All language subtitles for The.Search.For.Secret.Santa.2022.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,640 --> 00:01:06,640 Give it to me. 2 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 Hello. 3 00:01:36,640 --> 00:01:40,200 Hi, I'm looking for Mr. McCoy, the landlord. 4 00:01:40,280 --> 00:01:42,719 He's not here. Did you call about the apartment? 5 00:01:43,040 --> 00:01:47,439 - Yes, I did. I'm Sophia Meyer. - I'm the caretaker of this old place. 6 00:01:47,519 --> 00:01:49,239 Name's Ernst Theodor Ammadiss. 7 00:01:50,040 --> 00:01:52,560 But everyone just calls me Ernie. 8 00:01:52,640 --> 00:01:55,359 Mr. McCoy told me to show you the place. 9 00:01:55,439 --> 00:01:57,959 - Just you? - Yeah, just me. 10 00:01:58,040 --> 00:02:00,560 It's just the apartment's on the tiny side. 11 00:02:01,480 --> 00:02:03,736 Well, I'm just looking for a place to land for the holiday, 12 00:02:03,760 --> 00:02:06,200 so "tiny" is just another word for... cozy. 13 00:02:06,640 --> 00:02:08,400 Cozy! I like that. 14 00:02:08,479 --> 00:02:10,759 Well, let's go take a peek at your cozy apartment. 15 00:02:19,879 --> 00:02:24,520 This building is beautiful. Vintage bones. 16 00:02:25,120 --> 00:02:27,280 It was built over a hundred years ago. 17 00:02:34,039 --> 00:02:38,319 We're like a big family here, so feel free to use this common area. 18 00:02:38,400 --> 00:02:39,520 - Hey, guys. - Hi. 19 00:02:39,840 --> 00:02:41,599 - Hey. - I'm a bit of a baking nut. 20 00:02:41,680 --> 00:02:46,080 I... I share my latest creations with tea every afternoon. 21 00:02:46,479 --> 00:02:49,280 Ernie, these are delicious. 22 00:02:49,360 --> 00:02:51,680 I think they're giving me a little edge in this card game. 23 00:02:52,280 --> 00:02:55,120 - Hi, Esther. - Hi. 24 00:02:55,199 --> 00:02:58,560 - Let's go check out the apartment. - Great. 25 00:02:58,639 --> 00:03:01,080 - Lovely to meet you all. - See you around. 26 00:03:03,759 --> 00:03:05,840 You know, it's fully furnished. 27 00:03:06,199 --> 00:03:08,520 That's actually great, 'cause I don't even own a... 28 00:03:10,039 --> 00:03:11,080 Chair. 29 00:03:14,039 --> 00:03:17,199 It is so legitimate cozy, not just tiny cozy. 30 00:03:25,560 --> 00:03:29,039 - How soon can I move in? - Move in now if you want. 31 00:03:29,120 --> 00:03:30,759 Okay. 32 00:03:37,240 --> 00:03:41,159 Nancy! Hi! I want you to meet Ernie, the caretaker of the property. 33 00:03:41,560 --> 00:03:44,599 Ernie, I want you to meet Nancy, one half of my two best friends. 34 00:03:44,680 --> 00:03:47,120 My other half Laura is away on business. 35 00:03:47,479 --> 00:03:49,120 Hi, half of besties. 36 00:03:49,199 --> 00:03:51,400 Okay, so I love it. 37 00:03:51,479 --> 00:03:52,759 But... 38 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 What do you think? 39 00:04:01,319 --> 00:04:03,560 - Be honest. - So great. 40 00:04:03,879 --> 00:04:05,800 I'll be right over with the rest of your stuff. 41 00:04:05,879 --> 00:04:06,879 Okay. 42 00:04:18,800 --> 00:04:20,600 But I do want to go on record again 43 00:04:20,680 --> 00:04:23,759 as saying that Laura and I didn't want you to move out. 44 00:04:23,839 --> 00:04:25,120 We love having you with us. 45 00:04:25,199 --> 00:04:27,600 I know, but you guys have family coming in for the holidays. 46 00:04:27,680 --> 00:04:32,519 And besides, this is the perfect place for me to land while I look for an apartment. 47 00:04:33,040 --> 00:04:34,216 And I know I've said it before, 48 00:04:34,240 --> 00:04:36,199 but I really cannot thank you both enough 49 00:04:36,279 --> 00:04:40,879 for just taking me in after everything with Brad. 50 00:04:40,959 --> 00:04:42,439 Oh, Brad is in the past. 51 00:04:42,800 --> 00:04:47,879 You're making a new present here that will lead to a happy-ever-after future. 52 00:04:48,759 --> 00:04:50,000 I'll cheers to that. 53 00:04:51,160 --> 00:04:53,079 You guys work fast. 54 00:04:54,639 --> 00:04:56,199 Ernie, would you like some wine? 55 00:04:56,600 --> 00:04:57,879 Never touch the stuff. 56 00:05:00,000 --> 00:05:01,399 It's whiskey or nothin'. 57 00:05:01,759 --> 00:05:04,480 - Got it. - Here's your keys. 58 00:05:04,560 --> 00:05:07,040 This one is to the basement storage room. 59 00:05:07,120 --> 00:05:08,680 You're welcome to put things down there. 60 00:05:09,040 --> 00:05:11,920 I live in the apartment next to the laundry, if you need anything. 61 00:05:12,360 --> 00:05:14,000 Great. Thanks. 62 00:05:17,839 --> 00:05:20,079 It's my boss. 63 00:05:20,160 --> 00:05:23,839 I gotta run, but do feel free to stay and enjoy the wine. 64 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 I will for a few. 65 00:05:25,000 --> 00:05:27,680 I could put away the housewarming gift Laura and I got for you. 66 00:05:28,000 --> 00:05:29,839 Stop. You didn't have to do that. 67 00:05:31,040 --> 00:05:32,920 Love you. Break a pencil. 68 00:05:43,680 --> 00:05:45,120 Hi, Diane. 69 00:05:48,759 --> 00:05:50,199 This cocoa's delicious. 70 00:05:50,519 --> 00:05:51,879 I got you one. 71 00:05:53,720 --> 00:05:54,879 You never treat. 72 00:05:55,360 --> 00:05:57,439 No, I always treat... myself. 73 00:05:57,959 --> 00:05:59,519 But 'tis the season, so here you go. 74 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Thank you. 75 00:06:01,639 --> 00:06:04,720 What's going on, Diane? 76 00:06:05,680 --> 00:06:07,136 As you know, our numbers keep dropping. 77 00:06:07,160 --> 00:06:10,600 Subscriptions to the paper are down. Even our online views are down. 78 00:06:10,680 --> 00:06:14,240 With everything going down, we need to downsize. 79 00:06:15,839 --> 00:06:17,855 I don't need to be a savvy, investigative journalist 80 00:06:17,879 --> 00:06:21,079 to figure that since I'm one of your more recent hires, 81 00:06:21,160 --> 00:06:23,120 I'm one of the downsized. 82 00:06:23,759 --> 00:06:26,600 You're a damn good reporter, Sophia. 83 00:06:26,680 --> 00:06:29,320 You've made such impressive strides since you started working here. 84 00:06:29,439 --> 00:06:32,240 That piece you did on the social influencer whose dog was kidnapped, 85 00:06:32,319 --> 00:06:33,360 was fantastic. 86 00:06:33,439 --> 00:06:38,480 Yeah. Well, people just love stories about dogs. 87 00:06:38,839 --> 00:06:42,240 I don't want to lose you entirely. If you're willing to continue to work here, 88 00:06:42,720 --> 00:06:44,240 I can pay you per story. 89 00:06:45,079 --> 00:06:47,136 Would that mean that I get to pitch you what I want to write 90 00:06:47,160 --> 00:06:49,199 instead of you assigning me stories? 91 00:06:49,279 --> 00:06:51,680 Exactly. No more running off to town halls 92 00:06:51,759 --> 00:06:53,519 to cover another city council meeting. 93 00:06:53,959 --> 00:06:55,879 You remind me of myself when I started out. 94 00:06:56,639 --> 00:06:57,639 Minus the glamour. 95 00:06:57,959 --> 00:07:01,079 But you've got gumption and hustle, Sophia. 96 00:07:01,439 --> 00:07:03,800 Go find me a good story. 97 00:07:04,199 --> 00:07:05,839 One for Christmas would be ideal. 98 00:07:06,639 --> 00:07:08,600 A good Christmas story. 99 00:07:08,920 --> 00:07:13,079 Got it. I will go snoop around Santa and his elves. 100 00:07:14,879 --> 00:07:16,759 You never know what you'll find. 101 00:08:04,040 --> 00:08:07,800 - Excuse me. I am so sorry. - No, it's okay. 102 00:08:07,879 --> 00:08:11,360 My gingerbread man needed a bath anyway. 103 00:08:11,439 --> 00:08:14,879 - Can I buy you a new one? - No. Thank you actually. 104 00:08:18,600 --> 00:08:21,920 - My coffee is so much merrier now. - Okay. Well, good. 105 00:08:22,000 --> 00:08:23,959 I'm so glad that I could be of service. 106 00:08:24,040 --> 00:08:27,720 Yeah. I'm glad I could be of service to you as well. 107 00:08:28,240 --> 00:08:30,199 Really? How... how's that? 108 00:08:30,279 --> 00:08:35,720 Well, you could have bumped into him. 109 00:08:35,799 --> 00:08:38,200 And what? That would have been worse or... 110 00:08:38,279 --> 00:08:43,799 Oh, yeah. He's big and has a wide girth and... 111 00:08:45,279 --> 00:08:46,279 probably has bad breath. 112 00:08:48,919 --> 00:08:52,279 Okay, well, you better be nice or you're gonna end up on his naughty list. 113 00:09:10,519 --> 00:09:11,759 - Hi. - Hey. 114 00:09:12,159 --> 00:09:13,440 What happened with your boss? 115 00:09:13,840 --> 00:09:16,080 Looks like I'm gonna have another box to unpack... 116 00:09:16,159 --> 00:09:18,320 my belongings from my desk at the paper. 117 00:09:19,039 --> 00:09:20,519 You've been fired? 118 00:09:21,159 --> 00:09:22,200 Downsized. 119 00:09:22,799 --> 00:09:24,399 I can still work as a freelancer, though. 120 00:09:24,919 --> 00:09:26,960 Well, that to me is actually good news. 121 00:09:27,039 --> 00:09:29,399 You should be writing for bigger publications. 122 00:09:29,480 --> 00:09:31,080 Well, thank you. 123 00:09:32,279 --> 00:09:35,240 On the bright side, I did actually get myself a Christmas tree though. 124 00:09:35,320 --> 00:09:38,320 It's so adorable. 125 00:09:38,399 --> 00:09:41,279 Wait, do I spy the Brad ornament? 126 00:09:42,159 --> 00:09:46,120 I just found it in the Brad box. 127 00:09:46,840 --> 00:09:48,399 I want you to close that box 128 00:09:48,480 --> 00:09:51,080 and dump it in the storage room like Ernie suggested. 129 00:09:51,559 --> 00:09:54,120 That box should be taped and forgotten. 130 00:09:54,200 --> 00:09:55,200 Brad box. 131 00:09:55,480 --> 00:09:57,639 Storage room. Now. 132 00:09:58,080 --> 00:10:01,360 Okay, okay. I'm going right now. Okay? Bye. 133 00:10:24,320 --> 00:10:26,879 Find me a good Christmas story. 134 00:10:57,159 --> 00:11:01,080 "To Abigail. Love forever, your Secret Santa." 135 00:11:28,159 --> 00:11:32,200 Hi! My name is Sophia. I just moved into Apartment 15. 136 00:11:32,279 --> 00:11:35,120 I found this in the storage room. Are you Abigail? 137 00:11:35,200 --> 00:11:39,240 No. I'm Margie, and this is Abigail. 138 00:11:39,320 --> 00:11:41,399 Now, I do get my baby Christmas presents, 139 00:11:41,480 --> 00:11:43,799 but they're from me. Not from Santa. 140 00:11:44,720 --> 00:11:46,159 Okay. Thank you. 141 00:11:48,240 --> 00:11:50,679 And have a very Meowy Christmas. 142 00:11:50,759 --> 00:11:53,960 Like we haven't heard that one before. 143 00:12:05,200 --> 00:12:06,840 Who is Abigail? 144 00:12:08,039 --> 00:12:10,039 Why didn't she receive the present? 145 00:12:11,039 --> 00:12:15,399 Who's her Secret Santa? Someone she knows or a secret admirer? 146 00:12:16,080 --> 00:12:18,240 What is the present? 147 00:12:30,320 --> 00:12:31,679 Could this be my story? 148 00:12:37,960 --> 00:12:39,399 Hey, Ernie. Morning. 149 00:12:39,720 --> 00:12:41,840 Good morning, Sophia. How was your first day? 150 00:12:41,919 --> 00:12:45,039 It was rather interesting. I found this in the storage room. 151 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 "To Abigail. Love forever, your Secret Santa." 152 00:12:52,399 --> 00:12:54,759 Do you have any idea who Abigail is? 153 00:12:55,480 --> 00:12:56,799 I'm afraid I can't help you. 154 00:12:59,360 --> 00:13:03,440 I'm thinking that Abigail is somebody from the past. 155 00:13:03,840 --> 00:13:05,559 I mean, this present, it was dusty 156 00:13:05,639 --> 00:13:09,320 like it had been sitting in the storage room for a long time. 157 00:13:10,440 --> 00:13:12,360 And look how fragile this tape is. 158 00:13:13,279 --> 00:13:17,480 And... and the wrapping paper just smacks of 1970s groovy. 159 00:13:18,320 --> 00:13:20,679 1970s groovy. It does indeed. 160 00:13:21,960 --> 00:13:23,399 How long have you worked here? 161 00:13:24,159 --> 00:13:25,759 I came here in '81. 162 00:13:26,120 --> 00:13:28,639 Okay. And were there any Abigails during that time? 163 00:13:29,159 --> 00:13:30,399 Not that I recall. 164 00:13:30,840 --> 00:13:33,440 Tenants sometimes leave stuff down in the storage room. 165 00:13:33,759 --> 00:13:37,279 This present's probably long forgotten about. 166 00:13:37,360 --> 00:13:39,000 I... I'll put it back for you if you want. 167 00:13:39,240 --> 00:13:42,360 - Actually, I'd like to hold on to it. - Why? 168 00:13:42,440 --> 00:13:46,679 Well, I'm a journalist, and I think this could make an interesting story. 169 00:13:47,120 --> 00:13:50,320 I would like to find out who Abigail is and deliver this present to her. 170 00:13:50,759 --> 00:13:53,879 Maybe try Esther. She's been here the longest. 171 00:13:54,360 --> 00:13:55,879 All right. Thanks, Ernie. 172 00:13:57,840 --> 00:14:00,080 I don't remember any Abigail. 173 00:14:00,159 --> 00:14:01,799 But if there is an Abigail, 174 00:14:02,279 --> 00:14:04,679 she would be right here in my binder. 175 00:14:05,080 --> 00:14:09,639 See, every year, I send out Christmas cards, Hanukkah cards, 176 00:14:09,720 --> 00:14:12,320 greeting cards to all the residents in the building. 177 00:14:13,000 --> 00:14:16,240 And I've been updating my list ever since I moved in. 178 00:14:17,879 --> 00:14:21,279 So if there's an Abigail, she'll be right here. 179 00:14:21,639 --> 00:14:23,000 Great. 180 00:14:23,519 --> 00:14:25,399 Wouldn't you like a cup of tea? 181 00:14:26,000 --> 00:14:28,960 - Please. Thank... thank you. - Of course. Of course. 182 00:14:29,480 --> 00:14:33,120 - Here, you take this. - Great. All right. I will start looking. 183 00:14:41,600 --> 00:14:45,799 - Well, no Abigail. - Oh, sorry. 184 00:14:46,200 --> 00:14:48,320 Maybe we can narrow down the timeline 185 00:14:48,399 --> 00:14:50,480 by this gift card and this wrapping paper. 186 00:14:51,759 --> 00:14:54,879 Hm. Let me take a look. It... it does look very old. 187 00:14:55,399 --> 00:14:56,960 It really does. 188 00:14:57,360 --> 00:14:59,480 Aw, such a sweet little note, isn't it? 189 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 M.H? 190 00:15:04,720 --> 00:15:09,080 M.H! Of course! Marcy Harris. 191 00:15:10,759 --> 00:15:15,039 Marcy Harris used to run a gift store down by the Christmas corner. 192 00:15:15,480 --> 00:15:20,600 She used to design all her very own gift cards, greeting cards, wrapping paper. 193 00:15:20,919 --> 00:15:25,360 - Do... do you know if she's still around? - Oh, no. She retired years ago. 194 00:15:25,720 --> 00:15:27,000 She moved to Arizona. 195 00:15:28,159 --> 00:15:31,320 Her... her store is now, it's... it's an antique shop. 196 00:15:32,000 --> 00:15:33,480 Timeless Treasures. 197 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 Maybe they can help. 198 00:15:37,159 --> 00:15:38,159 Yeah. 199 00:16:03,039 --> 00:16:04,360 Excuse me. 200 00:16:07,639 --> 00:16:13,200 Well, out of all the gingerbread joints in all the towns in all the world, 201 00:16:13,279 --> 00:16:15,960 she comes walking into mine. 202 00:16:16,600 --> 00:16:19,960 Here's looking at you... Santa. 203 00:16:21,399 --> 00:16:22,440 Welcome to my shop. 204 00:16:22,960 --> 00:16:25,240 - Your shop? - Yeah. Well, me and my sister's. 205 00:16:25,639 --> 00:16:28,159 Knickknacks and collectibles from yesteryear. 206 00:16:28,960 --> 00:16:30,615 You come by looking for something in particular, 207 00:16:30,639 --> 00:16:32,319 or did you just want to bump into me again? 208 00:16:32,759 --> 00:16:36,039 Well, I'm actually looking for Marcy Harris wrapping paper and gift cards. 209 00:16:36,120 --> 00:16:37,440 Would you carry that here? 210 00:16:38,200 --> 00:16:41,320 Yeah, sure do. Right this way. 211 00:16:53,759 --> 00:16:57,080 And that's definitely Marcy Harris wrapping paper. Abigail? 212 00:16:57,480 --> 00:17:00,440 Oh, no. I'm... I'm not Abigail. I'm trying to find Abigail. 213 00:17:00,879 --> 00:17:03,759 I'm trying to discover when this present was supposed to be given to her. 214 00:17:04,079 --> 00:17:06,839 Marcy Harris would design a new paper every season 215 00:17:06,920 --> 00:17:10,400 and she would always discreetly work the year into the design. 216 00:17:10,480 --> 00:17:11,839 It's... right there. 217 00:17:12,319 --> 00:17:16,480 1972. Great. Yeah. And thank you so much. 218 00:17:16,559 --> 00:17:17,880 Yeah. You're welcome. 219 00:17:19,000 --> 00:17:20,240 Is that all you needed, or? 220 00:17:21,359 --> 00:17:22,359 That's it. 221 00:17:22,440 --> 00:17:26,920 Okay. Well, I guess we'll always have Harris. 222 00:17:28,000 --> 00:17:29,640 You get it, right? Right? 223 00:17:31,359 --> 00:17:35,400 I figured out the year that Abigail was supposed to receive the present: 1972. 224 00:17:35,960 --> 00:17:38,359 Esther moved in in 1973, 225 00:17:38,440 --> 00:17:41,400 which means Abigail could have lived here in 1972 226 00:17:41,480 --> 00:17:43,880 and just moved out before she ever received the present. 227 00:17:44,799 --> 00:17:47,960 I believe that this present is from somebody who was in love with Abigail. 228 00:17:48,279 --> 00:17:49,319 How do you figure that? 229 00:17:49,400 --> 00:17:53,839 Well, "love forever" is definitely more of a romantic greeting. 230 00:17:53,920 --> 00:17:58,200 And I don't know, the... The handwriting seems masculine. 231 00:17:58,279 --> 00:18:00,160 Are you really gonna write a story about this? 232 00:18:01,359 --> 00:18:02,359 I want to. 233 00:18:02,920 --> 00:18:06,279 I want to find out who Abigail is or... 234 00:18:06,359 --> 00:18:09,680 or was, and I want to find her Secret Santa. 235 00:18:10,799 --> 00:18:13,559 Maybe after all this time it's meant to stay a secret. 236 00:18:14,440 --> 00:18:16,279 No, I don't think so. 237 00:18:16,359 --> 00:18:19,519 I think that there's a story here that needs to be told. 238 00:18:20,640 --> 00:18:24,480 I mean, knowing what the present is would help. 239 00:18:26,359 --> 00:18:28,920 - I don't know. - What the heck. Open it. 240 00:18:41,279 --> 00:18:45,039 Gotta be really gentle with this paper. I wanna preserve it. 241 00:19:19,039 --> 00:19:21,119 It is so romantic. 242 00:19:21,839 --> 00:19:22,839 You really think so? 243 00:19:23,640 --> 00:19:25,839 Are you familiar with the story of The Nutcracker, 244 00:19:25,920 --> 00:19:28,880 the whole Christmas ballet by Tchaikovsky? 245 00:19:29,240 --> 00:19:31,279 The only thing I watch every Christmas is Die Hard. 246 00:19:31,960 --> 00:19:33,000 It's a great movie, 247 00:19:33,079 --> 00:19:37,599 but this story takes place on Christmas Eve 248 00:19:37,680 --> 00:19:41,480 when a young girl gets a nutcracker from her beloved uncle. 249 00:19:41,559 --> 00:19:44,559 And that night, the Nutcracker turns into a prince... 250 00:19:44,640 --> 00:19:47,640 And the prince takes the girl to a wondrous world 251 00:19:47,720 --> 00:19:50,359 where they spin around on their tippy toes. 252 00:19:50,440 --> 00:19:51,680 That much I do know. 253 00:19:55,039 --> 00:20:00,599 This nutcracker is handcrafted. It's a work of art. It feels antique. 254 00:20:01,799 --> 00:20:03,400 It's gotta have value. 255 00:20:03,839 --> 00:20:05,920 You mean, money kind of value? 256 00:20:06,279 --> 00:20:09,799 Well, I mean, now it has sentimental and monetary value. 257 00:20:09,880 --> 00:20:14,079 So this... this story has just gotten so much more interesting. 258 00:20:15,640 --> 00:20:18,519 Wait, do you have any files on tenants prior to 1973? 259 00:20:18,599 --> 00:20:20,920 Yep. In the storage room. 260 00:20:21,000 --> 00:20:22,880 Keep digging if you feel so inclined. 261 00:20:23,920 --> 00:20:25,680 Good luck finding Abigail. 262 00:20:27,640 --> 00:20:29,079 Thank you, Ernie. 263 00:20:40,720 --> 00:20:42,759 Who are you, little guy? 264 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 What's your story? 265 00:20:59,680 --> 00:21:02,039 That was fast. What you got for me? 266 00:21:02,119 --> 00:21:05,880 Okay, I have a Christmas mystery that is just gonna blow your stockings off. 267 00:21:05,960 --> 00:21:08,279 Well, my silk stockings are very expensive, 268 00:21:08,359 --> 00:21:11,319 so this better be good. Let's hear the pitch. 269 00:21:11,400 --> 00:21:13,616 Okay, so the story is about an undelivered Christmas present 270 00:21:13,640 --> 00:21:18,440 to a woman named Abigail from a Secret Santa who loved her, and get this. 271 00:21:19,359 --> 00:21:24,319 The present? Yeah, it's an antique nutcracker covered in jewels. 272 00:21:24,720 --> 00:21:25,720 Costume. 273 00:21:27,440 --> 00:21:28,599 They look pretty real to me. 274 00:21:28,920 --> 00:21:30,720 Oh, keep going. 275 00:21:31,519 --> 00:21:36,799 So I believe that this present was supposed to be delivered in 1972. 276 00:21:37,400 --> 00:21:39,440 This guy has just been in the storage room 277 00:21:39,519 --> 00:21:42,640 collecting dust for 50 years until I discovered him. 278 00:21:42,720 --> 00:21:46,559 Wow, not bad. You have any idea who Abigail is or the Secret Santa? 279 00:21:46,920 --> 00:21:50,960 Not just yet. But I mean, the mystery is half the fun, right? 280 00:21:51,440 --> 00:21:53,880 That's not an article, Sophia. 281 00:21:55,200 --> 00:21:57,000 Oh, it's not? 282 00:21:57,519 --> 00:21:58,880 No, it's a series of articles. 283 00:21:58,960 --> 00:22:00,680 Give me part one ASAP. 284 00:22:00,759 --> 00:22:03,960 Okay, great. Yeah, I definitely will. Thank you. 285 00:22:19,319 --> 00:22:23,480 The search for the Secret Santa. 286 00:22:31,960 --> 00:22:33,079 Coming. 287 00:22:37,759 --> 00:22:39,799 Hey, sweetie, how about Chinese for dinner? 288 00:22:39,880 --> 00:22:40,880 Yeah. 289 00:22:43,160 --> 00:22:45,359 I just gotta keep it quick because I am on assignment. 290 00:22:45,799 --> 00:22:47,920 You've lined up an article since yesterday? 291 00:22:48,000 --> 00:22:49,039 Way to hustle. 292 00:22:49,119 --> 00:22:51,279 Well, taking your advice landed me a contract 293 00:22:51,359 --> 00:22:53,720 to write a series of articles for the paper. 294 00:22:53,799 --> 00:22:56,720 I share so much sage advice you're gonna have to elaborate. 295 00:22:57,160 --> 00:22:59,976 Well, I dumped the Brad box in the storage room just like you ordered... 296 00:23:00,000 --> 00:23:01,319 It wasn't really an order. 297 00:23:01,759 --> 00:23:04,880 Well, I found a Christmas present 298 00:23:05,240 --> 00:23:08,319 addressed to an Abigail from a Secret Santa. 299 00:23:08,400 --> 00:23:12,680 He looks fancy, like antique fancy. 300 00:23:13,039 --> 00:23:16,160 Yeah, I know. And so now I have this whole other mystery to solve 301 00:23:16,240 --> 00:23:19,000 besides who Abigail is. Who is this guy, you know? 302 00:23:21,079 --> 00:23:22,240 What? What are you... 303 00:23:22,319 --> 00:23:24,680 What are you grinning at me like that for? 304 00:23:24,759 --> 00:23:27,400 I'm just glad to see you've got your spark back. 305 00:23:28,920 --> 00:23:32,799 Wait. I actually have a first draft of the first story. Do you want to read it? 306 00:23:39,160 --> 00:23:42,319 Bravo. This isn't just a mystery. 307 00:23:42,400 --> 00:23:46,920 This is a story about community, forever love, and giving, 308 00:23:47,000 --> 00:23:49,640 and Christmas... the nutcracker legacy. 309 00:23:50,359 --> 00:23:51,440 It's beautiful. 310 00:23:52,079 --> 00:23:54,839 Thank you. And this is only part one. 311 00:23:58,039 --> 00:23:59,279 You best get crackin'. 312 00:24:10,599 --> 00:24:13,480 Okay. Looks good. 313 00:24:14,279 --> 00:24:15,440 Save 314 00:24:16,400 --> 00:24:19,279 and send. 315 00:24:34,359 --> 00:24:37,640 Why didn't Brad ever give me a present as cool as you? 316 00:24:39,160 --> 00:24:42,000 Probably because I always pick the wrong guy. 317 00:24:45,680 --> 00:24:49,240 Don't worry, little buddy. We'll find your Abigail. 318 00:25:19,160 --> 00:25:20,799 Welcome back, not Abigail. 319 00:25:22,640 --> 00:25:25,039 So I opened the present. 320 00:25:27,960 --> 00:25:32,440 "The Mystery of the Antique Nutcracker, written by Sophia Meyer." 321 00:25:33,200 --> 00:25:36,240 So now I just need to find out about the nutcracker's history and its origin. 322 00:25:36,920 --> 00:25:39,359 Well, I'd say you'd come to the right place. 323 00:25:39,759 --> 00:25:42,319 You're talking to Professor Jackson Hawkins... 324 00:25:42,400 --> 00:25:43,759 I happen to teach German history 325 00:25:43,839 --> 00:25:47,000 and a class on Christmas folklore and legends at the university. 326 00:25:47,640 --> 00:25:50,039 - Yeah. Mind if I have a look? - Certainly. 327 00:25:55,400 --> 00:25:56,640 He's extraordinary. 328 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 Yeah. 329 00:25:58,480 --> 00:26:01,319 You see how different he is than all the other ones? 330 00:26:02,880 --> 00:26:04,839 Wait, you made all of these? 331 00:26:04,920 --> 00:26:06,696 Yeah, you could say I'm nuts about nutcrackers, 332 00:26:06,720 --> 00:26:11,359 and I've never seen one with two-carat diamond buttons before. 333 00:26:11,440 --> 00:26:14,279 - Wait, real diamonds? - Yeah. I don't kid about treasure. 334 00:26:15,200 --> 00:26:17,799 Treasure hunting used to be a bit of a hobby. 335 00:26:20,599 --> 00:26:22,920 You mind if we go get a cup of hot cocoa? 336 00:26:24,079 --> 00:26:25,079 Sure. 337 00:26:25,519 --> 00:26:27,255 Well, he wasn't made for sale, that's for sure. 338 00:26:27,279 --> 00:26:30,640 His staff and his crown are made of 24-karat gold. 339 00:26:31,880 --> 00:26:36,400 The fur on his cape is from the eastern Alpine mink. It's now extinct. Feel it. 340 00:26:37,680 --> 00:26:40,920 - Poor guy. Killed for a nutcracker. - Yeah. 341 00:26:41,000 --> 00:26:44,960 These rubies are from the Mogok Stone Tract mine in Myanmar. 342 00:26:45,039 --> 00:26:47,880 Look at their clarity. It's just absolutely extraordinary. 343 00:26:47,960 --> 00:26:49,160 Can you tell when it was made? 344 00:26:49,559 --> 00:26:51,200 World War I era, if I had to guess. 345 00:26:51,640 --> 00:26:55,599 Look at this crest at the bottom. It means it was made by royalty or for royalty. 346 00:26:55,680 --> 00:26:59,119 Well, if he's associated with royalty, does that add to his value? 347 00:27:00,039 --> 00:27:01,039 Yeah, you bet. 348 00:27:02,519 --> 00:27:03,719 Where'd you say you found him? 349 00:27:04,319 --> 00:27:05,599 In the storage room. 350 00:27:06,200 --> 00:27:09,599 - From a Secret Santa? - Yeah. Emphasis on the secret. 351 00:27:10,160 --> 00:27:13,440 Look, if you want me to make any inquiries into this wooden fella, 352 00:27:13,519 --> 00:27:14,599 I'd be happy to do that. 353 00:27:14,680 --> 00:27:18,319 You've really landed yourself an epic mystery here. 354 00:27:18,400 --> 00:27:19,799 I'd really appreciate that. 355 00:27:20,519 --> 00:27:22,680 - You mind if I take some photos? - Go ahead. 356 00:27:24,759 --> 00:27:26,000 One more thing. 357 00:27:26,599 --> 00:27:31,720 This nutcracker, it's worth somewhere between super valuable and priceless. 358 00:27:32,359 --> 00:27:33,920 What? Can you be a tad more specific? 359 00:27:34,319 --> 00:27:38,440 If I had to hazard a guess, I'd say there's seven figures in that number. 360 00:27:39,599 --> 00:27:41,839 - Holy wow. - Yeah. Yeah. 361 00:27:41,920 --> 00:27:45,240 So just be careful about the information you share with the public 362 00:27:45,319 --> 00:27:47,519 and keep him in a secure location. 363 00:27:47,599 --> 00:27:49,839 Secure location as in locked up? 364 00:27:50,920 --> 00:27:51,920 He's treasure. 365 00:27:52,720 --> 00:27:54,160 There's treasure hunters out there. 366 00:27:55,359 --> 00:27:57,279 You sound like you know that from experience? 367 00:27:57,359 --> 00:27:58,359 I do. 368 00:27:59,680 --> 00:28:01,039 I learned the hard way. 369 00:28:18,640 --> 00:28:20,960 Hey, boss. I got your text. What you need? 370 00:28:21,319 --> 00:28:23,960 Look at the "Ashford Times", page three. 371 00:28:27,559 --> 00:28:30,119 I want that nutcracker. Get it for me. 372 00:28:31,319 --> 00:28:32,319 Where is it? 373 00:28:32,960 --> 00:28:35,240 The journalist Sophia Meyer has it. 374 00:28:35,759 --> 00:28:36,759 I'm on it. 375 00:28:37,119 --> 00:28:38,799 This nutcracker is priceless. 376 00:28:39,400 --> 00:28:40,759 It doesn't matter how. 377 00:28:41,079 --> 00:28:43,400 It doesn't it matter who gets in your way. 378 00:28:43,480 --> 00:28:44,599 Get him for me. 379 00:28:51,359 --> 00:28:52,559 How did the Secret Santa 380 00:28:52,640 --> 00:28:56,960 come into possession of such a valuable nutcracker? 381 00:28:57,039 --> 00:28:59,480 Did the Secret Santa know of the value 382 00:28:59,559 --> 00:29:02,319 when he wrapped the present for Abigail? 383 00:29:03,079 --> 00:29:06,559 The wrapping paper and gift card suggest that this was a gift 384 00:29:06,640 --> 00:29:08,880 from a man very much in love. 385 00:29:23,920 --> 00:29:26,519 The men I like are like stuffed animals. 386 00:29:28,160 --> 00:29:31,559 They're sweet, cuddly at first. 387 00:29:34,759 --> 00:29:41,359 But then they're ultimately just spineless and full... full of stuffing. 388 00:29:59,839 --> 00:30:02,680 Hey Ernie. This... This guy needs a little patching up 389 00:30:02,759 --> 00:30:04,440 and Esther can't find her sewing kit, 390 00:30:04,519 --> 00:30:06,495 so is there any chance that you have one I could borrow? 391 00:30:06,519 --> 00:30:09,240 Sophia, I am the caretaker. I have everything. 392 00:30:09,319 --> 00:30:10,720 Oh, great. 393 00:30:12,039 --> 00:30:14,319 Oh, wow. I thought I heard music playing. 394 00:30:14,400 --> 00:30:15,400 - Did you? - Yeah. 395 00:30:15,480 --> 00:30:17,799 I loved your article. Can't wait to see what happens next. 396 00:30:17,880 --> 00:30:19,000 Oh, thank you. 397 00:30:20,799 --> 00:30:22,720 Wow, someone's scoring big this Christmas. 398 00:30:22,799 --> 00:30:24,240 Those are for loved ones. 399 00:30:24,319 --> 00:30:26,440 So you have family... Do you have any grandkids? 400 00:30:26,799 --> 00:30:29,000 Oh, no, no. Tenants are my loved ones. 401 00:30:29,079 --> 00:30:32,079 There might be a present with your name on it, so no peeking. 402 00:30:32,480 --> 00:30:34,319 Wow. Lucky me. 403 00:30:38,480 --> 00:30:40,680 - It's just me. - I'm sorry. 404 00:30:40,759 --> 00:30:42,136 You just scared the stuffing out of me. 405 00:30:42,160 --> 00:30:44,079 Sorry. I was just trying to keep quiet. 406 00:30:44,519 --> 00:30:47,119 What are you... What are you doing here? How did you even find me? 407 00:30:47,200 --> 00:30:50,255 I found the golden arrow of Amareth, all right? Finding you was a piece of cake? 408 00:30:50,279 --> 00:30:55,119 What? Okay, well, I'm figuring that you have important information for me. 409 00:30:55,200 --> 00:30:57,960 No, I have crucial information about your nutcracker. 410 00:30:58,039 --> 00:30:59,440 Abigail's nutcracker. 411 00:31:00,480 --> 00:31:03,599 You left him out in the open like this? Didn't you hear a word I said? 412 00:31:03,680 --> 00:31:05,279 Words are my living. 413 00:31:05,359 --> 00:31:07,480 Why is he just sitting out here for anybody to grab? 414 00:31:07,839 --> 00:31:09,960 Okay. Well, the poor guy's been boxed up for decades, 415 00:31:10,039 --> 00:31:12,176 so I just figured, you know, give him a little freedom. 416 00:31:12,200 --> 00:31:15,279 And besides, I mean, he is really helping me craft my second article. 417 00:31:15,599 --> 00:31:18,839 Please just be careful, all right? 418 00:31:21,279 --> 00:31:22,359 Yeah. Okay. 419 00:31:25,480 --> 00:31:28,960 Okay, so what's... what's your crucial information? 420 00:31:29,960 --> 00:31:31,480 I did a little research. 421 00:31:31,559 --> 00:31:34,319 The royal crest that's painted on the base of the nutcracker 422 00:31:34,640 --> 00:31:35,800 is from the House of Leopold. 423 00:31:35,880 --> 00:31:38,880 It was a small kingdom in the Alps between Germany and Austria. 424 00:31:38,960 --> 00:31:43,400 Now, the kingdom dissolved in the 1920s, and the castle is privately owned. 425 00:31:43,799 --> 00:31:45,559 That's a dead end. 426 00:31:45,880 --> 00:31:51,640 Not so fast. I did find a distant relative. 427 00:31:51,720 --> 00:31:53,200 She's a third cousin twice removed, 428 00:31:53,279 --> 00:31:55,920 but she happens to live on the edge of town. 429 00:31:56,000 --> 00:31:57,519 Okay, wow. 430 00:31:57,599 --> 00:31:59,079 You really are a treasure hunter. 431 00:31:59,160 --> 00:32:01,575 Do you think you could actually get me her contact information? 432 00:32:01,599 --> 00:32:03,519 I think I could probably do one better than that. 433 00:32:04,440 --> 00:32:05,480 What are you doing tonight? 434 00:32:07,079 --> 00:32:09,759 Tonight? Like tonight? 435 00:32:09,839 --> 00:32:12,960 Yeah. She might be expecting us between six and eight. 436 00:32:13,039 --> 00:32:17,079 - I'm sorry. Did you just say us? - Yeah. Sophia, come on. 437 00:32:17,160 --> 00:32:19,559 I'm a treasure hunter. Like, this is my jam. 438 00:32:20,119 --> 00:32:23,160 Yeah, I don't know. 439 00:32:23,240 --> 00:32:24,920 Oh, come on. 440 00:32:25,359 --> 00:32:27,960 You got to admit I've been a little helpful. 441 00:32:29,559 --> 00:32:30,720 Maybe. 442 00:32:32,599 --> 00:32:36,160 Okay, first a test. I need to go back to the scene of the crime, which is... 443 00:32:37,319 --> 00:32:39,240 The storage room. Let's go now. 444 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 All right. 445 00:32:55,119 --> 00:32:56,599 We need to look for file boxes 446 00:32:56,680 --> 00:32:59,400 and see if there was an Abigail who lived here in 1972, 447 00:32:59,480 --> 00:33:01,960 and we need to look to see if there were any single men 448 00:33:02,039 --> 00:33:04,159 who were also living in the building at the same time. 449 00:33:09,039 --> 00:33:10,359 Bless you. 450 00:33:10,440 --> 00:33:12,119 Thanks. 451 00:33:14,720 --> 00:33:17,160 So you're really into nutcrackers? 452 00:33:18,720 --> 00:33:19,720 Yeah. 453 00:33:21,440 --> 00:33:22,759 According to German folklore, 454 00:33:22,839 --> 00:33:24,920 nutcrackers are given as keepsakes to bring luck 455 00:33:25,000 --> 00:33:29,599 and to protect the home from evil spirits. 456 00:33:30,079 --> 00:33:32,799 So when did they originate? 457 00:33:32,880 --> 00:33:34,880 Well, the ones that look like soldiers and royals 458 00:33:34,960 --> 00:33:37,039 first appeared in Germany around 1800. 459 00:33:37,119 --> 00:33:38,799 They were crafted in the Erzgebirge region. 460 00:33:38,880 --> 00:33:40,535 That's the mountain region of the country. 461 00:33:40,559 --> 00:33:41,960 Near Leopold Kingdom? 462 00:33:43,160 --> 00:33:44,240 Yeah. 463 00:33:44,319 --> 00:33:46,960 Then, isn't it the Nutcracker ballet by Tchaikovsky 464 00:33:47,039 --> 00:33:49,240 that linked the nutcracker to Christmas? 465 00:33:50,200 --> 00:33:52,240 Yeah. Right again. 466 00:33:52,319 --> 00:33:55,240 The ballet first premiered in 1892, 467 00:33:55,319 --> 00:33:58,200 but the original story written by E.T.A. Hoffman, 468 00:33:58,279 --> 00:34:01,599 "The Nutcracker and the Mouse King," was published in 1816. 469 00:34:01,920 --> 00:34:05,680 ETA, as in estimated time of arrival. 470 00:34:08,119 --> 00:34:11,119 I'm so sorry, never... Just please. 471 00:34:11,599 --> 00:34:12,599 Continue. 472 00:34:12,840 --> 00:34:15,880 The original story was darker and spookier 473 00:34:16,320 --> 00:34:17,679 than the ballet version. 474 00:34:18,599 --> 00:34:22,559 In it, the Mouse Queen casts an evil spell on a prince 475 00:34:22,639 --> 00:34:24,920 and turns him into a hideous beast... 476 00:34:25,639 --> 00:34:26,679 A nutcracker. 477 00:34:26,760 --> 00:34:28,599 Tale as old as time. 478 00:34:29,119 --> 00:34:31,079 Men always try to act like they're Prince Charming 479 00:34:31,119 --> 00:34:32,760 when in reality, they're rats. 480 00:34:33,599 --> 00:34:35,480 Okay, not all men. 481 00:34:36,159 --> 00:34:39,199 Some men are just... cursed. 482 00:34:42,880 --> 00:34:47,239 Anyway, there's an epic battle between the cursed prince 483 00:34:47,320 --> 00:34:49,760 and the Mouse King. 484 00:34:50,760 --> 00:34:53,599 The cursed prince fights valiantly, 485 00:34:53,679 --> 00:34:56,000 but the Mouse King gets the upper hand. 486 00:34:57,639 --> 00:35:00,719 He's going to kill the cursed prince. 487 00:35:00,800 --> 00:35:03,800 - But just then... - The... the young girl... 488 00:35:03,880 --> 00:35:04,960 Yes! Clara! 489 00:35:05,039 --> 00:35:10,159 She grabs her slipper and tosses it at the Mouse King... 490 00:35:12,679 --> 00:35:13,800 Killing him. 491 00:35:19,039 --> 00:35:20,559 And lifting the curse. 492 00:35:22,039 --> 00:35:26,280 It was Clara's love that turned the cursed beast back into a prince. 493 00:35:26,880 --> 00:35:28,199 Her love, or her slipper? 494 00:35:28,519 --> 00:35:32,280 The slipper killed the Mouse King and her love lifted the curse. 495 00:35:33,960 --> 00:35:36,159 I'm sorry that... That's rat poop. 496 00:35:36,519 --> 00:35:39,559 You don't believe that the love of a good woman can turn a rat into a prince? 497 00:35:39,599 --> 00:35:42,000 No, I believe that it's a man's personal responsibility, 498 00:35:42,079 --> 00:35:43,440 whether he's a prince or a rat. 499 00:35:44,199 --> 00:35:45,840 What about the magic of love? 500 00:35:46,639 --> 00:35:50,880 I mean, love inspires, provides comfort and support. 501 00:35:52,599 --> 00:35:55,519 It catalyzes change and inspires growth. 502 00:35:55,599 --> 00:35:59,639 I mean, love spreads joy and compassion. 503 00:36:02,679 --> 00:36:07,599 I think that love can cure curses, 504 00:36:07,679 --> 00:36:10,039 especially ones that we put on ourselves. 505 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Tony. 506 00:36:20,679 --> 00:36:22,159 Love and magic. 507 00:36:23,159 --> 00:36:24,280 Magic? 508 00:36:24,360 --> 00:36:26,976 Yeah. I mean, it's pretty magical that we just found this, don't you think? 509 00:36:27,000 --> 00:36:28,280 - Yeah. - Yeah. 510 00:36:29,559 --> 00:36:31,519 It's a tale as old as time. 511 00:36:38,360 --> 00:36:39,880 Maybe we should get out of here. 512 00:36:39,960 --> 00:36:41,039 - Yeah. - Yeah. 513 00:36:41,119 --> 00:36:42,119 Yeah. 514 00:36:51,280 --> 00:36:53,800 So to recap, her name is Leonie Leopold. 515 00:36:53,880 --> 00:36:56,239 - That's a great name - I know, right? 516 00:36:59,400 --> 00:37:00,400 Thank you. 517 00:37:13,239 --> 00:37:14,239 All right. 518 00:37:27,320 --> 00:37:29,960 Wait, what is the third cousin of royalty? 519 00:37:30,039 --> 00:37:31,039 Twice removed. 520 00:37:31,119 --> 00:37:32,800 So wait... Is she a duchess or a dame? 521 00:37:40,840 --> 00:37:45,280 - Miss Leopold, hi. I'm... - The professor and the journalist. 522 00:37:53,480 --> 00:37:56,480 We were hoping you could tell us about him. 523 00:37:56,559 --> 00:37:58,960 Would you get that thing away from me. 524 00:37:59,039 --> 00:38:00,840 That thing is cursed! 525 00:38:08,239 --> 00:38:10,000 I'm gonna go put him in the car. 526 00:38:13,519 --> 00:38:16,360 Miss Leopold, we apologize. 527 00:38:16,440 --> 00:38:19,400 The nutcracker is part of a much larger mystery 528 00:38:19,480 --> 00:38:23,840 that we would like to understand and we need your help solving that mystery. 529 00:38:24,639 --> 00:38:25,639 You're safe now. 530 00:38:30,599 --> 00:38:35,000 You're lucky that you're charming. It's the only reason I'm letting you in. 531 00:38:40,079 --> 00:38:41,159 Thank you. 532 00:39:10,400 --> 00:39:11,519 Family recipe. 533 00:39:13,280 --> 00:39:14,280 Thank you. 534 00:39:14,360 --> 00:39:17,280 I moved halfway around the world to start fresh, 535 00:39:19,119 --> 00:39:21,239 to get away from the Leopold legacy. 536 00:39:21,639 --> 00:39:23,400 And now that thing is in my yard? 537 00:39:24,000 --> 00:39:25,440 How is this possible? 538 00:39:27,039 --> 00:39:29,320 Why is the nutcracker no longer with your family? 539 00:39:30,400 --> 00:39:34,480 It brought us nothing but pain and sorrow. It cursed our family. 540 00:39:34,559 --> 00:39:37,280 How is the nutcracker responsible for the pain and the sorrow? 541 00:39:39,360 --> 00:39:42,079 World War I hit the Leopold family hard. 542 00:39:42,679 --> 00:39:46,639 Half of the family was killed fighting the Germans, including two princes. 543 00:39:53,119 --> 00:39:56,079 There were only three royals left: 544 00:39:56,159 --> 00:39:57,880 King Leon, Queen Nora 545 00:39:58,239 --> 00:40:01,320 and their youngest son, Prince Peter. 546 00:40:01,719 --> 00:40:05,000 The king and queen were long past their ability to have children, 547 00:40:05,079 --> 00:40:09,559 so the king hoped for the continuation of the royal dynasty 548 00:40:09,639 --> 00:40:11,960 was with his 21-year-old son. 549 00:40:13,920 --> 00:40:16,559 But Peter was not the marrying type. 550 00:40:51,639 --> 00:40:55,760 - I don't know. - Peter loved Finn, a commoner. 551 00:40:55,840 --> 00:40:57,559 A male commoner. 552 00:40:58,239 --> 00:41:01,360 Peter showered Finn with extravagant gifts 553 00:41:01,440 --> 00:41:06,679 and Finn took some of the gems and made a nutcracker for Peter. 554 00:41:07,039 --> 00:41:10,960 Nutcrackers were considered empowerment 555 00:41:11,039 --> 00:41:13,199 and protection for those who owned them. 556 00:41:14,280 --> 00:41:18,079 It's a hundred years later, and we're still struggling to accept people 557 00:41:18,159 --> 00:41:19,920 for who they are and who they love. 558 00:41:20,639 --> 00:41:23,880 King Leon cared nothing about love. 559 00:41:24,199 --> 00:41:28,360 The only thing he cared about was the continuing of the royal line. 560 00:41:29,239 --> 00:41:33,519 When the king discovered his son's love affair with Finn, 561 00:41:33,920 --> 00:41:36,079 he banished Finn from the kingdom 562 00:41:36,559 --> 00:41:40,039 and forbid his son to ever see Finn again. 563 00:41:40,599 --> 00:41:44,280 Peter was so distraught he died of heart attack. 564 00:41:45,679 --> 00:41:46,920 A broken heart? 565 00:41:47,239 --> 00:41:53,360 And the king was so guilt-ridden, that he saw the nutcracker as a sign, 566 00:41:53,440 --> 00:41:56,480 a reminder of his own tragic blindness. 567 00:41:57,119 --> 00:42:00,119 But the queen couldn't get rid of the nutcracker, could she? 568 00:42:00,440 --> 00:42:05,960 I would assume that she saw it as a representation of Finn and Peter's love 569 00:42:06,039 --> 00:42:09,719 not only for each other, but her love for her son. 570 00:42:12,199 --> 00:42:13,199 Yes, she did. 571 00:42:13,280 --> 00:42:17,840 But the king, he thought the that nutcracker was cursed. 572 00:42:18,760 --> 00:42:22,079 And as long as it existed, the curse would prevail. 573 00:42:40,800 --> 00:42:44,679 The queen gave the nutcracker to her maid for safekeeping. 574 00:42:45,119 --> 00:42:49,679 And that nutcracker passed from the queen's sister 575 00:42:49,760 --> 00:42:53,360 to a cousin to another cousin. 576 00:42:54,800 --> 00:42:59,880 And at each stop tragedy hit whomever held it. 577 00:43:03,239 --> 00:43:07,519 And finally, sometime in the 1960s, 578 00:43:08,039 --> 00:43:11,360 it was donated to a ballet company from Minsk 579 00:43:11,840 --> 00:43:14,440 that will perform "The Nutcracker". 580 00:43:14,519 --> 00:43:17,719 Do you happen to know the name of the ballet company? 581 00:43:18,119 --> 00:43:20,320 I do not, and I don't care. 582 00:43:20,800 --> 00:43:26,480 I want nothing to do with that nutcracker or its journey. 583 00:43:30,559 --> 00:43:33,199 But it's so nice to meet you. 584 00:43:33,760 --> 00:43:35,960 Thank you very much, Miss Leopold. 585 00:43:36,679 --> 00:43:38,760 Leonie, please. 586 00:43:40,840 --> 00:43:43,000 Miss Leopold, I was... 587 00:43:43,519 --> 00:43:46,199 I was actually wondering if you would allow me 588 00:43:46,599 --> 00:43:51,360 to tell Peter's story and honor his love for Finn. 589 00:43:53,199 --> 00:43:57,440 - It's never been told before. - Well, I believe that it's time. 590 00:43:59,559 --> 00:44:01,079 I think you're right. 591 00:44:16,559 --> 00:44:19,639 You know, it's just a shame Peter and Finn's love couldn't have been... 592 00:44:19,719 --> 00:44:23,360 Been what? Like the love that Leonie had for you? 593 00:44:25,280 --> 00:44:28,079 I was gonna say honored, but yeah, sure, that too. 594 00:44:31,280 --> 00:44:33,639 The nutcracker is a piece of Austrian history. 595 00:44:33,719 --> 00:44:37,360 - It should be in a museum somewhere. - Yeah, I agree with you. 596 00:44:39,159 --> 00:44:40,159 As a treasure hunter, 597 00:44:40,239 --> 00:44:43,239 did you hunt treasure for personal profit or for museums? 598 00:44:45,440 --> 00:44:47,015 Listen, Sophia, there's something I should tell you. 599 00:44:47,039 --> 00:44:48,719 - Wait. - What? 600 00:44:48,800 --> 00:44:50,920 I think I see a light in my apartment. 601 00:44:57,920 --> 00:45:00,175 - Maybe you left the light on. - No, it looked like it was a flashlight. 602 00:45:00,199 --> 00:45:01,199 It was moving. 603 00:45:36,719 --> 00:45:38,480 I think somebody's been here. 604 00:45:39,360 --> 00:45:40,559 Or is still here. 605 00:45:58,199 --> 00:46:01,679 You really got to get this nutcracker to a museum sooner rather than later. 606 00:46:01,760 --> 00:46:05,679 No way. We are so close to cracking this thing wide open. 607 00:46:05,760 --> 00:46:07,840 Is this story really more important than your safety? 608 00:46:08,239 --> 00:46:11,400 I'm an investigative journalist. Risk is on my resume. 609 00:46:11,480 --> 00:46:14,639 All right, well, at least let me camp out on your couch tonight. 610 00:46:14,960 --> 00:46:17,760 - Just to be safe. - What? Are you afraid to be alone? 611 00:46:22,639 --> 00:46:25,639 I don't know. What do you think? Should we let him? 612 00:47:10,440 --> 00:47:11,519 Love. 613 00:47:11,920 --> 00:47:14,079 What are we willing to do for it? 614 00:47:14,679 --> 00:47:17,440 To sacrifice for it? To give for it? 615 00:47:18,559 --> 00:47:21,880 Is the distortion of love a curse? 616 00:47:21,960 --> 00:47:25,960 If love breaks us, can love fix us? 617 00:47:41,320 --> 00:47:43,760 - Hello? - Oh, hey, Thibb. 618 00:47:44,360 --> 00:47:47,239 Still on duty. That's Detective Thibb to you. 619 00:47:48,519 --> 00:47:50,159 I know. I'm sorry to call so late. 620 00:47:50,920 --> 00:47:52,840 What do you need? And does it have anything to do 621 00:47:52,920 --> 00:47:55,199 with the stories you're writing for the Ashford Times? 622 00:47:55,280 --> 00:47:56,880 You read my stories? 623 00:47:57,360 --> 00:47:58,360 I skimmed 'em. 624 00:47:59,679 --> 00:48:01,800 I'm kidding. They're great, kiddo. 625 00:48:02,719 --> 00:48:03,800 Thanks, Thibb. 626 00:48:04,360 --> 00:48:07,360 Well, I just need help finding out about what happened to the nutcracker. 627 00:48:07,719 --> 00:48:08,960 Nutcracker from your story? 628 00:48:09,320 --> 00:48:13,320 Yep. The one that is allegedly cursed and undoubtedly priceless. 629 00:48:14,400 --> 00:48:16,079 Okay. Well, I'll see what I can do. 630 00:48:17,039 --> 00:48:19,760 - Thanks, Thibb. You're great. - Okay. Bye. 631 00:48:32,199 --> 00:48:33,280 Good morning. 632 00:48:35,679 --> 00:48:36,679 Coffee? 633 00:48:44,079 --> 00:48:46,920 - Good coffee. - A journalist's panacea. 634 00:48:51,280 --> 00:48:52,736 - Did you pull an all-nighter? - No, no, no. 635 00:48:52,760 --> 00:48:55,480 I got two hours of sleep, but I have information for you. 636 00:48:55,559 --> 00:48:58,079 - Crucial information. - Okay. Let's hear it. 637 00:48:58,519 --> 00:49:01,480 - The nutcracker was stolen. - What? 638 00:49:01,960 --> 00:49:05,599 Yeah, it was stolen from the Pembroke Playhouse on December 14th, 1972. 639 00:49:06,360 --> 00:49:09,121 - Well, how'd you find that out? - I have a friend in law enforcement. 640 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 Okay, impressive. 641 00:49:11,360 --> 00:49:14,199 Isn't the Pembroke Playhouse just the next town over? 642 00:49:14,280 --> 00:49:15,960 Yeah, yeah. I'm actually going there today. 643 00:49:17,280 --> 00:49:18,920 You mind if I go with you? 644 00:49:19,519 --> 00:49:21,639 - Yeah, I was kind of hoping. - Wait, what's that? 645 00:49:30,679 --> 00:49:33,000 "I have answers to your questions. 646 00:49:33,079 --> 00:49:35,639 "Meet me at the corner of Elm and Rosedale roads. 647 00:49:35,719 --> 00:49:37,840 "Bring the nutcracker. Noon sharp." 648 00:49:44,920 --> 00:49:47,199 - We should call the police. - Oh, no. 649 00:49:47,280 --> 00:49:50,095 I need to get the entire story and I don't have it yet, and so I'm going. 650 00:49:50,119 --> 00:49:51,159 All right. It's just... 651 00:49:51,760 --> 00:49:53,159 At least let me come with you. 652 00:49:53,960 --> 00:49:56,960 Well, okay. Just as long as you keep your distance, 653 00:49:57,039 --> 00:49:59,320 because I don't want to scare this guy off. 654 00:49:59,679 --> 00:50:00,920 All right. Aye-aye, captain. 655 00:50:23,920 --> 00:50:27,880 Late again, Rizzo. You just got yourself fired. 656 00:50:27,960 --> 00:50:30,599 Looks like I gotta do everything myself. 657 00:50:41,000 --> 00:50:42,239 Hey! 658 00:50:43,400 --> 00:50:45,360 - Are you okay? - Yeah. I think so. 659 00:50:46,840 --> 00:50:47,920 Which way did he go? 660 00:50:49,960 --> 00:50:51,936 The Ashford Lounge. Let's split up. I'll meet you there. 661 00:50:51,960 --> 00:50:52,960 Okay. 662 00:51:25,719 --> 00:51:26,920 Tracker. 663 00:51:28,760 --> 00:51:30,000 You little sneak. 664 00:51:41,920 --> 00:51:43,599 - Happy holidays. - Thank you. 665 00:51:49,440 --> 00:51:50,440 Excuse me. 666 00:51:57,519 --> 00:51:58,880 Sophia. 667 00:51:58,960 --> 00:51:59,960 It was him. 668 00:52:01,559 --> 00:52:02,599 But he's gone. 669 00:52:07,599 --> 00:52:10,639 That was a close one. I was really hopping we were gonna catch him. 670 00:52:10,719 --> 00:52:11,719 Thank you. 671 00:52:16,159 --> 00:52:17,800 - Be right back. - Yeah, sure. 672 00:52:19,440 --> 00:52:20,760 You must be Sophia. 673 00:52:20,840 --> 00:52:21,840 - Hi. - Hi. 674 00:52:22,159 --> 00:52:24,495 My brother has been having a blast helping you with the stories. 675 00:52:24,519 --> 00:52:26,280 He's really into that nutcracker. 676 00:52:26,360 --> 00:52:28,159 Or maybe it's not just the nutcracker. 677 00:52:28,239 --> 00:52:30,400 Your brother has been a really big help. 678 00:52:30,840 --> 00:52:34,079 I'm glad. He really needed something to pull him out of his funk. 679 00:52:34,519 --> 00:52:35,519 His funk? 680 00:52:35,599 --> 00:52:38,256 I shouldn't share anymore, but just as much as he's been helping you, 681 00:52:38,280 --> 00:52:39,840 you've been helping him more. 682 00:52:39,920 --> 00:52:41,440 You two make quite a team. 683 00:52:42,079 --> 00:52:44,239 Well... I just... 684 00:52:44,599 --> 00:52:48,480 I can't believe that he made all of those nutcrackers. It's... They're... 685 00:52:48,559 --> 00:52:50,280 - They're wonderful. - Excuse me, miss. 686 00:52:50,360 --> 00:52:51,920 Sorry. Excuse me. 687 00:52:53,480 --> 00:52:55,760 - That was wild. You okay? - Yeah. I'm good. 688 00:52:56,320 --> 00:52:58,719 You're a woman of surprises. Tracking device? 689 00:52:58,800 --> 00:53:00,000 Well... 690 00:53:00,360 --> 00:53:03,679 Well, look, I gotta go to my class but... See you later? 691 00:53:03,760 --> 00:53:05,440 - Yeah. - Okay. 692 00:53:17,920 --> 00:53:20,239 You have got to be more careful, Soph. 693 00:53:20,559 --> 00:53:21,559 I am being careful. 694 00:53:21,639 --> 00:53:24,800 I'm not just talking about the strange men trying to rob you. 695 00:53:25,280 --> 00:53:27,159 What about this Jackson guy? 696 00:53:27,239 --> 00:53:28,559 What about him? 697 00:53:28,639 --> 00:53:30,280 You let him sleep over? 698 00:53:30,360 --> 00:53:34,280 The professed treasure hunter you just met? 699 00:53:34,599 --> 00:53:36,000 Come on. 700 00:53:36,079 --> 00:53:39,880 Okay, look, I'm not being stupid, okay? I put the nutcracker in a secure location. 701 00:53:39,960 --> 00:53:42,800 And besides, Jackson has actually been really, really helpful. 702 00:53:42,880 --> 00:53:45,599 Treasure hunters hunt treasure. 703 00:53:46,599 --> 00:53:48,599 What if he's using you to get to the nutcracker? 704 00:53:48,679 --> 00:53:49,679 Nancy, I... 705 00:53:49,760 --> 00:53:52,119 You said the thing's like seven figures and value, right? 706 00:53:52,199 --> 00:53:55,880 I doubt there's a treasure hunter on this planet who wouldn't do anything for that, 707 00:53:55,960 --> 00:53:57,960 including acting like a prince of a fellow. 708 00:53:59,760 --> 00:54:00,920 Fair point. 709 00:54:04,239 --> 00:54:09,000 I don't want to sound harsh, Soph, but you don't exactly... 710 00:54:09,079 --> 00:54:11,840 What? Have the best track record when it comes to choosing men? 711 00:54:11,920 --> 00:54:13,719 Yeah, I know. 712 00:54:14,880 --> 00:54:17,880 It's your nature to snoop. Have you snooped him yet? 713 00:54:19,400 --> 00:54:21,559 - Not yet. - Snoop him, Soph. 714 00:54:35,599 --> 00:54:36,599 Thanks, Stan. 715 00:54:39,039 --> 00:54:40,559 What is going on? 716 00:54:41,320 --> 00:54:42,719 I'm trying to figure that out. 717 00:54:43,079 --> 00:54:44,119 My gosh. 718 00:54:44,480 --> 00:54:46,840 - Ernie, are you okay? - You should see the other guy. 719 00:54:46,920 --> 00:54:49,519 Yeah, yeah. I'd like to see the other guy. What did he look like? 720 00:54:49,599 --> 00:54:51,280 He was wearing a face mask. 721 00:54:51,360 --> 00:54:54,960 Solid build. Looked like he was in his early 30s. 722 00:54:57,039 --> 00:54:58,199 I'm so sorry. 723 00:54:58,519 --> 00:55:00,760 It's okay. We're okay. 724 00:55:01,679 --> 00:55:03,840 This is about your stories, isn't it? 725 00:55:04,199 --> 00:55:08,039 Yeah, I believe so. There's treasure hunters that want the nutcracker. 726 00:55:08,800 --> 00:55:11,719 Poor thing's had a rough enough life already. 727 00:55:12,079 --> 00:55:13,679 Keep telling your story. 728 00:55:14,960 --> 00:55:16,840 Call me think of you need anything else. 729 00:55:22,519 --> 00:55:24,760 - So this is about your story? - Yeah, I think so. 730 00:55:25,719 --> 00:55:28,239 I need you to find out about a guy named Jackson Hawkins. 731 00:55:28,639 --> 00:55:29,840 Hawkins? 732 00:55:30,960 --> 00:55:34,199 Yeah, I arrested him three years ago. He was a treasure hunter. 733 00:55:34,599 --> 00:55:38,079 Avoided jail time by turning in his fences and returning some stolen artifacts. 734 00:55:38,159 --> 00:55:40,079 I think he may still be doing community service. 735 00:55:41,039 --> 00:55:42,920 Can you get me that arrest report? 736 00:55:43,440 --> 00:55:45,760 Sure. It's part of the public records. 737 00:55:46,559 --> 00:55:47,639 So you think he's involved? 738 00:56:18,800 --> 00:56:21,480 December 1972. Karen and Mark LaVallee 739 00:56:21,559 --> 00:56:24,000 abruptly vacated apartment 5 on Christmas Eve 740 00:56:24,079 --> 00:56:27,559 with their daughter Abigail, age 17. 741 00:56:28,440 --> 00:56:30,440 I wonder why on Christmas Eve. 742 00:56:31,960 --> 00:56:34,320 Wait, apartment 5 is Margie's apartment. 743 00:56:34,400 --> 00:56:37,400 That means that Margie moved in right after Abigail moved out. 744 00:56:37,960 --> 00:56:40,679 Okay. Abigail, nicknamed Twirly. 745 00:56:41,840 --> 00:56:45,119 Twirly? That sounds like a nickname for a ballerina. 746 00:56:45,719 --> 00:56:48,119 Maybe Abigail was a dancer, 747 00:56:48,199 --> 00:56:51,199 and Tony wanted her to have her own nutcracker! 748 00:57:01,000 --> 00:57:05,880 So if they left on Christmas Eve, 749 00:57:05,960 --> 00:57:10,760 that that could explain why Abigail never actually received the present. 750 00:57:12,000 --> 00:57:16,079 But then how did Tony come into possession of something so valuable? 751 00:57:16,559 --> 00:57:18,800 And why would he give it to Abigail? 752 00:57:21,159 --> 00:57:24,960 Did she know that it was stolen and therefore refused the present? 753 00:57:25,039 --> 00:57:28,880 And knowing that her great love was a thief and a rat 754 00:57:28,960 --> 00:57:31,440 caused her to flee with her parents? Or... 755 00:58:12,719 --> 00:58:14,800 Hello, Ivana. 756 00:58:32,000 --> 00:58:33,039 Bingo. 757 00:58:39,760 --> 00:58:41,960 Directions to the Pembroke Playhouse. 758 00:59:03,360 --> 00:59:06,280 - Happy holidays. - Thank you... 759 00:59:09,880 --> 00:59:11,039 Another rat. 760 00:59:15,960 --> 00:59:18,960 - It's been a long time, Jackson. - Yeah, not long enough. 761 00:59:20,320 --> 00:59:21,559 Your sister's lovely. 762 00:59:22,280 --> 00:59:25,280 - Shame anything should happen to her. - Leave her alone, all right? 763 00:59:25,639 --> 00:59:26,960 Only if you help me. 764 00:59:27,719 --> 00:59:29,000 I'm still on probation. 765 00:59:29,079 --> 00:59:32,199 And I still have dirt on you that could lock you up. 766 00:59:51,880 --> 00:59:54,280 Hi, excuse me. I'm looking for Ivana Sorokin. 767 00:59:54,840 --> 00:59:55,880 She is over there. 768 00:59:58,280 --> 00:59:59,480 I'm Ivana Sorokin. 769 00:59:59,559 --> 01:00:04,000 Hi, I'm Sophia Meyer from the "Ashford Times". 770 01:00:05,760 --> 01:00:06,840 Is this you? 771 01:00:06,920 --> 01:00:09,440 Such a long time ago. 772 01:00:10,239 --> 01:00:11,920 Yes, that is me. 773 01:00:12,679 --> 01:00:15,119 What do you think happened to the nutcracker? 774 01:00:15,760 --> 01:00:19,039 I don't care what happened to it. I'm glad it's been gone all these years. 775 01:00:19,119 --> 01:00:21,215 - Why? Do you believe that it's cursed? - Without a doubt. 776 01:00:21,239 --> 01:00:22,280 How so? 777 01:00:22,360 --> 01:00:26,880 That nutcracker was given to our ballet company back in the 1960s. 778 01:00:26,960 --> 01:00:30,559 The next day, our lead ballerina broke her ankle. 779 01:00:30,639 --> 01:00:32,559 It ended her dancing career. 780 01:00:32,639 --> 01:00:33,760 Oh, yikes. 781 01:00:34,239 --> 01:00:36,079 It didn't stop there. 782 01:00:36,840 --> 01:00:40,079 Sets fell on crew members. Performances were canceled. 783 01:00:41,400 --> 01:00:44,000 After Tony, the custodian, stole it, 784 01:00:44,400 --> 01:00:48,400 all the bad things stopped. We realized it must be cursed. 785 01:00:48,480 --> 01:00:52,400 - Tony? - Yes. Tony. 786 01:00:53,320 --> 01:00:56,360 He was such a nice young man. Everyone loved him. 787 01:00:57,559 --> 01:00:58,559 But... 788 01:00:59,880 --> 01:01:01,239 one December night, 789 01:01:02,320 --> 01:01:05,119 Tony and the nutcracker disappeared. 790 01:01:05,519 --> 01:01:08,960 A gunshot was heard on the stage that night. The police were called. 791 01:01:09,039 --> 01:01:11,679 - Was anybody hurt or killed? - Not that we know of. 792 01:01:11,760 --> 01:01:14,400 There was nobody here when police arrived. 793 01:01:14,920 --> 01:01:17,119 What do you think happened to Tony? 794 01:01:17,199 --> 01:01:19,519 Some in our troop believed he had been murdered 795 01:01:19,599 --> 01:01:22,039 and whoever killed him hid the body. 796 01:01:22,519 --> 01:01:24,719 But you don't believe that, do you? 797 01:01:26,519 --> 01:01:28,320 I had little crush on Tony, 798 01:01:28,719 --> 01:01:31,400 but it didn't last long. 799 01:01:32,039 --> 01:01:37,039 Tony was in love with Carolyn, in a local ballet class. 800 01:01:37,119 --> 01:01:40,800 After that night, I never saw that girl again. 801 01:01:41,199 --> 01:01:45,400 I always had hope Tony and she had run off together. 802 01:01:47,199 --> 01:01:49,599 What if I told you that I could return the nutcracker to you? 803 01:01:49,679 --> 01:01:52,599 I'd tell you to flush it. Trash it! Keep it. 804 01:01:52,679 --> 01:01:54,400 Keep it away from my dancers. 805 01:01:54,719 --> 01:01:56,519 It's worth quite... Quite a bit of money. 806 01:01:56,599 --> 01:01:59,880 Then please donate it somewhere where it can do some good. 807 01:02:00,360 --> 01:02:01,400 We don't want it. 808 01:02:12,519 --> 01:02:13,599 Oh, thank you. 809 01:02:19,360 --> 01:02:20,360 Hey, Diane. 810 01:02:20,639 --> 01:02:21,880 Hey there. 811 01:02:22,400 --> 01:02:24,239 What's the latest with your story? 812 01:02:24,320 --> 01:02:26,800 I found out where the nutcracker was stolen from. 813 01:02:28,400 --> 01:02:31,320 Good job. Did you get help from that Jackson guy? 814 01:02:31,960 --> 01:02:34,119 No. Not this time. 815 01:02:35,559 --> 01:02:39,440 At the risk of prying, is there anything going on there? 816 01:02:39,519 --> 01:02:41,599 You've been spending lots of time with the guy. 817 01:02:43,199 --> 01:02:45,159 I am working solo now. 818 01:02:45,679 --> 01:02:47,000 - Really? - Yeah. 819 01:02:48,159 --> 01:02:51,599 Yeah, it turns out he's a scoundrel, just like every other man I bump into. 820 01:02:51,679 --> 01:02:55,719 But this time I thought... I don't know. I thought... 821 01:02:56,119 --> 01:02:58,119 Sounds like you've been thinking too much. 822 01:02:58,559 --> 01:03:02,320 It would be kind of reckless for me to not assess his past and his motives. 823 01:03:02,920 --> 01:03:04,575 Look, I don't know what you think his motives are. 824 01:03:04,599 --> 01:03:08,239 But in these matters, I've always found it's best to listen to your heart. 825 01:03:08,559 --> 01:03:10,440 What does your heart say? 826 01:03:12,000 --> 01:03:13,039 I don't know. 827 01:03:14,039 --> 01:03:16,559 Sometimes it's hard to be brave enough to listen. 828 01:03:16,639 --> 01:03:19,920 But as a reporter, you've always been intrepid, Sophia. 829 01:03:21,280 --> 01:03:22,639 Thanks, Diane. 830 01:03:23,679 --> 01:03:25,320 Follow your heart 831 01:03:26,440 --> 01:03:28,960 and get me that next story installment. 832 01:03:29,880 --> 01:03:33,039 Okay, I will. Bye. 833 01:03:42,159 --> 01:03:43,599 Where'd you put all my nutcrackers? 834 01:03:43,679 --> 01:03:45,519 We sold them all. Every single one. 835 01:03:47,760 --> 01:03:51,480 Man, I really don't deserve a sister like you. 836 01:03:53,960 --> 01:03:55,199 You in trouble again? 837 01:03:57,519 --> 01:03:58,519 Yeah. 838 01:04:00,559 --> 01:04:02,800 I don't know how to get out of it this time. 839 01:04:02,880 --> 01:04:03,880 Is this about Sophia? 840 01:04:06,320 --> 01:04:07,320 Sort of, but... 841 01:04:09,400 --> 01:04:11,000 It's not really like that. 842 01:04:17,920 --> 01:04:18,920 Merry, merry. 843 01:04:19,159 --> 01:04:20,440 Come on in. 844 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 How you feelin'? 845 01:04:23,639 --> 01:04:26,000 Pretty darn good for my age and my stage. 846 01:04:26,320 --> 01:04:27,320 Good. 847 01:04:27,960 --> 01:04:29,520 Brought you a gift. Would you like some? 848 01:04:29,599 --> 01:04:30,719 Only if you'll join me. 849 01:04:47,320 --> 01:04:48,679 What's on your mind, Sophia? 850 01:04:49,800 --> 01:04:52,280 I think you and I have a lot to talk about... 851 01:04:53,159 --> 01:04:54,159 Tony. 852 01:05:01,039 --> 01:05:04,599 I figured we'd have this talk sooner than later. How'd you figure it out? 853 01:05:05,000 --> 01:05:08,639 Ernst Theodor Ammadiss. E.T.A. As in E.T.A. Hoffman, 854 01:05:08,719 --> 01:05:11,199 the author of "The Nutcracker and the Mouse King"? 855 01:05:11,280 --> 01:05:14,960 I couldn't be Tony anymore. I was a wanted man, 856 01:05:15,800 --> 01:05:19,960 But I wanted a name if Abigail came back, she'd know. 857 01:05:21,159 --> 01:05:22,199 She'd know it was me. 858 01:05:23,880 --> 01:05:26,320 I'll bet this plays something from The Nutcracker, doesn't it? 859 01:05:28,079 --> 01:05:29,079 Yeah. 860 01:05:30,239 --> 01:05:34,079 And all these presents are for Abigail too, aren't they? 861 01:05:34,400 --> 01:05:36,559 One for each year we've been apart. 862 01:05:37,280 --> 01:05:40,440 So you left the nutcracker wrapped in the storage room 863 01:05:40,519 --> 01:05:41,519 because it was stolen? 864 01:05:41,800 --> 01:05:44,920 I didn't want anybody to find it and make the connection. 865 01:05:45,000 --> 01:05:46,840 But it would still be there even if she... 866 01:05:46,920 --> 01:05:48,480 If she came back... 867 01:05:49,000 --> 01:05:51,559 See, the storage room was where we would meet, 868 01:05:51,920 --> 01:05:55,639 where we could be alone, away from her parents. 869 01:05:56,960 --> 01:06:00,840 So what happened that night at the Pembroke Playhouse? 870 01:06:02,679 --> 01:06:05,039 The night I stole the nutcracker, 871 01:06:05,119 --> 01:06:06,159 I killed a man. 872 01:06:07,039 --> 01:06:09,159 I was young. Scared. 873 01:06:11,199 --> 01:06:13,159 - I ran. - No, no, Tony. 874 01:06:13,239 --> 01:06:15,119 You didn't kill anybody. There was no body. 875 01:06:16,920 --> 01:06:19,360 I was confronted by someone. 876 01:06:20,519 --> 01:06:24,719 I panicked. I hit him. I saw him fall into the orchestra pit. 877 01:06:25,760 --> 01:06:28,880 I mean, even if I didn't murder someone, I stole the nutcracker. 878 01:06:29,559 --> 01:06:31,920 But why? Why did you steal it? 879 01:06:33,599 --> 01:06:37,480 I met Abigail in 1971 at the theater. 880 01:06:39,000 --> 01:06:41,239 It was love at first sight for both of us. 881 01:06:44,280 --> 01:06:46,760 I was a high school dropout and a janitor. 882 01:06:47,400 --> 01:06:49,239 Her parents forbid her to see me. 883 01:06:50,480 --> 01:06:52,199 I wasn't good enough for her. 884 01:06:53,760 --> 01:06:57,320 I figured those are real diamonds on the nutcracker. 885 01:06:58,760 --> 01:07:01,159 I thought we could use it to run away together. 886 01:07:01,239 --> 01:07:02,480 The night I stole it, 887 01:07:02,559 --> 01:07:05,519 I wrapped the present and left it where we used to meet, 888 01:07:05,599 --> 01:07:06,760 hoping she'd find it. 889 01:07:07,159 --> 01:07:08,840 Figuring I murdered somebody, 890 01:07:08,920 --> 01:07:12,599 I couldn't bring that shame on Abigail, so I ran. 891 01:07:13,639 --> 01:07:16,519 I tried to send her a message but her parents had found out 892 01:07:16,599 --> 01:07:19,119 that we were planning on running away together, 893 01:07:19,199 --> 01:07:20,440 so they moved. 894 01:07:20,519 --> 01:07:23,639 So then you came back here hoping that she might return one day. 895 01:07:24,920 --> 01:07:27,760 I searched for her for years. No luck. 896 01:07:33,360 --> 01:07:34,519 I still love her... 897 01:07:35,599 --> 01:07:37,280 every moment of every day. 898 01:07:40,360 --> 01:07:42,400 Don't give up, Tony. 899 01:07:43,719 --> 01:07:44,880 I won't. 900 01:07:48,800 --> 01:07:50,480 Fifty years ago, 901 01:07:50,559 --> 01:07:54,559 a real-life love story never got a happy ever after. 902 01:07:54,639 --> 01:07:56,360 True love doesn't die. 903 01:07:57,079 --> 01:08:01,599 True love endures, whether it's 50 minutes or 50 years. 904 01:08:02,000 --> 01:08:03,599 This Christmas Eve... 905 01:08:03,679 --> 01:08:05,360 "Tony will be waiting, 906 01:08:05,760 --> 01:08:12,199 "his love for Abigail is as strong today as it was 50 years ago. 907 01:08:13,280 --> 01:08:19,079 "A love more valuable than any bejeweled priceless nutcracker. 908 01:08:20,399 --> 01:08:22,399 "Abigail, if you are reading this, 909 01:08:22,960 --> 01:08:25,479 "your prince awaits your arrival." 910 01:08:32,760 --> 01:08:34,079 Goodbye, Brad. 911 01:08:37,479 --> 01:08:39,800 You no longer hold any power over me. 912 01:08:44,239 --> 01:08:46,039 Jackson, what are you doing here? 913 01:08:46,119 --> 01:08:49,359 Shouldn't you be finishing up your community service? 914 01:08:51,000 --> 01:08:52,680 Look, I never lied to you. Okay? 915 01:08:53,359 --> 01:08:55,239 You withheld pertinent information. 916 01:08:55,319 --> 01:08:57,520 And I don't know what's more offensive... 917 01:08:57,600 --> 01:08:59,295 The fact that you just didn't tell me about your past 918 01:08:59,319 --> 01:09:01,576 or the fact that you think so little of my investigative skills 919 01:09:01,600 --> 01:09:02,816 that you didn't think I would figure it out. 920 01:09:02,840 --> 01:09:05,079 Look, I'm embarrassed about what I did. Okay? 921 01:09:05,159 --> 01:09:09,079 I really... I am. You're right. I was a rat. 922 01:09:09,720 --> 01:09:11,640 But I'm not one anymore, okay? 923 01:09:12,199 --> 01:09:14,520 - I don't believe you. - I tried to tell you. I did. 924 01:09:14,600 --> 01:09:18,119 In the car on our way home from Leonie's. I tried to tell you. 925 01:09:18,199 --> 01:09:20,840 There was plenty of time that night when you could have told me, 926 01:09:20,920 --> 01:09:23,199 when we were sharing a bowl of popcorn. 927 01:09:24,840 --> 01:09:25,880 Wait. 928 01:09:28,399 --> 01:09:32,039 - Hey! Jackson, what is going on? - Everything's gone wrong. 929 01:09:32,119 --> 01:09:33,920 - I don't know what to do. - What? 930 01:09:37,520 --> 01:09:40,319 - Where's the nutcracker? - It's in a safe place like you suggested. 931 01:09:41,079 --> 01:09:44,399 - I'm sorry, Sophia, but I need it. - Well, you know I can't do that. 932 01:09:45,359 --> 01:09:47,680 Please, Sophia. I'm begging you. 933 01:09:47,760 --> 01:09:50,160 No. I'm sorry, but I'm not going to feed your criminal habit. 934 01:09:51,199 --> 01:09:52,760 Sophia, I can't leave here without it. 935 01:09:54,359 --> 01:09:55,856 Well, then I'm gonna have to call my detective friend. 936 01:09:55,880 --> 01:09:57,079 Wait. Please don't! 937 01:09:57,600 --> 01:09:59,720 Wait. I can explain everything. 938 01:10:02,000 --> 01:10:03,800 Did you buy all my nutcrackers? 939 01:10:05,119 --> 01:10:08,520 Yeah. Yeah, it was before I discovered that you're a rat. 940 01:10:09,840 --> 01:10:11,880 You're right, Sophia. I am a rat. 941 01:10:12,720 --> 01:10:14,560 But right now I'm a cornered rat. 942 01:10:15,399 --> 01:10:16,399 What do you mean? 943 01:10:16,479 --> 01:10:19,640 I have to give that nutcracker to Simon or he's gonna hurt my sister. 944 01:10:20,000 --> 01:10:22,479 Wait, is Simon the guy with the eye patch? 945 01:10:23,640 --> 01:10:26,319 Yeah. Yeah, that's him. 946 01:10:27,760 --> 01:10:29,039 Yeah. 947 01:10:29,119 --> 01:10:32,479 Yeah, I saw you with him yesterday. How long have you been playing me? 948 01:10:32,560 --> 01:10:33,960 I'm not playing you, Sophia. 949 01:10:35,039 --> 01:10:37,920 Look, I was a treasure hunter and Simon was my boss. 950 01:10:38,000 --> 01:10:39,239 I got arrested, 951 01:10:39,319 --> 01:10:42,055 and I was afraid of Simon so instead of giving his name to the police, 952 01:10:42,079 --> 01:10:44,479 I gave them the names of everybody else that I worked with. 953 01:10:44,560 --> 01:10:46,800 And now he's threatening my sister. 954 01:10:46,880 --> 01:10:49,840 And if we don't give him that nutcracker, then... 955 01:10:51,359 --> 01:10:52,639 I don't know what's gonna happen. 956 01:10:58,079 --> 01:10:59,800 It's him. It's Simon. 957 01:11:01,720 --> 01:11:02,720 Do you have it? 958 01:11:03,600 --> 01:11:04,600 Not yet. 959 01:11:05,119 --> 01:11:06,319 Tick tock, tick tock. 960 01:11:06,680 --> 01:11:08,720 Andrea. Don't hurt my sister. 961 01:11:09,239 --> 01:11:11,800 Bring me the nutcracker and she'll be fine. 962 01:11:11,880 --> 01:11:12,880 Say okay. 963 01:11:13,279 --> 01:11:15,079 - Okay. - In one hour. 964 01:11:15,159 --> 01:11:16,199 In one hour. 965 01:11:18,680 --> 01:11:20,359 At the Pembroke Playhouse. 966 01:11:21,840 --> 01:11:24,960 Déjà vu. I'll meet you there in one hour. 967 01:11:25,039 --> 01:11:26,079 What about my sister? 968 01:11:26,159 --> 01:11:29,359 Well, you bring me the nutcracker and I'll tell you where to find her. 969 01:11:31,600 --> 01:11:33,119 - Okay. - What are we gonna do? 970 01:11:44,720 --> 01:11:45,720 Very clever. 971 01:11:46,199 --> 01:11:47,479 It's a good hiding spot. 972 01:11:48,359 --> 01:11:50,560 We're gonna give the nutcracker to Simon. 973 01:11:52,079 --> 01:11:55,079 - We can't trust Simon. He's a... - He's what? A beast? A rat? 974 01:11:55,159 --> 01:11:56,239 A Mouse King? 975 01:11:58,560 --> 01:11:59,800 A Gucci-wearing pirate. 976 01:12:02,560 --> 01:12:03,560 I have a plan. 977 01:12:05,399 --> 01:12:06,600 Who are you calling? 978 01:12:06,960 --> 01:12:08,520 We're gonna need backup. 979 01:12:15,000 --> 01:12:18,119 I'm gonna record this whole thing just in case we get a confession. 980 01:12:18,199 --> 01:12:19,479 - Good idea. - Yeah. 981 01:12:46,880 --> 01:12:49,159 - Tony. - Wait, Tony's your caretaker? 982 01:12:49,479 --> 01:12:51,496 You've been with him at the boarding house this whole time? 983 01:12:51,520 --> 01:12:52,760 Surprise. 984 01:12:53,159 --> 01:12:54,720 Thank you for coming. 985 01:12:54,800 --> 01:12:56,800 If I can help in any way, I'm game. 986 01:12:56,880 --> 01:12:58,375 You know what you're supposed to do, right? 987 01:12:58,399 --> 01:13:00,600 I know this theater like the back of my hand. 988 01:13:03,159 --> 01:13:04,319 Thanks. 989 01:13:05,399 --> 01:13:08,760 Okay, little guy. You are going to be in very good hands. 990 01:13:12,760 --> 01:13:15,479 Okay, we got about 20 minutes. 991 01:13:15,560 --> 01:13:17,576 You know, I really wish you'd let me face Simon alone. 992 01:13:17,600 --> 01:13:18,880 This isn't safe. 993 01:13:18,960 --> 01:13:21,399 He's dangerous, all right? This isn't just a story. 994 01:13:21,479 --> 01:13:23,439 Yeah, no, I know. It's a group effort. 995 01:13:33,279 --> 01:13:34,319 Give it to me. 996 01:13:37,279 --> 01:13:38,800 You're a little early, Simon. 997 01:13:40,199 --> 01:13:42,039 What did you do to Jackson's sister? 998 01:13:42,560 --> 01:13:44,439 She's a little tied up right now. 999 01:13:45,680 --> 01:13:48,079 Give me the nutcracker if you ever want to see her again. 1000 01:13:48,640 --> 01:13:52,680 Wait, wait, wait. Wait, you tried to steal this nutcracker 50 years ago. 1001 01:13:52,760 --> 01:13:54,399 Now you're attempting to steal it again? 1002 01:13:54,920 --> 01:13:56,479 I'm not stealing it. 1003 01:13:56,960 --> 01:13:59,319 I was swacked in the face with a flashlight 1004 01:13:59,399 --> 01:14:01,000 from the guy who stole it years ago. 1005 01:14:01,600 --> 01:14:02,600 See? 1006 01:14:03,239 --> 01:14:04,560 I think I'm owed. 1007 01:14:05,319 --> 01:14:06,720 Give it to me. 1008 01:14:06,800 --> 01:14:08,399 Not until you tell me where Andrea is. 1009 01:14:09,039 --> 01:14:11,319 You're in no position to make demands. 1010 01:14:11,760 --> 01:14:15,359 Wait, wait, wait, wait. All of this? All of this, really, for a stupid doll? 1011 01:14:15,439 --> 01:14:17,199 It's not just a doll. 1012 01:14:18,159 --> 01:14:20,840 This doll is worth 25 million dollars. 1013 01:14:22,079 --> 01:14:25,199 Twenty-five million dollars? And you're just, what? 1014 01:14:25,279 --> 01:14:27,776 - Handing it over to this jerk? - It's for my sister, all right? 1015 01:14:27,800 --> 01:14:30,960 - How sweet. A lover's quarrel. - Hardly. 1016 01:14:31,720 --> 01:14:34,680 You know, that whole prince story that you fed me 1017 01:14:34,760 --> 01:14:37,880 about the love of a good woman turning a rat into a prince. 1018 01:14:37,960 --> 01:14:40,800 What a bunch of rat crap. You men are all the same. 1019 01:14:56,439 --> 01:14:57,439 He's out. 1020 01:14:58,720 --> 01:14:59,720 Shit. 1021 01:16:08,880 --> 01:16:09,880 Get out of my way. 1022 01:16:11,079 --> 01:16:12,079 Not on your life. 1023 01:16:16,960 --> 01:16:18,279 - Sophia, run! - You... 1024 01:16:19,439 --> 01:16:20,520 Come on. 1025 01:16:21,520 --> 01:16:22,520 Come here! 1026 01:16:35,920 --> 01:16:37,000 Jackson! 1027 01:16:37,079 --> 01:16:38,199 Jackson! 1028 01:16:38,800 --> 01:16:39,840 Come on! 1029 01:16:46,279 --> 01:16:49,159 I see you started without me? Back up. Back away. Back away. 1030 01:16:50,000 --> 01:16:51,840 - Everybody okay? - Yeah. 1031 01:16:51,920 --> 01:16:52,920 Good job. 1032 01:16:53,520 --> 01:16:55,760 We'll take it from here. Come on. Let's go. 1033 01:16:58,960 --> 01:17:01,800 - Did he hurt you? - No. I'm okay. 1034 01:17:03,000 --> 01:17:05,560 - Quite a plan, Sherlock Holmes. - Yeah. 1035 01:17:05,640 --> 01:17:08,399 Yeah, well you... you make a pretty good Watson. 1036 01:17:12,479 --> 01:17:13,479 Andrea. 1037 01:17:15,600 --> 01:17:16,600 I'm so sorry. 1038 01:17:16,680 --> 01:17:18,600 - I'm okay. I'm okay. I'm okay. - You okay? Yeah. 1039 01:17:20,680 --> 01:17:21,880 Good job, Sophia. 1040 01:17:22,319 --> 01:17:23,479 You too, Tony. 1041 01:17:24,479 --> 01:17:26,479 Your friend's a really good guy. 1042 01:17:27,800 --> 01:17:28,800 Yeah. 1043 01:17:33,079 --> 01:17:34,079 Yeah, he is. 1044 01:17:40,720 --> 01:17:45,720 Thank you so much for joining us today especially because it is Christmas Eve. 1045 01:17:45,800 --> 01:17:50,079 When I discovered this Christmas present in the storage room, 1046 01:17:50,159 --> 01:17:53,960 I knew that there was an interesting mystery to solve, 1047 01:17:54,039 --> 01:17:56,960 but I had no idea how big the story would become. 1048 01:17:57,279 --> 01:17:59,079 And what are you gonna do with the nutcracker? 1049 01:17:59,319 --> 01:18:02,960 So, my dear best friends Nancy and Laura 1050 01:18:03,039 --> 01:18:06,399 are actually going to take this historic nutcracker to Austria 1051 01:18:06,479 --> 01:18:07,800 next month on their honeymoon, 1052 01:18:08,319 --> 01:18:11,079 and there it's going to be exhibited to honor the love 1053 01:18:11,159 --> 01:18:13,479 of Prince Peter and Finn, a commoner. 1054 01:18:13,560 --> 01:18:14,840 So what's next for you? 1055 01:18:15,680 --> 01:18:16,680 For me? 1056 01:18:17,119 --> 01:18:21,920 Some studios have actually approached me about optioning the story, 1057 01:18:22,319 --> 01:18:25,079 and I've been approached about a book deal. 1058 01:18:25,720 --> 01:18:27,199 And starting next week, 1059 01:18:27,720 --> 01:18:30,439 I am going to be a weekly columnist at the "Ashford Times". 1060 01:18:31,239 --> 01:18:33,560 Sophia! What about Tony and Abigail? 1061 01:18:34,119 --> 01:18:35,840 There's no sign of her just yet. 1062 01:18:35,920 --> 01:18:38,520 But with true love, hope never dies. 1063 01:18:38,600 --> 01:18:41,920 - And Tony is going to be here waiting. - I am. 1064 01:18:42,000 --> 01:18:44,880 And for the record, no charges will be brought against him 1065 01:18:44,960 --> 01:18:46,760 now that the nutcracker has been returned. 1066 01:18:48,880 --> 01:18:52,520 Folks, thanks for coming out and have a Merry Christmas. 1067 01:18:52,600 --> 01:18:53,800 Thank you so much. 1068 01:19:01,319 --> 01:19:02,399 Excuse me. 1069 01:19:03,079 --> 01:19:05,640 Are you the woman who wrote those articles? 1070 01:19:12,880 --> 01:19:13,960 Abigail? 1071 01:19:14,800 --> 01:19:15,800 Yeah. 1072 01:19:18,399 --> 01:19:20,159 But you're not here to see me. 1073 01:19:21,279 --> 01:19:22,279 Tony! 1074 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 Come here. 1075 01:19:24,960 --> 01:19:25,960 Tony! 1076 01:19:27,479 --> 01:19:28,479 Twirly! 1077 01:19:31,319 --> 01:19:33,720 You're back. You're finally back. 1078 01:19:34,600 --> 01:19:36,039 We were always together. 1079 01:19:37,840 --> 01:19:39,960 And so love conquered all. 1080 01:19:40,039 --> 01:19:42,479 Yeah. A happy ending. 1081 01:19:43,960 --> 01:19:47,000 I don't know. I think there's one more chapter. 1082 01:19:55,479 --> 01:19:58,119 Really, Diane? I mean, how many treasures can this basement hold? 1083 01:19:58,439 --> 01:20:00,319 You're the writer. I'm the editor. 1084 01:20:00,720 --> 01:20:03,840 - I know, and you never let me forget it. - Your next story is down there. 1085 01:20:03,920 --> 01:20:05,039 Okay, bye. 1086 01:20:24,239 --> 01:20:25,399 Jackson? 1087 01:20:27,600 --> 01:20:29,439 Are you defacing the beam? 1088 01:20:30,680 --> 01:20:35,319 Well... yeah. I was in the process of defacing the beam. 1089 01:20:35,399 --> 01:20:38,239 I just needed your final approval. 1090 01:20:38,560 --> 01:20:40,039 My final approval for what? 1091 01:20:42,439 --> 01:20:45,000 Well... This is a place of forever love 1092 01:20:45,079 --> 01:20:49,039 and I wanted to write "Sophia and Jackson" 1093 01:20:49,880 --> 01:20:50,880 inside the heart. 1094 01:20:52,880 --> 01:20:54,039 Can I? 1095 01:20:56,760 --> 01:20:57,880 Oh, wait. 1096 01:20:58,920 --> 01:20:59,960 Here. 1097 01:21:01,680 --> 01:21:02,800 I made this for you. 1098 01:21:06,079 --> 01:21:07,439 It is beautiful. 1099 01:21:08,439 --> 01:21:09,439 Yeah. 1100 01:21:10,840 --> 01:21:11,896 I know you're not a ballerina 1101 01:21:11,920 --> 01:21:14,319 but you've been dancing circles around my heart 1102 01:21:14,399 --> 01:21:16,680 since the moment you bumped into me. 1103 01:21:19,720 --> 01:21:20,840 You lifted my curse. 1104 01:21:22,920 --> 01:21:27,479 Jackson, the real curse was me thinking that true love had to be like a fairy tale 1105 01:21:27,560 --> 01:21:31,439 when the fact is, real life, 1106 01:21:32,279 --> 01:21:34,880 and the real you, are far better. 1107 01:21:40,159 --> 01:21:43,720 Wait. I almost forgot a key element. 1108 01:21:48,000 --> 01:21:49,039 Care to dance? 1109 01:21:51,359 --> 01:21:52,680 You know I'm not a ballerina. 1110 01:21:53,000 --> 01:21:58,079 Well, that's all right. I mean, like you said, I'm not much of a prince. 1111 01:22:00,159 --> 01:22:02,399 Then we're the perfect match. 1112 01:22:21,000 --> 01:22:25,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 86966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.