Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,600 --> 00:00:30,966
"تريلير بارك بويز لايف ات ذ نورث بول"
2
00:00:31,700 --> 00:00:36,800
أنطلق عبر الثلوج على زلاجة
بقوة حصان واحد
3
00:00:36,866 --> 00:00:41,933
فوق التلال نذهب، ضاحكون طوال الطريق
4
00:00:42,000 --> 00:00:48,100
أجراس قصير الذيل ترن
لتجعل المعنويات مشرقة
5
00:00:50,200 --> 00:00:51,433
جميلة
6
00:00:52,633 --> 00:00:55,166
نحتاج الآن لبعض الثلج
7
00:00:55,233 --> 00:00:56,933
أفضل عيد ميلاد على الإطلاق
8
00:00:57,633 --> 00:00:58,466
"تبًا يا "جوليان
9
00:00:58,533 --> 00:01:00,300
يمكننا تحضير هذه في بيت واحد
10
00:01:00,366 --> 00:01:01,933
"وينتهي ذلك المفتخر في "ويستفيل
11
00:01:02,033 --> 00:01:04,466
صحيح أيها الرفاق، رائع
12
00:01:04,566 --> 00:01:05,733
مرحباً أيها الرفاق
13
00:01:05,833 --> 00:01:07,733
هل أنتم مستعدون لتزيين الشجرة؟
14
00:01:07,833 --> 00:01:09,566
إنها أكبر شجرة نحصل عليها
15
00:01:09,633 --> 00:01:12,600
أريدها أن تشبه تلك الشجرة الكبرى
"في المجمع التجاري "روكفيلر
16
00:01:12,700 --> 00:01:15,033
.لا يمكنني القيام بذلك اليوم
أنا مشغول للغاية
17
00:01:15,300 --> 00:01:18,400
فتحت متجرًا لبيع مستلزمات عيد الميلاد
في مقطورتي وقد فعلت بدون تردد
18
00:01:18,633 --> 00:01:20,333
لدرجة أنني استخدمت أشخاصًا لمساعدتي
19
00:01:20,833 --> 00:01:23,200
هلا كففت عن تحطيم زخرفات
عيد الميلاد يا "راندي"؟
20
00:01:23,266 --> 00:01:24,366
"آسف يا "جوليان
21
00:01:24,433 --> 00:01:26,800
أنا شخصيأ أجهل ما يدعو الناس لشرائها
22
00:01:26,866 --> 00:01:28,866
لكن بما أنهم سيفعلون، يمكنهم أيضًا
شراؤها مني
23
00:01:28,966 --> 00:01:31,133
في هذه الفترة من السنة
أجني أغلب أموالي
24
00:01:31,233 --> 00:01:32,500
التي أصرفها حتى نهاية الشتاء
25
00:01:34,033 --> 00:01:37,000
ماذا تفعل يا "راندي"؟
26
00:01:37,066 --> 00:01:38,566
"لقد تصرفت بسوء يا "جوليان
27
00:01:38,766 --> 00:01:40,366
سأخصم هذا من راتبك أيها الأحمق
28
00:01:40,466 --> 00:01:42,566
بدأ "جوليان" بيع مستلزمات
الميلاد اللعينة
29
00:01:42,666 --> 00:01:44,400
وقررت التدخّل لأنني، في الواقع
30
00:01:44,466 --> 00:01:46,900
بصورة أساسية بسبب حدوث بعض الأمور
،اللعينة في عيد الميلاد الماضي
31
00:01:46,966 --> 00:01:49,533
"لا يمكنني الاعتماد على "سانتا
بعد اليوم ليحضر لي هداياي
32
00:01:49,600 --> 00:01:51,800
يجدر بي شراؤها بنفسي للمرة الأولى
33
00:01:51,866 --> 00:01:53,200
أمر مزعج لكن ماذا عساي أن أفعل؟
34
00:01:53,266 --> 00:01:55,333
على أي حال، لا يملك "جوليان" الوقت
لكي يقوم بجولة
35
00:01:55,433 --> 00:01:57,833
وشراء جميع الأغراض التي يبيعها
وهنا يأتي دوري
36
00:01:57,933 --> 00:01:59,366
أنا تاجر الجملة الذي يبيعه
37
00:02:00,566 --> 00:02:04,833
اتفقنا جميعًا يا "جوليان" بأن اليوم
.نخصصه لتزيين الشجرة
38
00:02:04,933 --> 00:02:06,466
دعنا نفعل ذلك في الغد
39
00:02:06,900 --> 00:02:08,266
لا أرغب بالقيام بذلك في الغد
40
00:02:08,333 --> 00:02:10,433
إنه يومي المفضّل، أريد أن أزينها اليوم
41
00:02:10,533 --> 00:02:12,800
،سأفعل ذلك بنفسي
أين أدوات الزينة خاصتي؟
42
00:02:12,900 --> 00:02:15,300
اضطررنا لبيعها -
ماذا؟ -
43
00:02:15,666 --> 00:02:17,766
ماذا الذي تعنيه؟ -
لم يكن لدي الخيار -
44
00:02:17,833 --> 00:02:19,300
لقد نفدت لدينا البضاعة يا رجل
45
00:02:19,366 --> 00:02:22,566
لقد بعت زينتي لعيد الميلاد قبل حلوله
46
00:02:23,666 --> 00:02:24,800
"لا تقلق بشأن ذلك يا "بابز
47
00:02:24,900 --> 00:02:27,766
سأذهب برفقة "جايكوب" إلى تاجر الجملة
لشراء بعض الأغراض
48
00:02:28,466 --> 00:02:30,300
هل أنت ذاهب إلى تاجر الجملة يا "ريكي"؟
49
00:02:30,366 --> 00:02:33,200
ولماذا تتحرك عيناك ذهابًا وإيابًا؟
50
00:02:33,633 --> 00:02:36,300
أشعر بالحكاك فيها، وأنا أحكها
51
00:02:36,466 --> 00:02:37,466
منذ أن كنت
52
00:02:37,566 --> 00:02:39,233
طفلًا وأنا أحب عيد الميلاد
53
00:02:39,800 --> 00:02:42,700
أحب الأنوار والثلج
54
00:02:42,800 --> 00:02:45,466
وشرب مخفوق البيض، وإشعال الموقد
55
00:02:45,533 --> 00:02:47,133
وتأدية ترانيم الميلاد
56
00:02:47,233 --> 00:02:49,166
أحب كل هذه الأمور
57
00:02:49,266 --> 00:02:51,500
لم يعد الناس يشعرون بمعنى عيد الميلاد
58
00:02:51,600 --> 00:02:53,800
كل ما يهتم له الشبان هو جني المال
59
00:02:53,900 --> 00:02:55,866
فتح "جوليان" متجره لعيد الميلاد
60
00:02:56,233 --> 00:02:58,600
ليس فيه روح الميلاد، بل هدفه
جني المال منه
61
00:02:58,666 --> 00:03:01,900
وأعلم بأن "ريكي" يسرق الأغراض
"لكي يبيعها "جوليان
62
00:03:02,000 --> 00:03:04,433
قال بأنه ذاهب إلى تاجر جملة
63
00:03:04,533 --> 00:03:06,000
يا للكاذب
64
00:03:08,400 --> 00:03:10,666
اللعنة
65
00:03:11,600 --> 00:03:13,666
،"متى ستعود إلى البيت يا "راندي
أيها القزم؟
66
00:03:13,833 --> 00:03:15,133
"الوقت ليس مناسبًا يا سيد "لاهي
67
00:03:15,233 --> 00:03:17,900
قلت لك لا أريدك أن تأتي إلى هنا
متسكعًا وثملًا
68
00:03:17,966 --> 00:03:20,833
"إنه بلد نتمتع فيه بالحرية "جوليان -
كلا غير صحيح وهذا المكان أيضًا -
69
00:03:20,900 --> 00:03:23,033
هل جئت لشراء شيء؟ -
كلا، لن أشتري شيئًا -
70
00:03:23,100 --> 00:03:23,933
"راندي"
71
00:03:24,033 --> 00:03:25,700
."بحقك يا سيد "لاهي
عليك بالانصراف
72
00:03:25,766 --> 00:03:26,633
"راندي"
73
00:03:27,033 --> 00:03:30,866
لم لا تعود معي إلى البيت؟
سأحضر لك طبق حلقات البصل
74
00:03:30,933 --> 00:03:31,800
أعرف أنك تحبها
75
00:03:32,266 --> 00:03:34,133
لا أستطيع، يجب أن أعمل، إني
بحاجة للمال
76
00:03:34,200 --> 00:03:36,100
ولم تحتاج المال يا "راندي"؟
77
00:03:36,233 --> 00:03:38,533
إنها مفاجأة، سأراك في البيت لاحقًا
78
00:03:39,300 --> 00:03:40,766
في أية ساعة؟ -
"راندي" -
79
00:03:40,833 --> 00:03:42,633
هيا يا سيد "لاهي" يجدر بك الانصراف
80
00:03:44,500 --> 00:03:46,200
اللعنة
81
00:03:52,400 --> 00:03:54,600
!يا لهذا الفيل اللعين
82
00:03:54,700 --> 00:03:58,366
عليك بالإسراع يا "جاكوب"، لا يمكنني
إتمام كل هذا العمل بمفردي
83
00:03:58,466 --> 00:04:00,600
أنا قادم، هناك الكثير من الأغراض
الجيدة في الداخل
84
00:04:00,700 --> 00:04:02,166
إنها رديئة -
من هم أولئك الرجال؟ -
85
00:04:02,900 --> 00:04:04,200
هل نحن في ورطة؟
86
00:04:04,266 --> 00:04:07,466
.تباً. إنه أحمق القناة العاشرة
ماذا يريد؟
87
00:04:07,766 --> 00:04:08,600
{\an8}القناة العاشرة
88
00:04:08,666 --> 00:04:10,666
{\an8}ستيف رودجرز" معكم مباشرة"
"من مدينة "هاليفاكس
89
00:04:10,766 --> 00:04:12,433
{\an8}حيث يسرني إعلان اسم الفائز
90
00:04:12,500 --> 00:04:16,100
{\an8}،بجائزة روح عيد الميلاد
والتي كما تعلمون تمنح سنويًا
91
00:04:16,200 --> 00:04:18,600
{\an8}للمقطورة التي تضع أفضل
زينة لعيد الميلاد
92
00:04:18,666 --> 00:04:21,233
{\an8}ولحسن حظنا المالك موجود
93
00:04:21,300 --> 00:04:23,100
{\an8}يبدو أنه ينزع الزينة
94
00:04:23,166 --> 00:04:25,133
{\an8}تهانينا أيها السيد
95
00:04:25,233 --> 00:04:28,266
{\an8}لقد فزت بجائزة روح عيد الميلاد
96
00:04:28,366 --> 00:04:30,533
{\an8}هذا رائع، لكن الوقت ليس مناسبًا
97
00:04:30,600 --> 00:04:32,133
{\an8}هل يمكننا القيام بذلك في الغد؟
هل لديك مانع؟
98
00:04:32,200 --> 00:04:34,933
{\an8}بالطبع، لكن لدي سؤال واحد يا سيدي
لماذا تنزع الأنوار؟
99
00:04:35,000 --> 00:04:37,533
{\an8}إنها السبب في نيلك الجائزة
100
00:04:37,600 --> 00:04:39,766
{\an8}انظر إلي. انظر إلى أنواري الباهظة
101
00:04:39,866 --> 00:04:40,900
{\an8}من أنت؟
102
00:04:41,033 --> 00:04:43,066
هذه جارتي "ويندي". إنها حمقاء
103
00:04:43,166 --> 00:04:46,100
أنا أدعى "مارغريت" أيها الغبي الحقير
104
00:04:46,200 --> 00:04:48,600
من أنت؟
105
00:04:48,666 --> 00:04:51,633
من تظنينني؟ هذه مقطورتي
106
00:04:51,733 --> 00:04:53,166
أنت المالك أليس كذلك؟
107
00:04:53,233 --> 00:04:55,900
بالطبع أنا وضعت هذه الزينة -
هذا هراء -
108
00:04:55,966 --> 00:04:57,466
"هذا ليس "سيسل
109
00:04:57,700 --> 00:04:59,700
{\an8}أنا "سيسيل" بلى
110
00:05:00,600 --> 00:05:04,266
{\an8}سيسيل" لا ينزع زينة عيد الميلاد"
111
00:05:04,333 --> 00:05:06,533
{\an8}تبًا لك، أعطيني هذا
112
00:05:06,633 --> 00:05:09,866
{\an8}سأتصل بالشرطة -
افعلي أيتها الساحرة الشمطاء -
113
00:05:10,166 --> 00:05:11,166
{\an8}مهلاً
114
00:05:11,266 --> 00:05:13,033
{\an8}ألست "ريكي" من حديقة
المقطورات "سانيفيل"؟
115
00:05:13,133 --> 00:05:15,433
{\an8}سبق أن حضرت تقريرًا عنك حين افتتحت
"أرض القمامة"
116
00:05:15,500 --> 00:05:16,666
{\an8}تباً، لقد تذكرت
117
00:05:16,766 --> 00:05:18,966
{\an8}علينا تزيين المركز التجاري والكنيسة
118
00:05:19,033 --> 00:05:20,266
{\an8}هيا بنا، لقد نسيت الأمر
119
00:05:20,333 --> 00:05:22,033
{\an8}شكرًا على الجائزة
120
00:05:22,300 --> 00:05:23,433
{\an8}من؟ -
أنت أيها الغبي اللعين -
121
00:05:23,500 --> 00:05:24,700
{\an8}"راندي"
122
00:05:25,500 --> 00:05:26,533
{\an8}ريكي"، هل نحن في ورطة؟"
123
00:05:26,633 --> 00:05:29,266
{\an8}كلا يا رجل. إنها القناة العاشرة
لا أحد يشاهد هذه الترهات
124
00:05:29,333 --> 00:05:31,166
{\an8}في الواقع نحن نبث مباشرة عبر الانترنت
125
00:05:31,233 --> 00:05:32,800
{\an8}العالم بأسره يمكنه رؤية هذا
126
00:05:34,100 --> 00:05:35,200
{\an8}اللعنة
127
00:05:38,200 --> 00:05:39,533
تبًا لعالم الحاسوب
128
00:05:39,600 --> 00:05:42,733
"لا يمكنني شراء الهدايا لـ "لوسي
و"ترينتي"، صحيح يا "ستيف رودجرز"؟
129
00:05:42,833 --> 00:05:44,066
أحسنت صنعًا أيها الغبي اللعين
130
00:05:44,166 --> 00:05:48,200
لقد دُمر عيد الميلاد لأسرتي
!بسببك
131
00:05:49,366 --> 00:05:51,800
ماذا تفعل يا "جايكوب"؟
132
00:05:51,900 --> 00:05:54,600
إنها الجائزة الوحيدة التي فزت بها
في حياتي وأنا فخور بها
133
00:05:54,700 --> 00:05:56,833
"أنت لم تفز بها يا "ريكي -
بلى، لقد فزت بها -
134
00:05:56,900 --> 00:05:58,666
"جاء إلي قائلًا: "لقد فزت
135
00:05:58,733 --> 00:05:59,600
لقد فزت
136
00:06:00,166 --> 00:06:01,100
إنه ليس عيد الميلاد بدون واحدة كهذه
137
00:06:01,166 --> 00:06:02,366
فكيف لي أن أكون مذنبًا؟
138
00:06:02,433 --> 00:06:04,833
أجهل كيف كان يأتي بتلك الأنوار
139
00:06:04,900 --> 00:06:05,966
"كفاك تنكرًا يا "جوليان
140
00:06:06,066 --> 00:06:08,533
وكيف برأيك كان يحصل
على هذه الأغراض؟
141
00:06:08,600 --> 00:06:11,066
أنه لديه قرض لعين من المصرف
ليكون له تدفق نقدي
142
00:06:11,166 --> 00:06:12,900
لشراء الأغراض بتكلفة سعر الجملة
143
00:06:12,966 --> 00:06:14,233
مباشرة من المصّنع
144
00:06:14,333 --> 00:06:16,500
ثم يعيد بيعها لك بربح جيد؟
145
00:06:16,700 --> 00:06:18,566
هل هذا ما تظنه كان يجري؟
146
00:06:18,666 --> 00:06:20,300
لست أدري، ربما
147
00:06:20,533 --> 00:06:23,233
جوليان"، "ريكي" في السجن"
148
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
إنه في السجن في فترة عيد الميلاد
وكل ما يهمك
149
00:06:26,100 --> 00:06:29,066
،هو بيع الأشرطة الملونة
والكرات اللامعة
150
00:06:29,133 --> 00:06:31,033
"هذا سيء يا "جوليان
151
00:06:31,300 --> 00:06:33,533
لقد وجدت هذه الشموع التي كنت
"تبحث عنها يا "جوليان
152
00:06:33,600 --> 00:06:35,700
"أحسنت بإيجادها يا "راندي
أحضرها إلى هنا
153
00:06:35,866 --> 00:06:37,533
ماذا قلت يا "بابز"؟
154
00:06:38,166 --> 00:06:39,700
لا شيء
155
00:06:39,766 --> 00:06:41,600
فقط أن عيد الميلاد قد أُفسد
156
00:06:41,866 --> 00:06:43,600
حسنًا، ضع بطاقة السعر على كل منها
157
00:06:43,700 --> 00:06:46,466
19.99. ثلاثة بستين، مع الضريبة
158
00:06:46,766 --> 00:06:47,800
عمل جيد يا صديقي
159
00:06:50,033 --> 00:06:53,000
يا للهول، أسبق أن سمعت بأنه يجدر بك
طرق الباب؟
160
00:06:53,600 --> 00:06:56,666
يا إلهي. ماذا تريد؟
هذا ليس متجرًا للكحول
161
00:06:56,733 --> 00:06:58,200
"لدي رسالة لك يا "بابز
162
00:06:58,266 --> 00:07:02,166
اتصل بي صديقك لأنه لا يملك رقمك
163
00:07:02,866 --> 00:07:05,233
،(كيفن) من (مينيابوليس)"
من يكون هذا؟
164
00:07:05,300 --> 00:07:08,866
اسمع يا "بابلز"، أحتاج منك أن تخبرني
165
00:07:10,700 --> 00:07:12,833
ماذا يجري بين "جوليان" وحبيبي "راندي"؟
166
00:07:12,933 --> 00:07:15,633
لماذا يطالب "راندي" برؤيته طوال الوقت؟
167
00:07:15,733 --> 00:07:17,566
"قل لي الحقيقة يا "بابلز
168
00:07:17,800 --> 00:07:20,866
الحقيقة؟ لست أدري، إنه يعمل لديه
169
00:07:21,533 --> 00:07:23,266
ليس الأمر بهذه الغرابة
170
00:07:24,600 --> 00:07:26,300
من هذا؟ أمتأكد أن الاتصال لي؟
171
00:07:26,366 --> 00:07:27,433
"...كيفن) من)"
172
00:07:27,600 --> 00:07:30,600
يمكن أن يكون شخصًا يتصل بك
من مجموعة أولئك الشبان
173
00:07:30,833 --> 00:07:33,966
لقد اتصل فحسب وطلب مني
أن أقول لك لتعاود الاتصال به
174
00:07:35,033 --> 00:07:36,733
هل أنت واثق من أنهما يعملان معاً وحسب؟
175
00:07:37,066 --> 00:07:38,466
نعم. إنهما يعملان معًا
176
00:07:38,566 --> 00:07:41,633
اذهب واشرب كأسًا، حسنًا؟
عيد ميلاد مجيد
177
00:07:41,733 --> 00:07:43,633
اذهب واشرب القليل من الكحول. هيا اذهب
178
00:07:44,466 --> 00:07:47,000
"أنا لا أعرف أحدًا في "مينيابوليس
179
00:07:51,766 --> 00:07:53,100
مرحبًا
180
00:07:53,200 --> 00:07:56,333
مرحبًا، أنا "بابلز" من حديقة
"سانيفيل" للمقطورات في "كندا"
181
00:07:56,566 --> 00:07:58,433
هل أنت "كيفن"؟
182
00:07:58,500 --> 00:08:01,133
مرحباً يا "كيفن"، نعم، لا
183
00:08:01,200 --> 00:08:03,000
أنا بخير وأنت؟
184
00:08:04,100 --> 00:08:05,700
أنت ماذا؟
185
00:08:06,166 --> 00:08:08,500
رئيس أي نادي معجبين؟
186
00:08:09,300 --> 00:08:12,400
حسنًا. هل لدينا نادي معجبين؟ -
ماذا تعني بأنه لدينا نادي معجبين؟ -
187
00:08:12,533 --> 00:08:14,866
"نادي معجبين في "مينيابوليس
188
00:08:15,433 --> 00:08:18,233
إنهم يشاهدون الأفلام التي يصورها
أولئكم الشبان ويعرضونها على التلفزيون
189
00:08:18,333 --> 00:08:20,866
وهم ثملون ومخدرون، ويضحكون عليها
190
00:08:20,966 --> 00:08:23,700
سوف يدفعون لنا للذهاب إلى هناك
والقيام بعرض لعيد الميلاد
191
00:08:23,800 --> 00:08:25,300
وتريد أن تفعل هذا بدون "ريكي"؟
192
00:08:25,400 --> 00:08:29,033
"كلا. شاهدوا ما حدث مع "ريكي
على القناة العاشرة عبر الانترنت
193
00:08:29,100 --> 00:08:32,966
"سيدفعون كفالته يا "جوليان -
"لا يمكنني أخذ إجازة الآن يا "بابز -
194
00:08:33,033 --> 00:08:36,066
أنا أحاول إدارة عملي هنا يا رجل
الأمر مهم
195
00:08:36,166 --> 00:08:39,533
وكذلك تواجدنا معًا كعائلة
في عيد الميلاد
196
00:08:39,633 --> 00:08:43,366
.هذا مهم جدًا لي
هيا يا "جوليان" أرجوك؟
197
00:08:43,433 --> 00:08:45,200
سوف أنظم ذلك. سأقوم بكل شيء
198
00:08:45,266 --> 00:08:47,900
وسنذهب إليهم ونؤدي بعض الأغاني
199
00:08:48,000 --> 00:08:50,366
ونمضي عيد الميلاد معًا
200
00:08:50,433 --> 00:08:52,400
"أنا أحاول صنع بيضة العش يا "بابز
201
00:08:52,500 --> 00:08:55,366
وأفضل مكان لصنع ذلك هو في العش اللعين
202
00:08:55,433 --> 00:08:56,566
لن أفعل ذلك
203
00:08:56,666 --> 00:09:00,333
حقًا؟ في الواقع لقد وافقت على ذلك للتو
204
00:09:00,433 --> 00:09:02,500
كلا، لم تفعل -
بلى -
205
00:09:02,600 --> 00:09:05,100
لقد وافقت على ذلك لأنني متحمس للأمر
206
00:09:05,200 --> 00:09:08,266
.حسنًا؟ وسوف نفعل ذلك
لن أتصل بالرجل وأقول له
207
00:09:08,333 --> 00:09:11,900
مرحبًا، اتصل بالـ2500 شخص"
الذين دفعوا المال لرؤيتنا
208
00:09:11,966 --> 00:09:13,433
"وأعد لهم أموالهم
209
00:09:13,500 --> 00:09:15,266
2500 شخص؟
210
00:09:15,933 --> 00:09:18,633
2500 شخص. هذا ما قاله
عن عدد الذين سيتواجدون هناك
211
00:09:20,966 --> 00:09:22,733
أنا لا أعرف أولئك الناس شخصيًا
212
00:09:22,800 --> 00:09:25,000
لكنهم قالوا بأنهم سيهتمون بالأمر
على الفور
213
00:09:25,066 --> 00:09:27,366
نعم. يبدو أن المال قد أودع
214
00:09:27,433 --> 00:09:30,133
يمكن لـ"ريكي" الخروج. أطلقوا سراحه -
!رائع -
215
00:09:31,666 --> 00:09:32,600
"ريكي"
216
00:09:32,700 --> 00:09:34,433
مرحبًا يا "بابز". ماذا تفعل هنا؟
217
00:09:34,500 --> 00:09:38,500
سوف أخرجك يا "ريكي". هيا بنا -
عم تتحدث؟ كيف؟ -
218
00:09:38,600 --> 00:09:41,633
إنها قصة طويلة لكن يوجد نادي معجبين
219
00:09:41,733 --> 00:09:45,633
في "منيابوليس" شاهدونا عبر التلفاز
وشاهدوك عبر الانترنت
220
00:09:45,733 --> 00:09:48,433
ويريدوننا أن نذهب إلى هناك
يريدوننا أن نقوم بعرض لعيد الميلاد
221
00:09:48,533 --> 00:09:50,633
.لقد دفعوا كفالتك
وسيدفعون تكاليف سفرنا
222
00:09:50,733 --> 00:09:54,033
سيكون أفضل عيد ميلاد على الإطلاق -
"لا يمكنني الذهاب إلى "منيابوليس -
223
00:09:54,133 --> 00:09:56,533
علينا جمع المال لشراء الهدايا
"لـ"لوسي" و"ترينيتي
224
00:09:56,600 --> 00:09:59,200
.سانتا يسوع" لن يأتي"
إنه يكرهني، أتذكر؟
225
00:09:59,300 --> 00:10:03,633
،"لست متأكداً من هذا يا "ريكي
أعني أنه سوف يأتي على الأرجح
226
00:10:03,733 --> 00:10:06,166
"لقد لكمته على فكه يا "بابز
227
00:10:06,266 --> 00:10:09,266
،وداس على خصيتيّ
وكان يضغط بركبتيه على خصيتيّ
228
00:10:09,333 --> 00:10:12,266
.ويمسك بهما ويعصرهما
ألا تذكر أيٍّ من هذا؟
229
00:10:12,333 --> 00:10:14,000
نعم، أتعلم أمرًا؟
230
00:10:14,066 --> 00:10:17,200
،إذا رافقتنا في الرحلة
يمكنك الاعتذار شخصيًا
231
00:10:17,266 --> 00:10:20,100
إنه في القطب الشمالي في هذا الوقت
من العام. لست غبيًا
232
00:10:20,166 --> 00:10:24,400
."نعم، كلا، هذا ما أقوله يا "ريكي
.أننا ذاهبون إلى هناك
233
00:10:25,100 --> 00:10:26,866
حسنًا، أنا مرتبك
234
00:10:26,933 --> 00:10:30,433
مينيابوليس" هي إذًا في القطب الشمالي"
حيث يقيم "الرب سانتا يسوع"؟
235
00:10:30,766 --> 00:10:32,933
نوعًا ما
236
00:10:34,366 --> 00:10:37,933
.لمَ لم تقل ذلك؟ لحظة
هل يمكنني إذًا أن أقابله؟
237
00:10:38,000 --> 00:10:40,100
يمكنني أن ألطّف الأجواء معه
وسوف يأتي على أي حال؟
238
00:10:40,200 --> 00:10:41,566
نعم. يمكننا تدبّر الأمر
239
00:10:41,633 --> 00:10:44,200
هذا رائع. هل سمعت بذلك يا "جايكوب"؟
240
00:10:45,200 --> 00:10:47,266
بابز"، ألن تدفع كفالتي"
لكي أخرج أنا أيضًأ؟
241
00:10:47,333 --> 00:10:50,733
لم يذكروا أمرك يا صديقي، أنا آسف
242
00:10:50,800 --> 00:10:53,466
هذا مقرف يا رجل. لكنك ستكون بخير
243
00:10:53,566 --> 00:10:55,400
هل لديك الكثير من السجائر؟
244
00:10:56,366 --> 00:10:57,366
لدي أربعة
245
00:10:57,466 --> 00:10:59,966
هذا رائع. شكرًا يا رجل. عيد ميلاد مجيد
246
00:11:00,133 --> 00:11:02,266
سأضع لك جانبًا القليل من الحشيش
وعشاء الديك الرومي
247
00:11:02,333 --> 00:11:03,466
ستحبه كثيرًا
248
00:11:03,933 --> 00:11:05,566
عيد ميلاد مجيد
249
00:11:06,200 --> 00:11:08,000
حسنًا أيها الرفاق. دعونا نفعل ذلك
250
00:11:08,100 --> 00:11:10,733
،منيابوليس" والقطب الشمالي"
ها نحن قادمون
251
00:11:11,833 --> 00:11:13,000
!"ريكي" -
اللعنة -
252
00:11:14,166 --> 00:11:17,333
!سيكون ذلك رائعًا -
عم تتكلم؟ -
253
00:11:17,433 --> 00:11:18,633
لن يرافقنا
254
00:11:18,700 --> 00:11:20,500
!"تبًا لك يا "ريكي -
تبًا لك أنت -
255
00:11:20,566 --> 00:11:23,533
يكفي. إنه يعمل عندي. أحتاج له
256
00:11:23,633 --> 00:11:25,833
أنا أيضًا أحتاج له -
!تبًا لي -
257
00:11:25,933 --> 00:11:28,766
راندي"، أحتاجك لتوصلني"
إلى متجر الخمور يا صديقي
258
00:11:28,833 --> 00:11:30,800
."لا يمكنني ذلك يا سيد "لاهي
لدي رحلة عمل
259
00:11:30,866 --> 00:11:32,366
لقد تحدثنا بهذا الأمر
260
00:11:33,200 --> 00:11:35,866
راندي"، ماذا يملك "جوليان" أكثر مني؟"
261
00:11:36,266 --> 00:11:38,000
المسألة تتعلق بالعمل -
"المسألة تتعلق بالعمل" -
262
00:11:38,100 --> 00:11:39,300
كم دفع لك؟
263
00:11:39,366 --> 00:11:41,366
لا شيء حتى الآن، لكنه سيدفع لي قريبًا
264
00:11:41,466 --> 00:11:43,566
سوف يقبض راتبه قبل عيد الميلاد
هذا كان اتفاقنا
265
00:11:44,400 --> 00:11:48,800
"هل أنت متأكد أن ما يجمعك بـ"جوليان
مجرد عمل؟
266
00:11:48,866 --> 00:11:52,500
لأنه يبدو لي أنه من يجني كل المال
267
00:11:52,700 --> 00:11:56,333
وما حاجتك للمال يا "راندي"؟
ألا أهتم بك؟
268
00:11:56,400 --> 00:11:57,833
ما من شيء بيننا أكثر
"من العمل سيد "لاهي
269
00:11:57,933 --> 00:12:00,300
وليس من شأنك أن تعرف لماذا أحتاج للمال
270
00:12:00,400 --> 00:12:02,700
كم كأس لعين شربت اليوم حتى الآن؟
271
00:12:02,966 --> 00:12:04,200
14
272
00:12:04,500 --> 00:12:07,133
هل أجبرت "راندي" للذهاب في هذه الرحلة؟
273
00:12:07,500 --> 00:12:10,300
هل أنت قواد يا "جوليان"؟ -
اذهب ونم قليلًا -
274
00:12:10,366 --> 00:12:12,166
سيعود لك "راندي" خاصتك خلال يومين
275
00:12:12,333 --> 00:12:14,033
هيا يا "جوليان". "سانتا" بالانتظار
276
00:12:18,766 --> 00:12:21,000
لن أذهب إلى أي مكان أيها الرفاق
277
00:12:21,800 --> 00:12:24,000
الأميركيون لا يعرفون بأنني
لم أعد شرطيًا
278
00:12:27,000 --> 00:12:27,900
كلا
279
00:12:28,566 --> 00:12:29,633
إنهم يجهلون ذلك
280
00:12:31,533 --> 00:12:33,166
بابلز"، هذا غير مفهوم"
281
00:12:33,233 --> 00:12:35,466
الأرقام ترتفع والأحرف تتجه نزولًا
282
00:12:35,566 --> 00:12:37,300
كلا يا "ريكي"، الأرقام اللعينة
تتراجع إلى الخلف
283
00:12:37,400 --> 00:12:39,800
بحسب طول الطائرة، والأرقام تظهر عبرها
284
00:12:39,900 --> 00:12:42,600
اجلس يا "ريكي" واصمت
285
00:12:42,700 --> 00:12:45,400
منيابوليس"، القطب الشمالي"
ها نحن قادمون
286
00:12:45,466 --> 00:12:46,666
!أجل يا سيدي
287
00:12:47,533 --> 00:12:50,400
،"هذا برج "سي إن" يا "بابز
ماذا عسانا نفعل في "تورونتو"؟
288
00:12:50,500 --> 00:12:54,733
قال الرجل إنها ليست رحلة مباشرة
مهما يكن معنى ذلك
289
00:12:54,833 --> 00:12:55,666
"تورونتو"
290
00:12:55,733 --> 00:12:56,700
!تبًا لي
291
00:12:57,166 --> 00:13:00,866
.قال إنها رحلة مكلفة جدًا
لذلك سنتوقف لعدة مرات
292
00:13:00,966 --> 00:13:02,200
هل نحن ذاهبون إلى هناك الآن؟
293
00:13:02,300 --> 00:13:06,133
أظن بأننا نتجه نحو الشرق، في الحقيقة -
"إنها مدينة "نيويورك" يا "بابز -
294
00:13:06,233 --> 00:13:08,633
"كلا، فريق "راينجرز أند ذي ليفز
يلعبون هذا المساء
295
00:13:08,733 --> 00:13:11,500
اجلس يا "ريكي"، لن نذهب لمشاهدة
"مباراة لفريق "راينجرز أند ذي ليفز
296
00:13:11,600 --> 00:13:15,133
عذرًا يا مضيفة الطيران، هل لي بكأس
رم مزدوج و"كوكا" من فضلك؟
297
00:13:15,233 --> 00:13:16,800
{\an8}لا "كوكا" ولا مكعبات ثلج
298
00:13:16,900 --> 00:13:18,800
{\an8}نعم يا سيدي، نحن نحطّ الآن. استيقظ
299
00:13:18,866 --> 00:13:21,033
{\an8}يبدو أنه الوقت المناسب لإنقاذ رفيقي
300
00:13:21,133 --> 00:13:23,000
حسنًا من يريد مقايضة
الحشيش بالمشروبات؟
301
00:13:23,100 --> 00:13:27,200
ريكي"، لا يمكنك أن تصرخ عاليًا بكلمة"
حشيش" على متن الطائرة"
302
00:13:27,266 --> 00:13:29,133
أين نحن الآن؟
303
00:13:29,233 --> 00:13:31,833
يا للهول، إنه المحيط الهادىء اللعين
304
00:13:31,933 --> 00:13:34,200
بابز" لسنا قريبين أبدًا"
"من "منيابوليس
305
00:13:34,300 --> 00:13:37,000
لست المذنب، لست أدري
306
00:13:37,066 --> 00:13:39,666
نحن في الجهة المقابلة من البلاد -
"لست أدري يا "جوليان -
307
00:13:39,733 --> 00:13:41,100
ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟
308
00:13:41,200 --> 00:13:43,633
قال فقط -
...أنت من قام -
309
00:13:43,733 --> 00:13:45,233
!لا يهمني الأمر
310
00:13:45,333 --> 00:13:46,866
!أحتاج أن أثمل
311
00:13:46,933 --> 00:13:48,533
"أحتاج أن أسكر يا "بابز
312
00:13:48,600 --> 00:13:51,466
سوف نصل... لقد حطت طائرتنا
313
00:13:51,566 --> 00:13:52,966
!شكرًا
314
00:13:53,133 --> 00:13:58,033
يا للهول، سوف ندخل ونتسلم
حقائبنا اللعينة ونقصد المسرح
315
00:13:58,466 --> 00:13:59,366
سأشرب كأسًا
316
00:13:59,466 --> 00:14:01,833
،ليس لدينا الوقت
يجب أن نذهب لنحضر أمتعتنا
317
00:14:01,933 --> 00:14:03,800
انظروا إلى هذا السلم المتحرك الدائري
318
00:14:03,900 --> 00:14:08,566
،ريكي" انزل عن سلم الحقائب، يا للهول"
أين حقيبتي؟
319
00:14:08,666 --> 00:14:11,500
يجب أن نذهب يا "بابز"، يجب أن نقابل
سانتا". هذه ترهات"
320
00:14:11,566 --> 00:14:13,000
!حقيبتي ضاعت
321
00:14:14,000 --> 00:14:15,366
...إنه المسرح الوطني
322
00:14:16,633 --> 00:14:19,266
والعنوان هو جادة "هينيبن" رقم 805
323
00:14:20,100 --> 00:14:22,800
هل يمكنك أن تطلبي منهم إرسالها إلى
هناك حالما يجدونها من فضلك؟
324
00:14:22,900 --> 00:14:25,666
من الضروري جدًا أن أحصل عليها -
هل انتهيت؟ -
325
00:14:26,333 --> 00:14:28,200
نعم -
!رائع -
326
00:14:28,266 --> 00:14:29,200
حسنًا أيها الرفاق
327
00:14:29,300 --> 00:14:32,333
دعونا ننتشي
."ونقابل "الرب سانتا يسوع
328
00:14:36,466 --> 00:14:37,900
آسفون بشأن هذا
329
00:14:38,366 --> 00:14:41,033
{\an8}مسرح "هينيبن" الوطني يقدم
شبان حديقة المقطورات
330
00:14:45,000 --> 00:14:48,333
أنا الضابط "جيم لاهي"، أركب
آلة تصوير خفية
331
00:14:48,400 --> 00:14:51,366
"في غرفة الملابس لأثبت بأن "جوليان
"يجبر حبيبي "راندي
332
00:14:51,466 --> 00:14:53,233
على التواجد هنا هذه الليلة
333
00:14:53,333 --> 00:14:57,100
هذا اتجار بشري لأغراض الاستعباد الجنسي
334
00:14:58,700 --> 00:15:01,966
أصبح الجبن في المصيدة
335
00:15:04,733 --> 00:15:08,100
!شبان حديقة المقطورات
336
00:15:38,333 --> 00:15:39,433
اجلسوا
337
00:15:42,866 --> 00:15:44,666
اجلسوا أيها الماكرون
338
00:15:46,633 --> 00:15:49,000
"أدعى الضابط "جيم لاهي
339
00:15:49,300 --> 00:15:50,666
،"من قسم شرطة "سانيفيل
340
00:15:53,533 --> 00:15:59,266
ولدي مذكرة اعتقال بحق "ريك" المغفل
الذي لا يملك عنوانًا ثابتًا
341
00:16:00,733 --> 00:16:05,733
وأنوي تنفيذها هذا المساء
ومن سيتدخل بالأمر منكم
342
00:16:05,833 --> 00:16:08,533
سيدخل السجن معهم، مفهوم؟
343
00:16:09,333 --> 00:16:12,966
لقد وضعت كاميرا خفية في غرفة الملابس
344
00:16:13,400 --> 00:16:15,800
وسوف أجمع الأدلة
345
00:16:16,366 --> 00:16:20,300
...لأن "جوليان"، المثير
346
00:16:23,066 --> 00:16:27,200
جوليان" يستعبد حبيبي "راندي" جنسيًا"
347
00:16:28,566 --> 00:16:31,100
وأنا أجمع الأدلة ضده
348
00:16:31,200 --> 00:16:33,833
وسوف أوجه له تهمة الاختطاف
349
00:16:34,300 --> 00:16:37,733
،وسوف يدخل السجن هذا المساء أيضًا
سيداتي سادتي
350
00:16:39,333 --> 00:16:40,500
لذا وبدون تأخير
351
00:16:40,600 --> 00:16:43,266
سيداتي سادتي، سأعرض عليكم
352
00:16:43,333 --> 00:16:47,900
أدلة من الكاميرا الخفية، الدليل الأول
353
00:16:49,833 --> 00:16:51,633
جوليان"، أود التحدث إليك أرجوك"
354
00:16:51,700 --> 00:16:54,533
.إليك يا "جوليان" المشروب الممتاز -
راندي"، هذا ليس ممتازًا" -
355
00:16:54,633 --> 00:16:56,666
قلت لك اسكب الرم لثلاث ثوان على الأقل
356
00:16:56,733 --> 00:17:00,433
.يبدو أنك سكبته لثانيتين
لا تعبث مرة أخرى
357
00:17:00,933 --> 00:17:03,200
انظر إلى هذا يا "بابز" هل يذكرك بشيء؟
358
00:17:03,566 --> 00:17:05,766
هل نحضر واحدًا كهذا لاحقًا يا صديقي؟
359
00:17:05,866 --> 00:17:07,500
"ما هذا؟ أنا لا أفهم يا "ريكي
360
00:17:07,633 --> 00:17:11,400
هذا الشيء هنا سيبدو كهذا، صحيح؟
361
00:17:11,500 --> 00:17:13,533
"أسوأ سيناريو في "أونتاريو
362
00:17:13,599 --> 00:17:15,533
كيف حالك يا "بابلز"؟ ابتسم للكاميرا
363
00:17:15,599 --> 00:17:18,466
صفحة الفايسبوك. رائعة
أنا متحمس جدًا
364
00:17:18,566 --> 00:17:21,599
.الناس في الخارج يفقدون صوابهم
سيكون أفضل استعراض على الإطلاق
365
00:17:21,700 --> 00:17:22,933
من هو هذا الشاب؟
366
00:17:23,033 --> 00:17:25,166
إنه "كيفن"، رئيس نادي المعجبين
367
00:17:25,233 --> 00:17:27,033
إنه الرجل الذي جاء بنا
إلى هنا أيها الرفاق
368
00:17:27,133 --> 00:17:29,433
وأعطانا جميع هذه الأشياء -
أحسنت -
369
00:17:29,866 --> 00:17:32,633
هل تحتاجون لشيء؟ -
نعم، أحتاج للقليل من الثلج -
370
00:17:32,733 --> 00:17:34,900
ليست مشكلة، هل تحتاجون إلى شيء آخر؟
371
00:17:34,966 --> 00:17:37,066
نعم. أحتاج للقليل من الحشيش
372
00:17:37,133 --> 00:17:39,966
لا مشكلة يا رجل. سوف نتعاطى
أنا وأنتم المخدرات
373
00:17:40,066 --> 00:17:41,666
سيكون كل شيء رائعًا -
رائع. أمر ظريف -
374
00:17:41,766 --> 00:17:43,900
تناولا أنتما المخدرات
375
00:17:43,966 --> 00:17:47,733
"أود التحدث إليك يا "جوليان -
أريد أن أرفه عن نفسي قليلًا -
376
00:17:47,800 --> 00:17:51,266
ثمة مشكلة كهربائية
"على المسرح يا "جوليان
377
00:17:51,366 --> 00:17:52,966
يجب أن نعالجها أنت وأنا
378
00:17:53,066 --> 00:17:54,566
هيا بنا -
ماذا؟ -
379
00:17:54,633 --> 00:17:56,100
!اخرج فحسب
380
00:17:56,166 --> 00:17:57,666
هل أنت جائع يا "راندي"؟
381
00:17:57,900 --> 00:17:59,766
قليلًا -
هل تريد قضمة من هذا؟ -
382
00:17:59,866 --> 00:18:02,033
!"اغرب يا "ريكي -
هيا يا "راندي" خذ قضمة -
383
00:18:02,133 --> 00:18:04,433
.اغرب، هذا ليس عضوًا ذكريًا
"أبعده عن وجهي يا "ريكي
384
00:18:05,600 --> 00:18:09,933
بابز"، هذا يقتطع الكثير"
من وقت تناول الكحول
385
00:18:10,000 --> 00:18:12,133
وماذا عساي أن أعرف عن الكهرباء؟
386
00:18:12,366 --> 00:18:14,466
ليس هناك من مشكلة في الكهرباء
"يا "جوليان
387
00:18:14,533 --> 00:18:17,100
...كان عليّ إبعادك عن "ريكي" وأردت أن
388
00:18:17,166 --> 00:18:18,633
ماذا؟
389
00:18:21,400 --> 00:18:22,333
"اللعنة يا "بابز
390
00:18:30,300 --> 00:18:31,333
اللعنة
391
00:18:31,400 --> 00:18:34,633
بابز" كنت أعتقد بأن العرض"
سيبدأ في التاسعة
392
00:18:34,733 --> 00:18:35,633
من الواضح
393
00:18:35,800 --> 00:18:37,433
،أن اختلاف التوقيت قد أربكني
أليس كذلك؟
394
00:18:37,600 --> 00:18:40,133
لم أثمل كفاية لأتمكن من الوقوف
.هنا الآن
395
00:18:40,300 --> 00:18:43,166
"لقد فات الأوان الآن يا "جوليان
يبدو أن العرض قد بدأ
396
00:18:44,600 --> 00:18:46,866
كيف حالكم هذا المساء؟
397
00:18:49,700 --> 00:18:50,566
رائع
398
00:18:51,166 --> 00:18:52,966
رائع. أنا متحمس لوجودي هنا
399
00:18:53,033 --> 00:18:53,900
"بابز"
400
00:18:54,833 --> 00:18:56,100
لا تمسك بعضوك الذكري
401
00:18:56,733 --> 00:18:58,800
"أنا لا أفعل يا "جوليان
402
00:18:59,000 --> 00:19:01,333
أنا أحكه. أشعر بالإثارة في مواقف كهذه
403
00:19:01,400 --> 00:19:03,233
فعضوي يبدأ بالقيام بذلك
404
00:19:04,733 --> 00:19:05,900
لا تحكه
405
00:19:06,666 --> 00:19:09,233
ليس لدي مساحة كافية لتمدده
406
00:19:09,333 --> 00:19:10,800
لا أريده أن يتجعد
407
00:19:11,600 --> 00:19:12,800
تجاعيد في عضوك الذكري؟
408
00:19:13,033 --> 00:19:16,433
نعم. لا أريد ثنايا في سروالي الداخلي
إلى جانب عضوي الذكري
409
00:19:16,533 --> 00:19:18,733
هل أطلب الكثير... ربما يمكنك الكف
410
00:19:18,900 --> 00:19:20,966
عن التحديق في عضوي الذكري -
أنا لا أحدّق به -
411
00:19:21,066 --> 00:19:21,933
أنت تفعل بوضوح
412
00:19:22,000 --> 00:19:23,300
أنت تنظر إليه -
كلا -
413
00:19:23,400 --> 00:19:24,833
أنت تحاول الامساك به
414
00:19:24,900 --> 00:19:26,800
أولئك الناس ينظرون إليك وأنت تفعل
415
00:19:26,933 --> 00:19:27,933
...أعرف. لماذا إذًا
416
00:19:28,266 --> 00:19:29,666
يجب أن يكون هذا عرضًا
بمناسبة عيد الميلاد
417
00:19:29,766 --> 00:19:33,300
وأنت تتكلم عن عضوي الذكري. لأنه يذهلك
418
00:19:33,866 --> 00:19:37,100
إنه لا يذهلني. بم أردت محادثتي؟
419
00:19:37,166 --> 00:19:41,633
لا تفقد صوابك، لقد أجبرت
..."على أن أخبر "ريكي
420
00:19:42,266 --> 00:19:44,933
أنك دفعت كفالته للخروج من السجن
وأنه سيقابل "سانتا" هذا المساء
421
00:19:46,900 --> 00:19:47,733
كلا، لا أصدق
422
00:19:48,066 --> 00:19:51,466
بلى، أنا آسف. لم يكن لدي خيار آخر
423
00:19:51,966 --> 00:19:53,000
هناك مشكلة أخرى
424
00:19:53,066 --> 00:19:55,800
لقد أضعت بذلتي "سانتا" خلال الرحلة
ولم تصل بعد
425
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
حقًا؟
426
00:19:57,400 --> 00:19:59,866
،أقصد أجبرت على ذلك
"كان علي أن أفعل يا "جوليان
427
00:20:00,100 --> 00:20:01,666
أردت المجيء فقط
428
00:20:02,200 --> 00:20:04,900
وأنشر المعنى الحقيقي لعيد الميلاد
في جميع أنحاء العالم
429
00:20:05,000 --> 00:20:06,733
وأعلم الناس المعنى الحقيقي
...لعيد الميلاد و
430
00:20:07,533 --> 00:20:10,233
نعم، هذا صحيح
431
00:20:10,900 --> 00:20:13,333
"والوسيلة الوحيدة لكي يأتي "ريكي
432
00:20:13,400 --> 00:20:16,966
"هو تقديم الاعتذار لـ"سانتا
بسبب لكمه في العام الماضي
433
00:20:18,533 --> 00:20:20,700
لا بد من أن "الرب سانتا يسوع" حانق مني
434
00:20:20,766 --> 00:20:22,666
بسبب ما جرى بيني وبينه في العام الماضي
435
00:20:22,866 --> 00:20:24,233
وأتوق لمقابلته
436
00:20:24,333 --> 00:20:26,766
والاعتذار منه وآمل أن أصلح
.الأمور بيننا
437
00:20:28,066 --> 00:20:28,933
لذا كان عليّ
438
00:20:29,100 --> 00:20:30,400
أن أخبره بكذبة صغيرة
439
00:20:30,500 --> 00:20:32,300
وأخبرته بأننا سنكون في القطب الشمالي
هذا المساء
440
00:20:32,366 --> 00:20:35,033
"وبأنه سيقابل "سانتا
وعليك مجاراتي بذلك
441
00:20:35,233 --> 00:20:36,533
سنكون في القطب الشمالي هذا المساء؟
442
00:20:36,633 --> 00:20:38,833
اسمع، لقد قلت لك في العام الماضي
بأنني لا أريد
443
00:20:39,000 --> 00:20:41,433
التورط بقضية "ريكي" وقصة
عيد الميلاد، حسنًا؟
444
00:20:41,600 --> 00:20:44,766
إنه الهراء نفسه كل عام
445
00:20:44,933 --> 00:20:46,966
ريكي" يحضر لائحته الكبيرة الخاصة"
بعيد الميلاد
446
00:20:47,033 --> 00:20:49,100
ويعطيها لـ"بابلز" وهو بدوره
،"يعطيها لـ "سانتا
447
00:20:49,200 --> 00:20:52,533
ثم نخرج أنا و"بابلز" ونشتري كل شيء
على اللائحة اللعينة
448
00:20:52,633 --> 00:20:53,800
هذا سخيف
449
00:20:53,866 --> 00:20:56,900
،أقصد، لمَ لا نخبره فقط
بأنه غير موجود في الواقع؟
450
00:20:57,300 --> 00:20:58,133
!هذا سيء جدًا
451
00:20:58,933 --> 00:21:01,600
"ما أفعله كل عام هو أنني آخذ "ريكي
452
00:21:01,666 --> 00:21:05,000
في عشية عيد الميلاد وحوالي الساعة
الثالثة مساءً أمنحه الكحول والمخدرات
453
00:21:06,266 --> 00:21:09,266
وأشبعه بها آملًا أن يغمى عليه
454
00:21:09,833 --> 00:21:14,066
"وعادة حوالي الواحدة فجرًا يتخدر "ريكي
455
00:21:14,133 --> 00:21:16,266
فأرتدي بذلة "سانتا" وآتي إليه
456
00:21:16,500 --> 00:21:19,600
،وأبدأ بوضع الهدايا حول سيارته
لكي يبدو ذلك شبيهًا بعيد الميلاد
457
00:21:20,366 --> 00:21:23,233
،في العام الماضي
لم أحسب كمية المخدرات بشكل صحيح
458
00:21:23,466 --> 00:21:26,633
التي أعطيتها له، لأنه استيقظ
بهذه الطريقة
459
00:21:27,633 --> 00:21:31,100
ورآني هنا وأنا منحنٍ أعبث بالهدايا
460
00:21:31,166 --> 00:21:35,166
،"واعتقد بأنني "سانتا
فتسلل إلى خلفي
461
00:21:35,233 --> 00:21:36,700
وسدد لي ضربة من الأعلى
462
00:21:37,433 --> 00:21:38,433
ولكمني على فكي
463
00:21:38,500 --> 00:21:39,466
وأوقعني أرضًا
464
00:21:39,566 --> 00:21:41,366
...كنت أحاول ردعه لكن
465
00:21:41,466 --> 00:21:43,633
حين يكون "ريكي" مخدرًا وغاضبًا
466
00:21:43,733 --> 00:21:46,166
يتحول إلى دب ضخم
ولا يمكنك إيقافه
467
00:21:47,100 --> 00:21:49,233
لذا لم يكن لدي خيار آخر. كان
علي الامساك بأذنيه
468
00:21:49,466 --> 00:21:51,500
وصفعته على أسنانه
469
00:21:52,200 --> 00:21:53,166
فترنّح
470
00:21:53,300 --> 00:21:57,800
،فاستلقى هكذا على السيارة
وبدأت أركله في خصيتيه
471
00:21:58,966 --> 00:22:01,433
.سانتا" يقاتل بقذارة"
لا يهمني ما يقوله الآخرون
472
00:22:01,500 --> 00:22:04,166
،أعرف أنه يبدو كرجل طيّب
يجلب الهدايا وما شابه
473
00:22:04,233 --> 00:22:06,500
لكن يمكنه أن يكون سيئاً حين يريد
474
00:22:06,566 --> 00:22:07,700
.اسألوا خصيتي
475
00:22:08,766 --> 00:22:11,800
لماذا نفعل هذا الهراء كل سنة؟
دعنا نقول له ذلك فحسب
476
00:22:12,433 --> 00:22:15,300
.جوليان" لا يمكنني أن أقول له"
أنت تعرف طريقته بالتفكير
477
00:22:15,466 --> 00:22:17,866
سوف ينهار. أظن بأنه يمكننا تدبر الأمر
478
00:22:17,966 --> 00:22:19,900
آمل أن يجدوا بذلتي
479
00:22:20,000 --> 00:22:22,633
وأظن بأنه علينا حين نصطحبه إلى هنا
480
00:22:22,700 --> 00:22:26,033
لم لا نقول له بأن الجميع هنا
هم من أقزام "سانتا"؟
481
00:22:26,133 --> 00:22:29,733
وتقولون له بأنكم في ليلة إجازة
"من "سانتا
482
00:22:29,900 --> 00:22:31,533
وأنكم هنا للسكر وتعاطي المخدرات
483
00:22:33,866 --> 00:22:34,766
سوف يصدق ذلك
484
00:22:35,033 --> 00:22:37,033
أتعلمون ما علينا القيام به؟
485
00:22:37,400 --> 00:22:39,533
وحينما يخرج، سأشير إليكم وأقول
486
00:22:39,600 --> 00:22:40,933
"هل تعلم من هم أولئك يا (ريكي)؟"
487
00:22:41,000 --> 00:22:44,066
"ثم سأقول "1، 2، 3
وتقولون أنتم
488
00:22:44,166 --> 00:22:45,833
!"نحن أقزام "سانتا
489
00:22:45,900 --> 00:22:47,566
!"نيكنيكيناك"
490
00:22:49,233 --> 00:22:50,866
!"ماذا؟"نيكنيكيناك
491
00:22:50,966 --> 00:22:52,500
،"كأغنية "الفئران المكفوفين الثلاثة
:يقولون
492
00:22:52,566 --> 00:22:54,100
!"نحن أقزام "سانتا
493
00:22:54,166 --> 00:22:55,866
!"نيكنيكيناك"
494
00:22:56,633 --> 00:22:58,566
...إن جزء "نيكنيكيناك" سوف
495
00:22:58,666 --> 00:23:02,400
يروق لعقل "ريكي" وسيقول حين يرى ذلك
"!عجباً"
496
00:23:03,400 --> 00:23:06,066
لا بد من أنهم من الأقزام بسبب ما فعلوه
497
00:23:06,166 --> 00:23:07,333
أعرف كيف يعمل عقله
498
00:23:07,900 --> 00:23:10,766
."أظن بأن هذه الطريقة ستنجح يا "جوليان
أقصد بأنني
499
00:23:10,866 --> 00:23:12,800
أردت جمع أفراد أسرتي هنا
لتمضية عيد الميلاد
500
00:23:12,900 --> 00:23:14,566
وأنتما أيها الوغدان أفراد أسرتي
501
00:23:15,700 --> 00:23:17,466
"إنها الوسيلة الوحيدة ليفعل ذلك "ريكي
502
00:23:17,700 --> 00:23:20,500
أريد أن يعرف الناس معنى عيد الميلاد
503
00:23:20,600 --> 00:23:22,666
.أعرف المعنى الحقيقي لعيد الميلاد
إنه متعلق بأمر واحد
504
00:23:23,433 --> 00:23:24,366
جني المال
505
00:23:24,466 --> 00:23:27,133
فترة عيد الميلاد تفقدني صوابي
506
00:23:27,200 --> 00:23:29,200
أقصد انظروا إلى المال الذي يبذر
507
00:23:29,266 --> 00:23:32,100
أحب كيف يمكن للمرء أن يكون نذلًا
في كل يوم من العام
508
00:23:32,166 --> 00:23:34,466
لكن من المفترض أن نحب بعضنا
في عيد الميلاد؟
509
00:23:34,666 --> 00:23:35,900
!تبًا لهذا
510
00:23:35,966 --> 00:23:37,966
أفضل التركيز على جني المال
511
00:23:38,066 --> 00:23:40,266
وبالمناسبة، أين "راندي"؟
512
00:23:40,333 --> 00:23:41,600
"تعال إلى هنا يا "راندي
513
00:23:42,166 --> 00:23:43,666
لا تأتي به إلى هنا
514
00:23:44,300 --> 00:23:46,466
"تعال إلى هنا يا "راندي -
جوليان"، إن رائحته أشبه" -
515
00:23:46,600 --> 00:23:49,633
.برائحة مؤخرة ذو القدم الكبيرة
لا تدعه يخرج إلى هنا
516
00:23:50,566 --> 00:23:51,900
تبًا
517
00:23:55,066 --> 00:23:56,400
"مرحبًا يا "جوليان
518
00:23:56,833 --> 00:23:58,033
هذا كأسك
519
00:24:01,100 --> 00:24:02,433
تبًا يا "راندي"، رائحتك نتنة
520
00:24:03,133 --> 00:24:04,466
"ها هو "ريكي
521
00:24:07,000 --> 00:24:08,233
!اللعنة
522
00:24:09,466 --> 00:24:11,066
!"ريكي" -
"بابز" -
523
00:24:11,800 --> 00:24:13,766
ماذا يجري هنا؟
524
00:24:14,200 --> 00:24:16,633
"ثمة مفاجأة كبيرة يا "ريكي -
ما هي؟ -
525
00:24:16,700 --> 00:24:20,333
.قلت لك أننا في القطب الشمالي
أريدك أن تقابل أحدًا
526
00:24:20,433 --> 00:24:22,700
...أريدك أن تقابل بعضًا من
احزر من هم أولئك الأشخاص؟
527
00:24:22,766 --> 00:24:24,166
من؟ -
1، 2، 3 -
528
00:24:24,800 --> 00:24:26,600
"نحن أقزام "سانتا
529
00:24:26,666 --> 00:24:28,266
!"نيكينيكيناك"
530
00:24:28,733 --> 00:24:29,600
!عجباً
531
00:24:29,666 --> 00:24:31,966
لا بد من أنهم من الأقزام بسبب ما فعلوه
532
00:24:32,033 --> 00:24:32,933
نعم -
هذا رائع -
533
00:24:33,766 --> 00:24:35,300
أرأيت؟ هذا هو الأمر
534
00:24:35,566 --> 00:24:37,366
يا إلهي، أنا منتش جداً الآن
535
00:24:37,466 --> 00:24:39,066
لم يسبق لي أن قابلت
أقزام حقيقيين من قبل
536
00:24:39,366 --> 00:24:41,600
هذا رائع
537
00:24:41,700 --> 00:24:42,866
"إنهم من الأقزام يا "ريكي
538
00:24:42,933 --> 00:24:43,966
إنهم حقيقيون
539
00:24:44,733 --> 00:24:47,500
،انظر إلى أذني هذا الشاب
قل لي بأنه ليس قزمًا
540
00:24:47,633 --> 00:24:49,400
تلك الأذنان الكبيرتان والطويلتان
541
00:24:49,533 --> 00:24:51,266
أجل، يبدو معتوهًا
542
00:24:52,666 --> 00:24:54,633
،إن كنتم من الأقزام
543
00:24:55,033 --> 00:24:57,133
"من منكم صنع دراجة "ترينيتي
في العام الماضي؟
544
00:24:59,566 --> 00:25:01,433
أنت؟ لقد خرّبتها
545
00:25:02,566 --> 00:25:05,033
لقد تعطلت إحدى الدواسات
في اليوم التالي لعيد الميلاد
546
00:25:05,100 --> 00:25:06,766
وهي لا تعمل. تمالك نفسك
547
00:25:07,133 --> 00:25:08,000
أنا آسف
548
00:25:08,300 --> 00:25:09,900
سررت بلقائكم أيها السافلون
549
00:25:09,966 --> 00:25:12,533
،"أنا مسرور بوجودي في "منيابوليس
في القطب الشمالي
550
00:25:16,400 --> 00:25:18,000
أنا أيضًا يا "ريكي". أنا أيضًا
551
00:25:18,066 --> 00:25:19,833
أين "الرب سانتا يسوع"؟
552
00:25:20,033 --> 00:25:22,066
هل هو هنا؟ -
"لقد تأخر يا "ريكي -
553
00:25:22,166 --> 00:25:23,800
...لقد تأخر -
لكن هل هو موجود؟ -
554
00:25:23,866 --> 00:25:24,866
نعم، إنه هنا
555
00:25:24,966 --> 00:25:26,700
إنه القطب الشمالي. بالطبع إنه موجود
556
00:25:26,766 --> 00:25:28,100
!تبًا! كم أنا متحمس -
إنه موجود -
557
00:25:28,200 --> 00:25:30,833
!سيكون هذا رائعًا -
هلا أشعلتم الأضواء؟ -
558
00:25:30,933 --> 00:25:32,033
هل تريد أن يبدأ ذلك؟
559
00:25:32,100 --> 00:25:35,700
.أجل. دعنا نغني أو ما شابه
لنغني أغنية لعيد الميلاد
560
00:25:37,333 --> 00:25:38,500
حسنًا. لنفعل
561
00:25:38,566 --> 00:25:40,366
الكرات الفضية
562
00:25:41,333 --> 00:25:42,666
"حسنًا يا "راندي
563
00:25:43,633 --> 00:25:44,600
!"راندي"
564
00:25:44,700 --> 00:25:46,800
اصمت! إنها الأجراس
...الفضية وليس
565
00:25:47,166 --> 00:25:49,200
أنت غبي
566
00:25:50,066 --> 00:25:51,833
إنها الأجراس الفضية وليست الكرات
أيها المغفل
567
00:25:51,900 --> 00:25:52,766
حسنًا، لحظة
568
00:25:52,833 --> 00:25:55,166
أين قيثارتك يا "بابز"؟ -
لا -
569
00:25:55,233 --> 00:25:56,966
لدي عمل أقوم به أولًا حسنًا؟
570
00:25:57,066 --> 00:25:58,333
...ثم يمكنك الحصول على -
عمل؟ -
571
00:25:58,433 --> 00:25:59,266
نعم، عمل
572
00:25:59,366 --> 00:26:00,366
نحن في القطب الشمالي
573
00:26:00,500 --> 00:26:02,366
أجل. لدي عمل. يجدر بالبعض العمل
574
00:26:02,466 --> 00:26:04,200
أي نوع من الأعمال تقوم بها؟
575
00:26:04,266 --> 00:26:07,200
%لدي سحب يجري الآن للفوز بنسبة 40/60
من الأرباح
576
00:26:07,600 --> 00:26:08,500
ماذا؟
577
00:26:08,566 --> 00:26:09,866
أشبه بالسحب للفوز بنسبة 50%؟
578
00:26:09,966 --> 00:26:11,666
إذا ذهبت يومًا للعب البينغو أو الهوكي
579
00:26:11,733 --> 00:26:14,966
لديهم سحوبات بنسبة 50% والناس يحبونها
580
00:26:15,266 --> 00:26:16,633
لكن لماذا 50%؟
581
00:26:16,733 --> 00:26:19,066
أقصد إذا كنت سأضع طاقتي
في تجهيز كل شيء
582
00:26:19,166 --> 00:26:21,500
وتسيير الأمور، أستحق نسبة 60/40
583
00:26:22,200 --> 00:26:25,000
!من ابتدع فكرة المناصفة هو غبي
584
00:26:26,166 --> 00:26:29,400
.لا يمكنك القيام بذلك يا "جوليان" الآن
سنبدأ بحفلة عيد الميلاد الموسيقية
585
00:26:29,500 --> 00:26:30,400
هذا مؤسف
586
00:26:30,500 --> 00:26:32,100
خذ -
اعتقدتك ستغني -
587
00:26:32,166 --> 00:26:33,833
اذهب وبع البطاقات اللعينة
588
00:26:35,666 --> 00:26:37,200
"لكنني لا أرغب بالانصراف يا "جوليان
589
00:26:37,400 --> 00:26:39,666
هل تعمل لحسابي يا "راندي"؟ -
نعم أنا أعمل لحسابك -
590
00:26:39,766 --> 00:26:42,300
اخرج إذًا وبع بعض البطاقات
591
00:26:42,933 --> 00:26:46,166
أيها الأبله اللعين. حسنًا؟ -
ما هذا يا "بابز"؟ -
592
00:26:46,266 --> 00:26:49,366
البطاقة بخمسة، والأربعة بعشرين -
البطاقة بخمسة، والأربعة بعشرين -
593
00:26:49,466 --> 00:26:51,633
أجل، ركز على الأربعة بعشرين
594
00:26:52,366 --> 00:26:53,866
أيمكنك القيام بذلك؟ -
مهلًا -
595
00:26:53,933 --> 00:26:54,833
ما هذا؟
596
00:26:54,966 --> 00:26:56,866
البطاقة بخمسة، والأربعة بعشرين؟ -
أجل -
597
00:26:56,966 --> 00:26:58,700
ليس هناك من حافز
598
00:26:59,066 --> 00:27:01,166
الجميع ثمل ومخدر من سيكترث للأمر؟
599
00:27:01,533 --> 00:27:03,566
كلا، تحصل على بطاقة إضافية
600
00:27:04,400 --> 00:27:05,900
كلا يا "ريكي" قم بالحساب
601
00:27:06,000 --> 00:27:08,133
...البطاقة بخمسة، والأربعة بـ
كما يمكنك القول
602
00:27:08,300 --> 00:27:09,600
العشرة بخمسين
603
00:27:09,666 --> 00:27:11,100
رائع. ركز على العشرة بخمسين
604
00:27:11,300 --> 00:27:12,500
لنتخلى عنها
605
00:27:13,233 --> 00:27:15,800
"أنا أحب جني المال على قدر "جوليان
لكن عيد الميلاد هو أسمى
606
00:27:15,866 --> 00:27:18,300
"من ذلك ويغضبني "جوليان
607
00:27:18,366 --> 00:27:20,600
.بتصرفاته في عيد الميلاد. هذا سخيف
608
00:27:21,666 --> 00:27:23,500
!يا للهول
609
00:27:24,066 --> 00:27:26,200
ببروني يا رجل -
أعطني هذا الببروني اللعين -
610
00:27:26,466 --> 00:27:30,000
...ريكي" كان هذا" -
اغرب، ابتعد -
611
00:27:30,300 --> 00:27:32,066
هذا الببروني لي أنا -
أيها الرفاق -
612
00:27:32,166 --> 00:27:33,033
لا
613
00:27:33,400 --> 00:27:34,700
"دعه يا "ريكي
614
00:27:34,766 --> 00:27:35,866
"راندي"
615
00:27:36,466 --> 00:27:38,033
...هل تريد الحصول -
كلا -
616
00:27:38,500 --> 00:27:39,666
أيها الرفاق سوف يتم
617
00:27:39,733 --> 00:27:40,866
طردنا من هنا
618
00:27:40,966 --> 00:27:42,066
هذا يكفي. توقفا عن هذا
619
00:27:42,166 --> 00:27:43,233
اغرب من هنا
620
00:27:43,400 --> 00:27:45,766
لقد أفسدت قبعتي للأقزام -
اصمت وتعال إلى هنا -
621
00:27:45,866 --> 00:27:47,933
بم أنت مبلل؟
622
00:27:48,266 --> 00:27:49,533
هل استحميت في مقلاة عميقة؟
623
00:27:50,900 --> 00:27:52,333
ما هذه الرائحة اللعينة؟
624
00:27:52,433 --> 00:27:53,300
...كلا
625
00:27:53,500 --> 00:27:55,633
ماذا تفعل يا "ريكي"؟ -
"ارفع رأسه يا "ريكي -
626
00:27:55,833 --> 00:27:57,366
سألكمه -
أيها الرفاق -
627
00:27:58,400 --> 00:28:00,566
هل تريد لكمة يا "راندي"؟ -
يا للهول أيها الرفاق -
628
00:28:00,633 --> 00:28:02,500
!إنه عيد الميلاد
629
00:28:04,266 --> 00:28:06,366
أرأيت؟ لا -
"ريكي" -
630
00:28:06,466 --> 00:28:08,200
لا إخضاع وضرب هنا أيها الرفاق
631
00:28:08,900 --> 00:28:11,700
انهض -
أنت قطعة سوشي كبيرة مشعرة -
632
00:28:11,800 --> 00:28:12,633
تبًا
633
00:28:13,566 --> 00:28:14,966
إنه مبقع
634
00:28:16,233 --> 00:28:17,766
ما كل هذه الرائحة؟
635
00:28:19,766 --> 00:28:21,900
ريكي" امسحها قبل أن تحرق بشرتك"
636
00:28:22,633 --> 00:28:26,700
جوليان"، لم يكن من المفترض"
أن تحدث الأمور بهذه الطريقة
637
00:28:26,766 --> 00:28:28,766
كف عن النحيب. اذهب إلى هناك
638
00:28:28,833 --> 00:28:30,433
وبع بضع بطاقات وإلا أنت مطرود
639
00:28:31,233 --> 00:28:32,133
حسنًا
640
00:28:32,333 --> 00:28:34,400
من يريد 60/40؟
641
00:28:35,433 --> 00:28:37,200
!بطاقات 60/40
642
00:28:38,400 --> 00:28:40,333
جوليان"، هذه ترهات" -
كلا ليست كذلك -
643
00:28:40,433 --> 00:28:41,900
"الناس لا يريدون البطاقات يا "بابز
644
00:28:41,966 --> 00:28:43,666
لا أظن بأنه حافز كافٍ
645
00:28:44,233 --> 00:28:45,733
ليس كذلك. إنها صفقة بالية
646
00:28:45,800 --> 00:28:48,200
أتعلم؟ سأرفع الرهان
647
00:28:48,266 --> 00:28:49,133
سأرفع الرهان
648
00:28:49,233 --> 00:28:51,566
،بالطبع، إنه سحب 60/40
تربح عدة دولارات
649
00:28:51,800 --> 00:28:53,933
سيتسنى للرابح المجيء إلى الكواليس
بعد العرض
650
00:28:54,033 --> 00:28:55,666
وتناول كحولك معنا
651
00:28:56,366 --> 00:28:57,466
كلا
652
00:28:58,133 --> 00:28:59,900
كحولك أنت -
كلا؟ -
653
00:28:59,966 --> 00:29:02,366
"لدي ما يكفيني بالكاد الليلة يا "بابز
654
00:29:02,466 --> 00:29:04,000
يعودون بعد العرض
655
00:29:04,100 --> 00:29:06,833
ويتناولون كأسًا، وإن كانوا منحرفين
656
00:29:06,933 --> 00:29:08,833
يمكنهم رش المايونيز على ثدييك
657
00:29:08,933 --> 00:29:11,433
كفى. هذا سخيف
658
00:29:12,333 --> 00:29:14,100
هذا سخيف -
كلا ليس كذلك -
659
00:29:14,166 --> 00:29:15,433
من يريد رش المايونيز
660
00:29:15,600 --> 00:29:16,833
على ثديي "جوليان"؟
661
00:29:16,933 --> 00:29:18,700
لن يحصل ذلك
662
00:29:18,800 --> 00:29:20,466
أجل. انظروا، المال يخرج الآن
663
00:29:20,666 --> 00:29:22,333
"يقول الناس، "أنا سأفعل ذلك
664
00:29:23,133 --> 00:29:24,200
لا تشجعهم
665
00:29:26,000 --> 00:29:27,800
"تعال إلى هنا يا "بابز
666
00:29:28,600 --> 00:29:32,100
اسمع، قطعت كل هذه المسافة
"لكي أستعيد "راندي
667
00:29:32,200 --> 00:29:34,366
ولن أغادر بدونه
668
00:29:34,866 --> 00:29:38,466
ومن يتدخل بالأمر سيذهب مباشرة
إلى السجن مفهوم؟
669
00:29:38,533 --> 00:29:40,033
"لا مشكلة في ذلك يا "لاهي
670
00:29:40,933 --> 00:29:42,533
"إنه يرى كل شيء يا "جوليان
671
00:29:43,000 --> 00:29:45,666
عم تتحدث؟ -
كف عن القيام بذلك الآن -
672
00:29:45,766 --> 00:29:47,933
ثمة من سيربح مالًا في عيد الميلاد
673
00:29:48,000 --> 00:29:49,566
من يريد أن يربح المال في عيد الميلاد؟
674
00:29:51,366 --> 00:29:53,833
أرأيت؟ إنه شيء جيد -
هذا مريع -
675
00:29:54,133 --> 00:29:55,833
هذا رهيب -
أتعلم من تشبه؟ -
676
00:29:55,933 --> 00:29:57,600
أتعلم من تشبه بالضبط الآن؟
677
00:29:57,966 --> 00:30:00,366
من؟ -
"ابينيزر سكروج" -
678
00:30:00,466 --> 00:30:02,500
لا أشبه "ابينيزر سكروج"، إنه نذل
679
00:30:03,900 --> 00:30:05,700
نعم، إنه نذل -
كفى -
680
00:30:05,800 --> 00:30:08,633
لا أعرف من يكون، لكنك نذل كبير
681
00:30:08,733 --> 00:30:10,400
كلا لست كذلك -
أنت تفسد عيد الميلاد -
682
00:30:10,500 --> 00:30:12,800
حين يبرمج "جوليان" عقله
"على "جني المال
683
00:30:12,900 --> 00:30:14,266
مع كل هذه الترهات
684
00:30:14,366 --> 00:30:16,933
يبدو كقطار نقل بضائع يمر بسرعة
على السكة
685
00:30:17,033 --> 00:30:18,900
إنه لا يأبه لشيء سوى المال
686
00:30:19,033 --> 00:30:20,933
حسبما أرى الأمور، على أحد جني المال
687
00:30:21,000 --> 00:30:22,700
لشراء الهدايا لأولاده
688
00:30:22,766 --> 00:30:24,666
هكذا ترى الأمور؟
689
00:30:25,033 --> 00:30:25,900
أتعلم أمرًا؟
690
00:30:26,000 --> 00:30:27,733
ربما الوسيلة الوحيدة لتتعلم
691
00:30:27,833 --> 00:30:31,566
هي من خلال رؤية الأمور
بعينيك ذات العضلات
692
00:30:31,966 --> 00:30:32,833
هل هذا صحيح؟
693
00:30:32,900 --> 00:30:35,933
هل من أحد هنا لديه عضلات كبيرة
غير اعتيادية؟
694
00:30:36,533 --> 00:30:40,966
"ربما لحية صغيرة كلحية "سوايزي
في فيلم "رود هاوس"؟
695
00:30:42,300 --> 00:30:44,533
لم يكن لديه لحية صغيرة في فيلم
"رود هاوس"
696
00:30:44,866 --> 00:30:47,333
"عذرًا أيها الخبير بـ"سوايزي
697
00:30:47,466 --> 00:30:48,566
اصعد إلى هنا
698
00:30:49,500 --> 00:30:51,366
سنلقن "جوليان" درسًا
699
00:30:51,700 --> 00:30:53,366
...هذا هو الشاب؟ هل هو الذي
700
00:30:53,833 --> 00:30:55,966
ماذا يجري؟ كيف حالك؟ تعال إلى هنا
701
00:30:56,066 --> 00:30:57,066
ماذا تفعل يا "بابز"؟
702
00:30:57,166 --> 00:30:58,933
لذا كان علي إيجاد طريقة لصرف انتباهه
703
00:30:59,000 --> 00:31:01,900
عن المال وتوجيه قطاره إلى مسار
عيد الميلاد
704
00:31:02,000 --> 00:31:04,200
وأريه أي حماقات كان
.يفعلها كل عام
705
00:31:05,266 --> 00:31:06,166
انظر
706
00:31:06,266 --> 00:31:07,700
لدي نص صغير هنا
707
00:31:07,766 --> 00:31:10,533
لحظة. سنعرض هذا على الشاشة الكبيرة
708
00:31:10,600 --> 00:31:11,900
هل لديك نص؟
709
00:31:12,433 --> 00:31:13,966
أجل، لدي نص لأنني كنت أعرف
710
00:31:14,066 --> 00:31:16,633
بأنك ستقوم بعمل مثير الليلة
711
00:31:16,733 --> 00:31:19,266
لذا كتبت نصًا لأعلمك درسًا لعينًا
712
00:31:19,833 --> 00:31:21,633
ستقول الكلام المكتوب بالأصفر. أتراه؟
713
00:31:21,733 --> 00:31:23,600
حين يأتي دورك لفتح هديتك
714
00:31:23,666 --> 00:31:25,333
حسنًا -
إنه كلام عادي -
715
00:31:25,400 --> 00:31:27,233
يمكنك القيام بذلك، أليس كذلك؟ -
سأفعل ما بوسعي -
716
00:31:27,300 --> 00:31:28,600
هل تجيد القراءة؟ -
بالكاد -
717
00:31:28,700 --> 00:31:30,533
أجل، أنا أيضًا -
حسنًا -
718
00:31:31,033 --> 00:31:33,066
قف هناك تمامًا
719
00:31:33,233 --> 00:31:35,900
،أنت تبدو مغفلاً الآن
هل تعرف ذلك؟
720
00:31:36,000 --> 00:31:37,833
صحيح؟ -
لا شيء خارج عن المألوف -
721
00:31:37,966 --> 00:31:40,300
إنه يشبهك، لذا أنت تبدو
مغفلاً أيضًا
722
00:31:40,500 --> 00:31:43,233
تعرف أنك مغفل -
هل أنت مستعد للتعلم درسًا؟ -
723
00:31:43,333 --> 00:31:44,266
"اغرب يا "ريكي
724
00:31:46,300 --> 00:31:47,600
ما هذا الضجيج؟
725
00:31:48,800 --> 00:31:50,033
!يا للهول
726
00:31:51,300 --> 00:31:52,500
ما هذا؟
727
00:31:52,600 --> 00:31:53,433
"بابز"
728
00:31:53,833 --> 00:31:56,266
"جوليان"
729
00:32:01,433 --> 00:32:06,333
"أنا شبح ماضي عيد الميلاد يا "جوليان
730
00:32:06,733 --> 00:32:09,900
هل يفترض أن يكون للشبح بقعة بول كبيرة
في جهته الأمامية؟
731
00:32:10,566 --> 00:32:12,600
ثمة بقعة بول كبيرة هنا تمامًا
732
00:32:13,300 --> 00:32:14,766
!تبًا لك
733
00:32:15,366 --> 00:32:19,400
لا بد من أنني تبولت على القماش
734
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
"جوليان" -
ماذا؟ -
735
00:32:23,100 --> 00:32:24,233
جئت أريك
736
00:32:24,333 --> 00:32:26,833
كم تغيرت مع مرور السنوات
737
00:32:26,933 --> 00:32:28,766
وأنت لا تدرك حتى
738
00:32:28,833 --> 00:32:29,866
هذا أنت
739
00:32:30,033 --> 00:32:32,133
منذ بضع سنوات
740
00:32:32,333 --> 00:32:33,166
رائع
741
00:32:33,266 --> 00:32:36,166
إنه صباح عيد الميلاد، يجدر بي التمرن
على الأوزان لعدة ساعات
742
00:32:36,233 --> 00:32:38,100
"قبل أن أفتح هدايا "ريكي" و"بابلز
743
00:32:41,500 --> 00:32:43,000
"جوليان"
744
00:32:43,566 --> 00:32:45,966
أتذكر حتى تلك الأوقات حين كان
كل ما يهمك
745
00:32:46,066 --> 00:32:48,166
نحت عضلات صدر مثالية؟
746
00:32:48,266 --> 00:32:49,533
"هذا سيء يا "بابز
747
00:32:49,633 --> 00:32:51,333
لم تكن تهتم كثيرًا بالمال
748
00:32:51,433 --> 00:32:53,700
...لطالما اهتممت بـ -
في الماضي -
749
00:32:53,766 --> 00:32:56,133
"الماضي يتكلم من جديد يا "جوليان
750
00:33:00,933 --> 00:33:02,166
"ديرتي دانسينغ"
751
00:33:04,766 --> 00:33:06,566
"ديرتي دانسينغ" على كاسيت "في إتش أس"
752
00:33:06,666 --> 00:33:07,966
سأشاهد هذا الفيلم طوال النهار
753
00:33:08,066 --> 00:33:11,333
وأتعلم جميع رقصات "سوايزي" لكي أتمكن
"من أداء "الرقص القذر
754
00:33:11,433 --> 00:33:14,100
،والظهور بشكل رائع أمام أصدقائك
هذا كل ما يهم في الحياة
755
00:33:15,433 --> 00:33:16,400
لم يسبق لي أن امتلكت
756
00:33:16,500 --> 00:33:17,466
"فيلم "درتي دانسينغ
757
00:33:17,566 --> 00:33:20,033
ولا أعرف كيف أرقص
الرقصة القذرة"، حسنًا؟"
758
00:33:20,133 --> 00:33:21,066
هذه ترهات
759
00:33:21,166 --> 00:33:23,366
جوليان"، أنا شبح ماضي عيد الميلاد"
760
00:33:23,466 --> 00:33:26,300
كنت موجودًا حين تعلمت جميع
"رقصات "سوايزي
761
00:33:26,433 --> 00:33:27,466
"هذه ترهات يا "بابز
762
00:33:27,533 --> 00:33:29,900
أنت لم ترني -
كلا -
763
00:33:30,000 --> 00:33:34,166
شاهدتك تتمرن على الدفعات الحوضية
لست ساعات ذات اليوم
764
00:33:34,666 --> 00:33:36,966
هذا يكفي. هل انتهيت؟
765
00:33:41,866 --> 00:33:43,466
هذا البرق ينطفئ
766
00:33:43,966 --> 00:33:45,866
مؤثر جدًا -
"يبدو جيدًا يا "بابز -
767
00:33:52,933 --> 00:33:54,100
،"جوليان"
768
00:33:55,200 --> 00:33:59,166
أنا شبح عيد الميلاد القادم
769
00:34:00,066 --> 00:34:02,600
"عليك أن تغيّر أساليبك يا "جوليان
770
00:34:02,666 --> 00:34:05,100
وإلا هكذا ستصبح في المستقبل
771
00:34:07,900 --> 00:34:10,199
تبًا. أنا عاجز الآن وعضوي الذكري
لا يعمل
772
00:34:10,300 --> 00:34:12,699
لذا لا يمكنني مضاجعة المتعريات -
نعم، لن يحصل ذلك -
773
00:34:12,766 --> 00:34:15,500
لقد قضي على كبدي لا يمكنني شرب الكحول
ليس لدي أصدقاء وأنا مفلس
774
00:34:16,033 --> 00:34:17,100
مهما يكن
775
00:34:19,366 --> 00:34:20,199
"جوليان"
776
00:34:21,066 --> 00:34:23,800
هذا ما سيحدث لك، إن لم تكفّ
777
00:34:23,933 --> 00:34:26,333
عن التفكير اللعين بالمال طوال الوقت
778
00:34:26,400 --> 00:34:28,133
هذا سخيف
779
00:34:28,300 --> 00:34:30,466
ماذا تفعل؟ أبعد هذا المصباح السخيف عني
780
00:34:30,566 --> 00:34:32,500
أنا أخيفك. مخيف -
هذا لا ينفع -
781
00:34:32,600 --> 00:34:33,699
هذا سخيف حقًا
782
00:34:35,633 --> 00:34:37,300
من هذا؟
783
00:34:37,666 --> 00:34:38,766
سخيف
784
00:34:39,166 --> 00:34:41,066
هل هذا "لاهي"؟ -
مفاجأة كبيرة -
785
00:34:41,166 --> 00:34:44,433
.سأتصل بقسم الإطفاء
"هذا غير قانوني. "راندي
786
00:34:45,100 --> 00:34:49,000
.عد إلى المسرح يا صديقي
"أنت لم تعد عدو "جوليان
787
00:34:50,666 --> 00:34:52,466
اغربوا أيها الرفاق. اغربوا
788
00:34:54,233 --> 00:34:56,633
لا بد أن "لاهي" يعاني من
مشاكل خطيرة حتى يلحق بنا
789
00:34:56,766 --> 00:34:58,633
إلى هنا
790
00:34:58,733 --> 00:35:01,600
ولديه حتى مشاكل أكبر بسبب
إدمانه على الكحول
791
00:35:01,700 --> 00:35:03,733
كان ثملًا للغاية
792
00:35:04,700 --> 00:35:08,833
سأنهي العرض التافه هذا
793
00:35:09,033 --> 00:35:11,166
اذهبوا إلى أقرب مخرج
794
00:35:11,233 --> 00:35:13,600
أتمنى لكم أمسية مسلية. عمتم مساءً
795
00:35:15,566 --> 00:35:17,366
ماذا؟ -
طق، طق -
796
00:35:17,466 --> 00:35:18,900
من هناك يا "ريكي"؟
797
00:35:18,966 --> 00:35:21,733
"رأس بصل ثمل في زي "هالوين
798
00:35:21,800 --> 00:35:24,533
سوف يتعرض للكمة ما لم يغادر هذا المسرح
799
00:35:25,100 --> 00:35:26,900
ارحل من هنا -
حقًا؟ -
800
00:35:27,000 --> 00:35:29,900
.سأحوم من حولك كالقرش
يستحسن أن تغادر المكان
801
00:35:30,000 --> 00:35:33,033
أغبى كلمات تفوه بها أحمق
....على الإطلاق
802
00:35:35,400 --> 00:35:37,800
"لا يمكنني حتى الفرار من "لاهي
هنا في القطب الشمالي
803
00:35:37,866 --> 00:35:41,466
.تبًا. أكره هذا الحقير الثمل
!دعني وشأني
804
00:35:41,733 --> 00:35:42,600
اسمعوا
805
00:35:42,966 --> 00:35:46,166
سأسمح باستمرار عرضكم بشرط واحد
806
00:35:46,266 --> 00:35:48,933
أن تمنحوني فرصة لكي أبرهن
807
00:35:49,233 --> 00:35:52,266
بأن هذا النذل الصغير
808
00:35:54,833 --> 00:35:58,000
هو مجنون بالفعل
809
00:35:58,433 --> 00:36:01,033
أنت أغبى مني وأكثر ثملًا
810
00:36:01,133 --> 00:36:02,433
لذا اغرب من هنا
811
00:36:02,533 --> 00:36:05,633
ماذا تفعل هنا يا سيد "لاهي"؟ -
تعامل معه -
812
00:36:05,700 --> 00:36:08,533
كنت أبيع بطاقات 60/40 -
"راندي" -
813
00:36:08,766 --> 00:36:10,600
لماذا توقف العرض؟
814
00:36:10,700 --> 00:36:13,466
لأنني أريدك أن تعود برفقتي
"إلى "سانيفيل" يا "راندي
815
00:36:13,700 --> 00:36:15,200
لكن الناس هنا يريدون رؤية العرض
816
00:36:15,300 --> 00:36:18,033
،إنهم لا يفعلون أشياءً سيئة
باستثناء اليانصيب غير القانوني
817
00:36:18,333 --> 00:36:19,333
"راندي"
818
00:36:20,200 --> 00:36:24,033
.راندي" يا عزيزي اللطيف" -
سيد "لاهي" دع العرض يستمر أرجوك -
819
00:36:24,200 --> 00:36:25,300
أرجوك؟ -
"راندي" -
820
00:36:25,533 --> 00:36:27,200
أرجوك؟ -
"راندي" -
821
00:36:27,300 --> 00:36:29,933
سيد "لاهي"، لم يجدر بك القدوم هنا -
لماذا؟ -
822
00:36:30,033 --> 00:36:31,666
"بدافع الغيرة، لأنني و"جوليان
823
00:36:31,766 --> 00:36:33,200
نعمل معاً -
!"راندي" -
824
00:36:33,400 --> 00:36:36,366
دعه يخرج من هنا -
سيد "لاهي" أرجوك؟ -
825
00:36:36,433 --> 00:36:37,266
"مرحبًا يا "جوليان
826
00:36:37,733 --> 00:36:41,000
مع أي جانب أنت يا "راندي"؟ -
الجانب الجيد -
827
00:36:41,066 --> 00:36:42,366
"أنا أعمل بجهد يا سيد "لاهي
828
00:36:42,433 --> 00:36:45,033
أنت تعمل بجهد، أليس كذلك؟
"يا عزيزي الصغير "راندي كاندي
829
00:36:45,133 --> 00:36:47,033
سيد "لاهي"، أرجوك -
"أخرجه من هنا يا "راندي -
830
00:36:47,600 --> 00:36:48,933
من أجلي، لنتابع العرض
831
00:36:49,033 --> 00:36:50,833
كنت سأسمح بمتابعة العرض -
حسنًا، جيد -
832
00:36:50,933 --> 00:36:53,966
"لكن أريدك أن تسدي لي خدمة يا "راندلز
833
00:36:54,733 --> 00:36:55,600
راندلز"؟"
834
00:36:56,366 --> 00:37:00,566
،اذهب إلى الكواليس وخذ حاسوبي
وابحث عن ملف صور العضو الذكري
835
00:37:00,633 --> 00:37:03,300
ثم عد إلى المسرح، فهمت يا "راندلز"؟
836
00:37:03,400 --> 00:37:06,833
أحضر ملف صور العضو؟ -
أحضر ملف الصور، اذهب إلى الكواليس -
837
00:37:06,966 --> 00:37:11,700
!أحضر ملف الصور، وضعه هناك. الآن
838
00:37:12,333 --> 00:37:13,733
هل أنت متأكد يا سيد "لاهي"؟
839
00:37:18,900 --> 00:37:22,400
بأية لغة تتكلم؟ -
كيف ثملت لهذه الدرجة؟ -
840
00:37:22,833 --> 00:37:25,933
"أنا لست ثملًا يا "ريكي
لقد تناولت بضعة كؤوس في عيد الميلاد
841
00:37:26,933 --> 00:37:29,200
أنت مدمن على الكحول. أنت مدمن
842
00:37:29,966 --> 00:37:31,566
أستحق بضعة كؤوس في عيد الميلاد
843
00:37:31,800 --> 00:37:33,633
مدمن على الكحول -
"لست مدمنًا عل الكحول يا "بابلز -
844
00:37:33,933 --> 00:37:35,666
أنا لا أشارك في اجتماعات
845
00:37:36,433 --> 00:37:40,600
أنت مدمن على الكحول، مدمن كبير
!أيها الثمل اللعين
846
00:37:40,666 --> 00:37:42,100
هذا الكلام لا يعني شيئًا حتى
847
00:37:42,566 --> 00:37:46,433
أتعلمون بأن سرة معدة "راندي" يمكنها
احتواء أربع ملاعق من الكحول؟
848
00:37:46,800 --> 00:37:48,100
..."سيد "لاهي -
من الرائع أن نعرف ذلك -
849
00:37:48,166 --> 00:37:50,333
لقد أحضرت لك الملف. يجب أن تحاول
أن تسمح باستمرار العرض
850
00:37:50,433 --> 00:37:52,033
حسنًا سيداتي سادتي
851
00:37:52,100 --> 00:37:55,133
.إنها أفضل لحظاتي في الحياة
أتعرفون السبب؟
852
00:37:55,233 --> 00:37:59,233
لأنني ركبت كاميرا خفية لعينة
853
00:37:59,333 --> 00:38:00,866
في غرفة الملابس
854
00:38:01,533 --> 00:38:04,200
وسأريكم شيئًا الآن
855
00:38:04,300 --> 00:38:07,833
سوف يفقدكم صوابكم
856
00:38:07,900 --> 00:38:09,233
انظروا
857
00:38:10,533 --> 00:38:11,833
!يا للهول
858
00:38:11,900 --> 00:38:13,100
"سيد "لاهي
859
00:38:13,166 --> 00:38:15,300
هذه ليست الصور التي
كان ينبغي أن تعرضها
860
00:38:15,433 --> 00:38:17,266
"هذا ليس صحيحاً يا "راندي
861
00:38:17,900 --> 00:38:19,566
أعطني جهاز التحكم عن بعد
862
00:38:19,966 --> 00:38:21,633
لقد عرض ملفًا آخر
863
00:38:22,833 --> 00:38:24,433
كنا نتمرن على مسرحية
864
00:38:24,533 --> 00:38:26,033
تتمرنان على مسرحية -
!أجل -
865
00:38:26,333 --> 00:38:28,033
أية مسرحية تمثل يا "راندي"؟
866
00:38:28,700 --> 00:38:31,033
أنا "موبي ديك" والسيد "لاهي" يلعب دور
"الكابتن "إيهاب
867
00:38:31,633 --> 00:38:33,000
"موبي ديك" -
أجل -
868
00:38:33,500 --> 00:38:36,366
أجل. ها هي خصيتك هنا
869
00:38:36,466 --> 00:38:37,533
"بابلز" -
"موبي ديك" -
870
00:38:38,266 --> 00:38:40,833
بابز"، غيّر الصورة من فضلك" -
هذا رائع -
871
00:38:40,900 --> 00:38:43,966
دعنا نلقي نظرة على صورك
لنرى ما يمكننا إيجاده
872
00:38:44,033 --> 00:38:45,266
يا إلهي
873
00:38:46,066 --> 00:38:48,066
لقد دفعني في هذه الصورة
"يا "بابلز
874
00:38:48,300 --> 00:38:50,633
لا أذكر حين قام "إيهاب" بالنوم
"فوق "موبي
875
00:38:50,733 --> 00:38:52,700
وممارسة أشياء قذرة معه
876
00:38:53,300 --> 00:38:56,633
كنا نصوّر روزنامة تقويم لمهرجان
"رجال الإطفاء يا "بابلز
877
00:38:56,700 --> 00:38:57,566
..."لماذا يا سيد "لاهي
878
00:38:57,700 --> 00:39:00,766
.هذا رائع أيها الرفاق. هذا رائع
لنرى ماذا لدينا بعد
879
00:39:00,866 --> 00:39:02,466
!يا للهول
880
00:39:03,666 --> 00:39:05,966
ماذا أصابكما أيها الرفاق؟
881
00:39:06,066 --> 00:39:07,966
"إنه إعلان جديد لـ"ذي كينغ
882
00:39:08,066 --> 00:39:10,066
احصل على حلقات بصل عند شرائك
وجبة "كومبو" على عصا
883
00:39:12,166 --> 00:39:13,600
!"راندي"
884
00:39:13,700 --> 00:39:15,166
!"حبًا بـ"إيزابيل
885
00:39:15,900 --> 00:39:18,833
هل تأكل حلقات البصل
من عضو السيد "لاهي" الذكري؟
886
00:39:19,466 --> 00:39:21,566
ثمة أشياء معينة حين تراها
887
00:39:21,800 --> 00:39:23,633
لا يمكنك نسيانها
888
00:39:23,933 --> 00:39:24,966
أبدًا
889
00:39:25,166 --> 00:39:28,533
بابلز" أنا لم آكل يومًا حلقات البصل"
"من عضو السيد "لاهي
890
00:39:28,866 --> 00:39:31,133
ما كنت لأفعل، صحيح يا سيد "لاهي"؟ -
يا إلهي -
891
00:39:32,266 --> 00:39:34,900
لن آكل حلقات بصل بعد اليوم أبدًا
892
00:39:34,966 --> 00:39:36,266
أنتما معتوهان
893
00:39:36,466 --> 00:39:38,933
كان الواقف عند الطرف، وهو جيد
894
00:39:39,066 --> 00:39:41,133
لا أستطيع نسيان هذه الصورة
895
00:39:41,233 --> 00:39:43,933
وهذا سيئ، لأنني أحب حلقات البصل
896
00:39:44,066 --> 00:39:45,966
ولن أتناولها بعد اليوم
897
00:39:46,533 --> 00:39:47,366
رائع
898
00:39:47,466 --> 00:39:49,066
ماذا عساي أن آكل الآن؟
899
00:39:49,466 --> 00:39:51,566
لقد ترسخت في عقلي
900
00:39:51,666 --> 00:39:52,733
"غيرها يا "بابلز
901
00:39:53,100 --> 00:39:54,300
...هذه الصور ليست
902
00:39:54,400 --> 00:39:55,866
هذه صورة جيدة
903
00:39:56,000 --> 00:39:57,966
إنها صورة رائعة -
"أنا "سربيكو" يا "بابلز -
904
00:39:58,033 --> 00:39:59,833
لم كنت تتمرن مع السيد "لاهي"؟
905
00:39:59,900 --> 00:40:00,933
هذه ليست صورتي أيها المغفل
906
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
!"ريكي" -
ماذا؟ -
907
00:40:02,100 --> 00:40:03,966
"إنه "راندي
لقد وضع شريطًا كهربائيًا
908
00:40:04,066 --> 00:40:05,300
كي تبدو كلحية صغيرة. انظر
909
00:40:06,400 --> 00:40:08,466
"هذا "راندي -
لدينا مهر صغير -
910
00:40:08,566 --> 00:40:10,933
يا إلهي -
سربيكو" والمهر الصغير" -
911
00:40:13,366 --> 00:40:17,966
."إنه لا يلبسك ملابس "سربيكو
!"بل ملابس "جوليان
912
00:40:18,766 --> 00:40:21,733
،من الظاهر أن هذا يثيره
يا غريب الأطوار اللعين
913
00:40:21,800 --> 00:40:24,933
سيد "لاهي"، أنت لا تلبسني لأبدو مثل
جوليان" أليس كذلك؟"
914
00:40:25,033 --> 00:40:27,600
هل يثيرك "جوليان" يا سيد "لاهي"؟
915
00:40:27,700 --> 00:40:30,600
"لست منجذبًا لـ"جوليان -
لا، تبًا. لا أبدًا -
916
00:40:30,966 --> 00:40:33,433
من الصدفة أن يكون هناك شبه بينك
"وبين "سربيكو
917
00:40:33,500 --> 00:40:34,833
"وبين "جوليان
918
00:40:35,066 --> 00:40:36,166
...لحظة. أرغب
919
00:40:36,266 --> 00:40:38,533
بتحليل هذا التصريح
في المحكمة القانونية
920
00:40:38,633 --> 00:40:42,300
هل قلت للتو "أنا لست منجذبًا
لـ(جوليان) يا سيدي"؟
921
00:40:42,433 --> 00:40:44,666
"لست منجذبًا، أنا مغرم بـ"راندي
922
00:40:44,766 --> 00:40:46,366
دعونا نعتبرها أدلة
923
00:40:46,566 --> 00:40:47,633
للمحكمة
924
00:40:47,733 --> 00:40:51,400
ذكر التصريح "أنا لست منجذبًا
"(إلى (جوليان
925
00:40:51,500 --> 00:40:52,966
حسنًا يا "بابز"، هذا يكفي
926
00:40:53,066 --> 00:40:55,633
،أود أن أقدم المستند الأول
يا حضرة القاضي، انتصاب
927
00:40:55,733 --> 00:40:57,133
"لديك انتصاب يا سيد "لاهي
928
00:40:57,233 --> 00:40:58,233
كلا، ليس لدي
929
00:40:58,300 --> 00:41:00,333
"أنت جعلتني أرتدي لأبدو كـ"جوليان
لكي تحصل على انتصاب
930
00:41:00,400 --> 00:41:03,166
إنها مكافأة في قنينة الليتر
"من "ديوارز" يا "راندي
931
00:41:03,266 --> 00:41:06,433
سيد "لاهي"، لقد خاب ظني -
"لقد أفسدت الأمور يا "راندي -
932
00:41:06,800 --> 00:41:09,466
لا أريد أن أكون مسؤولًا عن هذا
"يا "راندي
933
00:41:09,566 --> 00:41:10,500
أطفئ هذا
934
00:41:10,633 --> 00:41:12,866
...أعطني الشيء اللعين. سأقول لك ماذا
935
00:41:12,966 --> 00:41:14,300
سأضغط على الأزرار باستمرار
936
00:41:14,400 --> 00:41:16,133
ماذا ستفعل؟ -
أعطني ذلك الشيء -
937
00:41:16,200 --> 00:41:17,300
ما هذا يا سيد "لاهي"؟
938
00:41:17,466 --> 00:41:18,433
ما هذا؟
939
00:41:18,533 --> 00:41:20,766
...هذا -
"هذا حمامك اللعين يا "جوليان -
940
00:41:21,033 --> 00:41:22,266
ما هذا؟
941
00:41:22,933 --> 00:41:24,166
...هذا ليس
942
00:41:24,466 --> 00:41:26,133
أين كنت أنا يا سيد "لاهي"؟ -
يا إلهي -
943
00:41:26,366 --> 00:41:27,366
ما هذا؟
944
00:41:27,666 --> 00:41:29,566
أطفئ هذا
945
00:41:29,700 --> 00:41:31,233
هذا غير قانوني
946
00:41:31,300 --> 00:41:33,833
يجدر بك دخول السجن، وليس نحن -
ما هذا؟ -
947
00:41:34,400 --> 00:41:38,433
ربما أكون قد أكثرت من الكحول
948
00:41:39,066 --> 00:41:41,866
"لكنني أذكر بوضوح بأنني أخبرت "راندي
949
00:41:41,966 --> 00:41:44,666
أي ملف يفتح للعرض
950
00:41:44,766 --> 00:41:48,966
لقد أخطأ في وضع الملف. كان مدركًا
لما يفعله
951
00:41:49,033 --> 00:41:53,133
كان يحاول إلهائي عن أولئك الماكرين
952
00:41:54,466 --> 00:41:56,433
جوليان"؟" -
ماذا؟ -
953
00:41:56,500 --> 00:41:57,800
سنلعب لعبة صغيرة
954
00:41:57,866 --> 00:41:58,933
حقاً؟
955
00:41:59,033 --> 00:42:00,066
أجل، إن كنت لا تمانع
956
00:42:00,133 --> 00:42:02,600
لن ألعب لعبة معك
957
00:42:02,700 --> 00:42:08,133
...لأنك حين سترى ما لدي لك
958
00:42:12,000 --> 00:42:15,566
أنا الضابط "جيم لاهي" في الخدمة
959
00:42:15,666 --> 00:42:17,700
كيف حالك يا "جوليان"؟
960
00:42:17,766 --> 00:42:19,566
هل أمسيتك جيدة؟
961
00:42:19,666 --> 00:42:21,533
أتعلم أمرًا يا صديقي؟
962
00:42:21,833 --> 00:42:26,833
لقد احتجزت حبيبي "راندي"، واحزر
من احتجزت أنا يا "جوليان"؟
963
00:42:27,700 --> 00:42:29,233
"كحول "الكابتن
964
00:42:32,633 --> 00:42:36,333
"سنلعب لعبة تسمى بـ "تبادل القناني
965
00:42:36,400 --> 00:42:38,766
أيمكنك أن تعرفها من بعضها؟
966
00:42:38,866 --> 00:42:41,600
سأضعها من هذه الناحية
967
00:42:44,733 --> 00:42:48,800
أيمكنك أن تعرف أي منها... هذا رائع
"يا "جوليان
968
00:42:48,933 --> 00:42:52,166
لديك ذوق رفيع في الكحول أكثر من أي شخص
عرفته في حياتي
969
00:42:52,700 --> 00:42:54,933
رشفة واحدة من أجلك لعيد الميلاد
970
00:42:55,000 --> 00:42:56,233
!لا
971
00:42:56,366 --> 00:42:58,466
"هذه لك يا "راندي
972
00:43:00,633 --> 00:43:02,700
"وهذه لك يا "ريكي
973
00:43:05,366 --> 00:43:07,333
"وهذه لك يا "بابلز
974
00:43:09,400 --> 00:43:11,566
عيد ميلاد مجيد أيها الرفاق
975
00:43:13,733 --> 00:43:15,466
أجل
976
00:43:15,566 --> 00:43:20,333
كأس مميز لـ"جوليان" الذي سيفوز
هذا المساء
977
00:43:20,433 --> 00:43:23,166
لأننا يا "جوليان" سنلعب لعبة صغيرة
978
00:43:23,266 --> 00:43:27,500
وكل ما عليك تذكره هو... قول الحقيقة
979
00:43:28,100 --> 00:43:31,066
"رشفة أخيرة لـ"لاهي
980
00:43:57,300 --> 00:43:59,266
عيد ميلاد مجيد أيها الرفاق
981
00:44:01,266 --> 00:44:03,800
أين كحولي؟ -
"إنها في مأمن يا "جوليان -
982
00:44:04,400 --> 00:44:07,700
وكل ما عليك القيام به هو الإجابة
على بضعة أسئلة
983
00:44:07,800 --> 00:44:09,966
بصراحة وستستعيد كحولك
984
00:44:10,166 --> 00:44:11,700
جوليان"، إنه يتملك زمام الأمور"
985
00:44:13,033 --> 00:44:14,333
إنه يتملك زمام الأمور
986
00:44:15,000 --> 00:44:18,633
"هل تعرفين الوسيلة للوصول إلى "جوليان
وتملك زمام الأمور؟
987
00:44:18,700 --> 00:44:23,000
من خلال اختطاف الشيء الوحيد
:الذي يعني أي شيء له
988
00:44:23,066 --> 00:44:24,333
مشروبه
989
00:44:24,400 --> 00:44:28,200
وكأنك تصوبين مسدسًا مليئًا بالرصاص
على رأسه
990
00:44:28,966 --> 00:44:31,900
"أنا أعرف مكانه يا "جوليان
991
00:44:32,566 --> 00:44:34,700
إنه في أعماق عينيك -
كف عن المراوغة -
992
00:44:35,366 --> 00:44:36,633
"احذر يا "جوليان
993
00:44:36,766 --> 00:44:39,666
حين يثمل لهذه الدرجة، يخيفني كثيرًا
994
00:44:40,066 --> 00:44:44,900
راندي"، أريدك أن تخرج من المسرح"
وتحضر لي
995
00:44:45,000 --> 00:44:48,566
"ملف "أغبى أحمق على وجه الأرض
996
00:44:50,066 --> 00:44:51,033
هل أنت متأكد يا سيد "لاهي"؟
997
00:44:51,200 --> 00:44:54,700
...لأنه في المرة الأخيرة حين أحضرت -
"أغبى أحمق على وجه الأرض" يا "راندي" -
998
00:44:54,800 --> 00:44:56,533
اعرضه على الشاشة
999
00:44:56,633 --> 00:44:58,733
"سوف نطرح عليك ثلاثة أسئلة يا "جوليان
1000
00:44:58,833 --> 00:45:03,100
أجب إجابة صحيحة، فتستعيد
كحولك الجامايكي كله
1001
00:45:03,200 --> 00:45:05,500
هل تعرف الفرق بينك وبيني يا "جوليان"؟
1002
00:45:05,566 --> 00:45:07,733
ما هو؟ -
بضعة كؤوس يا صديقي -
1003
00:45:07,866 --> 00:45:08,933
هذه ترهات -
بلى -
1004
00:45:09,000 --> 00:45:11,500
أنت مدمن لعين على الكحول
وأنا لست ثملاً
1005
00:45:11,600 --> 00:45:12,433
انظروا
1006
00:45:13,800 --> 00:45:16,166
وما في الصورة؟ -
أين تقع هذه؟ -
1007
00:45:16,233 --> 00:45:17,400
سأخبرك
1008
00:45:17,600 --> 00:45:19,900
مهلك فحسب -
نعم؟ -
1009
00:45:20,066 --> 00:45:22,000
...سيد "لاهي" أنا
1010
00:45:22,166 --> 00:45:24,733
.أعرف ماذا تفعل أنت هنا
أعرف ماذا ستفعل
1011
00:45:24,833 --> 00:45:26,266
أرجوك ألا تفعل ذلك، أرجوك؟
1012
00:45:26,633 --> 00:45:28,666
"أنت لا تعرف ماذا سأفعل يا "بابلز
1013
00:45:28,800 --> 00:45:30,800
أعرف بالضبط ما الذي ستفعله بالخريطة
1014
00:45:30,900 --> 00:45:32,233
أيمكنك ألا تفعل ذلك؟
1015
00:45:32,300 --> 00:45:35,500
.أطلب منك ذلك بصفتي انسان
أرجوك لا تفعل ذلك
1016
00:45:36,100 --> 00:45:39,700
ريكي" هو أكثر الناس"
حماقة على وجه الأرض
1017
00:45:39,766 --> 00:45:45,700
يشرفني أن أخبر 2500 شخصًا عن مدى غبائه
1018
00:45:46,233 --> 00:45:49,300
"هنا تمامًا يا "جوليان
1019
00:45:49,400 --> 00:45:52,733
ماذا كان هذا المكان؟
1020
00:45:52,800 --> 00:45:54,133
"إنها "منيابوليس -
"منيابوليس" -
1021
00:45:54,300 --> 00:45:57,633
كل ما أريده هو أن أثمل هنا الليلة
فأعطني مشروبي اللعين
1022
00:45:57,733 --> 00:45:59,800
"لقد أجبت إجابة صحيحة يا "جوليان
1023
00:46:00,300 --> 00:46:01,466
حسنًا -
كان سؤالًا صعبًا -
1024
00:46:01,533 --> 00:46:03,366
السؤال الثاني
1025
00:46:03,466 --> 00:46:05,533
أين... "ريكي" انظر
1026
00:46:05,633 --> 00:46:09,566
ما الذي يبعد بين 4000 إلى 6000 ميل
يا "جوليان"؟
1027
00:46:09,633 --> 00:46:10,766
ماذا يدعى هذا المكان؟
1028
00:46:10,900 --> 00:46:12,600
إنه القطب الشمالي
1029
00:46:12,666 --> 00:46:15,366
القطب الشمالي
1030
00:46:17,633 --> 00:46:20,300
كيف لي أن أعرف كم يبعد
"شمال "منيابوليس
1031
00:46:20,400 --> 00:46:21,866
عن بقية العالم؟
1032
00:46:21,966 --> 00:46:24,533
قال لي "بابلز" إنه القطب الشمالي
وأنا صدقته
1033
00:46:24,633 --> 00:46:25,766
إنه المخطئ ولست أنا
1034
00:46:26,066 --> 00:46:28,466
بابز" تعال إلى هنا للحظة"
1035
00:46:28,833 --> 00:46:32,000
ما الذي يجري هنا؟
كيف يمكن أن نكون في مكانين في آن واحد؟
1036
00:46:32,100 --> 00:46:34,300
منيابوليس" والقطب الشمالي في آن واحد؟"
1037
00:46:34,533 --> 00:46:36,333
من الصعب شرح ذلك يا "ريكي" لكنني أقصد
1038
00:46:36,400 --> 00:46:39,800
حين يتعلق الأمر بـ"سانتا"، تفكر بأمور
على غرار
1039
00:46:39,866 --> 00:46:44,533
،متسلسة المكان والزمان
،الديناميكا الحرارية، والثقوب السوداء
1040
00:46:44,633 --> 00:46:46,333
الأسود، انحناء الأرض
1041
00:46:46,433 --> 00:46:49,000
استدارتها تزامنًا مع تسلسلة
،المكان والزمان
1042
00:46:49,100 --> 00:46:54,500
من الممكن أن يتواجد "سانتا" هنا وهنا
نظريًا من خلال الثقب الأسود
1043
00:46:54,600 --> 00:46:55,933
كلام منطقي
1044
00:46:57,233 --> 00:46:59,200
هكذا إذًا. هذا هو السبب
1045
00:46:59,300 --> 00:47:03,933
سمعت "جوليان" يقول أنه القطب الشمالي
1046
00:47:04,033 --> 00:47:06,466
"وأن هذه هي "منيابوليس
1047
00:47:06,900 --> 00:47:09,166
"نعم، ثم كان كل ما قاله "بابلز
1048
00:47:09,233 --> 00:47:10,266
كلامًا منطقيًا
1049
00:47:10,366 --> 00:47:12,166
بابلز" كاذب"
1050
00:47:13,133 --> 00:47:17,066
السؤال الثالث وتستعيد الرم خاصتك
"يا "جوليان
1051
00:47:17,433 --> 00:47:18,966
هل أنت جاهز؟
1052
00:47:19,166 --> 00:47:20,600
"اسمع يا "ريك -
ماذا؟ -
1053
00:47:21,166 --> 00:47:24,600
،جوليان"، هل تظن بكامل فطنتك"
1054
00:47:24,733 --> 00:47:27,100
بأن "سانتا كلوز" هو حقيقي؟
1055
00:47:27,200 --> 00:47:28,466
...أو
1056
00:47:28,566 --> 00:47:31,066
هذا سؤال صعب -
أو أن الأولاد الصغار -
1057
00:47:31,166 --> 00:47:35,566
والأغبياء اللعناء بالفعل
يؤمنون بوجوده؟
1058
00:47:36,733 --> 00:47:38,733
.جوليان"، بالطبع هو حقيقي"
لقد تمّ إثبات ذلك
1059
00:47:38,833 --> 00:47:40,566
أمامك خمس ثوانٍ
1060
00:47:40,666 --> 00:47:42,200
جوليان" فكر مليًا"
1061
00:47:42,300 --> 00:47:43,866
هناك تداعيات
1062
00:47:44,066 --> 00:47:46,033
هناك تداعيات لكل قرار تتخذه
1063
00:47:46,133 --> 00:47:47,966
رم، رم، رم
1064
00:47:48,033 --> 00:47:49,133
سنشتري لك الرم
1065
00:47:49,200 --> 00:47:52,000
من أين ستشترون الرم؟ -
أنت لا تحتاج له فورًا -
1066
00:47:52,233 --> 00:47:54,033
يمكنك الانتظار لبضع ساعات -
الأمر سهل -
1067
00:47:54,133 --> 00:47:55,933
حقًا؟ -
أخبره بالحقيقة فحسب. الأمر سهل -
1068
00:47:56,000 --> 00:47:58,100
هل تريدني أن أخبره بالحقيقة؟ -
.نعم بالطبع -
1069
00:47:58,166 --> 00:48:00,300
هل "سانتا كلوز" حقيقي
أم أنك ستستمر بالكذب
1070
00:48:00,366 --> 00:48:01,433
على الغبي هذا؟
1071
00:48:01,533 --> 00:48:03,366
.سانتا) غير موجود"، حسناً)"
1072
00:48:03,733 --> 00:48:06,033
"خمس ثوان يا "جوليان
1073
00:48:06,166 --> 00:48:07,800
أسمع قطار الرم يأتي
1074
00:48:08,066 --> 00:48:10,266
لم يتبق شيء. "جوليان" استعد جميع كحولك
1075
00:48:10,366 --> 00:48:12,900
أبعد يديك عني -
"استعد جميع كحولك يا "جوليان -
1076
00:48:12,966 --> 00:48:15,333
،كل ما عليك القيام به هو الإجابة
هل "سانتا" موجود بالفعل؟
1077
00:48:16,066 --> 00:48:17,366
لماذا هذا صعب لهذه الدرجة؟
1078
00:48:18,700 --> 00:48:19,933
"ريكي" -
ماذا؟ -
1079
00:48:20,033 --> 00:48:21,866
سانتا كلوز" غير موجود، حسنًا؟"
1080
00:48:22,233 --> 00:48:23,100
أنا آسف
1081
00:48:24,933 --> 00:48:25,766
أنا آسف
1082
00:48:25,933 --> 00:48:28,133
أنت تقول ذلك فقط لتستعيد الرم خاصتك
1083
00:48:28,233 --> 00:48:31,500
أجل، إنه يقول هذا الكلام لأنها الحقيقة
1084
00:48:31,600 --> 00:48:36,233
.ونعم، سوف يستعيد الرم خاصته
وهل تعلم أمرًا يا "ريكي"؟
1085
00:48:36,400 --> 00:48:37,800
اسمع، سوف أقولها لك
1086
00:48:37,900 --> 00:48:41,566
سانتا كلوز" هو نوع من الخرافة"
1087
00:48:42,100 --> 00:48:44,566
آسف لأنني تصرفت بهذا الشكل. لكن اسمع
1088
00:48:44,633 --> 00:48:45,900
أنت شاب ناضج
1089
00:48:45,966 --> 00:48:47,200
أنت شخص ناضج
1090
00:48:47,300 --> 00:48:49,600
هل أنت جاد في كلامك؟ -
!نعم -
1091
00:48:50,100 --> 00:48:51,033
أنا آسف يا رجل
1092
00:48:54,266 --> 00:48:55,466
بابلز"؟"
1093
00:48:56,433 --> 00:48:58,066
عم يتحدث؟
1094
00:48:58,166 --> 00:49:00,366
"لست أدري يا "ريكي
1095
00:49:00,566 --> 00:49:03,233
كن صادقًا معي الآن، لا تكذب
1096
00:49:03,333 --> 00:49:07,733
هل كان يتكلم بجدية؟ -
نوعًا ما. ليس بالضبط -
1097
00:49:07,833 --> 00:49:12,733
إنه يتعرض للضغط ويقال كلامٌ يُساء فهمه
1098
00:49:12,833 --> 00:49:14,733
أنا مستاء جدًا الآن
1099
00:49:15,166 --> 00:49:16,566
كن صادقًا معي
1100
00:49:16,666 --> 00:49:19,900
هل "الرب سانتا يسوع" حقيقي أم لا؟
1101
00:49:21,400 --> 00:49:24,466
،"في الحقيقة يا "ريكي
من الصعب الإجابة على هذا السؤال
1102
00:49:24,533 --> 00:49:26,800
:أنت تتحدث عن ثلاثة أشخاص
سانتا"، يسوع، والرب"
1103
00:49:27,266 --> 00:49:29,600
."هناك إذًا ثلاثة "سانتا
هل هذا ما تقصد قوله؟
1104
00:49:30,000 --> 00:49:32,900
هذا منطقي. هل بهذه الطريقة يصل
إلى جميع أنحاء العالم بهذه السرعة؟
1105
00:49:32,966 --> 00:49:35,966
"كلا يا "ريكي". ليس هناك ثلاثة "سانتا
1106
00:49:36,033 --> 00:49:37,733
هناك "سانتا" واحد
1107
00:49:37,833 --> 00:49:40,800
ربما ليس كما صورته لك
1108
00:49:40,933 --> 00:49:41,966
مع مرور السنوات
1109
00:49:42,033 --> 00:49:44,166
إنه مختلف قليلًا، هذا كل ما في الأمر
1110
00:49:44,233 --> 00:49:46,366
بابز"، ماذا تقول الآن؟"
1111
00:49:46,466 --> 00:49:48,533
ريكي"، "سانتا" هو رجل"
1112
00:49:48,633 --> 00:49:51,200
إنه رجل وهو يحبك كثيرًا
1113
00:49:51,300 --> 00:49:54,400
،وهو يجلب لك الهدايا
وهذا كل ما تحتاج لمعرفته
1114
00:49:54,966 --> 00:49:58,266
هل "الرب سانتا يسوع" موجود أم لا؟
1115
00:50:00,033 --> 00:50:03,566
نعم يا "ريكي". إنه موجود
1116
00:50:03,666 --> 00:50:07,500
"لكنه ليس بالضبط كما... اسمع يا "ريكي
1117
00:50:07,566 --> 00:50:09,000
هذا كل ما تحتاج لمعرفته
1118
00:50:09,066 --> 00:50:11,800
إنه رجل وإذا آمنت بوجوده
فهو يعيش في قلبك
1119
00:50:11,866 --> 00:50:14,033
.هذا هو المكان الذي يعيش فيه، هنا
1120
00:50:14,133 --> 00:50:16,733
بابز" أنا لست بمغفل"
1121
00:50:16,833 --> 00:50:19,933
.أقصد، ما من أحد صغير إلى هذا الحد
لا أحد يعيش في قلبي
1122
00:50:20,000 --> 00:50:21,866
لماذا يختار قلبي أنا ليعيش فيه؟
1123
00:50:23,033 --> 00:50:25,066
ريكي" أنا لا أقصد بأن لديه شقة صغيرة"
1124
00:50:25,166 --> 00:50:26,633
في بطينك الأيسر
1125
00:50:27,166 --> 00:50:30,500
أنا أقصد فقط، إن كنت تؤمن بوجوده
1126
00:50:30,566 --> 00:50:33,200
سيكنّ لك الحب دائمًا
ويأتي إليك بالهدايا
1127
00:50:33,300 --> 00:50:35,100
وهذا كل ما تحتاج لمعرفته
1128
00:50:35,300 --> 00:50:37,066
أرجوك، من يزغزغ بطنك يا "ريكي"؟
1129
00:50:37,166 --> 00:50:39,166
مهلًا. أنا أؤمن بوجوده
1130
00:50:39,233 --> 00:50:42,033
أنا لا أشتري الهدايا
وتصلني الهدايا في كل عام
1131
00:50:42,133 --> 00:50:44,566
ثمة من ضربني على خصيتيّ
27 مرة في العام الماضي
1132
00:50:46,400 --> 00:50:50,000
أنا منتش جدًا الآن، لكنك تخيفني
1133
00:50:50,400 --> 00:50:53,066
أنت إذًا تحاول أن تقول لي بأن
الرب سانتا يسوع" غير حقيقي؟"
1134
00:50:53,666 --> 00:50:55,700
"ليس كما تظن يا "ريكي
1135
00:50:55,800 --> 00:50:59,566
أنا آسف، لكنه حقيقي بطريقة ما
1136
00:50:59,666 --> 00:51:02,400
كان يجدر بكم إخباري بذلك
منذ فترة طويلة، ألا تظن ذلك؟
1137
00:51:02,966 --> 00:51:04,100
"ريكي"
1138
00:51:04,733 --> 00:51:06,033
تعال إلى هنا. من يزغزغ بطنك؟
1139
00:51:06,100 --> 00:51:07,366
لا تفعل هذا معي الآن
1140
00:51:07,433 --> 00:51:09,066
ما كان يجب أن تكذب علي
1141
00:51:09,133 --> 00:51:10,800
من يزغزغ بطنك يا "ريكي"؟ -
أتعلم أمرًا؟ -
1142
00:51:11,733 --> 00:51:13,900
!يمكن لـ"سانتا" العزيز أن يغرب
1143
00:51:14,766 --> 00:51:16,400
لقد سئمت من هذه الترهات
1144
00:51:16,500 --> 00:51:18,400
،لقد انتهى حديثي معك
اغرب أنت أيضاً
1145
00:51:18,500 --> 00:51:20,733
لقد كذبت علي طوال تلك السنوات -
"كفى يا "ريكي -
1146
00:51:20,833 --> 00:51:23,566
."أنا ذاهب إلى السجن في "منيابوليس
تبًا لهذه الترهات
1147
00:51:25,566 --> 00:51:26,966
هذا رائع
1148
00:51:27,066 --> 00:51:30,766
.تمامًا كما أردته أن يكون
!عيد الميلاد قد فسد
1149
00:51:32,100 --> 00:51:33,966
!اللعنة
1150
00:51:44,566 --> 00:51:47,133
جوليان"، عليك مساعدتي"
في حل المشكلة فورًا
1151
00:51:47,233 --> 00:51:48,600
"علي الذهاب إلى متجر الكحول يا "بابز
1152
00:51:48,700 --> 00:51:51,033
لا يمكنك يا "جوليان" الذهاب إلى متجر
الكحول، "ريكي" في حالة سيئة
1153
00:51:51,100 --> 00:51:53,600
اسمع، أشعر بالسوء حيال ذلك، شيء مقرف
لكن "ريكي" رجل ناضج
1154
00:51:53,700 --> 00:51:56,866
."سوف يتخطى هذه المرحلة يا "بابز
سأعود بعد قليل
1155
00:51:56,933 --> 00:51:59,200
لست متأكدًا من أنه سيتخطى هذه المرحلة
1156
00:52:02,800 --> 00:52:04,866
إلام تنظر؟
1157
00:52:05,166 --> 00:52:07,400
قلت لكم لا أريدكم أن تصوروني
1158
00:52:07,500 --> 00:52:09,900
جوليان" يسمح لكم بالمجيء لتعقبنا"
1159
00:52:09,966 --> 00:52:12,966
،لا أريدك أن تفعل هذا الآن
لا سيما الآن
1160
00:52:14,600 --> 00:52:16,033
لاهي" اللعين"
1161
00:52:16,766 --> 00:52:18,733
ربما أذيته خلال سنوات
1162
00:52:18,800 --> 00:52:20,766
لكنه تخطى حدوده
1163
00:52:20,833 --> 00:52:23,300
لا يمكنك أن تسيء إلى الناس
بهذه الطريقة
1164
00:52:23,366 --> 00:52:26,200
"أقصد، لطالما علمت أن "الرب سانتا يسوع
غير موجود
1165
00:52:26,300 --> 00:52:31,200
طوال عمري، منذ أن كنت
في الـ 12 أو 13 من العمر
1166
00:52:33,266 --> 00:52:36,766
على أي حال، لا أريد
أن أُصوَّر الآن، حسنًا؟
1167
00:52:38,366 --> 00:52:41,633
علي إيقاف هذا العرض. لقد رحل الجميع
1168
00:52:42,000 --> 00:52:43,600
ليس لدي المال
1169
00:52:43,833 --> 00:52:49,200
هذا الوضع سيتغير
لأنه على الرجل أن يأكل
1170
00:52:49,466 --> 00:52:51,000
هيا بنا
1171
00:52:56,066 --> 00:52:57,900
هل لي بانتباهكم من فضلكم؟
1172
00:52:59,066 --> 00:53:00,666
اصمتوا جميعًا
1173
00:53:00,800 --> 00:53:02,100
أحتاج لانتباهكم
1174
00:53:02,666 --> 00:53:03,700
"أدعى "سموكي
1175
00:53:06,100 --> 00:53:09,766
يؤسفني إبلاغكم بأن العرض
قد انتهى رسميًا
1176
00:53:11,233 --> 00:53:14,266
.اكتشف "ريكي" أن "سانتا" غير حقيقي
فهرع إلى غرفة الملابس
1177
00:53:14,366 --> 00:53:17,000
،وأقفل على نفسه الباب في الحمام
وهو يبكي كالساقطة
1178
00:53:17,600 --> 00:53:20,833
والسيد "لاهي" شرب كل قطرة
"من رم "جوليان
1179
00:53:22,100 --> 00:53:23,966
و"جوليان" حانق، خرج
1180
00:53:24,066 --> 00:53:25,466
بحثًا عن متجر كحول
1181
00:53:25,566 --> 00:53:27,533
و"بابلز" لحق به ليمسك به
1182
00:53:27,966 --> 00:53:30,933
والسيد "لاهي" بدأ يقوم بالتبوّل
بشكلٍ دائري
1183
00:53:31,033 --> 00:53:33,433
هكذا، تبوّل بشكلٍ دائري
1184
00:53:33,533 --> 00:53:36,233
ثم انزلق فيه، ووقع أرضًا
ضاربًا رأسه
1185
00:53:36,533 --> 00:53:37,500
وهو في حالة سيئة
1186
00:53:37,566 --> 00:53:39,733
لم يبق أحد غيري، "سموكي"، لا أحد غيري
1187
00:53:41,000 --> 00:53:41,933
جوليان" في حالة سيئة"
1188
00:53:42,033 --> 00:53:44,466
،لم أقفل أبواب غرفة الملابس
1189
00:53:44,533 --> 00:53:47,233
."ولهذا السبب دخل السيد "لاهي
لذا لن أتقاضى أجري
1190
00:53:47,300 --> 00:53:49,800
ولذا علي أن أكافح للعودة
"إلى "سانيفيل
1191
00:53:53,033 --> 00:53:54,900
ماذا؟ هل تريدون الاحتفال؟
1192
00:53:55,000 --> 00:53:56,800
!أجل
1193
00:53:57,200 --> 00:53:58,400
حقًا؟
1194
00:53:58,833 --> 00:54:00,500
هذا يعطيني فكرة
1195
00:54:00,600 --> 00:54:02,766
لا زال لدي بعض البطاقات هنا
1196
00:54:03,333 --> 00:54:05,300
بطاقات 60/40 السخيفة
1197
00:54:05,800 --> 00:54:08,033
لدي فكرة أفضل. أتعلمون
ما يمكنني القيام به؟
1198
00:54:08,100 --> 00:54:11,066
"أستطيع أن أجعلها بطاقات "سموكي
لوقت المرح
1199
00:54:11,600 --> 00:54:15,400
كل بطاقة بعشر دولارات، تمنحكم
عشرة دقائق من الوقت
1200
00:54:15,466 --> 00:54:17,900
،مع "سموكي" في غرفة الملابس
وليس هناك شيء محظور
1201
00:54:17,966 --> 00:54:19,066
ما رأيكم؟
1202
00:54:19,166 --> 00:54:21,300
"حسنًا. من يريد بطاقة "سموكي
لوقت المرح؟
1203
00:54:21,366 --> 00:54:23,566
هل من أحد؟ هل يريد أحد
بطاقة "سموكي" لوقت المرح؟
1204
00:54:24,100 --> 00:54:25,100
من يحتاج لبطاقة؟
1205
00:54:25,700 --> 00:54:26,566
من يريد؟
1206
00:54:26,633 --> 00:54:28,900
الكستناء المحمصة في الموقدة
1207
00:54:29,000 --> 00:54:30,933
من أين يأتي هذا بحق الجحيم؟
1208
00:54:31,000 --> 00:54:34,633
هؤلاء النساء الثلاث المثيرات
يرغبن ببطاقات هنا
1209
00:54:34,733 --> 00:54:36,966
عجباً. ماذا يجري أيتها السيدات؟
1210
00:54:37,066 --> 00:54:40,533
كيف حالكن؟ أليس هذا جميلاً؟
1211
00:54:44,333 --> 00:54:46,300
لا تعيروا اهتمامًا لهذا الغبي الثمل
1212
00:54:46,433 --> 00:54:48,266
طق طق
1213
00:54:48,500 --> 00:54:49,600
من هناك؟
1214
00:54:49,666 --> 00:54:50,566
"جونو"
1215
00:54:51,100 --> 00:54:52,533
جونو" من؟"
1216
00:54:52,800 --> 00:54:56,466
جونو" أين لي أن أجد الخمر هنا؟"
1217
00:54:56,800 --> 00:54:59,300
كأس صغير للشجاعة
1218
00:55:00,200 --> 00:55:01,266
كم بطاقة؟
1219
00:55:01,433 --> 00:55:06,333
أتعلمون؟ أشعر بالفخر بنفسي
"لأنني جعلت "ريكي
1220
00:55:06,466 --> 00:55:10,300
.يعاني الأمرّين
1221
00:55:10,933 --> 00:55:14,666
."راندي"، "بوباندي"
مؤخرته حلوة كالسكاكر
1222
00:55:16,166 --> 00:55:18,800
سيد "لاهي"، لا أحد يريد رؤية
"عرضًا لـ"لاهي
1223
00:55:18,866 --> 00:55:20,733
"راندي"، سأقدم عرض "لاهي"
1224
00:55:21,000 --> 00:55:22,966
هل تريدون رؤيتي وأنا أجزّ العشب
في الفراغ؟
1225
00:55:23,033 --> 00:55:25,466
.سوف أجزّ
1226
00:55:25,533 --> 00:55:27,433
أنا أجز الهواء يا صديقي
1227
00:55:27,833 --> 00:55:31,000
"كنت أبيع جميع أنواع بطاقات "سموكي
لوقت المرح
1228
00:55:31,066 --> 00:55:33,066
كان الناس يشترونها بالفعل
1229
00:55:34,600 --> 00:55:36,800
ثم جاء "سانتا" الثمل ثانية
1230
00:55:37,633 --> 00:55:38,833
وأفسد كل شيء
1231
00:55:39,366 --> 00:55:41,066
لديه مشكلة كبيرة
1232
00:55:41,833 --> 00:55:44,633
إنه يفرط كثيرًا في الشرب، ويصبح ثملاً
1233
00:55:44,733 --> 00:55:46,500
وهو في موقف محرج جدًا
1234
00:55:46,866 --> 00:55:50,033
!إنه يحذو حذو "جوليان"، اللعنة
1235
00:55:50,733 --> 00:55:52,766
"أعطني قبلة يا "راندي
1236
00:55:52,833 --> 00:55:54,433
"كلا. لن أقبلك يا سيد "لاهي
1237
00:55:54,500 --> 00:55:55,666
تمم بقبلة
1238
00:55:55,733 --> 00:55:59,133
"سيد "لاهي" الناس كثر هنا يا سيد "لاهي
1239
00:55:59,200 --> 00:56:00,400
انهض
1240
00:56:00,600 --> 00:56:02,733
هيا أيتها العاهرة القذرة
1241
00:56:03,066 --> 00:56:05,933
قال لي "بابلز" أنك هنا، تفسد
عيد الميلاد
1242
00:56:06,000 --> 00:56:07,966
أتريد التعارك معي؟
1243
00:56:08,233 --> 00:56:10,033
"اضبط إنذارك يا "لاهي
1244
00:56:10,233 --> 00:56:12,866
.اضبط إنذارك اللعين
!سوف تفقد وعيك حتى الأسبوع المقبل
1245
00:56:19,066 --> 00:56:20,100
!"بابلز"
1246
00:56:22,866 --> 00:56:24,466
ما هذا؟
1247
00:56:24,566 --> 00:56:25,566
!"بابلز"
1248
00:56:25,800 --> 00:56:28,800
،لقد شاهدت "بابلز" غاضبًا
لكن ليس إلى هذه الدرجة أبدًا
1249
00:56:29,633 --> 00:56:32,500
لم يكن سيقتل "لاهي" لكنني
لو كنت جئت بعد دقيقتين
1250
00:56:32,600 --> 00:56:34,933
لكان بالتأكيد قد تسبب بدخوله المستشفى
1251
00:56:35,133 --> 00:56:37,000
جوليان"، أنت بطلي" -
اغرب من هنا -
1252
00:56:37,666 --> 00:56:38,533
..."جوليان"
1253
00:56:38,966 --> 00:56:40,600
من أنت؟
1254
00:56:40,666 --> 00:56:43,666
أنا نذل عيد الميلاد
"من "باركس آنون
1255
00:57:00,100 --> 00:57:02,066
"أنا أحمل اصبعي ديناميت يا "لاهي
1256
00:57:02,133 --> 00:57:03,633
أشعل الفتيل فحسب يا عزيزي
1257
00:57:03,966 --> 00:57:05,800
وينفجران
1258
00:57:06,800 --> 00:57:08,966
يا نذل عيد الميلاد أرجوك
"لا تضرب السيد "لاهي
1259
00:57:09,200 --> 00:57:11,366
إنه رجل عجوز -
"اصمت يا "لاهي -
1260
00:57:11,433 --> 00:57:12,833
تريد لكمة يا "راندي"؟
1261
00:57:13,300 --> 00:57:14,466
هل تريد واحدة؟
1262
00:57:15,233 --> 00:57:16,300
انظروا إلى هذا
1263
00:57:16,800 --> 00:57:17,866
إنه محشو
1264
00:57:18,100 --> 00:57:19,033
جاهز ومحشو
1265
00:57:19,100 --> 00:57:20,966
بابز" سوف تجعلهم يطردوننا من هنا"
1266
00:57:21,033 --> 00:57:22,433
كف عن هذا الهراء -
اضغط على الزناد -
1267
00:57:22,500 --> 00:57:23,633
"اضغط على الزناد يا "لاهي
1268
00:57:24,166 --> 00:57:25,033
أحمق
1269
00:57:26,233 --> 00:57:28,033
اخرس، حسنًا؟
1270
00:57:28,133 --> 00:57:29,933
!"جوليان" -
كلا، لقد اكتفيت منك الليلة -
1271
00:57:30,300 --> 00:57:32,366
"أنا لم أكتف منك بعد يا "جوليان
1272
00:57:32,533 --> 00:57:35,033
هل هذا صحيح؟ -
...جوليان"، "راندي" يظن" -
1273
00:57:35,566 --> 00:57:37,333
"راندي" يظن بأنك مغرم به يا "جوليان"
1274
00:57:37,433 --> 00:57:38,700
عم تتكلم؟
1275
00:57:38,800 --> 00:57:41,300
...قال أنك... أنه مغرم بك و
1276
00:57:41,800 --> 00:57:43,366
"كنا نتمرن يا سيد "لاهي
1277
00:57:43,466 --> 00:57:44,966
...كنتما -
نحمل الأوزان -
1278
00:57:45,033 --> 00:57:46,466
عم تتكلم يا "راندي"؟
1279
00:57:46,633 --> 00:57:48,600
جوليان" لا يجذبني"
1280
00:57:49,100 --> 00:57:51,133
أبدًا
1281
00:57:53,966 --> 00:57:55,533
أصغ إلي يا سيد "لاهي"، أصغ
1282
00:57:55,633 --> 00:57:57,233
بأي نوع من الشامبو غسلت
شعرك يا "جوليان"؟
1283
00:57:57,433 --> 00:57:58,633
اغرب
1284
00:57:59,000 --> 00:58:01,766
استفق يا سيد "لاهي"، أصغ إلي -
ماذا يا "راندي"؟ -
1285
00:58:01,866 --> 00:58:03,766
"اسمع، سأعود برفقتك إلى "سانيفيل
1286
00:58:03,866 --> 00:58:06,500
ماذا؟ -
سأعود إلى "سانيفيل" برفقتك -
1287
00:58:06,866 --> 00:58:10,100
ستفعل؟ -
أجل، إنما بشرط واحد -
1288
00:58:10,200 --> 00:58:11,833
ما هو يا "راندي"؟
1289
00:58:12,100 --> 00:58:14,300
عليك تسوية الأمور مع "ريكي" ثانيةً
1290
00:58:14,533 --> 00:58:16,833
"دعه يؤمن بـ"سانتا كلوز" يا سيد "لاهي
1291
00:58:16,900 --> 00:58:19,166
الجميع هنا أيضًا يريدون
روح عيد الميلاد
1292
00:58:19,233 --> 00:58:20,100
..."راندي"
1293
00:58:21,933 --> 00:58:23,366
أرأيت؟
1294
00:58:23,433 --> 00:58:25,133
سيد "لاهي"، افعل هذا من أجلي
1295
00:58:26,000 --> 00:58:27,500
وأنا سأضاجعك إلى الأبد
1296
00:58:28,766 --> 00:58:31,633
كلام جميل -
من القلب، مؤثر جدًا -
1297
00:58:32,200 --> 00:58:37,133
."يمكنك أن تفعل ذلك يا سيد "لاهي -
لكن يا "راندي" إن كان "ريكي"يبكي -
1298
00:58:37,633 --> 00:58:40,333
...هناك كطفل يسيل لعابه
1299
00:58:40,400 --> 00:58:41,766
"هيا افعل يا سيد "لاهي
1300
00:58:41,900 --> 00:58:46,033
"أنت رابح جائزة "أي ت ب ت س أ ت ب س -
"هذا صحيح يا "راندي -
1301
00:58:46,133 --> 00:58:48,200
أنت أفضل مشرف حديقة مقطورات
في العالم
1302
00:58:48,466 --> 00:58:50,733
"هذا صحيح. أنا كذلك يا "راندي -
...إن كان أحد يقدر على -
1303
00:58:50,833 --> 00:58:53,266
...أنا أقدر على -
"فهو أنت يا سيد "لاهي -
1304
00:58:54,000 --> 00:58:56,800
يجب أن يكون لك قلب، كل ما تحتاجه قلب
1305
00:58:57,200 --> 00:58:59,900
"هذا صحيح يا سيد "لاهي -
هل تعاطى مخدر "باث سولتز"؟ -
1306
00:58:59,966 --> 00:59:00,933
كلا
1307
00:59:01,400 --> 00:59:04,966
ربما هذا 9 من أصل 10
على مقياس الكحول
1308
00:59:05,133 --> 00:59:08,466
حسنًا. لدي فكرة رائعة لعينة
1309
00:59:09,000 --> 00:59:12,533
أعرف كيف أغير رأي "ريكلز" 190 درجة
1310
00:59:13,733 --> 00:59:17,000
علي أن... هناك بدلة "سانتا" في الخلف
1311
00:59:17,100 --> 00:59:18,066
أليست بدلتي الخاصة؟
1312
00:59:18,600 --> 00:59:21,633
إنها قديمة في الأجنحة هناك
1313
00:59:21,900 --> 00:59:25,366
"سوف أرتديها، وألعب دور "سانتا
و"ريكي" لن يدرك شيئًا
1314
00:59:25,666 --> 00:59:30,233
"هل سيصدق "ريكي" بأن "سانتا
يفح رائحة القيء والبراز؟
1315
00:59:31,900 --> 00:59:35,633
هذا لأن "سانتا" لم يبدّل ملابسه
منذ 4 سنوات. سأخبره بذلك
1316
00:59:36,133 --> 00:59:37,766
هل يوجد حقًا بدلة لـ "سانتا" في الخلف؟
1317
00:59:38,266 --> 00:59:42,666
.أجل. هناك بدلة جميلة
"يمكنني القيام بهذا يا "جوليان
1318
00:59:42,733 --> 00:59:43,600
يمكنني القيام بهذا
1319
00:59:43,866 --> 00:59:46,266
"كلا، لن ترتدي بدلة "سانتا
1320
00:59:46,433 --> 00:59:48,000
أنت ثمل
1321
00:59:48,100 --> 00:59:51,166
ماذا عساي أن أفعل إذًا؟ -
اذهب وأحضر البدلة اللعينة -
1322
00:59:51,266 --> 00:59:53,666
هل تريدني أن أحل هذه المشكلة؟ -
أجل، أريدك أن تفعل -
1323
00:59:53,766 --> 00:59:55,466
كلا. أريدك أن تبقي المشكلة عالقة
1324
00:59:56,366 --> 00:59:59,066
"اذهب وأحضر البدلة يا سيد "لاهي
1325
00:59:59,166 --> 01:00:00,933
اذهب وأحضر البدلة
1326
01:00:01,033 --> 01:00:03,666
حسنًا. هل يمكنك الإضاءة هنا قليلًا؟
1327
01:00:04,766 --> 01:00:06,500
!هذا رهيب
1328
01:00:06,600 --> 01:00:09,833
"هل سبق لأحد منكم أن لعب دور "سانتا
من قبل؟
1329
01:00:09,933 --> 01:00:12,333
هل من "سانتا" متجر؟ أي أحد؟
1330
01:00:12,433 --> 01:00:16,733
حسنًا، إليكم الفكرة: يجب أن يكون مقاسك
"بمقاس "بابلز
1331
01:00:16,800 --> 01:00:20,333
وهو ذو عضلات لعينة -
ذو عضلات -
1332
01:00:21,466 --> 01:00:24,100
يجب أن يبلغ طولك 1.5 مترًا
1333
01:00:24,166 --> 01:00:25,433
المقاس نفسه
1334
01:00:25,500 --> 01:00:27,566
ولا يجب أن تكون ثملًا جدًا
1335
01:00:27,666 --> 01:00:31,066
"لا يمكنك أن تكون ثملاً كـ"لاهي
لأنك ستفسد كل شيء
1336
01:00:31,133 --> 01:00:32,400
"سأذهب لإيجاد أحد ما يا "جوليان
1337
01:00:35,300 --> 01:00:37,500
حسنًا. هل أفرطت بالشرب؟
1338
01:00:37,600 --> 01:00:39,066
حسنًا. يمكنك الصعود
1339
01:00:39,766 --> 01:00:42,166
"من الصعب إقناع "ريكي" بوجود "سانتا
1340
01:00:42,266 --> 01:00:44,100
حين يكون كل الناس الذين تختار منهم
1341
01:00:44,166 --> 01:00:46,500
!قد فقدوا صوابهم
1342
01:00:46,866 --> 01:00:48,933
حسنًا. ما اسمك؟ -
"سانتا كلوز" -
1343
01:00:49,000 --> 01:00:52,133
"لا بأس. ردد لي أفضل "هوهوهو
1344
01:00:52,233 --> 01:00:53,933
"هوهوهو"
1345
01:00:54,566 --> 01:00:56,633
لا يهمني إن لم يلعب دور "سانتا" من قبل
1346
01:00:56,733 --> 01:00:59,766
"الجميع يعرف كيف يتصرف وكيف يقول "هو
1347
01:00:59,933 --> 01:01:01,866
!"هوهوهو"
1348
01:01:01,966 --> 01:01:03,300
!"هوهوهو"
1349
01:01:03,366 --> 01:01:06,733
!"هوهوهو" -
أنت سيئ -
1350
01:01:07,166 --> 01:01:09,466
أولئك الأشخاص أغبياء
1351
01:01:09,733 --> 01:01:11,866
حسنًا يا "راندي". خذهم من هنا
1352
01:01:12,100 --> 01:01:13,566
"وجدنا "سانتا
1353
01:01:13,666 --> 01:01:15,800
.شكرًا لقدومكم أيها الأصدقاء
دعهم ينزلون
1354
01:01:16,366 --> 01:01:19,066
.شكرًا لقدومكم أيها الرفاق
لا تتعثروا بالسلالم
1355
01:01:19,166 --> 01:01:21,400
لديك مؤخرة جميلة
1356
01:01:21,500 --> 01:01:22,733
حسنًا، ابق هنا
1357
01:01:22,966 --> 01:01:24,700
حسنًا. هل أنت جاهز؟
1358
01:01:24,966 --> 01:01:28,300
،حسنًا يا "راندي"، خذه إلى الكواليس
"وأخلعه ملابسه وليرتدي بدلة "سانتا
1359
01:01:28,400 --> 01:01:30,466
هيا بنا يا صديقي. اخلع ملابسك
1360
01:01:30,533 --> 01:01:33,433
!"راندي" -
ماذا يا "بابلز"؟ -
1361
01:01:33,533 --> 01:01:35,700
إياك أن تلمس الرجل
1362
01:01:35,800 --> 01:01:36,633
لن أفعل
1363
01:01:37,066 --> 01:01:40,266
كن متيقظًا لأية حركة يا صديقي
1364
01:01:40,366 --> 01:01:41,566
هيا بنا يا رجل
1365
01:01:42,466 --> 01:01:43,833
كن متيقظًا لأية حركة
1366
01:01:44,166 --> 01:01:46,100
حسنًا. تعالي إلى هنا. ما اسمك؟ -
"نيكي" -
1367
01:01:46,233 --> 01:01:48,100
اسمعي يا "نيك" ما أريدك أن تفعلينه
1368
01:01:48,666 --> 01:01:51,533
تعالي إلى هنا. ستقفين هنا
1369
01:01:51,633 --> 01:01:53,666
...ما سيحصل هو أنك
1370
01:01:53,733 --> 01:01:56,633
"سوف تخبرين "ريكي" بأنك السيدة "كلوز
1371
01:01:56,700 --> 01:01:58,966
...أو ربما إحدى
1372
01:01:59,166 --> 01:02:02,000
صديقات "سانتا"، موافقة؟
1373
01:02:02,100 --> 01:02:03,866
"ليس بالضرورة أن تكوني زوجة "كلوز
1374
01:02:03,933 --> 01:02:07,700
أنا واثق من أنه لـ"سانتا" العديد
من الصديقات في العالم
1375
01:02:08,366 --> 01:02:11,533
"كنت لأفعل ذلك لو كنت أنا "سانتا
1376
01:02:13,066 --> 01:02:16,366
على أي حال، راقبي مجريات الأمور ونظرات
ريكي" كما حينما يبدأ"
1377
01:02:16,433 --> 01:02:18,933
،بفهم الأمر، وبأنه ليس "سانتا" الحقيقي
1378
01:02:19,033 --> 01:02:20,566
يجب أن تهرعي وتتدخلي في المسرحية
1379
01:02:20,666 --> 01:02:23,300
يجب أن تذهبي إلى هناك وتبدأين
في فعل هذا معه
1380
01:02:24,066 --> 01:02:24,933
مفهوم؟
1381
01:02:25,100 --> 01:02:27,733
لأن "ريكي"... كلا، ستنجح الخطة
1382
01:02:28,033 --> 01:02:30,433
عقل "ريكي" يعمل فقط
1383
01:02:30,533 --> 01:02:33,733
على مصدر واحد من المعلومات
1384
01:02:33,800 --> 01:02:36,466
إذا كان، تعلمين، إذا بدأت القيام بذلك
1385
01:02:36,566 --> 01:02:38,633
أجل، أتعلمين أمرًا؟
1386
01:02:38,733 --> 01:02:41,200
يمكنك التمرن علي أنا
1387
01:02:41,900 --> 01:02:44,166
دعينا نسرع -
!يا للهول -
1388
01:02:44,900 --> 01:02:46,366
بهذه الطريقة
1389
01:02:46,566 --> 01:02:47,500
كان هذا جيدًا
1390
01:02:48,000 --> 01:02:48,966
كان دافئاً
1391
01:02:54,366 --> 01:02:55,533
رائع. أنت رائعة
1392
01:02:56,733 --> 01:02:58,233
حافظ على تركيزك
1393
01:02:59,066 --> 01:03:01,766
"يا إلهي. حين بدأت السيدة "كلوز
1394
01:03:01,833 --> 01:03:06,666
الرقص هكذا، أثارني ذلك
1395
01:03:07,733 --> 01:03:09,466
آمل أن أراها لاحقًا
1396
01:03:09,866 --> 01:03:13,766
،دعنا نأتي بـ"ريكي" ونحاول إقناعه بأن
1397
01:03:14,133 --> 01:03:16,266
لنحاول إقناعه بأنها الحقيقة
1398
01:03:16,366 --> 01:03:18,533
أتظنون بأنه يمكننا ذلك أم ماذا؟
1399
01:03:19,300 --> 01:03:20,533
سننجح يا صديقي
1400
01:03:23,133 --> 01:03:24,566
حسنًا. أين "ريكي"؟
1401
01:03:24,900 --> 01:03:26,600
أين هو؟ -
هل "ريكي" في الكواليس؟ -
1402
01:03:26,666 --> 01:03:29,100
اغرب عني يا "جوليان" لن أعود -
"تعال "ريكي -
1403
01:03:29,166 --> 01:03:32,400
اخرج إلى هنا. لا تقم بحركة الإصبع لي
1404
01:03:32,466 --> 01:03:34,600
تعال إلى هنا -
!"ريكي" -
1405
01:03:34,666 --> 01:03:36,800
ماذا تفعل؟ -
لقد كذبت علي -
1406
01:03:36,866 --> 01:03:39,066
"ريكي" -
هيا -
1407
01:03:41,633 --> 01:03:43,533
كيف حالك؟ -
أنت نذل حقير -
1408
01:03:43,633 --> 01:03:44,633
ماذا تفعل؟
1409
01:03:44,733 --> 01:03:47,133
أنت نذل حقير. الجميع حقيرون
1410
01:03:47,233 --> 01:03:48,100
ماذا؟
1411
01:03:48,200 --> 01:03:50,633
،"جميع أولئك الناس "أنا قزم
،لستم من الأقزام
1412
01:03:50,700 --> 01:03:52,633
كل هذه ترهات
1413
01:03:52,900 --> 01:03:54,166
"ريكي" -
ماذا؟ -
1414
01:03:54,266 --> 01:03:57,533
عم تتكلم؟ -
هذه الليلة كلها ترهات -
1415
01:03:57,766 --> 01:04:00,266
تعرف يا "ريكي" أنه كان يقول
"ذلك لـ"لاهي
1416
01:04:00,333 --> 01:04:01,500
لكي يستعيد رمّه، أليس كذلك؟
1417
01:04:02,166 --> 01:04:03,166
ماذا تقصد بذلك؟
1418
01:04:03,300 --> 01:04:04,433
لقد كذبت عليه
1419
01:04:04,500 --> 01:04:06,766
اعتقدنا بأنك تدخل معنا في اللعبة
"يا "ريكي
1420
01:04:06,833 --> 01:04:08,833
ألم تكن معنا؟ -
يا إلهي -
1421
01:04:08,900 --> 01:04:10,466
هل ظننت بأننا نتكلم بجدية؟
1422
01:04:10,633 --> 01:04:11,966
أنتما ممثلان بارعان
1423
01:04:12,666 --> 01:04:15,833
هذا رهيب. لقد صدقتكما كليًا
1424
01:04:15,900 --> 01:04:17,733
...لم أبك أو ما شابه لكنني كنت
1425
01:04:18,033 --> 01:04:20,233
لقد بكيت، أليس كذلك؟ -
كلا، لم أبك أبدًا -
1426
01:04:20,333 --> 01:04:21,366
لقد بكيت -
كلا -
1427
01:04:21,466 --> 01:04:23,166
"اغرب يا "جوليان -
لقد بكيت -
1428
01:04:23,266 --> 01:04:26,366
لم يكن ذلك منطقيًا. أشعر
وكأنني كتلك القطارات
1429
01:04:26,466 --> 01:04:28,900
التي ترتفع ثم تهبط
1430
01:04:29,100 --> 01:04:32,233
"أفعوانية الملاهي يا "ريكي -
مهما كان اسمها اللعين. نعم -
1431
01:04:32,400 --> 01:04:34,333
اعتقدتك تشاركنا طوال الوقت
1432
01:04:34,400 --> 01:04:36,833
لما أسأت معاملتك بهذه القساوة
1433
01:04:36,900 --> 01:04:38,733
...لم يكن ذلك منطقيًا لأن
1434
01:04:39,200 --> 01:04:41,900
لأنني كسرت مفصلين من يدي وأنا ألكم
"شخصًا في العام الماضي بزيّ "سانتا
1435
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
"نعم، "سانتا
1436
01:04:43,066 --> 01:04:45,300
وثمة من يجلب لي الهدايا في كل عام
1437
01:04:45,400 --> 01:04:46,266
"ريكي"
1438
01:04:46,700 --> 01:04:47,600
"ريكي"
1439
01:04:47,700 --> 01:04:48,766
...حسنًا لذا -
تعال إلى هنا -
1440
01:04:48,866 --> 01:04:50,166
كيف برأيك يعرفون
1441
01:04:50,233 --> 01:04:52,533
كيف يفعلون هذا ما لم يكونوا
...من الأقزام؟ 1، 2، 3
1442
01:04:52,866 --> 01:04:55,166
!"نحن أقزام "سانتا
1443
01:04:55,900 --> 01:04:57,100
حسنًا
1444
01:04:57,500 --> 01:04:59,766
آسف لأنني شككت بأنكم من الأقزام
1445
01:04:59,866 --> 01:05:01,933
...لكن أولئك السفلة
1446
01:05:02,566 --> 01:05:05,200
كنتم جادين -
كنا نمزح معك يا رجل -
1447
01:05:05,466 --> 01:05:08,733
"أجل يا "ريكي -
هذه إذًا "منيابوليس"، القطب الشمالي -
1448
01:05:09,200 --> 01:05:11,300
سانتا" موجود هنا، هل هذا ما تقوله لي؟"
1449
01:05:11,366 --> 01:05:12,400
نعم إنه هنا
1450
01:05:12,566 --> 01:05:15,600
...ألم تسمع زلاجته تحط على السقف ثم
1451
01:05:15,666 --> 01:05:17,233
...ويمكنك سماع الحوافر
1452
01:05:17,933 --> 01:05:21,700
كلا. هل معه غزلانه؟ -
نعم، إنهم برفقته -
1453
01:05:22,766 --> 01:05:25,466
ومزلاجه؟ هذا رائع -
"لديه كل شيء يا "ريكي -
1454
01:05:25,533 --> 01:05:27,633
تبًا. اعتقدت بأنه سيكون علي شراء
الهدايا لهذا العام
1455
01:05:27,700 --> 01:05:29,666
كلا يا "ريكي"، كل شيء على ما يرام
1456
01:05:29,966 --> 01:05:31,633
من تكون؟
1457
01:05:32,133 --> 01:05:34,833
يجب أن أقول لك أمرًا -
اغرب يا "راندي"! ما من وقت -
1458
01:05:34,933 --> 01:05:37,000
من تكون؟ -
"إنها إحدى صديقات "سانتا -
1459
01:05:37,200 --> 01:05:39,600
يا إلهي -
إحدى صديقاته -
1460
01:05:40,933 --> 01:05:42,766
ربما لديه كثيرات
1461
01:05:43,633 --> 01:05:45,900
سانتا" يجيد اختيارهن، اليس كذلك؟"
1462
01:05:45,966 --> 01:05:47,800
يا إلهي. أعرف ذلك
1463
01:05:47,933 --> 01:05:50,466
.سانتا" لديه صديقات جميلات" -
لندعه يدخل -
1464
01:05:50,566 --> 01:05:52,633
أود مقابلته. أريد إنهاء الموضوع
1465
01:05:52,800 --> 01:05:55,200
أود الاعتذار منه وتدخين سيجارة برفقته
1466
01:05:56,933 --> 01:05:57,833
..."جوليان"
1467
01:05:57,966 --> 01:05:59,400
اغرب عني
1468
01:05:59,500 --> 01:06:01,666
هل أنت متوتر؟ -
قليلًا -
1469
01:06:01,733 --> 01:06:04,066
ليس لديك فكرة عن مدى توتري
1470
01:06:04,166 --> 01:06:06,966
أخشى أن يضربني في خصيتيّ ثانية
أو ما شابه
1471
01:06:07,100 --> 01:06:09,666
كلا، لن يفعل
هل أنتم جاهزون لاستقبال "سانتا"؟
1472
01:06:11,833 --> 01:06:14,966
حسنًا يا "ريكي". دعني أرى وجهك
!وأنت جاهز، هيا
1473
01:06:15,266 --> 01:06:16,466
ها هو
1474
01:06:17,900 --> 01:06:21,033
.حسنًا. ها هو -
هيا يا "سانتا" تعال إلى هنا -
1475
01:06:21,700 --> 01:06:25,000
مباشرة من، من هنا، في القطب الشمالي
1476
01:06:25,233 --> 01:06:27,700
ها هو الرجل الكبير بنفسه
1477
01:06:28,133 --> 01:06:29,300
"سانتا كلوز"
1478
01:06:32,200 --> 01:06:34,900
عجباً -
"إنه "سانتا" يا "ريكي -
1479
01:06:35,000 --> 01:06:36,266
!"سانتا"
1480
01:06:38,533 --> 01:06:40,733
"اجلس يا "سانتا -
تفضل بالجلوس -
1481
01:06:41,100 --> 01:06:43,433
هل أنت متأكد من أنه هو؟ -
"أجل. هذا هو يا "ريكي -
1482
01:06:43,600 --> 01:06:45,800
أدركت بأنه ذلك الثمل "لاهي" المجنون
1483
01:06:45,900 --> 01:06:48,500
،حين وصل إلى المسرح
لكن ماذا كان بوسعي في تلك اللحظة؟
1484
01:06:48,800 --> 01:06:50,933
...ريكي" حسنًا، يجدر بنا" -
حان الوقت لكي يرحل -
1485
01:06:51,000 --> 01:06:54,233
.أتساءل لماذا يبدو مختلفًا
أين هي نظاراته يا "بابز"؟
1486
01:06:54,300 --> 01:06:58,766
.سانتا" لا يضع النظارات في الليل"
"فهو ليس "كوري هارت" يا "ريكي
1487
01:07:01,633 --> 01:07:03,866
حسنًا يا "سانتا"... دعنا نخرجك
من هنا يا صديقي
1488
01:07:03,933 --> 01:07:06,066
لنعيدك إلى مزلاجك. أعرف
أنك كثير الانشغال
1489
01:07:06,166 --> 01:07:08,566
."هذا صحيح. شكرًا لقدومك يا "سانتا
هيا بنا
1490
01:07:08,666 --> 01:07:10,266
...كلا. لقد قطعت مسافة طويلة
1491
01:07:10,366 --> 01:07:12,166
قطعت مسافة طويلة لكي أفعل هذا
1492
01:07:12,366 --> 01:07:13,400
هل أنت "سانتا" الحقيقي؟
1493
01:07:13,600 --> 01:07:15,666
،إن كنت "سانتا" الحقيقي
1494
01:07:16,100 --> 01:07:17,866
يجب أن تتذكر حين كنت
في السادسة من عمري
1495
01:07:17,933 --> 01:07:20,400
في أحد أصعب أعياد الميلاد في حياتي
1496
01:07:20,466 --> 01:07:22,033
أذكر ذلك وكأنه في الأمس
1497
01:07:22,100 --> 01:07:24,866
ماذا أحضرت لي لعيد الميلاد
حين كنت في السادسة من العمر؟
1498
01:07:24,933 --> 01:07:27,666
"سانتا" -
دع "سانتا" يفكر -
1499
01:07:28,366 --> 01:07:31,733
.سيارة صغيرة حين كنت في الثامنة
...وفي السابعة
1500
01:07:32,666 --> 01:07:34,066
سانتا" قد تذكّر"
1501
01:07:34,300 --> 01:07:35,166
ماذا كانت؟
1502
01:07:35,233 --> 01:07:38,166
"بندقية متعددة الطلقات "دايزي
1503
01:07:38,266 --> 01:07:39,166
"هوهوهوهو"
1504
01:07:39,500 --> 01:07:41,800
هذا صحيح -
صحيح. صحيح -
1505
01:07:41,900 --> 01:07:45,000
وماذا فعلت بهذا السلاح الرائع؟
1506
01:07:45,100 --> 01:07:49,333
"قبل الفطور تمامًا، قصدت بيت "جيم لاهي
1507
01:07:49,533 --> 01:07:50,533
وأيقظته
1508
01:07:50,600 --> 01:07:54,866
وجاء إلى الباب عارٍ وأطلقت النار عليه
في منتصف عضوه الذكري
1509
01:07:55,100 --> 01:07:57,066
!"هوهوهو"
1510
01:07:58,100 --> 01:08:00,733
لم أكن أعلم بأنني أصبته في منتصف
"عضوه الذكري يا "سانتا
1511
01:08:00,966 --> 01:08:02,733
أطلقت عليه النار ست مرات
1512
01:08:04,033 --> 01:08:07,866
كان ذلك رائعاً -
وصار لديه مشكلة في التبوّل مذاك -
1513
01:08:07,933 --> 01:08:09,100
!"هوهوهو"
1514
01:08:09,200 --> 01:08:10,233
تبًا له. مهما يكن
1515
01:08:10,633 --> 01:08:15,533
وأذكر أنه للانتقام، بعد عدة أيام
1516
01:08:15,900 --> 01:08:20,833
تلقت والدتك اتصالًا من شخص مجهول
الهوية في عملها، وهرعت إلى البيت
1517
01:08:20,899 --> 01:08:23,433
لتجد والدك في السرير
1518
01:08:23,666 --> 01:08:25,566
برفقة عاهرة يمارس معها الجنس
في مؤخرتها
1519
01:08:25,766 --> 01:08:27,700
!"هوهوهو"
1520
01:08:29,399 --> 01:08:30,433
أجل
1521
01:08:30,700 --> 01:08:32,866
"هذا صحيح يا "سانتا -
"حان الوقت لكي ترحل يا "سانتا -
1522
01:08:32,933 --> 01:08:34,066
تعال إلى هنا قليلًا
1523
01:08:37,000 --> 01:08:39,600
هل قطعت كل هذه المسافة لأجل هذا؟
1524
01:08:39,766 --> 01:08:42,433
يبدو أنه "سانتا". ما من أحد غيره
كان ليعرف هذه الأمور
1525
01:08:42,533 --> 01:08:44,333
"لكن لماذا يتصرف "سانتا
بشكل غير لائق؟
1526
01:08:44,466 --> 01:08:45,466
لست أدري
1527
01:08:45,533 --> 01:08:48,733
أقصد، شاهدته على الـ "سي إن إن" يضرب
رأسه وهو يقع من مزلاجه
1528
01:08:48,800 --> 01:08:50,133
ربما رأسه مصاب
1529
01:08:50,500 --> 01:08:51,733
لنخرجه من هنا
1530
01:08:51,833 --> 01:08:53,600
يفترض به أن ينشر فرحة عيد الميلاد
1531
01:08:53,700 --> 01:08:54,866
وليس أن يتصرف هكذا
1532
01:08:54,966 --> 01:08:55,833
"حان الوقت لترحل يا "سانتا
1533
01:08:56,200 --> 01:08:57,033
"حسنًا يا "بابلز
1534
01:08:57,133 --> 01:08:58,966
سؤال أخير، لأنه السبب في مجيئي إلى هنا
1535
01:08:59,666 --> 01:09:01,600
،"لهذا السبب جئت إلى "منيابوليس
القطب الشمالي
1536
01:09:01,700 --> 01:09:02,933
حسنًا
1537
01:09:03,166 --> 01:09:04,166
يا للهول
1538
01:09:04,266 --> 01:09:05,266
حسنًا
1539
01:09:07,466 --> 01:09:08,466
حسنًا
1540
01:09:08,566 --> 01:09:09,933
عودي إلى الخلف
1541
01:09:10,833 --> 01:09:11,866
عجباً
1542
01:09:13,700 --> 01:09:15,733
ارجعي -
هل نحن على وفاق يا "ريكي"؟ -
1543
01:09:15,833 --> 01:09:17,633
كفي عن محاولة صرف انتباهي
1544
01:09:17,733 --> 01:09:20,200
،"تعالي واجلسي في حضن "سانتا
!"هوهوهو"
1545
01:09:20,833 --> 01:09:22,233
"لاهي"
1546
01:09:23,100 --> 01:09:24,333
حسنًا، أصغ إلي
1547
01:09:24,399 --> 01:09:27,566
أحسنت في اختيار صديقاتك. أعترف بذلك
1548
01:09:27,666 --> 01:09:29,666
"جئت إلى "منيابوليس
1549
01:09:29,766 --> 01:09:31,000
القطب الشمالي لسبب واحد
1550
01:09:31,066 --> 01:09:32,966
،بسبب عيد الميلاد في العام الماضي
هل تذكره؟
1551
01:09:33,033 --> 01:09:34,100
...نعم، أظن ذلك
1552
01:09:34,200 --> 01:09:36,100
هل تذكر أن أحدًا لكمك
1553
01:09:36,200 --> 01:09:37,766
على فكك بقوة؟
1554
01:09:37,866 --> 01:09:39,966
نعم يا "ريكي". كان ذلك مؤسفًا
1555
01:09:40,066 --> 01:09:43,500
كم مرة ضربتني في خصيتيّ؟
1556
01:09:43,600 --> 01:09:45,133
سأعطيك تلميحًا. مرات عديدة
1557
01:09:45,233 --> 01:09:47,933
لدرجة أنني لم أتمكن من ممارسة الجنس
قبل عيد الحب
1558
01:09:48,033 --> 01:09:49,800
"أجل، أذكر ذلك يا "ريك
1559
01:09:49,899 --> 01:09:51,500
كان ذلك خطرًا -
كم مرة؟ -
1560
01:09:51,566 --> 01:09:54,866
حسنًا يا "ريكي" لندخل في صلب الموضوع
1561
01:09:54,933 --> 01:09:58,366
أتذكر جميع تلك الأشهر حينما
،كانت "لوسي" لا تحظى بشيء
1562
01:09:58,433 --> 01:10:02,400
وشعرت مرة بالإثارة الجنسية وعاشرت
فيل كولينز" في "ذي درتي برغر"؟"
1563
01:10:03,600 --> 01:10:04,800
ماذا؟ -
أجل -
1564
01:10:05,333 --> 01:10:08,033
وكانت منحنية على الشواية
1565
01:10:08,100 --> 01:10:10,933
وتحرق ثدييها بالهامبرغر
1566
01:10:13,433 --> 01:10:17,733
...بابلز"، بدأت"
"هذا ليس "سانتا
1567
01:10:18,300 --> 01:10:19,633
"اهدأ فحسب يا "ريكي
1568
01:10:19,733 --> 01:10:21,400
أنت لست "الرب سانتا يسوع" أبدًا
أليس كذلك؟
1569
01:10:21,566 --> 01:10:23,866
أنت مجرد "سانتا" متجر قذر
ذو رائحة نتنة، أليس كذلك؟
1570
01:10:25,000 --> 01:10:26,300
اللعنة
1571
01:10:27,633 --> 01:10:30,666
أيها العاهر اللعين -
دعه -
1572
01:10:33,200 --> 01:10:34,666
اسمع
1573
01:10:34,733 --> 01:10:36,666
"سوف تطردني من هنا يا "ريكي
1574
01:10:36,866 --> 01:10:38,433
اللعنة -
"ريكي" -
1575
01:10:38,533 --> 01:10:39,933
راندي" اسحبه" -
أيها الرفاق -
1576
01:10:40,533 --> 01:10:41,633
سأقتلك
1577
01:10:41,900 --> 01:10:43,100
"اهدأ يا "ريكي
1578
01:10:43,800 --> 01:10:45,733
جاء وقت الانتقام اللعين
1579
01:10:45,833 --> 01:10:46,700
الانتقام اللعين
1580
01:10:47,633 --> 01:10:48,500
الانتقام اللعين
1581
01:10:49,200 --> 01:10:51,266
...أنت تتصرف بسوء معي منذ ثلاثين
1582
01:10:51,433 --> 01:10:52,900
سحوبات 60/40
1583
01:10:55,500 --> 01:10:56,566
يا للسافل الحقير
1584
01:10:58,033 --> 01:11:00,500
اللعنة يا "ريكي"، عد إلى هنا
1585
01:11:00,933 --> 01:11:01,833
يا للسافل الحقير
1586
01:11:01,933 --> 01:11:04,400
اسحبه يا "راندي" ليعود إلى هنا
1587
01:11:04,700 --> 01:11:06,966
ريكي" ارجع إلى هنا"
1588
01:11:07,066 --> 01:11:08,266
ما هذا؟
1589
01:11:09,433 --> 01:11:11,166
"انظر إلى ما فعلته يا "ريك
1590
01:11:11,266 --> 01:11:13,433
أنا لم ارتكب أي ذنب
1591
01:11:13,500 --> 01:11:17,233
ليلة هادئة
1592
01:11:17,300 --> 01:11:18,766
."أحسنت يا "ريكي
1593
01:11:18,833 --> 01:11:21,366
ليلة مقدسة
1594
01:11:22,800 --> 01:11:27,866
كل شيء هادئ
1595
01:11:28,100 --> 01:11:30,900
كل شيء مشرق
1596
01:11:31,433 --> 01:11:32,766
...اهدأ يا رجل
1597
01:11:33,000 --> 01:11:37,666
العذراء الشابة
1598
01:11:37,766 --> 01:11:42,333
أم وطفلها
1599
01:11:42,766 --> 01:11:47,133
الطفل المقدس
1600
01:11:47,233 --> 01:11:51,700
لطيف جدًا
1601
01:11:53,033 --> 01:11:56,933
ينامان
1602
01:11:58,600 --> 01:12:00,633
بابز"، شفتاك تتمتمان بالتزامن"
1603
01:12:00,700 --> 01:12:03,133
سلام...
1604
01:12:03,200 --> 01:12:10,166
ينامان بسلام سماوي
1605
01:12:14,333 --> 01:12:15,933
"تباً يا "بابز
1606
01:12:16,600 --> 01:12:17,633
أنا آسف
1607
01:12:17,766 --> 01:12:20,533
لكنه الذنب يقع عليه. يجب أن يتلقى
لكمة على وجهه
1608
01:12:21,366 --> 01:12:23,100
...أعرف يا "ريكي"، أنا آسف، لقد
1609
01:12:23,300 --> 01:12:25,733
أردت أن تحظى بليلة مميزة
1610
01:12:25,800 --> 01:12:28,366
.آسف لأن الأمور لم تسر على ما يرام
أنا لم أقصد حدوث ذلك
1611
01:12:28,833 --> 01:12:31,466
"أردتك فقط أن تقابل "سانتا -
"أعرف ذلك يا "بابز -
1612
01:12:31,533 --> 01:12:35,233
لست المذنب لكنكما دفعتما كفالتي للخروج
من السجن لتحضراني إلى هنا
1613
01:12:35,333 --> 01:12:37,833
"واعتقدت بأنني سأقابل "الرب سانتا يسوع
وأقدم اعتذاري له
1614
01:12:37,966 --> 01:12:39,200
بسبب العام الماضي
1615
01:12:39,300 --> 01:12:41,366
ريكي" يجب أن تستمر بالإيمان به"
1616
01:12:41,466 --> 01:12:43,100
وأعدك بأن يظهر بطريقة ما
1617
01:12:43,800 --> 01:12:46,966
."لكنني لا أفهم هذا يا "بابز
لا بد من وجوده
1618
01:12:47,033 --> 01:12:48,633
ثمة من يترك لي الهدايا في كل عام
1619
01:12:48,833 --> 01:12:50,666
"أجل. إنه "سانتا
1620
01:12:50,733 --> 01:12:53,300
ثمة من أضر خصيتي
في عيد الميلاد الماضي
1621
01:12:54,166 --> 01:12:57,333
"أجل. إنه "سانتا" يا "ريكي -
لا تغضب. الذنب ليس ذنبك -
1622
01:12:57,433 --> 01:12:59,666
شكرًا لأنك أتيت بي إلى هنا. سررت
بلقائك وما شابه
1623
01:13:00,400 --> 01:13:02,800
"أحبك يا "بابز -
"أنا أيضًا أحبك يا "ريكي -
1624
01:13:02,900 --> 01:13:03,733
اسمعا
1625
01:13:03,833 --> 01:13:05,733
لا أقصد مقاطعتكما، إنها لحظات جميلة
1626
01:13:06,033 --> 01:13:07,866
لكن علي اختيار فائز لمسابقة
60/40، حسنًا؟
1627
01:13:07,966 --> 01:13:08,833
يا إلهي
1628
01:13:09,566 --> 01:13:11,433
لا تفسد الأمور وتتسبب بطردنا
1629
01:13:11,866 --> 01:13:14,366
نحن هنا نخبر بعضنا عن مدى حبنا لبعضنا
1630
01:13:14,433 --> 01:13:16,500
وأنت هنا تفكر في المال؟
1631
01:13:16,866 --> 01:13:19,400
أنا أحاول إعطاء بعض الأموال -
"ابينيزر" -
1632
01:13:19,500 --> 01:13:21,100
...لست
هل تريدني أن أحتفظ بالمال لنفسي؟
1633
01:13:22,333 --> 01:13:23,566
أنا أعطيه
1634
01:13:23,633 --> 01:13:26,266
لن تتعلم معنى عيد الميلاد في حياتك
1635
01:13:27,033 --> 01:13:28,533
يا للنذل الحقير -
"أحسنت يا "جوليان -
1636
01:13:28,800 --> 01:13:30,266
ماذا تقصد بذلك؟
1637
01:13:31,766 --> 01:13:33,233
أحضر البطاقات اللعينة
1638
01:13:33,733 --> 01:13:34,700
!يا للهول
1639
01:13:35,500 --> 01:13:37,366
ليس عليك أن تكون السكير
"الذي يتعكر مزاجه يا "جوليان
1640
01:13:37,466 --> 01:13:39,566
بم نعتني؟ -
أنت تتصرف كالسكير الذي يتعكر مزاجه -
1641
01:13:39,933 --> 01:13:41,800
تبًا لك
1642
01:13:42,066 --> 01:13:43,100
سكير متعكر مزاجه
1643
01:13:43,433 --> 01:13:45,900
أجل، إنه محق -
ماذا؟ -
1644
01:13:46,033 --> 01:13:47,833
أنت سكير متعكر مزاجه -
كلا، لست كذلك -
1645
01:13:48,000 --> 01:13:50,133
من الممكن وجود
الرب سانتا يسوع"، لعلمك"
1646
01:13:50,766 --> 01:13:51,800
هذا محتمل
1647
01:13:52,166 --> 01:13:54,600
وربما يرى الآن كل الترهات التي تجري
يا أيها الحقير
1648
01:13:54,733 --> 01:13:56,000
السكير المتعكر مزاجه -
نعم، ممكن -
1649
01:13:56,066 --> 01:13:58,700
هذا ليس المعنى الحقيقي لعيد الميلاد
يا "جوليان". يجب أن تعرف ذلك
1650
01:13:58,866 --> 01:13:59,866
حقًا؟ -
كلا -
1651
01:14:00,100 --> 01:14:01,966
ليس الأمر استغلال أولئك الأقزام
1652
01:14:02,033 --> 01:14:04,066
وبيعهم بطاقات 60/40
1653
01:14:04,566 --> 01:14:07,433
وليست المسألة اقتحام السيارات في وقت
الاستراحة في موقف السيارات
1654
01:14:07,533 --> 01:14:09,466
وسرقة محتوياتها -
أنا لم أفعل ذلك -
1655
01:14:10,000 --> 01:14:11,600
والمسألة ليست سرقة متجر الكحول
1656
01:14:11,700 --> 01:14:12,800
المسألة لا تتعلق بجميع هذه الأمور
1657
01:14:12,900 --> 01:14:15,166
بل تتعلق بتناول الكحول والحشيش
برفقة العائلة والأصدقاء
1658
01:14:15,266 --> 01:14:16,100
وهذا ما أفعله
1659
01:14:16,833 --> 01:14:17,666
أرأيت؟
1660
01:14:18,333 --> 01:14:21,233
ما زلت أفعل هذا -
كلا، أنت لا تفعل -
1661
01:14:21,333 --> 01:14:22,966
بلى أفعل -
المسألة تتعلق بالمال بالنسبة لك -
1662
01:14:23,033 --> 01:14:26,033
علي الذهاب إلى المركز التجاري وأقاتل"
"الناس لأحصل على أفخم الهدايا
1663
01:14:26,200 --> 01:14:27,366
هذه ترهات
1664
01:14:27,600 --> 01:14:29,766
عيد الميلاد ليس بوضع أشجار العيد
1665
01:14:29,833 --> 01:14:34,233
تبًا لشجرة الراتينج، تبًا لشجرة التنوب
تباً لشجرة البتولا
1666
01:14:34,500 --> 01:14:38,533
تبًا للأنوار، للزينة والزخرفات
1667
01:14:39,133 --> 01:14:40,633
تبًا لكل هذه الترهات
1668
01:14:40,766 --> 01:14:43,866
تبًا للديك الرومي، وصلصة التوت البري
1669
01:14:43,966 --> 01:14:47,266
،"تبًا للقمر، ولوكالة "نيسا
وتبًا للخشب القديم هنا
1670
01:14:47,333 --> 01:14:48,733
المسألة تتعلق بالثمالة وتناول المخدرات
1671
01:14:48,800 --> 01:14:51,100
برفقة أفراد أسرتك
وأصدقائك، أيها الأحمق
1672
01:14:51,166 --> 01:14:52,400
عليك أن تتعلم ذلك
1673
01:14:55,933 --> 01:14:58,000
"ارحل يا "لاهي
1674
01:14:58,100 --> 01:14:59,633
لا، ما هذا؟
1675
01:14:59,700 --> 01:15:02,700
عيد ميلاد مجيد
1676
01:15:03,066 --> 01:15:05,266
"آسف لأنني تأخرت يا "ريكي
1677
01:15:06,400 --> 01:15:09,433
عجباً، إنه يضع النظارات أيضًا
1678
01:15:09,533 --> 01:15:13,100
،"بالطبع أضعها يا "ريكي
أنا دائمًا أضع نظارات
1679
01:15:13,200 --> 01:15:15,633
"إن كان هذا أنت يا "سانتا
1680
01:15:16,100 --> 01:15:18,100
لقد عانيت كثيرًا في هذا المساء، حسنًا؟
1681
01:15:18,333 --> 01:15:20,566
لذا لا يمكنك... إنه يشبهه تمامًا
1682
01:15:21,233 --> 01:15:22,933
عانقه -
"تعال يا "ريكي -
1683
01:15:23,033 --> 01:15:25,133
من يزغزغ بطنك في عيد الميلاد؟
1684
01:15:25,233 --> 01:15:28,333
هل ستضربني في خصيتيّ؟ -
"كلا، أريد أن أزغزغ بطنك يا "ريكي -
1685
01:15:28,633 --> 01:15:30,100
يمكنك الحصول على بطني بعد قليل
1686
01:15:30,166 --> 01:15:33,000
لدي بضعة أسئلة أطرحها عليك لكي أتأكد
من أنك الحقيقي
1687
01:15:33,066 --> 01:15:36,066
"اطرح ما تشاء يا "ريكي
1688
01:15:36,166 --> 01:15:37,000
حسنًا
1689
01:15:37,100 --> 01:15:39,300
لنبدأ قبل خمس سنوات
1690
01:15:40,133 --> 01:15:41,900
لطالما تركت لك حليب الشوكولا
1691
01:15:42,000 --> 01:15:44,466
،وكعك برقائق الشوكولاتة
لكنني غيرت ذلك منذ خمس سنوات
1692
01:15:44,666 --> 01:15:46,766
نعم، لقد فعلت يا "ريكي"، لقد فعلت
1693
01:15:46,866 --> 01:15:48,900
ماذا بدأت أترك لك منذ خمس سنوات؟
1694
01:15:49,000 --> 01:15:51,933
منذ خمس سنوات، بدأت تترك لي
كعك "براونيز" كبير وجميل بالحشيش
1695
01:15:52,833 --> 01:15:53,900
لقد فعلت
1696
01:15:54,000 --> 01:15:57,033
كبير وجميل، خمس قطع كعك بالحشيش -
خمس -
1697
01:15:57,533 --> 01:16:00,300
لكن "سانتا" أكلها الخمسة كلها
في السنة الأولى فحسب، ألم يفعل؟
1698
01:16:00,933 --> 01:16:03,700
لأن "سانتا" تخدر وحصلت مشكلة
في الموقدة
1699
01:16:04,633 --> 01:16:06,500
هل هذا ما حدث؟ -
أجل -
1700
01:16:07,266 --> 01:16:08,933
يمكنني أن آكل ثلاث قطع فقط
1701
01:16:09,033 --> 01:16:12,066
لهذا السبب صار "سانتا" يأكل ثلاث قطع
"الآن بسبب ما حدث يا "ريكي
1702
01:16:12,666 --> 01:16:14,600
وأظن بأنك تعرف سبب مجيئي
1703
01:16:14,666 --> 01:16:17,266
لم تجب على رسائلي
التي كتبتها لك طوال العام
1704
01:16:17,333 --> 01:16:19,166
أردت أن أقدم اعتذاري عن العام الماضي
1705
01:16:19,266 --> 01:16:21,766
أجل يا "ريكي". أنا آسف
بسبب انتقامي العنيف
1706
01:16:21,833 --> 01:16:25,133
"إن كنت هناك، ماذا تركت لـ"رودولف
في العام الماضي؟
1707
01:16:25,233 --> 01:16:26,366
في المرة الأولى
1708
01:16:26,566 --> 01:16:28,100
ريكي"، لن أنسى هذا أبدًا"
1709
01:16:28,200 --> 01:16:32,133
"كنا قادمين إلى "سانيفيل
على المزلاجة وانزلقنا
1710
01:16:32,233 --> 01:16:35,466
خلف المقطورة، وكانت متألقة تحت الثلج
1711
01:16:35,533 --> 01:16:38,200
رجل ثلج "فروستي ذي ويد مان" مخدر -
عجباً -
1712
01:16:40,600 --> 01:16:44,300
و"رودولف" تفاجأ لأنك لم تستخدم الفحم
1713
01:16:44,366 --> 01:16:47,700
للعيون والفم، لكنك استخدمت
قطعًا كبيرة
1714
01:16:47,766 --> 01:16:50,900
من حشيش أفغاني ذو الختم الذهبي
1715
01:16:54,266 --> 01:16:57,433
"أحبك أيها "الرب سانتا يسوع -
"أنا أيضًا أحبك يا "ريكي -
1716
01:16:57,500 --> 01:16:59,466
آسف لأنني ضربتك في العام الماضي
1717
01:16:59,533 --> 01:17:03,033
،اعتقدتك "سانتا" متجر قذر يسرق هداياي
وليس يترك هدايا
1718
01:17:03,133 --> 01:17:06,566
أنا أتفهم ذلك يا "ريكي". أنا آسف -
عجباً، لديك فك قوي -
1719
01:17:06,666 --> 01:17:08,900
لقد ضربتك وكسرت هذين المفصلين
1720
01:17:09,000 --> 01:17:11,833
تبًا. "سانتا" يتحمل ضربة
يا "ريكي". صدقني
1721
01:17:12,066 --> 01:17:17,200
أنا آسف على انتقامي العنيف
حين كدت أخصيك بركبتي
1722
01:17:17,300 --> 01:17:19,800
.بدا ذلك مبالغٌ فيه، بصراحة
...كان من الممكن أن
1723
01:17:19,900 --> 01:17:23,100
عند سماعي لسحقها، لم أتمكن من التوقف
1724
01:17:23,200 --> 01:17:25,966
"كان ذلك... ممتعًا نوعًا ما يا "ريكي
1725
01:17:26,066 --> 01:17:27,233
وأنا أقدم اعتذاري
1726
01:17:27,800 --> 01:17:29,500
،أتفهم موقفك. كما سبق أن قلت لك
الذنب ذنبي أنا
1727
01:17:29,566 --> 01:17:31,333
كان بإمكانك التوقف عند الركلة
رقم 5 أو 10
1728
01:17:31,433 --> 01:17:33,266
أجل، كان يجدر بي التوقف، ربما
1729
01:17:33,933 --> 01:17:36,433
بابلز"! أين "بابلز"؟"
تعال إلى هنا
1730
01:17:36,533 --> 01:17:38,366
...،ريكي" ليس لدي الوقت. اسمع"
1731
01:17:38,433 --> 01:17:40,366
"أين هو؟ "سانتا" الحقيقي هنا يا "بابلز
1732
01:17:40,466 --> 01:17:42,500
ريكي"، "دونر" تناول بعض القمامة"
1733
01:17:42,600 --> 01:17:44,666
وهو يتغوط على السطح
1734
01:17:44,733 --> 01:17:47,566
يجب أن أخرجه قبل أن يتغوط
على كامل سطح المسرح
1735
01:17:47,666 --> 01:17:48,733
"أفهم ذلك يا "سانتا
1736
01:17:48,900 --> 01:17:50,500
هل تريد سيجارة قبل انصرافك؟
1737
01:17:50,600 --> 01:17:51,866
...كنت لأود
1738
01:17:52,400 --> 01:17:55,466
.يبدو أن أقزامك يحبون سجائر المخدرات
هذا رائع
1739
01:17:55,533 --> 01:17:58,333
"كنت أود ذلك يا "ريكي
لكن يجدر بي الذهاب
1740
01:17:58,466 --> 01:18:00,100
سررت جدًا بلقائك
1741
01:18:00,466 --> 01:18:02,500
لقد تصالحنا إذًا؟ -
نعم يا "ريكي"، تصالحنا -
1742
01:18:02,600 --> 01:18:05,933
هل ستترك لي الهدايا في هذا العام؟ -
بكل تأكيد -
1743
01:18:06,033 --> 01:18:07,966
رائع! حسنًا، هذا جيد
1744
01:18:08,066 --> 01:18:10,800
هل يمكنني إضافة بضعة أشياء إلى اللائحة
التي أرسلتها؟
1745
01:18:10,900 --> 01:18:12,733
لا أعلم ما إذا كنت تحمل اللائحة -
ها نحن ذا -
1746
01:18:12,833 --> 01:18:15,300
ثمة غرض كبير كنت أود إضافته إذا أمكن
1747
01:18:16,100 --> 01:18:19,466
"سيارة "مونتي كارلو 85
"ذات إطارات فاخرة لـ"ترينيتي
1748
01:18:20,566 --> 01:18:21,566
"ريكي"
1749
01:18:22,933 --> 01:18:24,500
...ريكي"، هل تريد" -
ماذا؟ -
1750
01:18:24,666 --> 01:18:27,933
هل تقصد سيارة لعبة
أو سيارة ذات الحجم الكامل؟
1751
01:18:28,433 --> 01:18:30,566
طلبت سيارة صنع 1985، وليس سيارة جديدة
1752
01:18:30,633 --> 01:18:32,366
إنها لا تملك سيارة
1753
01:18:32,433 --> 01:18:33,300
يا للهول
1754
01:18:33,433 --> 01:18:34,733
هل يمكنكم صنعها أم لا؟
1755
01:18:36,566 --> 01:18:39,433
حسنًا، انتهى الأمر. هذا أمر سهل، لا؟ -
"يا للهول يا "ريكي -
1756
01:18:39,500 --> 01:18:42,766
أنت تضغط على "سانتا" إلى أقصى
"حدود قدرته يا "ريكي
1757
01:18:43,266 --> 01:18:46,633
200 نبتة حشيش من القطب الشمالي
1758
01:18:46,933 --> 01:18:48,733
لا يمكنني أن أحضر لك نبات حشيش
"يا "ريكي
1759
01:18:48,833 --> 01:18:51,533
لم يسبق لي أن أحضرت الحشيش
من القطب الشمالي. أود أن أجربه
1760
01:18:51,633 --> 01:18:52,700
...الطلب التالي هو
1761
01:18:52,800 --> 01:18:55,100
"أنا أحاول استرجاع "لوسي
1762
01:18:55,200 --> 01:18:57,300
لأنها تضاجع شخصًا آخر
مرة أخرى على ما يبدو
1763
01:18:57,500 --> 01:18:58,766
...ريكي" هل أنت"
1764
01:18:59,133 --> 01:19:01,733
.بيتر نورث" يصنع هذه أو ما شابه"
شاهدت إعلانًا له
1765
01:19:03,533 --> 01:19:07,300
جوليان" قد أحتاج لمساعدتك لتأمين هذا"
1766
01:19:07,366 --> 01:19:10,600
،عدة لتوسيع العضو الذكري والخصيتين
1767
01:19:11,000 --> 01:19:14,900
وطلاء للقضيب يتوهج في الظلام، للمساعدة
."على استرجاع "لوسي
1768
01:19:15,000 --> 01:19:16,800
...فكرت بأن
1769
01:19:16,866 --> 01:19:20,500
،إذا قالت فجأة: "عجباً
"،هذا أكبر بكثير
1770
01:19:20,900 --> 01:19:22,733
قد يساعدني ذلك في استرجاعها
1771
01:19:22,900 --> 01:19:23,900
"أجل يا "ريكي
1772
01:19:24,000 --> 01:19:25,900
سأجد بطريقة ما وسيلة لطلاء عضوك الذكري
1773
01:19:26,000 --> 01:19:27,666
ومحاولة إظهاره أكبر حجمًا لعيد الميلاد
1774
01:19:27,733 --> 01:19:30,500
"شكرًا يا "سانتا -
"حسنًا يا "ريكي -
1775
01:19:31,300 --> 01:19:33,100
"أحبك يا "سانتا -
"أنا أيضًا أحبك يا "ريكي -
1776
01:19:33,166 --> 01:19:35,133
إياك أن تكفّ عن الإيمان بوجودي
1777
01:19:35,200 --> 01:19:36,266
ماذا بشأن الوغد هذا هنا؟
1778
01:19:36,366 --> 01:19:38,700
هل رأيت ما فعله؟ -
من يزغزغ بطنك؟ -
1779
01:19:38,766 --> 01:19:40,566
"أنت يا "سانتا -
من يزغزغ بطنك؟ -
1780
01:19:41,133 --> 01:19:42,633
أجل، وكنت أراقبك أنت أيضًا
1781
01:19:42,766 --> 01:19:45,000
أيها الوغد
1782
01:19:45,966 --> 01:19:47,066
لقد قلت لك ذلك
1783
01:19:47,166 --> 01:19:50,666
."أنت على لائحتي للمشاغبين يا "جوليان
ستحصل على قطعة فحم
1784
01:19:50,766 --> 01:19:51,800
لا يهمني
1785
01:19:51,866 --> 01:19:54,666
إلا إذا تعقّلت وكففت عن كونك
السكير مثير المشاكل
1786
01:19:55,133 --> 01:19:56,766
قل له يا "سانتا". سافل حقير
1787
01:19:57,600 --> 01:19:59,100
عيد ميلاد مجيد أيها الأقزام
1788
01:19:59,166 --> 01:20:02,633
عيد ميلاد مجيد لكم جميعًا وطابت ليلتكم
1789
01:20:02,700 --> 01:20:04,266
!"هوهوهو"
1790
01:20:04,333 --> 01:20:05,333
"إلى اللقاء يا "سانتا
1791
01:20:05,433 --> 01:20:07,300
إلى اللقاء يا "ريكي". عمت مساءً
1792
01:20:07,366 --> 01:20:08,300
!"هوهوهو"
1793
01:20:08,366 --> 01:20:10,800
هل أنت سعيد الآن؟
1794
01:20:10,900 --> 01:20:12,966
أجل، لكنني حانق منك، كدت تفسد الأمور
1795
01:20:13,066 --> 01:20:14,433
لقد رأى كل شيء
1796
01:20:14,500 --> 01:20:17,033
سيترك لك الآن قطعة فحم -
لا يهمني الأمر -
1797
01:20:17,100 --> 01:20:19,766
ألا تدرك أنه لا يجب أن تسرق
أموال أولئك الناس؟
1798
01:20:19,866 --> 01:20:21,900
.يمكنك أن تطلب منه
فهو يحضر لك ما تحتاج له
1799
01:20:21,966 --> 01:20:24,366
"لا يمكنني الاعتماد على "سانتا
"مثلك يا "ريكي
1800
01:20:24,466 --> 01:20:26,700
ما زلت لم تفهم شيئًا البتة
1801
01:20:26,800 --> 01:20:28,400
هل يمكنني اختيار الفائز
بالـ80/20 الآن؟
1802
01:20:28,866 --> 01:20:29,900
الفائز بماذا؟
1803
01:20:30,066 --> 01:20:31,933
بالـ80/20 -
80/20 -
1804
01:20:32,133 --> 01:20:34,700
أجل. ثمة نفقات إضافية الآن
لقد خسرت بعض الكحول
1805
01:20:35,500 --> 01:20:38,433
.يجب أن أحسمها من المبلغ
لست المذنب في ذلك
1806
01:20:38,500 --> 01:20:41,166
أنا واثق من أن الأقزام سيتفهمون
1807
01:20:41,533 --> 01:20:43,500
أين أنت يا "راندي"؟
1808
01:20:43,566 --> 01:20:45,300
سانتا" يراقب" -
تباً يا رجل -
1809
01:20:45,366 --> 01:20:48,000
."سوف يرى "كوري" و"تريفور
"لقد قضي على "راندي
1810
01:20:48,733 --> 01:20:50,566
"تعال إلى هنا يا "راندي
1811
01:20:50,633 --> 01:20:53,033
هيا يا "جوليان". اشتمّ رائحتي الآن -
يا للهول -
1812
01:20:53,133 --> 01:20:54,666
!"رائحتي طيبة الآن. اشتمّني يا "ريكي
1813
01:20:54,800 --> 01:20:55,966
اغرب عني
1814
01:20:56,866 --> 01:20:58,766
!أيها الرفاق -
"تبًا يا "بابز -
1815
01:20:58,833 --> 01:21:00,233
كان هنا، الحقيقي
1816
01:21:00,333 --> 01:21:03,866
أعرف يا "ريكي"، كنت في الخارج أشرب
سيجارة ثم استدرت
1817
01:21:03,933 --> 01:21:06,100
"ورأيت "سانتا -
هل رأيته؟ جيد -
1818
01:21:06,166 --> 01:21:07,566
لقد شاهدته هناك
1819
01:21:07,666 --> 01:21:09,633
"لقد تذكرني يا "بابز
1820
01:21:09,733 --> 01:21:12,233
وأتعلم أمرًا؟ لقد تصالحنا كليًا
1821
01:21:12,433 --> 01:21:14,433
رائع يا "ريكي". هذا رائع
1822
01:21:14,800 --> 01:21:16,766
."أخبرته عن سيارة "مونتي كارلو
.سوف يحضرها
1823
01:21:16,900 --> 01:21:19,866
رائع. لقد رأيته. ارتفع إلى السطح
1824
01:21:20,033 --> 01:21:22,500
وركب مزلاجته وطار محلقًا
"في "منيابوليس
1825
01:21:22,566 --> 01:21:23,633
هذا رائع
1826
01:21:23,833 --> 01:21:26,533
انظر يا "ريكي". وقع براز رنة علي
عندما صعد من على السطح
1827
01:21:26,600 --> 01:21:29,633
قال أن رنة لديه تغوط بسبب تناوله
قمامة أو ما شابه
1828
01:21:29,866 --> 01:21:31,966
"نعم، "دونر". أظن بأنه "دونر
1829
01:21:32,133 --> 01:21:33,900
سيحاول تكبير هذه المنطقة بأكملها
1830
01:21:34,000 --> 01:21:35,166
وسيجعلها تتوهج
1831
01:21:35,233 --> 01:21:37,166
أنا أحاول استعادة "لوسي" لأجل
عيد السنة الجديدة
1832
01:21:37,633 --> 01:21:40,933
"ممتاز يا "ريكي". ربما يستطيع "جوليان
مساعدتك بذلك بطريقة ما
1833
01:21:41,000 --> 01:21:41,933
"بالحديث عن "جوليان
1834
01:21:42,266 --> 01:21:44,200
يجب أن تسمع ما يجري هنا الآن
1835
01:21:44,300 --> 01:21:46,733
سأختار الفائز الآن من فضلكم -
بماذا؟ -
1836
01:21:46,833 --> 01:21:48,766
جائزة 80/20
1837
01:21:48,866 --> 01:21:50,600
80/20؟ -
أجل -
1838
01:21:50,666 --> 01:21:52,800
.لقد خسرت كحولي هذا المساء
مبلغًا كبيرًا من المال
1839
01:21:52,900 --> 01:21:55,033
النفقات العامة، تقع على عاتق الزبون
1840
01:21:55,133 --> 01:21:57,066
هل هذا ما تقصده؟ -
آسف -
1841
01:21:57,166 --> 01:21:59,966
هذا ما كان "ابينزير" ليفعله -
مهما يكن -
1842
01:22:00,100 --> 01:22:01,966
حسنًا. ليخرج كلٍ منكم بطاقته
1843
01:22:02,066 --> 01:22:03,866
حان وقت إعلان اسم الفائز
1844
01:22:04,266 --> 01:22:08,033
اخترني أنا -
سأختارك لشيء آخر -
1845
01:22:10,200 --> 01:22:12,833
...حسنًا. الفائز هو الرقم
1846
01:22:13,566 --> 01:22:18,133
".8675309"
1847
01:22:18,866 --> 01:22:20,633
،إن كنت الفائز، اصعد إلى المسرح. وإلا
1848
01:22:20,766 --> 01:22:24,200
إن كان لا يوجد بطاقة رابحة، سيؤجل
السحب للأسبوع المقبل
1849
01:22:24,500 --> 01:22:26,200
سنعرف لاحقًا -
حقًا؟ -
1850
01:22:26,666 --> 01:22:29,733
.دعني أرى البطاقة الرابحة. دعني أراها
أعطها لي
1851
01:22:30,566 --> 01:22:33,200
"86753..." إنه "طومي توتون"
1852
01:22:33,566 --> 01:22:35,100
من هو "طومي توتون" يا "بابلز"؟
1853
01:22:35,266 --> 01:22:38,900
".8675309"
1854
01:22:39,066 --> 01:22:40,500
".8675309"
1855
01:22:40,600 --> 01:22:42,433
هل هذا أفضل رقم طرأ عليك
1856
01:22:42,500 --> 01:22:44,033
أيها النذل المبتذل؟
1857
01:22:45,533 --> 01:22:46,500
هذا هو الرقم الصحيح
1858
01:22:46,600 --> 01:22:48,333
أخرجوا بطاقاتكم سيداتي سادتي
1859
01:22:49,833 --> 01:22:52,066
"قد يكون رقمًا لجائزة "سموكي
"أيضًا يا "بابلز
1860
01:22:52,133 --> 01:22:55,400
5 دقائق في غرفة الملابس. ولا شيء محظور
1861
01:22:55,500 --> 01:22:58,066
انظر، هذه بطاقة "سموكي" لوقت المرح
1862
01:22:59,100 --> 01:23:00,600
والفائز يحصل على 5 دقائق
1863
01:23:00,700 --> 01:23:03,133
في غرفة الملابس مع "سموكي"، بدون قيود
1864
01:23:04,633 --> 01:23:05,733
ما هو الرقم يا "بابز"؟
1865
01:23:05,833 --> 01:23:08,233
...البطاقة الرابحة. الرقم
1866
01:23:08,866 --> 01:23:12,633
325
1867
01:23:12,900 --> 01:23:17,433
174
1868
01:23:18,133 --> 01:23:20,233
لديكم 10 ثوان -
من يملكها؟ -
1869
01:23:20,833 --> 01:23:23,700
لحظة. جيد، إنها فتاة
1870
01:23:24,333 --> 01:23:25,466
هل لدينا رابح؟
1871
01:23:25,666 --> 01:23:26,666
من الرابح؟
1872
01:23:26,733 --> 01:23:27,800
هل لدينا رابحة؟
1873
01:23:28,700 --> 01:23:29,700
لقد فزتما أنتما الاثنان
1874
01:23:30,366 --> 01:23:32,833
رائع. حسنًا -
"أنا لم أبع بطاقتي "سموكي -
1875
01:23:32,900 --> 01:23:36,400
325174. إنه الرقم الصحيح. كيف حالكما؟
1876
01:23:36,633 --> 01:23:38,166
سررت بلقائك. ما اسمك؟
1877
01:23:38,966 --> 01:23:40,900
"ساره" -
"ساره"؟ مرحبًا يا "ساره" -
1878
01:23:41,066 --> 01:23:42,233
ما اسمك؟ -
"كريس" -
1879
01:23:42,300 --> 01:23:43,366
كيف حالك يا "كريس"؟
1880
01:23:43,466 --> 01:23:45,066
الكثير من المال، بطاقتان
1881
01:23:45,166 --> 01:23:47,400
تهانينا. هل أنتما سعيدان أم ماذا؟
1882
01:23:48,333 --> 01:23:51,133
هل أنت سعيد؟
من سيتولى أمر هذا الرجل؟
1883
01:23:52,333 --> 01:23:54,333
يجب أن تقررا على ما أظن -
أنا -
1884
01:23:55,300 --> 01:23:57,066
رائع. هذا رائع
1885
01:23:57,633 --> 01:23:59,600
.إنه يفعل هذا لصديقته
يا لهذا الرجل النبيل
1886
01:23:59,700 --> 01:24:01,066
أنت رجل نبيل
1887
01:24:01,866 --> 01:24:03,800
صفقوا لـ"كريس" و"ساره" جميعًا
1888
01:24:05,066 --> 01:24:07,400
أرأيتم؟ هذه هي روح عيد الميلاد
1889
01:24:07,600 --> 01:24:10,533
.هذه ليست روح عيد الميلاد
لديهم روح عيد الميلاد
1890
01:24:10,633 --> 01:24:12,866
.لدي روح عيد الميلاد، وهو أيضًا
وهم أيضًا
1891
01:24:13,166 --> 01:24:14,866
ليس لديك روح عيد الميلاد -
يجب أن تتغير -
1892
01:24:15,000 --> 01:24:16,033
إنهم سعداء
1893
01:24:16,500 --> 01:24:18,966
ليس لديك روح عيد الميلاد. أنت نذل
1894
01:24:19,266 --> 01:24:22,033
حسنًا. هل هذه روح عيد الميلاد؟
1895
01:24:22,466 --> 01:24:23,633
خذ
1896
01:24:24,733 --> 01:24:26,900
"إنه بقية المال. أعطه لـ "سانتا كلوز
1897
01:24:26,966 --> 01:24:28,633
"ليشتري بها سيارة "مونتي كارلو 85
1898
01:24:29,133 --> 01:24:31,966
يا إلهي. هل تتكلم بجدية؟ -
هل أنت سعيد الآن؟ -
1899
01:24:32,066 --> 01:24:33,800
هل تتخلى عن المال؟
1900
01:24:34,533 --> 01:24:36,233
أجل -
!عجباً يا "ريكي". انظر -
1901
01:24:36,300 --> 01:24:38,800
"كبر قلبه مقاسين كما الـ"غرنتش
1902
01:24:39,200 --> 01:24:41,433
لا تضخم الموضوع -
"مثل الـ"غرنتش -
1903
01:24:41,533 --> 01:24:42,700
"نخبك يا "جوليان
1904
01:24:42,766 --> 01:24:45,166
انظروا. وكأن عضلة صدرية إضافية
تبرز عنده
1905
01:24:45,233 --> 01:24:47,033
هذا يكفي -
"وهو فرح أيضًا يا "بابز -
1906
01:24:47,100 --> 01:24:48,766
كف عن التحديق بي
1907
01:24:48,833 --> 01:24:49,900
تبًا
1908
01:24:50,633 --> 01:24:54,200
تبًا يا "جوليان". لا يسعني تصديق ذلك -
هذا يفرحني -
1909
01:24:54,300 --> 01:24:55,933
لقد شهدنا أعجوبة هنا الليلة
1910
01:24:56,766 --> 01:24:59,533
"إنها أعجوبة. "منيابوليس
عجباً
1911
01:24:59,600 --> 01:25:02,600
.شكرًا لمجيئكم هذا المساء أيها الرفاق
شكرًا جزيلًا
1912
01:25:04,533 --> 01:25:06,266
"نخب "منيابوليس
1913
01:25:08,600 --> 01:25:12,166
يجدر بي القول، إن العطاء وإسعاد الناس
يشعر المرء بالسعادة
1914
01:25:12,966 --> 01:25:14,800
آمل ألا أندم على ذلك حين أفلس
1915
01:25:14,900 --> 01:25:16,966
لكنني أشعر الآن بأنني سعيد حيال ذلك
1916
01:25:17,233 --> 01:25:19,633
هل تمزح؟ أنا أحاول بيع
هذا الشيء اللعين؟
1917
01:25:19,700 --> 01:25:22,333
.كلا، لا تقلق بشأن ذلك يا رجل
إنها تساوي دولارًا. إنها في حالة سيئة
1918
01:25:22,666 --> 01:25:24,100
عيد ميلاد مجيد يا رجل
1919
01:25:24,566 --> 01:25:26,500
هل فهمت؟ أشعرني ذلك بالراحة
1920
01:25:26,966 --> 01:25:29,000
هذا المعنى الحقيقي
لعيد الميلاد. العطاء
1921
01:25:31,033 --> 01:25:33,566
"عيد ميلاد مجيد يا سيد "لاهي
1922
01:25:36,366 --> 01:25:38,633
إنها هدية كبيرة
1923
01:25:40,200 --> 01:25:41,533
من أعطاها لك يا "راندي"؟
1924
01:25:42,100 --> 01:25:43,366
"إنها لك يا سيد "لاهي
1925
01:25:43,466 --> 01:25:46,333
،"لهذا السبب كنت أعمل لدى "جوليان
لكسب المزيد من المال
1926
01:25:46,400 --> 01:25:48,466
وشراء هدية جميلة لك في عيد الميلاد
1927
01:25:49,000 --> 01:25:51,300
"عيد ميلاد مجيد يا سيد "لاهي
1928
01:25:54,800 --> 01:25:56,400
"شكرًا على كل شيء يا "راندي
1929
01:25:57,766 --> 01:25:59,566
عيد ميلاد مجيد يا صديقي
1930
01:26:02,000 --> 01:26:03,866
سيأتي "سانتا" هذا المساء أيها الرفاق
1931
01:26:03,966 --> 01:26:07,333
أود أن أشكركما على أفضل عيد ميلاد
أقضيه في حياتي
1932
01:26:07,500 --> 01:26:09,900
على الرحب يا صديقي. وشكرًا لك
1933
01:26:10,066 --> 01:26:12,266
علمتني المعنى الحقيقي لعيد الميلاد
1934
01:26:12,366 --> 01:26:14,766
.نعم يا "بابز"، شكرًا لك
كان هذا رائعًا
1935
01:26:14,866 --> 01:26:16,600
"والآن بعد أن تصالحت مع "سانتا
1936
01:26:16,700 --> 01:26:19,600
سأطلب منه في العام المقبل ضعف ما طلبته
1937
01:26:20,266 --> 01:26:22,666
"يا للهول. لا أراها فكرة جيدة يا "ريكي
1938
01:26:23,233 --> 01:26:24,500
على أي حال، خذ
1939
01:26:24,600 --> 01:26:27,700
اشرب كحول عيد الميلاد. اشربها بكاملها
1940
01:26:27,766 --> 01:26:30,866
."لست أدري يا "بابز
أشعر وكأنه سيغمى علي
1941
01:26:31,433 --> 01:26:34,533
لا بأس يا "ريكي". فليغمى عليك يا صديقي
1942
01:26:44,500 --> 01:26:46,233
"يا للهول، عاود النوم يا "ريكي
1943
01:26:46,300 --> 01:26:49,800
"عاود النوم يا "ريكي
1944
01:26:50,766 --> 01:26:52,033
هكذا
1945
01:26:55,233 --> 01:26:57,066
عاود النوم
1946
01:27:02,233 --> 01:27:05,733
يبدو أن عيد الميلاد سيكون مثلجًا
"يا "جوليان
182665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.