All language subtitles for Trailer.Park.Boys.Live.at.the.North.Pole.WEBRip.Netflix.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:30,966 "تريلير بارك بويز لايف ات ذ نورث بول" 2 00:00:31,700 --> 00:00:36,800 أنطلق عبر الثلوج على زلاجة بقوة حصان واحد 3 00:00:36,866 --> 00:00:41,933 فوق التلال نذهب، ضاحكون طوال الطريق 4 00:00:42,000 --> 00:00:48,100 أجراس قصير الذيل ترن لتجعل المعنويات مشرقة 5 00:00:50,200 --> 00:00:51,433 جميلة 6 00:00:52,633 --> 00:00:55,166 نحتاج الآن لبعض الثلج 7 00:00:55,233 --> 00:00:56,933 أفضل عيد ميلاد على الإطلاق 8 00:00:57,633 --> 00:00:58,466 "تبًا يا "جوليان 9 00:00:58,533 --> 00:01:00,300 يمكننا تحضير هذه في بيت واحد 10 00:01:00,366 --> 00:01:01,933 "وينتهي ذلك المفتخر في "ويستفيل 11 00:01:02,033 --> 00:01:04,466 صحيح أيها الرفاق، رائع 12 00:01:04,566 --> 00:01:05,733 مرحباً أيها الرفاق 13 00:01:05,833 --> 00:01:07,733 هل أنتم مستعدون لتزيين الشجرة؟ 14 00:01:07,833 --> 00:01:09,566 إنها أكبر شجرة نحصل عليها 15 00:01:09,633 --> 00:01:12,600 أريدها أن تشبه تلك الشجرة الكبرى "في المجمع التجاري "روكفيلر 16 00:01:12,700 --> 00:01:15,033 .لا يمكنني القيام بذلك اليوم أنا مشغول للغاية 17 00:01:15,300 --> 00:01:18,400 فتحت متجرًا لبيع مستلزمات عيد الميلاد في مقطورتي وقد فعلت بدون تردد 18 00:01:18,633 --> 00:01:20,333 لدرجة أنني استخدمت أشخاصًا لمساعدتي 19 00:01:20,833 --> 00:01:23,200 هلا كففت عن تحطيم زخرفات عيد الميلاد يا "راندي"؟ 20 00:01:23,266 --> 00:01:24,366 "آسف يا "جوليان 21 00:01:24,433 --> 00:01:26,800 أنا شخصيأ أجهل ما يدعو الناس لشرائها 22 00:01:26,866 --> 00:01:28,866 لكن بما أنهم سيفعلون، يمكنهم أيضًا شراؤها مني 23 00:01:28,966 --> 00:01:31,133 في هذه الفترة من السنة أجني أغلب أموالي 24 00:01:31,233 --> 00:01:32,500 التي أصرفها حتى نهاية الشتاء 25 00:01:34,033 --> 00:01:37,000 ماذا تفعل يا "راندي"؟ 26 00:01:37,066 --> 00:01:38,566 "لقد تصرفت بسوء يا "جوليان 27 00:01:38,766 --> 00:01:40,366 سأخصم هذا من راتبك أيها الأحمق 28 00:01:40,466 --> 00:01:42,566 بدأ "جوليان" بيع مستلزمات الميلاد اللعينة 29 00:01:42,666 --> 00:01:44,400 وقررت التدخّل لأنني، في الواقع 30 00:01:44,466 --> 00:01:46,900 بصورة أساسية بسبب حدوث بعض الأمور ،اللعينة في عيد الميلاد الماضي 31 00:01:46,966 --> 00:01:49,533 "لا يمكنني الاعتماد على "سانتا بعد اليوم ليحضر لي هداياي 32 00:01:49,600 --> 00:01:51,800 يجدر بي شراؤها بنفسي للمرة الأولى 33 00:01:51,866 --> 00:01:53,200 أمر مزعج لكن ماذا عساي أن أفعل؟ 34 00:01:53,266 --> 00:01:55,333 على أي حال، لا يملك "جوليان" الوقت لكي يقوم بجولة 35 00:01:55,433 --> 00:01:57,833 وشراء جميع الأغراض التي يبيعها وهنا يأتي دوري 36 00:01:57,933 --> 00:01:59,366 أنا تاجر الجملة الذي يبيعه 37 00:02:00,566 --> 00:02:04,833 اتفقنا جميعًا يا "جوليان" بأن اليوم .نخصصه لتزيين الشجرة 38 00:02:04,933 --> 00:02:06,466 دعنا نفعل ذلك في الغد 39 00:02:06,900 --> 00:02:08,266 لا أرغب بالقيام بذلك في الغد 40 00:02:08,333 --> 00:02:10,433 إنه يومي المفضّل، أريد أن أزينها اليوم 41 00:02:10,533 --> 00:02:12,800 ،سأفعل ذلك بنفسي أين أدوات الزينة خاصتي؟ 42 00:02:12,900 --> 00:02:15,300 اضطررنا لبيعها - ماذا؟ - 43 00:02:15,666 --> 00:02:17,766 ماذا الذي تعنيه؟ - لم يكن لدي الخيار - 44 00:02:17,833 --> 00:02:19,300 لقد نفدت لدينا البضاعة يا رجل 45 00:02:19,366 --> 00:02:22,566 لقد بعت زينتي لعيد الميلاد قبل حلوله 46 00:02:23,666 --> 00:02:24,800 "لا تقلق بشأن ذلك يا "بابز 47 00:02:24,900 --> 00:02:27,766 سأذهب برفقة "جايكوب" إلى تاجر الجملة لشراء بعض الأغراض 48 00:02:28,466 --> 00:02:30,300 هل أنت ذاهب إلى تاجر الجملة يا "ريكي"؟ 49 00:02:30,366 --> 00:02:33,200 ولماذا تتحرك عيناك ذهابًا وإيابًا؟ 50 00:02:33,633 --> 00:02:36,300 أشعر بالحكاك فيها، وأنا أحكها 51 00:02:36,466 --> 00:02:37,466 منذ أن كنت 52 00:02:37,566 --> 00:02:39,233 طفلًا وأنا أحب عيد الميلاد 53 00:02:39,800 --> 00:02:42,700 أحب الأنوار والثلج 54 00:02:42,800 --> 00:02:45,466 وشرب مخفوق البيض، وإشعال الموقد 55 00:02:45,533 --> 00:02:47,133 وتأدية ترانيم الميلاد 56 00:02:47,233 --> 00:02:49,166 أحب كل هذه الأمور 57 00:02:49,266 --> 00:02:51,500 لم يعد الناس يشعرون بمعنى عيد الميلاد 58 00:02:51,600 --> 00:02:53,800 كل ما يهتم له الشبان هو جني المال 59 00:02:53,900 --> 00:02:55,866 فتح "جوليان" متجره لعيد الميلاد 60 00:02:56,233 --> 00:02:58,600 ليس فيه روح الميلاد، بل هدفه جني المال منه 61 00:02:58,666 --> 00:03:01,900 وأعلم بأن "ريكي" يسرق الأغراض "لكي يبيعها "جوليان 62 00:03:02,000 --> 00:03:04,433 قال بأنه ذاهب إلى تاجر جملة 63 00:03:04,533 --> 00:03:06,000 يا للكاذب 64 00:03:08,400 --> 00:03:10,666 اللعنة 65 00:03:11,600 --> 00:03:13,666 ،"متى ستعود إلى البيت يا "راندي أيها القزم؟ 66 00:03:13,833 --> 00:03:15,133 "الوقت ليس مناسبًا يا سيد "لاهي 67 00:03:15,233 --> 00:03:17,900 قلت لك لا أريدك أن تأتي إلى هنا متسكعًا وثملًا 68 00:03:17,966 --> 00:03:20,833 "إنه بلد نتمتع فيه بالحرية "جوليان - كلا غير صحيح وهذا المكان أيضًا - 69 00:03:20,900 --> 00:03:23,033 هل جئت لشراء شيء؟ - كلا، لن أشتري شيئًا - 70 00:03:23,100 --> 00:03:23,933 "راندي" 71 00:03:24,033 --> 00:03:25,700 ."بحقك يا سيد "لاهي عليك بالانصراف 72 00:03:25,766 --> 00:03:26,633 "راندي" 73 00:03:27,033 --> 00:03:30,866 لم لا تعود معي إلى البيت؟ سأحضر لك طبق حلقات البصل 74 00:03:30,933 --> 00:03:31,800 أعرف أنك تحبها 75 00:03:32,266 --> 00:03:34,133 لا أستطيع، يجب أن أعمل، إني بحاجة للمال 76 00:03:34,200 --> 00:03:36,100 ولم تحتاج المال يا "راندي"؟ 77 00:03:36,233 --> 00:03:38,533 إنها مفاجأة، سأراك في البيت لاحقًا 78 00:03:39,300 --> 00:03:40,766 في أية ساعة؟ - "راندي" - 79 00:03:40,833 --> 00:03:42,633 هيا يا سيد "لاهي" يجدر بك الانصراف 80 00:03:44,500 --> 00:03:46,200 اللعنة 81 00:03:52,400 --> 00:03:54,600 !يا لهذا الفيل اللعين 82 00:03:54,700 --> 00:03:58,366 عليك بالإسراع يا "جاكوب"، لا يمكنني إتمام كل هذا العمل بمفردي 83 00:03:58,466 --> 00:04:00,600 أنا قادم، هناك الكثير من الأغراض الجيدة في الداخل 84 00:04:00,700 --> 00:04:02,166 إنها رديئة - من هم أولئك الرجال؟ - 85 00:04:02,900 --> 00:04:04,200 هل نحن في ورطة؟ 86 00:04:04,266 --> 00:04:07,466 .تباً. إنه أحمق القناة العاشرة ماذا يريد؟ 87 00:04:07,766 --> 00:04:08,600 {\an8}القناة العاشرة 88 00:04:08,666 --> 00:04:10,666 {\an8}ستيف رودجرز" معكم مباشرة" "من مدينة "هاليفاكس 89 00:04:10,766 --> 00:04:12,433 {\an8}حيث يسرني إعلان اسم الفائز 90 00:04:12,500 --> 00:04:16,100 {\an8}،بجائزة روح عيد الميلاد والتي كما تعلمون تمنح سنويًا 91 00:04:16,200 --> 00:04:18,600 {\an8}للمقطورة التي تضع أفضل زينة لعيد الميلاد 92 00:04:18,666 --> 00:04:21,233 {\an8}ولحسن حظنا المالك موجود 93 00:04:21,300 --> 00:04:23,100 {\an8}يبدو أنه ينزع الزينة 94 00:04:23,166 --> 00:04:25,133 {\an8}تهانينا أيها السيد 95 00:04:25,233 --> 00:04:28,266 {\an8}لقد فزت بجائزة روح عيد الميلاد 96 00:04:28,366 --> 00:04:30,533 {\an8}هذا رائع، لكن الوقت ليس مناسبًا 97 00:04:30,600 --> 00:04:32,133 {\an8}هل يمكننا القيام بذلك في الغد؟ هل لديك مانع؟ 98 00:04:32,200 --> 00:04:34,933 {\an8}بالطبع، لكن لدي سؤال واحد يا سيدي لماذا تنزع الأنوار؟ 99 00:04:35,000 --> 00:04:37,533 {\an8}إنها السبب في نيلك الجائزة 100 00:04:37,600 --> 00:04:39,766 {\an8}انظر إلي. انظر إلى أنواري الباهظة 101 00:04:39,866 --> 00:04:40,900 {\an8}من أنت؟ 102 00:04:41,033 --> 00:04:43,066 هذه جارتي "ويندي". إنها حمقاء 103 00:04:43,166 --> 00:04:46,100 أنا أدعى "مارغريت" أيها الغبي الحقير 104 00:04:46,200 --> 00:04:48,600 من أنت؟ 105 00:04:48,666 --> 00:04:51,633 من تظنينني؟ هذه مقطورتي 106 00:04:51,733 --> 00:04:53,166 أنت المالك أليس كذلك؟ 107 00:04:53,233 --> 00:04:55,900 بالطبع أنا وضعت هذه الزينة - هذا هراء - 108 00:04:55,966 --> 00:04:57,466 "هذا ليس "سيسل 109 00:04:57,700 --> 00:04:59,700 {\an8}أنا "سيسيل" بلى 110 00:05:00,600 --> 00:05:04,266 {\an8}سيسيل" لا ينزع زينة عيد الميلاد" 111 00:05:04,333 --> 00:05:06,533 {\an8}تبًا لك، أعطيني هذا 112 00:05:06,633 --> 00:05:09,866 {\an8}سأتصل بالشرطة - افعلي أيتها الساحرة الشمطاء - 113 00:05:10,166 --> 00:05:11,166 {\an8}مهلاً 114 00:05:11,266 --> 00:05:13,033 {\an8}ألست "ريكي" من حديقة المقطورات "سانيفيل"؟ 115 00:05:13,133 --> 00:05:15,433 {\an8}سبق أن حضرت تقريرًا عنك حين افتتحت "أرض القمامة" 116 00:05:15,500 --> 00:05:16,666 {\an8}تباً، لقد تذكرت 117 00:05:16,766 --> 00:05:18,966 {\an8}علينا تزيين المركز التجاري والكنيسة 118 00:05:19,033 --> 00:05:20,266 {\an8}هيا بنا، لقد نسيت الأمر 119 00:05:20,333 --> 00:05:22,033 {\an8}شكرًا على الجائزة 120 00:05:22,300 --> 00:05:23,433 {\an8}من؟ - أنت أيها الغبي اللعين - 121 00:05:23,500 --> 00:05:24,700 {\an8}"راندي" 122 00:05:25,500 --> 00:05:26,533 {\an8}ريكي"، هل نحن في ورطة؟" 123 00:05:26,633 --> 00:05:29,266 {\an8}كلا يا رجل. إنها القناة العاشرة لا أحد يشاهد هذه الترهات 124 00:05:29,333 --> 00:05:31,166 {\an8}في الواقع نحن نبث مباشرة عبر الانترنت 125 00:05:31,233 --> 00:05:32,800 {\an8}العالم بأسره يمكنه رؤية هذا 126 00:05:34,100 --> 00:05:35,200 {\an8}اللعنة 127 00:05:38,200 --> 00:05:39,533 تبًا لعالم الحاسوب 128 00:05:39,600 --> 00:05:42,733 "لا يمكنني شراء الهدايا لـ "لوسي و"ترينتي"، صحيح يا "ستيف رودجرز"؟ 129 00:05:42,833 --> 00:05:44,066 أحسنت صنعًا أيها الغبي اللعين 130 00:05:44,166 --> 00:05:48,200 لقد دُمر عيد الميلاد لأسرتي !بسببك 131 00:05:49,366 --> 00:05:51,800 ماذا تفعل يا "جايكوب"؟ 132 00:05:51,900 --> 00:05:54,600 إنها الجائزة الوحيدة التي فزت بها في حياتي وأنا فخور بها 133 00:05:54,700 --> 00:05:56,833 "أنت لم تفز بها يا "ريكي - بلى، لقد فزت بها - 134 00:05:56,900 --> 00:05:58,666 "جاء إلي قائلًا: "لقد فزت 135 00:05:58,733 --> 00:05:59,600 لقد فزت 136 00:06:00,166 --> 00:06:01,100 إنه ليس عيد الميلاد بدون واحدة كهذه 137 00:06:01,166 --> 00:06:02,366 فكيف لي أن أكون مذنبًا؟ 138 00:06:02,433 --> 00:06:04,833 أجهل كيف كان يأتي بتلك الأنوار 139 00:06:04,900 --> 00:06:05,966 "كفاك تنكرًا يا "جوليان 140 00:06:06,066 --> 00:06:08,533 وكيف برأيك كان يحصل على هذه الأغراض؟ 141 00:06:08,600 --> 00:06:11,066 أنه لديه قرض لعين من المصرف ليكون له تدفق نقدي 142 00:06:11,166 --> 00:06:12,900 لشراء الأغراض بتكلفة سعر الجملة 143 00:06:12,966 --> 00:06:14,233 مباشرة من المصّنع 144 00:06:14,333 --> 00:06:16,500 ثم يعيد بيعها لك بربح جيد؟ 145 00:06:16,700 --> 00:06:18,566 هل هذا ما تظنه كان يجري؟ 146 00:06:18,666 --> 00:06:20,300 لست أدري، ربما 147 00:06:20,533 --> 00:06:23,233 جوليان"، "ريكي" في السجن" 148 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 إنه في السجن في فترة عيد الميلاد وكل ما يهمك 149 00:06:26,100 --> 00:06:29,066 ،هو بيع الأشرطة الملونة والكرات اللامعة 150 00:06:29,133 --> 00:06:31,033 "هذا سيء يا "جوليان 151 00:06:31,300 --> 00:06:33,533 لقد وجدت هذه الشموع التي كنت "تبحث عنها يا "جوليان 152 00:06:33,600 --> 00:06:35,700 "أحسنت بإيجادها يا "راندي أحضرها إلى هنا 153 00:06:35,866 --> 00:06:37,533 ماذا قلت يا "بابز"؟ 154 00:06:38,166 --> 00:06:39,700 لا شيء 155 00:06:39,766 --> 00:06:41,600 فقط أن عيد الميلاد قد أُفسد 156 00:06:41,866 --> 00:06:43,600 حسنًا، ضع بطاقة السعر على كل منها 157 00:06:43,700 --> 00:06:46,466 19.99. ثلاثة بستين، مع الضريبة 158 00:06:46,766 --> 00:06:47,800 عمل جيد يا صديقي 159 00:06:50,033 --> 00:06:53,000 يا للهول، أسبق أن سمعت بأنه يجدر بك طرق الباب؟ 160 00:06:53,600 --> 00:06:56,666 يا إلهي. ماذا تريد؟ هذا ليس متجرًا للكحول 161 00:06:56,733 --> 00:06:58,200 "لدي رسالة لك يا "بابز 162 00:06:58,266 --> 00:07:02,166 اتصل بي صديقك لأنه لا يملك رقمك 163 00:07:02,866 --> 00:07:05,233 ،(كيفن) من (مينيابوليس)" من يكون هذا؟ 164 00:07:05,300 --> 00:07:08,866 اسمع يا "بابلز"، أحتاج منك أن تخبرني 165 00:07:10,700 --> 00:07:12,833 ماذا يجري بين "جوليان" وحبيبي "راندي"؟ 166 00:07:12,933 --> 00:07:15,633 لماذا يطالب "راندي" برؤيته طوال الوقت؟ 167 00:07:15,733 --> 00:07:17,566 "قل لي الحقيقة يا "بابلز 168 00:07:17,800 --> 00:07:20,866 الحقيقة؟ لست أدري، إنه يعمل لديه 169 00:07:21,533 --> 00:07:23,266 ليس الأمر بهذه الغرابة 170 00:07:24,600 --> 00:07:26,300 من هذا؟ أمتأكد أن الاتصال لي؟ 171 00:07:26,366 --> 00:07:27,433 "...كيفن) من)" 172 00:07:27,600 --> 00:07:30,600 يمكن أن يكون شخصًا يتصل بك من مجموعة أولئك الشبان 173 00:07:30,833 --> 00:07:33,966 لقد اتصل فحسب وطلب مني أن أقول لك لتعاود الاتصال به 174 00:07:35,033 --> 00:07:36,733 هل أنت واثق من أنهما يعملان معاً وحسب؟ 175 00:07:37,066 --> 00:07:38,466 نعم. إنهما يعملان معًا 176 00:07:38,566 --> 00:07:41,633 اذهب واشرب كأسًا، حسنًا؟ عيد ميلاد مجيد 177 00:07:41,733 --> 00:07:43,633 اذهب واشرب القليل من الكحول. هيا اذهب 178 00:07:44,466 --> 00:07:47,000 "أنا لا أعرف أحدًا في "مينيابوليس 179 00:07:51,766 --> 00:07:53,100 مرحبًا 180 00:07:53,200 --> 00:07:56,333 مرحبًا، أنا "بابلز" من حديقة "سانيفيل" للمقطورات في "كندا" 181 00:07:56,566 --> 00:07:58,433 هل أنت "كيفن"؟ 182 00:07:58,500 --> 00:08:01,133 مرحباً يا "كيفن"، نعم، لا 183 00:08:01,200 --> 00:08:03,000 أنا بخير وأنت؟ 184 00:08:04,100 --> 00:08:05,700 أنت ماذا؟ 185 00:08:06,166 --> 00:08:08,500 رئيس أي نادي معجبين؟ 186 00:08:09,300 --> 00:08:12,400 حسنًا. هل لدينا نادي معجبين؟ - ماذا تعني بأنه لدينا نادي معجبين؟ - 187 00:08:12,533 --> 00:08:14,866 "نادي معجبين في "مينيابوليس 188 00:08:15,433 --> 00:08:18,233 إنهم يشاهدون الأفلام التي يصورها أولئكم الشبان ويعرضونها على التلفزيون 189 00:08:18,333 --> 00:08:20,866 وهم ثملون ومخدرون، ويضحكون عليها 190 00:08:20,966 --> 00:08:23,700 سوف يدفعون لنا للذهاب إلى هناك والقيام بعرض لعيد الميلاد 191 00:08:23,800 --> 00:08:25,300 وتريد أن تفعل هذا بدون "ريكي"؟ 192 00:08:25,400 --> 00:08:29,033 "كلا. شاهدوا ما حدث مع "ريكي على القناة العاشرة عبر الانترنت 193 00:08:29,100 --> 00:08:32,966 "سيدفعون كفالته يا "جوليان - "لا يمكنني أخذ إجازة الآن يا "بابز - 194 00:08:33,033 --> 00:08:36,066 أنا أحاول إدارة عملي هنا يا رجل الأمر مهم 195 00:08:36,166 --> 00:08:39,533 وكذلك تواجدنا معًا كعائلة في عيد الميلاد 196 00:08:39,633 --> 00:08:43,366 .هذا مهم جدًا لي هيا يا "جوليان" أرجوك؟ 197 00:08:43,433 --> 00:08:45,200 سوف أنظم ذلك. سأقوم بكل شيء 198 00:08:45,266 --> 00:08:47,900 وسنذهب إليهم ونؤدي بعض الأغاني 199 00:08:48,000 --> 00:08:50,366 ونمضي عيد الميلاد معًا 200 00:08:50,433 --> 00:08:52,400 "أنا أحاول صنع بيضة العش يا "بابز 201 00:08:52,500 --> 00:08:55,366 وأفضل مكان لصنع ذلك هو في العش اللعين 202 00:08:55,433 --> 00:08:56,566 لن أفعل ذلك 203 00:08:56,666 --> 00:09:00,333 حقًا؟ في الواقع لقد وافقت على ذلك للتو 204 00:09:00,433 --> 00:09:02,500 كلا، لم تفعل - بلى - 205 00:09:02,600 --> 00:09:05,100 لقد وافقت على ذلك لأنني متحمس للأمر 206 00:09:05,200 --> 00:09:08,266 .حسنًا؟ وسوف نفعل ذلك لن أتصل بالرجل وأقول له 207 00:09:08,333 --> 00:09:11,900 مرحبًا، اتصل بالـ2500 شخص" الذين دفعوا المال لرؤيتنا 208 00:09:11,966 --> 00:09:13,433 "وأعد لهم أموالهم 209 00:09:13,500 --> 00:09:15,266 2500 شخص؟ 210 00:09:15,933 --> 00:09:18,633 2500 شخص. هذا ما قاله عن عدد الذين سيتواجدون هناك 211 00:09:20,966 --> 00:09:22,733 أنا لا أعرف أولئك الناس شخصيًا 212 00:09:22,800 --> 00:09:25,000 لكنهم قالوا بأنهم سيهتمون بالأمر على الفور 213 00:09:25,066 --> 00:09:27,366 نعم. يبدو أن المال قد أودع 214 00:09:27,433 --> 00:09:30,133 يمكن لـ"ريكي" الخروج. أطلقوا سراحه - !رائع - 215 00:09:31,666 --> 00:09:32,600 "ريكي" 216 00:09:32,700 --> 00:09:34,433 مرحبًا يا "بابز". ماذا تفعل هنا؟ 217 00:09:34,500 --> 00:09:38,500 سوف أخرجك يا "ريكي". هيا بنا - عم تتحدث؟ كيف؟ - 218 00:09:38,600 --> 00:09:41,633 إنها قصة طويلة لكن يوجد نادي معجبين 219 00:09:41,733 --> 00:09:45,633 في "منيابوليس" شاهدونا عبر التلفاز وشاهدوك عبر الانترنت 220 00:09:45,733 --> 00:09:48,433 ويريدوننا أن نذهب إلى هناك يريدوننا أن نقوم بعرض لعيد الميلاد 221 00:09:48,533 --> 00:09:50,633 .لقد دفعوا كفالتك وسيدفعون تكاليف سفرنا 222 00:09:50,733 --> 00:09:54,033 سيكون أفضل عيد ميلاد على الإطلاق - "لا يمكنني الذهاب إلى "منيابوليس - 223 00:09:54,133 --> 00:09:56,533 علينا جمع المال لشراء الهدايا "لـ"لوسي" و"ترينيتي 224 00:09:56,600 --> 00:09:59,200 .سانتا يسوع" لن يأتي" إنه يكرهني، أتذكر؟ 225 00:09:59,300 --> 00:10:03,633 ،"لست متأكداً من هذا يا "ريكي أعني أنه سوف يأتي على الأرجح 226 00:10:03,733 --> 00:10:06,166 "لقد لكمته على فكه يا "بابز 227 00:10:06,266 --> 00:10:09,266 ،وداس على خصيتيّ وكان يضغط بركبتيه على خصيتيّ 228 00:10:09,333 --> 00:10:12,266 .ويمسك بهما ويعصرهما ألا تذكر أيٍّ من هذا؟ 229 00:10:12,333 --> 00:10:14,000 نعم، أتعلم أمرًا؟ 230 00:10:14,066 --> 00:10:17,200 ،إذا رافقتنا في الرحلة يمكنك الاعتذار شخصيًا 231 00:10:17,266 --> 00:10:20,100 إنه في القطب الشمالي في هذا الوقت من العام. لست غبيًا 232 00:10:20,166 --> 00:10:24,400 ."نعم، كلا، هذا ما أقوله يا "ريكي .أننا ذاهبون إلى هناك 233 00:10:25,100 --> 00:10:26,866 حسنًا، أنا مرتبك 234 00:10:26,933 --> 00:10:30,433 مينيابوليس" هي إذًا في القطب الشمالي" حيث يقيم "الرب سانتا يسوع"؟ 235 00:10:30,766 --> 00:10:32,933 نوعًا ما 236 00:10:34,366 --> 00:10:37,933 .لمَ لم تقل ذلك؟ لحظة هل يمكنني إذًا أن أقابله؟ 237 00:10:38,000 --> 00:10:40,100 يمكنني أن ألطّف الأجواء معه وسوف يأتي على أي حال؟ 238 00:10:40,200 --> 00:10:41,566 نعم. يمكننا تدبّر الأمر 239 00:10:41,633 --> 00:10:44,200 هذا رائع. هل سمعت بذلك يا "جايكوب"؟ 240 00:10:45,200 --> 00:10:47,266 بابز"، ألن تدفع كفالتي" لكي أخرج أنا أيضًأ؟ 241 00:10:47,333 --> 00:10:50,733 لم يذكروا أمرك يا صديقي، أنا آسف 242 00:10:50,800 --> 00:10:53,466 هذا مقرف يا رجل. لكنك ستكون بخير 243 00:10:53,566 --> 00:10:55,400 هل لديك الكثير من السجائر؟ 244 00:10:56,366 --> 00:10:57,366 لدي أربعة 245 00:10:57,466 --> 00:10:59,966 هذا رائع. شكرًا يا رجل. عيد ميلاد مجيد 246 00:11:00,133 --> 00:11:02,266 سأضع لك جانبًا القليل من الحشيش وعشاء الديك الرومي 247 00:11:02,333 --> 00:11:03,466 ستحبه كثيرًا 248 00:11:03,933 --> 00:11:05,566 عيد ميلاد مجيد 249 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 حسنًا أيها الرفاق. دعونا نفعل ذلك 250 00:11:08,100 --> 00:11:10,733 ،منيابوليس" والقطب الشمالي" ها نحن قادمون 251 00:11:11,833 --> 00:11:13,000 !"ريكي" - اللعنة - 252 00:11:14,166 --> 00:11:17,333 !سيكون ذلك رائعًا - عم تتكلم؟ - 253 00:11:17,433 --> 00:11:18,633 لن يرافقنا 254 00:11:18,700 --> 00:11:20,500 !"تبًا لك يا "ريكي - تبًا لك أنت - 255 00:11:20,566 --> 00:11:23,533 يكفي. إنه يعمل عندي. أحتاج له 256 00:11:23,633 --> 00:11:25,833 أنا أيضًا أحتاج له - !تبًا لي - 257 00:11:25,933 --> 00:11:28,766 راندي"، أحتاجك لتوصلني" إلى متجر الخمور يا صديقي 258 00:11:28,833 --> 00:11:30,800 ."لا يمكنني ذلك يا سيد "لاهي لدي رحلة عمل 259 00:11:30,866 --> 00:11:32,366 لقد تحدثنا بهذا الأمر 260 00:11:33,200 --> 00:11:35,866 راندي"، ماذا يملك "جوليان" أكثر مني؟" 261 00:11:36,266 --> 00:11:38,000 المسألة تتعلق بالعمل - "المسألة تتعلق بالعمل" - 262 00:11:38,100 --> 00:11:39,300 كم دفع لك؟ 263 00:11:39,366 --> 00:11:41,366 لا شيء حتى الآن، لكنه سيدفع لي قريبًا 264 00:11:41,466 --> 00:11:43,566 سوف يقبض راتبه قبل عيد الميلاد هذا كان اتفاقنا 265 00:11:44,400 --> 00:11:48,800 "هل أنت متأكد أن ما يجمعك بـ"جوليان مجرد عمل؟ 266 00:11:48,866 --> 00:11:52,500 لأنه يبدو لي أنه من يجني كل المال 267 00:11:52,700 --> 00:11:56,333 وما حاجتك للمال يا "راندي"؟ ألا أهتم بك؟ 268 00:11:56,400 --> 00:11:57,833 ما من شيء بيننا أكثر "من العمل سيد "لاهي 269 00:11:57,933 --> 00:12:00,300 وليس من شأنك أن تعرف لماذا أحتاج للمال 270 00:12:00,400 --> 00:12:02,700 كم كأس لعين شربت اليوم حتى الآن؟ 271 00:12:02,966 --> 00:12:04,200 14 272 00:12:04,500 --> 00:12:07,133 هل أجبرت "راندي" للذهاب في هذه الرحلة؟ 273 00:12:07,500 --> 00:12:10,300 هل أنت قواد يا "جوليان"؟ - اذهب ونم قليلًا - 274 00:12:10,366 --> 00:12:12,166 سيعود لك "راندي" خاصتك خلال يومين 275 00:12:12,333 --> 00:12:14,033 هيا يا "جوليان". "سانتا" بالانتظار 276 00:12:18,766 --> 00:12:21,000 لن أذهب إلى أي مكان أيها الرفاق 277 00:12:21,800 --> 00:12:24,000 الأميركيون لا يعرفون بأنني لم أعد شرطيًا 278 00:12:27,000 --> 00:12:27,900 كلا 279 00:12:28,566 --> 00:12:29,633 إنهم يجهلون ذلك 280 00:12:31,533 --> 00:12:33,166 بابلز"، هذا غير مفهوم" 281 00:12:33,233 --> 00:12:35,466 الأرقام ترتفع والأحرف تتجه نزولًا 282 00:12:35,566 --> 00:12:37,300 كلا يا "ريكي"، الأرقام اللعينة تتراجع إلى الخلف 283 00:12:37,400 --> 00:12:39,800 بحسب طول الطائرة، والأرقام تظهر عبرها 284 00:12:39,900 --> 00:12:42,600 اجلس يا "ريكي" واصمت 285 00:12:42,700 --> 00:12:45,400 منيابوليس"، القطب الشمالي" ها نحن قادمون 286 00:12:45,466 --> 00:12:46,666 !أجل يا سيدي 287 00:12:47,533 --> 00:12:50,400 ،"هذا برج "سي إن" يا "بابز ماذا عسانا نفعل في "تورونتو"؟ 288 00:12:50,500 --> 00:12:54,733 قال الرجل إنها ليست رحلة مباشرة مهما يكن معنى ذلك 289 00:12:54,833 --> 00:12:55,666 "تورونتو" 290 00:12:55,733 --> 00:12:56,700 !تبًا لي 291 00:12:57,166 --> 00:13:00,866 .قال إنها رحلة مكلفة جدًا لذلك سنتوقف لعدة مرات 292 00:13:00,966 --> 00:13:02,200 هل نحن ذاهبون إلى هناك الآن؟ 293 00:13:02,300 --> 00:13:06,133 أظن بأننا نتجه نحو الشرق، في الحقيقة - "إنها مدينة "نيويورك" يا "بابز - 294 00:13:06,233 --> 00:13:08,633 "كلا، فريق "راينجرز أند ذي ليفز يلعبون هذا المساء 295 00:13:08,733 --> 00:13:11,500 اجلس يا "ريكي"، لن نذهب لمشاهدة "مباراة لفريق "راينجرز أند ذي ليفز 296 00:13:11,600 --> 00:13:15,133 عذرًا يا مضيفة الطيران، هل لي بكأس رم مزدوج و"كوكا" من فضلك؟ 297 00:13:15,233 --> 00:13:16,800 {\an8}لا "كوكا" ولا مكعبات ثلج 298 00:13:16,900 --> 00:13:18,800 {\an8}نعم يا سيدي، نحن نحطّ الآن. استيقظ 299 00:13:18,866 --> 00:13:21,033 {\an8}يبدو أنه الوقت المناسب لإنقاذ رفيقي 300 00:13:21,133 --> 00:13:23,000 حسنًا من يريد مقايضة الحشيش بالمشروبات؟ 301 00:13:23,100 --> 00:13:27,200 ريكي"، لا يمكنك أن تصرخ عاليًا بكلمة" حشيش" على متن الطائرة" 302 00:13:27,266 --> 00:13:29,133 أين نحن الآن؟ 303 00:13:29,233 --> 00:13:31,833 يا للهول، إنه المحيط الهادىء اللعين 304 00:13:31,933 --> 00:13:34,200 بابز" لسنا قريبين أبدًا" "من "منيابوليس 305 00:13:34,300 --> 00:13:37,000 لست المذنب، لست أدري 306 00:13:37,066 --> 00:13:39,666 نحن في الجهة المقابلة من البلاد - "لست أدري يا "جوليان - 307 00:13:39,733 --> 00:13:41,100 ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟ 308 00:13:41,200 --> 00:13:43,633 قال فقط - ...أنت من قام - 309 00:13:43,733 --> 00:13:45,233 !لا يهمني الأمر 310 00:13:45,333 --> 00:13:46,866 !أحتاج أن أثمل 311 00:13:46,933 --> 00:13:48,533 "أحتاج أن أسكر يا "بابز 312 00:13:48,600 --> 00:13:51,466 سوف نصل... لقد حطت طائرتنا 313 00:13:51,566 --> 00:13:52,966 !شكرًا 314 00:13:53,133 --> 00:13:58,033 يا للهول، سوف ندخل ونتسلم حقائبنا اللعينة ونقصد المسرح 315 00:13:58,466 --> 00:13:59,366 سأشرب كأسًا 316 00:13:59,466 --> 00:14:01,833 ،ليس لدينا الوقت يجب أن نذهب لنحضر أمتعتنا 317 00:14:01,933 --> 00:14:03,800 انظروا إلى هذا السلم المتحرك الدائري 318 00:14:03,900 --> 00:14:08,566 ،ريكي" انزل عن سلم الحقائب، يا للهول" أين حقيبتي؟ 319 00:14:08,666 --> 00:14:11,500 يجب أن نذهب يا "بابز"، يجب أن نقابل سانتا". هذه ترهات" 320 00:14:11,566 --> 00:14:13,000 !حقيبتي ضاعت 321 00:14:14,000 --> 00:14:15,366 ...إنه المسرح الوطني 322 00:14:16,633 --> 00:14:19,266 والعنوان هو جادة "هينيبن" رقم 805 323 00:14:20,100 --> 00:14:22,800 هل يمكنك أن تطلبي منهم إرسالها إلى هناك حالما يجدونها من فضلك؟ 324 00:14:22,900 --> 00:14:25,666 من الضروري جدًا أن أحصل عليها - هل انتهيت؟ - 325 00:14:26,333 --> 00:14:28,200 نعم - !رائع - 326 00:14:28,266 --> 00:14:29,200 حسنًا أيها الرفاق 327 00:14:29,300 --> 00:14:32,333 دعونا ننتشي ."ونقابل "الرب سانتا يسوع 328 00:14:36,466 --> 00:14:37,900 آسفون بشأن هذا 329 00:14:38,366 --> 00:14:41,033 {\an8}مسرح "هينيبن" الوطني يقدم شبان حديقة المقطورات 330 00:14:45,000 --> 00:14:48,333 أنا الضابط "جيم لاهي"، أركب آلة تصوير خفية 331 00:14:48,400 --> 00:14:51,366 "في غرفة الملابس لأثبت بأن "جوليان "يجبر حبيبي "راندي 332 00:14:51,466 --> 00:14:53,233 على التواجد هنا هذه الليلة 333 00:14:53,333 --> 00:14:57,100 هذا اتجار بشري لأغراض الاستعباد الجنسي 334 00:14:58,700 --> 00:15:01,966 أصبح الجبن في المصيدة 335 00:15:04,733 --> 00:15:08,100 !شبان حديقة المقطورات 336 00:15:38,333 --> 00:15:39,433 اجلسوا 337 00:15:42,866 --> 00:15:44,666 اجلسوا أيها الماكرون 338 00:15:46,633 --> 00:15:49,000 "أدعى الضابط "جيم لاهي 339 00:15:49,300 --> 00:15:50,666 ،"من قسم شرطة "سانيفيل 340 00:15:53,533 --> 00:15:59,266 ولدي مذكرة اعتقال بحق "ريك" المغفل الذي لا يملك عنوانًا ثابتًا 341 00:16:00,733 --> 00:16:05,733 وأنوي تنفيذها هذا المساء ومن سيتدخل بالأمر منكم 342 00:16:05,833 --> 00:16:08,533 سيدخل السجن معهم، مفهوم؟ 343 00:16:09,333 --> 00:16:12,966 لقد وضعت كاميرا خفية في غرفة الملابس 344 00:16:13,400 --> 00:16:15,800 وسوف أجمع الأدلة 345 00:16:16,366 --> 00:16:20,300 ...لأن "جوليان"، المثير 346 00:16:23,066 --> 00:16:27,200 جوليان" يستعبد حبيبي "راندي" جنسيًا" 347 00:16:28,566 --> 00:16:31,100 وأنا أجمع الأدلة ضده 348 00:16:31,200 --> 00:16:33,833 وسوف أوجه له تهمة الاختطاف 349 00:16:34,300 --> 00:16:37,733 ،وسوف يدخل السجن هذا المساء أيضًا سيداتي سادتي 350 00:16:39,333 --> 00:16:40,500 لذا وبدون تأخير 351 00:16:40,600 --> 00:16:43,266 سيداتي سادتي، سأعرض عليكم 352 00:16:43,333 --> 00:16:47,900 أدلة من الكاميرا الخفية، الدليل الأول 353 00:16:49,833 --> 00:16:51,633 جوليان"، أود التحدث إليك أرجوك" 354 00:16:51,700 --> 00:16:54,533 .إليك يا "جوليان" المشروب الممتاز - راندي"، هذا ليس ممتازًا" - 355 00:16:54,633 --> 00:16:56,666 قلت لك اسكب الرم لثلاث ثوان على الأقل 356 00:16:56,733 --> 00:17:00,433 .يبدو أنك سكبته لثانيتين لا تعبث مرة أخرى 357 00:17:00,933 --> 00:17:03,200 انظر إلى هذا يا "بابز" هل يذكرك بشيء؟ 358 00:17:03,566 --> 00:17:05,766 هل نحضر واحدًا كهذا لاحقًا يا صديقي؟ 359 00:17:05,866 --> 00:17:07,500 "ما هذا؟ أنا لا أفهم يا "ريكي 360 00:17:07,633 --> 00:17:11,400 هذا الشيء هنا سيبدو كهذا، صحيح؟ 361 00:17:11,500 --> 00:17:13,533 "أسوأ سيناريو في "أونتاريو 362 00:17:13,599 --> 00:17:15,533 كيف حالك يا "بابلز"؟ ابتسم للكاميرا 363 00:17:15,599 --> 00:17:18,466 صفحة الفايسبوك. رائعة أنا متحمس جدًا 364 00:17:18,566 --> 00:17:21,599 .الناس في الخارج يفقدون صوابهم سيكون أفضل استعراض على الإطلاق 365 00:17:21,700 --> 00:17:22,933 من هو هذا الشاب؟ 366 00:17:23,033 --> 00:17:25,166 إنه "كيفن"، رئيس نادي المعجبين 367 00:17:25,233 --> 00:17:27,033 إنه الرجل الذي جاء بنا إلى هنا أيها الرفاق 368 00:17:27,133 --> 00:17:29,433 وأعطانا جميع هذه الأشياء - أحسنت - 369 00:17:29,866 --> 00:17:32,633 هل تحتاجون لشيء؟ - نعم، أحتاج للقليل من الثلج - 370 00:17:32,733 --> 00:17:34,900 ليست مشكلة، هل تحتاجون إلى شيء آخر؟ 371 00:17:34,966 --> 00:17:37,066 نعم. أحتاج للقليل من الحشيش 372 00:17:37,133 --> 00:17:39,966 لا مشكلة يا رجل. سوف نتعاطى أنا وأنتم المخدرات 373 00:17:40,066 --> 00:17:41,666 سيكون كل شيء رائعًا - رائع. أمر ظريف - 374 00:17:41,766 --> 00:17:43,900 تناولا أنتما المخدرات 375 00:17:43,966 --> 00:17:47,733 "أود التحدث إليك يا "جوليان - أريد أن أرفه عن نفسي قليلًا - 376 00:17:47,800 --> 00:17:51,266 ثمة مشكلة كهربائية "على المسرح يا "جوليان 377 00:17:51,366 --> 00:17:52,966 يجب أن نعالجها أنت وأنا 378 00:17:53,066 --> 00:17:54,566 هيا بنا - ماذا؟ - 379 00:17:54,633 --> 00:17:56,100 !اخرج فحسب 380 00:17:56,166 --> 00:17:57,666 هل أنت جائع يا "راندي"؟ 381 00:17:57,900 --> 00:17:59,766 قليلًا - هل تريد قضمة من هذا؟ - 382 00:17:59,866 --> 00:18:02,033 !"اغرب يا "ريكي - هيا يا "راندي" خذ قضمة - 383 00:18:02,133 --> 00:18:04,433 .اغرب، هذا ليس عضوًا ذكريًا "أبعده عن وجهي يا "ريكي 384 00:18:05,600 --> 00:18:09,933 بابز"، هذا يقتطع الكثير" من وقت تناول الكحول 385 00:18:10,000 --> 00:18:12,133 وماذا عساي أن أعرف عن الكهرباء؟ 386 00:18:12,366 --> 00:18:14,466 ليس هناك من مشكلة في الكهرباء "يا "جوليان 387 00:18:14,533 --> 00:18:17,100 ...كان عليّ إبعادك عن "ريكي" وأردت أن 388 00:18:17,166 --> 00:18:18,633 ماذا؟ 389 00:18:21,400 --> 00:18:22,333 "اللعنة يا "بابز 390 00:18:30,300 --> 00:18:31,333 اللعنة 391 00:18:31,400 --> 00:18:34,633 بابز" كنت أعتقد بأن العرض" سيبدأ في التاسعة 392 00:18:34,733 --> 00:18:35,633 من الواضح 393 00:18:35,800 --> 00:18:37,433 ،أن اختلاف التوقيت قد أربكني أليس كذلك؟ 394 00:18:37,600 --> 00:18:40,133 لم أثمل كفاية لأتمكن من الوقوف .هنا الآن 395 00:18:40,300 --> 00:18:43,166 "لقد فات الأوان الآن يا "جوليان يبدو أن العرض قد بدأ 396 00:18:44,600 --> 00:18:46,866 كيف حالكم هذا المساء؟ 397 00:18:49,700 --> 00:18:50,566 رائع 398 00:18:51,166 --> 00:18:52,966 رائع. أنا متحمس لوجودي هنا 399 00:18:53,033 --> 00:18:53,900 "بابز" 400 00:18:54,833 --> 00:18:56,100 لا تمسك بعضوك الذكري 401 00:18:56,733 --> 00:18:58,800 "أنا لا أفعل يا "جوليان 402 00:18:59,000 --> 00:19:01,333 أنا أحكه. أشعر بالإثارة في مواقف كهذه 403 00:19:01,400 --> 00:19:03,233 فعضوي يبدأ بالقيام بذلك 404 00:19:04,733 --> 00:19:05,900 لا تحكه 405 00:19:06,666 --> 00:19:09,233 ليس لدي مساحة كافية لتمدده 406 00:19:09,333 --> 00:19:10,800 لا أريده أن يتجعد 407 00:19:11,600 --> 00:19:12,800 تجاعيد في عضوك الذكري؟ 408 00:19:13,033 --> 00:19:16,433 نعم. لا أريد ثنايا في سروالي الداخلي إلى جانب عضوي الذكري 409 00:19:16,533 --> 00:19:18,733 هل أطلب الكثير... ربما يمكنك الكف 410 00:19:18,900 --> 00:19:20,966 عن التحديق في عضوي الذكري - أنا لا أحدّق به - 411 00:19:21,066 --> 00:19:21,933 أنت تفعل بوضوح 412 00:19:22,000 --> 00:19:23,300 أنت تنظر إليه - كلا - 413 00:19:23,400 --> 00:19:24,833 أنت تحاول الامساك به 414 00:19:24,900 --> 00:19:26,800 أولئك الناس ينظرون إليك وأنت تفعل 415 00:19:26,933 --> 00:19:27,933 ...أعرف. لماذا إذًا 416 00:19:28,266 --> 00:19:29,666 يجب أن يكون هذا عرضًا بمناسبة عيد الميلاد 417 00:19:29,766 --> 00:19:33,300 وأنت تتكلم عن عضوي الذكري. لأنه يذهلك 418 00:19:33,866 --> 00:19:37,100 إنه لا يذهلني. بم أردت محادثتي؟ 419 00:19:37,166 --> 00:19:41,633 لا تفقد صوابك، لقد أجبرت ..."على أن أخبر "ريكي 420 00:19:42,266 --> 00:19:44,933 أنك دفعت كفالته للخروج من السجن وأنه سيقابل "سانتا" هذا المساء 421 00:19:46,900 --> 00:19:47,733 كلا، لا أصدق 422 00:19:48,066 --> 00:19:51,466 بلى، أنا آسف. لم يكن لدي خيار آخر 423 00:19:51,966 --> 00:19:53,000 هناك مشكلة أخرى 424 00:19:53,066 --> 00:19:55,800 لقد أضعت بذلتي "سانتا" خلال الرحلة ولم تصل بعد 425 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 حقًا؟ 426 00:19:57,400 --> 00:19:59,866 ،أقصد أجبرت على ذلك "كان علي أن أفعل يا "جوليان 427 00:20:00,100 --> 00:20:01,666 أردت المجيء فقط 428 00:20:02,200 --> 00:20:04,900 وأنشر المعنى الحقيقي لعيد الميلاد في جميع أنحاء العالم 429 00:20:05,000 --> 00:20:06,733 وأعلم الناس المعنى الحقيقي ...لعيد الميلاد و 430 00:20:07,533 --> 00:20:10,233 نعم، هذا صحيح 431 00:20:10,900 --> 00:20:13,333 "والوسيلة الوحيدة لكي يأتي "ريكي 432 00:20:13,400 --> 00:20:16,966 "هو تقديم الاعتذار لـ"سانتا بسبب لكمه في العام الماضي 433 00:20:18,533 --> 00:20:20,700 لا بد من أن "الرب سانتا يسوع" حانق مني 434 00:20:20,766 --> 00:20:22,666 بسبب ما جرى بيني وبينه في العام الماضي 435 00:20:22,866 --> 00:20:24,233 وأتوق لمقابلته 436 00:20:24,333 --> 00:20:26,766 والاعتذار منه وآمل أن أصلح .الأمور بيننا 437 00:20:28,066 --> 00:20:28,933 لذا كان عليّ 438 00:20:29,100 --> 00:20:30,400 أن أخبره بكذبة صغيرة 439 00:20:30,500 --> 00:20:32,300 وأخبرته بأننا سنكون في القطب الشمالي هذا المساء 440 00:20:32,366 --> 00:20:35,033 "وبأنه سيقابل "سانتا وعليك مجاراتي بذلك 441 00:20:35,233 --> 00:20:36,533 سنكون في القطب الشمالي هذا المساء؟ 442 00:20:36,633 --> 00:20:38,833 اسمع، لقد قلت لك في العام الماضي بأنني لا أريد 443 00:20:39,000 --> 00:20:41,433 التورط بقضية "ريكي" وقصة عيد الميلاد، حسنًا؟ 444 00:20:41,600 --> 00:20:44,766 إنه الهراء نفسه كل عام 445 00:20:44,933 --> 00:20:46,966 ريكي" يحضر لائحته الكبيرة الخاصة" بعيد الميلاد 446 00:20:47,033 --> 00:20:49,100 ويعطيها لـ"بابلز" وهو بدوره ،"يعطيها لـ "سانتا 447 00:20:49,200 --> 00:20:52,533 ثم نخرج أنا و"بابلز" ونشتري كل شيء على اللائحة اللعينة 448 00:20:52,633 --> 00:20:53,800 هذا سخيف 449 00:20:53,866 --> 00:20:56,900 ،أقصد، لمَ لا نخبره فقط بأنه غير موجود في الواقع؟ 450 00:20:57,300 --> 00:20:58,133 !هذا سيء جدًا 451 00:20:58,933 --> 00:21:01,600 "ما أفعله كل عام هو أنني آخذ "ريكي 452 00:21:01,666 --> 00:21:05,000 في عشية عيد الميلاد وحوالي الساعة الثالثة مساءً أمنحه الكحول والمخدرات 453 00:21:06,266 --> 00:21:09,266 وأشبعه بها آملًا أن يغمى عليه 454 00:21:09,833 --> 00:21:14,066 "وعادة حوالي الواحدة فجرًا يتخدر "ريكي 455 00:21:14,133 --> 00:21:16,266 فأرتدي بذلة "سانتا" وآتي إليه 456 00:21:16,500 --> 00:21:19,600 ،وأبدأ بوضع الهدايا حول سيارته لكي يبدو ذلك شبيهًا بعيد الميلاد 457 00:21:20,366 --> 00:21:23,233 ،في العام الماضي لم أحسب كمية المخدرات بشكل صحيح 458 00:21:23,466 --> 00:21:26,633 التي أعطيتها له، لأنه استيقظ بهذه الطريقة 459 00:21:27,633 --> 00:21:31,100 ورآني هنا وأنا منحنٍ أعبث بالهدايا 460 00:21:31,166 --> 00:21:35,166 ،"واعتقد بأنني "سانتا فتسلل إلى خلفي 461 00:21:35,233 --> 00:21:36,700 وسدد لي ضربة من الأعلى 462 00:21:37,433 --> 00:21:38,433 ولكمني على فكي 463 00:21:38,500 --> 00:21:39,466 وأوقعني أرضًا 464 00:21:39,566 --> 00:21:41,366 ...كنت أحاول ردعه لكن 465 00:21:41,466 --> 00:21:43,633 حين يكون "ريكي" مخدرًا وغاضبًا 466 00:21:43,733 --> 00:21:46,166 يتحول إلى دب ضخم ولا يمكنك إيقافه 467 00:21:47,100 --> 00:21:49,233 لذا لم يكن لدي خيار آخر. كان علي الامساك بأذنيه 468 00:21:49,466 --> 00:21:51,500 وصفعته على أسنانه 469 00:21:52,200 --> 00:21:53,166 فترنّح 470 00:21:53,300 --> 00:21:57,800 ،فاستلقى هكذا على السيارة وبدأت أركله في خصيتيه 471 00:21:58,966 --> 00:22:01,433 .سانتا" يقاتل بقذارة" لا يهمني ما يقوله الآخرون 472 00:22:01,500 --> 00:22:04,166 ،أعرف أنه يبدو كرجل طيّب يجلب الهدايا وما شابه 473 00:22:04,233 --> 00:22:06,500 لكن يمكنه أن يكون سيئاً حين يريد 474 00:22:06,566 --> 00:22:07,700 .اسألوا خصيتي 475 00:22:08,766 --> 00:22:11,800 لماذا نفعل هذا الهراء كل سنة؟ دعنا نقول له ذلك فحسب 476 00:22:12,433 --> 00:22:15,300 .جوليان" لا يمكنني أن أقول له" أنت تعرف طريقته بالتفكير 477 00:22:15,466 --> 00:22:17,866 سوف ينهار. أظن بأنه يمكننا تدبر الأمر 478 00:22:17,966 --> 00:22:19,900 آمل أن يجدوا بذلتي 479 00:22:20,000 --> 00:22:22,633 وأظن بأنه علينا حين نصطحبه إلى هنا 480 00:22:22,700 --> 00:22:26,033 لم لا نقول له بأن الجميع هنا هم من أقزام "سانتا"؟ 481 00:22:26,133 --> 00:22:29,733 وتقولون له بأنكم في ليلة إجازة "من "سانتا 482 00:22:29,900 --> 00:22:31,533 وأنكم هنا للسكر وتعاطي المخدرات 483 00:22:33,866 --> 00:22:34,766 سوف يصدق ذلك 484 00:22:35,033 --> 00:22:37,033 أتعلمون ما علينا القيام به؟ 485 00:22:37,400 --> 00:22:39,533 وحينما يخرج، سأشير إليكم وأقول 486 00:22:39,600 --> 00:22:40,933 "هل تعلم من هم أولئك يا (ريكي)؟" 487 00:22:41,000 --> 00:22:44,066 "ثم سأقول "1، 2، 3 وتقولون أنتم 488 00:22:44,166 --> 00:22:45,833 !"نحن أقزام "سانتا 489 00:22:45,900 --> 00:22:47,566 !"نيكنيكيناك" 490 00:22:49,233 --> 00:22:50,866 !"ماذا؟"نيكنيكيناك 491 00:22:50,966 --> 00:22:52,500 ،"كأغنية "الفئران المكفوفين الثلاثة :يقولون 492 00:22:52,566 --> 00:22:54,100 !"نحن أقزام "سانتا 493 00:22:54,166 --> 00:22:55,866 !"نيكنيكيناك" 494 00:22:56,633 --> 00:22:58,566 ...إن جزء "نيكنيكيناك" سوف 495 00:22:58,666 --> 00:23:02,400 يروق لعقل "ريكي" وسيقول حين يرى ذلك "!عجباً" 496 00:23:03,400 --> 00:23:06,066 لا بد من أنهم من الأقزام بسبب ما فعلوه 497 00:23:06,166 --> 00:23:07,333 أعرف كيف يعمل عقله 498 00:23:07,900 --> 00:23:10,766 ."أظن بأن هذه الطريقة ستنجح يا "جوليان أقصد بأنني 499 00:23:10,866 --> 00:23:12,800 أردت جمع أفراد أسرتي هنا لتمضية عيد الميلاد 500 00:23:12,900 --> 00:23:14,566 وأنتما أيها الوغدان أفراد أسرتي 501 00:23:15,700 --> 00:23:17,466 "إنها الوسيلة الوحيدة ليفعل ذلك "ريكي 502 00:23:17,700 --> 00:23:20,500 أريد أن يعرف الناس معنى عيد الميلاد 503 00:23:20,600 --> 00:23:22,666 .أعرف المعنى الحقيقي لعيد الميلاد إنه متعلق بأمر واحد 504 00:23:23,433 --> 00:23:24,366 جني المال 505 00:23:24,466 --> 00:23:27,133 فترة عيد الميلاد تفقدني صوابي 506 00:23:27,200 --> 00:23:29,200 أقصد انظروا إلى المال الذي يبذر 507 00:23:29,266 --> 00:23:32,100 أحب كيف يمكن للمرء أن يكون نذلًا في كل يوم من العام 508 00:23:32,166 --> 00:23:34,466 لكن من المفترض أن نحب بعضنا في عيد الميلاد؟ 509 00:23:34,666 --> 00:23:35,900 !تبًا لهذا 510 00:23:35,966 --> 00:23:37,966 أفضل التركيز على جني المال 511 00:23:38,066 --> 00:23:40,266 وبالمناسبة، أين "راندي"؟ 512 00:23:40,333 --> 00:23:41,600 "تعال إلى هنا يا "راندي 513 00:23:42,166 --> 00:23:43,666 لا تأتي به إلى هنا 514 00:23:44,300 --> 00:23:46,466 "تعال إلى هنا يا "راندي - جوليان"، إن رائحته أشبه" - 515 00:23:46,600 --> 00:23:49,633 .برائحة مؤخرة ذو القدم الكبيرة لا تدعه يخرج إلى هنا 516 00:23:50,566 --> 00:23:51,900 تبًا 517 00:23:55,066 --> 00:23:56,400 "مرحبًا يا "جوليان 518 00:23:56,833 --> 00:23:58,033 هذا كأسك 519 00:24:01,100 --> 00:24:02,433 تبًا يا "راندي"، رائحتك نتنة 520 00:24:03,133 --> 00:24:04,466 "ها هو "ريكي 521 00:24:07,000 --> 00:24:08,233 !اللعنة 522 00:24:09,466 --> 00:24:11,066 !"ريكي" - "بابز" - 523 00:24:11,800 --> 00:24:13,766 ماذا يجري هنا؟ 524 00:24:14,200 --> 00:24:16,633 "ثمة مفاجأة كبيرة يا "ريكي - ما هي؟ - 525 00:24:16,700 --> 00:24:20,333 .قلت لك أننا في القطب الشمالي أريدك أن تقابل أحدًا 526 00:24:20,433 --> 00:24:22,700 ...أريدك أن تقابل بعضًا من احزر من هم أولئك الأشخاص؟ 527 00:24:22,766 --> 00:24:24,166 من؟ - 1، 2، 3 - 528 00:24:24,800 --> 00:24:26,600 "نحن أقزام "سانتا 529 00:24:26,666 --> 00:24:28,266 !"نيكينيكيناك" 530 00:24:28,733 --> 00:24:29,600 !عجباً 531 00:24:29,666 --> 00:24:31,966 لا بد من أنهم من الأقزام بسبب ما فعلوه 532 00:24:32,033 --> 00:24:32,933 نعم - هذا رائع - 533 00:24:33,766 --> 00:24:35,300 أرأيت؟ هذا هو الأمر 534 00:24:35,566 --> 00:24:37,366 يا إلهي، أنا منتش جداً الآن 535 00:24:37,466 --> 00:24:39,066 لم يسبق لي أن قابلت أقزام حقيقيين من قبل 536 00:24:39,366 --> 00:24:41,600 هذا رائع 537 00:24:41,700 --> 00:24:42,866 "إنهم من الأقزام يا "ريكي 538 00:24:42,933 --> 00:24:43,966 إنهم حقيقيون 539 00:24:44,733 --> 00:24:47,500 ،انظر إلى أذني هذا الشاب قل لي بأنه ليس قزمًا 540 00:24:47,633 --> 00:24:49,400 تلك الأذنان الكبيرتان والطويلتان 541 00:24:49,533 --> 00:24:51,266 أجل، يبدو معتوهًا 542 00:24:52,666 --> 00:24:54,633 ،إن كنتم من الأقزام 543 00:24:55,033 --> 00:24:57,133 "من منكم صنع دراجة "ترينيتي في العام الماضي؟ 544 00:24:59,566 --> 00:25:01,433 أنت؟ لقد خرّبتها 545 00:25:02,566 --> 00:25:05,033 لقد تعطلت إحدى الدواسات في اليوم التالي لعيد الميلاد 546 00:25:05,100 --> 00:25:06,766 وهي لا تعمل. تمالك نفسك 547 00:25:07,133 --> 00:25:08,000 أنا آسف 548 00:25:08,300 --> 00:25:09,900 سررت بلقائكم أيها السافلون 549 00:25:09,966 --> 00:25:12,533 ،"أنا مسرور بوجودي في "منيابوليس في القطب الشمالي 550 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 أنا أيضًا يا "ريكي". أنا أيضًا 551 00:25:18,066 --> 00:25:19,833 أين "الرب سانتا يسوع"؟ 552 00:25:20,033 --> 00:25:22,066 هل هو هنا؟ - "لقد تأخر يا "ريكي - 553 00:25:22,166 --> 00:25:23,800 ...لقد تأخر - لكن هل هو موجود؟ - 554 00:25:23,866 --> 00:25:24,866 نعم، إنه هنا 555 00:25:24,966 --> 00:25:26,700 إنه القطب الشمالي. بالطبع إنه موجود 556 00:25:26,766 --> 00:25:28,100 !تبًا! كم أنا متحمس - إنه موجود - 557 00:25:28,200 --> 00:25:30,833 !سيكون هذا رائعًا - هلا أشعلتم الأضواء؟ - 558 00:25:30,933 --> 00:25:32,033 هل تريد أن يبدأ ذلك؟ 559 00:25:32,100 --> 00:25:35,700 .أجل. دعنا نغني أو ما شابه لنغني أغنية لعيد الميلاد 560 00:25:37,333 --> 00:25:38,500 حسنًا. لنفعل 561 00:25:38,566 --> 00:25:40,366 الكرات الفضية 562 00:25:41,333 --> 00:25:42,666 "حسنًا يا "راندي 563 00:25:43,633 --> 00:25:44,600 !"راندي" 564 00:25:44,700 --> 00:25:46,800 اصمت! إنها الأجراس ...الفضية وليس 565 00:25:47,166 --> 00:25:49,200 أنت غبي 566 00:25:50,066 --> 00:25:51,833 إنها الأجراس الفضية وليست الكرات أيها المغفل 567 00:25:51,900 --> 00:25:52,766 حسنًا، لحظة 568 00:25:52,833 --> 00:25:55,166 أين قيثارتك يا "بابز"؟ - لا - 569 00:25:55,233 --> 00:25:56,966 لدي عمل أقوم به أولًا حسنًا؟ 570 00:25:57,066 --> 00:25:58,333 ...ثم يمكنك الحصول على - عمل؟ - 571 00:25:58,433 --> 00:25:59,266 نعم، عمل 572 00:25:59,366 --> 00:26:00,366 نحن في القطب الشمالي 573 00:26:00,500 --> 00:26:02,366 أجل. لدي عمل. يجدر بالبعض العمل 574 00:26:02,466 --> 00:26:04,200 أي نوع من الأعمال تقوم بها؟ 575 00:26:04,266 --> 00:26:07,200 %لدي سحب يجري الآن للفوز بنسبة 40/60 من الأرباح 576 00:26:07,600 --> 00:26:08,500 ماذا؟ 577 00:26:08,566 --> 00:26:09,866 أشبه بالسحب للفوز بنسبة 50%؟ 578 00:26:09,966 --> 00:26:11,666 إذا ذهبت يومًا للعب البينغو أو الهوكي 579 00:26:11,733 --> 00:26:14,966 لديهم سحوبات بنسبة 50% والناس يحبونها 580 00:26:15,266 --> 00:26:16,633 لكن لماذا 50%؟ 581 00:26:16,733 --> 00:26:19,066 أقصد إذا كنت سأضع طاقتي في تجهيز كل شيء 582 00:26:19,166 --> 00:26:21,500 وتسيير الأمور، أستحق نسبة 60/40 583 00:26:22,200 --> 00:26:25,000 !من ابتدع فكرة المناصفة هو غبي 584 00:26:26,166 --> 00:26:29,400 .لا يمكنك القيام بذلك يا "جوليان" الآن سنبدأ بحفلة عيد الميلاد الموسيقية 585 00:26:29,500 --> 00:26:30,400 هذا مؤسف 586 00:26:30,500 --> 00:26:32,100 خذ - اعتقدتك ستغني - 587 00:26:32,166 --> 00:26:33,833 اذهب وبع البطاقات اللعينة 588 00:26:35,666 --> 00:26:37,200 "لكنني لا أرغب بالانصراف يا "جوليان 589 00:26:37,400 --> 00:26:39,666 هل تعمل لحسابي يا "راندي"؟ - نعم أنا أعمل لحسابك - 590 00:26:39,766 --> 00:26:42,300 اخرج إذًا وبع بعض البطاقات 591 00:26:42,933 --> 00:26:46,166 أيها الأبله اللعين. حسنًا؟ - ما هذا يا "بابز"؟ - 592 00:26:46,266 --> 00:26:49,366 البطاقة بخمسة، والأربعة بعشرين - البطاقة بخمسة، والأربعة بعشرين - 593 00:26:49,466 --> 00:26:51,633 أجل، ركز على الأربعة بعشرين 594 00:26:52,366 --> 00:26:53,866 أيمكنك القيام بذلك؟ - مهلًا - 595 00:26:53,933 --> 00:26:54,833 ما هذا؟ 596 00:26:54,966 --> 00:26:56,866 البطاقة بخمسة، والأربعة بعشرين؟ - أجل - 597 00:26:56,966 --> 00:26:58,700 ليس هناك من حافز 598 00:26:59,066 --> 00:27:01,166 الجميع ثمل ومخدر من سيكترث للأمر؟ 599 00:27:01,533 --> 00:27:03,566 كلا، تحصل على بطاقة إضافية 600 00:27:04,400 --> 00:27:05,900 كلا يا "ريكي" قم بالحساب 601 00:27:06,000 --> 00:27:08,133 ...البطاقة بخمسة، والأربعة بـ كما يمكنك القول 602 00:27:08,300 --> 00:27:09,600 العشرة بخمسين 603 00:27:09,666 --> 00:27:11,100 رائع. ركز على العشرة بخمسين 604 00:27:11,300 --> 00:27:12,500 لنتخلى عنها 605 00:27:13,233 --> 00:27:15,800 "أنا أحب جني المال على قدر "جوليان لكن عيد الميلاد هو أسمى 606 00:27:15,866 --> 00:27:18,300 "من ذلك ويغضبني "جوليان 607 00:27:18,366 --> 00:27:20,600 .بتصرفاته في عيد الميلاد. هذا سخيف 608 00:27:21,666 --> 00:27:23,500 !يا للهول 609 00:27:24,066 --> 00:27:26,200 ببروني يا رجل - أعطني هذا الببروني اللعين - 610 00:27:26,466 --> 00:27:30,000 ...ريكي" كان هذا" - اغرب، ابتعد - 611 00:27:30,300 --> 00:27:32,066 هذا الببروني لي أنا - أيها الرفاق - 612 00:27:32,166 --> 00:27:33,033 لا 613 00:27:33,400 --> 00:27:34,700 "دعه يا "ريكي 614 00:27:34,766 --> 00:27:35,866 "راندي" 615 00:27:36,466 --> 00:27:38,033 ...هل تريد الحصول - كلا - 616 00:27:38,500 --> 00:27:39,666 أيها الرفاق سوف يتم 617 00:27:39,733 --> 00:27:40,866 طردنا من هنا 618 00:27:40,966 --> 00:27:42,066 هذا يكفي. توقفا عن هذا 619 00:27:42,166 --> 00:27:43,233 اغرب من هنا 620 00:27:43,400 --> 00:27:45,766 لقد أفسدت قبعتي للأقزام - اصمت وتعال إلى هنا - 621 00:27:45,866 --> 00:27:47,933 بم أنت مبلل؟ 622 00:27:48,266 --> 00:27:49,533 هل استحميت في مقلاة عميقة؟ 623 00:27:50,900 --> 00:27:52,333 ما هذه الرائحة اللعينة؟ 624 00:27:52,433 --> 00:27:53,300 ...كلا 625 00:27:53,500 --> 00:27:55,633 ماذا تفعل يا "ريكي"؟ - "ارفع رأسه يا "ريكي - 626 00:27:55,833 --> 00:27:57,366 سألكمه - أيها الرفاق - 627 00:27:58,400 --> 00:28:00,566 هل تريد لكمة يا "راندي"؟ - يا للهول أيها الرفاق - 628 00:28:00,633 --> 00:28:02,500 !إنه عيد الميلاد 629 00:28:04,266 --> 00:28:06,366 أرأيت؟ لا - "ريكي" - 630 00:28:06,466 --> 00:28:08,200 لا إخضاع وضرب هنا أيها الرفاق 631 00:28:08,900 --> 00:28:11,700 انهض - أنت قطعة سوشي كبيرة مشعرة - 632 00:28:11,800 --> 00:28:12,633 تبًا 633 00:28:13,566 --> 00:28:14,966 إنه مبقع 634 00:28:16,233 --> 00:28:17,766 ما كل هذه الرائحة؟ 635 00:28:19,766 --> 00:28:21,900 ريكي" امسحها قبل أن تحرق بشرتك" 636 00:28:22,633 --> 00:28:26,700 جوليان"، لم يكن من المفترض" أن تحدث الأمور بهذه الطريقة 637 00:28:26,766 --> 00:28:28,766 كف عن النحيب. اذهب إلى هناك 638 00:28:28,833 --> 00:28:30,433 وبع بضع بطاقات وإلا أنت مطرود 639 00:28:31,233 --> 00:28:32,133 حسنًا 640 00:28:32,333 --> 00:28:34,400 من يريد 60/40؟ 641 00:28:35,433 --> 00:28:37,200 !بطاقات 60/40 642 00:28:38,400 --> 00:28:40,333 جوليان"، هذه ترهات" - كلا ليست كذلك - 643 00:28:40,433 --> 00:28:41,900 "الناس لا يريدون البطاقات يا "بابز 644 00:28:41,966 --> 00:28:43,666 لا أظن بأنه حافز كافٍ 645 00:28:44,233 --> 00:28:45,733 ليس كذلك. إنها صفقة بالية 646 00:28:45,800 --> 00:28:48,200 أتعلم؟ سأرفع الرهان 647 00:28:48,266 --> 00:28:49,133 سأرفع الرهان 648 00:28:49,233 --> 00:28:51,566 ،بالطبع، إنه سحب 60/40 تربح عدة دولارات 649 00:28:51,800 --> 00:28:53,933 سيتسنى للرابح المجيء إلى الكواليس بعد العرض 650 00:28:54,033 --> 00:28:55,666 وتناول كحولك معنا 651 00:28:56,366 --> 00:28:57,466 كلا 652 00:28:58,133 --> 00:28:59,900 كحولك أنت - كلا؟ - 653 00:28:59,966 --> 00:29:02,366 "لدي ما يكفيني بالكاد الليلة يا "بابز 654 00:29:02,466 --> 00:29:04,000 يعودون بعد العرض 655 00:29:04,100 --> 00:29:06,833 ويتناولون كأسًا، وإن كانوا منحرفين 656 00:29:06,933 --> 00:29:08,833 يمكنهم رش المايونيز على ثدييك 657 00:29:08,933 --> 00:29:11,433 كفى. هذا سخيف 658 00:29:12,333 --> 00:29:14,100 هذا سخيف - كلا ليس كذلك - 659 00:29:14,166 --> 00:29:15,433 من يريد رش المايونيز 660 00:29:15,600 --> 00:29:16,833 على ثديي "جوليان"؟ 661 00:29:16,933 --> 00:29:18,700 لن يحصل ذلك 662 00:29:18,800 --> 00:29:20,466 أجل. انظروا، المال يخرج الآن 663 00:29:20,666 --> 00:29:22,333 "يقول الناس، "أنا سأفعل ذلك 664 00:29:23,133 --> 00:29:24,200 لا تشجعهم 665 00:29:26,000 --> 00:29:27,800 "تعال إلى هنا يا "بابز 666 00:29:28,600 --> 00:29:32,100 اسمع، قطعت كل هذه المسافة "لكي أستعيد "راندي 667 00:29:32,200 --> 00:29:34,366 ولن أغادر بدونه 668 00:29:34,866 --> 00:29:38,466 ومن يتدخل بالأمر سيذهب مباشرة إلى السجن مفهوم؟ 669 00:29:38,533 --> 00:29:40,033 "لا مشكلة في ذلك يا "لاهي 670 00:29:40,933 --> 00:29:42,533 "إنه يرى كل شيء يا "جوليان 671 00:29:43,000 --> 00:29:45,666 عم تتحدث؟ - كف عن القيام بذلك الآن - 672 00:29:45,766 --> 00:29:47,933 ثمة من سيربح مالًا في عيد الميلاد 673 00:29:48,000 --> 00:29:49,566 من يريد أن يربح المال في عيد الميلاد؟ 674 00:29:51,366 --> 00:29:53,833 أرأيت؟ إنه شيء جيد - هذا مريع - 675 00:29:54,133 --> 00:29:55,833 هذا رهيب - أتعلم من تشبه؟ - 676 00:29:55,933 --> 00:29:57,600 أتعلم من تشبه بالضبط الآن؟ 677 00:29:57,966 --> 00:30:00,366 من؟ - "ابينيزر سكروج" - 678 00:30:00,466 --> 00:30:02,500 لا أشبه "ابينيزر سكروج"، إنه نذل 679 00:30:03,900 --> 00:30:05,700 نعم، إنه نذل - كفى - 680 00:30:05,800 --> 00:30:08,633 لا أعرف من يكون، لكنك نذل كبير 681 00:30:08,733 --> 00:30:10,400 كلا لست كذلك - أنت تفسد عيد الميلاد - 682 00:30:10,500 --> 00:30:12,800 حين يبرمج "جوليان" عقله "على "جني المال 683 00:30:12,900 --> 00:30:14,266 مع كل هذه الترهات 684 00:30:14,366 --> 00:30:16,933 يبدو كقطار نقل بضائع يمر بسرعة على السكة 685 00:30:17,033 --> 00:30:18,900 إنه لا يأبه لشيء سوى المال 686 00:30:19,033 --> 00:30:20,933 حسبما أرى الأمور، على أحد جني المال 687 00:30:21,000 --> 00:30:22,700 لشراء الهدايا لأولاده 688 00:30:22,766 --> 00:30:24,666 هكذا ترى الأمور؟ 689 00:30:25,033 --> 00:30:25,900 أتعلم أمرًا؟ 690 00:30:26,000 --> 00:30:27,733 ربما الوسيلة الوحيدة لتتعلم 691 00:30:27,833 --> 00:30:31,566 هي من خلال رؤية الأمور بعينيك ذات العضلات 692 00:30:31,966 --> 00:30:32,833 هل هذا صحيح؟ 693 00:30:32,900 --> 00:30:35,933 هل من أحد هنا لديه عضلات كبيرة غير اعتيادية؟ 694 00:30:36,533 --> 00:30:40,966 "ربما لحية صغيرة كلحية "سوايزي في فيلم "رود هاوس"؟ 695 00:30:42,300 --> 00:30:44,533 لم يكن لديه لحية صغيرة في فيلم "رود هاوس" 696 00:30:44,866 --> 00:30:47,333 "عذرًا أيها الخبير بـ"سوايزي 697 00:30:47,466 --> 00:30:48,566 اصعد إلى هنا 698 00:30:49,500 --> 00:30:51,366 سنلقن "جوليان" درسًا 699 00:30:51,700 --> 00:30:53,366 ...هذا هو الشاب؟ هل هو الذي 700 00:30:53,833 --> 00:30:55,966 ماذا يجري؟ كيف حالك؟ تعال إلى هنا 701 00:30:56,066 --> 00:30:57,066 ماذا تفعل يا "بابز"؟ 702 00:30:57,166 --> 00:30:58,933 لذا كان علي إيجاد طريقة لصرف انتباهه 703 00:30:59,000 --> 00:31:01,900 عن المال وتوجيه قطاره إلى مسار عيد الميلاد 704 00:31:02,000 --> 00:31:04,200 وأريه أي حماقات كان .يفعلها كل عام 705 00:31:05,266 --> 00:31:06,166 انظر 706 00:31:06,266 --> 00:31:07,700 لدي نص صغير هنا 707 00:31:07,766 --> 00:31:10,533 لحظة. سنعرض هذا على الشاشة الكبيرة 708 00:31:10,600 --> 00:31:11,900 هل لديك نص؟ 709 00:31:12,433 --> 00:31:13,966 أجل، لدي نص لأنني كنت أعرف 710 00:31:14,066 --> 00:31:16,633 بأنك ستقوم بعمل مثير الليلة 711 00:31:16,733 --> 00:31:19,266 لذا كتبت نصًا لأعلمك درسًا لعينًا 712 00:31:19,833 --> 00:31:21,633 ستقول الكلام المكتوب بالأصفر. أتراه؟ 713 00:31:21,733 --> 00:31:23,600 حين يأتي دورك لفتح هديتك 714 00:31:23,666 --> 00:31:25,333 حسنًا - إنه كلام عادي - 715 00:31:25,400 --> 00:31:27,233 يمكنك القيام بذلك، أليس كذلك؟ - سأفعل ما بوسعي - 716 00:31:27,300 --> 00:31:28,600 هل تجيد القراءة؟ - بالكاد - 717 00:31:28,700 --> 00:31:30,533 أجل، أنا أيضًا - حسنًا - 718 00:31:31,033 --> 00:31:33,066 قف هناك تمامًا 719 00:31:33,233 --> 00:31:35,900 ،أنت تبدو مغفلاً الآن هل تعرف ذلك؟ 720 00:31:36,000 --> 00:31:37,833 صحيح؟ - لا شيء خارج عن المألوف - 721 00:31:37,966 --> 00:31:40,300 إنه يشبهك، لذا أنت تبدو مغفلاً أيضًا 722 00:31:40,500 --> 00:31:43,233 تعرف أنك مغفل - هل أنت مستعد للتعلم درسًا؟ - 723 00:31:43,333 --> 00:31:44,266 "اغرب يا "ريكي 724 00:31:46,300 --> 00:31:47,600 ما هذا الضجيج؟ 725 00:31:48,800 --> 00:31:50,033 !يا للهول 726 00:31:51,300 --> 00:31:52,500 ما هذا؟ 727 00:31:52,600 --> 00:31:53,433 "بابز" 728 00:31:53,833 --> 00:31:56,266 "جوليان" 729 00:32:01,433 --> 00:32:06,333 "أنا شبح ماضي عيد الميلاد يا "جوليان 730 00:32:06,733 --> 00:32:09,900 هل يفترض أن يكون للشبح بقعة بول كبيرة في جهته الأمامية؟ 731 00:32:10,566 --> 00:32:12,600 ثمة بقعة بول كبيرة هنا تمامًا 732 00:32:13,300 --> 00:32:14,766 !تبًا لك 733 00:32:15,366 --> 00:32:19,400 لا بد من أنني تبولت على القماش 734 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 "جوليان" - ماذا؟ - 735 00:32:23,100 --> 00:32:24,233 جئت أريك 736 00:32:24,333 --> 00:32:26,833 كم تغيرت مع مرور السنوات 737 00:32:26,933 --> 00:32:28,766 وأنت لا تدرك حتى 738 00:32:28,833 --> 00:32:29,866 هذا أنت 739 00:32:30,033 --> 00:32:32,133 منذ بضع سنوات 740 00:32:32,333 --> 00:32:33,166 رائع 741 00:32:33,266 --> 00:32:36,166 إنه صباح عيد الميلاد، يجدر بي التمرن على الأوزان لعدة ساعات 742 00:32:36,233 --> 00:32:38,100 "قبل أن أفتح هدايا "ريكي" و"بابلز 743 00:32:41,500 --> 00:32:43,000 "جوليان" 744 00:32:43,566 --> 00:32:45,966 أتذكر حتى تلك الأوقات حين كان كل ما يهمك 745 00:32:46,066 --> 00:32:48,166 نحت عضلات صدر مثالية؟ 746 00:32:48,266 --> 00:32:49,533 "هذا سيء يا "بابز 747 00:32:49,633 --> 00:32:51,333 لم تكن تهتم كثيرًا بالمال 748 00:32:51,433 --> 00:32:53,700 ...لطالما اهتممت بـ - في الماضي - 749 00:32:53,766 --> 00:32:56,133 "الماضي يتكلم من جديد يا "جوليان 750 00:33:00,933 --> 00:33:02,166 "ديرتي دانسينغ" 751 00:33:04,766 --> 00:33:06,566 "ديرتي دانسينغ" على كاسيت "في إتش أس" 752 00:33:06,666 --> 00:33:07,966 سأشاهد هذا الفيلم طوال النهار 753 00:33:08,066 --> 00:33:11,333 وأتعلم جميع رقصات "سوايزي" لكي أتمكن "من أداء "الرقص القذر 754 00:33:11,433 --> 00:33:14,100 ،والظهور بشكل رائع أمام أصدقائك هذا كل ما يهم في الحياة 755 00:33:15,433 --> 00:33:16,400 لم يسبق لي أن امتلكت 756 00:33:16,500 --> 00:33:17,466 "فيلم "درتي دانسينغ 757 00:33:17,566 --> 00:33:20,033 ولا أعرف كيف أرقص الرقصة القذرة"، حسنًا؟" 758 00:33:20,133 --> 00:33:21,066 هذه ترهات 759 00:33:21,166 --> 00:33:23,366 جوليان"، أنا شبح ماضي عيد الميلاد" 760 00:33:23,466 --> 00:33:26,300 كنت موجودًا حين تعلمت جميع "رقصات "سوايزي 761 00:33:26,433 --> 00:33:27,466 "هذه ترهات يا "بابز 762 00:33:27,533 --> 00:33:29,900 أنت لم ترني - كلا - 763 00:33:30,000 --> 00:33:34,166 شاهدتك تتمرن على الدفعات الحوضية لست ساعات ذات اليوم 764 00:33:34,666 --> 00:33:36,966 هذا يكفي. هل انتهيت؟ 765 00:33:41,866 --> 00:33:43,466 هذا البرق ينطفئ 766 00:33:43,966 --> 00:33:45,866 مؤثر جدًا - "يبدو جيدًا يا "بابز - 767 00:33:52,933 --> 00:33:54,100 ،"جوليان" 768 00:33:55,200 --> 00:33:59,166 أنا شبح عيد الميلاد القادم 769 00:34:00,066 --> 00:34:02,600 "عليك أن تغيّر أساليبك يا "جوليان 770 00:34:02,666 --> 00:34:05,100 وإلا هكذا ستصبح في المستقبل 771 00:34:07,900 --> 00:34:10,199 تبًا. أنا عاجز الآن وعضوي الذكري لا يعمل 772 00:34:10,300 --> 00:34:12,699 لذا لا يمكنني مضاجعة المتعريات - نعم، لن يحصل ذلك - 773 00:34:12,766 --> 00:34:15,500 لقد قضي على كبدي لا يمكنني شرب الكحول ليس لدي أصدقاء وأنا مفلس 774 00:34:16,033 --> 00:34:17,100 مهما يكن 775 00:34:19,366 --> 00:34:20,199 "جوليان" 776 00:34:21,066 --> 00:34:23,800 هذا ما سيحدث لك، إن لم تكفّ 777 00:34:23,933 --> 00:34:26,333 عن التفكير اللعين بالمال طوال الوقت 778 00:34:26,400 --> 00:34:28,133 هذا سخيف 779 00:34:28,300 --> 00:34:30,466 ماذا تفعل؟ أبعد هذا المصباح السخيف عني 780 00:34:30,566 --> 00:34:32,500 أنا أخيفك. مخيف - هذا لا ينفع - 781 00:34:32,600 --> 00:34:33,699 هذا سخيف حقًا 782 00:34:35,633 --> 00:34:37,300 من هذا؟ 783 00:34:37,666 --> 00:34:38,766 سخيف 784 00:34:39,166 --> 00:34:41,066 هل هذا "لاهي"؟ - مفاجأة كبيرة - 785 00:34:41,166 --> 00:34:44,433 .سأتصل بقسم الإطفاء "هذا غير قانوني. "راندي 786 00:34:45,100 --> 00:34:49,000 .عد إلى المسرح يا صديقي "أنت لم تعد عدو "جوليان 787 00:34:50,666 --> 00:34:52,466 اغربوا أيها الرفاق. اغربوا 788 00:34:54,233 --> 00:34:56,633 لا بد أن "لاهي" يعاني من مشاكل خطيرة حتى يلحق بنا 789 00:34:56,766 --> 00:34:58,633 إلى هنا 790 00:34:58,733 --> 00:35:01,600 ولديه حتى مشاكل أكبر بسبب إدمانه على الكحول 791 00:35:01,700 --> 00:35:03,733 كان ثملًا للغاية 792 00:35:04,700 --> 00:35:08,833 سأنهي العرض التافه هذا 793 00:35:09,033 --> 00:35:11,166 اذهبوا إلى أقرب مخرج 794 00:35:11,233 --> 00:35:13,600 أتمنى لكم أمسية مسلية. عمتم مساءً 795 00:35:15,566 --> 00:35:17,366 ماذا؟ - طق، طق - 796 00:35:17,466 --> 00:35:18,900 من هناك يا "ريكي"؟ 797 00:35:18,966 --> 00:35:21,733 "رأس بصل ثمل في زي "هالوين 798 00:35:21,800 --> 00:35:24,533 سوف يتعرض للكمة ما لم يغادر هذا المسرح 799 00:35:25,100 --> 00:35:26,900 ارحل من هنا - حقًا؟ - 800 00:35:27,000 --> 00:35:29,900 .سأحوم من حولك كالقرش يستحسن أن تغادر المكان 801 00:35:30,000 --> 00:35:33,033 أغبى كلمات تفوه بها أحمق ....على الإطلاق 802 00:35:35,400 --> 00:35:37,800 "لا يمكنني حتى الفرار من "لاهي هنا في القطب الشمالي 803 00:35:37,866 --> 00:35:41,466 .تبًا. أكره هذا الحقير الثمل !دعني وشأني 804 00:35:41,733 --> 00:35:42,600 اسمعوا 805 00:35:42,966 --> 00:35:46,166 سأسمح باستمرار عرضكم بشرط واحد 806 00:35:46,266 --> 00:35:48,933 أن تمنحوني فرصة لكي أبرهن 807 00:35:49,233 --> 00:35:52,266 بأن هذا النذل الصغير 808 00:35:54,833 --> 00:35:58,000 هو مجنون بالفعل 809 00:35:58,433 --> 00:36:01,033 أنت أغبى مني وأكثر ثملًا 810 00:36:01,133 --> 00:36:02,433 لذا اغرب من هنا 811 00:36:02,533 --> 00:36:05,633 ماذا تفعل هنا يا سيد "لاهي"؟ - تعامل معه - 812 00:36:05,700 --> 00:36:08,533 كنت أبيع بطاقات 60/40 - "راندي" - 813 00:36:08,766 --> 00:36:10,600 لماذا توقف العرض؟ 814 00:36:10,700 --> 00:36:13,466 لأنني أريدك أن تعود برفقتي "إلى "سانيفيل" يا "راندي 815 00:36:13,700 --> 00:36:15,200 لكن الناس هنا يريدون رؤية العرض 816 00:36:15,300 --> 00:36:18,033 ،إنهم لا يفعلون أشياءً سيئة باستثناء اليانصيب غير القانوني 817 00:36:18,333 --> 00:36:19,333 "راندي" 818 00:36:20,200 --> 00:36:24,033 .راندي" يا عزيزي اللطيف" - سيد "لاهي" دع العرض يستمر أرجوك - 819 00:36:24,200 --> 00:36:25,300 أرجوك؟ - "راندي" - 820 00:36:25,533 --> 00:36:27,200 أرجوك؟ - "راندي" - 821 00:36:27,300 --> 00:36:29,933 سيد "لاهي"، لم يجدر بك القدوم هنا - لماذا؟ - 822 00:36:30,033 --> 00:36:31,666 "بدافع الغيرة، لأنني و"جوليان 823 00:36:31,766 --> 00:36:33,200 نعمل معاً - !"راندي" - 824 00:36:33,400 --> 00:36:36,366 دعه يخرج من هنا - سيد "لاهي" أرجوك؟ - 825 00:36:36,433 --> 00:36:37,266 "مرحبًا يا "جوليان 826 00:36:37,733 --> 00:36:41,000 مع أي جانب أنت يا "راندي"؟ - الجانب الجيد - 827 00:36:41,066 --> 00:36:42,366 "أنا أعمل بجهد يا سيد "لاهي 828 00:36:42,433 --> 00:36:45,033 أنت تعمل بجهد، أليس كذلك؟ "يا عزيزي الصغير "راندي كاندي 829 00:36:45,133 --> 00:36:47,033 سيد "لاهي"، أرجوك - "أخرجه من هنا يا "راندي - 830 00:36:47,600 --> 00:36:48,933 من أجلي، لنتابع العرض 831 00:36:49,033 --> 00:36:50,833 كنت سأسمح بمتابعة العرض - حسنًا، جيد - 832 00:36:50,933 --> 00:36:53,966 "لكن أريدك أن تسدي لي خدمة يا "راندلز 833 00:36:54,733 --> 00:36:55,600 راندلز"؟" 834 00:36:56,366 --> 00:37:00,566 ،اذهب إلى الكواليس وخذ حاسوبي وابحث عن ملف صور العضو الذكري 835 00:37:00,633 --> 00:37:03,300 ثم عد إلى المسرح، فهمت يا "راندلز"؟ 836 00:37:03,400 --> 00:37:06,833 أحضر ملف صور العضو؟ - أحضر ملف الصور، اذهب إلى الكواليس - 837 00:37:06,966 --> 00:37:11,700 !أحضر ملف الصور، وضعه هناك. الآن 838 00:37:12,333 --> 00:37:13,733 هل أنت متأكد يا سيد "لاهي"؟ 839 00:37:18,900 --> 00:37:22,400 بأية لغة تتكلم؟ - كيف ثملت لهذه الدرجة؟ - 840 00:37:22,833 --> 00:37:25,933 "أنا لست ثملًا يا "ريكي لقد تناولت بضعة كؤوس في عيد الميلاد 841 00:37:26,933 --> 00:37:29,200 أنت مدمن على الكحول. أنت مدمن 842 00:37:29,966 --> 00:37:31,566 أستحق بضعة كؤوس في عيد الميلاد 843 00:37:31,800 --> 00:37:33,633 مدمن على الكحول - "لست مدمنًا عل الكحول يا "بابلز - 844 00:37:33,933 --> 00:37:35,666 أنا لا أشارك في اجتماعات 845 00:37:36,433 --> 00:37:40,600 أنت مدمن على الكحول، مدمن كبير !أيها الثمل اللعين 846 00:37:40,666 --> 00:37:42,100 هذا الكلام لا يعني شيئًا حتى 847 00:37:42,566 --> 00:37:46,433 أتعلمون بأن سرة معدة "راندي" يمكنها احتواء أربع ملاعق من الكحول؟ 848 00:37:46,800 --> 00:37:48,100 ..."سيد "لاهي - من الرائع أن نعرف ذلك - 849 00:37:48,166 --> 00:37:50,333 لقد أحضرت لك الملف. يجب أن تحاول أن تسمح باستمرار العرض 850 00:37:50,433 --> 00:37:52,033 حسنًا سيداتي سادتي 851 00:37:52,100 --> 00:37:55,133 .إنها أفضل لحظاتي في الحياة أتعرفون السبب؟ 852 00:37:55,233 --> 00:37:59,233 لأنني ركبت كاميرا خفية لعينة 853 00:37:59,333 --> 00:38:00,866 في غرفة الملابس 854 00:38:01,533 --> 00:38:04,200 وسأريكم شيئًا الآن 855 00:38:04,300 --> 00:38:07,833 سوف يفقدكم صوابكم 856 00:38:07,900 --> 00:38:09,233 انظروا 857 00:38:10,533 --> 00:38:11,833 !يا للهول 858 00:38:11,900 --> 00:38:13,100 "سيد "لاهي 859 00:38:13,166 --> 00:38:15,300 هذه ليست الصور التي كان ينبغي أن تعرضها 860 00:38:15,433 --> 00:38:17,266 "هذا ليس صحيحاً يا "راندي 861 00:38:17,900 --> 00:38:19,566 أعطني جهاز التحكم عن بعد 862 00:38:19,966 --> 00:38:21,633 لقد عرض ملفًا آخر 863 00:38:22,833 --> 00:38:24,433 كنا نتمرن على مسرحية 864 00:38:24,533 --> 00:38:26,033 تتمرنان على مسرحية - !أجل - 865 00:38:26,333 --> 00:38:28,033 أية مسرحية تمثل يا "راندي"؟ 866 00:38:28,700 --> 00:38:31,033 أنا "موبي ديك" والسيد "لاهي" يلعب دور "الكابتن "إيهاب 867 00:38:31,633 --> 00:38:33,000 "موبي ديك" - أجل - 868 00:38:33,500 --> 00:38:36,366 أجل. ها هي خصيتك هنا 869 00:38:36,466 --> 00:38:37,533 "بابلز" - "موبي ديك" - 870 00:38:38,266 --> 00:38:40,833 بابز"، غيّر الصورة من فضلك" - هذا رائع - 871 00:38:40,900 --> 00:38:43,966 دعنا نلقي نظرة على صورك لنرى ما يمكننا إيجاده 872 00:38:44,033 --> 00:38:45,266 يا إلهي 873 00:38:46,066 --> 00:38:48,066 لقد دفعني في هذه الصورة "يا "بابلز 874 00:38:48,300 --> 00:38:50,633 لا أذكر حين قام "إيهاب" بالنوم "فوق "موبي 875 00:38:50,733 --> 00:38:52,700 وممارسة أشياء قذرة معه 876 00:38:53,300 --> 00:38:56,633 كنا نصوّر روزنامة تقويم لمهرجان "رجال الإطفاء يا "بابلز 877 00:38:56,700 --> 00:38:57,566 ..."لماذا يا سيد "لاهي 878 00:38:57,700 --> 00:39:00,766 .هذا رائع أيها الرفاق. هذا رائع لنرى ماذا لدينا بعد 879 00:39:00,866 --> 00:39:02,466 !يا للهول 880 00:39:03,666 --> 00:39:05,966 ماذا أصابكما أيها الرفاق؟ 881 00:39:06,066 --> 00:39:07,966 "إنه إعلان جديد لـ"ذي كينغ 882 00:39:08,066 --> 00:39:10,066 احصل على حلقات بصل عند شرائك وجبة "كومبو" على عصا 883 00:39:12,166 --> 00:39:13,600 !"راندي" 884 00:39:13,700 --> 00:39:15,166 !"حبًا بـ"إيزابيل 885 00:39:15,900 --> 00:39:18,833 هل تأكل حلقات البصل من عضو السيد "لاهي" الذكري؟ 886 00:39:19,466 --> 00:39:21,566 ثمة أشياء معينة حين تراها 887 00:39:21,800 --> 00:39:23,633 لا يمكنك نسيانها 888 00:39:23,933 --> 00:39:24,966 أبدًا 889 00:39:25,166 --> 00:39:28,533 بابلز" أنا لم آكل يومًا حلقات البصل" "من عضو السيد "لاهي 890 00:39:28,866 --> 00:39:31,133 ما كنت لأفعل، صحيح يا سيد "لاهي"؟ - يا إلهي - 891 00:39:32,266 --> 00:39:34,900 لن آكل حلقات بصل بعد اليوم أبدًا 892 00:39:34,966 --> 00:39:36,266 أنتما معتوهان 893 00:39:36,466 --> 00:39:38,933 كان الواقف عند الطرف، وهو جيد 894 00:39:39,066 --> 00:39:41,133 لا أستطيع نسيان هذه الصورة 895 00:39:41,233 --> 00:39:43,933 وهذا سيئ، لأنني أحب حلقات البصل 896 00:39:44,066 --> 00:39:45,966 ولن أتناولها بعد اليوم 897 00:39:46,533 --> 00:39:47,366 رائع 898 00:39:47,466 --> 00:39:49,066 ماذا عساي أن آكل الآن؟ 899 00:39:49,466 --> 00:39:51,566 لقد ترسخت في عقلي 900 00:39:51,666 --> 00:39:52,733 "غيرها يا "بابلز 901 00:39:53,100 --> 00:39:54,300 ...هذه الصور ليست 902 00:39:54,400 --> 00:39:55,866 هذه صورة جيدة 903 00:39:56,000 --> 00:39:57,966 إنها صورة رائعة - "أنا "سربيكو" يا "بابلز - 904 00:39:58,033 --> 00:39:59,833 لم كنت تتمرن مع السيد "لاهي"؟ 905 00:39:59,900 --> 00:40:00,933 هذه ليست صورتي أيها المغفل 906 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 !"ريكي" - ماذا؟ - 907 00:40:02,100 --> 00:40:03,966 "إنه "راندي لقد وضع شريطًا كهربائيًا 908 00:40:04,066 --> 00:40:05,300 كي تبدو كلحية صغيرة. انظر 909 00:40:06,400 --> 00:40:08,466 "هذا "راندي - لدينا مهر صغير - 910 00:40:08,566 --> 00:40:10,933 يا إلهي - سربيكو" والمهر الصغير" - 911 00:40:13,366 --> 00:40:17,966 ."إنه لا يلبسك ملابس "سربيكو !"بل ملابس "جوليان 912 00:40:18,766 --> 00:40:21,733 ،من الظاهر أن هذا يثيره يا غريب الأطوار اللعين 913 00:40:21,800 --> 00:40:24,933 سيد "لاهي"، أنت لا تلبسني لأبدو مثل جوليان" أليس كذلك؟" 914 00:40:25,033 --> 00:40:27,600 هل يثيرك "جوليان" يا سيد "لاهي"؟ 915 00:40:27,700 --> 00:40:30,600 "لست منجذبًا لـ"جوليان - لا، تبًا. لا أبدًا - 916 00:40:30,966 --> 00:40:33,433 من الصدفة أن يكون هناك شبه بينك "وبين "سربيكو 917 00:40:33,500 --> 00:40:34,833 "وبين "جوليان 918 00:40:35,066 --> 00:40:36,166 ...لحظة. أرغب 919 00:40:36,266 --> 00:40:38,533 بتحليل هذا التصريح في المحكمة القانونية 920 00:40:38,633 --> 00:40:42,300 هل قلت للتو "أنا لست منجذبًا لـ(جوليان) يا سيدي"؟ 921 00:40:42,433 --> 00:40:44,666 "لست منجذبًا، أنا مغرم بـ"راندي 922 00:40:44,766 --> 00:40:46,366 دعونا نعتبرها أدلة 923 00:40:46,566 --> 00:40:47,633 للمحكمة 924 00:40:47,733 --> 00:40:51,400 ذكر التصريح "أنا لست منجذبًا "(إلى (جوليان 925 00:40:51,500 --> 00:40:52,966 حسنًا يا "بابز"، هذا يكفي 926 00:40:53,066 --> 00:40:55,633 ،أود أن أقدم المستند الأول يا حضرة القاضي، انتصاب 927 00:40:55,733 --> 00:40:57,133 "لديك انتصاب يا سيد "لاهي 928 00:40:57,233 --> 00:40:58,233 كلا، ليس لدي 929 00:40:58,300 --> 00:41:00,333 "أنت جعلتني أرتدي لأبدو كـ"جوليان لكي تحصل على انتصاب 930 00:41:00,400 --> 00:41:03,166 إنها مكافأة في قنينة الليتر "من "ديوارز" يا "راندي 931 00:41:03,266 --> 00:41:06,433 سيد "لاهي"، لقد خاب ظني - "لقد أفسدت الأمور يا "راندي - 932 00:41:06,800 --> 00:41:09,466 لا أريد أن أكون مسؤولًا عن هذا "يا "راندي 933 00:41:09,566 --> 00:41:10,500 أطفئ هذا 934 00:41:10,633 --> 00:41:12,866 ...أعطني الشيء اللعين. سأقول لك ماذا 935 00:41:12,966 --> 00:41:14,300 سأضغط على الأزرار باستمرار 936 00:41:14,400 --> 00:41:16,133 ماذا ستفعل؟ - أعطني ذلك الشيء - 937 00:41:16,200 --> 00:41:17,300 ما هذا يا سيد "لاهي"؟ 938 00:41:17,466 --> 00:41:18,433 ما هذا؟ 939 00:41:18,533 --> 00:41:20,766 ...هذا - "هذا حمامك اللعين يا "جوليان - 940 00:41:21,033 --> 00:41:22,266 ما هذا؟ 941 00:41:22,933 --> 00:41:24,166 ...هذا ليس 942 00:41:24,466 --> 00:41:26,133 أين كنت أنا يا سيد "لاهي"؟ - يا إلهي - 943 00:41:26,366 --> 00:41:27,366 ما هذا؟ 944 00:41:27,666 --> 00:41:29,566 أطفئ هذا 945 00:41:29,700 --> 00:41:31,233 هذا غير قانوني 946 00:41:31,300 --> 00:41:33,833 يجدر بك دخول السجن، وليس نحن - ما هذا؟ - 947 00:41:34,400 --> 00:41:38,433 ربما أكون قد أكثرت من الكحول 948 00:41:39,066 --> 00:41:41,866 "لكنني أذكر بوضوح بأنني أخبرت "راندي 949 00:41:41,966 --> 00:41:44,666 أي ملف يفتح للعرض 950 00:41:44,766 --> 00:41:48,966 لقد أخطأ في وضع الملف. كان مدركًا لما يفعله 951 00:41:49,033 --> 00:41:53,133 كان يحاول إلهائي عن أولئك الماكرين 952 00:41:54,466 --> 00:41:56,433 جوليان"؟" - ماذا؟ - 953 00:41:56,500 --> 00:41:57,800 سنلعب لعبة صغيرة 954 00:41:57,866 --> 00:41:58,933 حقاً؟ 955 00:41:59,033 --> 00:42:00,066 أجل، إن كنت لا تمانع 956 00:42:00,133 --> 00:42:02,600 لن ألعب لعبة معك 957 00:42:02,700 --> 00:42:08,133 ...لأنك حين سترى ما لدي لك 958 00:42:12,000 --> 00:42:15,566 أنا الضابط "جيم لاهي" في الخدمة 959 00:42:15,666 --> 00:42:17,700 كيف حالك يا "جوليان"؟ 960 00:42:17,766 --> 00:42:19,566 هل أمسيتك جيدة؟ 961 00:42:19,666 --> 00:42:21,533 أتعلم أمرًا يا صديقي؟ 962 00:42:21,833 --> 00:42:26,833 لقد احتجزت حبيبي "راندي"، واحزر من احتجزت أنا يا "جوليان"؟ 963 00:42:27,700 --> 00:42:29,233 "كحول "الكابتن 964 00:42:32,633 --> 00:42:36,333 "سنلعب لعبة تسمى بـ "تبادل القناني 965 00:42:36,400 --> 00:42:38,766 أيمكنك أن تعرفها من بعضها؟ 966 00:42:38,866 --> 00:42:41,600 سأضعها من هذه الناحية 967 00:42:44,733 --> 00:42:48,800 أيمكنك أن تعرف أي منها... هذا رائع "يا "جوليان 968 00:42:48,933 --> 00:42:52,166 لديك ذوق رفيع في الكحول أكثر من أي شخص عرفته في حياتي 969 00:42:52,700 --> 00:42:54,933 رشفة واحدة من أجلك لعيد الميلاد 970 00:42:55,000 --> 00:42:56,233 !لا 971 00:42:56,366 --> 00:42:58,466 "هذه لك يا "راندي 972 00:43:00,633 --> 00:43:02,700 "وهذه لك يا "ريكي 973 00:43:05,366 --> 00:43:07,333 "وهذه لك يا "بابلز 974 00:43:09,400 --> 00:43:11,566 عيد ميلاد مجيد أيها الرفاق 975 00:43:13,733 --> 00:43:15,466 أجل 976 00:43:15,566 --> 00:43:20,333 كأس مميز لـ"جوليان" الذي سيفوز هذا المساء 977 00:43:20,433 --> 00:43:23,166 لأننا يا "جوليان" سنلعب لعبة صغيرة 978 00:43:23,266 --> 00:43:27,500 وكل ما عليك تذكره هو... قول الحقيقة 979 00:43:28,100 --> 00:43:31,066 "رشفة أخيرة لـ"لاهي 980 00:43:57,300 --> 00:43:59,266 عيد ميلاد مجيد أيها الرفاق 981 00:44:01,266 --> 00:44:03,800 أين كحولي؟ - "إنها في مأمن يا "جوليان - 982 00:44:04,400 --> 00:44:07,700 وكل ما عليك القيام به هو الإجابة على بضعة أسئلة 983 00:44:07,800 --> 00:44:09,966 بصراحة وستستعيد كحولك 984 00:44:10,166 --> 00:44:11,700 جوليان"، إنه يتملك زمام الأمور" 985 00:44:13,033 --> 00:44:14,333 إنه يتملك زمام الأمور 986 00:44:15,000 --> 00:44:18,633 "هل تعرفين الوسيلة للوصول إلى "جوليان وتملك زمام الأمور؟ 987 00:44:18,700 --> 00:44:23,000 من خلال اختطاف الشيء الوحيد :الذي يعني أي شيء له 988 00:44:23,066 --> 00:44:24,333 مشروبه 989 00:44:24,400 --> 00:44:28,200 وكأنك تصوبين مسدسًا مليئًا بالرصاص على رأسه 990 00:44:28,966 --> 00:44:31,900 "أنا أعرف مكانه يا "جوليان 991 00:44:32,566 --> 00:44:34,700 إنه في أعماق عينيك - كف عن المراوغة - 992 00:44:35,366 --> 00:44:36,633 "احذر يا "جوليان 993 00:44:36,766 --> 00:44:39,666 حين يثمل لهذه الدرجة، يخيفني كثيرًا 994 00:44:40,066 --> 00:44:44,900 راندي"، أريدك أن تخرج من المسرح" وتحضر لي 995 00:44:45,000 --> 00:44:48,566 "ملف "أغبى أحمق على وجه الأرض 996 00:44:50,066 --> 00:44:51,033 هل أنت متأكد يا سيد "لاهي"؟ 997 00:44:51,200 --> 00:44:54,700 ...لأنه في المرة الأخيرة حين أحضرت - "أغبى أحمق على وجه الأرض" يا "راندي" - 998 00:44:54,800 --> 00:44:56,533 اعرضه على الشاشة 999 00:44:56,633 --> 00:44:58,733 "سوف نطرح عليك ثلاثة أسئلة يا "جوليان 1000 00:44:58,833 --> 00:45:03,100 أجب إجابة صحيحة، فتستعيد كحولك الجامايكي كله 1001 00:45:03,200 --> 00:45:05,500 هل تعرف الفرق بينك وبيني يا "جوليان"؟ 1002 00:45:05,566 --> 00:45:07,733 ما هو؟ - بضعة كؤوس يا صديقي - 1003 00:45:07,866 --> 00:45:08,933 هذه ترهات - بلى - 1004 00:45:09,000 --> 00:45:11,500 أنت مدمن لعين على الكحول وأنا لست ثملاً 1005 00:45:11,600 --> 00:45:12,433 انظروا 1006 00:45:13,800 --> 00:45:16,166 وما في الصورة؟ - أين تقع هذه؟ - 1007 00:45:16,233 --> 00:45:17,400 سأخبرك 1008 00:45:17,600 --> 00:45:19,900 مهلك فحسب - نعم؟ - 1009 00:45:20,066 --> 00:45:22,000 ...سيد "لاهي" أنا 1010 00:45:22,166 --> 00:45:24,733 .أعرف ماذا تفعل أنت هنا أعرف ماذا ستفعل 1011 00:45:24,833 --> 00:45:26,266 أرجوك ألا تفعل ذلك، أرجوك؟ 1012 00:45:26,633 --> 00:45:28,666 "أنت لا تعرف ماذا سأفعل يا "بابلز 1013 00:45:28,800 --> 00:45:30,800 أعرف بالضبط ما الذي ستفعله بالخريطة 1014 00:45:30,900 --> 00:45:32,233 أيمكنك ألا تفعل ذلك؟ 1015 00:45:32,300 --> 00:45:35,500 .أطلب منك ذلك بصفتي انسان أرجوك لا تفعل ذلك 1016 00:45:36,100 --> 00:45:39,700 ريكي" هو أكثر الناس" حماقة على وجه الأرض 1017 00:45:39,766 --> 00:45:45,700 يشرفني أن أخبر 2500 شخصًا عن مدى غبائه 1018 00:45:46,233 --> 00:45:49,300 "هنا تمامًا يا "جوليان 1019 00:45:49,400 --> 00:45:52,733 ماذا كان هذا المكان؟ 1020 00:45:52,800 --> 00:45:54,133 "إنها "منيابوليس - "منيابوليس" - 1021 00:45:54,300 --> 00:45:57,633 كل ما أريده هو أن أثمل هنا الليلة فأعطني مشروبي اللعين 1022 00:45:57,733 --> 00:45:59,800 "لقد أجبت إجابة صحيحة يا "جوليان 1023 00:46:00,300 --> 00:46:01,466 حسنًا - كان سؤالًا صعبًا - 1024 00:46:01,533 --> 00:46:03,366 السؤال الثاني 1025 00:46:03,466 --> 00:46:05,533 أين... "ريكي" انظر 1026 00:46:05,633 --> 00:46:09,566 ما الذي يبعد بين 4000 إلى 6000 ميل يا "جوليان"؟ 1027 00:46:09,633 --> 00:46:10,766 ماذا يدعى هذا المكان؟ 1028 00:46:10,900 --> 00:46:12,600 إنه القطب الشمالي 1029 00:46:12,666 --> 00:46:15,366 القطب الشمالي 1030 00:46:17,633 --> 00:46:20,300 كيف لي أن أعرف كم يبعد "شمال "منيابوليس 1031 00:46:20,400 --> 00:46:21,866 عن بقية العالم؟ 1032 00:46:21,966 --> 00:46:24,533 قال لي "بابلز" إنه القطب الشمالي وأنا صدقته 1033 00:46:24,633 --> 00:46:25,766 إنه المخطئ ولست أنا 1034 00:46:26,066 --> 00:46:28,466 بابز" تعال إلى هنا للحظة" 1035 00:46:28,833 --> 00:46:32,000 ما الذي يجري هنا؟ كيف يمكن أن نكون في مكانين في آن واحد؟ 1036 00:46:32,100 --> 00:46:34,300 منيابوليس" والقطب الشمالي في آن واحد؟" 1037 00:46:34,533 --> 00:46:36,333 من الصعب شرح ذلك يا "ريكي" لكنني أقصد 1038 00:46:36,400 --> 00:46:39,800 حين يتعلق الأمر بـ"سانتا"، تفكر بأمور على غرار 1039 00:46:39,866 --> 00:46:44,533 ،متسلسة المكان والزمان ،الديناميكا الحرارية، والثقوب السوداء 1040 00:46:44,633 --> 00:46:46,333 الأسود، انحناء الأرض 1041 00:46:46,433 --> 00:46:49,000 استدارتها تزامنًا مع تسلسلة ،المكان والزمان 1042 00:46:49,100 --> 00:46:54,500 من الممكن أن يتواجد "سانتا" هنا وهنا نظريًا من خلال الثقب الأسود 1043 00:46:54,600 --> 00:46:55,933 كلام منطقي 1044 00:46:57,233 --> 00:46:59,200 هكذا إذًا. هذا هو السبب 1045 00:46:59,300 --> 00:47:03,933 سمعت "جوليان" يقول أنه القطب الشمالي 1046 00:47:04,033 --> 00:47:06,466 "وأن هذه هي "منيابوليس 1047 00:47:06,900 --> 00:47:09,166 "نعم، ثم كان كل ما قاله "بابلز 1048 00:47:09,233 --> 00:47:10,266 كلامًا منطقيًا 1049 00:47:10,366 --> 00:47:12,166 بابلز" كاذب" 1050 00:47:13,133 --> 00:47:17,066 السؤال الثالث وتستعيد الرم خاصتك "يا "جوليان 1051 00:47:17,433 --> 00:47:18,966 هل أنت جاهز؟ 1052 00:47:19,166 --> 00:47:20,600 "اسمع يا "ريك - ماذا؟ - 1053 00:47:21,166 --> 00:47:24,600 ،جوليان"، هل تظن بكامل فطنتك" 1054 00:47:24,733 --> 00:47:27,100 بأن "سانتا كلوز" هو حقيقي؟ 1055 00:47:27,200 --> 00:47:28,466 ...أو 1056 00:47:28,566 --> 00:47:31,066 هذا سؤال صعب - أو أن الأولاد الصغار - 1057 00:47:31,166 --> 00:47:35,566 والأغبياء اللعناء بالفعل يؤمنون بوجوده؟ 1058 00:47:36,733 --> 00:47:38,733 .جوليان"، بالطبع هو حقيقي" لقد تمّ إثبات ذلك 1059 00:47:38,833 --> 00:47:40,566 أمامك خمس ثوانٍ 1060 00:47:40,666 --> 00:47:42,200 جوليان" فكر مليًا" 1061 00:47:42,300 --> 00:47:43,866 هناك تداعيات 1062 00:47:44,066 --> 00:47:46,033 هناك تداعيات لكل قرار تتخذه 1063 00:47:46,133 --> 00:47:47,966 رم، رم، رم 1064 00:47:48,033 --> 00:47:49,133 سنشتري لك الرم 1065 00:47:49,200 --> 00:47:52,000 من أين ستشترون الرم؟ - أنت لا تحتاج له فورًا - 1066 00:47:52,233 --> 00:47:54,033 يمكنك الانتظار لبضع ساعات - الأمر سهل - 1067 00:47:54,133 --> 00:47:55,933 حقًا؟ - أخبره بالحقيقة فحسب. الأمر سهل - 1068 00:47:56,000 --> 00:47:58,100 هل تريدني أن أخبره بالحقيقة؟ - .نعم بالطبع - 1069 00:47:58,166 --> 00:48:00,300 هل "سانتا كلوز" حقيقي أم أنك ستستمر بالكذب 1070 00:48:00,366 --> 00:48:01,433 على الغبي هذا؟ 1071 00:48:01,533 --> 00:48:03,366 .سانتا) غير موجود"، حسناً)" 1072 00:48:03,733 --> 00:48:06,033 "خمس ثوان يا "جوليان 1073 00:48:06,166 --> 00:48:07,800 أسمع قطار الرم يأتي 1074 00:48:08,066 --> 00:48:10,266 لم يتبق شيء. "جوليان" استعد جميع كحولك 1075 00:48:10,366 --> 00:48:12,900 أبعد يديك عني - "استعد جميع كحولك يا "جوليان - 1076 00:48:12,966 --> 00:48:15,333 ،كل ما عليك القيام به هو الإجابة هل "سانتا" موجود بالفعل؟ 1077 00:48:16,066 --> 00:48:17,366 لماذا هذا صعب لهذه الدرجة؟ 1078 00:48:18,700 --> 00:48:19,933 "ريكي" - ماذا؟ - 1079 00:48:20,033 --> 00:48:21,866 سانتا كلوز" غير موجود، حسنًا؟" 1080 00:48:22,233 --> 00:48:23,100 أنا آسف 1081 00:48:24,933 --> 00:48:25,766 أنا آسف 1082 00:48:25,933 --> 00:48:28,133 أنت تقول ذلك فقط لتستعيد الرم خاصتك 1083 00:48:28,233 --> 00:48:31,500 أجل، إنه يقول هذا الكلام لأنها الحقيقة 1084 00:48:31,600 --> 00:48:36,233 .ونعم، سوف يستعيد الرم خاصته وهل تعلم أمرًا يا "ريكي"؟ 1085 00:48:36,400 --> 00:48:37,800 اسمع، سوف أقولها لك 1086 00:48:37,900 --> 00:48:41,566 سانتا كلوز" هو نوع من الخرافة" 1087 00:48:42,100 --> 00:48:44,566 آسف لأنني تصرفت بهذا الشكل. لكن اسمع 1088 00:48:44,633 --> 00:48:45,900 أنت شاب ناضج 1089 00:48:45,966 --> 00:48:47,200 أنت شخص ناضج 1090 00:48:47,300 --> 00:48:49,600 هل أنت جاد في كلامك؟ - !نعم - 1091 00:48:50,100 --> 00:48:51,033 أنا آسف يا رجل 1092 00:48:54,266 --> 00:48:55,466 بابلز"؟" 1093 00:48:56,433 --> 00:48:58,066 عم يتحدث؟ 1094 00:48:58,166 --> 00:49:00,366 "لست أدري يا "ريكي 1095 00:49:00,566 --> 00:49:03,233 كن صادقًا معي الآن، لا تكذب 1096 00:49:03,333 --> 00:49:07,733 هل كان يتكلم بجدية؟ - نوعًا ما. ليس بالضبط - 1097 00:49:07,833 --> 00:49:12,733 إنه يتعرض للضغط ويقال كلامٌ يُساء فهمه 1098 00:49:12,833 --> 00:49:14,733 أنا مستاء جدًا الآن 1099 00:49:15,166 --> 00:49:16,566 كن صادقًا معي 1100 00:49:16,666 --> 00:49:19,900 هل "الرب سانتا يسوع" حقيقي أم لا؟ 1101 00:49:21,400 --> 00:49:24,466 ،"في الحقيقة يا "ريكي من الصعب الإجابة على هذا السؤال 1102 00:49:24,533 --> 00:49:26,800 :أنت تتحدث عن ثلاثة أشخاص سانتا"، يسوع، والرب" 1103 00:49:27,266 --> 00:49:29,600 ."هناك إذًا ثلاثة "سانتا هل هذا ما تقصد قوله؟ 1104 00:49:30,000 --> 00:49:32,900 هذا منطقي. هل بهذه الطريقة يصل إلى جميع أنحاء العالم بهذه السرعة؟ 1105 00:49:32,966 --> 00:49:35,966 "كلا يا "ريكي". ليس هناك ثلاثة "سانتا 1106 00:49:36,033 --> 00:49:37,733 هناك "سانتا" واحد 1107 00:49:37,833 --> 00:49:40,800 ربما ليس كما صورته لك 1108 00:49:40,933 --> 00:49:41,966 مع مرور السنوات 1109 00:49:42,033 --> 00:49:44,166 إنه مختلف قليلًا، هذا كل ما في الأمر 1110 00:49:44,233 --> 00:49:46,366 بابز"، ماذا تقول الآن؟" 1111 00:49:46,466 --> 00:49:48,533 ريكي"، "سانتا" هو رجل" 1112 00:49:48,633 --> 00:49:51,200 إنه رجل وهو يحبك كثيرًا 1113 00:49:51,300 --> 00:49:54,400 ،وهو يجلب لك الهدايا وهذا كل ما تحتاج لمعرفته 1114 00:49:54,966 --> 00:49:58,266 هل "الرب سانتا يسوع" موجود أم لا؟ 1115 00:50:00,033 --> 00:50:03,566 نعم يا "ريكي". إنه موجود 1116 00:50:03,666 --> 00:50:07,500 "لكنه ليس بالضبط كما... اسمع يا "ريكي 1117 00:50:07,566 --> 00:50:09,000 هذا كل ما تحتاج لمعرفته 1118 00:50:09,066 --> 00:50:11,800 إنه رجل وإذا آمنت بوجوده فهو يعيش في قلبك 1119 00:50:11,866 --> 00:50:14,033 .هذا هو المكان الذي يعيش فيه، هنا 1120 00:50:14,133 --> 00:50:16,733 بابز" أنا لست بمغفل" 1121 00:50:16,833 --> 00:50:19,933 .أقصد، ما من أحد صغير إلى هذا الحد لا أحد يعيش في قلبي 1122 00:50:20,000 --> 00:50:21,866 لماذا يختار قلبي أنا ليعيش فيه؟ 1123 00:50:23,033 --> 00:50:25,066 ريكي" أنا لا أقصد بأن لديه شقة صغيرة" 1124 00:50:25,166 --> 00:50:26,633 في بطينك الأيسر 1125 00:50:27,166 --> 00:50:30,500 أنا أقصد فقط، إن كنت تؤمن بوجوده 1126 00:50:30,566 --> 00:50:33,200 سيكنّ لك الحب دائمًا ويأتي إليك بالهدايا 1127 00:50:33,300 --> 00:50:35,100 وهذا كل ما تحتاج لمعرفته 1128 00:50:35,300 --> 00:50:37,066 أرجوك، من يزغزغ بطنك يا "ريكي"؟ 1129 00:50:37,166 --> 00:50:39,166 مهلًا. أنا أؤمن بوجوده 1130 00:50:39,233 --> 00:50:42,033 أنا لا أشتري الهدايا وتصلني الهدايا في كل عام 1131 00:50:42,133 --> 00:50:44,566 ثمة من ضربني على خصيتيّ 27 مرة في العام الماضي 1132 00:50:46,400 --> 00:50:50,000 أنا منتش جدًا الآن، لكنك تخيفني 1133 00:50:50,400 --> 00:50:53,066 أنت إذًا تحاول أن تقول لي بأن الرب سانتا يسوع" غير حقيقي؟" 1134 00:50:53,666 --> 00:50:55,700 "ليس كما تظن يا "ريكي 1135 00:50:55,800 --> 00:50:59,566 أنا آسف، لكنه حقيقي بطريقة ما 1136 00:50:59,666 --> 00:51:02,400 كان يجدر بكم إخباري بذلك منذ فترة طويلة، ألا تظن ذلك؟ 1137 00:51:02,966 --> 00:51:04,100 "ريكي" 1138 00:51:04,733 --> 00:51:06,033 تعال إلى هنا. من يزغزغ بطنك؟ 1139 00:51:06,100 --> 00:51:07,366 لا تفعل هذا معي الآن 1140 00:51:07,433 --> 00:51:09,066 ما كان يجب أن تكذب علي 1141 00:51:09,133 --> 00:51:10,800 من يزغزغ بطنك يا "ريكي"؟ - أتعلم أمرًا؟ - 1142 00:51:11,733 --> 00:51:13,900 !يمكن لـ"سانتا" العزيز أن يغرب 1143 00:51:14,766 --> 00:51:16,400 لقد سئمت من هذه الترهات 1144 00:51:16,500 --> 00:51:18,400 ،لقد انتهى حديثي معك اغرب أنت أيضاً 1145 00:51:18,500 --> 00:51:20,733 لقد كذبت علي طوال تلك السنوات - "كفى يا "ريكي - 1146 00:51:20,833 --> 00:51:23,566 ."أنا ذاهب إلى السجن في "منيابوليس تبًا لهذه الترهات 1147 00:51:25,566 --> 00:51:26,966 هذا رائع 1148 00:51:27,066 --> 00:51:30,766 .تمامًا كما أردته أن يكون !عيد الميلاد قد فسد 1149 00:51:32,100 --> 00:51:33,966 !اللعنة 1150 00:51:44,566 --> 00:51:47,133 جوليان"، عليك مساعدتي" في حل المشكلة فورًا 1151 00:51:47,233 --> 00:51:48,600 "علي الذهاب إلى متجر الكحول يا "بابز 1152 00:51:48,700 --> 00:51:51,033 لا يمكنك يا "جوليان" الذهاب إلى متجر الكحول، "ريكي" في حالة سيئة 1153 00:51:51,100 --> 00:51:53,600 اسمع، أشعر بالسوء حيال ذلك، شيء مقرف لكن "ريكي" رجل ناضج 1154 00:51:53,700 --> 00:51:56,866 ."سوف يتخطى هذه المرحلة يا "بابز سأعود بعد قليل 1155 00:51:56,933 --> 00:51:59,200 لست متأكدًا من أنه سيتخطى هذه المرحلة 1156 00:52:02,800 --> 00:52:04,866 إلام تنظر؟ 1157 00:52:05,166 --> 00:52:07,400 قلت لكم لا أريدكم أن تصوروني 1158 00:52:07,500 --> 00:52:09,900 جوليان" يسمح لكم بالمجيء لتعقبنا" 1159 00:52:09,966 --> 00:52:12,966 ،لا أريدك أن تفعل هذا الآن لا سيما الآن 1160 00:52:14,600 --> 00:52:16,033 لاهي" اللعين" 1161 00:52:16,766 --> 00:52:18,733 ربما أذيته خلال سنوات 1162 00:52:18,800 --> 00:52:20,766 لكنه تخطى حدوده 1163 00:52:20,833 --> 00:52:23,300 لا يمكنك أن تسيء إلى الناس بهذه الطريقة 1164 00:52:23,366 --> 00:52:26,200 "أقصد، لطالما علمت أن "الرب سانتا يسوع غير موجود 1165 00:52:26,300 --> 00:52:31,200 طوال عمري، منذ أن كنت في الـ 12 أو 13 من العمر 1166 00:52:33,266 --> 00:52:36,766 على أي حال، لا أريد أن أُصوَّر الآن، حسنًا؟ 1167 00:52:38,366 --> 00:52:41,633 علي إيقاف هذا العرض. لقد رحل الجميع 1168 00:52:42,000 --> 00:52:43,600 ليس لدي المال 1169 00:52:43,833 --> 00:52:49,200 هذا الوضع سيتغير لأنه على الرجل أن يأكل 1170 00:52:49,466 --> 00:52:51,000 هيا بنا 1171 00:52:56,066 --> 00:52:57,900 هل لي بانتباهكم من فضلكم؟ 1172 00:52:59,066 --> 00:53:00,666 اصمتوا جميعًا 1173 00:53:00,800 --> 00:53:02,100 أحتاج لانتباهكم 1174 00:53:02,666 --> 00:53:03,700 "أدعى "سموكي 1175 00:53:06,100 --> 00:53:09,766 يؤسفني إبلاغكم بأن العرض قد انتهى رسميًا 1176 00:53:11,233 --> 00:53:14,266 .اكتشف "ريكي" أن "سانتا" غير حقيقي فهرع إلى غرفة الملابس 1177 00:53:14,366 --> 00:53:17,000 ،وأقفل على نفسه الباب في الحمام وهو يبكي كالساقطة 1178 00:53:17,600 --> 00:53:20,833 والسيد "لاهي" شرب كل قطرة "من رم "جوليان 1179 00:53:22,100 --> 00:53:23,966 و"جوليان" حانق، خرج 1180 00:53:24,066 --> 00:53:25,466 بحثًا عن متجر كحول 1181 00:53:25,566 --> 00:53:27,533 و"بابلز" لحق به ليمسك به 1182 00:53:27,966 --> 00:53:30,933 والسيد "لاهي" بدأ يقوم بالتبوّل بشكلٍ دائري 1183 00:53:31,033 --> 00:53:33,433 هكذا، تبوّل بشكلٍ دائري 1184 00:53:33,533 --> 00:53:36,233 ثم انزلق فيه، ووقع أرضًا ضاربًا رأسه 1185 00:53:36,533 --> 00:53:37,500 وهو في حالة سيئة 1186 00:53:37,566 --> 00:53:39,733 لم يبق أحد غيري، "سموكي"، لا أحد غيري 1187 00:53:41,000 --> 00:53:41,933 جوليان" في حالة سيئة" 1188 00:53:42,033 --> 00:53:44,466 ،لم أقفل أبواب غرفة الملابس 1189 00:53:44,533 --> 00:53:47,233 ."ولهذا السبب دخل السيد "لاهي لذا لن أتقاضى أجري 1190 00:53:47,300 --> 00:53:49,800 ولذا علي أن أكافح للعودة "إلى "سانيفيل 1191 00:53:53,033 --> 00:53:54,900 ماذا؟ هل تريدون الاحتفال؟ 1192 00:53:55,000 --> 00:53:56,800 !أجل 1193 00:53:57,200 --> 00:53:58,400 حقًا؟ 1194 00:53:58,833 --> 00:54:00,500 هذا يعطيني فكرة 1195 00:54:00,600 --> 00:54:02,766 لا زال لدي بعض البطاقات هنا 1196 00:54:03,333 --> 00:54:05,300 بطاقات 60/40 السخيفة 1197 00:54:05,800 --> 00:54:08,033 لدي فكرة أفضل. أتعلمون ما يمكنني القيام به؟ 1198 00:54:08,100 --> 00:54:11,066 "أستطيع أن أجعلها بطاقات "سموكي لوقت المرح 1199 00:54:11,600 --> 00:54:15,400 كل بطاقة بعشر دولارات، تمنحكم عشرة دقائق من الوقت 1200 00:54:15,466 --> 00:54:17,900 ،مع "سموكي" في غرفة الملابس وليس هناك شيء محظور 1201 00:54:17,966 --> 00:54:19,066 ما رأيكم؟ 1202 00:54:19,166 --> 00:54:21,300 "حسنًا. من يريد بطاقة "سموكي لوقت المرح؟ 1203 00:54:21,366 --> 00:54:23,566 هل من أحد؟ هل يريد أحد بطاقة "سموكي" لوقت المرح؟ 1204 00:54:24,100 --> 00:54:25,100 من يحتاج لبطاقة؟ 1205 00:54:25,700 --> 00:54:26,566 من يريد؟ 1206 00:54:26,633 --> 00:54:28,900 الكستناء المحمصة في الموقدة 1207 00:54:29,000 --> 00:54:30,933 من أين يأتي هذا بحق الجحيم؟ 1208 00:54:31,000 --> 00:54:34,633 هؤلاء النساء الثلاث المثيرات يرغبن ببطاقات هنا 1209 00:54:34,733 --> 00:54:36,966 عجباً. ماذا يجري أيتها السيدات؟ 1210 00:54:37,066 --> 00:54:40,533 كيف حالكن؟ أليس هذا جميلاً؟ 1211 00:54:44,333 --> 00:54:46,300 لا تعيروا اهتمامًا لهذا الغبي الثمل 1212 00:54:46,433 --> 00:54:48,266 طق طق 1213 00:54:48,500 --> 00:54:49,600 من هناك؟ 1214 00:54:49,666 --> 00:54:50,566 "جونو" 1215 00:54:51,100 --> 00:54:52,533 جونو" من؟" 1216 00:54:52,800 --> 00:54:56,466 جونو" أين لي أن أجد الخمر هنا؟" 1217 00:54:56,800 --> 00:54:59,300 كأس صغير للشجاعة 1218 00:55:00,200 --> 00:55:01,266 كم بطاقة؟ 1219 00:55:01,433 --> 00:55:06,333 أتعلمون؟ أشعر بالفخر بنفسي "لأنني جعلت "ريكي 1220 00:55:06,466 --> 00:55:10,300 .يعاني الأمرّين 1221 00:55:10,933 --> 00:55:14,666 ."راندي"، "بوباندي" مؤخرته حلوة كالسكاكر 1222 00:55:16,166 --> 00:55:18,800 سيد "لاهي"، لا أحد يريد رؤية "عرضًا لـ"لاهي 1223 00:55:18,866 --> 00:55:20,733 "راندي"، سأقدم عرض "لاهي" 1224 00:55:21,000 --> 00:55:22,966 هل تريدون رؤيتي وأنا أجزّ العشب في الفراغ؟ 1225 00:55:23,033 --> 00:55:25,466 .سوف أجزّ 1226 00:55:25,533 --> 00:55:27,433 أنا أجز الهواء يا صديقي 1227 00:55:27,833 --> 00:55:31,000 "كنت أبيع جميع أنواع بطاقات "سموكي لوقت المرح 1228 00:55:31,066 --> 00:55:33,066 كان الناس يشترونها بالفعل 1229 00:55:34,600 --> 00:55:36,800 ثم جاء "سانتا" الثمل ثانية 1230 00:55:37,633 --> 00:55:38,833 وأفسد كل شيء 1231 00:55:39,366 --> 00:55:41,066 لديه مشكلة كبيرة 1232 00:55:41,833 --> 00:55:44,633 إنه يفرط كثيرًا في الشرب، ويصبح ثملاً 1233 00:55:44,733 --> 00:55:46,500 وهو في موقف محرج جدًا 1234 00:55:46,866 --> 00:55:50,033 !إنه يحذو حذو "جوليان"، اللعنة 1235 00:55:50,733 --> 00:55:52,766 "أعطني قبلة يا "راندي 1236 00:55:52,833 --> 00:55:54,433 "كلا. لن أقبلك يا سيد "لاهي 1237 00:55:54,500 --> 00:55:55,666 تمم بقبلة 1238 00:55:55,733 --> 00:55:59,133 "سيد "لاهي" الناس كثر هنا يا سيد "لاهي 1239 00:55:59,200 --> 00:56:00,400 انهض 1240 00:56:00,600 --> 00:56:02,733 هيا أيتها العاهرة القذرة 1241 00:56:03,066 --> 00:56:05,933 قال لي "بابلز" أنك هنا، تفسد عيد الميلاد 1242 00:56:06,000 --> 00:56:07,966 أتريد التعارك معي؟ 1243 00:56:08,233 --> 00:56:10,033 "اضبط إنذارك يا "لاهي 1244 00:56:10,233 --> 00:56:12,866 .اضبط إنذارك اللعين !سوف تفقد وعيك حتى الأسبوع المقبل 1245 00:56:19,066 --> 00:56:20,100 !"بابلز" 1246 00:56:22,866 --> 00:56:24,466 ما هذا؟ 1247 00:56:24,566 --> 00:56:25,566 !"بابلز" 1248 00:56:25,800 --> 00:56:28,800 ،لقد شاهدت "بابلز" غاضبًا لكن ليس إلى هذه الدرجة أبدًا 1249 00:56:29,633 --> 00:56:32,500 لم يكن سيقتل "لاهي" لكنني لو كنت جئت بعد دقيقتين 1250 00:56:32,600 --> 00:56:34,933 لكان بالتأكيد قد تسبب بدخوله المستشفى 1251 00:56:35,133 --> 00:56:37,000 جوليان"، أنت بطلي" - اغرب من هنا - 1252 00:56:37,666 --> 00:56:38,533 ..."جوليان" 1253 00:56:38,966 --> 00:56:40,600 من أنت؟ 1254 00:56:40,666 --> 00:56:43,666 أنا نذل عيد الميلاد "من "باركس آنون 1255 00:57:00,100 --> 00:57:02,066 "أنا أحمل اصبعي ديناميت يا "لاهي 1256 00:57:02,133 --> 00:57:03,633 أشعل الفتيل فحسب يا عزيزي 1257 00:57:03,966 --> 00:57:05,800 وينفجران 1258 00:57:06,800 --> 00:57:08,966 يا نذل عيد الميلاد أرجوك "لا تضرب السيد "لاهي 1259 00:57:09,200 --> 00:57:11,366 إنه رجل عجوز - "اصمت يا "لاهي - 1260 00:57:11,433 --> 00:57:12,833 تريد لكمة يا "راندي"؟ 1261 00:57:13,300 --> 00:57:14,466 هل تريد واحدة؟ 1262 00:57:15,233 --> 00:57:16,300 انظروا إلى هذا 1263 00:57:16,800 --> 00:57:17,866 إنه محشو 1264 00:57:18,100 --> 00:57:19,033 جاهز ومحشو 1265 00:57:19,100 --> 00:57:20,966 بابز" سوف تجعلهم يطردوننا من هنا" 1266 00:57:21,033 --> 00:57:22,433 كف عن هذا الهراء - اضغط على الزناد - 1267 00:57:22,500 --> 00:57:23,633 "اضغط على الزناد يا "لاهي 1268 00:57:24,166 --> 00:57:25,033 أحمق 1269 00:57:26,233 --> 00:57:28,033 اخرس، حسنًا؟ 1270 00:57:28,133 --> 00:57:29,933 !"جوليان" - كلا، لقد اكتفيت منك الليلة - 1271 00:57:30,300 --> 00:57:32,366 "أنا لم أكتف منك بعد يا "جوليان 1272 00:57:32,533 --> 00:57:35,033 هل هذا صحيح؟ - ...جوليان"، "راندي" يظن" - 1273 00:57:35,566 --> 00:57:37,333 "راندي" يظن بأنك مغرم به يا "جوليان" 1274 00:57:37,433 --> 00:57:38,700 عم تتكلم؟ 1275 00:57:38,800 --> 00:57:41,300 ...قال أنك... أنه مغرم بك و 1276 00:57:41,800 --> 00:57:43,366 "كنا نتمرن يا سيد "لاهي 1277 00:57:43,466 --> 00:57:44,966 ...كنتما - نحمل الأوزان - 1278 00:57:45,033 --> 00:57:46,466 عم تتكلم يا "راندي"؟ 1279 00:57:46,633 --> 00:57:48,600 جوليان" لا يجذبني" 1280 00:57:49,100 --> 00:57:51,133 أبدًا 1281 00:57:53,966 --> 00:57:55,533 أصغ إلي يا سيد "لاهي"، أصغ 1282 00:57:55,633 --> 00:57:57,233 بأي نوع من الشامبو غسلت شعرك يا "جوليان"؟ 1283 00:57:57,433 --> 00:57:58,633 اغرب 1284 00:57:59,000 --> 00:58:01,766 استفق يا سيد "لاهي"، أصغ إلي - ماذا يا "راندي"؟ - 1285 00:58:01,866 --> 00:58:03,766 "اسمع، سأعود برفقتك إلى "سانيفيل 1286 00:58:03,866 --> 00:58:06,500 ماذا؟ - سأعود إلى "سانيفيل" برفقتك - 1287 00:58:06,866 --> 00:58:10,100 ستفعل؟ - أجل، إنما بشرط واحد - 1288 00:58:10,200 --> 00:58:11,833 ما هو يا "راندي"؟ 1289 00:58:12,100 --> 00:58:14,300 عليك تسوية الأمور مع "ريكي" ثانيةً 1290 00:58:14,533 --> 00:58:16,833 "دعه يؤمن بـ"سانتا كلوز" يا سيد "لاهي 1291 00:58:16,900 --> 00:58:19,166 الجميع هنا أيضًا يريدون روح عيد الميلاد 1292 00:58:19,233 --> 00:58:20,100 ..."راندي" 1293 00:58:21,933 --> 00:58:23,366 أرأيت؟ 1294 00:58:23,433 --> 00:58:25,133 سيد "لاهي"، افعل هذا من أجلي 1295 00:58:26,000 --> 00:58:27,500 وأنا سأضاجعك إلى الأبد 1296 00:58:28,766 --> 00:58:31,633 كلام جميل - من القلب، مؤثر جدًا - 1297 00:58:32,200 --> 00:58:37,133 ."يمكنك أن تفعل ذلك يا سيد "لاهي - لكن يا "راندي" إن كان "ريكي"يبكي - 1298 00:58:37,633 --> 00:58:40,333 ...هناك كطفل يسيل لعابه 1299 00:58:40,400 --> 00:58:41,766 "هيا افعل يا سيد "لاهي 1300 00:58:41,900 --> 00:58:46,033 "أنت رابح جائزة "أي ت ب ت س أ ت ب س - "هذا صحيح يا "راندي - 1301 00:58:46,133 --> 00:58:48,200 أنت أفضل مشرف حديقة مقطورات في العالم 1302 00:58:48,466 --> 00:58:50,733 "هذا صحيح. أنا كذلك يا "راندي - ...إن كان أحد يقدر على - 1303 00:58:50,833 --> 00:58:53,266 ...أنا أقدر على - "فهو أنت يا سيد "لاهي - 1304 00:58:54,000 --> 00:58:56,800 يجب أن يكون لك قلب، كل ما تحتاجه قلب 1305 00:58:57,200 --> 00:58:59,900 "هذا صحيح يا سيد "لاهي - هل تعاطى مخدر "باث سولتز"؟ - 1306 00:58:59,966 --> 00:59:00,933 كلا 1307 00:59:01,400 --> 00:59:04,966 ربما هذا 9 من أصل 10 على مقياس الكحول 1308 00:59:05,133 --> 00:59:08,466 حسنًا. لدي فكرة رائعة لعينة 1309 00:59:09,000 --> 00:59:12,533 أعرف كيف أغير رأي "ريكلز" 190 درجة 1310 00:59:13,733 --> 00:59:17,000 علي أن... هناك بدلة "سانتا" في الخلف 1311 00:59:17,100 --> 00:59:18,066 أليست بدلتي الخاصة؟ 1312 00:59:18,600 --> 00:59:21,633 إنها قديمة في الأجنحة هناك 1313 00:59:21,900 --> 00:59:25,366 "سوف أرتديها، وألعب دور "سانتا و"ريكي" لن يدرك شيئًا 1314 00:59:25,666 --> 00:59:30,233 "هل سيصدق "ريكي" بأن "سانتا يفح رائحة القيء والبراز؟ 1315 00:59:31,900 --> 00:59:35,633 هذا لأن "سانتا" لم يبدّل ملابسه منذ 4 سنوات. سأخبره بذلك 1316 00:59:36,133 --> 00:59:37,766 هل يوجد حقًا بدلة لـ "سانتا" في الخلف؟ 1317 00:59:38,266 --> 00:59:42,666 .أجل. هناك بدلة جميلة "يمكنني القيام بهذا يا "جوليان 1318 00:59:42,733 --> 00:59:43,600 يمكنني القيام بهذا 1319 00:59:43,866 --> 00:59:46,266 "كلا، لن ترتدي بدلة "سانتا 1320 00:59:46,433 --> 00:59:48,000 أنت ثمل 1321 00:59:48,100 --> 00:59:51,166 ماذا عساي أن أفعل إذًا؟ - اذهب وأحضر البدلة اللعينة - 1322 00:59:51,266 --> 00:59:53,666 هل تريدني أن أحل هذه المشكلة؟ - أجل، أريدك أن تفعل - 1323 00:59:53,766 --> 00:59:55,466 كلا. أريدك أن تبقي المشكلة عالقة 1324 00:59:56,366 --> 00:59:59,066 "اذهب وأحضر البدلة يا سيد "لاهي 1325 00:59:59,166 --> 01:00:00,933 اذهب وأحضر البدلة 1326 01:00:01,033 --> 01:00:03,666 حسنًا. هل يمكنك الإضاءة هنا قليلًا؟ 1327 01:00:04,766 --> 01:00:06,500 !هذا رهيب 1328 01:00:06,600 --> 01:00:09,833 "هل سبق لأحد منكم أن لعب دور "سانتا من قبل؟ 1329 01:00:09,933 --> 01:00:12,333 هل من "سانتا" متجر؟ أي أحد؟ 1330 01:00:12,433 --> 01:00:16,733 حسنًا، إليكم الفكرة: يجب أن يكون مقاسك "بمقاس "بابلز 1331 01:00:16,800 --> 01:00:20,333 وهو ذو عضلات لعينة - ذو عضلات - 1332 01:00:21,466 --> 01:00:24,100 يجب أن يبلغ طولك 1.5 مترًا 1333 01:00:24,166 --> 01:00:25,433 المقاس نفسه 1334 01:00:25,500 --> 01:00:27,566 ولا يجب أن تكون ثملًا جدًا 1335 01:00:27,666 --> 01:00:31,066 "لا يمكنك أن تكون ثملاً كـ"لاهي لأنك ستفسد كل شيء 1336 01:00:31,133 --> 01:00:32,400 "سأذهب لإيجاد أحد ما يا "جوليان 1337 01:00:35,300 --> 01:00:37,500 حسنًا. هل أفرطت بالشرب؟ 1338 01:00:37,600 --> 01:00:39,066 حسنًا. يمكنك الصعود 1339 01:00:39,766 --> 01:00:42,166 "من الصعب إقناع "ريكي" بوجود "سانتا 1340 01:00:42,266 --> 01:00:44,100 حين يكون كل الناس الذين تختار منهم 1341 01:00:44,166 --> 01:00:46,500 !قد فقدوا صوابهم 1342 01:00:46,866 --> 01:00:48,933 حسنًا. ما اسمك؟ - "سانتا كلوز" - 1343 01:00:49,000 --> 01:00:52,133 "لا بأس. ردد لي أفضل "هوهوهو 1344 01:00:52,233 --> 01:00:53,933 "هوهوهو" 1345 01:00:54,566 --> 01:00:56,633 لا يهمني إن لم يلعب دور "سانتا" من قبل 1346 01:00:56,733 --> 01:00:59,766 "الجميع يعرف كيف يتصرف وكيف يقول "هو 1347 01:00:59,933 --> 01:01:01,866 !"هوهوهو" 1348 01:01:01,966 --> 01:01:03,300 !"هوهوهو" 1349 01:01:03,366 --> 01:01:06,733 !"هوهوهو" - أنت سيئ - 1350 01:01:07,166 --> 01:01:09,466 أولئك الأشخاص أغبياء 1351 01:01:09,733 --> 01:01:11,866 حسنًا يا "راندي". خذهم من هنا 1352 01:01:12,100 --> 01:01:13,566 "وجدنا "سانتا 1353 01:01:13,666 --> 01:01:15,800 .شكرًا لقدومكم أيها الأصدقاء دعهم ينزلون 1354 01:01:16,366 --> 01:01:19,066 .شكرًا لقدومكم أيها الرفاق لا تتعثروا بالسلالم 1355 01:01:19,166 --> 01:01:21,400 لديك مؤخرة جميلة 1356 01:01:21,500 --> 01:01:22,733 حسنًا، ابق هنا 1357 01:01:22,966 --> 01:01:24,700 حسنًا. هل أنت جاهز؟ 1358 01:01:24,966 --> 01:01:28,300 ،حسنًا يا "راندي"، خذه إلى الكواليس "وأخلعه ملابسه وليرتدي بدلة "سانتا 1359 01:01:28,400 --> 01:01:30,466 هيا بنا يا صديقي. اخلع ملابسك 1360 01:01:30,533 --> 01:01:33,433 !"راندي" - ماذا يا "بابلز"؟ - 1361 01:01:33,533 --> 01:01:35,700 إياك أن تلمس الرجل 1362 01:01:35,800 --> 01:01:36,633 لن أفعل 1363 01:01:37,066 --> 01:01:40,266 كن متيقظًا لأية حركة يا صديقي 1364 01:01:40,366 --> 01:01:41,566 هيا بنا يا رجل 1365 01:01:42,466 --> 01:01:43,833 كن متيقظًا لأية حركة 1366 01:01:44,166 --> 01:01:46,100 حسنًا. تعالي إلى هنا. ما اسمك؟ - "نيكي" - 1367 01:01:46,233 --> 01:01:48,100 اسمعي يا "نيك" ما أريدك أن تفعلينه 1368 01:01:48,666 --> 01:01:51,533 تعالي إلى هنا. ستقفين هنا 1369 01:01:51,633 --> 01:01:53,666 ...ما سيحصل هو أنك 1370 01:01:53,733 --> 01:01:56,633 "سوف تخبرين "ريكي" بأنك السيدة "كلوز 1371 01:01:56,700 --> 01:01:58,966 ...أو ربما إحدى 1372 01:01:59,166 --> 01:02:02,000 صديقات "سانتا"، موافقة؟ 1373 01:02:02,100 --> 01:02:03,866 "ليس بالضرورة أن تكوني زوجة "كلوز 1374 01:02:03,933 --> 01:02:07,700 أنا واثق من أنه لـ"سانتا" العديد من الصديقات في العالم 1375 01:02:08,366 --> 01:02:11,533 "كنت لأفعل ذلك لو كنت أنا "سانتا 1376 01:02:13,066 --> 01:02:16,366 على أي حال، راقبي مجريات الأمور ونظرات ريكي" كما حينما يبدأ" 1377 01:02:16,433 --> 01:02:18,933 ،بفهم الأمر، وبأنه ليس "سانتا" الحقيقي 1378 01:02:19,033 --> 01:02:20,566 يجب أن تهرعي وتتدخلي في المسرحية 1379 01:02:20,666 --> 01:02:23,300 يجب أن تذهبي إلى هناك وتبدأين في فعل هذا معه 1380 01:02:24,066 --> 01:02:24,933 مفهوم؟ 1381 01:02:25,100 --> 01:02:27,733 لأن "ريكي"... كلا، ستنجح الخطة 1382 01:02:28,033 --> 01:02:30,433 عقل "ريكي" يعمل فقط 1383 01:02:30,533 --> 01:02:33,733 على مصدر واحد من المعلومات 1384 01:02:33,800 --> 01:02:36,466 إذا كان، تعلمين، إذا بدأت القيام بذلك 1385 01:02:36,566 --> 01:02:38,633 أجل، أتعلمين أمرًا؟ 1386 01:02:38,733 --> 01:02:41,200 يمكنك التمرن علي أنا 1387 01:02:41,900 --> 01:02:44,166 دعينا نسرع - !يا للهول - 1388 01:02:44,900 --> 01:02:46,366 بهذه الطريقة 1389 01:02:46,566 --> 01:02:47,500 كان هذا جيدًا 1390 01:02:48,000 --> 01:02:48,966 كان دافئاً 1391 01:02:54,366 --> 01:02:55,533 رائع. أنت رائعة 1392 01:02:56,733 --> 01:02:58,233 حافظ على تركيزك 1393 01:02:59,066 --> 01:03:01,766 "يا إلهي. حين بدأت السيدة "كلوز 1394 01:03:01,833 --> 01:03:06,666 الرقص هكذا، أثارني ذلك 1395 01:03:07,733 --> 01:03:09,466 آمل أن أراها لاحقًا 1396 01:03:09,866 --> 01:03:13,766 ،دعنا نأتي بـ"ريكي" ونحاول إقناعه بأن 1397 01:03:14,133 --> 01:03:16,266 لنحاول إقناعه بأنها الحقيقة 1398 01:03:16,366 --> 01:03:18,533 أتظنون بأنه يمكننا ذلك أم ماذا؟ 1399 01:03:19,300 --> 01:03:20,533 سننجح يا صديقي 1400 01:03:23,133 --> 01:03:24,566 حسنًا. أين "ريكي"؟ 1401 01:03:24,900 --> 01:03:26,600 أين هو؟ - هل "ريكي" في الكواليس؟ - 1402 01:03:26,666 --> 01:03:29,100 اغرب عني يا "جوليان" لن أعود - "تعال "ريكي - 1403 01:03:29,166 --> 01:03:32,400 اخرج إلى هنا. لا تقم بحركة الإصبع لي 1404 01:03:32,466 --> 01:03:34,600 تعال إلى هنا - !"ريكي" - 1405 01:03:34,666 --> 01:03:36,800 ماذا تفعل؟ - لقد كذبت علي - 1406 01:03:36,866 --> 01:03:39,066 "ريكي" - هيا - 1407 01:03:41,633 --> 01:03:43,533 كيف حالك؟ - أنت نذل حقير - 1408 01:03:43,633 --> 01:03:44,633 ماذا تفعل؟ 1409 01:03:44,733 --> 01:03:47,133 أنت نذل حقير. الجميع حقيرون 1410 01:03:47,233 --> 01:03:48,100 ماذا؟ 1411 01:03:48,200 --> 01:03:50,633 ،"جميع أولئك الناس "أنا قزم ،لستم من الأقزام 1412 01:03:50,700 --> 01:03:52,633 كل هذه ترهات 1413 01:03:52,900 --> 01:03:54,166 "ريكي" - ماذا؟ - 1414 01:03:54,266 --> 01:03:57,533 عم تتكلم؟ - هذه الليلة كلها ترهات - 1415 01:03:57,766 --> 01:04:00,266 تعرف يا "ريكي" أنه كان يقول "ذلك لـ"لاهي 1416 01:04:00,333 --> 01:04:01,500 لكي يستعيد رمّه، أليس كذلك؟ 1417 01:04:02,166 --> 01:04:03,166 ماذا تقصد بذلك؟ 1418 01:04:03,300 --> 01:04:04,433 لقد كذبت عليه 1419 01:04:04,500 --> 01:04:06,766 اعتقدنا بأنك تدخل معنا في اللعبة "يا "ريكي 1420 01:04:06,833 --> 01:04:08,833 ألم تكن معنا؟ - يا إلهي - 1421 01:04:08,900 --> 01:04:10,466 هل ظننت بأننا نتكلم بجدية؟ 1422 01:04:10,633 --> 01:04:11,966 أنتما ممثلان بارعان 1423 01:04:12,666 --> 01:04:15,833 هذا رهيب. لقد صدقتكما كليًا 1424 01:04:15,900 --> 01:04:17,733 ...لم أبك أو ما شابه لكنني كنت 1425 01:04:18,033 --> 01:04:20,233 لقد بكيت، أليس كذلك؟ - كلا، لم أبك أبدًا - 1426 01:04:20,333 --> 01:04:21,366 لقد بكيت - كلا - 1427 01:04:21,466 --> 01:04:23,166 "اغرب يا "جوليان - لقد بكيت - 1428 01:04:23,266 --> 01:04:26,366 لم يكن ذلك منطقيًا. أشعر وكأنني كتلك القطارات 1429 01:04:26,466 --> 01:04:28,900 التي ترتفع ثم تهبط 1430 01:04:29,100 --> 01:04:32,233 "أفعوانية الملاهي يا "ريكي - مهما كان اسمها اللعين. نعم - 1431 01:04:32,400 --> 01:04:34,333 اعتقدتك تشاركنا طوال الوقت 1432 01:04:34,400 --> 01:04:36,833 لما أسأت معاملتك بهذه القساوة 1433 01:04:36,900 --> 01:04:38,733 ...لم يكن ذلك منطقيًا لأن 1434 01:04:39,200 --> 01:04:41,900 لأنني كسرت مفصلين من يدي وأنا ألكم "شخصًا في العام الماضي بزيّ "سانتا 1435 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 "نعم، "سانتا 1436 01:04:43,066 --> 01:04:45,300 وثمة من يجلب لي الهدايا في كل عام 1437 01:04:45,400 --> 01:04:46,266 "ريكي" 1438 01:04:46,700 --> 01:04:47,600 "ريكي" 1439 01:04:47,700 --> 01:04:48,766 ...حسنًا لذا - تعال إلى هنا - 1440 01:04:48,866 --> 01:04:50,166 كيف برأيك يعرفون 1441 01:04:50,233 --> 01:04:52,533 كيف يفعلون هذا ما لم يكونوا ...من الأقزام؟ 1، 2، 3 1442 01:04:52,866 --> 01:04:55,166 !"نحن أقزام "سانتا 1443 01:04:55,900 --> 01:04:57,100 حسنًا 1444 01:04:57,500 --> 01:04:59,766 آسف لأنني شككت بأنكم من الأقزام 1445 01:04:59,866 --> 01:05:01,933 ...لكن أولئك السفلة 1446 01:05:02,566 --> 01:05:05,200 كنتم جادين - كنا نمزح معك يا رجل - 1447 01:05:05,466 --> 01:05:08,733 "أجل يا "ريكي - هذه إذًا "منيابوليس"، القطب الشمالي - 1448 01:05:09,200 --> 01:05:11,300 سانتا" موجود هنا، هل هذا ما تقوله لي؟" 1449 01:05:11,366 --> 01:05:12,400 نعم إنه هنا 1450 01:05:12,566 --> 01:05:15,600 ...ألم تسمع زلاجته تحط على السقف ثم 1451 01:05:15,666 --> 01:05:17,233 ...ويمكنك سماع الحوافر 1452 01:05:17,933 --> 01:05:21,700 كلا. هل معه غزلانه؟ - نعم، إنهم برفقته - 1453 01:05:22,766 --> 01:05:25,466 ومزلاجه؟ هذا رائع - "لديه كل شيء يا "ريكي - 1454 01:05:25,533 --> 01:05:27,633 تبًا. اعتقدت بأنه سيكون علي شراء الهدايا لهذا العام 1455 01:05:27,700 --> 01:05:29,666 كلا يا "ريكي"، كل شيء على ما يرام 1456 01:05:29,966 --> 01:05:31,633 من تكون؟ 1457 01:05:32,133 --> 01:05:34,833 يجب أن أقول لك أمرًا - اغرب يا "راندي"! ما من وقت - 1458 01:05:34,933 --> 01:05:37,000 من تكون؟ - "إنها إحدى صديقات "سانتا - 1459 01:05:37,200 --> 01:05:39,600 يا إلهي - إحدى صديقاته - 1460 01:05:40,933 --> 01:05:42,766 ربما لديه كثيرات 1461 01:05:43,633 --> 01:05:45,900 سانتا" يجيد اختيارهن، اليس كذلك؟" 1462 01:05:45,966 --> 01:05:47,800 يا إلهي. أعرف ذلك 1463 01:05:47,933 --> 01:05:50,466 .سانتا" لديه صديقات جميلات" - لندعه يدخل - 1464 01:05:50,566 --> 01:05:52,633 أود مقابلته. أريد إنهاء الموضوع 1465 01:05:52,800 --> 01:05:55,200 أود الاعتذار منه وتدخين سيجارة برفقته 1466 01:05:56,933 --> 01:05:57,833 ..."جوليان" 1467 01:05:57,966 --> 01:05:59,400 اغرب عني 1468 01:05:59,500 --> 01:06:01,666 هل أنت متوتر؟ - قليلًا - 1469 01:06:01,733 --> 01:06:04,066 ليس لديك فكرة عن مدى توتري 1470 01:06:04,166 --> 01:06:06,966 أخشى أن يضربني في خصيتيّ ثانية أو ما شابه 1471 01:06:07,100 --> 01:06:09,666 كلا، لن يفعل هل أنتم جاهزون لاستقبال "سانتا"؟ 1472 01:06:11,833 --> 01:06:14,966 حسنًا يا "ريكي". دعني أرى وجهك !وأنت جاهز، هيا 1473 01:06:15,266 --> 01:06:16,466 ها هو 1474 01:06:17,900 --> 01:06:21,033 .حسنًا. ها هو - هيا يا "سانتا" تعال إلى هنا - 1475 01:06:21,700 --> 01:06:25,000 مباشرة من، من هنا، في القطب الشمالي 1476 01:06:25,233 --> 01:06:27,700 ها هو الرجل الكبير بنفسه 1477 01:06:28,133 --> 01:06:29,300 "سانتا كلوز" 1478 01:06:32,200 --> 01:06:34,900 عجباً - "إنه "سانتا" يا "ريكي - 1479 01:06:35,000 --> 01:06:36,266 !"سانتا" 1480 01:06:38,533 --> 01:06:40,733 "اجلس يا "سانتا - تفضل بالجلوس - 1481 01:06:41,100 --> 01:06:43,433 هل أنت متأكد من أنه هو؟ - "أجل. هذا هو يا "ريكي - 1482 01:06:43,600 --> 01:06:45,800 أدركت بأنه ذلك الثمل "لاهي" المجنون 1483 01:06:45,900 --> 01:06:48,500 ،حين وصل إلى المسرح لكن ماذا كان بوسعي في تلك اللحظة؟ 1484 01:06:48,800 --> 01:06:50,933 ...ريكي" حسنًا، يجدر بنا" - حان الوقت لكي يرحل - 1485 01:06:51,000 --> 01:06:54,233 .أتساءل لماذا يبدو مختلفًا أين هي نظاراته يا "بابز"؟ 1486 01:06:54,300 --> 01:06:58,766 .سانتا" لا يضع النظارات في الليل" "فهو ليس "كوري هارت" يا "ريكي 1487 01:07:01,633 --> 01:07:03,866 حسنًا يا "سانتا"... دعنا نخرجك من هنا يا صديقي 1488 01:07:03,933 --> 01:07:06,066 لنعيدك إلى مزلاجك. أعرف أنك كثير الانشغال 1489 01:07:06,166 --> 01:07:08,566 ."هذا صحيح. شكرًا لقدومك يا "سانتا هيا بنا 1490 01:07:08,666 --> 01:07:10,266 ...كلا. لقد قطعت مسافة طويلة 1491 01:07:10,366 --> 01:07:12,166 قطعت مسافة طويلة لكي أفعل هذا 1492 01:07:12,366 --> 01:07:13,400 هل أنت "سانتا" الحقيقي؟ 1493 01:07:13,600 --> 01:07:15,666 ،إن كنت "سانتا" الحقيقي 1494 01:07:16,100 --> 01:07:17,866 يجب أن تتذكر حين كنت في السادسة من عمري 1495 01:07:17,933 --> 01:07:20,400 في أحد أصعب أعياد الميلاد في حياتي 1496 01:07:20,466 --> 01:07:22,033 أذكر ذلك وكأنه في الأمس 1497 01:07:22,100 --> 01:07:24,866 ماذا أحضرت لي لعيد الميلاد حين كنت في السادسة من العمر؟ 1498 01:07:24,933 --> 01:07:27,666 "سانتا" - دع "سانتا" يفكر - 1499 01:07:28,366 --> 01:07:31,733 .سيارة صغيرة حين كنت في الثامنة ...وفي السابعة 1500 01:07:32,666 --> 01:07:34,066 سانتا" قد تذكّر" 1501 01:07:34,300 --> 01:07:35,166 ماذا كانت؟ 1502 01:07:35,233 --> 01:07:38,166 "بندقية متعددة الطلقات "دايزي 1503 01:07:38,266 --> 01:07:39,166 "هوهوهوهو" 1504 01:07:39,500 --> 01:07:41,800 هذا صحيح - صحيح. صحيح - 1505 01:07:41,900 --> 01:07:45,000 وماذا فعلت بهذا السلاح الرائع؟ 1506 01:07:45,100 --> 01:07:49,333 "قبل الفطور تمامًا، قصدت بيت "جيم لاهي 1507 01:07:49,533 --> 01:07:50,533 وأيقظته 1508 01:07:50,600 --> 01:07:54,866 وجاء إلى الباب عارٍ وأطلقت النار عليه في منتصف عضوه الذكري 1509 01:07:55,100 --> 01:07:57,066 !"هوهوهو" 1510 01:07:58,100 --> 01:08:00,733 لم أكن أعلم بأنني أصبته في منتصف "عضوه الذكري يا "سانتا 1511 01:08:00,966 --> 01:08:02,733 أطلقت عليه النار ست مرات 1512 01:08:04,033 --> 01:08:07,866 كان ذلك رائعاً - وصار لديه مشكلة في التبوّل مذاك - 1513 01:08:07,933 --> 01:08:09,100 !"هوهوهو" 1514 01:08:09,200 --> 01:08:10,233 تبًا له. مهما يكن 1515 01:08:10,633 --> 01:08:15,533 وأذكر أنه للانتقام، بعد عدة أيام 1516 01:08:15,900 --> 01:08:20,833 تلقت والدتك اتصالًا من شخص مجهول الهوية في عملها، وهرعت إلى البيت 1517 01:08:20,899 --> 01:08:23,433 لتجد والدك في السرير 1518 01:08:23,666 --> 01:08:25,566 برفقة عاهرة يمارس معها الجنس في مؤخرتها 1519 01:08:25,766 --> 01:08:27,700 !"هوهوهو" 1520 01:08:29,399 --> 01:08:30,433 أجل 1521 01:08:30,700 --> 01:08:32,866 "هذا صحيح يا "سانتا - "حان الوقت لكي ترحل يا "سانتا - 1522 01:08:32,933 --> 01:08:34,066 تعال إلى هنا قليلًا 1523 01:08:37,000 --> 01:08:39,600 هل قطعت كل هذه المسافة لأجل هذا؟ 1524 01:08:39,766 --> 01:08:42,433 يبدو أنه "سانتا". ما من أحد غيره كان ليعرف هذه الأمور 1525 01:08:42,533 --> 01:08:44,333 "لكن لماذا يتصرف "سانتا بشكل غير لائق؟ 1526 01:08:44,466 --> 01:08:45,466 لست أدري 1527 01:08:45,533 --> 01:08:48,733 أقصد، شاهدته على الـ "سي إن إن" يضرب رأسه وهو يقع من مزلاجه 1528 01:08:48,800 --> 01:08:50,133 ربما رأسه مصاب 1529 01:08:50,500 --> 01:08:51,733 لنخرجه من هنا 1530 01:08:51,833 --> 01:08:53,600 يفترض به أن ينشر فرحة عيد الميلاد 1531 01:08:53,700 --> 01:08:54,866 وليس أن يتصرف هكذا 1532 01:08:54,966 --> 01:08:55,833 "حان الوقت لترحل يا "سانتا 1533 01:08:56,200 --> 01:08:57,033 "حسنًا يا "بابلز 1534 01:08:57,133 --> 01:08:58,966 سؤال أخير، لأنه السبب في مجيئي إلى هنا 1535 01:08:59,666 --> 01:09:01,600 ،"لهذا السبب جئت إلى "منيابوليس القطب الشمالي 1536 01:09:01,700 --> 01:09:02,933 حسنًا 1537 01:09:03,166 --> 01:09:04,166 يا للهول 1538 01:09:04,266 --> 01:09:05,266 حسنًا 1539 01:09:07,466 --> 01:09:08,466 حسنًا 1540 01:09:08,566 --> 01:09:09,933 عودي إلى الخلف 1541 01:09:10,833 --> 01:09:11,866 عجباً 1542 01:09:13,700 --> 01:09:15,733 ارجعي - هل نحن على وفاق يا "ريكي"؟ - 1543 01:09:15,833 --> 01:09:17,633 كفي عن محاولة صرف انتباهي 1544 01:09:17,733 --> 01:09:20,200 ،"تعالي واجلسي في حضن "سانتا !"هوهوهو" 1545 01:09:20,833 --> 01:09:22,233 "لاهي" 1546 01:09:23,100 --> 01:09:24,333 حسنًا، أصغ إلي 1547 01:09:24,399 --> 01:09:27,566 أحسنت في اختيار صديقاتك. أعترف بذلك 1548 01:09:27,666 --> 01:09:29,666 "جئت إلى "منيابوليس 1549 01:09:29,766 --> 01:09:31,000 القطب الشمالي لسبب واحد 1550 01:09:31,066 --> 01:09:32,966 ،بسبب عيد الميلاد في العام الماضي هل تذكره؟ 1551 01:09:33,033 --> 01:09:34,100 ...نعم، أظن ذلك 1552 01:09:34,200 --> 01:09:36,100 هل تذكر أن أحدًا لكمك 1553 01:09:36,200 --> 01:09:37,766 على فكك بقوة؟ 1554 01:09:37,866 --> 01:09:39,966 نعم يا "ريكي". كان ذلك مؤسفًا 1555 01:09:40,066 --> 01:09:43,500 كم مرة ضربتني في خصيتيّ؟ 1556 01:09:43,600 --> 01:09:45,133 سأعطيك تلميحًا. مرات عديدة 1557 01:09:45,233 --> 01:09:47,933 لدرجة أنني لم أتمكن من ممارسة الجنس قبل عيد الحب 1558 01:09:48,033 --> 01:09:49,800 "أجل، أذكر ذلك يا "ريك 1559 01:09:49,899 --> 01:09:51,500 كان ذلك خطرًا - كم مرة؟ - 1560 01:09:51,566 --> 01:09:54,866 حسنًا يا "ريكي" لندخل في صلب الموضوع 1561 01:09:54,933 --> 01:09:58,366 أتذكر جميع تلك الأشهر حينما ،كانت "لوسي" لا تحظى بشيء 1562 01:09:58,433 --> 01:10:02,400 وشعرت مرة بالإثارة الجنسية وعاشرت فيل كولينز" في "ذي درتي برغر"؟" 1563 01:10:03,600 --> 01:10:04,800 ماذا؟ - أجل - 1564 01:10:05,333 --> 01:10:08,033 وكانت منحنية على الشواية 1565 01:10:08,100 --> 01:10:10,933 وتحرق ثدييها بالهامبرغر 1566 01:10:13,433 --> 01:10:17,733 ...بابلز"، بدأت" "هذا ليس "سانتا 1567 01:10:18,300 --> 01:10:19,633 "اهدأ فحسب يا "ريكي 1568 01:10:19,733 --> 01:10:21,400 أنت لست "الرب سانتا يسوع" أبدًا أليس كذلك؟ 1569 01:10:21,566 --> 01:10:23,866 أنت مجرد "سانتا" متجر قذر ذو رائحة نتنة، أليس كذلك؟ 1570 01:10:25,000 --> 01:10:26,300 اللعنة 1571 01:10:27,633 --> 01:10:30,666 أيها العاهر اللعين - دعه - 1572 01:10:33,200 --> 01:10:34,666 اسمع 1573 01:10:34,733 --> 01:10:36,666 "سوف تطردني من هنا يا "ريكي 1574 01:10:36,866 --> 01:10:38,433 اللعنة - "ريكي" - 1575 01:10:38,533 --> 01:10:39,933 راندي" اسحبه" - أيها الرفاق - 1576 01:10:40,533 --> 01:10:41,633 سأقتلك 1577 01:10:41,900 --> 01:10:43,100 "اهدأ يا "ريكي 1578 01:10:43,800 --> 01:10:45,733 جاء وقت الانتقام اللعين 1579 01:10:45,833 --> 01:10:46,700 الانتقام اللعين 1580 01:10:47,633 --> 01:10:48,500 الانتقام اللعين 1581 01:10:49,200 --> 01:10:51,266 ...أنت تتصرف بسوء معي منذ ثلاثين 1582 01:10:51,433 --> 01:10:52,900 سحوبات 60/40 1583 01:10:55,500 --> 01:10:56,566 يا للسافل الحقير 1584 01:10:58,033 --> 01:11:00,500 اللعنة يا "ريكي"، عد إلى هنا 1585 01:11:00,933 --> 01:11:01,833 يا للسافل الحقير 1586 01:11:01,933 --> 01:11:04,400 اسحبه يا "راندي" ليعود إلى هنا 1587 01:11:04,700 --> 01:11:06,966 ريكي" ارجع إلى هنا" 1588 01:11:07,066 --> 01:11:08,266 ما هذا؟ 1589 01:11:09,433 --> 01:11:11,166 "انظر إلى ما فعلته يا "ريك 1590 01:11:11,266 --> 01:11:13,433 أنا لم ارتكب أي ذنب 1591 01:11:13,500 --> 01:11:17,233 ليلة هادئة 1592 01:11:17,300 --> 01:11:18,766 ."أحسنت يا "ريكي 1593 01:11:18,833 --> 01:11:21,366 ليلة مقدسة 1594 01:11:22,800 --> 01:11:27,866 كل شيء هادئ 1595 01:11:28,100 --> 01:11:30,900 كل شيء مشرق 1596 01:11:31,433 --> 01:11:32,766 ...اهدأ يا رجل 1597 01:11:33,000 --> 01:11:37,666 العذراء الشابة 1598 01:11:37,766 --> 01:11:42,333 أم وطفلها 1599 01:11:42,766 --> 01:11:47,133 الطفل المقدس 1600 01:11:47,233 --> 01:11:51,700 لطيف جدًا 1601 01:11:53,033 --> 01:11:56,933 ينامان 1602 01:11:58,600 --> 01:12:00,633 بابز"، شفتاك تتمتمان بالتزامن" 1603 01:12:00,700 --> 01:12:03,133 سلام... 1604 01:12:03,200 --> 01:12:10,166 ينامان بسلام سماوي 1605 01:12:14,333 --> 01:12:15,933 "تباً يا "بابز 1606 01:12:16,600 --> 01:12:17,633 أنا آسف 1607 01:12:17,766 --> 01:12:20,533 لكنه الذنب يقع عليه. يجب أن يتلقى لكمة على وجهه 1608 01:12:21,366 --> 01:12:23,100 ...أعرف يا "ريكي"، أنا آسف، لقد 1609 01:12:23,300 --> 01:12:25,733 أردت أن تحظى بليلة مميزة 1610 01:12:25,800 --> 01:12:28,366 .آسف لأن الأمور لم تسر على ما يرام أنا لم أقصد حدوث ذلك 1611 01:12:28,833 --> 01:12:31,466 "أردتك فقط أن تقابل "سانتا - "أعرف ذلك يا "بابز - 1612 01:12:31,533 --> 01:12:35,233 لست المذنب لكنكما دفعتما كفالتي للخروج من السجن لتحضراني إلى هنا 1613 01:12:35,333 --> 01:12:37,833 "واعتقدت بأنني سأقابل "الرب سانتا يسوع وأقدم اعتذاري له 1614 01:12:37,966 --> 01:12:39,200 بسبب العام الماضي 1615 01:12:39,300 --> 01:12:41,366 ريكي" يجب أن تستمر بالإيمان به" 1616 01:12:41,466 --> 01:12:43,100 وأعدك بأن يظهر بطريقة ما 1617 01:12:43,800 --> 01:12:46,966 ."لكنني لا أفهم هذا يا "بابز لا بد من وجوده 1618 01:12:47,033 --> 01:12:48,633 ثمة من يترك لي الهدايا في كل عام 1619 01:12:48,833 --> 01:12:50,666 "أجل. إنه "سانتا 1620 01:12:50,733 --> 01:12:53,300 ثمة من أضر خصيتي في عيد الميلاد الماضي 1621 01:12:54,166 --> 01:12:57,333 "أجل. إنه "سانتا" يا "ريكي - لا تغضب. الذنب ليس ذنبك - 1622 01:12:57,433 --> 01:12:59,666 شكرًا لأنك أتيت بي إلى هنا. سررت بلقائك وما شابه 1623 01:13:00,400 --> 01:13:02,800 "أحبك يا "بابز - "أنا أيضًا أحبك يا "ريكي - 1624 01:13:02,900 --> 01:13:03,733 اسمعا 1625 01:13:03,833 --> 01:13:05,733 لا أقصد مقاطعتكما، إنها لحظات جميلة 1626 01:13:06,033 --> 01:13:07,866 لكن علي اختيار فائز لمسابقة 60/40، حسنًا؟ 1627 01:13:07,966 --> 01:13:08,833 يا إلهي 1628 01:13:09,566 --> 01:13:11,433 لا تفسد الأمور وتتسبب بطردنا 1629 01:13:11,866 --> 01:13:14,366 نحن هنا نخبر بعضنا عن مدى حبنا لبعضنا 1630 01:13:14,433 --> 01:13:16,500 وأنت هنا تفكر في المال؟ 1631 01:13:16,866 --> 01:13:19,400 أنا أحاول إعطاء بعض الأموال - "ابينيزر" - 1632 01:13:19,500 --> 01:13:21,100 ...لست هل تريدني أن أحتفظ بالمال لنفسي؟ 1633 01:13:22,333 --> 01:13:23,566 أنا أعطيه 1634 01:13:23,633 --> 01:13:26,266 لن تتعلم معنى عيد الميلاد في حياتك 1635 01:13:27,033 --> 01:13:28,533 يا للنذل الحقير - "أحسنت يا "جوليان - 1636 01:13:28,800 --> 01:13:30,266 ماذا تقصد بذلك؟ 1637 01:13:31,766 --> 01:13:33,233 أحضر البطاقات اللعينة 1638 01:13:33,733 --> 01:13:34,700 !يا للهول 1639 01:13:35,500 --> 01:13:37,366 ليس عليك أن تكون السكير "الذي يتعكر مزاجه يا "جوليان 1640 01:13:37,466 --> 01:13:39,566 بم نعتني؟ - أنت تتصرف كالسكير الذي يتعكر مزاجه - 1641 01:13:39,933 --> 01:13:41,800 تبًا لك 1642 01:13:42,066 --> 01:13:43,100 سكير متعكر مزاجه 1643 01:13:43,433 --> 01:13:45,900 أجل، إنه محق - ماذا؟ - 1644 01:13:46,033 --> 01:13:47,833 أنت سكير متعكر مزاجه - كلا، لست كذلك - 1645 01:13:48,000 --> 01:13:50,133 من الممكن وجود الرب سانتا يسوع"، لعلمك" 1646 01:13:50,766 --> 01:13:51,800 هذا محتمل 1647 01:13:52,166 --> 01:13:54,600 وربما يرى الآن كل الترهات التي تجري يا أيها الحقير 1648 01:13:54,733 --> 01:13:56,000 السكير المتعكر مزاجه - نعم، ممكن - 1649 01:13:56,066 --> 01:13:58,700 هذا ليس المعنى الحقيقي لعيد الميلاد يا "جوليان". يجب أن تعرف ذلك 1650 01:13:58,866 --> 01:13:59,866 حقًا؟ - كلا - 1651 01:14:00,100 --> 01:14:01,966 ليس الأمر استغلال أولئك الأقزام 1652 01:14:02,033 --> 01:14:04,066 وبيعهم بطاقات 60/40 1653 01:14:04,566 --> 01:14:07,433 وليست المسألة اقتحام السيارات في وقت الاستراحة في موقف السيارات 1654 01:14:07,533 --> 01:14:09,466 وسرقة محتوياتها - أنا لم أفعل ذلك - 1655 01:14:10,000 --> 01:14:11,600 والمسألة ليست سرقة متجر الكحول 1656 01:14:11,700 --> 01:14:12,800 المسألة لا تتعلق بجميع هذه الأمور 1657 01:14:12,900 --> 01:14:15,166 بل تتعلق بتناول الكحول والحشيش برفقة العائلة والأصدقاء 1658 01:14:15,266 --> 01:14:16,100 وهذا ما أفعله 1659 01:14:16,833 --> 01:14:17,666 أرأيت؟ 1660 01:14:18,333 --> 01:14:21,233 ما زلت أفعل هذا - كلا، أنت لا تفعل - 1661 01:14:21,333 --> 01:14:22,966 بلى أفعل - المسألة تتعلق بالمال بالنسبة لك - 1662 01:14:23,033 --> 01:14:26,033 علي الذهاب إلى المركز التجاري وأقاتل" "الناس لأحصل على أفخم الهدايا 1663 01:14:26,200 --> 01:14:27,366 هذه ترهات 1664 01:14:27,600 --> 01:14:29,766 عيد الميلاد ليس بوضع أشجار العيد 1665 01:14:29,833 --> 01:14:34,233 تبًا لشجرة الراتينج، تبًا لشجرة التنوب تباً لشجرة البتولا 1666 01:14:34,500 --> 01:14:38,533 تبًا للأنوار، للزينة والزخرفات 1667 01:14:39,133 --> 01:14:40,633 تبًا لكل هذه الترهات 1668 01:14:40,766 --> 01:14:43,866 تبًا للديك الرومي، وصلصة التوت البري 1669 01:14:43,966 --> 01:14:47,266 ،"تبًا للقمر، ولوكالة "نيسا وتبًا للخشب القديم هنا 1670 01:14:47,333 --> 01:14:48,733 المسألة تتعلق بالثمالة وتناول المخدرات 1671 01:14:48,800 --> 01:14:51,100 برفقة أفراد أسرتك وأصدقائك، أيها الأحمق 1672 01:14:51,166 --> 01:14:52,400 عليك أن تتعلم ذلك 1673 01:14:55,933 --> 01:14:58,000 "ارحل يا "لاهي 1674 01:14:58,100 --> 01:14:59,633 لا، ما هذا؟ 1675 01:14:59,700 --> 01:15:02,700 عيد ميلاد مجيد 1676 01:15:03,066 --> 01:15:05,266 "آسف لأنني تأخرت يا "ريكي 1677 01:15:06,400 --> 01:15:09,433 عجباً، إنه يضع النظارات أيضًا 1678 01:15:09,533 --> 01:15:13,100 ،"بالطبع أضعها يا "ريكي أنا دائمًا أضع نظارات 1679 01:15:13,200 --> 01:15:15,633 "إن كان هذا أنت يا "سانتا 1680 01:15:16,100 --> 01:15:18,100 لقد عانيت كثيرًا في هذا المساء، حسنًا؟ 1681 01:15:18,333 --> 01:15:20,566 لذا لا يمكنك... إنه يشبهه تمامًا 1682 01:15:21,233 --> 01:15:22,933 عانقه - "تعال يا "ريكي - 1683 01:15:23,033 --> 01:15:25,133 من يزغزغ بطنك في عيد الميلاد؟ 1684 01:15:25,233 --> 01:15:28,333 هل ستضربني في خصيتيّ؟ - "كلا، أريد أن أزغزغ بطنك يا "ريكي - 1685 01:15:28,633 --> 01:15:30,100 يمكنك الحصول على بطني بعد قليل 1686 01:15:30,166 --> 01:15:33,000 لدي بضعة أسئلة أطرحها عليك لكي أتأكد من أنك الحقيقي 1687 01:15:33,066 --> 01:15:36,066 "اطرح ما تشاء يا "ريكي 1688 01:15:36,166 --> 01:15:37,000 حسنًا 1689 01:15:37,100 --> 01:15:39,300 لنبدأ قبل خمس سنوات 1690 01:15:40,133 --> 01:15:41,900 لطالما تركت لك حليب الشوكولا 1691 01:15:42,000 --> 01:15:44,466 ،وكعك برقائق الشوكولاتة لكنني غيرت ذلك منذ خمس سنوات 1692 01:15:44,666 --> 01:15:46,766 نعم، لقد فعلت يا "ريكي"، لقد فعلت 1693 01:15:46,866 --> 01:15:48,900 ماذا بدأت أترك لك منذ خمس سنوات؟ 1694 01:15:49,000 --> 01:15:51,933 منذ خمس سنوات، بدأت تترك لي كعك "براونيز" كبير وجميل بالحشيش 1695 01:15:52,833 --> 01:15:53,900 لقد فعلت 1696 01:15:54,000 --> 01:15:57,033 كبير وجميل، خمس قطع كعك بالحشيش - خمس - 1697 01:15:57,533 --> 01:16:00,300 لكن "سانتا" أكلها الخمسة كلها في السنة الأولى فحسب، ألم يفعل؟ 1698 01:16:00,933 --> 01:16:03,700 لأن "سانتا" تخدر وحصلت مشكلة في الموقدة 1699 01:16:04,633 --> 01:16:06,500 هل هذا ما حدث؟ - أجل - 1700 01:16:07,266 --> 01:16:08,933 يمكنني أن آكل ثلاث قطع فقط 1701 01:16:09,033 --> 01:16:12,066 لهذا السبب صار "سانتا" يأكل ثلاث قطع "الآن بسبب ما حدث يا "ريكي 1702 01:16:12,666 --> 01:16:14,600 وأظن بأنك تعرف سبب مجيئي 1703 01:16:14,666 --> 01:16:17,266 لم تجب على رسائلي التي كتبتها لك طوال العام 1704 01:16:17,333 --> 01:16:19,166 أردت أن أقدم اعتذاري عن العام الماضي 1705 01:16:19,266 --> 01:16:21,766 أجل يا "ريكي". أنا آسف بسبب انتقامي العنيف 1706 01:16:21,833 --> 01:16:25,133 "إن كنت هناك، ماذا تركت لـ"رودولف في العام الماضي؟ 1707 01:16:25,233 --> 01:16:26,366 في المرة الأولى 1708 01:16:26,566 --> 01:16:28,100 ريكي"، لن أنسى هذا أبدًا" 1709 01:16:28,200 --> 01:16:32,133 "كنا قادمين إلى "سانيفيل على المزلاجة وانزلقنا 1710 01:16:32,233 --> 01:16:35,466 خلف المقطورة، وكانت متألقة تحت الثلج 1711 01:16:35,533 --> 01:16:38,200 رجل ثلج "فروستي ذي ويد مان" مخدر - عجباً - 1712 01:16:40,600 --> 01:16:44,300 و"رودولف" تفاجأ لأنك لم تستخدم الفحم 1713 01:16:44,366 --> 01:16:47,700 للعيون والفم، لكنك استخدمت قطعًا كبيرة 1714 01:16:47,766 --> 01:16:50,900 من حشيش أفغاني ذو الختم الذهبي 1715 01:16:54,266 --> 01:16:57,433 "أحبك أيها "الرب سانتا يسوع - "أنا أيضًا أحبك يا "ريكي - 1716 01:16:57,500 --> 01:16:59,466 آسف لأنني ضربتك في العام الماضي 1717 01:16:59,533 --> 01:17:03,033 ،اعتقدتك "سانتا" متجر قذر يسرق هداياي وليس يترك هدايا 1718 01:17:03,133 --> 01:17:06,566 أنا أتفهم ذلك يا "ريكي". أنا آسف - عجباً، لديك فك قوي - 1719 01:17:06,666 --> 01:17:08,900 لقد ضربتك وكسرت هذين المفصلين 1720 01:17:09,000 --> 01:17:11,833 تبًا. "سانتا" يتحمل ضربة يا "ريكي". صدقني 1721 01:17:12,066 --> 01:17:17,200 أنا آسف على انتقامي العنيف حين كدت أخصيك بركبتي 1722 01:17:17,300 --> 01:17:19,800 .بدا ذلك مبالغٌ فيه، بصراحة ...كان من الممكن أن 1723 01:17:19,900 --> 01:17:23,100 عند سماعي لسحقها، لم أتمكن من التوقف 1724 01:17:23,200 --> 01:17:25,966 "كان ذلك... ممتعًا نوعًا ما يا "ريكي 1725 01:17:26,066 --> 01:17:27,233 وأنا أقدم اعتذاري 1726 01:17:27,800 --> 01:17:29,500 ،أتفهم موقفك. كما سبق أن قلت لك الذنب ذنبي أنا 1727 01:17:29,566 --> 01:17:31,333 كان بإمكانك التوقف عند الركلة رقم 5 أو 10 1728 01:17:31,433 --> 01:17:33,266 أجل، كان يجدر بي التوقف، ربما 1729 01:17:33,933 --> 01:17:36,433 بابلز"! أين "بابلز"؟" تعال إلى هنا 1730 01:17:36,533 --> 01:17:38,366 ...،ريكي" ليس لدي الوقت. اسمع" 1731 01:17:38,433 --> 01:17:40,366 "أين هو؟ "سانتا" الحقيقي هنا يا "بابلز 1732 01:17:40,466 --> 01:17:42,500 ريكي"، "دونر" تناول بعض القمامة" 1733 01:17:42,600 --> 01:17:44,666 وهو يتغوط على السطح 1734 01:17:44,733 --> 01:17:47,566 يجب أن أخرجه قبل أن يتغوط على كامل سطح المسرح 1735 01:17:47,666 --> 01:17:48,733 "أفهم ذلك يا "سانتا 1736 01:17:48,900 --> 01:17:50,500 هل تريد سيجارة قبل انصرافك؟ 1737 01:17:50,600 --> 01:17:51,866 ...كنت لأود 1738 01:17:52,400 --> 01:17:55,466 .يبدو أن أقزامك يحبون سجائر المخدرات هذا رائع 1739 01:17:55,533 --> 01:17:58,333 "كنت أود ذلك يا "ريكي لكن يجدر بي الذهاب 1740 01:17:58,466 --> 01:18:00,100 سررت جدًا بلقائك 1741 01:18:00,466 --> 01:18:02,500 لقد تصالحنا إذًا؟ - نعم يا "ريكي"، تصالحنا - 1742 01:18:02,600 --> 01:18:05,933 هل ستترك لي الهدايا في هذا العام؟ - بكل تأكيد - 1743 01:18:06,033 --> 01:18:07,966 رائع! حسنًا، هذا جيد 1744 01:18:08,066 --> 01:18:10,800 هل يمكنني إضافة بضعة أشياء إلى اللائحة التي أرسلتها؟ 1745 01:18:10,900 --> 01:18:12,733 لا أعلم ما إذا كنت تحمل اللائحة - ها نحن ذا - 1746 01:18:12,833 --> 01:18:15,300 ثمة غرض كبير كنت أود إضافته إذا أمكن 1747 01:18:16,100 --> 01:18:19,466 "سيارة "مونتي كارلو 85 "ذات إطارات فاخرة لـ"ترينيتي 1748 01:18:20,566 --> 01:18:21,566 "ريكي" 1749 01:18:22,933 --> 01:18:24,500 ...ريكي"، هل تريد" - ماذا؟ - 1750 01:18:24,666 --> 01:18:27,933 هل تقصد سيارة لعبة أو سيارة ذات الحجم الكامل؟ 1751 01:18:28,433 --> 01:18:30,566 طلبت سيارة صنع 1985، وليس سيارة جديدة 1752 01:18:30,633 --> 01:18:32,366 إنها لا تملك سيارة 1753 01:18:32,433 --> 01:18:33,300 يا للهول 1754 01:18:33,433 --> 01:18:34,733 هل يمكنكم صنعها أم لا؟ 1755 01:18:36,566 --> 01:18:39,433 حسنًا، انتهى الأمر. هذا أمر سهل، لا؟ - "يا للهول يا "ريكي - 1756 01:18:39,500 --> 01:18:42,766 أنت تضغط على "سانتا" إلى أقصى "حدود قدرته يا "ريكي 1757 01:18:43,266 --> 01:18:46,633 200 نبتة حشيش من القطب الشمالي 1758 01:18:46,933 --> 01:18:48,733 لا يمكنني أن أحضر لك نبات حشيش "يا "ريكي 1759 01:18:48,833 --> 01:18:51,533 لم يسبق لي أن أحضرت الحشيش من القطب الشمالي. أود أن أجربه 1760 01:18:51,633 --> 01:18:52,700 ...الطلب التالي هو 1761 01:18:52,800 --> 01:18:55,100 "أنا أحاول استرجاع "لوسي 1762 01:18:55,200 --> 01:18:57,300 لأنها تضاجع شخصًا آخر مرة أخرى على ما يبدو 1763 01:18:57,500 --> 01:18:58,766 ...ريكي" هل أنت" 1764 01:18:59,133 --> 01:19:01,733 .بيتر نورث" يصنع هذه أو ما شابه" شاهدت إعلانًا له 1765 01:19:03,533 --> 01:19:07,300 جوليان" قد أحتاج لمساعدتك لتأمين هذا" 1766 01:19:07,366 --> 01:19:10,600 ،عدة لتوسيع العضو الذكري والخصيتين 1767 01:19:11,000 --> 01:19:14,900 وطلاء للقضيب يتوهج في الظلام، للمساعدة ."على استرجاع "لوسي 1768 01:19:15,000 --> 01:19:16,800 ...فكرت بأن 1769 01:19:16,866 --> 01:19:20,500 ،إذا قالت فجأة: "عجباً "،هذا أكبر بكثير 1770 01:19:20,900 --> 01:19:22,733 قد يساعدني ذلك في استرجاعها 1771 01:19:22,900 --> 01:19:23,900 "أجل يا "ريكي 1772 01:19:24,000 --> 01:19:25,900 سأجد بطريقة ما وسيلة لطلاء عضوك الذكري 1773 01:19:26,000 --> 01:19:27,666 ومحاولة إظهاره أكبر حجمًا لعيد الميلاد 1774 01:19:27,733 --> 01:19:30,500 "شكرًا يا "سانتا - "حسنًا يا "ريكي - 1775 01:19:31,300 --> 01:19:33,100 "أحبك يا "سانتا - "أنا أيضًا أحبك يا "ريكي - 1776 01:19:33,166 --> 01:19:35,133 إياك أن تكفّ عن الإيمان بوجودي 1777 01:19:35,200 --> 01:19:36,266 ماذا بشأن الوغد هذا هنا؟ 1778 01:19:36,366 --> 01:19:38,700 هل رأيت ما فعله؟ - من يزغزغ بطنك؟ - 1779 01:19:38,766 --> 01:19:40,566 "أنت يا "سانتا - من يزغزغ بطنك؟ - 1780 01:19:41,133 --> 01:19:42,633 أجل، وكنت أراقبك أنت أيضًا 1781 01:19:42,766 --> 01:19:45,000 أيها الوغد 1782 01:19:45,966 --> 01:19:47,066 لقد قلت لك ذلك 1783 01:19:47,166 --> 01:19:50,666 ."أنت على لائحتي للمشاغبين يا "جوليان ستحصل على قطعة فحم 1784 01:19:50,766 --> 01:19:51,800 لا يهمني 1785 01:19:51,866 --> 01:19:54,666 إلا إذا تعقّلت وكففت عن كونك السكير مثير المشاكل 1786 01:19:55,133 --> 01:19:56,766 قل له يا "سانتا". سافل حقير 1787 01:19:57,600 --> 01:19:59,100 عيد ميلاد مجيد أيها الأقزام 1788 01:19:59,166 --> 01:20:02,633 عيد ميلاد مجيد لكم جميعًا وطابت ليلتكم 1789 01:20:02,700 --> 01:20:04,266 !"هوهوهو" 1790 01:20:04,333 --> 01:20:05,333 "إلى اللقاء يا "سانتا 1791 01:20:05,433 --> 01:20:07,300 إلى اللقاء يا "ريكي". عمت مساءً 1792 01:20:07,366 --> 01:20:08,300 !"هوهوهو" 1793 01:20:08,366 --> 01:20:10,800 هل أنت سعيد الآن؟ 1794 01:20:10,900 --> 01:20:12,966 أجل، لكنني حانق منك، كدت تفسد الأمور 1795 01:20:13,066 --> 01:20:14,433 لقد رأى كل شيء 1796 01:20:14,500 --> 01:20:17,033 سيترك لك الآن قطعة فحم - لا يهمني الأمر - 1797 01:20:17,100 --> 01:20:19,766 ألا تدرك أنه لا يجب أن تسرق أموال أولئك الناس؟ 1798 01:20:19,866 --> 01:20:21,900 .يمكنك أن تطلب منه فهو يحضر لك ما تحتاج له 1799 01:20:21,966 --> 01:20:24,366 "لا يمكنني الاعتماد على "سانتا "مثلك يا "ريكي 1800 01:20:24,466 --> 01:20:26,700 ما زلت لم تفهم شيئًا البتة 1801 01:20:26,800 --> 01:20:28,400 هل يمكنني اختيار الفائز بالـ80/20 الآن؟ 1802 01:20:28,866 --> 01:20:29,900 الفائز بماذا؟ 1803 01:20:30,066 --> 01:20:31,933 بالـ80/20 - 80/20 - 1804 01:20:32,133 --> 01:20:34,700 أجل. ثمة نفقات إضافية الآن لقد خسرت بعض الكحول 1805 01:20:35,500 --> 01:20:38,433 .يجب أن أحسمها من المبلغ لست المذنب في ذلك 1806 01:20:38,500 --> 01:20:41,166 أنا واثق من أن الأقزام سيتفهمون 1807 01:20:41,533 --> 01:20:43,500 أين أنت يا "راندي"؟ 1808 01:20:43,566 --> 01:20:45,300 سانتا" يراقب" - تباً يا رجل - 1809 01:20:45,366 --> 01:20:48,000 ."سوف يرى "كوري" و"تريفور "لقد قضي على "راندي 1810 01:20:48,733 --> 01:20:50,566 "تعال إلى هنا يا "راندي 1811 01:20:50,633 --> 01:20:53,033 هيا يا "جوليان". اشتمّ رائحتي الآن - يا للهول - 1812 01:20:53,133 --> 01:20:54,666 !"رائحتي طيبة الآن. اشتمّني يا "ريكي 1813 01:20:54,800 --> 01:20:55,966 اغرب عني 1814 01:20:56,866 --> 01:20:58,766 !أيها الرفاق - "تبًا يا "بابز - 1815 01:20:58,833 --> 01:21:00,233 كان هنا، الحقيقي 1816 01:21:00,333 --> 01:21:03,866 أعرف يا "ريكي"، كنت في الخارج أشرب سيجارة ثم استدرت 1817 01:21:03,933 --> 01:21:06,100 "ورأيت "سانتا - هل رأيته؟ جيد - 1818 01:21:06,166 --> 01:21:07,566 لقد شاهدته هناك 1819 01:21:07,666 --> 01:21:09,633 "لقد تذكرني يا "بابز 1820 01:21:09,733 --> 01:21:12,233 وأتعلم أمرًا؟ لقد تصالحنا كليًا 1821 01:21:12,433 --> 01:21:14,433 رائع يا "ريكي". هذا رائع 1822 01:21:14,800 --> 01:21:16,766 ."أخبرته عن سيارة "مونتي كارلو .سوف يحضرها 1823 01:21:16,900 --> 01:21:19,866 رائع. لقد رأيته. ارتفع إلى السطح 1824 01:21:20,033 --> 01:21:22,500 وركب مزلاجته وطار محلقًا "في "منيابوليس 1825 01:21:22,566 --> 01:21:23,633 هذا رائع 1826 01:21:23,833 --> 01:21:26,533 انظر يا "ريكي". وقع براز رنة علي عندما صعد من على السطح 1827 01:21:26,600 --> 01:21:29,633 قال أن رنة لديه تغوط بسبب تناوله قمامة أو ما شابه 1828 01:21:29,866 --> 01:21:31,966 "نعم، "دونر". أظن بأنه "دونر 1829 01:21:32,133 --> 01:21:33,900 سيحاول تكبير هذه المنطقة بأكملها 1830 01:21:34,000 --> 01:21:35,166 وسيجعلها تتوهج 1831 01:21:35,233 --> 01:21:37,166 أنا أحاول استعادة "لوسي" لأجل عيد السنة الجديدة 1832 01:21:37,633 --> 01:21:40,933 "ممتاز يا "ريكي". ربما يستطيع "جوليان مساعدتك بذلك بطريقة ما 1833 01:21:41,000 --> 01:21:41,933 "بالحديث عن "جوليان 1834 01:21:42,266 --> 01:21:44,200 يجب أن تسمع ما يجري هنا الآن 1835 01:21:44,300 --> 01:21:46,733 سأختار الفائز الآن من فضلكم - بماذا؟ - 1836 01:21:46,833 --> 01:21:48,766 جائزة 80/20 1837 01:21:48,866 --> 01:21:50,600 80/20؟ - أجل - 1838 01:21:50,666 --> 01:21:52,800 .لقد خسرت كحولي هذا المساء مبلغًا كبيرًا من المال 1839 01:21:52,900 --> 01:21:55,033 النفقات العامة، تقع على عاتق الزبون 1840 01:21:55,133 --> 01:21:57,066 هل هذا ما تقصده؟ - آسف - 1841 01:21:57,166 --> 01:21:59,966 هذا ما كان "ابينزير" ليفعله - مهما يكن - 1842 01:22:00,100 --> 01:22:01,966 حسنًا. ليخرج كلٍ منكم بطاقته 1843 01:22:02,066 --> 01:22:03,866 حان وقت إعلان اسم الفائز 1844 01:22:04,266 --> 01:22:08,033 اخترني أنا - سأختارك لشيء آخر - 1845 01:22:10,200 --> 01:22:12,833 ...حسنًا. الفائز هو الرقم 1846 01:22:13,566 --> 01:22:18,133 ".8675309" 1847 01:22:18,866 --> 01:22:20,633 ،إن كنت الفائز، اصعد إلى المسرح. وإلا 1848 01:22:20,766 --> 01:22:24,200 إن كان لا يوجد بطاقة رابحة، سيؤجل السحب للأسبوع المقبل 1849 01:22:24,500 --> 01:22:26,200 سنعرف لاحقًا - حقًا؟ - 1850 01:22:26,666 --> 01:22:29,733 .دعني أرى البطاقة الرابحة. دعني أراها أعطها لي 1851 01:22:30,566 --> 01:22:33,200 "86753..." إنه "طومي توتون" 1852 01:22:33,566 --> 01:22:35,100 من هو "طومي توتون" يا "بابلز"؟ 1853 01:22:35,266 --> 01:22:38,900 ".8675309" 1854 01:22:39,066 --> 01:22:40,500 ".8675309" 1855 01:22:40,600 --> 01:22:42,433 هل هذا أفضل رقم طرأ عليك 1856 01:22:42,500 --> 01:22:44,033 أيها النذل المبتذل؟ 1857 01:22:45,533 --> 01:22:46,500 هذا هو الرقم الصحيح 1858 01:22:46,600 --> 01:22:48,333 أخرجوا بطاقاتكم سيداتي سادتي 1859 01:22:49,833 --> 01:22:52,066 "قد يكون رقمًا لجائزة "سموكي "أيضًا يا "بابلز 1860 01:22:52,133 --> 01:22:55,400 5 دقائق في غرفة الملابس. ولا شيء محظور 1861 01:22:55,500 --> 01:22:58,066 انظر، هذه بطاقة "سموكي" لوقت المرح 1862 01:22:59,100 --> 01:23:00,600 والفائز يحصل على 5 دقائق 1863 01:23:00,700 --> 01:23:03,133 في غرفة الملابس مع "سموكي"، بدون قيود 1864 01:23:04,633 --> 01:23:05,733 ما هو الرقم يا "بابز"؟ 1865 01:23:05,833 --> 01:23:08,233 ...البطاقة الرابحة. الرقم 1866 01:23:08,866 --> 01:23:12,633 325 1867 01:23:12,900 --> 01:23:17,433 174 1868 01:23:18,133 --> 01:23:20,233 لديكم 10 ثوان - من يملكها؟ - 1869 01:23:20,833 --> 01:23:23,700 لحظة. جيد، إنها فتاة 1870 01:23:24,333 --> 01:23:25,466 هل لدينا رابح؟ 1871 01:23:25,666 --> 01:23:26,666 من الرابح؟ 1872 01:23:26,733 --> 01:23:27,800 هل لدينا رابحة؟ 1873 01:23:28,700 --> 01:23:29,700 لقد فزتما أنتما الاثنان 1874 01:23:30,366 --> 01:23:32,833 رائع. حسنًا - "أنا لم أبع بطاقتي "سموكي - 1875 01:23:32,900 --> 01:23:36,400 325174. إنه الرقم الصحيح. كيف حالكما؟ 1876 01:23:36,633 --> 01:23:38,166 سررت بلقائك. ما اسمك؟ 1877 01:23:38,966 --> 01:23:40,900 "ساره" - "ساره"؟ مرحبًا يا "ساره" - 1878 01:23:41,066 --> 01:23:42,233 ما اسمك؟ - "كريس" - 1879 01:23:42,300 --> 01:23:43,366 كيف حالك يا "كريس"؟ 1880 01:23:43,466 --> 01:23:45,066 الكثير من المال، بطاقتان 1881 01:23:45,166 --> 01:23:47,400 تهانينا. هل أنتما سعيدان أم ماذا؟ 1882 01:23:48,333 --> 01:23:51,133 هل أنت سعيد؟ من سيتولى أمر هذا الرجل؟ 1883 01:23:52,333 --> 01:23:54,333 يجب أن تقررا على ما أظن - أنا - 1884 01:23:55,300 --> 01:23:57,066 رائع. هذا رائع 1885 01:23:57,633 --> 01:23:59,600 .إنه يفعل هذا لصديقته يا لهذا الرجل النبيل 1886 01:23:59,700 --> 01:24:01,066 أنت رجل نبيل 1887 01:24:01,866 --> 01:24:03,800 صفقوا لـ"كريس" و"ساره" جميعًا 1888 01:24:05,066 --> 01:24:07,400 أرأيتم؟ هذه هي روح عيد الميلاد 1889 01:24:07,600 --> 01:24:10,533 .هذه ليست روح عيد الميلاد لديهم روح عيد الميلاد 1890 01:24:10,633 --> 01:24:12,866 .لدي روح عيد الميلاد، وهو أيضًا وهم أيضًا 1891 01:24:13,166 --> 01:24:14,866 ليس لديك روح عيد الميلاد - يجب أن تتغير - 1892 01:24:15,000 --> 01:24:16,033 إنهم سعداء 1893 01:24:16,500 --> 01:24:18,966 ليس لديك روح عيد الميلاد. أنت نذل 1894 01:24:19,266 --> 01:24:22,033 حسنًا. هل هذه روح عيد الميلاد؟ 1895 01:24:22,466 --> 01:24:23,633 خذ 1896 01:24:24,733 --> 01:24:26,900 "إنه بقية المال. أعطه لـ "سانتا كلوز 1897 01:24:26,966 --> 01:24:28,633 "ليشتري بها سيارة "مونتي كارلو 85 1898 01:24:29,133 --> 01:24:31,966 يا إلهي. هل تتكلم بجدية؟ - هل أنت سعيد الآن؟ - 1899 01:24:32,066 --> 01:24:33,800 هل تتخلى عن المال؟ 1900 01:24:34,533 --> 01:24:36,233 أجل - !عجباً يا "ريكي". انظر - 1901 01:24:36,300 --> 01:24:38,800 "كبر قلبه مقاسين كما الـ"غرنتش 1902 01:24:39,200 --> 01:24:41,433 لا تضخم الموضوع - "مثل الـ"غرنتش - 1903 01:24:41,533 --> 01:24:42,700 "نخبك يا "جوليان 1904 01:24:42,766 --> 01:24:45,166 انظروا. وكأن عضلة صدرية إضافية تبرز عنده 1905 01:24:45,233 --> 01:24:47,033 هذا يكفي - "وهو فرح أيضًا يا "بابز - 1906 01:24:47,100 --> 01:24:48,766 كف عن التحديق بي 1907 01:24:48,833 --> 01:24:49,900 تبًا 1908 01:24:50,633 --> 01:24:54,200 تبًا يا "جوليان". لا يسعني تصديق ذلك - هذا يفرحني - 1909 01:24:54,300 --> 01:24:55,933 لقد شهدنا أعجوبة هنا الليلة 1910 01:24:56,766 --> 01:24:59,533 "إنها أعجوبة. "منيابوليس عجباً 1911 01:24:59,600 --> 01:25:02,600 .شكرًا لمجيئكم هذا المساء أيها الرفاق شكرًا جزيلًا 1912 01:25:04,533 --> 01:25:06,266 "نخب "منيابوليس 1913 01:25:08,600 --> 01:25:12,166 يجدر بي القول، إن العطاء وإسعاد الناس يشعر المرء بالسعادة 1914 01:25:12,966 --> 01:25:14,800 آمل ألا أندم على ذلك حين أفلس 1915 01:25:14,900 --> 01:25:16,966 لكنني أشعر الآن بأنني سعيد حيال ذلك 1916 01:25:17,233 --> 01:25:19,633 هل تمزح؟ أنا أحاول بيع هذا الشيء اللعين؟ 1917 01:25:19,700 --> 01:25:22,333 .كلا، لا تقلق بشأن ذلك يا رجل إنها تساوي دولارًا. إنها في حالة سيئة 1918 01:25:22,666 --> 01:25:24,100 عيد ميلاد مجيد يا رجل 1919 01:25:24,566 --> 01:25:26,500 هل فهمت؟ أشعرني ذلك بالراحة 1920 01:25:26,966 --> 01:25:29,000 هذا المعنى الحقيقي لعيد الميلاد. العطاء 1921 01:25:31,033 --> 01:25:33,566 "عيد ميلاد مجيد يا سيد "لاهي 1922 01:25:36,366 --> 01:25:38,633 إنها هدية كبيرة 1923 01:25:40,200 --> 01:25:41,533 من أعطاها لك يا "راندي"؟ 1924 01:25:42,100 --> 01:25:43,366 "إنها لك يا سيد "لاهي 1925 01:25:43,466 --> 01:25:46,333 ،"لهذا السبب كنت أعمل لدى "جوليان لكسب المزيد من المال 1926 01:25:46,400 --> 01:25:48,466 وشراء هدية جميلة لك في عيد الميلاد 1927 01:25:49,000 --> 01:25:51,300 "عيد ميلاد مجيد يا سيد "لاهي 1928 01:25:54,800 --> 01:25:56,400 "شكرًا على كل شيء يا "راندي 1929 01:25:57,766 --> 01:25:59,566 عيد ميلاد مجيد يا صديقي 1930 01:26:02,000 --> 01:26:03,866 سيأتي "سانتا" هذا المساء أيها الرفاق 1931 01:26:03,966 --> 01:26:07,333 أود أن أشكركما على أفضل عيد ميلاد أقضيه في حياتي 1932 01:26:07,500 --> 01:26:09,900 على الرحب يا صديقي. وشكرًا لك 1933 01:26:10,066 --> 01:26:12,266 علمتني المعنى الحقيقي لعيد الميلاد 1934 01:26:12,366 --> 01:26:14,766 .نعم يا "بابز"، شكرًا لك كان هذا رائعًا 1935 01:26:14,866 --> 01:26:16,600 "والآن بعد أن تصالحت مع "سانتا 1936 01:26:16,700 --> 01:26:19,600 سأطلب منه في العام المقبل ضعف ما طلبته 1937 01:26:20,266 --> 01:26:22,666 "يا للهول. لا أراها فكرة جيدة يا "ريكي 1938 01:26:23,233 --> 01:26:24,500 على أي حال، خذ 1939 01:26:24,600 --> 01:26:27,700 اشرب كحول عيد الميلاد. اشربها بكاملها 1940 01:26:27,766 --> 01:26:30,866 ."لست أدري يا "بابز أشعر وكأنه سيغمى علي 1941 01:26:31,433 --> 01:26:34,533 لا بأس يا "ريكي". فليغمى عليك يا صديقي 1942 01:26:44,500 --> 01:26:46,233 "يا للهول، عاود النوم يا "ريكي 1943 01:26:46,300 --> 01:26:49,800 "عاود النوم يا "ريكي 1944 01:26:50,766 --> 01:26:52,033 هكذا 1945 01:26:55,233 --> 01:26:57,066 عاود النوم 1946 01:27:02,233 --> 01:27:05,733 يبدو أن عيد الميلاد سيكون مثلجًا "يا "جوليان 182665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.