All language subtitles for Doc Martin s06e07 Listen With Mother.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:38,071 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:01:00,840 --> 00:01:04,080 Right. Good morning. You're starting early. 3 00:01:05,480 --> 00:01:07,880 Thought we could have breakfast together. 4 00:01:11,440 --> 00:01:14,040 Sorry. Yes. 5 00:01:25,160 --> 00:01:27,760 You should eat something. 6 00:01:27,800 --> 00:01:30,480 I'm er, not really very hungry. 7 00:01:32,520 --> 00:01:35,080 You don't have much of an appetite at the moment, do you? 8 00:01:35,120 --> 00:01:37,120 No. 9 00:01:38,480 --> 00:01:40,480 Hm. 10 00:01:42,880 --> 00:01:45,680 Maybe if you talked about it you'd feel better. 11 00:01:48,240 --> 00:01:50,320 My father's died. 12 00:01:50,360 --> 00:01:52,920 Apart from that, there's not much to talk about, really. 13 00:01:52,960 --> 00:01:56,800 I know you two didn't really get on, but he was your father. 14 00:01:58,320 --> 00:02:00,720 Maybe it's hit you harder than you think. 15 00:02:04,640 --> 00:02:07,480 What do you think about the three of us going away together? 16 00:02:08,840 --> 00:02:11,760 Ah. Well, I have a responsibility to my patients. 17 00:02:11,800 --> 00:02:15,000 I can't just go. Doctors are allowed to take time off. 18 00:02:15,040 --> 00:02:17,960 I'm only talking about a long weekend somewhere. 19 00:02:22,200 --> 00:02:24,000 I'd like that, anyway. 20 00:02:24,720 --> 00:02:28,400 To spend some time together, just you, me and James. 21 00:02:42,040 --> 00:02:44,480 No, I can't. Thank you. 22 00:03:10,160 --> 00:03:12,160 I see. 23 00:03:46,760 --> 00:03:48,800 Yes? Morning. 24 00:03:48,840 --> 00:03:51,760 Sgt Pledge, Royal Military Police. 25 00:03:51,800 --> 00:03:54,960 Lance Corporal Harding. Are you PC Penhale? 26 00:03:55,000 --> 00:03:58,520 No. But you are police officer? 27 00:03:58,560 --> 00:04:01,880 No. No, no, I just sort of er... just sort of live here. 28 00:04:01,920 --> 00:04:04,640 Could you tell us where to find PC Penhale, sir? 29 00:04:04,680 --> 00:04:07,400 I dunno. He's out - somewhere. 30 00:04:07,440 --> 00:04:10,240 Do you know a Michael Graham Pruddy? 31 00:04:10,280 --> 00:04:14,280 Corporal Pruddy, REME. REME? 32 00:04:14,320 --> 00:04:16,080 Royal Electrical and Mechanical Engineers. 33 00:04:16,120 --> 00:04:20,160 Pruddy's regiment. Oh, right. Erm... Pruddy, Pruddy... 34 00:04:20,200 --> 00:04:22,200 No, doesn't ring a bell. 35 00:04:22,520 --> 00:04:24,520 Give this to PC Penhale. 36 00:04:25,000 --> 00:04:27,520 Of course, yeah. Thank you for your time. 37 00:04:28,960 --> 00:04:31,240 Is he in trouble, then, this Pruddy guy? 38 00:04:32,040 --> 00:04:34,040 Not at all, sir. 39 00:04:48,520 --> 00:04:50,360 Erm, sorry, Margaret. Sorry. 40 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 Oh. Nice! 41 00:04:55,280 --> 00:04:58,400 OK. I have to go. 42 00:04:58,440 --> 00:05:01,680 What, now? You know it's Sports Day? 43 00:05:01,720 --> 00:05:04,040 But Michael won't be here for 25 minutes. 44 00:05:04,080 --> 00:05:06,680 I'm sorry. But I did say. 45 00:05:09,120 --> 00:05:12,320 Louisa? Don't worry. I'll take care of him. 46 00:05:12,840 --> 00:05:15,840 Shall we go for walkie later, James Henry? Shall we? 47 00:05:16,840 --> 00:05:19,920 Good boy. He's not a dog. 48 00:05:21,920 --> 00:05:24,840 Right, so you'll be there at 12:00? What? 49 00:05:24,880 --> 00:05:27,760 You're giving out the prizes. What? 50 00:05:27,800 --> 00:05:30,040 You agreed to be the special guest. 51 00:05:30,080 --> 00:05:32,080 No. Don't say "What?" 52 00:05:32,880 --> 00:05:34,880 You really don't remember? 53 00:05:35,880 --> 00:05:40,000 OK. It's fine. If you don't feel up to it, I can try and find someone else. 54 00:05:40,720 --> 00:05:42,760 No, it's fine. Sure? 55 00:05:42,800 --> 00:05:46,160 Yes. You will be there? Yes. Big field, 12 o'clock. Yes. 56 00:05:46,200 --> 00:05:48,520 Thank you. Bye, Margaret. 57 00:05:51,880 --> 00:05:55,320 Didn't you win a prize for sports once at school? 58 00:05:55,360 --> 00:05:58,880 No. I remember you bringing home a silver jug. 59 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 It was for chess. 60 00:06:02,960 --> 00:06:05,400 You look awful. Have you lost weight? 61 00:06:05,440 --> 00:06:09,760 No. What will your patients think when they see their doctor looking so poorly? 62 00:06:49,760 --> 00:06:52,120 I think the word you're looking for is 'hello'. 63 00:06:52,160 --> 00:06:55,760 What are you doing here? It's lovely to see you, too! 64 00:06:56,680 --> 00:07:00,000 Are you visiting Martin? I live in Portwenn. 65 00:07:00,040 --> 00:07:03,440 I came back from London last night, and I thought I saw you, 66 00:07:03,480 --> 00:07:06,920 so I called Martin. He gave me the bad news. 67 00:07:06,960 --> 00:07:10,400 About Christopher. He confirmed that it was you. 68 00:07:12,040 --> 00:07:14,800 He also told me that my brother was dead. 69 00:07:15,640 --> 00:07:18,360 Did you kill him? Well, it was nice to catch up. 70 00:07:18,400 --> 00:07:20,920 Oh, no, no, no. We've not finished yet. 71 00:07:20,960 --> 00:07:24,160 I think some coffee, don't you? And a nice talk. 72 00:07:25,040 --> 00:07:28,040 Unless you've something better to do? 73 00:07:28,080 --> 00:07:30,080 Which, of course, you don't. 74 00:07:36,120 --> 00:07:39,240 Now, who's got the eggs? 75 00:07:39,280 --> 00:07:41,800 Me, miss! Who's got the spoons? 76 00:07:41,840 --> 00:07:43,920 Very good! Now, off we go! 77 00:07:43,960 --> 00:07:47,080 Please, everybody, watch out for traffic and the road. 78 00:07:55,040 --> 00:07:57,360 Are you OK, miss? I think so. 79 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 That's very sweet. 80 00:08:09,760 --> 00:08:15,960 Mrs Tishell? Erm... ooh, we're closed - stock taking. 81 00:08:16,000 --> 00:08:19,240 I need couch rolls, vacutainers and hand disinfectant. 82 00:08:19,280 --> 00:08:21,280 Open the door. 83 00:08:21,320 --> 00:08:23,320 Dear. 84 00:08:24,480 --> 00:08:28,840 Do you have my order? Er... I suppose I could check on my deliveries. 85 00:08:28,880 --> 00:08:32,120 It's not this one. Might be... 86 00:08:32,760 --> 00:08:35,840 Ooof! What now? 87 00:08:35,880 --> 00:08:38,000 Hm? Nothing. 88 00:08:38,040 --> 00:08:40,880 Are you in pain? Oh, it's just toothache. 89 00:08:40,920 --> 00:08:45,760 Go to your dentist. No, it's strange. It comes and then it's not there, 90 00:08:45,800 --> 00:08:50,160 then - I don't know - What do you mean it's strange? 91 00:08:50,200 --> 00:08:52,840 It comes when you exert yourself and stops when you don't? 92 00:08:52,880 --> 00:08:54,680 Is that what you're trying to say? 93 00:08:54,720 --> 00:08:56,960 I WILL go and see my dentist. Good. 94 00:09:00,480 --> 00:09:03,080 He is a very nice man. 95 00:09:03,120 --> 00:09:04,960 He'd need to be. Good day. 96 00:09:08,240 --> 00:09:10,600 Ow. 97 00:09:10,640 --> 00:09:13,120 Cappuccino, if you can manage such a thing. 98 00:09:13,400 --> 00:09:15,600 And I'd like a double espresso, please. 99 00:09:18,440 --> 00:09:21,720 I thought you hated Cornwall, Portwenn in particular. 100 00:09:22,400 --> 00:09:25,720 I can see it can appeal to a certain kind of person. 101 00:09:25,760 --> 00:09:29,760 I've been here before. Twice. And why exactly are you here again? 102 00:09:30,640 --> 00:09:33,560 You've asked me already. Yes, but I didn't really get an answer, 103 00:09:33,600 --> 00:09:36,280 so I'll carry on asking that question. 104 00:09:36,320 --> 00:09:38,200 Thank you. 105 00:09:38,240 --> 00:09:41,160 You understand I'm just trying to protect Martin? 106 00:09:41,200 --> 00:09:44,040 What kind of son needs protection from his own mother? 107 00:09:44,080 --> 00:09:46,680 The kind who's been damaged by his own mother. 108 00:09:46,720 --> 00:09:48,880 Damaged! You don't know what you're talking about. 109 00:09:48,920 --> 00:09:51,360 I'm here to help my son. Oh, no, no, no! 110 00:09:51,400 --> 00:09:55,200 I can't take you seriously as the saintly, maternal type, 111 00:09:55,240 --> 00:09:58,320 concerned only with the welfare of her precious child. 112 00:09:58,360 --> 00:10:00,960 Why do you see me as this... Monster? 113 00:10:02,000 --> 00:10:04,720 I'm not sure. Could it be because you kept Martin 114 00:10:04,760 --> 00:10:08,400 as far from you as possible throughout his so-called childhood? 115 00:10:08,440 --> 00:10:10,880 Prep school, boarding school, 116 00:10:10,920 --> 00:10:13,640 bundled off in the holidays to his Auntie Joan in Cornwall - 117 00:10:13,680 --> 00:10:15,440 who, incidentally, loved him 118 00:10:15,480 --> 00:10:17,520 and wasn't afraid to show him affection. 119 00:10:17,560 --> 00:10:20,800 And what was the problem there? What was the matter? 120 00:10:20,840 --> 00:10:22,840 The woman was having an affair. 121 00:10:22,880 --> 00:10:26,360 Oh, so you took Martin away from Joan, 122 00:10:26,400 --> 00:10:29,720 and kept him at school in the holidays because she was having an affair? 123 00:10:29,760 --> 00:10:33,120 I thought adultery was rather popular in our family. 124 00:10:34,120 --> 00:10:37,160 You didn't have a relationship with your son, 125 00:10:37,200 --> 00:10:40,000 and you didn't want anyone else to have one, 126 00:10:40,040 --> 00:10:43,600 so that was the end of Cornwall. There were standards to be maintained. 127 00:10:43,640 --> 00:10:46,320 I didn't want Martin mixing with the wrong kind of person. 128 00:10:46,360 --> 00:10:51,560 YOU are the wring kind of person. "Morally bankrupt" - 129 00:10:51,600 --> 00:10:53,480 isn't that what the headmistress called you 130 00:10:53,520 --> 00:10:55,680 when you were caught stealing from the local shops? 131 00:10:55,720 --> 00:10:58,600 Mrs Jessop called you something a little more Anglo-Saxon. 132 00:10:58,640 --> 00:11:02,840 Everyone stole from her nasty little shop. 133 00:11:02,880 --> 00:11:04,720 Not everyone. 134 00:11:04,760 --> 00:11:09,640 But it isn't your pilfering and petty meanness that I care about. 135 00:11:09,680 --> 00:11:12,760 It's the damage that you can still inflict on Martin. 136 00:11:12,800 --> 00:11:16,040 Well... I don't have to stay here to listen to this. 137 00:11:17,280 --> 00:11:19,680 Go home, Margaret. 138 00:11:20,320 --> 00:11:23,480 I am Martin's mother. I have every right to be here. 139 00:11:24,040 --> 00:11:25,560 You've never had children. 140 00:11:25,600 --> 00:11:28,080 You can't possibly understand what you're talking about. 141 00:11:29,440 --> 00:11:31,440 Don't forget your grandson. 142 00:11:49,845 --> 00:11:53,325 Careful! I need to see my son! 143 00:11:54,092 --> 00:11:56,932 He's coat's all back-to-front... 144 00:11:56,972 --> 00:12:00,252 Oh! What's her problem? 145 00:12:00,508 --> 00:12:02,508 Mr Twilly? 146 00:12:03,828 --> 00:12:06,148 Martin, I want a word - I'm with a patient. 147 00:12:11,508 --> 00:12:14,268 What about... The King's Inn in Padstow? 148 00:12:14,948 --> 00:12:17,148 Local lobster, Belgian lager. 149 00:12:17,188 --> 00:12:19,788 Just you and me? Did you wanna bring a friend? 150 00:12:19,828 --> 00:12:22,428 Well, if you're gonna be like you were the other night, 151 00:12:22,468 --> 00:12:24,268 I might need someone to talk to, yeah. 152 00:12:25,908 --> 00:12:27,908 'Ey, one more chance. 153 00:12:28,548 --> 00:12:33,508 Give me a reason. You've got nothing else to do, and I'll be paying. 154 00:12:33,548 --> 00:12:35,908 OK. Great. 155 00:12:36,308 --> 00:12:38,708 Right, we're off to the beach. Lucky for some. 156 00:12:49,708 --> 00:12:51,548 Doc, Mr Twilly wasn't sure - 157 00:12:52,988 --> 00:12:54,988 Get out. 158 00:12:59,148 --> 00:13:02,028 If you don't have Junior, I can make-do with Maxie. 159 00:13:02,068 --> 00:13:04,908 Yes, erm... Ooh. 160 00:13:04,948 --> 00:13:06,948 I know I've put them somewhere. 161 00:13:06,988 --> 00:13:10,108 Oooh. Oh, dear. You OK, Mrs T? 162 00:13:10,148 --> 00:13:12,148 Hm? Oh, it's just toothache. 163 00:13:12,188 --> 00:13:14,508 Have you tried that new dentist in Weybridge? 164 00:13:16,788 --> 00:13:19,148 It's gone. The pain's gone. 165 00:13:19,948 --> 00:13:23,668 Oh, well, it comes and goes, comes and goes. 166 00:13:23,708 --> 00:13:26,468 Yes? My nappies. 167 00:13:26,508 --> 00:13:29,348 Oh. Silly me! 168 00:13:36,988 --> 00:13:41,828 And when you say purple, do you mean a dark bluey red or a light pinky blue? 169 00:13:42,428 --> 00:13:46,188 'Ey. OK, well, try to stop squeezing it, 170 00:13:46,228 --> 00:13:48,748 and I'll book you in for 15:30 tomorrow. 171 00:13:49,868 --> 00:13:51,548 OK. Bye-bye. 172 00:13:53,428 --> 00:13:55,828 All right? Yes. Is Mike around? 173 00:13:55,868 --> 00:13:59,388 He's taken James to the beach. Probably neatly arranging the rock pools by now. 174 00:13:59,428 --> 00:14:01,428 Great. All right, Doc? Yes. 175 00:14:01,468 --> 00:14:04,588 Routine MSU. I've labelled it and done the request form. 176 00:14:06,028 --> 00:14:08,268 This is your name. Shush! Yes. 177 00:14:08,308 --> 00:14:11,028 What's going on? Just do it. 178 00:14:11,788 --> 00:14:13,788 Come through. 179 00:14:16,308 --> 00:14:19,828 The important thing to do here is keep everything in line - 180 00:14:19,868 --> 00:14:25,468 the sand, the stones, the turrets, the flags. 181 00:14:25,508 --> 00:14:28,188 You just need to make sure that everything has its rightful place. 182 00:14:28,228 --> 00:14:32,028 Y- Wow. It's very good, Mike. 183 00:14:32,068 --> 00:14:34,388 Thanks. 184 00:14:36,908 --> 00:14:40,908 Er... two soldiers... 185 00:14:40,948 --> 00:14:43,748 came to the police station this morning. 186 00:14:43,788 --> 00:14:46,468 Royal Military Police. 187 00:14:46,508 --> 00:14:48,428 I'm supposed to give this to Joe. 188 00:14:48,468 --> 00:14:50,468 Apparently... 189 00:14:51,828 --> 00:14:53,828 ..you're AWOL. 190 00:14:58,508 --> 00:15:01,868 Right. What's going on, mate? 191 00:15:01,908 --> 00:15:04,468 What did you do? Nothing. 192 00:15:05,988 --> 00:15:07,988 I-I didn't do anything. I just... 193 00:15:09,028 --> 00:15:10,988 I just needed to get out of the Army. 194 00:15:12,828 --> 00:15:14,988 I have to leave. What? 195 00:15:15,428 --> 00:15:17,708 I gotta go. Calm down. 196 00:15:17,748 --> 00:15:20,988 No. I need to get my things. If you run, Mike, 197 00:15:21,028 --> 00:15:23,508 and they catch you, you're gonna be in more trouble. 198 00:15:23,548 --> 00:15:25,428 No. They won't catch me. 199 00:15:25,468 --> 00:15:28,228 Mike, think about what you're doing, mate. 200 00:15:28,268 --> 00:15:30,308 I can't go back to the Army. 201 00:15:31,628 --> 00:15:33,908 I would rather sleep rough for the rest of my life. 202 00:15:34,708 --> 00:15:36,948 Ah. Will you take James? 203 00:15:38,028 --> 00:15:40,868 Just take him back to the doc's. No. 204 00:15:40,908 --> 00:15:42,908 Please. 205 00:15:44,908 --> 00:15:47,468 No. You take him back, 206 00:15:47,508 --> 00:15:50,148 and I'll get the soldiers away from your flat 207 00:15:50,188 --> 00:15:52,428 so, you know, you can get your stuff. 208 00:15:52,988 --> 00:15:54,868 Right. Thanks, mate. 209 00:15:56,188 --> 00:15:58,268 Right, yeah. Yeah. 210 00:15:58,308 --> 00:16:00,588 Come on, mate. We've gotta go. 211 00:16:00,628 --> 00:16:02,628 We've gotta go right now. 212 00:16:03,228 --> 00:16:07,228 No, we've got nothing this afternoon. 213 00:16:07,268 --> 00:16:10,668 Can you come back tomorrow? I only want ten mins, Morwen. 214 00:16:10,708 --> 00:16:13,268 Morwenna. Na. Can't you squeeze me in? 215 00:16:13,308 --> 00:16:15,308 No. 216 00:16:19,028 --> 00:16:21,188 Ooh. Er, Doctor Ellingham. 217 00:16:22,028 --> 00:16:24,028 Mrs Tishell. 218 00:16:26,508 --> 00:16:28,468 Why are you here? My teeth. 219 00:16:28,508 --> 00:16:30,508 Er, my jaw. Really. 220 00:16:30,548 --> 00:16:32,668 All the way up the hill it was hurting. 221 00:16:35,748 --> 00:16:38,348 Ooh, now I've stopped moving, it's better. 222 00:16:39,268 --> 00:16:41,388 Right. Go through. 223 00:16:41,428 --> 00:16:43,668 But Mr Gleebles is next. He can wait. 224 00:16:43,708 --> 00:16:46,348 Sit down. Go. Erm, yeah. 225 00:16:47,628 --> 00:16:49,628 Sorry, Dan. 226 00:16:51,068 --> 00:16:53,068 Don't sit down. Ooh! 227 00:17:01,868 --> 00:17:04,548 Hm. You have fatty lumps around your eyes and wrists. 228 00:17:04,588 --> 00:17:06,948 Are you taking your statins? I am... Am I what? 229 00:17:06,988 --> 00:17:09,708 Your high cholesterol, have you taken your medicines? 230 00:17:09,748 --> 00:17:13,388 No, I'm worried my prescriptions might make me... Oh. 231 00:17:13,428 --> 00:17:15,428 Oh, you know. Oooh. 232 00:17:15,468 --> 00:17:17,948 No, I'm sorry. I've just stopped taking everything. 233 00:17:17,988 --> 00:17:20,468 Just in case. Just in case? 234 00:17:20,508 --> 00:17:23,988 Mm. Nothing I have prescribed you will lead to another... 235 00:17:24,028 --> 00:17:27,348 mental episode, if that's what you're trying to say. 236 00:17:27,388 --> 00:17:29,748 Even so, I've rather not risk any problems. 237 00:17:30,148 --> 00:17:32,828 Fine. Just have a massive heart attack and deal with that. 238 00:17:32,868 --> 00:17:34,868 What?! What?! 239 00:17:34,908 --> 00:17:37,948 Your toothache is angina. Your arteries are clogged. 240 00:17:37,988 --> 00:17:40,268 You probably need a stent and more medicines. 241 00:17:40,308 --> 00:17:42,908 Do you have any chest pain at the moment? Er... 242 00:17:43,668 --> 00:17:45,668 No. Well, then you're safe. 243 00:17:45,708 --> 00:17:47,628 Oh. But not for long. Don't sit down. 244 00:17:47,668 --> 00:17:51,268 Get Morwenna to book you in for CT angiogram as soon as possible. 245 00:17:51,308 --> 00:17:54,788 Morwenna! Gleebles! 246 00:17:59,068 --> 00:18:01,068 Oi! 247 00:18:01,508 --> 00:18:03,948 That's right. You. That's an offence. 248 00:18:05,268 --> 00:18:08,548 Pick it up and this will all go away. 249 00:18:10,108 --> 00:18:12,108 Oi! 250 00:18:14,348 --> 00:18:16,988 Hiya, guys. I'm PC Penhale. 251 00:18:17,028 --> 00:18:20,028 Just keeping the streets clean. And safe. 252 00:18:20,668 --> 00:18:24,948 So, what's going down? There's no-one here. We'll stay in situ until he returns. 253 00:18:26,028 --> 00:18:27,948 Right. Affirmative on that. 254 00:18:29,188 --> 00:18:31,908 You shouldn't really park your vehicle here. 255 00:18:31,948 --> 00:18:33,948 We can park where we like, mate. 256 00:18:34,028 --> 00:18:36,308 Do you have any intel on his whereabouts? 257 00:18:36,668 --> 00:18:38,628 His...? Whereabouts. 258 00:18:38,668 --> 00:18:41,468 We're asking where he is. Right. Right. 259 00:18:42,068 --> 00:18:45,508 And... when you say 'he'...? 260 00:18:45,548 --> 00:18:48,508 Don't you read official requests for assistance? 261 00:18:48,548 --> 00:18:51,548 Of course I do. Just... I've been a bit busy today, 262 00:18:51,588 --> 00:18:55,188 with this and that. I can see you've got your hands full at the minute. 263 00:18:55,228 --> 00:19:00,628 If you see, hear or smell Corporal Pruddy, you let me know. 264 00:19:00,668 --> 00:19:02,628 Corporal Pruddy? Mike Pruddy? 265 00:19:02,668 --> 00:19:04,668 Michael Graham Pruddy. 266 00:19:05,268 --> 00:19:07,788 And... what's he done again? 267 00:19:09,748 --> 00:19:12,188 He's AWOL. That's it. 268 00:19:12,228 --> 00:19:15,108 Absent witho-That can't be right. 269 00:19:15,148 --> 00:19:17,988 OK. 270 00:19:18,028 --> 00:19:20,508 You stick to chasing kids and picking up litter. 271 00:19:20,548 --> 00:19:22,748 We'll do the grown-up stuff. No, no... 272 00:19:22,788 --> 00:19:24,548 If you're asking for my assistance - 273 00:19:24,588 --> 00:19:26,988 I think we can manage. Hey, guys! Stay back, Al! 274 00:19:27,028 --> 00:19:31,308 Nothing to see here. Official business pertaining to Corporal Pruddy. Yeah. 275 00:19:31,348 --> 00:19:34,748 I know where Pruddy is. I'll bring him in. He's done a runner. 276 00:19:34,788 --> 00:19:37,068 He's up a Harry Glade's barn. 277 00:19:37,108 --> 00:19:39,268 Where's that? Er, about four miles - 278 00:19:39,308 --> 00:19:42,468 I've got this, Al. I know the area, I know the accused, 279 00:19:42,508 --> 00:19:45,588 so I'll take it from here on. I don't think so. 280 00:19:46,348 --> 00:19:48,468 Tell me where he is. He's er - 281 00:19:48,508 --> 00:19:52,868 Well, you go straight up the hill and take the coast road to Delabole. 282 00:19:52,908 --> 00:19:54,868 You'll come across a sign to Glade Farm. 283 00:19:54,908 --> 00:19:56,988 It's in the shape of a cow. 284 00:19:57,028 --> 00:19:58,788 Much obliged, sir. Yeah. 285 00:19:58,828 --> 00:20:02,108 You sent them the long way round. That was the plan. 286 00:20:03,708 --> 00:20:05,708 Joe? Later. 287 00:20:25,388 --> 00:20:28,028 Martin! There you are. I'm here. 288 00:20:28,068 --> 00:20:30,068 They'll have to race again now. 289 00:20:30,108 --> 00:20:32,748 Now, don't worry! 290 00:20:32,788 --> 00:20:36,348 That didn't count. Go back to the start line, Year Six. 291 00:20:36,388 --> 00:20:38,748 That's it. Good. 292 00:20:38,788 --> 00:20:42,708 Will it take long? Because I couldn't cancel all of my patients. 293 00:20:42,748 --> 00:20:46,028 Prize-giving is in ten minutes. It'll mean a lot to these people 294 00:20:46,068 --> 00:20:48,508 to get a medal from you. Can you stay or not? 295 00:20:48,548 --> 00:20:50,388 Yes. Good. 296 00:20:50,428 --> 00:20:54,308 Tea. How are we doing over here with the tea? 297 00:20:54,348 --> 00:20:57,268 And the sandwiches. Get them out... 298 00:21:01,497 --> 00:21:03,337 No. They're not the same, are they? 299 00:21:04,777 --> 00:21:08,057 Well, because it sounds different and it's spelled different. 300 00:21:09,257 --> 00:21:11,097 Where's the doc? Just... 301 00:21:11,137 --> 00:21:14,617 Yeah, OK. Start again. Yes... Where is he? 302 00:21:14,657 --> 00:21:17,057 Right. Just... Erm... 303 00:21:17,337 --> 00:21:19,897 Yes, I know their initials are the same, but - 304 00:21:19,937 --> 00:21:21,937 Right. 305 00:21:22,137 --> 00:21:24,697 Oh, you did not just do that. Look, I'm sorry. 306 00:21:25,217 --> 00:21:26,937 But where's the doc? 307 00:21:26,977 --> 00:21:29,977 He's giving away prizes at Sports Day. He won't be long. 308 00:21:30,017 --> 00:21:32,577 Well, when's he back? He needs to take James now. 309 00:21:32,617 --> 00:21:35,177 That's not gonna happen. You'll just have to wait. 310 00:21:35,217 --> 00:21:37,137 OK. Right, you take him. 311 00:21:39,177 --> 00:21:41,257 Please. It's time for his lunch. 312 00:21:41,297 --> 00:21:44,377 I'm busy. I've gotta phone the lab back, for a start. 313 00:21:44,417 --> 00:21:46,617 But you have to. Look, he's hungry. 314 00:21:47,777 --> 00:21:51,417 Are you OK? Al was in here earlier asking for you. 315 00:21:52,377 --> 00:21:55,177 No, it's er... 316 00:21:55,217 --> 00:21:57,817 - It's complicated. - Just... 317 00:21:59,297 --> 00:22:01,297 Portwenn Surgery. 318 00:22:01,337 --> 00:22:03,097 Yeah. 319 00:22:03,137 --> 00:22:05,177 Erm... Yeah. 320 00:22:05,457 --> 00:22:07,177 Yeah, sorry about that. 321 00:22:07,217 --> 00:22:09,377 Now, I know Dr Ellingham can't wait 322 00:22:09,417 --> 00:22:11,977 to present the winners with their medals. 323 00:22:12,017 --> 00:22:14,537 But first he wants to say a few words. 324 00:22:14,577 --> 00:22:18,017 So, please put your hands together and welcome our special guest 325 00:22:18,057 --> 00:22:19,937 with a special round of applause. 326 00:22:22,217 --> 00:22:24,937 Er, no. I can't make a speech. I don't have the time. 327 00:22:27,737 --> 00:22:29,777 I expect Dr Ellingham wants to tell us 328 00:22:29,817 --> 00:22:32,177 about the importance of doing some sport. 329 00:22:35,057 --> 00:22:36,977 I don't have the time. 330 00:22:37,017 --> 00:22:39,257 If you want to lead a healthy, active life. 331 00:22:44,097 --> 00:22:46,097 Obviously. 332 00:22:48,017 --> 00:22:51,897 Yeah. Because... running and throwing... 333 00:22:51,937 --> 00:22:54,177 and jumping... 334 00:22:54,217 --> 00:22:58,337 Please, you know where I'm going with this. Just help. Please! 335 00:22:59,417 --> 00:23:02,097 Well, they're all good ways of staying physically fit, 336 00:23:02,137 --> 00:23:03,857 aren't they, Dr Ellingham? Yeah? 337 00:23:03,897 --> 00:23:06,537 Especially running, wouldn't you say? 338 00:23:06,577 --> 00:23:08,577 Yeah? 339 00:23:10,257 --> 00:23:15,697 Not necessarily. There's a high incidence of damage 340 00:23:15,737 --> 00:23:19,937 to knees, shins and heels... 341 00:23:20,977 --> 00:23:22,977 if the instruction isn't good. 342 00:23:23,017 --> 00:23:27,737 But athletics is a pastime you'd encourage, isn't it, Martin?! 343 00:23:31,857 --> 00:23:34,177 Not for everyone. 344 00:23:34,217 --> 00:23:36,577 Er, a lot of people... 345 00:23:36,617 --> 00:23:40,737 aren't interested in competitive sport. Whatsoever. 346 00:23:40,777 --> 00:23:44,697 Look, can you just give me the names of the people who got the... medals? 347 00:23:44,737 --> 00:23:49,217 Year Three javelin, the winner is Jersey Lawson. 348 00:23:49,257 --> 00:23:53,297 That's really quite spectacular, Martin. Really. 349 00:24:09,777 --> 00:24:12,657 Go and sit down. Year Three er, shot-put... 350 00:24:28,417 --> 00:24:30,417 Mike? 351 00:24:30,457 --> 00:24:32,457 It's Joe Penhale. 352 00:24:33,457 --> 00:24:35,617 Let's not make this any worse. 353 00:24:35,657 --> 00:24:37,777 We need to talk. 354 00:24:39,337 --> 00:24:41,337 I know you're in there. 355 00:24:42,417 --> 00:24:45,257 All right. We'll have to do it the hard way. 356 00:25:01,657 --> 00:25:04,017 Mike? 357 00:25:06,617 --> 00:25:08,617 Whoooa! Whoa! 358 00:25:12,697 --> 00:25:15,897 Mike! If you are in there... 359 00:25:15,937 --> 00:25:17,937 I could use some assistance. 360 00:25:18,537 --> 00:25:20,537 Please! 361 00:25:30,017 --> 00:25:32,897 Ah. Everything under control, PC Penhale? 362 00:25:32,937 --> 00:25:36,097 I don't think the suspect is currently at this location. 363 00:25:36,137 --> 00:25:38,497 And if he was, I think he's moved on. 364 00:25:39,217 --> 00:25:41,857 And you know this how? 365 00:25:41,897 --> 00:25:43,897 Instinct. 366 00:25:44,017 --> 00:25:45,697 Harding, take a look. 367 00:25:45,737 --> 00:25:47,737 Sarge. 368 00:25:47,777 --> 00:25:51,257 So, why are you still... hanging around? 369 00:25:51,297 --> 00:25:54,857 I won't lie to you. I'm not entirely on top of this situation, 370 00:25:54,897 --> 00:25:58,457 so... if you could assist a fellow officer? 371 00:25:58,497 --> 00:26:01,057 I'd say you're doing a fine job on your own. 372 00:26:01,097 --> 00:26:05,297 Nothing, Sarge. Well, I don't think we'll be needing you again. 373 00:26:05,337 --> 00:26:07,337 Constable. 374 00:26:07,377 --> 00:26:10,977 Mike Pruddy's a good guy. You go easy on him. 375 00:26:11,017 --> 00:26:13,737 That's not gonna happen. But it's very sweet you asked. 376 00:26:18,577 --> 00:26:23,257 Year Three egg-and-spoon, the winner is Lee Majors! 377 00:26:29,777 --> 00:26:31,777 Now, the whole-school relay race... 378 00:26:31,817 --> 00:26:34,617 Well, there's quite a lot of you... Oh, God! 379 00:26:34,657 --> 00:26:37,017 No, wait. No, sorry. Sorry, sorry. 380 00:26:37,057 --> 00:26:41,257 I have a waiting room full of sick people. 381 00:26:41,297 --> 00:26:43,737 Well, some are sick, but all of them are waiting. 382 00:26:43,777 --> 00:26:47,097 If er... you won a race or you want a medal, come up here, 383 00:26:48,617 --> 00:26:51,217 Now! Give me the medals. You give the cups. 384 00:26:52,657 --> 00:26:54,857 Sorry. What the hell do you think you're doing 385 00:26:54,897 --> 00:26:57,057 I'm giving the medals, like I said I'd do. 386 00:26:57,097 --> 00:27:00,417 That is not what you said. Each child deserves to have a medal, 387 00:27:00,457 --> 00:27:03,337 in a special ceremony, which is what I asked you to do, 388 00:27:03,377 --> 00:27:07,137 which is why you're here, I don't understand why you're trying to sabotage... 389 00:27:07,177 --> 00:27:11,097 Look at their faces. They're perfectly happy. ..our school sports day, Martin! 390 00:27:11,137 --> 00:27:13,417 Louisa, you're hysterical. Take that. 391 00:27:13,457 --> 00:27:15,537 Martin? God! Martin? 392 00:27:15,577 --> 00:27:17,577 I haven't got time! 393 00:27:17,617 --> 00:27:19,777 Pack up the field, take them back to school, 394 00:27:19,817 --> 00:27:22,097 because I need to have a word. Excuse me! 395 00:27:22,137 --> 00:27:24,817 Come back here, Martin! 396 00:27:24,857 --> 00:27:28,537 After that display, you cannot just leave! 397 00:27:28,577 --> 00:27:30,537 Don't you dare! 398 00:27:30,577 --> 00:27:32,577 Don't you dare walk awa- 399 00:27:37,697 --> 00:27:39,697 Louisa! Oh, God! 400 00:27:39,737 --> 00:27:41,937 Are you all right? I'm sorry, I didn't see her. 401 00:27:41,977 --> 00:27:44,297 Well...! Call an ambulance! 402 00:27:44,337 --> 00:27:46,577 Stay still. 403 00:27:46,617 --> 00:27:48,617 Where's it hurt? 404 00:27:49,217 --> 00:27:51,257 Just h-Agh. OK, keep still. 405 00:27:51,297 --> 00:27:53,297 Hurry up! 406 00:28:21,817 --> 00:28:23,817 I'm gonna come with you. No. 407 00:28:23,857 --> 00:28:26,857 What? You can go. There's a medic here. 408 00:28:26,897 --> 00:28:30,377 No, I'll come to the hospital - No, please, Martin, go home. 409 00:28:30,417 --> 00:28:32,777 I don't want you here. Go home to James! 410 00:28:32,817 --> 00:28:34,817 Ow... 411 00:28:53,937 --> 00:28:56,737 I'm really sorry. I can't deal with James today. So - 412 00:28:56,777 --> 00:29:00,057 You have to. No. no, no, no. You have to take care of him now. 413 00:29:00,097 --> 00:29:02,537 Louisa's had an accident. Where's the car key? 414 00:29:02,577 --> 00:29:05,017 W-W-Is she OK? I have to get to the hospital. 415 00:29:05,057 --> 00:29:07,777 Well, when will you be back? I don't know! 416 00:29:07,817 --> 00:29:10,017 I heard about Louise. Is she all right? 417 00:29:10,057 --> 00:29:12,577 Can you look after James? Michael can't apparently. 418 00:29:12,617 --> 00:29:14,617 Yes, of course. Oh... 419 00:29:14,657 --> 00:29:16,977 Don't worry, I can take care him. 420 00:29:17,017 --> 00:29:19,057 Well er, give her my love. 421 00:29:25,857 --> 00:29:28,817 Martin, what are you doing here? Do you know what day it is? 422 00:29:28,857 --> 00:29:31,137 N-No. Why? 423 00:29:31,177 --> 00:29:35,057 I'm testing you for concussion. Follow my finger. No. Follow it. No! 424 00:29:35,097 --> 00:29:36,857 You've broken your collarbone. 425 00:29:36,897 --> 00:29:39,217 They'll scan for damage to your skull or brain. 426 00:29:39,257 --> 00:29:41,217 I'll chase them up, see if I can't - No, no. 427 00:29:41,257 --> 00:29:44,257 Don't chase them up. Why? Because you'll just annoy them. 428 00:29:44,297 --> 00:29:46,017 Martin! Ow. 429 00:29:55,937 --> 00:29:59,977 I've been waiting for you. I've been stuck in here with James. 430 00:30:00,034 --> 00:30:02,194 Are they out the way? Yes, but not for long. 431 00:30:02,234 --> 00:30:04,794 What am I gonna do about the little man? I dunno. 432 00:30:04,834 --> 00:30:07,194 Just... He can come with us. Move. 433 00:30:07,234 --> 00:30:09,434 No. Come on, quickly. 434 00:30:21,655 --> 00:30:23,775 Michael? Michael! 435 00:30:26,775 --> 00:30:29,215 Michael? 436 00:30:32,855 --> 00:30:34,855 Michael! 437 00:30:37,895 --> 00:30:40,215 Where's James? Oh, it's you. 438 00:30:40,255 --> 00:30:43,175 How's Louise? Louis-a! Fractured clavicle. 439 00:30:43,215 --> 00:30:46,175 Where's Michael? Upstairs putting the baby to sleep - 440 00:30:46,215 --> 00:30:48,855 He's not. He should be here and James should be in bed! 441 00:30:48,895 --> 00:30:50,695 It's utterly unacceptable. 442 00:30:51,255 --> 00:30:53,295 Quickly! Right, put James down there, 443 00:30:53,335 --> 00:30:55,335 Yeah. 444 00:30:57,855 --> 00:30:59,735 OK. Underwear. 445 00:31:02,055 --> 00:31:04,135 Gotcha. Wha...? 446 00:31:04,175 --> 00:31:06,855 You can't just break in - not without a warrant. 447 00:31:06,895 --> 00:31:10,055 If you hadn't left your key under the mat, you might have a point. 448 00:31:10,095 --> 00:31:12,455 Give him a break, Joe! Sorry, Al. 449 00:31:12,495 --> 00:31:15,655 I know we're good friends, but you've been aiding and abetting. 450 00:31:15,695 --> 00:31:18,295 I've half a mind to arrest you, as well as Mike. 451 00:31:18,335 --> 00:31:21,695 You can't arrest Mike. I'm duty-bound to maintain the law. 452 00:31:21,735 --> 00:31:24,695 You gonna hand him over? Not to those... idiots. 453 00:31:25,455 --> 00:31:28,335 I'm gonna take him to the nearest barracks myself. 454 00:31:28,375 --> 00:31:31,215 But I've gotta cuff him - Oh, leave him alone, Joe! 455 00:31:31,255 --> 00:31:34,295 I mean, he's got clothes to fold - over and over again. 456 00:31:34,335 --> 00:31:35,895 Mike? 457 00:31:35,935 --> 00:31:37,975 You listening? 458 00:31:38,015 --> 00:31:39,735 Michael Graham Pruddy. What? 459 00:31:39,775 --> 00:31:43,735 I'm arresting you for being absent without leave from Her Majesty's armed forces, 460 00:31:43,775 --> 00:31:46,735 namely the Army. I'm not going back. I can't go back! 461 00:31:46,775 --> 00:31:48,695 Don't do anything stupid. Joe, please. 462 00:31:48,735 --> 00:31:52,855 I'm begging you. Joe... Yes. That was textbook. Right. 463 00:31:52,895 --> 00:31:55,295 Let's go before those two - 464 00:31:55,335 --> 00:31:58,255 Too late. Well, it might not be them. 465 00:31:58,295 --> 00:32:00,455 - Course it's "them". - Michael! 466 00:32:00,495 --> 00:32:03,935 Wait. That's not them. That's the doc. No, really? 467 00:32:08,575 --> 00:32:10,935 They're really tight. "They're really tight." 468 00:32:10,975 --> 00:32:14,295 I've heard it all before. I take them off, you do a runner. 469 00:32:14,335 --> 00:32:16,335 I wasn't born yesterday. 470 00:32:16,735 --> 00:32:18,575 What's going on. It's under control. 471 00:32:18,615 --> 00:32:21,015 Is James all right? He's fine. 472 00:32:21,055 --> 00:32:24,095 I was gonna bring him back when I was packed. Where are you going? 473 00:32:24,135 --> 00:32:26,375 I quit. I've gotta leave Portwenn. 474 00:32:26,415 --> 00:32:28,695 Out of the question. But - You have a job to do. 475 00:32:28,735 --> 00:32:30,815 Why's he handcuffed? He's under arrest. 476 00:32:30,855 --> 00:32:32,935 What for? He's AWOL, run away from the Army. 477 00:32:32,975 --> 00:32:35,335 He's a coward. I'm not. It's just... 478 00:32:35,895 --> 00:32:38,335 They tried to fix me. They tried to fix my OCD. 479 00:32:38,375 --> 00:32:40,495 I'm taking him back so they can fix him again. 480 00:32:40,535 --> 00:32:43,175 I don't want to be fixed. He wants to go on the run. 481 00:32:43,215 --> 00:32:45,975 I'd rather live out of a suitcase. He can't even pack one. 482 00:32:46,015 --> 00:32:48,695 Be quiet. Penhale, take those stupid handcuffs off him. 483 00:32:48,735 --> 00:32:51,655 They're not stupid. Michael, explain yourself. 484 00:32:51,735 --> 00:32:54,695 I might be OCD. But it's part of me innit? 485 00:32:54,735 --> 00:32:57,095 It's who I am, who I've always been. 486 00:32:57,135 --> 00:33:00,215 The Army, they wanted to make me better, make me normal. 487 00:33:01,015 --> 00:33:04,215 But I didn't want that. Well, if it wasn't as a result of an order, 488 00:33:04,255 --> 00:33:06,735 would you like to feel in control of your actions? 489 00:33:08,215 --> 00:33:12,135 I guess so, yeah. Well, if you feel you need therapy, the Army will provide it. 490 00:33:12,175 --> 00:33:14,335 If there's an adequate diagnosis in place. 491 00:33:14,375 --> 00:33:17,455 But if Joe takes him back... they're gonna lock him in prison. 492 00:33:17,495 --> 00:33:20,375 Not necessarily. Right, Michael Pruddy, I am arresting you - 493 00:33:20,415 --> 00:33:25,215 Shut up. The Army has a duty of care to you. It is your decision whether you take it or not. 494 00:33:31,935 --> 00:33:35,175 Yeah. 495 00:33:35,215 --> 00:33:37,215 I'll go back, Doc. 496 00:33:38,775 --> 00:33:42,455 I'm sorry for all the inconvenience. It is ruddy inconvenient. 497 00:33:42,495 --> 00:33:44,495 I have to find a new nanny now. 498 00:33:45,495 --> 00:33:46,935 Bye, little man. 499 00:33:46,975 --> 00:33:49,095 Let me take him back, Joe. It'll be better for him. 500 00:33:50,095 --> 00:33:52,815 Are you... gonna go back, not do a runner? 501 00:33:54,495 --> 00:33:56,535 No. Promise? 502 00:33:58,015 --> 00:34:00,895 Yeah. Reckon we'll get away without them seeing us? 503 00:34:00,935 --> 00:34:03,055 You leave those squaddies to me. 504 00:34:06,575 --> 00:34:09,535 Mike, forget about the packing. Yeah. There's no time. 505 00:34:09,575 --> 00:34:12,415 OK. Mike! 506 00:34:12,455 --> 00:34:14,455 All right. 507 00:34:15,695 --> 00:34:17,695 Mike! 508 00:34:17,735 --> 00:34:21,055 Wait a minute - Armstrong?! Come on, sir. Let's be fair. 509 00:34:21,095 --> 00:34:23,415 Actually, you like a bit like Armstrong. 510 00:34:23,455 --> 00:34:26,255 That's... Really, I have to take insult to that, sir. 511 00:34:27,775 --> 00:34:29,775 What is that? 512 00:34:34,575 --> 00:34:36,615 Yesss. 513 00:34:46,895 --> 00:34:50,295 Are you ready for this? Yeah, I just need a minute. 514 00:34:52,535 --> 00:34:54,535 Good luck. 515 00:34:55,255 --> 00:34:56,735 Thanks. 516 00:34:56,775 --> 00:34:59,375 Oh. Er... Morwenna. 517 00:34:59,415 --> 00:35:02,415 Can you tell her what happened? Sure. 518 00:35:02,455 --> 00:35:04,455 Great. 519 00:35:04,775 --> 00:35:06,775 Right. 520 00:35:09,335 --> 00:35:11,335 Right. See you soon. 521 00:35:12,575 --> 00:35:14,575 Maybe. 522 00:35:15,975 --> 00:35:17,975 Bye. 523 00:36:13,975 --> 00:36:16,695 Oh! Hello, James. 524 00:36:17,535 --> 00:36:20,095 Morning. Is it a good idea to bring him here? 525 00:36:21,175 --> 00:36:23,175 With all these germs. 526 00:36:23,535 --> 00:36:25,815 Michael's gone. Gone where? 527 00:36:25,855 --> 00:36:28,535 He's resigned. Why, what did you say? 528 00:36:28,575 --> 00:36:31,295 It was nothing to do with me. 529 00:36:31,335 --> 00:36:33,535 How was your night? You're coughing! 530 00:36:33,575 --> 00:36:35,815 Are you breathless? Just open the window. 531 00:36:35,855 --> 00:36:38,015 When did the doctor last come and see you? 532 00:36:38,055 --> 00:36:40,455 I don't know. Have the nurses been checking you - 533 00:36:40,495 --> 00:36:42,735 I don't know! Does it really matter? 534 00:36:43,135 --> 00:36:45,655 This patient, who's her doctor? Er... 535 00:36:45,695 --> 00:36:47,655 Just one moment. Dr Samuels, I think. 536 00:36:47,695 --> 00:36:51,175 Where's he now. Busy, sir. Is he?! Where. 537 00:36:51,215 --> 00:36:53,215 On the wards. Right. 538 00:36:53,255 --> 00:36:56,055 Can I have some water? Can I have some water? 539 00:36:56,095 --> 00:36:57,975 Yes, just a moment. Sorry... 540 00:37:01,055 --> 00:37:03,135 How many times was she checked in the night? 541 00:37:03,175 --> 00:37:05,855 I don't know. Was she turned even once? 542 00:37:05,895 --> 00:37:08,975 As I said, I don't know. Good morning, Mrs Ellingham. 543 00:37:09,015 --> 00:37:11,295 Could I just have a listen to your breathing? 544 00:37:11,335 --> 00:37:13,335 Deep breath. 545 00:37:14,655 --> 00:37:16,455 Thanks. Martin...? 546 00:37:18,295 --> 00:37:20,855 Thank you. And again. 547 00:37:20,895 --> 00:37:24,735 Thanks. She's not febrile. How would you explain these symptoms? 548 00:37:24,775 --> 00:37:27,015 IF your wife has a DVT - Which she does. 549 00:37:27,055 --> 00:37:29,975 She'll be treated with anticoagulants and it will go away. 550 00:37:30,015 --> 00:37:31,735 It should never have arisen! 551 00:37:31,775 --> 00:37:33,655 Please tell me what's wrong! 552 00:37:33,695 --> 00:37:36,295 It's possible you may have a blood clot in your leg. 553 00:37:36,335 --> 00:37:39,735 If a small part has travelled up to the lungs - Which it has. 554 00:37:39,775 --> 00:37:43,055 It could make breathing difficult, which it appears to be. 555 00:37:43,095 --> 00:37:46,615 If your nursing staff could stop drinking tea for five minutes, 556 00:37:46,655 --> 00:37:51,055 none of this - Martin. In a couple of hours, I'm sure we'll be able to discharge her. 557 00:37:51,095 --> 00:37:54,975 Come back then. In the meantime, I think you should leave now. 558 00:37:55,015 --> 00:37:57,735 Not until I'm satisfied you know what you're doing. 559 00:37:57,775 --> 00:38:00,575 Martin, please. Please just go, just go. 560 00:38:00,615 --> 00:38:03,695 You need to feed James Henry now. Go. Martin! 561 00:38:07,655 --> 00:38:10,295 5,000 units of heparin. And an ultra-sound. 562 00:38:31,855 --> 00:38:34,415 Oh. Hello. 563 00:38:34,455 --> 00:38:36,455 Hey. 564 00:38:37,695 --> 00:38:40,175 Oh er, Mike asked me to come. 565 00:38:40,375 --> 00:38:44,255 He told me to say goodbye. He wants you to say goodbye to me? 566 00:38:45,335 --> 00:38:48,695 No, no. He's saying goodbye to you. 567 00:38:49,215 --> 00:38:51,135 Through me. 568 00:38:51,175 --> 00:38:54,735 Easier to explain in the pub. Sounds good to me. 569 00:38:54,775 --> 00:38:56,775 So, where has he gone, then? 570 00:38:57,055 --> 00:38:59,455 He's AWOL. What's a wol? 571 00:38:59,895 --> 00:39:01,855 What's a what? A wol. 572 00:39:01,895 --> 00:39:03,895 He's AWOL... 573 00:39:15,935 --> 00:39:18,335 Have you got everything you need? Yeah. 574 00:39:53,535 --> 00:39:56,255 Aw. Oh. 575 00:40:02,135 --> 00:40:05,695 He'll be OK. Yeah. Mike's pretty tough. 576 00:40:05,735 --> 00:40:08,495 But sensitive. Yeah, and he worries. 577 00:40:08,535 --> 00:40:11,015 One of the many reasons we weren't compatible. 578 00:40:11,055 --> 00:40:13,695 So, you two weren't...? No. 579 00:40:13,735 --> 00:40:16,535 We only went out the once. It wasn't going anywhere. 580 00:40:16,575 --> 00:40:19,175 I mean, he's a nice bloke. Yeah. 581 00:40:19,215 --> 00:40:21,455 Funny, gentle. 582 00:40:21,495 --> 00:40:23,295 Really good looking. Yep, all right. 583 00:40:23,335 --> 00:40:26,175 And I liked him, but... 584 00:40:26,215 --> 00:40:28,895 But the state of your kitchen would've killed him. 585 00:40:32,855 --> 00:40:36,295 If you're looking for a job, there's an opening for a nanny. 586 00:40:36,335 --> 00:40:38,815 No. I wanna start my own business. Yeah? 587 00:40:38,855 --> 00:40:41,215 Yeah. I just haven't worked out what it is yet. 588 00:40:41,255 --> 00:40:44,775 Any ideas? I keep thinking fish. 589 00:40:44,815 --> 00:40:48,015 How'd you come up with that? I think there's something in it. 590 00:40:48,055 --> 00:40:50,095 I just... just can't work out what. 591 00:40:50,135 --> 00:40:52,095 Well, we can do that together, if you like? 592 00:40:52,135 --> 00:40:55,975 Have you got time? Sure. You're buying the drinks. 593 00:40:56,895 --> 00:40:58,735 Come on. All right. 594 00:41:05,255 --> 00:41:07,095 Ooh. Sorry. 595 00:41:13,375 --> 00:41:16,935 Thank you. Martin... 596 00:41:16,975 --> 00:41:19,415 I'm not coming home. What? 597 00:41:20,215 --> 00:41:22,815 It's the school holidays. And I'll stay tonight, 598 00:41:22,855 --> 00:41:25,255 but tomorrow I'm going to Spain with James. 599 00:41:27,295 --> 00:41:32,215 Why? I just need some space to think, Martin. 600 00:41:33,415 --> 00:41:36,575 But you've... You've just had a - The doctors says it's OK. 601 00:41:36,615 --> 00:41:39,735 It's only a short flight, and my mother will meet us at the airport. 602 00:41:39,775 --> 00:41:43,295 No. Deep-vein thrombosis - I've had heptarin injections. 603 00:41:43,335 --> 00:41:45,615 Heparin. Heparin. And I've got warfarin pills 604 00:41:45,655 --> 00:41:47,695 and I'll have my blood checked every week. 605 00:41:47,735 --> 00:41:49,935 Every week? How long are you going for? 606 00:41:51,295 --> 00:41:53,295 I don't know exactly. 607 00:41:54,535 --> 00:41:57,055 But I do know I need a break. 608 00:41:57,095 --> 00:42:00,935 But you didn't even like your mother. You can rest at home. 609 00:42:00,975 --> 00:42:05,095 No. I need a break from you, Martin. 610 00:42:06,535 --> 00:42:08,535 What do you mean? 611 00:42:09,935 --> 00:42:11,935 I'm not happy. 612 00:42:13,615 --> 00:42:15,975 I'm not making you happy, am I? 613 00:42:18,175 --> 00:42:20,575 Happy... 614 00:42:20,615 --> 00:42:23,815 Why does everybody have to be happy all the time? 615 00:42:31,015 --> 00:42:33,095 Let's just... Let's just go. 616 00:42:41,135 --> 00:42:43,135 Bye. 617 00:42:45,255 --> 00:42:49,455 You should've bought the wine at the cash-and-carry. They've got special offers on. 618 00:42:49,495 --> 00:42:52,375 Yeah, but they don't sell anything decent, do they? 619 00:42:52,415 --> 00:42:55,335 You don't want decent at a stag and hen do. You just want cheap. 620 00:42:55,375 --> 00:42:58,815 But we've got to give our guests something nice to drink. 621 00:42:58,855 --> 00:43:02,015 If it's nice, they'll want refills, and then we'll be in trouble. 622 00:43:02,055 --> 00:43:04,455 Have you sorted out suitable entertainment? 623 00:43:04,495 --> 00:43:07,695 He means, have you booked a stripper? No! 624 00:43:07,735 --> 00:43:10,895 Course I haven't. She's joking, boy. 625 00:43:12,135 --> 00:43:15,415 Aw, he's gone all red, bless him. Ah. 626 00:43:15,455 --> 00:43:17,495 I'll take over the arrangements. 627 00:43:17,535 --> 00:43:20,495 I'm sure you've got better things to do with your time. 628 00:43:20,535 --> 00:43:24,615 For your information, I think I've come up with a business plan 629 00:43:24,655 --> 00:43:27,295 that could make some money. Oh, yeah? 630 00:43:27,335 --> 00:43:29,415 Yeah. See those fishing boats out there? 631 00:43:30,335 --> 00:43:32,615 And you see those tourists on the beach? 632 00:43:32,655 --> 00:43:35,415 You put 'em together, what have you got? 633 00:43:36,655 --> 00:43:38,815 Happy tourists. 634 00:43:39,495 --> 00:43:41,695 I'd be like the middle man. 635 00:43:41,735 --> 00:43:44,255 I'd introduce people who wanna go fishing 636 00:43:44,295 --> 00:43:46,455 to people who can take them fishing. 637 00:43:46,935 --> 00:43:49,215 Charge, 10, 15% for my trouble. 638 00:43:49,255 --> 00:43:53,415 And that is your business idea? Yes, it it. What do you think? 639 00:43:53,455 --> 00:43:56,935 I don't think you'll find a single fisherman who'll give you 1%, 640 00:43:56,975 --> 00:44:00,695 let alone 10 or 15! They don't make enough money to share it around! 641 00:44:00,735 --> 00:44:04,095 The middle man, eh? I mean, that is funny, boy. 642 00:44:04,135 --> 00:44:06,175 Oh, shut up, Dad. 643 00:44:08,455 --> 00:44:10,335 What did I say? 644 00:44:14,695 --> 00:44:16,455 Ooh, Dr Ellingham? 645 00:44:17,775 --> 00:44:19,375 Dr-Dr Ellingham? 646 00:44:19,415 --> 00:44:23,095 May I just say thank you? 647 00:44:24,455 --> 00:44:28,975 I've had my CT angiogram, and you were right about my arteries. 648 00:44:29,015 --> 00:44:31,335 They said if you hadn't noticed, I'd be... 649 00:44:31,375 --> 00:44:33,455 Dead. 650 00:44:34,575 --> 00:44:36,575 Yes. 651 00:44:39,135 --> 00:44:41,135 Thank you. 652 00:44:41,175 --> 00:44:43,615 Erm... I don't eat chocolate. 653 00:44:43,655 --> 00:44:46,255 Oh. Well, I... 654 00:44:59,375 --> 00:45:01,375 You look dreadful. 655 00:45:07,895 --> 00:45:10,855 Martin, I'm going to bed. Yes. 656 00:45:12,815 --> 00:45:14,895 There's absolutely nothing in the fridge. 657 00:45:16,415 --> 00:45:18,775 Shall we... go out to supper, just you and me? 658 00:45:23,855 --> 00:45:25,855 What do you want to do? 659 00:45:32,655 --> 00:45:37,215 I'm sorry. You always were an awkward, strange little boy. 660 00:45:37,255 --> 00:45:39,415 Not surprised your wife walked out on you. 661 00:45:39,455 --> 00:45:42,935 Do you really want to be with Louisa? 662 00:45:42,975 --> 00:45:45,975 Of course I do. Martin? 'Louisa, just listen.' 663 00:45:46,015 --> 00:45:48,895 It's vitally important that you do not get on that plane. 664 00:45:48,971 --> 00:46:22,806 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 665 00:46:22,856 --> 00:46:27,406 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.