All language subtitles for Another Period s02e11 Lillian Is Dead.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:02,156 Previously on Another Period... 2 00:00:02,191 --> 00:00:04,180 May I have the ring, please? 3 00:00:04,182 --> 00:00:05,715 [moaning] 4 00:00:05,717 --> 00:00:07,483 [all shouting] 5 00:00:07,485 --> 00:00:09,852 Laverne has passed. 6 00:00:09,854 --> 00:00:13,189 You're much more beautiful 7 00:00:13,191 --> 00:00:14,790 than I ever could have imagined. 8 00:00:14,792 --> 00:00:15,791 [gasps] 9 00:00:15,793 --> 00:00:17,059 [laughing] 10 00:00:17,061 --> 00:00:19,161 Now it's time to make us official. 11 00:00:19,163 --> 00:00:20,329 You're right. 12 00:00:20,331 --> 00:00:21,464 They're divorce papers. 13 00:00:21,466 --> 00:00:23,032 Shit on my tits! 14 00:00:23,034 --> 00:00:25,801 This is Father Black-- Donohue Black. 15 00:00:25,803 --> 00:00:28,838 This is my simplest daughter, Beatrice. 16 00:00:28,840 --> 00:00:31,207 The best thing you can do for those you love 17 00:00:31,209 --> 00:00:33,676 is forcefully push your beliefs upon them. 18 00:00:33,678 --> 00:00:36,145 This is Mitchell P. Spiritwalker. 19 00:00:36,147 --> 00:00:37,413 I am with child. 20 00:00:37,415 --> 00:00:38,981 My husband and I 21 00:00:38,983 --> 00:00:40,182 are going to raise this child together. 22 00:00:40,184 --> 00:00:42,318 Welcome home, Lady Dodo. 23 00:00:42,320 --> 00:00:44,854 You gave all my money away to charity. 24 00:00:44,856 --> 00:00:48,324 I'll just take the Abbey, then. 25 00:00:48,326 --> 00:00:50,259 No, you get nothing. 26 00:00:50,261 --> 00:00:53,195 Well, I suppose there's only one respectable way 27 00:00:53,197 --> 00:00:55,598 to settle this-- 28 00:00:55,600 --> 00:00:58,167 with a duel. 29 00:00:58,169 --> 00:01:00,069 [shrieks] 30 00:01:00,071 --> 00:01:01,704 Keep your little Abbey. 31 00:01:01,706 --> 00:01:04,073 Lady Beatrice locked up the liquor. 32 00:01:04,075 --> 00:01:06,876 I want to go where nobody knows my name. 33 00:01:06,878 --> 00:01:08,678 Where is she, Mary? 34 00:01:08,680 --> 00:01:10,413 Where is she? 35 00:01:10,415 --> 00:01:12,748 I want the money, I want the fame 36 00:01:12,750 --> 00:01:15,184 I want the whole world to know my name 37 00:01:15,186 --> 00:01:17,520 this is mine, I got to get it 38 00:01:17,522 --> 00:01:20,022 I got to get it, got, got to get it 39 00:01:20,024 --> 00:01:21,290 Another Period 40 00:01:21,291 --> 00:01:23,532 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 41 00:01:26,731 --> 00:01:30,566 [murmuring, whining] 42 00:01:30,568 --> 00:01:32,635 What is this hellhole? 43 00:01:32,637 --> 00:01:35,271 Who are these people? 44 00:01:35,273 --> 00:01:37,073 Why are they dressed so terribly? 45 00:01:37,075 --> 00:01:39,742 Why is that man's face so woolly? 46 00:01:39,744 --> 00:01:42,078 Um, this was a bad idea. 47 00:01:42,080 --> 00:01:43,312 I think we should go. 48 00:01:43,314 --> 00:01:46,248 No, alcohol must always trump judgment. 49 00:01:46,250 --> 00:01:49,218 Um, Miss Lillian, I really think we must go. 50 00:01:49,220 --> 00:01:50,553 No, I'm staying here. 51 00:01:50,555 --> 00:01:52,354 Garfield, leave me here! 52 00:01:52,356 --> 00:01:53,889 I would never leave you. 53 00:01:53,891 --> 00:01:54,924 You can and you will! 54 00:01:54,926 --> 00:01:56,258 Innkeeper! 55 00:01:56,260 --> 00:01:59,061 This-- this Greek fellow is bothering me. 56 00:01:59,063 --> 00:02:00,763 All right, out you go, you dandy. 57 00:02:00,765 --> 00:02:02,932 - Come on. - No, Lillian! 58 00:02:02,934 --> 00:02:05,801 [rapping indistinctly] 59 00:02:05,803 --> 00:02:07,236 [dramatic musical swell] 60 00:02:07,238 --> 00:02:08,604 [gasps] 61 00:02:08,606 --> 00:02:11,574 [panting] 62 00:02:13,511 --> 00:02:15,778 [moaning] 63 00:02:15,780 --> 00:02:18,748 [dishes clatter] 64 00:02:22,787 --> 00:02:24,520 [blowing, whimpering] 65 00:02:24,522 --> 00:02:28,424 Oh, oh, oh, oh, oh. 66 00:02:30,128 --> 00:02:33,362 Oh, I never thought I could have it all, but now I do. 67 00:02:33,364 --> 00:02:35,498 [tires screeching] 68 00:02:35,500 --> 00:02:37,166 Husband? Darling? 69 00:02:37,168 --> 00:02:38,634 What's wrong? 70 00:02:38,636 --> 00:02:40,269 Um, just my eyes-- 71 00:02:40,271 --> 00:02:42,638 I'm having a hard time seeing. 72 00:02:42,640 --> 00:02:44,673 Beginning to think maybe I shouldn't have taken 73 00:02:44,675 --> 00:02:46,942 those bandages off so soon. [chuckles] 74 00:02:46,944 --> 00:02:48,110 The doctor did say to wait a week. 75 00:02:48,112 --> 00:02:49,378 [gasps] Whoa! 76 00:02:49,380 --> 00:02:51,714 Uh, Hortense, I've gone blind. 77 00:02:51,716 --> 00:02:53,115 - Oh, my goodness! - I can't see. 78 00:02:53,117 --> 00:02:55,584 - Oh! - I need you to get the drops. 79 00:02:55,586 --> 00:02:56,852 Oh, the drops! 80 00:02:56,854 --> 00:02:58,654 Oh, no! 81 00:02:58,656 --> 00:02:59,855 Oh-- my love, please! 82 00:02:59,857 --> 00:03:01,857 I finally found happiness 83 00:03:01,859 --> 00:03:04,960 only to careen into a ditch! 84 00:03:04,962 --> 00:03:06,395 Wait, wait! 85 00:03:06,397 --> 00:03:08,030 I can see. 86 00:03:08,032 --> 00:03:09,698 - I can see. - [gasps] 87 00:03:09,700 --> 00:03:11,066 Hortense, you've saved us. 88 00:03:11,068 --> 00:03:12,301 Oh, that was close. 89 00:03:12,303 --> 00:03:13,569 [chuckles] 90 00:03:13,571 --> 00:03:15,671 [sighs] Thank you, Hortense. 91 00:03:15,673 --> 00:03:18,641 I mean... Mrs. Fusselforth. 92 00:03:21,012 --> 00:03:24,046 [slow rock music] 93 00:03:24,048 --> 00:03:31,987 94 00:03:34,091 --> 00:03:36,225 Oh, thank goodness I found you. 95 00:03:36,227 --> 00:03:38,360 "Thank goodness I found you." [laughs] 96 00:03:38,362 --> 00:03:40,830 Chancellor Fong, meet my wife. 97 00:03:40,832 --> 00:03:43,399 This is the prime minister of Taiwan. 98 00:03:43,401 --> 00:03:44,667 - Hello. - [laughing] 99 00:03:44,669 --> 00:03:47,736 Um, my water-- it's broken. 100 00:03:47,738 --> 00:03:49,004 And? 101 00:03:49,006 --> 00:03:51,340 And I-- I need you to deliver my baby. 102 00:03:51,342 --> 00:03:53,042 Oh, Blanche. 103 00:03:53,044 --> 00:03:54,276 I would love to. 104 00:03:54,278 --> 00:03:55,878 I-- I would, I just-- 105 00:03:55,880 --> 00:03:59,014 [chuckles] It's the Sabbath. 106 00:03:59,016 --> 00:04:01,183 But you're a doctor... 107 00:04:01,185 --> 00:04:02,551 and my husband. 108 00:04:02,553 --> 00:04:05,087 And I-- and I get that. I do, I just... 109 00:04:05,089 --> 00:04:07,723 I can't do any strenuous labor on Shabbat. 110 00:04:07,725 --> 00:04:09,091 You understand. 111 00:04:09,093 --> 00:04:12,728 Can you light a pipe on Shabbat? 112 00:04:12,730 --> 00:04:14,530 I'm impressed that you know the Hebrew. 113 00:04:14,532 --> 00:04:16,932 Uh, but no, technically not. 114 00:04:16,934 --> 00:04:18,968 One can always make exceptions, though. 115 00:04:18,970 --> 00:04:22,538 Can't you make an exception for the birth of my child? 116 00:04:22,540 --> 00:04:23,539 Please? 117 00:04:23,541 --> 00:04:25,207 Blanche... 118 00:04:25,209 --> 00:04:27,443 I'm going to give you 30 seconds to get out of this room 119 00:04:27,445 --> 00:04:30,145 before I get physically violent with you. 120 00:04:30,147 --> 00:04:32,147 That I'm allowed to do on Shabbat. 121 00:04:32,149 --> 00:04:34,583 - Out! - [screaming] 122 00:04:34,585 --> 00:04:36,752 I'm going to give birth alone. 123 00:04:36,754 --> 00:04:40,055 So that's what's happening right now. 124 00:04:40,057 --> 00:04:42,224 [dramatic musical flourish] 125 00:04:48,065 --> 00:04:50,799 Do you have the champagne with the gold flecks in it 126 00:04:50,801 --> 00:04:53,435 that Peepers serves on Spaghetti Sundays? 127 00:04:53,437 --> 00:04:55,638 Oh, yeah, I have exactly that. 128 00:04:55,640 --> 00:04:56,839 Right here. 129 00:05:01,445 --> 00:05:03,078 Oh, my. 130 00:05:03,080 --> 00:05:05,414 You have less teeth than a usual man. 131 00:05:05,416 --> 00:05:07,149 You must save a pretty penny 132 00:05:07,151 --> 00:05:09,418 on toothbrushes and toothpaste. 133 00:05:11,489 --> 00:05:12,721 [shrieks] 134 00:05:12,723 --> 00:05:13,923 turn up, turn up, turn up 135 00:05:13,925 --> 00:05:15,257 turn up the bass 136 00:05:17,795 --> 00:05:20,796 I can't believe this is all really happening. 137 00:05:20,798 --> 00:05:24,266 I am married to the most powerful man in media. 138 00:05:24,268 --> 00:05:28,971 Oh, I can't wait to start publishing my columns and books. 139 00:05:28,973 --> 00:05:30,639 [chuckling] 140 00:05:30,641 --> 00:05:32,107 Hortense, you make me laugh. 141 00:05:32,109 --> 00:05:34,510 Pardon me? 142 00:05:34,512 --> 00:05:36,312 Well, we're married now. 143 00:05:36,314 --> 00:05:38,314 It's time for you to start popping out those babies. 144 00:05:38,316 --> 00:05:42,284 But I thought my writing was why you married me. 145 00:05:42,286 --> 00:05:45,354 Well, yeah, but you're mine now. 146 00:05:45,356 --> 00:05:48,190 But I told you I'm barren. 147 00:05:48,192 --> 00:05:50,392 Well, we'll adopt. Ha ha! 148 00:05:50,394 --> 00:05:52,294 I don't know why you're being so difficult about this. 149 00:05:52,296 --> 00:05:55,331 The point is, you're going to stay home and rear our children. 150 00:05:55,333 --> 00:05:58,701 But you kept saying how much you admired me 151 00:05:58,703 --> 00:06:00,903 being a strong, single woman. 152 00:06:00,905 --> 00:06:03,238 You hit the nail on the head with that word, "single." 153 00:06:03,240 --> 00:06:06,275 You're not single anymore, are you, Hortense? 154 00:06:06,277 --> 00:06:09,845 This is making me very aggravated-- 155 00:06:09,847 --> 00:06:10,980 very aggravated. 156 00:06:10,982 --> 00:06:13,382 It's too much excitement. 157 00:06:13,384 --> 00:06:15,884 I'm sorry, darling. 158 00:06:15,886 --> 00:06:17,720 You're right, of course. 159 00:06:17,722 --> 00:06:20,422 I was being a mouthy wife. 160 00:06:20,424 --> 00:06:22,024 Well, yes. 161 00:06:22,026 --> 00:06:24,259 I know what will make you feel better. 162 00:06:24,261 --> 00:06:27,496 Oh. Huh? 163 00:06:27,498 --> 00:06:29,398 Oh. 164 00:06:29,400 --> 00:06:30,532 Oh... 165 00:06:30,534 --> 00:06:32,101 Hortense. 166 00:06:32,103 --> 00:06:33,602 Well... 167 00:06:33,604 --> 00:06:35,504 [inhales] 168 00:06:35,506 --> 00:06:37,339 [grunts] Not, not so much-- 169 00:06:37,341 --> 00:06:39,241 not so much teeth, Hortense. 170 00:06:39,243 --> 00:06:40,709 Ahh! 171 00:06:40,711 --> 00:06:42,211 Gah! 172 00:06:42,213 --> 00:06:44,513 - Aaaah! - [tires screeching] 173 00:06:44,515 --> 00:06:47,216 [both screaming] 174 00:06:47,218 --> 00:06:48,183 [boom] 175 00:06:52,892 --> 00:06:55,359 When I think about how close we came to foreclosure, 176 00:06:55,361 --> 00:06:58,128 my balls become pancakes. 177 00:06:58,130 --> 00:07:00,197 [both giggling] 178 00:07:00,199 --> 00:07:01,866 Yes... 179 00:07:01,868 --> 00:07:04,335 [both murmuring, giggling] 180 00:07:04,337 --> 00:07:05,669 What? 181 00:07:05,671 --> 00:07:07,638 Can you not see we're celebrating? 182 00:07:07,640 --> 00:07:09,573 Right. We're sorry to bother you at this hour, 183 00:07:09,575 --> 00:07:12,409 but there's been an accident. 184 00:07:12,411 --> 00:07:15,713 Hortense and Bertram... 185 00:07:15,715 --> 00:07:17,248 they're daid. 186 00:07:17,250 --> 00:07:18,482 [dramatic musical flourish] 187 00:07:20,419 --> 00:07:21,752 They're daid! 188 00:07:21,754 --> 00:07:22,987 [dramatic musical flourish] 189 00:07:22,989 --> 00:07:24,255 They're died-ded! 190 00:07:24,257 --> 00:07:25,589 [dramatic musical flourish] 191 00:07:25,591 --> 00:07:27,191 They're walkin' in the green fields 192 00:07:27,193 --> 00:07:28,325 with baby Jesus. 193 00:07:28,327 --> 00:07:29,827 Right. 194 00:07:29,829 --> 00:07:32,096 And we can only imagine how sad it must be 195 00:07:32,098 --> 00:07:33,530 to lose a daughter. 196 00:07:33,532 --> 00:07:34,832 Actually, I'd imagine it's roughly 197 00:07:34,834 --> 00:07:36,567 one-tird as difficult as losin' a son. 198 00:07:36,569 --> 00:07:37,968 And just a little bit harder 199 00:07:37,970 --> 00:07:39,203 - than losing a kitty-cat. - Right. 200 00:07:39,205 --> 00:07:41,372 Oh, my sweet, brown gal. 201 00:07:41,374 --> 00:07:43,374 I wish I'd appreciated you more in life. 202 00:07:43,376 --> 00:07:45,542 Bright side-- 203 00:07:45,544 --> 00:07:47,745 we still have all of Fusselforths' money. 204 00:07:47,747 --> 00:07:49,413 - Hmm? - No. 205 00:07:49,415 --> 00:07:51,548 There's no money. 206 00:07:51,550 --> 00:07:53,183 They were married just today. 207 00:07:53,185 --> 00:07:55,119 There's no will. There's nothing. 208 00:07:55,121 --> 00:07:56,921 Oh, don't you say dat. You take heart! 209 00:07:56,923 --> 00:07:58,389 There's always sometin. 210 00:07:58,391 --> 00:07:59,456 There's whiskey. 211 00:07:59,458 --> 00:08:00,591 Aye, and there's, uh, 212 00:08:00,593 --> 00:08:01,592 lambs and whores. 213 00:08:01,594 --> 00:08:03,027 Shepherd's pie. 214 00:08:03,029 --> 00:08:05,462 Aye, and the wink you get from a redhead 215 00:08:05,464 --> 00:08:07,264 when you know you're taking her home. 216 00:08:07,266 --> 00:08:10,100 Aye, living all your days from dis day to dat 217 00:08:10,102 --> 00:08:11,936 without telling your family you looved 'em. 218 00:08:11,938 --> 00:08:14,138 Yes, you've still got hope. 219 00:08:14,140 --> 00:08:15,639 Get out! 220 00:08:15,641 --> 00:08:16,907 Good evenin'. 221 00:08:16,909 --> 00:08:19,310 Aye. Sorry about your daughter. 222 00:08:19,312 --> 00:08:20,577 [groans] 223 00:08:20,579 --> 00:08:21,745 No. [sobbing] 224 00:08:21,747 --> 00:08:24,882 [moaning] 225 00:08:24,884 --> 00:08:27,451 opa, opa, opa 226 00:08:27,453 --> 00:08:30,955 mama, mama, mama, mama 227 00:08:30,957 --> 00:08:32,823 that's how the sailor 228 00:08:32,825 --> 00:08:34,925 eats a beaver 229 00:08:34,927 --> 00:08:38,495 [all cheering] 230 00:08:38,497 --> 00:08:41,332 crowd: Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 231 00:08:41,334 --> 00:08:42,533 Hey, hey! 232 00:08:42,535 --> 00:08:44,101 [cheers and applause] 233 00:08:44,103 --> 00:08:45,502 - [shouts] - [pitcher shatters] 234 00:08:45,504 --> 00:08:46,937 [laughter] 235 00:08:46,939 --> 00:08:48,405 Lillian? 236 00:08:48,407 --> 00:08:49,974 What's going on? 237 00:08:49,976 --> 00:08:51,275 Who are you? What is this? 238 00:08:51,277 --> 00:08:53,110 Some kind of ladies' night or something? 239 00:08:53,112 --> 00:08:56,447 ["Seinfeld"-like sting] 240 00:08:56,449 --> 00:08:57,681 Ladies' night? 241 00:08:57,683 --> 00:08:59,616 I think I just coined a phrase. 242 00:08:59,618 --> 00:09:01,919 [laughter] 243 00:09:01,921 --> 00:09:05,622 [applause] 244 00:09:05,624 --> 00:09:09,259 [energetic music] 245 00:09:09,261 --> 00:09:10,861 [shrieks] 246 00:09:10,863 --> 00:09:12,463 Ow, ooh, ooh. 247 00:09:12,465 --> 00:09:14,832 Ooh, ooh, ooh. 248 00:09:14,834 --> 00:09:17,668 Yogurt spoon, pudding spoon, fish fork, crab tong. 249 00:09:17,670 --> 00:09:20,337 Yogurt spoon, pudding spoon, fish fork, crab tong, 250 00:09:20,339 --> 00:09:23,507 Yogurt spoon-pudding spoon- fish fork-crab tong! 251 00:09:23,509 --> 00:09:26,143 - [screaming] - [liquid gushing] 252 00:09:28,014 --> 00:09:31,882 - [baby crying] - Oh, my God, oh, my God. 253 00:09:31,884 --> 00:09:35,486 Oh, oh, oh, oh... 254 00:09:35,488 --> 00:09:38,956 [baby crying] 255 00:09:44,196 --> 00:09:45,863 Ah! I never thought I'd get a chance 256 00:09:45,865 --> 00:09:48,065 to do that again. 257 00:09:48,067 --> 00:09:49,867 It feels so exhilarating. 258 00:09:49,869 --> 00:09:51,135 Uh! 259 00:09:51,137 --> 00:09:53,670 Beatrice, just leave me alone. 260 00:09:53,672 --> 00:09:55,506 Let me live my life. 261 00:09:55,508 --> 00:09:58,008 Lillian, you are my sister and my best friend, 262 00:09:58,010 --> 00:09:59,843 and I don't want you to go to Hell. 263 00:09:59,845 --> 00:10:02,012 Now please, just-- just drop the bottle 264 00:10:02,014 --> 00:10:03,981 and let God slip inside you. 265 00:10:03,983 --> 00:10:06,917 If you just let him in, it feels so good. 266 00:10:06,919 --> 00:10:08,585 Leave me alone. 267 00:10:08,587 --> 00:10:11,588 These are my new best friends now. 268 00:10:11,590 --> 00:10:13,257 See this guy? 269 00:10:13,259 --> 00:10:14,858 His name's The Gorilla, 270 00:10:14,860 --> 00:10:17,327 and he's my new sister. 271 00:10:17,329 --> 00:10:19,797 No. No. 272 00:10:19,799 --> 00:10:21,565 No, that's Mr. S. talking. 273 00:10:21,567 --> 00:10:23,400 That's Satan. 274 00:10:23,402 --> 00:10:25,169 [dramatic music] 275 00:10:25,171 --> 00:10:27,271 Oh, so you're crazy now. 276 00:10:27,273 --> 00:10:28,672 [shouting] 277 00:10:28,674 --> 00:10:30,941 No more... 278 00:10:30,943 --> 00:10:32,409 [glass shattering] 279 00:10:32,411 --> 00:10:34,411 alcohol! 280 00:10:34,413 --> 00:10:36,080 [glass shattering] 281 00:10:36,082 --> 00:10:38,415 [dramatic music] 282 00:10:38,417 --> 00:10:39,583 Lillian, give me the bottle. 283 00:10:39,585 --> 00:10:40,784 - No. - Give me the bottle. 284 00:10:40,786 --> 00:10:42,119 - No. - Give me the bottle! 285 00:10:42,121 --> 00:10:43,787 - No! - Lillian, give me the bottle! 286 00:10:43,789 --> 00:10:45,389 - Ah! - [thud] 287 00:10:45,391 --> 00:10:47,224 [panting] 288 00:10:47,226 --> 00:10:48,559 No. 289 00:10:48,561 --> 00:10:50,561 Lillian? 290 00:10:50,563 --> 00:10:53,764 Lillian, stop joking. 291 00:10:53,766 --> 00:10:55,099 Lillian! 292 00:10:55,101 --> 00:10:56,800 Lillian? Lillian? 293 00:10:56,802 --> 00:10:59,470 Lillian, come here. 294 00:10:59,472 --> 00:11:01,972 [melancholy notes] 295 00:11:01,974 --> 00:11:04,942 [dramatic music] 296 00:11:04,944 --> 00:11:08,879 297 00:11:08,881 --> 00:11:11,748 Now that's what I call a ladies' night! 298 00:11:11,750 --> 00:11:14,284 [electric guitar riff] 299 00:11:14,286 --> 00:11:16,720 [chuckles] Drinks on the house, huh? 300 00:11:16,722 --> 00:11:18,122 [all cheering] 301 00:11:18,124 --> 00:11:19,656 Oh, wait, no. She broke 'em all. 302 00:11:19,658 --> 00:11:22,159 - Never mind. all: - Aww. 303 00:11:23,729 --> 00:11:25,629 oh, my, oh, oh, oh, oh, oh 304 00:11:25,631 --> 00:11:27,164 305 00:11:27,166 --> 00:11:31,101 Hello, my love. Hello. 306 00:11:31,103 --> 00:11:32,436 David? 307 00:11:32,438 --> 00:11:35,272 No, not David. 308 00:11:35,274 --> 00:11:37,141 Erasmus? 309 00:11:37,143 --> 00:11:38,942 That's a good name. 310 00:11:38,944 --> 00:11:40,244 Blanche! 311 00:11:40,246 --> 00:11:42,112 Oh, what is this mess? 312 00:11:42,114 --> 00:11:45,449 Oh, I just gave birth to my baby. 313 00:11:45,451 --> 00:11:48,085 Fine, but Lady Chair requests your presence 314 00:11:48,087 --> 00:11:50,587 - in the parlor and pool room. - Yes, but-- 315 00:11:50,589 --> 00:11:51,955 Your seven minutes of maternity leave are up. 316 00:11:51,957 --> 00:11:54,324 And you recall what happened when Esther 317 00:11:54,326 --> 00:11:55,926 took 13 minutes of maternity leave, 318 00:11:55,928 --> 00:11:57,694 and when she returned, her position had been filled 319 00:11:57,696 --> 00:11:59,730 by Marcello, who works here to this day. 320 00:11:59,732 --> 00:12:01,398 Well, yes, but I haven't even gotten to feed 321 00:12:01,400 --> 00:12:02,833 what's-his-name yet. 322 00:12:02,835 --> 00:12:04,268 Well, how hungry could he be, Blanche? 323 00:12:04,270 --> 00:12:05,702 He just got here. 324 00:12:05,704 --> 00:12:07,838 - Peepers! - It's Lady Dodo. 325 00:12:07,840 --> 00:12:09,206 Hide that child! Hide it! 326 00:12:09,208 --> 00:12:11,542 No, not in the silver! Oh, Blanche! 327 00:12:11,544 --> 00:12:13,343 That's fine, that's fine. Now go, go! 328 00:12:13,345 --> 00:12:15,646 And clean yourself up. You reek of amniotic fluid. 329 00:12:15,648 --> 00:12:18,715 [gasps] Lady Dodo, you're dying! 330 00:12:18,717 --> 00:12:22,019 Let me cut my wrists so I may serve you in heaven. 331 00:12:22,021 --> 00:12:25,989 Peepers, you've always taken great care of me. 332 00:12:25,991 --> 00:12:29,359 You've been the finest butler a lady could ever have, 333 00:12:29,361 --> 00:12:32,296 except for your predecessor, Jones. 334 00:12:32,298 --> 00:12:35,666 Oh, and his predecessor before him, Josephat. 335 00:12:35,668 --> 00:12:39,570 Oh, and that butler over at Digsby Manor. 336 00:12:39,572 --> 00:12:41,405 I've always loved him. 337 00:12:41,407 --> 00:12:43,407 Marvelous mustache. 338 00:12:43,409 --> 00:12:45,442 I will do anything for you, Lady Dodo. 339 00:12:45,444 --> 00:12:48,412 Ah, well, I need only one more-- 340 00:12:48,414 --> 00:12:50,214 - [baby fussing] - Is that a child? 341 00:12:50,216 --> 00:12:51,848 No, that's Blanche's baby. 342 00:12:51,850 --> 00:12:53,650 Ugh. There's only one more thing 343 00:12:53,652 --> 00:12:56,053 I need from you. 344 00:12:56,055 --> 00:12:57,521 Oh, Dorothea. 345 00:12:57,523 --> 00:12:59,590 I would love to dance with you. 346 00:12:59,592 --> 00:13:01,325 No, you fool. 347 00:13:01,327 --> 00:13:04,161 I need you to sign some papers, mister... 348 00:13:04,163 --> 00:13:06,096 Spiritwalker. 349 00:13:14,921 --> 00:13:16,721 [crying] 350 00:13:16,723 --> 00:13:20,424 The one thing we didn't lose in this terrible tragedy 351 00:13:20,426 --> 00:13:23,728 is our very real love for one another. 352 00:13:23,730 --> 00:13:25,062 Love? 353 00:13:26,666 --> 00:13:29,934 I could never love you. 354 00:13:29,936 --> 00:13:33,971 I am a rare beauty, and you are a leathery plum-- 355 00:13:33,973 --> 00:13:36,207 a constant 356 00:13:36,209 --> 00:13:39,577 disgusting reminder 357 00:13:39,579 --> 00:13:43,381 of the depths I'm willing to sink for money. 358 00:13:43,383 --> 00:13:45,316 What? 359 00:13:45,318 --> 00:13:47,084 Crisis averted. 360 00:13:47,086 --> 00:13:49,754 The money's saved. 361 00:13:49,756 --> 00:13:52,089 Ha! Just joshin'. 362 00:13:52,091 --> 00:13:54,926 Commy? 363 00:13:54,928 --> 00:13:57,128 Hmm? [giggling] 364 00:13:57,130 --> 00:14:00,798 So this morning, I get a call from the Bank of Newport. 365 00:14:00,800 --> 00:14:03,367 Now, they say there is some unusual activity 366 00:14:03,369 --> 00:14:04,702 in your account. 367 00:14:04,704 --> 00:14:07,171 For the past 15 years, Dodo has been giving 368 00:14:07,173 --> 00:14:09,240 millions of dollars away to charity-- 369 00:14:09,242 --> 00:14:11,242 the Street Dwellers Charity, 370 00:14:11,244 --> 00:14:12,877 Unwed Mothers of Newport, 371 00:14:12,879 --> 00:14:15,212 the United Coloreds of Benetton. 372 00:14:15,214 --> 00:14:17,181 It goes on and on and on. 373 00:14:17,183 --> 00:14:21,319 Well, all of the companies folded this afternoon-- 374 00:14:21,321 --> 00:14:22,987 all of them. 375 00:14:22,989 --> 00:14:26,457 And they all transferred their funds to one place-- 376 00:14:26,459 --> 00:14:28,492 the Abbey, 377 00:14:28,494 --> 00:14:30,795 your Abbey. 378 00:14:30,797 --> 00:14:32,964 You're going to be okay. 379 00:14:32,966 --> 00:14:36,000 [somber music] 380 00:14:36,002 --> 00:14:37,802 381 00:14:37,804 --> 00:14:39,003 You own the property! 382 00:14:39,005 --> 00:14:40,671 This-- this is wonderful news. 383 00:14:40,673 --> 00:14:42,873 This is all-- this is so good. 384 00:14:42,875 --> 00:14:44,609 [laughs] 385 00:14:44,611 --> 00:14:47,845 Looks like Dodo won that battle after all. 386 00:14:47,847 --> 00:14:54,218 387 00:14:54,220 --> 00:14:56,087 Celine? Don't. 388 00:14:56,089 --> 00:14:57,355 Don't go. 389 00:14:57,357 --> 00:14:58,489 Chair? 390 00:14:58,491 --> 00:15:00,291 Celine? 391 00:15:00,293 --> 00:15:03,628 Don't leave me! No! 392 00:15:03,630 --> 00:15:05,529 No! 393 00:15:05,531 --> 00:15:07,965 Celine! 394 00:15:07,967 --> 00:15:12,370 [screaming] 395 00:15:12,372 --> 00:15:14,472 Aaaaahhhh! 396 00:15:14,474 --> 00:15:17,375 [somber music] 397 00:15:17,377 --> 00:15:25,316 398 00:15:40,833 --> 00:15:43,834 Dear God, Jesus-- 399 00:15:43,836 --> 00:15:45,069 I think you're the same guy. 400 00:15:45,071 --> 00:15:46,737 It's kind of confusing. 401 00:15:46,739 --> 00:15:49,106 Anyway, I think I killed my sister, 402 00:15:49,108 --> 00:15:50,875 but I'm very, very sorry, 403 00:15:50,877 --> 00:15:52,610 so please bring her back to life. 404 00:15:52,612 --> 00:15:53,844 Amen. 405 00:15:59,819 --> 00:16:02,453 Lillian? 406 00:16:02,455 --> 00:16:03,888 No, I-- okay. 407 00:16:03,890 --> 00:16:05,456 I think-- I think I'm doing this wrong. 408 00:16:05,458 --> 00:16:07,925 Let me-- let me try again. 409 00:16:07,927 --> 00:16:13,397 Um... Mr. Christ, it's me, Beatrice, 410 00:16:13,399 --> 00:16:15,800 who you promised nothing bad would ever happen to. 411 00:16:15,802 --> 00:16:19,270 Remember? Because I'm following all your rules. 412 00:16:19,272 --> 00:16:22,673 So please bring my sister back to life right now. 413 00:16:27,747 --> 00:16:29,413 Wait. 414 00:16:29,415 --> 00:16:31,449 Hello? 415 00:16:31,451 --> 00:16:34,952 I apologized. Now bring her back to life. 416 00:16:34,954 --> 00:16:37,722 You did it for yourself. Now do it for my sister! 417 00:16:39,258 --> 00:16:40,324 Please, Lillian. 418 00:16:40,326 --> 00:16:41,559 Please. 419 00:16:47,400 --> 00:16:49,467 You know what? 420 00:16:49,469 --> 00:16:52,436 Fuck you, God. Fuck you. 421 00:16:52,438 --> 00:16:54,472 You don't mean anything you say. 422 00:16:54,474 --> 00:16:55,973 I don't know what I'm supposed to be doing, 423 00:16:55,975 --> 00:16:58,442 but I just do it anyways, because you said so, 424 00:16:58,444 --> 00:17:00,211 and then you just don't help me. 425 00:17:00,213 --> 00:17:01,679 I don't understand. 426 00:17:01,681 --> 00:17:02,980 And you know what? 427 00:17:02,982 --> 00:17:05,116 You're not real, motherfucker. 428 00:17:05,118 --> 00:17:08,152 And I fucking know it now, so fuck you! 429 00:17:08,154 --> 00:17:09,854 [dramatic musical build-up] 430 00:17:09,856 --> 00:17:12,823 [techno music] 431 00:17:12,825 --> 00:17:20,765 432 00:17:40,153 --> 00:17:43,354 Money? [panting] 433 00:17:43,356 --> 00:17:45,623 - Lillian, you're alive! - Beatrice. 434 00:17:45,625 --> 00:17:47,892 I should've known the only thing that could save you 435 00:17:47,894 --> 00:17:49,460 was the smell of banknotes. 436 00:17:49,462 --> 00:17:52,062 - It is my favorite thing. - Me too. 437 00:17:52,064 --> 00:17:54,532 Thank God churches are so stacked with cash. 438 00:17:54,534 --> 00:17:56,567 - Let's go home. - Yes. 439 00:17:56,569 --> 00:17:57,868 It's the only thing that matters-- 440 00:17:57,870 --> 00:17:59,737 just you, me, and Bellacourt. 441 00:17:59,739 --> 00:18:00,738 Mm-hmm. 442 00:18:00,740 --> 00:18:02,306 [whimpering] 443 00:18:02,308 --> 00:18:04,375 Come on. 444 00:18:04,377 --> 00:18:06,777 Let's get out of this stupid place. 445 00:18:08,080 --> 00:18:11,348 - Lillian! - I'll meet you there. 446 00:18:11,350 --> 00:18:13,184 Oh, my God. 447 00:18:16,189 --> 00:18:17,855 [gentle notes] 448 00:18:17,857 --> 00:18:18,823 Huh. 449 00:18:21,278 --> 00:18:24,279 [dramatic music] 450 00:18:24,281 --> 00:18:30,985 451 00:18:30,987 --> 00:18:33,121 How could this happen? 452 00:18:33,123 --> 00:18:35,290 453 00:18:35,292 --> 00:18:39,527 [crying] 454 00:18:39,529 --> 00:18:40,795 No. 455 00:18:40,797 --> 00:18:46,468 456 00:18:46,470 --> 00:18:49,938 Who the fuck is Mitchell P. Spiritwalker? 457 00:18:49,940 --> 00:18:52,373 458 00:18:52,375 --> 00:18:56,678 Who the fuck is Mitchell P. Spiritwalker! 459 00:18:56,680 --> 00:18:59,147 [sensual music] 460 00:18:59,149 --> 00:19:00,882 461 00:19:00,884 --> 00:19:02,550 More wine. 462 00:19:02,552 --> 00:19:05,687 As you wish, Madam. 463 00:19:05,689 --> 00:19:08,156 [both giggling] 464 00:19:08,158 --> 00:19:11,459 465 00:19:11,461 --> 00:19:13,928 God bless the Abbey. 466 00:19:13,930 --> 00:19:14,963 [clink] 467 00:19:14,965 --> 00:19:17,198 [giggles] 468 00:19:17,200 --> 00:19:18,900 Oh... 469 00:19:18,902 --> 00:19:20,301 [soft growl] 470 00:19:20,303 --> 00:19:24,539 [both moaning, groaning] 471 00:19:24,541 --> 00:19:26,841 Oh! [laughing] 472 00:19:26,843 --> 00:19:29,043 Oh, our Father, who art in heaven, 473 00:19:29,045 --> 00:19:30,745 hallowed by thy name. 474 00:19:30,747 --> 00:19:34,149 Thy kingdom... 475 00:19:34,151 --> 00:19:36,351 [strained] c-come... 476 00:19:36,353 --> 00:19:37,519 [popping sound] 477 00:19:38,922 --> 00:19:42,724 [upbeat music] 478 00:19:42,726 --> 00:19:44,225 Ladies and gentlemen, 479 00:19:44,227 --> 00:19:47,228 please welcome feminist, 480 00:19:47,230 --> 00:19:48,830 abolitionist, 481 00:19:48,832 --> 00:19:50,265 perfumer, 482 00:19:50,267 --> 00:19:51,566 and most recently, 483 00:19:51,568 --> 00:19:54,068 best-selling Man Tub manufacturer, 484 00:19:54,070 --> 00:19:55,737 Ms. Harriet Tubman. 485 00:19:55,739 --> 00:19:57,038 - Ha ha. Hi! - Thank you. 486 00:19:57,040 --> 00:20:00,508 - Yeah! - Thank you all so much. 487 00:20:00,510 --> 00:20:04,913 Ladies and gentlemen, something truly incredible 488 00:20:04,915 --> 00:20:07,015 happened here last night. 489 00:20:07,017 --> 00:20:08,049 Yes. 490 00:20:08,051 --> 00:20:10,185 In a symbolic gesture, 491 00:20:10,187 --> 00:20:12,520 two women, one a bride, 492 00:20:12,522 --> 00:20:16,791 the other a nun, destroyed this haven of sin. 493 00:20:16,793 --> 00:20:18,026 Sin! 494 00:20:18,028 --> 00:20:19,093 They took a stand 495 00:20:19,095 --> 00:20:21,095 against alcoholic drink 496 00:20:21,097 --> 00:20:23,765 and against the men who spend their paychecks 497 00:20:23,767 --> 00:20:27,468 on whiskey and turn into abusers. 498 00:20:27,470 --> 00:20:29,103 I hate men! 499 00:20:29,105 --> 00:20:31,973 These two are as of yet 500 00:20:31,975 --> 00:20:33,808 unidentified, 501 00:20:33,810 --> 00:20:35,376 but I assure you 502 00:20:35,378 --> 00:20:37,946 that they are the new face 503 00:20:37,948 --> 00:20:39,180 of feminism. 504 00:20:39,182 --> 00:20:41,783 The fate of all women 505 00:20:41,785 --> 00:20:44,118 could very well be 506 00:20:44,120 --> 00:20:46,321 in their hands. 507 00:20:46,323 --> 00:20:49,457 [applause] 508 00:20:49,459 --> 00:20:52,060 [inspiring musical build-up] 509 00:20:52,062 --> 00:20:54,996 [both laughing] 510 00:20:56,166 --> 00:20:57,332 - [heavy thud] - Ow! 511 00:20:58,131 --> 00:21:00,504 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 512 00:21:00,554 --> 00:21:05,104 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.