Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,080 --> 00:01:30,220
(BANGING ON DOOR)
2
00:01:30,240 --> 00:01:33,060
Doc. Door!
Door!
3
00:01:33,080 --> 00:01:35,080
(BANGING CONTINUES)
4
00:01:37,220 --> 00:01:40,100
What the hell is that?
Door!
5
00:01:40,120 --> 00:01:42,120
Before ten.
6
00:01:46,040 --> 00:01:50,080
We found him on the beach. I think
he's got hypothermia or something.
7
00:01:50,180 --> 00:01:53,160
Well, stop thinking.
Get him into the consulting room.
8
00:01:54,180 --> 00:01:55,220
Careful.
9
00:01:58,040 --> 00:02:00,040
(ALARM GOES OFF)
10
00:02:02,140 --> 00:02:04,140
(BABY CRIES)
11
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Do you know this man?
No, never seen him before.
12
00:02:12,020 --> 00:02:15,000
He were just lying there.
I thought he were dead.
13
00:02:15,040 --> 00:02:16,220
Is he dead?
No.
14
00:02:16,240 --> 00:02:19,080
Are you sure?
Go away.
15
00:02:27,120 --> 00:02:28,240
Hello?
16
00:02:29,180 --> 00:02:31,180
Can you hear me?
17
00:02:35,120 --> 00:02:38,000
Can you tell me your name?
Is everything all right?
18
00:02:38,240 --> 00:02:41,120
You ever seen this man before?
19
00:02:42,200 --> 00:02:45,200
No. Sorry.
Thirsty.
20
00:02:46,040 --> 00:02:49,100
Can you get him a drink of water?
I must get James dressed.
21
00:02:49,120 --> 00:02:51,160
Fine, I'll fetch you
a glass of water.
22
00:02:51,220 --> 00:02:54,160
Got to go now.
No, you don't.
23
00:02:55,000 --> 00:02:59,020
You stay there. You were found
unconscious on the beach.
24
00:02:59,040 --> 00:03:01,060
Can you tell me how that happened?
25
00:03:01,100 --> 00:03:04,040
Sorry, I've got to go up there.
Yes.
26
00:03:05,060 --> 00:03:07,060
You appear to be dehydrated.
27
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
Drink this.
28
00:03:13,100 --> 00:03:16,020
And stay there while I get dressed.
29
00:03:36,080 --> 00:03:38,080
Morwenna!
30
00:03:41,120 --> 00:03:43,120
Morwenna!
31
00:03:47,120 --> 00:03:50,200
Al, what are you doing?
I'm moving in.
32
00:03:51,040 --> 00:03:54,160
It's a bit early. I wanted to
catch you before you went to work.
33
00:03:55,080 --> 00:03:58,040
It's not for hours.
You know it's quarter to eight?
34
00:03:58,100 --> 00:04:00,160
What? Oh, God.
35
00:04:04,140 --> 00:04:05,220
Morwenna?
36
00:04:06,120 --> 00:04:08,240
Can you tell me your name?
Robert.
37
00:04:10,000 --> 00:04:12,220
Full name?
Robert Campbell.
38
00:04:12,240 --> 00:04:14,240
Do you know where you are,
Mr Campbell?
39
00:04:15,040 --> 00:04:17,200
Cornwall.
More specifically?
40
00:04:18,200 --> 00:04:20,200
Portwenn.
41
00:04:21,100 --> 00:04:23,180
Are you Dr Ellingham?
42
00:04:23,200 --> 00:04:25,240
I am.
Are you registered at this practice?
43
00:04:26,000 --> 00:04:27,200
No. Not yet.
44
00:04:28,240 --> 00:04:33,080
Who's your GP? I don't have one.
I've been on the move.
45
00:04:36,200 --> 00:04:38,200
You were unconscious
when they found you.
46
00:04:38,220 --> 00:04:42,000
Has that happened before?
Not so far as I'm aware.
47
00:04:42,020 --> 00:04:44,020
I really have to go.
48
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
Sit back now. Sit back.
49
00:04:50,040 --> 00:04:52,060
Breathe deeply.
50
00:04:52,080 --> 00:04:54,200
Do you feel light-headed?
I'm fine.
51
00:04:55,120 --> 00:04:57,120
Been a little tired, that's all.
52
00:04:57,240 --> 00:05:01,200
There's a world of difference
between being tired and passing out.
53
00:05:02,160 --> 00:05:05,160
Do you live here with your family?
That's not your concern.
54
00:05:06,220 --> 00:05:09,180
But there are
a few of you around here?
55
00:05:09,200 --> 00:05:13,020
Ellingham?
I'll take some blood now.
56
00:05:13,200 --> 00:05:17,160
When did you last eat something?
I had some breakfast.
57
00:05:18,080 --> 00:05:21,080
Yesterday.
Your blood-sugar levels could be low.
58
00:05:56,040 --> 00:05:59,000
(FEMALE VOICE)
59
00:05:59,020 --> 00:06:01,100
Who's that I can hear upstairs?
60
00:06:01,120 --> 00:06:04,080
Stop talking.
Your wife?
61
00:06:04,100 --> 00:06:06,240
Mother? Aunt?
62
00:06:09,000 --> 00:06:10,060
Be quiet.
63
00:06:13,080 --> 00:06:15,980
Take Mr Cornwall's details.
I'll be down in a minute.
64
00:06:16,000 --> 00:06:18,240
Take your time. I need a cup of tea.
65
00:06:19,020 --> 00:06:21,120
Right. Hold on a sec.
(PHONE RINGS)
66
00:06:21,240 --> 00:06:27,060
Portwenn surgery.
(LOUDLY) Oh, hello, how are you?
67
00:06:27,220 --> 00:06:30,100
No, I said how are you?
68
00:06:31,160 --> 00:06:34,120
I think you're meant
to rub it on your rash.
69
00:06:35,040 --> 00:06:37,100
Your rash.
70
00:06:37,120 --> 00:06:40,080
No, I don't suppose
it did taste very nice.
71
00:06:40,160 --> 00:06:42,160
Sorry, I won't be long, Mr -
72
00:06:42,240 --> 00:06:45,000
How rude.
73
00:06:45,020 --> 00:06:48,040
Yeah. No, I'm not coming round.
74
00:06:48,200 --> 00:06:51,080
Look. Yum, yum, yum.
75
00:06:51,100 --> 00:06:53,200
Morning.
Oh, Mike, hello.
76
00:06:53,220 --> 00:06:56,220
You're early.
I'm bang on time.
77
00:06:57,080 --> 00:06:59,080
Are you?
78
00:07:01,220 --> 00:07:04,240
Hello.
No, it's fine. I can manage.
79
00:07:05,160 --> 00:07:08,040
Hello, Doc.
Michael.
80
00:07:09,140 --> 00:07:13,180
So I thought we'd go
to Minnie's playtime at the library.
81
00:07:13,200 --> 00:07:15,200
I don't think that starts
till next week.
82
00:07:15,220 --> 00:07:17,220
It started last Monday.
83
00:07:17,240 --> 00:07:20,020
I don't want him
cooped up inside all day.
84
00:07:20,040 --> 00:07:24,020
We'll be on the beach later. Should
be good weather for sand castles.
85
00:07:24,040 --> 00:07:27,140
Put sun block. He'll need sun block.
Packed it. Factor 50.
86
00:07:27,160 --> 00:07:29,100
OK.
Come on, then, sonny Jim.
87
00:07:29,120 --> 00:07:33,020
It's James, actually.
And you'll be back at five, yeah?
88
00:07:33,040 --> 00:07:34,220
On the dot.
And you won't be late?
89
00:07:34,240 --> 00:07:36,100
No.
90
00:07:36,120 --> 00:07:39,120
Bye, my darling. See you later.
91
00:07:44,060 --> 00:07:46,120
See you all later.
Bye.
92
00:08:04,160 --> 00:08:08,060
You know that sign's there
for a reason? What could that be?
93
00:08:08,080 --> 00:08:11,220
To stop you from parking.
Not doing a very good job, then.
94
00:08:11,240 --> 00:08:15,100
If you don't to move your car,
I'll issue a fixed-penalty notice.
95
00:08:15,120 --> 00:08:18,020
Oh, I should just be two minutes.
96
00:08:18,040 --> 00:08:20,080
Really?
Absolutely.
97
00:08:20,100 --> 00:08:23,160
Seeing as it's you, Dr Ellingham.
Thank you so much.
98
00:08:30,080 --> 00:08:31,160
Ow!
Careful.
99
00:08:31,180 --> 00:08:33,220
Be quiet.
How long have you been in pain?
100
00:08:33,240 --> 00:08:36,020
It's been hurting all night
and all morning.
101
00:08:36,040 --> 00:08:40,060
I've been sick three times.
We had a meal at Bert's yesterday.
102
00:08:40,080 --> 00:08:42,120
Sunday lunch.
It tasted funny.
103
00:08:42,140 --> 00:08:45,020
What did you eat?
I had some fish.
104
00:08:45,040 --> 00:08:48,040
Sea bass, it said on the menu -
Not you. What did you eat?
105
00:08:48,100 --> 00:08:51,200
Roast chicken.
Do you think it's food poisoning?
106
00:08:52,040 --> 00:08:55,060
It's always a possibility.
I'd need to examine a stool sample.
107
00:08:55,080 --> 00:08:58,020
Can you provide me with one?
What's that?
108
00:08:58,040 --> 00:09:00,040
Poo-poo.
Mum!
109
00:09:00,060 --> 00:09:02,060
Not to worry.
I'll give you a container
110
00:09:02,080 --> 00:09:05,140
and the next time you go to
the lavatory put a small piece of...
111
00:09:05,160 --> 00:09:08,180
poo-poo in it
and let the receptionist have it.
112
00:09:44,140 --> 00:09:47,100
Mrs Wead just dropped this off.
She said Becky's ill,
113
00:09:47,120 --> 00:09:50,140
but can you read this and give
her the OK to start printing?
114
00:09:50,160 --> 00:09:54,140
I'll read it later. Becky wants
to hear back from you by lunchtime.
115
00:09:54,160 --> 00:09:58,060
Oh, does she?
Yeah, well, I'm just popping out.
116
00:09:58,080 --> 00:10:00,120
Everything OK?
Yeah, fine.
117
00:10:02,140 --> 00:10:05,220
And now another blue one on top.
118
00:10:07,080 --> 00:10:09,240
Oh, hello. You OK?
119
00:10:11,100 --> 00:10:14,100
Yeah, me. You?
Great.
120
00:10:14,160 --> 00:10:17,000
Yeah, we're having a lovely time,
ain't we?
121
00:10:17,080 --> 00:10:20,100
Hey, do you think
Mummy's checking up on us?
122
00:10:20,120 --> 00:10:24,160
No, no. I just had to pop back
for something.
123
00:10:25,140 --> 00:10:27,200
This looks fun.
124
00:10:28,180 --> 00:10:30,180
Shall we put this on the top?
125
00:10:30,200 --> 00:10:33,080
Shall we? Look.
126
00:10:33,200 --> 00:10:36,040
There.
Um...
127
00:10:37,000 --> 00:10:39,120
Louisa...
What?
128
00:10:41,200 --> 00:10:44,060
Well, it's blue on top.
129
00:10:44,080 --> 00:10:46,180
Does it matter?
130
00:10:46,200 --> 00:10:48,200
No.
131
00:10:49,120 --> 00:10:51,060
Well, yeah.
132
00:10:51,080 --> 00:10:54,100
Why?
Well, they're in order, aren't they?
133
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
OK.
134
00:11:00,160 --> 00:11:02,100
Happy now?
135
00:11:02,120 --> 00:11:04,120
Yeah.
136
00:11:05,040 --> 00:11:08,080
OK. On with the red row.
137
00:11:14,080 --> 00:11:16,200
Ruth, please.
138
00:11:16,220 --> 00:11:19,180
Radio Portwenn has survived
many years without me.
139
00:11:19,200 --> 00:11:24,000
We've had letters, postcards
and email, would you believe?
140
00:11:24,160 --> 00:11:27,200
The listeners loved you.
Even so, I don't think
141
00:11:27,220 --> 00:11:31,140
psychiatric advice should be
dispensed in 60-second sound bites.
142
00:11:31,160 --> 00:11:36,160
But you do it so well -
with wit, warmth, compassion.
143
00:11:38,000 --> 00:11:41,160
And it's so rare to have
a proper expert in the studio.
144
00:11:43,060 --> 00:11:47,100
Most of the people know less than me
about their so-called speciality.
145
00:11:47,120 --> 00:11:50,060
The gardening guru
is allergic to soil.
146
00:11:50,080 --> 00:11:52,200
The newsreader is dyslexic.
147
00:11:53,120 --> 00:11:57,060
And there's no-one around here who
has a fraction of your expertise
148
00:11:57,080 --> 00:11:59,200
when it comes to dealing with
mental people.
149
00:12:00,120 --> 00:12:03,140
People with mental-health issues.
They need you.
150
00:12:03,160 --> 00:12:07,040
We all need you.
This is your chance to help us.
151
00:12:07,160 --> 00:12:09,220
You're putting me
in a very awkward position.
152
00:12:09,240 --> 00:12:12,200
I know. Is it working?
153
00:12:13,080 --> 00:12:15,040
Possibly.
154
00:12:33,140 --> 00:12:36,020
You lost something?
Those cups.
155
00:12:36,080 --> 00:12:38,200
With the saucers, bottom right.
156
00:12:40,200 --> 00:12:43,180
I hope you don't mind.
I moved things round a bit more.
157
00:12:46,060 --> 00:12:49,200
You might find the drawers
are a little different too. Sorry.
158
00:12:55,060 --> 00:12:57,120
It seems logical.
159
00:12:59,160 --> 00:13:01,200
You're OK with how I'm doing,
ain't you?
160
00:13:02,060 --> 00:13:06,060
I mean, if there's anything
you don't like, just tell me.
161
00:13:06,080 --> 00:13:09,080
No, I can have a cup of coffee now.
162
00:13:11,000 --> 00:13:12,200
Is Louisa all right?
163
00:13:12,220 --> 00:13:14,080
Yes.
164
00:13:14,100 --> 00:13:16,080
She had a cup of tea earlier.
165
00:13:16,240 --> 00:13:19,160
Your first patient's here, Doc.
All right.
166
00:13:20,000 --> 00:13:22,160
Morning.
Hello, Morwenna.
167
00:13:24,100 --> 00:13:26,100
Morwenna.
168
00:13:28,240 --> 00:13:30,240
Morwenna!
169
00:13:38,040 --> 00:13:40,120
Are you feeling better?
Not too bad, thanks.
170
00:13:40,240 --> 00:13:42,240
Is that the school newspaper?
Yeah.
171
00:13:43,100 --> 00:13:47,000
I haven't approved it yet.
You said you'd read it yesterday.
172
00:13:47,020 --> 00:13:49,060
But you didn't
and I couldn't wait any longer.
173
00:13:49,080 --> 00:13:52,120
Well, you should have done.
How many copies have you handed out?
174
00:13:52,140 --> 00:13:56,200
Loads. And I've delivered quite
a few to the shops, cafes, pubs.
175
00:13:57,040 --> 00:14:00,240
I told you I was going to.
After I've given my approval.
176
00:14:01,160 --> 00:14:05,020
Where did you get them printed?
I used my dad's photocopier.
177
00:14:05,040 --> 00:14:08,180
Becky, you're going to stop handing
these out until I've read it.
178
00:14:08,200 --> 00:14:11,000
But that's censorship!
Yes, it is.
179
00:14:11,020 --> 00:14:13,200
Now, pick up that box
and come with me.
180
00:14:14,220 --> 00:14:17,080
I'm very cross with you
cos you have not listened.
181
00:15:43,240 --> 00:15:46,140
So, how was your first night
without me, then?
182
00:15:46,160 --> 00:15:51,000
I can't lie, boy. I miss seeing
your toothbrush next to mine.
183
00:15:51,020 --> 00:15:54,000
Here, put that out
and go peel some potatoes.
184
00:15:54,160 --> 00:15:57,060
Oh. Yeah.
Here, have you seen this?
185
00:15:57,080 --> 00:16:00,000
What?
It's the Portwenn Junior Journal.
186
00:16:00,020 --> 00:16:02,100
I found a pile of them
on the steps this morning.
187
00:16:02,120 --> 00:16:05,080
There's a review of our restaurant.
Is it good?
188
00:16:05,100 --> 00:16:08,140
It's by a Becky Wead.
She says, er...
189
00:16:08,200 --> 00:16:12,180
"Roast chicken dinner
was the most disgusting meal
190
00:16:12,200 --> 00:16:15,020
I've ever had
the misfortune to consume."
191
00:16:15,040 --> 00:16:17,120
So, not good.
192
00:16:17,140 --> 00:16:19,140
It gets worse.
193
00:16:19,160 --> 00:16:23,180
"I was sick throughout the night
and all the next morning,
194
00:16:23,200 --> 00:16:26,180
poisoned by the unhygienic
food preparation."
195
00:16:26,200 --> 00:16:30,240
Poisoned? She can't say poisoned.
I think that's libel.
196
00:16:31,000 --> 00:16:35,040
Or is it slander?
Either way, it's bad for business.
197
00:16:36,020 --> 00:16:39,000
We need an apology and damages.
198
00:16:39,080 --> 00:16:43,060
Frankly, I'm surprised you allowed
this rubbish to be published.
199
00:16:43,080 --> 00:16:45,980
I didn't actually see the review
before it was printed.
200
00:16:46,000 --> 00:16:48,140
And I wouldn't have allowed it
into the paper if I had.
201
00:16:48,160 --> 00:16:51,140
Everything I wrote was true.
Food poisoning?
202
00:16:51,160 --> 00:16:56,080
That's what Doc Martin said.
You could have got it anywhere.
203
00:16:56,100 --> 00:16:59,180
You know, Mr Large and Mr Large
204
00:16:59,200 --> 00:17:02,080
have a business
that might suffer because of this.
205
00:17:02,100 --> 00:17:04,020
Good.
Good? Little -
206
00:17:04,040 --> 00:17:08,200
Leave this to me. Go back to class.
I'll have a word with you later.
207
00:17:13,140 --> 00:17:16,040
I'm not happy, Louisa.
I want a full retraction.
208
00:17:17,020 --> 00:17:19,980
I will sort this out, Bert.
Well, if you don't,
209
00:17:20,000 --> 00:17:22,220
your people
are going to hear from our people.
210
00:17:22,240 --> 00:17:26,120
We don't have any people.
Shut up.
211
00:17:28,160 --> 00:17:32,080
We could have pretended.
She knows we can't afford lawyers.
212
00:17:32,140 --> 00:17:36,080
Here, hang on a minute.
I think I know her.
213
00:17:37,040 --> 00:17:40,060
Do you?
Yeah. I'm sure I do.
214
00:17:41,200 --> 00:17:43,200
I'll see you later, boy.
215
00:17:45,200 --> 00:17:49,080
I'm going down the hill to get fish.
Could you get me a sausage?
216
00:17:49,200 --> 00:17:51,000
No.
217
00:17:51,020 --> 00:17:52,220
I'm out of Primidone.
I know.
218
00:17:52,240 --> 00:17:56,180
Did you get some more? No.
Till the chemist's is open again.
219
00:17:56,200 --> 00:17:59,140
Is Mrs Tishell back?
Someone else is running the place
220
00:17:59,160 --> 00:18:03,020
till she gets out.
I was going to go there tomorrow
221
00:18:03,040 --> 00:18:05,040
I'll go myself. Today.
222
00:18:06,080 --> 00:18:07,240
All right.
223
00:18:10,200 --> 00:18:14,040
Bert! Nice to see you
round these parts again...
224
00:18:14,060 --> 00:18:17,060
Jennifer.
Jenny. Right.
225
00:18:17,080 --> 00:18:22,000
That weekend in Polperro.
Penzance. And Penberth.
226
00:18:22,020 --> 00:18:24,100
Oh, yes.
227
00:18:24,120 --> 00:18:26,180
You should have kept in touch, Bert.
228
00:18:26,200 --> 00:18:30,000
I got married.
Yeah, so I heard.
229
00:18:34,000 --> 00:18:36,240
You can tell a lot about a person
from how they keep their shop.
230
00:18:37,000 --> 00:18:39,140
Everything here
is all over the place.
231
00:18:39,160 --> 00:18:43,080
You've changed a bit.
Bit more curvy.
232
00:18:43,100 --> 00:18:45,100
Ditto.
233
00:18:45,120 --> 00:18:48,200
If you need a hand moving into
the upstairs flat, my boy will help.
234
00:18:48,220 --> 00:18:51,980
Mrs Tishell told my agency
that it's private property.
235
00:18:52,000 --> 00:18:54,040
So I've rented a room
in the Crab and Lobster.
236
00:18:54,060 --> 00:18:57,000
Oh, that's a bit pricey.
I've got a place up the hill.
237
00:18:57,020 --> 00:19:00,100
It's a B&B. It's a lovely room.
Free at the moment.
238
00:19:00,120 --> 00:19:04,180
I don't know. The Crab can be noisy,
especially Saturday nights.
239
00:19:04,200 --> 00:19:07,160
It is a nice idea.
It is, isn't it?
240
00:19:07,180 --> 00:19:10,240
Oh, hello, Doc.
Jenny, this is Doc Martin.
241
00:19:11,000 --> 00:19:14,160
Doc Martin, this is our lovely
new pharmacist, Jenny Cardew.
242
00:19:15,020 --> 00:19:19,160
Yes. I need some provisions.
We're not serving till tomorrow.
243
00:19:20,060 --> 00:19:23,100
Oh, I'm sure Jenny can make
an exception for you, Doc.
244
00:19:23,120 --> 00:19:26,100
So am I.
245
00:19:26,120 --> 00:19:28,120
Right.
246
00:19:28,240 --> 00:19:33,180
Prednisone coming up.
Prednisone? Good God, woman.
247
00:19:33,200 --> 00:19:36,240
I have clearly written Primidone.
248
00:19:37,000 --> 00:19:39,100
Oh.
That could be fatal.
249
00:19:39,120 --> 00:19:41,200
Have you? Let's see.
250
00:19:42,200 --> 00:19:45,200
Well, it might help
if you wrote in capital letters.
251
00:19:46,000 --> 00:19:47,200
It might help
to get your eyes tested.
252
00:19:47,220 --> 00:19:50,020
I knew you two would hit it off.
253
00:19:50,180 --> 00:19:53,120
Hm. Right.
254
00:19:55,100 --> 00:19:58,220
Here, Doc. I need to talk to you
about Becky Wead.
255
00:19:58,240 --> 00:20:01,040
There's no time.
I have to buy an onion.
256
00:20:01,060 --> 00:20:03,180
Did you tell her
she got food poisoning from me?
257
00:20:03,200 --> 00:20:07,240
I can't discuss my patients with you.
Hang on! I need to sort this out.
258
00:20:08,200 --> 00:20:11,000
Oh...
259
00:20:13,060 --> 00:20:15,220
Pollock.
Hi.
260
00:20:15,240 --> 00:20:19,220
Sold out of everything else.
Say hello to Daddy. "Hello, Daddy."
261
00:20:20,200 --> 00:20:23,140
Becky Wead wrote a terrible review
of Bert's restaurant.
262
00:20:23,160 --> 00:20:26,020
Bert wants an apology.
It's a terrible restaurant.
263
00:20:26,040 --> 00:20:29,020
A terrible review seems appropriate.
It's not that bad.
264
00:20:29,040 --> 00:20:31,160
Although the chicken
wasn't very good, allegedly.
265
00:20:31,200 --> 00:20:35,000
It gave her food poisoning.
That's just a possibility.
266
00:20:35,020 --> 00:20:38,060
So it might not be Bert's fault?
I can't discuss my patients.
267
00:20:38,080 --> 00:20:43,060
I haven't had the test results back.
Even then, I can't discuss them.
268
00:20:43,080 --> 00:20:47,080
That's not much help, is it?
Louisa, you seem rather tense.
269
00:20:47,100 --> 00:20:49,180
Of course I'm tense.
You've no idea what it's like
270
00:20:49,200 --> 00:20:53,000
me leaving James with a stranger,
trying to work
271
00:20:53,020 --> 00:20:55,080
and counting the minutes
till I can get home.
272
00:20:55,120 --> 00:20:57,140
I told you
you went back to work too early.
273
00:20:57,160 --> 00:20:59,160
Don't start.
274
00:21:00,080 --> 00:21:03,080
To makes things worse, James
has decided he doesn't need food.
275
00:21:03,100 --> 00:21:05,140
Don't worry.
He ate an enormous breakfast
276
00:21:05,160 --> 00:21:09,020
followed by an even bigger lunch.
Oh.
277
00:21:09,040 --> 00:21:11,200
Well, good for Michael.
278
00:21:58,620 --> 00:22:00,660
Morning.
Shh.
279
00:22:01,620 --> 00:22:05,480
He should be awake now.
He had a bad night. So did we.
280
00:22:05,500 --> 00:22:06,640
Go through.
281
00:22:06,660 --> 00:22:10,560
The sooner you get him into
a routine, the better for everyone.
282
00:22:10,580 --> 00:22:12,700
Ruth, hi.
Hi.
283
00:22:14,620 --> 00:22:17,640
To what do we owe this pleasure?
I had half an hour to kill.
284
00:22:17,660 --> 00:22:19,520
I felt like a coffee
285
00:22:19,540 --> 00:22:22,560
and I thought you might like
to wish me a happy birthday.
286
00:22:22,580 --> 00:22:26,700
It's your birthday?
Ruth, happy birthday.
287
00:22:28,720 --> 00:22:32,520
What are you doing to celebrate?
What I always do.
288
00:22:32,540 --> 00:22:33,700
Absolutely nothing.
289
00:22:34,700 --> 00:22:36,560
Martin.
Hm?
290
00:22:36,580 --> 00:22:37,720
Um...
291
00:22:37,740 --> 00:22:40,580
Yes, I could take you to lunch.
292
00:22:40,660 --> 00:22:43,640
All right. Pick me up at 12:30.
293
00:22:43,660 --> 00:22:45,700
I'm busy all morning.
What are you doing?
294
00:22:45,720 --> 00:22:50,680
Broadcasting live on Radio Portwenn.
Oh, not that awful phone-in?
295
00:22:50,700 --> 00:22:54,580
No, Martin,
I'm reading the football results.
296
00:22:57,700 --> 00:23:00,540
I think she was joking.
297
00:23:01,620 --> 00:23:02,700
I see.
298
00:23:02,740 --> 00:23:06,480
'Followed by Ask The Gardener
with Gordon Spelling,
299
00:23:06,500 --> 00:23:08,680
who is back from sick leave
and raring to go.'
300
00:23:08,700 --> 00:23:12,680
'But next on Radio Portwenn, it's
the return of Dr Ruth Ellingham,
301
00:23:12,700 --> 00:23:16,540
who will be offering advice
to anyone who needs it.'
302
00:23:19,540 --> 00:23:21,620
Louisa! Louisa!
303
00:23:22,660 --> 00:23:25,580
Do you want to walk together?
I'd love to, but I'm late.
304
00:23:25,600 --> 00:23:28,640
I've got to get a move on.
Oh, bye-bye, darling.
305
00:23:28,660 --> 00:23:32,540
Bye-bye, sweetie. See you later.
Bye.
306
00:23:32,560 --> 00:23:35,560
What have you done about
that newspaper? I haven't had time.
307
00:23:35,580 --> 00:23:38,680
Meanwhile, anyone that visits
Portwenn can read that my restaurant
308
00:23:38,700 --> 00:23:41,680
is not safe to eat in.
Have your bookings gone down?
309
00:23:41,700 --> 00:23:45,580
They've not gone up.
And that newspaper's full of lies.
310
00:23:45,600 --> 00:23:48,520
It's actually libel.
Then do something about it!
311
00:23:48,540 --> 00:23:52,580
I don't have any time, Bert.
And I don't have any customers!
312
00:23:52,600 --> 00:23:54,540
You never did, Bert!
313
00:23:57,500 --> 00:24:01,660
'I mean, what's the point? I feel
like life's not worth living.'
314
00:24:01,680 --> 00:24:05,580
'What's there to look forward to?'
Oh, come on, Sheila.
315
00:24:05,600 --> 00:24:08,560
There's plenty of things
to look forward to.
316
00:24:08,580 --> 00:24:12,620
There's the Steam Fair,
there's the Flower Show,
317
00:24:12,640 --> 00:24:14,740
and the Portwenn musical players
318
00:24:15,500 --> 00:24:17,720
are giving us their Oklahoma
next month.
319
00:24:17,740 --> 00:24:19,580
(LINE GOES DEAD)
320
00:24:19,600 --> 00:24:21,600
Hello?
321
00:24:22,580 --> 00:24:25,620
I'm afraid we've lost Sheila.
So let's try our next caller.
322
00:24:25,720 --> 00:24:27,740
Perhaps I should speak to this one.
323
00:24:28,640 --> 00:24:32,480
Of course, Dr Ruth.
Dr Ellingham, please.
324
00:24:32,500 --> 00:24:35,680
MAN: 'Hello, Dr Ellingham.
Can you hear me?'
325
00:24:35,700 --> 00:24:39,480
Yes, she can. What -
What's your name?
326
00:24:39,500 --> 00:24:42,560
'Call me Bob.'
And what's your problem, Bob?
327
00:24:43,580 --> 00:24:46,520
There's a woman.
'Isn't there always?'
328
00:24:46,540 --> 00:24:49,540
I've known her for years.
She means everything to me,
329
00:24:49,560 --> 00:24:54,560
and I wanted - 'I have nothing
to say about affairs of the heart.'
330
00:24:54,580 --> 00:24:56,680
Not that we're trying
to get rid of you.
331
00:24:56,700 --> 00:25:02,500
Yes, we are. I'm sure Dr Ruth
would like to offer some advice.
332
00:25:02,580 --> 00:25:05,720
Advice is like snow.
333
00:25:05,740 --> 00:25:10,600
The softer it falls,
the longer it dwells upon.
334
00:25:10,720 --> 00:25:13,640
'And the deeper
it sinks into the mind.'
335
00:25:13,740 --> 00:25:16,660
'I can't remember who said that.'
336
00:25:18,720 --> 00:25:20,720
Samuel Taylor Coleridge.
337
00:25:23,660 --> 00:25:26,540
Well, Bob,
338
00:25:26,560 --> 00:25:32,540
I suppose if I had to, I'd suggest
that you speak to this woman.
339
00:25:32,620 --> 00:25:34,660
'Tell her how you feel.'
340
00:25:34,680 --> 00:25:36,580
Face to face?
341
00:25:36,600 --> 00:25:40,660
That's always best.
And she will feel the same about me?
342
00:25:42,620 --> 00:25:44,540
'She will love me?'
343
00:25:44,620 --> 00:25:50,520
I can see Dr Ruth nodding her head.
Who do we have on line three?
344
00:25:50,540 --> 00:25:52,740
Oh. Hello, Bethany.
'Can you hear me?'
345
00:25:53,500 --> 00:25:57,500
Spit it all out, Beth.
(BETHANY STARTS TALKING)
346
00:26:02,500 --> 00:26:03,720
There's no doubt you have an ulcer.
347
00:26:03,740 --> 00:26:06,720
The only question is whether
it's gastric or duodenal.
348
00:26:07,700 --> 00:26:10,680
You said it was food poisoning.
No, I didn't.
349
00:26:11,700 --> 00:26:14,600
I'll make an appointment
for you to have an endoscopy.
350
00:26:14,620 --> 00:26:17,600
You agreed it was
because of the chicken.
351
00:26:17,620 --> 00:26:20,520
No, I didn't.
Tell him, Mum.
352
00:26:20,540 --> 00:26:24,700
I think you did actually mention
the possibility that it could be.
353
00:26:24,720 --> 00:26:28,740
The possibility, yes, but not the
certainty or even the probability.
354
00:26:29,500 --> 00:26:31,680
Do you know the difference?
Don't talk to my mum like that.
355
00:26:31,700 --> 00:26:34,520
I'll talk how I want.
It's my surgery.
356
00:26:34,540 --> 00:26:38,560
The tests on your faeces
rule out food poisoning.
357
00:26:38,580 --> 00:26:42,560
Is there any part of that sentence
either of you is struggling with?
358
00:26:42,580 --> 00:26:44,640
Good. Take this and go away.
359
00:27:02,720 --> 00:27:04,700
(DOOR OPENS)
360
00:27:05,500 --> 00:27:06,700
Oh!
361
00:27:07,720 --> 00:27:09,640
Oh, you gave me a shock.
362
00:27:09,720 --> 00:27:13,560
Why? You knew I was coming.
Well, yes, I did.
363
00:27:14,640 --> 00:27:16,700
Thanks for the cake.
364
00:27:17,580 --> 00:27:19,660
That's nothing to do with me.
365
00:27:20,500 --> 00:27:21,620
I don't like cake.
366
00:27:22,620 --> 00:27:24,620
Come on.
367
00:27:26,620 --> 00:27:29,480
So, someone's been in the house.
368
00:27:29,500 --> 00:27:32,560
Perhaps it's one of your friends.
I don't have friends in Cornwall.
369
00:27:32,580 --> 00:27:34,680
And who'd know it's my birthday?
I don't know.
370
00:27:34,700 --> 00:27:38,640
Maybe you announced it on the radio.
You heard my programme?
371
00:27:38,660 --> 00:27:43,560
Of course not.
I made no announcement on the radio.
372
00:27:43,580 --> 00:27:46,600
It's not uncommon to experience
memory lapses at your age.
373
00:27:46,620 --> 00:27:48,680
Perhaps you told a neighbour
and then forgot.
374
00:27:48,700 --> 00:27:51,700
Well, happy birthday to me.
375
00:28:09,660 --> 00:28:11,660
(INAUDIBLE MUTTERING)
376
00:28:22,680 --> 00:28:24,680
(PHONE RINGS)
377
00:28:27,540 --> 00:28:29,620
PC Joseph Penhale. 3021.
378
00:28:31,700 --> 00:28:35,680
Is it a matter of life and death?
I am on my refreshment break.
379
00:28:38,500 --> 00:28:42,720
Sorry, but is it vital that you get
through that gate right now?
380
00:28:44,500 --> 00:28:47,500
I don't think it's appropriate
to speak to an officer of the law
381
00:28:47,520 --> 00:28:48,660
in that manner.
382
00:28:48,740 --> 00:28:51,740
If you repeat that threat,
I could actually arrest you.
383
00:29:02,660 --> 00:29:05,700
I hope you're not driving anywhere.
I hadn't planned to.
384
00:29:06,580 --> 00:29:08,580
Good.
385
00:29:09,740 --> 00:29:11,720
Perhaps I have a secret admirer.
386
00:29:12,660 --> 00:29:15,640
Is that a realistic proposition?
You seem not to think so.
387
00:29:15,740 --> 00:29:20,620
However, a red rose is
a classic symbol of romantic love
388
00:29:20,640 --> 00:29:22,660
and one appeared on my car
the other day.
389
00:29:23,620 --> 00:29:26,680
It's just possible
I have a rather amorous stalker.
390
00:29:27,520 --> 00:29:30,720
That's just wishful thinking.
Oh, Martin, you know very well
391
00:29:30,740 --> 00:29:34,620
people are surprisingly eclectic
in their sexual inclinations.
392
00:29:34,640 --> 00:29:37,600
Eclectic? That's one word for it.
393
00:29:37,620 --> 00:29:40,540
Want me to come around tonight?
I don't.
394
00:29:46,540 --> 00:29:49,680
You haven't touched your fish.
Uh, no.
395
00:29:49,700 --> 00:29:51,700
Something wrong?
No, I'm fine.
396
00:29:52,600 --> 00:29:54,640
Martin...
397
00:29:54,660 --> 00:29:56,640
I'm fine.
398
00:29:56,660 --> 00:30:00,540
Possibly a slight problem with blood.
399
00:30:01,500 --> 00:30:03,520
Haemophobia?
400
00:30:03,540 --> 00:30:05,700
I'm sure it's nothing.
It'll disappear again.
401
00:30:06,580 --> 00:30:08,540
And if it doesn't?
402
00:30:09,640 --> 00:30:12,700
I have a name. Names.
People you can talk to.
403
00:30:14,660 --> 00:30:17,560
I'm sure it'll go.
404
00:30:17,700 --> 00:30:19,700
Possibly.
405
00:30:40,720 --> 00:30:42,720
Stay back.
406
00:30:47,580 --> 00:30:49,580
(FLIES BUZZING)
407
00:31:15,580 --> 00:31:17,740
Yeah, two o'clock tomorrow.
Next patient.
408
00:31:18,500 --> 00:31:20,620
Message from Truro hospital.
409
00:31:20,640 --> 00:31:22,640
Doc, it's my leg.
It's acting up again.
410
00:31:22,660 --> 00:31:26,620
It can wait and so can you. It's
the blood test for Robert Campbell.
411
00:31:26,640 --> 00:31:28,720
Doc?
Mr Miller,
412
00:31:28,740 --> 00:31:31,680
I'm not going to examine your leg
in the reception room.
413
00:31:31,700 --> 00:31:34,720
Go through
to the consulting room and wait.
414
00:31:34,740 --> 00:31:36,600
Campbell?
I know who he is.
415
00:31:36,620 --> 00:31:39,680
The bloke they found on the beach.
He's got type-2 diabetes.
416
00:31:39,700 --> 00:31:43,640
I know that. Get him in.
I can't. I don't know where he is.
417
00:31:43,660 --> 00:31:46,560
You took his details down.
I tried, but -
418
00:31:46,580 --> 00:31:48,740
Well, find him.
How am I meant to do that?
419
00:31:49,620 --> 00:31:52,580
(DOOR SLAMS)
OK, thank you for your help.
420
00:31:53,580 --> 00:31:55,580
(PHONE RINGS)
421
00:32:01,580 --> 00:32:04,620
Joe? It's Morwenna.
I need you to find someone for me.
422
00:32:05,740 --> 00:32:09,500
It might look OK to you, Doc,
but to me it feels gammy.
423
00:32:09,520 --> 00:32:10,520
Gammy.
424
00:32:10,540 --> 00:32:12,600
(PHONE RINGS)
No calls!
425
00:32:12,620 --> 00:32:15,640
Have you twisted it lately?
426
00:32:15,660 --> 00:32:18,540
Doc, pick up! It's urgent.
427
00:32:21,620 --> 00:32:24,580
Hello?
Hello, Doc. It's Penhale.
428
00:32:24,600 --> 00:32:27,620
Yes, Penhale, what is it?
Do you know a Barry Nugent?
429
00:32:27,640 --> 00:32:29,720
Runs a dairy farm up a New Cross.
430
00:32:29,740 --> 00:32:34,640
His gate's been blocked by this car.
I was told this call was urgent.
431
00:32:34,660 --> 00:32:38,620
And there's this bloke, Robert
Campbell been sleeping in the car.
432
00:32:38,640 --> 00:32:40,640
Robert Campbell's a patient.
Is he there?
433
00:32:40,660 --> 00:32:46,580
Not as such. But I'm a little bit
confused because I found a diary
434
00:32:46,600 --> 00:32:49,720
and it's got some rather unsavoury
comments about your aunt Ruth.
435
00:32:49,740 --> 00:32:52,560
Is it Campbell's diary?
I assume so.
436
00:32:52,580 --> 00:32:55,620
It seems he's quite an obsessive
sort of character.
437
00:32:56,620 --> 00:32:58,680
Somebody left a birthday cake
in her kitchen.
438
00:32:59,500 --> 00:33:01,520
Oh, that's nice.
439
00:33:01,540 --> 00:33:04,540
Go to Ruth's farm as quickly
as you can. I'll meet you there.
440
00:33:08,680 --> 00:33:11,560
Doc?
I haven't got time. I'll call you.
441
00:33:13,580 --> 00:33:15,580
(RINGING TONE)
442
00:33:17,540 --> 00:33:19,540
(PHONE RINGS)
443
00:33:32,500 --> 00:33:34,500
(SOUND OF WATER RUNNING)
444
00:34:32,720 --> 00:34:34,720
Oh!
445
00:34:35,580 --> 00:34:37,580
I'm so sorry, Dr Ellingham.
446
00:34:38,540 --> 00:34:40,540
Did I scare you?
447
00:34:44,500 --> 00:34:47,580
Mr Campbell.
Please, Dr Ellingham.
448
00:34:47,700 --> 00:34:49,700
Call me Bob.
449
00:34:50,540 --> 00:34:53,520
I knew you'd recognise
my voice on the radio.
450
00:34:53,660 --> 00:34:57,660
Thank you for making it clear
what you wanted.
451
00:34:58,740 --> 00:35:01,720
I'm afraid I don't really know
what you're talking about.
452
00:35:02,540 --> 00:35:07,500
Tell her how you feel,
face to face?
453
00:35:07,740 --> 00:35:12,500
How did you find me?
You left so many clues in your book.
454
00:35:13,720 --> 00:35:15,700
And that photograph.
455
00:35:17,620 --> 00:35:20,520
That smile.
456
00:35:20,540 --> 00:35:22,700
You know I've loved you
ever since we first met.
457
00:35:23,700 --> 00:35:27,580
Four years, five months,
three weeks.
458
00:35:28,540 --> 00:35:32,620
I don't blame you for telling them
it wasn't safe to let me go.
459
00:35:33,600 --> 00:35:35,740
They had to change their minds
eventually.
460
00:35:37,520 --> 00:35:40,620
Now we can start our new life,
together.
461
00:35:42,540 --> 00:35:45,660
Where are you going?
Just downstairs.
462
00:35:46,620 --> 00:35:48,660
I didn't lock the doors
463
00:35:48,680 --> 00:35:51,660
and we don't want to be disturbed,
do we?
464
00:35:52,700 --> 00:35:56,600
No.
I want to protect you, Bob.
465
00:35:56,620 --> 00:35:59,500
Keep you safe.
466
00:35:59,520 --> 00:36:01,620
I'll just go down to the kitchen.
467
00:36:21,700 --> 00:36:24,740
I've locked every door,
every window.
468
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
The phone's discon -
469
00:36:28,540 --> 00:36:32,600
What are you doing?
Just making sure it's switched off.
470
00:36:32,620 --> 00:36:36,720
Which it is.
Why don't we have a cup of tea?
471
00:36:36,740 --> 00:36:39,720
Then you can tell me what
you've been up to since we last met.
472
00:36:39,740 --> 00:36:43,660
Nothing.
I've done nothing since... you know.
473
00:36:44,540 --> 00:36:47,580
Even so, I'd like to sit down
and have a talk.
474
00:36:48,500 --> 00:36:52,520
We're going to have a bath.
Of course we are.
475
00:36:52,540 --> 00:36:54,620
But why don't we have
a cup of tea first?
476
00:36:54,700 --> 00:36:57,700
We have all the time in the world.
477
00:37:07,560 --> 00:37:09,560
You called someone!
No, no. I promise.
478
00:37:09,580 --> 00:37:11,660
But you love me. You said you did.
When did I -
479
00:37:11,680 --> 00:37:14,560
On the radio.
"She will feel the same as I do."
480
00:37:14,580 --> 00:37:16,740
"She will love me"
and you nodded your head.
481
00:37:17,600 --> 00:37:19,600
We have to be alone!
482
00:37:19,700 --> 00:37:21,540
We have to!
483
00:37:31,740 --> 00:37:33,740
Psst!
484
00:37:35,740 --> 00:37:40,600
OK. I got eyes on a male icy one,
who's inside with your aunt.
485
00:37:40,620 --> 00:37:44,500
I didn't show myself. I want
to know more about this man first.
486
00:37:44,520 --> 00:37:47,640
As far as I'm aware, he's a stalker
with a history of mental illness.
487
00:37:47,700 --> 00:37:50,520
Dangerous? Violent?
Quite possibly.
488
00:37:50,540 --> 00:37:53,640
We need backup. Swat team,
chopper cover, armed response.
489
00:37:53,660 --> 00:37:55,660
Could you get all that?
No.
490
00:37:56,620 --> 00:37:58,620
Idiot.
491
00:38:01,640 --> 00:38:02,700
Ruth?
492
00:38:03,580 --> 00:38:05,520
Where are you?
493
00:38:05,540 --> 00:38:08,680
It's just my nephew, Martin.
You can't be sure who it is.
494
00:38:08,700 --> 00:38:11,560
It's me, Martin!
495
00:38:11,580 --> 00:38:14,740
There you are.
He only wants to say hello.
496
00:38:17,520 --> 00:38:20,580
We can't be sure if he's alone.
Oh, I'm sure he is.
497
00:38:20,680 --> 00:38:23,660
Look, why don't we sit down?
498
00:38:24,500 --> 00:38:26,500
Come on.
499
00:38:28,740 --> 00:38:31,620
It's perfectly safe now.
500
00:38:31,640 --> 00:38:34,480
'Two armed officers
to the north of the building.'
501
00:38:34,500 --> 00:38:37,600
'One to the south.
I want a sniper on the roof.'
502
00:38:37,620 --> 00:38:41,640
And keep the dogs in reserve until
I give the word to release them.
503
00:38:41,660 --> 00:38:43,660
(IMITATES BARKING)
504
00:38:44,500 --> 00:38:48,640
The dogs are in position. Do you
want me to release the helicopter?
505
00:38:48,660 --> 00:38:50,520
Penhale, shut up.
Sorry.
506
00:38:50,540 --> 00:38:52,580
Sorry.
You're making it worse.
507
00:38:52,700 --> 00:38:56,540
Try going in through the door.
I can't see anything in the windows.
508
00:38:58,720 --> 00:39:02,500
It's locked.
I'll find a way in round the back.
509
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
Don't worry, Doc. We'll get her out.
510
00:39:15,700 --> 00:39:18,560
Ruth!
511
00:39:18,580 --> 00:39:20,620
If you come through that door,
I will kill you.
512
00:39:21,580 --> 00:39:24,520
Do you hear me? I will kill you.
513
00:39:25,540 --> 00:39:27,500
Get out.
514
00:39:27,520 --> 00:39:30,540
No. I'm worried about my aunt.
515
00:39:31,500 --> 00:39:33,580
And about you.
There's nothing wrong with me.
516
00:39:33,600 --> 00:39:35,680
Yes, there is.
You have type-2 diabetes.
517
00:39:35,700 --> 00:39:39,560
You're lying.
Oh, you must listen to my nephew.
518
00:39:39,580 --> 00:39:43,480
He knows what he's talking about.
I need to take your sugar level,
519
00:39:43,500 --> 00:39:45,560
give you insulin
and get you to hospital.
520
00:39:45,580 --> 00:39:48,560
I'm going nowhere.
Tell him, Dr Ellingham.
521
00:39:48,580 --> 00:39:51,640
Oh, of course I will, Bob.
But before he goes,
522
00:39:51,660 --> 00:39:54,640
I wonder if perhaps
he might not help you.
523
00:39:55,540 --> 00:40:00,520
Do you really think that insulin is
the best thing for Bob right now?
524
00:40:00,540 --> 00:40:03,680
What the hell are you talking about?
I thought perhaps Largactil
525
00:40:03,700 --> 00:40:07,620
might do a better job.
Or Benzodiazepine?
526
00:40:08,660 --> 00:40:10,700
Yes. I agree.
527
00:40:12,740 --> 00:40:17,640
Well, at least the policeman
shut up. That's good, isn't it?
528
00:40:17,660 --> 00:40:20,640
You don't think
he's planning something? I doubt it.
529
00:40:36,700 --> 00:40:40,640
You mustn't leave me.
I won't, Bob.
530
00:40:40,660 --> 00:40:43,520
If that's what you want.
531
00:40:43,540 --> 00:40:46,620
You were always very kind to me,
Dr Ellingham.
532
00:40:47,660 --> 00:40:50,680
I'm ready.
Oh, please let him do this, Bob.
533
00:40:50,700 --> 00:40:54,600
Tell him to go away.
I think you'd better do as he says.
534
00:40:54,620 --> 00:40:58,620
Leave you alone with a psychopath?
I'm not a psychopath.
535
00:40:59,580 --> 00:41:01,540
I am not a psychopath.
536
00:41:01,740 --> 00:41:03,660
Want me to prove it?
537
00:41:05,520 --> 00:41:07,580
Uh... No. I believe you.
538
00:41:07,680 --> 00:41:09,500
Then go.
539
00:41:11,680 --> 00:41:15,660
Let the knife go!
You let go!
540
00:41:16,580 --> 00:41:19,580
I will kill you.
Ow!
541
00:41:20,620 --> 00:41:22,620
I love you!
542
00:41:26,500 --> 00:41:28,520
I knew it.
543
00:41:28,540 --> 00:41:30,740
If you truly love me, too,
544
00:41:31,700 --> 00:41:33,660
you'd drop that knife.
545
00:41:44,620 --> 00:41:46,620
Argh!
546
00:41:51,740 --> 00:41:55,540
I don't feel very well.
547
00:41:57,660 --> 00:42:00,500
Nobody move! Armed police!
548
00:42:02,740 --> 00:42:04,740
I've got a baton.
Oh, for God's sake.
549
00:42:05,520 --> 00:42:07,600
Is this the loony? Stay down!
550
00:42:07,620 --> 00:42:10,680
If you attempt to get up,
you will be tasered.
551
00:42:10,700 --> 00:42:12,720
I've left it in the car.
Could you get it?
552
00:42:12,740 --> 00:42:15,740
No.
Dr Ellingham.
553
00:42:17,540 --> 00:42:19,620
I love you.
554
00:42:21,520 --> 00:42:23,520
Not me. He means her.
555
00:42:30,740 --> 00:42:33,520
Am I right in assuming
he's a former patient?
556
00:42:33,540 --> 00:42:36,480
Yes. De Clerambault's syndrome.
557
00:42:36,500 --> 00:42:39,740
A paranoid illusion
with amorous fixations.
558
00:42:40,500 --> 00:42:42,620
Probably made worse by the diabetes.
559
00:42:43,740 --> 00:42:48,520
I'll make you a cup of tea.
I'm not going back in that kitchen.
560
00:42:48,540 --> 00:42:51,600
What? Ever?
Well, certainly not tonight.
561
00:42:51,620 --> 00:42:53,600
I've been out here long enough.
562
00:42:53,620 --> 00:42:56,600
Tomorrow I'll look
for somewhere in the village.
563
00:42:56,620 --> 00:42:58,600
You really don't
have to worry about him.
564
00:42:58,620 --> 00:43:00,600
He'll be locked up for years.
565
00:43:00,620 --> 00:43:03,740
By the time he gets out,
you'll... you'll have gone away.
566
00:43:05,520 --> 00:43:07,520
Fingers crossed.
567
00:43:11,660 --> 00:43:13,560
Louisa.
Hi, Bert.
568
00:43:13,580 --> 00:43:16,580
What's happening with the newspaper?
Well...
569
00:43:17,620 --> 00:43:21,680
I've thought about it.
And I've decided not to do anything.
570
00:43:21,700 --> 00:43:25,540
It's just a school newspaper.
You've done nothing?
571
00:43:25,560 --> 00:43:28,640
Well, what I've done
is to allow an intelligent girl
572
00:43:28,660 --> 00:43:31,700
to write an article criticising
a meal she didn't enjoy very much.
573
00:43:31,720 --> 00:43:35,480
I know, but -
I can see it from your viewpoint.
574
00:43:35,500 --> 00:43:37,680
And I'm sorry if you think
Becky's been unfair.
575
00:43:37,700 --> 00:43:40,660
But she is ten.
I haven't poisoned anyone.
576
00:43:41,640 --> 00:43:44,560
Not for ages, anyway.
577
00:43:44,580 --> 00:43:49,520
Would it help if we put an advert
into the next edition?
578
00:43:49,540 --> 00:43:52,720
OK.
Great. We'll do that, then.
579
00:43:52,740 --> 00:43:55,600
But I want a photograph
of the restaurant.
580
00:43:55,620 --> 00:43:58,680
And the menu. And maybe a voucher.
581
00:43:59,580 --> 00:44:03,500
I can take the photo myself,
but you pay for the printing.
582
00:44:16,560 --> 00:44:19,560
Gosh, what a day. How's your hand?
583
00:44:19,580 --> 00:44:22,660
No, it's fine.
Are you sure you're all right?
584
00:44:23,660 --> 00:44:26,680
Yes. I'm fine. How was your day?
Yeah, good.
585
00:44:26,700 --> 00:44:30,480
I bumped into Bert.
Found myself defending Becky Wead.
586
00:44:30,500 --> 00:44:32,740
Freedom of the press, fair comment.
That sort of thing.
587
00:44:33,500 --> 00:44:35,680
Quite right. She's written something
about you now.
588
00:44:35,700 --> 00:44:37,500
What?
589
00:44:37,520 --> 00:44:40,700
"A bedside manner is a concept
completely alien to Dr Ellingham."
590
00:44:41,580 --> 00:44:44,540
"He's patronising, abrasive,
591
00:44:44,560 --> 00:44:47,680
and completely disempathetic."
It's not even a word.
592
00:44:48,740 --> 00:44:52,560
I know, Martin. But apart from that,
I think it's very well written
593
00:44:52,580 --> 00:44:54,500
for a ten-year-old.
594
00:44:54,520 --> 00:44:55,680
Yes.
595
00:44:56,580 --> 00:45:00,520
Are you sure you're all right?
You look very pale.
596
00:45:00,540 --> 00:45:02,660
I'm fine. Thank you.
597
00:45:23,640 --> 00:45:26,680
Nobody likes me
Everybody hates me
598
00:45:26,720 --> 00:45:29,660
I think I'll go and eat worms
599
00:45:29,680 --> 00:45:31,680
Come back in five days.
600
00:45:31,700 --> 00:45:35,680
What if I drop dead before then?
We'll cancel the appointment.
601
00:45:36,500 --> 00:45:37,720
Show me your tattoo.
Which one?
602
00:45:37,740 --> 00:45:40,580
You've got more than one?
Oh, joke.
603
00:45:41,700 --> 00:45:43,700
Like what you see?
604
00:45:43,750 --> 00:45:48,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.