All language subtitles for As Time Goes By s08e01 A Very Personal Problem.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,998 ♪ You must remember this 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,634 ♪ A kiss is still a kiss 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,478 ♪ A sigh is just a sigh 4 00:00:19,160 --> 00:00:22,835 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,509 ♪ As time goes by ♪ 6 00:00:37,680 --> 00:00:39,671 Run! Oh! 7 00:00:40,960 --> 00:00:43,633 - Here. Keep the change. - Thanks. 8 00:00:43,680 --> 00:00:45,750 Oh, blast! 9 00:00:45,800 --> 00:00:47,313 What are you doing? 10 00:00:47,360 --> 00:00:51,433 I dropped my keys. They must have rolled somewhere. I can't find them. 11 00:00:51,480 --> 00:00:53,198 Keys can't roll. 12 00:00:53,240 --> 00:00:56,789 Coming from someone who's dry, that's not a helpful remark. 13 00:00:56,840 --> 00:00:59,559 Oh, all right. 14 00:01:00,560 --> 00:01:04,439 - Perhaps they rolled in the gutter. - You said keys couldn't roll. 15 00:01:04,480 --> 00:01:06,630 Bounced then. Bounced. 16 00:01:13,160 --> 00:01:15,151 Thanks a lot! 17 00:01:15,960 --> 00:01:20,272 There was something inevitable about that, wasn't there? 18 00:01:20,320 --> 00:01:22,117 Oh! 19 00:01:24,760 --> 00:01:26,637 (Door bangs) 20 00:01:26,680 --> 00:01:29,240 What a day. I hope you got a cab. 21 00:01:29,280 --> 00:01:31,999 - We got a cab all right. - Good grief. 22 00:01:32,040 --> 00:01:36,033 Some drivers are like kids with puddles - they have to go in them. 23 00:01:36,080 --> 00:01:38,071 - I don't know. - Honestly. 24 00:01:39,200 --> 00:01:41,873 (Jean) They got splashed. 25 00:01:41,920 --> 00:01:45,799 What did I say earlier? "Take your umbrellas. It looks like rain." 26 00:01:45,840 --> 00:01:47,671 You hold an umbrella over your head. 27 00:01:47,720 --> 00:01:50,280 - I know. - They got splashed by a car. 28 00:01:50,320 --> 00:01:52,993 You should have got a cab. 29 00:01:53,040 --> 00:01:57,431 Yes, we did get a cab. When we got out, we got splashed by a car. 30 00:01:57,480 --> 00:02:00,677 Why didn't you move away from the kerb? 31 00:02:00,720 --> 00:02:04,315 Because Judy dropped her keys. We were looking for them. 32 00:02:04,360 --> 00:02:07,989 Why didn't you say so? You look an awful mess. 33 00:02:08,040 --> 00:02:10,873 - Lionel! - Well, they do. 34 00:02:10,920 --> 00:02:13,388 Cheer up. It's only a few spots of mud. 35 00:02:15,720 --> 00:02:19,076 - Look at the state of this. - Talk about insensitivity. 36 00:02:19,120 --> 00:02:22,476 - You knew I hadn't read it. - Your insensitivity. 37 00:02:22,520 --> 00:02:26,229 - Like it was a joke. - Well, they did look quite funny. 38 00:02:26,280 --> 00:02:28,236 What about the way they feel? 39 00:02:28,280 --> 00:02:31,238 Are you telling me that their feelings were hurt 40 00:02:31,280 --> 00:02:33,111 because they got a bit muddy? 41 00:02:33,160 --> 00:02:34,957 In case you've forgotten, 42 00:02:35,000 --> 00:02:37,833 Judith has just turned down a marriage proposal 43 00:02:37,880 --> 00:02:39,916 and Sandy's had a row with Harry. 44 00:02:39,960 --> 00:02:43,475 What's that got to do with being spattered with mud? 45 00:02:43,520 --> 00:02:45,317 Oh, really! 46 00:02:48,440 --> 00:02:52,638 They're just feeling a bit down, a bit vulnerable at the moment 47 00:02:52,680 --> 00:02:57,629 and the last thing a woman wants is to be told that she looks a mess. 48 00:02:57,680 --> 00:02:59,716 - Oh. - Yes. "Oh". 49 00:02:59,760 --> 00:03:03,275 When they're changed, I'll tell them how nice they look. 50 00:03:04,720 --> 00:03:06,199 Oh. 51 00:03:11,440 --> 00:03:13,556 I'll tell you something. 52 00:03:14,480 --> 00:03:16,277 If I was a woman... 53 00:03:16,320 --> 00:03:19,710 You haven't started cross-dressing, have you? 54 00:03:20,760 --> 00:03:24,673 If I was a woman and I turned down... 55 00:03:24,720 --> 00:03:27,280 I emphasise "turned down". 56 00:03:27,320 --> 00:03:31,438 ...a proposal of marriage, why would I be depressed? 57 00:03:31,480 --> 00:03:33,436 Depends what sort of woman you were. 58 00:03:33,480 --> 00:03:35,391 Well, just the average sort of... 59 00:03:36,680 --> 00:03:39,956 - Would you be depressed? - It depends who'd proposed. 60 00:03:40,000 --> 00:03:42,719 - What kind of answer is that? - A reasonable one. 61 00:03:42,760 --> 00:03:46,116 Yes, but you've turned down his proposal. 62 00:03:46,160 --> 00:03:49,994 The one who's turned down should be sad, not the turner-down. 63 00:03:50,040 --> 00:03:52,270 Yours is a very black and white world. 64 00:03:52,320 --> 00:03:56,074 - Well, I just don't understand women. - That's obvious. 65 00:03:56,120 --> 00:03:58,918 I mean, Sandy wasn't even proposed to. 66 00:03:58,960 --> 00:04:02,236 She would have been if Harry hadn't had a rugby match. 67 00:04:02,280 --> 00:04:05,192 - He does love his rugby. - Tell Sandy. 68 00:04:05,240 --> 00:04:08,471 - To get back to my point... - I understand your point. 69 00:04:08,520 --> 00:04:11,830 - Really? - Yes. It's totally invalid. 70 00:04:13,840 --> 00:04:15,239 Oh. 71 00:04:15,280 --> 00:04:18,670 Just accept the fact that the girls are very down. 72 00:04:18,720 --> 00:04:21,280 Don't rationalise it, just accept it. 73 00:04:21,320 --> 00:04:24,392 - Almost forget it. - No. I didn't say that. 74 00:04:25,400 --> 00:04:27,391 - No. I'm not doing it. - What? 75 00:04:27,440 --> 00:04:30,557 I don't understand women but I understand you. 76 00:04:30,600 --> 00:04:33,353 - I could take offence at that. - I meant... 77 00:04:33,400 --> 00:04:36,472 I still don't understand what you're refusing to do. 78 00:04:36,520 --> 00:04:38,511 Collude with your master plan. 79 00:04:38,560 --> 00:04:41,154 - I don't have one. - It would go like this. 80 00:04:41,200 --> 00:04:45,512 We get Alistair and Harry round here without telling the girls. 81 00:04:45,560 --> 00:04:48,358 Then we turn the lights down low, 82 00:04:48,400 --> 00:04:50,675 sprinkle the place with rose petals 83 00:04:50,720 --> 00:04:53,188 and before you can say Barbara Cartland 84 00:04:53,240 --> 00:04:55,231 they fall into each other's arms. 85 00:04:56,800 --> 00:04:59,394 - That's absurd. - Which is why I want no part of it. 86 00:04:59,440 --> 00:05:02,000 - Rose petals! - Well, gardenias then. 87 00:05:03,920 --> 00:05:05,911 Come back from Never Never Land. 88 00:05:05,960 --> 00:05:09,430 A - you simply cannot contrive something like that. 89 00:05:09,480 --> 00:05:12,040 B - if we tried it would go horribly wrong. 90 00:05:12,080 --> 00:05:16,073 And C - for the millionth time, this is none of our business. 91 00:05:18,280 --> 00:05:19,759 Misery. 92 00:05:20,760 --> 00:05:23,832 Curmudgeon. Know-all. 93 00:05:23,880 --> 00:05:25,279 - Aha! - What? 94 00:05:25,320 --> 00:05:29,154 - I'm right, aren't I? - Well... I suppose so. 95 00:05:29,200 --> 00:05:31,953 I would never suggest such a crackpot scheme. 96 00:05:32,000 --> 00:05:33,513 Course not. 97 00:05:33,560 --> 00:05:38,111 - The fact is the girls are very low. - They'll get over it. 98 00:05:38,160 --> 00:05:41,630 And we just stand by and do nothing? Is that the idea? 99 00:05:41,680 --> 00:05:44,558 A "cherished dream" might be a better description. 100 00:05:44,600 --> 00:05:46,636 So what are you going to do? 101 00:05:49,280 --> 00:05:51,271 What am I going to do? 102 00:05:54,040 --> 00:05:55,871 Uh-huh. Right. Got it. 103 00:05:56,760 --> 00:05:59,877 Uh-huh. Uh-huh. Right. Got it. 104 00:06:01,320 --> 00:06:04,551 Uh-huh. Uh-huh. Right. 105 00:06:04,600 --> 00:06:06,397 Got it. 106 00:06:08,880 --> 00:06:12,316 Uh-huh. Uh-huh. Right. Right. Got it. Got it. 107 00:06:12,360 --> 00:06:15,193 Yup. Yup. Yup. Yup. Yup. Yup. Yup. 108 00:06:15,240 --> 00:06:18,710 Yup. Yup. Yup. Ciao. Ciao. 109 00:06:20,040 --> 00:06:22,349 - Sorry, Li. - Oh, don't apologise. 110 00:06:22,400 --> 00:06:25,949 It's a pleasure to hear the English language used so beautifully. 111 00:06:29,520 --> 00:06:34,640 Wasn't it Gertrude Stein who said, "A word is a word is a word"? 112 00:06:34,680 --> 00:06:37,478 No. She said, "A rose is a rose is a rose." 113 00:06:37,520 --> 00:06:39,556 Whatever. Where were we? 114 00:06:39,600 --> 00:06:41,477 - Japan. - So we were. 115 00:06:41,520 --> 00:06:44,796 Now, this is highly confidential for the moment, Li, 116 00:06:44,840 --> 00:06:47,718 but there is interest in your book over there. 117 00:06:47,760 --> 00:06:51,196 Why would the Japanese be interested in My Life In Kenya? 118 00:06:51,240 --> 00:06:55,199 The Japanese can be very inscrutable. Or is that the Chinese? 119 00:06:55,240 --> 00:06:57,071 But - and here's the but - 120 00:06:57,120 --> 00:07:00,954 if you want an all-expenses paid book signing in Tokyo, it's yours. 121 00:07:01,000 --> 00:07:03,116 - No, thanks. - Think about it. 122 00:07:03,160 --> 00:07:06,630 - No, thanks. - No? Yes for the yen. 123 00:07:06,680 --> 00:07:10,753 If the Japanese are inscrutable enough to buy the book, they will. 124 00:07:10,800 --> 00:07:14,998 Me being there with jet lag and my two words of Japanese won't help. 125 00:07:15,040 --> 00:07:17,076 Whatever. You're the guv'nor. 126 00:07:18,080 --> 00:07:20,878 Just thought I'd put the ball on the spot, 127 00:07:20,920 --> 00:07:22,956 see if you wanted to take the penalty. 128 00:07:23,000 --> 00:07:25,468 - Do you have a moment? - For you, eternity. 129 00:07:25,520 --> 00:07:28,353 Well, five minutes anyway. What's the prob? 130 00:07:28,400 --> 00:07:31,551 Judy and Sandy. Apparently they're both depressed. 131 00:07:31,600 --> 00:07:34,876 Sandy's had a row with Harry and Judy's turned down your proposal. 132 00:07:34,920 --> 00:07:37,912 I'd be depressed if I'd turned down my proposal. 133 00:07:38,960 --> 00:07:43,078 The way I understand it, it wasn't saying no that's got her down, 134 00:07:43,120 --> 00:07:46,669 it's the way the proposal was couched in the first place. 135 00:07:46,720 --> 00:07:48,631 "A port in a storm"? 136 00:07:48,680 --> 00:07:51,956 - I did not use those words. - Well, whatever. 137 00:07:52,000 --> 00:07:55,549 They need cheering up and I thought you'd have some ideas. 138 00:07:55,600 --> 00:07:58,194 Right. You tried anything so far? 139 00:07:58,240 --> 00:08:00,515 I told them how nice they looked. 140 00:08:02,040 --> 00:08:03,393 Twice. 141 00:08:05,840 --> 00:08:09,071 I also tried a joke with a piece of bacon at breakfast 142 00:08:09,120 --> 00:08:11,395 but that fell fairly flat. 143 00:08:11,440 --> 00:08:14,238 Li, this is not major league stuff. 144 00:08:14,280 --> 00:08:16,430 It's not my speciality - cheering up. 145 00:08:16,480 --> 00:08:20,234 Whatever happened to your non-interventionist policy? 146 00:08:20,280 --> 00:08:22,396 - It's in tatters. - Jean? 147 00:08:22,440 --> 00:08:26,069 Mm. I turned my bedside light off ten times last night. 148 00:08:26,120 --> 00:08:29,271 Of course, she didn't say anything this morning. 149 00:08:29,320 --> 00:08:31,993 She just kept doing that little nod she does. 150 00:08:34,680 --> 00:08:37,831 Point taken. We know the prob, we know the people... 151 00:08:37,880 --> 00:08:40,235 - We know the answer. - Do we? 152 00:08:40,280 --> 00:08:43,397 Not yet. You'll have to give me a little more time. 153 00:08:43,440 --> 00:08:45,590 - (Jean) Hello! - Hello. 154 00:08:45,640 --> 00:08:49,235 We had the weirdest woman in the charity shop. 155 00:08:49,280 --> 00:08:52,272 She assumed you came in for free clothes. 156 00:08:52,320 --> 00:08:57,792 Oh, Alistair! Oh, am I pleased to see you! 157 00:08:59,320 --> 00:09:02,949 After that Judy business, I thought our hugging days were over. 158 00:09:03,000 --> 00:09:05,434 Nonsense. Have you, um? 159 00:09:05,480 --> 00:09:08,358 - I cracked. - I knew you would. 160 00:09:08,400 --> 00:09:11,119 What are you going to do? Are you going to hide? 161 00:09:11,160 --> 00:09:13,230 - Hide? - Why should he hide? 162 00:09:13,280 --> 00:09:16,431 Well, so that he can jump out on Judy. 163 00:09:17,400 --> 00:09:19,038 When she comes home. 164 00:09:19,080 --> 00:09:22,197 He can hardly jump out on her when she's not here. 165 00:09:22,240 --> 00:09:26,119 - Lionel, don't be silly. - You will jump to conclusions. 166 00:09:26,160 --> 00:09:29,675 Haven't you decided whether Alistair jumps out on Judy? 167 00:09:29,720 --> 00:09:34,111 This may be hard to believe but we haven't even considered it. 168 00:09:34,160 --> 00:09:36,549 Alistair's not here to propose again. 169 00:09:36,600 --> 00:09:39,797 I was seeking his advice on ways to cheer up the girls. 170 00:09:39,840 --> 00:09:42,513 - Oh. - Do you want the hug back? 171 00:09:42,560 --> 00:09:47,236 - No. I suppose I just hoped... - (Judy) It's only me! 172 00:09:47,280 --> 00:09:48,759 - Judy. - She's early. 173 00:09:48,800 --> 00:09:50,995 - I know she's early. Hide. - Why? 174 00:09:51,040 --> 00:09:53,634 We don't want to be accused of meddling. Hide. 175 00:09:53,680 --> 00:09:57,593 - Where? - Well, I... Lionel, sometimes! 176 00:10:00,600 --> 00:10:01,919 Hello. 177 00:10:02,920 --> 00:10:04,035 Oh. 178 00:10:04,080 --> 00:10:06,071 Not exactly the big hello, is it? 179 00:10:06,120 --> 00:10:09,874 - What are you doing here? - Here? Well... 180 00:10:09,920 --> 00:10:12,354 Don't bother. Mum, what are you up to? 181 00:10:12,400 --> 00:10:14,391 I'm tidying cushions. 182 00:10:14,440 --> 00:10:17,557 You didn't get Alistair round here to tidy cushions. 183 00:10:17,600 --> 00:10:19,636 He came of his own accord. 184 00:10:19,680 --> 00:10:22,513 - I did. I did. - Why? 185 00:10:22,560 --> 00:10:25,358 - Why? - Yes. Why? 186 00:10:27,760 --> 00:10:31,196 Which brings me back to the cushion tidier. 187 00:10:31,240 --> 00:10:32,719 To see Lionel. 188 00:10:32,760 --> 00:10:36,196 You're all acting strangely. What's going on? 189 00:10:36,240 --> 00:10:39,073 All right now. Sit down, Judy. 190 00:10:39,120 --> 00:10:41,190 The truth of the matter is 191 00:10:41,240 --> 00:10:45,677 that Lionel asked Alistair round to talk about a personal matter. 192 00:10:45,720 --> 00:10:48,359 - Isn't that right, Lionel? - Absolutely. 193 00:10:48,400 --> 00:10:50,675 - Very personal. - Deeply personal. 194 00:10:50,720 --> 00:10:53,359 I see. Why didn't he? 195 00:10:53,400 --> 00:10:55,960 It's so personal he can't talk to me about it. 196 00:10:56,000 --> 00:10:58,719 Hey, it's a guy thing. 197 00:10:58,760 --> 00:11:00,352 Don't ask what. 198 00:11:01,240 --> 00:11:03,276 No. Well, I won't. 199 00:11:03,320 --> 00:11:06,869 - Sorry, Lionel. - Do I get a sorry? 200 00:11:06,920 --> 00:11:10,799 A very tiny one. I'm going upstairs to change. 201 00:11:10,840 --> 00:11:14,719 Wow. We were on a knife edge there. Quick thinking, lovely lady. 202 00:11:14,760 --> 00:11:16,079 It wasn't bad. 203 00:11:18,520 --> 00:11:21,159 What are you looking so miserable about? 204 00:11:21,200 --> 00:11:24,670 I'm just wondering what my deeply personal problem is. 205 00:11:32,600 --> 00:11:34,750 - Hello, Lionel. - Hello. 206 00:11:34,800 --> 00:11:36,791 - Are you all right? - Yes. 207 00:11:36,840 --> 00:11:39,832 I'm just having a late... light breakfast. 208 00:11:41,000 --> 00:11:43,878 - No. I'll do it. - Oh, thanks. 209 00:11:47,800 --> 00:11:49,791 No, no. I'll do it. 210 00:11:52,520 --> 00:11:54,317 There we are. 211 00:11:58,200 --> 00:12:00,760 - Thank you. - There. 212 00:12:11,040 --> 00:12:14,999 Look, I know I'm a girl, but you can talk to me. 213 00:12:16,000 --> 00:12:18,150 - I do talk to you. - Yes. 214 00:12:18,200 --> 00:12:21,158 But we're friends. We're very good friends. 215 00:12:21,200 --> 00:12:24,909 We can talk about anything. We can even talk about sex. 216 00:12:27,440 --> 00:12:29,670 I'm not very good at that. 217 00:12:29,720 --> 00:12:31,517 Oh, I see. 218 00:12:35,640 --> 00:12:38,029 Talking about it, I mean. 219 00:12:38,080 --> 00:12:39,479 Oh, good. 220 00:12:40,440 --> 00:12:42,908 You've been having a girlie chat with Judy. 221 00:12:42,960 --> 00:12:47,875 Well, she did tell me that you had some sort of problem. 222 00:12:47,920 --> 00:12:51,435 - It's not that problem. - No. That's why I said good. 223 00:12:52,440 --> 00:12:54,396 I bring all my problems to you. 224 00:12:54,440 --> 00:12:57,352 - No, you don't. - Well, most of them. 225 00:12:58,840 --> 00:13:04,517 Look, Lionel... If you won't tell me, you must tell Jean. 226 00:13:04,560 --> 00:13:08,473 For reasons you wouldn't understand, there's nothing I can tell Jean. 227 00:13:08,520 --> 00:13:10,909 - But why? - Because... 228 00:13:10,960 --> 00:13:14,873 Well, because I don't want her to know about it, all right? 229 00:13:15,960 --> 00:13:17,951 Oh. Right. 230 00:13:25,800 --> 00:13:29,236 Another woman? Of course there's not another woman. 231 00:13:29,280 --> 00:13:31,874 So why doesn't he want you to know about it? 232 00:13:31,920 --> 00:13:36,152 - He said it so definitely. - Lionel's prone to overstatement. 233 00:13:36,200 --> 00:13:38,555 Anyway, there's someone who can help - me. 234 00:13:38,600 --> 00:13:41,751 How can you if he won't even talk to you about it? 235 00:13:41,800 --> 00:13:45,395 No, no. I didn't mean me. I meant Alistair can help him. 236 00:13:45,440 --> 00:13:49,069 - Why did you say "me" then? - Force of habit, I suppose. 237 00:13:49,120 --> 00:13:52,237 Anyway, it's nothing to do with another woman. 238 00:13:52,280 --> 00:13:54,669 - You don't know. - I do. 239 00:13:54,720 --> 00:13:56,756 - How can you? - Well, because... 240 00:13:56,800 --> 00:13:59,712 When Lionel said he had a problem 241 00:13:59,760 --> 00:14:02,194 that he thought Alistair could help him with, 242 00:14:02,240 --> 00:14:07,030 he stressed that it wasn't to do with his health or another woman. 243 00:14:07,080 --> 00:14:09,196 Now, please can I get on? 244 00:14:10,240 --> 00:14:12,037 You don't seem very worried. 245 00:14:12,080 --> 00:14:15,356 Of course I'm worried. I'm sick with worry. 246 00:14:15,400 --> 00:14:17,960 I just don't want to worry Lionel. 247 00:14:18,000 --> 00:14:21,549 - He must be worried anyway. - It will worry him more. 248 00:14:21,600 --> 00:14:23,238 Oh. 249 00:14:25,760 --> 00:14:28,638 - There's something else. - Stop following me. 250 00:14:28,680 --> 00:14:32,832 Since when has Lionel ever been able to keep a secret from you? 251 00:14:32,880 --> 00:14:35,110 Why haven't you wheedled it out of him? 252 00:14:35,160 --> 00:14:39,312 Well, I did try, but he's not wheedle-able on this one. 253 00:14:39,360 --> 00:14:41,590 You never give up this easily. 254 00:14:41,640 --> 00:14:43,995 Well, I have. Let that be an end to it. 255 00:14:44,040 --> 00:14:45,598 There's something else. 256 00:14:45,640 --> 00:14:50,191 I'm going to get some cornflakes. That stuff tastes like horse feed. 257 00:14:50,240 --> 00:14:52,037 - I'm coming with you. - Why? 258 00:14:52,080 --> 00:14:55,390 - Company. - I shan't get lonely. 259 00:14:55,440 --> 00:14:57,431 I'm coming with you, all right? 260 00:15:02,200 --> 00:15:04,191 She knows more than she's saying. 261 00:15:04,240 --> 00:15:08,392 Yes. We should be bats. They like being kept in the dark. 262 00:15:08,440 --> 00:15:10,112 (Phone) 263 00:15:13,120 --> 00:15:14,678 Hello. 264 00:15:14,720 --> 00:15:16,278 Alistair. 265 00:15:16,320 --> 00:15:19,312 Lionel? No, he's gone to get some cornflakes. 266 00:15:19,360 --> 00:15:21,157 Not long I shouldn't think. 267 00:15:21,200 --> 00:15:22,872 (Whispers) Ask him about Lionel. 268 00:15:22,920 --> 00:15:25,036 Um... Can I take a message? 269 00:15:26,920 --> 00:15:29,070 No. Didn't think so. 270 00:15:30,080 --> 00:15:32,913 Yup. OK, fine. Just a minute. Where are you? 271 00:15:34,760 --> 00:15:36,910 No, no. I just wondered. 272 00:15:36,960 --> 00:15:38,712 Bye. 273 00:15:38,760 --> 00:15:40,318 Why did you ask where he is? 274 00:15:40,360 --> 00:15:43,318 Have you heard of the weakest link in the chain? 275 00:15:44,600 --> 00:15:46,113 Oh. 276 00:15:52,000 --> 00:15:55,709 Alistair. Alistair, come back! This is silly. 277 00:15:55,760 --> 00:15:58,399 I have an urgent appointment. 278 00:15:58,440 --> 00:16:02,672 - Five minutes. That's all we want. - I don't have any minutes. 279 00:16:07,040 --> 00:16:08,439 Alistair? 280 00:16:17,240 --> 00:16:18,753 Oh! 281 00:16:18,800 --> 00:16:20,153 Shh! 282 00:16:20,200 --> 00:16:23,590 Help! Murder! Murder! 283 00:16:23,640 --> 00:16:26,154 Stop doing that! 284 00:16:27,480 --> 00:16:30,278 - Judy? - Over there. 285 00:16:31,440 --> 00:16:34,477 - Help! Help! Murder! - Shh! 286 00:16:34,520 --> 00:16:37,432 - Murder! - (Judy) Alistair, we want to talk. 287 00:16:37,480 --> 00:16:41,029 - My God! You're a gang! - We are not a gang. 288 00:16:41,080 --> 00:16:43,674 Look what you're doing to these shoes! 289 00:16:43,720 --> 00:16:45,517 Look at that. 290 00:16:46,560 --> 00:16:48,437 Stop thief! 291 00:16:48,480 --> 00:16:50,948 - Stop thief! - Make your mind up, do. 292 00:16:51,000 --> 00:16:56,472 Help! Stop! He's stealing your car! Thief! 293 00:16:56,520 --> 00:16:58,078 Thief! 294 00:16:59,120 --> 00:17:00,917 Stay away from me! 295 00:17:00,960 --> 00:17:04,635 - It's all right. We're chasing him. - What did he do with you? 296 00:17:04,680 --> 00:17:07,877 - Nothing. We want to talk to him. - That's why we're chasing him. 297 00:17:07,920 --> 00:17:11,310 Oh! Help! Lunatics! Lunatics! 298 00:17:11,360 --> 00:17:14,033 - Lunatics! - Don't worry! I'm here! 299 00:17:14,080 --> 00:17:16,196 Help! Help! 300 00:17:18,840 --> 00:17:22,230 Don't worry. I'm Security. 301 00:17:26,600 --> 00:17:30,388 Me, Alistair Deacon running away from two beautiful women. 302 00:17:30,440 --> 00:17:33,637 - Has the world gone mad? - It's teetering on the brink. 303 00:17:33,680 --> 00:17:36,752 - Say you don't know anything. - I don't know anything. 304 00:17:36,800 --> 00:17:40,315 But I'm supposed to be helping Lionel with his problem. 305 00:17:40,360 --> 00:17:43,113 - Oh, yes. - My deeply personal problem. 306 00:17:43,160 --> 00:17:45,310 Which they assume I know about. 307 00:17:45,360 --> 00:17:47,669 And I must know, mustn't I? 308 00:17:47,720 --> 00:17:49,950 The girls are pestering me as well. 309 00:17:50,000 --> 00:17:51,319 Oh. 310 00:17:51,360 --> 00:17:55,990 All right, I admit. It was a silly spur-of-the-moment fib. 311 00:17:56,040 --> 00:18:00,238 - Lie. - Lie... Lie then. That backfired. 312 00:18:00,280 --> 00:18:03,716 We have to decide exactly what your problem is. 313 00:18:03,760 --> 00:18:05,796 She's sitting beside me. 314 00:18:07,320 --> 00:18:08,639 Is that helpful? 315 00:18:08,680 --> 00:18:10,511 See it from my point of view. 316 00:18:10,560 --> 00:18:13,313 Even if we make up some imaginary prob, 317 00:18:13,360 --> 00:18:16,477 Judy and Sandy could still try to make me tell them. 318 00:18:16,520 --> 00:18:20,911 What if they lock me in a room and take their clothes off? I'd crack. 319 00:18:20,960 --> 00:18:23,394 I don't think they'd go that far, do you? 320 00:18:24,400 --> 00:18:26,277 No... probably not. 321 00:18:26,320 --> 00:18:31,155 Your master stroke is to decide exactly what my personal problem is, right? 322 00:18:31,200 --> 00:18:34,875 - Yes. - But we still mustn't tell them. 323 00:18:34,920 --> 00:18:37,753 - Oh. - A whisper of silk, you see. 324 00:18:37,800 --> 00:18:38,869 - Alistair... - No. 325 00:18:38,920 --> 00:18:42,390 - Stay with your lurid fantasy. - Whatever you say. 326 00:18:42,440 --> 00:18:44,908 - You crack? - I'd hold out as long as I could. 327 00:18:44,960 --> 00:18:47,474 But you do crack, or Jean cracks or I crack. 328 00:18:47,520 --> 00:18:49,875 Either way it's out in the open. 329 00:18:49,920 --> 00:18:53,196 It wouldn't matter, really. Come as a bit of a relief. 330 00:18:53,240 --> 00:18:57,153 There won't be any relief. They'll want to help me solve it. 331 00:18:58,200 --> 00:19:00,191 Look, the way I see it... 332 00:19:02,640 --> 00:19:05,871 - You can't complete that sentence. - Yes, I can. 333 00:19:06,720 --> 00:19:11,191 The way I see it... It's a mess, isn't it? 334 00:19:11,240 --> 00:19:14,232 - A total mess. - How did we get into it? 335 00:19:14,280 --> 00:19:17,590 - That was Lionel's fault. - My fault?! 336 00:19:17,640 --> 00:19:20,234 You got Alistair involved in the first place. 337 00:19:20,280 --> 00:19:23,477 - Yes, I know... - Who explained his presence? Me. 338 00:19:23,520 --> 00:19:27,069 - Which got us into the mess. - It's no use flouncing out. 339 00:19:27,120 --> 00:19:31,193 I'm not flouncing anywhere. I'm going to sort this out. 340 00:19:32,200 --> 00:19:34,350 He's going to tell them the truth. 341 00:19:34,400 --> 00:19:36,277 Don't just sit there. 342 00:19:36,320 --> 00:19:40,711 I don't want to rain on your parade but mightn't it be for the best? 343 00:19:43,280 --> 00:19:46,909 But you see it all the time, people caught on security videos - 344 00:19:46,960 --> 00:19:48,757 thieves, shoplifters. 345 00:19:48,800 --> 00:19:50,916 We didn't steal anything. 346 00:19:50,960 --> 00:19:52,951 All we did was frighten a woman 347 00:19:53,000 --> 00:19:55,309 and run away from a guard with a limp. 348 00:19:55,360 --> 00:19:58,158 - But what if we're identified? - How? 349 00:19:58,200 --> 00:20:02,318 - They have records, don't they? - Yes, but we don't. 350 00:20:02,360 --> 00:20:04,078 - (Door bangs) - Who's that? 351 00:20:04,120 --> 00:20:07,874 Well, it can't be the Flying Squad unless they've got a key. 352 00:20:07,920 --> 00:20:10,434 - Good. You're both here. - Hello, Lionel. 353 00:20:10,480 --> 00:20:12,675 Stop saying hello like that. 354 00:20:13,800 --> 00:20:15,518 I'm sorry. 355 00:20:15,560 --> 00:20:19,599 Now, look here, it's time you two knew the truth. 356 00:20:19,640 --> 00:20:22,950 This deeply personal problem of mine... 357 00:20:23,000 --> 00:20:24,991 And please stop that. 358 00:20:26,760 --> 00:20:29,593 Well, the fact of the matter is 359 00:20:29,640 --> 00:20:33,155 that I don't have a problem, deeply personal or otherwise. 360 00:20:34,360 --> 00:20:35,998 No, I don't. 361 00:20:36,040 --> 00:20:38,190 You mean it's just gone away? 362 00:20:38,240 --> 00:20:40,993 No. There wasn't one in the first place. 363 00:20:41,040 --> 00:20:43,918 - There wasn't. - So why did you say there was? 364 00:20:43,960 --> 00:20:46,679 Jean said it actually, but that doesn't matter. 365 00:20:46,720 --> 00:20:50,190 Look, Judy when you came home and Alistair was here, 366 00:20:50,240 --> 00:20:54,279 we didn't want you to think that we were meddling, so Jean... we... 367 00:20:54,320 --> 00:20:57,949 pretended he'd come to see me about some problem. 368 00:20:58,000 --> 00:21:01,754 - So why was he here? - To ask me if I wanted to go to Tokyo. 369 00:21:01,800 --> 00:21:04,633 Oh, come on, Lionel! 370 00:21:04,680 --> 00:21:06,955 No, it's true. 371 00:21:07,000 --> 00:21:10,356 But Jean had mentioned that you both needed cheering up, 372 00:21:10,400 --> 00:21:13,597 so I asked Alistair to come up with something. 373 00:21:13,640 --> 00:21:18,031 Then you walked in and Jean did a little improvisation 374 00:21:18,080 --> 00:21:20,071 and it just spiralled, that's all. 375 00:21:20,120 --> 00:21:23,032 So now perhaps we can forget it 376 00:21:23,080 --> 00:21:25,833 and I can stop feeling I'm living in a madhouse. 377 00:21:27,160 --> 00:21:28,957 All right? 378 00:21:31,600 --> 00:21:33,909 Do you believe that? 379 00:21:33,960 --> 00:21:35,951 Not for a single moment. 380 00:21:43,240 --> 00:21:47,392 - You were a long time. - I had some hot chocolate with the girls. 381 00:21:47,440 --> 00:21:51,479 - You didn't offer me one. - You weren't down there. 382 00:21:51,520 --> 00:21:54,557 Oh. Got religion? 383 00:21:54,600 --> 00:21:57,160 - Why do you ask that? - I don't know. 384 00:21:57,200 --> 00:22:00,954 It's just one those books I think I've read but never have. 385 00:22:01,000 --> 00:22:04,595 - What's it about? - I don't want to give the plot away. 386 00:22:05,960 --> 00:22:09,157 We chatted. The girls told me what you said. 387 00:22:09,200 --> 00:22:12,351 Somebody had to put a stop to that nonsense. 388 00:22:12,400 --> 00:22:14,994 - Didn't they? - I doubt if anyone can. 389 00:22:15,040 --> 00:22:19,352 - I just did. - You didn't. They didn't believe you. 390 00:22:21,320 --> 00:22:23,470 But I told them the absolute truth. 391 00:22:23,520 --> 00:22:27,308 Let's face it, it comes out as a rather flimsy story. 392 00:22:28,480 --> 00:22:32,109 - I'll join the Foreign Legion. - Oh, really. 393 00:22:32,160 --> 00:22:37,109 I and my deeply personal problem would be lost in the Sahara. 394 00:22:37,160 --> 00:22:39,549 They'd want to know what drove you there. 395 00:22:39,600 --> 00:22:42,592 I wouldn't be around to answer the question. 396 00:22:42,640 --> 00:22:44,153 You blame me for this? 397 00:22:44,200 --> 00:22:46,998 - Yes, I do. - Oh... Where are you going? 398 00:22:47,040 --> 00:22:49,315 The Foreign Legion recruiting office. 399 00:22:49,360 --> 00:22:51,476 Oh, Lionel! 400 00:22:51,520 --> 00:22:53,715 You two, in here! 401 00:22:53,760 --> 00:22:56,638 - Come on! In here! - All right! 402 00:22:56,680 --> 00:22:58,477 - Perhaps if we made up... - No. 403 00:22:58,520 --> 00:23:01,557 We're not making anything up again ever. 404 00:23:01,600 --> 00:23:06,310 - I was just going to bed. - Not until this is sorted out. 405 00:23:06,360 --> 00:23:10,273 - What's all the shouting for? - Just stand there and be quiet. 406 00:23:12,200 --> 00:23:14,998 - I didn't mean you. - Well, I'm here now. 407 00:23:15,040 --> 00:23:17,395 All right. But this is for you two. 408 00:23:18,600 --> 00:23:22,479 - I will swear on this book... - Lionel, that's Winnie The Pooh. 409 00:23:27,440 --> 00:23:30,238 ...on this book that everything I say... 410 00:23:30,280 --> 00:23:33,397 Lionel, don't do this. Don't perjure yourself. 411 00:23:33,440 --> 00:23:37,194 We'll never ask what's really wrong again. We promise. 412 00:23:37,240 --> 00:23:39,356 But do tell Mum. 413 00:23:41,480 --> 00:23:43,277 I give up! 414 00:23:48,120 --> 00:23:51,669 - Good morning. - Good morning. What a lovely day. 415 00:23:51,720 --> 00:23:55,599 Considering the mess we're in, you're in a very good mood. 416 00:23:55,640 --> 00:23:59,997 I'm not in a mess. I've abnegated all responsibility. 417 00:24:00,040 --> 00:24:04,875 I don't care if anyone ever believes anything I ever say again. 418 00:24:04,920 --> 00:24:08,196 - That's a cop-out. - That's the beauty of it. 419 00:24:09,040 --> 00:24:11,395 I did have one thought. Plan B, actually. 420 00:24:11,440 --> 00:24:14,352 - Which one was that? - Solving your problem. 421 00:24:14,400 --> 00:24:16,550 You think I've actually got one? 422 00:24:16,600 --> 00:24:20,718 No, of course not. I did suggest it in the pub but it got lost. 423 00:24:20,760 --> 00:24:23,433 - Everything's got lost somewhere. - (Doorbell) 424 00:24:23,480 --> 00:24:25,118 (Judy) I'll get it. 425 00:24:25,160 --> 00:24:28,470 We decide what your problem is and then solve it. 426 00:24:28,520 --> 00:24:32,513 - To what end? - Maybe they'll believe a lie. 427 00:24:32,560 --> 00:24:36,394 I've just told you - I don't care who believes what from now on. 428 00:24:36,440 --> 00:24:38,874 - Morning, folks. - Morning, Alistair. 429 00:24:38,920 --> 00:24:40,911 Would you like some coffee? 430 00:24:40,960 --> 00:24:45,795 - Thanks. About the surprise... - What surprise? 431 00:24:45,840 --> 00:24:48,593 I thought a surprise might cheer the girls up. 432 00:24:48,640 --> 00:24:50,756 That's where all this started. 433 00:24:50,800 --> 00:24:53,268 - Seems an age ago, doesn't it? - An age. 434 00:24:53,320 --> 00:24:56,471 A surprise is a good idea. What is it, Alistair? 435 00:24:56,520 --> 00:24:58,795 - I can't think of one. - Oh. 436 00:24:58,840 --> 00:25:02,310 This isn't a problem you can solve by chucking plastic at it. 437 00:25:02,360 --> 00:25:04,032 This requires TLC 438 00:25:04,080 --> 00:25:08,153 and since Judy's hardly talking to me, that might be difficult. Sorry. 439 00:25:08,200 --> 00:25:11,715 I wouldn't worry, Alistair. The girls will come round. 440 00:25:11,760 --> 00:25:15,309 - They're not that depressed. - I wish you'd said that before. 441 00:25:16,240 --> 00:25:18,879 It just growed and growed, like Topsy. 442 00:25:18,920 --> 00:25:22,799 Could we have a word with you and Lionel in the kitchen? 443 00:25:22,840 --> 00:25:25,035 Yes, of course. Come on, Lionel. 444 00:25:28,240 --> 00:25:31,789 I'm giving nothing but my name, rank and serial number. 445 00:25:33,280 --> 00:25:36,352 Back to my lonely bachelor existence, I suppose. 446 00:25:36,400 --> 00:25:38,630 No. Stay and finish your coffee. 447 00:25:38,680 --> 00:25:41,638 - What are you doing? - Taking my jacket off. 448 00:25:41,680 --> 00:25:44,148 - Why? - Because I'm hot. 449 00:25:45,600 --> 00:25:48,319 Why did you think I was taking my jacket off? 450 00:25:48,360 --> 00:25:50,237 It could be to get information. 451 00:25:51,320 --> 00:25:52,799 Well, it could. 452 00:25:52,840 --> 00:25:56,594 Sometimes, Alistair, you live in a dream world. 453 00:25:58,040 --> 00:25:59,598 Yes. 454 00:26:01,240 --> 00:26:04,710 Hardcastle. Second Lieutenant. 22705971. 455 00:26:05,600 --> 00:26:09,593 - We won't ask any more questions. - We're running out of answers. 456 00:26:09,640 --> 00:26:12,359 - You haven't told them? - I was waiting for you. 457 00:26:12,400 --> 00:26:16,712 Mum, Lionel... How would you like a surprise? 458 00:26:16,760 --> 00:26:19,877 Hardcastle. Second Lieutenant. 22705971. 459 00:26:19,920 --> 00:26:23,595 - Lionel. What sort of surprise? - A nice one, we hope. 460 00:26:24,960 --> 00:26:29,636 It's a country hotel in Kent and it looks beautiful. 461 00:26:29,680 --> 00:26:31,955 And we've booked you in for the weekend. 462 00:26:32,000 --> 00:26:35,037 - The bridal suite. - We're already married. 463 00:26:35,080 --> 00:26:38,755 Don't be pedantic. This is a sweet idea, but why? 464 00:26:38,800 --> 00:26:41,837 We've been putting you through it a bit lately, 465 00:26:41,880 --> 00:26:43,950 asking what your problem is. 466 00:26:44,000 --> 00:26:47,037 Hardcastle. Second Lieutenant. 22705971. 467 00:26:47,080 --> 00:26:50,675 And we promise we won't stick our noses in any more 468 00:26:50,720 --> 00:26:52,995 but, Lionel, you have to tell Mum. 469 00:26:53,040 --> 00:26:55,110 - Well, actually... - Yes, he has. 470 00:26:55,160 --> 00:26:57,720 There's nothing you can't work out between you. 471 00:26:57,760 --> 00:27:00,991 And where better than a quiet hotel in the country? 472 00:27:01,040 --> 00:27:04,077 Away from us, away from any distractions. 473 00:27:04,120 --> 00:27:07,476 - It's a very sweet idea... - Thank you. We'll take it. 474 00:27:07,520 --> 00:27:10,080 - Lionel. - We'll take it. 475 00:27:10,120 --> 00:27:12,076 Oh, I say! 476 00:27:12,120 --> 00:27:15,430 It's my deeply personal problem and we'll take it. 477 00:27:15,480 --> 00:27:17,277 Great. 478 00:27:24,520 --> 00:27:27,239 ♪ You must remember this 479 00:27:27,280 --> 00:27:29,840 ♪ A kiss is still a kiss 480 00:27:29,880 --> 00:27:33,270 ♪ A sigh is just a sigh 481 00:27:35,240 --> 00:27:38,994 ♪ The fundamental things apply 482 00:27:39,040 --> 00:27:42,794 ♪ As time goes by 483 00:27:46,040 --> 00:27:48,793 ♪ And when two lovers woo 484 00:27:48,840 --> 00:27:51,593 ♪ They still say I love you 485 00:27:51,640 --> 00:27:54,552 ♪ On that you can rely 486 00:27:57,160 --> 00:28:01,517 ♪ The world will always welcome lovers 487 00:28:02,800 --> 00:28:10,593 ♪ As time goes by ♪ 488 00:28:10,643 --> 00:28:15,193 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.