All language subtitles for 1982 Humongous aka Dog Island .Unrated. (Paul Lynch).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,414 --> 00:00:13,041 FIN DE SEMANA DEL DIA DEL TRABAJO 2 00:02:24,629 --> 00:02:26,773 Hola, �quieres un trago? 3 00:02:26,905 --> 00:02:29,283 No, ya te lo dije, yo no bebo. 4 00:02:29,361 --> 00:02:30,874 Oh, vamos. 5 00:02:31,020 --> 00:02:33,562 �Por que no te vas por ah� a dar un paseo? 6 00:02:34,524 --> 00:02:36,221 Hay chicas m�s divertidas que yo. 7 00:02:36,256 --> 00:02:38,942 - Mira, no te enojes. - No me toques. 8 00:02:47,745 --> 00:02:49,050 �Ida, espera! 9 00:02:50,054 --> 00:02:51,231 �Ida! 10 00:03:25,071 --> 00:03:28,072 - Por favor. - No quiero que me toques. 11 00:03:28,073 --> 00:03:30,185 Ida, escucha. 12 00:03:31,271 --> 00:03:34,417 Maldita sea. Vamos a resolver esto. 13 00:03:34,664 --> 00:03:36,700 Ya llegu� al l�mite de lo que puedo soportar. 14 00:03:36,701 --> 00:03:37,923 Su�ltame, est�s borracho. 15 00:03:37,958 --> 00:03:38,978 �No! 16 00:03:39,272 --> 00:03:42,374 - Vas a escucharme. - Que me sueltes. 17 00:03:50,458 --> 00:03:51,834 Lo siento. 18 00:04:03,967 --> 00:04:05,511 �No! �No! 19 00:04:05,937 --> 00:04:07,105 �No! 20 00:04:19,363 --> 00:04:22,488 Eres muy soberbia, zorra. 21 00:04:22,512 --> 00:04:24,336 Te crees superior a m�, �no? 22 00:04:24,337 --> 00:04:29,431 No me toques, ap�rtate. Una orgullosa princesita virgen. 23 00:04:40,041 --> 00:04:41,041 No... 24 00:05:20,602 --> 00:05:21,833 No... 25 00:05:23,059 --> 00:05:28,546 Ahora prep�rate puritana. Te vas a enterar de lo que te perdiste. 26 00:05:33,158 --> 00:05:34,493 �No! 27 00:05:36,124 --> 00:05:37,355 �No! 28 00:06:16,789 --> 00:06:18,305 Dios mio. 29 00:06:58,690 --> 00:06:59,763 Basta. 30 00:07:00,657 --> 00:07:01,733 Vete. 31 00:07:03,469 --> 00:07:04,555 �Vete! 32 00:10:16,594 --> 00:10:20,932 36 A�OS DESPU�S 33 00:10:25,798 --> 00:10:27,512 �Tendremos buen tiempo, capit�n? 34 00:10:27,560 --> 00:10:29,520 La radio anunci� lluvia, quiz�s niebla. 35 00:10:29,521 --> 00:10:31,770 Se ve oscuro el oeste. Me gustar�a salir ya. 36 00:10:31,771 --> 00:10:34,389 Si, pero aqu� la gente colabora muy poco. 37 00:10:34,390 --> 00:10:36,548 Sandy bajar� en cuanto arregle la habitaci�n. 38 00:10:36,549 --> 00:10:39,274 Tan pronto como la �ltima caja est� cargada. 39 00:10:49,520 --> 00:10:52,955 Eric, saluda a Donna, quiere que le veas las tetas de vuelta. 40 00:10:52,956 --> 00:10:54,042 Olv�dalo. 41 00:10:54,043 --> 00:10:55,943 Hola, Donna, buenos dias. 42 00:11:04,573 --> 00:11:07,053 Deja en paz a mi hermano, Donna. 43 00:11:07,589 --> 00:11:09,414 A Eric no le interesas. 44 00:11:11,469 --> 00:11:13,589 Le gustan las chicas con clase. 45 00:11:13,590 --> 00:11:15,025 A mi me da igual. 46 00:11:16,887 --> 00:11:19,102 Las prefiero un poco rodadas. 47 00:11:23,499 --> 00:11:26,462 - �Nick! - Vamos, Donna. Vamos. 48 00:11:26,481 --> 00:11:28,891 - �Nick, d�jame en paz! - �No quieres hacerlo? 49 00:11:28,900 --> 00:11:30,135 �D�jame ir! 50 00:11:32,026 --> 00:11:33,415 Que golpe bajo. 51 00:11:33,872 --> 00:11:36,249 Zorra, eso no fue justo. 52 00:11:43,733 --> 00:11:48,029 Lo acabas de arruinar, Donna. Perdiste la �ltima ocasi�n. 53 00:11:48,057 --> 00:11:49,382 Una ocasi�n hist�rica. 54 00:11:49,383 --> 00:11:52,408 Tienes raz�n. Contigo todo es una ocasi�n hist�rica. 55 00:11:52,409 --> 00:11:56,148 Quiz�s te hubieras corrido. Eso hubiera sido hist�rico. 56 00:11:58,980 --> 00:12:00,028 �Mierda! 57 00:12:15,878 --> 00:12:17,308 �Por que traer� tanta ropa? 58 00:12:17,309 --> 00:12:19,160 Si la traes, es porque la tienes. 59 00:12:19,161 --> 00:12:21,141 Pero luego no se que ponerme. 60 00:12:21,142 --> 00:12:26,657 �Lo ves, Donna? Las que son altas y guapas tambi�n tienen sus problemas. 61 00:12:26,988 --> 00:12:28,552 - Si t� supieras... - Carla... 62 00:12:28,553 --> 00:12:30,693 ...lo sabe todo, eso me dijo. 63 00:12:30,883 --> 00:12:33,358 Muy bonita la pose en la ventana. 64 00:12:33,359 --> 00:12:37,573 Bueno, a diferencia de otras, no me averguenzo de mi cuerpo. 65 00:12:37,574 --> 00:12:40,088 Desde lejos no se te notan llas estr�as. 66 00:12:44,786 --> 00:12:47,021 �Le llevo el equipaje? 67 00:13:04,299 --> 00:13:06,685 Bueno, hermano, est�te quieto. 68 00:13:06,686 --> 00:13:09,441 Si me dieras una mano, saldr�amos antes. 69 00:13:09,442 --> 00:13:12,184 Morrison y su hijo retardado vendr�n en cualquier momento. 70 00:13:12,185 --> 00:13:13,604 �Por que arruinarles la diversi�n? 71 00:13:13,605 --> 00:13:15,392 Ellos no limpiar�n y lo sabes. 72 00:13:16,749 --> 00:13:18,401 Pap� fue lo bastante bueno para dejarnos la casa. 73 00:13:18,402 --> 00:13:20,637 Lo menos que podemos hacer es dejarla como la encontramos. 74 00:13:20,656 --> 00:13:22,678 �Es mucho para que lo entiendas? 75 00:13:23,152 --> 00:13:26,023 Se acab�, Eric. F�jate que f�cil. 76 00:13:26,024 --> 00:13:31,494 Ochenta kilos de mierda por el aire, simplemente apretando un gatillo. 77 00:13:31,561 --> 00:13:35,020 Un peque�o apretoncito. 78 00:13:35,785 --> 00:13:38,257 Vete a jugar a otro sitio, Nicky. 79 00:13:39,901 --> 00:13:41,066 Adi�s. 80 00:13:41,995 --> 00:13:45,044 Eres un imb�cil. El rifle estaba cargado. 81 00:13:45,079 --> 00:13:47,679 Te lo dije. Yo no ando con vueltas. 82 00:13:48,673 --> 00:13:50,600 �Te pas� cerca? 83 00:13:56,458 --> 00:13:57,698 �Est�s bien? 84 00:13:59,394 --> 00:14:02,140 - �Que pas�? - Nada, ese idiota. 85 00:14:15,521 --> 00:14:16,800 �Nick! 86 00:14:24,822 --> 00:14:25,940 �Nick! 87 00:14:27,985 --> 00:14:29,188 �Nick! 88 00:15:41,025 --> 00:15:43,478 �Crees que podr�a trabajar como modelo? 89 00:15:43,507 --> 00:15:45,827 �Por que no? Yo no ten�a ninguna experiencia. 90 00:15:45,836 --> 00:15:48,683 Solo hice un curso que no me sirvi� de nada. 91 00:15:49,838 --> 00:15:52,424 �Sabes? Alguna de las chicas en las revistas... 92 00:15:52,433 --> 00:15:56,761 ...lucen muy bien ah�, pero en la vida real no. 93 00:15:57,443 --> 00:16:00,843 No me refiero a ti, claro. T� si eres guapa. 94 00:16:00,890 --> 00:16:02,216 Pero hay otras... 95 00:16:06,109 --> 00:16:07,959 Tengo que adelgazar. 96 00:16:24,942 --> 00:16:26,135 �Como va eso? 97 00:16:26,164 --> 00:16:29,337 A�n nos queda un poco. El motor no marcha bien. 98 00:16:29,962 --> 00:16:31,644 No hemos visto un solo barco. 99 00:16:31,653 --> 00:16:33,936 Al final del verano esto est� siempre desierto. 100 00:16:33,945 --> 00:16:36,843 Nick, por favor, basta ya. 101 00:16:36,850 --> 00:16:39,694 Que divertidas son las vacaciones en familia, �no? 102 00:16:41,956 --> 00:16:43,263 Me ir� para abajo. 103 00:16:48,292 --> 00:16:50,698 - Toma el tim�n. - �Por que? 104 00:16:50,917 --> 00:16:52,483 Necesito las dos manos. 105 00:16:52,493 --> 00:16:54,906 - Ahora te pones rom�ntico. - �A que viene eso? 106 00:16:54,915 --> 00:16:56,696 Te vi mirando el trasero de Donna. 107 00:16:56,705 --> 00:16:58,954 Sabes que el que me gusta es el tuyo. 108 00:16:59,150 --> 00:17:02,203 �Bromeas? Es una de las siete maravillas del mundo. 109 00:17:02,392 --> 00:17:04,255 - �De veras? - Claro. 110 00:17:05,591 --> 00:17:08,529 - �Eric! - Vamos, las dos manos en el tim�n. 111 00:17:08,678 --> 00:17:10,175 Alguien podr�a subir. 112 00:17:10,184 --> 00:17:13,679 �Y que? Dir� que es mi culpa, y es cierto. 113 00:17:13,689 --> 00:17:14,702 Eric... 114 00:17:15,658 --> 00:17:17,297 �Que est�s haciendo? 115 00:17:18,727 --> 00:17:20,394 �Que te propones? 116 00:18:14,086 --> 00:18:17,571 No es justo que dejemos solo a Eric, �no te parece? 117 00:18:29,574 --> 00:18:32,254 �Se sentir�an m�s seguras conmigo arriba? 118 00:18:35,167 --> 00:18:36,412 Se que yo no. 119 00:19:14,959 --> 00:19:16,896 Sandy, ven r�pido. 120 00:19:18,213 --> 00:19:19,633 �Que pasa? 121 00:19:25,534 --> 00:19:26,263 �Lo ves? 122 00:19:26,282 --> 00:19:29,886 Nos hace se�ales como si hubiera alg�n peligro. Quiz�s hay rocas. 123 00:19:34,779 --> 00:19:36,153 Llama a Nick. 124 00:19:36,456 --> 00:19:38,662 - Vamos, ll�malo. - Ten cuidado. 125 00:19:43,559 --> 00:19:46,561 Vamos. Nick, sube, deprisa. 126 00:19:48,020 --> 00:19:49,024 Sube. 127 00:19:54,220 --> 00:19:56,436 Toma el tim�n. Mant�nlo firme. 128 00:20:22,859 --> 00:20:25,027 �Nick, mant�nlo firme! 129 00:20:51,681 --> 00:20:54,049 Aqu�... hay poca profundidad. Por all�. 130 00:21:01,437 --> 00:21:05,675 La isla de los perros est� ah� mismo. Den un rodeo. 131 00:21:05,676 --> 00:21:08,503 - Hay muchas rocas. - De acuerdo, tranquilo. 132 00:21:09,387 --> 00:21:11,562 - Nick. - �Que hacemos? 133 00:21:11,723 --> 00:21:12,879 Vamos. 134 00:21:17,794 --> 00:21:19,402 D�jame a m� ahora. 135 00:21:54,861 --> 00:21:55,893 Gracias. 136 00:21:56,310 --> 00:21:58,697 - Dame un poco a mi. - Si. 137 00:21:59,369 --> 00:22:02,177 No s� que me hubiera pasado si no era por ustedes. 138 00:22:02,195 --> 00:22:04,033 Seguramente te hubieras ahogado. 139 00:22:05,728 --> 00:22:09,308 El motor se par�. No consegu� que arrancara. 140 00:22:10,151 --> 00:22:11,780 Tenga, esto le ir� bien. 141 00:22:11,799 --> 00:22:14,265 - Un momento, esa ropa es m�a. - Por supuesto. 142 00:22:14,300 --> 00:22:16,273 No te molestaste en ped�rmela. 143 00:22:17,221 --> 00:22:18,651 �Que fue eso? 144 00:22:20,195 --> 00:22:22,648 Hemos anclado. Son� como eso. 145 00:22:28,145 --> 00:22:30,015 Ancl� detr�s de la isla. 146 00:22:30,024 --> 00:22:31,897 La niebla levant� un poco. Creo que estamos bien. 147 00:22:31,898 --> 00:22:33,806 Delante hay un canal bastante estrecho. 148 00:22:33,807 --> 00:22:35,590 Nos quedamos aqu� por ahora. 149 00:22:35,591 --> 00:22:39,840 - Me llamo Eric Simmons. - Bert Defoe, encantado. 150 00:22:39,850 --> 00:22:42,445 - �Es usted de por aqu�, Bert? - De Saint Martin. 151 00:22:42,454 --> 00:22:45,883 Hacia all� nos dirig�amos. �Ya conoce a todos? 152 00:22:45,902 --> 00:22:50,034 Mi hermana Carla, mi hermano Nick, Sandy Ralston y Donna Blake. 153 00:22:50,069 --> 00:22:51,543 Puede cambiarse abajo si quiere. 154 00:22:51,552 --> 00:22:54,336 �Y en esa isla que hay? 155 00:22:54,337 --> 00:22:57,751 - Perros. - �Perros? 156 00:23:03,445 --> 00:23:06,230 Ah� �Lo oyen? Es un perro. 157 00:23:06,239 --> 00:23:08,331 Dicen que la isla est� llena de ellos. 158 00:23:08,332 --> 00:23:11,846 No es que los haya visto alguien, la vieja no quiere compa��a. 159 00:23:11,847 --> 00:23:14,062 - �Ah� vive una vieja? - Si. 160 00:23:14,063 --> 00:23:16,638 Hay una casa grande, all� entre los arboles. 161 00:23:16,639 --> 00:23:18,011 Desde aqu� no se puede ver. 162 00:23:18,012 --> 00:23:19,497 �Y los perros le sirven de protecci�n? 163 00:23:19,516 --> 00:23:21,300 Eso es lo que dicen los carteles. 164 00:23:21,335 --> 00:23:23,085 �Pero por que? �Quien es ella? 165 00:23:23,086 --> 00:23:23,980 No lo s�. 166 00:23:24,015 --> 00:23:27,319 Lleva muchos a�os all�, yo ni me acuerdo. 167 00:23:27,320 --> 00:23:31,416 Sea quien sea, no es la cuidadora del lugar. Todo est� en muy mal estado. 168 00:23:31,425 --> 00:23:35,018 Se la ve dos veces al a�o, en primavera y en oto�o... 169 00:23:35,022 --> 00:23:38,186 Cuando va a Saint Martin a comprar provisiones. 170 00:23:38,271 --> 00:23:40,946 Nunca habla, ni siquiera mira. 171 00:23:40,981 --> 00:23:43,622 Es como si viviera en otro mundo. 172 00:23:44,171 --> 00:23:47,187 No creo que nadie conozca su nombre. Al menos yo nunca lo supe. 173 00:23:47,222 --> 00:23:50,203 �Por que habl� antes de cuidadora? �Quien es el due�o de la isla? 174 00:23:50,212 --> 00:23:52,343 La familia Parsons, es muy conocido. 175 00:23:52,378 --> 00:23:54,474 - Los madereros. - Si, me suena. 176 00:23:54,962 --> 00:23:59,092 Tienen madereras por aqu�, fueron ellos los que promocionaron el lago. 177 00:23:59,679 --> 00:24:03,226 El viejo Parsons construy� esa casa. Sol�a venir los veranos. 178 00:24:03,261 --> 00:24:05,849 Esto estuvo muy concurrido hasta los a�os sesenta. 179 00:24:05,884 --> 00:24:07,466 �Que estaba concurrido? 180 00:24:08,754 --> 00:24:11,065 Perd�n por la interrupci�n. 181 00:24:11,150 --> 00:24:14,664 Dicen que la casa tiene de todo. Dep�sito de agua, congeladores... 182 00:24:14,711 --> 00:24:16,476 ...incluso un generador de electricidad. 183 00:24:16,511 --> 00:24:18,864 Por eso la vieja puede estar mucho tiempo sin salir de la isla. 184 00:24:18,899 --> 00:24:19,786 Si, como dije. 185 00:24:19,821 --> 00:24:23,498 �Que relaci�n tiene con la familia Parsons? �Que parentesco? 186 00:24:23,533 --> 00:24:27,793 Lo �nico que se es que est� all�, y nadie dice que no deber�a estarlo.. 187 00:24:27,828 --> 00:24:30,634 No con esos perros alrededor. 188 00:24:30,975 --> 00:24:32,155 Vaya. 189 00:24:32,774 --> 00:24:34,233 Muy raro. 190 00:24:41,144 --> 00:24:44,014 Una historia como esa necesita efectos de sonido. 191 00:24:54,558 --> 00:24:56,322 Qu�tame las manos de encima, Nick. 192 00:24:56,357 --> 00:24:58,640 No puedo sacarte los pantalones, dame una mano. 193 00:24:58,675 --> 00:25:00,629 �Por que siempre act�as as�? 194 00:25:00,663 --> 00:25:02,865 Vamos, no me preguntes porque. 195 00:25:02,894 --> 00:25:04,129 Mira, yo no... 196 00:25:04,158 --> 00:25:05,506 �Que est�s escuchando? 197 00:25:05,563 --> 00:25:06,520 Oh, vamos. 198 00:25:06,529 --> 00:25:09,087 Dime t�, yo no me doy cuenta. 199 00:25:09,238 --> 00:25:11,128 �Los sonidos de la frustraci�n? 200 00:25:11,567 --> 00:25:13,252 �Que? Vamos, qu�tatelos. 201 00:25:13,271 --> 00:25:14,931 T�pico. 202 00:25:15,724 --> 00:25:16,994 �De enserio? 203 00:25:17,022 --> 00:25:20,526 - �Te sientes frustrado? - Todo el tiempo. 204 00:25:20,678 --> 00:25:21,818 �Todo el tiempo? 205 00:25:21,819 --> 00:25:23,628 Estoy harto de esto. 206 00:25:23,694 --> 00:25:25,369 Algunas veces. 207 00:25:25,387 --> 00:25:27,159 �Algunas veces? 208 00:25:28,466 --> 00:25:29,668 Nunca. 209 00:25:29,705 --> 00:25:31,022 Dejame sola. 210 00:25:40,799 --> 00:25:43,702 - �Que vas a hacer? - �M�tase en sus asuntos! 211 00:25:43,725 --> 00:25:46,989 Si piensas mover el barco es mi asunto. 212 00:25:47,311 --> 00:25:48,418 �Nick! 213 00:25:48,599 --> 00:25:52,131 No voy a estar aqu� toda la noche escuchando esos malditos perros. 214 00:25:52,166 --> 00:25:54,933 No seas loco, no sabes lo que haces. 215 00:25:54,942 --> 00:25:56,193 �As�? 216 00:25:58,579 --> 00:26:00,208 �Nick, no seas loco! 217 00:26:01,980 --> 00:26:03,891 Hay que detenerlo, r�pido. 218 00:26:03,926 --> 00:26:06,382 �Eric! �Eric! 219 00:26:06,400 --> 00:26:08,786 - �Eric! - Fuera de aqu�, est�pido. 220 00:26:08,821 --> 00:26:12,863 �D�jeme en paz! Usted aqu� no pinta nada. 221 00:26:13,186 --> 00:26:15,687 - �Largo! - �Eric! 222 00:26:15,957 --> 00:26:18,780 �Nick, basta por favor! 223 00:26:21,801 --> 00:26:23,695 Me apunt� con un rifle. Est� loco. 224 00:26:23,730 --> 00:26:24,730 �Nick! 225 00:26:24,993 --> 00:26:27,919 �Qu�date donde est�s, Eric! Es tambi�n mi bote. 226 00:26:27,954 --> 00:26:30,845 Qu�date ah�, en serio. No pienso quedarme aqu�. 227 00:26:30,940 --> 00:26:32,647 No hay raz�n para quedarse. 228 00:26:32,656 --> 00:26:34,806 Nick, sabes que esas aguas son muy peligrosas. 229 00:26:34,841 --> 00:26:37,269 No eres el �nico que puede hacer cosas. 230 00:26:38,055 --> 00:26:40,138 Nick, ni siquiera sabes adonde vas. 231 00:26:40,148 --> 00:26:42,531 �Tengo tanto derecho como t�! 232 00:26:54,221 --> 00:26:55,449 Quieto. 233 00:26:59,446 --> 00:27:02,074 Hijo de puta. Te voy a matar. 234 00:27:03,831 --> 00:27:06,692 Vamos hacia la isla. Hay que tomar el tim�n. 235 00:27:22,138 --> 00:27:24,591 �El tim�n! �Toma el tim�n! 236 00:27:30,984 --> 00:27:32,197 �Eric! 237 00:27:34,631 --> 00:27:35,631 �Nick! 238 00:27:37,795 --> 00:27:40,314 �Sandy, vete! �Todos fuera! 239 00:27:43,695 --> 00:27:45,630 Suelta el bote. Vamos, estoy bien. 240 00:27:46,335 --> 00:27:48,608 Nicky, lev�ntate. 241 00:27:50,199 --> 00:27:52,122 �Donde est�n los salvavidas? 242 00:28:01,539 --> 00:28:04,264 - �Y Carla? - �Haz un esfuerzo! 243 00:28:04,274 --> 00:28:05,761 �No puedo! 244 00:28:47,085 --> 00:28:48,439 �Carla! 245 00:28:51,622 --> 00:28:53,623 Carla, �puedes o�rme? 246 00:28:57,449 --> 00:28:58,945 �Carla! 247 00:29:15,353 --> 00:29:16,641 �Carla! 248 00:29:22,939 --> 00:29:24,469 �Carla! 249 00:29:32,739 --> 00:29:34,387 �Carla! 250 00:29:44,802 --> 00:29:46,085 �Que fue eso? 251 00:29:46,120 --> 00:29:47,368 �Los perros? 252 00:29:48,022 --> 00:29:49,443 �Donde est�n? 253 00:29:49,859 --> 00:29:51,370 Saben que estamos aqu�. 254 00:29:52,061 --> 00:29:53,892 Tenemos que encontrar algo para defendernos. 255 00:29:53,927 --> 00:29:57,990 Quiz�s la vieja los est� reteniendo. Seguramente nos estar� esperando. 256 00:29:57,999 --> 00:30:00,017 Alguien deber�a ir hasta la casa. 257 00:30:00,026 --> 00:30:03,167 Ni siquiera sabemos si hay alguien. No vimos ni una luz. 258 00:30:03,176 --> 00:30:05,203 Tiene que estar all�. 259 00:30:05,222 --> 00:30:08,204 T� no sabes eso. Nadie sabe nada de ella. 260 00:30:08,223 --> 00:30:10,477 Bert se rompi� la pierna, necesita ayuda. 261 00:30:10,505 --> 00:30:13,470 Todos necesitamos ayuda. Carla no puede estar lejos. 262 00:30:13,479 --> 00:30:14,738 Los perros no bajar�n hasta aqu�. 263 00:30:14,739 --> 00:30:16,654 Esperaremos hasta que amanezca y entonces decidiremos. 264 00:30:16,655 --> 00:30:18,461 Ahora no podemos arriesgarnos con esos perros sueltos. 265 00:30:18,471 --> 00:30:22,647 Puede que hayan visto la explosi�n y quiz�s alguien venga a socorrernos. 266 00:30:22,704 --> 00:30:24,030 Puede que no. 267 00:30:26,010 --> 00:30:27,506 Ir� a buscar ayuda. 268 00:30:30,332 --> 00:30:33,419 No te hagas el h�roe, Nick. No nos impresionas. 269 00:30:34,215 --> 00:30:37,264 Nick, no puedes hacerlo tu solo. 270 00:30:37,709 --> 00:30:40,910 Eric, por favor, dile que no puede ir solo. 271 00:30:40,945 --> 00:30:42,710 Puede hacer lo que quiera. 272 00:31:43,538 --> 00:31:44,666 �Hola? 273 00:32:03,907 --> 00:32:05,119 �Hola? 274 00:32:07,805 --> 00:32:09,443 �Hay alguien ah�? 275 00:33:07,225 --> 00:33:10,038 Estate tranquilo. No te muevas. 276 00:33:10,114 --> 00:33:13,447 - Solo tienes un poco de fiebre. - Me tiembla todo el cuerpo. 277 00:33:13,466 --> 00:33:15,254 Tenemos que hacer fuego. 278 00:33:15,813 --> 00:33:17,310 �Tienes f�sforos? 279 00:33:18,352 --> 00:33:20,632 A ver que se le ocurre a tu novio. 280 00:36:01,120 --> 00:36:04,198 �Que pasa, Eric? �Que escuchaste? 281 00:36:04,233 --> 00:36:07,133 �Es Nick? �Has o�do a Nick? 282 00:36:36,192 --> 00:36:40,126 As�. No se si funcionara con este tipo de cristal. 283 00:36:40,161 --> 00:36:42,917 Si empieza a salir humo, apila las astillas. All� tienes m�s. 284 00:36:42,926 --> 00:36:45,993 �Por que no lo hago yo? No me gusta sentirme como un in�til. 285 00:36:46,028 --> 00:36:48,077 - T� descansa. - Vamos. 286 00:36:48,106 --> 00:36:50,246 Volveremos lo antes posible. 287 00:36:50,568 --> 00:36:51,951 Espero que con Nick. 288 00:36:51,960 --> 00:36:54,727 Oye, a lo mejor Nick pas� la noche... 289 00:36:54,728 --> 00:36:57,908 ...bien abrigado en una de las camas de la vieja. 290 00:36:59,234 --> 00:37:01,696 Yo sigo pensando que si no vimos a los perros... 291 00:37:01,725 --> 00:37:04,879 ...es porque ella los tiene controlados a los animales. 292 00:37:05,943 --> 00:37:07,333 �Lista? 293 00:37:10,961 --> 00:37:12,637 A ver si encuentras a Carla. 294 00:37:13,651 --> 00:37:14,712 Lo intentar�. 295 00:37:23,893 --> 00:37:24,945 Buena suerte. 296 00:37:47,823 --> 00:37:49,357 No se oye nada. 297 00:37:51,024 --> 00:37:52,142 �Te das cuenta? 298 00:37:54,233 --> 00:37:56,184 Como si fuese un cementerio. 299 00:38:01,247 --> 00:38:03,444 Lo encontraremos, no te preocupes. 300 00:38:26,081 --> 00:38:27,597 �Huellas de Nick? 301 00:38:29,889 --> 00:38:32,285 Si, debe haberse ca�do. 302 00:38:32,828 --> 00:38:34,410 Ah� hay un embarcadero. 303 00:38:34,467 --> 00:38:37,526 Quiz�s hay un bote. Puede que Nick est� ah�. 304 00:38:51,227 --> 00:38:53,188 �Alguna posibilidad de arreglo? 305 00:38:53,595 --> 00:38:54,751 Ninguna. 306 00:38:56,436 --> 00:38:57,857 �Y el otro? 307 00:39:03,319 --> 00:39:04,503 Maldici�n. 308 00:39:38,089 --> 00:39:39,727 Sandy. 309 00:39:41,839 --> 00:39:42,950 Estoy tan agotada. 310 00:39:42,985 --> 00:39:47,448 - Carla. - O� voces, no sab�a quien era. 311 00:39:47,467 --> 00:39:49,323 No los pod�a encontrar. 312 00:39:50,043 --> 00:39:51,899 - Eric. - Carla. 313 00:39:54,475 --> 00:39:56,431 No sab�a donde estaban. 314 00:39:56,692 --> 00:39:59,429 Cuando ca� al agua intent� mantenerme a flote. 315 00:39:59,637 --> 00:40:03,241 Luego ocurri� la explosi�n. Cre� que me ahogaba. 316 00:40:05,140 --> 00:40:09,026 Consegu� subirme a unas rocas, pero no hab�a nadie ah�. 317 00:40:09,385 --> 00:40:11,147 No pod�a encontrarlos. 318 00:40:11,914 --> 00:40:16,248 As� que esta ma�ana empec� a caminar, pero ten�a miedo de los perros. 319 00:40:17,526 --> 00:40:21,703 Encontr� este lugar pero escuch� un ruido y me escond� debajo del bote. 320 00:40:22,915 --> 00:40:24,828 Y luego me despert�. 321 00:40:25,293 --> 00:40:27,020 Cre�amos que hab�as muerto... 322 00:40:27,664 --> 00:40:29,694 ...que te hab�as quedado en el barco. 323 00:40:30,221 --> 00:40:32,106 No sab�a que hacer. 324 00:40:43,070 --> 00:40:46,196 �Que le puede haber pasado? �Donde puede estar? 325 00:41:21,747 --> 00:41:24,181 �Es de un perro ese cr�neo? 326 00:41:24,209 --> 00:41:28,395 Parece serlo. Tambi�n hay de conejos y ardillas. No lo s�. 327 00:41:28,414 --> 00:41:30,071 �Pero por que est�n aqu�? 328 00:41:30,106 --> 00:41:31,955 �Quien hizo esto? 329 00:41:31,990 --> 00:41:33,893 Aqu� solo vive la vieja, �no? 330 00:41:33,903 --> 00:41:36,564 Da la impresi�n de que fueron devorados. 331 00:41:36,583 --> 00:41:38,714 Pero los perros no se comen entre ellos. 332 00:41:39,368 --> 00:41:41,217 A menos de que tengan mucha hambre. 333 00:41:41,366 --> 00:41:46,151 Y no destrozan botes y quiebran remos. No entiendo. 334 00:41:57,972 --> 00:41:59,354 �All� va! 335 00:43:25,776 --> 00:43:28,859 �Bert, ya tenemos desayuno! 336 00:43:28,944 --> 00:43:30,308 �Ar�ndanos! 337 00:45:05,217 --> 00:45:06,387 �Que pas�? 338 00:45:06,396 --> 00:45:08,234 Hay un perro ah� arriba. 339 00:45:08,537 --> 00:45:12,769 �Que haces t�? �Descansando? Mira lo que traje. 340 00:45:19,569 --> 00:45:20,955 Hubo suerte. 341 00:45:23,405 --> 00:45:25,956 Debes estar hambriento despu�s de todo. 342 00:45:29,366 --> 00:45:30,512 �Est�s mejor? 343 00:45:31,138 --> 00:45:33,610 - Si. - Mira esto. 344 00:45:34,586 --> 00:45:36,357 Est�n ricos. 345 00:45:55,033 --> 00:45:56,122 Bert... 346 00:45:57,505 --> 00:46:00,867 - ...�est� muy lejos de aqu� la costa? - A una milla, m�s o menos. 347 00:46:02,612 --> 00:46:05,264 - No es mucho. - No es tan sencillo. 348 00:46:05,283 --> 00:46:09,033 Hay muchas plantas, corrientes peligrosas. 349 00:46:09,384 --> 00:46:10,890 No es tan f�cil. 350 00:46:11,013 --> 00:46:14,331 Si, pero Eric es un buen nadador. Y Nick tambi�n. 351 00:46:19,872 --> 00:46:22,789 Oye, no est�s comiendo. 352 00:46:22,831 --> 00:46:24,290 Ya lo hago. 353 00:46:27,103 --> 00:46:28,249 Dame eso. 354 00:46:31,782 --> 00:46:33,492 Me habr�n echado de menos. 355 00:46:33,602 --> 00:46:36,579 Al no aparecer esta ma�ana, vendr�n a buscarme. 356 00:46:37,034 --> 00:46:39,028 M�s despu�s de esa niebla. 357 00:46:39,421 --> 00:46:41,948 Nos encontrar�n, tranquila. 358 00:46:41,977 --> 00:46:44,866 NO ENTRAR 359 00:46:45,917 --> 00:46:48,029 Debe haber pasado por aqu�. 360 00:46:55,873 --> 00:46:58,780 Miren, la casa. 361 00:47:35,262 --> 00:47:37,658 Ah� hay un cable, quiz�s sea del tel�fono. 362 00:47:37,693 --> 00:47:40,055 Bert dice que hay un generador, no lo veo. 363 00:47:40,064 --> 00:47:41,854 �Y la vieja? 364 00:47:42,943 --> 00:47:43,985 Eric. 365 00:47:52,768 --> 00:47:53,791 Que horror. 366 00:47:56,362 --> 00:47:58,029 Los perros est�n muertos. 367 00:47:58,038 --> 00:47:59,200 �Que dices? 368 00:47:59,235 --> 00:48:02,550 Estos deben ser los perros guardianes y no hay ninguno vivo. 369 00:48:02,585 --> 00:48:04,179 Si no est�n aqu�, �donde est�n? 370 00:48:04,206 --> 00:48:07,030 - Pero si los o�mos. - �Entonces donde est�n? 371 00:48:07,065 --> 00:48:09,540 Eric, los o�mos. 372 00:48:18,586 --> 00:48:20,575 En realidad, primero conoc� a Eric. 373 00:48:20,603 --> 00:48:22,185 Una amiga m�a conoc�a a Sandy. 374 00:48:22,204 --> 00:48:24,230 Hicieron juntas un anuncio de cerveza. 375 00:48:24,265 --> 00:48:26,166 Mi amiga minti� sobre su edad. 376 00:48:26,201 --> 00:48:28,748 Sandy hizo muchos anuncios, seguramente la has visto. 377 00:48:28,777 --> 00:48:31,884 Tiene las condiciones perfectas y mucha suerte. 378 00:48:32,339 --> 00:48:34,678 Creo que Nick pens� que yo le gustaba a Eric. 379 00:48:34,688 --> 00:48:36,553 Y por eso se interes� por m�. 380 00:48:36,923 --> 00:48:38,400 El y su hermano. 381 00:48:41,893 --> 00:48:44,242 Este oto�o trabajar� como modelo. 382 00:48:45,919 --> 00:48:47,017 �Que te pasa? 383 00:48:48,059 --> 00:48:49,319 �Tienes fr�o? 384 00:48:50,709 --> 00:48:51,874 �Tienes escalofr�os? 385 00:48:57,509 --> 00:48:59,640 Dios mio, est�s helado. 386 00:49:00,199 --> 00:49:02,048 Como un t�mpano. 387 00:49:03,696 --> 00:49:06,302 No tengo nada con que abrigarte. 388 00:49:09,620 --> 00:49:11,353 Se me ocurre una cosa. 389 00:49:11,997 --> 00:49:13,653 No intentes moverte. 390 00:49:21,512 --> 00:49:24,477 Abr�zate a m�, entrar�s en calor. 391 00:49:25,168 --> 00:49:28,720 Probablemente te manchar� con los ar�ndanos. 392 00:49:39,751 --> 00:49:40,774 Cortado. 393 00:49:40,831 --> 00:49:44,027 - No hay electricidad. - �Nick! 394 00:49:46,021 --> 00:49:47,172 �Nick! 395 00:49:47,722 --> 00:49:49,247 �Hola! 396 00:49:49,502 --> 00:49:54,986 Separ�monos. Si encuentran algo �til, comida, ropa, mantas, f�sforos, t�menlo. 397 00:49:55,602 --> 00:49:56,953 �Que nos separemos? 398 00:49:58,894 --> 00:50:00,746 Est� bien, vamos. 399 00:50:09,498 --> 00:50:12,254 - Hay muchos libros de medicina. - Cuanto polvo. 400 00:50:12,453 --> 00:50:14,660 Miren, debe haber habido un beb�. 401 00:50:19,263 --> 00:50:20,689 �Quien ser�? 402 00:50:29,489 --> 00:50:33,056 Hay un botiqu�n con medicinas. Capaz algo sirve para Bert. 403 00:50:35,039 --> 00:50:36,053 Nada. 404 00:50:40,212 --> 00:50:41,452 Nada. 405 00:50:44,739 --> 00:50:45,781 Nada. 406 00:50:50,181 --> 00:50:52,756 Tambi�n vac�o. Aqu� no hay nadie. 407 00:50:57,079 --> 00:51:00,204 Un cuarto de ni�os. Echen un vistazo. 408 00:51:03,984 --> 00:51:07,195 Que extra�o. Mira cuantos juguetes. 409 00:51:07,356 --> 00:51:08,436 Vaya. 410 00:51:17,070 --> 00:51:19,532 La mayor�a est� sin uso. 411 00:51:19,854 --> 00:51:23,160 Este cuarto, da... 412 00:51:23,198 --> 00:51:25,261 ...da la sensaci�n... 413 00:51:25,952 --> 00:51:28,112 ...de que nunca lo hubiesen usado. 414 00:51:29,731 --> 00:51:31,730 Quiz�s el beb� muri�. 415 00:51:31,853 --> 00:51:35,645 Quiz�s por eso la vieja sea tan extra�a. Quiz�s nunca se sobrepuso. 416 00:51:44,561 --> 00:51:46,077 Aqu� no hay nadie. 417 00:51:47,440 --> 00:51:49,379 El dormitorio principal est� al final. 418 00:51:49,922 --> 00:51:51,585 Hay mantas y almohadas. 419 00:51:52,693 --> 00:51:54,946 Ir� a buscar unas latas de comida. 420 00:52:12,710 --> 00:52:13,723 Sandy. 421 00:52:21,312 --> 00:52:24,447 - Encontr� mantas. - Y yo unos f�sforos. 422 00:52:33,679 --> 00:52:34,544 �Fotos? 423 00:52:34,579 --> 00:52:39,340 Si. Es la hija de Parsons, Ida Parsons. �Ves? 424 00:52:44,930 --> 00:52:48,889 - Es �l, el hombre del cuadro. - Si, su padre. 425 00:52:49,874 --> 00:52:52,567 Aqu� est� toda la familia. Ten�a una hermana. 426 00:52:52,602 --> 00:52:53,962 �Quien es este? 427 00:52:54,158 --> 00:52:55,544 No est� mal. 428 00:52:55,579 --> 00:52:57,324 F�jate como la est� mirando. 429 00:52:57,334 --> 00:53:01,889 - Oye, se parece un poco a ti. - �Que? No, nada que ver. 430 00:53:02,581 --> 00:53:04,837 Me da una impresi�n extra�a. 431 00:53:08,153 --> 00:53:08,980 El ni�o. 432 00:53:09,015 --> 00:53:13,902 Oye, que cambiada est�. Mira sus ojos. 433 00:53:15,456 --> 00:53:20,057 Ser� por el ni�o. Parece estar enfermo, muri�ndose. 434 00:53:20,085 --> 00:53:21,648 No sabemos eso. 435 00:53:21,979 --> 00:53:25,843 �Por que otra raz�n iba a quedarse aqu� sola la hija de Parsons? 436 00:53:27,283 --> 00:53:28,761 Sufri� una tragedia. 437 00:53:29,604 --> 00:53:32,578 Mira, no hay m�s fotos. 438 00:53:34,699 --> 00:53:37,266 Su vida se acab�, ya nada le importa. 439 00:53:38,024 --> 00:53:40,202 Los juguetes rotos en el cuarto del ni�o. 440 00:53:40,752 --> 00:53:44,407 No pod�a soportarlos, ten�a que destruirlos. 441 00:53:44,442 --> 00:53:46,816 - �Como los botes? - Si. 442 00:53:46,917 --> 00:53:49,956 Evidentemente quizo aislarse con su dolor. 443 00:53:51,066 --> 00:53:54,431 Pero Carla, la �ltima fecha de estas fotos es 1949. 444 00:53:54,466 --> 00:53:58,889 - �Crees que le dur� tanto la depresi�n? - Recuerda lo que nos dijo Bert. 445 00:53:58,908 --> 00:54:00,948 Esa mujer est� loca. 446 00:54:01,043 --> 00:54:04,389 - Bert nunca dijo eso. - Pero lo insinu�. 447 00:54:06,368 --> 00:54:09,428 Sandy, sino no es la explicaci�n, �cual es? 448 00:54:12,733 --> 00:54:14,343 �Podr�as abrir la ventana? 449 00:54:15,925 --> 00:54:16,938 Seguro. 450 00:54:56,295 --> 00:54:58,483 Carla, �que pasa? 451 00:54:59,224 --> 00:55:00,224 Sandy. 452 00:55:00,747 --> 00:55:03,966 Sandy, c�lmate. Tranquila 453 00:55:11,727 --> 00:55:13,195 Debe de ser ella. 454 00:55:13,451 --> 00:55:15,837 Cuando muri�, los perros se quedaron solos. 455 00:55:15,847 --> 00:55:17,095 No hab�a quien los alimentara. 456 00:55:17,096 --> 00:55:18,695 Se volvieron salvajes y se mataron entre ellos. 457 00:55:18,705 --> 00:55:20,495 �Y esos ruidos que escuchamos? 458 00:55:20,665 --> 00:55:24,182 Quiz�s sobrevive alguno, y ande perdido por la isla. 459 00:55:49,071 --> 00:55:51,420 El generador, a�n funciona. 460 00:55:51,572 --> 00:55:54,082 �Por que el interruptor general estar�a aqu� arriba? 461 00:56:08,330 --> 00:56:09,343 All�. 462 00:56:20,318 --> 00:56:21,730 El s�tano. 463 00:58:05,152 --> 00:58:07,302 No queremos estar solas. 464 00:59:42,362 --> 00:59:44,857 - �Viste algo? - No. 465 01:00:08,523 --> 01:00:09,775 Dios mio. 466 01:01:16,575 --> 01:01:18,697 Ah� hay como un peque�o altar. 467 01:01:19,322 --> 01:01:21,206 Parece un diario. 468 01:01:21,395 --> 01:01:24,180 - Est� bien conservado. - Eso est� lleno de cosas. 469 01:02:05,245 --> 01:02:06,334 �Carla! 470 01:02:30,149 --> 01:02:31,200 �Carla! 471 01:02:31,787 --> 01:02:33,322 �Carla, espera! 472 01:04:43,891 --> 01:04:47,111 �Est�s bien? Voy a esperar un poco. 473 01:04:47,120 --> 01:04:51,417 Luego ir� a la casa, la rociar� con nafta, y la prender� fuego. Ese... 474 01:04:51,426 --> 01:04:54,658 ...ese ser duerme en el s�tano. Esperemos que siga all�. 475 01:04:54,693 --> 01:04:58,708 El incendio ser� de grandes proporciones. Alguien tendr� que verlo. 476 01:04:58,742 --> 01:05:00,499 Estuve leyendo el diario. 477 01:05:00,508 --> 01:05:03,653 - �Carla se despert�? - Sigue descansando. 478 01:05:03,842 --> 01:05:06,418 Eric, est� todo claro. 479 01:05:06,560 --> 01:05:08,777 - �Que? - En el s�tano. 480 01:05:08,815 --> 01:05:10,915 Eric, es su hijo. 481 01:05:11,483 --> 01:05:14,819 Aida Parsons. Lo escribi� todo aqu�. 482 01:05:15,253 --> 01:05:16,781 Ella tuvo un hijo. 483 01:05:16,816 --> 01:05:19,977 Carla pens� que el hijo hab�a muerto y por eso la madre se qued� aqu�... 484 01:05:19,996 --> 01:05:23,237 ...rodeada de sus recuerdos, el cuarto del ni�o, sus juguetes. 485 01:05:23,272 --> 01:05:26,256 Pero no es as�, el ni�o no muri�. 486 01:05:26,291 --> 01:05:29,241 A�n sigue vivo, a�n sigue aqu�. 487 01:05:30,710 --> 01:05:34,423 Lo que ella escribi� aqu� parece fruto de la locura, pero... 488 01:05:34,458 --> 01:05:37,217 ...consider� al hijo como una maldici�n. 489 01:05:37,350 --> 01:05:41,172 Un castigo, por algo que hab�a ocurrido. 490 01:05:41,329 --> 01:05:44,872 Algo violento, terrible, que no llegu� a descubrir. 491 01:05:45,234 --> 01:05:49,771 El ni�o naci� enfermo, deformado. 492 01:05:51,561 --> 01:05:56,275 Aqu�. Acromegalia. 493 01:05:56,891 --> 01:06:01,203 Algo muy extra�o. Ten�a da�ado el cerebro y... 494 01:06:01,238 --> 01:06:04,364 ...decidi� tenerlo aqu� recluido, para cuidar de �l y protegerlo. 495 01:06:04,399 --> 01:06:08,195 - �Pero protegerlo de que? - Del mundo, de la gente. 496 01:06:08,976 --> 01:06:13,380 Pasaron m�s de treinta a�os y nunca sali� de esta isla. 497 01:06:15,217 --> 01:06:19,830 Ella estuvo enferma este invierno. Present�a su muerte. 498 01:06:19,865 --> 01:06:22,520 Al final solo hay garabatos. Mira. 499 01:06:23,259 --> 01:06:27,265 Ella ten�a miedo por �l. Quer�a que muriese con ella. 500 01:06:27,293 --> 01:06:29,508 Ide� un plan. Hizo que rompiera todos los... 501 01:06:29,543 --> 01:06:31,723 ...botes para que no le fuera posible huir. 502 01:06:31,951 --> 01:06:34,114 Muri� antes de lo que esperaba. 503 01:06:34,962 --> 01:06:39,111 Esta tarde lo destruy� todo. Para �l fue como un juego. 504 01:06:39,168 --> 01:06:42,290 �Que har�an con el pobrecillo? �Encerrarlo? 505 01:06:42,325 --> 01:06:43,625 �Matarlo? 506 01:06:44,023 --> 01:06:48,618 No podr�an contagiarle su corrupci�n, su inocencia los derrotar�a. 507 01:06:48,653 --> 01:06:49,953 Podr�a con ellos. 508 01:06:50,957 --> 01:06:53,858 Es todo igual. Tanto odio. 509 01:06:53,893 --> 01:06:57,661 Si, pero la hija de un hombre rico. �Que pudo haberle pasado? 510 01:06:57,699 --> 01:06:59,745 Est� relacionado con el ni�o. 511 01:07:00,228 --> 01:07:02,151 El padre, quiz�s, no lo s�. 512 01:07:02,152 --> 01:07:05,960 Nunca lo menciona y no nunca estuvo casada. Eso creo. 513 01:07:06,091 --> 01:07:07,871 Los hombres le resultaban odiosos. 514 01:07:12,178 --> 01:07:14,574 Su falta de entendimiento es su bendici�n. 515 01:07:15,209 --> 01:07:17,482 Cree que su �nico mundo es la isla. 516 01:07:17,936 --> 01:07:21,592 Ellos no deben entrar, as� tendr�a una chance. 517 01:07:22,497 --> 01:07:24,660 Lo dej� con un mensaje. 518 01:07:25,313 --> 01:07:26,592 Somos el enemigo. 519 01:07:28,790 --> 01:07:31,454 M�rala. Da a luz a un monstruo... 520 01:07:31,489 --> 01:07:34,501 ...y condena a la sociedad para justificar su existencia. 521 01:07:34,510 --> 01:07:36,755 Pero �l es su hijo sin importar nada. 522 01:07:38,100 --> 01:07:41,017 Por la forma que habla, quiz�s tenga raz�n. 523 01:07:41,159 --> 01:07:44,034 �Como hubiera tratado la sociedad a un ser as�? 524 01:07:44,104 --> 01:07:46,989 Un hombre que es poco m�s que un animal. 525 01:07:47,012 --> 01:07:50,124 - �Hace cuanto muri�? - En el diario no hay ninguna fecha. 526 01:07:50,223 --> 01:07:52,733 Meses atr�s, a juzgar por el cad�ver. 527 01:07:55,347 --> 01:08:00,149 Comprendo que no haya nada con vida. Los animales le serv�an de alimento. 528 01:08:00,545 --> 01:08:02,183 Y no queda ninguno. 529 01:09:00,903 --> 01:09:03,403 - No encuentro los f�sforos. - �Que? 530 01:09:03,466 --> 01:09:04,662 �No los ten�as? 531 01:09:04,697 --> 01:09:07,851 Los tom� en la habitaci�n y se que los llevaba en la mano. 532 01:09:07,879 --> 01:09:11,908 Pero luego cuando me diste el diario ya no me acuerdo que hice con ellos. 533 01:09:11,927 --> 01:09:13,374 Mierda. 534 01:09:13,545 --> 01:09:16,312 Tienen que seguir en la casa. Estoy segura. 535 01:09:16,321 --> 01:09:18,858 Maldici�n, no puedo creerlo. 536 01:09:18,877 --> 01:09:21,093 - Te acompa�o, las encontrar�. - No. 537 01:09:21,197 --> 01:09:24,162 - Carla est� a salvo aqu�. - �No! 538 01:11:28,516 --> 01:11:29,747 �Est�s lista? 539 01:11:31,945 --> 01:11:33,280 �Espera! 540 01:11:57,327 --> 01:11:59,134 Ojala que est� en el s�tano. 541 01:11:59,951 --> 01:12:02,987 Imagino que solo sube a la casa por comida. 542 01:12:03,332 --> 01:12:04,786 A la cocina. 543 01:12:05,525 --> 01:12:07,858 Las habitaciones est�n sin tocar. 544 01:12:08,767 --> 01:12:11,362 Seguramente es la norma que le impuso su madre. 545 01:12:11,372 --> 01:12:14,979 Sino porque iba a estar cerrada la puerta que da al s�tano. 546 01:12:15,802 --> 01:12:17,952 Y no habr� roto la norma. 547 01:12:17,981 --> 01:12:21,523 Seguir� rigi�ndose por los h�bitos que tiene adquiridos. 548 01:12:40,883 --> 01:12:43,137 Tom� los f�sforos en la habitaci�n. 549 01:12:43,559 --> 01:12:47,090 Luego Carla y yo bajamos solas, atravesamos... 550 01:12:47,125 --> 01:12:50,989 ...la cocina y nos reunimos contigo. Tienen que estar por aqu�. 551 01:12:51,245 --> 01:12:53,670 Se que en el s�tano ya no las ten�a. 552 01:12:54,478 --> 01:12:56,789 Cuidado, puede o�rnos. 553 01:13:27,084 --> 01:13:29,258 Ve a buscar al dormitorio. Yo buscar� aqu�. 554 01:16:23,229 --> 01:16:24,382 �Sandy! 555 01:16:27,262 --> 01:16:28,540 �Eric! 556 01:16:50,950 --> 01:16:52,242 Lo tengo, Sandy. 557 01:16:54,534 --> 01:16:56,012 Est� bien. 558 01:16:56,656 --> 01:16:57,726 Est� muerto. 559 01:17:02,054 --> 01:17:03,106 �Eric! 560 01:17:03,181 --> 01:17:04,181 �No! 561 01:17:58,761 --> 01:17:59,993 �No! 562 01:18:01,158 --> 01:18:02,360 �Eric! 563 01:18:52,281 --> 01:18:53,512 Por favor. 564 01:21:05,740 --> 01:21:07,332 �Que est�s haciendo aqu�? 565 01:21:08,828 --> 01:21:10,599 Sabes que no debes estar aqu�. 566 01:21:13,164 --> 01:21:15,494 Vuelve abajo ahora mismo. 567 01:21:19,358 --> 01:21:21,830 Vamos, ya me escuchaste, abajo. 568 01:21:30,967 --> 01:21:32,341 �Vete! 569 01:25:04,760 --> 01:25:07,734 Sandy, �donde estaban? No los pod�a encontrar. 41761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.