All language subtitles for Doc Martin s06e01 Sickness and health.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,000 --> 00:00:54,060 Are you absolutely positive everything's all right? 2 00:00:55,100 --> 00:00:57,120 You're fine. Get dressed. 3 00:00:58,220 --> 00:01:00,220 You wouldn't take another look? Nope. 4 00:01:00,240 --> 00:01:02,220 (PHONE RINGS) Just to make sure. 5 00:01:02,240 --> 00:01:04,240 We're finished here. 6 00:01:05,000 --> 00:01:08,060 "Hello?" No offence, but you are a man. 7 00:01:08,080 --> 00:01:10,140 And I don't know that you know that much about... 8 00:01:10,160 --> 00:01:13,100 (PHONE RINGS) I know more about it than you do. 9 00:01:14,160 --> 00:01:18,060 Doc, I think it would be better for us all if you sent me 10 00:01:18,080 --> 00:01:22,120 When there's actually anything wrong, I'll be only too pleased to. 11 00:01:50,080 --> 00:01:52,220 Kept me waiting 20 minutes. Put that cigarette out. 12 00:02:27,200 --> 00:02:29,180 Doc? 13 00:02:29,200 --> 00:02:32,040 We're here. Mm. 14 00:02:41,140 --> 00:02:43,140 Here he is. Here's Daddy. 15 00:02:43,160 --> 00:02:47,020 All right, Doc? About time too. I've been calling you. 16 00:02:47,040 --> 00:02:49,020 I know you have. It's just, you know... 17 00:02:49,040 --> 00:02:51,160 my duty to get you down that aisle on time. 18 00:02:51,180 --> 00:02:55,040 You are not my best man. Let's not put a title on it, eh? 19 00:02:56,040 --> 00:02:58,160 I thought you were getting changed. I did. 20 00:02:59,160 --> 00:03:01,180 Doc. Now, can I give you a word of advice? 21 00:03:01,200 --> 00:03:03,200 No. Something that my father used to - 22 00:03:03,220 --> 00:03:07,100 Really, no. Well, I think I've said all I have to say on the subject. 23 00:03:07,120 --> 00:03:11,000 Yes, you have. But as one of your last few surviving relatives - 24 00:03:11,020 --> 00:03:13,100 Sh, sh, sh, sh, sh! All right. 25 00:03:14,100 --> 00:03:16,220 Is she here yet? She's on her way. 26 00:03:16,240 --> 00:03:20,080 Probably. Don't worry about a thing, Doc. Just get yourself inside, eh? 27 00:03:21,080 --> 00:03:23,080 Doc? Wait. 28 00:03:24,080 --> 00:03:26,160 Bet you thought I'd forgotten, right? 29 00:03:29,200 --> 00:03:31,200 Thank you. 30 00:03:35,040 --> 00:03:37,040 (MEDITATIVE ORGAN MUSIC) 31 00:04:01,040 --> 00:04:04,080 15 minutes late. That's not... that's not long for a bride. 32 00:04:04,100 --> 00:04:06,200 I know. Mind you, about a month ago, 33 00:04:06,220 --> 00:04:08,980 we had a man standing right there... 34 00:04:09,000 --> 00:04:11,100 15 minutes, 30, 35 00:04:11,120 --> 00:04:13,140 an hour, two hours. 36 00:04:13,160 --> 00:04:15,200 I think we hit three before the penny dropped. 37 00:04:15,220 --> 00:04:19,060 Apparently, she'd run off with the best man. 38 00:04:19,080 --> 00:04:21,180 Don't have to worry about that with me, Doc. 39 00:04:21,200 --> 00:04:23,200 Would you...sit down, please? 40 00:04:25,100 --> 00:04:27,160 (WHISTLES WE'LL MEET AGAIN) 41 00:04:57,180 --> 00:05:00,060 WAGNER: Wedding March from Lohengrin 42 00:05:24,160 --> 00:05:27,060 Sorry. Had a bit of trouble with my hair. 43 00:05:27,080 --> 00:05:29,080 Oh. I know. I mean... 44 00:05:29,100 --> 00:05:31,040 It's...it's all right. 45 00:05:32,220 --> 00:05:36,020 (You're nervous. Yeah. Me, too.) 46 00:05:36,040 --> 00:05:39,100 Who are all these people? Guests. (CLEARS THROAT) 47 00:05:41,200 --> 00:05:43,180 Barely deloved... 48 00:05:43,200 --> 00:05:46,040 we are gathered here...today... 49 00:05:47,040 --> 00:05:50,080 ..to bless the joining of this man and woman in holy matrimony. 50 00:05:51,080 --> 00:05:55,240 Marriage is not to be entered into lightly... 51 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 but reverently. 52 00:05:59,160 --> 00:06:01,200 Which means you have to be sure. 53 00:06:01,220 --> 00:06:03,220 We are. 54 00:06:03,240 --> 00:06:06,060 Both of you? 55 00:06:06,080 --> 00:06:08,080 (CURTLY) Yes. 56 00:06:10,120 --> 00:06:13,020 If anyone present can show just cause 57 00:06:13,040 --> 00:06:15,100 why they should not be lawfully married, 58 00:06:15,120 --> 00:06:18,100 speak now, or forever hold your peace. 59 00:06:18,120 --> 00:06:21,200 (BABY CRIES) (LAUGHTER) 60 00:06:23,160 --> 00:06:26,080 'Out of the mouths of babes...' 61 00:06:27,080 --> 00:06:29,060 In which case... 62 00:06:29,080 --> 00:06:32,100 Do you, Louisa Roberta Glasson 63 00:06:32,120 --> 00:06:34,140 take Martin Christopher Ellingham 64 00:06:34,160 --> 00:06:37,000 to be your lawful wedded husband? 65 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Yes. I do. 66 00:06:40,020 --> 00:06:42,200 And do you, Martin Ellingham - Yes, I do. 67 00:06:45,000 --> 00:06:47,200 Hm. Does the best man have the ring? 68 00:06:49,040 --> 00:06:51,040 No. 69 00:06:54,200 --> 00:06:56,160 With this ring I thee - 70 00:06:58,080 --> 00:07:02,160 Yes. Right. We're not quite ready for the putting on the finger bit. 71 00:07:03,160 --> 00:07:05,080 Apparently, we are (!) 72 00:07:05,100 --> 00:07:08,000 So, by the power invested in me, 73 00:07:08,020 --> 00:07:12,020 I now pronounce you...man and wife. 74 00:07:15,160 --> 00:07:18,120 You may kiss the bride. 75 00:07:28,040 --> 00:07:30,040 (CHEERING AND APPLAUSE) 76 00:07:47,180 --> 00:07:49,180 (CHEERING) 77 00:08:16,160 --> 00:08:18,160 Oh, Ruth, thank you. 78 00:08:18,180 --> 00:08:21,020 I can't believe I'm married. 79 00:08:21,040 --> 00:08:23,080 Do I look married? Now you do (!) 80 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 A day to remember. 81 00:08:28,200 --> 00:08:31,120 (GASPS) Katy, you made it. 82 00:08:33,200 --> 00:08:36,160 Not quite up to our standard, boy. Pretty tasty, though. 83 00:08:36,180 --> 00:08:38,240 Crooked as a dog's hind leg. 84 00:08:39,000 --> 00:08:42,020 Thought I'd er... come over and pay my respects, Doc. 85 00:08:42,040 --> 00:08:44,080 Thank you. 86 00:08:44,100 --> 00:08:46,040 You've got a real beauty there. 87 00:08:47,060 --> 00:08:49,180 Yes. I need you to have a look at my leg. 88 00:08:49,200 --> 00:08:52,220 It's er...it's been clicking. For God's sake. Of course not! 89 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 Make an appointment! 90 00:08:55,000 --> 00:08:57,080 I'm not drunk. Who said I was drunk? 91 00:09:00,160 --> 00:09:02,140 Why did you invite Chippy Miller? 92 00:09:02,160 --> 00:09:05,060 He's hardly a close friend. I didn't invite him. 93 00:09:05,080 --> 00:09:08,020 In fact, a lot of people here weren't invited. 94 00:09:08,040 --> 00:09:10,020 Well, we'd better move them on, then. 95 00:09:10,040 --> 00:09:12,240 No, it's nice them showing up. They're wishing us well. 96 00:09:13,000 --> 00:09:14,980 It's nice. They're not thinking about us. 97 00:09:15,000 --> 00:09:17,140 They're thinking about free food and cider. 98 00:09:17,160 --> 00:09:20,120 Well, it's the way things work round here, Martin. 99 00:09:20,140 --> 00:09:23,980 You might've wanted a nice, quiet reception. But the village didn't. 100 00:09:24,000 --> 00:09:27,140 If they're so determined to have a party, why don't we 101 00:09:27,160 --> 00:09:30,100 You have been to a wedding before, haven't you? 102 00:09:30,120 --> 00:09:32,220 There's the cake-cutting and the dancing to go yet. 103 00:09:32,240 --> 00:09:35,120 Just a bit longer. Yes, OK. 104 00:09:35,140 --> 00:09:37,160 (TAPPING GLASS) Ladies and gentlemen? 105 00:09:40,140 --> 00:09:42,140 Hello?! 106 00:09:42,160 --> 00:09:44,160 (LAUGHTER) 107 00:09:52,000 --> 00:09:54,140 Today...a great man... 108 00:09:56,040 --> 00:09:58,020 ..a great physician... 109 00:09:58,040 --> 00:10:00,140 and the greatest thing to happen to Portwenn 110 00:10:00,160 --> 00:10:02,240 since the new parking area at the beach... 111 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 (LAUGHTER) 112 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 ..married - You're a loser! Get off! 113 00:10:13,060 --> 00:10:16,160 ..married... one of our natural treasures. 114 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Louisa Glasson. 115 00:10:20,020 --> 00:10:24,040 There were a few roadblocks and diversions en route. 116 00:10:25,040 --> 00:10:27,100 And a quick stopover at the maternity ward. 117 00:10:30,040 --> 00:10:33,120 But happily, they have arrived at their destination. 118 00:10:34,120 --> 00:10:36,200 Oh, please! Siddown! Shh! 119 00:10:40,040 --> 00:10:42,060 Back in 1984... (INAUDIBLE) 120 00:10:43,060 --> 00:10:45,060 ..Tina Turner asked the question... 121 00:10:45,080 --> 00:10:49,000 What's love got to do... got to do with it? 122 00:10:50,100 --> 00:10:52,180 And the answer is... (Go!) 123 00:10:53,200 --> 00:10:55,180 (MUSIC BEGINS) 124 00:10:55,200 --> 00:10:58,100 Bert? Bert, I haven't finished my speech. 125 00:10:58,120 --> 00:11:00,100 Go on, Doc! 126 00:11:00,120 --> 00:11:02,140 (SHOUTS OF ENCOURAGEMENT) 127 00:11:02,160 --> 00:11:05,100 But I...I got some good jokes. 128 00:11:06,160 --> 00:11:09,160 I think that's meant for us. Is it mandatory? 129 00:11:09,180 --> 00:11:12,100 You don't have to if you don't want to, Martin. 130 00:11:12,120 --> 00:11:14,100 ROD STEWART: Sailing 131 00:11:14,120 --> 00:11:16,120 (CHEERING) 132 00:11:20,100 --> 00:11:22,100 I may be a touch rusty. 133 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 (Not very good.) 134 00:11:33,080 --> 00:11:35,200 I learnt at school. It was compulsory. 135 00:11:41,200 --> 00:11:44,020 That was your foot! Sorry. It's been a while. 136 00:11:44,040 --> 00:11:46,040 It's OK. Sorry. 137 00:11:50,200 --> 00:11:53,060 Did you have dance lessons when you were a child? 138 00:11:53,080 --> 00:11:55,060 No. 139 00:11:55,080 --> 00:11:57,080 I thought not. 140 00:12:06,060 --> 00:12:08,060 (MUSIC DROWNS SPEECH) 141 00:12:15,020 --> 00:12:17,020 What? 142 00:12:17,040 --> 00:12:20,040 They're plotting. Oh, God. I hope it's nothing embarrassing. 143 00:12:21,040 --> 00:12:24,180 Why don't we leave, while we still can? Yes. Good. 144 00:12:40,120 --> 00:12:43,000 Ah. You are not gonna get off that easy, my lovers. 145 00:12:43,020 --> 00:12:45,020 We have a surprise for you. 146 00:12:45,040 --> 00:12:47,020 Can't have a wedding without a honeymoon. 147 00:12:47,040 --> 00:12:50,060 Martin! Was this your idea? Absolutely not. 148 00:12:50,080 --> 00:12:54,100 So we have all chipped in and you'll be whisked away 149 00:12:54,120 --> 00:12:57,000 to a luxury vacation with all the trimmings. 150 00:12:57,020 --> 00:12:59,140 And I'm perfectly capable of looking after him. 151 00:12:59,160 --> 00:13:01,140 Oh, Ruth. I...I don't know. 152 00:13:01,160 --> 00:13:03,180 It's only for one night, dear. 153 00:13:03,200 --> 00:13:06,100 He won't feel you've abandoned him. And even if he does, 154 00:13:06,120 --> 00:13:08,140 he's far too young to remember any of it. 155 00:13:08,160 --> 00:13:10,220 Oh. Just one night? 156 00:13:10,240 --> 00:13:13,160 Bags all packed and ready to go. In the boot. 157 00:13:13,180 --> 00:13:17,180 What, you've been in our bedroom? Rifling through your ironed 158 00:13:17,200 --> 00:13:21,060 What? And Large Restaurant has donated a fully stocked hamper 159 00:13:21,080 --> 00:13:24,140 to get your honeymoon night off with a bang, Doc. 160 00:13:24,160 --> 00:13:27,000 Oh! Martin? Can we? 161 00:13:30,080 --> 00:13:32,100 (STUTTERS) If...if you... 162 00:13:32,120 --> 00:13:35,080 If you really want to. Quick! Before he changes his mind. 163 00:13:36,220 --> 00:13:40,120 Bye-bye, James. Now, Ruth, thank you so much. 164 00:13:40,160 --> 00:13:42,220 Now, listen. There's food in the fridge. 165 00:13:42,240 --> 00:13:46,220 He likes banana custard. But don't give him the spoon, 166 00:13:46,240 --> 00:13:50,100 He's not been sleeping very well. Yes, dear. You've already told me. 167 00:13:50,120 --> 00:13:52,160 You might want to try a vigorous rocking motion. 168 00:13:52,180 --> 00:13:54,180 No, not too...not too hard, though. 169 00:13:54,200 --> 00:13:58,080 And he loves his purple dinosaur. It's the little one on the bed. Yes. 170 00:14:00,000 --> 00:14:02,100 Mind your dress. Bye! 171 00:14:02,120 --> 00:14:05,020 Doc, I didn't finish my speech. I've got this great joke. 172 00:14:05,040 --> 00:14:08,200 This man goes to the doctor. He says, 'Doctor, Doctor...' 173 00:14:08,220 --> 00:14:11,000 '..I think I need glasses.' 174 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 Doc? 175 00:14:37,140 --> 00:14:41,140 So, Bert. Where are you taking us? You two lovebirds just sit back 176 00:14:41,160 --> 00:14:44,100 This is your day. Just tell us where we're going, Bert. 177 00:14:44,120 --> 00:14:46,180 I don't want to ruin the surprise, Doc. 178 00:14:46,200 --> 00:14:49,140 Let's just say it's the most romantic spot in all Cornwall. 179 00:14:49,160 --> 00:14:52,040 It comes with a Bert Large stamp of approval. 180 00:14:52,060 --> 00:14:54,180 That doesn't exactly fill me with confidence (!) 'Ere. 181 00:14:54,200 --> 00:14:58,120 I had my honeymoon in this lodge. That's how deep the personal 182 00:14:58,140 --> 00:15:01,060 Oh, right. So we're staying in a lodge. 183 00:15:02,080 --> 00:15:05,060 Great (!) That's the surprise ruined. 184 00:15:05,080 --> 00:15:07,120 Well, I hope you're happy with yourselves. 185 00:15:10,100 --> 00:15:12,180 I don't think I've ever been out this way before. 186 00:15:12,200 --> 00:15:15,100 That's the beauty of it. Isolated, romantic. 187 00:15:15,120 --> 00:15:17,120 No-one around to disturb you. 188 00:15:17,140 --> 00:15:20,060 I spent my entire honeymoon...naked. 189 00:15:20,080 --> 00:15:22,120 Oh, Bert! Twas the wife's idea. 190 00:15:22,140 --> 00:15:25,220 She said, 'Bert, we're married now. The nearest house is a mile away.' 191 00:15:25,240 --> 00:15:29,200 'Why do we need clothes?' Like Adam and Eve in the Garden of Eden. 192 00:15:29,220 --> 00:15:31,220 (BERT PRATTLES ON FAINTLY) 193 00:15:52,000 --> 00:15:55,200 'Ere. Not much further. You'll see. 194 00:15:55,220 --> 00:15:57,220 Hidden jaffa, this. 195 00:16:15,120 --> 00:16:17,100 There we are. Oh... 196 00:16:17,120 --> 00:16:20,180 This is perfect, Bert! Thank you so much. 197 00:16:21,180 --> 00:16:24,160 Well, it certainly looks all right from the outside. 198 00:16:24,180 --> 00:16:27,180 Champagne and nibbles - just to keep you ticking over. 199 00:16:27,200 --> 00:16:29,180 Oh, how romantic. 200 00:16:29,200 --> 00:16:32,200 Thank you. We'll sort out the money later, Doc. 201 00:16:34,080 --> 00:16:37,020 I thought you said this was a gift. Well, yes. Of course. 202 00:16:37,040 --> 00:16:39,140 But a whip-round only goes so far. 203 00:16:39,160 --> 00:16:41,180 And you're no doubt lining your own pocket. 204 00:16:41,200 --> 00:16:45,220 Now. I'll be back in the morning... to pick you both up. 205 00:16:45,240 --> 00:16:48,080 How much? Don't do anything I wouldn't do. 206 00:16:49,080 --> 00:16:52,120 How much is this going to cost us? Cheers and gone. 207 00:16:53,220 --> 00:16:56,020 Bert! Stop! 208 00:16:56,040 --> 00:16:58,120 Bert! Stop! 209 00:16:58,140 --> 00:17:02,080 Martin... Bert! Idiot! 210 00:17:04,080 --> 00:17:07,180 I'm sure it won't be that much. He's driven off with our luggage. 211 00:17:07,200 --> 00:17:11,060 We've got no clothes to change into, or even toothbrushes. 212 00:17:12,080 --> 00:17:14,220 It's only for a night. I'm sure we can rough it. 213 00:17:14,240 --> 00:17:16,220 Come on. Let's have a look inside. 214 00:17:16,240 --> 00:17:19,100 Yes. Oh, look! 215 00:17:19,120 --> 00:17:22,000 It's so beautiful, Martin. Look! 216 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 It's so kind of them. Oh, God! 217 00:17:27,160 --> 00:17:29,160 Oh, God! 218 00:17:35,160 --> 00:17:37,160 Oh! 219 00:17:39,200 --> 00:17:41,220 Oh, isn't it lovely, Martin? 220 00:17:43,220 --> 00:17:45,220 It's a pleasant surprise. 221 00:17:50,200 --> 00:17:52,200 Oh. No signal. 222 00:17:54,040 --> 00:17:56,100 No telephone either, by the looks of things. 223 00:17:56,120 --> 00:17:58,180 Even better (!) 224 00:17:59,240 --> 00:18:01,220 Listen. 225 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 What? 226 00:18:04,000 --> 00:18:05,980 Nothing. 227 00:18:06,000 --> 00:18:09,200 Nothing at all. No noise. 228 00:18:11,200 --> 00:18:14,060 No traffic, no moaning patients, 229 00:18:14,080 --> 00:18:16,140 no crying babies. 230 00:18:17,160 --> 00:18:19,140 Just you... 231 00:18:19,160 --> 00:18:21,160 and me. 232 00:18:26,160 --> 00:18:28,160 What are you doing? Er... 233 00:18:29,240 --> 00:18:33,080 Nothing. I was just... Nothing. 234 00:18:34,160 --> 00:18:36,160 Good. 235 00:18:37,160 --> 00:18:39,140 Well, hello... 236 00:18:39,160 --> 00:18:41,180 husband. 237 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Hello... 238 00:18:46,080 --> 00:18:48,080 ..Mrs Ellingham. 239 00:19:15,040 --> 00:19:17,040 I'll light a fire. 240 00:19:19,040 --> 00:19:21,040 And I'll open that bottle of champagne. 241 00:19:24,180 --> 00:19:26,180 Whatever you say. 242 00:19:28,200 --> 00:19:30,200 I didn't say anything. 243 00:19:32,160 --> 00:19:34,160 I know. 244 00:19:38,140 --> 00:19:40,160 Just a bite. 245 00:19:41,180 --> 00:19:44,020 Just one...little...mouthful. 246 00:19:44,040 --> 00:19:46,040 That's all. Hm? 247 00:19:47,200 --> 00:19:50,040 Oh, come on. Your continuous refusal 248 00:19:50,060 --> 00:19:52,140 is frankly bordering on the antisocial. 249 00:19:54,120 --> 00:19:56,120 Look at his big smile. 250 00:19:57,120 --> 00:19:59,120 He likes it. Hm? 251 00:20:01,080 --> 00:20:03,100 Mm! It's delicious! 252 00:20:03,120 --> 00:20:05,200 Mm! Oh...God! 253 00:20:06,200 --> 00:20:08,220 I stand corrected. It's disgusting! 254 00:20:10,200 --> 00:20:13,000 Well, at least it shows you have good taste. 255 00:20:16,060 --> 00:20:18,080 Why do men always want to build a fire? 256 00:20:19,240 --> 00:20:21,240 Maybe it's just a caveman thing. 257 00:20:22,240 --> 00:20:26,060 Actually, it's lucky there was so much kindling. The important thing is 258 00:20:26,080 --> 00:20:28,220 to get it as hot as possible as soon as possible. 259 00:20:28,240 --> 00:20:31,060 Warm up the flue...get it drawing. 260 00:20:31,080 --> 00:20:33,200 To counteract the...air sink. 261 00:20:34,200 --> 00:20:37,040 Maybe caveman wasn't the right choice of word (!) 262 00:20:40,120 --> 00:20:42,100 Cheers. 263 00:20:42,120 --> 00:20:44,120 Yes. 264 00:20:50,000 --> 00:20:51,980 Do you remember the first day we met? 265 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 I do. 266 00:20:54,020 --> 00:20:56,980 Acute glaucoma. You made me wear an eye patch. 267 00:20:57,000 --> 00:20:59,060 And I felt like a pirate. Mm. 268 00:20:59,080 --> 00:21:01,060 Of course, the er... 269 00:21:01,080 --> 00:21:04,140 alternate treatment is to apply a parrot to your shoulder (!) 270 00:21:04,160 --> 00:21:06,160 That was a joke, Martin! 271 00:21:08,120 --> 00:21:10,120 Yes. Very good. 272 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 (COUGHS) 273 00:21:17,000 --> 00:21:19,020 (COUGHS) It's not you. It's the smoke. 274 00:21:19,040 --> 00:21:22,100 Oh, the chimney's blocked. Did you open the damper? 275 00:21:22,120 --> 00:21:26,000 What damper? It's like a kind of flap with a handle. 276 00:21:26,020 --> 00:21:28,020 I know what a damper is. (COUGHS) 277 00:21:28,240 --> 00:21:31,000 Martin, be careful! I'll get a kettle. 278 00:21:31,020 --> 00:21:33,020 That won't put it out! 279 00:21:33,040 --> 00:21:35,120 See if you can find a fire extinguisher! 280 00:21:36,200 --> 00:21:38,240 I'm looking for something. Quickly! 281 00:21:39,200 --> 00:21:42,000 Martin, that's our champagne! 282 00:21:43,000 --> 00:21:45,140 Er...yes. 283 00:21:45,160 --> 00:21:47,060 Agh! 284 00:21:47,080 --> 00:21:49,080 (COUGHS) 285 00:21:57,040 --> 00:21:59,980 You all right? I'm so sorry. (GIGGLES) 286 00:22:00,000 --> 00:22:02,060 What? A thing here. 287 00:22:02,080 --> 00:22:05,000 Oh. Got it? 288 00:22:06,080 --> 00:22:08,120 Right. Come on. 289 00:22:08,140 --> 00:22:11,060 Wait. Where are you going? That house that we passed. 290 00:22:11,080 --> 00:22:14,060 Private telephone. Call Bert. We need our luggage. 291 00:22:14,080 --> 00:22:16,220 I'm not exactly dressed for a hike, am I? 292 00:22:16,240 --> 00:22:20,140 You can't stay. The place is awash with bronchial irritants. 293 00:22:20,160 --> 00:22:23,060 Martin, it's getting dark. And look. It's foggy. 294 00:22:23,080 --> 00:22:25,080 Please. Can't we just stay here? 295 00:22:25,100 --> 00:22:27,100 (HARRUMPHS) 296 00:22:27,120 --> 00:22:30,080 Martin? What are you doing? Martin? 297 00:22:31,180 --> 00:22:33,180 Oh! (COUGHING) 298 00:22:36,100 --> 00:22:38,100 Seriously? Come on. 299 00:22:38,120 --> 00:22:40,100 OK. Well... 300 00:22:40,120 --> 00:22:43,020 I suppose a walk in the country might be romantic sort of. 301 00:22:43,040 --> 00:22:44,980 Martin? 302 00:22:45,000 --> 00:22:47,080 Come on! Martin? 303 00:22:48,080 --> 00:22:50,060 (GROWLS) 304 00:22:50,560 --> 00:22:52,560 Martin! Buck up! 305 00:22:56,720 --> 00:22:58,720 Martin? 306 00:23:00,600 --> 00:23:02,660 MARTIN! What? 307 00:23:02,680 --> 00:23:06,640 You keep going ahead of me! I'm just looking for the road. 308 00:23:06,660 --> 00:23:08,660 Did you find it? No. 309 00:23:08,680 --> 00:23:12,540 Yeah, cos I'm sure it's the other way. Look. Logically, 310 00:23:12,560 --> 00:23:14,540 if we stick to the path, we can't go wrong. 311 00:23:14,560 --> 00:23:18,640 Of course. Because nothing about a long-distance hike in a wedding 312 00:23:19,640 --> 00:23:21,620 Slow down. I just can't keep up. 313 00:23:21,640 --> 00:23:24,560 It's just a question of taking longer strides. 314 00:23:25,560 --> 00:23:27,660 I'm wearing heels, Martin. Yes. Right. 315 00:23:27,680 --> 00:23:29,680 Take my arm. 316 00:23:30,680 --> 00:23:32,680 Just try and keep in step with me. 317 00:23:33,680 --> 00:23:35,680 Steady rhythm. Fine! 318 00:23:37,520 --> 00:23:39,520 (BABY CRYING) 319 00:23:39,540 --> 00:23:41,540 You must sleep. 320 00:23:42,680 --> 00:23:44,680 It aids neural development. 321 00:23:50,560 --> 00:23:52,540 (CRYING) 322 00:23:52,560 --> 00:23:55,540 All the other babies are doing it right now. 323 00:23:55,560 --> 00:23:57,580 Do you want to fall behind the other children? 324 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 (CRYING STOPS) 325 00:24:00,700 --> 00:24:03,560 There you go! 326 00:24:05,580 --> 00:24:07,740 Now you're getting the idea. 327 00:24:15,680 --> 00:24:17,720 (BABY RESUMES CRYING) Oh, bugger! 328 00:24:18,720 --> 00:24:21,720 Well, we're definitely going the wrong way. We're not. 329 00:24:21,740 --> 00:24:24,580 When we drove in, the trees were on the left. 330 00:24:24,600 --> 00:24:26,660 And now there are trees all around us. 331 00:24:26,680 --> 00:24:28,700 I'm not certain that's correct. 332 00:24:28,720 --> 00:24:31,540 We're in the middle of a forest, Martin. 333 00:24:31,560 --> 00:24:33,740 Well, strictly speaking, it isn't a forest, it's a wood. 334 00:24:34,500 --> 00:24:36,520 Seriously? Is that your argument? 335 00:24:37,520 --> 00:24:40,500 You're going the wrong way and the best you can do is split hairs - 336 00:24:40,520 --> 00:24:42,500 Sh! No, not - Shh! 337 00:24:42,520 --> 00:24:44,520 There's someone out there. 338 00:24:45,640 --> 00:24:47,720 Hello? 339 00:24:47,740 --> 00:24:49,740 Who's there? (RUSTLING) 340 00:24:50,740 --> 00:24:52,680 Show yourself! 341 00:24:54,740 --> 00:24:59,600 All right, I've had enough. I want this to stop instantly. 342 00:25:00,560 --> 00:25:02,500 Oh, God! 343 00:25:02,520 --> 00:25:05,700 Stupid animal! You're really not the outdoor type, are you? 344 00:25:05,720 --> 00:25:07,720 Shoo! 345 00:25:08,720 --> 00:25:11,680 (SIGHS WITH RELIEF) Right. Now let's find that telephone. 346 00:25:13,520 --> 00:25:15,520 Martin, careful! (SCREAMS) 347 00:25:16,520 --> 00:25:18,640 I thought I saw a rabbit. I didn't want you scared, 348 00:25:18,660 --> 00:25:21,640 or to get into a confrontation with it, or anything (!) 349 00:25:21,660 --> 00:25:24,660 (MIMICS MARTIN) This is my final warning! Yes. 350 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 Show yourselves (!) 351 00:25:26,700 --> 00:25:28,720 (LAUGHS) I was trying to protect you. 352 00:25:28,740 --> 00:25:30,740 Final warning (!) 353 00:25:35,620 --> 00:25:38,580 Ah. Oh, you took your time. 354 00:25:38,600 --> 00:25:43,500 Sorry. Dad wouldn't let me go without a short course in 355 00:25:43,520 --> 00:25:45,580 So. What's the problem? 356 00:25:45,600 --> 00:25:47,560 The lights have blown (!) 357 00:25:47,580 --> 00:25:49,600 Ah. 358 00:25:51,600 --> 00:25:54,700 In all likelihood, there's probably a short somewhere. 359 00:25:54,720 --> 00:25:57,560 Did you erm... did you turn anything on? 360 00:25:57,580 --> 00:25:59,580 A kettle? Ah. 361 00:25:59,600 --> 00:26:02,600 No, nothing. Just the dishwasher. Dishwasher? 362 00:26:03,700 --> 00:26:05,700 Yeah. Er... 363 00:26:06,720 --> 00:26:09,640 Can you fix it? If I had the proper equipment... 364 00:26:10,640 --> 00:26:12,620 ..probably not. 365 00:26:12,640 --> 00:26:15,500 So the baby and I stay in the dark until the morning. 366 00:26:15,520 --> 00:26:17,520 (BABY GRIZZLES) 367 00:26:17,540 --> 00:26:19,540 I'll make a call. 368 00:26:23,520 --> 00:26:26,500 I think we might possibly...er, have taken a wrong turning. 369 00:26:26,520 --> 00:26:29,520 Well, I have been saying that for the past 50 minutes, Martin. 370 00:26:37,500 --> 00:26:39,500 Well, it doesn't seem like it's too deep. 371 00:26:39,520 --> 00:26:41,520 I'm not wading across it. 372 00:26:42,520 --> 00:26:44,540 Well, we have to keep going in a straight line. 373 00:26:44,560 --> 00:26:46,620 Otherwise, we'll start to go round in circles. 374 00:26:46,640 --> 00:26:48,720 And I'm still not wading across it, Martin. No. 375 00:26:51,640 --> 00:26:53,680 All right, then. I'll...I'll carry you. 376 00:26:54,680 --> 00:26:56,660 Really? Yes. Sure? 377 00:26:56,680 --> 00:26:58,680 Erm... 378 00:27:02,600 --> 00:27:04,580 Don't drop me! 379 00:27:04,600 --> 00:27:06,700 You're crushing my windpipe. 380 00:27:06,720 --> 00:27:09,500 How do you think those two are getting on? 381 00:27:09,520 --> 00:27:11,700 Oh, the usual blend of chalk and cheese, I imagine. 382 00:27:13,680 --> 00:27:15,660 (KNOCKING) 383 00:27:15,680 --> 00:27:17,700 We saw the candles. Everything all right? 384 00:27:17,720 --> 00:27:19,720 Or have I missed the seance (?) 385 00:27:19,740 --> 00:27:21,740 No, everything is not all right. 386 00:27:22,500 --> 00:27:24,560 I would've thought that was perfectly obvious. 387 00:27:24,580 --> 00:27:26,660 The lights have blown and Al can't fix them. 388 00:27:26,680 --> 00:27:29,580 But apparently there's somebody who can. 389 00:27:29,600 --> 00:27:32,600 Yeah. Mike Pruddy is on his way. Oh. It's an electrician you need. 390 00:27:32,620 --> 00:27:37,620 Might save you some money there. Oh, it's best left to the professionals. 391 00:27:37,640 --> 00:27:40,500 Down the hall on the right. 392 00:27:40,520 --> 00:27:42,620 He won't electrocute himself, will he? 393 00:27:42,640 --> 00:27:44,620 We can only hope. (KNOCKING) 394 00:27:44,640 --> 00:27:46,640 Evening. 395 00:27:47,640 --> 00:27:50,520 Oh, yes, do come in. Everyone else has (!) 396 00:27:50,540 --> 00:27:52,660 Thought I'd better check on the boy. Electrics (!) 397 00:27:52,680 --> 00:27:54,660 Joe's on it. Oh, no. 398 00:27:54,680 --> 00:27:57,580 That bloke could start a fire in a bowl of water. 399 00:27:57,600 --> 00:27:59,600 Sounds rather Biblical. 400 00:28:00,600 --> 00:28:03,540 I wonder if you CAN start a fire in a bowl of water. 401 00:28:03,560 --> 00:28:06,580 Look out! (SERIES OF SMALL EXPLOSIONS AND SHATTERING GLASS) 402 00:28:06,600 --> 00:28:08,720 Man down! We've a man down! 403 00:28:13,520 --> 00:28:15,600 How did you imagine we'd spend our wedding night? 404 00:28:15,620 --> 00:28:17,620 Not like this. 405 00:28:17,640 --> 00:28:20,520 This is a mistake. We should be at home. 406 00:28:21,640 --> 00:28:23,680 Oh, steady, Martin! Yes. 407 00:28:24,720 --> 00:28:26,720 Idiot Bert! 408 00:28:26,740 --> 00:28:28,740 Abandoning us in that place. 409 00:28:31,580 --> 00:28:35,500 Yeah, well, him and the villagers wanted to surprise us. 410 00:28:35,520 --> 00:28:37,560 Well, they all knew we didn't want a honeymoon. 411 00:28:37,580 --> 00:28:39,700 YOU didn't want a honeymoon. Well, you agreed. 412 00:28:39,720 --> 00:28:43,580 Because I didn't wanna drag you off somewhere and have you complaining. 413 00:28:43,600 --> 00:28:45,580 So, you DID want a honeymoon? 414 00:28:45,600 --> 00:28:47,600 I wanted you to want one. 415 00:28:48,620 --> 00:28:51,500 What...? Oh, no. I don't understand that. 416 00:28:51,520 --> 00:28:53,520 No. You don't, do you? 417 00:28:54,520 --> 00:28:56,500 You never do. 418 00:28:56,520 --> 00:28:58,520 Right. We're cold... 419 00:28:58,540 --> 00:29:01,600 we're wet... Let's just call Bert. 420 00:29:02,600 --> 00:29:04,680 Find a telephone, get home as fast as we can. 421 00:29:04,700 --> 00:29:06,740 You were right. It was probably a...mistake. 422 00:29:09,580 --> 00:29:13,540 I could've been crippled. You shouldn't have been standing 423 00:29:13,560 --> 00:29:15,700 I needed to get a better angle on the situation. 424 00:29:15,720 --> 00:29:17,700 Now, be honest. How bad is it? 425 00:29:17,720 --> 00:29:20,580 That is borderline, that is. Will it leave a scar? 426 00:29:20,600 --> 00:29:23,680 You might need butterflies. Then again, you might need sutures. 427 00:29:23,700 --> 00:29:26,720 I think you're possibly forgetting there's a doctor in the house. 428 00:29:26,740 --> 00:29:29,520 What is the recommended treatment, then, Doc? 429 00:29:29,540 --> 00:29:31,500 Stick a plaster on it and shut up. 430 00:29:31,520 --> 00:29:33,660 Evening. 431 00:29:33,680 --> 00:29:37,620 Evening, Corporal. Show him where it is, Al. Oh, right. 432 00:29:37,640 --> 00:29:39,640 (BABY CRIES) 433 00:29:43,640 --> 00:29:46,520 I'd give him a try, but... I've been compromised. 434 00:29:50,740 --> 00:29:52,740 Can I say something? No! 435 00:29:53,500 --> 00:29:56,500 I think you're being unfair. Oh. Why, thank you (!) 436 00:29:57,520 --> 00:29:59,620 Because you say one thing when you mean another. 437 00:29:59,640 --> 00:30:02,660 You agree to something when actually you want something else. 438 00:30:02,680 --> 00:30:06,560 It doesn't make sense. So if I'd said I wanted a big, lavish wedding, 439 00:30:06,580 --> 00:30:08,700 with white horses and a gold carriage, 440 00:30:08,720 --> 00:30:11,520 and a big reception with hundreds of guests, 441 00:30:11,540 --> 00:30:14,500 and a week-long honeymoon on some tropical island, 442 00:30:14,520 --> 00:30:16,520 you'd have said what? Hm? 443 00:30:16,540 --> 00:30:19,580 Martin? Martin? Martin?! 444 00:30:19,600 --> 00:30:23,720 Can you see anything? No, nothing at all, cos you're blinding me. 445 00:30:25,660 --> 00:30:28,520 I bet this is boring compared to army life, huh? 446 00:30:28,540 --> 00:30:32,500 (LAUGHS) If you think rewiring fuse boxes in the desert is exciting, 447 00:30:32,520 --> 00:30:34,500 then...then, yeah. 448 00:30:34,520 --> 00:30:36,580 If you need any backup, let me know. 449 00:30:36,600 --> 00:30:38,600 You can hand me that box. 450 00:30:41,640 --> 00:30:44,660 We're in the same line of work, you and me. You're an electrician? 451 00:30:44,680 --> 00:30:46,660 No. Special forces. 452 00:30:46,680 --> 00:30:48,700 You army, me police. 453 00:30:48,720 --> 00:30:52,520 So, we're not really in the same line of work, then. 454 00:30:52,540 --> 00:30:56,660 Well...we're both trained to respond to an emergency situation. 455 00:30:56,680 --> 00:30:58,720 Primed and ready at the shortest notice. 456 00:30:58,740 --> 00:31:00,740 There is something you could do to help me. 457 00:31:01,500 --> 00:31:03,500 Stop talking (!) 458 00:31:03,520 --> 00:31:05,520 Right. 459 00:31:06,520 --> 00:31:09,500 Agh! I'm all right. I think. 460 00:31:09,520 --> 00:31:11,700 Ow! Ooh, no. I may have sprained my wrist. 461 00:31:11,720 --> 00:31:14,540 Right. I'm coming down. No, don't. It's too steep. 462 00:31:14,560 --> 00:31:16,580 I'll come up. Just catch me if I fall. What? 463 00:31:16,600 --> 00:31:18,660 Aaargh! 464 00:31:18,680 --> 00:31:20,700 What?! Ow! Sorry. 465 00:31:20,720 --> 00:31:22,720 Oh. Your dress. 466 00:31:22,740 --> 00:31:26,500 It's fine. I wasn't planning on wearing it again anyway. 467 00:31:26,520 --> 00:31:29,580 Oh, no. You're hurt. No, it's...it's nothing. 468 00:31:29,600 --> 00:31:31,700 Let me have a look. There's no need. 469 00:31:31,720 --> 00:31:34,680 (A FOX BARKS) What the hell was that?! 470 00:31:34,700 --> 00:31:38,620 I'll kill you! We need to get out of here. 471 00:31:38,640 --> 00:31:41,540 It's just the farmer shouting at foxes. It's fine. 472 00:31:41,560 --> 00:31:43,600 Are you sure? (BARK) 473 00:31:43,620 --> 00:31:45,620 (MORE BARKING AND A MAN SHOUTS) 474 00:31:45,640 --> 00:31:48,580 Yeah. 99% sure. 475 00:31:48,600 --> 00:31:51,700 And a fox and a farmer means a farmhouse. Which means a telephone. 476 00:31:51,720 --> 00:31:53,720 So... Agh! 477 00:31:55,600 --> 00:31:57,600 99% sure. 478 00:31:58,600 --> 00:32:01,680 That's not entirely conclusive, is it...Louisa? 479 00:32:09,000 --> 00:32:11,180 Oh. All right. 480 00:32:11,200 --> 00:32:13,180 Not a farmhouse, then. 481 00:32:13,200 --> 00:32:17,080 Hm. Doesn't look like he exactly welcomes visitors, either. 482 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Well, we're here now. 483 00:32:22,080 --> 00:32:24,160 (BARKS) (SCREAMS) Get out! 484 00:32:29,040 --> 00:32:31,120 Martin, are you all right? Er...yes. 485 00:32:34,080 --> 00:32:36,140 What are you doing out here?! 486 00:32:36,160 --> 00:32:39,080 Who are you? 487 00:32:40,200 --> 00:32:42,200 I'm just looking for some help. 488 00:32:42,220 --> 00:32:45,180 Erm...would you mind lowering your gun? 489 00:32:45,200 --> 00:32:48,060 I don't like people poking around here. 490 00:32:48,080 --> 00:32:52,060 We're not poking around. We just wanted to use your telephone. 491 00:32:52,080 --> 00:32:54,080 (SNORTS) Of course you don't. 492 00:32:55,160 --> 00:32:58,020 What's with the fancy clothes? 493 00:32:58,040 --> 00:33:01,060 It's our wedding day and this is... our honeymoon. 494 00:33:01,080 --> 00:33:03,220 Congratulations. 495 00:33:03,240 --> 00:33:06,140 Easy, tiger! 496 00:33:06,160 --> 00:33:08,180 No sudden moves. 497 00:33:08,200 --> 00:33:11,180 Is that thing loaded? Course it's loaded. 498 00:33:11,200 --> 00:33:15,140 Well, put it down before somebody gets hurt - yourself included. 499 00:33:15,160 --> 00:33:18,040 And if you can't offer us a phone, we'll just be on our way. 500 00:33:18,060 --> 00:33:20,060 No, no, no. 501 00:33:20,080 --> 00:33:22,080 You're not going anywhere. 502 00:33:24,040 --> 00:33:26,100 I beg your pardon? 503 00:33:26,120 --> 00:33:28,120 There are foxes out here. 504 00:33:29,220 --> 00:33:31,220 Edna?! 505 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Are you taking any sort of medication? 506 00:33:35,120 --> 00:33:37,240 Do you know what the date is? Course I do. 507 00:33:39,080 --> 00:33:42,000 So should you, it being your wedding day an' all. 508 00:33:43,000 --> 00:33:45,100 Edna! 509 00:33:45,120 --> 00:33:48,000 Is that your wife? My dog. 510 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 She's a good judge of character. 511 00:33:54,080 --> 00:33:56,140 So, what happens now? 512 00:33:56,160 --> 00:33:59,120 You start mending my chicken coop. 513 00:34:00,120 --> 00:34:02,140 I'm sure it looks worse than it is. 514 00:34:02,160 --> 00:34:05,220 We can probably just, you know, stand it back up again, 515 00:34:05,240 --> 00:34:08,060 It needs to be done properly. 516 00:34:08,080 --> 00:34:11,100 You broke it...you fix it! 517 00:34:11,120 --> 00:34:15,160 How about I give you some money and then you can get it patched up? 518 00:34:17,120 --> 00:34:19,240 Tools are over there. 519 00:34:29,180 --> 00:34:31,180 Cheers. All done. 520 00:34:31,200 --> 00:34:34,060 Teamwork. Told you we'd get it sorted, Ruth. 521 00:34:34,080 --> 00:34:36,240 Bet you're glad we're here. Delighted (!) 522 00:34:37,000 --> 00:34:38,220 Last orders. 523 00:34:38,240 --> 00:34:40,240 Drink up and be on your way. Right, lads. 524 00:34:41,000 --> 00:34:44,140 Let's be hitting the sack, eh? The early bird catches the felon. 525 00:34:44,160 --> 00:34:46,180 I've gotta be up a bit sharpish myself, too. 526 00:34:46,200 --> 00:34:48,200 I've gotta go and fetch the doc and Loui- 527 00:34:48,220 --> 00:34:50,220 Oh, bugger it. What? 528 00:34:50,240 --> 00:34:53,220 Let's just say that someone forgot to give the doc his suitcase. 529 00:34:53,240 --> 00:34:56,220 I mean, he'd see the funny side of that, wouldn't he? (BABY CRIES) 530 00:34:56,240 --> 00:34:59,140 Oh, James Henry Ellingham. 531 00:34:59,160 --> 00:35:03,060 You are intent on torturing your Great Aunt Ruth tonight. 532 00:35:03,080 --> 00:35:06,100 Well, he's teething, in'e? Poor little bugger. 533 00:35:06,120 --> 00:35:08,140 Is he? That's why his chin's all red. 534 00:35:08,160 --> 00:35:10,160 He can't help drooling. 535 00:35:12,140 --> 00:35:14,200 What are you looking for? (CRYING) 536 00:35:16,200 --> 00:35:19,180 Here. Vanilla essence? 537 00:35:19,200 --> 00:35:21,120 Rub it on his gums with your finger. 538 00:35:21,140 --> 00:35:24,240 This isn't the 16th century - he'll need an analgesic. 539 00:35:25,000 --> 00:35:27,220 Counter-pressure helps the pain of the tooth pushing through. 540 00:35:27,240 --> 00:35:29,240 See, I grew up in a family of ten. 541 00:35:30,240 --> 00:35:34,240 I was the eldest. Screaming babies were practically the soundtrack 542 00:35:41,160 --> 00:35:44,080 If I hadn't been raised to show no emotion... 543 00:35:46,040 --> 00:35:48,040 ..I might cry myself. 544 00:35:50,240 --> 00:35:52,220 Got one. 545 00:35:52,240 --> 00:35:56,040 There's 13 others running round out there like fox food. In you go. 546 00:35:57,100 --> 00:36:00,220 For God's sake! My dog Edna could do a better job than that. 547 00:36:00,240 --> 00:36:03,020 Well, why don't you do it yourself, then? 548 00:36:03,040 --> 00:36:06,220 No. I'd rather see a moron like you make a good job of it. Ha-ha-ha! 549 00:36:06,240 --> 00:36:08,220 Excuse me? What? 550 00:36:08,240 --> 00:36:10,240 Yes, we broke your chicken coop. 551 00:36:11,000 --> 00:36:13,060 But you pointed a gun at us, held us hostage, 552 00:36:13,080 --> 00:36:15,220 and now you're insulting my husband. Louisa. No! 553 00:36:15,240 --> 00:36:18,000 Good manners cost nothing. 554 00:36:18,020 --> 00:36:20,140 I think your missus is a little bit doolally. 555 00:36:20,160 --> 00:36:23,060 Oh, do you? Look. I banged your post in. 556 00:36:23,080 --> 00:36:26,060 Just tell us where that telephone is and we'll be on our way. 557 00:36:27,160 --> 00:36:29,140 Oh, for God's sake! 558 00:36:29,160 --> 00:36:31,220 I'll bash it in. Here. Give me that. 559 00:36:31,240 --> 00:36:33,240 You hold the post. 560 00:36:34,000 --> 00:36:36,200 Apologise! Louisa! It's all right, Martin. 561 00:36:37,200 --> 00:36:40,020 Apologise to my husband and to me. 562 00:36:41,200 --> 00:36:43,240 Go on! 563 00:36:44,000 --> 00:36:47,140 Sorry. Now fix your post. 564 00:36:47,160 --> 00:36:50,020 Louisa, give me that rifle. Ow! 565 00:36:50,040 --> 00:36:52,040 Ow! What's happened? 566 00:36:52,060 --> 00:36:54,020 Martin. Let me see. 567 00:36:54,040 --> 00:36:56,060 I think you've dislocated your shoulder. 568 00:36:56,080 --> 00:36:59,100 You mean, you have. What's wrong with you people, coming round here 569 00:36:59,120 --> 00:37:03,060 in the middle of the night... demanding things, breaking things? 570 00:37:03,080 --> 00:37:05,160 Let me see it. No. You're not touching me! 571 00:37:05,180 --> 00:37:08,000 He's a doctor. Stop whining and let him have a look. 572 00:37:09,160 --> 00:37:11,140 Come on. Open your shirt. 573 00:37:11,160 --> 00:37:13,160 I would if I could. All right. 574 00:37:16,040 --> 00:37:18,120 Yep. The humeral head's come out of its socket. 575 00:37:20,040 --> 00:37:22,180 It doesn't seem to hurt as much now. No, it wouldn't. 576 00:37:22,200 --> 00:37:25,080 The body produces endorphins to reduce shock. 577 00:37:25,100 --> 00:37:28,060 But you'll be in severe and incapacitating pain in minutes. 578 00:37:28,080 --> 00:37:31,100 I don't think he means it like that. No, I do. He'll be in agony. 579 00:37:31,120 --> 00:37:33,120 Can you fix it? 580 00:37:33,140 --> 00:37:35,120 Yes, of course I can. I mean, properly. 581 00:37:36,120 --> 00:37:38,120 Move into the light. 582 00:37:41,220 --> 00:37:44,080 Louisa, please stop waving that around. 583 00:37:44,100 --> 00:37:47,180 It's dangerous. Stop telling me what to do, will you? 584 00:37:48,200 --> 00:37:50,980 Well, he's sleeping like a... well, like a baby. 585 00:37:51,000 --> 00:37:53,100 You're a very competent man. 586 00:37:53,120 --> 00:37:55,220 That's a rarity around these parts. 587 00:37:55,240 --> 00:37:58,180 Yeah, right (!) Can't hold down a steady job... 588 00:37:58,200 --> 00:38:00,180 can't find a decent girlfriend. 589 00:38:00,200 --> 00:38:04,120 I'm a regular success story (!) Could be worse. 590 00:38:04,140 --> 00:38:07,040 You could be an agoraphobic schizophrenic. 591 00:38:07,060 --> 00:38:09,060 Yeah. Always look on the sunny side. 592 00:38:10,120 --> 00:38:13,120 How much do I owe you? Oh. For the baby? Nothing (!) 593 00:38:13,140 --> 00:38:16,020 And for everything else, I'll send a bill. Perfect. 594 00:38:17,020 --> 00:38:19,020 (GROANS) 595 00:38:19,040 --> 00:38:21,100 I seem to be running out of endorphins. 596 00:38:23,180 --> 00:38:25,220 Do us a favour, love. Go in the caravan. 597 00:38:25,240 --> 00:38:28,160 There's a bottle of whisky in the cupboard above the sink. 598 00:38:28,180 --> 00:38:30,180 (GROANS) 599 00:38:34,100 --> 00:38:36,100 I know what you're thinking, Doc. 600 00:38:37,100 --> 00:38:39,140 You're jealous. You want a caravan of your own. 601 00:38:39,160 --> 00:38:41,200 Yes. That's just what I'm thinking (!) 602 00:38:43,120 --> 00:38:45,120 I feel sorry for you. 603 00:38:46,120 --> 00:38:49,140 Having a boring life, getting married with your wife. 604 00:38:49,220 --> 00:38:51,220 Shut up! 605 00:38:51,240 --> 00:38:55,120 Don't you say my wife's name with your...mouth! 606 00:38:56,120 --> 00:38:58,120 Er...I've got the bottle. 607 00:38:59,200 --> 00:39:02,000 Right. Let's relocate this shoulder. 608 00:39:04,080 --> 00:39:07,220 I'm going to slowly pull your arm up to 90 degrees and then rotate it. 609 00:39:07,240 --> 00:39:11,020 It might hurt a bit. Are you ready? Get on with it. 610 00:39:11,040 --> 00:39:13,060 Agh! Aaargh! 611 00:39:13,080 --> 00:39:15,160 (BONE CLICKS) 612 00:39:16,160 --> 00:39:19,060 (LAUGHS) Heaven! 613 00:39:19,080 --> 00:39:22,040 Oh, well done, Martin. It's a simple procedure. 614 00:39:30,000 --> 00:39:32,080 Louisa! Are you all right? 615 00:39:32,100 --> 00:39:34,140 Yes. You? Yes. 616 00:39:34,160 --> 00:39:38,160 Quickly. Get this off! Hello? Are you all right? 617 00:39:42,060 --> 00:39:44,120 You clumsy git! 618 00:39:44,140 --> 00:39:46,200 How is he? Oh! 619 00:39:48,240 --> 00:39:52,200 Is he OK? Something's nicked his carotid artery. Don't move! 620 00:39:52,220 --> 00:39:55,020 I'll call an ambulance. There's no time. 621 00:39:55,040 --> 00:39:58,000 In a few minutes, he'll either have a stroke or bleed out. 622 00:39:58,020 --> 00:40:00,020 Is there anything you can do? 623 00:40:01,080 --> 00:40:04,060 Yes. But I may need your help. OK. Right. 624 00:40:07,100 --> 00:40:10,140 Right. I need a needle and thread. Top drawer! Right. I'll get it. 625 00:40:10,160 --> 00:40:14,060 What else? Er...a razor blade. Or a small knife. 626 00:40:14,080 --> 00:40:16,000 In the baccy tin. 627 00:40:16,020 --> 00:40:19,200 Hurry up. Yes, yes. I'm looking, I'm looking. 628 00:40:19,220 --> 00:40:22,020 Fishing line? Yes. Good. 629 00:40:22,040 --> 00:40:24,020 You need to regulate your breathing. 630 00:40:24,040 --> 00:40:28,140 Try and slow your heartbeat down. I don't wanna die. 631 00:40:28,160 --> 00:40:31,140 Right. I've got it all. Cotton swabs? 632 00:40:31,160 --> 00:40:37,000 Where am I gonna find cotton swabs? I don't think he has a skincare 633 00:40:37,020 --> 00:40:39,020 Right. 634 00:40:39,040 --> 00:40:41,020 I want you to place your hand upon mine. 635 00:40:41,040 --> 00:40:42,240 Not you! 636 00:40:44,180 --> 00:40:47,000 When I say...place your index finger 637 00:40:47,020 --> 00:40:49,220 where mine is and apply a constant pressure. All right? 638 00:40:49,240 --> 00:40:51,180 Yes. Ready? 639 00:40:51,200 --> 00:40:53,200 Now! 640 00:40:54,180 --> 00:40:58,180 All right. I'm going to attempt to open the wound to gain access 641 00:40:58,200 --> 00:41:01,120 And when I've done that, I'll try to repair it. Yes. 642 00:41:06,220 --> 00:41:08,220 Do you need help? 643 00:41:08,240 --> 00:41:10,180 Nope. 644 00:41:10,200 --> 00:41:13,160 Right. I'll need something to clamp the artery with. 645 00:41:15,040 --> 00:41:17,040 That thing in your hair. That grip. Yep. 646 00:41:18,220 --> 00:41:21,980 Do you have another bottle of whisky? In the cupboard by the sink. 647 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Yes. 648 00:41:33,020 --> 00:41:35,020 Oh, God! Oh! 649 00:41:35,040 --> 00:41:38,200 When I say, remove your hand, I'll make the incision and 650 00:41:38,220 --> 00:41:41,020 Yes. When I've done that, 651 00:41:41,040 --> 00:41:43,140 hold the clamp in place while I make the repair. 652 00:41:43,160 --> 00:41:45,140 OK? Right. 653 00:41:45,160 --> 00:41:49,060 I mean, are you OK? Yeah, I'm fine. Right. 654 00:41:51,240 --> 00:41:53,240 Now. 655 00:41:57,020 --> 00:41:59,120 Clamp. 656 00:42:04,000 --> 00:42:06,080 All right. Now, hold the clamp in place. 657 00:42:09,100 --> 00:42:11,240 Oh. I'm...I'm sorry. 658 00:42:12,000 --> 00:42:13,980 It's fine. 659 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 This'll be over very soon. 660 00:42:17,000 --> 00:42:19,040 One way or the other. 661 00:42:35,100 --> 00:42:38,120 Right. Let's see if it's held. 662 00:42:46,160 --> 00:42:50,240 Good. We need to get you to a hospital as soon as possible. 663 00:42:51,000 --> 00:42:54,020 There's a road just at the back. About... 664 00:42:54,040 --> 00:42:56,040 15 minutes walk. 665 00:42:57,080 --> 00:43:01,040 Some honeymoon, eh? Stop talking. 666 00:43:10,120 --> 00:43:12,100 I'm sorry. 667 00:43:12,120 --> 00:43:15,240 For what? Well, it's not exactly the sort of day you'd hoped for. 668 00:43:16,000 --> 00:43:19,140 Well, it's certainly not one that we'll ever forget, is it? 669 00:43:21,080 --> 00:43:23,980 Which bit are you looking forward to remembering most? 670 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Getting lost? 671 00:43:26,020 --> 00:43:28,020 Held at gunpoint? 672 00:43:28,040 --> 00:43:30,020 Or um... 673 00:43:30,040 --> 00:43:32,020 watching this man exsanguinate. 674 00:43:32,040 --> 00:43:34,140 I think...probably all of it. 675 00:43:34,160 --> 00:43:36,160 I see. 676 00:43:44,000 --> 00:43:45,980 (VEHICLE APPROACHING) Martin. Martin! 677 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Listen. 678 00:44:15,040 --> 00:44:17,020 She's asleep. (SIGHS) 679 00:44:17,040 --> 00:44:19,040 So. 680 00:44:19,060 --> 00:44:21,020 Louisa... (DOOR OPENS) 681 00:44:21,040 --> 00:44:22,980 We'll put the luggage in here... 682 00:44:23,000 --> 00:44:26,060 and then we can shift the blame to Morwenna. Agh! 683 00:44:26,080 --> 00:44:28,180 It's OK, Bert. It's not our blood. We're fine. 684 00:44:28,200 --> 00:44:32,020 What on earth...? Oh, my God! 685 00:44:32,040 --> 00:44:34,060 We're fine. It's not our blood. How's James? 686 00:44:34,080 --> 00:44:37,180 Whose blood is it? It's not important. I heard a noise. 687 00:44:37,200 --> 00:44:40,240 Oh, Doc! It's not their blood, Joe. Allegedly. 688 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 OK. Well, whatever happened, 689 00:44:43,020 --> 00:44:45,180 we can fix it - people go missing all the time. 690 00:44:45,200 --> 00:44:51,060 Are there any problems with James? You're covered in dirt. 691 00:44:51,080 --> 00:44:55,160 Oh! I've got wax in my eye. I think I might be blind! 692 00:44:55,180 --> 00:44:58,220 Whose blood is it? Don't start on the luggage, Doc. 693 00:44:58,240 --> 00:45:00,240 (ALL TALK AT ONCE) 694 00:45:01,000 --> 00:45:03,060 Right. I'm gonna check on James. 695 00:45:03,080 --> 00:45:05,160 I'll see to this idiot. Mm-hm. 696 00:45:07,220 --> 00:45:10,100 (ALL TALK AT ONCE, DOG BARKS) 697 00:45:14,000 --> 00:45:16,100 Right. Go through to the consulting room. Not you. 698 00:45:16,120 --> 00:45:18,120 Get rid of the dog. 699 00:45:20,080 --> 00:45:22,200 Ruth, was everything all right? Was he OK? 700 00:45:22,220 --> 00:45:24,220 How's his cold? Has it cleared up now? 701 00:45:31,160 --> 00:45:33,140 Would you like to come to dinner? 702 00:45:33,160 --> 00:45:35,180 What do you think, darling? 703 00:45:35,200 --> 00:45:37,240 If you have a partner or wife, bring them too. 704 00:45:38,000 --> 00:45:42,040 I'd love a glass of white. They've been drinking already. Shh! 705 00:45:42,060 --> 00:45:45,000 Have you seen a major sporting event...recently? 706 00:45:45,050 --> 00:45:49,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.