All language subtitles for Everybody Hates Chris s03e22 Everybody Hates Graduation.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,900 As graduation got closer, I thought about my days at Corleone. 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,100 It had been tough, 4 00:00:09,100 --> 00:00:12,100 but the one good thing was that Greg was always there. 5 00:00:13,500 --> 00:00:15,200 We got beaten up together. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,100 Hey, Zephyr. 7 00:00:19,200 --> 00:00:21,700 And, of course, we hung out after school together. 8 00:00:22,800 --> 00:00:24,400 Do you think it's safe to go out yet? 9 00:00:24,700 --> 00:00:26,500 No, we'd better give it another hour. 10 00:00:27,500 --> 00:00:29,700 And now we'd be going to high school together. 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,300 Dude, I've got some bad news. 12 00:00:31,700 --> 00:00:33,100 I'm not going to high school with you. 13 00:00:33,100 --> 00:00:33,900 What?! 14 00:00:34,000 --> 00:00:37,800 My mother submitted me for a scholarship to the Bronx Academy of Science without telling me. 15 00:00:37,800 --> 00:00:41,000 Better than the time she submitted him for adoption without telling him. 16 00:00:41,300 --> 00:00:42,100 You're kidding. 17 00:00:42,500 --> 00:00:43,500 Did you get accepted? 18 00:00:43,800 --> 00:00:45,300 Dude, I am so in there. 19 00:00:45,900 --> 00:00:46,700 Sorry. 20 00:00:46,800 --> 00:00:48,300 Well, congratulations. 21 00:00:48,300 --> 00:00:49,000 Thanks, man. 22 00:00:49,000 --> 00:00:50,500 That was sarcasm, dummy. 23 00:00:50,500 --> 00:00:53,000 So your mother submitted you for a scholarship without telling you? 24 00:00:53,600 --> 00:00:55,400 Yeah, her and Ms. Morello. 25 00:00:55,400 --> 00:00:58,100 She was afraid that if I didn't get accepted, I'd be disappointed. 26 00:00:58,400 --> 00:01:01,800 When I was seven, I lost a spelling bee and went into a black depression. 27 00:01:01,800 --> 00:01:04,100 That happened to me when I saw Soul Plane. 28 00:01:04,100 --> 00:01:06,500 To this day, I can't say "pulchritudinous" 29 00:01:06,500 --> 00:01:07,600 without crying. 30 00:01:07,800 --> 00:01:09,000 So where are you going to high school? 31 00:01:09,400 --> 00:01:11,700 Well, I want to go to Foxy Brown High. 32 00:01:11,700 --> 00:01:13,800 The principal looks like Pam Grier. 33 00:01:13,800 --> 00:01:15,700 But my mom wants me to go to Tattaglia. 34 00:01:16,400 --> 00:01:19,600 I just don't think I can go through four more years of being the only Black kid. 35 00:01:19,600 --> 00:01:21,900 I wasn't sure what Tattaglia would be like, 36 00:01:21,900 --> 00:01:24,500 but judging from the name, I had an idea. 37 00:01:27,700 --> 00:01:28,900 Don't worry, man. 38 00:01:28,900 --> 00:01:31,200 If you can make it through this, you can make it through that. 39 00:01:31,400 --> 00:01:34,000 He must have me confused with Nelson Mandela. 40 00:01:34,100 --> 00:01:40,100 -==ÆÆÀÃÐÜÀÖÔ°ÇãÇé·îÏ×==- ±¾×ÖĻ½ö¹©Ñ§Ï°½»Á÷£¬ÑϽûÓÃÓÚÉÌÒµÓÃ; 41 00:01:40,100 --> 00:01:50,100 -==http://www.ragbear.com==- everybody hates chris µÚ3¼¾µÚ22¼¯ 42 00:01:50,100 --> 00:02:00,100 -=ÆÆÀÃÐÜ×ÖĻ×é=- ·­Ò룺¸öÈËID У♪Ô£º¸öÈËID 43 00:02:04,600 --> 00:02:05,600 Even though I knew 44 00:02:05,600 --> 00:02:08,200 I'd probably meet more people after I graduated, 45 00:02:08,200 --> 00:02:10,500 the fact was, Greg was my closest friend, 46 00:02:10,500 --> 00:02:12,800 and replacing him wasn't going to be easy. 47 00:02:13,500 --> 00:02:15,800 Dude, you are so in there. 48 00:02:16,300 --> 00:02:17,300 Next. 49 00:02:20,900 --> 00:02:23,000 Dude, we are so in there. 50 00:02:23,600 --> 00:02:24,600 Next. 51 00:02:24,600 --> 00:02:25,700 Oy. 52 00:02:26,200 --> 00:02:28,000 Dude, you are so in there, 53 00:02:28,400 --> 00:02:32,000 though I would prefer not ending a sentence with a prepositional phrase. 54 00:02:32,100 --> 00:02:34,100 I would prefer never seeing your face again. 55 00:02:34,100 --> 00:02:34,900 Next. 56 00:02:35,600 --> 00:02:36,400 Next... 57 00:02:37,200 --> 00:02:38,500 Next! 58 00:02:39,200 --> 00:02:41,800 Dude... you are... 59 00:02:42,100 --> 00:02:43,100 Next! 60 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 That's cold, man. 61 00:02:45,200 --> 00:02:46,500 I'm supposed to be your boy. 62 00:02:47,500 --> 00:02:48,600 What happened to you? 63 00:02:49,100 --> 00:02:50,800 I'm practicing eating by myself again. 64 00:02:50,800 --> 00:02:52,900 Good practice for my "dating years. " 65 00:02:52,900 --> 00:02:54,600 You act like we're never going to see each other again. 66 00:02:55,000 --> 00:02:56,500 This isn't easy for me, either. 67 00:02:56,500 --> 00:02:58,100 Well, at least your whole school's not gonna hate you. 68 00:02:58,200 --> 00:02:59,700 People have to notice you to hate you. 69 00:02:59,700 --> 00:03:00,700 I'm gonna be invisible. 70 00:03:00,700 --> 00:03:02,600 I'd pay money to be invisible. 71 00:03:02,700 --> 00:03:03,600 I mean, look at me. 72 00:03:03,600 --> 00:03:06,400 I got one friend, and he's white. 73 00:03:06,400 --> 00:03:07,300 Look at me. 74 00:03:07,300 --> 00:03:09,700 I got one friend, and he's Black. 75 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 You got a point. 76 00:03:11,000 --> 00:03:12,500 You know, we can't let this happen. 77 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 Starsky and Hutch didn't break up. 78 00:03:14,000 --> 00:03:15,200 They were both white. 79 00:03:15,200 --> 00:03:16,600 Butch and Sundance didn't break up. 80 00:03:16,600 --> 00:03:17,400 White again. 81 00:03:17,400 --> 00:03:18,600 Crocket and Tubbs didn't break up. 82 00:03:18,600 --> 00:03:20,200 Tubbs thought he was white. 83 00:03:20,300 --> 00:03:22,200 What am I supposed to do, come to school with you? 84 00:03:22,600 --> 00:03:24,500 Yeah. How am I supposed to do that? 85 00:03:24,600 --> 00:03:26,500 I don't know, I guess we're just gonna have to find out. 86 00:03:26,800 --> 00:03:27,900 If that's what you want to do. 87 00:03:30,900 --> 00:03:31,900 Let's do it. 88 00:03:33,900 --> 00:03:35,200 Are you crazy? 89 00:03:35,500 --> 00:03:37,400 Do you see the tuition at this school? 90 00:03:37,400 --> 00:03:38,600 That was all he saw. 91 00:03:38,700 --> 00:03:40,500 This is a good school. 92 00:03:40,700 --> 00:03:42,600 This is an expensive school. 93 00:03:42,700 --> 00:03:44,600 He's going to end up a homeless genius. 94 00:03:44,800 --> 00:03:46,900 I think Chris can benefit from being around 95 00:03:46,900 --> 00:03:50,000 kids like this that go to a school like this. 96 00:03:50,000 --> 00:03:51,500 She means white kids. 97 00:03:51,500 --> 00:03:52,500 Greg is going, too. 98 00:03:53,000 --> 00:03:56,200 Baby, you know he had a hard time at Corleone. 99 00:03:56,400 --> 00:03:58,100 It was your idea to send me there. 100 00:03:58,400 --> 00:04:00,900 And at least he doesn't have to make all new friends. 101 00:04:00,900 --> 00:04:03,400 No, I'll have a massive "one friend" head start. 102 00:04:03,500 --> 00:04:05,300 Chris, you can make new friends at a public school. 103 00:04:05,800 --> 00:04:07,500 You've got the whole public to choose from. 104 00:04:07,500 --> 00:04:10,300 Look at all these great ??? 105 00:04:10,300 --> 00:04:11,800 She means white teachers. 106 00:04:11,900 --> 00:04:13,200 If we send Chris to that school, 107 00:04:13,200 --> 00:04:15,000 what'll happen when Drew and Tonya graduate? 108 00:04:15,400 --> 00:04:17,200 Oh, baby... 109 00:04:17,300 --> 00:04:19,700 Can't we just worry about that then? 110 00:04:19,900 --> 00:04:21,600 Can we just think about it? 111 00:04:21,800 --> 00:04:22,900 I thought about it. 112 00:04:22,900 --> 00:04:25,900 And I'm smart enough to know we are too poor for Chris to be that smart. 113 00:04:25,900 --> 00:04:28,200 Now I'm rich enough to be stupid. 114 00:04:28,200 --> 00:04:29,000 Sorry, man. 115 00:04:29,500 --> 00:04:30,300 But, Julius... 116 00:04:33,600 --> 00:04:35,400 While my plans went into the garbage, 117 00:04:35,400 --> 00:04:37,400 Uncle Ryan threw out a proposal. 118 00:04:37,800 --> 00:04:39,700 Hey, just the man I'm looking for. 119 00:04:39,700 --> 00:04:41,700 Translation: "I need some money. " 120 00:04:42,200 --> 00:04:44,900 Hey, man, what you got going this time? 121 00:04:44,900 --> 00:04:46,700 Uncle Ryan is selling mixtapes. 122 00:04:47,200 --> 00:04:48,300 Mixtapes? 123 00:04:48,500 --> 00:04:52,000 What, like masking tape and duct tape on the same roll. 124 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 That's a good idea. 125 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Nah, man, mixed tapes. 126 00:04:55,600 --> 00:04:56,500 Mixtapes. 127 00:04:57,900 --> 00:04:59,500 A mixtape is a compilation of tracks 128 00:04:59,500 --> 00:05:01,400 that have been recorded on a cassette tape. 129 00:05:02,000 --> 00:05:04,900 These tapes, once compiled, can be sold on any major city street 130 00:05:04,900 --> 00:05:06,700 out of the trunk of a Black man's cars, 131 00:05:06,700 --> 00:05:08,200 typically a Buick or a Lincoln. 132 00:05:08,800 --> 00:05:10,500 Since the cost of the tapes is so low, 133 00:05:10,500 --> 00:05:13,400 and the music is free, selling mixtapes was and is still, 134 00:05:13,400 --> 00:05:16,400 a profitable, although illegal, business. 135 00:05:17,200 --> 00:05:17,700 Hey, Dad, 136 00:05:17,700 --> 00:05:19,400 Uncle Ryan said I could work for him, too. 137 00:05:19,800 --> 00:05:22,500 And you know you said you can't wait for Drew to get his first job. 138 00:05:22,800 --> 00:05:24,200 That's not a real job. 139 00:05:24,500 --> 00:05:26,400 A real job takes place in a building. 140 00:05:26,700 --> 00:05:28,200 They shouldn't be able to tow your office. 141 00:05:28,200 --> 00:05:29,700 Unless you sell ice cream. 142 00:05:29,700 --> 00:05:31,500 I'm only selling out the back of my car for now. 143 00:05:31,500 --> 00:05:33,400 I'm going to move to something more permanent. 144 00:05:33,400 --> 00:05:34,300 Like a van. 145 00:05:34,300 --> 00:05:36,000 What happened to your auto parts store? 146 00:05:36,000 --> 00:05:37,600 The owner broke it up for parts. 147 00:05:37,800 --> 00:05:39,200 Man, I love th song. 148 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 Everybody's going to be buying this one. 149 00:05:41,900 --> 00:05:43,400 I made you a profit before. 150 00:05:44,100 --> 00:05:45,800 Trust me, I'm going to do it ain. 151 00:05:46,800 --> 00:05:47,700 How much you need? 152 00:05:47,800 --> 00:05:48,700 A hundred. 153 00:05:49,500 --> 00:05:51,100 Hi, Daddy. Hi, Uncle Ryan. 154 00:05:51,100 --> 00:05:52,100 Hey, what's going on? 155 00:05:52,400 --> 00:05:54,500 I'm selling tickets to my ballet recital. 156 00:05:54,500 --> 00:05:56,200 I'm doing something from Swan Lake. 157 00:05:56,200 --> 00:05:57,800 Uh-oh. A ballerina. 158 00:05:58,200 --> 00:05:59,100 How much are they? 159 00:05:59,300 --> 00:06:00,200 Five dollars. 160 00:06:00,300 --> 00:06:01,500 Hey, man, loan me ten bucks. 161 00:06:01,600 --> 00:06:03,100 I just gave you a hundred. 162 00:06:03,200 --> 00:06:04,400 That's my seed money. 163 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 It's for your daughter. 164 00:06:08,800 --> 00:06:11,900 Before ATM machines, my father was the human version. 165 00:06:11,900 --> 00:06:13,600 You just had to know the code. 166 00:06:15,800 --> 00:06:18,700 This is so exciting that you're all graduating. Thanks, Ms. Morello. 167 00:06:18,700 --> 00:06:20,800 I'm very proud of everyone. 168 00:06:22,700 --> 00:06:25,900 Gregory, you've got such a bright future ahead of you. 169 00:06:26,300 --> 00:06:28,500 And, Chris, in your family, 170 00:06:28,500 --> 00:06:30,800 this must be like getting a PhD. 171 00:06:31,800 --> 00:06:34,200 Have you thought about what high school you're going to yet? 172 00:06:34,200 --> 00:06:37,000 Oh, well, I want to go to the Bronx Academy of Science with Greg. 173 00:06:37,500 --> 00:06:41,200 Now, Chris, you've graduated from junior high, 174 00:06:41,200 --> 00:06:43,100 but let's not get uppity. 175 00:06:43,100 --> 00:06:44,900 I felt too low to get uppity. 176 00:06:45,800 --> 00:06:48,700 The Bronx Academy is for the exemplary students. 177 00:06:48,700 --> 00:06:51,600 Maybe you should think about something more realistic. 178 00:06:51,600 --> 00:06:53,900 She means a school with metal detectors. 179 00:06:53,900 --> 00:06:55,100 You helped me get in. 180 00:06:55,100 --> 00:06:56,000 Can't you help him? 181 00:06:56,500 --> 00:06:59,500 Chris, let's not forget you flunked math last year. 182 00:06:59,500 --> 00:07:01,100 Yeah, but I passed everything this year. 183 00:07:01,500 --> 00:07:02,800 Oh, that's right. 184 00:07:03,800 --> 00:07:06,400 Maybe I can have you apply under the minority curve. 185 00:07:06,500 --> 00:07:08,100 What's that? J.Lo's butt. 186 00:07:08,100 --> 00:07:09,900 It's an affirmative action plan. 187 00:07:09,900 --> 00:07:11,900 The plan being "If we let one in, 188 00:07:11,900 --> 00:07:13,400 maybe they'll leave us alone. " 189 00:07:13,400 --> 00:07:14,500 Well, what do I have to do? 190 00:07:14,900 --> 00:07:16,800 Well, first you have to be Black. 191 00:07:16,800 --> 00:07:17,600 Check. 192 00:07:17,700 --> 00:07:20,200 And then you have to take the admittance exam. 193 00:07:20,200 --> 00:07:22,500 And if you pass, they'll pay for you to go. 194 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 It's a full scholarship. 195 00:07:24,400 --> 00:07:25,700 I'll do whatever it takes. 196 00:07:25,700 --> 00:07:27,600 All right then, I'll help you out. 197 00:07:27,600 --> 00:07:29,300 This is great. Thanks. 198 00:07:29,500 --> 00:07:31,100 Now give me some skin. 199 00:07:35,000 --> 00:07:36,400 I've always wanted to do that. 200 00:07:37,100 --> 00:07:39,200 Run before she makes you tap dance. 201 00:07:40,000 --> 00:07:41,700 While I was getting a vote of confidence, 202 00:07:41,700 --> 00:07:43,400 my mother was demanding a recount. 203 00:07:43,400 --> 00:07:45,800 What do you mean you gave Ryan a hundred dollars? 204 00:07:45,900 --> 00:07:47,500 What are you getting all upset about? 205 00:07:47,500 --> 00:07:49,300 He'll pay it back, and then some. 206 00:07:49,600 --> 00:07:51,500 That is not what I'm talking about. 207 00:07:51,800 --> 00:07:55,300 Your son asked you to send him to one of the best schools in the city, 208 00:07:55,400 --> 00:07:57,800 and all you could do was say, "Oh, I can't afford it. " 209 00:07:57,800 --> 00:07:59,400 But then your brother comes waltzing in here 210 00:07:59,400 --> 00:08:02,200 talking about he's selling mixtape out of the trunk of his car, 211 00:08:02,200 --> 00:08:04,500 and all of a sudden you become Daddy Warbucks? 212 00:08:04,700 --> 00:08:05,900 Daddy Warbucks? 213 00:08:05,900 --> 00:08:07,000 Daddy Warbucks? 214 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 He's the rich guy from Little Orphan Annie. 215 00:08:10,200 --> 00:08:11,000 So? 216 00:08:11,200 --> 00:08:12,000 What? 217 00:08:12,100 --> 00:08:13,800 Explain yourself. 218 00:08:14,000 --> 00:08:14,900 Rochelle, look, 219 00:08:14,900 --> 00:08:16,100 I want Chris to go to the school, 220 00:08:16,100 --> 00:08:18,000 but that's me spending money I don't have. 221 00:08:18,200 --> 00:08:19,700 Mixtapes are an investment. 222 00:08:19,800 --> 00:08:21,100 Unlike education. 223 00:08:21,500 --> 00:08:23,000 Besides, I want to help my brother out. 224 00:08:23,500 --> 00:08:25,000 You never help my brother out. 225 00:08:25,300 --> 00:08:26,500 Are you kidding me? 226 00:08:26,500 --> 00:08:27,600 Since we've been married, 227 00:08:27,600 --> 00:08:31,400 he's eaten $12,038.12 worth of groceries. 228 00:08:31,600 --> 00:08:33,000 I'm helping him stay alive. 229 00:08:33,500 --> 00:08:36,300 Amazingly, my mother didn't have a comeback for that one. 230 00:08:38,000 --> 00:08:39,500 I stand corrected. 231 00:08:39,700 --> 00:08:42,000 Meanwhile, I trained for the Bronx Academy 232 00:08:42,000 --> 00:08:44,900 like the Karate Kid trained for that evil blond kid. 233 00:08:45,100 --> 00:08:46,200 "How are you?" 234 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Fine. And you? 235 00:08:47,200 --> 00:08:48,100 "Very good. " 236 00:08:48,100 --> 00:08:49,100 Glad to hear it. 237 00:08:49,300 --> 00:08:50,500 "See you tomorrow. " 238 00:08:50,500 --> 00:08:51,300 You betcha. 239 00:08:52,000 --> 00:08:52,600 What? 240 00:08:53,200 --> 00:08:55,400 Oh, sorry, I was working with Ping earlier. 241 00:08:55,600 --> 00:08:57,800 The belief that the United States was destined to expand 242 00:08:57,800 --> 00:08:59,500 from the Atlantic Seaboard to the Pacific Ocean 243 00:08:59,500 --> 00:09:01,100 was called "Manifest Destiny"? 244 00:09:01,100 --> 00:09:02,600 Should've been called, "Hey, Indians, 245 00:09:02,600 --> 00:09:04,100 ready or not, re we come. " 246 00:09:18,200 --> 00:09:19,200 Chris. 247 00:09:19,200 --> 00:09:20,500 Yes? 248 00:09:20,900 --> 00:09:22,000 You passed. 249 00:09:22,000 --> 00:09:23,100 Oh, man, this is great. 250 00:09:23,800 --> 00:09:25,300 You made it to the Bronx Academy. 251 00:09:25,300 --> 00:09:26,600 Well, hold on a minute. 252 00:09:26,700 --> 00:09:27,700 Hold on a minute? 253 00:09:27,700 --> 00:09:28,700 What do you mean hold on a minute? 254 00:09:28,700 --> 00:09:29,700 I passed, didn't I? 255 00:09:29,900 --> 00:09:33,100 Yes, but that only qualifies you for the home interview. 256 00:09:33,100 --> 00:09:35,400 And assuming your mother is sober for that, 257 00:09:35,400 --> 00:09:36,600 and it goes off okay, 258 00:09:36,600 --> 00:09:39,000 then you'll be eligible for the financial review. 259 00:09:39,300 --> 00:09:40,800 What next, a drug test? 260 00:09:40,800 --> 00:09:42,600 Then, of course, there's the drug test. 261 00:09:43,200 --> 00:09:45,800 I hope Marion Jones doesn't want to go to this school. 262 00:09:48,000 --> 00:09:49,700 ???trying to get into school, 263 00:09:50,000 --> 00:09:51,800 Tonya was trying to stay on point. 264 00:09:51,800 --> 00:09:53,900 Hey, baby, how are your ticket sales going? 265 00:09:54,500 --> 00:09:56,500 Eh... I sold them all. 266 00:09:57,100 --> 00:09:58,000 What's wrong? 267 00:09:58,300 --> 00:10:01,400 Well, I just found out that I'm not going to be in the recital anymore. 268 00:10:02,400 --> 00:10:04,200 Oh, no, what happened? 269 00:10:04,200 --> 00:10:06,600 The teacher said you're one of her best dancers. 270 00:10:06,700 --> 00:10:09,200 You know my partner, Derrick, right? Yeah. 271 00:10:09,400 --> 00:10:12,000 Well, he had a ballet accident, and he broke his ankle. 272 00:10:12,000 --> 00:10:13,100 Well, what happened? 273 00:10:13,400 --> 00:10:16,500 Well, he told some guys that he did ballet, and they broke his ankle. 274 00:10:17,100 --> 00:10:21,000 Oh, baby, I know you had your heart set on this. 275 00:10:21,000 --> 00:10:23,100 You mean you had your heart set on it. 276 00:10:23,300 --> 00:10:24,400 It's okay. 277 00:10:24,700 --> 00:10:25,600 No, no, it's not. 278 00:10:25,600 --> 00:10:27,400 You know what, baby, don't worry. 279 00:10:27,400 --> 00:10:29,500 We're going to find you another boy to dance with. 280 00:10:29,700 --> 00:10:31,500 Ma, in Bed-Stuy? 281 00:10:31,800 --> 00:10:33,300 That's what I was going to say. 282 00:10:33,400 --> 00:10:35,100 Come on, let's make some phone calls. 283 00:10:35,100 --> 00:10:35,700 Come on. 284 00:10:37,100 --> 00:10:39,500 While my mother searched Brooklyn for a Baryshnikov, 285 00:10:39,500 --> 00:10:42,000 my Uncle Ryan found his inner Russell Simmons. 286 00:10:42,000 --> 00:10:44,200 Two, two fifty, 287 00:10:44,200 --> 00:10:46,800 three, three fifty, 288 00:10:46,800 --> 00:10:48,200 400 dollars. 289 00:10:48,200 --> 00:10:50,200 Ooh... I cannot believe this. 290 00:10:50,200 --> 00:10:52,000 $400 selling tapes. 291 00:10:52,400 --> 00:10:53,500 Man, I gotta tell you, 292 00:10:53,600 --> 00:10:54,700 I didn't think it was gng to work. 293 00:10:54,700 --> 00:10:55,900 Have I ever lied to you? 294 00:10:56,500 --> 00:10:57,500 No, I guess you haven't. 295 00:10:57,600 --> 00:11:00,100 But lying and not knowing what the hell you're talking about 296 00:11:00,100 --> 00:11:01,500 are two different things. 297 00:11:01,500 --> 00:11:03,800 Drew, take this money and put it away. 298 00:11:04,500 --> 00:11:05,700 Don't worry, I will. 299 00:11:05,900 --> 00:11:07,300 Here, take this tapes as a bonus, too. 300 00:11:07,300 --> 00:11:08,400 It's the Hilly Hill mix. 301 00:11:08,400 --> 00:11:10,000 Those guys are new, they're not really selling. 302 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 "MC Hammer"? 303 00:11:11,500 --> 00:11:12,600 "Public Enemy"? 304 00:11:12,900 --> 00:11:15,100 "DJ Jazzy Jeff & the Fresh Prince"? 305 00:11:15,300 --> 00:11:16,400 I've never heard of these guys. 306 00:11:16,400 --> 00:11:17,200 You will. 307 00:11:17,200 --> 00:11:19,700 You'd be better off erasing the tape and selling it blank. 308 00:11:20,200 --> 00:11:21,800 Well, can I have the new Fat Boys album? 309 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 Go into Wal-Mart and ask that question now. 310 00:11:24,500 --> 00:11:25,200 Fine. 311 00:11:25,600 --> 00:11:26,500 Cool. 312 00:11:27,200 --> 00:11:28,300 "Beastie Boys"? 313 00:11:28,300 --> 00:11:29,100 They're white. 314 00:11:29,100 --> 00:11:30,100 White rappers? 315 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 I don't think so. 316 00:11:32,400 --> 00:11:33,200 Look, I gotta go. 317 00:11:33,300 --> 00:11:34,800 I got to get some rest before I go to work. 318 00:11:34,800 --> 00:11:37,200 Hey, I'm sorry, man, I didn't mean to cause any problems with Rochelle. 319 00:11:37,400 --> 00:11:39,500 That's okay- problem solved. 320 00:11:39,800 --> 00:11:41,300 There aren't many marriage problems 321 00:11:41,300 --> 00:11:43,100 Benjamin Franklin can't fix. 322 00:11:43,100 --> 00:11:45,000 This is pretty much a formality. 323 00:11:45,000 --> 00:11:46,500 I have a few questions. 324 00:11:46,500 --> 00:11:47,400 Oh, no problem. 325 00:11:47,400 --> 00:11:48,800 We have nothing to hide. 326 00:11:49,400 --> 00:11:52,000 How long have you been addicted to heroin? 327 00:11:52,600 --> 00:11:53,500 I'm sorry? 328 00:11:53,900 --> 00:11:54,900 Well, I understand 329 00:11:54,900 --> 00:11:56,000 you've struggled with drugs 330 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 and alcohol most of your adult life. 331 00:11:58,000 --> 00:12:00,300 He must have her confused with Lindsay Lohan. 332 00:12:00,300 --> 00:12:01,600 No, no, no, no, no, no, no. 333 00:12:01,600 --> 00:12:04,200 You must have me mistaken for somebody else. 334 00:12:04,400 --> 00:12:05,600 That's ridiculous. 335 00:12:05,800 --> 00:12:08,200 I can see it's a sore subject. Let me move on. 336 00:12:09,400 --> 00:12:10,800 You have three children, right? 337 00:12:10,900 --> 00:12:11,700 Yes. 338 00:12:11,800 --> 00:12:13,300 Can I have their fathers' names? 339 00:12:13,300 --> 00:12:15,400 Ju...? Their fathers? 340 00:12:15,400 --> 00:12:17,000 No, no, no. They have one father. 341 00:12:18,100 --> 00:12:19,300 Do you know his name? 342 00:12:20,000 --> 00:12:22,200 Where are you getting this information? 343 00:12:22,200 --> 00:12:23,900 I'll tell you where he's getting it. 344 00:12:24,100 --> 00:12:27,100 Unfortunately, I think Chris isis a crack baby. 345 00:12:27,200 --> 00:12:29,100 The mother's a little delusional. 346 00:12:29,100 --> 00:12:31,000 Her brain is addled by years 347 00:12:31,000 --> 00:12:33,800 of drug abuse and cheap wine spo-dee-o-dee. 348 00:12:34,000 --> 00:12:36,100 She's actually convinced herself 349 00:12:36,100 --> 00:12:39,200 that she has a husband who works two jobs 350 00:12:39,200 --> 00:12:41,600 and that they own a house in the ghetto. 351 00:12:42,000 --> 00:12:44,100 You can't believe a word she says. 352 00:12:46,800 --> 00:12:49,000 Julius- he's my husband 353 00:12:49,000 --> 00:12:51,700 and is the father of my three children. 354 00:12:51,700 --> 00:12:54,600 He has two jobs, and we own this house. 355 00:12:54,600 --> 00:12:55,500 Are you writing this down? 356 00:12:56,900 --> 00:12:59,500 Young man, let me ask you a question. 357 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Why do you want to go to the Bronx Academy of Science? 358 00:13:03,300 --> 00:13:04,900 Because that's where my friend's going. 359 00:13:04,900 --> 00:13:06,800 'Cause I love science? 360 00:13:07,400 --> 00:13:08,900 Why do you love science? 361 00:13:08,900 --> 00:13:11,200 Because it's in the name of your school. 362 00:13:11,200 --> 00:13:13,700 'Cause I like to cut frogs open? 363 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Klingons? 364 00:13:18,600 --> 00:13:19,900 Mr. Perkins... 365 00:13:19,900 --> 00:13:20,800 If you don't let me in, 366 00:13:20,800 --> 00:13:22,900 she'll smack the scholastic out of you. 367 00:13:22,900 --> 00:13:26,300 Chris has the desire to learn. 368 00:13:26,500 --> 00:13:30,300 He has a strong family who loves and supportsim 369 00:13:30,300 --> 00:13:33,000 in a warm and stable environment. 370 00:13:34,700 --> 00:13:35,200 Freeze! 371 00:13:35,200 --> 00:13:36,300 Don't shoot! Don't shoot! It was just tapes! 372 00:13:37,200 --> 00:13:38,900 Don't shoot! Don't shoot! It was just tapes. What is the...? 373 00:13:41,700 --> 00:13:42,700 They have a hostage! Let me see your hands!Drop the pamphlet... 374 00:13:42,800 --> 00:13:44,900 Hostage? I'm not dropping no... 375 00:13:44,900 --> 00:13:46,100 ...and step away from the white guy. 376 00:13:46,300 --> 00:13:48,100 Get your hands off of me! I didn't do nothing. 377 00:13:48,100 --> 00:13:50,200 All right, everybody, down on the floor, down on the floor. 378 00:13:50,200 --> 00:13:52,600 You need to settle down and drop the pamphlet. Get your hands off of me...! 379 00:13:52,600 --> 00:13:54,700 I said, get your hands off of me now! 380 00:13:54,700 --> 00:13:56,400 I apologize, but it's protocol. 381 00:13:57,200 --> 00:13:59,400 How often does this kind of thing happen here? 382 00:13:59,400 --> 00:14:01,600 Surprisingly, not that often. 383 00:14:03,600 --> 00:14:05,700 ??> cops charge, 384 00:14:05,700 --> 00:14:07,100 then they explain the charge. 385 00:14:07,100 --> 00:14:09,300 What's the charges? Copyright infringement. 386 00:14:09,300 --> 00:14:10,600 Infringement? What are you taking about? 387 00:14:10,600 --> 00:14:12,300 I was just making tapes of people's songs. 388 00:14:12,300 --> 00:14:13,300 Just get in the car. 389 00:14:14,200 --> 00:14:16,700 Once again, I apologize on behalf of 390 00:14:16,700 --> 00:14:19,400 the New York Police Department for any inconvenience. 391 00:14:19,400 --> 00:14:20,200 Oh, that's okay. 392 00:14:20,900 --> 00:14:22,000 I wasn't talking to you. 393 00:14:24,800 --> 00:14:27,400 Mr. Perkins, I'm sorry about all this. 394 00:14:27,600 --> 00:14:29,700 Son, you had terrific test scores 395 00:14:29,700 --> 00:14:31,100 and glowing recommendations, 396 00:14:31,100 --> 00:14:33,400 but with this unbelievably horrible environment, 397 00:14:33,700 --> 00:14:35,400 you need us more than I thought you did. 398 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 Congratulations. 399 00:14:37,200 --> 00:14:39,000 That's right. Just get your butt out of here. 400 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Mom! Mom! Mom! Mom! Mom! Mom! We don't need you or your stupid racist school. 401 00:14:42,000 --> 00:14:43,700 Mom, no. No. Mom, I'm in. You know what? This... 402 00:14:44,300 --> 00:14:45,400 What are you talking about you're in? 403 00:14:46,200 --> 00:14:50,700 Just fill out these application forms and attach a copy of your financial records. 404 00:14:50,700 --> 00:14:54,900 Once that clears, Chris will be the newest student at the Bronx Academy of Science. 405 00:14:55,400 --> 00:14:57,200 My baby made it into school! 406 00:14:59,800 --> 00:15:01,100 Now if you'll excuse me, 407 00:15:01,400 --> 00:15:02,700 I'm going to go get drunk. 408 00:15:03,600 --> 00:15:05,000 You know what would be a good idea? 409 00:15:05,400 --> 00:15:07,400 A show about cops arresting people. 410 00:15:07,600 --> 00:15:08,900 But what would you call it? 411 00:15:10,400 --> 00:15:11,500 My future was set, 412 00:15:11,500 --> 00:15:14,300 but Tonya's ballet career was over before it started. 413 00:15:15,000 --> 00:15:16,700 Hey, Tonya, can I talk to you for a minute? 414 00:15:17,100 --> 00:15:17,700 No. 415 00:15:19,700 --> 00:15:20,800 Look, I know you're all sad 416 00:15:20,800 --> 00:15:23,600 about Derrick and his ankle, but I think I can help you. 417 00:15:23,600 --> 00:15:25,000 Can you fix his ankle? 418 00:15:25,300 --> 00:15:26,500 Actually, he could. 419 00:15:26,800 --> 00:15:28,000 Actually, I could. 420 00:15:29,500 --> 00:15:31,200 But a compound fracture has to set 421 00:15:31,200 --> 00:15:33,000 somewhere between five and seven weeks, 422 00:15:33,200 --> 00:15:35,100 and he still wouldn't be ready in time for the dance. 423 00:15:35,200 --> 00:15:36,800 So how can you help me? 424 00:15:37,100 --> 00:15:38,400 I could fill in for him. 425 00:15:38,400 --> 00:15:39,200 For real? 426 00:15:39,400 --> 00:15:41,100 Yeah. I mean, I'm a pretty good dancer. 427 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 If you show me what to do. 428 00:15:42,200 --> 00:15:44,100 You're not afraid someone will call you a sissy? 429 00:15:44,200 --> 00:15:45,900 No. I don't care. 430 00:15:45,900 --> 00:15:48,000 Besides, I bet they won't say it to my face. 431 00:15:48,000 --> 00:15:50,200 Like making fun of Mike Tyson's voice. 432 00:15:50,200 --> 00:15:51,000 Thanks, Drew. 433 00:15:51,200 --> 00:15:53,300 Okay. Come on. Come over here. 434 00:15:53,300 --> 00:15:56,800 Okay, so, you do your feet like this, do your arm like this. 435 00:15:56,800 --> 00:15:58,000 Graduating from Corleone 436 00:15:58,000 --> 00:15:59,700 was one of the best days of my life, 437 00:15:59,700 --> 00:16:01,700 because I was surrounded by my family, 438 00:16:01,700 --> 00:16:04,300 and this was the one day I wasn't going to get punched, 439 00:16:04,300 --> 00:16:06,500 kicked, beat down or talked about. 440 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 Straighten out your cap and gown, boy. 441 00:16:08,000 --> 00:16:10,200 And do not get on that stage and embarrass me 442 00:16:10,100 --> 00:16:11,100 in front of these white people, 443 00:16:11,100 --> 00:16:13,600 or else I'll slap the pomp out of your circumstances. 444 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 Scratch that. 445 00:16:15,400 --> 00:16:16,200 Hi, Daddy. 446 00:16:16,200 --> 00:16:17,700 Hey, baby. Where were you? 447 00:16:18,100 --> 00:16:19,900 Bailing Uncle Ryan out of jail. 448 00:16:19,900 --> 00:16:21,400 Well, where did you get the bail money? 449 00:16:22,100 --> 00:16:23,200 My mixtape money. 450 00:16:23,600 --> 00:16:24,700 Would have gotten it back 451 00:16:24,700 --> 00:16:26,600 if Uncle Ryan hadn't skipped bail. 452 00:16:26,900 --> 00:16:29,500 Hey, sorry, man, but check it out. 453 00:16:29,800 --> 00:16:31,500 I was talking to this guy down at the station. 454 00:16:31,700 --> 00:16:33,700 Did you know George Foreman cooks? 455 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 The boxer? Yeah. 456 00:16:34,800 --> 00:16:36,000 He's coming out with this grill. 457 00:16:36,200 --> 00:16:38,000 I hear it's going to make a lot of money. 458 00:16:38,000 --> 00:16:39,400 A George Foreman grill? 459 00:16:40,100 --> 00:16:40,800 No, that's all right, man. 460 00:16:40,800 --> 00:16:42,900 I'm gonna wait on the Muhammad Ali toaster oven. 461 00:16:43,200 --> 00:16:44,600 Come on, honey. Let's go in. 462 00:16:45,200 --> 00:16:46,300 You look nice, sweetie. 463 00:16:46,500 --> 00:16:47,600 Congratulations, man. 464 00:16:49,100 --> 00:16:50,300 Hey, man. Hey. 465 00:16:50,800 --> 00:16:51,500 We made it. 466 00:16:51,800 --> 00:16:54,000 I guess so. Let's get in there so we can get out of here. 467 00:16:54,000 --> 00:16:55,900 Next stop, the Bronx Academy. 468 00:16:55,900 --> 00:16:57,300 Dude, I am so in there. 469 00:16:57,300 --> 00:16:59,800 Hey, Spridel, Chim Chim, let's go. 470 00:17:02,700 --> 00:17:04,800 My days at Corleone had sailed, 471 00:17:05,000 --> 00:17:07,100 and Drew and Tonya were floating on air. 472 00:17:38,400 --> 00:17:39,900 Those are my babies. 473 00:17:39,900 --> 00:17:41,300 Aren't they fabulous?! 474 00:17:41,700 --> 00:17:44,800 Drew got more women in a tutu then I got at 22. 475 00:17:49,500 --> 00:17:50,600 So long, Greg. 476 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 So long, Chris. 477 00:17:52,300 --> 00:17:53,700 What? No final insult? 478 00:17:54,200 --> 00:17:56,500 You got to go through the rest of your life being Black. 479 00:17:56,700 --> 00:17:58,000 I can't top that. 480 00:17:59,800 --> 00:18:01,300 We won't ever have to deal with him again. 481 00:18:01,400 --> 00:18:03,600 At the Bronx Academy of Science, everyone's a nerd. 482 00:18:03,600 --> 00:18:05,500 Thank god we're not going to Tattaglia. 483 00:18:15,900 --> 00:18:17,200 Chris, wait. 484 00:18:20,700 --> 00:18:21,700 What's wrong? 485 00:18:21,900 --> 00:18:23,600 Chris, I've got bad news. 486 00:18:23,800 --> 00:18:24,300 What? 487 00:18:24,700 --> 00:18:27,000 Well, I just heard from Mr. Perkins. 488 00:18:27,200 --> 00:18:30,900 Unfortunately, your application to the Bronx Academy was denied. 489 00:18:30,900 --> 00:18:33,300 What?! I thought this was settled. What happened? 490 00:18:33,300 --> 00:18:34,900 Well, as crazy as it may seem, 491 00:18:34,900 --> 00:18:37,500 it turns out your father really does have two jobs. 492 00:18:37,500 --> 00:18:38,700 You're mother's not a heroin addict. 493 00:18:38,700 --> 00:18:40,100 She's even got a job. 494 00:18:40,200 --> 00:18:42,200 And apparently, you do own that house. 495 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 Your family's doing far too well 496 00:18:44,000 --> 00:18:46,100 for you to qualify for financial aid. 497 00:18:46,600 --> 00:18:49,200 Chris, why did you lie? 498 00:18:50,700 --> 00:18:52,000 So what does this mean? 499 00:18:52,800 --> 00:18:53,900 I'm sorry, but it looks like 500 00:18:53,900 --> 00:18:55,600 you're going to Tattaglia after all. 501 00:18:55,600 --> 00:18:56,700 But this isn't fair. 502 00:18:56,700 --> 00:18:59,300 I know, but always remember this. 503 00:18:59,700 --> 00:19:01,800 When you get to the other side of the river, 504 00:19:02,100 --> 00:19:04,500 the streets of heaven will be lined with gold 505 00:19:04,500 --> 00:19:07,700 for you, me and all God's chillins. 506 00:19:08,300 --> 00:19:09,500 I was still in shock, 507 00:19:09,500 --> 00:19:10,900 so I didn't have the presence of mind 508 00:19:10,900 --> 00:19:12,800 to smack her upside the head and run. 509 00:19:18,200 --> 00:19:19,000 Oh, man. 510 00:19:20,400 --> 00:19:21,300 I know. 511 00:19:24,900 --> 00:19:25,900 So, what now? 512 00:19:27,900 --> 00:19:28,800 This is it. 513 00:19:29,500 --> 00:19:30,500 Oh, man. 514 00:19:31,900 --> 00:19:32,800 I know. 515 00:19:36,700 --> 00:19:39,300 But, you know, 516 00:19:39,300 --> 00:19:40,800 we're gonna hang out during the summer. 517 00:19:42,300 --> 00:19:43,100 Yeah. 518 00:19:43,900 --> 00:19:45,000 Yeah. Yeah. 519 00:19:45,000 --> 00:19:45,800 Yeah, totally. 520 00:19:57,800 --> 00:19:58,600 Hey, Greg? 521 00:19:59,900 --> 00:20:00,700 Yeah? 522 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 Catch you later. 523 00:20:08,600 --> 00:20:09,400 Sorry. 524 00:20:09,400 --> 00:20:10,700 I couldn't let it go. 525 00:20:11,600 --> 00:20:18,100 United We're Strong! »♪Ó­²ÎÓëÃÀ¾çÉçÇøêâÔÖÁªºÏÒåÂô »î♪¯ ¾ßÌå»î♪¯ÏêÇéÇë²Î¼ûÆÆÀÃÐܹÙÍø 526 00:20:18,150 --> 00:20:22,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.