Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:02,156
Previously on
Another Period...
2
00:00:02,191 --> 00:00:04,180
May I have the ring, please?
3
00:00:04,182 --> 00:00:05,715
[moaning]
4
00:00:05,717 --> 00:00:07,483
[all shouting]
5
00:00:07,485 --> 00:00:09,852
Laverne has passed.
6
00:00:09,854 --> 00:00:13,189
You're much more beautiful
7
00:00:13,191 --> 00:00:14,790
than I ever could
have imagined.
8
00:00:14,792 --> 00:00:15,791
[gasps]
9
00:00:15,793 --> 00:00:17,059
[laughing]
10
00:00:17,061 --> 00:00:19,161
Now it's time
to make us official.
11
00:00:19,163 --> 00:00:20,329
You're right.
12
00:00:20,331 --> 00:00:21,464
They're divorce papers.
13
00:00:21,466 --> 00:00:23,032
Shit on my tits!
14
00:00:23,034 --> 00:00:25,801
This is Father Black--
Donohue Black.
15
00:00:25,803 --> 00:00:28,838
This is my simplest
daughter, Beatrice.
16
00:00:28,840 --> 00:00:31,207
The best thing you can do
for those you love
17
00:00:31,209 --> 00:00:33,676
is forcefully push
your beliefs upon them.
18
00:00:33,678 --> 00:00:36,145
This is
Mitchell P. Spiritwalker.
19
00:00:36,147 --> 00:00:37,413
I am with child.
20
00:00:37,415 --> 00:00:38,981
My husband and I
21
00:00:38,983 --> 00:00:40,182
are going to raise
this child together.
22
00:00:40,184 --> 00:00:42,318
Welcome home, Lady Dodo.
23
00:00:42,320 --> 00:00:44,854
You gave all my money
away to charity.
24
00:00:44,856 --> 00:00:48,324
I'll just take
the Abbey, then.
25
00:00:48,326 --> 00:00:50,259
No, you get nothing.
26
00:00:50,261 --> 00:00:53,195
Well, I suppose there's
only one respectable way
27
00:00:53,197 --> 00:00:55,598
to settle this--
28
00:00:55,600 --> 00:00:58,167
with a duel.
29
00:00:58,169 --> 00:01:00,069
[shrieks]
30
00:01:00,071 --> 00:01:01,704
Keep your little Abbey.
31
00:01:01,706 --> 00:01:04,073
Lady Beatrice
locked up the liquor.
32
00:01:04,075 --> 00:01:06,876
I want to go where
nobody knows my name.
33
00:01:06,878 --> 00:01:08,678
Where is she, Mary?
34
00:01:08,680 --> 00:01:10,413
Where is she?
35
00:01:10,415 --> 00:01:12,748
I want the money,
I want the fame
36
00:01:12,750 --> 00:01:15,184
I want the whole world
to know my name
37
00:01:15,186 --> 00:01:17,520
this is mine,
I got to get it
38
00:01:17,522 --> 00:01:20,022
I got to get it,
got, got to get it
39
00:01:20,024 --> 00:01:21,290
Another Period
40
00:01:21,291 --> 00:01:23,532
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
41
00:01:26,731 --> 00:01:30,566
[murmuring, whining]
42
00:01:30,568 --> 00:01:32,635
What is this hellhole?
43
00:01:32,637 --> 00:01:35,271
Who are these people?
44
00:01:35,273 --> 00:01:37,073
Why are they dressed
so terribly?
45
00:01:37,075 --> 00:01:39,742
Why is that man's
face so woolly?
46
00:01:39,744 --> 00:01:42,078
Um, this was a bad idea.
47
00:01:42,080 --> 00:01:43,312
I think we should go.
48
00:01:43,314 --> 00:01:46,248
No, alcohol must
always trump judgment.
49
00:01:46,250 --> 00:01:49,218
Um, Miss Lillian,
I really think we must go.
50
00:01:49,220 --> 00:01:50,553
No, I'm staying here.
51
00:01:50,555 --> 00:01:52,354
Garfield, leave me here!
52
00:01:52,356 --> 00:01:53,889
I would never leave you.
53
00:01:53,891 --> 00:01:54,924
You can and you will!
54
00:01:54,926 --> 00:01:56,258
Innkeeper!
55
00:01:56,260 --> 00:01:59,061
This-- this Greek fellow
is bothering me.
56
00:01:59,063 --> 00:02:00,763
All right, out you go,
you dandy.
57
00:02:00,765 --> 00:02:02,932
- Come on.
- No, Lillian!
58
00:02:02,934 --> 00:02:05,801
[rapping indistinctly]
59
00:02:05,803 --> 00:02:07,236
[dramatic musical swell]
60
00:02:07,238 --> 00:02:08,604
[gasps]
61
00:02:08,606 --> 00:02:11,574
[panting]
62
00:02:13,511 --> 00:02:15,778
[moaning]
63
00:02:15,780 --> 00:02:18,748
[dishes clatter]
64
00:02:22,787 --> 00:02:24,520
[blowing, whimpering]
65
00:02:24,522 --> 00:02:28,424
Oh, oh, oh, oh, oh.
66
00:02:30,128 --> 00:02:33,362
Oh, I never thought I could
have it all, but now I do.
67
00:02:33,364 --> 00:02:35,498
[tires screeching]
68
00:02:35,500 --> 00:02:37,166
Husband? Darling?
69
00:02:37,168 --> 00:02:38,634
What's wrong?
70
00:02:38,636 --> 00:02:40,269
Um, just my eyes--
71
00:02:40,271 --> 00:02:42,638
I'm having a hard time seeing.
72
00:02:42,640 --> 00:02:44,673
Beginning to think maybe I
shouldn't have taken
73
00:02:44,675 --> 00:02:46,942
those bandages off so soon.
[chuckles]
74
00:02:46,944 --> 00:02:48,110
The doctor did say
to wait a week.
75
00:02:48,112 --> 00:02:49,378
[gasps]
Whoa!
76
00:02:49,380 --> 00:02:51,714
Uh, Hortense,
I've gone blind.
77
00:02:51,716 --> 00:02:53,115
- Oh, my goodness!
- I can't see.
78
00:02:53,117 --> 00:02:55,584
- Oh!
- I need you to get the drops.
79
00:02:55,586 --> 00:02:56,852
Oh, the drops!
80
00:02:56,854 --> 00:02:58,654
Oh, no!
81
00:02:58,656 --> 00:02:59,855
Oh-- my love, please!
82
00:02:59,857 --> 00:03:01,857
I finally found happiness
83
00:03:01,859 --> 00:03:04,960
only to careen
into a ditch!
84
00:03:04,962 --> 00:03:06,395
Wait, wait!
85
00:03:06,397 --> 00:03:08,030
I can see.
86
00:03:08,032 --> 00:03:09,698
- I can see.
- [gasps]
87
00:03:09,700 --> 00:03:11,066
Hortense, you've saved us.
88
00:03:11,068 --> 00:03:12,301
Oh, that was close.
89
00:03:12,303 --> 00:03:13,569
[chuckles]
90
00:03:13,571 --> 00:03:15,671
[sighs]
Thank you, Hortense.
91
00:03:15,673 --> 00:03:18,641
I mean... Mrs. Fusselforth.
92
00:03:21,012 --> 00:03:24,046
[slow rock music]
93
00:03:24,048 --> 00:03:31,987
94
00:03:34,091 --> 00:03:36,225
Oh, thank goodness
I found you.
95
00:03:36,227 --> 00:03:38,360
"Thank goodness I found you."
[laughs]
96
00:03:38,362 --> 00:03:40,830
Chancellor Fong,
meet my wife.
97
00:03:40,832 --> 00:03:43,399
This is the prime minister
of Taiwan.
98
00:03:43,401 --> 00:03:44,667
- Hello.
- [laughing]
99
00:03:44,669 --> 00:03:47,736
Um, my water--
it's broken.
100
00:03:47,738 --> 00:03:49,004
And?
101
00:03:49,006 --> 00:03:51,340
And I-- I need you
to deliver my baby.
102
00:03:51,342 --> 00:03:53,042
Oh, Blanche.
103
00:03:53,044 --> 00:03:54,276
I would love to.
104
00:03:54,278 --> 00:03:55,878
I-- I would, I just--
105
00:03:55,880 --> 00:03:59,014
[chuckles]
It's the Sabbath.
106
00:03:59,016 --> 00:04:01,183
But you're a doctor...
107
00:04:01,185 --> 00:04:02,551
and my husband.
108
00:04:02,553 --> 00:04:05,087
And I-- and I get that.
I do, I just...
109
00:04:05,089 --> 00:04:07,723
I can't do any
strenuous labor on Shabbat.
110
00:04:07,725 --> 00:04:09,091
You understand.
111
00:04:09,093 --> 00:04:12,728
Can you
light a pipe on Shabbat?
112
00:04:12,730 --> 00:04:14,530
I'm impressed that
you know the Hebrew.
113
00:04:14,532 --> 00:04:16,932
Uh, but no, technically not.
114
00:04:16,934 --> 00:04:18,968
One can always make
exceptions, though.
115
00:04:18,970 --> 00:04:22,538
Can't you make an exception
for the birth of my child?
116
00:04:22,540 --> 00:04:23,539
Please?
117
00:04:23,541 --> 00:04:25,207
Blanche...
118
00:04:25,209 --> 00:04:27,443
I'm going to give you 30 seconds
to get out of this room
119
00:04:27,445 --> 00:04:30,145
before I get physically
violent with you.
120
00:04:30,147 --> 00:04:32,147
That I'm allowed
to do on Shabbat.
121
00:04:32,149 --> 00:04:34,583
- Out!
- [screaming]
122
00:04:34,585 --> 00:04:36,752
I'm going to give birth alone.
123
00:04:36,754 --> 00:04:40,055
So that's what's
happening right now.
124
00:04:40,057 --> 00:04:42,224
[dramatic musical flourish]
125
00:04:48,065 --> 00:04:50,799
Do you have the champagne
with the gold flecks in it
126
00:04:50,801 --> 00:04:53,435
that Peepers serves
on Spaghetti Sundays?
127
00:04:53,437 --> 00:04:55,638
Oh, yeah, I have
exactly that.
128
00:04:55,640 --> 00:04:56,839
Right here.
129
00:05:01,445 --> 00:05:03,078
Oh, my.
130
00:05:03,080 --> 00:05:05,414
You have less teeth
than a usual man.
131
00:05:05,416 --> 00:05:07,149
You must save a pretty penny
132
00:05:07,151 --> 00:05:09,418
on toothbrushes
and toothpaste.
133
00:05:11,489 --> 00:05:12,721
[shrieks]
134
00:05:12,723 --> 00:05:13,923
turn up, turn up, turn up
135
00:05:13,925 --> 00:05:15,257
turn up the bass
136
00:05:17,795 --> 00:05:20,796
I can't believe
this is all really happening.
137
00:05:20,798 --> 00:05:24,266
I am married to the most
powerful man in media.
138
00:05:24,268 --> 00:05:28,971
Oh, I can't wait to start
publishing my columns and books.
139
00:05:28,973 --> 00:05:30,639
[chuckling]
140
00:05:30,641 --> 00:05:32,107
Hortense,
you make me laugh.
141
00:05:32,109 --> 00:05:34,510
Pardon me?
142
00:05:34,512 --> 00:05:36,312
Well, we're married now.
143
00:05:36,314 --> 00:05:38,314
It's time for you to start
popping out those babies.
144
00:05:38,316 --> 00:05:42,284
But I thought my writing
was why you married me.
145
00:05:42,286 --> 00:05:45,354
Well, yeah,
but you're mine now.
146
00:05:45,356 --> 00:05:48,190
But I told you
I'm barren.
147
00:05:48,192 --> 00:05:50,392
Well, we'll adopt.
Ha ha!
148
00:05:50,394 --> 00:05:52,294
I don't know why you're
being so difficult about this.
149
00:05:52,296 --> 00:05:55,331
The point is, you're going to
stay home and rear our children.
150
00:05:55,333 --> 00:05:58,701
But you kept saying
how much you admired me
151
00:05:58,703 --> 00:06:00,903
being a strong, single woman.
152
00:06:00,905 --> 00:06:03,238
You hit the nail on the head
with that word, "single."
153
00:06:03,240 --> 00:06:06,275
You're not single anymore,
are you, Hortense?
154
00:06:06,277 --> 00:06:09,845
This is making me
very aggravated--
155
00:06:09,847 --> 00:06:10,980
very aggravated.
156
00:06:10,982 --> 00:06:13,382
It's too much excitement.
157
00:06:13,384 --> 00:06:15,884
I'm sorry, darling.
158
00:06:15,886 --> 00:06:17,720
You're right, of course.
159
00:06:17,722 --> 00:06:20,422
I was being a mouthy wife.
160
00:06:20,424 --> 00:06:22,024
Well, yes.
161
00:06:22,026 --> 00:06:24,259
I know what will
make you feel better.
162
00:06:24,261 --> 00:06:27,496
Oh. Huh?
163
00:06:27,498 --> 00:06:29,398
Oh.
164
00:06:29,400 --> 00:06:30,532
Oh...
165
00:06:30,534 --> 00:06:32,101
Hortense.
166
00:06:32,103 --> 00:06:33,602
Well...
167
00:06:33,604 --> 00:06:35,504
[inhales]
168
00:06:35,506 --> 00:06:37,339
[grunts]
Not, not so much--
169
00:06:37,341 --> 00:06:39,241
not so much teeth, Hortense.
170
00:06:39,243 --> 00:06:40,709
Ahh!
171
00:06:40,711 --> 00:06:42,211
Gah!
172
00:06:42,213 --> 00:06:44,513
- Aaaah!
- [tires screeching]
173
00:06:44,515 --> 00:06:47,216
[both screaming]
174
00:06:47,218 --> 00:06:48,183
[boom]
175
00:06:52,892 --> 00:06:55,359
When I think about how close
we came to foreclosure,
176
00:06:55,361 --> 00:06:58,128
my balls become pancakes.
177
00:06:58,130 --> 00:07:00,197
[both giggling]
178
00:07:00,199 --> 00:07:01,866
Yes...
179
00:07:01,868 --> 00:07:04,335
[both murmuring, giggling]
180
00:07:04,337 --> 00:07:05,669
What?
181
00:07:05,671 --> 00:07:07,638
Can you not see
we're celebrating?
182
00:07:07,640 --> 00:07:09,573
Right. We're sorry to
bother you at this hour,
183
00:07:09,575 --> 00:07:12,409
but there's been an accident.
184
00:07:12,411 --> 00:07:15,713
Hortense and Bertram...
185
00:07:15,715 --> 00:07:17,248
they're daid.
186
00:07:17,250 --> 00:07:18,482
[dramatic musical flourish]
187
00:07:20,419 --> 00:07:21,752
They're daid!
188
00:07:21,754 --> 00:07:22,987
[dramatic musical flourish]
189
00:07:22,989 --> 00:07:24,255
They're died-ded!
190
00:07:24,257 --> 00:07:25,589
[dramatic musical flourish]
191
00:07:25,591 --> 00:07:27,191
They're walkin' in
the green fields
192
00:07:27,193 --> 00:07:28,325
with baby Jesus.
193
00:07:28,327 --> 00:07:29,827
Right.
194
00:07:29,829 --> 00:07:32,096
And we can only imagine
how sad it must be
195
00:07:32,098 --> 00:07:33,530
to lose a daughter.
196
00:07:33,532 --> 00:07:34,832
Actually,
I'd imagine it's roughly
197
00:07:34,834 --> 00:07:36,567
one-tird as difficult
as losin' a son.
198
00:07:36,569 --> 00:07:37,968
And just a little bit
harder
199
00:07:37,970 --> 00:07:39,203
- than losing a kitty-cat.
- Right.
200
00:07:39,205 --> 00:07:41,372
Oh, my sweet, brown gal.
201
00:07:41,374 --> 00:07:43,374
I wish I'd appreciated you
more in life.
202
00:07:43,376 --> 00:07:45,542
Bright side--
203
00:07:45,544 --> 00:07:47,745
we still have all of
Fusselforths' money.
204
00:07:47,747 --> 00:07:49,413
- Hmm?
- No.
205
00:07:49,415 --> 00:07:51,548
There's no money.
206
00:07:51,550 --> 00:07:53,183
They were married just today.
207
00:07:53,185 --> 00:07:55,119
There's no will.
There's nothing.
208
00:07:55,121 --> 00:07:56,921
Oh, don't you say dat.
You take heart!
209
00:07:56,923 --> 00:07:58,389
There's always sometin.
210
00:07:58,391 --> 00:07:59,456
There's whiskey.
211
00:07:59,458 --> 00:08:00,591
Aye, and there's, uh,
212
00:08:00,593 --> 00:08:01,592
lambs and whores.
213
00:08:01,594 --> 00:08:03,027
Shepherd's pie.
214
00:08:03,029 --> 00:08:05,462
Aye, and the wink you get
from a redhead
215
00:08:05,464 --> 00:08:07,264
when you know
you're taking her home.
216
00:08:07,266 --> 00:08:10,100
Aye, living all your days
from dis day to dat
217
00:08:10,102 --> 00:08:11,936
without telling your family
you looved 'em.
218
00:08:11,938 --> 00:08:14,138
Yes, you've still got hope.
219
00:08:14,140 --> 00:08:15,639
Get out!
220
00:08:15,641 --> 00:08:16,907
Good evenin'.
221
00:08:16,909 --> 00:08:19,310
Aye. Sorry about
your daughter.
222
00:08:19,312 --> 00:08:20,577
[groans]
223
00:08:20,579 --> 00:08:21,745
No.
[sobbing]
224
00:08:21,747 --> 00:08:24,882
[moaning]
225
00:08:24,884 --> 00:08:27,451
opa, opa, opa
226
00:08:27,453 --> 00:08:30,955
mama, mama, mama, mama
227
00:08:30,957 --> 00:08:32,823
that's how the sailor
228
00:08:32,825 --> 00:08:34,925
eats a beaver
229
00:08:34,927 --> 00:08:38,495
[all cheering]
230
00:08:38,497 --> 00:08:41,332
crowd: Hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey!
231
00:08:41,334 --> 00:08:42,533
Hey, hey!
232
00:08:42,535 --> 00:08:44,101
[cheers and applause]
233
00:08:44,103 --> 00:08:45,502
- [shouts]
- [pitcher shatters]
234
00:08:45,504 --> 00:08:46,937
[laughter]
235
00:08:46,939 --> 00:08:48,405
Lillian?
236
00:08:48,407 --> 00:08:49,974
What's going on?
237
00:08:49,976 --> 00:08:51,275
Who are you?
What is this?
238
00:08:51,277 --> 00:08:53,110
Some kind of ladies' night
or something?
239
00:08:53,112 --> 00:08:56,447
["Seinfeld"-like sting]
240
00:08:56,449 --> 00:08:57,681
Ladies' night?
241
00:08:57,683 --> 00:08:59,616
I think I just
coined a phrase.
242
00:08:59,618 --> 00:09:01,919
[laughter]
243
00:09:01,921 --> 00:09:05,622
[applause]
244
00:09:05,624 --> 00:09:09,259
[energetic music]
245
00:09:09,261 --> 00:09:10,861
[shrieks]
246
00:09:10,863 --> 00:09:12,463
Ow, ooh, ooh.
247
00:09:12,465 --> 00:09:14,832
Ooh, ooh, ooh.
248
00:09:14,834 --> 00:09:17,668
Yogurt spoon, pudding spoon,
fish fork, crab tong.
249
00:09:17,670 --> 00:09:20,337
Yogurt spoon, pudding
spoon, fish fork, crab tong,
250
00:09:20,339 --> 00:09:23,507
Yogurt spoon-pudding spoon-
fish fork-crab tong!
251
00:09:23,509 --> 00:09:26,143
- [screaming]
- [liquid gushing]
252
00:09:28,014 --> 00:09:31,882
- [baby crying]
- Oh, my God, oh, my God.
253
00:09:31,884 --> 00:09:35,486
Oh, oh, oh, oh...
254
00:09:35,488 --> 00:09:38,956
[baby crying]
255
00:09:44,196 --> 00:09:45,863
Ah! I never thought
I'd get a chance
256
00:09:45,865 --> 00:09:48,065
to do that again.
257
00:09:48,067 --> 00:09:49,867
It feels so exhilarating.
258
00:09:49,869 --> 00:09:51,135
Uh!
259
00:09:51,137 --> 00:09:53,670
Beatrice,
just leave me alone.
260
00:09:53,672 --> 00:09:55,506
Let me live my life.
261
00:09:55,508 --> 00:09:58,008
Lillian, you are my
sister and my best friend,
262
00:09:58,010 --> 00:09:59,843
and I don't want you
to go to Hell.
263
00:09:59,845 --> 00:10:02,012
Now please, just--
just drop the bottle
264
00:10:02,014 --> 00:10:03,981
and let God slip inside you.
265
00:10:03,983 --> 00:10:06,917
If you just let him in,
it feels so good.
266
00:10:06,919 --> 00:10:08,585
Leave me alone.
267
00:10:08,587 --> 00:10:11,588
These are my new
best friends now.
268
00:10:11,590 --> 00:10:13,257
See this guy?
269
00:10:13,259 --> 00:10:14,858
His name's The Gorilla,
270
00:10:14,860 --> 00:10:17,327
and he's my new sister.
271
00:10:17,329 --> 00:10:19,797
No. No.
272
00:10:19,799 --> 00:10:21,565
No, that's Mr. S. talking.
273
00:10:21,567 --> 00:10:23,400
That's Satan.
274
00:10:23,402 --> 00:10:25,169
[dramatic music]
275
00:10:25,171 --> 00:10:27,271
Oh, so you're crazy now.
276
00:10:27,273 --> 00:10:28,672
[shouting]
277
00:10:28,674 --> 00:10:30,941
No more...
278
00:10:30,943 --> 00:10:32,409
[glass shattering]
279
00:10:32,411 --> 00:10:34,411
alcohol!
280
00:10:34,413 --> 00:10:36,080
[glass shattering]
281
00:10:36,082 --> 00:10:38,415
[dramatic music]
282
00:10:38,417 --> 00:10:39,583
Lillian,
give me the bottle.
283
00:10:39,585 --> 00:10:40,784
- No.
- Give me the bottle.
284
00:10:40,786 --> 00:10:42,119
- No.
- Give me the bottle!
285
00:10:42,121 --> 00:10:43,787
- No!
- Lillian, give me the bottle!
286
00:10:43,789 --> 00:10:45,389
- Ah!
- [thud]
287
00:10:45,391 --> 00:10:47,224
[panting]
288
00:10:47,226 --> 00:10:48,559
No.
289
00:10:48,561 --> 00:10:50,561
Lillian?
290
00:10:50,563 --> 00:10:53,764
Lillian, stop joking.
291
00:10:53,766 --> 00:10:55,099
Lillian!
292
00:10:55,101 --> 00:10:56,800
Lillian? Lillian?
293
00:10:56,802 --> 00:10:59,470
Lillian, come here.
294
00:10:59,472 --> 00:11:01,972
[melancholy notes]
295
00:11:01,974 --> 00:11:04,942
[dramatic music]
296
00:11:04,944 --> 00:11:08,879
297
00:11:08,881 --> 00:11:11,748
Now that's what I call
a ladies' night!
298
00:11:11,750 --> 00:11:14,284
[electric guitar riff]
299
00:11:14,286 --> 00:11:16,720
[chuckles]
Drinks on the house, huh?
300
00:11:16,722 --> 00:11:18,122
[all cheering]
301
00:11:18,124 --> 00:11:19,656
Oh, wait, no.
She broke 'em all.
302
00:11:19,658 --> 00:11:22,159
- Never mind.
all: - Aww.
303
00:11:23,729 --> 00:11:25,629
oh, my, oh, oh, oh,
oh, oh
304
00:11:25,631 --> 00:11:27,164
305
00:11:27,166 --> 00:11:31,101
Hello, my love. Hello.
306
00:11:31,103 --> 00:11:32,436
David?
307
00:11:32,438 --> 00:11:35,272
No, not David.
308
00:11:35,274 --> 00:11:37,141
Erasmus?
309
00:11:37,143 --> 00:11:38,942
That's a good name.
310
00:11:38,944 --> 00:11:40,244
Blanche!
311
00:11:40,246 --> 00:11:42,112
Oh, what is this mess?
312
00:11:42,114 --> 00:11:45,449
Oh, I just gave
birth to my baby.
313
00:11:45,451 --> 00:11:48,085
Fine, but Lady Chair
requests your presence
314
00:11:48,087 --> 00:11:50,587
- in the parlor and pool room.
- Yes, but--
315
00:11:50,589 --> 00:11:51,955
Your seven minutes
of maternity leave are up.
316
00:11:51,957 --> 00:11:54,324
And you recall what happened
when Esther
317
00:11:54,326 --> 00:11:55,926
took 13 minutes of
maternity leave,
318
00:11:55,928 --> 00:11:57,694
and when she returned,
her position had been filled
319
00:11:57,696 --> 00:11:59,730
by Marcello, who works here
to this day.
320
00:11:59,732 --> 00:12:01,398
Well, yes, but I haven't
even gotten to feed
321
00:12:01,400 --> 00:12:02,833
what's-his-name yet.
322
00:12:02,835 --> 00:12:04,268
Well, how hungry
could he be, Blanche?
323
00:12:04,270 --> 00:12:05,702
He just got here.
324
00:12:05,704 --> 00:12:07,838
- Peepers!
- It's Lady Dodo.
325
00:12:07,840 --> 00:12:09,206
Hide that child!
Hide it!
326
00:12:09,208 --> 00:12:11,542
No, not in the silver!
Oh, Blanche!
327
00:12:11,544 --> 00:12:13,343
That's fine, that's fine.
Now go, go!
328
00:12:13,345 --> 00:12:15,646
And clean yourself up.
You reek of amniotic fluid.
329
00:12:15,648 --> 00:12:18,715
[gasps]
Lady Dodo, you're dying!
330
00:12:18,717 --> 00:12:22,019
Let me cut my wrists so I
may serve you in heaven.
331
00:12:22,021 --> 00:12:25,989
Peepers, you've always taken
great care of me.
332
00:12:25,991 --> 00:12:29,359
You've been the finest butler
a lady could ever have,
333
00:12:29,361 --> 00:12:32,296
except for your predecessor,
Jones.
334
00:12:32,298 --> 00:12:35,666
Oh, and his predecessor
before him, Josephat.
335
00:12:35,668 --> 00:12:39,570
Oh, and that butler over
at Digsby Manor.
336
00:12:39,572 --> 00:12:41,405
I've always loved him.
337
00:12:41,407 --> 00:12:43,407
Marvelous mustache.
338
00:12:43,409 --> 00:12:45,442
I will do anything
for you, Lady Dodo.
339
00:12:45,444 --> 00:12:48,412
Ah, well, I need only
one more--
340
00:12:48,414 --> 00:12:50,214
- [baby fussing]
- Is that a child?
341
00:12:50,216 --> 00:12:51,848
No, that's Blanche's
baby.
342
00:12:51,850 --> 00:12:53,650
Ugh. There's only
one more thing
343
00:12:53,652 --> 00:12:56,053
I need from you.
344
00:12:56,055 --> 00:12:57,521
Oh, Dorothea.
345
00:12:57,523 --> 00:12:59,590
I would love to dance
with you.
346
00:12:59,592 --> 00:13:01,325
No, you fool.
347
00:13:01,327 --> 00:13:04,161
I need you to sign
some papers, mister...
348
00:13:04,163 --> 00:13:06,096
Spiritwalker.
349
00:13:14,921 --> 00:13:16,721
[crying]
350
00:13:16,723 --> 00:13:20,424
The one thing we didn't lose
in this terrible tragedy
351
00:13:20,426 --> 00:13:23,728
is our very real love
for one another.
352
00:13:23,730 --> 00:13:25,062
Love?
353
00:13:26,666 --> 00:13:29,934
I could never love you.
354
00:13:29,936 --> 00:13:33,971
I am a rare beauty, and you
are a leathery plum--
355
00:13:33,973 --> 00:13:36,207
a constant
356
00:13:36,209 --> 00:13:39,577
disgusting reminder
357
00:13:39,579 --> 00:13:43,381
of the depths I'm willing
to sink for money.
358
00:13:43,383 --> 00:13:45,316
What?
359
00:13:45,318 --> 00:13:47,084
Crisis averted.
360
00:13:47,086 --> 00:13:49,754
The money's saved.
361
00:13:49,756 --> 00:13:52,089
Ha! Just joshin'.
362
00:13:52,091 --> 00:13:54,926
Commy?
363
00:13:54,928 --> 00:13:57,128
Hmm?
[giggling]
364
00:13:57,130 --> 00:14:00,798
So this morning, I get a call
from the Bank of Newport.
365
00:14:00,800 --> 00:14:03,367
Now, they say there is
some unusual activity
366
00:14:03,369 --> 00:14:04,702
in your account.
367
00:14:04,704 --> 00:14:07,171
For the past 15 years,
Dodo has been giving
368
00:14:07,173 --> 00:14:09,240
millions of dollars away
to charity--
369
00:14:09,242 --> 00:14:11,242
the Street Dwellers Charity,
370
00:14:11,244 --> 00:14:12,877
Unwed Mothers of Newport,
371
00:14:12,879 --> 00:14:15,212
the United Coloreds
of Benetton.
372
00:14:15,214 --> 00:14:17,181
It goes on and on and on.
373
00:14:17,183 --> 00:14:21,319
Well, all of the companies
folded this afternoon--
374
00:14:21,321 --> 00:14:22,987
all of them.
375
00:14:22,989 --> 00:14:26,457
And they all transferred
their funds to one place--
376
00:14:26,459 --> 00:14:28,492
the Abbey,
377
00:14:28,494 --> 00:14:30,795
your Abbey.
378
00:14:30,797 --> 00:14:32,964
You're going to be okay.
379
00:14:32,966 --> 00:14:36,000
[somber music]
380
00:14:36,002 --> 00:14:37,802
381
00:14:37,804 --> 00:14:39,003
You own the property!
382
00:14:39,005 --> 00:14:40,671
This-- this is wonderful news.
383
00:14:40,673 --> 00:14:42,873
This is all-- this is so good.
384
00:14:42,875 --> 00:14:44,609
[laughs]
385
00:14:44,611 --> 00:14:47,845
Looks like Dodo won
that battle after all.
386
00:14:47,847 --> 00:14:54,218
387
00:14:54,220 --> 00:14:56,087
Celine? Don't.
388
00:14:56,089 --> 00:14:57,355
Don't go.
389
00:14:57,357 --> 00:14:58,489
Chair?
390
00:14:58,491 --> 00:15:00,291
Celine?
391
00:15:00,293 --> 00:15:03,628
Don't leave me! No!
392
00:15:03,630 --> 00:15:05,529
No!
393
00:15:05,531 --> 00:15:07,965
Celine!
394
00:15:07,967 --> 00:15:12,370
[screaming]
395
00:15:12,372 --> 00:15:14,472
Aaaaahhhh!
396
00:15:14,474 --> 00:15:17,375
[somber music]
397
00:15:17,377 --> 00:15:25,316
398
00:15:40,833 --> 00:15:43,834
Dear God, Jesus--
399
00:15:43,836 --> 00:15:45,069
I think you're the same guy.
400
00:15:45,071 --> 00:15:46,737
It's kind of confusing.
401
00:15:46,739 --> 00:15:49,106
Anyway, I think I killed
my sister,
402
00:15:49,108 --> 00:15:50,875
but I'm very, very sorry,
403
00:15:50,877 --> 00:15:52,610
so please bring her
back to life.
404
00:15:52,612 --> 00:15:53,844
Amen.
405
00:15:59,819 --> 00:16:02,453
Lillian?
406
00:16:02,455 --> 00:16:03,888
No, I-- okay.
407
00:16:03,890 --> 00:16:05,456
I think-- I think
I'm doing this wrong.
408
00:16:05,458 --> 00:16:07,925
Let me-- let me try again.
409
00:16:07,927 --> 00:16:13,397
Um... Mr. Christ, it's me,
Beatrice,
410
00:16:13,399 --> 00:16:15,800
who you promised nothing bad
would ever happen to.
411
00:16:15,802 --> 00:16:19,270
Remember? Because I'm following
all your rules.
412
00:16:19,272 --> 00:16:22,673
So please bring my sister
back to life right now.
413
00:16:27,747 --> 00:16:29,413
Wait.
414
00:16:29,415 --> 00:16:31,449
Hello?
415
00:16:31,451 --> 00:16:34,952
I apologized.
Now bring her back to life.
416
00:16:34,954 --> 00:16:37,722
You did it for yourself.
Now do it for my sister!
417
00:16:39,258 --> 00:16:40,324
Please, Lillian.
418
00:16:40,326 --> 00:16:41,559
Please.
419
00:16:47,400 --> 00:16:49,467
You know what?
420
00:16:49,469 --> 00:16:52,436
Fuck you, God.
Fuck you.
421
00:16:52,438 --> 00:16:54,472
You don't mean
anything you say.
422
00:16:54,474 --> 00:16:55,973
I don't know what I'm
supposed to be doing,
423
00:16:55,975 --> 00:16:58,442
but I just do it anyways,
because you said so,
424
00:16:58,444 --> 00:17:00,211
and then you just
don't help me.
425
00:17:00,213 --> 00:17:01,679
I don't understand.
426
00:17:01,681 --> 00:17:02,980
And you know what?
427
00:17:02,982 --> 00:17:05,116
You're not real,
motherfucker.
428
00:17:05,118 --> 00:17:08,152
And I fucking know it now,
so fuck you!
429
00:17:08,154 --> 00:17:09,854
[dramatic musical build-up]
430
00:17:09,856 --> 00:17:12,823
[techno music]
431
00:17:12,825 --> 00:17:20,765
432
00:17:40,153 --> 00:17:43,354
Money?
[panting]
433
00:17:43,356 --> 00:17:45,623
- Lillian, you're alive!
- Beatrice.
434
00:17:45,625 --> 00:17:47,892
I should've known the only
thing that could save you
435
00:17:47,894 --> 00:17:49,460
was the smell of banknotes.
436
00:17:49,462 --> 00:17:52,062
- It is my favorite thing.
- Me too.
437
00:17:52,064 --> 00:17:54,532
Thank God churches are
so stacked with cash.
438
00:17:54,534 --> 00:17:56,567
- Let's go home.
- Yes.
439
00:17:56,569 --> 00:17:57,868
It's the only thing
that matters--
440
00:17:57,870 --> 00:17:59,737
just you, me, and Bellacourt.
441
00:17:59,739 --> 00:18:00,738
Mm-hmm.
442
00:18:00,740 --> 00:18:02,306
[whimpering]
443
00:18:02,308 --> 00:18:04,375
Come on.
444
00:18:04,377 --> 00:18:06,777
Let's get out of this
stupid place.
445
00:18:08,080 --> 00:18:11,348
- Lillian!
- I'll meet you there.
446
00:18:11,350 --> 00:18:13,184
Oh, my God.
447
00:18:16,189 --> 00:18:17,855
[gentle notes]
448
00:18:17,857 --> 00:18:18,823
Huh.
449
00:18:21,278 --> 00:18:24,279
[dramatic music]
450
00:18:24,281 --> 00:18:30,985
451
00:18:30,987 --> 00:18:33,121
How could this happen?
452
00:18:33,123 --> 00:18:35,290
453
00:18:35,292 --> 00:18:39,527
[crying]
454
00:18:39,529 --> 00:18:40,795
No.
455
00:18:40,797 --> 00:18:46,468
456
00:18:46,470 --> 00:18:49,938
Who the fuck is
Mitchell P. Spiritwalker?
457
00:18:49,940 --> 00:18:52,373
458
00:18:52,375 --> 00:18:56,678
Who the fuck is
Mitchell P. Spiritwalker!
459
00:18:56,680 --> 00:18:59,147
[sensual music]
460
00:18:59,149 --> 00:19:00,882
461
00:19:00,884 --> 00:19:02,550
More wine.
462
00:19:02,552 --> 00:19:05,687
As you wish, Madam.
463
00:19:05,689 --> 00:19:08,156
[both giggling]
464
00:19:08,158 --> 00:19:11,459
465
00:19:11,461 --> 00:19:13,928
God bless the Abbey.
466
00:19:13,930 --> 00:19:14,963
[clink]
467
00:19:14,965 --> 00:19:17,198
[giggles]
468
00:19:17,200 --> 00:19:18,900
Oh...
469
00:19:18,902 --> 00:19:20,301
[soft growl]
470
00:19:20,303 --> 00:19:24,539
[both moaning, groaning]
471
00:19:24,541 --> 00:19:26,841
Oh!
[laughing]
472
00:19:26,843 --> 00:19:29,043
Oh, our Father,
who art in heaven,
473
00:19:29,045 --> 00:19:30,745
hallowed by thy name.
474
00:19:30,747 --> 00:19:34,149
Thy kingdom...
475
00:19:34,151 --> 00:19:36,351
[strained]
c-come...
476
00:19:36,353 --> 00:19:37,519
[popping sound]
477
00:19:38,922 --> 00:19:42,724
[upbeat music]
478
00:19:42,726 --> 00:19:44,225
Ladies and gentlemen,
479
00:19:44,227 --> 00:19:47,228
please welcome feminist,
480
00:19:47,230 --> 00:19:48,830
abolitionist,
481
00:19:48,832 --> 00:19:50,265
perfumer,
482
00:19:50,267 --> 00:19:51,566
and most recently,
483
00:19:51,568 --> 00:19:54,068
best-selling Man Tub
manufacturer,
484
00:19:54,070 --> 00:19:55,737
Ms. Harriet Tubman.
485
00:19:55,739 --> 00:19:57,038
- Ha ha. Hi!
- Thank you.
486
00:19:57,040 --> 00:20:00,508
- Yeah!
- Thank you all so much.
487
00:20:00,510 --> 00:20:04,913
Ladies and gentlemen,
something truly incredible
488
00:20:04,915 --> 00:20:07,015
happened here last night.
489
00:20:07,017 --> 00:20:08,049
Yes.
490
00:20:08,051 --> 00:20:10,185
In a symbolic gesture,
491
00:20:10,187 --> 00:20:12,520
two women, one a bride,
492
00:20:12,522 --> 00:20:16,791
the other a nun,
destroyed this haven of sin.
493
00:20:16,793 --> 00:20:18,026
Sin!
494
00:20:18,028 --> 00:20:19,093
They took a stand
495
00:20:19,095 --> 00:20:21,095
against alcoholic drink
496
00:20:21,097 --> 00:20:23,765
and against the men
who spend their paychecks
497
00:20:23,767 --> 00:20:27,468
on whiskey
and turn into abusers.
498
00:20:27,470 --> 00:20:29,103
I hate men!
499
00:20:29,105 --> 00:20:31,973
These two are as of yet
500
00:20:31,975 --> 00:20:33,808
unidentified,
501
00:20:33,810 --> 00:20:35,376
but I assure you
502
00:20:35,378 --> 00:20:37,946
that they are the new face
503
00:20:37,948 --> 00:20:39,180
of feminism.
504
00:20:39,182 --> 00:20:41,783
The fate of all women
505
00:20:41,785 --> 00:20:44,118
could very well be
506
00:20:44,120 --> 00:20:46,321
in their hands.
507
00:20:46,323 --> 00:20:49,457
[applause]
508
00:20:49,459 --> 00:20:52,060
[inspiring musical build-up]
509
00:20:52,062 --> 00:20:54,996
[both laughing]
510
00:20:56,166 --> 00:20:57,332
- [heavy thud]
- Ow!
511
00:20:58,131 --> 00:21:00,504
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
512
00:21:00,554 --> 00:21:05,104
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.