Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,240
Se están llenando los bolsillos.
Tengo pruebas...
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,680
-Quiero ver todo esto que dice que tiene.
-Está en un lugar seguro.
3
00:00:07,760 --> 00:00:11,360
Mire, soy el juez que lleva la investigación.
Yo soy el lugar seguro.
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,600
Acabo de hablar con Vallejo. Tiene algo.
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,640
Mi cliente puede encontrar la forma
de evitar que se haga público.
6
00:00:17,720 --> 00:00:20,480
Es evidente que estas cosas requerirían
un gesto por su parte.
7
00:00:20,840 --> 00:00:22,960
Han colgado un video tuyo
en un periódico digital.
8
00:00:23,040 --> 00:00:26,000
Te aseguro que nadie va a impedir
que cierre la instrucción.
9
00:00:26,080 --> 00:00:28,040
¿Es urgente?
10
00:00:28,120 --> 00:00:30,640
-¿Por qué quiere darle clases a Lia?
-Me encantan los críos.
11
00:00:30,720 --> 00:00:35,320
Antes de mover una pieza,
recuerda siempre estas 3 palabras:
12
00:00:35,400 --> 00:00:38,080
observo, pienso...
13
00:00:40,320 --> 00:00:41,960
...y actúo.
14
00:00:42,040 --> 00:00:44,160
¿Se ha enterado de la muerte
del juez Vallejo?
15
00:00:44,240 --> 00:00:45,320
Una tragedia.
16
00:00:45,400 --> 00:00:49,400
Nuestra confianza en la justicia es absoluta.
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,080
¿Empezamos?
18
00:01:26,200 --> 00:01:27,880
Aquí la tenemos.
19
00:01:29,240 --> 00:01:31,880
Eh, eh, tíos, ¿y si pasamos de todo?
20
00:01:32,240 --> 00:01:33,840
¿Ahora te echas atrás?
21
00:01:33,920 --> 00:01:35,840
Si está cerrada es por algo.
22
00:01:35,920 --> 00:01:37,800
Alicates.
23
00:01:50,960 --> 00:01:52,480
¡Eo!
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,760
-Eh, yo me estoy jiñando.
-Eres un miedica.
25
00:01:56,840 --> 00:01:58,720
Eh, Dijimos que lo haríamos, ¿no?
26
00:02:06,560 --> 00:02:08,440
Lo vamos a petar en YouTube.
27
00:02:30,080 --> 00:02:33,040
Es un laberinto. ¿Hacia dónde vamos?
28
00:02:33,800 --> 00:02:35,160
Hacia allí.
29
00:02:54,320 --> 00:02:56,520
¡Uau! Mola, ¿eh?
30
00:02:56,600 --> 00:02:58,840
En el insti van a flipar cuando lo vean.
31
00:03:03,840 --> 00:03:07,040
-¿Qué ha sido esto?
-Nada, solo piedras.
32
00:03:19,440 --> 00:03:20,600
¿Qué haces?
33
00:03:20,680 --> 00:03:23,480
Venga, tío, no seas miedica, vamos a verlo.
34
00:03:23,560 --> 00:03:26,080
-Ni de coña, yo no entro.
-Yo también paso.
35
00:03:26,160 --> 00:03:27,400
Jiñados...
36
00:03:27,480 --> 00:03:29,320
¡Dani, tío!
37
00:03:29,400 --> 00:03:30,480
Joder.
38
00:03:41,880 --> 00:03:43,880
-¡Joder!
-¿Qué pasa?
39
00:03:45,120 --> 00:03:47,120
¡Esto es muy estrecho!
40
00:03:49,320 --> 00:03:52,400
Esperad. Por aquí hay una sala.
41
00:05:19,160 --> 00:05:22,760
NOCHE Y DÍA
42
00:05:41,320 --> 00:05:45,280
Vivancos está más buena que el pan,
es antipática como ella sola...
43
00:05:45,440 --> 00:05:48,640
y tiene una mala hostia
bastante considerable.
44
00:05:49,160 --> 00:05:52,760
En condiciones normales
me pondría a cien. Pero ahora...
45
00:05:52,840 --> 00:05:55,600
Pero ahora tienes novia
y no tienes ojos por nadie más.
46
00:05:55,680 --> 00:05:58,120
Pues sí, pues sí, sí.
47
00:05:58,520 --> 00:05:59,920
¿Qué pasa?
48
00:06:00,720 --> 00:06:04,160
Siempre decís que los hombres
no tenemos sentimientos, pero...
49
00:06:04,240 --> 00:06:07,720
lamento comunicaros que estáis
muy, pero que muy equivocadas.
50
00:06:23,440 --> 00:06:25,520
El hombre es romántico por naturaleza.
51
00:06:25,640 --> 00:06:29,960
-Es la mujer, la que calcula riesgos.
-Eso no te lo crees ni tú.
52
00:06:30,040 --> 00:06:33,800
Romeo y Julieta: ¿quién sube
por el balcón? ¡Él!
53
00:06:33,880 --> 00:06:36,480
¿Quién se bate a espada? ¡Él!
54
00:06:36,840 --> 00:06:39,840
¿Y ella qué hace? Pues nada.
¡Nada! ¡Está En el balcón!
55
00:06:40,320 --> 00:06:41,520
Esperando...
56
00:06:41,760 --> 00:06:43,200
Como todas,
57
00:06:43,280 --> 00:06:46,520
lo único que quiere es ver que Romeo...
58
00:06:46,680 --> 00:06:48,880
es capaz de hacer cualquier cosa por ella.
59
00:06:48,960 --> 00:06:51,200
¿Y tu novia conoce estas teorías?
60
00:06:51,280 --> 00:06:53,120
No, me mataría.
61
00:06:53,200 --> 00:06:56,080
La verdad es que no pegáis mucho.
62
00:06:56,160 --> 00:06:58,160
-¿Por qué no?
-No lo sé.
63
00:06:58,240 --> 00:07:00,600
Nunca habría pensado
que acabaríais juntos, vosotros dos.
64
00:07:00,680 --> 00:07:03,320
¡Ay, amiga! El corazón es así.
65
00:07:03,400 --> 00:07:06,320
Y si la conocieras no dirías que no estamos
hechos el uno para el otro.
66
00:07:06,400 --> 00:07:08,200
Pues invitadnos a vuestro piso.
67
00:07:08,280 --> 00:07:11,720
Vale; sí, claro, cuando termine de pintar
y nos traigan los muebles,
68
00:07:11,800 --> 00:07:13,840
te vienes con tu churri y montamos
una cena de parejitas.
69
00:07:13,920 --> 00:07:17,280
-Mucho hablar pero después nada.
-Como todos los hombres.
70
00:07:27,440 --> 00:07:28,880
Fàtima. Aquí.
71
00:07:30,680 --> 00:07:33,480
Estenosis coronaria de la arteria
descendente anterior,
72
00:07:33,560 --> 00:07:35,840
que le ha causado
un infarto agudo de miocardio.
73
00:07:35,920 --> 00:07:38,760
Por confirmar en histopatología.
¿Y Vivancos, dónde se ha metido?
74
00:07:38,840 --> 00:07:41,480
Ha ido a un levantamiento
en el quinto coño.
75
00:07:58,680 --> 00:08:01,480
Hola, soy Eva Vivancos,
la nueva antropóloga forense de Barcelona.
76
00:08:01,840 --> 00:08:04,440
Enric Gabaldós. Forense de Vilanova.
Gracias por venir.
77
00:08:04,520 --> 00:08:05,560
Encantada.
78
00:08:05,640 --> 00:08:09,560
El cuerpo lo han encontrado unos chicos.
La cueva está sellada desde hace años.
79
00:08:09,640 --> 00:08:11,960
Los chavales querían colgar
un video en Internet.
80
00:08:12,040 --> 00:08:14,720
-Y se han encontrado con una sorpresa.
-¿Y el cuerpo ese...?
81
00:08:14,800 --> 00:08:17,440
Probablemente es de un espeleólogo
que se perdió a saber cuándo.
82
00:08:31,800 --> 00:08:33,320
-¿Resbala?
-Sí, cuidado.
83
00:09:05,560 --> 00:09:07,480
Debió de caerse de allá arriba.
84
00:09:07,560 --> 00:09:09,960
Y no pudo volver a subir ni pedir ayuda.
85
00:09:11,720 --> 00:09:14,080
La entrada de la cueva lleva años sellada
86
00:09:14,160 --> 00:09:16,200
por peligro de desprendimientos.
87
00:09:16,280 --> 00:09:20,280
No lo sé. Si era espeleólogo,
quizás entró por otro acceso.
88
00:09:20,360 --> 00:09:22,520
Aquí hay rutas por todas partes.
89
00:09:24,080 --> 00:09:26,600
No parece que haya una ruta ahí arriba.
90
00:09:28,120 --> 00:09:31,160
Seguramente se perdió y no supo salir.
91
00:09:32,320 --> 00:09:33,800
Lleva sandalias.
92
00:09:33,880 --> 00:09:36,240
No hay linterna a la vista,
93
00:09:37,080 --> 00:09:38,680
ni casco,
94
00:09:38,760 --> 00:09:40,760
ni equipo de espeleología.
95
00:09:41,400 --> 00:09:44,360
Y tiene... una herida en la cabeza.
96
00:09:46,040 --> 00:09:49,560
Quizás se la hizo al caer...
O en un desprendimiento.
97
00:09:51,280 --> 00:09:53,240
Eso ya lo veremos.
98
00:10:46,680 --> 00:10:48,280
¡Ch, ch, ch!
99
00:10:53,760 --> 00:10:57,800
-¿Le has visto? ¿Sabes adónde ha ido?
-¡Sí! ¡Ven, corre, ven!
100
00:11:14,360 --> 00:11:16,680
-¿Me lo dirás?
-Luego.
101
00:11:16,760 --> 00:11:18,680
¿Cuándo es luego?
102
00:11:20,040 --> 00:11:22,120
Luego es luego.
103
00:11:36,160 --> 00:11:38,280
¡Eh, tu! David, venga, hombre, déjala.
104
00:11:38,840 --> 00:11:40,840
¡Súbete los pantalones, hombre!
105
00:11:40,920 --> 00:11:42,720
Rosalia, ¿estás bien?
106
00:11:44,040 --> 00:11:45,640
¡De verdad!
107
00:11:45,720 --> 00:11:48,920
¡Eh, soltadme! ¡Si no estaba haciendo nada!
108
00:11:50,080 --> 00:11:52,080
¡Yo no he hecho nada!
109
00:12:31,280 --> 00:12:33,120
Venga, David, venga.
110
00:12:33,200 --> 00:12:34,360
Tira.
111
00:12:36,200 --> 00:12:39,800
Quiero una pastillita, quiero una pastillita...
112
00:12:45,720 --> 00:12:47,880
Como substituta ordinaria del juzgado,
113
00:12:47,960 --> 00:12:50,360
te correspondería la adjudicación
de los casos de Vallejo.
114
00:12:50,440 --> 00:12:51,680
Provisionalmente.
115
00:12:51,760 --> 00:12:52,880
¿Y?
116
00:12:52,960 --> 00:12:55,920
Que no sé si te lo había comentado,
que Vallejo y yo habíamos hablado...
117
00:12:56,000 --> 00:12:58,720
de unificar las instrucciones,
la suya y la mía.
118
00:12:59,160 --> 00:13:01,960
-Del caso Gangrena.
-No me había dicho nada.
119
00:13:02,040 --> 00:13:05,440
-¿Por qué tendría que habérmelo dicho?
-No, por nada, pero lo habíamos hablado.
120
00:13:05,520 --> 00:13:08,560
Unificar actuaciones nos permitiría
avanzar en la instrucción.
121
00:13:08,640 --> 00:13:11,800
-Y ahora que él no está...
-Por mí ningún problema.
122
00:13:11,880 --> 00:13:13,880
Cuando reciba la documentación,
te la paso.
123
00:13:13,960 --> 00:13:15,600
-Gracias, Olga.
-Adiós.
124
00:13:30,400 --> 00:13:33,160
A pesar del nuevo rumbo
que puede tomar el caso,
125
00:13:33,240 --> 00:13:35,760
el bufete ha elaborado una propuesta
126
00:13:35,840 --> 00:13:39,840
para reestructurar todas las acciones
de las distintas sociedades.
127
00:13:40,600 --> 00:13:44,680
Eso implicará la creación
de nuevas sociedades instrumentales
128
00:13:44,760 --> 00:13:47,800
que controlaríamos
desde una empresa matriz: Solaris.
129
00:13:49,440 --> 00:13:51,360
El objetivo es hacer todavía más opacos
130
00:13:51,440 --> 00:13:53,640
los vínculos entre las distintas sociedades
131
00:13:53,720 --> 00:13:56,920
y así evitar que nadie las pueda relacionar.
132
00:13:57,000 --> 00:14:00,160
El tema es poner una persona
de confianza al frente.
133
00:14:00,800 --> 00:14:02,920
El administrador único de Solaris.
134
00:14:03,000 --> 00:14:07,200
Correcto, pero Solaris seguiría vinculada
a PlusMerc, AZexport,
135
00:14:07,280 --> 00:14:09,560
Promann, DTwisterCo y las demás.
136
00:14:09,640 --> 00:14:12,200
-Un hombre de paja.
-No solo eso.
137
00:14:12,280 --> 00:14:15,440
Necesitamos a alguien que lleve
sus asuntos y que, dado el caso,
138
00:14:15,520 --> 00:14:17,880
pueda defender sus intereses.
139
00:14:18,280 --> 00:14:20,680
¿Y quién sería esa persona de confianza?
140
00:14:21,120 --> 00:14:23,320
-Una persona de la casa.
-Su currículo.
141
00:14:27,880 --> 00:14:31,200
-¿No es muy joven?
-Y tampoco tiene mucha experiencia.
142
00:14:31,280 --> 00:14:35,560
Hace 6 meses que la tenemos en prácticas
y es la persona ideal.
143
00:14:35,640 --> 00:14:38,440
Trabaja bien, no hace
demasiadas preguntas...
144
00:14:38,840 --> 00:14:40,960
y tiene ganas de comerse el mundo.
145
00:14:42,360 --> 00:14:44,400
Antes quiero conocerla.
146
00:14:51,480 --> 00:14:52,600
¿Cariño?
147
00:15:04,720 --> 00:15:06,800
Hola, no te he oído llegar.
148
00:15:08,920 --> 00:15:10,840
Pol, no vas a creértelo.
149
00:15:10,960 --> 00:15:12,080
¿Qué?
150
00:15:13,000 --> 00:15:15,160
Con Martí Miró.
151
00:15:16,520 --> 00:15:18,560
¿Martí Miró? ¿El exconsejero?
152
00:15:18,640 --> 00:15:21,400
Necesitan una abogada
que les lleve los asuntos.
153
00:15:21,800 --> 00:15:23,840
Y los del bufete han pensado en ti.
154
00:15:26,240 --> 00:15:27,360
¿Qué?
155
00:15:27,760 --> 00:15:28,960
Nada.
156
00:15:29,280 --> 00:15:32,800
No, ya sé qué piensas: "¿Llevas 6 meses
trabajando en el despacho...
157
00:15:32,880 --> 00:15:34,920
y quieren que seas administradora
de unas cuantas empresas?"
158
00:15:35,000 --> 00:15:37,480
-Yo no he dicho nada.
-Pero crees que no puedo hacerlo.
159
00:15:37,560 --> 00:15:39,920
No. Claro que sí.
160
00:15:40,760 --> 00:15:43,760
El caso es que...
¿Te han dicho cuánto cobrarías?
161
00:15:44,040 --> 00:15:46,560
Me han dicho que me subirían el sueldo
y que tendría comisiones.
162
00:15:46,640 --> 00:15:48,760
-Ya empezamos.
-¿Qué?
163
00:15:49,960 --> 00:15:52,600
Con las comisiones. A ti lo que te interesa
es un sueldo fijo cada mes.
164
00:15:52,680 --> 00:15:55,680
Como yo. Nada de comisiones ni hostias.
Contante y sonante.
165
00:15:55,760 --> 00:15:58,200
Estos van a aprovecharse de ti,
166
00:15:58,280 --> 00:16:00,400
ya lo verás, te harán
trabajar como una loca...
167
00:16:00,480 --> 00:16:03,080
y las comisiones esas, ya veremos si llegan.
168
00:16:26,160 --> 00:16:27,520
Escucha,
169
00:16:27,600 --> 00:16:30,280
¿le has dicho al propietario que la instalación
está hecha una mierda?
170
00:16:30,360 --> 00:16:32,800
Se lo he dicho,
pero pasa de todo. ¿Entiendes?
171
00:16:34,000 --> 00:16:36,600
-¿Qué tal, cómo ha ido?
-Muy bien, ¿y a ti?
172
00:16:40,000 --> 00:16:42,800
-¿Cómo ha ido el juicio?
-Muy bien, se ha suspendido.
173
00:16:45,480 --> 00:16:48,080
Pero, ¿a que no sabes
a quién me he encontrado al salir?
174
00:16:48,160 --> 00:16:49,200
No.
175
00:16:50,840 --> 00:16:52,520
¿No quieres saberlo?
176
00:16:52,600 --> 00:16:54,200
Venga, adivínalo.
177
00:16:56,040 --> 00:16:57,360
Aitor...
178
00:16:57,440 --> 00:16:59,680
-A Andreu Rubio.
-Ay... ¿Cómo está?
179
00:16:59,760 --> 00:17:02,040
-Bien, bien. Dando clases en la uni.
-Ah.
180
00:17:02,280 --> 00:17:04,560
Se ve que ha estado hablando
con el departamento
181
00:17:04,640 --> 00:17:07,960
y que este mes por fin
van a nombrar al nuevo director.
182
00:17:09,720 --> 00:17:11,760
Después de un año, ya iba siendo hora.
183
00:17:11,840 --> 00:17:14,880
Quizás no es casualidad que hayan
dejado pasar tanto tiempo, ¿no?
184
00:17:14,960 --> 00:17:17,080
Aitor, no tendría sentido
que me nombraran a mí.
185
00:17:17,160 --> 00:17:19,400
¿Ah, no? ¿Y quién mejor que tú?
186
00:17:19,480 --> 00:17:21,840
-Eva, por ejemplo.
-¿Vivancos? Venga...
187
00:17:21,920 --> 00:17:24,840
Sí, sí, es joven, está preparada...
En un año se ha convertido en la estrella.
188
00:17:24,920 --> 00:17:26,920
No, tú sí estás preparada.
189
00:17:27,000 --> 00:17:30,560
Escúchame, todos te adoran:
Andreu te adora, yo te adoro.
190
00:17:30,640 --> 00:17:33,080
Mira, es que ya lo estoy viendo:
doctora Sara Grau,
191
00:17:33,160 --> 00:17:36,480
la nueva directora del Instituto
de Medicina Legal de Cataluña...
192
00:17:36,560 --> 00:17:38,960
Venga, que sí...
193
00:17:39,040 --> 00:17:41,080
Mira, debe de ser del departamento,
194
00:17:41,160 --> 00:17:43,480
que llaman para decirme
que me ofrecen el cargo.
195
00:17:49,720 --> 00:17:51,280
Lluís.
196
00:17:58,600 --> 00:18:00,800
-¿Sí?
-Hola, Sara.
197
00:18:01,080 --> 00:18:02,720
¿Qué quieres?
198
00:18:03,280 --> 00:18:05,400
Han dicho que sí.
199
00:18:06,920 --> 00:18:08,680
¿Y el precio?
200
00:18:08,760 --> 00:18:11,200
El que habíamos acordado.
201
00:18:12,040 --> 00:18:14,400
-Pero quieren firmar mañana.
-¿Mañana?
202
00:18:14,960 --> 00:18:17,360
Sí. El notario nos ha citado a las 5.
203
00:18:17,440 --> 00:18:19,720
Mañana yo no puedo.
204
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
Ve tú, y yo iré otro día.
205
00:18:22,320 --> 00:18:24,560
Sara. Tenemos que ir los dos.
206
00:18:24,640 --> 00:18:26,800
Es que a mí no me va bien mañana.
207
00:18:26,880 --> 00:18:29,440
Si no es mañana, pasado mañana.
208
00:18:29,520 --> 00:18:32,760
Pero no lo demoremos mucho.
Va a costar encontrar un comprador.
209
00:18:33,400 --> 00:18:37,240
Quizás podríamos quedar tú y yo.
Comemos juntos y lo hablamos...
210
00:18:37,320 --> 00:18:41,960
Mira, mira, da igual. Ya me lo montaré.
Cuanto antes mejor.
211
00:18:42,960 --> 00:18:46,240
Sí, claro. Cuanto antes mejor, sí.
212
00:18:46,960 --> 00:18:49,000
¿Quedamos mañana a las 5?
213
00:18:49,160 --> 00:18:52,160
-Si quieres que te recoja...
-No, no hace falta.
214
00:18:53,400 --> 00:18:54,720
Sara...
215
00:18:55,280 --> 00:18:56,560
¿Qué?
216
00:18:59,680 --> 00:19:00,880
Nada.
217
00:19:14,160 --> 00:19:15,480
Eo...
218
00:19:17,480 --> 00:19:20,000
-¿Quieres que te acompañe?
-No.
219
00:19:20,080 --> 00:19:21,400
-¿Seguro?
-Seguro.
220
00:21:23,680 --> 00:21:26,560
Ah... ah... ah... ah...
221
00:21:40,760 --> 00:21:44,680
-Ah... ah... ah... ah...
-Sssh...
222
00:21:44,760 --> 00:21:47,240
Sh-sh-sh...
223
00:21:47,640 --> 00:21:49,120
Ssssh...
224
00:21:50,280 --> 00:21:52,800
Sssh-sh-sh...
225
00:21:52,880 --> 00:21:55,520
Sssssh...
226
00:21:55,600 --> 00:21:58,240
Sh-sh-sssssh...
227
00:21:58,320 --> 00:22:00,200
Ssssh...
228
00:22:15,720 --> 00:22:17,880
Tiene objetos en los bolsillos.
229
00:22:20,080 --> 00:22:23,360
Dos duros y una moneda de 25 pesetas.
230
00:22:27,320 --> 00:22:28,960
Unas llaves...
231
00:22:34,160 --> 00:22:35,600
Y...
232
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
eso.
233
00:22:39,880 --> 00:22:41,000
¿Qué es?
234
00:22:41,080 --> 00:22:42,480
Ni puta idea.
235
00:22:42,560 --> 00:22:44,960
Habría sido demasiado pedir
236
00:22:45,040 --> 00:22:47,200
una cartera con un bonito carné de identidad.
237
00:22:48,840 --> 00:22:50,880
Vamos a ver quién eres.
238
00:22:51,080 --> 00:22:54,160
Es un varón. Edad por determinar.
239
00:22:57,200 --> 00:22:59,440
Por los dientes diría
que no tiene más de 20 años.
240
00:23:02,000 --> 00:23:03,760
Eva, mira eso.
241
00:23:04,120 --> 00:23:05,800
Una placa en el fémur.
242
00:23:16,160 --> 00:23:18,240
Y aquí hay unas marcas.
243
00:23:18,760 --> 00:23:20,160
Joder.
244
00:23:20,240 --> 00:23:22,480
Parece como si tuviera erosiones
en los genitales
245
00:23:22,560 --> 00:23:25,000
y en la zona anterior de los muslos.
246
00:23:28,000 --> 00:23:31,360
Y aquí... es como si tuviera...
247
00:23:32,200 --> 00:23:34,160
sugilaciones en el cuello.
248
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
Probablemente...
249
00:23:37,760 --> 00:23:39,800
abusaron de él.
250
00:23:51,440 --> 00:23:53,400
Y la otra... por aquí.
251
00:23:53,480 --> 00:23:55,160
Gracias.
252
00:24:06,600 --> 00:24:08,640
De acuerdo, gracias. Adiós.
253
00:24:09,040 --> 00:24:10,200
¿Estás seguro?
254
00:24:10,280 --> 00:24:12,840
¿Tú me ves a mí cara
de buscarme problemas porque sí?
255
00:24:12,920 --> 00:24:15,960
-¿Quién te lo ha dicho?
-Él mismo. Días antes de morir.
256
00:24:16,040 --> 00:24:19,080
¿Vallejo en persona te dijo
que no se fiaba del juez Canals?
257
00:24:19,160 --> 00:24:21,120
Vallejo no se fiaba de nadie.
258
00:24:21,200 --> 00:24:23,480
Está claro que no quería
pasarle el sumario a Canals.
259
00:24:23,560 --> 00:24:26,360
-Y no me preguntes por qué.
-¿Y por qué leches Canals me...?
260
00:24:26,440 --> 00:24:30,480
Hace tiempo que lo quiere.
Pero el caso es tuyo. Si lo quieres, claro.
261
00:24:30,560 --> 00:24:33,800
¿Eso qué significa? ¿Que tengo que
quedarme con todos los casos de Vallejo?
262
00:24:33,880 --> 00:24:36,160
-Solo temporalmente.
-Solo me faltaría esto.
263
00:24:36,240 --> 00:24:38,120
¿Qué pasa? ¿Tienes mucho trabajo?
264
00:24:38,200 --> 00:24:40,560
Sí; desde que adopté a Samu
voy de cabeza.
265
00:24:40,640 --> 00:24:42,840
Bienvenida al club. ¿Cuántos años tiene?
266
00:24:43,400 --> 00:24:47,440
Va a cumplir 6. Pero necesita
mucha atención, se está adaptando y...
267
00:24:47,520 --> 00:24:50,800
Paso, paso. Paso de tener
problemas con Canals.
268
00:24:50,880 --> 00:24:52,920
Vallejo había encontrado un testigo.
269
00:24:53,000 --> 00:24:54,640
Y estaba a punto de aportar pruebas.
270
00:24:54,720 --> 00:24:57,440
Él habría querido que alguien como tú
siguiera con su trabajo.
271
00:24:57,520 --> 00:25:01,800
Échale un vistazo al sumario.
Es lo único que te pido.
272
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
Por favor.
273
00:25:45,800 --> 00:25:47,640
Ay, no sé...
274
00:25:48,320 --> 00:25:50,720
Hazme algo para que
se me vean más los ojos.
275
00:25:51,040 --> 00:25:53,440
No te preocupes, voy a dejarte guapísima.
276
00:25:56,600 --> 00:25:59,000
Todo saldrá bien.
Tú tranquila. Van a cogerte.
277
00:25:59,080 --> 00:26:01,960
Y si no, no pasa nada. Hay otras cosas
más importantes que el trabajo.
278
00:26:02,040 --> 00:26:03,840
¿Qué tal con Pol?
279
00:26:03,920 --> 00:26:06,040
El pobre se pasa el día rascando paredes.
280
00:26:06,120 --> 00:26:09,840
Es un sol. ¿Has hablado
con papá últimamente?
281
00:26:09,920 --> 00:26:11,960
Desde hace unos días no. Voy de culo.
282
00:26:13,080 --> 00:26:16,080
Vuelve a estar pachucho.
Tienen que hacerle más pruebas.
283
00:26:17,480 --> 00:26:21,440
Toda la vida currando
sin pedir nunca la baja,
284
00:26:21,520 --> 00:26:25,120
y ahora que se jubila
le salen todos los males.
285
00:26:27,120 --> 00:26:31,840
¿Qué te parecería... algo así?
286
00:26:33,160 --> 00:26:34,600
Perfecto.
287
00:26:36,120 --> 00:26:38,760
Pues ve a la prueba y destrózalos.
288
00:26:39,920 --> 00:26:42,160
Y después llama a papá. Estará contento.
289
00:26:51,800 --> 00:26:53,560
Al parecer, pronto tendremos nuevo director.
290
00:26:55,200 --> 00:26:57,200
Algo he oído.
291
00:26:57,280 --> 00:27:00,960
Estaría bien, ¿no?, que nombraran
a una mujer, una directora.
292
00:27:01,160 --> 00:27:04,080
Pues sí, ya iría siendo hora, la verdad.
293
00:27:06,680 --> 00:27:08,360
Tú serías perfecta.
294
00:27:10,680 --> 00:27:11,840
Tú también.
295
00:27:14,440 --> 00:27:16,800
-¿Me ayudas a sacarlo?
-Sí.
296
00:27:47,680 --> 00:27:49,760
Mira, la placa del fémur.
297
00:27:49,840 --> 00:27:52,040
Luego apuntaré la referencia.
298
00:27:55,000 --> 00:27:56,400
Mira, Eva.
299
00:27:57,240 --> 00:28:00,240
Tiene solo un agujero pequeño
como una moneda.
300
00:28:02,960 --> 00:28:05,360
Eso no se lo hizo
cuando se cayó en la cueva.
301
00:28:05,440 --> 00:28:08,560
-Eso significa que...
-Lo mataron y lo dejaron ahí.
302
00:28:18,240 --> 00:28:19,640
Buenos días.
303
00:28:19,920 --> 00:28:21,840
Hola, hijo.
304
00:28:24,080 --> 00:28:27,120
¡Oh, qué guapo!
305
00:28:27,600 --> 00:28:29,480
Recuerde que tiene que tomar la medicación.
306
00:28:29,560 --> 00:28:30,720
Sí, sí.
307
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Ernest...
308
00:28:52,360 --> 00:28:53,680
Venga.
309
00:28:55,920 --> 00:28:59,080
Venga, que iremos a la playa. ¿Quieres?
310
00:29:08,400 --> 00:29:10,400
Ya sé lo que estás pensando:
311
00:29:11,200 --> 00:29:14,600
"¿Por qué yo, si solo llevo
6 meses trabajando aquí?"
312
00:29:15,320 --> 00:29:18,280
Es lo mismo que me pregunté yo
cuando me dieron tu nombre.
313
00:29:19,040 --> 00:29:21,160
Pero me fijé en algo de tu currículo
314
00:29:21,240 --> 00:29:23,320
que me llamó la atención.
315
00:29:28,880 --> 00:29:33,160
No debió de ser fácil defender a un hombre
que había matado a tantas mujeres.
316
00:29:35,440 --> 00:29:39,080
-Marc Ramos era mi cliente.
-¿Sabías que era culpable?
317
00:29:39,400 --> 00:29:41,360
Pensaba que era inocente.
318
00:29:41,960 --> 00:29:44,640
¿Y si hubieras sabido que había cometido
todos aquellos crímenes?
319
00:29:44,720 --> 00:29:48,880
-¿Le habrías defendido igualmente?
-Todos tenemos derecho a un abogado.
320
00:29:50,200 --> 00:29:52,840
Aquí no tendrás que defender
a ningún asesino.
321
00:29:52,920 --> 00:29:56,040
Aquí solo vas a tratar
con empresarios y políticos.
322
00:29:56,560 --> 00:29:58,120
¿Qué tendría que hacer exactamente?
323
00:29:58,360 --> 00:30:00,840
Ya sabes cómo funcionan
las cosas en el sector público.
324
00:30:01,400 --> 00:30:04,320
Los emprendedores no pueden
sacar adelante determinados proyectos
325
00:30:04,400 --> 00:30:06,480
porque se encuentran
con demasiados obstáculos legales
326
00:30:06,560 --> 00:30:09,840
y antes de que se tome una decisión
tienen que hacer mucho papeleo:
327
00:30:09,920 --> 00:30:11,800
impresos, permisos, certificados...
328
00:30:11,880 --> 00:30:14,600
Lo que hacemos nosotros
es agilizar estos procesos.
329
00:30:14,920 --> 00:30:16,200
¿Agilizar?
330
00:30:16,280 --> 00:30:18,800
Ayudamos a determinadas empresas
a conseguir lo que quieren.
331
00:30:18,880 --> 00:30:20,800
Como una especie de intermediarios.
332
00:30:21,040 --> 00:30:24,960
Digamos que hacemos que pasen cosas.
Cosas beneficiosas para todos.
333
00:30:25,760 --> 00:30:28,280
Pero, precisamente por las conexiones
políticas de mi marido,
334
00:30:28,360 --> 00:30:30,840
alguien podría interpretar
que algunas de estas operaciones
335
00:30:30,920 --> 00:30:32,960
están al límite de la legalidad.
336
00:30:33,560 --> 00:30:36,320
Por eso necesitamos a alguien
que nos ayude a hacer estas gestiones
337
00:30:36,400 --> 00:30:39,160
de manera que nunca se pueda decir
que nos hemos saltado la ley.
338
00:30:39,240 --> 00:30:41,640
¿Entiendes lo que te estoy diciendo?
339
00:30:42,960 --> 00:30:44,120
Hm.
340
00:30:46,160 --> 00:30:48,440
Entrarías a trabajar
directamente para nosotros.
341
00:30:48,520 --> 00:30:51,480
Y tendrías que dejar el bufete,
al menos oficialmente.
342
00:30:51,560 --> 00:30:54,040
-Eso no es problema. Pero, ¿dónde...?
-Un momento.
343
00:30:56,600 --> 00:30:57,920
Alícia.
344
00:31:04,320 --> 00:31:07,080
Alícia, te presento a Carmen Garcia.
345
00:31:07,160 --> 00:31:08,200
Hola.
346
00:31:08,280 --> 00:31:11,320
Carmen, esta es Alícia. Sería tu secretaria.
347
00:31:13,320 --> 00:31:14,800
Acompáñame.
348
00:31:18,000 --> 00:31:19,800
¿Te han mandado el contrato?
349
00:31:19,880 --> 00:31:22,920
-Lo he dejado sobre la mesa.
-Muy bien. Adelante.
350
00:31:37,360 --> 00:31:38,840
¿Te gusta?
351
00:31:40,640 --> 00:31:42,280
Sí, sí.
352
00:31:47,440 --> 00:31:49,720
Las condiciones económicas
están en el contrato.
353
00:31:53,200 --> 00:31:54,960
Léelo con calma,
354
00:31:55,040 --> 00:31:58,880
pero piensa que a mucha gente
le gustaría estar en tu lugar.
355
00:32:14,280 --> 00:32:15,320
Bienvenida.
356
00:32:16,720 --> 00:32:17,960
Ah.
357
00:32:24,440 --> 00:32:25,840
¿Y eso?
358
00:32:25,920 --> 00:32:29,880
La tarjeta de empresa.
Para cualquier gasto derivado de tu trabajo.
359
00:32:30,400 --> 00:32:31,520
Gracias.
360
00:32:39,920 --> 00:32:42,120
La unión entre las epífisis y las diáfisis
361
00:32:42,200 --> 00:32:44,480
de fémur, tibia y peroné no está cerrada.
362
00:32:45,280 --> 00:32:47,640
¿Cresta iliaca, anillos vertebrales?
363
00:32:48,200 --> 00:32:49,840
-No.
-Tampoco.
364
00:32:51,720 --> 00:32:55,800
Epífisis distal de húmero
y epífisis proximal de radio, tampoco.
365
00:32:57,120 --> 00:32:58,240
Carpio,
366
00:32:59,520 --> 00:33:01,240
dedos de los pies...
367
00:33:05,360 --> 00:33:07,520
y acetábulo del coxal, tampoco.
368
00:33:09,320 --> 00:33:10,560
¿Qué?
369
00:33:11,320 --> 00:33:13,160
Me voy a la notaría. ¿Alguna novedad?
370
00:33:16,120 --> 00:33:18,480
-Era un menor.
-Entre 8 y 15 años.
371
00:33:19,480 --> 00:33:22,360
-Esto hay que acotarlo.
-Solo nos queda esto.
372
00:33:27,840 --> 00:33:29,680
Ernest, hijo...
373
00:33:32,480 --> 00:33:34,040
¿Dónde estás?
374
00:33:36,600 --> 00:33:38,520
Es mentira...
375
00:33:38,600 --> 00:33:40,440
Todo es mentira.
376
00:33:40,520 --> 00:33:42,200
¿No lo entiendes?
377
00:33:44,680 --> 00:33:46,760
Tómate esto, ¿vale?
378
00:33:50,200 --> 00:33:51,920
Voy a pagar.
379
00:34:19,040 --> 00:34:20,880
Tendrán que esperar un poco.
380
00:34:20,960 --> 00:34:23,840
Los compradores han llamado hace
10 minutos para decir que llegarán tarde.
381
00:34:24,480 --> 00:34:26,760
En cuanto lleguen les aviso.
382
00:34:39,320 --> 00:34:41,080
Hola.
383
00:34:42,400 --> 00:34:44,040
Hola.
384
00:34:45,440 --> 00:34:47,120
¿Qué tal?
385
00:34:47,760 --> 00:34:50,880
Me han dicho que todavía
no han llegado los compradores.
386
00:34:51,960 --> 00:34:53,400
No.
387
00:34:54,840 --> 00:34:57,080
¿Dónde tenemos que sentarnos?
388
00:34:59,200 --> 00:35:02,120
Lo normal es... los compradores en un lado
y los vendedores en el otro,
389
00:35:02,200 --> 00:35:04,200
y el notario en la cabeza de la mesa.
390
00:35:08,920 --> 00:35:10,280
¿Aquí?
391
00:35:10,360 --> 00:35:12,400
Sí. Aquí está bien.
392
00:35:21,480 --> 00:35:23,680
¿Quiénes son los compradores?
393
00:35:24,800 --> 00:35:26,960
Un matrimonio de aquí, de Barcelona.
394
00:35:27,040 --> 00:35:28,360
Ya.
395
00:35:28,440 --> 00:35:30,680
Tienen un hijo pequeño.
396
00:35:30,760 --> 00:35:32,640
Muy bien.
397
00:35:37,280 --> 00:35:38,680
¿Cómo estás?
398
00:35:39,440 --> 00:35:40,560
Bien.
399
00:35:44,240 --> 00:35:47,480
Hablé con ellos, con el matrimonio.
400
00:35:48,520 --> 00:35:51,520
Han venido 4 veces a ver la casa.
Les gusta mucho.
401
00:35:51,600 --> 00:35:54,800
La disposición... todo. Les conté
que fuiste tú quien la pensó.
402
00:35:54,880 --> 00:35:57,800
-Eso no es verdad, Lluís.
-Fuimos los dos.
403
00:35:57,880 --> 00:35:59,960
No, tú más que yo.
404
00:36:00,440 --> 00:36:02,880
Me da un poco de pena tener que venderla.
405
00:36:02,960 --> 00:36:04,960
Es lo mejor que podemos hacer.
406
00:36:05,040 --> 00:36:06,920
Sí, ya lo sé.
407
00:36:07,600 --> 00:36:10,280
-¿Qué tal el trabajo?
-Bien, ¿y tú?
408
00:36:10,360 --> 00:36:14,880
Bien. Trabajo en una empresa farmacéutica.
Haciendo... lo de siempre.
409
00:36:16,640 --> 00:36:18,040
Muy bien.
410
00:36:19,480 --> 00:36:23,160
El niño, el hijo, se volvió loco con la piscina.
411
00:36:23,240 --> 00:36:25,200
Quería bañarse ahí mismo.
412
00:36:25,920 --> 00:36:28,600
Es que es lo bueno de la casa, la piscina.
413
00:36:29,680 --> 00:36:31,360
Sí.
414
00:36:33,000 --> 00:36:36,040
He pedido que nos den dos cheques,
uno a tu nombre y el otro a mi nombre.
415
00:36:36,120 --> 00:36:37,240
Perfecto.
416
00:36:37,920 --> 00:36:39,960
Así hoy mismo ya lo tendríamos todo.
417
00:36:40,040 --> 00:36:41,280
Fantástico.
418
00:36:41,360 --> 00:36:43,960
Venderemos la casa y ya no
tendremos nada a medias.
419
00:36:45,240 --> 00:36:48,960
Nada compartido. Aparte del tiempo.
Y de los recuerdos.
420
00:36:49,040 --> 00:36:50,120
Lluís...
421
00:36:50,200 --> 00:36:52,280
Es verdad. Los recuerdos
los tendremos siempre, Sara.
422
00:36:52,360 --> 00:36:55,880
Sí, los recuerdos... son difíciles de borrar.
423
00:36:56,600 --> 00:37:00,520
-También tuvimos buenos momentos.
-Lluís, tuvimos lo que tuvimos.
424
00:37:00,600 --> 00:37:02,680
-Dejémoslo aquí.
-Sara...
425
00:37:03,480 --> 00:37:04,880
Buenos días.
426
00:37:04,960 --> 00:37:07,200
-Buenos días.
-El señor Forés y la señora Grau.
427
00:37:07,280 --> 00:37:09,320
Pues ya estamos todos.
428
00:37:09,400 --> 00:37:11,600
Los compradores pueden sentarse aquí.
429
00:37:11,680 --> 00:37:14,040
Si me dan su DNI, por favor...
430
00:37:25,880 --> 00:37:27,440
-Hola.
-Hola.
431
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Hasta la semana que viene, hijo.
432
00:37:32,800 --> 00:37:34,280
-Adiós.
-Adiós.
433
00:38:51,000 --> 00:38:53,080
Rosalía, ¿adónde vas?
434
00:38:53,160 --> 00:38:54,480
A rezar.
435
00:39:00,160 --> 00:39:02,160
No has entendido que el camino no es fácil...
436
00:39:22,400 --> 00:39:23,680
Muchas gracias.
437
00:39:35,480 --> 00:39:37,120
-Sara.
-¿Qué?
438
00:39:39,800 --> 00:39:41,920
Si no quieres, no hay que venderla.
439
00:39:42,640 --> 00:39:45,000
¿Qué estás diciendo?
Claro que hay que venderla.
440
00:39:45,880 --> 00:39:47,160
Perdonen.
441
00:39:47,400 --> 00:39:48,960
Perdonen.
442
00:39:49,320 --> 00:39:52,160
Sara, antes... antes hablábamos
de los recuerdos.
443
00:39:53,360 --> 00:39:56,960
Yo... sé que al final me volví loco...
444
00:39:57,040 --> 00:39:59,360
me volví loco,
445
00:39:59,440 --> 00:40:02,760
y he tenido todo este tiempo
para darme cuenta de lo que hice,
446
00:40:03,040 --> 00:40:05,120
de lo que perdí.
447
00:40:05,640 --> 00:40:07,600
Te juro que no era yo.
448
00:40:07,680 --> 00:40:09,880
No era yo.
449
00:40:09,960 --> 00:40:12,560
Y haría lo que fuera, ¿me oyes?,
lo que fuera...
450
00:40:12,640 --> 00:40:15,400
A ti te encantaba esta casa,
todavía estamos a tiempo de...
451
00:40:15,600 --> 00:40:17,560
de volver a llenarla de...
452
00:40:38,600 --> 00:40:40,160
Muchas gracias.
453
00:40:41,240 --> 00:40:44,640
Lluís Forés... y Sara Grau.
454
00:40:46,880 --> 00:40:49,320
Aquí están todas las llaves.
455
00:41:21,640 --> 00:41:24,200
Carmen, la visita que esperabas.
456
00:41:24,520 --> 00:41:26,880
-Hazle pasar.
-¿Necesitas algo más?
457
00:41:26,960 --> 00:41:29,320
No, eso es todo por hoy. Gracias.
458
00:41:34,920 --> 00:41:36,040
Chica...
459
00:41:36,360 --> 00:41:38,920
¿Este es tu...?
460
00:41:40,800 --> 00:41:42,720
¿A ti qué te parece?
461
00:41:43,440 --> 00:41:46,440
¡Pero si es más grande que nuestro piso!
462
00:41:48,160 --> 00:41:49,400
¡Joder!
463
00:41:49,480 --> 00:41:51,240
¿Y la secre?
464
00:41:57,360 --> 00:41:59,520
-¿Quieres que te diga cuánto voy a cobrar?
-Sí.
465
00:42:04,400 --> 00:42:06,800
-¿Comisiones aparte?
-Incluso me da vergüenza.
466
00:42:06,880 --> 00:42:07,880
Sí...
467
00:42:08,200 --> 00:42:11,800
O sea, no puede ser... No puede ser
que cobres esto de la noche a la mañana.
468
00:42:12,040 --> 00:42:13,800
¿Quieres hacer el favor?
469
00:42:13,880 --> 00:42:16,680
¿A tu novia le ofrecen el trabajo de su vida
470
00:42:16,760 --> 00:42:19,400
y tú quieres amargarle el día? ¡Ah, no!
471
00:42:19,480 --> 00:42:21,080
¿Qué haces?
472
00:42:21,960 --> 00:42:24,080
Celebrar que empezamos una nueva vida.
473
00:42:24,160 --> 00:42:28,840
Se ha terminado rascar paredes y cenar
cada día del chino de la esquina.
474
00:42:30,000 --> 00:42:34,600
-¿Qué pasa? A mí me gusta el chino.
-¿Y eso? ¿Eso también te gusta?
475
00:42:50,280 --> 00:42:52,800
Ernest, a dormir.
476
00:44:52,280 --> 00:44:54,080
¡Aaaah!
477
00:44:54,200 --> 00:44:56,040
-¡Aaaah!
-¡Aaaah!
478
00:44:56,120 --> 00:44:57,880
-¡Aaaah!
-¡Aaaah!
479
00:44:58,480 --> 00:45:00,920
-¡Aaaah!
-¡Aaaah!
480
00:45:01,160 --> 00:45:02,480
-¡Aaaah!
-¡Aaaah!
481
00:45:02,960 --> 00:45:05,040
-¡Aaaah!
-¡Aaaah!
482
00:45:05,120 --> 00:45:07,320
-¡Aaaah!
-¡Aaaah!
483
00:45:27,080 --> 00:45:28,240
¡David!
484
00:45:28,640 --> 00:45:30,600
¡David!
485
00:45:31,840 --> 00:45:33,720
¡Abre!
486
00:45:33,800 --> 00:45:34,840
¡David!
487
00:45:43,080 --> 00:45:44,360
¡Abre!
488
00:45:44,640 --> 00:45:46,200
¡Abre!
489
00:46:18,120 --> 00:46:20,120
-Buenos días.
-Buenos días, cariño.
490
00:46:20,200 --> 00:46:21,800
-¿Qué tal?
-Bien.
491
00:46:21,880 --> 00:46:25,280
-No viniste a dormir anoche.
-No estaba de humor.
492
00:46:25,360 --> 00:46:28,640
-Te llamé.
-Lo sé. Perdona, lo tenía en silencio.
493
00:46:30,640 --> 00:46:33,040
¿Y qué tal? ¿Cómo te fue con tu...?
494
00:46:33,400 --> 00:46:35,120
Fue... extraño.
495
00:46:35,200 --> 00:46:38,320
Le miraba y no podía creer
todos los años que él y yo... ¿sabes?
496
00:46:39,560 --> 00:46:41,240
-Ay, no sé.
-Ya.
497
00:46:41,320 --> 00:46:43,280
He estado echando cuentas.
498
00:46:43,360 --> 00:46:45,800
Eso es lo que me va a quedar
después de cancelar la hipoteca.
499
00:46:45,880 --> 00:46:47,840
60.000. No está mal.
500
00:46:47,920 --> 00:46:50,400
No. Lluís es un buen vendedor,
eso sí que lo tiene.
501
00:46:50,480 --> 00:46:53,640
Pues ahora que eres una potentada
podemos hacer planes de futuro.
502
00:46:53,880 --> 00:46:54,880
¿Planes?
503
00:46:55,480 --> 00:46:58,960
Sí, he estado pensando que...
si vendo mi piso,
504
00:46:59,040 --> 00:47:01,160
con este dinero y un poco de hipoteca, pues...
505
00:47:01,240 --> 00:47:03,880
podríamos tener un piso más grande...
nuestra casa.
506
00:47:03,960 --> 00:47:06,280
-Un momento, un momento.
-¿Adónde vas?
507
00:47:07,120 --> 00:47:08,360
Un momento...
508
00:47:08,480 --> 00:47:10,480
No tiene sentido que vivamos
cada uno en su casa.
509
00:47:10,640 --> 00:47:12,680
¿Eh? Venga, ¿por qué
no nos dejamos de historias?
510
00:47:12,760 --> 00:47:15,920
-Porque así ya estamos bien.
-Dormimos juntos casi todas las noches.
511
00:47:16,000 --> 00:47:18,400
Me gusta saber que yo tengo
mi espacio y tú el tuyo.
512
00:47:18,480 --> 00:47:20,840
-Sara, a ver...
-No quiero repetir...
513
00:47:20,920 --> 00:47:23,520
-Es que no tiene que repetirse.
-Aitor, así estamos bien.
514
00:47:29,480 --> 00:47:31,480
¿Y por qué echas cuentas, si se puede saber?
515
00:47:31,560 --> 00:47:33,520
Porque el propietario del piso
516
00:47:33,600 --> 00:47:36,200
hace unos meses me ofreció
comprarlo a buen precio.
517
00:47:36,280 --> 00:47:38,400
Y ahora podría darle una buena entrada.
518
00:47:41,320 --> 00:47:45,000
-¿Y por qué no me lo dijiste?
-Te lo estoy diciendo ahora.
519
00:47:45,080 --> 00:47:47,840
Ahora que ya lo has decidido.
Porque ya lo has decidido.
520
00:47:47,920 --> 00:47:49,480
Eh, venga...
521
00:47:50,480 --> 00:47:52,840
Estamos bien.
522
00:47:54,440 --> 00:47:56,440
Tengo que irme.
523
00:47:56,520 --> 00:47:58,800
-¿Cierro la puerta?
-No.
524
00:48:14,880 --> 00:48:16,360
Olga, perdona.
525
00:48:16,440 --> 00:48:20,160
Sé que no es el momento,
pero esta mañana he hablado con la decana...
526
00:48:20,240 --> 00:48:22,280
y me ha comentado que te habías quedado
con el caso Gangrena.
527
00:48:22,360 --> 00:48:24,160
Le he dicho que, evidentemente,
se trataba de un error.
528
00:48:24,280 --> 00:48:27,480
-Que tú y yo estábamos de acuerdo...
-Tienes razón. Ahora no es el momento.
529
00:48:30,240 --> 00:48:32,360
Quizás no me expliqué bien.
530
00:48:32,440 --> 00:48:34,440
Te explicaste perfectamente.
531
00:48:34,520 --> 00:48:36,680
Pero no he encontrado motivos
para la inhibición
532
00:48:36,760 --> 00:48:38,800
y la acumulación del caso en tu causa.
533
00:48:38,880 --> 00:48:41,880
Por tanto, no pienso hacerlo.
534
00:48:42,840 --> 00:48:44,400
Perdona.
535
00:48:59,760 --> 00:49:01,880
Es un diamante que todavía está por pulir.
536
00:49:03,120 --> 00:49:06,000
Pero he visto cómo le brillaban
los ojos al ver el despacho.
537
00:49:06,080 --> 00:49:08,280
Hará todo lo que le pidamos.
538
00:49:08,360 --> 00:49:10,360
Perdona.
539
00:49:13,040 --> 00:49:14,920
Canals... Sí...
540
00:49:16,400 --> 00:49:17,960
¿Olga Comas?
541
00:49:18,840 --> 00:49:21,520
¿Pero qué cojones me estás diciendo?
542
00:49:22,840 --> 00:49:24,880
De acuerdo. Lo hablamos más tarde.
543
00:49:25,840 --> 00:49:27,560
-Inútil...
-¿Qué pasa?
544
00:49:28,440 --> 00:49:30,480
La jueza Comas. ¿Te suena?
545
00:49:30,560 --> 00:49:33,840
-Se ha quedado con el caso Gangrena.
-¿A quién llamas?
546
00:49:33,920 --> 00:49:36,000
Quiero saberlo todo sobre esta tía:
547
00:49:36,080 --> 00:49:39,120
si es infiel, bollera o si tiene un hijo secreto.
548
00:49:39,680 --> 00:49:42,920
Si tiene algún punto negro, un pufo,
una mancha, cualquier cosa.
549
00:49:44,560 --> 00:49:45,880
Galán...
550
00:49:57,520 --> 00:50:00,840
Le ingresaron hace 15 años
por una esquizofrenia paranoide.
551
00:50:00,920 --> 00:50:04,320
Hace dos meses el juez
autorizó salidas controladas.
552
00:50:04,400 --> 00:50:08,040
Sospechamos que en esas salidas
dejó de tomar la medicación
553
00:50:08,120 --> 00:50:10,240
y que esto alteró su comportamiento.
554
00:50:10,320 --> 00:50:13,400
Ya. En el informe pone
que también mató a su mujer.
555
00:50:13,480 --> 00:50:16,920
Sí. A cuchilladas. 22.
Y se comió sus vísceras.
556
00:50:17,720 --> 00:50:20,000
Cuando lo ingresaron dijo
que no recordaba nada
557
00:50:20,080 --> 00:50:22,560
y estuvo dos años sin hablar con nadie.
558
00:50:38,280 --> 00:50:40,200
La fractura de la calota
559
00:50:40,280 --> 00:50:42,720
podría ser compatible
con la que causaría una bala.
560
00:50:44,520 --> 00:50:47,480
Pero claro, no hay ningún proyectil
dentro del cráneo,
561
00:50:47,560 --> 00:50:49,520
ni tampoco orificio de salida.
562
00:50:50,480 --> 00:50:52,360
¿Y con un martillo?
563
00:50:52,440 --> 00:50:54,520
Puede ser. Habrá que comprobarlo.
564
00:51:00,280 --> 00:51:03,200
Los regalaban con esas bolsas
de patatas en el 92.
565
00:51:03,280 --> 00:51:07,000
Meses antes de las Olimpiadas
empezaron a sacar suvenires
566
00:51:07,080 --> 00:51:08,720
con símbolos olímpicos.
567
00:51:08,800 --> 00:51:10,640
Globos, tazos, y chorradas de estas.
568
00:51:10,720 --> 00:51:12,640
¿Crees que podréis identificarlo?
569
00:51:15,440 --> 00:51:18,400
25 años son muchos años.
Y prácticamente no sabemos nada más.
570
00:51:18,480 --> 00:51:19,480
Ya.
571
00:51:20,280 --> 00:51:23,800
En cuanto tenga algo os lo mando
para que opinéis.
572
00:51:23,880 --> 00:51:25,440
Gracias, Sònia.
573
00:51:36,360 --> 00:51:39,080
Necesito cruzar datos
con la Policía Nacional y la Guardia Civil.
574
00:51:39,160 --> 00:51:42,400
Buscamos casos sin resolver
de niños entre 8 y 15 años
575
00:51:42,480 --> 00:51:45,040
desaparecidos en los años 91-92.
576
00:51:54,680 --> 00:51:56,040
Ernest...
577
00:51:57,840 --> 00:51:59,680
Ernest, míreme.
578
00:52:04,280 --> 00:52:06,240
Me llamo Aitor Otxoa.
579
00:52:06,320 --> 00:52:08,400
Soy psiquiatra forense. ¿Sabe qué significa?
580
00:52:08,800 --> 00:52:10,560
Duele...
581
00:52:10,960 --> 00:52:13,160
Pues no se mueva. No se mueva.
582
00:52:17,720 --> 00:52:20,080
-¿Tiene frío?
-Sí...
583
00:52:22,600 --> 00:52:24,720
¿Quiere que vayamos
a un sitio más agradable?
584
00:52:24,800 --> 00:52:25,800
Sí...
585
00:52:26,600 --> 00:52:29,880
Cuénteme qué pasó
y así lo llevarán a otro sitio.
586
00:52:30,640 --> 00:52:33,600
¿Con Rosalia?
587
00:52:35,200 --> 00:52:36,880
¿Rosalia?
588
00:52:37,480 --> 00:52:40,920
Sí... Mi mujer.
589
00:52:42,920 --> 00:52:44,880
Su mujer está muerta.
590
00:52:44,960 --> 00:52:48,160
Mi... otra mujer.
591
00:52:49,560 --> 00:52:52,160
-¿Ha vuelto a casarse?
-Sí.
592
00:52:53,600 --> 00:52:55,560
Con Rosalia.
593
00:52:57,000 --> 00:52:59,920
¿Y Rosalia vive aquí?
594
00:53:01,360 --> 00:53:05,640
-¿Y quién les casó?
-Nosotros. En secreto.
595
00:53:07,560 --> 00:53:09,360
Y no lo sabía nadie más.
596
00:53:11,680 --> 00:53:13,440
Solo él.
597
00:53:15,200 --> 00:53:16,920
¿Quién es él?
598
00:53:17,400 --> 00:53:19,320
Lo sabe todo.
599
00:53:21,840 --> 00:53:23,920
¿Está hablando del hombre que ha muerto?
600
00:53:24,520 --> 00:53:26,600
David Borràs.
601
00:53:31,640 --> 00:53:32,800
Sí...
602
00:53:47,280 --> 00:53:49,000
Todo bien... todo bien...
603
00:53:55,560 --> 00:53:58,720
Está aquí... él...
604
00:53:59,440 --> 00:54:01,240
Nos está mirando...
605
00:54:01,320 --> 00:54:04,040
¿Quién nos está mirando, Ernest?
606
00:54:07,600 --> 00:54:09,480
¿Con quién hablaba?
607
00:54:09,560 --> 00:54:12,520
Se ha ido... se ha ido... se ha ido...
608
00:54:12,600 --> 00:54:17,680
se ha ido... se ha ido...
se ha ido... se ha ido...
609
00:54:28,480 --> 00:54:32,360
¿Si me acerco me lo susurrará al oído
para que no nos oigan?
610
00:54:44,080 --> 00:54:45,960
¿Quién es él?
611
00:54:51,520 --> 00:54:53,680
El demonio.
612
00:55:34,000 --> 00:55:36,080
¿Des de cuándo habla con el demonio?
613
00:55:37,320 --> 00:55:40,240
Desde siempre.
614
00:55:41,160 --> 00:55:46,400
-¿De niño ya le oía?
-Sí... venía a verme.
615
00:55:46,480 --> 00:55:48,680
¿Y qué le decía?
616
00:55:49,920 --> 00:55:51,920
Que hiciera cosas.
617
00:55:54,600 --> 00:55:56,440
¿Y las hacía?
618
00:55:56,520 --> 00:55:59,120
Sí...
619
00:55:59,600 --> 00:56:02,840
¿También le dijo que...
que matara a su esposa?
620
00:56:02,920 --> 00:56:04,040
Sí...
621
00:56:04,120 --> 00:56:06,400
-Su primera esposa, quiero decir.
-Sí.
622
00:56:09,400 --> 00:56:13,920
Cuando vine aquí... se fue.
623
00:56:15,080 --> 00:56:17,440
Pero llegó...
624
00:56:17,520 --> 00:56:21,000
aquel... aquel...
625
00:56:21,080 --> 00:56:25,520
y... y entonces volvió.
626
00:56:27,000 --> 00:56:29,040
¿Se refiere a David Borràs?
627
00:56:29,440 --> 00:56:30,640
Sí.
628
00:56:31,800 --> 00:56:34,000
Ernest, ¿por qué lo ha matado?
629
00:56:35,720 --> 00:56:38,200
Engañaba a Rosalia.
630
00:56:39,040 --> 00:56:41,720
Le hacía cosas.
631
00:56:41,800 --> 00:56:43,920
¿Qué cosas?
632
00:56:44,000 --> 00:56:46,520
Desapareció el 20 de mayo de 1992
y tenía 10 años.
633
00:56:46,600 --> 00:56:49,320
Tendremos que buscar algún familiar
para hacer la prueba del ADN
634
00:56:49,400 --> 00:56:51,320
y confirmarlo, pero podría ser él.
635
00:56:53,080 --> 00:56:57,240
¿No lo entiende? ¡Le hacía creer que lo sabía!
636
00:56:59,080 --> 00:57:02,960
Y con eso... con eso...
con eso se aprovechaba.
637
00:57:03,040 --> 00:57:05,200
¡Aaaah!
638
00:57:05,400 --> 00:57:07,520
-Tranquilícese, por favor, Ernest. Tranquilo.
-Aaaah...
639
00:57:08,880 --> 00:57:11,280
-Tranquilo.
-Eeeh...
640
00:57:12,840 --> 00:57:15,160
¿Qué sabía? ¿Sabía qué?
641
00:57:15,240 --> 00:57:16,760
Dónde estaba.
642
00:57:17,560 --> 00:57:19,400
¿Dónde estaba quién?
643
00:57:30,320 --> 00:57:32,560
Su... hijo.
644
00:57:50,760 --> 00:57:53,320
Llevaba una placa en el fémur.
Quizás con esto...
645
00:57:55,200 --> 00:57:57,080
Se la rompió jugando a baloncesto.
646
00:57:57,160 --> 00:57:59,480
Y estaba pendiente de que se la retiraran.
647
00:57:59,560 --> 00:58:00,600
Encaja.
648
00:58:00,920 --> 00:58:02,760
Kevin Álvarez.
649
00:58:02,840 --> 00:58:08,520
Le hacía creer... que sabía...
dónde estaba el chico.
650
00:58:08,600 --> 00:58:12,120
Pero era mentira... era mentira...
651
00:58:12,200 --> 00:58:15,040
Pero Rosalia se lo creía.
652
00:58:16,280 --> 00:58:19,080
Se lo creía... se lo creía...
653
00:58:20,080 --> 00:58:22,760
Pero todo... todo era mentira... mentira.
654
00:58:23,520 --> 00:58:25,280
¿Sabe por qué?
655
00:58:25,360 --> 00:58:28,040
Porque a Kevin...
656
00:58:30,000 --> 00:58:33,720
se lo llevó el demonio.
657
00:58:38,960 --> 00:58:41,000
¡El demonio!
658
00:58:43,160 --> 00:58:45,840
Kevin...
659
00:58:54,320 --> 00:58:56,880
Nunca hay que dejar
solos a los niños.
660
00:58:58,160 --> 00:59:00,720
Sobre el testigo 17.
¿Tú sabes quién es?
661
00:59:00,800 --> 00:59:03,320
Usted no sabe cómo funciona esta gente.
Pueden hacer lo que quieran.
662
00:59:03,400 --> 00:59:05,680
Este tema ya no se lleva
desde aquí.
663
00:59:05,760 --> 00:59:09,280
Carmen, tengo que presentarte
a un montón de gente.
664
00:59:09,360 --> 00:59:12,800
Es... es mi regalo... para ti.
665
00:59:16,600 --> 00:59:19,800
Benet, soy yo. Tengo
un encargo urgente para ti.
49524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.