All language subtitles for perry.mason.325.The Case of the Irate Inventor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,033 --> 00:00:03,767 ( noirish jazz theme playing ) 2 00:00:43,901 --> 00:00:45,801 ( peaceful theme playing ) 3 00:01:22,968 --> 00:01:24,767 You're home early. 4 00:01:26,767 --> 00:01:28,601 Where are you going? 5 00:01:28,601 --> 00:01:31,901 Where have you been all afternoon, Thelma? 6 00:01:31,901 --> 00:01:33,968 I had lunch with Lois. 7 00:01:33,968 --> 00:01:35,834 I told you. 8 00:01:35,834 --> 00:01:39,200 You didn't have lunch with her. 9 00:01:39,200 --> 00:01:42,100 All right, I didn't. 10 00:01:42,100 --> 00:01:45,567 I was taking care of something. 11 00:01:45,567 --> 00:01:47,100 Not something. 12 00:01:47,100 --> 00:01:50,000 You've been seeing someone for a long time now. 13 00:01:50,000 --> 00:01:51,634 That's not true. 14 00:01:54,300 --> 00:01:56,000 So now you're gonna pack your little bag 15 00:01:56,000 --> 00:01:57,734 and take a little trip? 16 00:01:57,734 --> 00:01:59,534 You're gonna sulk? 17 00:01:59,534 --> 00:02:02,834 This is a little more than just a sulk, Thelma. 18 00:02:02,834 --> 00:02:06,200 I've had enough of this kind of life with you. 19 00:02:06,200 --> 00:02:07,901 You're leaving me? 20 00:02:07,901 --> 00:02:09,400 At least a separation. 21 00:02:09,400 --> 00:02:12,834 A divorce can be worked out later in a civilized way. 22 00:02:12,834 --> 00:02:14,834 I'm going to take this opportunity to do some work 23 00:02:14,834 --> 00:02:16,901 on my anti-collision device. 24 00:02:16,901 --> 00:02:19,133 In privacy. 25 00:02:19,133 --> 00:02:20,968 And what does that mean? 26 00:02:20,968 --> 00:02:23,400 Who's been going through my papers? 27 00:02:23,400 --> 00:02:24,767 You know no one can get in here 28 00:02:24,767 --> 00:02:26,400 when you lock the door. 29 00:02:26,400 --> 00:02:28,267 Somebody did. 30 00:02:28,267 --> 00:02:29,901 ( mysterious theme playing ) 31 00:02:34,567 --> 00:02:37,100 Your car is blocking the driveway. 32 00:02:40,501 --> 00:02:44,033 James, I don't want a divorce. 33 00:02:44,033 --> 00:02:45,968 It's not your choice, Thelma. 34 00:02:45,968 --> 00:02:47,534 Now, your car. 35 00:02:49,000 --> 00:02:51,734 You won't get rid of me so easily. 36 00:02:51,734 --> 00:02:54,801 I hadn't anticipated that it would be easy. 37 00:02:54,801 --> 00:02:56,934 Please get your car out of the way. 38 00:03:20,400 --> 00:03:21,901 It's been three months now, sergeant, 39 00:03:21,901 --> 00:03:23,667 and all you can tell me here at Missing Persons 40 00:03:23,667 --> 00:03:26,968 is no report and no trace yet. 41 00:03:26,968 --> 00:03:28,701 You haven't heard anything, have you, lady? 42 00:03:28,701 --> 00:03:30,667 No. 43 00:03:30,667 --> 00:03:32,133 No arguments? No warnings? 44 00:03:32,133 --> 00:03:33,367 He just disappeared? 45 00:03:33,367 --> 00:03:34,767 Look here, sergeant, 46 00:03:34,767 --> 00:03:36,367 if you're presuming this is simply a case 47 00:03:36,367 --> 00:03:37,734 of abandonment... 48 00:03:37,734 --> 00:03:39,801 Our experience is, when they leave this way, ma'am, 49 00:03:39,801 --> 00:03:40,968 that's what it is. 50 00:03:40,968 --> 00:03:43,434 That's rather unlikely, sergeant. 51 00:03:43,434 --> 00:03:46,400 James Frazer is in love with his wife. 52 00:03:46,400 --> 00:03:48,467 Besides, he has a great many responsibilities 53 00:03:48,467 --> 00:03:50,567 he wouldn't neglect under any circumstances. 54 00:03:50,567 --> 00:03:52,200 Are you a relative, ma'am? 55 00:03:52,200 --> 00:03:53,667 No, I'm just a friend and neighbor. 56 00:03:53,667 --> 00:03:57,067 Then what do you think happened to your husband, Mrs. Frazer? 57 00:03:57,067 --> 00:03:59,234 Maybe he was in an accident 58 00:03:59,234 --> 00:04:00,467 and had a loss of memory. 59 00:04:00,467 --> 00:04:02,667 Maybe he's in a hospital somewhere. 60 00:04:02,667 --> 00:04:04,267 That's routine check, ma'am. 61 00:04:04,267 --> 00:04:06,467 We'd know by now if any of that was the case. 62 00:04:06,467 --> 00:04:09,033 Well, I want to find out what's happened to him. 63 00:04:09,033 --> 00:04:10,467 A man doesn't just disappear 64 00:04:10,467 --> 00:04:12,234 off the face of the earth, does he? 65 00:04:12,234 --> 00:04:13,901 Sometimes, ma'am. 66 00:04:13,901 --> 00:04:15,033 And sometimes under it. 67 00:04:15,033 --> 00:04:18,100 We aren't giving up looking for him. 68 00:04:18,100 --> 00:04:20,267 ( mysterious theme playing ) 69 00:04:27,601 --> 00:04:29,334 I'll only be a few minutes, Lois. 70 00:04:29,334 --> 00:04:31,000 You're an angel for coming along. 71 00:04:31,000 --> 00:04:32,133 Oh, don't be silly. 72 00:04:32,133 --> 00:04:33,534 I told you I'd spend the day with you. 73 00:04:33,534 --> 00:04:34,567 Go ahead. 74 00:04:57,100 --> 00:04:58,901 Thelma? 75 00:05:06,767 --> 00:05:09,033 What did you come here for? 76 00:05:09,033 --> 00:05:11,501 Well, not just to see you, Calvin. 77 00:05:11,501 --> 00:05:13,601 I also have to speak to the Haydens. 78 00:05:13,601 --> 00:05:15,501 You mustn't be seen in my office. 79 00:05:15,501 --> 00:05:18,434 If they even suspected about us it would mean real trouble. 80 00:05:18,434 --> 00:05:20,033 Okay, darling. 81 00:05:23,133 --> 00:05:24,934 All right. 82 00:05:27,934 --> 00:05:29,567 See you tonight. 83 00:05:35,400 --> 00:05:37,300 ( phone rings ) 84 00:05:39,400 --> 00:05:41,267 Yes? 85 00:05:41,267 --> 00:05:43,067 Who? 86 00:05:43,067 --> 00:05:44,767 Oh, yes, send her in. 87 00:05:44,767 --> 00:05:46,534 And tell my brother to come in. 88 00:05:52,667 --> 00:05:54,400 ( humming ) 89 00:05:56,300 --> 00:05:57,534 ( stops ) 90 00:05:58,968 --> 00:06:01,334 ( humming ) 91 00:06:04,834 --> 00:06:07,200 ( stops ) 92 00:06:07,200 --> 00:06:09,667 Not quite perfected yet. 93 00:06:09,667 --> 00:06:11,334 Thelma, you look exquisite. 94 00:06:11,334 --> 00:06:12,667 If I didn't know better, 95 00:06:12,667 --> 00:06:15,501 I'd say Jim's absence is agreeing with you. 96 00:06:15,501 --> 00:06:18,100 Your registered letter came this morning. 97 00:06:18,100 --> 00:06:19,734 What does it mean, Robert? 98 00:06:19,734 --> 00:06:21,267 Just a formality about the contract 99 00:06:21,267 --> 00:06:22,868 between Jim and us. 100 00:06:22,868 --> 00:06:24,501 Sit down, Thelma. 101 00:06:24,501 --> 00:06:26,400 It sounds ominous. 102 00:06:26,400 --> 00:06:27,968 Not at all. 103 00:06:27,968 --> 00:06:30,567 Simply request Jim to show up here. 104 00:06:30,567 --> 00:06:33,400 See, we've been developing this anti-collision device. 105 00:06:33,400 --> 00:06:36,000 Might need his expert touch. 106 00:06:36,000 --> 00:06:38,601 What about the contract? 107 00:06:38,601 --> 00:06:39,767 You've been married to Jim 108 00:06:39,767 --> 00:06:41,100 for almost three years, Thelma, 109 00:06:41,100 --> 00:06:44,100 hasn't he told you the details of our partnership? 110 00:06:44,100 --> 00:06:46,334 I know he owns 40 percent of the company 111 00:06:46,334 --> 00:06:48,167 and you two own 60 percent. 112 00:06:48,167 --> 00:06:49,601 That's right. 113 00:06:54,033 --> 00:06:56,701 What's the penalty if Jim doesn't show up? 114 00:06:56,701 --> 00:07:00,100 Well, there is no penalty as such, 115 00:07:00,100 --> 00:07:03,334 but you must realize that Jim is the engineering genius. 116 00:07:03,334 --> 00:07:05,367 The inventor in our company. 117 00:07:05,367 --> 00:07:07,133 We need him to handle his end of the firm, 118 00:07:07,133 --> 00:07:09,234 just as Arthur handles production. 119 00:07:09,234 --> 00:07:10,734 I handle sales. 120 00:07:10,734 --> 00:07:13,200 And what happens if he doesn't? 121 00:07:13,200 --> 00:07:14,968 Something bad? 122 00:07:18,067 --> 00:07:21,868 "If within the three month period you, James Frazer, 123 00:07:21,868 --> 00:07:23,901 "have not assumed your partnership duties 124 00:07:23,901 --> 00:07:25,667 "at the company's place of business, 125 00:07:25,667 --> 00:07:28,968 "this is to notify you that said three month period 126 00:07:28,968 --> 00:07:31,033 "is concluded at 5:00 p.m. 127 00:07:31,033 --> 00:07:33,434 Tuesday, February 2nd." 128 00:07:33,434 --> 00:07:34,968 That's tomorrow. 129 00:07:34,968 --> 00:07:36,467 That's right. 130 00:07:36,467 --> 00:07:38,267 Is everything all right with you, Thelma? 131 00:07:38,267 --> 00:07:40,334 Is there anything we can do? 132 00:07:40,334 --> 00:07:41,968 Yes, you can tell me what Jim forfeits 133 00:07:41,968 --> 00:07:43,968 if he doesn't show up at the plant by tomorrow. 134 00:07:43,968 --> 00:07:46,200 He doesn't forfeit anything, Thelma. 135 00:07:46,200 --> 00:07:48,901 What if he's ill or sick somewhere? 136 00:07:48,901 --> 00:07:51,200 Then why hasn't he let us know? 137 00:07:55,467 --> 00:07:57,033 What if he's dead? 138 00:07:59,667 --> 00:08:01,868 What makes you say a thing like that, Thelma? 139 00:08:09,634 --> 00:08:11,100 ( door shuts ) 140 00:08:15,534 --> 00:08:17,467 The invading object has to get too close 141 00:08:17,467 --> 00:08:19,400 before it triggers the alarm. 142 00:08:20,901 --> 00:08:24,167 It's still a tremendous piece of work by Calvin Boone. 143 00:08:24,167 --> 00:08:27,767 Done by himself without benefit of Jim Frazer. 144 00:08:27,767 --> 00:08:29,200 It's still a calculated risk 145 00:08:29,200 --> 00:08:32,000 if we're thinking of him to replace Frazer. 146 00:08:32,000 --> 00:08:34,400 Calculated risk? 147 00:08:34,400 --> 00:08:36,501 Frazer gets 40 percent of millions. 148 00:08:36,501 --> 00:08:39,434 All we have to give Boone is 1,200 a month. 149 00:08:39,434 --> 00:08:41,467 Boone developed the invention up to this point, 150 00:08:41,467 --> 00:08:43,400 why can't he finish it himself? 151 00:08:45,200 --> 00:08:48,534 Imagine eliminating aircraft collisions. 152 00:08:48,534 --> 00:08:50,367 That's only the beginning 153 00:08:50,367 --> 00:08:51,934 of the unlimited possibilities 154 00:08:51,934 --> 00:08:54,267 of the anti-collision principle. 155 00:08:57,534 --> 00:08:59,667 ( humming ) 156 00:09:01,367 --> 00:09:02,901 ( mysterious theme playing ) 157 00:09:09,200 --> 00:09:12,367 Do you mind driving downtown with me, Lois? 158 00:09:12,367 --> 00:09:13,934 Of course not. Where to? 159 00:09:13,934 --> 00:09:15,667 First I have to pick up something at the house 160 00:09:15,667 --> 00:09:17,367 and then to a lawyer. 161 00:09:17,367 --> 00:09:19,067 ( engine starts ) 162 00:09:21,400 --> 00:09:23,534 It's quite clear what the involuntary sales clause 163 00:09:23,534 --> 00:09:25,133 means, Mrs. Frazer. 164 00:09:25,133 --> 00:09:27,534 Well, from what little I know of business practices, 165 00:09:27,534 --> 00:09:30,868 it seemed to me that some kind of forfeit is involved. 166 00:09:30,868 --> 00:09:32,667 No, not really a forfeit. 167 00:09:32,667 --> 00:09:34,400 Gives the other members of the partnership 168 00:09:34,400 --> 00:09:37,834 the right to buy out James Frazer's interest. 169 00:09:37,834 --> 00:09:39,367 And the registered letter? 170 00:09:39,367 --> 00:09:40,634 Puts Frazer on notice 171 00:09:40,634 --> 00:09:42,200 and the Hayden brothers on record. 172 00:09:42,200 --> 00:09:43,601 At 5:00 tomorrow afternoon, 173 00:09:43,601 --> 00:09:45,801 if your husband hasn't appeared at the factory offices, 174 00:09:45,801 --> 00:09:47,200 they can buy him out. 175 00:09:47,200 --> 00:09:48,701 For how much? 176 00:09:48,701 --> 00:09:52,000 Well, there is a formula in the agreement, 177 00:09:52,000 --> 00:09:54,868 arrived at five years ago. 178 00:09:54,868 --> 00:09:56,501 Evaluation of the company 179 00:09:56,501 --> 00:09:59,434 is put at $100,000. 180 00:09:59,434 --> 00:10:01,367 And they can buy out all 40 percent 181 00:10:01,367 --> 00:10:03,300 for $40,000? 182 00:10:03,300 --> 00:10:04,334 That's right. 183 00:10:04,334 --> 00:10:06,534 But the company's worth millions, 184 00:10:06,534 --> 00:10:08,701 and they're developing an anti-collision device 185 00:10:08,701 --> 00:10:10,567 that will be worth many more millions. 186 00:10:10,567 --> 00:10:12,834 Isn't there any way to stop them, Mr. Mason? 187 00:10:12,834 --> 00:10:14,834 Well, I don't know. 188 00:10:14,834 --> 00:10:17,601 I've only given this document a cursory reading. 189 00:10:17,601 --> 00:10:19,467 Well, perhaps you can find something 190 00:10:19,467 --> 00:10:20,734 or think of something. 191 00:10:20,734 --> 00:10:23,701 They're trying to take advantage of me. 192 00:10:23,701 --> 00:10:27,434 This, uh, disappearance of your husband, Mrs. Frazer, 193 00:10:27,434 --> 00:10:29,701 has he ever done anything like that before? 194 00:10:29,701 --> 00:10:31,934 Well, no. 195 00:10:31,934 --> 00:10:33,701 That's what frightens me so. 196 00:10:33,701 --> 00:10:35,133 We've always been so close 197 00:10:35,133 --> 00:10:37,033 and had such a wonderful relationship. 198 00:10:37,033 --> 00:10:39,501 Was he working on anything in particular 199 00:10:39,501 --> 00:10:40,634 when he disappeared? 200 00:10:40,634 --> 00:10:42,868 You mean, like the anti-collision device? 201 00:10:43,601 --> 00:10:45,167 Not that I know of. 202 00:10:46,601 --> 00:10:49,701 And you do have Missing Persons working on it? 203 00:10:49,701 --> 00:10:51,901 I went to them this morning for a report. 204 00:10:51,901 --> 00:10:53,801 They've accomplished exactly nothing. 205 00:10:55,133 --> 00:10:57,267 All right, Mrs. Frazer, 206 00:10:57,267 --> 00:10:59,934 I'll, uh, go over these papers this evening. 207 00:10:59,934 --> 00:11:01,033 Thank you, Mr. Mason. 208 00:11:01,033 --> 00:11:02,133 Goodbye. Goodbye. 209 00:11:02,133 --> 00:11:03,400 Goodbye, Miss Street. 210 00:11:03,400 --> 00:11:05,167 Mrs. Frazer. 211 00:11:08,701 --> 00:11:10,467 ( door shuts ) 212 00:11:10,467 --> 00:11:12,767 Let's put Paul Drake to work, Della. 213 00:11:15,033 --> 00:11:17,200 Sometimes the mills of the police department 214 00:11:17,200 --> 00:11:20,400 grind exceedingly slow. 215 00:11:20,400 --> 00:11:22,601 ( mysterious theme playing ) 216 00:11:42,167 --> 00:11:44,901 Come on in for some coffee, Lois. 217 00:11:44,901 --> 00:11:46,767 Oh, thanks dear, but I think I'll paddle off home 218 00:11:46,767 --> 00:11:49,100 and get outside a cold martini. 219 00:11:49,100 --> 00:11:50,300 Lois? 220 00:11:51,434 --> 00:11:52,501 Yes? 221 00:11:52,501 --> 00:11:54,868 Where is he? 222 00:11:54,868 --> 00:11:55,868 What's that? 223 00:11:55,868 --> 00:11:58,501 I said, where's Jim? 224 00:11:58,501 --> 00:12:00,234 Where's Jim? 225 00:12:00,234 --> 00:12:01,734 Well, how should I know? 226 00:12:01,734 --> 00:12:04,634 There are millions of dollars involved, Lois. 227 00:12:04,634 --> 00:12:07,167 This is no time for stupid pretenses. 228 00:12:07,167 --> 00:12:09,634 I don't understand, Thelma. 229 00:12:09,634 --> 00:12:11,567 Why do you think that I know where Jim is? 230 00:12:11,567 --> 00:12:14,167 Because you've been seeing him behind my back for months. 231 00:12:14,167 --> 00:12:15,234 Did you think I didn't know? 232 00:12:15,234 --> 00:12:18,067 Thelma, you're out of your mind. 233 00:12:18,067 --> 00:12:20,534 I want him home. 234 00:12:20,534 --> 00:12:23,367 So you tell him he'd better show up before-- 235 00:12:23,367 --> 00:12:26,567 Make it tonight. 236 00:12:43,200 --> 00:12:45,300 ( tense theme playing ) 237 00:12:53,667 --> 00:12:56,367 Thelma! Thelma! 238 00:12:59,334 --> 00:13:01,200 ( door buzzes ) 239 00:13:15,267 --> 00:13:16,701 Thelma. 240 00:13:19,234 --> 00:13:20,367 Thelma! 241 00:13:27,534 --> 00:13:29,667 Thelma! 242 00:13:35,067 --> 00:13:36,334 Jim? 243 00:13:36,334 --> 00:13:38,200 What is it, Jim, is anybody in there? 244 00:13:38,200 --> 00:13:39,300 Thelma. Oh, no! 245 00:13:39,300 --> 00:13:41,234 No, you can't do anything! 246 00:13:41,234 --> 00:13:44,200 Go on, get out! You'll only kill yourself! 247 00:13:44,200 --> 00:13:45,901 ( ominous theme playing ) 248 00:13:51,734 --> 00:13:53,100 ( ominous theme swells ) 249 00:13:56,901 --> 00:13:59,400 ( dramatic theme playing ) 250 00:14:05,467 --> 00:14:08,167 She left this partnership agreement and letter with me. 251 00:14:08,167 --> 00:14:10,234 I advised her on the basis of a quick reading 252 00:14:10,234 --> 00:14:12,934 that your position was vulnerable, but then, 253 00:14:12,934 --> 00:14:16,234 you know the provisions under involuntary sales. 254 00:14:16,234 --> 00:14:18,634 Yes, I-I think so, 255 00:14:18,634 --> 00:14:21,234 but then I've never been too bright about legal matters. 256 00:14:21,234 --> 00:14:22,968 I promised to check the contract thoroughly 257 00:14:22,968 --> 00:14:24,300 to see if there was some loophole. 258 00:14:24,300 --> 00:14:25,667 That's why I'm here. 259 00:14:25,667 --> 00:14:28,801 Well, it's-- It's academic now anyway, Mason. 260 00:14:28,801 --> 00:14:30,534 I-I've returned. 261 00:14:30,534 --> 00:14:32,667 It's just that since I'm in jail I can't get to the office. 262 00:14:32,667 --> 00:14:36,067 Well, that's no excuse. The terms are explicit. 263 00:14:36,067 --> 00:14:37,834 If you don't show up by 5:00 today, 264 00:14:37,834 --> 00:14:39,434 you could be bought out by your partners, 265 00:14:39,434 --> 00:14:40,534 jail or no jail. 266 00:14:40,534 --> 00:14:42,667 But I-I can't get there. 267 00:14:42,667 --> 00:14:44,234 I'm charged with murder. 268 00:14:46,300 --> 00:14:47,901 Well, let me suggest that you get in touch 269 00:14:47,901 --> 00:14:49,868 with your attorney. 270 00:14:49,868 --> 00:14:51,667 Uh, have him call me. 271 00:14:51,667 --> 00:14:54,133 I'll be very glad to pass on to him, 272 00:14:54,133 --> 00:14:57,434 uh, any observations I might have on the contract. 273 00:15:00,167 --> 00:15:02,167 Mason? 274 00:15:02,167 --> 00:15:04,434 I don't have an attorney. 275 00:15:10,801 --> 00:15:13,667 Who's representing you on this murder charge? 276 00:15:13,667 --> 00:15:16,000 No one. 277 00:15:16,000 --> 00:15:19,267 I guess I, uh, will need an attorney, won't I? 278 00:15:21,534 --> 00:15:22,567 Would you represent me? 279 00:15:22,567 --> 00:15:24,100 Did you kill your wife? 280 00:15:24,100 --> 00:15:25,701 No. 281 00:15:26,634 --> 00:15:28,100 No. 282 00:15:29,367 --> 00:15:31,634 You disappeared for three months. 283 00:15:31,634 --> 00:15:34,901 The evening you returned she was murdered. 284 00:15:34,901 --> 00:15:36,567 Why did you come back? 285 00:15:36,567 --> 00:15:39,367 I, uh-- 286 00:15:39,367 --> 00:15:42,834 I-I suddenly remembered that clause 287 00:15:42,834 --> 00:15:44,467 in the agreement and-- 288 00:15:44,467 --> 00:15:46,133 And then there were some notes I needed 289 00:15:46,133 --> 00:15:47,701 to finish my latest invention. 290 00:15:47,701 --> 00:15:49,934 What notes? Where were they? 291 00:15:49,934 --> 00:15:53,767 Relating to radar sensitivity in my workshop. 292 00:15:53,767 --> 00:15:56,000 Did you get them? No. 293 00:15:56,000 --> 00:15:59,334 Then you were not in your workshop at all yesterday. 294 00:15:59,334 --> 00:16:00,901 No, I-I haven't been there 295 00:16:00,901 --> 00:16:03,434 since I left three months ago. 296 00:16:03,434 --> 00:16:05,000 Why did you disappear then? 297 00:16:07,033 --> 00:16:08,968 I'd found out that my wife 298 00:16:08,968 --> 00:16:11,234 was seeing at least one other man, 299 00:16:11,234 --> 00:16:13,434 and I wanted to get away 300 00:16:13,434 --> 00:16:15,767 to finish this project I was working on. 301 00:16:15,767 --> 00:16:18,133 It was a most important piece of work. 302 00:16:18,133 --> 00:16:22,701 Your wife said that you and she 303 00:16:22,701 --> 00:16:25,534 had never had any trouble. 304 00:16:25,534 --> 00:16:28,534 That you had had a wonderful marriage. 305 00:16:28,534 --> 00:16:30,601 Oh, we did... 306 00:16:30,601 --> 00:16:34,367 for at least the first day or so of the honeymoon. 307 00:16:34,367 --> 00:16:36,834 That was three years ago. 308 00:16:36,834 --> 00:16:38,634 What man was she seeing? 309 00:16:39,634 --> 00:16:41,200 I don't know. 310 00:16:43,033 --> 00:16:45,167 How can you be sure there was anyone? 311 00:16:45,167 --> 00:16:47,133 There were so many lies, 312 00:16:47,133 --> 00:16:49,133 and evasions, and evidences of guilt. 313 00:16:49,133 --> 00:16:51,100 I didn't care who it was, Mason, 314 00:16:51,100 --> 00:16:53,601 it was the fact that-- That there was somebody, that-- 315 00:16:53,601 --> 00:16:55,200 That was the terrible thing. 316 00:17:01,400 --> 00:17:03,701 I know how busy you are, 317 00:17:03,701 --> 00:17:06,868 but if you could find the time to defend me, I'd-- 318 00:17:06,868 --> 00:17:08,434 I'd be very grateful. 319 00:17:25,801 --> 00:17:29,167 Here, Mr. Frazer. 320 00:17:29,167 --> 00:17:30,734 Sign this. 321 00:17:30,734 --> 00:17:32,868 Sure, but, uh, what--? 322 00:17:32,868 --> 00:17:34,367 What is it? 323 00:17:34,367 --> 00:17:35,667 Power of attorney. 324 00:17:35,667 --> 00:17:36,734 What's it for? 325 00:17:36,734 --> 00:17:38,601 ( chuckles ) 326 00:17:38,601 --> 00:17:40,067 To clip a few wings. 327 00:17:41,434 --> 00:17:42,934 Before I forget, 328 00:17:42,934 --> 00:17:44,801 do you think you could get to the filing cabinet 329 00:17:44,801 --> 00:17:46,467 in my workshop at home? 330 00:17:46,467 --> 00:17:49,667 I, uh, gave Lieutenant Tragg my key. 331 00:17:49,667 --> 00:17:51,434 I guess he didn't run across the one 332 00:17:51,434 --> 00:17:53,033 I suspect Thelma had made. 333 00:17:53,033 --> 00:17:56,434 I'll see what I can do. 334 00:17:56,434 --> 00:18:00,767 Now, I think we'd better go through your whole story. 335 00:18:00,767 --> 00:18:02,267 Where you've been, when you came back, 336 00:18:02,267 --> 00:18:03,267 and so on. 337 00:18:03,267 --> 00:18:05,033 Oh, all right. 338 00:18:05,033 --> 00:18:07,434 Well, when I left town three months ago 339 00:18:07,434 --> 00:18:10,400 I, uh-- I drove north up Sepulveda... 340 00:18:10,400 --> 00:18:13,167 Most of the three months he stayed at the Wayfair, 341 00:18:13,167 --> 00:18:15,567 a little motel north of the valley. 342 00:18:15,567 --> 00:18:17,067 Working on his invention. 343 00:18:17,067 --> 00:18:19,100 It's about an hour's drive up Sepulveda, Paul. 344 00:18:19,100 --> 00:18:20,534 Registered under his own name? 345 00:18:20,534 --> 00:18:23,167 No, under the name of James Freeman. 346 00:18:23,167 --> 00:18:25,033 All right, what do you want me to do there? 347 00:18:25,033 --> 00:18:26,601 Pack his belongings. 348 00:18:26,601 --> 00:18:27,801 Clothes, papers, everything. 349 00:18:27,801 --> 00:18:29,801 Bring them here? Mm-hm. 350 00:18:29,801 --> 00:18:32,501 Then start a check on that woman neighbor Lois Langley. 351 00:18:32,501 --> 00:18:34,501 Also do some digging into the Hayden brothers. 352 00:18:34,501 --> 00:18:36,634 They're Frazer's partners. 353 00:18:36,634 --> 00:18:38,968 I, uh, hope the police don't get to the Wayfair motel 354 00:18:38,968 --> 00:18:40,067 ahead of me. 355 00:18:40,067 --> 00:18:41,634 They won't. 356 00:18:41,634 --> 00:18:42,767 They don't know about it. 357 00:18:42,767 --> 00:18:45,467 Which means they, uh, might resent 358 00:18:45,467 --> 00:18:46,767 our getting there ahead of them? 359 00:18:46,767 --> 00:18:49,334 If there's one thing the police want 360 00:18:49,334 --> 00:18:51,267 that our client has in his effects, 361 00:18:51,267 --> 00:18:52,634 we'll give it to them, of course. 362 00:18:52,634 --> 00:18:54,100 Uh, Paul, 363 00:18:54,100 --> 00:18:55,501 I'm particularly interested 364 00:18:55,501 --> 00:18:57,968 in this invention Frazer's working on. 365 00:18:57,968 --> 00:18:59,400 All right, Perry, I'll get right on it. 366 00:19:06,868 --> 00:19:08,601 Goodbye, beautiful. 367 00:19:09,767 --> 00:19:11,534 Here it is. 368 00:19:11,534 --> 00:19:13,667 Of course, I don't understand what it's all about, 369 00:19:13,667 --> 00:19:15,801 but it's just the way you wanted it. 370 00:19:15,801 --> 00:19:17,167 Oh, this is fine. 371 00:19:18,567 --> 00:19:21,501 And, um, now about the check. 372 00:19:23,167 --> 00:19:24,901 Mm-hm. 373 00:19:24,901 --> 00:19:27,968 In the amount of one dollar. 374 00:19:27,968 --> 00:19:30,133 Will you please tell me what I'm buying? 375 00:19:33,667 --> 00:19:35,067 Della, I can only tell you 376 00:19:35,067 --> 00:19:36,634 that you're a very rich woman. 377 00:19:36,634 --> 00:19:39,501 At least for the afternoon. 378 00:19:39,501 --> 00:19:42,000 Now, don't spend your money too recklessly. 379 00:19:42,000 --> 00:19:43,801 ( ominous theme playing ) 380 00:20:13,968 --> 00:20:16,133 Well, good morning, lieutenant. 381 00:20:16,133 --> 00:20:19,334 Oh, uh, Mr. Mason, Miss Langley. 382 00:20:19,334 --> 00:20:20,701 How do you do? 383 00:20:20,701 --> 00:20:21,968 Neighbor? 384 00:20:21,968 --> 00:20:25,667 Yes, I was home last night at the time of the fire. 385 00:20:25,667 --> 00:20:27,834 Please, excuse me. 386 00:20:27,834 --> 00:20:31,234 Oh, lieutenant, if there's anything I can do. 387 00:20:32,634 --> 00:20:34,367 You finished with your experiment? 388 00:20:34,367 --> 00:20:35,767 Yes, almost. 389 00:20:35,767 --> 00:20:37,133 We, uh, have an arson man coming. 390 00:20:37,133 --> 00:20:38,234 You working on the, uh...? 391 00:20:38,234 --> 00:20:39,801 Oh, just running an errand. 392 00:20:39,801 --> 00:20:41,067 What kind of an errand? 393 00:20:41,067 --> 00:20:42,934 I'm gonna get some notes out of the file cabinet. 394 00:20:42,934 --> 00:20:45,400 Well, I'm sorry, Perry, we entered the file cabinet 395 00:20:45,400 --> 00:20:48,133 and we're holding the contents. 396 00:20:48,133 --> 00:20:49,634 Experimenting, lieutenant? 397 00:20:49,634 --> 00:20:52,501 Yes, you might say that. 398 00:20:52,501 --> 00:20:55,400 Uh-huh, ah, you know how to open that door, Perry? 399 00:20:55,400 --> 00:20:58,701 MASON: Oh, it looks like something an inventor might contrive. 400 00:20:58,701 --> 00:21:00,767 No doorknob, no lock. 401 00:21:00,767 --> 00:21:02,067 Just that slot. 402 00:21:02,067 --> 00:21:03,133 But it does have a key. 403 00:21:03,133 --> 00:21:04,434 Uh-huh. 404 00:21:04,434 --> 00:21:05,901 You know how it works? 405 00:21:05,901 --> 00:21:07,167 No, but I know how to work it. 406 00:21:07,167 --> 00:21:09,400 May I? Go ahead. 407 00:21:11,868 --> 00:21:14,167 ( door buzzing ) 408 00:21:16,801 --> 00:21:18,934 Pretty clever, isn't it? 409 00:21:18,934 --> 00:21:21,634 It's better than a key or a combination lock. 410 00:21:21,634 --> 00:21:23,067 Actually, that's fool proof. 411 00:21:23,067 --> 00:21:24,367 It would seem so. 412 00:21:24,367 --> 00:21:26,434 I got it from Frazer 413 00:21:26,434 --> 00:21:29,234 and there are no duplicates. 414 00:21:29,234 --> 00:21:32,467 His, uh, wife was found in here, you know. 415 00:21:32,467 --> 00:21:35,000 What makes you think in terms of arson, lieutenant? 416 00:21:35,000 --> 00:21:37,968 Thelma Frazer was dead before the fire started. 417 00:21:37,968 --> 00:21:39,400 Somebody killed her, 418 00:21:39,400 --> 00:21:40,534 brought her in here, 419 00:21:40,534 --> 00:21:43,300 and set the fire to cover up the murder, 420 00:21:43,300 --> 00:21:45,767 and only Frazer had the key. 421 00:21:49,100 --> 00:21:51,767 I'm sorry my brother isn't here, Mr. Mason. 422 00:21:51,767 --> 00:21:53,634 He would have enjoyed meeting you too. 423 00:21:53,634 --> 00:21:55,267 Thank you. 424 00:21:55,267 --> 00:21:56,400 Watch the cigarette lighter. 425 00:21:58,267 --> 00:22:00,200 ( humming ) 426 00:22:06,567 --> 00:22:07,968 ( stops ) 427 00:22:09,067 --> 00:22:11,400 That's our latest invention. 428 00:22:11,400 --> 00:22:13,467 Not quite perfected. 429 00:22:13,467 --> 00:22:16,234 Of course, it has other applications. 430 00:22:16,234 --> 00:22:18,434 Anti-collision. 431 00:22:18,434 --> 00:22:20,334 Yes, very perceptive. 432 00:22:20,334 --> 00:22:22,133 Sit down, Mr. Mason. 433 00:22:22,133 --> 00:22:23,601 Thank you. 434 00:22:23,601 --> 00:22:26,834 Is it, uh, Mr. Frazer's invention? 435 00:22:26,834 --> 00:22:29,367 No, as a matter of fact it's a development 436 00:22:29,367 --> 00:22:32,934 of one of our bright young engineers. 437 00:22:32,934 --> 00:22:35,334 Mind telling me who he is? 438 00:22:35,334 --> 00:22:37,868 His name is Calvin Boone. 439 00:22:37,868 --> 00:22:40,701 He's under long term exclusive contract. 440 00:22:40,701 --> 00:22:42,200 Signed a new deal with him today. 441 00:22:42,200 --> 00:22:44,334 I'd like to meet this bright young man. 442 00:22:48,334 --> 00:22:51,033 Ask Mr. Boone to step into my office, please. 443 00:22:53,634 --> 00:22:55,601 Have you discussed Mr. Boone's new contract 444 00:22:55,601 --> 00:22:58,033 with Mr. Frazer? 445 00:22:58,033 --> 00:22:59,133 No. 446 00:22:59,133 --> 00:23:00,067 Should I have? 447 00:23:01,434 --> 00:23:02,968 Well, isn't he a partner in the company? 448 00:23:02,968 --> 00:23:04,634 Five o'clock today, 449 00:23:04,634 --> 00:23:07,133 that's less than a half hour, 450 00:23:07,133 --> 00:23:08,868 he'll no longer be a partner. 451 00:23:08,868 --> 00:23:11,033 You're deliberately taking advantage 452 00:23:11,033 --> 00:23:14,300 of a technicality in your agreement. 453 00:23:14,300 --> 00:23:16,901 Mr. Frazer cannot assume his duties here today 454 00:23:16,901 --> 00:23:18,400 because he's under arrest. 455 00:23:18,400 --> 00:23:20,200 Fortunes of war, Mr. Mason. 456 00:23:20,200 --> 00:23:22,868 ( phone rings ) 457 00:23:22,868 --> 00:23:25,100 Yes? 458 00:23:25,100 --> 00:23:27,467 Oh, thanks, never mind. 459 00:23:27,467 --> 00:23:30,067 Calvin Boone's out of the office just now. 460 00:23:31,701 --> 00:23:32,901 I'd like you to meet him 461 00:23:32,901 --> 00:23:34,734 next time you're out this way. 462 00:23:34,734 --> 00:23:37,434 Oh, Arthur, meet Mr. Mason. 463 00:23:37,434 --> 00:23:39,434 He's representing Jim Frazer. 464 00:23:39,434 --> 00:23:41,434 My brother Arthur, Mr. Mason. 465 00:23:41,434 --> 00:23:43,300 How do you do? 466 00:23:45,133 --> 00:23:47,033 I take it then your intention 467 00:23:47,033 --> 00:23:50,300 is to buy Mr. Frazer's interest 468 00:23:50,300 --> 00:23:52,834 for $40,000? 469 00:23:52,834 --> 00:23:54,267 That's right. 470 00:23:54,267 --> 00:23:57,133 The papers are already prepared. 471 00:23:57,133 --> 00:23:58,968 A more equitable amount would be, 472 00:23:58,968 --> 00:24:01,234 say, $300,000, wouldn't it? 473 00:24:01,234 --> 00:24:04,267 What if it is? 474 00:24:04,267 --> 00:24:06,601 What if it's worth double 300,000? 475 00:24:06,601 --> 00:24:08,501 Can you give us one good reason 476 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 why we should pay him more than we have to? 477 00:24:10,501 --> 00:24:14,400 The contract is tight, legal, and definitive. 478 00:24:14,400 --> 00:24:16,133 You can't break it, Mr. Mason. 479 00:24:16,133 --> 00:24:18,601 Oh, I don't wanna break it. 480 00:24:18,601 --> 00:24:21,467 Now, as James Frazer's attorney, 481 00:24:21,467 --> 00:24:23,400 I'm asking you for $300,000 482 00:24:23,400 --> 00:24:24,634 for his partnership interests. 483 00:24:24,634 --> 00:24:27,367 ( scoffs ) 484 00:24:27,367 --> 00:24:31,067 I've heard of some of your courtroom maneuvers, Mason. 485 00:24:31,067 --> 00:24:33,300 We're dealing now with contracts, 486 00:24:33,300 --> 00:24:35,000 words on paper. 487 00:24:35,000 --> 00:24:36,767 You can't twist them around. 488 00:24:36,767 --> 00:24:39,234 Then you refuse to buy at the $300,000 figure? 489 00:24:39,234 --> 00:24:40,934 That's right. 490 00:24:41,901 --> 00:24:42,934 And you, sir? 491 00:24:42,934 --> 00:24:44,701 I refuse also, Mason. 492 00:24:47,834 --> 00:24:49,901 Thank you, gentlemen. 493 00:24:52,267 --> 00:24:54,834 ROBERT: Mason, uh, what's this all about? 494 00:24:56,367 --> 00:25:00,000 Read your partnership agreement very carefully. 495 00:25:00,000 --> 00:25:02,434 I'll be at my office in the morning. 496 00:25:05,234 --> 00:25:06,767 ( door shuts ) 497 00:25:11,901 --> 00:25:13,434 Well, it was no great problem. 498 00:25:13,434 --> 00:25:15,534 The manager, a Mrs. Nicholas, let me in, 499 00:25:15,534 --> 00:25:16,667 and that package was wrapped 500 00:25:16,667 --> 00:25:18,234 just as you see it. 501 00:25:18,234 --> 00:25:19,901 I don't know what's in it. 502 00:25:19,901 --> 00:25:21,400 What progress downtown, Paul? 503 00:25:21,400 --> 00:25:22,467 Not very good. 504 00:25:22,467 --> 00:25:23,834 There's a quiet air of confidence 505 00:25:23,834 --> 00:25:25,667 emanating from the D.A.'s office 506 00:25:25,667 --> 00:25:27,133 and Homicide's lip is buttoned. 507 00:25:27,133 --> 00:25:28,534 How was she killed? Shot. 508 00:25:28,534 --> 00:25:29,968 Who's gun? 509 00:25:29,968 --> 00:25:31,234 Frazer's. Motive? 510 00:25:31,234 --> 00:25:32,467 I can't find out. 511 00:25:32,467 --> 00:25:34,100 What about other men in her life? 512 00:25:34,100 --> 00:25:35,534 I've got operatives on it, Perry, 513 00:25:35,534 --> 00:25:36,801 but I have nothing to report yet. 514 00:25:36,801 --> 00:25:38,901 All right, Paul, I want you to check on the whereabouts 515 00:25:38,901 --> 00:25:40,934 of the brothers Hayden at the time of the murder and-- 516 00:25:40,934 --> 00:25:42,000 ( rings ) 517 00:25:42,000 --> 00:25:43,968 Good evening, Perry Mason. 518 00:25:43,968 --> 00:25:46,234 Also a bright young engineer by the name of Calvin Boone. 519 00:25:46,234 --> 00:25:48,033 Okay. One moment please. 520 00:25:48,033 --> 00:25:49,300 Uh, anything on Lois Langley? 521 00:25:49,300 --> 00:25:50,834 No, nothing I've been able to dig up yet. 522 00:25:50,834 --> 00:25:52,901 Paul, Mr. Stewart Connor. 523 00:25:52,901 --> 00:25:54,234 Oh, that's the, uh, 524 00:25:54,234 --> 00:25:56,000 that's the operative assigned to Lois Langley. 525 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 Yeah? 526 00:25:57,400 --> 00:26:00,567 Well, is he there now? 527 00:26:00,567 --> 00:26:02,100 Good, thanks for calling, 528 00:26:02,100 --> 00:26:04,067 and stay right with Lois Langley. 529 00:26:04,067 --> 00:26:07,501 There's a bright young engineer named Calvin Boone 530 00:26:07,501 --> 00:26:09,200 in Lois Langley's house right now. 531 00:26:11,567 --> 00:26:12,767 Well, frankly, Miss Langley, 532 00:26:12,767 --> 00:26:14,901 I was a little surprised at your call. 533 00:26:14,901 --> 00:26:16,934 And you were wondering. 534 00:26:16,934 --> 00:26:18,267 Well, I was wondering if you had 535 00:26:18,267 --> 00:26:20,868 perfected the invention you were working on. 536 00:26:20,868 --> 00:26:23,334 Miss Langley, what do you know about the invention? 537 00:26:23,334 --> 00:26:24,767 Quite a bit. 538 00:26:24,767 --> 00:26:27,033 I'm kind of a silent partner 539 00:26:27,033 --> 00:26:28,667 in Hayden research. 540 00:26:28,667 --> 00:26:30,567 You see, I advanced Robert quite a bit of money 541 00:26:30,567 --> 00:26:32,033 when they started out. 542 00:26:32,033 --> 00:26:33,300 I see. 543 00:26:33,300 --> 00:26:35,267 So it's understandable I should be interested 544 00:26:35,267 --> 00:26:37,033 in your invention, isn't it? 545 00:26:37,033 --> 00:26:39,467 Well, I've just one little final problem to solve 546 00:26:39,467 --> 00:26:41,968 and then it's done. 547 00:26:41,968 --> 00:26:44,334 That last problem seems to have been 548 00:26:44,334 --> 00:26:46,334 escaping you for weeks. 549 00:26:46,334 --> 00:26:49,000 I've been working on it. 550 00:26:49,000 --> 00:26:50,601 Oh, really, Mr. Boone, don't you mean 551 00:26:50,601 --> 00:26:52,901 you've been working on Thelma? 552 00:26:52,901 --> 00:26:57,400 I drove out to the plant with her yesterday afternoon. 553 00:26:57,400 --> 00:26:59,133 I don't understand. 554 00:26:59,133 --> 00:27:01,367 Well, I waited in the car for her 555 00:27:01,367 --> 00:27:03,467 while she went upstairs. 556 00:27:03,467 --> 00:27:06,200 I saw her in your office. 557 00:27:06,200 --> 00:27:07,734 It was rather romantic. 558 00:27:07,734 --> 00:27:11,200 Miss Langley, it's not what you think. 559 00:27:11,200 --> 00:27:14,367 Oh, heavens, I hope that it is. 560 00:27:14,367 --> 00:27:18,534 Mr. Boone, let's be honest, shall we? 561 00:27:20,200 --> 00:27:22,067 That isn't your invention at all. 562 00:27:22,067 --> 00:27:23,901 It's Jimmy Frazer's, 563 00:27:23,901 --> 00:27:25,434 and you've been using Thelma 564 00:27:25,434 --> 00:27:26,767 to get at his notes and sketches 565 00:27:26,767 --> 00:27:28,367 on that anti-collision device. 566 00:27:30,300 --> 00:27:32,133 Did you, uh, 567 00:27:32,133 --> 00:27:34,467 succeed in getting the last part from him? 568 00:27:34,467 --> 00:27:35,801 Well, how could I? 569 00:27:35,801 --> 00:27:37,267 He just came home last night. 570 00:27:37,267 --> 00:27:39,167 I mean last night. 571 00:27:39,167 --> 00:27:41,167 At the Frazer's house. 572 00:27:41,167 --> 00:27:45,400 About, uh, 20 minutes before the fire. 573 00:27:45,400 --> 00:27:47,300 Didn't Jimmy bring the final notes home with him, 574 00:27:47,300 --> 00:27:49,434 and didn't Thelma let you into the workshop to get them? 575 00:27:49,434 --> 00:27:51,100 Of course not, how could she? 576 00:27:51,100 --> 00:27:52,200 Nobody could get in. 577 00:27:52,200 --> 00:27:53,701 Oh, come, Mr. Boone. 578 00:27:53,701 --> 00:27:55,634 Thelma must have had a duplicate key all along. 579 00:27:55,634 --> 00:27:57,834 How else could she leak bits and pieces of the invention 580 00:27:57,834 --> 00:27:59,801 to you from time to time? 581 00:28:00,767 --> 00:28:02,267 What do you want with me? 582 00:28:05,467 --> 00:28:07,667 The company has a chance... 583 00:28:09,334 --> 00:28:11,934 to get rid of Frazer. 584 00:28:11,934 --> 00:28:14,300 The company doesn't need him 585 00:28:14,300 --> 00:28:16,434 if you get the last part of that invention. 586 00:28:17,767 --> 00:28:19,834 And you want me to get it from Frazer. 587 00:28:19,834 --> 00:28:21,868 Well, what if he hasn't got it himself? 588 00:28:21,868 --> 00:28:23,400 Well, let's hope he does. 589 00:28:24,834 --> 00:28:27,534 What if he hasn't solved the last problem? 590 00:28:27,534 --> 00:28:29,601 Or what if he didn't bring it home last night? 591 00:28:29,601 --> 00:28:31,701 And what if he did? 592 00:28:31,701 --> 00:28:34,868 And what if you're trying to keep it for yourself? 593 00:28:34,868 --> 00:28:36,467 No, Mr. Boone, 594 00:28:36,467 --> 00:28:39,567 if you haven't got it already, get it. 595 00:28:41,234 --> 00:28:43,934 You know, I really would hate to tell the police 596 00:28:43,934 --> 00:28:45,934 about seeing you at the house last night 597 00:28:45,934 --> 00:28:48,067 just before the fire. 598 00:28:51,400 --> 00:28:53,200 ( humming ) 599 00:29:04,734 --> 00:29:06,334 Where did you get it? 600 00:29:06,334 --> 00:29:09,234 James Frazer's effects. 601 00:29:09,234 --> 00:29:10,801 It's the invention he's been working on 602 00:29:10,801 --> 00:29:12,133 for the last three months. 603 00:29:15,400 --> 00:29:17,901 Ours works at four inches. 604 00:29:17,901 --> 00:29:20,100 This works at six feet. 605 00:29:20,100 --> 00:29:22,801 Frazer says if that works on an augmented scale, 606 00:29:22,801 --> 00:29:25,667 the problem of air collisions is solved. 607 00:29:25,667 --> 00:29:26,968 But how did you get it? 608 00:29:26,968 --> 00:29:28,634 We've been working on that same principle. 609 00:29:28,634 --> 00:29:29,634 Calvin Boone. 610 00:29:29,634 --> 00:29:30,734 Coincidence, isn't it? 611 00:29:30,734 --> 00:29:33,000 Can't be a coincidence. 612 00:29:33,000 --> 00:29:35,701 Then either Mr. Frazer stole from Mr. Boone, 613 00:29:35,701 --> 00:29:37,567 or Mr. Boone stole from Mr. Frazer. 614 00:29:37,567 --> 00:29:40,367 Must have been Boone who did the stealing. 615 00:29:40,367 --> 00:29:43,100 What difference does it make anyway? 616 00:29:43,100 --> 00:29:44,767 It belongs to the company. Does it? 617 00:29:46,801 --> 00:29:48,667 Mason, we took your advice 618 00:29:48,667 --> 00:29:50,567 and studied the partnership agreement. 619 00:29:50,567 --> 00:29:53,033 According to the involuntary sale provision 620 00:29:53,033 --> 00:29:55,267 we were absolutely within our legal rights. 621 00:29:55,267 --> 00:29:59,434 At 5:00 we bought Frazer out. 622 00:29:59,434 --> 00:30:01,167 Here's our check for $40,000. 623 00:30:03,501 --> 00:30:04,968 Sorry, I can't accept it. 624 00:30:04,968 --> 00:30:07,801 Why not? It's certified. 625 00:30:07,801 --> 00:30:10,300 At 5:00 yesterday afternoon 626 00:30:10,300 --> 00:30:12,100 James Frazer no longer owned 627 00:30:12,100 --> 00:30:13,634 any interest in the company. 628 00:30:13,634 --> 00:30:14,634 He'd already sold it. 629 00:30:14,634 --> 00:30:16,234 Sold it? How could he? 630 00:30:16,234 --> 00:30:18,667 Oh, he could, all right. 631 00:30:18,667 --> 00:30:21,767 You were so preoccupied with the involuntary sale provision 632 00:30:21,767 --> 00:30:23,701 you overlooked the voluntary sales provision. 633 00:30:26,968 --> 00:30:29,367 I remember now there is one. 634 00:30:29,367 --> 00:30:32,501 That's why you asked us for $300,000 for his interest, 635 00:30:32,501 --> 00:30:34,067 wasn't it? 636 00:30:34,067 --> 00:30:36,100 According to the voluntary sale provision, 637 00:30:36,100 --> 00:30:37,834 he must offer us the chance to buy 638 00:30:37,834 --> 00:30:40,434 before he can sell it to someone else. 639 00:30:40,434 --> 00:30:44,167 To whom did Frazer sell his interest? 640 00:30:44,167 --> 00:30:45,501 Miss Street. 641 00:30:47,534 --> 00:30:48,901 Well, that doesn't change the fact 642 00:30:48,901 --> 00:30:50,400 that Frazer developed this invention 643 00:30:50,400 --> 00:30:51,868 while he was still a partner on salary 644 00:30:51,868 --> 00:30:52,901 with the company, 645 00:30:52,901 --> 00:30:54,534 so it belongs to the partnership. 646 00:30:56,234 --> 00:30:59,567 Oh, the, uh, last part 647 00:30:59,567 --> 00:31:03,167 of the voluntary sale provision says, uh, 648 00:31:03,167 --> 00:31:04,734 "In the event of the disollution 649 00:31:04,734 --> 00:31:06,267 "of the partnership, 650 00:31:06,267 --> 00:31:09,133 "all inventions on which any of the partners are working, 651 00:31:09,133 --> 00:31:12,901 "but, uh, those which have not been reduced to patent, 652 00:31:12,901 --> 00:31:14,434 "shall be the property of the person 653 00:31:14,434 --> 00:31:15,934 working on such invention." 654 00:31:15,934 --> 00:31:19,634 Mason, we want that anti-collision device. 655 00:31:19,634 --> 00:31:20,868 We'll make trouble. 656 00:31:20,868 --> 00:31:23,067 Not by talking about it. 657 00:31:27,033 --> 00:31:30,200 Pardon me, Mr. Mason, did, uh, Frazer say 658 00:31:30,200 --> 00:31:33,200 he's got that distance problem solved? 659 00:31:33,200 --> 00:31:35,868 You've seen as much of it as I have, Mr. Hayden. 660 00:31:35,868 --> 00:31:37,067 Where were you last night 661 00:31:37,067 --> 00:31:39,200 at the time of the murder, Mr. Hayden? 662 00:31:41,834 --> 00:31:43,100 You, Mr. Hayden? 663 00:31:44,467 --> 00:31:48,000 Well, Mason, we're stuck with a messy situation 664 00:31:48,000 --> 00:31:50,567 involving patents and law suits. 665 00:31:50,567 --> 00:31:52,501 You're stuck with a murder. 666 00:31:59,534 --> 00:32:01,234 ( door shuts ) 667 00:32:05,601 --> 00:32:07,701 ( dramatic theme playing ) 668 00:32:09,834 --> 00:32:11,567 TRAGG: Yes, sir, this is the murder weapon, 669 00:32:11,567 --> 00:32:13,200 it has my mark on it. 670 00:32:13,200 --> 00:32:15,100 It's registered in the name of the defendant, 671 00:32:15,100 --> 00:32:16,234 James Frazer. 672 00:32:16,234 --> 00:32:17,834 I see. I show you now 673 00:32:17,834 --> 00:32:19,701 this flat rectangular piece of metal 674 00:32:19,701 --> 00:32:21,667 and ask if you can identify it. 675 00:32:21,667 --> 00:32:23,300 Yes, that has my mark on it too. 676 00:32:23,300 --> 00:32:25,634 Yes, but would you tell the court, please, what it is? 677 00:32:25,634 --> 00:32:27,267 It's an electronic key. 678 00:32:27,267 --> 00:32:29,467 You can't duplicate it without having 679 00:32:29,467 --> 00:32:32,501 this precise key as a model. 680 00:32:32,501 --> 00:32:35,267 And what door does this electronic key open? 681 00:32:35,267 --> 00:32:37,133 The only door to the workshop 682 00:32:37,133 --> 00:32:38,734 behind the defendant's house. 683 00:32:38,734 --> 00:32:40,234 BURGER: And where did you find the key? 684 00:32:40,234 --> 00:32:41,901 TRAGG: In the possession of the defendant 685 00:32:41,901 --> 00:32:43,133 at the time of the arrest. 686 00:32:43,133 --> 00:32:44,834 I see. 687 00:32:50,434 --> 00:32:52,300 I call your attention now to these shoes 688 00:32:52,300 --> 00:32:54,300 and ask you to examine them. 689 00:32:54,300 --> 00:32:55,534 TRAGG: Yes, sir. 690 00:32:55,534 --> 00:32:57,067 The defendant was wearing them 691 00:32:57,067 --> 00:32:59,133 at the time of the arrest, approximately 9:15 692 00:32:59,133 --> 00:33:00,934 on the night of the murder and the fire. 693 00:33:00,934 --> 00:33:03,400 All right, but what else is special about these shoes? 694 00:33:03,400 --> 00:33:04,701 Well, spectroscopic analysis 695 00:33:04,701 --> 00:33:05,968 show that parts of the leather 696 00:33:05,968 --> 00:33:07,934 had been soaked with gasoline. 697 00:33:07,934 --> 00:33:09,834 A particular brand of, 698 00:33:09,834 --> 00:33:12,200 uh, green dye gasoline, 699 00:33:12,200 --> 00:33:13,567 called, uh, Emerald. 700 00:33:13,567 --> 00:33:16,567 BURGER: Is this Emerald gasoline sold locally? 701 00:33:16,567 --> 00:33:18,200 No, it's a new brand. 702 00:33:18,200 --> 00:33:21,234 It's being, uh, tested in the outlying districts. 703 00:33:21,234 --> 00:33:22,934 BURGER: Your witness. 704 00:33:26,467 --> 00:33:27,934 Lieutenant, you indicated 705 00:33:27,934 --> 00:33:29,968 that a locksmith could not open the door 706 00:33:29,968 --> 00:33:32,100 of that workshop without a key. 707 00:33:32,100 --> 00:33:33,634 Unless he broke down the door. 708 00:33:35,033 --> 00:33:37,567 MASON: Oh, isn't it true that there is a way 709 00:33:37,567 --> 00:33:39,234 to duplicate the key by way of making 710 00:33:39,234 --> 00:33:41,100 an electronic analysis of it? 711 00:33:41,100 --> 00:33:43,334 Yes, it could be done that way. 712 00:33:43,334 --> 00:33:46,534 Thank you, lieutenant. That will be all. 713 00:33:46,534 --> 00:33:48,300 JUDGE: Step down, lieutenant. 714 00:33:53,701 --> 00:33:57,534 In my opinion, this fire was deliberately set. 715 00:33:57,534 --> 00:33:59,000 Traces of gasoline 716 00:33:59,000 --> 00:34:02,133 in the floor and baseboard, matches. 717 00:34:02,133 --> 00:34:03,434 Spontaneous combustion 718 00:34:03,434 --> 00:34:06,300 was impossible where this fire originated. 719 00:34:06,300 --> 00:34:08,033 I see. I show you now 720 00:34:08,033 --> 00:34:10,534 this burned match and this matchbook 721 00:34:10,534 --> 00:34:11,934 and ask if you recognize it? 722 00:34:11,934 --> 00:34:14,033 Yes, sir, found in the workshop. 723 00:34:14,033 --> 00:34:16,400 Yes, sir, that, uh, partially burned one, 724 00:34:16,400 --> 00:34:18,667 my identifying mark is on it. 725 00:34:18,667 --> 00:34:20,801 A comparison analysis of the torn end 726 00:34:20,801 --> 00:34:24,033 proves it to be from this book of matches. 727 00:34:24,033 --> 00:34:26,968 Paper was ignited, which lead to the gasoline 728 00:34:26,968 --> 00:34:29,367 and, uh, this particular match 729 00:34:29,367 --> 00:34:30,634 failed to ignite the paper, 730 00:34:30,634 --> 00:34:32,934 so it was tossed aside. 731 00:34:32,934 --> 00:34:35,701 Well, the Emerald gas station is down the hill. 732 00:34:35,701 --> 00:34:37,167 I watched him coming from the station 733 00:34:37,167 --> 00:34:38,767 with a gasoline can. 734 00:34:38,767 --> 00:34:41,567 BURGER: And was this man a regular guest at your motel? 735 00:34:41,567 --> 00:34:43,067 Oh, yes, sir. 736 00:34:43,067 --> 00:34:45,334 Uh, he had been for almost three months. 737 00:34:45,334 --> 00:34:46,701 And what was his name? 738 00:34:46,701 --> 00:34:49,501 Well, he called himself James Freeman, 739 00:34:49,501 --> 00:34:52,234 but that's him over there, the one you call James Frazer. 740 00:34:52,234 --> 00:34:54,100 Let the record show that the witness is pointing 741 00:34:54,100 --> 00:34:55,734 to the defendant James Frazer. 742 00:34:55,734 --> 00:34:57,701 Now, Mrs. Nicholas, I show you this matchbook 743 00:34:57,701 --> 00:34:59,200 and ask if you recognize it? 744 00:34:59,200 --> 00:35:00,667 Sure, that's one of mine. 745 00:35:00,667 --> 00:35:03,934 I had to pay to get that Wayfair Motel printed on there. 746 00:35:03,934 --> 00:35:06,100 You can't get them anywhere else but my motel. 747 00:35:06,100 --> 00:35:07,167 I see. 748 00:35:07,167 --> 00:35:09,434 Would Miss Lois Langley please stand up? 749 00:35:12,767 --> 00:35:15,567 Mrs. Nicholas, would you look at Miss Langley standing there? 750 00:35:15,567 --> 00:35:16,634 Yes, sir. 751 00:35:16,634 --> 00:35:17,834 Have you ever seen her before? 752 00:35:17,834 --> 00:35:19,634 Oh, yes, sir, twice or three times. 753 00:35:19,634 --> 00:35:21,567 Where? At the Wayfair. 754 00:35:21,567 --> 00:35:22,634 My motel. 755 00:35:22,634 --> 00:35:24,234 Would you explain to this court, please, 756 00:35:24,234 --> 00:35:25,868 how you happened to recognize this woman? 757 00:35:25,868 --> 00:35:28,067 Well, she came to visit Mr. James Freeman. 758 00:35:28,067 --> 00:35:30,167 Uh, that is James Frazer, 759 00:35:30,167 --> 00:35:31,767 that one over there. 760 00:35:31,767 --> 00:35:33,434 BURGER: You may sit down, Miss Langley. 761 00:35:36,367 --> 00:35:38,100 Thank you, Mrs. Nicholas. 762 00:35:40,133 --> 00:35:41,968 Your witness, counselor. 763 00:35:45,133 --> 00:35:46,367 Now, you said the defendant 764 00:35:46,367 --> 00:35:47,968 brought the Emerald gasoline 765 00:35:47,968 --> 00:35:48,968 back to the motel in a can. 766 00:35:48,968 --> 00:35:50,734 That's correct. 767 00:35:50,734 --> 00:35:51,968 Were you aware, Mrs. Nicholas, 768 00:35:51,968 --> 00:35:53,567 that Mr. Frazer was engaged 769 00:35:53,567 --> 00:35:54,834 in building a model of some sort? 770 00:35:54,834 --> 00:35:56,934 Yes, sir. 771 00:35:56,934 --> 00:35:59,801 Now, was it possible that he bought the gasoline 772 00:35:59,801 --> 00:36:03,367 in a can to use for cleaning tools and parts? 773 00:36:03,367 --> 00:36:05,367 Well, it's possible, but I can't prove it 774 00:36:05,367 --> 00:36:06,567 one way or the other. 775 00:36:06,567 --> 00:36:08,834 Thank you, Mrs. Nicholas, that will be all. 776 00:36:08,834 --> 00:36:10,767 JUDGE: The witness may step down. 777 00:36:10,767 --> 00:36:13,701 I call Miss Lois Langley to the stand, please. 778 00:36:17,167 --> 00:36:19,467 The defendant spoke to you on what day? 779 00:36:19,467 --> 00:36:22,033 November 2nd, two days after Halloween. 780 00:36:22,033 --> 00:36:24,534 Go on, Miss Langley. What did he say to you? 781 00:36:24,534 --> 00:36:26,200 Well, he asked me to keep an eye on Thelma 782 00:36:26,200 --> 00:36:28,100 and said he'd get in touch with me. 783 00:36:28,100 --> 00:36:29,400 Did he say why he wanted you 784 00:36:29,400 --> 00:36:30,934 to keep an eye on his wife? 785 00:36:30,934 --> 00:36:33,200 LOIS: Yes, he wanted to know if she was seeing other men. 786 00:36:33,200 --> 00:36:34,701 And if so, who. 787 00:36:34,701 --> 00:36:37,334 I never stopped hoping I was wrong about her. 788 00:36:37,334 --> 00:36:39,167 BURGER: Well, you saw the defendant yourself 789 00:36:39,167 --> 00:36:40,968 at the Wayfair Motel, didn't you? 790 00:36:40,968 --> 00:36:42,133 Yes. 791 00:36:42,133 --> 00:36:43,434 What for? 792 00:36:43,434 --> 00:36:44,968 Well, he didn't wanna come back to town, 793 00:36:44,968 --> 00:36:47,801 so he asked me to do certain things for him. 794 00:36:47,801 --> 00:36:50,167 I understand. Now, Miss Langley, 795 00:36:50,167 --> 00:36:53,033 did you have a conversation with the deceased on the-- 796 00:36:53,033 --> 00:36:54,501 The day of her death? 797 00:36:56,033 --> 00:36:57,200 Yes. 798 00:36:57,200 --> 00:36:58,567 Would you tell this court, please, 799 00:36:58,567 --> 00:36:59,868 the gist of that conversation? 800 00:37:01,400 --> 00:37:03,834 Well, she accused me of having had an affair 801 00:37:03,834 --> 00:37:04,834 with her husband, 802 00:37:04,834 --> 00:37:06,734 and she made it clear 803 00:37:06,734 --> 00:37:09,167 that she wanted him back in town by that night. 804 00:37:09,167 --> 00:37:10,701 So, what did you do? 805 00:37:10,701 --> 00:37:14,200 Well, I telephoned him and relayed the message. 806 00:37:14,200 --> 00:37:15,400 I told him he'd better get home 807 00:37:15,400 --> 00:37:16,968 if he wanted to safeguard his holdings 808 00:37:16,968 --> 00:37:19,534 in the Hayden Research Company. 809 00:37:19,534 --> 00:37:22,033 BURGER: And did you see the defendant that evening? 810 00:37:23,100 --> 00:37:24,400 Yes. 811 00:37:24,400 --> 00:37:25,968 BURGER: Where and when? 812 00:37:27,400 --> 00:37:30,334 He was coming out of his workshop... 813 00:37:30,334 --> 00:37:31,701 while it was burning. 814 00:37:31,701 --> 00:37:35,501 And his wife Thelma Frazer, the deceased, was inside? 815 00:37:35,501 --> 00:37:37,367 Yes. 816 00:37:37,367 --> 00:37:38,534 So he said. 817 00:37:38,534 --> 00:37:41,067 I see. 818 00:37:41,067 --> 00:37:43,033 Thank you, Miss Langley. 819 00:37:43,033 --> 00:37:44,501 To you, counselor. 820 00:37:46,400 --> 00:37:49,100 JUDGE: Just a moment if you will, please, counselor. 821 00:37:49,100 --> 00:37:52,067 I see it's getting close to 5:00. 822 00:37:52,067 --> 00:37:53,133 If you intend anything more 823 00:37:53,133 --> 00:37:55,033 than a very brief cross-examination, 824 00:37:55,033 --> 00:37:56,734 I'd like to adjourn until morning. 825 00:37:56,734 --> 00:38:00,100 Defense has no objection to the adjournment, Your Honor. 826 00:38:00,100 --> 00:38:01,734 Very well, then, 827 00:38:01,734 --> 00:38:04,801 court will recess until 9:30 tomorrow morning. 828 00:38:08,067 --> 00:38:10,033 How does it look? 829 00:38:10,033 --> 00:38:12,767 Burger's building a nice case. 830 00:38:12,767 --> 00:38:14,300 He making it seem you and Miss Langley 831 00:38:14,300 --> 00:38:15,834 were having an affair. 832 00:38:15,834 --> 00:38:16,901 Anything to it? 833 00:38:16,901 --> 00:38:19,868 No, she told the truth. 834 00:38:19,868 --> 00:38:22,868 I, uh-- I asked her to keep an eye on Thelma. 835 00:38:22,868 --> 00:38:25,734 Was it possible for anybody to get hold of your workshop key 836 00:38:25,734 --> 00:38:28,434 long enough to make an electronic analysis of it? 837 00:38:28,434 --> 00:38:30,200 No, not unless it was Thelma 838 00:38:30,200 --> 00:38:32,801 at night after retiring. 839 00:38:32,801 --> 00:38:34,667 Did you ever give the workshop key to her? 840 00:38:34,667 --> 00:38:36,367 No. 841 00:38:36,367 --> 00:38:37,634 All right. 842 00:38:37,634 --> 00:38:39,167 We'll get a resolution on it tomorrow, 843 00:38:39,167 --> 00:38:40,834 one way or the other. 844 00:38:48,300 --> 00:38:51,234 Perry, I finally got hold of Calvin Boone, 845 00:38:51,234 --> 00:38:53,634 and I told him about Frazer's electronic device. 846 00:38:53,634 --> 00:38:55,300 I gather the Haydens had already told him 847 00:38:55,300 --> 00:38:56,901 about Frazer's latest addition to it, 848 00:38:56,901 --> 00:38:58,968 but Boone denied any kind of stealing. 849 00:39:00,501 --> 00:39:01,868 We have time for a bite to eat 850 00:39:01,868 --> 00:39:02,968 before it gets dark. 851 00:39:02,968 --> 00:39:04,234 Fine. 852 00:39:04,234 --> 00:39:06,033 ( dramatic theme playing ) 853 00:39:59,267 --> 00:40:01,000 ( beeps and hums ) 854 00:40:04,734 --> 00:40:06,868 Calvin Boone? 855 00:40:09,968 --> 00:40:12,734 I wanted to see how it worked. 856 00:40:12,734 --> 00:40:14,400 I couldn't believe it. 857 00:40:15,801 --> 00:40:17,234 All right, Della. 858 00:40:19,734 --> 00:40:21,868 You wanted to steal it. 859 00:40:21,868 --> 00:40:25,267 No, it's too late for that now. 860 00:40:25,267 --> 00:40:26,901 I just wanted to see how Frazer 861 00:40:26,901 --> 00:40:28,234 solved the problem. 862 00:40:28,234 --> 00:40:29,934 Well, he didn't. 863 00:40:29,934 --> 00:40:31,901 But it's working now. 864 00:40:31,901 --> 00:40:34,667 It's stationary. Radio waves. 865 00:40:34,667 --> 00:40:36,934 At least, that's how Frazer explained it to me. 866 00:40:36,934 --> 00:40:38,434 Do you know what that means? 867 00:40:38,434 --> 00:40:40,601 BOONE: Yes, it will work like this, 868 00:40:40,601 --> 00:40:43,200 but not traveling at high speeds. 869 00:40:43,200 --> 00:40:46,300 In a way, it's the model Frazer was working on. 870 00:40:46,300 --> 00:40:49,634 We had it especially fixed to make it operate. 871 00:40:49,634 --> 00:40:52,701 Apparently it was successful enough to get you here. 872 00:40:55,000 --> 00:40:56,334 Haven't you, uh, 873 00:40:56,334 --> 00:40:58,767 been pretty foolish in doing all these things? 874 00:41:00,000 --> 00:41:01,367 How much do you know? 875 00:41:01,367 --> 00:41:03,300 I'm talking about using someone as a crutch 876 00:41:03,300 --> 00:41:05,000 when you can stand by yourself. 877 00:41:05,000 --> 00:41:06,667 Weren't you second in your class at Cal Tech? 878 00:41:08,767 --> 00:41:09,834 Yes. 879 00:41:09,834 --> 00:41:12,300 With an excellent scientific potential? 880 00:41:13,834 --> 00:41:15,601 Why did you steal from James Frazer? 881 00:41:17,267 --> 00:41:18,734 I don't know. 882 00:41:18,734 --> 00:41:20,801 I guess I was afraid. 883 00:41:20,801 --> 00:41:23,300 I guess I had no security in my ability. 884 00:41:23,300 --> 00:41:24,434 I don't know. 885 00:41:24,434 --> 00:41:25,601 How did you get access 886 00:41:25,601 --> 00:41:27,234 to Frazer's notes and papers? 887 00:41:27,234 --> 00:41:29,868 Through Thelma. 888 00:41:29,868 --> 00:41:32,067 Do you want me to tell you about the whole mess? 889 00:41:32,067 --> 00:41:34,000 The whole sordid mess? 890 00:41:34,000 --> 00:41:35,467 Is that what you want? 891 00:41:35,467 --> 00:41:36,834 ( dramatic theme swells ) 892 00:41:40,367 --> 00:41:44,434 MASON: Miss Langley, the prosecution has sought by innuendo 893 00:41:44,434 --> 00:41:47,300 to establish an illicit relationship between you 894 00:41:47,300 --> 00:41:49,000 and the defendant. 895 00:41:49,000 --> 00:41:51,534 Is there any truth to such an insinuation? 896 00:41:51,534 --> 00:41:53,334 No. 897 00:41:53,334 --> 00:41:55,901 Now, these, uh, errands Mr. Frazer 898 00:41:55,901 --> 00:41:56,901 asked you to do for him, 899 00:41:56,901 --> 00:41:58,033 why did you do them? 900 00:41:58,033 --> 00:41:59,434 LOIS: Well, why shouldn't I have? 901 00:41:59,434 --> 00:42:02,133 You profess to be a friend of Thelma Frazer. 902 00:42:02,133 --> 00:42:03,501 I was. 903 00:42:03,501 --> 00:42:05,367 Yet you spied on her, reported her activities 904 00:42:05,367 --> 00:42:09,100 to her husband, and dissembled to her. 905 00:42:09,100 --> 00:42:10,334 With a friend like you 906 00:42:10,334 --> 00:42:13,067 a woman wouldn't need many enemies, would she? 907 00:42:13,067 --> 00:42:15,634 Now, exactly what did you report 908 00:42:15,634 --> 00:42:18,367 to the defendant, Miss Langley? 909 00:42:18,367 --> 00:42:20,367 There were two men Thelma was seeing. 910 00:42:20,367 --> 00:42:21,868 Who? 911 00:42:21,868 --> 00:42:23,868 LOIS: Calvin Boone. 912 00:42:23,868 --> 00:42:25,133 MASON: Who else? 913 00:42:27,000 --> 00:42:28,400 LOIS: Robert Hayden. 914 00:42:41,601 --> 00:42:43,734 How often was she seeing Robert Hayden? 915 00:42:43,734 --> 00:42:45,501 Quite often. 916 00:42:45,501 --> 00:42:46,767 At home? 917 00:42:46,767 --> 00:42:49,467 Yes, and at several of the large and popular 918 00:42:49,467 --> 00:42:51,467 restaurants and nightclubs. 919 00:42:51,467 --> 00:42:52,767 Had she been seeing him 920 00:42:52,767 --> 00:42:54,334 before her husband left town? 921 00:42:54,334 --> 00:42:56,400 Yes. 922 00:42:56,400 --> 00:42:59,334 Now, how did you come by this information, Miss Langley? 923 00:42:59,334 --> 00:43:00,467 She told me. 924 00:43:00,467 --> 00:43:02,634 She had no hesitation in telling me. 925 00:43:02,634 --> 00:43:04,000 Or her husband. 926 00:43:04,000 --> 00:43:06,033 She liked men. 927 00:43:06,033 --> 00:43:07,434 That's what drove Jimmy away, 928 00:43:07,434 --> 00:43:09,734 he couldn't stand knowing she was seeing other men. 929 00:43:09,734 --> 00:43:11,968 Your Honor, the prosecution objects. 930 00:43:11,968 --> 00:43:14,267 This is not proper cross-examination. 931 00:43:14,267 --> 00:43:16,767 Counselor is on a fishing expedition. 932 00:43:16,767 --> 00:43:18,767 I move that that answer be stricken from the record 933 00:43:18,767 --> 00:43:20,534 on the grounds that it's hearsay 934 00:43:20,534 --> 00:43:21,901 and deals with matters not covered 935 00:43:21,901 --> 00:43:23,467 on direct examination. 936 00:43:23,467 --> 00:43:24,801 On the contrary, Your Honor. 937 00:43:24,801 --> 00:43:27,000 It goes to show the bias of this witness 938 00:43:27,000 --> 00:43:29,033 and the state of mind of the defendant. 939 00:43:29,033 --> 00:43:31,968 Well, it may or may not be proper cross-examination, 940 00:43:31,968 --> 00:43:33,501 but it is pertinent evidence 941 00:43:33,501 --> 00:43:35,601 and, uh, I'm going to allow it. 942 00:43:35,601 --> 00:43:37,267 At least to the extent of showing 943 00:43:37,267 --> 00:43:39,133 the defendant's state of mind. 944 00:43:44,567 --> 00:43:47,801 Miss Langley, did you ever see exhibit A, 945 00:43:47,801 --> 00:43:50,868 this key which opens the workshop door? 946 00:43:50,868 --> 00:43:51,968 No. 947 00:43:51,968 --> 00:43:53,501 You mentioned an 948 00:43:53,501 --> 00:43:55,901 in connection with Thelma Frazer. 949 00:43:55,901 --> 00:43:57,100 Calvin Boone. 950 00:43:57,100 --> 00:43:59,634 Did he ever show you this key, or its duplicate? 951 00:43:59,634 --> 00:44:01,100 No. 952 00:44:01,100 --> 00:44:03,334 Now, isn't it true that shortly before the fire 953 00:44:03,334 --> 00:44:06,067 you saw Calvin Boone at the Frazer residence? 954 00:44:06,067 --> 00:44:07,801 LOIS: Yes. 955 00:44:07,801 --> 00:44:09,934 And didn't you threaten Mr. Boone 956 00:44:09,934 --> 00:44:12,567 the day after the murder with exposure 957 00:44:12,567 --> 00:44:14,467 if he didn't procure the last part 958 00:44:14,467 --> 00:44:17,634 of the anti-collision invention from Mr. Frazer's workshop? 959 00:44:17,634 --> 00:44:19,400 Certainly not. Why should I? 960 00:44:19,400 --> 00:44:21,167 What concern was that of mine? 961 00:44:21,167 --> 00:44:24,534 Didn't you tell him that you were a silent partner? 962 00:44:24,534 --> 00:44:26,834 And that it would inure to the company's benefit 963 00:44:26,834 --> 00:44:29,501 if Mr. Frazer were bought out? 964 00:44:29,501 --> 00:44:31,100 Well, I am not a partner. 965 00:44:31,100 --> 00:44:32,601 Silent or in any other way. 966 00:44:32,601 --> 00:44:34,234 This whole story is ridiculous. 967 00:44:34,234 --> 00:44:35,734 MASON: Then what was your motive? 968 00:44:35,734 --> 00:44:37,968 LOIS: I had none. I told you. 969 00:44:37,968 --> 00:44:39,634 Why did you telephone the defendant 970 00:44:39,634 --> 00:44:41,801 and urge him to come back to town? 971 00:44:41,801 --> 00:44:43,601 I've already told the court. 972 00:44:43,601 --> 00:44:44,901 Thelma asked me to. 973 00:44:56,167 --> 00:44:59,300 Now, what happened on the night of the murder, Miss Langley? 974 00:44:59,300 --> 00:45:01,334 How did you discover that Calvin Boone 975 00:45:01,334 --> 00:45:03,434 was stealing the anti-collision invention 976 00:45:03,434 --> 00:45:04,901 from Mr. Frazer? 977 00:45:04,901 --> 00:45:06,767 Did Boone tell you? No. 978 00:45:06,767 --> 00:45:09,701 Did Thelma Frazer tell you? No. 979 00:45:09,701 --> 00:45:12,400 Was, uh, Robert Hayden at the Frazer residence 980 00:45:12,400 --> 00:45:15,100 that night, Miss Langley? 981 00:45:15,100 --> 00:45:16,434 Yes, I saw him. 982 00:45:16,434 --> 00:45:18,300 He didn't know that I saw him. 983 00:45:18,300 --> 00:45:20,667 He probably was keeping a date with Thelma. 984 00:45:20,667 --> 00:45:22,133 MASON: What time? 985 00:45:22,133 --> 00:45:24,567 LOIS: Oh, uh, right after Boone, 986 00:45:24,567 --> 00:45:26,200 about 20 minutes before the fire. 987 00:45:26,200 --> 00:45:31,133 Miss Langley, do you know Arthur Hayden? 988 00:45:31,133 --> 00:45:32,167 No. 989 00:45:32,167 --> 00:45:33,934 Not even by sight? 990 00:45:33,934 --> 00:45:36,367 Can't you recognize him now in this courtroom? 991 00:45:36,367 --> 00:45:38,701 LOIS: No. 992 00:45:38,701 --> 00:45:40,901 Would Mr. Arthur Hayden please stand? 993 00:45:45,133 --> 00:45:46,634 Recognize him, Miss Langley? 994 00:45:48,667 --> 00:45:49,901 No. 995 00:45:51,801 --> 00:45:53,367 The murderer had to have access 996 00:45:53,367 --> 00:45:54,901 to the workshop. 997 00:45:54,901 --> 00:45:58,033 Now, the prosecution has made quite a point 998 00:45:58,033 --> 00:46:00,400 of the unique electronic lock on the door. 999 00:46:00,400 --> 00:46:02,667 Wasn't it possible that Thelma Frazer herself 1000 00:46:02,667 --> 00:46:04,133 had a duplicate key? 1001 00:46:04,133 --> 00:46:05,834 Well, I wouldn't know about that. 1002 00:46:05,834 --> 00:46:07,334 Well, I think we can be pretty certain 1003 00:46:07,334 --> 00:46:10,167 that Mrs. Frazer did have a duplicate key. 1004 00:46:10,167 --> 00:46:13,901 Wasn't she, uh, maintaining Calvin Boone's interest in her 1005 00:46:13,901 --> 00:46:17,100 by feeding him the invention bit by bit? 1006 00:46:17,100 --> 00:46:19,667 LOIS: That has nothing to do with me. 1007 00:46:20,701 --> 00:46:21,901 When did you find out 1008 00:46:21,901 --> 00:46:24,334 Calvin Boone was stealing the invention? 1009 00:46:24,334 --> 00:46:25,901 You're repeating yourself, Mr. Mason, 1010 00:46:25,901 --> 00:46:28,167 I told you I didn't. 1011 00:46:28,167 --> 00:46:31,467 Now, Miss Langley, 1012 00:46:31,467 --> 00:46:34,033 we can call Calvin Boone to the stand 1013 00:46:34,033 --> 00:46:36,734 to testify to your conversation with him. 1014 00:46:36,734 --> 00:46:39,767 Wasn't it a conversation 1015 00:46:39,767 --> 00:46:42,534 that put the lie to your seeming disinterest 1016 00:46:42,534 --> 00:46:44,434 in consolidated industries? 1017 00:46:45,701 --> 00:46:47,534 Tell us actually what happened that night 1018 00:46:47,534 --> 00:46:49,834 in the Frazer home, Miss Langley. 1019 00:46:49,834 --> 00:46:52,100 Not in the workshop. In the house. 1020 00:46:52,100 --> 00:46:53,767 Did you face Mrs. Frazer 1021 00:46:53,767 --> 00:46:56,734 with your knowledge of her affair with Calvin Boone? 1022 00:46:56,734 --> 00:46:58,133 No, no, I didn't. 1023 00:46:58,133 --> 00:47:01,400 Did she persist in trying to link you with her husband? 1024 00:47:01,400 --> 00:47:03,300 No. 1025 00:47:11,467 --> 00:47:12,934 Now, you stated that the deceased 1026 00:47:12,934 --> 00:47:15,567 told you that she and Robert Hayden 1027 00:47:15,567 --> 00:47:17,000 saw each other frequently. 1028 00:47:17,000 --> 00:47:20,701 Visited certain popular clubs and restaurants together. 1029 00:47:20,701 --> 00:47:22,901 Which ones, Miss Langley? 1030 00:47:22,901 --> 00:47:25,601 Oh, uh, Briggos, 1031 00:47:25,601 --> 00:47:30,367 and, um, La Legra Supper Club. 1032 00:47:30,367 --> 00:47:31,968 Now, you must know that all this 1033 00:47:31,968 --> 00:47:34,734 can be verified by an investigation. 1034 00:47:34,734 --> 00:47:36,534 I think you've lied, haven't you, Miss Langley? 1035 00:47:38,667 --> 00:47:40,567 I think you've lied about Robert Hayden 1036 00:47:40,567 --> 00:47:43,601 being with Thelma Frazer at these places. 1037 00:47:43,601 --> 00:47:46,200 I think Robert Hayden was at the Supper Club 1038 00:47:46,200 --> 00:47:49,267 and Briggos, but with you. 1039 00:47:49,267 --> 00:47:52,167 Or were you with Arthur Hayden? 1040 00:47:53,767 --> 00:47:55,267 All right. 1041 00:47:55,267 --> 00:47:59,100 All right, I do know Arthur. 1042 00:47:59,100 --> 00:48:00,534 MASON: How well? 1043 00:48:00,534 --> 00:48:02,467 Very well. What of it? 1044 00:48:02,467 --> 00:48:03,534 What does that mean? 1045 00:48:03,534 --> 00:48:05,634 It means we now understand your interest 1046 00:48:05,634 --> 00:48:08,400 in having Frazer ousted as a partner. 1047 00:48:08,400 --> 00:48:10,133 You wanted a larger share of the profits 1048 00:48:10,133 --> 00:48:11,234 for Arthur Hayden. 1049 00:48:11,234 --> 00:48:12,901 All right, suppose I did? 1050 00:48:12,901 --> 00:48:14,834 Suppose I did want him out? 1051 00:48:14,834 --> 00:48:17,868 Then that brings us to, uh, 1052 00:48:17,868 --> 00:48:19,734 why you called James Frazer 1053 00:48:19,734 --> 00:48:20,934 and told him to get back to town 1054 00:48:20,934 --> 00:48:23,300 on the pain of losing his partnership. 1055 00:48:23,300 --> 00:48:24,801 The very thing you didn't want. 1056 00:48:24,801 --> 00:48:26,567 Unless, of course, something had happened 1057 00:48:26,567 --> 00:48:28,300 that made it the lesser of two evils. 1058 00:48:28,300 --> 00:48:31,200 Something like murder, Miss Langley. 1059 00:48:32,767 --> 00:48:34,968 Even if it was because Thelma was dead, 1060 00:48:34,968 --> 00:48:37,300 and I'm not saying it was, 1061 00:48:37,300 --> 00:48:38,834 but even if it was, 1062 00:48:38,834 --> 00:48:41,067 why would I want him to come back? 1063 00:48:41,067 --> 00:48:43,501 To involve him in it. 1064 00:48:43,501 --> 00:48:46,234 To throw the onus of murder on him. 1065 00:48:46,234 --> 00:48:49,067 It all fell into place very neatly didn't it, Miss Langley? 1066 00:48:49,067 --> 00:48:52,901 You had access to those Wayfair Motel matchbooks, 1067 00:48:54,701 --> 00:48:58,701 and the Emerald gasoline sold only out of town. 1068 00:48:58,701 --> 00:49:01,367 Did you run out of gas on one of your trips there? 1069 00:49:01,367 --> 00:49:03,567 You're making up a whole plot. 1070 00:49:03,567 --> 00:49:06,133 You made up the plot, Miss Langley. 1071 00:49:06,133 --> 00:49:07,400 After you killed Thelma Frazer. 1072 00:49:07,400 --> 00:49:09,601 No, there wasn't any murder. 1073 00:49:09,601 --> 00:49:12,000 A person has the right to protect themself. There-- 1074 00:49:12,000 --> 00:49:13,634 What person? 1075 00:49:15,100 --> 00:49:16,501 What person? 1076 00:49:18,033 --> 00:49:19,667 What person called the defendant 1077 00:49:19,667 --> 00:49:21,534 and told him to come home? 1078 00:49:21,534 --> 00:49:23,200 What person needed help 1079 00:49:23,200 --> 00:49:25,701 in setting the frame up against the defendant? 1080 00:49:25,701 --> 00:49:28,300 And carrying the body to the workshop? 1081 00:49:28,300 --> 00:49:31,334 What person called Arthur Hayden for that help? 1082 00:49:35,934 --> 00:49:38,234 I refuse to answer... 1083 00:49:39,634 --> 00:49:42,334 on the grounds that it may incriminate me. 1084 00:49:42,334 --> 00:49:44,434 ( dramatic theme playing ) 1085 00:49:52,868 --> 00:49:54,400 MASON: Then we're agreed in principle. 1086 00:49:54,400 --> 00:49:56,834 Mr. Frazer doesn't want to hold any rancor. 1087 00:49:56,834 --> 00:50:00,000 And we revert to the status of six months ago. 1088 00:50:00,000 --> 00:50:01,667 I think that's very generous of you, Jim. 1089 00:50:01,667 --> 00:50:03,934 I think so too. 1090 00:50:03,934 --> 00:50:07,534 Mason, why did Miss Langley lie about me? 1091 00:50:07,534 --> 00:50:08,801 She was trying to implicate 1092 00:50:08,801 --> 00:50:10,267 everybody connected with the murder 1093 00:50:10,267 --> 00:50:12,300 to protect herself and Arthur. 1094 00:50:12,300 --> 00:50:14,467 What did happen between Thelma and Lois? 1095 00:50:14,467 --> 00:50:16,234 Miss Langley told her story at headquarters 1096 00:50:16,234 --> 00:50:17,667 just an hour ago. 1097 00:50:17,667 --> 00:50:19,400 It seems that Mrs. Frazer really believed 1098 00:50:19,400 --> 00:50:21,934 that you and Miss Langley had been seeing each other. 1099 00:50:21,934 --> 00:50:24,200 Oh, there was never anything between us. 1100 00:50:24,200 --> 00:50:26,267 Oh, incidentally, Mr. Mason, 1101 00:50:26,267 --> 00:50:27,968 the reason I never told you 1102 00:50:27,968 --> 00:50:30,400 that I'd asked Lois to keep an eye on Thelma 1103 00:50:30,400 --> 00:50:33,868 was because, well, I was ashamed of myself. 1104 00:50:33,868 --> 00:50:35,200 In any event, Mr. Frazer, 1105 00:50:35,200 --> 00:50:37,067 your wife believed that you and Miss Langley 1106 00:50:37,067 --> 00:50:38,400 had been seeing each other 1107 00:50:38,400 --> 00:50:39,968 and that she knew where you were. 1108 00:50:39,968 --> 00:50:41,367 Miss Langley denied this. 1109 00:50:41,367 --> 00:50:43,400 Your wife was so desperate to get you back in town, 1110 00:50:43,400 --> 00:50:45,267 that she took your gun out of the library desk 1111 00:50:45,267 --> 00:50:46,467 and threatened her with it. 1112 00:50:46,467 --> 00:50:48,100 Then it was accidental homicide? 1113 00:50:48,100 --> 00:50:49,334 That's what Miss Langley says. 1114 00:50:49,334 --> 00:50:50,801 The gun went off in the struggle. 1115 00:50:50,801 --> 00:50:53,067 Well, anyway, I'm glad it's all over. 1116 00:50:53,067 --> 00:50:54,834 Well, it may be all over for all of you, 1117 00:50:54,834 --> 00:50:56,868 but it's certainly not over for me. 1118 00:50:56,868 --> 00:50:57,934 Oh, what's unfinished 1119 00:50:57,934 --> 00:50:59,634 as far as you're concerned, Della? 1120 00:50:59,634 --> 00:51:03,868 A little matter of my 40 percent in the company. 1121 00:51:03,868 --> 00:51:06,300 That's right, you own it. 1122 00:51:06,300 --> 00:51:08,801 Of course, I don't mean to be mercenary. 1123 00:51:08,801 --> 00:51:14,100 I'll gladly give up my interest for the purchase price. 1124 00:51:14,100 --> 00:51:15,868 Well, how much? 1125 00:51:15,868 --> 00:51:17,400 One dollar. 1126 00:51:17,400 --> 00:51:19,734 Just exactly what I paid for it. 1127 00:51:19,734 --> 00:51:21,100 That's the least I can expect 1128 00:51:21,100 --> 00:51:24,300 if I'm going to give up the idea of being rich. 1129 00:51:24,300 --> 00:51:26,767 ( all chuckling ) 1130 00:51:28,901 --> 00:51:31,234 ( noirish jazz theme playing ) 80507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.