All language subtitles for Empty Nest s04e15 The Great Escape.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:03,392 Thanks a lot for fixing me up, Barbara! 2 00:00:03,427 --> 00:00:05,127 That was the worst date I ever had! 3 00:00:05,162 --> 00:00:08,264 What in the world made you think we had anything in common? 4 00:00:08,299 --> 00:00:10,906 Well, for one, he said he was into causes. 5 00:00:11,936 --> 00:00:14,103 No, Barbara, causeways! 6 00:00:14,138 --> 00:00:16,535 He works for the highway department! 7 00:00:18,721 --> 00:00:20,776 Oh, it was very romantic. 8 00:00:20,811 --> 00:00:22,478 We spent two hours on the back of a truck 9 00:00:22,513 --> 00:00:25,814 dropping rubber cones every 20 feet. 10 00:00:27,410 --> 00:00:28,504 What's your point? 11 00:00:28,543 --> 00:00:31,587 You are the worst judge of people in the entire world. 12 00:00:31,622 --> 00:00:34,068 Nuh-uh, I hate you. 13 00:00:34,792 --> 00:00:37,860 I will never again trust anything you say, period. 14 00:00:37,895 --> 00:00:40,162 You have terrible judgment and terrible taste. 15 00:00:40,197 --> 00:00:43,098 You're crazy. I'm going to the video store. 16 00:00:43,134 --> 00:00:45,306 They're holding ishtar for me. 17 00:00:48,706 --> 00:00:50,731 It's probably just the pool boy. 18 00:00:53,778 --> 00:00:55,167 Coming! 19 00:00:59,150 --> 00:01:01,016 - Hi. - Hello, who are you? 20 00:01:01,052 --> 00:01:02,618 I'm looking for Barbara Weston. 21 00:01:02,653 --> 00:01:04,887 Oh, she's not here. I'm her sister, Carol. 22 00:01:04,922 --> 00:01:07,289 - Is she expecting you? - Sort of. 23 00:01:07,325 --> 00:01:09,732 Four years ago, I told her I'd be back. 24 00:01:11,362 --> 00:01:14,361 Name is Lou, Lou zinni. 25 00:01:14,699 --> 00:01:17,071 - Who? - Lou zinni. 26 00:01:18,302 --> 00:01:20,552 - Lou... - Zinni! 27 00:01:22,473 --> 00:01:24,325 I've heard that name somewhere. 28 00:01:24,775 --> 00:01:27,447 Last night, details at 11:00. 29 00:01:27,493 --> 00:01:28,711 That prison break. 30 00:01:28,746 --> 00:01:30,512 You're one of the escaped convicts! 31 00:01:30,548 --> 00:01:33,215 Pretty smart for a highway worker, aren't you? 32 00:01:33,250 --> 00:01:36,385 Oh, my god, a gun. A convict with a gun. 33 00:01:36,420 --> 00:01:38,053 An escaped convict in my house 34 00:01:38,089 --> 00:01:39,266 with a gun pointing at me. All right, all right. 35 00:01:39,290 --> 00:01:40,723 Shut up, lady, shut up! 36 00:01:40,758 --> 00:01:43,511 A rude escaped convict with a gun. 37 00:01:45,249 --> 00:01:46,660 Listen, it's your sister I'm after, not you. 38 00:01:46,684 --> 00:01:48,395 Now, where is she? What do you want with her? 39 00:01:48,419 --> 00:01:49,685 Four years ago, she busted me. 40 00:01:49,720 --> 00:01:51,287 I did time. I wasn't a happy camper. 41 00:01:51,322 --> 00:01:53,004 Now she's going to pay for it. 42 00:01:53,491 --> 00:01:55,825 - You won't get away with this. - Oh, really, why not? 43 00:01:55,860 --> 00:01:59,549 Because we have an attack dog! 44 00:02:06,270 --> 00:02:07,937 - Where? - Right there! 45 00:02:07,972 --> 00:02:09,772 Dreyfuss, kill! 46 00:02:09,805 --> 00:02:13,414 Yeah! Kill, kill, kill! We all love my face! 47 00:02:13,444 --> 00:02:17,513 Kill, kill. Oh, nice attack dog. 48 00:02:21,385 --> 00:02:25,020 Life goes on and so do we 49 00:02:25,056 --> 00:02:28,958 just how we do it is no mystery 50 00:02:28,993 --> 00:02:31,093 One by one - one by one 51 00:02:31,128 --> 00:02:32,895 we fill the days 52 00:02:32,930 --> 00:02:36,765 we find a thousand different ways 53 00:02:36,801 --> 00:02:39,702 Sometimes the answer can be hard to find 54 00:02:39,737 --> 00:02:41,003 Hard to find 55 00:02:41,038 --> 00:02:43,405 that's something I will never be 56 00:02:43,441 --> 00:02:48,777 I'm always here for anything you need 57 00:02:48,813 --> 00:02:52,414 Anything you need 58 00:02:52,450 --> 00:02:56,352 rain or shine, I'll be the one 59 00:02:56,387 --> 00:03:00,589 To share it all as life goes on 60 00:03:00,625 --> 00:03:07,529 We share it all as life goes on 61 00:03:23,776 --> 00:03:26,477 Lori, what did the snail say 62 00:03:26,512 --> 00:03:29,168 when he was riding on the turtle's back? 63 00:03:31,083 --> 00:03:33,642 Whee! 64 00:03:39,192 --> 00:03:40,724 Stop dawdlin'. We've got a schedule. 65 00:03:40,760 --> 00:03:42,259 It's Friday, they's traffic. 66 00:03:42,295 --> 00:03:43,794 All right, bye-bye. 67 00:03:43,830 --> 00:03:46,297 I'll see ya. Take care, my baby, now. 68 00:03:46,332 --> 00:03:47,765 All right, Laverne, I'm ready. 69 00:03:47,800 --> 00:03:49,233 The bag is in the car. 70 00:03:49,268 --> 00:03:52,303 Do you really think a weekend seminar in sarasota 71 00:03:52,338 --> 00:03:54,038 is gonna do us any good? 72 00:03:54,073 --> 00:03:56,440 "Doctors and nurses, let's communicate." 73 00:03:56,475 --> 00:03:58,075 Let's don't. 74 00:03:59,212 --> 00:04:00,744 Laverne, it'll be a good experience, 75 00:04:00,780 --> 00:04:02,613 help us work out our problems. 76 00:04:02,648 --> 00:04:04,248 We have no problems. 77 00:04:04,283 --> 00:04:06,050 I'm efficient, you're not. 78 00:04:06,085 --> 00:04:08,542 I'm right, you're wrong. 79 00:04:09,689 --> 00:04:11,567 That's exactly what I'm talking about, Laverne, 80 00:04:11,591 --> 00:04:13,958 like last week. Oh, here we go again. 81 00:04:13,993 --> 00:04:15,526 You forget your lady friend's birthday, 82 00:04:15,561 --> 00:04:18,329 and then I send her a card, and you complain about it. 83 00:04:18,364 --> 00:04:19,964 Laverne, it was her 50th birthday. 84 00:04:19,999 --> 00:04:22,383 You don't send a sympathy card! 85 00:04:24,783 --> 00:04:26,237 It was a joke! 86 00:04:26,272 --> 00:04:29,030 I was givin' you a great sense of humor. 87 00:04:29,104 --> 00:04:31,253 Look, Laverne, it's not like I don't appreciate the gesture, 88 00:04:31,277 --> 00:04:33,677 but it was an inappropriate choice. 89 00:04:33,713 --> 00:04:35,479 Well, next time, send ya own card. 90 00:04:35,514 --> 00:04:36,592 Well, I mean, I would have, 91 00:04:36,616 --> 00:04:37,893 if you'd given me half a chance! 92 00:04:37,917 --> 00:04:39,161 Every time I give you half a chance, 93 00:04:39,185 --> 00:04:40,867 you take the wrong half. 94 00:04:41,654 --> 00:04:43,432 All right, so what? So maybe I would've forgotten. 95 00:04:43,456 --> 00:04:45,823 The point is, Laverne, you made a mistake, 96 00:04:45,858 --> 00:04:48,525 and you just cannot admit that you're wrong. 97 00:04:48,561 --> 00:04:52,382 And I say, once again, I saved your inefficient butt. 98 00:04:53,733 --> 00:04:56,523 Cozy setup, fancy place here. 99 00:04:56,769 --> 00:04:58,569 So, uh, who lives here? 100 00:04:58,604 --> 00:05:00,070 Just me, my sister, and my father. 101 00:05:00,106 --> 00:05:01,338 Get real. 102 00:05:01,374 --> 00:05:02,684 Do you expect me to believe two women your age 103 00:05:02,708 --> 00:05:04,562 still live at home with daddy? 104 00:05:06,299 --> 00:05:10,311 Carol, bad news. I couldn't get ishtar. 105 00:05:10,409 --> 00:05:12,912 Oh, Barbara, that's criminal. 106 00:05:15,514 --> 00:05:17,182 Well, well, well. 107 00:05:17,582 --> 00:05:19,215 What, what's going on? Who are you? 108 00:05:19,251 --> 00:05:22,541 Does the name Lou zinni ring a bell? 109 00:05:23,288 --> 00:05:24,516 No. 110 00:05:25,157 --> 00:05:26,523 Lou, I'm Lou zinni. 111 00:05:26,558 --> 00:05:28,458 You put me behind bars, for god's sake. 112 00:05:28,493 --> 00:05:30,026 Are you part of the Lou zinni gang? 113 00:05:30,062 --> 00:05:34,296 No, no, no, no. Louis, new word, zinni. 114 00:05:35,067 --> 00:05:37,100 Money laundering, you remember? 115 00:05:37,135 --> 00:05:38,268 - Oh, yeah. - Ah, ah, ah, ah. 116 00:05:38,303 --> 00:05:39,469 Oh, my god! He's got a gun! 117 00:05:39,503 --> 00:05:41,602 I wouldn't try that, if I were you. 118 00:05:42,974 --> 00:05:44,719 You got any other weapons stashed around here? 119 00:05:44,743 --> 00:05:46,042 No, that's it. 120 00:05:46,078 --> 00:05:48,814 Kitchen cupboard, third shelf, behind the ho-hos. 121 00:05:50,248 --> 00:05:52,379 - Look, ziddy. - Zinni! 122 00:05:53,785 --> 00:05:55,085 What is it you want from us? 123 00:05:55,120 --> 00:05:57,420 Hey, hey, I'm giving the orders around here. 124 00:05:57,456 --> 00:05:59,343 Just sit down and shut up. 125 00:06:00,208 --> 00:06:01,558 Do you mind if I use the phone? 126 00:06:01,593 --> 00:06:03,027 It's a local call. 127 00:06:04,496 --> 00:06:06,174 What are we going to do? Don't you have a plan? 128 00:06:06,198 --> 00:06:07,163 Yeah, I had a very good plan. 129 00:06:07,199 --> 00:06:08,977 It was behind the ho-hos. 130 00:06:10,001 --> 00:06:11,701 Hello, Connie, it's me. 131 00:06:11,737 --> 00:06:14,904 I'm at this house in Miami, two sisters, 132 00:06:14,940 --> 00:06:16,740 one of them's a looker. 133 00:06:16,775 --> 00:06:20,343 Now, look, I've just got to wrap up some business here, 134 00:06:20,378 --> 00:06:21,811 and then it's that villa in Mexico, 135 00:06:21,847 --> 00:06:24,545 just you and me, babe, just the way we always... 136 00:06:25,350 --> 00:06:26,916 Lou. 137 00:06:29,254 --> 00:06:30,720 It's Lou zinni. 138 00:06:30,756 --> 00:06:34,129 Jeez, look at your tattoo, for god's sake. 139 00:06:36,428 --> 00:06:38,962 Mr. zinni, when you made that reference 140 00:06:38,997 --> 00:06:40,296 to one of us being a looker... 141 00:06:40,332 --> 00:06:41,352 shut up. 142 00:06:41,816 --> 00:06:43,133 Before you put me away, 143 00:06:43,168 --> 00:06:44,941 I was averaging 22 grand a year. 144 00:06:44,957 --> 00:06:46,903 Not great, but steady. 145 00:06:46,938 --> 00:06:49,005 I figure, for the four years I did time, 146 00:06:49,040 --> 00:06:51,153 you owe me 88,000 plus interest. 147 00:06:51,184 --> 00:06:53,002 That's crazy. I don't have that kind of money. 148 00:06:53,026 --> 00:06:54,043 I'm a cop. 149 00:06:54,079 --> 00:06:56,813 Well, either I get the money, or I can get very unpleasant. 150 00:06:56,848 --> 00:06:58,581 In prison, I was known by the nickname 151 00:06:58,617 --> 00:07:00,183 "violent mood swings." 152 00:07:00,218 --> 00:07:01,909 Oh, my god! 153 00:07:02,487 --> 00:07:04,721 All right, look. I'll get the money. 154 00:07:04,756 --> 00:07:06,289 I've got daddy's bank book. 155 00:07:06,324 --> 00:07:08,352 - That's a good girl. - You do? 156 00:07:08,837 --> 00:07:09,969 Yes. 157 00:07:10,008 --> 00:07:11,361 Daddy gave you his bank book? 158 00:07:11,396 --> 00:07:13,429 - Yes. - But daddy's the only one 159 00:07:13,465 --> 00:07:15,131 authorized to sign for withdrawal. 160 00:07:15,167 --> 00:07:17,200 Not really, I have power of attorney. 161 00:07:17,235 --> 00:07:18,868 All right, then, it's all set. 162 00:07:18,904 --> 00:07:22,372 Hold it. Daddy gave you power of attorney? 163 00:07:22,407 --> 00:07:24,174 - Yes. - But why you? 164 00:07:24,209 --> 00:07:25,575 I'm the oldest. I'm the sanest. 165 00:07:25,610 --> 00:07:27,667 Will you can it, please? 166 00:07:28,013 --> 00:07:30,346 You make me yearn for solitary, you two. 167 00:07:30,382 --> 00:07:31,648 Listen, you can't do this. 168 00:07:31,683 --> 00:07:34,150 That's our father's entire life savings. 169 00:07:34,186 --> 00:07:37,320 Oh, a Miami doctor's going to have cash flow problems. 170 00:07:37,355 --> 00:07:39,122 My, my, that really saddens me. 171 00:07:39,157 --> 00:07:41,558 Boo-hoo, boo-hoo! 172 00:07:41,593 --> 00:07:42,692 It's all set. 173 00:07:42,727 --> 00:07:44,561 Tomorrow morning, we go to the bank. 174 00:07:44,596 --> 00:07:46,596 By the way, what else is in there? 175 00:07:46,627 --> 00:07:48,370 You got a safe deposit box? 176 00:07:48,400 --> 00:07:50,908 Yes, but the only thing that's in it is daddy's will. 177 00:07:51,243 --> 00:07:53,660 How do you know about daddy's will? 178 00:07:54,206 --> 00:07:56,639 - I'm the executor. - You're the executor? 179 00:07:56,675 --> 00:07:58,440 Shut up! Just shut up! 180 00:08:00,617 --> 00:08:01,894 The car wouldn't have broken down 181 00:08:01,918 --> 00:08:03,453 if you hadn't been such a rotten driver. 182 00:08:03,477 --> 00:08:05,231 The car wouldn't have broken down, Laverne, 183 00:08:05,255 --> 00:08:07,722 if you hadn't been wrong about taking that back road. 184 00:08:08,225 --> 00:08:10,625 You two been married long? 185 00:08:13,507 --> 00:08:14,696 We're not married. 186 00:08:14,731 --> 00:08:17,031 We're doctor and nurse. 187 00:08:17,067 --> 00:08:20,606 Well, if you've got 17.50, you can be whatever you want. 188 00:08:23,607 --> 00:08:25,874 We are doctor and nurse. 189 00:08:25,909 --> 00:08:27,412 Yeah, sure. 190 00:08:27,878 --> 00:08:30,374 You want the room for an hour or a half hour? 191 00:08:31,448 --> 00:08:33,348 Listen to me. Our car broke down. 192 00:08:33,383 --> 00:08:36,116 We are tired. All we need is two rooms. 193 00:08:37,053 --> 00:08:39,896 Only one room left, doctor. 194 00:08:41,117 --> 00:08:42,724 We can't share a room. 195 00:08:42,759 --> 00:08:45,360 How far is the nearest motel? 196 00:08:45,395 --> 00:08:48,496 41 miles down. That ain't as nice. 197 00:08:48,532 --> 00:08:50,630 Don't have bug zingers. 198 00:08:54,285 --> 00:08:55,641 Fine. 199 00:08:57,817 --> 00:09:02,396 Harry Weston, m.D. Oh, nice touch! 200 00:09:06,316 --> 00:09:08,811 Whoa, hbo. 201 00:09:10,053 --> 00:09:11,881 In prison, all we got was basic cable. 202 00:09:11,967 --> 00:09:14,189 Barbara, you're a cop. Can't you do something? 203 00:09:14,224 --> 00:09:15,935 Take it easy. When we were in the kitchen before, 204 00:09:15,959 --> 00:09:18,059 I left a note for Charley in the refrigerator. 205 00:09:18,094 --> 00:09:20,883 Oh, great, Charley. He can barely read. 206 00:09:21,358 --> 00:09:23,287 Come on, you've had SWAT training. 207 00:09:23,311 --> 00:09:24,977 Improvise, overpower him. 208 00:09:25,013 --> 00:09:26,545 With what? He's got .45. 209 00:09:26,581 --> 00:09:28,871 We've got knick-knacks. 210 00:09:31,986 --> 00:09:35,644 Barbara, Lou was desperate for food. 211 00:09:36,057 --> 00:09:39,732 What's another basic urge man has? 212 00:09:42,530 --> 00:09:45,525 You'd better be talking about cabinet-making. 213 00:09:46,334 --> 00:09:47,400 Sex. 214 00:09:47,435 --> 00:09:48,668 - Sex? - Not real. 215 00:09:48,703 --> 00:09:51,070 I'll pretend, I'll fake it. 216 00:09:53,841 --> 00:09:55,408 Carol, you lost a husband that way. 217 00:09:55,443 --> 00:09:56,942 Barbara... 218 00:09:58,179 --> 00:10:00,780 Look, I'll distract him. 219 00:10:00,815 --> 00:10:03,522 I'll start to seduce him, and you grab his gun. 220 00:10:03,780 --> 00:10:04,917 Carol, this is not 221 00:10:04,952 --> 00:10:06,719 one of your renaissance fair performers! 222 00:10:06,754 --> 00:10:09,221 This is a hardened criminal! Barbara, I can handle it. 223 00:10:09,257 --> 00:10:12,024 This is more than sex. It's psychological. 224 00:10:12,060 --> 00:10:15,027 The man has been inadequately parented. 225 00:10:15,063 --> 00:10:19,336 Trust me, I know how to push all the right buttons. 226 00:10:23,671 --> 00:10:25,113 Oh, Lou. 227 00:10:26,274 --> 00:10:28,374 Lou, I feel so bad that you were in prison 228 00:10:28,409 --> 00:10:30,463 for such a long time. 229 00:10:31,879 --> 00:10:34,602 There, oh, that's better. 230 00:10:36,050 --> 00:10:39,300 My ample breasts felt so contained. 231 00:10:54,490 --> 00:10:56,202 I think he really had the hots for you. 232 00:10:56,237 --> 00:10:57,459 Shut up! 233 00:11:07,048 --> 00:11:10,376 Would you look at the size of these bugs? 234 00:11:11,447 --> 00:11:14,304 What do they do, nuclear testing around here? 235 00:11:15,701 --> 00:11:18,768 Oh, oh, I'm so bushed. 236 00:11:18,804 --> 00:11:22,890 Come on, Laverne, let's get some sleep. 237 00:11:23,675 --> 00:11:25,642 All right, but before we get settled in, 238 00:11:25,677 --> 00:11:27,545 they's gotta be some rules. 239 00:11:31,183 --> 00:11:32,882 - Rules? - No sleepwalkin', 240 00:11:32,918 --> 00:11:35,487 no snorin', no spittin' tobacco. 241 00:11:37,419 --> 00:11:40,020 Fine, and I won't either, Laverne. 242 00:11:43,191 --> 00:11:45,358 Oh, let's get some rest! 243 00:11:45,394 --> 00:11:46,760 Want to watch TV? 244 00:11:46,795 --> 00:11:49,596 No, no, no, no, please. I just want to sleep. 245 00:11:49,631 --> 00:11:51,365 Johnny, arsenio, or Lem? 246 00:11:51,404 --> 00:11:52,881 Lem, who's Lem? 247 00:11:53,279 --> 00:11:54,801 Local talk show guy. 248 00:11:54,836 --> 00:11:57,671 He's real good. His sidekick is Roland. 249 00:11:57,706 --> 00:11:59,572 Please shut it off. I need some sleep. 250 00:11:59,608 --> 00:12:01,741 I want to be fresh for the seminar. 251 00:12:01,777 --> 00:12:04,444 Okay, I'm kind of whooped myself. 252 00:12:04,479 --> 00:12:05,912 Yeah, yeah. 253 00:12:05,947 --> 00:12:07,119 Good night. 254 00:12:08,012 --> 00:12:11,312 Oh, oh. Oh! 255 00:12:12,721 --> 00:12:14,383 I can't sleep! 256 00:12:16,658 --> 00:12:19,269 Does that mean I can't sleep, either? 257 00:12:20,462 --> 00:12:21,594 Carol, we're in trouble. 258 00:12:21,630 --> 00:12:23,029 I don't have daddy's bank book. 259 00:12:23,065 --> 00:12:24,164 I can't get the money. 260 00:12:24,199 --> 00:12:26,433 You mean, you made up the whole thing? 261 00:12:26,468 --> 00:12:28,435 Well, I was trying to buy us time. 262 00:12:28,470 --> 00:12:29,550 Hold it. 263 00:12:29,581 --> 00:12:31,015 Are you saying you can't get the money? 264 00:12:31,039 --> 00:12:33,707 Would you wait just a minute, please! 265 00:12:33,742 --> 00:12:35,920 So you don't have power of attorney, after all? 266 00:12:35,959 --> 00:12:37,310 You shouldn't have lied to me. 267 00:12:37,345 --> 00:12:38,723 You shouldn't have lied to me, either. 268 00:12:38,747 --> 00:12:40,872 Lou, I know your pain. 269 00:12:41,249 --> 00:12:42,482 I knew it. 270 00:12:42,517 --> 00:12:44,295 I knew daddy would never give you power of attorney, 271 00:12:44,319 --> 00:12:45,585 or make you executor. 272 00:12:45,617 --> 00:12:48,132 No. I am executor. That part is true. 273 00:12:48,323 --> 00:12:50,577 Oh, by the way, you get nothing. 274 00:12:52,961 --> 00:12:54,728 Connie, we've got a change in plans. 275 00:12:54,763 --> 00:12:56,429 We're splitting for Mexico right away. 276 00:12:56,465 --> 00:12:59,165 Pick me up at 1755 Fairview road. 277 00:12:59,201 --> 00:13:00,734 It's a cul-de-sac. 278 00:13:00,769 --> 00:13:01,979 You know, it's one of those streets 279 00:13:02,003 --> 00:13:04,104 when you come to the end of it, it's round. 280 00:13:04,139 --> 00:13:06,639 It's round! Just get here, will ya? 281 00:13:06,675 --> 00:13:10,610 Oh, and... Connie, I won't be alone. 282 00:13:10,645 --> 00:13:12,841 We're going to have company for the ride. 283 00:13:13,381 --> 00:13:15,836 It may be the looker. I don't know! 284 00:13:16,718 --> 00:13:18,184 Ride, what ride? 285 00:13:18,220 --> 00:13:19,819 There's this thing called ransom. 286 00:13:19,855 --> 00:13:21,799 My guess is your daddy's going to pay a pretty penny 287 00:13:21,823 --> 00:13:25,925 to get his daughters back. 288 00:13:25,961 --> 00:13:28,038 I'm going to pack some things. 289 00:13:28,730 --> 00:13:30,816 Does your father have any golf pants? 290 00:13:31,800 --> 00:13:33,715 He's a doctor, isn't he? 291 00:13:36,011 --> 00:13:37,944 He's going to take us to Mexico? 292 00:13:37,979 --> 00:13:39,879 We need a miracle to get out of this. 293 00:13:39,914 --> 00:13:42,415 That, or a knight in shining armor. 294 00:13:42,450 --> 00:13:45,084 When you're with the flintstones 295 00:13:45,120 --> 00:13:49,389 Have a yabba dabba doo time, a dabba doo time 296 00:13:49,424 --> 00:13:51,524 It's Charley. He's going to see the note. 297 00:13:51,559 --> 00:13:55,057 Oh, my god. Where's the beer? 298 00:13:58,466 --> 00:14:01,138 Whoo! That was close. 299 00:14:03,705 --> 00:14:05,890 I'm going to the kitchen to get us some food. 300 00:14:10,578 --> 00:14:14,474 Ah, no beer. Ah, there it is. 301 00:14:16,551 --> 00:14:17,684 What happened to Charley? 302 00:14:17,719 --> 00:14:18,986 Who knows? 303 00:14:19,454 --> 00:14:22,155 Dreyfuss, dreyfuss, dreyfuss, dreyfuss. 304 00:14:22,190 --> 00:14:23,389 Dreyfuss to the rescue! 305 00:14:23,425 --> 00:14:25,191 Dreyfuss? Are you kidding? 306 00:14:25,226 --> 00:14:26,192 Dreyfuss, sit down, boy! 307 00:14:26,227 --> 00:14:27,260 Sit down, sit down. 308 00:14:27,295 --> 00:14:28,327 Good boy. Uh-huh. 309 00:14:28,363 --> 00:14:29,962 Now, lay down. Lay down, dreyfuss. 310 00:14:29,998 --> 00:14:31,531 Lay down. Good boy. 311 00:14:31,566 --> 00:14:32,932 Now, dreyfuss, bite the rope. 312 00:14:32,967 --> 00:14:35,802 Bite the rope, dreyfuss! Dreyfuss, bite the rope! 313 00:14:35,837 --> 00:14:38,635 Bite the rope, dreyfuss! Dreyfuss! 314 00:14:44,579 --> 00:14:46,679 Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na 315 00:14:46,715 --> 00:14:49,582 Na, na, na, na, Batman 316 00:14:51,985 --> 00:14:53,851 - Who is that? - Our neighbor. 317 00:14:53,886 --> 00:14:55,064 You just let him come in here like that? 318 00:14:55,088 --> 00:14:57,451 He's a wacky neighbor. 319 00:14:58,391 --> 00:15:00,127 Hey, you gals still awake? 320 00:15:01,327 --> 00:15:03,761 - I'll take care of him. - No, no, don't hurt him. 321 00:15:03,796 --> 00:15:06,509 We'll, we'll get rid of him. You better, or I will. 322 00:15:10,236 --> 00:15:11,712 Whoa! 323 00:15:15,541 --> 00:15:17,009 Kinky. 324 00:15:17,977 --> 00:15:19,676 I've died and gone to heaven. 325 00:15:20,647 --> 00:15:22,146 Get out, Charley! 326 00:15:22,170 --> 00:15:24,561 Oh, I know, three's company, four's a crowd. 327 00:15:24,584 --> 00:15:25,770 Been there. 328 00:15:26,085 --> 00:15:29,139 Love exciting and new, come aboard 329 00:15:29,188 --> 00:15:31,666 We're expecting you 330 00:15:35,094 --> 00:15:36,701 nice voice. 331 00:15:39,065 --> 00:15:41,532 - Favorite color? - Purple. 332 00:15:41,590 --> 00:15:44,785 Mine's red. Greatest song ever writ? 333 00:15:44,809 --> 00:15:46,837 Hoagy Carmichael, stardust. 334 00:15:46,873 --> 00:15:49,531 Wrong, a boy named sue. 335 00:15:50,910 --> 00:15:53,044 Greatest movie line of all time? 336 00:15:53,079 --> 00:15:56,118 That's easy, Casablanca, bogart's line. 337 00:15:56,169 --> 00:15:57,281 "You'll regret it." 338 00:15:57,316 --> 00:15:59,483 Maybe not today, maybe not tomorrow, 339 00:15:59,519 --> 00:16:02,350 "but soon, and for the rest of your life." 340 00:16:03,356 --> 00:16:05,723 - Wrong. - Wrong? 341 00:16:05,758 --> 00:16:07,502 Roadhouse. 342 00:16:09,228 --> 00:16:12,496 The movie roadhouse has the best line of all time? 343 00:16:12,532 --> 00:16:15,066 Yeah, Patrick Swayze is this cooler. 344 00:16:15,101 --> 00:16:16,901 That's like a bouncer, only better. 345 00:16:16,936 --> 00:16:19,570 And in this scene, he's chewin' out all the other bouncers, 346 00:16:19,605 --> 00:16:20,905 and he gets right in their face, 347 00:16:20,940 --> 00:16:25,533 and he says, "it's either my way or the highway." 348 00:16:28,081 --> 00:16:30,081 You think that's better than Casablanca? 349 00:16:30,116 --> 00:16:31,849 Casablanca oh, lord. 350 00:16:31,884 --> 00:16:34,251 You just like that movie because Veronica lake's in it. 351 00:16:34,253 --> 00:16:36,921 You've always had a thing for Veronica lake. 352 00:16:36,956 --> 00:16:39,815 No, I, no, I haven't. And she wasn't in that movie. 353 00:16:39,859 --> 00:16:41,459 It was Ingrid bergman. 354 00:16:41,494 --> 00:16:44,295 I have seen that dopey movie two times, 355 00:16:44,330 --> 00:16:47,080 and it was Veronica lake, your honey. 356 00:16:48,638 --> 00:16:50,167 Laverne, the whole world knows it's... 357 00:16:50,203 --> 00:16:51,635 It was Ingrid bergman. 358 00:16:51,671 --> 00:16:53,649 This is a perfect example of what I'm taking about. 359 00:16:53,673 --> 00:16:55,573 You're wrong, and you won't admit it. 360 00:16:55,608 --> 00:16:57,021 I am not wrong! 361 00:16:57,068 --> 00:16:58,353 Well, you think you've never been wrong 362 00:16:58,377 --> 00:16:59,677 in your whole life. 363 00:16:59,679 --> 00:17:00,878 Well, that's stupid. 364 00:17:00,913 --> 00:17:03,122 Everybody's been wrong one time or another. 365 00:17:03,377 --> 00:17:04,502 Oh, well, good. 366 00:17:04,550 --> 00:17:06,361 Well, just give me one example. 367 00:17:06,400 --> 00:17:09,097 Aside from comin' to work for you? 368 00:17:12,064 --> 00:17:13,524 Yeah, besides that. 369 00:17:13,559 --> 00:17:15,659 Come on, Laverne. When, when were you wrong? 370 00:17:15,695 --> 00:17:18,496 All right. All right, you want one? 371 00:17:18,531 --> 00:17:19,973 I'll give you one... 372 00:17:20,700 --> 00:17:23,677 A real doozy that's haunted me my whole life. 373 00:17:24,737 --> 00:17:26,172 I was 11. 374 00:17:26,672 --> 00:17:29,140 We were in the state academic 375 00:17:29,175 --> 00:17:31,648 grammar school Olympics in little rock. 376 00:17:31,818 --> 00:17:33,144 It was nip and tuck, 377 00:17:33,179 --> 00:17:34,879 right up to the tie breaker question, 378 00:17:34,914 --> 00:17:37,056 "who invented the steamboat?" 379 00:17:37,282 --> 00:17:39,149 And all my teammates kept sayin' "Robert fulton", 380 00:17:39,172 --> 00:17:40,515 Robert fulton." 381 00:17:40,680 --> 00:17:43,597 But I knew they was wrong, and I was right. 382 00:17:44,363 --> 00:17:45,634 I mean, you might not believe it, 383 00:17:45,658 --> 00:17:47,638 but I's pretty stubborn at that age. 384 00:17:49,362 --> 00:17:50,894 You're kidding. 385 00:17:51,375 --> 00:17:53,430 Anyway, I was the team captain, 386 00:17:53,466 --> 00:17:57,401 so I stood up in front of 800 people 387 00:17:57,436 --> 00:17:59,737 and announced that the inventor of the steamboat 388 00:17:59,772 --> 00:18:01,992 was Stephen foster. 389 00:18:04,866 --> 00:18:08,674 Now, that whole big auditorium just broke up laughin'. 390 00:18:08,705 --> 00:18:10,247 Well, maybe it was funny to them, 391 00:18:10,283 --> 00:18:12,317 but I thought I'd die. 392 00:18:12,893 --> 00:18:14,832 That must have been awful for you. 393 00:18:14,867 --> 00:18:17,252 Well, it was, at the time. 394 00:18:18,571 --> 00:18:20,531 As a matter of fact, doctor, 395 00:18:21,974 --> 00:18:24,999 you're the first person I ever told that story to. 396 00:18:26,245 --> 00:18:27,656 But now that I've got it off my chest, 397 00:18:27,680 --> 00:18:30,047 it don't seem so bad. There you go. 398 00:18:30,082 --> 00:18:32,282 You see? I mean, it's not so terrible. 399 00:18:32,318 --> 00:18:36,353 Yeah, as a matter of fact, it's kind of a relief. 400 00:18:36,389 --> 00:18:37,955 I was wrong, big deal. 401 00:18:37,990 --> 00:18:39,223 That's the spirit. 402 00:18:39,258 --> 00:18:42,013 Come on, everybody's wrong now and then. 403 00:18:43,129 --> 00:18:45,775 I've been wrong a ton of times, doctor, and 404 00:18:45,806 --> 00:18:49,690 if that's made your life difficult, I do apologize. 405 00:18:50,136 --> 00:18:52,603 Well, I, I, I, I can't say it hasn't, 406 00:18:52,638 --> 00:18:54,672 but I want you to know, Laverne, 407 00:18:54,707 --> 00:18:57,869 I truly appreciate all that you do for me. 408 00:18:58,310 --> 00:18:59,830 Thank you, doctor. 409 00:19:03,315 --> 00:19:06,950 Well, whoo-wee, it's been quite a day. 410 00:19:06,986 --> 00:19:09,072 I am plumb wore out. 411 00:19:10,362 --> 00:19:11,595 We'd better get some rest 412 00:19:11,635 --> 00:19:13,291 if we're gon' make that seminar tomorrow. 413 00:19:13,330 --> 00:19:14,558 Well, I don't know. 414 00:19:14,593 --> 00:19:16,538 Maybe we don't have to go to that seminar, Laverne. 415 00:19:16,562 --> 00:19:20,019 I think we just had ours. 416 00:19:20,299 --> 00:19:22,290 I think you're right. 417 00:19:22,968 --> 00:19:25,691 Good night, doctor. Good night, dear. 418 00:19:30,609 --> 00:19:33,043 You know, I was wrong another time. 419 00:19:36,549 --> 00:19:39,883 I never should've bought that gremlin hatchback. 420 00:19:41,821 --> 00:19:44,288 You bought a gremlin hatchback? 421 00:19:47,793 --> 00:19:49,359 Connie will be here any minute. 422 00:19:49,395 --> 00:19:50,661 Time to go to Mexico. 423 00:19:50,696 --> 00:19:52,007 Oh, he's really going to take us. 424 00:19:52,031 --> 00:19:53,530 Not us. 425 00:19:53,566 --> 00:19:56,125 One of you should be enough to bring your daddy's money. 426 00:19:56,869 --> 00:19:58,235 - Come on, red. - Me? 427 00:19:58,270 --> 00:20:01,051 - Yeah, you. - He's taking me, Barbara. 428 00:20:02,908 --> 00:20:04,348 Well, wait a minute. Are you crazy? 429 00:20:04,376 --> 00:20:06,110 Don't take my sister. Take me. 430 00:20:06,145 --> 00:20:07,556 You've never been on a trip with her. 431 00:20:07,580 --> 00:20:09,413 She's a whiner. She gets carsick. 432 00:20:09,448 --> 00:20:10,681 She has a real small bladder, 433 00:20:10,716 --> 00:20:13,050 and you'll never get her to eat at stuckey's! 434 00:20:13,085 --> 00:20:15,252 Hey, I call the shots here. 435 00:20:15,287 --> 00:20:17,755 I decide who to take. Red's going. 436 00:20:17,790 --> 00:20:19,101 You'd be too much trouble, you're a cop. 437 00:20:19,125 --> 00:20:20,491 Come on, red. 438 00:20:20,526 --> 00:20:24,124 Oh, oh, oh, oh! No, no, I can't go to Mexico! 439 00:20:24,196 --> 00:20:26,795 All those tortillas and flan! 440 00:20:27,433 --> 00:20:30,200 The choking smog in la zocalo. 441 00:20:30,235 --> 00:20:33,140 Thanks for warning me. I'll gag her in the car. 442 00:20:33,272 --> 00:20:35,172 Oh, brilliant, Connie! 443 00:20:35,207 --> 00:20:36,506 Honk, honk! 444 00:20:36,542 --> 00:20:38,286 2:00 in the morning, and she's honking the horn. 445 00:20:38,310 --> 00:20:39,509 Okay, red, let's go. 446 00:20:39,545 --> 00:20:40,777 All right, wait a minute! 447 00:20:40,813 --> 00:20:41,969 Carol, you're not going with him. 448 00:20:41,993 --> 00:20:43,118 What? 449 00:20:43,157 --> 00:20:44,960 Lou, the only way you're leaving here is alone, 450 00:20:44,984 --> 00:20:46,483 because nobody is going with you. 451 00:20:46,518 --> 00:20:48,597 What are you, crazy, lady? I'm taking your sister hostage. 452 00:20:48,621 --> 00:20:50,832 Carol, don't listen to him. Just, just move away from him. 453 00:20:50,856 --> 00:20:54,593 Barbara, but perhaps you've forgotten about bang, bang. 454 00:20:55,327 --> 00:20:56,327 Carol, trust me. 455 00:20:56,362 --> 00:20:57,794 I know this guy's profile. 456 00:20:57,830 --> 00:20:59,541 I know what he's about. He's not going to shoot you. 457 00:20:59,565 --> 00:21:02,366 Now, come over here. I'm warning you. 458 00:21:02,401 --> 00:21:03,800 Carol, don't listen to him! 459 00:21:03,836 --> 00:21:06,536 Get over here! 460 00:21:06,572 --> 00:21:07,704 All right, come on, Connie! 461 00:21:07,740 --> 00:21:09,140 Why don't you flash the lights, too? 462 00:21:09,174 --> 00:21:11,575 Let's go, red. Carol, stay put. 463 00:21:11,610 --> 00:21:12,976 He not going to shoot you. 464 00:21:13,012 --> 00:21:16,580 He doesn't have it in him. Are you sure, Barbara? 465 00:21:16,615 --> 00:21:18,882 Yeah, are you sure, Barbara? 466 00:21:18,917 --> 00:21:20,760 One hundred percent sure. 467 00:21:21,053 --> 00:21:22,686 Carol, he's bluffing. I'm not bluffing. 468 00:21:22,721 --> 00:21:24,021 He says he's not bluffing. 469 00:21:24,056 --> 00:21:25,233 - I'm cocking the gun. - He's cocking the gun. 470 00:21:25,257 --> 00:21:26,690 He's not going to do it, Carol. 471 00:21:26,725 --> 00:21:28,770 - Don't make me do this. - I think he's going to do it. 472 00:21:28,794 --> 00:21:31,220 Carol, trust me. 473 00:21:32,998 --> 00:21:37,441 Barbara, I told you I would never ever trust you again, 474 00:21:38,604 --> 00:21:40,370 but I've changed my mind. 475 00:21:40,406 --> 00:21:41,672 I'm going with my sister. 476 00:21:41,707 --> 00:21:44,538 All right, you leave me no choice. 477 00:21:45,377 --> 00:21:46,768 I'm leaving! 478 00:21:48,013 --> 00:21:49,246 But it's my choice. 479 00:21:49,281 --> 00:21:50,460 Wait! 480 00:21:50,816 --> 00:21:52,683 Lou, before you go, just one thing. 481 00:21:52,718 --> 00:21:53,784 Yeah? 482 00:21:53,819 --> 00:21:56,353 Which one of us is the looker? 483 00:22:00,526 --> 00:22:02,659 You'll never know. 484 00:22:11,510 --> 00:22:15,791 Car's all fixed, gassed up, just like you asked... doctor. 485 00:22:18,546 --> 00:22:20,513 Thanks. What's the best way back to Miami? 486 00:22:20,548 --> 00:22:22,448 Hey, just head out highway 81. 487 00:22:22,484 --> 00:22:23,983 I know a quicker way. 488 00:22:24,018 --> 00:22:26,219 Laverne, we're not taking that back road again. 489 00:22:26,254 --> 00:22:28,020 You just go up the road about a mile, 490 00:22:28,056 --> 00:22:30,791 you make a right at the nuclear power plant. 491 00:22:32,360 --> 00:22:34,594 Hey, there's that guy, look! 492 00:22:34,629 --> 00:22:36,695 They caught that escaped convict. 493 00:22:37,198 --> 00:22:40,288 How do you feel about being recaptured, Mr. ziddy? 494 00:22:40,335 --> 00:22:43,633 Zinni! Lou zinni! 495 00:22:43,683 --> 00:22:48,233 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.