All language subtitles for 015 - Kevin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,240 Se están llenando los bolsillos. Tengo pruebas... 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,680 -Quiero ver todo esto que dice que tiene. -Está en un lugar seguro. 3 00:00:07,760 --> 00:00:11,360 Mire, soy el juez que lleva la investigación. Yo soy el lugar seguro. 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,600 Acabo de hablar con Vallejo. Tiene algo. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,640 Mi cliente puede encontrar la forma de evitar que se haga público. 6 00:00:17,720 --> 00:00:20,480 Es evidente que estas cosas requerirían un gesto por su parte. 7 00:00:20,840 --> 00:00:22,960 Han colgado un video tuyo en un periódico digital. 8 00:00:23,040 --> 00:00:26,000 Te aseguro que nadie va a impedir que cierre la instrucción. 9 00:00:26,080 --> 00:00:28,040 ¿Es urgente? 10 00:00:28,120 --> 00:00:30,640 -¿Por qué quiere darle clases a Lia? -Me encantan los críos. 11 00:00:30,720 --> 00:00:35,320 Antes de mover una pieza, recuerda siempre estas 3 palabras: 12 00:00:35,400 --> 00:00:38,080 observo, pienso... 13 00:00:40,320 --> 00:00:41,960 ...y actúo. 14 00:00:42,040 --> 00:00:44,160 ¿Se ha enterado de la muerte del juez Vallejo? 15 00:00:44,240 --> 00:00:45,320 Una tragedia. 16 00:00:45,400 --> 00:00:49,400 Nuestra confianza en la justicia es absoluta. 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,080 ¿Empezamos? 18 00:01:26,200 --> 00:01:27,880 Aquí la tenemos. 19 00:01:29,240 --> 00:01:31,880 Eh, eh, tíos, ¿y si pasamos de todo? 20 00:01:32,240 --> 00:01:33,840 ¿Ahora te echas atrás? 21 00:01:33,920 --> 00:01:35,840 Si está cerrada es por algo. 22 00:01:35,920 --> 00:01:37,800 Alicates. 23 00:01:50,960 --> 00:01:52,480 ¡Eo! 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,760 -Eh, yo me estoy jiñando. -Eres un miedica. 25 00:01:56,840 --> 00:01:58,720 Eh, Dijimos que lo haríamos, ¿no? 26 00:02:06,560 --> 00:02:08,440 Lo vamos a petar en YouTube. 27 00:02:30,080 --> 00:02:33,040 Es un laberinto. ¿Hacia dónde vamos? 28 00:02:33,800 --> 00:02:35,160 Hacia allí. 29 00:02:54,320 --> 00:02:56,520 ¡Uau! Mola, ¿eh? 30 00:02:56,600 --> 00:02:58,840 En el insti van a flipar cuando lo vean. 31 00:03:03,840 --> 00:03:07,040 -¿Qué ha sido esto? -Nada, solo piedras. 32 00:03:19,440 --> 00:03:20,600 ¿Qué haces? 33 00:03:20,680 --> 00:03:23,480 Venga, tío, no seas miedica, vamos a verlo. 34 00:03:23,560 --> 00:03:26,080 -Ni de coña, yo no entro. -Yo también paso. 35 00:03:26,160 --> 00:03:27,400 Jiñados... 36 00:03:27,480 --> 00:03:29,320 ¡Dani, tío! 37 00:03:29,400 --> 00:03:30,480 Joder. 38 00:03:41,880 --> 00:03:43,880 -¡Joder! -¿Qué pasa? 39 00:03:45,120 --> 00:03:47,120 ¡Esto es muy estrecho! 40 00:03:49,320 --> 00:03:52,400 Esperad. Por aquí hay una sala. 41 00:05:19,160 --> 00:05:22,760 NOCHE Y DÍA 42 00:05:41,320 --> 00:05:45,280 Vivancos está más buena que el pan, es antipática como ella sola... 43 00:05:45,440 --> 00:05:48,640 y tiene una mala hostia bastante considerable. 44 00:05:49,160 --> 00:05:52,760 En condiciones normales me pondría a cien. Pero ahora... 45 00:05:52,840 --> 00:05:55,600 Pero ahora tienes novia y no tienes ojos por nadie más. 46 00:05:55,680 --> 00:05:58,120 Pues sí, pues sí, sí. 47 00:05:58,520 --> 00:05:59,920 ¿Qué pasa? 48 00:06:00,720 --> 00:06:04,160 Siempre decís que los hombres no tenemos sentimientos, pero... 49 00:06:04,240 --> 00:06:07,720 lamento comunicaros que estáis muy, pero que muy equivocadas. 50 00:06:23,440 --> 00:06:25,520 El hombre es romántico por naturaleza. 51 00:06:25,640 --> 00:06:29,960 -Es la mujer, la que calcula riesgos. -Eso no te lo crees ni tú. 52 00:06:30,040 --> 00:06:33,800 Romeo y Julieta: ¿quién sube por el balcón? ¡Él! 53 00:06:33,880 --> 00:06:36,480 ¿Quién se bate a espada? ¡Él! 54 00:06:36,840 --> 00:06:39,840 ¿Y ella qué hace? Pues nada. ¡Nada! ¡Está En el balcón! 55 00:06:40,320 --> 00:06:41,520 Esperando... 56 00:06:41,760 --> 00:06:43,200 Como todas, 57 00:06:43,280 --> 00:06:46,520 lo único que quiere es ver que Romeo... 58 00:06:46,680 --> 00:06:48,880 es capaz de hacer cualquier cosa por ella. 59 00:06:48,960 --> 00:06:51,200 ¿Y tu novia conoce estas teorías? 60 00:06:51,280 --> 00:06:53,120 No, me mataría. 61 00:06:53,200 --> 00:06:56,080 La verdad es que no pegáis mucho. 62 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 -¿Por qué no? -No lo sé. 63 00:06:58,240 --> 00:07:00,600 Nunca habría pensado que acabaríais juntos, vosotros dos. 64 00:07:00,680 --> 00:07:03,320 ¡Ay, amiga! El corazón es así. 65 00:07:03,400 --> 00:07:06,320 Y si la conocieras no dirías que no estamos hechos el uno para el otro. 66 00:07:06,400 --> 00:07:08,200 Pues invitadnos a vuestro piso. 67 00:07:08,280 --> 00:07:11,720 Vale; sí, claro, cuando termine de pintar y nos traigan los muebles, 68 00:07:11,800 --> 00:07:13,840 te vienes con tu churri y montamos una cena de parejitas. 69 00:07:13,920 --> 00:07:17,280 -Mucho hablar pero después nada. -Como todos los hombres. 70 00:07:27,440 --> 00:07:28,880 Fàtima. Aquí. 71 00:07:30,680 --> 00:07:33,480 Estenosis coronaria de la arteria descendente anterior, 72 00:07:33,560 --> 00:07:35,840 que le ha causado un infarto agudo de miocardio. 73 00:07:35,920 --> 00:07:38,760 Por confirmar en histopatología. ¿Y Vivancos, dónde se ha metido? 74 00:07:38,840 --> 00:07:41,480 Ha ido a un levantamiento en el quinto coño. 75 00:07:58,680 --> 00:08:01,480 Hola, soy Eva Vivancos, la nueva antropóloga forense de Barcelona. 76 00:08:01,840 --> 00:08:04,440 Enric Gabaldós. Forense de Vilanova. Gracias por venir. 77 00:08:04,520 --> 00:08:05,560 Encantada. 78 00:08:05,640 --> 00:08:09,560 El cuerpo lo han encontrado unos chicos. La cueva está sellada desde hace años. 79 00:08:09,640 --> 00:08:11,960 Los chavales querían colgar un video en Internet. 80 00:08:12,040 --> 00:08:14,720 -Y se han encontrado con una sorpresa. -¿Y el cuerpo ese...? 81 00:08:14,800 --> 00:08:17,440 Probablemente es de un espeleólogo que se perdió a saber cuándo. 82 00:08:31,800 --> 00:08:33,320 -¿Resbala? -Sí, cuidado. 83 00:09:05,560 --> 00:09:07,480 Debió de caerse de allá arriba. 84 00:09:07,560 --> 00:09:09,960 Y no pudo volver a subir ni pedir ayuda. 85 00:09:11,720 --> 00:09:14,080 La entrada de la cueva lleva años sellada 86 00:09:14,160 --> 00:09:16,200 por peligro de desprendimientos. 87 00:09:16,280 --> 00:09:20,280 No lo sé. Si era espeleólogo, quizás entró por otro acceso. 88 00:09:20,360 --> 00:09:22,520 Aquí hay rutas por todas partes. 89 00:09:24,080 --> 00:09:26,600 No parece que haya una ruta ahí arriba. 90 00:09:28,120 --> 00:09:31,160 Seguramente se perdió y no supo salir. 91 00:09:32,320 --> 00:09:33,800 Lleva sandalias. 92 00:09:33,880 --> 00:09:36,240 No hay linterna a la vista, 93 00:09:37,080 --> 00:09:38,680 ni casco, 94 00:09:38,760 --> 00:09:40,760 ni equipo de espeleología. 95 00:09:41,400 --> 00:09:44,360 Y tiene... una herida en la cabeza. 96 00:09:46,040 --> 00:09:49,560 Quizás se la hizo al caer... O en un desprendimiento. 97 00:09:51,280 --> 00:09:53,240 Eso ya lo veremos. 98 00:10:46,680 --> 00:10:48,280 ¡Ch, ch, ch! 99 00:10:53,760 --> 00:10:57,800 -¿Le has visto? ¿Sabes adónde ha ido? -¡Sí! ¡Ven, corre, ven! 100 00:11:14,360 --> 00:11:16,680 -¿Me lo dirás? -Luego. 101 00:11:16,760 --> 00:11:18,680 ¿Cuándo es luego? 102 00:11:20,040 --> 00:11:22,120 Luego es luego. 103 00:11:36,160 --> 00:11:38,280 ¡Eh, tu! David, venga, hombre, déjala. 104 00:11:38,840 --> 00:11:40,840 ¡Súbete los pantalones, hombre! 105 00:11:40,920 --> 00:11:42,720 Rosalia, ¿estás bien? 106 00:11:44,040 --> 00:11:45,640 ¡De verdad! 107 00:11:45,720 --> 00:11:48,920 ¡Eh, soltadme! ¡Si no estaba haciendo nada! 108 00:11:50,080 --> 00:11:52,080 ¡Yo no he hecho nada! 109 00:12:31,280 --> 00:12:33,120 Venga, David, venga. 110 00:12:33,200 --> 00:12:34,360 Tira. 111 00:12:36,200 --> 00:12:39,800 Quiero una pastillita, quiero una pastillita... 112 00:12:45,720 --> 00:12:47,880 Como substituta ordinaria del juzgado, 113 00:12:47,960 --> 00:12:50,360 te correspondería la adjudicación de los casos de Vallejo. 114 00:12:50,440 --> 00:12:51,680 Provisionalmente. 115 00:12:51,760 --> 00:12:52,880 ¿Y? 116 00:12:52,960 --> 00:12:55,920 Que no sé si te lo había comentado, que Vallejo y yo habíamos hablado... 117 00:12:56,000 --> 00:12:58,720 de unificar las instrucciones, la suya y la mía. 118 00:12:59,160 --> 00:13:01,960 -Del caso Gangrena. -No me había dicho nada. 119 00:13:02,040 --> 00:13:05,440 -¿Por qué tendría que habérmelo dicho? -No, por nada, pero lo habíamos hablado. 120 00:13:05,520 --> 00:13:08,560 Unificar actuaciones nos permitiría avanzar en la instrucción. 121 00:13:08,640 --> 00:13:11,800 -Y ahora que él no está... -Por mí ningún problema. 122 00:13:11,880 --> 00:13:13,880 Cuando reciba la documentación, te la paso. 123 00:13:13,960 --> 00:13:15,600 -Gracias, Olga. -Adiós. 124 00:13:30,400 --> 00:13:33,160 A pesar del nuevo rumbo que puede tomar el caso, 125 00:13:33,240 --> 00:13:35,760 el bufete ha elaborado una propuesta 126 00:13:35,840 --> 00:13:39,840 para reestructurar todas las acciones de las distintas sociedades. 127 00:13:40,600 --> 00:13:44,680 Eso implicará la creación de nuevas sociedades instrumentales 128 00:13:44,760 --> 00:13:47,800 que controlaríamos desde una empresa matriz: Solaris. 129 00:13:49,440 --> 00:13:51,360 El objetivo es hacer todavía más opacos 130 00:13:51,440 --> 00:13:53,640 los vínculos entre las distintas sociedades 131 00:13:53,720 --> 00:13:56,920 y así evitar que nadie las pueda relacionar. 132 00:13:57,000 --> 00:14:00,160 El tema es poner una persona de confianza al frente. 133 00:14:00,800 --> 00:14:02,920 El administrador único de Solaris. 134 00:14:03,000 --> 00:14:07,200 Correcto, pero Solaris seguiría vinculada a PlusMerc, AZexport, 135 00:14:07,280 --> 00:14:09,560 Promann, DTwisterCo y las demás. 136 00:14:09,640 --> 00:14:12,200 -Un hombre de paja. -No solo eso. 137 00:14:12,280 --> 00:14:15,440 Necesitamos a alguien que lleve sus asuntos y que, dado el caso, 138 00:14:15,520 --> 00:14:17,880 pueda defender sus intereses. 139 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 ¿Y quién sería esa persona de confianza? 140 00:14:21,120 --> 00:14:23,320 -Una persona de la casa. -Su currículo. 141 00:14:27,880 --> 00:14:31,200 -¿No es muy joven? -Y tampoco tiene mucha experiencia. 142 00:14:31,280 --> 00:14:35,560 Hace 6 meses que la tenemos en prácticas y es la persona ideal. 143 00:14:35,640 --> 00:14:38,440 Trabaja bien, no hace demasiadas preguntas... 144 00:14:38,840 --> 00:14:40,960 y tiene ganas de comerse el mundo. 145 00:14:42,360 --> 00:14:44,400 Antes quiero conocerla. 146 00:14:51,480 --> 00:14:52,600 ¿Cariño? 147 00:15:04,720 --> 00:15:06,800 Hola, no te he oído llegar. 148 00:15:08,920 --> 00:15:10,840 Pol, no vas a creértelo. 149 00:15:10,960 --> 00:15:12,080 ¿Qué? 150 00:15:13,000 --> 00:15:15,160 Con Martí Miró. 151 00:15:16,520 --> 00:15:18,560 ¿Martí Miró? ¿El exconsejero? 152 00:15:18,640 --> 00:15:21,400 Necesitan una abogada que les lleve los asuntos. 153 00:15:21,800 --> 00:15:23,840 Y los del bufete han pensado en ti. 154 00:15:26,240 --> 00:15:27,360 ¿Qué? 155 00:15:27,760 --> 00:15:28,960 Nada. 156 00:15:29,280 --> 00:15:32,800 No, ya sé qué piensas: "¿Llevas 6 meses trabajando en el despacho... 157 00:15:32,880 --> 00:15:34,920 y quieren que seas administradora de unas cuantas empresas?" 158 00:15:35,000 --> 00:15:37,480 -Yo no he dicho nada. -Pero crees que no puedo hacerlo. 159 00:15:37,560 --> 00:15:39,920 No. Claro que sí. 160 00:15:40,760 --> 00:15:43,760 El caso es que... ¿Te han dicho cuánto cobrarías? 161 00:15:44,040 --> 00:15:46,560 Me han dicho que me subirían el sueldo y que tendría comisiones. 162 00:15:46,640 --> 00:15:48,760 -Ya empezamos. -¿Qué? 163 00:15:49,960 --> 00:15:52,600 Con las comisiones. A ti lo que te interesa es un sueldo fijo cada mes. 164 00:15:52,680 --> 00:15:55,680 Como yo. Nada de comisiones ni hostias. Contante y sonante. 165 00:15:55,760 --> 00:15:58,200 Estos van a aprovecharse de ti, 166 00:15:58,280 --> 00:16:00,400 ya lo verás, te harán trabajar como una loca... 167 00:16:00,480 --> 00:16:03,080 y las comisiones esas, ya veremos si llegan. 168 00:16:26,160 --> 00:16:27,520 Escucha, 169 00:16:27,600 --> 00:16:30,280 ¿le has dicho al propietario que la instalación está hecha una mierda? 170 00:16:30,360 --> 00:16:32,800 Se lo he dicho, pero pasa de todo. ¿Entiendes? 171 00:16:34,000 --> 00:16:36,600 -¿Qué tal, cómo ha ido? -Muy bien, ¿y a ti? 172 00:16:40,000 --> 00:16:42,800 -¿Cómo ha ido el juicio? -Muy bien, se ha suspendido. 173 00:16:45,480 --> 00:16:48,080 Pero, ¿a que no sabes a quién me he encontrado al salir? 174 00:16:48,160 --> 00:16:49,200 No. 175 00:16:50,840 --> 00:16:52,520 ¿No quieres saberlo? 176 00:16:52,600 --> 00:16:54,200 Venga, adivínalo. 177 00:16:56,040 --> 00:16:57,360 Aitor... 178 00:16:57,440 --> 00:16:59,680 -A Andreu Rubio. -Ay... ¿Cómo está? 179 00:16:59,760 --> 00:17:02,040 -Bien, bien. Dando clases en la uni. -Ah. 180 00:17:02,280 --> 00:17:04,560 Se ve que ha estado hablando con el departamento 181 00:17:04,640 --> 00:17:07,960 y que este mes por fin van a nombrar al nuevo director. 182 00:17:09,720 --> 00:17:11,760 Después de un año, ya iba siendo hora. 183 00:17:11,840 --> 00:17:14,880 Quizás no es casualidad que hayan dejado pasar tanto tiempo, ¿no? 184 00:17:14,960 --> 00:17:17,080 Aitor, no tendría sentido que me nombraran a mí. 185 00:17:17,160 --> 00:17:19,400 ¿Ah, no? ¿Y quién mejor que tú? 186 00:17:19,480 --> 00:17:21,840 -Eva, por ejemplo. -¿Vivancos? Venga... 187 00:17:21,920 --> 00:17:24,840 Sí, sí, es joven, está preparada... En un año se ha convertido en la estrella. 188 00:17:24,920 --> 00:17:26,920 No, tú sí estás preparada. 189 00:17:27,000 --> 00:17:30,560 Escúchame, todos te adoran: Andreu te adora, yo te adoro. 190 00:17:30,640 --> 00:17:33,080 Mira, es que ya lo estoy viendo: doctora Sara Grau, 191 00:17:33,160 --> 00:17:36,480 la nueva directora del Instituto de Medicina Legal de Cataluña... 192 00:17:36,560 --> 00:17:38,960 Venga, que sí... 193 00:17:39,040 --> 00:17:41,080 Mira, debe de ser del departamento, 194 00:17:41,160 --> 00:17:43,480 que llaman para decirme que me ofrecen el cargo. 195 00:17:49,720 --> 00:17:51,280 Lluís. 196 00:17:58,600 --> 00:18:00,800 -¿Sí? -Hola, Sara. 197 00:18:01,080 --> 00:18:02,720 ¿Qué quieres? 198 00:18:03,280 --> 00:18:05,400 Han dicho que sí. 199 00:18:06,920 --> 00:18:08,680 ¿Y el precio? 200 00:18:08,760 --> 00:18:11,200 El que habíamos acordado. 201 00:18:12,040 --> 00:18:14,400 -Pero quieren firmar mañana. -¿Mañana? 202 00:18:14,960 --> 00:18:17,360 Sí. El notario nos ha citado a las 5. 203 00:18:17,440 --> 00:18:19,720 Mañana yo no puedo. 204 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 Ve tú, y yo iré otro día. 205 00:18:22,320 --> 00:18:24,560 Sara. Tenemos que ir los dos. 206 00:18:24,640 --> 00:18:26,800 Es que a mí no me va bien mañana. 207 00:18:26,880 --> 00:18:29,440 Si no es mañana, pasado mañana. 208 00:18:29,520 --> 00:18:32,760 Pero no lo demoremos mucho. Va a costar encontrar un comprador. 209 00:18:33,400 --> 00:18:37,240 Quizás podríamos quedar tú y yo. Comemos juntos y lo hablamos... 210 00:18:37,320 --> 00:18:41,960 Mira, mira, da igual. Ya me lo montaré. Cuanto antes mejor. 211 00:18:42,960 --> 00:18:46,240 Sí, claro. Cuanto antes mejor, sí. 212 00:18:46,960 --> 00:18:49,000 ¿Quedamos mañana a las 5? 213 00:18:49,160 --> 00:18:52,160 -Si quieres que te recoja... -No, no hace falta. 214 00:18:53,400 --> 00:18:54,720 Sara... 215 00:18:55,280 --> 00:18:56,560 ¿Qué? 216 00:18:59,680 --> 00:19:00,880 Nada. 217 00:19:14,160 --> 00:19:15,480 Eo... 218 00:19:17,480 --> 00:19:20,000 -¿Quieres que te acompañe? -No. 219 00:19:20,080 --> 00:19:21,400 -¿Seguro? -Seguro. 220 00:21:23,680 --> 00:21:26,560 Ah... ah... ah... ah... 221 00:21:40,760 --> 00:21:44,680 -Ah... ah... ah... ah... -Sssh... 222 00:21:44,760 --> 00:21:47,240 Sh-sh-sh... 223 00:21:47,640 --> 00:21:49,120 Ssssh... 224 00:21:50,280 --> 00:21:52,800 Sssh-sh-sh... 225 00:21:52,880 --> 00:21:55,520 Sssssh... 226 00:21:55,600 --> 00:21:58,240 Sh-sh-sssssh... 227 00:21:58,320 --> 00:22:00,200 Ssssh... 228 00:22:15,720 --> 00:22:17,880 Tiene objetos en los bolsillos. 229 00:22:20,080 --> 00:22:23,360 Dos duros y una moneda de 25 pesetas. 230 00:22:27,320 --> 00:22:28,960 Unas llaves... 231 00:22:34,160 --> 00:22:35,600 Y... 232 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 eso. 233 00:22:39,880 --> 00:22:41,000 ¿Qué es? 234 00:22:41,080 --> 00:22:42,480 Ni puta idea. 235 00:22:42,560 --> 00:22:44,960 Habría sido demasiado pedir 236 00:22:45,040 --> 00:22:47,200 una cartera con un bonito carné de identidad. 237 00:22:48,840 --> 00:22:50,880 Vamos a ver quién eres. 238 00:22:51,080 --> 00:22:54,160 Es un varón. Edad por determinar. 239 00:22:57,200 --> 00:22:59,440 Por los dientes diría que no tiene más de 20 años. 240 00:23:02,000 --> 00:23:03,760 Eva, mira eso. 241 00:23:04,120 --> 00:23:05,800 Una placa en el fémur. 242 00:23:16,160 --> 00:23:18,240 Y aquí hay unas marcas. 243 00:23:18,760 --> 00:23:20,160 Joder. 244 00:23:20,240 --> 00:23:22,480 Parece como si tuviera erosiones en los genitales 245 00:23:22,560 --> 00:23:25,000 y en la zona anterior de los muslos. 246 00:23:28,000 --> 00:23:31,360 Y aquí... es como si tuviera... 247 00:23:32,200 --> 00:23:34,160 sugilaciones en el cuello. 248 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 Probablemente... 249 00:23:37,760 --> 00:23:39,800 abusaron de él. 250 00:23:51,440 --> 00:23:53,400 Y la otra... por aquí. 251 00:23:53,480 --> 00:23:55,160 Gracias. 252 00:24:06,600 --> 00:24:08,640 De acuerdo, gracias. Adiós. 253 00:24:09,040 --> 00:24:10,200 ¿Estás seguro? 254 00:24:10,280 --> 00:24:12,840 ¿Tú me ves a mí cara de buscarme problemas porque sí? 255 00:24:12,920 --> 00:24:15,960 -¿Quién te lo ha dicho? -Él mismo. Días antes de morir. 256 00:24:16,040 --> 00:24:19,080 ¿Vallejo en persona te dijo que no se fiaba del juez Canals? 257 00:24:19,160 --> 00:24:21,120 Vallejo no se fiaba de nadie. 258 00:24:21,200 --> 00:24:23,480 Está claro que no quería pasarle el sumario a Canals. 259 00:24:23,560 --> 00:24:26,360 -Y no me preguntes por qué. -¿Y por qué leches Canals me...? 260 00:24:26,440 --> 00:24:30,480 Hace tiempo que lo quiere. Pero el caso es tuyo. Si lo quieres, claro. 261 00:24:30,560 --> 00:24:33,800 ¿Eso qué significa? ¿Que tengo que quedarme con todos los casos de Vallejo? 262 00:24:33,880 --> 00:24:36,160 -Solo temporalmente. -Solo me faltaría esto. 263 00:24:36,240 --> 00:24:38,120 ¿Qué pasa? ¿Tienes mucho trabajo? 264 00:24:38,200 --> 00:24:40,560 Sí; desde que adopté a Samu voy de cabeza. 265 00:24:40,640 --> 00:24:42,840 Bienvenida al club. ¿Cuántos años tiene? 266 00:24:43,400 --> 00:24:47,440 Va a cumplir 6. Pero necesita mucha atención, se está adaptando y... 267 00:24:47,520 --> 00:24:50,800 Paso, paso. Paso de tener problemas con Canals. 268 00:24:50,880 --> 00:24:52,920 Vallejo había encontrado un testigo. 269 00:24:53,000 --> 00:24:54,640 Y estaba a punto de aportar pruebas. 270 00:24:54,720 --> 00:24:57,440 Él habría querido que alguien como tú siguiera con su trabajo. 271 00:24:57,520 --> 00:25:01,800 Échale un vistazo al sumario. Es lo único que te pido. 272 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 Por favor. 273 00:25:45,800 --> 00:25:47,640 Ay, no sé... 274 00:25:48,320 --> 00:25:50,720 Hazme algo para que se me vean más los ojos. 275 00:25:51,040 --> 00:25:53,440 No te preocupes, voy a dejarte guapísima. 276 00:25:56,600 --> 00:25:59,000 Todo saldrá bien. Tú tranquila. Van a cogerte. 277 00:25:59,080 --> 00:26:01,960 Y si no, no pasa nada. Hay otras cosas más importantes que el trabajo. 278 00:26:02,040 --> 00:26:03,840 ¿Qué tal con Pol? 279 00:26:03,920 --> 00:26:06,040 El pobre se pasa el día rascando paredes. 280 00:26:06,120 --> 00:26:09,840 Es un sol. ¿Has hablado con papá últimamente? 281 00:26:09,920 --> 00:26:11,960 Desde hace unos días no. Voy de culo. 282 00:26:13,080 --> 00:26:16,080 Vuelve a estar pachucho. Tienen que hacerle más pruebas. 283 00:26:17,480 --> 00:26:21,440 Toda la vida currando sin pedir nunca la baja, 284 00:26:21,520 --> 00:26:25,120 y ahora que se jubila le salen todos los males. 285 00:26:27,120 --> 00:26:31,840 ¿Qué te parecería... algo así? 286 00:26:33,160 --> 00:26:34,600 Perfecto. 287 00:26:36,120 --> 00:26:38,760 Pues ve a la prueba y destrózalos. 288 00:26:39,920 --> 00:26:42,160 Y después llama a papá. Estará contento. 289 00:26:51,800 --> 00:26:53,560 Al parecer, pronto tendremos nuevo director. 290 00:26:55,200 --> 00:26:57,200 Algo he oído. 291 00:26:57,280 --> 00:27:00,960 Estaría bien, ¿no?, que nombraran a una mujer, una directora. 292 00:27:01,160 --> 00:27:04,080 Pues sí, ya iría siendo hora, la verdad. 293 00:27:06,680 --> 00:27:08,360 Tú serías perfecta. 294 00:27:10,680 --> 00:27:11,840 Tú también. 295 00:27:14,440 --> 00:27:16,800 -¿Me ayudas a sacarlo? -Sí. 296 00:27:47,680 --> 00:27:49,760 Mira, la placa del fémur. 297 00:27:49,840 --> 00:27:52,040 Luego apuntaré la referencia. 298 00:27:55,000 --> 00:27:56,400 Mira, Eva. 299 00:27:57,240 --> 00:28:00,240 Tiene solo un agujero pequeño como una moneda. 300 00:28:02,960 --> 00:28:05,360 Eso no se lo hizo cuando se cayó en la cueva. 301 00:28:05,440 --> 00:28:08,560 -Eso significa que... -Lo mataron y lo dejaron ahí. 302 00:28:18,240 --> 00:28:19,640 Buenos días. 303 00:28:19,920 --> 00:28:21,840 Hola, hijo. 304 00:28:24,080 --> 00:28:27,120 ¡Oh, qué guapo! 305 00:28:27,600 --> 00:28:29,480 Recuerde que tiene que tomar la medicación. 306 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 Sí, sí. 307 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Ernest... 308 00:28:52,360 --> 00:28:53,680 Venga. 309 00:28:55,920 --> 00:28:59,080 Venga, que iremos a la playa. ¿Quieres? 310 00:29:08,400 --> 00:29:10,400 Ya sé lo que estás pensando: 311 00:29:11,200 --> 00:29:14,600 "¿Por qué yo, si solo llevo 6 meses trabajando aquí?" 312 00:29:15,320 --> 00:29:18,280 Es lo mismo que me pregunté yo cuando me dieron tu nombre. 313 00:29:19,040 --> 00:29:21,160 Pero me fijé en algo de tu currículo 314 00:29:21,240 --> 00:29:23,320 que me llamó la atención. 315 00:29:28,880 --> 00:29:33,160 No debió de ser fácil defender a un hombre que había matado a tantas mujeres. 316 00:29:35,440 --> 00:29:39,080 -Marc Ramos era mi cliente. -¿Sabías que era culpable? 317 00:29:39,400 --> 00:29:41,360 Pensaba que era inocente. 318 00:29:41,960 --> 00:29:44,640 ¿Y si hubieras sabido que había cometido todos aquellos crímenes? 319 00:29:44,720 --> 00:29:48,880 -¿Le habrías defendido igualmente? -Todos tenemos derecho a un abogado. 320 00:29:50,200 --> 00:29:52,840 Aquí no tendrás que defender a ningún asesino. 321 00:29:52,920 --> 00:29:56,040 Aquí solo vas a tratar con empresarios y políticos. 322 00:29:56,560 --> 00:29:58,120 ¿Qué tendría que hacer exactamente? 323 00:29:58,360 --> 00:30:00,840 Ya sabes cómo funcionan las cosas en el sector público. 324 00:30:01,400 --> 00:30:04,320 Los emprendedores no pueden sacar adelante determinados proyectos 325 00:30:04,400 --> 00:30:06,480 porque se encuentran con demasiados obstáculos legales 326 00:30:06,560 --> 00:30:09,840 y antes de que se tome una decisión tienen que hacer mucho papeleo: 327 00:30:09,920 --> 00:30:11,800 impresos, permisos, certificados... 328 00:30:11,880 --> 00:30:14,600 Lo que hacemos nosotros es agilizar estos procesos. 329 00:30:14,920 --> 00:30:16,200 ¿Agilizar? 330 00:30:16,280 --> 00:30:18,800 Ayudamos a determinadas empresas a conseguir lo que quieren. 331 00:30:18,880 --> 00:30:20,800 Como una especie de intermediarios. 332 00:30:21,040 --> 00:30:24,960 Digamos que hacemos que pasen cosas. Cosas beneficiosas para todos. 333 00:30:25,760 --> 00:30:28,280 Pero, precisamente por las conexiones políticas de mi marido, 334 00:30:28,360 --> 00:30:30,840 alguien podría interpretar que algunas de estas operaciones 335 00:30:30,920 --> 00:30:32,960 están al límite de la legalidad. 336 00:30:33,560 --> 00:30:36,320 Por eso necesitamos a alguien que nos ayude a hacer estas gestiones 337 00:30:36,400 --> 00:30:39,160 de manera que nunca se pueda decir que nos hemos saltado la ley. 338 00:30:39,240 --> 00:30:41,640 ¿Entiendes lo que te estoy diciendo? 339 00:30:42,960 --> 00:30:44,120 Hm. 340 00:30:46,160 --> 00:30:48,440 Entrarías a trabajar directamente para nosotros. 341 00:30:48,520 --> 00:30:51,480 Y tendrías que dejar el bufete, al menos oficialmente. 342 00:30:51,560 --> 00:30:54,040 -Eso no es problema. Pero, ¿dónde...? -Un momento. 343 00:30:56,600 --> 00:30:57,920 Alícia. 344 00:31:04,320 --> 00:31:07,080 Alícia, te presento a Carmen Garcia. 345 00:31:07,160 --> 00:31:08,200 Hola. 346 00:31:08,280 --> 00:31:11,320 Carmen, esta es Alícia. Sería tu secretaria. 347 00:31:13,320 --> 00:31:14,800 Acompáñame. 348 00:31:18,000 --> 00:31:19,800 ¿Te han mandado el contrato? 349 00:31:19,880 --> 00:31:22,920 -Lo he dejado sobre la mesa. -Muy bien. Adelante. 350 00:31:37,360 --> 00:31:38,840 ¿Te gusta? 351 00:31:40,640 --> 00:31:42,280 Sí, sí. 352 00:31:47,440 --> 00:31:49,720 Las condiciones económicas están en el contrato. 353 00:31:53,200 --> 00:31:54,960 Léelo con calma, 354 00:31:55,040 --> 00:31:58,880 pero piensa que a mucha gente le gustaría estar en tu lugar. 355 00:32:14,280 --> 00:32:15,320 Bienvenida. 356 00:32:16,720 --> 00:32:17,960 Ah. 357 00:32:24,440 --> 00:32:25,840 ¿Y eso? 358 00:32:25,920 --> 00:32:29,880 La tarjeta de empresa. Para cualquier gasto derivado de tu trabajo. 359 00:32:30,400 --> 00:32:31,520 Gracias. 360 00:32:39,920 --> 00:32:42,120 La unión entre las epífisis y las diáfisis 361 00:32:42,200 --> 00:32:44,480 de fémur, tibia y peroné no está cerrada. 362 00:32:45,280 --> 00:32:47,640 ¿Cresta iliaca, anillos vertebrales? 363 00:32:48,200 --> 00:32:49,840 -No. -Tampoco. 364 00:32:51,720 --> 00:32:55,800 Epífisis distal de húmero y epífisis proximal de radio, tampoco. 365 00:32:57,120 --> 00:32:58,240 Carpio, 366 00:32:59,520 --> 00:33:01,240 dedos de los pies... 367 00:33:05,360 --> 00:33:07,520 y acetábulo del coxal, tampoco. 368 00:33:09,320 --> 00:33:10,560 ¿Qué? 369 00:33:11,320 --> 00:33:13,160 Me voy a la notaría. ¿Alguna novedad? 370 00:33:16,120 --> 00:33:18,480 -Era un menor. -Entre 8 y 15 años. 371 00:33:19,480 --> 00:33:22,360 -Esto hay que acotarlo. -Solo nos queda esto. 372 00:33:27,840 --> 00:33:29,680 Ernest, hijo... 373 00:33:32,480 --> 00:33:34,040 ¿Dónde estás? 374 00:33:36,600 --> 00:33:38,520 Es mentira... 375 00:33:38,600 --> 00:33:40,440 Todo es mentira. 376 00:33:40,520 --> 00:33:42,200 ¿No lo entiendes? 377 00:33:44,680 --> 00:33:46,760 Tómate esto, ¿vale? 378 00:33:50,200 --> 00:33:51,920 Voy a pagar. 379 00:34:19,040 --> 00:34:20,880 Tendrán que esperar un poco. 380 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Los compradores han llamado hace 10 minutos para decir que llegarán tarde. 381 00:34:24,480 --> 00:34:26,760 En cuanto lleguen les aviso. 382 00:34:39,320 --> 00:34:41,080 Hola. 383 00:34:42,400 --> 00:34:44,040 Hola. 384 00:34:45,440 --> 00:34:47,120 ¿Qué tal? 385 00:34:47,760 --> 00:34:50,880 Me han dicho que todavía no han llegado los compradores. 386 00:34:51,960 --> 00:34:53,400 No. 387 00:34:54,840 --> 00:34:57,080 ¿Dónde tenemos que sentarnos? 388 00:34:59,200 --> 00:35:02,120 Lo normal es... los compradores en un lado y los vendedores en el otro, 389 00:35:02,200 --> 00:35:04,200 y el notario en la cabeza de la mesa. 390 00:35:08,920 --> 00:35:10,280 ¿Aquí? 391 00:35:10,360 --> 00:35:12,400 Sí. Aquí está bien. 392 00:35:21,480 --> 00:35:23,680 ¿Quiénes son los compradores? 393 00:35:24,800 --> 00:35:26,960 Un matrimonio de aquí, de Barcelona. 394 00:35:27,040 --> 00:35:28,360 Ya. 395 00:35:28,440 --> 00:35:30,680 Tienen un hijo pequeño. 396 00:35:30,760 --> 00:35:32,640 Muy bien. 397 00:35:37,280 --> 00:35:38,680 ¿Cómo estás? 398 00:35:39,440 --> 00:35:40,560 Bien. 399 00:35:44,240 --> 00:35:47,480 Hablé con ellos, con el matrimonio. 400 00:35:48,520 --> 00:35:51,520 Han venido 4 veces a ver la casa. Les gusta mucho. 401 00:35:51,600 --> 00:35:54,800 La disposición... todo. Les conté que fuiste tú quien la pensó. 402 00:35:54,880 --> 00:35:57,800 -Eso no es verdad, Lluís. -Fuimos los dos. 403 00:35:57,880 --> 00:35:59,960 No, tú más que yo. 404 00:36:00,440 --> 00:36:02,880 Me da un poco de pena tener que venderla. 405 00:36:02,960 --> 00:36:04,960 Es lo mejor que podemos hacer. 406 00:36:05,040 --> 00:36:06,920 Sí, ya lo sé. 407 00:36:07,600 --> 00:36:10,280 -¿Qué tal el trabajo? -Bien, ¿y tú? 408 00:36:10,360 --> 00:36:14,880 Bien. Trabajo en una empresa farmacéutica. Haciendo... lo de siempre. 409 00:36:16,640 --> 00:36:18,040 Muy bien. 410 00:36:19,480 --> 00:36:23,160 El niño, el hijo, se volvió loco con la piscina. 411 00:36:23,240 --> 00:36:25,200 Quería bañarse ahí mismo. 412 00:36:25,920 --> 00:36:28,600 Es que es lo bueno de la casa, la piscina. 413 00:36:29,680 --> 00:36:31,360 Sí. 414 00:36:33,000 --> 00:36:36,040 He pedido que nos den dos cheques, uno a tu nombre y el otro a mi nombre. 415 00:36:36,120 --> 00:36:37,240 Perfecto. 416 00:36:37,920 --> 00:36:39,960 Así hoy mismo ya lo tendríamos todo. 417 00:36:40,040 --> 00:36:41,280 Fantástico. 418 00:36:41,360 --> 00:36:43,960 Venderemos la casa y ya no tendremos nada a medias. 419 00:36:45,240 --> 00:36:48,960 Nada compartido. Aparte del tiempo. Y de los recuerdos. 420 00:36:49,040 --> 00:36:50,120 Lluís... 421 00:36:50,200 --> 00:36:52,280 Es verdad. Los recuerdos los tendremos siempre, Sara. 422 00:36:52,360 --> 00:36:55,880 Sí, los recuerdos... son difíciles de borrar. 423 00:36:56,600 --> 00:37:00,520 -También tuvimos buenos momentos. -Lluís, tuvimos lo que tuvimos. 424 00:37:00,600 --> 00:37:02,680 -Dejémoslo aquí. -Sara... 425 00:37:03,480 --> 00:37:04,880 Buenos días. 426 00:37:04,960 --> 00:37:07,200 -Buenos días. -El señor Forés y la señora Grau. 427 00:37:07,280 --> 00:37:09,320 Pues ya estamos todos. 428 00:37:09,400 --> 00:37:11,600 Los compradores pueden sentarse aquí. 429 00:37:11,680 --> 00:37:14,040 Si me dan su DNI, por favor... 430 00:37:25,880 --> 00:37:27,440 -Hola. -Hola. 431 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Hasta la semana que viene, hijo. 432 00:37:32,800 --> 00:37:34,280 -Adiós. -Adiós. 433 00:38:51,000 --> 00:38:53,080 Rosalía, ¿adónde vas? 434 00:38:53,160 --> 00:38:54,480 A rezar. 435 00:39:00,160 --> 00:39:02,160 No has entendido que el camino no es fácil... 436 00:39:22,400 --> 00:39:23,680 Muchas gracias. 437 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 -Sara. -¿Qué? 438 00:39:39,800 --> 00:39:41,920 Si no quieres, no hay que venderla. 439 00:39:42,640 --> 00:39:45,000 ¿Qué estás diciendo? Claro que hay que venderla. 440 00:39:45,880 --> 00:39:47,160 Perdonen. 441 00:39:47,400 --> 00:39:48,960 Perdonen. 442 00:39:49,320 --> 00:39:52,160 Sara, antes... antes hablábamos de los recuerdos. 443 00:39:53,360 --> 00:39:56,960 Yo... sé que al final me volví loco... 444 00:39:57,040 --> 00:39:59,360 me volví loco, 445 00:39:59,440 --> 00:40:02,760 y he tenido todo este tiempo para darme cuenta de lo que hice, 446 00:40:03,040 --> 00:40:05,120 de lo que perdí. 447 00:40:05,640 --> 00:40:07,600 Te juro que no era yo. 448 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 No era yo. 449 00:40:09,960 --> 00:40:12,560 Y haría lo que fuera, ¿me oyes?, lo que fuera... 450 00:40:12,640 --> 00:40:15,400 A ti te encantaba esta casa, todavía estamos a tiempo de... 451 00:40:15,600 --> 00:40:17,560 de volver a llenarla de... 452 00:40:38,600 --> 00:40:40,160 Muchas gracias. 453 00:40:41,240 --> 00:40:44,640 Lluís Forés... y Sara Grau. 454 00:40:46,880 --> 00:40:49,320 Aquí están todas las llaves. 455 00:41:21,640 --> 00:41:24,200 Carmen, la visita que esperabas. 456 00:41:24,520 --> 00:41:26,880 -Hazle pasar. -¿Necesitas algo más? 457 00:41:26,960 --> 00:41:29,320 No, eso es todo por hoy. Gracias. 458 00:41:34,920 --> 00:41:36,040 Chica... 459 00:41:36,360 --> 00:41:38,920 ¿Este es tu...? 460 00:41:40,800 --> 00:41:42,720 ¿A ti qué te parece? 461 00:41:43,440 --> 00:41:46,440 ¡Pero si es más grande que nuestro piso! 462 00:41:48,160 --> 00:41:49,400 ¡Joder! 463 00:41:49,480 --> 00:41:51,240 ¿Y la secre? 464 00:41:57,360 --> 00:41:59,520 -¿Quieres que te diga cuánto voy a cobrar? -Sí. 465 00:42:04,400 --> 00:42:06,800 -¿Comisiones aparte? -Incluso me da vergüenza. 466 00:42:06,880 --> 00:42:07,880 Sí... 467 00:42:08,200 --> 00:42:11,800 O sea, no puede ser... No puede ser que cobres esto de la noche a la mañana. 468 00:42:12,040 --> 00:42:13,800 ¿Quieres hacer el favor? 469 00:42:13,880 --> 00:42:16,680 ¿A tu novia le ofrecen el trabajo de su vida 470 00:42:16,760 --> 00:42:19,400 y tú quieres amargarle el día? ¡Ah, no! 471 00:42:19,480 --> 00:42:21,080 ¿Qué haces? 472 00:42:21,960 --> 00:42:24,080 Celebrar que empezamos una nueva vida. 473 00:42:24,160 --> 00:42:28,840 Se ha terminado rascar paredes y cenar cada día del chino de la esquina. 474 00:42:30,000 --> 00:42:34,600 -¿Qué pasa? A mí me gusta el chino. -¿Y eso? ¿Eso también te gusta? 475 00:42:50,280 --> 00:42:52,800 Ernest, a dormir. 476 00:44:52,280 --> 00:44:54,080 ¡Aaaah! 477 00:44:54,200 --> 00:44:56,040 -¡Aaaah! -¡Aaaah! 478 00:44:56,120 --> 00:44:57,880 -¡Aaaah! -¡Aaaah! 479 00:44:58,480 --> 00:45:00,920 -¡Aaaah! -¡Aaaah! 480 00:45:01,160 --> 00:45:02,480 -¡Aaaah! -¡Aaaah! 481 00:45:02,960 --> 00:45:05,040 -¡Aaaah! -¡Aaaah! 482 00:45:05,120 --> 00:45:07,320 -¡Aaaah! -¡Aaaah! 483 00:45:27,080 --> 00:45:28,240 ¡David! 484 00:45:28,640 --> 00:45:30,600 ¡David! 485 00:45:31,840 --> 00:45:33,720 ¡Abre! 486 00:45:33,800 --> 00:45:34,840 ¡David! 487 00:45:43,080 --> 00:45:44,360 ¡Abre! 488 00:45:44,640 --> 00:45:46,200 ¡Abre! 489 00:46:18,120 --> 00:46:20,120 -Buenos días. -Buenos días, cariño. 490 00:46:20,200 --> 00:46:21,800 -¿Qué tal? -Bien. 491 00:46:21,880 --> 00:46:25,280 -No viniste a dormir anoche. -No estaba de humor. 492 00:46:25,360 --> 00:46:28,640 -Te llamé. -Lo sé. Perdona, lo tenía en silencio. 493 00:46:30,640 --> 00:46:33,040 ¿Y qué tal? ¿Cómo te fue con tu...? 494 00:46:33,400 --> 00:46:35,120 Fue... extraño. 495 00:46:35,200 --> 00:46:38,320 Le miraba y no podía creer todos los años que él y yo... ¿sabes? 496 00:46:39,560 --> 00:46:41,240 -Ay, no sé. -Ya. 497 00:46:41,320 --> 00:46:43,280 He estado echando cuentas. 498 00:46:43,360 --> 00:46:45,800 Eso es lo que me va a quedar después de cancelar la hipoteca. 499 00:46:45,880 --> 00:46:47,840 60.000. No está mal. 500 00:46:47,920 --> 00:46:50,400 No. Lluís es un buen vendedor, eso sí que lo tiene. 501 00:46:50,480 --> 00:46:53,640 Pues ahora que eres una potentada podemos hacer planes de futuro. 502 00:46:53,880 --> 00:46:54,880 ¿Planes? 503 00:46:55,480 --> 00:46:58,960 Sí, he estado pensando que... si vendo mi piso, 504 00:46:59,040 --> 00:47:01,160 con este dinero y un poco de hipoteca, pues... 505 00:47:01,240 --> 00:47:03,880 podríamos tener un piso más grande... nuestra casa. 506 00:47:03,960 --> 00:47:06,280 -Un momento, un momento. -¿Adónde vas? 507 00:47:07,120 --> 00:47:08,360 Un momento... 508 00:47:08,480 --> 00:47:10,480 No tiene sentido que vivamos cada uno en su casa. 509 00:47:10,640 --> 00:47:12,680 ¿Eh? Venga, ¿por qué no nos dejamos de historias? 510 00:47:12,760 --> 00:47:15,920 -Porque así ya estamos bien. -Dormimos juntos casi todas las noches. 511 00:47:16,000 --> 00:47:18,400 Me gusta saber que yo tengo mi espacio y tú el tuyo. 512 00:47:18,480 --> 00:47:20,840 -Sara, a ver... -No quiero repetir... 513 00:47:20,920 --> 00:47:23,520 -Es que no tiene que repetirse. -Aitor, así estamos bien. 514 00:47:29,480 --> 00:47:31,480 ¿Y por qué echas cuentas, si se puede saber? 515 00:47:31,560 --> 00:47:33,520 Porque el propietario del piso 516 00:47:33,600 --> 00:47:36,200 hace unos meses me ofreció comprarlo a buen precio. 517 00:47:36,280 --> 00:47:38,400 Y ahora podría darle una buena entrada. 518 00:47:41,320 --> 00:47:45,000 -¿Y por qué no me lo dijiste? -Te lo estoy diciendo ahora. 519 00:47:45,080 --> 00:47:47,840 Ahora que ya lo has decidido. Porque ya lo has decidido. 520 00:47:47,920 --> 00:47:49,480 Eh, venga... 521 00:47:50,480 --> 00:47:52,840 Estamos bien. 522 00:47:54,440 --> 00:47:56,440 Tengo que irme. 523 00:47:56,520 --> 00:47:58,800 -¿Cierro la puerta? -No. 524 00:48:14,880 --> 00:48:16,360 Olga, perdona. 525 00:48:16,440 --> 00:48:20,160 Sé que no es el momento, pero esta mañana he hablado con la decana... 526 00:48:20,240 --> 00:48:22,280 y me ha comentado que te habías quedado con el caso Gangrena. 527 00:48:22,360 --> 00:48:24,160 Le he dicho que, evidentemente, se trataba de un error. 528 00:48:24,280 --> 00:48:27,480 -Que tú y yo estábamos de acuerdo... -Tienes razón. Ahora no es el momento. 529 00:48:30,240 --> 00:48:32,360 Quizás no me expliqué bien. 530 00:48:32,440 --> 00:48:34,440 Te explicaste perfectamente. 531 00:48:34,520 --> 00:48:36,680 Pero no he encontrado motivos para la inhibición 532 00:48:36,760 --> 00:48:38,800 y la acumulación del caso en tu causa. 533 00:48:38,880 --> 00:48:41,880 Por tanto, no pienso hacerlo. 534 00:48:42,840 --> 00:48:44,400 Perdona. 535 00:48:59,760 --> 00:49:01,880 Es un diamante que todavía está por pulir. 536 00:49:03,120 --> 00:49:06,000 Pero he visto cómo le brillaban los ojos al ver el despacho. 537 00:49:06,080 --> 00:49:08,280 Hará todo lo que le pidamos. 538 00:49:08,360 --> 00:49:10,360 Perdona. 539 00:49:13,040 --> 00:49:14,920 Canals... Sí... 540 00:49:16,400 --> 00:49:17,960 ¿Olga Comas? 541 00:49:18,840 --> 00:49:21,520 ¿Pero qué cojones me estás diciendo? 542 00:49:22,840 --> 00:49:24,880 De acuerdo. Lo hablamos más tarde. 543 00:49:25,840 --> 00:49:27,560 -Inútil... -¿Qué pasa? 544 00:49:28,440 --> 00:49:30,480 La jueza Comas. ¿Te suena? 545 00:49:30,560 --> 00:49:33,840 -Se ha quedado con el caso Gangrena. -¿A quién llamas? 546 00:49:33,920 --> 00:49:36,000 Quiero saberlo todo sobre esta tía: 547 00:49:36,080 --> 00:49:39,120 si es infiel, bollera o si tiene un hijo secreto. 548 00:49:39,680 --> 00:49:42,920 Si tiene algún punto negro, un pufo, una mancha, cualquier cosa. 549 00:49:44,560 --> 00:49:45,880 Galán... 550 00:49:57,520 --> 00:50:00,840 Le ingresaron hace 15 años por una esquizofrenia paranoide. 551 00:50:00,920 --> 00:50:04,320 Hace dos meses el juez autorizó salidas controladas. 552 00:50:04,400 --> 00:50:08,040 Sospechamos que en esas salidas dejó de tomar la medicación 553 00:50:08,120 --> 00:50:10,240 y que esto alteró su comportamiento. 554 00:50:10,320 --> 00:50:13,400 Ya. En el informe pone que también mató a su mujer. 555 00:50:13,480 --> 00:50:16,920 Sí. A cuchilladas. 22. Y se comió sus vísceras. 556 00:50:17,720 --> 00:50:20,000 Cuando lo ingresaron dijo que no recordaba nada 557 00:50:20,080 --> 00:50:22,560 y estuvo dos años sin hablar con nadie. 558 00:50:38,280 --> 00:50:40,200 La fractura de la calota 559 00:50:40,280 --> 00:50:42,720 podría ser compatible con la que causaría una bala. 560 00:50:44,520 --> 00:50:47,480 Pero claro, no hay ningún proyectil dentro del cráneo, 561 00:50:47,560 --> 00:50:49,520 ni tampoco orificio de salida. 562 00:50:50,480 --> 00:50:52,360 ¿Y con un martillo? 563 00:50:52,440 --> 00:50:54,520 Puede ser. Habrá que comprobarlo. 564 00:51:00,280 --> 00:51:03,200 Los regalaban con esas bolsas de patatas en el 92. 565 00:51:03,280 --> 00:51:07,000 Meses antes de las Olimpiadas empezaron a sacar suvenires 566 00:51:07,080 --> 00:51:08,720 con símbolos olímpicos. 567 00:51:08,800 --> 00:51:10,640 Globos, tazos, y chorradas de estas. 568 00:51:10,720 --> 00:51:12,640 ¿Crees que podréis identificarlo? 569 00:51:15,440 --> 00:51:18,400 25 años son muchos años. Y prácticamente no sabemos nada más. 570 00:51:18,480 --> 00:51:19,480 Ya. 571 00:51:20,280 --> 00:51:23,800 En cuanto tenga algo os lo mando para que opinéis. 572 00:51:23,880 --> 00:51:25,440 Gracias, Sònia. 573 00:51:36,360 --> 00:51:39,080 Necesito cruzar datos con la Policía Nacional y la Guardia Civil. 574 00:51:39,160 --> 00:51:42,400 Buscamos casos sin resolver de niños entre 8 y 15 años 575 00:51:42,480 --> 00:51:45,040 desaparecidos en los años 91-92. 576 00:51:54,680 --> 00:51:56,040 Ernest... 577 00:51:57,840 --> 00:51:59,680 Ernest, míreme. 578 00:52:04,280 --> 00:52:06,240 Me llamo Aitor Otxoa. 579 00:52:06,320 --> 00:52:08,400 Soy psiquiatra forense. ¿Sabe qué significa? 580 00:52:08,800 --> 00:52:10,560 Duele... 581 00:52:10,960 --> 00:52:13,160 Pues no se mueva. No se mueva. 582 00:52:17,720 --> 00:52:20,080 -¿Tiene frío? -Sí... 583 00:52:22,600 --> 00:52:24,720 ¿Quiere que vayamos a un sitio más agradable? 584 00:52:24,800 --> 00:52:25,800 Sí... 585 00:52:26,600 --> 00:52:29,880 Cuénteme qué pasó y así lo llevarán a otro sitio. 586 00:52:30,640 --> 00:52:33,600 ¿Con Rosalia? 587 00:52:35,200 --> 00:52:36,880 ¿Rosalia? 588 00:52:37,480 --> 00:52:40,920 Sí... Mi mujer. 589 00:52:42,920 --> 00:52:44,880 Su mujer está muerta. 590 00:52:44,960 --> 00:52:48,160 Mi... otra mujer. 591 00:52:49,560 --> 00:52:52,160 -¿Ha vuelto a casarse? -Sí. 592 00:52:53,600 --> 00:52:55,560 Con Rosalia. 593 00:52:57,000 --> 00:52:59,920 ¿Y Rosalia vive aquí? 594 00:53:01,360 --> 00:53:05,640 -¿Y quién les casó? -Nosotros. En secreto. 595 00:53:07,560 --> 00:53:09,360 Y no lo sabía nadie más. 596 00:53:11,680 --> 00:53:13,440 Solo él. 597 00:53:15,200 --> 00:53:16,920 ¿Quién es él? 598 00:53:17,400 --> 00:53:19,320 Lo sabe todo. 599 00:53:21,840 --> 00:53:23,920 ¿Está hablando del hombre que ha muerto? 600 00:53:24,520 --> 00:53:26,600 David Borràs. 601 00:53:31,640 --> 00:53:32,800 Sí... 602 00:53:47,280 --> 00:53:49,000 Todo bien... todo bien... 603 00:53:55,560 --> 00:53:58,720 Está aquí... él... 604 00:53:59,440 --> 00:54:01,240 Nos está mirando... 605 00:54:01,320 --> 00:54:04,040 ¿Quién nos está mirando, Ernest? 606 00:54:07,600 --> 00:54:09,480 ¿Con quién hablaba? 607 00:54:09,560 --> 00:54:12,520 Se ha ido... se ha ido... se ha ido... 608 00:54:12,600 --> 00:54:17,680 se ha ido... se ha ido... se ha ido... se ha ido... 609 00:54:28,480 --> 00:54:32,360 ¿Si me acerco me lo susurrará al oído para que no nos oigan? 610 00:54:44,080 --> 00:54:45,960 ¿Quién es él? 611 00:54:51,520 --> 00:54:53,680 El demonio. 612 00:55:34,000 --> 00:55:36,080 ¿Des de cuándo habla con el demonio? 613 00:55:37,320 --> 00:55:40,240 Desde siempre. 614 00:55:41,160 --> 00:55:46,400 -¿De niño ya le oía? -Sí... venía a verme. 615 00:55:46,480 --> 00:55:48,680 ¿Y qué le decía? 616 00:55:49,920 --> 00:55:51,920 Que hiciera cosas. 617 00:55:54,600 --> 00:55:56,440 ¿Y las hacía? 618 00:55:56,520 --> 00:55:59,120 Sí... 619 00:55:59,600 --> 00:56:02,840 ¿También le dijo que... que matara a su esposa? 620 00:56:02,920 --> 00:56:04,040 Sí... 621 00:56:04,120 --> 00:56:06,400 -Su primera esposa, quiero decir. -Sí. 622 00:56:09,400 --> 00:56:13,920 Cuando vine aquí... se fue. 623 00:56:15,080 --> 00:56:17,440 Pero llegó... 624 00:56:17,520 --> 00:56:21,000 aquel... aquel... 625 00:56:21,080 --> 00:56:25,520 y... y entonces volvió. 626 00:56:27,000 --> 00:56:29,040 ¿Se refiere a David Borràs? 627 00:56:29,440 --> 00:56:30,640 Sí. 628 00:56:31,800 --> 00:56:34,000 Ernest, ¿por qué lo ha matado? 629 00:56:35,720 --> 00:56:38,200 Engañaba a Rosalia. 630 00:56:39,040 --> 00:56:41,720 Le hacía cosas. 631 00:56:41,800 --> 00:56:43,920 ¿Qué cosas? 632 00:56:44,000 --> 00:56:46,520 Desapareció el 20 de mayo de 1992 y tenía 10 años. 633 00:56:46,600 --> 00:56:49,320 Tendremos que buscar algún familiar para hacer la prueba del ADN 634 00:56:49,400 --> 00:56:51,320 y confirmarlo, pero podría ser él. 635 00:56:53,080 --> 00:56:57,240 ¿No lo entiende? ¡Le hacía creer que lo sabía! 636 00:56:59,080 --> 00:57:02,960 Y con eso... con eso... con eso se aprovechaba. 637 00:57:03,040 --> 00:57:05,200 ¡Aaaah! 638 00:57:05,400 --> 00:57:07,520 -Tranquilícese, por favor, Ernest. Tranquilo. -Aaaah... 639 00:57:08,880 --> 00:57:11,280 -Tranquilo. -Eeeh... 640 00:57:12,840 --> 00:57:15,160 ¿Qué sabía? ¿Sabía qué? 641 00:57:15,240 --> 00:57:16,760 Dónde estaba. 642 00:57:17,560 --> 00:57:19,400 ¿Dónde estaba quién? 643 00:57:30,320 --> 00:57:32,560 Su... hijo. 644 00:57:50,760 --> 00:57:53,320 Llevaba una placa en el fémur. Quizás con esto... 645 00:57:55,200 --> 00:57:57,080 Se la rompió jugando a baloncesto. 646 00:57:57,160 --> 00:57:59,480 Y estaba pendiente de que se la retiraran. 647 00:57:59,560 --> 00:58:00,600 Encaja. 648 00:58:00,920 --> 00:58:02,760 Kevin Álvarez. 649 00:58:02,840 --> 00:58:08,520 Le hacía creer... que sabía... dónde estaba el chico. 650 00:58:08,600 --> 00:58:12,120 Pero era mentira... era mentira... 651 00:58:12,200 --> 00:58:15,040 Pero Rosalia se lo creía. 652 00:58:16,280 --> 00:58:19,080 Se lo creía... se lo creía... 653 00:58:20,080 --> 00:58:22,760 Pero todo... todo era mentira... mentira. 654 00:58:23,520 --> 00:58:25,280 ¿Sabe por qué? 655 00:58:25,360 --> 00:58:28,040 Porque a Kevin... 656 00:58:30,000 --> 00:58:33,720 se lo llevó el demonio. 657 00:58:38,960 --> 00:58:41,000 ¡El demonio! 658 00:58:43,160 --> 00:58:45,840 Kevin... 659 00:58:54,320 --> 00:58:56,880 Nunca hay que dejar solos a los niños. 660 00:58:58,160 --> 00:59:00,720 Sobre el testigo 17. ¿Tú sabes quién es? 661 00:59:00,800 --> 00:59:03,320 Usted no sabe cómo funciona esta gente. Pueden hacer lo que quieran. 662 00:59:03,400 --> 00:59:05,680 Este tema ya no se lleva desde aquí. 663 00:59:05,760 --> 00:59:09,280 Carmen, tengo que presentarte a un montón de gente. 664 00:59:09,360 --> 00:59:12,800 Es... es mi regalo... para ti. 665 00:59:16,600 --> 00:59:19,800 Benet, soy yo. Tengo un encargo urgente para ti. 49524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.