Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,653
# You must remember this
2
00:00:12,060 --> 00:00:14,415
# A kiss is still a kiss
3
00:00:14,460 --> 00:00:17,497
# A sigh is just a sigh
4
00:00:19,980 --> 00:00:23,689
# The fundamental things apply
5
00:00:23,740 --> 00:00:27,528
# As time goes by #
6
00:00:34,660 --> 00:00:37,970
I'm not carrying on.
All I said was the bacon was done to a crisp.
7
00:00:38,020 --> 00:00:40,978
It was supposed to be.
You ordered crispy bacon.
8
00:00:41,020 --> 00:00:42,817
- Are you sure?
- I heard you.
9
00:00:42,860 --> 00:00:45,055
It was that waitress. She confused me.
10
00:00:45,100 --> 00:00:48,888
I asked for fried eggs and she suggested about
50 ways of frying them.
11
00:00:48,940 --> 00:00:53,252
Same with the bacon. As for ordering toast,
well, forget it if you're in a hurry.
12
00:00:53,300 --> 00:00:58,499
Took her half an hour to tell me
how many different sorts of toast I could have.
13
00:00:58,540 --> 00:01:02,135
- You like Los Angeles, then?
- If we eat downstairs this evening,
14
00:01:02,180 --> 00:01:05,889
we should go down about five o'clock,
it will take two hours to order.
15
00:01:05,940 --> 00:01:07,931
I know what this is all about.
16
00:01:07,980 --> 00:01:09,618
Your bottle's gone.
17
00:01:09,660 --> 00:01:13,096
My bottle has not gone.
It's just different, that's all.
18
00:01:13,140 --> 00:01:16,212
It's one thing fantasising about a miniseries
in London,
19
00:01:16,260 --> 00:01:18,137
it's quite another to be over here
20
00:01:18,180 --> 00:01:21,536
trying to convince Mike whatsit
and Cy thingummy to make it.
21
00:01:21,580 --> 00:01:25,334
Mike Barbosa and Cy Liebermann,
they're halfway sold on it already.
22
00:01:25,380 --> 00:01:27,450
They blow very hot and cold, Americans.
23
00:01:27,500 --> 00:01:31,049
You couldn't order breakfast,
but you're an expert on Americans.
24
00:01:31,100 --> 00:01:33,375
I'm just trying not to be over-optimistic.
25
00:01:33,420 --> 00:01:37,413
I don't think there's much danger of that.
In the meantime, enjoy.
26
00:01:37,460 --> 00:01:41,692
- That's what the waitress kept saying.
- Well, we should. I mean, here we are.
27
00:01:41,740 --> 00:01:47,178
First-class flight, a lovely suite, and look.
Look out there, Lionel, just look.
28
00:01:48,180 --> 00:01:49,169
Well?
29
00:01:49,220 --> 00:01:50,892
Smog.
30
00:01:52,660 --> 00:01:54,651
In the hills above the smog.
31
00:01:58,180 --> 00:02:00,171
- More smog.
- No.
32
00:02:00,220 --> 00:02:02,131
It's Hollywood. We're in Hollywood.
33
00:02:02,180 --> 00:02:04,410
- You're excited, aren't you?
- Yes, I am.
34
00:02:04,460 --> 00:02:07,657
Oh, you have to admit,
this beats a rainy day in Holland Park.
35
00:02:07,700 --> 00:02:11,898
- I know where things are in Holland Park.
- I want to stroll down Sunset Boulevard.
36
00:02:11,940 --> 00:02:15,296
- Let's stroll down it.
- You don't know that's Sunset Boulevard.
37
00:02:15,340 --> 00:02:19,379
- Well, it's somewhere down there.
- (Phone rings)
38
00:02:23,900 --> 00:02:25,128
Hello.
39
00:02:25,180 --> 00:02:27,171
Oh, good morning.
40
00:02:27,220 --> 00:02:29,211
Yes, we're...
41
00:02:29,260 --> 00:02:30,693
Are you?
42
00:02:30,740 --> 00:02:32,731
Right. Fine.
43
00:02:33,860 --> 00:02:36,579
Mike Barbosa's in the lobby, he's on his way up.
44
00:02:36,620 --> 00:02:40,010
A drizzly day in Holland Park
suddenly sounds attractive.
45
00:02:40,060 --> 00:02:42,779
- Now whose bottle's gone?
- I'm just nervous for you.
46
00:02:42,820 --> 00:02:46,859
- You will remember Alistair's advice?
- Be very calm, very cool, very British.
47
00:02:46,900 --> 00:02:48,936
- Where are you going?
- I need a pee.
48
00:02:48,980 --> 00:02:52,097
- You won't be long, will you?
- (Knock at door)
49
00:02:52,140 --> 00:02:54,131
Oh.
50
00:02:56,420 --> 00:02:59,730
Hello again, Jean, good to see you.
Welcome to Los Angeles.
51
00:02:59,780 --> 00:03:01,896
- A small token. May I come in?
- Oh.
52
00:03:01,940 --> 00:03:05,774
Hello. You too. Thank you, how kind. Please do.
53
00:03:05,820 --> 00:03:08,288
Good flight? Great. Where's Lionel?
54
00:03:08,340 --> 00:03:10,410
- Oh, he's, erm...
- Taking a leak.
55
00:03:11,420 --> 00:03:14,059
- You have a leak?
- No, no! No, no.
56
00:03:14,100 --> 00:03:16,694
Lionel meant... Oh, here he is.
57
00:03:17,980 --> 00:03:21,689
- Lionel, good to see you again. How are you?
- Much better now, thanks.
58
00:03:21,740 --> 00:03:23,139
Been unwell?
59
00:03:23,180 --> 00:03:25,171
No, no, no. I just had a leak.
60
00:03:25,220 --> 00:03:28,895
- Gee, why did you say you didn't?
- I didn't. Lionel did.
61
00:03:28,940 --> 00:03:30,293
I'm sorry?
62
00:03:30,340 --> 00:03:34,299
We're using "leak" in a different sense.
You know... sort of...
63
00:03:34,340 --> 00:03:39,619
- Right. A leak. I must remember that one.
- This is the language of Shakespeare, after all.
64
00:03:39,660 --> 00:03:41,616
Right.
65
00:03:41,660 --> 00:03:44,128
I'm sorry we didn't respond to your message.
66
00:03:44,180 --> 00:03:47,490
Hey, that's no problem.
I just didn't want you to feel ignored.
67
00:03:47,540 --> 00:03:51,010
- You were probably working out in the gym.
- Working out in the gym?
68
00:03:51,060 --> 00:03:53,415
No, we were having a breakfast, a big fry-up.
69
00:03:54,660 --> 00:03:56,537
Really? Right.
70
00:03:57,540 --> 00:03:59,610
- Well, shall we sit down?
- OK.
71
00:03:59,660 --> 00:04:00,854
Please.
72
00:04:02,020 --> 00:04:05,933
Right. So... I have good news
and I've got better news.
73
00:04:05,980 --> 00:04:08,699
The good news is
Cy Liebermann's therapy session
74
00:04:08,740 --> 00:04:11,208
- has been put back to this afternoon.
- Therapy?
75
00:04:11,260 --> 00:04:14,809
Yeah. Cy's working his way through
an alienation problem right now.
76
00:04:14,860 --> 00:04:17,010
Who is he alienated to or from?
77
00:04:17,060 --> 00:04:18,857
- His wife.
- Oh, dear.
78
00:04:18,900 --> 00:04:23,178
No, no, it's great because Melissa
is working her way through a rejection problem.
79
00:04:23,220 --> 00:04:26,178
- Are either of you in therapy?
- Not yet, no.
80
00:04:27,540 --> 00:04:33,092
That's great. Anyway, the better news is that
Cy can now see us at 11:30 if that's convenient.
81
00:04:33,140 --> 00:04:35,608
- Good.
- Excellent. We can have our walk first.
82
00:04:35,660 --> 00:04:37,093
A walk?
83
00:04:37,140 --> 00:04:38,812
Yes. A stroll.
84
00:04:38,860 --> 00:04:40,498
Stroll?
85
00:04:40,540 --> 00:04:43,418
If it helps, think of it as a strolling walk.
86
00:04:43,460 --> 00:04:45,052
Nobody walks in LA.
87
00:04:45,100 --> 00:04:49,457
I mean, I don't mean nobody literally walks,
I mean that...
88
00:04:49,500 --> 00:04:51,138
Nobody walks.
89
00:04:51,180 --> 00:04:54,968
Well, that's that cleared up.
Perhaps we could roller-skate.
90
00:04:55,020 --> 00:04:56,897
It was a... sort of joke.
91
00:04:56,940 --> 00:04:58,931
Oh, yeah. Yeah, right.
92
00:04:58,980 --> 00:05:04,008
Uh, look, there's a stretch limo parked outside
at your permanent disposal. Use that, please.
93
00:05:04,060 --> 00:05:05,698
Well, if it makes you happy.
94
00:05:05,740 --> 00:05:09,972
- More to the point, Lionel, it makes you safe.
- They're big cars, stretch limos.
95
00:05:10,020 --> 00:05:12,329
- Oh, very big.
- Well, we'll compromise.
96
00:05:12,380 --> 00:05:16,134
We'll walk around inside it as we drive along.
(Laughs)
97
00:05:17,780 --> 00:05:19,611
(Laughs)
98
00:05:22,300 --> 00:05:24,018
I wish you wouldn't cry.
99
00:05:24,060 --> 00:05:26,494
Oh, Harry, will you please stop crying?
100
00:05:26,540 --> 00:05:30,738
Now, look. Cancelling your series
is not the end of the world.
101
00:05:30,780 --> 00:05:34,250
Suicide is a very ugly word, Harry.
102
00:05:34,300 --> 00:05:35,619
(Knock at door)
103
00:05:35,660 --> 00:05:37,730
I'm putting you on hold, Harry.
104
00:05:37,780 --> 00:05:39,054
Who is this?
105
00:05:39,100 --> 00:05:41,853
Cy. I have Lionel and Jean here.
106
00:05:41,900 --> 00:05:45,529
- Lionel and Jean who?
- The Brits. The Korean War miniseries project.
107
00:05:45,580 --> 00:05:47,172
Oh, right.
108
00:05:47,220 --> 00:05:49,973
- Mike, do I like it?
- You're crazy for it.
109
00:05:50,020 --> 00:05:52,011
Well, good. Get 'em in.
110
00:05:53,300 --> 00:05:54,619
Ah.
111
00:05:55,420 --> 00:05:57,411
Guy meets girl.
112
00:05:57,460 --> 00:05:59,451
They fall in love.
113
00:05:59,500 --> 00:06:01,218
Guy goes to war.
114
00:06:01,260 --> 00:06:03,251
Guy loses girl.
115
00:06:03,300 --> 00:06:05,814
I'm crazy for this?
116
00:06:05,860 --> 00:06:09,694
- Lionel, Jean, say hello to Cy Liebermann.
- How do you do?
117
00:06:09,740 --> 00:06:12,971
Cy is vice president
in charge of miniseries development.
118
00:06:13,020 --> 00:06:18,299
Oh, it is so very, very... thrilling
to meet you both. Really, it's wonderful.
119
00:06:18,340 --> 00:06:20,251
- Please sit down.
- Thank you.
120
00:06:20,300 --> 00:06:23,372
If you'll excuse me momentarily,
I have someone on hold.
121
00:06:23,420 --> 00:06:25,411
It's a fellow writer, Lionel.
122
00:06:25,460 --> 00:06:27,178
Hm.
123
00:06:27,220 --> 00:06:31,054
Harry, you are still crying
instead of communicating, Harry.
124
00:06:32,060 --> 00:06:36,178
I know I said I loved your series, Harry,
but that was before I saw the ratings.
125
00:06:36,220 --> 00:06:38,450
That does not make me a bad person.
126
00:06:38,500 --> 00:06:42,971
I know that isn't the word you used, Harry,
but I have a lady in the office.
127
00:06:43,020 --> 00:06:45,534
I love you too, Harry.
128
00:06:45,580 --> 00:06:46,979
Sore loser.
129
00:06:47,580 --> 00:06:52,734
So... It is
so very, very wonderful to meet you both.
130
00:06:52,780 --> 00:06:54,611
Really. Really.
131
00:06:54,660 --> 00:06:58,335
- It's thrilling.
- Well, we're thrilled too, aren't we, Lionel?
132
00:06:58,380 --> 00:07:00,371
Oh, yes. Incredibly.
133
00:07:01,980 --> 00:07:04,414
So tell me, how is your queen?
134
00:07:04,460 --> 00:07:05,654
Pardon?
135
00:07:05,700 --> 00:07:08,009
Queen Elizabeth.
136
00:07:08,060 --> 00:07:11,211
Yes, I know her name,
but how should I know how she is?
137
00:07:12,260 --> 00:07:17,380
No. No, what Lionel is saying
is that we don't actually know her personally,
138
00:07:17,420 --> 00:07:20,935
but from what we gather,
she's really quite well in herself.
139
00:07:22,820 --> 00:07:25,288
I'm very glad to hear that. Very glad.
140
00:07:26,140 --> 00:07:28,415
Your project. Uh... what's it called again?
141
00:07:28,460 --> 00:07:31,497
- (Mike and Jean) Just Two People.
- Just Two People. Right.
142
00:07:31,540 --> 00:07:35,579
I think you should know that
when Mike faxed me the outline from England,
143
00:07:35,620 --> 00:07:39,295
I became tremendously excited.
I want this story to happen.
144
00:07:39,340 --> 00:07:40,898
It did.
145
00:07:40,940 --> 00:07:42,931
On screen, Lionel.
146
00:07:42,980 --> 00:07:45,210
A story which...
147
00:07:45,260 --> 00:07:46,932
which... Mike.
148
00:07:46,980 --> 00:07:48,379
Tears out your guts?
149
00:07:48,420 --> 00:07:50,058
- No.
- Gives you stomachache?
150
00:07:50,100 --> 00:07:51,328
Sorry?
151
00:07:52,140 --> 00:07:54,574
- Lionel is joking, Cy.
- Oh.
152
00:07:54,620 --> 00:07:59,296
You're discussing the publicity before you've
even made it. That's the wrong way round.
153
00:07:59,340 --> 00:08:02,218
Not necessarily but I take the point.
We need a meeting.
154
00:08:02,260 --> 00:08:04,410
I thought we were having one now.
155
00:08:04,460 --> 00:08:06,451
A meeting with Josh and Lisa sitting in.
156
00:08:06,500 --> 00:08:10,618
Josh and Lisa are creative consultants.
When this project goes to script...
157
00:08:10,660 --> 00:08:15,290
If this development goes to script,
I want them in on the team.
158
00:08:15,340 --> 00:08:17,137
What do they do, exactly?
159
00:08:17,180 --> 00:08:19,375
- Mike has just explained.
- No, he hasn't.
160
00:08:19,420 --> 00:08:21,331
- I understood it.
- What do they do?
161
00:08:21,380 --> 00:08:24,178
- They consult.
- In a creative capacity.
162
00:08:24,220 --> 00:08:25,778
Capeesh?
163
00:08:25,820 --> 00:08:28,380
I don't know what anybody's talking about.
164
00:08:28,420 --> 00:08:30,411
Josh and Lisa are over at Fox.
165
00:08:30,460 --> 00:08:35,818
OK. So Mike, you arrange another meeting here
with Josh and Lisa just as soon as you can.
166
00:08:35,860 --> 00:08:39,694
- Right.
- Can it be soon? I'd quite like to go home.
167
00:08:39,740 --> 00:08:41,696
(Laughs)
168
00:08:41,740 --> 00:08:44,049
- Lionel's joking.
- No, he isn't.
169
00:08:45,260 --> 00:08:48,297
I'm thinking of a drizzly day in Holland Park.
170
00:08:48,340 --> 00:08:51,810
That's the title of Lionel's new book.
171
00:08:53,220 --> 00:08:56,530
Oh, I understand. You writers. (Laughs)
172
00:08:56,580 --> 00:08:59,140
Yes. Us writers. (Laughs falsely)
173
00:09:00,260 --> 00:09:05,459
- Would you have anything to show us, Lionel?
- What do you want me to show you?
174
00:09:05,500 --> 00:09:08,173
- Anything on the new book?
- There isn't anything.
175
00:09:08,220 --> 00:09:11,496
No, no. It's... It's still in the development stage.
176
00:09:11,540 --> 00:09:13,895
Oh, I see. Not even a clue?
177
00:09:13,940 --> 00:09:15,532
Not even a clue.
178
00:09:15,580 --> 00:09:17,571
OK. So here's what we do.
179
00:09:17,620 --> 00:09:21,533
Mike, you find a window for Josh and Lisa
and arrange another meeting.
180
00:09:21,580 --> 00:09:23,969
I think I'd like Stefan to sit in on that one.
181
00:09:24,020 --> 00:09:29,048
Meantime, Jean, Lionel,
please just enjoy our beautiful, beautiful city.
182
00:09:29,100 --> 00:09:31,819
Anything you need, please call Mike.
183
00:09:31,860 --> 00:09:33,851
Good meeting, Lionel.
184
00:09:33,900 --> 00:09:35,697
Thrilling.
185
00:09:35,740 --> 00:09:37,378
Thank you, Mr Liebermann.
186
00:09:37,420 --> 00:09:40,696
- Oh, Cy, please. Only my wife calls me mister.
- Oh. (Laughs)
187
00:09:45,700 --> 00:09:47,691
(She continues to laugh)
188
00:09:51,060 --> 00:09:52,334
Mike.
189
00:09:52,380 --> 00:09:54,894
Is it me or is Lionel a strange guy?
190
00:09:54,940 --> 00:09:56,931
Oh. He's a strange guy.
191
00:09:56,980 --> 00:09:58,129
Cy.
192
00:10:03,740 --> 00:10:06,618
- Obstructive, obtuse and what?
- Wilful.
193
00:10:06,660 --> 00:10:09,777
That's an understatement of your behaviour
at the meeting.
194
00:10:09,820 --> 00:10:12,380
I should have taken you in a pushchair.
195
00:10:12,420 --> 00:10:16,095
At least I'd have outranked Cy and Mike
in their prams.
196
00:10:16,140 --> 00:10:18,290
Oh!
197
00:10:18,340 --> 00:10:21,173
- I can construe that as a sulk, can I?
- Construe what?
198
00:10:21,220 --> 00:10:24,849
- You saying "Oh!" and flopping on the bed.
- I did not flop.
199
00:10:24,900 --> 00:10:27,289
- (Groans)
- That was a flop.
200
00:10:27,340 --> 00:10:30,298
- You can't flop in a sitting position.
- Oh!
201
00:10:31,380 --> 00:10:34,417
I do wish you'd stop tearing round the room
going "Oh".
202
00:10:34,460 --> 00:10:36,849
- I did not tear anywhere.
- (Sighs)
203
00:10:36,900 --> 00:10:39,209
- You keep sighing.
- Is it jet lag?
204
00:10:39,260 --> 00:10:41,649
- Is what jet lag?
- This mood of yours.
205
00:10:41,700 --> 00:10:43,816
You never look at yourself, do you?
206
00:10:43,860 --> 00:10:46,977
There's a time in life
when mirrors lose their attraction.
207
00:10:47,020 --> 00:10:49,170
That's not what I meant and you know it.
208
00:10:49,220 --> 00:10:53,577
You went into that meeting today like
some old empire builder meeting the natives.
209
00:10:53,620 --> 00:10:56,259
You were pompous, patronising and p...
210
00:10:57,020 --> 00:10:58,658
I'm looking for another P.
211
00:10:58,700 --> 00:11:00,179
Periwinkle?
212
00:11:00,220 --> 00:11:03,610
Pernickety.
Look, Mike and Cy are there to help you.
213
00:11:03,660 --> 00:11:07,858
- They're not. They're there to make money.
- Oh. What are you there for?
214
00:11:07,900 --> 00:11:09,652
- Fair point.
- Thank you.
215
00:11:09,700 --> 00:11:13,852
But I'm not prepared to act like an idiot
to do it. "How is your queen?" How do I know?
216
00:11:13,900 --> 00:11:16,460
- He was only being polite.
- A veneer.
217
00:11:16,500 --> 00:11:20,334
- He's hard as nails underneath, Cy whatsit...
- Liebermann.
218
00:11:20,380 --> 00:11:24,578
You heard him on the phone. Destroys
someone's career and calls him a sore loser.
219
00:11:24,620 --> 00:11:27,851
- That could have been me.
- No, you'd have punched him.
220
00:11:27,900 --> 00:11:31,575
- Or put him over my knee and spanked him.
- That's what it is. It's age.
221
00:11:31,620 --> 00:11:34,578
Yes. They're children
and they're running the world.
222
00:11:34,620 --> 00:11:36,611
The bit of it you want to make money from.
223
00:11:36,660 --> 00:11:40,175
And what's a creative consultant
when he's at home?
224
00:11:40,220 --> 00:11:43,929
- Some kind of advisor, obviously.
- And who's Stefan?
225
00:11:43,980 --> 00:11:47,017
Oh, Cy's hairdresser for all I know.
226
00:11:47,060 --> 00:11:49,813
I'm not fawning to that crowd
if that's what you want.
227
00:11:49,860 --> 00:11:52,420
Nobody asked you to fawn
and it wasn't a crowd.
228
00:11:52,460 --> 00:11:57,659
- You wait till the next meeting.
- Fight your nature and just try and be civil.
229
00:11:57,700 --> 00:12:03,650
If that includes cackling at jokes like, "Only my
wife calls me mister", it's out of the question.
230
00:12:03,700 --> 00:12:05,577
- Who cackled?
- You did.
231
00:12:05,620 --> 00:12:07,338
I did not cackle, I smiled.
232
00:12:07,380 --> 00:12:09,496
It was a pretty cackly sort of smile, then.
233
00:12:09,540 --> 00:12:12,100
If you go on like this, I'm going home.
234
00:12:12,140 --> 00:12:14,938
If they go on like this, I'll be there before you.
235
00:12:14,980 --> 00:12:17,778
I'm going to have a shower. I'm all sticky.
236
00:12:17,820 --> 00:12:20,493
I actually stepped into a tiny patch of fresh air
237
00:12:20,540 --> 00:12:24,579
between the air-conditioned limousine
and the air-conditioned hotel.
238
00:12:24,620 --> 00:12:27,214
- God, give me strength.
- I heard that.
239
00:12:27,260 --> 00:12:29,251
I hope God did.
240
00:12:31,660 --> 00:12:33,776
(Shower running)
241
00:12:44,460 --> 00:12:46,610
- Hello.
- Hi. How can I help you?
242
00:12:46,660 --> 00:12:49,697
I want to make a long-distance call to London.
243
00:12:50,700 --> 00:12:52,691
Yes. London, England.
244
00:12:53,780 --> 00:12:55,259
(Classical music)
245
00:12:55,300 --> 00:12:57,291
Coffee, madam?
246
00:12:58,900 --> 00:13:02,575
- It rather suits you, you know.
- You don't think it's too much?
247
00:13:02,620 --> 00:13:06,408
No. No, I think that pink
is definitely your colour.
248
00:13:06,460 --> 00:13:07,449
Oh!
249
00:13:07,500 --> 00:13:09,252
Shift up.
250
00:13:11,140 --> 00:13:13,131
- (Sighs)
- Well...
251
00:13:13,180 --> 00:13:15,535
this is all very domesticated, isn't it?
252
00:13:18,020 --> 00:13:19,135
Oh.
253
00:13:19,180 --> 00:13:20,818
Wrong word?
254
00:13:20,860 --> 00:13:22,532
I prefer...
255
00:13:22,580 --> 00:13:23,729
cosy.
256
00:13:23,780 --> 00:13:26,089
I wasn't dropping hints, you know.
257
00:13:26,140 --> 00:13:30,418
I've tried domesticity twice.
It's not all it's cracked up to be.
258
00:13:30,460 --> 00:13:33,258
Besides, if I was really after you,
259
00:13:33,300 --> 00:13:36,451
I'd be a lot more subtle about it than that.
260
00:13:36,500 --> 00:13:40,971
You see, my trouble is, Judy,
that I'm not sure that I'm after you.
261
00:13:42,900 --> 00:13:44,015
Oh.
262
00:13:44,060 --> 00:13:46,051
Or not.
263
00:13:47,100 --> 00:13:48,852
Oh.
264
00:13:51,100 --> 00:13:53,091
Gone very quiet, hasn't it?
265
00:13:53,140 --> 00:13:55,449
- Yes, it has a bit.
- (Phone rings)
266
00:14:00,940 --> 00:14:02,339
Hello.
267
00:14:02,380 --> 00:14:04,371
Mum, how are you?
268
00:14:04,420 --> 00:14:06,172
What?
269
00:14:08,020 --> 00:14:12,775
You're phoning because Lionel's in the shower?
Why? Has he got stuck in there or something?
270
00:14:12,820 --> 00:14:14,811
I don't want him to hear me.
271
00:14:14,860 --> 00:14:17,772
Look, love, is Alistair with you?
272
00:14:17,820 --> 00:14:21,176
- Why? Should he be?
- A shot in the dark.
273
00:14:21,220 --> 00:14:24,496
Well, he is as a matter of fact.
274
00:14:24,540 --> 00:14:27,532
We were just having coffee. Yes, we were.
275
00:14:27,580 --> 00:14:30,458
I didn't say anything.
Could I have a word with him?
276
00:14:30,500 --> 00:14:32,491
Of course. It's Mum for you.
277
00:14:34,780 --> 00:14:37,214
Hi, lovely lady. How's sunny Cal?
278
00:14:37,260 --> 00:14:40,696
- Alistair. It's a nightmare.
- What? All of it?
279
00:14:40,740 --> 00:14:42,731
Well, no, mostly Lionel.
280
00:14:42,780 --> 00:14:47,649
He and Cy are from different galaxies.
And now Cy's bringing in some other people.
281
00:14:47,700 --> 00:14:51,613
Only three, but it could be hundreds
and Lionel's turning defensive.
282
00:14:51,660 --> 00:14:55,016
- Downright rude, you mean?
- Well, pretty close.
283
00:14:55,060 --> 00:14:59,656
And I'm not helping. I'm trying to compensate
and coming over as whingeing apologist.
284
00:14:59,700 --> 00:15:01,691
I thought you'd be the dream team.
285
00:15:01,740 --> 00:15:04,459
It's a nightmare. We need backup.
286
00:15:04,500 --> 00:15:05,979
We need you.
287
00:15:06,020 --> 00:15:08,011
Mm. Hold the fort.
288
00:15:08,060 --> 00:15:10,699
(American accent) The cavalry is on its way.
289
00:15:10,740 --> 00:15:13,254
Tell Judy to give you a big kiss from me.
290
00:15:13,300 --> 00:15:15,939
I will, I will. Catch you later.
291
00:15:15,980 --> 00:15:17,379
Thank you, Alistair.
292
00:15:17,420 --> 00:15:21,379
Before you go, the lady I get my reward from
wants a quick word.
293
00:15:21,420 --> 00:15:22,648
What reward?
294
00:15:23,460 --> 00:15:25,451
What reward?
295
00:15:25,500 --> 00:15:30,620
(Laughs) I see. Look, don't worry, Mum,
Alistair will sort everything out.
296
00:15:30,660 --> 00:15:32,651
Yes. Love to Lionel.
297
00:15:34,020 --> 00:15:36,011
Tell Alistair what?
298
00:15:37,300 --> 00:15:39,177
Right. Bye.
299
00:15:39,220 --> 00:15:40,653
Take care.
300
00:15:41,700 --> 00:15:43,292
What are you smiling for?
301
00:15:43,340 --> 00:15:49,415
Mum said that should you need a robe, there's
one of Lionel's hanging on their bedroom door.
302
00:15:58,420 --> 00:16:00,411
Who were you talking to?
303
00:16:00,460 --> 00:16:02,451
- When?
- Just now.
304
00:16:03,860 --> 00:16:05,259
Oh, I was on the phone.
305
00:16:05,300 --> 00:16:08,497
You didn't ring Cy to tell him
how funny his joke was, did you?
306
00:16:08,540 --> 00:16:10,770
(Laughs) How did you know?
307
00:16:10,820 --> 00:16:12,970
Who did you ring, then?
308
00:16:14,100 --> 00:16:19,936
Er, room service. Yes, I er... I've ordered lunch.
Well, I thought we could eat it out there.
309
00:16:19,980 --> 00:16:21,971
Oh, I see. Good idea.
310
00:16:22,020 --> 00:16:26,730
Well, I'll say this for American service, it is
quick. Probably be here in about ten minutes.
311
00:16:26,780 --> 00:16:28,771
Yes.
312
00:16:28,820 --> 00:16:30,811
What did you order?
313
00:16:30,860 --> 00:16:32,657
It's a surprise.
314
00:16:32,700 --> 00:16:33,815
Oh.
315
00:16:34,820 --> 00:16:36,731
I shall look forward to it, then.
316
00:16:36,780 --> 00:16:38,771
- Oh, good.
- (They laugh)
317
00:16:42,260 --> 00:16:46,253
- I think I'll have a quick shower before lunch.
- You'd better hurry up.
318
00:16:46,300 --> 00:16:47,619
Yes.
319
00:17:02,620 --> 00:17:04,611
Hello, room service?
320
00:17:04,660 --> 00:17:08,175
I would like to order lunch. A very quick lunch.
321
00:17:08,220 --> 00:17:10,211
Yes. Um...
322
00:17:10,260 --> 00:17:12,251
We'd like er...
323
00:17:12,300 --> 00:17:13,972
We...
324
00:17:14,020 --> 00:17:16,409
Oh. I'll have to call you back.
325
00:17:25,260 --> 00:17:27,569
- I forgot something.
- Oh.
326
00:17:27,620 --> 00:17:30,657
- What did you forget?
- I've just remembered it's in here.
327
00:17:36,940 --> 00:17:39,818
Room service? Yes, it's me again. (Coughs)
328
00:17:39,860 --> 00:17:44,092
Yes, the me being Jean Pargetter in room 2305.
329
00:17:44,140 --> 00:17:45,892
And this is me in the other room.
330
00:17:52,940 --> 00:17:55,534
You didn't have to let me
go through that charade.
331
00:17:55,580 --> 00:17:57,571
You didn't have to play it.
332
00:17:57,620 --> 00:18:01,659
Why not just tell me that you phoned Alistair
in the first place?
333
00:18:01,700 --> 00:18:03,691
Well, I just didn't want...
334
00:18:03,740 --> 00:18:07,733
- How did you know I'd phoned Alistair?
- Simple deduction.
335
00:18:07,780 --> 00:18:11,409
My first skirmish with Cy
wasn't the most auspicious of starts, was it?
336
00:18:11,460 --> 00:18:14,896
So what would you do but rub the lamp
and summon the genie Alistair?
337
00:18:14,940 --> 00:18:17,693
- If you're going to get...
- No, it's a very good idea.
338
00:18:17,740 --> 00:18:20,971
- What?
- Let's face it, I need all the help I can get.
339
00:18:21,020 --> 00:18:23,693
I only understand about one word in five
Cy utters.
340
00:18:23,740 --> 00:18:26,459
I can understand two,
or even three, of Alistair's.
341
00:18:26,500 --> 00:18:31,574
I'm sorry. I wouldn't have gone behind your back
if I'd thought you'd agree.
342
00:18:31,620 --> 00:18:34,612
I see. No, I don't, but it doesn't matter.
343
00:18:34,660 --> 00:18:37,891
- We'll do a better show in the second innings.
- We have to.
344
00:18:37,940 --> 00:18:39,931
Now, what about this lunch?
345
00:18:39,980 --> 00:18:42,619
Let's phone room service.
346
00:18:42,660 --> 00:18:44,537
Well...
347
00:18:44,580 --> 00:18:48,778
Oh, hello. Room service?
This is the English eccentrics in suite 2305.
348
00:18:48,820 --> 00:18:50,811
We'd like to order some lunch.
349
00:18:53,340 --> 00:18:57,253
- Alistair's not going to make it on time.
- I've been trying to work that out.
350
00:18:57,300 --> 00:19:01,339
If he flew Concorde this morning,
he'd arrive in New York an hour before he left.
351
00:19:01,380 --> 00:19:04,497
Which only leaves 3,000 miles
between New York and here.
352
00:19:04,540 --> 00:19:07,338
What's the time difference between the coasts?
353
00:19:07,380 --> 00:19:10,019
Well, if the sun... Oh, goodness knows.
354
00:19:11,900 --> 00:19:14,289
One decaf and one blueberry muffin.
355
00:19:14,340 --> 00:19:17,093
- I don't think we ordered that.
- No, your friend did.
356
00:19:17,140 --> 00:19:20,212
- No, I didn't.
- Not you, sir. Your other friend.
357
00:19:20,260 --> 00:19:22,728
This friend! Hi, lovely lady. Hi, Li.
358
00:19:22,780 --> 00:19:26,136
- Alistair, I could almost love you at times.
- Oh, woof!
359
00:19:26,180 --> 00:19:29,252
I wouldn't go that far,
but I am pleased to see you.
360
00:19:29,300 --> 00:19:32,053
Which tab does the decaf and the muffin go on?
361
00:19:32,100 --> 00:19:36,139
Oh, mine, and the coffees as well. Suite 2830.
362
00:19:37,220 --> 00:19:41,008
Thank you, Mary Beth.
You did say your name was Mary Beth?
363
00:19:41,060 --> 00:19:43,779
- Yes, I did.
- What a pretty name.
364
00:19:43,820 --> 00:19:45,811
Thank you.
365
00:19:45,860 --> 00:19:50,251
- You have a nice day.
- Hey. And you have a nice day too.
366
00:19:53,460 --> 00:19:55,974
- When you've finished, Alistair.
- Ah, sorry.
367
00:19:56,020 --> 00:19:59,217
- How did you get here?
- We got as far as Concorde to New York.
368
00:19:59,260 --> 00:20:03,048
No, no, Li. Concorde to Barbados.
I have a mate there with a private jet.
369
00:20:03,100 --> 00:20:08,128
Hopped over to Florida, called Cy to say hi,
then on American to LAX, chopper from there.
370
00:20:08,180 --> 00:20:09,738
The obvious way to come.
371
00:20:09,780 --> 00:20:14,774
Hey, we'd better roll. I'll fill you in in the limo,
but here's the big play. Agree.
372
00:20:14,820 --> 00:20:16,697
Agree?
373
00:20:16,740 --> 00:20:18,617
Well, it isn't a dirty word, Lionel.
374
00:20:18,660 --> 00:20:22,778
You see, Li, they may throw us a few curves
before we get where we're going,
375
00:20:22,820 --> 00:20:26,733
but when they do, bite the bullet,
think of the money and agree.
376
00:20:26,780 --> 00:20:28,930
All right, I'll do my best.
377
00:20:28,980 --> 00:20:33,417
Perhaps we could buy a bullet for him to bite on
on the way.
378
00:20:33,460 --> 00:20:35,451
Everybody comfortable?
379
00:20:35,500 --> 00:20:36,535
OK.
380
00:20:36,580 --> 00:20:41,449
First, let me say how thrilled I am
that Alistair is able to sit in with us.
381
00:20:41,500 --> 00:20:43,570
Also Josh and Lisa.
382
00:20:43,620 --> 00:20:45,690
And of course, Stefan.
383
00:20:47,060 --> 00:20:52,259
Let me also say, Jean and Lionel, that what
we have here, your great love story, is a project
384
00:20:52,300 --> 00:20:56,293
we all think can ultimately be developed
into a... a...
385
00:20:56,340 --> 00:20:58,410
- Stunning.
...stunning miniseries.
386
00:20:58,460 --> 00:20:59,688
- Oh, good.
- Good.
387
00:20:59,740 --> 00:21:01,571
We are very excited, Cy.
388
00:21:01,620 --> 00:21:04,088
Now, as I said, we love this.
389
00:21:04,140 --> 00:21:09,419
But first, let Josh and Lisa tell you
of a very few minor alterations to the story
390
00:21:09,460 --> 00:21:13,419
you might like to take on board. Josh, Lisa.
391
00:21:14,260 --> 00:21:18,617
Now, we'll call the lead characters
Lionel and Jean for the moment.
392
00:21:18,660 --> 00:21:20,537
For the purposes of simplification.
393
00:21:21,300 --> 00:21:27,648
Now, Lionel is a young British officer
and Jean is a young British nurse.
394
00:21:27,700 --> 00:21:31,056
- We were.
- Oh, right, but here's the first curve.
395
00:21:31,100 --> 00:21:33,170
You don't meet in London at all.
396
00:21:33,220 --> 00:21:36,815
You meet in Korea
when Lionel is shot in the head.
397
00:21:36,860 --> 00:21:40,899
- Not fatally, you understand.
- Or we don't have a story.
398
00:21:40,940 --> 00:21:42,612
Quite.
399
00:21:42,660 --> 00:21:47,893
No. The bullet just grazes his temple,
but causes a complete memory loss.
400
00:21:47,940 --> 00:21:50,613
It is now that he meets Jean.
401
00:21:50,660 --> 00:21:53,538
Whom he doesn't know
because they've never met.
402
00:21:53,580 --> 00:21:55,650
- Oh, am I in Korea?
- (Lisa) Of course.
403
00:21:55,700 --> 00:21:57,975
- As a nurse.
- Of course.
404
00:21:58,020 --> 00:22:03,697
So it's Jean who nurses him, Jean he falls
in love with when they return to England,
405
00:22:03,740 --> 00:22:05,332
and Jean he marries.
406
00:22:06,580 --> 00:22:10,095
But then Lionel is involved
in a shooting accident.
407
00:22:10,140 --> 00:22:12,529
- Maybe grouse shooting, uh?
- Ooh.
408
00:22:12,580 --> 00:22:16,493
- We haven't firmed on that yet.
- Either way, he's wounded in the head.
409
00:22:16,540 --> 00:22:18,531
And he regains his memory.
410
00:22:18,580 --> 00:22:20,571
(Lisa) Right!
411
00:22:20,620 --> 00:22:22,611
His memory restored,
412
00:22:22,660 --> 00:22:28,178
Lionel forgets Jean and returns
to what he had planned to do after the army.
413
00:22:28,220 --> 00:22:31,849
He goes to Kenya, Africa, to plant coffee.
414
00:22:31,900 --> 00:22:33,492
Do I know where he's gone?
415
00:22:33,540 --> 00:22:40,730
No, but Jean finds out and follows him to Kenya,
where she takes a job as his secretary.
416
00:22:40,780 --> 00:22:43,738
Remember, Lionel still doesn't know who she is.
417
00:22:43,780 --> 00:22:45,691
This has me by the throat.
418
00:22:45,740 --> 00:22:48,334
- Me too.
- I agree.
419
00:22:51,500 --> 00:22:55,254
- Is there going to be another accident?
- You're right.
420
00:22:55,300 --> 00:22:57,450
Jean is bitten by a snake.
421
00:22:57,500 --> 00:22:59,297
A poisonous snake.
422
00:22:59,340 --> 00:23:04,334
The nearest serum is 50 miles away
through the bush. Lionel drives off in his jeep.
423
00:23:04,380 --> 00:23:07,292
- And has an accident?
- (Lisa) Right again.
424
00:23:07,340 --> 00:23:11,413
Maybe we could roll the jeep,
have a head-on collision with a rhinoceros.
425
00:23:11,460 --> 00:23:14,497
(Laughs) Well, we haven't firmed on that yet.
426
00:23:14,540 --> 00:23:17,134
But, and this is the but...
427
00:23:17,180 --> 00:23:20,058
the accident makes Lionel regain his memory.
428
00:23:20,100 --> 00:23:24,013
It makes him remember who he is,
makes him remember who Jean is.
429
00:23:24,060 --> 00:23:25,493
Not his secretary.
430
00:23:25,540 --> 00:23:28,338
No. The woman he loves.
431
00:23:28,380 --> 00:23:31,338
The girl he's been married to all this time.
432
00:23:31,380 --> 00:23:33,211
Hurt though he is,
433
00:23:33,260 --> 00:23:35,057
Lionel gets the serum,
434
00:23:35,100 --> 00:23:38,649
gets back to Jean and saves her from death.
435
00:23:39,500 --> 00:23:40,489
End.
436
00:23:42,860 --> 00:23:44,418
Mike?
437
00:23:44,460 --> 00:23:46,018
I have to think about this.
438
00:23:46,060 --> 00:23:48,528
- I think it's brilliant.
- So do I.
439
00:23:48,580 --> 00:23:50,889
- Alistair?
- Incredible.
440
00:23:50,940 --> 00:23:52,134
Lionel?
441
00:23:55,140 --> 00:23:57,131
I think...
442
00:23:58,340 --> 00:24:01,457
- I think it's very good indeed.
- And Jean?
443
00:24:01,500 --> 00:24:06,335
I think it's the biggest load of claptrap
I've ever heard in the whole of my life.
444
00:24:07,340 --> 00:24:11,731
It's Random Harvest, a mangled version.
It's Ronald Colman and Greer Garson.
445
00:24:11,780 --> 00:24:17,173
Take out the snake and Lionel being shot
every five minutes and there's nothing in it.
446
00:24:17,220 --> 00:24:21,975
There's not an original thought in it. There's
no truth in it. We were true, we are true!
447
00:24:22,020 --> 00:24:25,535
- That's what we thought you wanted.
- That's what I should have said.
448
00:24:25,580 --> 00:24:29,539
- Cy Liebermann. I'm going to kill you!
- Harry!
449
00:24:29,580 --> 00:24:30,899
- Who's he?
- A writer.
450
00:24:30,940 --> 00:24:32,931
- Listen...
- No, you listen.
451
00:24:33,940 --> 00:24:36,295
You cancelled my series, Cy.
452
00:24:36,340 --> 00:24:38,774
You never gave it a chance.
453
00:24:38,820 --> 00:24:41,971
Now you don't get a chance. I'm gonna kill you.
454
00:24:42,020 --> 00:24:44,329
The rest of you, hit the floor now!
455
00:24:45,500 --> 00:24:46,728
Now I said!
456
00:24:46,780 --> 00:24:48,771
No, this is a new dress.
457
00:24:48,820 --> 00:24:53,769
And we were just building up
to a damn good row, so just wait your turn.
458
00:24:54,940 --> 00:24:56,931
And in the meantime...
459
00:24:57,980 --> 00:25:00,494
don't be so...
460
00:25:00,540 --> 00:25:02,656
hysterical.
461
00:25:02,700 --> 00:25:04,930
- (Sobs)
- (Jean) Oh.
462
00:25:04,980 --> 00:25:06,971
Poor man.
463
00:25:10,220 --> 00:25:11,812
An unusual sort of day.
464
00:25:11,860 --> 00:25:14,420
Yes. I wonder what happened to Harry?
465
00:25:14,460 --> 00:25:17,497
Last time I heard, he was being hospitalised.
466
00:25:17,540 --> 00:25:20,418
Probably in a home for bewildered writers.
467
00:25:20,460 --> 00:25:22,451
Must be jam-packed in there.
468
00:25:22,980 --> 00:25:26,609
Lionel, did you know that gun
was only a replica?
469
00:25:26,660 --> 00:25:30,050
No, it was you saying you had a new dress on,
it just made me angry.
470
00:25:30,100 --> 00:25:33,410
- I got angry with Josh and Lisa, didn't I?
- Somewhat.
471
00:25:33,460 --> 00:25:37,851
Ironic. I get Alistair over here to keep you calm
and I'm the one that does her nut.
472
00:25:37,900 --> 00:25:39,618
I thought you did it beautifully.
473
00:25:39,660 --> 00:25:43,653
- (Knock at door)
- Probably Josh and Lisa and a machine gun.
474
00:25:45,100 --> 00:25:50,618
Li, you will be the talking point of every eatery
in LA this evening.
475
00:25:50,660 --> 00:25:53,333
"Hero Brit saves Cy of CBS."
476
00:25:53,380 --> 00:25:55,177
I was trying to save Jean's dress.
477
00:25:55,220 --> 00:25:58,690
It doesn't read as well.
Hello, Alistair, how is everybody?
478
00:25:58,740 --> 00:26:00,412
Stefan is in shock.
479
00:26:00,460 --> 00:26:02,849
Mike is angling for a spot on the evening news,
480
00:26:02,900 --> 00:26:05,016
Cy is watching a rerun of Random Harvest,
481
00:26:05,060 --> 00:26:08,257
Josh and Lisa are with him
slipping lower into their seats.
482
00:26:08,300 --> 00:26:09,892
Why are you guys packing?
483
00:26:09,940 --> 00:26:12,010
- We're going.
- Before we're deported.
484
00:26:12,060 --> 00:26:14,699
No way, Jose. Li, you have a deal.
485
00:26:14,740 --> 00:26:17,812
- It's pay or play.
- You mean if I won't play, they won't pay?
486
00:26:17,860 --> 00:26:21,853
No, no, no.
Li, you get to write the first scripts your way.
487
00:26:21,900 --> 00:26:25,336
And you get paid whether
they ultimately use them or not.
488
00:26:25,380 --> 00:26:26,779
Er...
489
00:26:26,820 --> 00:26:28,731
I think Lionel is trying to say why?
490
00:26:28,780 --> 00:26:33,376
The dream team. You, Jean, by setting
a precedent by actually saying what you think,
491
00:26:33,420 --> 00:26:36,412
and you, Li, by just happening to save Cy's life.
492
00:26:36,460 --> 00:26:39,816
- I told you, I was trying to save...
- Jean's dress. Yes, I know.
493
00:26:39,860 --> 00:26:42,818
But Cy doesn't see it that way
and who am I to disabuse him?
494
00:26:42,860 --> 00:26:49,015
Lastly and modestly, I happened to drop a hint
that NBC are also very hot on the same project.
495
00:26:49,060 --> 00:26:51,051
We won. We actually won.
496
00:26:51,100 --> 00:26:54,331
- Not the war, just the battle.
- We'll settle for the battle.
497
00:26:54,380 --> 00:26:58,896
As for fleeing the country, hey,
Cy says you stay as long as you like.
498
00:26:58,940 --> 00:27:02,137
- We'll go home tomorrow, then, shall we?
- Yes.
499
00:27:02,180 --> 00:27:04,489
- A drizzly day in Holland Park.
- What?
500
00:27:04,540 --> 00:27:07,737
- That's Lionel's new book.
- Why don't I know about this?
501
00:27:07,780 --> 00:27:11,250
- I don't know about this. She made it up.
- Nice title, though.
502
00:27:11,300 --> 00:27:13,894
- Right. Dinner's on me this evening.
- Oh.
503
00:27:13,940 --> 00:27:18,058
I know, I know, I know.
But I promise, the place is quiet,
504
00:27:18,100 --> 00:27:21,331
the food is good,
I can be very discreet by 10:30,
505
00:27:21,380 --> 00:27:25,373
and they speak a language
we can all understand. Romanian.
506
00:27:25,420 --> 00:27:27,172
(They laugh)
507
00:27:27,220 --> 00:27:29,495
Catch you later.
508
00:27:30,660 --> 00:27:35,336
- There's got to be a snag in all this.
- No. Your Cy's flavour of the month.
509
00:27:35,380 --> 00:27:37,291
Yeah, but it's the 27th.
510
00:27:38,500 --> 00:27:41,094
- Ooh!
- I'm sorry, did I hurt you?
511
00:27:41,140 --> 00:27:42,937
I was only mucking about.
512
00:27:42,980 --> 00:27:44,299
- Oooh.
- Oh.
513
00:27:44,340 --> 00:27:46,331
Are you all right?
514
00:27:48,660 --> 00:27:51,128
Who are you?
515
00:27:52,860 --> 00:27:54,851
I don't know who you are.
516
00:27:56,700 --> 00:27:58,691
Think of me as Greer Garson.
517
00:27:58,740 --> 00:28:00,731
(They laugh)
518
00:28:07,500 --> 00:28:10,298
# You must remember this
519
00:28:10,340 --> 00:28:12,695
# A kiss is still a kiss
520
00:28:12,740 --> 00:28:16,653
# A sigh is just a sigh
521
00:28:18,340 --> 00:28:22,128
# The fundamental things apply
522
00:28:22,180 --> 00:28:26,093
# As time goes by
523
00:28:29,140 --> 00:28:31,734
# And when two lovers woo
524
00:28:31,780 --> 00:28:34,533
# They still say I love you
525
00:28:34,580 --> 00:28:37,617
# On that you can rely
526
00:28:40,140 --> 00:28:44,213
# The world will always welcome lovers
527
00:28:45,700 --> 00:28:53,892
# As time goes by #
528
00:28:53,942 --> 00:28:58,492
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.