Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,940 --> 00:00:14,990
ЛЮБОВЬ ПО-РУССКИ
2
00:00:20,030 --> 00:00:27,020
3
00:00:27,020 --> 00:00:32,020
ПЕРВОД СУБТИТРОВ:kon2011
4
00:01:31,190 --> 00:01:34,790
ЗА ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ ДО ЭТОГО
5
00:02:19,310 --> 00:02:21,640
- Фрау Нойнбах? - Да.
6
00:02:22,360 --> 00:02:25,090
На весь летний семестр? Так сказала дама из Сорбонны.
7
00:02:26,070 --> 00:02:28,550
- Да, верно.
- Приглашенный профессор, так?
8
00:02:30,510 --> 00:02:33,550
- Вы этого не ждете?
- Чего?
9
00:02:34,350 --> 00:02:38,550
Как чего? Париж, праздник, который всегда с тобой.
10
00:02:38,550 --> 00:02:40,980
Я всем парочкам это говорю.
11
00:02:41,170 --> 00:02:43,040
Париж - он очаровывает...
12
00:02:43,290 --> 00:02:45,000
Город любви.
13
00:02:45,000 --> 00:02:46,960
Мне это не надо рассказывать.
14
00:02:47,440 --> 00:02:49,690
Вы здесь найдете много романтичного.
15
00:02:50,040 --> 00:02:52,880
К сожалению, у нас давно не было ремонта. Неудивительно, при моих-то ценах.
16
00:02:53,750 --> 00:02:55,870
Комната 23, шестой этаж.
17
00:02:55,870 --> 00:02:58,090
К сожалению, лифт не работает.
18
00:03:57,030 --> 00:03:59,480
О, Боже, я это уже говорил.
19
00:04:00,660 --> 00:04:03,470
Я не хочу 24 часа проводить в постели,но если...
20
00:04:03,930 --> 00:04:06,170
- ... Но здесь...
- Идиот.
21
00:04:07,460 --> 00:04:09,910
Извини, пожалуйста. Извини.
22
00:04:43,200 --> 00:04:44,950
У Вас есть другая комната?
23
00:04:44,950 --> 00:04:46,980
Конечно, есть другие комнаты, мадам.
24
00:04:46,980 --> 00:04:49,040
Но все они - меньше.
25
00:04:49,170 --> 00:04:51,840
Есть еще двойные номера. Но они дороже.
26
00:04:52,300 --> 00:04:54,120
И до конца недели ни один из них не освободится.
27
00:04:54,120 --> 00:04:56,460
- Хорошо. Я подожду.
- У Вас шумные соседи?
28
00:04:57,250 --> 00:04:58,840
Или номер слишком маленький?
29
00:04:58,840 --> 00:05:00,380
У Вас там очень хороший вид.
30
00:05:00,380 --> 00:05:03,080
Да, хороший. Дайте мне, пожалуйста, знать,
когда номер освободится.
31
00:05:58,330 --> 00:05:59,640
Большое спасибо.
32
00:06:29,980 --> 00:06:31,310
Извините.
33
00:06:58,190 --> 00:07:00,490
Я знаю, что это не совсем...
34
00:07:01,520 --> 00:07:03,320
Вы не знаете, в каких условиях мне
раньше приходилось работать.
35
00:07:04,690 --> 00:07:08,320
Ну, конечно, я понимаю...
36
00:07:09,460 --> 00:07:11,620
Кроме меня, здесь кто-то работал?
37
00:07:12,540 --> 00:07:15,200
Официально - никто.
38
00:07:16,150 --> 00:07:18,600
Извините, вы преподаете...
39
00:07:18,600 --> 00:07:21,080
Я хотела бы подготовиться.
40
00:07:22,400 --> 00:07:24,690
Я могу еще что-то для вас...
41
00:07:25,000 --> 00:07:26,120
Да, конечно.
42
00:07:26,120 --> 00:07:27,910
Надо размножить фотографии,
43
00:07:27,940 --> 00:07:29,800
планы семинаров.
44
00:07:30,180 --> 00:07:31,860
А это - график лекций.
45
00:07:32,910 --> 00:07:35,210
До Вас это еще никто...
46
00:07:35,260 --> 00:07:37,460
Значит, я буду первой.
47
00:07:58,500 --> 00:08:04,470
Дорогой коллега! Если Вас будет раздражать медлительность
секретарши, Бальзак Вас утешит...
48
00:08:55,570 --> 00:09:00,060
- Ну, это же Париж!
- Ерунда! Во-первых, я купила на распродаже...
49
00:09:00,060 --> 00:09:01,990
а во-вторых, мне надо
что-то для весны.
50
00:09:01,990 --> 00:09:04,720
Ну, хорошо. Марко?
51
00:09:04,720 --> 00:09:07,240
Хочешь поздравить Марко
с днем рождения?
52
00:09:08,150 --> 00:09:10,000
Да, конечно.
53
00:09:13,980 --> 00:09:15,110
Бабушка?
54
00:09:15,110 --> 00:09:18,980
- Привет, Марко! Поздравляю с днем рождения.
- Спасибо.
55
00:09:19,380 --> 00:09:21,060
Ты его уже празднуешь?
56
00:09:21,060 --> 00:09:24,250
Да, да. Я должен идти. Пока.
57
00:09:25,910 --> 00:09:28,120
Да. К нему друзья пришли.
58
00:09:46,250 --> 00:09:49,820
Освободился двойной номер.
59
00:09:50,270 --> 00:09:53,210
- Сколько он стоит?
- 30 евро за кв.м.
60
00:09:53,210 --> 00:09:55,940
- 30 евро?
- Вы думаете, это дорого?
61
00:09:55,940 --> 00:09:58,900
Я умоляю... Вы знаете, сколько
мне с этого остается?
62
00:09:59,320 --> 00:10:02,960
Извините. Я решила остаться
в своем номере.
63
00:10:02,960 --> 00:10:05,510
Еще раз прошу прощения.
И большое спасибо за хлопоты.
64
00:10:09,710 --> 00:10:11,040
Спасибо.
65
00:10:17,620 --> 00:10:19,230
Красивое. Вам идёт.
66
00:10:21,120 --> 00:10:22,350
Спасибо.
67
00:10:32,310 --> 00:10:33,830
Благодарю.
68
00:10:44,870 --> 00:10:48,210
Может, хотите выпить чашечку кофе?
69
00:10:49,250 --> 00:10:51,450
С удовольствием. Меня зовут Надя.
70
00:10:51,450 --> 00:10:54,090
Юлия Нойман.
71
00:10:54,130 --> 00:10:55,320
Пока.
72
00:11:00,270 --> 00:11:03,610
А кофе-то у меня и нет!
73
00:11:11,590 --> 00:11:13,690
Привет! У Вас есть кофе,
а у меня есть пирог.
74
00:11:14,250 --> 00:11:15,760
Да, но...
75
00:11:17,700 --> 00:11:19,780
Подождите, я сейчас уберу.
76
00:11:19,780 --> 00:11:21,710
Послушайте,у меня нет...
77
00:11:21,710 --> 00:11:23,070
Что?
78
00:11:24,300 --> 00:11:26,140
У меня, к сожалению, нет кофе.
79
00:11:26,350 --> 00:11:28,690
Ничего страшного. Давайте чаю попьем.
80
00:11:38,700 --> 00:11:41,340
Я здесь пока еще никого не знаю.
81
00:11:41,850 --> 00:11:43,900
Меня мама сюда послала из Москвы.
82
00:11:43,900 --> 00:11:46,030
Я приехала на две недели.
83
00:11:46,440 --> 00:11:49,250
Вам не кажется, что я слишком худая?
84
00:11:51,350 --> 00:11:53,630
Я очень рада, что вы меня пригласили.
85
00:11:54,560 --> 00:11:57,060
А то Саша сейчас работает
у нас в номере.
86
00:11:57,060 --> 00:11:59,050
Если я хожу туда-сюда, то...
87
00:11:59,050 --> 00:12:01,330
- Саша?
- Александр.
88
00:12:01,330 --> 00:12:04,440
Он пишет книгу. О Николае Втором.
89
00:12:04,690 --> 00:12:06,890
Это ведь последний русский царь?
90
00:12:06,890 --> 00:12:09,620
- Он что, писатель?
- Саша? Нет.
91
00:12:10,810 --> 00:12:12,770
Он - ученый-историк.
92
00:12:13,210 --> 00:12:15,400
Ему 30 лет, и он уже доктор наук.
93
00:12:15,610 --> 00:12:17,850
У него договор с издательством.
94
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
- А Вы?
- Я приехала прочитать курс лекций в Сорбонне.
95
00:12:21,930 --> 00:12:26,440
- Ага.
- О пролетарской литературе ХХ века.
96
00:12:28,050 --> 00:12:30,480
Чего только не изучают.
97
00:12:31,690 --> 00:12:33,250
Хотите, открою один секрет?
98
00:12:37,120 --> 00:12:39,760
Что надо сделать, чтобы пирог
не зачерствел?
99
00:12:40,250 --> 00:12:41,610
Отгадайте!
100
00:12:43,140 --> 00:12:45,180
Ну, пожалуйста!
101
00:12:46,920 --> 00:12:48,370
Может, кофе-эспрессо?
102
00:12:48,370 --> 00:12:50,610
Водка и пластиковый пакет.
103
00:12:50,610 --> 00:12:53,200
Смочить немного водкой и положить
в пластиковый пакет.
104
00:12:56,650 --> 00:12:58,200
Саша.
105
00:12:58,900 --> 00:13:00,690
Если он стучит, вы всегда
бежите к нему?
106
00:13:00,690 --> 00:13:02,650
Да, конечно. Всегда.
107
00:13:06,530 --> 00:13:08,860
Если можно, я зайду
еще раз к Вам.
108
00:13:08,860 --> 00:13:10,630
Да, пожалуйста.
109
00:13:22,980 --> 00:13:24,800
Сходи-ка купи новый
картридж для принтера.
110
00:13:26,310 --> 00:13:29,390
Но только, не такой,
как в прошлый раз. И побыстрее!
111
00:14:35,920 --> 00:14:39,130
Саша Вас приглашает.
Он хочет с Вами познакомиться.
112
00:14:39,370 --> 00:14:41,700
Извините, но у меня сейчас
нет времени.
113
00:14:42,140 --> 00:14:44,180
Послезавтра начинается семестр.
114
00:14:45,500 --> 00:14:48,100
Если он сам хочет со мной
познакомиться, почему он Вас послал?
115
00:14:48,330 --> 00:14:51,460
Но мы уже ужин приготовили.
116
00:14:52,390 --> 00:14:55,070
Пожалуйста! Он сам приготовил.
117
00:15:00,040 --> 00:15:02,280
Саша пошёл в магазин.
118
00:15:04,450 --> 00:15:07,280
А мне он обьяснил,
как все приготовить.
119
00:15:08,440 --> 00:15:12,280
Мужчины ведь не любят,
когда с ними спорят, да?
120
00:15:26,590 --> 00:15:28,670
Ваш муж, наверное, где-то задержался.
121
00:15:28,670 --> 00:15:31,640
Нет, он сейчас придет.
Но он - не мой муж.
122
00:15:33,970 --> 00:15:36,370
- Александр?
- Саша.
123
00:15:37,070 --> 00:15:39,610
- Юлия Нойман.
- Добро пожаловать, Юлия.
124
00:15:42,480 --> 00:15:44,000
Я Вас не понимаю, Юлия.
125
00:15:44,310 --> 00:15:47,520
Пролетарская литература. Думаете,
студентам это будет интересно?
126
00:15:47,520 --> 00:15:50,300
Ее давно уже нет.
Она умерла.
127
00:15:50,300 --> 00:15:51,590
А царь - жив?
128
00:15:51,630 --> 00:15:54,130
Николай Второй был реальной личностью.
129
00:15:54,810 --> 00:15:56,350
А литература - это фикция.
130
00:15:56,350 --> 00:15:59,570
Такая же фикция,как и другие - телевидение, кино...
Их задача - отвлекать людей.
131
00:15:59,570 --> 00:16:01,810
-От чего?
- От реальной жизни.
132
00:16:02,300 --> 00:16:04,860
Единственное, что имеет значение -
реальность, правда.
133
00:16:04,860 --> 00:16:09,620
Верно! Именно из реальности возникла
пролетарская литература.
134
00:16:09,620 --> 00:16:12,100
Из реального представления
о социальных отношениях.
135
00:16:12,190 --> 00:16:14,900
И потом стала представлять
пролетариев в виде сказочных героев.
136
00:16:14,970 --> 00:16:16,620
Нет, нет, нет!
137
00:16:16,810 --> 00:16:19,770
Она сконцентрировала, привлекла к ним
внимание. Средствами драматургии.
138
00:16:21,270 --> 00:16:23,860
Моя литература основана на эмоциях.
139
00:16:25,790 --> 00:16:27,330
Но не моя?
140
00:16:30,160 --> 00:16:32,330
Я имею ввиду, не моя литература...
141
00:16:32,540 --> 00:16:36,040
а та литература, которую
я преподаю.
142
00:16:36,460 --> 00:16:39,540
Да...но я её не читаю.
143
00:16:39,540 --> 00:16:41,780
Это я поняла.
144
00:16:43,390 --> 00:16:45,000
Юлия...
145
00:16:45,410 --> 00:16:47,700
У Вас ужасная прическа.
146
00:16:49,270 --> 00:16:50,810
А что, если...
147
00:16:51,270 --> 00:16:52,880
Надя по профессии - парикмахер.
148
00:16:52,880 --> 00:16:54,840
Это - единственное,
что она умеет.
149
00:16:54,840 --> 00:16:56,450
Ну, еще - бездельничать.
150
00:16:56,450 --> 00:16:58,760
Что поделаешь, я - историк
и вынужден говорить правду.
151
00:17:01,750 --> 00:17:03,760
Пожалуйста, мне пора идти...
152
00:17:03,760 --> 00:17:05,550
Прислушайтесь к моему совету.
153
00:17:06,370 --> 00:17:08,750
Или боитесь показаться слабой, мадам?
154
00:17:10,150 --> 00:17:12,290
Они обрезали тебе волосы?
155
00:17:12,290 --> 00:17:14,050
Да. Я даже не знаю,
как это получилось.
156
00:17:14,050 --> 00:17:16,570
Мы болтали, пили вино, и вдруг...
157
00:17:16,840 --> 00:17:18,550
Наверняка она сделала тебе
хорошую прическу.
158
00:17:18,660 --> 00:17:20,410
Все же - парикмахерша...
159
00:17:20,410 --> 00:17:22,560
Твоя прежняя прическа
делала тебя старой.
160
00:17:22,700 --> 00:17:24,680
Но она была практичной.
161
00:17:24,850 --> 00:17:27,350
Вот так получается, когда
знакомишься с кем попало.
162
00:17:27,350 --> 00:17:30,360
Боже, мама, ты же в Париже.
163
00:17:31,030 --> 00:17:33,900
Радуйся, что с кем-то познакомилась.
164
00:17:34,460 --> 00:17:36,310
Это лучше, чем сидеть
в номере одной.
165
00:17:36,310 --> 00:17:38,150
Я привыкла быть одной.
166
00:17:38,150 --> 00:17:40,580
Я одна почти всю
мою жизнь.
167
00:17:40,970 --> 00:17:43,940
Да я и не одинока.
У меня есть мои студенты...
168
00:17:44,450 --> 00:17:46,040
Понятно.
169
00:17:46,290 --> 00:17:48,910
А я думала, ты скажешь, что у тебя
есть я и мои дети.
170
00:17:49,540 --> 00:17:52,870
- Спокойной ночи.
- Ева...Ева, извини.
171
00:18:48,830 --> 00:18:51,040
Вы звоните Саше и Юлии.
172
00:18:51,040 --> 00:18:53,230
Нас сейчас нет дома,
и мы будем нескоро.
173
00:18:53,230 --> 00:18:55,060
Говорите, пожалуйста, после сигнала.
174
00:19:01,680 --> 00:19:05,670
Вы звоните Саше и Юлии. Нас сейчас нет дома, и мы...
- Алло?
175
00:19:06,180 --> 00:19:09,030
Алло, это Надя. Алло?
176
00:19:16,060 --> 00:19:20,880
Надеюсь,это Вас не разочарует.
Посмотрите.
177
00:19:21,140 --> 00:19:24,150
К Вам записалось 13 студентов.
178
00:19:24,150 --> 00:19:27,230
Значит,мы будем очень плотно
с ними работать.
179
00:19:27,230 --> 00:19:29,850
Итак, мы начинаем.
180
00:19:30,760 --> 00:19:32,440
Мы?
181
00:19:32,510 --> 00:19:34,770
Мы же - одна команда.
182
00:19:46,810 --> 00:19:49,890
Я рада, что вы записались
на мой семинар.
183
00:19:50,120 --> 00:19:53,720
13 представителей
интеллектуальной элиты.
184
00:19:54,580 --> 00:19:57,820
Если кто-то из вас думает, что
у приглашенного профессора легче
185
00:19:57,820 --> 00:20:00,130
получить зачет, то он будет разочарован.
186
00:20:00,760 --> 00:20:02,930
Я буду требовать старания и активности.
187
00:20:03,000 --> 00:20:06,010
Если вы к этому готовы,
то мы достигнем взаимопонимания.
188
00:20:10,730 --> 00:20:12,590
Ну что ж, во всяком случае, честно.
189
00:20:13,030 --> 00:20:15,110
Кто-то еще?
190
00:20:15,410 --> 00:20:17,680
Итак, двенадцать.
191
00:20:17,770 --> 00:20:19,400
Как 12 апостолов.
192
00:20:19,400 --> 00:20:21,620
Но я на роль Христа не гожусь,
193
00:20:21,620 --> 00:20:23,050
не ждите этого.
194
00:20:25,360 --> 00:20:26,400
Ну что, начнем?
195
00:20:26,400 --> 00:20:28,440
Новая прическа?
196
00:20:29,340 --> 00:20:31,350
И новое пальто?
197
00:20:31,650 --> 00:20:33,870
Да. Это же весна.
198
00:20:35,300 --> 00:20:37,400
Мы можем меняться.
199
00:21:20,400 --> 00:21:21,360
Да?
200
00:21:27,400 --> 00:21:28,500
Вы кое-что потеряли.
201
00:21:28,500 --> 00:21:30,410
Вы уверены, что это - я?
202
00:21:30,410 --> 00:21:32,490
Отпечатки пальцев...
203
00:21:33,840 --> 00:21:36,130
Красивый цветок для красивой женщины.
204
00:21:38,010 --> 00:21:39,950
А где Надя?
205
00:21:39,950 --> 00:21:41,630
Скоро вернется.
206
00:21:41,630 --> 00:21:43,590
Если не заблудится.
207
00:21:43,590 --> 00:21:45,620
Она захотела кока-колы.
208
00:21:46,550 --> 00:21:49,680
Колу она купить в состоянии.
209
00:21:51,600 --> 00:21:54,120
Вы не должны так о ней говорить.
210
00:21:54,120 --> 00:21:56,540
Отличная прическа.
211
00:21:58,010 --> 00:22:01,650
Я привыкла сама решать,
что мне с собой делать.
212
00:22:01,650 --> 00:22:04,030
И всегда принимаете правильное решение?
213
00:22:06,060 --> 00:22:08,420
Мы будем праздновать, Надя.
214
00:22:11,990 --> 00:22:14,810
Она приглашает нас отметить
начало семестра.
215
00:22:19,970 --> 00:22:22,820
- Вы не берете меню?
- Доверьтесь мне. Я уже всё заказал.
216
00:22:23,140 --> 00:22:25,760
- И что вы заказали?
- Вы мне не доверяете?
217
00:22:25,940 --> 00:22:29,050
Я не знаю Ваших вкусов,
а Вы не знаете моих.
218
00:22:29,110 --> 00:22:31,540
Хай-ми-луй на закуску,
219
00:22:31,540 --> 00:22:34,570
Пау-са руй янг-сан-ман - главное блюдо.
220
00:22:34,570 --> 00:22:37,070
А на дессерт - яу-мой-вай.
221
00:22:37,470 --> 00:22:40,360
- И что всё это такое?
- Понятия не имею.
222
00:22:41,370 --> 00:22:44,750
Вы никогда так не сделаете:
сказать в азиатском ресторане пару номеров,
223
00:22:44,750 --> 00:22:47,320
вместо того, чтобы изучать меню.
224
00:22:48,060 --> 00:22:50,980
- Нет.
- Тогда жизнь не принесет Вам сюрпризов.
225
00:22:51,490 --> 00:22:53,450
Мне они не нужны.
226
00:23:04,440 --> 00:23:06,400
Хорошо, что это не видит моя дочь.
227
00:23:06,400 --> 00:23:09,760
Она всегда взывает к моей совести,
чтобы я ради здоровья не ела мяса.
228
00:23:11,070 --> 00:23:13,220
И ради бедных животных.
229
00:23:13,240 --> 00:23:15,810
Кто же спрашивает о чувствах помидор?
230
00:23:16,340 --> 00:23:18,820
А когда едят овощной салат,
231
00:23:19,240 --> 00:23:20,990
кто слышит крики морковки?
232
00:23:22,640 --> 00:23:24,930
Да Вы, оказывается, умеете смеяться?
233
00:23:45,690 --> 00:23:49,830
- А в чём главная идея Вашей книги?
- Главная идея?
234
00:23:50,950 --> 00:23:53,370
Что Вы имеете ввиду?
235
00:23:53,670 --> 00:23:57,660
- Николай II был слабым монархом.
- Слабым, потому что его любили?
236
00:23:58,090 --> 00:24:00,370
Потому что не разглядел признаков времени.
237
00:24:00,370 --> 00:24:03,130
Я знаю, что такое - признаки времени.
238
00:24:03,380 --> 00:24:07,820
- Эти признаки - здесь, сейчас, сегодня.
- Я вижу, Саша, признак того, что ты лишнего выпил.
239
00:24:08,520 --> 00:24:11,320
Это тоже признак времени.
240
00:24:12,650 --> 00:24:14,890
О чем мы вообще говорим?
241
00:24:15,660 --> 00:24:19,020
- О Вашей книге.
- Нет.Мы говорим о том, о чём Вы говорить не хотите.
242
00:24:21,300 --> 00:24:24,120
- Я не понимаю, о чём Вы.
- О, нет.
243
00:24:24,470 --> 00:24:26,090
Вы это очень хорошо понимаете.
244
00:24:26,090 --> 00:24:27,810
Что вы понимаете?
245
00:24:27,810 --> 00:24:30,120
Студенты вообще записались на Ваш семинар?
246
00:24:30,660 --> 00:24:32,100
Двенадцать.
247
00:24:32,100 --> 00:24:34,250
Я так и знал, что это
мало кого будет интересовать.
248
00:24:34,250 --> 00:24:36,490
С ними можно отлично поработать.
249
00:24:36,490 --> 00:24:38,480
- Мокко с ванилью?
- Да.
250
00:24:38,480 --> 00:24:40,970
- Три порции.
- Отлично - это типично по-немецки.
251
00:24:41,580 --> 00:24:43,960
У немцев всё отлично.
252
00:24:43,960 --> 00:24:47,160
Автомобили, дисциплина, уничтожение...
253
00:24:48,960 --> 00:24:52,100
К счастью, немцы не смогли отлично
выиграть войну.
254
00:24:52,340 --> 00:24:54,860
Может, было бы лучше, если бы
мы её проиграли.
255
00:24:54,860 --> 00:24:59,010
Славная победа в Отечественной войне
стала сигналом для Сталина
256
00:24:59,010 --> 00:25:01,830
угнетать, мучить и убивать свой народ.
257
00:25:02,130 --> 00:25:03,860
Сколько?
258
00:25:03,860 --> 00:25:06,100
Я не позволю, чтобы за меня
платили женщины.
259
00:25:06,100 --> 00:25:08,720
С женщинами нельзя дискутировать.
260
00:25:11,930 --> 00:25:14,740
Не сердитесь на него.
Он просто такой.
261
00:25:15,550 --> 00:25:18,450
Я не знаю, какой он.
И он этого не знает.
262
00:25:23,320 --> 00:25:26,190
Мадам, это Ваше?
263
00:25:31,560 --> 00:25:34,030
Вы это забыли.
264
00:25:34,900 --> 00:25:36,790
Спасибо, мсье.
265
00:25:47,890 --> 00:25:51,350
Почему ты всё время торчишь в номере?
Если ты здесь, я не могу работать.
266
00:25:51,630 --> 00:25:53,960
Будь хотя бы потише.
267
00:25:53,960 --> 00:25:55,480
Но что мне делать?
268
00:25:55,480 --> 00:25:58,070
Сходи погулять,
посмотри город.
269
00:25:58,140 --> 00:26:00,770
- Делай что-нибудь.
- Но я не хочу.
270
00:26:01,420 --> 00:26:03,220
Это мне не нравится.
271
00:26:23,570 --> 00:26:25,090
Заходи.
272
00:26:37,710 --> 00:26:39,340
Я знаю, в чём дело.
273
00:26:39,340 --> 00:26:42,000
- Я слишком глупая.
- Ах, Надя, нет.
274
00:26:42,420 --> 00:26:43,780
Да.
275
00:26:43,780 --> 00:26:46,440
Почему он ко мне так относится?
276
00:26:48,120 --> 00:26:49,660
Как будто так и надо.
277
00:26:49,660 --> 00:26:51,800
Таких глупых, как я
278
00:26:51,800 --> 00:26:53,760
тоже можно любить.
279
00:26:53,880 --> 00:26:56,540
Разве это так трудно?
280
00:27:06,640 --> 00:27:10,800
Он очень изменился за последние дни.
281
00:27:11,960 --> 00:27:13,870
Я не знаю, почему.
282
00:27:14,880 --> 00:27:16,440
Почему?
283
00:27:17,210 --> 00:27:18,990
Почему сейчас?
284
00:27:19,360 --> 00:27:20,990
Я не знаю.
285
00:27:26,570 --> 00:27:28,370
Можно мне у Вас принять душ?
286
00:27:28,710 --> 00:27:29,880
Вы не против?
287
00:27:30,190 --> 00:27:32,190
Ему это всегда мешает.
288
00:27:33,010 --> 00:27:35,130
- Да, конечно.
- Спасибо.
289
00:28:16,920 --> 00:28:19,110
У меня мало опыта в совместной жизни.
290
00:28:19,960 --> 00:28:23,430
Мне, наверное, нужен,
чей-то совет.
291
00:28:25,630 --> 00:28:27,770
У меня нет пирога...
292
00:28:29,450 --> 00:28:33,090
Моя мама...она всегда
знает, что делать.
293
00:28:35,990 --> 00:28:38,090
У Вас ведь тоже есть дочь.
294
00:28:38,090 --> 00:28:40,790
- Что бы Вы ей сказали?
- Она бы не стала меня слушать.
295
00:28:40,790 --> 00:28:43,550
Я не знаю...
Посоветовала бы ей уехать.
296
00:28:43,550 --> 00:28:45,760
Он этого даже не заметит.
297
00:29:17,210 --> 00:29:18,430
Надя?
298
00:29:18,430 --> 00:29:21,580
- Вы уезжаете?
- Только я. Он остается.
299
00:29:22,790 --> 00:29:25,450
Надя, ученые - особенные люди,
300
00:29:25,450 --> 00:29:27,160
но им тоже надо,
чтобы кто-то был рядом.
301
00:29:27,160 --> 00:29:29,680
Ему никто не нужен.
Вы же это сами сказали.
302
00:29:30,560 --> 00:29:32,940
Я всё поняла.
Наконец-то поняла.
303
00:29:33,390 --> 00:29:35,420
Нет, ему никто не нужен.
304
00:29:36,490 --> 00:29:39,270
Вы были мне хорошей подругой,
Юлия. Спасибо.
305
00:30:16,810 --> 00:30:20,700
Другой номер освободился.
На третьем этаже.
306
00:30:21,240 --> 00:30:23,200
За ту же цену.
307
00:30:23,930 --> 00:30:27,190
- Зачем он мне?
- Думаете,я не вижу, что с Вами происходит?
308
00:30:28,240 --> 00:30:31,770
- А что происходит?
- Я вижу это каждый день.
309
00:30:32,950 --> 00:30:35,260
Она думает, что нашла своё счастье.
310
00:30:35,900 --> 00:30:38,040
Потому что здесь это так просто.
311
00:30:38,600 --> 00:30:40,000
И потом...
312
00:30:40,160 --> 00:30:43,850
Потом она сидит и ждет...
313
00:30:44,530 --> 00:30:48,850
Час...день...годы...
314
00:30:50,080 --> 00:30:52,700
А её избранник вышел ненадолго
и не вернулся.
315
00:30:54,000 --> 00:30:55,960
Не за сигаретами. Нет.
316
00:30:57,250 --> 00:30:59,040
За презервативами.
317
00:31:01,840 --> 00:31:04,040
Он сказал, что кончились презервативы.
318
00:31:08,030 --> 00:31:10,100
Я не хочу, чтобы Вы разочаровывались.
319
00:31:13,340 --> 00:31:15,100
Я буду осторожной.
320
00:32:25,400 --> 00:32:27,660
У Вас так тихо.
Я подумала, не случилось ли чего.
321
00:32:28,430 --> 00:32:30,350
Я проголодался. А вы?
322
00:32:33,120 --> 00:32:35,350
Я знаю один приличный ресторанчик.
323
00:32:36,060 --> 00:32:37,910
Я Вас приглашаю.
324
00:32:37,910 --> 00:32:40,540
И в чём причина этого приглашения?
325
00:32:41,170 --> 00:32:42,850
В Вас самой.
326
00:32:42,850 --> 00:32:44,600
А почему история?
327
00:32:44,600 --> 00:32:47,640
Потому что мне больше нравится
изучать прошедшую, а не современную жизнь.
328
00:32:47,640 --> 00:32:49,240
Мертвые не могут мне возразить.
329
00:32:52,000 --> 00:32:54,240
Да, Вы этого не любите.
330
00:32:56,200 --> 00:32:57,850
Привет, Филипп!
331
00:32:58,420 --> 00:33:01,080
Две порции трюфелей. С телятиной.
332
00:33:02,620 --> 00:33:04,790
Вы пригласили меня,
333
00:33:04,810 --> 00:33:06,890
хотя нас почти ничего не связывает.
334
00:33:06,910 --> 00:33:09,170
Разве мы не знакомы?
335
00:33:11,340 --> 00:33:13,190
Я Вас совсем не знаю.
336
00:33:15,990 --> 00:33:18,190
Как вы чувствуете себя здесь, в Париже?
337
00:33:18,600 --> 00:33:20,260
Потерянным.
338
00:33:22,400 --> 00:33:25,260
- Не так, как дома.
- А где Ваш дом?
339
00:33:25,260 --> 00:33:27,330
Вы спрашиваете, где я был счастлив?
340
00:33:27,330 --> 00:33:28,520
Да.
341
00:33:29,240 --> 00:33:30,990
Единственный ребенок, которого
воспитывала бабушка,
342
00:33:30,990 --> 00:33:32,230
потому что родители
были очень заняты.
343
00:33:32,230 --> 00:33:34,330
Один из дедушек был
расстрелян Сталиным.
344
00:33:40,110 --> 00:33:41,650
А у Вас что за семья?
345
00:33:42,680 --> 00:33:44,940
Что еще Вы можете рассказать о Еве
кроме того, что она не ест мяса.
346
00:33:47,350 --> 00:33:49,420
Ева питается по-другому и...
347
00:33:49,420 --> 00:33:51,550
и вообще не такая, как я.
Она совсем другая.
348
00:33:53,180 --> 00:33:54,600
На здоровье.
349
00:33:56,820 --> 00:33:59,010
И какая же она?
350
00:33:59,740 --> 00:34:01,670
Если бы я это знала...
351
00:34:03,170 --> 00:34:06,670
Ева живет в деревне.
Она рожает детей, а её муж ухаживает за деревьями.
352
00:34:06,670 --> 00:34:09,300
- А почему Вам это не нравится?
- Потому что я думаю, что он её многого лишил.
353
00:34:09,960 --> 00:34:13,220
Вместо того, чтобы стремиться
к лучшей жизни, учебе, духовному развитию...
354
00:34:13,590 --> 00:34:15,810
А, может быть, она счастлива?
355
00:34:16,630 --> 00:34:18,700
...что у нее другая жизнь.
- Иная, чем у меня?
356
00:34:18,700 --> 00:34:20,460
Но мою жизнь нельзя брать за образец.
357
00:34:20,590 --> 00:34:21,570
Да?
358
00:34:22,350 --> 00:34:24,280
Определенно, нет.
359
00:34:26,870 --> 00:34:28,620
Мсье, мадам...
360
00:34:31,520 --> 00:34:33,060
Приятного аппетита.
361
00:34:36,070 --> 00:34:37,790
Стоп, момент.
362
00:34:38,300 --> 00:34:39,850
Сначала...
363
00:34:46,210 --> 00:34:47,190
И как?
364
00:34:47,190 --> 00:34:49,390
Очень вкусно пахнет. Можно начинать?
365
00:34:52,210 --> 00:34:54,390
Вы пробовали русскую кухню?
366
00:34:56,010 --> 00:34:58,190
Из русской кухни я знаю
только щи.
367
00:34:58,670 --> 00:35:00,310
Это очень мало.
368
00:35:09,990 --> 00:35:11,630
Добрый день.
369
00:35:11,630 --> 00:35:14,360
Это её муж Алёша, профессор из Москвы.
370
00:35:14,850 --> 00:35:16,430
Это - Юлия.
371
00:35:16,430 --> 00:35:19,300
- Добро пожаловать, коллега.
- Добрый день.
372
00:35:21,500 --> 00:35:23,040
Алёша!
373
00:35:26,720 --> 00:35:28,040
Он нас заинтриговал.
374
00:35:28,380 --> 00:35:29,940
И он еще поскромничал.
375
00:35:29,940 --> 00:35:33,750
Юлия - имя самой знаменитой возлюбленной.
376
00:35:33,750 --> 00:35:35,310
Профессор!
377
00:35:36,410 --> 00:35:38,340
Привет, Саша.
378
00:35:38,850 --> 00:35:40,670
Это - моя милая племянница Маша.
379
00:35:40,670 --> 00:35:42,470
- Юлия.
- Привет.
380
00:35:42,730 --> 00:35:45,080
Принеси нам, пожалуйста, вина.
381
00:35:48,450 --> 00:35:51,060
Разреши представить тебе
моего лучшего друга Джорджа.
382
00:35:51,060 --> 00:35:52,720
О, да.
383
00:35:54,400 --> 00:35:56,780
Джордж, самый отважный фоторепортер.
384
00:35:56,990 --> 00:35:58,620
А это - Юлия.
385
00:35:58,620 --> 00:36:00,670
Рада с Вами познакомиться.
386
00:36:00,670 --> 00:36:03,010
Он Вам не всё обо мне рассказал.
387
00:36:03,010 --> 00:36:04,760
Как видите, я пью.
388
00:36:06,900 --> 00:36:09,760
- Хотите выпить?
- Нет, спасибо.
389
00:36:09,760 --> 00:36:11,830
А как Вы тогда выносили жизнь?
390
00:36:11,830 --> 00:36:14,140
Я хотел сказать, прежде,
чем Вы с ним познакомились.
391
00:36:14,630 --> 00:36:17,700
- Что Вы обо мне рассказали.
- Что ты - счастье.
392
00:36:18,900 --> 00:36:20,720
Это - правда.
393
00:36:20,970 --> 00:36:25,410
Он сказал, что Вы -
красивая и стеснительная.
394
00:36:44,720 --> 00:36:46,690
Вы хорошо играете.
395
00:36:46,690 --> 00:36:49,140
Чемпионка среди девушек в 1971-м.
396
00:36:50,820 --> 00:36:53,520
- Реванш?
-Вы предлагаете мне самоубийство?
397
00:36:56,110 --> 00:36:57,440
Ну, хорошо.
398
00:36:57,440 --> 00:37:00,270
Что с тобой, мой друг?
Ты больше не пользуешься успехом у молоденьких?
399
00:37:02,200 --> 00:37:03,880
Как ты её подцепил?
400
00:37:03,880 --> 00:37:05,210
Я её не подцепил.
401
00:37:05,210 --> 00:37:07,240
Не говори ерунды, Саша.
402
00:37:07,360 --> 00:37:09,370
Ты же её хочешь, я вижу.
403
00:37:09,500 --> 00:37:10,670
Итак...
404
00:37:10,950 --> 00:37:12,980
Ну давай. Я же
обидел твою женщину.
405
00:37:13,470 --> 00:37:15,740
- Ну, давай.
- Джордж, перестань.
406
00:37:16,480 --> 00:37:18,950
- Она - не моя женщина, а ты пьян.
- Я не пьян.
407
00:37:18,950 --> 00:37:21,690
- Я тебе сейчас покажу, отвислый член.
- Прекрати.
408
00:37:22,220 --> 00:37:24,070
Ну, давай же.
409
00:37:28,310 --> 00:37:30,550
Не беспокойтесь.
У них всегда так.
410
00:37:36,290 --> 00:37:39,090
Спасибо, Саша.
Я тебя люблю.
411
00:37:39,510 --> 00:37:43,100
Когда я выпью лишнего,
я становлюсь ревнивым.
412
00:37:44,790 --> 00:37:45,980
Желаю счастья.
413
00:37:49,120 --> 00:37:51,410
Ты нашел настоящую женщину.
414
00:37:52,130 --> 00:37:54,140
Понимаешь, мой друг?
415
00:37:54,450 --> 00:37:56,410
Настоящую женщину!
416
00:38:03,850 --> 00:38:05,370
С тобой всё в порядке?
417
00:38:05,530 --> 00:38:08,030
Здесь всё есть: хлеб и зрелища.
418
00:38:08,140 --> 00:38:10,130
У него большая
душевная рана.
419
00:38:10,660 --> 00:38:13,040
Это пройдет - он еще молод.
420
00:38:13,350 --> 00:38:15,560
Я думала, он - твой лучший друг.
421
00:38:16,850 --> 00:38:18,850
Он по-другому не может.
422
00:38:19,080 --> 00:38:21,300
В нем сидит чувство вины.
423
00:38:21,300 --> 00:38:23,400
Поэтому он пьёт, провоцирует...
424
00:38:23,400 --> 00:38:24,780
А из-за чего?
425
00:38:25,360 --> 00:38:27,040
Из-за его жены.
426
00:38:28,120 --> 00:38:30,990
Она покончила с собой,
потому что очень его любила.
427
00:38:31,780 --> 00:38:33,620
С тех пор прошло уже много времени.
428
00:38:33,620 --> 00:38:36,000
Тогда в Росии Джорджа
преследовали.
429
00:38:36,000 --> 00:38:39,390
За то, что он посылал
свои фотографии за границу.
430
00:38:40,160 --> 00:38:42,440
Через три года она предложила
ему развестись,
431
00:38:42,470 --> 00:38:44,500
чтобы он смог покинуть страну. Один.
432
00:38:45,200 --> 00:38:47,200
Но он не хотел ехать без неё.
433
00:38:47,200 --> 00:38:49,750
Тогда, чтобы он смог
уехать, она отравилась.
434
00:38:51,330 --> 00:38:53,550
А через полгода к власти пришел Горбачёв.
435
00:38:53,970 --> 00:38:55,490
Но он пришел слишком поздно.
436
00:38:58,080 --> 00:39:00,490
И как он справляется с этой болью?
437
00:39:10,040 --> 00:39:13,410
Здесь,среди земляков.
Тут небольшой кусочек Родины.
438
00:39:13,780 --> 00:39:16,700
Мы помогаем ему справляться
с чувством вины.
439
00:39:41,290 --> 00:39:43,650
Ребенком я иногда мечтала
440
00:39:44,580 --> 00:39:47,500
сесть в поезд, не зная,
куда он меня привезет.
441
00:39:48,030 --> 00:39:51,300
- А сейчас ты этого хочешь?
- Да, но сегодня я хочу знать, куда приеду.
442
00:39:53,940 --> 00:39:57,370
Твои друзья, Алёша и Надя,
похоже, счастливы.
443
00:39:57,600 --> 00:39:59,580
Как я и ты.
444
00:39:59,880 --> 00:40:01,780
Они нашли друг друга.
445
00:40:01,780 --> 00:40:05,060
Они - настоящая пара.
Не то, что...
446
00:40:09,450 --> 00:40:12,110
Ты думаешь, любовь возникает только тогда,
когда её позволяет общество?
447
00:40:21,050 --> 00:40:22,780
Стены в отеле слишком тонкие.
448
00:40:23,260 --> 00:40:25,950
И я всегда слышала,
когда вы занимались любовью.
449
00:40:35,590 --> 00:40:36,990
Спасибо.
450
00:40:43,470 --> 00:40:45,220
Завтра у меня будет трудный день.
451
00:40:46,010 --> 00:40:47,490
Трудный, но хороший день.
452
00:40:50,030 --> 00:40:53,810
Придется сделать массу
всяких дел.
453
00:40:54,880 --> 00:40:56,910
Впрочем, всю неделю будет так.
454
00:40:57,980 --> 00:41:00,930
Профессорская конференция,
проверка домашних работ.
455
00:41:00,930 --> 00:41:03,800
Вобщем, ты даешь мне понять,
что хочешь спать одна.
456
00:41:16,980 --> 00:41:20,570
"Значит, ты даешь мне понять,
что хочешь спать одна".
457
00:41:32,010 --> 00:41:35,650
- Бесплатный пробник?
- Нет, спасибо.
458
00:41:35,900 --> 00:41:38,100
Это же ничего не стоит.
Против морщин.
459
00:41:39,260 --> 00:41:40,800
Нет.
460
00:41:43,700 --> 00:41:45,770
Извините пожалуйста. Я возьму.
461
00:41:48,670 --> 00:41:50,110
Спасибо.
462
00:42:07,730 --> 00:42:10,580
Принесите номер 36.
463
00:42:27,310 --> 00:42:30,990
И таким образом в начале ХХ века
464
00:42:31,530 --> 00:42:34,380
возникло независимое и самостоятельное
направление - пролетарская литература.
465
00:42:35,240 --> 00:42:40,370
которая своими средствами пыталась
объяснять социалистическую теорию.
466
00:42:46,060 --> 00:42:48,720
Сегодня многие утверждают, что
467
00:42:49,030 --> 00:42:53,070
пролетарская литература мертва
или, что она устарела.
468
00:42:53,930 --> 00:42:57,480
Но никто из них не замечает,
какая сила заключена в этих текстах.
469
00:42:57,830 --> 00:43:00,090
Сколько в них мужества, страсти.
470
00:43:00,250 --> 00:43:03,010
Поэтому они остаются
по-прежнему актуальными.
471
00:43:03,730 --> 00:43:06,410
Особенно сейчас, когда мужеству и страсти
472
00:43:06,410 --> 00:43:09,630
предпочитают прагматизм и целесообразность.
473
00:43:10,330 --> 00:43:11,900
Спасибо всем.
474
00:43:31,330 --> 00:43:33,670
Что такое? Почему ты здесь?
475
00:43:33,880 --> 00:43:36,120
Когда не хватает мужества и страсти?
476
00:43:37,840 --> 00:43:38,920
Ты так считаешь?
477
00:43:38,920 --> 00:43:42,490
Что ты себе вообразил?
Ты неожиданно появляешься и считаешь...
478
00:43:43,190 --> 00:43:44,730
Я скучал по тебе.
479
00:43:45,290 --> 00:43:48,860
Я делаю свою работу.
Поэтому я в Париже. Только поэтому.
480
00:43:49,740 --> 00:43:51,870
Не надо со мной играть.
481
00:43:52,350 --> 00:43:54,710
Если ты не хочешь меня видеть,
так скажи это. Сейчас.
482
00:43:55,480 --> 00:43:57,540
Я...я очень занята. Извини.
483
00:45:15,510 --> 00:45:18,150
- Так ты здесь?
- А где я должен быть?
484
00:45:18,150 --> 00:45:20,950
Я думала, я видела тебя. С девушкой...
485
00:45:22,300 --> 00:45:24,270
- Ладно, всё в порядке.
- Нет, не в порядке.
486
00:45:32,600 --> 00:45:33,650
Не надо, пожалуйста.
487
00:45:47,090 --> 00:45:49,320
Не беспокойся. Я тебя понял.
488
00:45:49,560 --> 00:45:52,310
Можешь больше не переживать
за свой возраст.
489
00:48:39,770 --> 00:48:41,900
Гостиничный сервис.
490
00:49:01,010 --> 00:49:02,880
Почему я так счастлива?
491
00:49:04,670 --> 00:49:06,910
Наверное потому, что ты это заслужила.
492
00:49:28,960 --> 00:49:32,350
Ирония и сатира - интригующая
составная часть
493
00:49:32,350 --> 00:49:35,070
его манеры повествования,
и именно этот роман
494
00:49:35,070 --> 00:49:39,320
отличается от других произведений
пролетарской литературы,
495
00:49:39,320 --> 00:49:44,320
которые из-за их мрачной серьезности
являются весьма тяжелыми для чтения.
496
00:49:46,230 --> 00:49:51,080
Далее следует сказать,
что этот роман...
497
00:49:55,100 --> 00:49:59,200
показывает рост классового
сознания отдельного человека.
498
00:49:59,760 --> 00:50:04,200
Его представления о морали,
его чувства, его эмоции
499
00:50:04,200 --> 00:50:06,900
его нормы и шкалу его ценностей.
500
00:50:06,900 --> 00:50:11,940
Весь спектр его внутренних
инстинктивных реакций,
501
00:50:12,430 --> 00:50:15,510
являющихся выражением его чувств.
502
00:50:20,300 --> 00:50:22,210
Что они обо мне подумали?
503
00:50:22,210 --> 00:50:24,570
Что тебя кто-то страстно любит.
504
00:50:58,280 --> 00:50:59,770
Когда ты меня осчастливишь?
505
00:50:59,770 --> 00:51:02,900
Ах, Саша, не спрашивай
о таких серьезных вещах.
506
00:51:03,090 --> 00:51:04,490
Нет, скажи!
507
00:51:05,280 --> 00:51:07,690
Я когда-то так радовалась?
Не знаю...
508
00:51:08,760 --> 00:51:10,560
Ребенком, да...
509
00:51:11,050 --> 00:51:13,680
Я однажды спряталась в саду.
510
00:51:13,960 --> 00:51:16,650
В кустах малины.
Крупные, зрелые, красные ягоды...
511
00:51:16,650 --> 00:51:19,070
Я так много их съела.
512
00:51:19,310 --> 00:51:20,890
А потом пошел дождь.
513
00:51:21,800 --> 00:51:23,060
Класс!
514
00:51:23,410 --> 00:51:24,600
Да...
515
00:51:24,830 --> 00:51:28,970
Да. Спелая вкусная малина,
и капли дождя на моей коже.
516
00:51:39,490 --> 00:51:41,220
Я люблю тебя, Юлия.
517
00:51:41,980 --> 00:51:43,740
Такую, какая ты есть.
518
00:52:00,580 --> 00:52:02,120
Это так романтично.
519
00:52:02,120 --> 00:52:06,000
- Да, если вы здесь чувствуете себя счастливыми.
- Ах, Париж.
520
00:52:06,350 --> 00:52:07,950
15-й номер.
521
00:52:08,470 --> 00:52:12,130
Именно в этой комнате многие
клялись друг другу в вечной любви.
522
00:52:12,650 --> 00:52:14,930
Второй этаж.
Лифт, к сожалению, не работает.
523
00:52:26,300 --> 00:52:28,190
А в этой комнате кого-то предавали?
524
00:52:28,190 --> 00:52:33,190
А также похищали, теряли память и т.д. и т.п.
525
00:52:33,760 --> 00:52:35,140
Да, да...
526
00:52:35,770 --> 00:52:38,450
А Вы бы спросили об этом,
если бы не были влюблены?
527
00:52:44,660 --> 00:52:46,430
Спасибо.
528
00:53:16,980 --> 00:53:19,990
Куда ты пропала?
Я уже хотел звонить в полицию.
529
00:53:23,410 --> 00:53:24,990
- Что случилось?
- Ничего.
530
00:53:28,710 --> 00:53:31,700
Ты знаешь историю нашей консьержки?
531
00:53:32,160 --> 00:53:34,200
Надя тебе уже плакалась?
532
00:53:35,810 --> 00:53:37,420
Не волнуйся.
533
00:53:44,250 --> 00:53:45,960
Но она тебе всё еще пишет.
534
00:53:46,140 --> 00:53:47,920
Надя? Да, раз в две недели.
535
00:53:48,970 --> 00:53:51,900
- Если она ничего о нас не знает...
- Я могу ей все сказать, но она не поймет.
536
00:53:52,420 --> 00:53:54,260
Может, ты не хочешь,
чтобы она о нас узнала?
537
00:53:54,260 --> 00:53:56,010
Что ты хочешь этим сказать?
538
00:53:56,250 --> 00:53:58,560
Что я не хочу ей рассказывать,
потому что ты старше меня?
539
00:53:58,720 --> 00:54:00,310
Ты ведь так думаеншь, да?
540
00:54:00,860 --> 00:54:02,660
Ты боишься ей сказать.
541
00:54:05,140 --> 00:54:08,640
Минутку. Со мной ты не можешь так поступать.
Я - не Надя.
542
00:54:08,910 --> 00:54:10,430
Я сказал "да", Юлия.
543
00:54:10,430 --> 00:54:12,210
Чтобы мы принимали друг друга
такими, какие мы есть.
544
00:54:12,210 --> 00:54:14,000
Если тебе этого мало, то...
545
00:54:14,330 --> 00:54:16,270
тогда нам лучше расстаться.
546
00:54:30,200 --> 00:54:31,950
Пойдем со мной.
547
00:54:53,550 --> 00:54:55,580
Иногда мне надо услышать русский язык.
548
00:54:56,560 --> 00:54:58,100
Но прежде всего...
549
00:54:59,380 --> 00:55:03,100
За углом есть русская пекарня.
Там пекут очень вкусный хлеб.
550
00:55:04,800 --> 00:55:06,220
Пошли.
551
00:55:06,990 --> 00:55:08,620
Я подожду тебя здесь.
552
00:55:56,760 --> 00:55:58,720
- Саша...
- Молчи.
553
00:56:04,790 --> 00:56:06,630
Да, Вас надо оперировать.
554
00:56:08,310 --> 00:56:11,690
Серьезная...операция?
555
00:56:12,190 --> 00:56:13,590
Угу.
556
00:56:15,260 --> 00:56:17,830
Когда Вы обследовались
в последний раз?
557
00:56:19,460 --> 00:56:21,890
Не помню.
У меня никогда не было на это времени.
558
00:56:22,310 --> 00:56:25,490
На это? Как Вы к себе относитесь?
559
00:56:26,440 --> 00:56:30,640
- Да...но это...моё тело...
- И Вы за него ответственны.
560
00:56:31,720 --> 00:56:34,210
Когда тело чего-то не хочет,
надо включать мозги.
561
00:56:34,800 --> 00:56:36,030
Пожалуйста...
562
00:56:37,250 --> 00:56:39,600
Пожалуйста, не сейчас.
563
00:56:42,560 --> 00:56:45,830
А нет каких-нибудь таблеток?
Сейчас же против всего есть таблетки.
564
00:56:45,830 --> 00:56:48,560
Это не простуда,
и не желудочные колики.
565
00:56:49,990 --> 00:56:52,760
Думаете, родить я уже не смогу?
566
00:56:53,340 --> 00:56:55,210
Вы это серьезно?
567
00:56:56,960 --> 00:56:58,430
В 50?
568
00:56:59,020 --> 00:57:01,790
Вы же - ученый.
Конечно, не сможете.
569
00:57:02,750 --> 00:57:04,800
Да...конечно.
570
00:57:07,060 --> 00:57:10,640
У меня только недавно
начался роман.
571
00:57:12,830 --> 00:57:15,640
- Моё тело...
- Он моложе Вас?
572
00:57:18,050 --> 00:57:19,670
Что мне ему сказать?
573
00:57:22,370 --> 00:57:23,820
Ничего.
574
00:57:40,590 --> 00:57:42,040
Твои любимые.
575
00:57:48,250 --> 00:57:50,120
Тогда шел дождь...
576
00:57:59,360 --> 00:58:01,410
Я не хочу здесь оставаться.
577
00:58:13,080 --> 00:58:14,620
О чём ты мечтаешь?
578
00:58:15,850 --> 00:58:17,560
О тебе и обо мне.
579
00:58:18,050 --> 00:58:20,310
О том, что ты молод и красив,
а я такая же.
580
00:58:21,190 --> 00:58:23,410
О том, что у нас будет
семья и дети.
581
00:58:24,690 --> 00:58:26,190
Дурацкие мечты.
582
00:58:26,190 --> 00:58:29,040
Это не мечты, это - реальность.
583
00:58:29,180 --> 00:58:31,110
Всё на свете возможно.
584
00:58:31,410 --> 00:58:33,370
Ничего невозможного нет.
585
00:58:34,820 --> 00:58:36,640
Почему ты меня ни о чём не спрашиваешь?
586
00:58:36,690 --> 00:58:37,900
А о чём?
587
00:58:37,900 --> 00:58:39,890
Как я себя чувствую.?
Что со мной?
588
00:58:41,210 --> 00:58:45,040
- Каждый, кто сюда приходит, спрашивает об этом.
- А ты скажешь мне правду?
589
00:58:49,620 --> 00:58:52,280
Знаешь, Саша, то,
что у нас было -
590
00:58:52,700 --> 00:58:56,620
это прекрасный сон.
Прекрасный дурацкий сон.
591
00:58:57,340 --> 00:58:59,070
Ничего хорошего из этого
не получилось бы.
592
00:59:00,400 --> 00:59:02,220
Я могла бы...
593
00:59:04,710 --> 00:59:06,300
Это биография Бальзака.
594
00:59:07,160 --> 00:59:09,050
Его мать хотела найти ему жену.
595
00:59:09,500 --> 00:59:11,950
И пригласила двух юных богатых сестер.
596
00:59:13,000 --> 00:59:14,960
Он должен был выбрать одну из них.
И что он сделал?
597
00:59:15,630 --> 00:59:17,380
Он влюбился в их мать.
598
00:59:18,110 --> 00:59:20,070
Я не хочу сравнивать
себя с Бальзаком.
599
00:59:20,350 --> 00:59:22,310
Но он разбирался в жизни.
600
00:59:25,880 --> 00:59:27,310
Операция прошла успешно.
601
00:59:27,560 --> 00:59:29,630
Вам нужен только покой.
602
00:59:30,420 --> 00:59:32,880
Как Ваш друг это всё воспринял?
603
00:59:33,990 --> 00:59:35,750
Вы же ему всё сказали.
604
00:59:37,010 --> 00:59:38,830
Что операция прошла хорошо.
605
00:59:41,630 --> 00:59:43,830
Через три месяца приходите на обследование.
606
00:59:45,130 --> 00:59:47,510
Через три месяца меня не будет в Париже.
607
00:59:47,510 --> 00:59:49,980
Тогда обследуйтесь дома.
Это важно.
608
01:00:48,690 --> 01:00:50,410
А что сказал врач?
609
01:00:50,410 --> 01:00:52,090
Вё в порядке.
610
01:00:52,470 --> 01:00:54,330
Это же отлично!
611
01:00:55,030 --> 01:00:56,990
- И никаких последствий?
- Никаких.
612
01:00:57,900 --> 01:00:58,950
Или?
613
01:00:59,420 --> 01:01:01,500
Больше никаких проблем.
614
01:01:01,500 --> 01:01:04,200
- Ты понял?
- Да, хорошо.
615
01:01:04,670 --> 01:01:07,280
Я надеюсь, ты проголодалась.
Я приготовил ужин.
616
01:01:07,980 --> 01:01:10,220
Теперь я буду покупать
только здоровые продукты.
617
01:01:10,310 --> 01:01:13,680
Я буду стирать, готовить.
Я даже передник себе купил.
618
01:01:13,680 --> 01:01:15,680
- Он пригодится тебе в будущем.
- Нам пригодится.
619
01:01:16,480 --> 01:01:18,620
- А завтра мы...
- Завтра у меня лекция.
620
01:01:18,690 --> 01:01:20,880
- Юлия?
- Нет, со мной всё в порядке.
621
01:01:21,910 --> 01:01:24,990
Скоро семестр закончится.
Я в долгу перед своими студентами.
622
01:01:25,020 --> 01:01:27,440
А перед собой?
Перед собой ты не в долгу?
623
01:01:27,600 --> 01:01:29,800
Твоё здоровье! Это наша проблема.
624
01:01:29,800 --> 01:01:34,190
Саша! Всё в порядке.
Мне надо готовиться к лекции.
625
01:01:35,300 --> 01:01:39,190
Ты должен писать свою книгу.
Каждый сконцентрируется на своей работе. Так будет лучше.
626
01:01:39,190 --> 01:01:41,370
Что это значит, Юлия?
627
01:01:41,670 --> 01:01:43,640
Я тебе надоел?
628
01:01:43,640 --> 01:01:47,420
У меня здесь есть своя задача,
и я хочу довести её до конца.
629
01:01:47,420 --> 01:01:48,720
Это - моя профессия.
630
01:01:48,720 --> 01:01:51,130
Что ты говоришь?
Это - полная ерунда.
631
01:01:51,170 --> 01:01:52,310
Почему ты так решил?
632
01:01:52,310 --> 01:01:54,020
За эти две недели?
633
01:01:54,020 --> 01:01:56,510
Я прожила до этого 50 лет.
634
01:01:56,510 --> 01:01:57,780
И что с того?
635
01:01:57,780 --> 01:02:01,670
Ты рассказываешь о мужестве, о идеях.
Ты что, действительно в это веришь?
636
01:02:03,160 --> 01:02:05,620
- Саша, мы же - взрослые люди.
- К черту!
637
01:02:06,100 --> 01:02:07,670
Это ты называешь: "взрослые"?
638
01:02:07,900 --> 01:02:10,240
Мы теряемся, если только
наступают первые трудности.
639
01:02:10,800 --> 01:02:14,020
Ничего удивительного, что ты одна.
За счастье нужно бороться.
640
01:02:14,200 --> 01:02:16,750
Но я хочу быть благоразумной.
Только благоразумной.
641
01:02:16,750 --> 01:02:18,640
К чёрту благоразумие!
642
01:02:24,790 --> 01:02:26,030
Извини.
643
01:02:34,900 --> 01:02:36,280
Юлия, пожалуйста.
644
01:02:37,370 --> 01:02:40,190
Именно это. Именно это
я и предполагала.
645
01:02:40,850 --> 01:02:43,040
Я так и знала, что ты
когда-нибудь это скажешь.
646
01:02:43,040 --> 01:02:44,560
Когда-нибудь, я знала.
647
01:02:44,560 --> 01:02:46,050
Ты меня на это спровоцировала.
648
01:02:46,050 --> 01:02:48,320
Разве я дал тебе повод?
649
01:02:48,500 --> 01:02:49,900
Почему, Юлия?
650
01:02:49,900 --> 01:02:52,660
Потому что первое, что
я от тебя услышала:
651
01:02:52,660 --> 01:02:54,830
Женщина должна быть такой,
какой ты её хочешь видеть.
652
01:02:55,010 --> 01:02:57,670
Но я не такая,
и не хочу быть такой.
653
01:03:02,530 --> 01:03:04,390
Я так больше не могу.
654
01:03:11,810 --> 01:03:13,100
Саша?
655
01:03:14,050 --> 01:03:15,330
Саша...
656
01:03:31,860 --> 01:03:34,720
Вы еще хотите другой номер
по той же цене?
657
01:03:44,670 --> 01:03:45,900
Помогает.
658
01:03:46,460 --> 01:03:48,170
Поверьте мне, мадам.
659
01:03:54,960 --> 01:03:56,220
Сладкий.
660
01:03:56,220 --> 01:03:58,800
Да. Сладкий, как жизнь.
661
01:04:02,420 --> 01:04:04,500
Я видела, как он убежал.
662
01:04:04,920 --> 01:04:06,510
А тот ваш друг?
663
01:04:06,670 --> 01:04:08,470
Вы его не пытались искать?
664
01:04:08,510 --> 01:04:09,820
К счастью, нет.
665
01:04:10,070 --> 01:04:12,390
А вдруг я бы его нашла
666
01:04:12,530 --> 01:04:15,610
с другой женщиной?
Я этого очень боялась.
667
01:04:19,240 --> 01:04:22,000
Вот я какая.
А ушел он отсюда.
668
01:04:23,420 --> 01:04:24,920
Он здесь жил?
669
01:04:25,310 --> 01:04:28,880
На пасху, в 1967 году, номер 14.
670
01:04:31,420 --> 01:04:33,290
А теперь все комнаты заняты.
671
01:04:34,080 --> 01:04:35,420
Мне жаль.
672
01:04:53,620 --> 01:04:55,020
Это было здорово.
673
01:04:55,020 --> 01:04:58,770
Они еще никогда не принимали так
немецкого преподавателя.
674
01:04:59,850 --> 01:05:01,220
Спасибо.
675
01:05:01,410 --> 01:05:03,320
Возвращаю Вам.
676
01:05:05,770 --> 01:05:07,340
Я Вам её дарю.
677
01:05:11,460 --> 01:05:13,260
Я знаю, что там написано.
678
01:05:13,260 --> 01:05:14,680
Это правда.
679
01:05:15,380 --> 01:05:17,210
Уже нет.
680
01:05:17,630 --> 01:05:19,000
Скажите...
681
01:05:19,020 --> 01:05:21,590
Если я скажу, что пишу книгу...
682
01:05:22,450 --> 01:05:24,140
Это было бы...
683
01:05:25,230 --> 01:05:27,010
Вы имеете ввиду пролетарскую литературу?
684
01:05:32,110 --> 01:05:34,710
- Я должна её прочитать.
- Это было бы здорово.
685
01:05:35,570 --> 01:05:37,760
Вы должны мне ещё сказать,
когда Вы уезжаете.
686
01:05:37,760 --> 01:05:39,630
Хотите остаться еще на пару дней?
687
01:05:39,630 --> 01:05:40,940
Нет.
688
01:05:42,200 --> 01:05:44,090
Мне пора домой.
689
01:05:45,370 --> 01:05:47,330
Пора прощаться.
690
01:05:49,030 --> 01:05:50,520
Спасибо.
691
01:05:58,300 --> 01:06:00,740
- Приготовьте мне, пожалуйста, счёт.
- Нет.
692
01:06:02,750 --> 01:06:05,200
Я думала, что это
он Вас бросил.
693
01:06:05,640 --> 01:06:07,540
А он страдает, как бродячий пёс.
694
01:06:08,210 --> 01:06:09,640
А что случилось?
695
01:06:09,640 --> 01:06:11,460
- Здесь замешан кто-то другой?
- Да. Я.
696
01:06:11,920 --> 01:06:12,930
Я.
697
01:06:13,510 --> 01:06:15,660
Я здесь пробуду еще один день,
и на этом - всё.
698
01:06:16,310 --> 01:06:18,950
Кто-то должен ему сказать,
что у нас нет будущего.
699
01:06:18,950 --> 01:06:21,470
- И Вы в это верите?
- Не имеет значения.
700
01:06:22,380 --> 01:06:26,200
Любовь никогда не имела в моей жизни большого значения,
и до сих пор я с этим справлялась.
701
01:06:27,810 --> 01:06:29,750
Он сказал, что я
для него, как мать.
702
01:06:29,820 --> 01:06:32,430
Возможно...он прав.
703
01:06:32,710 --> 01:06:35,370
И для Вас не имеет значения,
что он признался Вам в любви?
704
01:06:37,980 --> 01:06:40,060
Я в Вас разочаровалась, мадам.
705
01:06:41,160 --> 01:06:43,050
Вы действительно одна из тех,
706
01:06:43,050 --> 01:06:45,760
кто свои чувства черпает из книг?
707
01:06:46,970 --> 01:06:48,980
Или из фильмов?
708
01:06:49,600 --> 01:06:51,010
И это говорите Вы?
709
01:06:51,290 --> 01:06:53,730
А сама потешаетесь над парами,
которые сюда приходят.
710
01:06:53,730 --> 01:06:55,490
А как я еще должна это переносить?
711
01:06:56,280 --> 01:06:58,170
Когда вижу, что
другие счастливы.
712
01:06:59,100 --> 01:07:01,900
У меня всё в прошлом.
Но у Вас?
713
01:07:02,930 --> 01:07:04,770
Я не могу ему ничего предложить.
714
01:07:04,770 --> 01:07:06,520
Почему бы не предоставить это
решать ему самому?
715
01:07:06,520 --> 01:07:10,440
Семья, нормальная жизнь -
ничего этого у него со мной не будет.
716
01:07:10,440 --> 01:07:13,620
- Я не хочу портить ему жизнь.
- Вы считаете, что заслужили за это орден?
717
01:07:14,710 --> 01:07:17,190
И что хорошего в том,
что вы оба останетесь несчастными?
718
01:07:19,380 --> 01:07:20,920
Вы боитесь, мадам.
719
01:07:21,660 --> 01:07:23,460
Боитесь стать счастливой.
720
01:07:23,460 --> 01:07:25,140
Это - всё, что я
хочу сказать.
721
01:07:25,450 --> 01:07:26,490
Но...
722
01:07:26,490 --> 01:07:28,740
Помолчите. Я всё поняла.
723
01:07:29,160 --> 01:07:30,630
Я в этом разбираюсь.
724
01:07:30,630 --> 01:07:32,930
Вы же не знаете, что
со мной происходит.
725
01:07:33,080 --> 01:07:34,270
Что?
726
01:07:34,400 --> 01:07:36,580
А тогда в больнице?
727
01:07:36,580 --> 01:07:37,630
И?
728
01:07:38,890 --> 01:07:41,240
Хотите знать моё мнение?
729
01:07:42,950 --> 01:07:46,790
Если бы Люк тогда так же думал,
как Вы сейчас,
730
01:07:47,310 --> 01:07:49,780
Для меня это было бы хуже, чем его измена.
731
01:08:18,550 --> 01:08:20,680
Я думал, ты уже не придешь.
732
01:08:52,430 --> 01:08:53,850
Доброе утро.
733
01:08:55,160 --> 01:08:56,910
Ты закончил?
734
01:08:59,040 --> 01:09:00,160
Да.
735
01:09:01,280 --> 01:09:03,540
412 страниц.
736
01:09:14,710 --> 01:09:16,250
Меня прооперировали.
737
01:09:16,250 --> 01:09:17,910
И ты мне ничего не сказала?
738
01:09:18,260 --> 01:09:20,220
Разве так можно?
739
01:09:20,500 --> 01:09:23,040
Ты думала, я не захочу
быть с тобой?
740
01:09:23,470 --> 01:09:25,990
-Ты не должен...
- Но я хочу этого!
741
01:09:26,200 --> 01:09:28,690
Позволь мне самой это решать.
742
01:09:28,860 --> 01:09:31,140
Разве ты не понимаешь:
я тебя люблю!
743
01:09:31,140 --> 01:09:34,430
Я хочу знать всё о твоей жизни,
всё, чёрт побери!
744
01:09:35,150 --> 01:09:37,440
Если у тебя всё хорошо,
мы будем вместе радоваться.
745
01:09:37,440 --> 01:09:40,130
А если плохо, мы будем
вместе печалиться.
746
01:09:47,360 --> 01:09:49,550
Я уже купила билет на самолет.
747
01:09:51,540 --> 01:09:53,470
Ты на самом деле хочешь
меня покинуть?
748
01:09:55,520 --> 01:09:57,070
Я позвонил Еве.
749
01:09:58,070 --> 01:09:59,380
Что?
750
01:09:59,380 --> 01:10:01,240
Я позвонил твоей дочери.
751
01:10:02,010 --> 01:10:04,670
- Я же просила...
- Я не сказал ей, что мы вместе.
752
01:10:08,410 --> 01:10:10,550
Ты за моей спиной разговариваешь
с моей дочерью.
753
01:10:10,830 --> 01:10:12,820
Ты заказываешь ресторан, не спросив меня.
754
01:10:13,960 --> 01:10:16,430
Почему ты считаешь, что
можешь мной руководить?
755
01:10:16,760 --> 01:10:19,090
Я не хочу, чтобы ты оставалась одна,
пока я буду в Нью-Йорке.
756
01:10:19,790 --> 01:10:21,640
- Ты же со мной не едешь.
- На три дня.
757
01:10:22,010 --> 01:10:24,370
Ты всё равно будешь проводить
всё время в издательстве.
758
01:10:24,460 --> 01:10:26,420
Я боюсь, что, когда я вернусь,
тебя уже не будет.
759
01:10:28,080 --> 01:10:30,080
И я думаю,ты зря
купила билет.
760
01:10:30,590 --> 01:10:31,790
Да...
761
01:10:32,140 --> 01:10:34,350
Да, но я не знаю,
что делать дальше.
762
01:10:37,250 --> 01:10:39,070
Пусть это будет сюрпризом.
763
01:10:40,560 --> 01:10:42,210
Что может случиться плохого?
764
01:11:04,690 --> 01:11:06,060
Мама!
765
01:11:13,690 --> 01:11:14,980
Это Саша.
766
01:11:14,980 --> 01:11:16,520
Привет, Ева.
767
01:11:17,280 --> 01:11:18,870
Давай твою сумку.
768
01:11:20,850 --> 01:11:22,020
Пошли.
769
01:11:33,100 --> 01:11:33,900
Здорово.
770
01:11:34,510 --> 01:11:35,390
Как это случилось?
771
01:11:35,390 --> 01:11:36,820
Любовь с первого взгляда?
772
01:11:36,820 --> 01:11:39,340
Ну, я думаю, твоя мать
сначала немного обо мне узнала.
773
01:11:40,460 --> 01:11:41,600
Но только хорошее.
774
01:11:41,600 --> 01:11:43,180
Ну, и как ты его подцепила?
775
01:11:43,180 --> 01:11:45,220
- Ну, что ты?
- Но мне же интересно.
776
01:11:46,200 --> 01:11:49,350
Неужели в библиотеке или на семинаре?
777
01:11:50,580 --> 01:11:52,150
Это Париж во всём виноват.
778
01:11:54,250 --> 01:11:56,700
Маркусу - 9, Мэлу -7.
779
01:11:57,530 --> 01:12:00,150
Майку - 4, а малышке - полтора.
780
01:12:00,150 --> 01:12:01,550
Классная банда.
781
01:12:01,550 --> 01:12:02,530
А Дэвид?
782
01:12:02,530 --> 01:12:04,580
- Ты не должен...
- Но мне интересно.
783
01:12:04,580 --> 01:12:06,280
Вы же - одна семья.
784
01:12:08,950 --> 01:12:10,490
- Он ухаживает за деревьями?
- да.
785
01:12:10,860 --> 01:12:12,160
У него это здорово получается.
786
01:12:12,160 --> 01:12:14,270
Он точно знает, какое дерево
можно спасти, а какое - нет.
787
01:12:14,800 --> 01:12:16,090
С одного взгляда.
788
01:12:16,090 --> 01:12:17,630
Так же, как и в случае со мной.
789
01:12:18,630 --> 01:12:19,800
Нет.
790
01:12:21,010 --> 01:12:23,370
Он всегда знает, что делать,
и никогда не ошибается.
791
01:12:23,900 --> 01:12:25,790
Я надеюсь, что когда-нибудь
с ним познакомлюсь.
792
01:12:25,790 --> 01:12:27,520
Мы рады будем тебя видеть.
793
01:12:27,520 --> 01:12:29,780
И твою новую подругу - тоже.
794
01:12:29,780 --> 01:12:34,780
Его больше интересует
моя семья, чем тебя.
795
01:12:36,500 --> 01:12:38,420
Может, он меня этому научит.
796
01:12:38,420 --> 01:12:41,150
Ну, мне пора.
Скоро вернусь.
797
01:12:48,850 --> 01:12:50,530
Проследи за ней.
798
01:12:56,430 --> 01:12:58,060
23-й номер.
799
01:12:58,060 --> 01:13:01,490
- А где она? Заболела?
- Нет, она уволилась.
800
01:13:01,940 --> 01:13:03,660
Захотела провести зиму на юге.
801
01:13:03,870 --> 01:13:07,400
Сказала, что очень устала.
И не хочет заниматься всей этой суетой.
802
01:13:15,540 --> 01:13:20,250
- Значит, это - ваше любовное гнёздышко?
- Ева, как ты разговариваешь с матерью?
803
01:13:21,470 --> 01:13:22,520
Да...
804
01:13:25,010 --> 01:13:26,340
Моя мать...
805
01:14:50,320 --> 01:14:51,560
Что случилось?
806
01:14:52,980 --> 01:14:53,860
Мама?
807
01:14:53,860 --> 01:14:57,620
Это совсем не моё, не надо
было меня туда вытаскивать.
808
01:14:57,620 --> 01:15:01,290
- Что ты имеешь ввиду?
- Танцевать, как ты, я не могу и не хочу.
809
01:15:01,290 --> 01:15:06,290
А я думала, ты изменилась.
810
01:15:06,960 --> 01:15:09,030
Ты думаешь, я не знаю,
как всё это выглядит?
811
01:15:09,030 --> 01:15:11,550
И что все это видят?
812
01:15:11,620 --> 01:15:14,630
Но вот что я тебе скажу:
мне это всё равно.
813
01:15:14,630 --> 01:15:16,270
Это - моё счастье. Здесь и сейчас.
814
01:15:16,270 --> 01:15:18,370
- Понимаешь?
- Мне это не нравится.
815
01:15:19,350 --> 01:15:21,030
Я не могу одобрить то,
что ты делаешь.
816
01:15:22,120 --> 01:15:23,800
Я знаю, чем это кончится.
817
01:15:24,620 --> 01:15:26,420
Ты также поступала и со мной.
818
01:15:34,860 --> 01:15:36,750
Насчет танцев - это ты права.
819
01:15:37,590 --> 01:15:39,970
Я хотела только...что-то предпринять.
820
01:15:42,170 --> 01:15:44,200
Когда я увидела тебя счастливой,
821
01:15:44,970 --> 01:15:47,320
я подумала: это моя настоящая мать.
822
01:15:48,320 --> 01:15:49,980
Странно, я думала - ты не такая.
823
01:15:51,080 --> 01:15:53,340
Но ты изменилась,
и я этому обрадовалась.
824
01:15:53,430 --> 01:15:55,930
И одновременно разозлилась,
что ты не всегда была такой.
825
01:15:56,190 --> 01:15:58,200
Мне всегда казалось,
что я тебе не нужна.
826
01:15:58,900 --> 01:16:01,530
- Я тебя никогда по-настоящему не понимала.
- А теперь?
827
01:16:01,810 --> 01:16:03,700
Я буду стараться.
828
01:16:04,850 --> 01:16:06,360
Обещаю.
829
01:16:08,040 --> 01:16:10,580
Ты, наверное, представляла
мою жизнь по-другому.
830
01:16:10,580 --> 01:16:12,100
А ты сама?
831
01:16:12,290 --> 01:16:14,200
Тебя это интересует?
832
01:16:16,120 --> 01:16:19,060
Моя жизнь с Дэвидом и детьми -
не одно сплошное счастье.
833
01:16:19,100 --> 01:16:20,730
Но это - моя жизнь.
834
01:16:20,730 --> 01:16:23,040
И в не тоже еще что-то
может измениться к лучшему.
835
01:16:25,730 --> 01:16:27,430
Как у тебя сейчас.
836
01:16:29,250 --> 01:16:30,540
Да.
837
01:17:23,080 --> 01:17:24,650
Я прошу Вас - пройдите сюда.
838
01:17:26,960 --> 01:17:28,540
Вот сюда, пожалуйста.
839
01:17:37,320 --> 01:17:38,690
Улыбнитесь.
840
01:17:40,910 --> 01:17:42,470
...Прекрасная незнакомка.
841
01:17:42,500 --> 01:17:43,800
Это - ты.
842
01:17:43,800 --> 01:17:46,110
А вот еще другое фото.
Мы на нём, как супруги.
843
01:17:49,070 --> 01:17:50,470
Что такое?
844
01:17:51,150 --> 01:17:52,760
Ничего.
845
01:17:53,000 --> 01:17:55,610
Если мой добрый ангел
846
01:17:56,010 --> 01:17:59,090
дал мне действительно несколько лет...
847
01:17:59,090 --> 01:18:01,120
Я - твой добрый ангел.
848
01:18:01,120 --> 01:18:03,520
И я удвою эти несколько лет.
849
01:18:07,180 --> 01:18:08,400
Она сюда не подходит.
850
01:18:08,400 --> 01:18:10,360
Ты права. Она должна
висеть в другом месте.
851
01:18:10,360 --> 01:18:11,550
Пошли.
852
01:18:23,560 --> 01:18:25,450
Здесь для неё есть подходящее место.
853
01:18:40,450 --> 01:18:41,990
Пойдем. Это - на 5-м этаже.
854
01:18:48,670 --> 01:18:50,470
- Сколько?
- Пожалуйста.
855
01:18:51,020 --> 01:18:52,850
Сколько стоит аренда?
856
01:18:53,380 --> 01:18:54,950
Это - моя проблема.
857
01:18:54,950 --> 01:18:56,700
И как ты себе всё это
представляешь?
858
01:18:56,700 --> 01:19:00,060
У меня есть работа.
В Германии.
859
01:19:00,640 --> 01:19:04,260
А ты? Ты снимаешь квартиру,
даже меня об этом не спросив.
860
01:19:06,280 --> 01:19:09,430
Я никогда не позволяла, чтобы кто-то
решал за меня, как мне жить.
861
01:19:09,780 --> 01:19:11,720
Может, потому, что ты
никогда не любила?
862
01:19:12,100 --> 01:19:14,690
Ты мог бы поехать со мной в Германию.
863
01:19:14,690 --> 01:19:16,480
Писать можно везде.
864
01:19:16,480 --> 01:19:18,960
Париж или Франкфурт-на-Одере?
865
01:19:19,350 --> 01:19:20,960
Здесь мы оба - чужие.
866
01:19:21,290 --> 01:19:23,020
Это - город для нас.
867
01:19:23,180 --> 01:19:24,670
Мне нужна моя работа.
868
01:19:24,670 --> 01:19:26,870
- Тогда найдем тебе работу здесь.
- Какую работу?
869
01:19:26,870 --> 01:19:28,380
Преподавательскую.
870
01:19:29,100 --> 01:19:31,980
Эй! Наш поезд подали.
871
01:19:32,720 --> 01:19:34,750
О деньгах можешь не беспокоиться.
872
01:19:35,050 --> 01:19:37,480
Я получил сообщение из Нью-Йорка:
они купили права на мою книгу.
873
01:19:38,210 --> 01:19:39,580
И заказали еще одну.
874
01:19:41,780 --> 01:19:44,060
Итак... Еще что-нибудь?
875
01:19:49,480 --> 01:19:51,810
Тут такие ужасные обои.
876
01:19:57,040 --> 01:19:58,880
У Вас еще есть время.
877
01:19:59,420 --> 01:20:01,330
- Для чего?
- Ну, хорошо.
878
01:20:02,610 --> 01:20:04,010
Спасибо.
879
01:20:05,290 --> 01:20:06,560
Я возвращаюсь.
880
01:20:06,560 --> 01:20:09,010
Одна или... Мама?
881
01:20:09,680 --> 01:20:10,970
Не делай этого.
882
01:20:10,970 --> 01:20:12,550
Останься с ним.
883
01:20:12,550 --> 01:20:14,230
Я не могу.
884
01:20:16,000 --> 01:20:17,780
Куда ты хочешь вернуться?
885
01:20:17,960 --> 01:20:20,110
В свою запущенную квартиру?
886
01:20:20,110 --> 01:20:22,350
Я подумала...Может, приехать к тебе?
887
01:20:23,010 --> 01:20:24,240
Мама!
888
01:20:25,100 --> 01:20:27,070
Ты должна жить своей
собственной жизнью.
889
01:20:27,140 --> 01:20:28,720
С Сашей.
890
01:20:28,720 --> 01:20:32,030
Это - твоя настоящая жизнь, я видела.
Не разрушай её.
891
01:20:33,300 --> 01:20:35,050
Она уже разрушена.
892
01:20:35,490 --> 01:20:37,290
Я возвращаюсь.
893
01:20:42,510 --> 01:20:44,640
- Добрый день.
- Добрый день.
894
01:20:58,680 --> 01:21:01,570
Хорошие новости!
895
01:21:01,570 --> 01:21:03,000
Какие?
896
01:21:03,210 --> 01:21:06,030
Университет Западного Парижа.
Они берут меня доцентом.
897
01:21:06,030 --> 01:21:07,200
С третьего семестра.
898
01:21:10,540 --> 01:21:11,800
Наконец-то есть работа.
899
01:21:12,430 --> 01:21:14,590
А как твоя книга о Сталине?
900
01:21:15,250 --> 01:21:17,610
Мы должны сначала пожениться, моя дорогая.
901
01:21:42,010 --> 01:21:43,230
Надя?
902
01:21:43,410 --> 01:21:44,840
Юлия?
903
01:21:46,580 --> 01:21:49,840
Я пришла в отель узнать о Саше,
и они дали мне этот адрес.
904
01:21:51,620 --> 01:21:54,190
Заходи.
905
01:21:58,480 --> 01:21:59,750
Хорошая квартира.
906
01:22:01,680 --> 01:22:04,020
Значит, в отеле ошиблись.
907
01:22:05,700 --> 01:22:07,840
А Вы не знаете, где Саша живет?
908
01:22:10,060 --> 01:22:11,790
А ты как здесь оказалась?
909
01:22:16,800 --> 01:22:19,410
Я приехала потому,что ты
не отвечал на мои письма.
910
01:22:19,410 --> 01:22:21,450
И не написал, закончил ли ты
свою книгу.
911
01:22:21,450 --> 01:22:22,770
А ты обещал.
912
01:22:22,770 --> 01:22:25,020
Да, я не писал тебе.
913
01:22:25,690 --> 01:22:27,260
Пойми.
914
01:22:28,560 --> 01:22:30,500
Я тоже живу здесь.
915
01:22:30,620 --> 01:22:31,550
Да.
916
01:22:32,430 --> 01:22:33,670
С Юлией.
917
01:22:34,280 --> 01:22:35,980
Мы здесь живем вместе.
918
01:22:36,330 --> 01:22:37,450
Как?
919
01:22:38,220 --> 01:22:39,950
Ты что, не поняла?
920
01:22:40,130 --> 01:22:43,050
Я люблю другую женщину.
Разве это трудно понять?
921
01:22:43,380 --> 01:22:45,870
Но...Но она же старая.
922
01:22:50,570 --> 01:22:51,800
Саша!
923
01:22:55,540 --> 01:22:56,800
Надя...
924
01:22:59,320 --> 01:23:01,180
Надя, Вы еще молоды. Вы...
925
01:23:01,180 --> 01:23:02,980
Нет, так просто ты не отделаешься.
926
01:23:03,230 --> 01:23:05,330
Я всё для тебя делала, всё!
927
01:23:05,480 --> 01:23:08,560
Я уехала только потому, чтобы ты
смог дописать свою дурацкую книгу.
928
01:23:09,190 --> 01:23:10,700
А ребенок?
929
01:23:10,750 --> 01:23:14,690
Наш ребенок, от которого я избавилась
ради тебя и твоей карьеры.
930
01:23:17,840 --> 01:23:18,960
Не ради меня.
931
01:23:19,290 --> 01:23:20,920
Я от тебя этого не требовал.
932
01:23:20,920 --> 01:23:22,900
- Так что ты не можешь меня в этом упрекать.
- Пока нет.
933
01:23:25,380 --> 01:23:26,690
Юлия...
934
01:23:29,490 --> 01:23:30,890
Юлия.
935
01:23:45,420 --> 01:23:47,290
Мне надо кое-что уладить.
936
01:23:53,700 --> 01:23:55,170
Он вернется?
937
01:23:57,000 --> 01:23:58,680
Я подожду его здесь.
938
01:23:59,090 --> 01:24:01,100
Если я Вам не помешаю.
939
01:24:07,820 --> 01:24:10,550
Вы помните мой пирог?
940
01:24:16,180 --> 01:24:18,760
Вот, я привезла с собой. Чаю?
941
01:24:20,030 --> 01:24:21,710
Сидите, я сама.
942
01:24:29,760 --> 01:24:31,670
Эти фото Вы наверняка не видели.
943
01:24:31,990 --> 01:24:34,030
Это он с моими племянниками.
944
01:24:35,120 --> 01:24:36,690
Саша любит детей.
945
01:24:36,900 --> 01:24:38,900
Всегда говорил, что хочет
иметь полный дом детей.
946
01:24:40,670 --> 01:24:42,560
А это - моя мама.
947
01:24:42,770 --> 01:24:45,270
А это Саша в первый раз у нас.
4 года назад.
948
01:24:47,280 --> 01:24:48,910
Это у нас на озере.
949
01:24:49,260 --> 01:24:51,200
Он любит купаться голым.
Вы знаете?
950
01:24:56,630 --> 01:24:58,500
Мой плащ совсем мокрый.
951
01:25:02,030 --> 01:25:04,200
Я переоденусь во что-нибудь сухое.
952
01:25:10,700 --> 01:25:12,110
Спасибо, Юлия.
953
01:25:12,200 --> 01:25:14,840
Что вы о нем позаботились,
пока меня не было.
954
01:25:48,690 --> 01:25:50,720
В аэропорт имени Шарля де Голля.
955
01:26:04,470 --> 01:26:06,960
Для пассажиров рейса Париж-Берлин.
956
01:26:07,120 --> 01:26:13,960
Люфтганза сообщает о задержке
рейса на 30 минут.
957
01:26:14,470 --> 01:26:16,740
Пожалуйста, обращайте внимание
на последующие сообщения.
958
01:27:08,350 --> 01:27:09,430
Юлия!
959
01:27:09,640 --> 01:27:10,990
Юлия!
960
01:27:21,210 --> 01:27:23,260
Юлия, если ты сейчас уедешь...
961
01:27:23,260 --> 01:27:28,260
91041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.