All language subtitles for Der.Russische.Geliebte_2008.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,940 --> 00:00:14,990 ЛЮБОВЬ ПО-РУССКИ 2 00:00:20,030 --> 00:00:27,020 3 00:00:27,020 --> 00:00:32,020 ПЕРВОД СУБТИТРОВ:kon2011 4 00:01:31,190 --> 00:01:34,790 ЗА ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ ДО ЭТОГО 5 00:02:19,310 --> 00:02:21,640 - Фрау Нойнбах? - Да. 6 00:02:22,360 --> 00:02:25,090 На весь летний семестр? Так сказала дама из Сорбонны. 7 00:02:26,070 --> 00:02:28,550 - Да, верно. - Приглашенный профессор, так? 8 00:02:30,510 --> 00:02:33,550 - Вы этого не ждете? - Чего? 9 00:02:34,350 --> 00:02:38,550 Как чего? Париж, праздник, который всегда с тобой. 10 00:02:38,550 --> 00:02:40,980 Я всем парочкам это говорю. 11 00:02:41,170 --> 00:02:43,040 Париж - он очаровывает... 12 00:02:43,290 --> 00:02:45,000 Город любви. 13 00:02:45,000 --> 00:02:46,960 Мне это не надо рассказывать. 14 00:02:47,440 --> 00:02:49,690 Вы здесь найдете много романтичного. 15 00:02:50,040 --> 00:02:52,880 К сожалению, у нас давно не было ремонта. Неудивительно, при моих-то ценах. 16 00:02:53,750 --> 00:02:55,870 Комната 23, шестой этаж. 17 00:02:55,870 --> 00:02:58,090 К сожалению, лифт не работает. 18 00:03:57,030 --> 00:03:59,480 О, Боже, я это уже говорил. 19 00:04:00,660 --> 00:04:03,470 Я не хочу 24 часа проводить в постели,но если... 20 00:04:03,930 --> 00:04:06,170 - ... Но здесь... - Идиот. 21 00:04:07,460 --> 00:04:09,910 Извини, пожалуйста. Извини. 22 00:04:43,200 --> 00:04:44,950 У Вас есть другая комната? 23 00:04:44,950 --> 00:04:46,980 Конечно, есть другие комнаты, мадам. 24 00:04:46,980 --> 00:04:49,040 Но все они - меньше. 25 00:04:49,170 --> 00:04:51,840 Есть еще двойные номера. Но они дороже. 26 00:04:52,300 --> 00:04:54,120 И до конца недели ни один из них не освободится. 27 00:04:54,120 --> 00:04:56,460 - Хорошо. Я подожду. - У Вас шумные соседи? 28 00:04:57,250 --> 00:04:58,840 Или номер слишком маленький? 29 00:04:58,840 --> 00:05:00,380 У Вас там очень хороший вид. 30 00:05:00,380 --> 00:05:03,080 Да, хороший. Дайте мне, пожалуйста, знать, когда номер освободится. 31 00:05:58,330 --> 00:05:59,640 Большое спасибо. 32 00:06:29,980 --> 00:06:31,310 Извините. 33 00:06:58,190 --> 00:07:00,490 Я знаю, что это не совсем... 34 00:07:01,520 --> 00:07:03,320 Вы не знаете, в каких условиях мне раньше приходилось работать. 35 00:07:04,690 --> 00:07:08,320 Ну, конечно, я понимаю... 36 00:07:09,460 --> 00:07:11,620 Кроме меня, здесь кто-то работал? 37 00:07:12,540 --> 00:07:15,200 Официально - никто. 38 00:07:16,150 --> 00:07:18,600 Извините, вы преподаете... 39 00:07:18,600 --> 00:07:21,080 Я хотела бы подготовиться. 40 00:07:22,400 --> 00:07:24,690 Я могу еще что-то для вас... 41 00:07:25,000 --> 00:07:26,120 Да, конечно. 42 00:07:26,120 --> 00:07:27,910 Надо размножить фотографии, 43 00:07:27,940 --> 00:07:29,800 планы семинаров. 44 00:07:30,180 --> 00:07:31,860 А это - график лекций. 45 00:07:32,910 --> 00:07:35,210 До Вас это еще никто... 46 00:07:35,260 --> 00:07:37,460 Значит, я буду первой. 47 00:07:58,500 --> 00:08:04,470 Дорогой коллега! Если Вас будет раздражать медлительность секретарши, Бальзак Вас утешит... 48 00:08:55,570 --> 00:09:00,060 - Ну, это же Париж! - Ерунда! Во-первых, я купила на распродаже... 49 00:09:00,060 --> 00:09:01,990 а во-вторых, мне надо что-то для весны. 50 00:09:01,990 --> 00:09:04,720 Ну, хорошо. Марко? 51 00:09:04,720 --> 00:09:07,240 Хочешь поздравить Марко с днем рождения? 52 00:09:08,150 --> 00:09:10,000 Да, конечно. 53 00:09:13,980 --> 00:09:15,110 Бабушка? 54 00:09:15,110 --> 00:09:18,980 - Привет, Марко! Поздравляю с днем рождения. - Спасибо. 55 00:09:19,380 --> 00:09:21,060 Ты его уже празднуешь? 56 00:09:21,060 --> 00:09:24,250 Да, да. Я должен идти. Пока. 57 00:09:25,910 --> 00:09:28,120 Да. К нему друзья пришли. 58 00:09:46,250 --> 00:09:49,820 Освободился двойной номер. 59 00:09:50,270 --> 00:09:53,210 - Сколько он стоит? - 30 евро за кв.м. 60 00:09:53,210 --> 00:09:55,940 - 30 евро? - Вы думаете, это дорого? 61 00:09:55,940 --> 00:09:58,900 Я умоляю... Вы знаете, сколько мне с этого остается? 62 00:09:59,320 --> 00:10:02,960 Извините. Я решила остаться в своем номере. 63 00:10:02,960 --> 00:10:05,510 Еще раз прошу прощения. И большое спасибо за хлопоты. 64 00:10:09,710 --> 00:10:11,040 Спасибо. 65 00:10:17,620 --> 00:10:19,230 Красивое. Вам идёт. 66 00:10:21,120 --> 00:10:22,350 Спасибо. 67 00:10:32,310 --> 00:10:33,830 Благодарю. 68 00:10:44,870 --> 00:10:48,210 Может, хотите выпить чашечку кофе? 69 00:10:49,250 --> 00:10:51,450 С удовольствием. Меня зовут Надя. 70 00:10:51,450 --> 00:10:54,090 Юлия Нойман. 71 00:10:54,130 --> 00:10:55,320 Пока. 72 00:11:00,270 --> 00:11:03,610 А кофе-то у меня и нет! 73 00:11:11,590 --> 00:11:13,690 Привет! У Вас есть кофе, а у меня есть пирог. 74 00:11:14,250 --> 00:11:15,760 Да, но... 75 00:11:17,700 --> 00:11:19,780 Подождите, я сейчас уберу. 76 00:11:19,780 --> 00:11:21,710 Послушайте,у меня нет... 77 00:11:21,710 --> 00:11:23,070 Что? 78 00:11:24,300 --> 00:11:26,140 У меня, к сожалению, нет кофе. 79 00:11:26,350 --> 00:11:28,690 Ничего страшного. Давайте чаю попьем. 80 00:11:38,700 --> 00:11:41,340 Я здесь пока еще никого не знаю. 81 00:11:41,850 --> 00:11:43,900 Меня мама сюда послала из Москвы. 82 00:11:43,900 --> 00:11:46,030 Я приехала на две недели. 83 00:11:46,440 --> 00:11:49,250 Вам не кажется, что я слишком худая? 84 00:11:51,350 --> 00:11:53,630 Я очень рада, что вы меня пригласили. 85 00:11:54,560 --> 00:11:57,060 А то Саша сейчас работает у нас в номере. 86 00:11:57,060 --> 00:11:59,050 Если я хожу туда-сюда, то... 87 00:11:59,050 --> 00:12:01,330 - Саша? - Александр. 88 00:12:01,330 --> 00:12:04,440 Он пишет книгу. О Николае Втором. 89 00:12:04,690 --> 00:12:06,890 Это ведь последний русский царь? 90 00:12:06,890 --> 00:12:09,620 - Он что, писатель? - Саша? Нет. 91 00:12:10,810 --> 00:12:12,770 Он - ученый-историк. 92 00:12:13,210 --> 00:12:15,400 Ему 30 лет, и он уже доктор наук. 93 00:12:15,610 --> 00:12:17,850 У него договор с издательством. 94 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 - А Вы? - Я приехала прочитать курс лекций в Сорбонне. 95 00:12:21,930 --> 00:12:26,440 - Ага. - О пролетарской литературе ХХ века. 96 00:12:28,050 --> 00:12:30,480 Чего только не изучают. 97 00:12:31,690 --> 00:12:33,250 Хотите, открою один секрет? 98 00:12:37,120 --> 00:12:39,760 Что надо сделать, чтобы пирог не зачерствел? 99 00:12:40,250 --> 00:12:41,610 Отгадайте! 100 00:12:43,140 --> 00:12:45,180 Ну, пожалуйста! 101 00:12:46,920 --> 00:12:48,370 Может, кофе-эспрессо? 102 00:12:48,370 --> 00:12:50,610 Водка и пластиковый пакет. 103 00:12:50,610 --> 00:12:53,200 Смочить немного водкой и положить в пластиковый пакет. 104 00:12:56,650 --> 00:12:58,200 Саша. 105 00:12:58,900 --> 00:13:00,690 Если он стучит, вы всегда бежите к нему? 106 00:13:00,690 --> 00:13:02,650 Да, конечно. Всегда. 107 00:13:06,530 --> 00:13:08,860 Если можно, я зайду еще раз к Вам. 108 00:13:08,860 --> 00:13:10,630 Да, пожалуйста. 109 00:13:22,980 --> 00:13:24,800 Сходи-ка купи новый картридж для принтера. 110 00:13:26,310 --> 00:13:29,390 Но только, не такой, как в прошлый раз. И побыстрее! 111 00:14:35,920 --> 00:14:39,130 Саша Вас приглашает. Он хочет с Вами познакомиться. 112 00:14:39,370 --> 00:14:41,700 Извините, но у меня сейчас нет времени. 113 00:14:42,140 --> 00:14:44,180 Послезавтра начинается семестр. 114 00:14:45,500 --> 00:14:48,100 Если он сам хочет со мной познакомиться, почему он Вас послал? 115 00:14:48,330 --> 00:14:51,460 Но мы уже ужин приготовили. 116 00:14:52,390 --> 00:14:55,070 Пожалуйста! Он сам приготовил. 117 00:15:00,040 --> 00:15:02,280 Саша пошёл в магазин. 118 00:15:04,450 --> 00:15:07,280 А мне он обьяснил, как все приготовить. 119 00:15:08,440 --> 00:15:12,280 Мужчины ведь не любят, когда с ними спорят, да? 120 00:15:26,590 --> 00:15:28,670 Ваш муж, наверное, где-то задержался. 121 00:15:28,670 --> 00:15:31,640 Нет, он сейчас придет. Но он - не мой муж. 122 00:15:33,970 --> 00:15:36,370 - Александр? - Саша. 123 00:15:37,070 --> 00:15:39,610 - Юлия Нойман. - Добро пожаловать, Юлия. 124 00:15:42,480 --> 00:15:44,000 Я Вас не понимаю, Юлия. 125 00:15:44,310 --> 00:15:47,520 Пролетарская литература. Думаете, студентам это будет интересно? 126 00:15:47,520 --> 00:15:50,300 Ее давно уже нет. Она умерла. 127 00:15:50,300 --> 00:15:51,590 А царь - жив? 128 00:15:51,630 --> 00:15:54,130 Николай Второй был реальной личностью. 129 00:15:54,810 --> 00:15:56,350 А литература - это фикция. 130 00:15:56,350 --> 00:15:59,570 Такая же фикция,как и другие - телевидение, кино... Их задача - отвлекать людей. 131 00:15:59,570 --> 00:16:01,810 -От чего? - От реальной жизни. 132 00:16:02,300 --> 00:16:04,860 Единственное, что имеет значение - реальность, правда. 133 00:16:04,860 --> 00:16:09,620 Верно! Именно из реальности возникла пролетарская литература. 134 00:16:09,620 --> 00:16:12,100 Из реального представления о социальных отношениях. 135 00:16:12,190 --> 00:16:14,900 И потом стала представлять пролетариев в виде сказочных героев. 136 00:16:14,970 --> 00:16:16,620 Нет, нет, нет! 137 00:16:16,810 --> 00:16:19,770 Она сконцентрировала, привлекла к ним внимание. Средствами драматургии. 138 00:16:21,270 --> 00:16:23,860 Моя литература основана на эмоциях. 139 00:16:25,790 --> 00:16:27,330 Но не моя? 140 00:16:30,160 --> 00:16:32,330 Я имею ввиду, не моя литература... 141 00:16:32,540 --> 00:16:36,040 а та литература, которую я преподаю. 142 00:16:36,460 --> 00:16:39,540 Да...но я её не читаю. 143 00:16:39,540 --> 00:16:41,780 Это я поняла. 144 00:16:43,390 --> 00:16:45,000 Юлия... 145 00:16:45,410 --> 00:16:47,700 У Вас ужасная прическа. 146 00:16:49,270 --> 00:16:50,810 А что, если... 147 00:16:51,270 --> 00:16:52,880 Надя по профессии - парикмахер. 148 00:16:52,880 --> 00:16:54,840 Это - единственное, что она умеет. 149 00:16:54,840 --> 00:16:56,450 Ну, еще - бездельничать. 150 00:16:56,450 --> 00:16:58,760 Что поделаешь, я - историк и вынужден говорить правду. 151 00:17:01,750 --> 00:17:03,760 Пожалуйста, мне пора идти... 152 00:17:03,760 --> 00:17:05,550 Прислушайтесь к моему совету. 153 00:17:06,370 --> 00:17:08,750 Или боитесь показаться слабой, мадам? 154 00:17:10,150 --> 00:17:12,290 Они обрезали тебе волосы? 155 00:17:12,290 --> 00:17:14,050 Да. Я даже не знаю, как это получилось. 156 00:17:14,050 --> 00:17:16,570 Мы болтали, пили вино, и вдруг... 157 00:17:16,840 --> 00:17:18,550 Наверняка она сделала тебе хорошую прическу. 158 00:17:18,660 --> 00:17:20,410 Все же - парикмахерша... 159 00:17:20,410 --> 00:17:22,560 Твоя прежняя прическа делала тебя старой. 160 00:17:22,700 --> 00:17:24,680 Но она была практичной. 161 00:17:24,850 --> 00:17:27,350 Вот так получается, когда знакомишься с кем попало. 162 00:17:27,350 --> 00:17:30,360 Боже, мама, ты же в Париже. 163 00:17:31,030 --> 00:17:33,900 Радуйся, что с кем-то познакомилась. 164 00:17:34,460 --> 00:17:36,310 Это лучше, чем сидеть в номере одной. 165 00:17:36,310 --> 00:17:38,150 Я привыкла быть одной. 166 00:17:38,150 --> 00:17:40,580 Я одна почти всю мою жизнь. 167 00:17:40,970 --> 00:17:43,940 Да я и не одинока. У меня есть мои студенты... 168 00:17:44,450 --> 00:17:46,040 Понятно. 169 00:17:46,290 --> 00:17:48,910 А я думала, ты скажешь, что у тебя есть я и мои дети. 170 00:17:49,540 --> 00:17:52,870 - Спокойной ночи. - Ева...Ева, извини. 171 00:18:48,830 --> 00:18:51,040 Вы звоните Саше и Юлии. 172 00:18:51,040 --> 00:18:53,230 Нас сейчас нет дома, и мы будем нескоро. 173 00:18:53,230 --> 00:18:55,060 Говорите, пожалуйста, после сигнала. 174 00:19:01,680 --> 00:19:05,670 Вы звоните Саше и Юлии. Нас сейчас нет дома, и мы... - Алло? 175 00:19:06,180 --> 00:19:09,030 Алло, это Надя. Алло? 176 00:19:16,060 --> 00:19:20,880 Надеюсь,это Вас не разочарует. Посмотрите. 177 00:19:21,140 --> 00:19:24,150 К Вам записалось 13 студентов. 178 00:19:24,150 --> 00:19:27,230 Значит,мы будем очень плотно с ними работать. 179 00:19:27,230 --> 00:19:29,850 Итак, мы начинаем. 180 00:19:30,760 --> 00:19:32,440 Мы? 181 00:19:32,510 --> 00:19:34,770 Мы же - одна команда. 182 00:19:46,810 --> 00:19:49,890 Я рада, что вы записались на мой семинар. 183 00:19:50,120 --> 00:19:53,720 13 представителей интеллектуальной элиты. 184 00:19:54,580 --> 00:19:57,820 Если кто-то из вас думает, что у приглашенного профессора легче 185 00:19:57,820 --> 00:20:00,130 получить зачет, то он будет разочарован. 186 00:20:00,760 --> 00:20:02,930 Я буду требовать старания и активности. 187 00:20:03,000 --> 00:20:06,010 Если вы к этому готовы, то мы достигнем взаимопонимания. 188 00:20:10,730 --> 00:20:12,590 Ну что ж, во всяком случае, честно. 189 00:20:13,030 --> 00:20:15,110 Кто-то еще? 190 00:20:15,410 --> 00:20:17,680 Итак, двенадцать. 191 00:20:17,770 --> 00:20:19,400 Как 12 апостолов. 192 00:20:19,400 --> 00:20:21,620 Но я на роль Христа не гожусь, 193 00:20:21,620 --> 00:20:23,050 не ждите этого. 194 00:20:25,360 --> 00:20:26,400 Ну что, начнем? 195 00:20:26,400 --> 00:20:28,440 Новая прическа? 196 00:20:29,340 --> 00:20:31,350 И новое пальто? 197 00:20:31,650 --> 00:20:33,870 Да. Это же весна. 198 00:20:35,300 --> 00:20:37,400 Мы можем меняться. 199 00:21:20,400 --> 00:21:21,360 Да? 200 00:21:27,400 --> 00:21:28,500 Вы кое-что потеряли. 201 00:21:28,500 --> 00:21:30,410 Вы уверены, что это - я? 202 00:21:30,410 --> 00:21:32,490 Отпечатки пальцев... 203 00:21:33,840 --> 00:21:36,130 Красивый цветок для красивой женщины. 204 00:21:38,010 --> 00:21:39,950 А где Надя? 205 00:21:39,950 --> 00:21:41,630 Скоро вернется. 206 00:21:41,630 --> 00:21:43,590 Если не заблудится. 207 00:21:43,590 --> 00:21:45,620 Она захотела кока-колы. 208 00:21:46,550 --> 00:21:49,680 Колу она купить в состоянии. 209 00:21:51,600 --> 00:21:54,120 Вы не должны так о ней говорить. 210 00:21:54,120 --> 00:21:56,540 Отличная прическа. 211 00:21:58,010 --> 00:22:01,650 Я привыкла сама решать, что мне с собой делать. 212 00:22:01,650 --> 00:22:04,030 И всегда принимаете правильное решение? 213 00:22:06,060 --> 00:22:08,420 Мы будем праздновать, Надя. 214 00:22:11,990 --> 00:22:14,810 Она приглашает нас отметить начало семестра. 215 00:22:19,970 --> 00:22:22,820 - Вы не берете меню? - Доверьтесь мне. Я уже всё заказал. 216 00:22:23,140 --> 00:22:25,760 - И что вы заказали? - Вы мне не доверяете? 217 00:22:25,940 --> 00:22:29,050 Я не знаю Ваших вкусов, а Вы не знаете моих. 218 00:22:29,110 --> 00:22:31,540 Хай-ми-луй на закуску, 219 00:22:31,540 --> 00:22:34,570 Пау-са руй янг-сан-ман - главное блюдо. 220 00:22:34,570 --> 00:22:37,070 А на дессерт - яу-мой-вай. 221 00:22:37,470 --> 00:22:40,360 - И что всё это такое? - Понятия не имею. 222 00:22:41,370 --> 00:22:44,750 Вы никогда так не сделаете: сказать в азиатском ресторане пару номеров, 223 00:22:44,750 --> 00:22:47,320 вместо того, чтобы изучать меню. 224 00:22:48,060 --> 00:22:50,980 - Нет. - Тогда жизнь не принесет Вам сюрпризов. 225 00:22:51,490 --> 00:22:53,450 Мне они не нужны. 226 00:23:04,440 --> 00:23:06,400 Хорошо, что это не видит моя дочь. 227 00:23:06,400 --> 00:23:09,760 Она всегда взывает к моей совести, чтобы я ради здоровья не ела мяса. 228 00:23:11,070 --> 00:23:13,220 И ради бедных животных. 229 00:23:13,240 --> 00:23:15,810 Кто же спрашивает о чувствах помидор? 230 00:23:16,340 --> 00:23:18,820 А когда едят овощной салат, 231 00:23:19,240 --> 00:23:20,990 кто слышит крики морковки? 232 00:23:22,640 --> 00:23:24,930 Да Вы, оказывается, умеете смеяться? 233 00:23:45,690 --> 00:23:49,830 - А в чём главная идея Вашей книги? - Главная идея? 234 00:23:50,950 --> 00:23:53,370 Что Вы имеете ввиду? 235 00:23:53,670 --> 00:23:57,660 - Николай II был слабым монархом. - Слабым, потому что его любили? 236 00:23:58,090 --> 00:24:00,370 Потому что не разглядел признаков времени. 237 00:24:00,370 --> 00:24:03,130 Я знаю, что такое - признаки времени. 238 00:24:03,380 --> 00:24:07,820 - Эти признаки - здесь, сейчас, сегодня. - Я вижу, Саша, признак того, что ты лишнего выпил. 239 00:24:08,520 --> 00:24:11,320 Это тоже признак времени. 240 00:24:12,650 --> 00:24:14,890 О чем мы вообще говорим? 241 00:24:15,660 --> 00:24:19,020 - О Вашей книге. - Нет.Мы говорим о том, о чём Вы говорить не хотите. 242 00:24:21,300 --> 00:24:24,120 - Я не понимаю, о чём Вы. - О, нет. 243 00:24:24,470 --> 00:24:26,090 Вы это очень хорошо понимаете. 244 00:24:26,090 --> 00:24:27,810 Что вы понимаете? 245 00:24:27,810 --> 00:24:30,120 Студенты вообще записались на Ваш семинар? 246 00:24:30,660 --> 00:24:32,100 Двенадцать. 247 00:24:32,100 --> 00:24:34,250 Я так и знал, что это мало кого будет интересовать. 248 00:24:34,250 --> 00:24:36,490 С ними можно отлично поработать. 249 00:24:36,490 --> 00:24:38,480 - Мокко с ванилью? - Да. 250 00:24:38,480 --> 00:24:40,970 - Три порции. - Отлично - это типично по-немецки. 251 00:24:41,580 --> 00:24:43,960 У немцев всё отлично. 252 00:24:43,960 --> 00:24:47,160 Автомобили, дисциплина, уничтожение... 253 00:24:48,960 --> 00:24:52,100 К счастью, немцы не смогли отлично выиграть войну. 254 00:24:52,340 --> 00:24:54,860 Может, было бы лучше, если бы мы её проиграли. 255 00:24:54,860 --> 00:24:59,010 Славная победа в Отечественной войне стала сигналом для Сталина 256 00:24:59,010 --> 00:25:01,830 угнетать, мучить и убивать свой народ. 257 00:25:02,130 --> 00:25:03,860 Сколько? 258 00:25:03,860 --> 00:25:06,100 Я не позволю, чтобы за меня платили женщины. 259 00:25:06,100 --> 00:25:08,720 С женщинами нельзя дискутировать. 260 00:25:11,930 --> 00:25:14,740 Не сердитесь на него. Он просто такой. 261 00:25:15,550 --> 00:25:18,450 Я не знаю, какой он. И он этого не знает. 262 00:25:23,320 --> 00:25:26,190 Мадам, это Ваше? 263 00:25:31,560 --> 00:25:34,030 Вы это забыли. 264 00:25:34,900 --> 00:25:36,790 Спасибо, мсье. 265 00:25:47,890 --> 00:25:51,350 Почему ты всё время торчишь в номере? Если ты здесь, я не могу работать. 266 00:25:51,630 --> 00:25:53,960 Будь хотя бы потише. 267 00:25:53,960 --> 00:25:55,480 Но что мне делать? 268 00:25:55,480 --> 00:25:58,070 Сходи погулять, посмотри город. 269 00:25:58,140 --> 00:26:00,770 - Делай что-нибудь. - Но я не хочу. 270 00:26:01,420 --> 00:26:03,220 Это мне не нравится. 271 00:26:23,570 --> 00:26:25,090 Заходи. 272 00:26:37,710 --> 00:26:39,340 Я знаю, в чём дело. 273 00:26:39,340 --> 00:26:42,000 - Я слишком глупая. - Ах, Надя, нет. 274 00:26:42,420 --> 00:26:43,780 Да. 275 00:26:43,780 --> 00:26:46,440 Почему он ко мне так относится? 276 00:26:48,120 --> 00:26:49,660 Как будто так и надо. 277 00:26:49,660 --> 00:26:51,800 Таких глупых, как я 278 00:26:51,800 --> 00:26:53,760 тоже можно любить. 279 00:26:53,880 --> 00:26:56,540 Разве это так трудно? 280 00:27:06,640 --> 00:27:10,800 Он очень изменился за последние дни. 281 00:27:11,960 --> 00:27:13,870 Я не знаю, почему. 282 00:27:14,880 --> 00:27:16,440 Почему? 283 00:27:17,210 --> 00:27:18,990 Почему сейчас? 284 00:27:19,360 --> 00:27:20,990 Я не знаю. 285 00:27:26,570 --> 00:27:28,370 Можно мне у Вас принять душ? 286 00:27:28,710 --> 00:27:29,880 Вы не против? 287 00:27:30,190 --> 00:27:32,190 Ему это всегда мешает. 288 00:27:33,010 --> 00:27:35,130 - Да, конечно. - Спасибо. 289 00:28:16,920 --> 00:28:19,110 У меня мало опыта в совместной жизни. 290 00:28:19,960 --> 00:28:23,430 Мне, наверное, нужен, чей-то совет. 291 00:28:25,630 --> 00:28:27,770 У меня нет пирога... 292 00:28:29,450 --> 00:28:33,090 Моя мама...она всегда знает, что делать. 293 00:28:35,990 --> 00:28:38,090 У Вас ведь тоже есть дочь. 294 00:28:38,090 --> 00:28:40,790 - Что бы Вы ей сказали? - Она бы не стала меня слушать. 295 00:28:40,790 --> 00:28:43,550 Я не знаю... Посоветовала бы ей уехать. 296 00:28:43,550 --> 00:28:45,760 Он этого даже не заметит. 297 00:29:17,210 --> 00:29:18,430 Надя? 298 00:29:18,430 --> 00:29:21,580 - Вы уезжаете? - Только я. Он остается. 299 00:29:22,790 --> 00:29:25,450 Надя, ученые - особенные люди, 300 00:29:25,450 --> 00:29:27,160 но им тоже надо, чтобы кто-то был рядом. 301 00:29:27,160 --> 00:29:29,680 Ему никто не нужен. Вы же это сами сказали. 302 00:29:30,560 --> 00:29:32,940 Я всё поняла. Наконец-то поняла. 303 00:29:33,390 --> 00:29:35,420 Нет, ему никто не нужен. 304 00:29:36,490 --> 00:29:39,270 Вы были мне хорошей подругой, Юлия. Спасибо. 305 00:30:16,810 --> 00:30:20,700 Другой номер освободился. На третьем этаже. 306 00:30:21,240 --> 00:30:23,200 За ту же цену. 307 00:30:23,930 --> 00:30:27,190 - Зачем он мне? - Думаете,я не вижу, что с Вами происходит? 308 00:30:28,240 --> 00:30:31,770 - А что происходит? - Я вижу это каждый день. 309 00:30:32,950 --> 00:30:35,260 Она думает, что нашла своё счастье. 310 00:30:35,900 --> 00:30:38,040 Потому что здесь это так просто. 311 00:30:38,600 --> 00:30:40,000 И потом... 312 00:30:40,160 --> 00:30:43,850 Потом она сидит и ждет... 313 00:30:44,530 --> 00:30:48,850 Час...день...годы... 314 00:30:50,080 --> 00:30:52,700 А её избранник вышел ненадолго и не вернулся. 315 00:30:54,000 --> 00:30:55,960 Не за сигаретами. Нет. 316 00:30:57,250 --> 00:30:59,040 За презервативами. 317 00:31:01,840 --> 00:31:04,040 Он сказал, что кончились презервативы. 318 00:31:08,030 --> 00:31:10,100 Я не хочу, чтобы Вы разочаровывались. 319 00:31:13,340 --> 00:31:15,100 Я буду осторожной. 320 00:32:25,400 --> 00:32:27,660 У Вас так тихо. Я подумала, не случилось ли чего. 321 00:32:28,430 --> 00:32:30,350 Я проголодался. А вы? 322 00:32:33,120 --> 00:32:35,350 Я знаю один приличный ресторанчик. 323 00:32:36,060 --> 00:32:37,910 Я Вас приглашаю. 324 00:32:37,910 --> 00:32:40,540 И в чём причина этого приглашения? 325 00:32:41,170 --> 00:32:42,850 В Вас самой. 326 00:32:42,850 --> 00:32:44,600 А почему история? 327 00:32:44,600 --> 00:32:47,640 Потому что мне больше нравится изучать прошедшую, а не современную жизнь. 328 00:32:47,640 --> 00:32:49,240 Мертвые не могут мне возразить. 329 00:32:52,000 --> 00:32:54,240 Да, Вы этого не любите. 330 00:32:56,200 --> 00:32:57,850 Привет, Филипп! 331 00:32:58,420 --> 00:33:01,080 Две порции трюфелей. С телятиной. 332 00:33:02,620 --> 00:33:04,790 Вы пригласили меня, 333 00:33:04,810 --> 00:33:06,890 хотя нас почти ничего не связывает. 334 00:33:06,910 --> 00:33:09,170 Разве мы не знакомы? 335 00:33:11,340 --> 00:33:13,190 Я Вас совсем не знаю. 336 00:33:15,990 --> 00:33:18,190 Как вы чувствуете себя здесь, в Париже? 337 00:33:18,600 --> 00:33:20,260 Потерянным. 338 00:33:22,400 --> 00:33:25,260 - Не так, как дома. - А где Ваш дом? 339 00:33:25,260 --> 00:33:27,330 Вы спрашиваете, где я был счастлив? 340 00:33:27,330 --> 00:33:28,520 Да. 341 00:33:29,240 --> 00:33:30,990 Единственный ребенок, которого воспитывала бабушка, 342 00:33:30,990 --> 00:33:32,230 потому что родители были очень заняты. 343 00:33:32,230 --> 00:33:34,330 Один из дедушек был расстрелян Сталиным. 344 00:33:40,110 --> 00:33:41,650 А у Вас что за семья? 345 00:33:42,680 --> 00:33:44,940 Что еще Вы можете рассказать о Еве кроме того, что она не ест мяса. 346 00:33:47,350 --> 00:33:49,420 Ева питается по-другому и... 347 00:33:49,420 --> 00:33:51,550 и вообще не такая, как я. Она совсем другая. 348 00:33:53,180 --> 00:33:54,600 На здоровье. 349 00:33:56,820 --> 00:33:59,010 И какая же она? 350 00:33:59,740 --> 00:34:01,670 Если бы я это знала... 351 00:34:03,170 --> 00:34:06,670 Ева живет в деревне. Она рожает детей, а её муж ухаживает за деревьями. 352 00:34:06,670 --> 00:34:09,300 - А почему Вам это не нравится? - Потому что я думаю, что он её многого лишил. 353 00:34:09,960 --> 00:34:13,220 Вместо того, чтобы стремиться к лучшей жизни, учебе, духовному развитию... 354 00:34:13,590 --> 00:34:15,810 А, может быть, она счастлива? 355 00:34:16,630 --> 00:34:18,700 ...что у нее другая жизнь. - Иная, чем у меня? 356 00:34:18,700 --> 00:34:20,460 Но мою жизнь нельзя брать за образец. 357 00:34:20,590 --> 00:34:21,570 Да? 358 00:34:22,350 --> 00:34:24,280 Определенно, нет. 359 00:34:26,870 --> 00:34:28,620 Мсье, мадам... 360 00:34:31,520 --> 00:34:33,060 Приятного аппетита. 361 00:34:36,070 --> 00:34:37,790 Стоп, момент. 362 00:34:38,300 --> 00:34:39,850 Сначала... 363 00:34:46,210 --> 00:34:47,190 И как? 364 00:34:47,190 --> 00:34:49,390 Очень вкусно пахнет. Можно начинать? 365 00:34:52,210 --> 00:34:54,390 Вы пробовали русскую кухню? 366 00:34:56,010 --> 00:34:58,190 Из русской кухни я знаю только щи. 367 00:34:58,670 --> 00:35:00,310 Это очень мало. 368 00:35:09,990 --> 00:35:11,630 Добрый день. 369 00:35:11,630 --> 00:35:14,360 Это её муж Алёша, профессор из Москвы. 370 00:35:14,850 --> 00:35:16,430 Это - Юлия. 371 00:35:16,430 --> 00:35:19,300 - Добро пожаловать, коллега. - Добрый день. 372 00:35:21,500 --> 00:35:23,040 Алёша! 373 00:35:26,720 --> 00:35:28,040 Он нас заинтриговал. 374 00:35:28,380 --> 00:35:29,940 И он еще поскромничал. 375 00:35:29,940 --> 00:35:33,750 Юлия - имя самой знаменитой возлюбленной. 376 00:35:33,750 --> 00:35:35,310 Профессор! 377 00:35:36,410 --> 00:35:38,340 Привет, Саша. 378 00:35:38,850 --> 00:35:40,670 Это - моя милая племянница Маша. 379 00:35:40,670 --> 00:35:42,470 - Юлия. - Привет. 380 00:35:42,730 --> 00:35:45,080 Принеси нам, пожалуйста, вина. 381 00:35:48,450 --> 00:35:51,060 Разреши представить тебе моего лучшего друга Джорджа. 382 00:35:51,060 --> 00:35:52,720 О, да. 383 00:35:54,400 --> 00:35:56,780 Джордж, самый отважный фоторепортер. 384 00:35:56,990 --> 00:35:58,620 А это - Юлия. 385 00:35:58,620 --> 00:36:00,670 Рада с Вами познакомиться. 386 00:36:00,670 --> 00:36:03,010 Он Вам не всё обо мне рассказал. 387 00:36:03,010 --> 00:36:04,760 Как видите, я пью. 388 00:36:06,900 --> 00:36:09,760 - Хотите выпить? - Нет, спасибо. 389 00:36:09,760 --> 00:36:11,830 А как Вы тогда выносили жизнь? 390 00:36:11,830 --> 00:36:14,140 Я хотел сказать, прежде, чем Вы с ним познакомились. 391 00:36:14,630 --> 00:36:17,700 - Что Вы обо мне рассказали. - Что ты - счастье. 392 00:36:18,900 --> 00:36:20,720 Это - правда. 393 00:36:20,970 --> 00:36:25,410 Он сказал, что Вы - красивая и стеснительная. 394 00:36:44,720 --> 00:36:46,690 Вы хорошо играете. 395 00:36:46,690 --> 00:36:49,140 Чемпионка среди девушек в 1971-м. 396 00:36:50,820 --> 00:36:53,520 - Реванш? -Вы предлагаете мне самоубийство? 397 00:36:56,110 --> 00:36:57,440 Ну, хорошо. 398 00:36:57,440 --> 00:37:00,270 Что с тобой, мой друг? Ты больше не пользуешься успехом у молоденьких? 399 00:37:02,200 --> 00:37:03,880 Как ты её подцепил? 400 00:37:03,880 --> 00:37:05,210 Я её не подцепил. 401 00:37:05,210 --> 00:37:07,240 Не говори ерунды, Саша. 402 00:37:07,360 --> 00:37:09,370 Ты же её хочешь, я вижу. 403 00:37:09,500 --> 00:37:10,670 Итак... 404 00:37:10,950 --> 00:37:12,980 Ну давай. Я же обидел твою женщину. 405 00:37:13,470 --> 00:37:15,740 - Ну, давай. - Джордж, перестань. 406 00:37:16,480 --> 00:37:18,950 - Она - не моя женщина, а ты пьян. - Я не пьян. 407 00:37:18,950 --> 00:37:21,690 - Я тебе сейчас покажу, отвислый член. - Прекрати. 408 00:37:22,220 --> 00:37:24,070 Ну, давай же. 409 00:37:28,310 --> 00:37:30,550 Не беспокойтесь. У них всегда так. 410 00:37:36,290 --> 00:37:39,090 Спасибо, Саша. Я тебя люблю. 411 00:37:39,510 --> 00:37:43,100 Когда я выпью лишнего, я становлюсь ревнивым. 412 00:37:44,790 --> 00:37:45,980 Желаю счастья. 413 00:37:49,120 --> 00:37:51,410 Ты нашел настоящую женщину. 414 00:37:52,130 --> 00:37:54,140 Понимаешь, мой друг? 415 00:37:54,450 --> 00:37:56,410 Настоящую женщину! 416 00:38:03,850 --> 00:38:05,370 С тобой всё в порядке? 417 00:38:05,530 --> 00:38:08,030 Здесь всё есть: хлеб и зрелища. 418 00:38:08,140 --> 00:38:10,130 У него большая душевная рана. 419 00:38:10,660 --> 00:38:13,040 Это пройдет - он еще молод. 420 00:38:13,350 --> 00:38:15,560 Я думала, он - твой лучший друг. 421 00:38:16,850 --> 00:38:18,850 Он по-другому не может. 422 00:38:19,080 --> 00:38:21,300 В нем сидит чувство вины. 423 00:38:21,300 --> 00:38:23,400 Поэтому он пьёт, провоцирует... 424 00:38:23,400 --> 00:38:24,780 А из-за чего? 425 00:38:25,360 --> 00:38:27,040 Из-за его жены. 426 00:38:28,120 --> 00:38:30,990 Она покончила с собой, потому что очень его любила. 427 00:38:31,780 --> 00:38:33,620 С тех пор прошло уже много времени. 428 00:38:33,620 --> 00:38:36,000 Тогда в Росии Джорджа преследовали. 429 00:38:36,000 --> 00:38:39,390 За то, что он посылал свои фотографии за границу. 430 00:38:40,160 --> 00:38:42,440 Через три года она предложила ему развестись, 431 00:38:42,470 --> 00:38:44,500 чтобы он смог покинуть страну. Один. 432 00:38:45,200 --> 00:38:47,200 Но он не хотел ехать без неё. 433 00:38:47,200 --> 00:38:49,750 Тогда, чтобы он смог уехать, она отравилась. 434 00:38:51,330 --> 00:38:53,550 А через полгода к власти пришел Горбачёв. 435 00:38:53,970 --> 00:38:55,490 Но он пришел слишком поздно. 436 00:38:58,080 --> 00:39:00,490 И как он справляется с этой болью? 437 00:39:10,040 --> 00:39:13,410 Здесь,среди земляков. Тут небольшой кусочек Родины. 438 00:39:13,780 --> 00:39:16,700 Мы помогаем ему справляться с чувством вины. 439 00:39:41,290 --> 00:39:43,650 Ребенком я иногда мечтала 440 00:39:44,580 --> 00:39:47,500 сесть в поезд, не зная, куда он меня привезет. 441 00:39:48,030 --> 00:39:51,300 - А сейчас ты этого хочешь? - Да, но сегодня я хочу знать, куда приеду. 442 00:39:53,940 --> 00:39:57,370 Твои друзья, Алёша и Надя, похоже, счастливы. 443 00:39:57,600 --> 00:39:59,580 Как я и ты. 444 00:39:59,880 --> 00:40:01,780 Они нашли друг друга. 445 00:40:01,780 --> 00:40:05,060 Они - настоящая пара. Не то, что... 446 00:40:09,450 --> 00:40:12,110 Ты думаешь, любовь возникает только тогда, когда её позволяет общество? 447 00:40:21,050 --> 00:40:22,780 Стены в отеле слишком тонкие. 448 00:40:23,260 --> 00:40:25,950 И я всегда слышала, когда вы занимались любовью. 449 00:40:35,590 --> 00:40:36,990 Спасибо. 450 00:40:43,470 --> 00:40:45,220 Завтра у меня будет трудный день. 451 00:40:46,010 --> 00:40:47,490 Трудный, но хороший день. 452 00:40:50,030 --> 00:40:53,810 Придется сделать массу всяких дел. 453 00:40:54,880 --> 00:40:56,910 Впрочем, всю неделю будет так. 454 00:40:57,980 --> 00:41:00,930 Профессорская конференция, проверка домашних работ. 455 00:41:00,930 --> 00:41:03,800 Вобщем, ты даешь мне понять, что хочешь спать одна. 456 00:41:16,980 --> 00:41:20,570 "Значит, ты даешь мне понять, что хочешь спать одна". 457 00:41:32,010 --> 00:41:35,650 - Бесплатный пробник? - Нет, спасибо. 458 00:41:35,900 --> 00:41:38,100 Это же ничего не стоит. Против морщин. 459 00:41:39,260 --> 00:41:40,800 Нет. 460 00:41:43,700 --> 00:41:45,770 Извините пожалуйста. Я возьму. 461 00:41:48,670 --> 00:41:50,110 Спасибо. 462 00:42:07,730 --> 00:42:10,580 Принесите номер 36. 463 00:42:27,310 --> 00:42:30,990 И таким образом в начале ХХ века 464 00:42:31,530 --> 00:42:34,380 возникло независимое и самостоятельное направление - пролетарская литература. 465 00:42:35,240 --> 00:42:40,370 которая своими средствами пыталась объяснять социалистическую теорию. 466 00:42:46,060 --> 00:42:48,720 Сегодня многие утверждают, что 467 00:42:49,030 --> 00:42:53,070 пролетарская литература мертва или, что она устарела. 468 00:42:53,930 --> 00:42:57,480 Но никто из них не замечает, какая сила заключена в этих текстах. 469 00:42:57,830 --> 00:43:00,090 Сколько в них мужества, страсти. 470 00:43:00,250 --> 00:43:03,010 Поэтому они остаются по-прежнему актуальными. 471 00:43:03,730 --> 00:43:06,410 Особенно сейчас, когда мужеству и страсти 472 00:43:06,410 --> 00:43:09,630 предпочитают прагматизм и целесообразность. 473 00:43:10,330 --> 00:43:11,900 Спасибо всем. 474 00:43:31,330 --> 00:43:33,670 Что такое? Почему ты здесь? 475 00:43:33,880 --> 00:43:36,120 Когда не хватает мужества и страсти? 476 00:43:37,840 --> 00:43:38,920 Ты так считаешь? 477 00:43:38,920 --> 00:43:42,490 Что ты себе вообразил? Ты неожиданно появляешься и считаешь... 478 00:43:43,190 --> 00:43:44,730 Я скучал по тебе. 479 00:43:45,290 --> 00:43:48,860 Я делаю свою работу. Поэтому я в Париже. Только поэтому. 480 00:43:49,740 --> 00:43:51,870 Не надо со мной играть. 481 00:43:52,350 --> 00:43:54,710 Если ты не хочешь меня видеть, так скажи это. Сейчас. 482 00:43:55,480 --> 00:43:57,540 Я...я очень занята. Извини. 483 00:45:15,510 --> 00:45:18,150 - Так ты здесь? - А где я должен быть? 484 00:45:18,150 --> 00:45:20,950 Я думала, я видела тебя. С девушкой... 485 00:45:22,300 --> 00:45:24,270 - Ладно, всё в порядке. - Нет, не в порядке. 486 00:45:32,600 --> 00:45:33,650 Не надо, пожалуйста. 487 00:45:47,090 --> 00:45:49,320 Не беспокойся. Я тебя понял. 488 00:45:49,560 --> 00:45:52,310 Можешь больше не переживать за свой возраст. 489 00:48:39,770 --> 00:48:41,900 Гостиничный сервис. 490 00:49:01,010 --> 00:49:02,880 Почему я так счастлива? 491 00:49:04,670 --> 00:49:06,910 Наверное потому, что ты это заслужила. 492 00:49:28,960 --> 00:49:32,350 Ирония и сатира - интригующая составная часть 493 00:49:32,350 --> 00:49:35,070 его манеры повествования, и именно этот роман 494 00:49:35,070 --> 00:49:39,320 отличается от других произведений пролетарской литературы, 495 00:49:39,320 --> 00:49:44,320 которые из-за их мрачной серьезности являются весьма тяжелыми для чтения. 496 00:49:46,230 --> 00:49:51,080 Далее следует сказать, что этот роман... 497 00:49:55,100 --> 00:49:59,200 показывает рост классового сознания отдельного человека. 498 00:49:59,760 --> 00:50:04,200 Его представления о морали, его чувства, его эмоции 499 00:50:04,200 --> 00:50:06,900 его нормы и шкалу его ценностей. 500 00:50:06,900 --> 00:50:11,940 Весь спектр его внутренних инстинктивных реакций, 501 00:50:12,430 --> 00:50:15,510 являющихся выражением его чувств. 502 00:50:20,300 --> 00:50:22,210 Что они обо мне подумали? 503 00:50:22,210 --> 00:50:24,570 Что тебя кто-то страстно любит. 504 00:50:58,280 --> 00:50:59,770 Когда ты меня осчастливишь? 505 00:50:59,770 --> 00:51:02,900 Ах, Саша, не спрашивай о таких серьезных вещах. 506 00:51:03,090 --> 00:51:04,490 Нет, скажи! 507 00:51:05,280 --> 00:51:07,690 Я когда-то так радовалась? Не знаю... 508 00:51:08,760 --> 00:51:10,560 Ребенком, да... 509 00:51:11,050 --> 00:51:13,680 Я однажды спряталась в саду. 510 00:51:13,960 --> 00:51:16,650 В кустах малины. Крупные, зрелые, красные ягоды... 511 00:51:16,650 --> 00:51:19,070 Я так много их съела. 512 00:51:19,310 --> 00:51:20,890 А потом пошел дождь. 513 00:51:21,800 --> 00:51:23,060 Класс! 514 00:51:23,410 --> 00:51:24,600 Да... 515 00:51:24,830 --> 00:51:28,970 Да. Спелая вкусная малина, и капли дождя на моей коже. 516 00:51:39,490 --> 00:51:41,220 Я люблю тебя, Юлия. 517 00:51:41,980 --> 00:51:43,740 Такую, какая ты есть. 518 00:52:00,580 --> 00:52:02,120 Это так романтично. 519 00:52:02,120 --> 00:52:06,000 - Да, если вы здесь чувствуете себя счастливыми. - Ах, Париж. 520 00:52:06,350 --> 00:52:07,950 15-й номер. 521 00:52:08,470 --> 00:52:12,130 Именно в этой комнате многие клялись друг другу в вечной любви. 522 00:52:12,650 --> 00:52:14,930 Второй этаж. Лифт, к сожалению, не работает. 523 00:52:26,300 --> 00:52:28,190 А в этой комнате кого-то предавали? 524 00:52:28,190 --> 00:52:33,190 А также похищали, теряли память и т.д. и т.п. 525 00:52:33,760 --> 00:52:35,140 Да, да... 526 00:52:35,770 --> 00:52:38,450 А Вы бы спросили об этом, если бы не были влюблены? 527 00:52:44,660 --> 00:52:46,430 Спасибо. 528 00:53:16,980 --> 00:53:19,990 Куда ты пропала? Я уже хотел звонить в полицию. 529 00:53:23,410 --> 00:53:24,990 - Что случилось? - Ничего. 530 00:53:28,710 --> 00:53:31,700 Ты знаешь историю нашей консьержки? 531 00:53:32,160 --> 00:53:34,200 Надя тебе уже плакалась? 532 00:53:35,810 --> 00:53:37,420 Не волнуйся. 533 00:53:44,250 --> 00:53:45,960 Но она тебе всё еще пишет. 534 00:53:46,140 --> 00:53:47,920 Надя? Да, раз в две недели. 535 00:53:48,970 --> 00:53:51,900 - Если она ничего о нас не знает... - Я могу ей все сказать, но она не поймет. 536 00:53:52,420 --> 00:53:54,260 Может, ты не хочешь, чтобы она о нас узнала? 537 00:53:54,260 --> 00:53:56,010 Что ты хочешь этим сказать? 538 00:53:56,250 --> 00:53:58,560 Что я не хочу ей рассказывать, потому что ты старше меня? 539 00:53:58,720 --> 00:54:00,310 Ты ведь так думаеншь, да? 540 00:54:00,860 --> 00:54:02,660 Ты боишься ей сказать. 541 00:54:05,140 --> 00:54:08,640 Минутку. Со мной ты не можешь так поступать. Я - не Надя. 542 00:54:08,910 --> 00:54:10,430 Я сказал "да", Юлия. 543 00:54:10,430 --> 00:54:12,210 Чтобы мы принимали друг друга такими, какие мы есть. 544 00:54:12,210 --> 00:54:14,000 Если тебе этого мало, то... 545 00:54:14,330 --> 00:54:16,270 тогда нам лучше расстаться. 546 00:54:30,200 --> 00:54:31,950 Пойдем со мной. 547 00:54:53,550 --> 00:54:55,580 Иногда мне надо услышать русский язык. 548 00:54:56,560 --> 00:54:58,100 Но прежде всего... 549 00:54:59,380 --> 00:55:03,100 За углом есть русская пекарня. Там пекут очень вкусный хлеб. 550 00:55:04,800 --> 00:55:06,220 Пошли. 551 00:55:06,990 --> 00:55:08,620 Я подожду тебя здесь. 552 00:55:56,760 --> 00:55:58,720 - Саша... - Молчи. 553 00:56:04,790 --> 00:56:06,630 Да, Вас надо оперировать. 554 00:56:08,310 --> 00:56:11,690 Серьезная...операция? 555 00:56:12,190 --> 00:56:13,590 Угу. 556 00:56:15,260 --> 00:56:17,830 Когда Вы обследовались в последний раз? 557 00:56:19,460 --> 00:56:21,890 Не помню. У меня никогда не было на это времени. 558 00:56:22,310 --> 00:56:25,490 На это? Как Вы к себе относитесь? 559 00:56:26,440 --> 00:56:30,640 - Да...но это...моё тело... - И Вы за него ответственны. 560 00:56:31,720 --> 00:56:34,210 Когда тело чего-то не хочет, надо включать мозги. 561 00:56:34,800 --> 00:56:36,030 Пожалуйста... 562 00:56:37,250 --> 00:56:39,600 Пожалуйста, не сейчас. 563 00:56:42,560 --> 00:56:45,830 А нет каких-нибудь таблеток? Сейчас же против всего есть таблетки. 564 00:56:45,830 --> 00:56:48,560 Это не простуда, и не желудочные колики. 565 00:56:49,990 --> 00:56:52,760 Думаете, родить я уже не смогу? 566 00:56:53,340 --> 00:56:55,210 Вы это серьезно? 567 00:56:56,960 --> 00:56:58,430 В 50? 568 00:56:59,020 --> 00:57:01,790 Вы же - ученый. Конечно, не сможете. 569 00:57:02,750 --> 00:57:04,800 Да...конечно. 570 00:57:07,060 --> 00:57:10,640 У меня только недавно начался роман. 571 00:57:12,830 --> 00:57:15,640 - Моё тело... - Он моложе Вас? 572 00:57:18,050 --> 00:57:19,670 Что мне ему сказать? 573 00:57:22,370 --> 00:57:23,820 Ничего. 574 00:57:40,590 --> 00:57:42,040 Твои любимые. 575 00:57:48,250 --> 00:57:50,120 Тогда шел дождь... 576 00:57:59,360 --> 00:58:01,410 Я не хочу здесь оставаться. 577 00:58:13,080 --> 00:58:14,620 О чём ты мечтаешь? 578 00:58:15,850 --> 00:58:17,560 О тебе и обо мне. 579 00:58:18,050 --> 00:58:20,310 О том, что ты молод и красив, а я такая же. 580 00:58:21,190 --> 00:58:23,410 О том, что у нас будет семья и дети. 581 00:58:24,690 --> 00:58:26,190 Дурацкие мечты. 582 00:58:26,190 --> 00:58:29,040 Это не мечты, это - реальность. 583 00:58:29,180 --> 00:58:31,110 Всё на свете возможно. 584 00:58:31,410 --> 00:58:33,370 Ничего невозможного нет. 585 00:58:34,820 --> 00:58:36,640 Почему ты меня ни о чём не спрашиваешь? 586 00:58:36,690 --> 00:58:37,900 А о чём? 587 00:58:37,900 --> 00:58:39,890 Как я себя чувствую.? Что со мной? 588 00:58:41,210 --> 00:58:45,040 - Каждый, кто сюда приходит, спрашивает об этом. - А ты скажешь мне правду? 589 00:58:49,620 --> 00:58:52,280 Знаешь, Саша, то, что у нас было - 590 00:58:52,700 --> 00:58:56,620 это прекрасный сон. Прекрасный дурацкий сон. 591 00:58:57,340 --> 00:58:59,070 Ничего хорошего из этого не получилось бы. 592 00:59:00,400 --> 00:59:02,220 Я могла бы... 593 00:59:04,710 --> 00:59:06,300 Это биография Бальзака. 594 00:59:07,160 --> 00:59:09,050 Его мать хотела найти ему жену. 595 00:59:09,500 --> 00:59:11,950 И пригласила двух юных богатых сестер. 596 00:59:13,000 --> 00:59:14,960 Он должен был выбрать одну из них. И что он сделал? 597 00:59:15,630 --> 00:59:17,380 Он влюбился в их мать. 598 00:59:18,110 --> 00:59:20,070 Я не хочу сравнивать себя с Бальзаком. 599 00:59:20,350 --> 00:59:22,310 Но он разбирался в жизни. 600 00:59:25,880 --> 00:59:27,310 Операция прошла успешно. 601 00:59:27,560 --> 00:59:29,630 Вам нужен только покой. 602 00:59:30,420 --> 00:59:32,880 Как Ваш друг это всё воспринял? 603 00:59:33,990 --> 00:59:35,750 Вы же ему всё сказали. 604 00:59:37,010 --> 00:59:38,830 Что операция прошла хорошо. 605 00:59:41,630 --> 00:59:43,830 Через три месяца приходите на обследование. 606 00:59:45,130 --> 00:59:47,510 Через три месяца меня не будет в Париже. 607 00:59:47,510 --> 00:59:49,980 Тогда обследуйтесь дома. Это важно. 608 01:00:48,690 --> 01:00:50,410 А что сказал врач? 609 01:00:50,410 --> 01:00:52,090 Вё в порядке. 610 01:00:52,470 --> 01:00:54,330 Это же отлично! 611 01:00:55,030 --> 01:00:56,990 - И никаких последствий? - Никаких. 612 01:00:57,900 --> 01:00:58,950 Или? 613 01:00:59,420 --> 01:01:01,500 Больше никаких проблем. 614 01:01:01,500 --> 01:01:04,200 - Ты понял? - Да, хорошо. 615 01:01:04,670 --> 01:01:07,280 Я надеюсь, ты проголодалась. Я приготовил ужин. 616 01:01:07,980 --> 01:01:10,220 Теперь я буду покупать только здоровые продукты. 617 01:01:10,310 --> 01:01:13,680 Я буду стирать, готовить. Я даже передник себе купил. 618 01:01:13,680 --> 01:01:15,680 - Он пригодится тебе в будущем. - Нам пригодится. 619 01:01:16,480 --> 01:01:18,620 - А завтра мы... - Завтра у меня лекция. 620 01:01:18,690 --> 01:01:20,880 - Юлия? - Нет, со мной всё в порядке. 621 01:01:21,910 --> 01:01:24,990 Скоро семестр закончится. Я в долгу перед своими студентами. 622 01:01:25,020 --> 01:01:27,440 А перед собой? Перед собой ты не в долгу? 623 01:01:27,600 --> 01:01:29,800 Твоё здоровье! Это наша проблема. 624 01:01:29,800 --> 01:01:34,190 Саша! Всё в порядке. Мне надо готовиться к лекции. 625 01:01:35,300 --> 01:01:39,190 Ты должен писать свою книгу. Каждый сконцентрируется на своей работе. Так будет лучше. 626 01:01:39,190 --> 01:01:41,370 Что это значит, Юлия? 627 01:01:41,670 --> 01:01:43,640 Я тебе надоел? 628 01:01:43,640 --> 01:01:47,420 У меня здесь есть своя задача, и я хочу довести её до конца. 629 01:01:47,420 --> 01:01:48,720 Это - моя профессия. 630 01:01:48,720 --> 01:01:51,130 Что ты говоришь? Это - полная ерунда. 631 01:01:51,170 --> 01:01:52,310 Почему ты так решил? 632 01:01:52,310 --> 01:01:54,020 За эти две недели? 633 01:01:54,020 --> 01:01:56,510 Я прожила до этого 50 лет. 634 01:01:56,510 --> 01:01:57,780 И что с того? 635 01:01:57,780 --> 01:02:01,670 Ты рассказываешь о мужестве, о идеях. Ты что, действительно в это веришь? 636 01:02:03,160 --> 01:02:05,620 - Саша, мы же - взрослые люди. - К черту! 637 01:02:06,100 --> 01:02:07,670 Это ты называешь: "взрослые"? 638 01:02:07,900 --> 01:02:10,240 Мы теряемся, если только наступают первые трудности. 639 01:02:10,800 --> 01:02:14,020 Ничего удивительного, что ты одна. За счастье нужно бороться. 640 01:02:14,200 --> 01:02:16,750 Но я хочу быть благоразумной. Только благоразумной. 641 01:02:16,750 --> 01:02:18,640 К чёрту благоразумие! 642 01:02:24,790 --> 01:02:26,030 Извини. 643 01:02:34,900 --> 01:02:36,280 Юлия, пожалуйста. 644 01:02:37,370 --> 01:02:40,190 Именно это. Именно это я и предполагала. 645 01:02:40,850 --> 01:02:43,040 Я так и знала, что ты когда-нибудь это скажешь. 646 01:02:43,040 --> 01:02:44,560 Когда-нибудь, я знала. 647 01:02:44,560 --> 01:02:46,050 Ты меня на это спровоцировала. 648 01:02:46,050 --> 01:02:48,320 Разве я дал тебе повод? 649 01:02:48,500 --> 01:02:49,900 Почему, Юлия? 650 01:02:49,900 --> 01:02:52,660 Потому что первое, что я от тебя услышала: 651 01:02:52,660 --> 01:02:54,830 Женщина должна быть такой, какой ты её хочешь видеть. 652 01:02:55,010 --> 01:02:57,670 Но я не такая, и не хочу быть такой. 653 01:03:02,530 --> 01:03:04,390 Я так больше не могу. 654 01:03:11,810 --> 01:03:13,100 Саша? 655 01:03:14,050 --> 01:03:15,330 Саша... 656 01:03:31,860 --> 01:03:34,720 Вы еще хотите другой номер по той же цене? 657 01:03:44,670 --> 01:03:45,900 Помогает. 658 01:03:46,460 --> 01:03:48,170 Поверьте мне, мадам. 659 01:03:54,960 --> 01:03:56,220 Сладкий. 660 01:03:56,220 --> 01:03:58,800 Да. Сладкий, как жизнь. 661 01:04:02,420 --> 01:04:04,500 Я видела, как он убежал. 662 01:04:04,920 --> 01:04:06,510 А тот ваш друг? 663 01:04:06,670 --> 01:04:08,470 Вы его не пытались искать? 664 01:04:08,510 --> 01:04:09,820 К счастью, нет. 665 01:04:10,070 --> 01:04:12,390 А вдруг я бы его нашла 666 01:04:12,530 --> 01:04:15,610 с другой женщиной? Я этого очень боялась. 667 01:04:19,240 --> 01:04:22,000 Вот я какая. А ушел он отсюда. 668 01:04:23,420 --> 01:04:24,920 Он здесь жил? 669 01:04:25,310 --> 01:04:28,880 На пасху, в 1967 году, номер 14. 670 01:04:31,420 --> 01:04:33,290 А теперь все комнаты заняты. 671 01:04:34,080 --> 01:04:35,420 Мне жаль. 672 01:04:53,620 --> 01:04:55,020 Это было здорово. 673 01:04:55,020 --> 01:04:58,770 Они еще никогда не принимали так немецкого преподавателя. 674 01:04:59,850 --> 01:05:01,220 Спасибо. 675 01:05:01,410 --> 01:05:03,320 Возвращаю Вам. 676 01:05:05,770 --> 01:05:07,340 Я Вам её дарю. 677 01:05:11,460 --> 01:05:13,260 Я знаю, что там написано. 678 01:05:13,260 --> 01:05:14,680 Это правда. 679 01:05:15,380 --> 01:05:17,210 Уже нет. 680 01:05:17,630 --> 01:05:19,000 Скажите... 681 01:05:19,020 --> 01:05:21,590 Если я скажу, что пишу книгу... 682 01:05:22,450 --> 01:05:24,140 Это было бы... 683 01:05:25,230 --> 01:05:27,010 Вы имеете ввиду пролетарскую литературу? 684 01:05:32,110 --> 01:05:34,710 - Я должна её прочитать. - Это было бы здорово. 685 01:05:35,570 --> 01:05:37,760 Вы должны мне ещё сказать, когда Вы уезжаете. 686 01:05:37,760 --> 01:05:39,630 Хотите остаться еще на пару дней? 687 01:05:39,630 --> 01:05:40,940 Нет. 688 01:05:42,200 --> 01:05:44,090 Мне пора домой. 689 01:05:45,370 --> 01:05:47,330 Пора прощаться. 690 01:05:49,030 --> 01:05:50,520 Спасибо. 691 01:05:58,300 --> 01:06:00,740 - Приготовьте мне, пожалуйста, счёт. - Нет. 692 01:06:02,750 --> 01:06:05,200 Я думала, что это он Вас бросил. 693 01:06:05,640 --> 01:06:07,540 А он страдает, как бродячий пёс. 694 01:06:08,210 --> 01:06:09,640 А что случилось? 695 01:06:09,640 --> 01:06:11,460 - Здесь замешан кто-то другой? - Да. Я. 696 01:06:11,920 --> 01:06:12,930 Я. 697 01:06:13,510 --> 01:06:15,660 Я здесь пробуду еще один день, и на этом - всё. 698 01:06:16,310 --> 01:06:18,950 Кто-то должен ему сказать, что у нас нет будущего. 699 01:06:18,950 --> 01:06:21,470 - И Вы в это верите? - Не имеет значения. 700 01:06:22,380 --> 01:06:26,200 Любовь никогда не имела в моей жизни большого значения, и до сих пор я с этим справлялась. 701 01:06:27,810 --> 01:06:29,750 Он сказал, что я для него, как мать. 702 01:06:29,820 --> 01:06:32,430 Возможно...он прав. 703 01:06:32,710 --> 01:06:35,370 И для Вас не имеет значения, что он признался Вам в любви? 704 01:06:37,980 --> 01:06:40,060 Я в Вас разочаровалась, мадам. 705 01:06:41,160 --> 01:06:43,050 Вы действительно одна из тех, 706 01:06:43,050 --> 01:06:45,760 кто свои чувства черпает из книг? 707 01:06:46,970 --> 01:06:48,980 Или из фильмов? 708 01:06:49,600 --> 01:06:51,010 И это говорите Вы? 709 01:06:51,290 --> 01:06:53,730 А сама потешаетесь над парами, которые сюда приходят. 710 01:06:53,730 --> 01:06:55,490 А как я еще должна это переносить? 711 01:06:56,280 --> 01:06:58,170 Когда вижу, что другие счастливы. 712 01:06:59,100 --> 01:07:01,900 У меня всё в прошлом. Но у Вас? 713 01:07:02,930 --> 01:07:04,770 Я не могу ему ничего предложить. 714 01:07:04,770 --> 01:07:06,520 Почему бы не предоставить это решать ему самому? 715 01:07:06,520 --> 01:07:10,440 Семья, нормальная жизнь - ничего этого у него со мной не будет. 716 01:07:10,440 --> 01:07:13,620 - Я не хочу портить ему жизнь. - Вы считаете, что заслужили за это орден? 717 01:07:14,710 --> 01:07:17,190 И что хорошего в том, что вы оба останетесь несчастными? 718 01:07:19,380 --> 01:07:20,920 Вы боитесь, мадам. 719 01:07:21,660 --> 01:07:23,460 Боитесь стать счастливой. 720 01:07:23,460 --> 01:07:25,140 Это - всё, что я хочу сказать. 721 01:07:25,450 --> 01:07:26,490 Но... 722 01:07:26,490 --> 01:07:28,740 Помолчите. Я всё поняла. 723 01:07:29,160 --> 01:07:30,630 Я в этом разбираюсь. 724 01:07:30,630 --> 01:07:32,930 Вы же не знаете, что со мной происходит. 725 01:07:33,080 --> 01:07:34,270 Что? 726 01:07:34,400 --> 01:07:36,580 А тогда в больнице? 727 01:07:36,580 --> 01:07:37,630 И? 728 01:07:38,890 --> 01:07:41,240 Хотите знать моё мнение? 729 01:07:42,950 --> 01:07:46,790 Если бы Люк тогда так же думал, как Вы сейчас, 730 01:07:47,310 --> 01:07:49,780 Для меня это было бы хуже, чем его измена. 731 01:08:18,550 --> 01:08:20,680 Я думал, ты уже не придешь. 732 01:08:52,430 --> 01:08:53,850 Доброе утро. 733 01:08:55,160 --> 01:08:56,910 Ты закончил? 734 01:08:59,040 --> 01:09:00,160 Да. 735 01:09:01,280 --> 01:09:03,540 412 страниц. 736 01:09:14,710 --> 01:09:16,250 Меня прооперировали. 737 01:09:16,250 --> 01:09:17,910 И ты мне ничего не сказала? 738 01:09:18,260 --> 01:09:20,220 Разве так можно? 739 01:09:20,500 --> 01:09:23,040 Ты думала, я не захочу быть с тобой? 740 01:09:23,470 --> 01:09:25,990 -Ты не должен... - Но я хочу этого! 741 01:09:26,200 --> 01:09:28,690 Позволь мне самой это решать. 742 01:09:28,860 --> 01:09:31,140 Разве ты не понимаешь: я тебя люблю! 743 01:09:31,140 --> 01:09:34,430 Я хочу знать всё о твоей жизни, всё, чёрт побери! 744 01:09:35,150 --> 01:09:37,440 Если у тебя всё хорошо, мы будем вместе радоваться. 745 01:09:37,440 --> 01:09:40,130 А если плохо, мы будем вместе печалиться. 746 01:09:47,360 --> 01:09:49,550 Я уже купила билет на самолет. 747 01:09:51,540 --> 01:09:53,470 Ты на самом деле хочешь меня покинуть? 748 01:09:55,520 --> 01:09:57,070 Я позвонил Еве. 749 01:09:58,070 --> 01:09:59,380 Что? 750 01:09:59,380 --> 01:10:01,240 Я позвонил твоей дочери. 751 01:10:02,010 --> 01:10:04,670 - Я же просила... - Я не сказал ей, что мы вместе. 752 01:10:08,410 --> 01:10:10,550 Ты за моей спиной разговариваешь с моей дочерью. 753 01:10:10,830 --> 01:10:12,820 Ты заказываешь ресторан, не спросив меня. 754 01:10:13,960 --> 01:10:16,430 Почему ты считаешь, что можешь мной руководить? 755 01:10:16,760 --> 01:10:19,090 Я не хочу, чтобы ты оставалась одна, пока я буду в Нью-Йорке. 756 01:10:19,790 --> 01:10:21,640 - Ты же со мной не едешь. - На три дня. 757 01:10:22,010 --> 01:10:24,370 Ты всё равно будешь проводить всё время в издательстве. 758 01:10:24,460 --> 01:10:26,420 Я боюсь, что, когда я вернусь, тебя уже не будет. 759 01:10:28,080 --> 01:10:30,080 И я думаю,ты зря купила билет. 760 01:10:30,590 --> 01:10:31,790 Да... 761 01:10:32,140 --> 01:10:34,350 Да, но я не знаю, что делать дальше. 762 01:10:37,250 --> 01:10:39,070 Пусть это будет сюрпризом. 763 01:10:40,560 --> 01:10:42,210 Что может случиться плохого? 764 01:11:04,690 --> 01:11:06,060 Мама! 765 01:11:13,690 --> 01:11:14,980 Это Саша. 766 01:11:14,980 --> 01:11:16,520 Привет, Ева. 767 01:11:17,280 --> 01:11:18,870 Давай твою сумку. 768 01:11:20,850 --> 01:11:22,020 Пошли. 769 01:11:33,100 --> 01:11:33,900 Здорово. 770 01:11:34,510 --> 01:11:35,390 Как это случилось? 771 01:11:35,390 --> 01:11:36,820 Любовь с первого взгляда? 772 01:11:36,820 --> 01:11:39,340 Ну, я думаю, твоя мать сначала немного обо мне узнала. 773 01:11:40,460 --> 01:11:41,600 Но только хорошее. 774 01:11:41,600 --> 01:11:43,180 Ну, и как ты его подцепила? 775 01:11:43,180 --> 01:11:45,220 - Ну, что ты? - Но мне же интересно. 776 01:11:46,200 --> 01:11:49,350 Неужели в библиотеке или на семинаре? 777 01:11:50,580 --> 01:11:52,150 Это Париж во всём виноват. 778 01:11:54,250 --> 01:11:56,700 Маркусу - 9, Мэлу -7. 779 01:11:57,530 --> 01:12:00,150 Майку - 4, а малышке - полтора. 780 01:12:00,150 --> 01:12:01,550 Классная банда. 781 01:12:01,550 --> 01:12:02,530 А Дэвид? 782 01:12:02,530 --> 01:12:04,580 - Ты не должен... - Но мне интересно. 783 01:12:04,580 --> 01:12:06,280 Вы же - одна семья. 784 01:12:08,950 --> 01:12:10,490 - Он ухаживает за деревьями? - да. 785 01:12:10,860 --> 01:12:12,160 У него это здорово получается. 786 01:12:12,160 --> 01:12:14,270 Он точно знает, какое дерево можно спасти, а какое - нет. 787 01:12:14,800 --> 01:12:16,090 С одного взгляда. 788 01:12:16,090 --> 01:12:17,630 Так же, как и в случае со мной. 789 01:12:18,630 --> 01:12:19,800 Нет. 790 01:12:21,010 --> 01:12:23,370 Он всегда знает, что делать, и никогда не ошибается. 791 01:12:23,900 --> 01:12:25,790 Я надеюсь, что когда-нибудь с ним познакомлюсь. 792 01:12:25,790 --> 01:12:27,520 Мы рады будем тебя видеть. 793 01:12:27,520 --> 01:12:29,780 И твою новую подругу - тоже. 794 01:12:29,780 --> 01:12:34,780 Его больше интересует моя семья, чем тебя. 795 01:12:36,500 --> 01:12:38,420 Может, он меня этому научит. 796 01:12:38,420 --> 01:12:41,150 Ну, мне пора. Скоро вернусь. 797 01:12:48,850 --> 01:12:50,530 Проследи за ней. 798 01:12:56,430 --> 01:12:58,060 23-й номер. 799 01:12:58,060 --> 01:13:01,490 - А где она? Заболела? - Нет, она уволилась. 800 01:13:01,940 --> 01:13:03,660 Захотела провести зиму на юге. 801 01:13:03,870 --> 01:13:07,400 Сказала, что очень устала. И не хочет заниматься всей этой суетой. 802 01:13:15,540 --> 01:13:20,250 - Значит, это - ваше любовное гнёздышко? - Ева, как ты разговариваешь с матерью? 803 01:13:21,470 --> 01:13:22,520 Да... 804 01:13:25,010 --> 01:13:26,340 Моя мать... 805 01:14:50,320 --> 01:14:51,560 Что случилось? 806 01:14:52,980 --> 01:14:53,860 Мама? 807 01:14:53,860 --> 01:14:57,620 Это совсем не моё, не надо было меня туда вытаскивать. 808 01:14:57,620 --> 01:15:01,290 - Что ты имеешь ввиду? - Танцевать, как ты, я не могу и не хочу. 809 01:15:01,290 --> 01:15:06,290 А я думала, ты изменилась. 810 01:15:06,960 --> 01:15:09,030 Ты думаешь, я не знаю, как всё это выглядит? 811 01:15:09,030 --> 01:15:11,550 И что все это видят? 812 01:15:11,620 --> 01:15:14,630 Но вот что я тебе скажу: мне это всё равно. 813 01:15:14,630 --> 01:15:16,270 Это - моё счастье. Здесь и сейчас. 814 01:15:16,270 --> 01:15:18,370 - Понимаешь? - Мне это не нравится. 815 01:15:19,350 --> 01:15:21,030 Я не могу одобрить то, что ты делаешь. 816 01:15:22,120 --> 01:15:23,800 Я знаю, чем это кончится. 817 01:15:24,620 --> 01:15:26,420 Ты также поступала и со мной. 818 01:15:34,860 --> 01:15:36,750 Насчет танцев - это ты права. 819 01:15:37,590 --> 01:15:39,970 Я хотела только...что-то предпринять. 820 01:15:42,170 --> 01:15:44,200 Когда я увидела тебя счастливой, 821 01:15:44,970 --> 01:15:47,320 я подумала: это моя настоящая мать. 822 01:15:48,320 --> 01:15:49,980 Странно, я думала - ты не такая. 823 01:15:51,080 --> 01:15:53,340 Но ты изменилась, и я этому обрадовалась. 824 01:15:53,430 --> 01:15:55,930 И одновременно разозлилась, что ты не всегда была такой. 825 01:15:56,190 --> 01:15:58,200 Мне всегда казалось, что я тебе не нужна. 826 01:15:58,900 --> 01:16:01,530 - Я тебя никогда по-настоящему не понимала. - А теперь? 827 01:16:01,810 --> 01:16:03,700 Я буду стараться. 828 01:16:04,850 --> 01:16:06,360 Обещаю. 829 01:16:08,040 --> 01:16:10,580 Ты, наверное, представляла мою жизнь по-другому. 830 01:16:10,580 --> 01:16:12,100 А ты сама? 831 01:16:12,290 --> 01:16:14,200 Тебя это интересует? 832 01:16:16,120 --> 01:16:19,060 Моя жизнь с Дэвидом и детьми - не одно сплошное счастье. 833 01:16:19,100 --> 01:16:20,730 Но это - моя жизнь. 834 01:16:20,730 --> 01:16:23,040 И в не тоже еще что-то может измениться к лучшему. 835 01:16:25,730 --> 01:16:27,430 Как у тебя сейчас. 836 01:16:29,250 --> 01:16:30,540 Да. 837 01:17:23,080 --> 01:17:24,650 Я прошу Вас - пройдите сюда. 838 01:17:26,960 --> 01:17:28,540 Вот сюда, пожалуйста. 839 01:17:37,320 --> 01:17:38,690 Улыбнитесь. 840 01:17:40,910 --> 01:17:42,470 ...Прекрасная незнакомка. 841 01:17:42,500 --> 01:17:43,800 Это - ты. 842 01:17:43,800 --> 01:17:46,110 А вот еще другое фото. Мы на нём, как супруги. 843 01:17:49,070 --> 01:17:50,470 Что такое? 844 01:17:51,150 --> 01:17:52,760 Ничего. 845 01:17:53,000 --> 01:17:55,610 Если мой добрый ангел 846 01:17:56,010 --> 01:17:59,090 дал мне действительно несколько лет... 847 01:17:59,090 --> 01:18:01,120 Я - твой добрый ангел. 848 01:18:01,120 --> 01:18:03,520 И я удвою эти несколько лет. 849 01:18:07,180 --> 01:18:08,400 Она сюда не подходит. 850 01:18:08,400 --> 01:18:10,360 Ты права. Она должна висеть в другом месте. 851 01:18:10,360 --> 01:18:11,550 Пошли. 852 01:18:23,560 --> 01:18:25,450 Здесь для неё есть подходящее место. 853 01:18:40,450 --> 01:18:41,990 Пойдем. Это - на 5-м этаже. 854 01:18:48,670 --> 01:18:50,470 - Сколько? - Пожалуйста. 855 01:18:51,020 --> 01:18:52,850 Сколько стоит аренда? 856 01:18:53,380 --> 01:18:54,950 Это - моя проблема. 857 01:18:54,950 --> 01:18:56,700 И как ты себе всё это представляешь? 858 01:18:56,700 --> 01:19:00,060 У меня есть работа. В Германии. 859 01:19:00,640 --> 01:19:04,260 А ты? Ты снимаешь квартиру, даже меня об этом не спросив. 860 01:19:06,280 --> 01:19:09,430 Я никогда не позволяла, чтобы кто-то решал за меня, как мне жить. 861 01:19:09,780 --> 01:19:11,720 Может, потому, что ты никогда не любила? 862 01:19:12,100 --> 01:19:14,690 Ты мог бы поехать со мной в Германию. 863 01:19:14,690 --> 01:19:16,480 Писать можно везде. 864 01:19:16,480 --> 01:19:18,960 Париж или Франкфурт-на-Одере? 865 01:19:19,350 --> 01:19:20,960 Здесь мы оба - чужие. 866 01:19:21,290 --> 01:19:23,020 Это - город для нас. 867 01:19:23,180 --> 01:19:24,670 Мне нужна моя работа. 868 01:19:24,670 --> 01:19:26,870 - Тогда найдем тебе работу здесь. - Какую работу? 869 01:19:26,870 --> 01:19:28,380 Преподавательскую. 870 01:19:29,100 --> 01:19:31,980 Эй! Наш поезд подали. 871 01:19:32,720 --> 01:19:34,750 О деньгах можешь не беспокоиться. 872 01:19:35,050 --> 01:19:37,480 Я получил сообщение из Нью-Йорка: они купили права на мою книгу. 873 01:19:38,210 --> 01:19:39,580 И заказали еще одну. 874 01:19:41,780 --> 01:19:44,060 Итак... Еще что-нибудь? 875 01:19:49,480 --> 01:19:51,810 Тут такие ужасные обои. 876 01:19:57,040 --> 01:19:58,880 У Вас еще есть время. 877 01:19:59,420 --> 01:20:01,330 - Для чего? - Ну, хорошо. 878 01:20:02,610 --> 01:20:04,010 Спасибо. 879 01:20:05,290 --> 01:20:06,560 Я возвращаюсь. 880 01:20:06,560 --> 01:20:09,010 Одна или... Мама? 881 01:20:09,680 --> 01:20:10,970 Не делай этого. 882 01:20:10,970 --> 01:20:12,550 Останься с ним. 883 01:20:12,550 --> 01:20:14,230 Я не могу. 884 01:20:16,000 --> 01:20:17,780 Куда ты хочешь вернуться? 885 01:20:17,960 --> 01:20:20,110 В свою запущенную квартиру? 886 01:20:20,110 --> 01:20:22,350 Я подумала...Может, приехать к тебе? 887 01:20:23,010 --> 01:20:24,240 Мама! 888 01:20:25,100 --> 01:20:27,070 Ты должна жить своей собственной жизнью. 889 01:20:27,140 --> 01:20:28,720 С Сашей. 890 01:20:28,720 --> 01:20:32,030 Это - твоя настоящая жизнь, я видела. Не разрушай её. 891 01:20:33,300 --> 01:20:35,050 Она уже разрушена. 892 01:20:35,490 --> 01:20:37,290 Я возвращаюсь. 893 01:20:42,510 --> 01:20:44,640 - Добрый день. - Добрый день. 894 01:20:58,680 --> 01:21:01,570 Хорошие новости! 895 01:21:01,570 --> 01:21:03,000 Какие? 896 01:21:03,210 --> 01:21:06,030 Университет Западного Парижа. Они берут меня доцентом. 897 01:21:06,030 --> 01:21:07,200 С третьего семестра. 898 01:21:10,540 --> 01:21:11,800 Наконец-то есть работа. 899 01:21:12,430 --> 01:21:14,590 А как твоя книга о Сталине? 900 01:21:15,250 --> 01:21:17,610 Мы должны сначала пожениться, моя дорогая. 901 01:21:42,010 --> 01:21:43,230 Надя? 902 01:21:43,410 --> 01:21:44,840 Юлия? 903 01:21:46,580 --> 01:21:49,840 Я пришла в отель узнать о Саше, и они дали мне этот адрес. 904 01:21:51,620 --> 01:21:54,190 Заходи. 905 01:21:58,480 --> 01:21:59,750 Хорошая квартира. 906 01:22:01,680 --> 01:22:04,020 Значит, в отеле ошиблись. 907 01:22:05,700 --> 01:22:07,840 А Вы не знаете, где Саша живет? 908 01:22:10,060 --> 01:22:11,790 А ты как здесь оказалась? 909 01:22:16,800 --> 01:22:19,410 Я приехала потому,что ты не отвечал на мои письма. 910 01:22:19,410 --> 01:22:21,450 И не написал, закончил ли ты свою книгу. 911 01:22:21,450 --> 01:22:22,770 А ты обещал. 912 01:22:22,770 --> 01:22:25,020 Да, я не писал тебе. 913 01:22:25,690 --> 01:22:27,260 Пойми. 914 01:22:28,560 --> 01:22:30,500 Я тоже живу здесь. 915 01:22:30,620 --> 01:22:31,550 Да. 916 01:22:32,430 --> 01:22:33,670 С Юлией. 917 01:22:34,280 --> 01:22:35,980 Мы здесь живем вместе. 918 01:22:36,330 --> 01:22:37,450 Как? 919 01:22:38,220 --> 01:22:39,950 Ты что, не поняла? 920 01:22:40,130 --> 01:22:43,050 Я люблю другую женщину. Разве это трудно понять? 921 01:22:43,380 --> 01:22:45,870 Но...Но она же старая. 922 01:22:50,570 --> 01:22:51,800 Саша! 923 01:22:55,540 --> 01:22:56,800 Надя... 924 01:22:59,320 --> 01:23:01,180 Надя, Вы еще молоды. Вы... 925 01:23:01,180 --> 01:23:02,980 Нет, так просто ты не отделаешься. 926 01:23:03,230 --> 01:23:05,330 Я всё для тебя делала, всё! 927 01:23:05,480 --> 01:23:08,560 Я уехала только потому, чтобы ты смог дописать свою дурацкую книгу. 928 01:23:09,190 --> 01:23:10,700 А ребенок? 929 01:23:10,750 --> 01:23:14,690 Наш ребенок, от которого я избавилась ради тебя и твоей карьеры. 930 01:23:17,840 --> 01:23:18,960 Не ради меня. 931 01:23:19,290 --> 01:23:20,920 Я от тебя этого не требовал. 932 01:23:20,920 --> 01:23:22,900 - Так что ты не можешь меня в этом упрекать. - Пока нет. 933 01:23:25,380 --> 01:23:26,690 Юлия... 934 01:23:29,490 --> 01:23:30,890 Юлия. 935 01:23:45,420 --> 01:23:47,290 Мне надо кое-что уладить. 936 01:23:53,700 --> 01:23:55,170 Он вернется? 937 01:23:57,000 --> 01:23:58,680 Я подожду его здесь. 938 01:23:59,090 --> 01:24:01,100 Если я Вам не помешаю. 939 01:24:07,820 --> 01:24:10,550 Вы помните мой пирог? 940 01:24:16,180 --> 01:24:18,760 Вот, я привезла с собой. Чаю? 941 01:24:20,030 --> 01:24:21,710 Сидите, я сама. 942 01:24:29,760 --> 01:24:31,670 Эти фото Вы наверняка не видели. 943 01:24:31,990 --> 01:24:34,030 Это он с моими племянниками. 944 01:24:35,120 --> 01:24:36,690 Саша любит детей. 945 01:24:36,900 --> 01:24:38,900 Всегда говорил, что хочет иметь полный дом детей. 946 01:24:40,670 --> 01:24:42,560 А это - моя мама. 947 01:24:42,770 --> 01:24:45,270 А это Саша в первый раз у нас. 4 года назад. 948 01:24:47,280 --> 01:24:48,910 Это у нас на озере. 949 01:24:49,260 --> 01:24:51,200 Он любит купаться голым. Вы знаете? 950 01:24:56,630 --> 01:24:58,500 Мой плащ совсем мокрый. 951 01:25:02,030 --> 01:25:04,200 Я переоденусь во что-нибудь сухое. 952 01:25:10,700 --> 01:25:12,110 Спасибо, Юлия. 953 01:25:12,200 --> 01:25:14,840 Что вы о нем позаботились, пока меня не было. 954 01:25:48,690 --> 01:25:50,720 В аэропорт имени Шарля де Голля. 955 01:26:04,470 --> 01:26:06,960 Для пассажиров рейса Париж-Берлин. 956 01:26:07,120 --> 01:26:13,960 Люфтганза сообщает о задержке рейса на 30 минут. 957 01:26:14,470 --> 01:26:16,740 Пожалуйста, обращайте внимание на последующие сообщения. 958 01:27:08,350 --> 01:27:09,430 Юлия! 959 01:27:09,640 --> 01:27:10,990 Юлия! 960 01:27:21,210 --> 01:27:23,260 Юлия, если ты сейчас уедешь... 961 01:27:23,260 --> 01:27:28,260 91041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.