Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,438 --> 00:00:02,838
(Episode 48)
2
00:00:03,738 --> 00:00:05,068
Forgive me, Yun Shil.
3
00:00:06,938 --> 00:00:10,438
I don't know what Dong Jin said to you,
4
00:00:11,668 --> 00:00:14,168
but I truly would have given your father my kidney.
5
00:00:15,538 --> 00:00:18,998
You were there. You saw me smiling as I entered the operating room.
6
00:00:19,038 --> 00:00:21,498
At that moment, I was being sincere.
7
00:00:26,068 --> 00:00:27,338
For the past 10 years,
8
00:00:27,768 --> 00:00:30,268
I wanted to tell you this myself.
9
00:00:31,838 --> 00:00:34,468
I promised myself that I'd tell you the truth several times.
10
00:00:35,838 --> 00:00:37,538
But I was worried you might leave me,
11
00:00:38,798 --> 00:00:40,438
so I couldn't find the courage to tell you.
12
00:00:42,098 --> 00:00:44,668
What are you talking about?
13
00:00:46,138 --> 00:00:48,938
The fact that I wasn't able to give my kidney to your father...
14
00:00:57,298 --> 00:00:58,468
Dong Jin...
15
00:00:59,568 --> 00:01:02,368
- didn't say anything to you? - So...
16
00:01:03,998 --> 00:01:05,398
you didn't...
17
00:01:07,038 --> 00:01:08,898
give your kidney to my father.
18
00:01:10,238 --> 00:01:11,438
Is this what you're saying?
19
00:01:23,968 --> 00:01:24,998
How...
20
00:01:26,038 --> 00:01:27,698
could you do that?
21
00:01:30,968 --> 00:01:32,068
How could you?
22
00:01:33,568 --> 00:01:34,668
How could you?
23
00:01:35,838 --> 00:01:38,638
How could you lie about something like that?
24
00:01:55,998 --> 00:01:58,498
I didn't mean to lie to you,
25
00:02:00,698 --> 00:02:03,438
but I thought that was the only way I could make you stay with me.
26
00:02:04,168 --> 00:02:05,438
I'm really sorry, Yun Shil.
27
00:02:15,838 --> 00:02:17,268
Don't worry too much.
28
00:02:17,538 --> 00:02:19,898
(Operating Room)
29
00:02:24,968 --> 00:02:25,968
See you later.
30
00:02:29,008 --> 00:02:30,598
They said they need...
31
00:02:30,768 --> 00:02:32,938
to remove a tumour in his pancreas before the kidney transplant,
32
00:02:33,438 --> 00:02:35,538
so your father went into the operating room first.
33
00:02:37,198 --> 00:02:39,668
Then I also went into the OR and was about to go under anaesthesia...
34
00:02:41,298 --> 00:02:43,738
Please request a pathology test on the tumour we just removed.
35
00:02:43,738 --> 00:02:47,298
And let the donor know that we're done here. He should get ready.
36
00:02:48,498 --> 00:02:50,298
Doctor, his vital signs are dropping.
37
00:02:50,938 --> 00:02:52,338
Dr Choi. Epinephrine, please.
38
00:02:52,338 --> 00:02:53,668
Dr Park. Get ready for CPR.
39
00:02:53,798 --> 00:02:57,138
Dr Kim, let the donor know of the recipient's cardiac arrest.
40
00:03:10,838 --> 00:03:11,838
Hello?
41
00:03:12,798 --> 00:03:16,498
Doctor, the recipient went into cardiac arrest due to anaphylaxis.
42
00:03:16,568 --> 00:03:18,098
We cannot do the transplant now.
43
00:03:19,968 --> 00:03:22,438
Mr Hong, can you hear me?
44
00:03:22,838 --> 00:03:24,498
Please open your eyes if you can hear me.
45
00:03:27,498 --> 00:03:29,268
Mr Hong, can you hear me?
46
00:03:31,298 --> 00:03:33,998
Is the surgery done?
47
00:03:34,238 --> 00:03:36,268
The recipient went into cardiac arrest,
48
00:03:36,568 --> 00:03:38,768
- so it has been put on hold. - Cardiac arrest?
49
00:03:42,798 --> 00:03:44,368
Is he going to be okay?
50
00:03:44,368 --> 00:03:46,268
We should wait and see what happens.
51
00:03:46,468 --> 00:03:48,668
Please go to the recovery room and wait there...
52
00:03:48,698 --> 00:03:51,198
Mr Hong, you have to be careful. It can be dangerous.
53
00:03:51,568 --> 00:03:52,868
You should lie down.
54
00:03:53,638 --> 00:03:56,298
I have an urgent matter. Don't bother me.
55
00:03:56,468 --> 00:03:59,138
- Let me go. - Catch him!
56
00:04:05,198 --> 00:04:07,398
Boss, are you done with your surgery already?
57
00:04:07,568 --> 00:04:09,538
Cheong Man, take Yun Shil to somewhere else.
58
00:04:09,538 --> 00:04:10,568
What?
59
00:04:10,868 --> 00:04:14,068
Yun Shil should not meet the doctor. Take her to somewhere else.
60
00:04:33,868 --> 00:04:34,868
How is everything?
61
00:04:34,868 --> 00:04:36,638
We've prepared the funeral.
62
00:04:36,638 --> 00:04:38,498
We're keeping our eyes on Yun Shil...
63
00:04:38,498 --> 00:04:40,398
so that she doesn't meet your doctor.
64
00:04:42,638 --> 00:04:46,398
Yun Shil should never find out that I didn't have the surgery.
65
00:04:46,538 --> 00:04:48,138
If that happens, you and I are through.
66
00:04:48,138 --> 00:04:49,308
Yes, Boss.
67
00:04:55,168 --> 00:04:59,338
You thought your dad died during the transplant,
68
00:05:00,368 --> 00:05:02,898
but actually, something went wrong right after removing the tumor,
69
00:05:03,498 --> 00:05:05,638
and he died within an hour of being transferred...
70
00:05:05,638 --> 00:05:07,338
to ICU from the operating room.
71
00:05:09,868 --> 00:05:11,308
At the funeral,
72
00:05:12,738 --> 00:05:14,568
you looked me in the eyes for the first time.
73
00:05:19,838 --> 00:05:23,068
It seemed that I could never see your face again...
74
00:05:25,768 --> 00:05:27,538
if I told you that I didn't donate my kidney to your dad.
75
00:05:28,398 --> 00:05:30,698
It was because I loved you.
76
00:05:32,168 --> 00:05:33,868
I didn't know that.
77
00:05:34,968 --> 00:05:37,898
I've felt that I'm in debt to you for 10 years.
78
00:05:39,098 --> 00:05:40,738
I wanted to run away,
79
00:05:41,498 --> 00:05:43,498
but I've endured it all along.
80
00:05:45,338 --> 00:05:47,238
Was it all because of your lie?
81
00:05:49,438 --> 00:05:51,038
How could you...
82
00:05:52,738 --> 00:05:55,368
make such a lie?
83
00:05:57,138 --> 00:06:00,568
Sometimes it's better not to know something than to know it.
84
00:06:00,798 --> 00:06:02,668
I did it for you.
85
00:06:05,068 --> 00:06:07,068
It's all because of that Lee Dong Jin.
86
00:06:08,268 --> 00:06:11,568
If only he didn't find it out, I could take the secret to the grave.
87
00:06:15,568 --> 00:06:16,768
Did he know...
88
00:06:18,338 --> 00:06:20,268
all about this?
89
00:06:22,298 --> 00:06:24,068
Didn't you hear about this from him?
90
00:06:27,938 --> 00:06:29,798
Didn't he really tell you anything?
91
00:06:35,868 --> 00:06:37,138
I'm sorry, Yun Shil.
92
00:06:38,238 --> 00:06:41,168
I didn't want to lose you because I loved you so much.
93
00:06:41,368 --> 00:06:42,938
I couldn't help it.
94
00:06:45,398 --> 00:06:46,668
I'll make it up to you.
95
00:06:49,438 --> 00:06:51,038
(Wolgyesu Tailor Shop)
96
00:06:51,168 --> 00:06:53,068
Big money is going to be in my hands soon.
97
00:06:53,098 --> 00:06:55,268
I'll give you all of it.
98
00:06:55,268 --> 00:06:57,138
That will be enough compensation.
99
00:06:59,938 --> 00:07:01,838
Are you going to make up for my life...
100
00:07:02,368 --> 00:07:04,338
with that money?
101
00:07:05,468 --> 00:07:08,998
Do you think that can be a compensation for my life?
102
00:07:09,738 --> 00:07:11,238
- Yun Shil. - Get out of here.
103
00:07:12,238 --> 00:07:14,768
Get out of my sight!
104
00:07:32,238 --> 00:07:35,898
(Wolgyesu Tailor Shop)
105
00:07:55,768 --> 00:07:56,798
Goodness.
106
00:07:56,868 --> 00:07:58,798
- Isn't he Hong Gi Pyo? - That's him.
107
00:07:58,798 --> 00:08:01,938
- My goodness. Yun Shil! - Why was he here again?
108
00:08:07,368 --> 00:08:10,538
We should tell Mum.
109
00:08:12,468 --> 00:08:15,368
It would be better for her to know before your condition gets worse.
110
00:08:16,268 --> 00:08:20,638
I think Mum should prepare her heart.
111
00:08:21,468 --> 00:08:24,738
She exhausted herself...
112
00:08:24,738 --> 00:08:27,838
preparing for Dong Sook's wedding and your wedding.
113
00:08:28,408 --> 00:08:30,798
She's barely holding on now.
114
00:08:30,798 --> 00:08:32,938
I'm not sure whether it's a good idea...
115
00:08:33,908 --> 00:08:36,568
to tell her about my condition.
116
00:08:37,798 --> 00:08:39,438
You have a point,
117
00:08:40,168 --> 00:08:42,668
but your field of vision would gradually narrow down.
118
00:08:42,868 --> 00:08:46,908
We should tell Mum quickly and plan some safety measures.
119
00:08:47,038 --> 00:08:51,868
I will move more carefully and be cautious.
120
00:08:52,698 --> 00:08:56,498
I think we should delay telling Gok Ji about this.
121
00:08:57,168 --> 00:09:01,368
I'm getting trained about my condition. If I get more used to it,
122
00:09:01,838 --> 00:09:03,908
things would be better, I suppose.
123
00:09:04,098 --> 00:09:05,238
All right.
124
00:09:05,768 --> 00:09:09,598
By then, be careful not to get hurt again.
125
00:09:10,098 --> 00:09:11,568
I surely will.
126
00:09:21,438 --> 00:09:22,738
I'm sorry I'm late.
127
00:09:22,738 --> 00:09:23,838
You're here.
128
00:09:25,098 --> 00:09:26,198
Where's Mr Lee?
129
00:09:26,638 --> 00:09:28,468
I took him home.
130
00:09:29,138 --> 00:09:31,268
By the way, where's Yun Shil?
131
00:09:31,738 --> 00:09:34,908
She's totally exhausted, so I told her to take a rest.
132
00:09:34,908 --> 00:09:36,798
What happened? Is she sick?
133
00:09:36,798 --> 00:09:39,098
Hong Gi Pyo visited a while ago,
134
00:09:39,098 --> 00:09:41,468
and made some trouble, so she was shocked.
135
00:09:41,468 --> 00:09:42,498
What?
136
00:09:56,268 --> 00:09:57,368
Hi.
137
00:09:57,668 --> 00:09:59,908
Let's go to the hospital.
138
00:10:03,198 --> 00:10:04,968
Why didn't you tell me?
139
00:10:06,298 --> 00:10:10,098
You knew that Gi Pyo lied about his kidney donation to Dad.
140
00:10:11,698 --> 00:10:14,168
You knew about it.
141
00:10:15,198 --> 00:10:17,368
Why didn't you tell me anything?
142
00:10:19,468 --> 00:10:22,798
I thought it would trouble you.
143
00:10:24,368 --> 00:10:26,498
You're holding on already,
144
00:10:26,938 --> 00:10:30,868
and you could blame yourself if you know the truth.
145
00:10:31,768 --> 00:10:33,098
That's why I didn't tell you about it.
146
00:10:33,568 --> 00:10:35,438
Even so, you should've told me.
147
00:10:37,038 --> 00:10:41,138
I should have known even if the truth troubles me.
148
00:10:42,338 --> 00:10:45,908
I was going to tell you once you become stable. I'm sorry.
149
00:10:49,038 --> 00:10:51,238
I'm so furious and distressed.
150
00:10:52,898 --> 00:10:56,968
I regret all those years of living in guilt because of his lie.
151
00:10:57,438 --> 00:11:00,868
I'm angry about troubling you because of him.
152
00:11:01,738 --> 00:11:05,398
It makes me so angry. I can't stand it.
153
00:11:12,798 --> 00:11:16,668
How about thinking that you had a long nightmare?
154
00:11:17,668 --> 00:11:21,038
You woke up from the bad dream, so forget about it.
155
00:11:24,438 --> 00:11:25,938
You've been through so much.
156
00:11:27,298 --> 00:11:30,338
You must have had a hard time enduring it alone.
157
00:11:38,838 --> 00:11:41,738
You should go home and take a rest today.
158
00:11:42,798 --> 00:11:43,898
I'm fine.
159
00:11:43,898 --> 00:11:47,338
I'm giving an order as a CEO. You should go home and rest today.
160
00:11:47,598 --> 00:11:49,938
Then I would be relieved.
161
00:11:53,738 --> 00:11:54,768
By the way,
162
00:11:55,498 --> 00:11:58,098
how is Father?
163
00:11:58,968 --> 00:12:02,298
His field of vision is getting narrow quickly.
164
00:12:03,138 --> 00:12:05,038
The doctor says it will get worse.
165
00:12:07,238 --> 00:12:09,638
Are there any surgery or treatment for it?
166
00:12:14,938 --> 00:12:17,238
Father is taking it calmly,
167
00:12:18,238 --> 00:12:20,868
but I can't take it in well.
168
00:12:22,438 --> 00:12:24,898
I'm not the only one who needs to be comforted.
169
00:12:25,698 --> 00:12:26,798
I'm fine.
170
00:12:27,398 --> 00:12:28,938
Let's go home now.
171
00:12:38,298 --> 00:12:39,938
Why are you here at this time of the day?
172
00:12:40,268 --> 00:12:43,168
Yun Shil seems to have a cold.
173
00:12:43,168 --> 00:12:45,268
I heard that there's the flu going around.
174
00:12:45,368 --> 00:12:46,968
Have you been to the hospital?
175
00:12:46,968 --> 00:12:48,938
I took some medicine. I'm fine, Mother.
176
00:12:48,938 --> 00:12:52,998
You don't look fine. Your face is so pale.
177
00:12:53,138 --> 00:12:54,868
Take her inside and let her lie down.
178
00:12:55,138 --> 00:12:56,168
All right.
179
00:13:24,968 --> 00:13:27,068
You should go to the signing ceremony today.
180
00:13:27,068 --> 00:13:30,798
It's all right. Don't worry about that and take some sleep.
181
00:13:31,038 --> 00:13:34,498
I'm fine. Don't worry about me and go quickly.
182
00:13:34,568 --> 00:13:36,038
You might be late.
183
00:13:36,238 --> 00:13:39,368
Call me if you feel worse. I'll take you to the hospital.
184
00:13:40,198 --> 00:13:42,298
All right. You should go now.
185
00:13:42,498 --> 00:13:43,798
All right. I'm leaving.
186
00:13:59,298 --> 00:14:02,468
- What are you doing now? - I'll show you my surgical wound.
187
00:14:02,668 --> 00:14:06,238
It looks like you've forgotten how grateful you should be for me,
188
00:14:07,098 --> 00:14:09,398
so I want to help you refresh your memory.
189
00:14:12,638 --> 00:14:15,538
Is it going to rain later today? Where I got the surgery is hurting.
190
00:14:15,568 --> 00:14:17,138
Does it hurt a lot?
191
00:14:17,138 --> 00:14:19,798
A pain relieving patch and rest should make the pain go away.
192
00:14:22,598 --> 00:14:23,868
I should go back in and rest.
193
00:14:33,838 --> 00:14:34,868
(CEO of Wolgyesu Tailor Shop, Lee Dong Jin)
194
00:14:34,868 --> 00:14:36,298
(Partnership Signing Ceremony)
195
00:14:40,568 --> 00:14:41,938
(Partnership Signing Ceremony)
196
00:14:43,768 --> 00:14:45,268
(Partnership Signing Ceremony)
197
00:15:11,698 --> 00:15:13,368
If you give me a little more time,
198
00:15:13,368 --> 00:15:15,798
I'll make sure to sort everything out.
199
00:15:15,868 --> 00:15:18,598
- So please... - It's already bad as it is,
200
00:15:19,098 --> 00:15:22,368
but it'll only get worse with all the promissory notes that are due.
201
00:15:22,768 --> 00:15:25,138
You don't even have any measures as to how you'll pay them.
202
00:15:25,338 --> 00:15:28,138
For any promissory notes that require payment,
203
00:15:28,998 --> 00:15:31,838
- we'll have to issue a moratorium. - What are you saying?
204
00:15:32,338 --> 00:15:34,438
- You'll dishonour them? - That's right.
205
00:15:34,698 --> 00:15:36,638
We have no choice.
206
00:15:36,638 --> 00:15:39,098
My personal assets are on it as collateral.
207
00:15:39,098 --> 00:15:41,168
How can you think that I won't be able to sort it out?
208
00:15:41,498 --> 00:15:44,538
I'm going to pay them. I'll pay everything off!
209
00:15:51,598 --> 00:15:52,698
I've been fooled.
210
00:15:54,068 --> 00:15:55,498
Had I known this would happen,
211
00:15:56,098 --> 00:15:59,138
I wouldn't have agreed to use my personal assets as collateral.
212
00:16:03,898 --> 00:16:07,668
We need to suggest a solution to the creditors before they act first.
213
00:16:08,068 --> 00:16:09,598
Since the chairman's tenure,
214
00:16:09,798 --> 00:16:12,368
Meesa Apparel was the most profitable when the company was...
215
00:16:12,668 --> 00:16:16,298
run by the deputy CEO, Mr Lee. We need to let the creditors know.
216
00:16:18,998 --> 00:16:21,738
Yes, Sir. I'll be in touch again soon.
217
00:16:24,998 --> 00:16:26,438
- What's up? - I will...
218
00:16:26,898 --> 00:16:28,598
cut to the chase.
219
00:16:29,598 --> 00:16:31,098
Help me just this once, Hyo Joo.
220
00:16:33,598 --> 00:16:37,098
I'm stuck at this foundation, so I have no power to help you.
221
00:16:37,098 --> 00:16:40,938
Let me use your real estate properties as collateral for a loan.
222
00:16:41,138 --> 00:16:43,838
I'll repay you for everything and more if this goes well.
223
00:16:44,268 --> 00:16:45,868
You're trying to drag me into your mess.
224
00:16:46,868 --> 00:16:49,338
I guess you don't want to die alone.
225
00:16:50,138 --> 00:16:53,598
Help me just this once, please. The promissory notes are due today.
226
00:16:53,598 --> 00:16:56,538
If I can't pay them, the company will have to declare bankruptcy.
227
00:16:57,198 --> 00:16:59,698
Do you think anything will change by paying that promissory note?
228
00:17:00,238 --> 00:17:03,108
Let's say I help you make the payment today. What will be next?
229
00:17:03,268 --> 00:17:06,068
I'll figure out the rest after that,
230
00:17:06,108 --> 00:17:08,638
so please help me out today. Hyo Joo,
231
00:17:08,798 --> 00:17:12,198
Dad worked so hard to build this company. Isn't it important to you?
232
00:17:12,238 --> 00:17:14,568
You're even bringing up our deceased dad.
233
00:17:15,038 --> 00:17:18,238
You must be so desperate. But give up.
234
00:17:18,538 --> 00:17:20,038
I do not want to help you.
235
00:17:20,398 --> 00:17:23,198
Gosh, let's be honest. If the company goes under,
236
00:17:23,268 --> 00:17:25,198
do you think your foundation won't be affected?
237
00:17:25,468 --> 00:17:28,398
- I'm not attached to this place. - I won't be doomed alone.
238
00:17:28,438 --> 00:17:30,898
If the company collapses, all of us will be doomed.
239
00:17:31,168 --> 00:17:33,368
Your family will go bankrupt.
240
00:17:33,498 --> 00:17:35,538
I have nothing to do with you people.
241
00:17:36,398 --> 00:17:39,068
"You people"? Gosh, seriously.
242
00:17:39,998 --> 00:17:43,498
I guess you don't think of us as a family at all.
243
00:17:44,068 --> 00:17:45,068
Family?
244
00:17:46,168 --> 00:17:47,998
Have you ever treated me like your family?
245
00:17:49,538 --> 00:17:52,838
- I can't believe this. - You brought this upon yourself,
246
00:17:53,838 --> 00:17:55,468
so you should take care of it yourself.
247
00:17:57,298 --> 00:18:00,668
You'll regret this one day.
248
00:18:01,068 --> 00:18:03,838
I'm going to make sure you regret doing this to me.
249
00:18:19,108 --> 00:18:20,568
It's been a long time, Madam Sun.
250
00:18:23,498 --> 00:18:24,798
I'm calling because...
251
00:18:25,298 --> 00:18:27,838
there's a piece of land I want to buy in Gangwon Province.
252
00:18:28,068 --> 00:18:30,608
I don't have enough cash on hand at the moment,
253
00:18:31,138 --> 00:18:32,698
so I was wondering if you can lend me five big ones.
254
00:18:33,268 --> 00:18:34,838
I'll pay you generous interest.
255
00:18:34,998 --> 00:18:36,868
Rumours say your company might go bankrupt.
256
00:18:36,868 --> 00:18:38,698
You must've put some money aside to buy land.
257
00:18:39,468 --> 00:18:43,138
I guess you're quick-witted when it comes to those things.
258
00:18:43,168 --> 00:18:46,398
Who's spreading such a groundless rumour?
259
00:18:46,468 --> 00:18:48,068
Groundless rumour? Whatever.
260
00:18:48,268 --> 00:18:51,198
There were a few newspaper articles about it, too.
261
00:18:51,398 --> 00:18:54,168
Forget it. I don't want your money.
262
00:18:54,468 --> 00:18:57,638
Are you trying to put a curse on our robust company or what?
263
00:18:57,638 --> 00:18:58,668
I'm going to hang up.
264
00:19:01,468 --> 00:19:04,608
- Are you there? Hello? - Yes, Ma'am.
265
00:19:06,868 --> 00:19:08,698
Go bring me something to calm myself down.
266
00:19:09,938 --> 00:19:10,938
Yes, Ma'am.
267
00:19:16,698 --> 00:19:19,068
- Hello? - How did it go, Mum?
268
00:19:19,268 --> 00:19:21,368
- Did you manage to get it? - You punk.
269
00:19:21,738 --> 00:19:25,038
You've already taken so much money from me. How can you ask for more?
270
00:19:26,608 --> 00:19:30,138
I've given you everything I have. I'm penniless now because of you!
271
00:19:36,168 --> 00:19:39,498
- Gosh. - My goodness, my head is splitting.
272
00:19:39,868 --> 00:19:40,898
The medicine.
273
00:19:41,938 --> 00:19:43,298
- Gosh... - Here it is.
274
00:19:43,468 --> 00:19:47,338
My goodness...
275
00:19:48,798 --> 00:19:50,938
Gosh...
276
00:20:11,668 --> 00:20:12,838
Hyo Won.
277
00:20:20,498 --> 00:20:23,398
- Are you heading out for work? - Yes.
278
00:20:23,968 --> 00:20:26,108
Have you decided to move back home?
279
00:20:26,238 --> 00:20:30,108
No. I was just passing by.
280
00:20:33,108 --> 00:20:34,698
It doesn't look like that's the case.
281
00:20:38,738 --> 00:20:41,898
Stop being so stubborn and come back home.
282
00:20:43,638 --> 00:20:46,108
Hyo Sang's company is in a bind,
283
00:20:46,198 --> 00:20:47,968
so it's very tense at home.
284
00:20:48,998 --> 00:20:51,108
Don't distress Mother even more...
285
00:20:51,238 --> 00:20:54,838
just because of someone like Tae Yang. That's just not right.
286
00:20:55,238 --> 00:20:58,168
You may feel like you can't live without him at the moment,
287
00:20:58,368 --> 00:21:01,138
but it's just a fleeting emotion. Later on, you'll look back...
288
00:21:01,638 --> 00:21:03,568
and wonder why you did this.
289
00:21:04,198 --> 00:21:08,498
You'll come to realise it."I was so foolishly blinded by love."
290
00:21:08,668 --> 00:21:10,198
Do you think I'm like you?
291
00:21:11,138 --> 00:21:13,538
What? Why are you so rude to me?
292
00:21:13,998 --> 00:21:14,998
Whatever.
293
00:21:15,568 --> 00:21:18,398
Give these cupcakes to Mum. Tell her that you bought them.
294
00:21:19,198 --> 00:21:21,568
I told her I was leaving for work. How can I give this to her now?
295
00:21:21,568 --> 00:21:24,368
Tell her you thought of her and bought them on your way to work.
296
00:21:24,768 --> 00:21:28,238
She probably hasn't been eating. Take these to her.
297
00:21:28,998 --> 00:21:30,938
They're from her favourite cupcake place.
298
00:21:31,438 --> 00:21:33,498
You take them to her.
299
00:21:33,538 --> 00:21:36,168
My shift is starting shortly, so I have to go now.
300
00:21:41,998 --> 00:21:43,298
How rude.
301
00:21:49,538 --> 00:21:51,798
- Who is it? - It's me, Ji Yun.
302
00:21:51,938 --> 00:21:55,798
I'm leaving a box of cupcakes in front of the door for Mother.
303
00:21:55,868 --> 00:21:58,938
Sure. Shall I come get them now?
304
00:22:00,498 --> 00:22:01,538
She's gone.
305
00:22:07,368 --> 00:22:08,838
I'm sorry, Dad.
306
00:22:10,538 --> 00:22:13,068
I shouldn't have believed him.
307
00:22:14,538 --> 00:22:16,498
I was too foolish.
308
00:22:17,468 --> 00:22:19,068
It must've hurt you tremendously.
309
00:22:20,198 --> 00:22:21,468
I'm sorry.
310
00:22:27,798 --> 00:22:28,798
Hey.
311
00:22:28,998 --> 00:22:30,538
Hey, how are you feeling?
312
00:22:30,538 --> 00:22:33,238
I'm fine now. I'm feeling much better.
313
00:22:34,098 --> 00:22:35,868
Did the ceremony go well?
314
00:22:35,998 --> 00:22:38,538
I left as soon as it ended because I was so worried about you.
315
00:22:38,568 --> 00:22:40,238
I'll head home now. Meet me outside.
316
00:22:40,498 --> 00:22:42,338
You're downhearted.
317
00:22:42,438 --> 00:22:45,798
Let's skip work and go on a date instead.
318
00:22:45,998 --> 00:22:49,368
Don't use me as an excuse to slack off.
319
00:22:51,098 --> 00:22:52,738
I'm really okay.
320
00:22:53,138 --> 00:22:56,798
I'll be perfectly fine after a little more rest.
321
00:22:58,338 --> 00:22:59,338
Yes.
322
00:23:00,238 --> 00:23:02,198
Okay. I'll see you in a bit.
323
00:23:11,598 --> 00:23:14,598
- Hello, it's me. - Hi, Sun Nyeo.
324
00:23:14,598 --> 00:23:16,468
- Do you need to make any deposits? - Yes.
325
00:23:17,038 --> 00:23:20,798
- Hold on. Let me see. Here. - Thank you.
326
00:23:27,298 --> 00:23:30,038
It looks like you had a great day yesterday.
327
00:23:30,138 --> 00:23:32,298
At this rate, you'll own a building soon.
328
00:23:32,338 --> 00:23:34,338
(Enter amount)
329
00:23:34,538 --> 00:23:36,398
You're funny. Try this.
330
00:23:39,168 --> 00:23:40,868
It almost tastes like ice cream.
331
00:23:41,568 --> 00:23:44,168
It literally melts in your mouth.
332
00:23:45,398 --> 00:23:46,638
- There you go. - Thank you.
333
00:23:47,268 --> 00:23:48,768
Have another great day!
334
00:23:49,568 --> 00:23:50,798
I'll close the window.
335
00:24:00,438 --> 00:24:02,238
He reminds me of when...
336
00:24:02,398 --> 00:24:05,298
I ran a fried chicken stall with Sam Do.
337
00:24:05,938 --> 00:24:08,098
Can we have two chickens and a soda?
338
00:24:08,098 --> 00:24:09,668
Sure. Just a moment.
339
00:24:09,668 --> 00:24:11,638
Here you go. Enjoy.
340
00:24:12,898 --> 00:24:14,698
- Sir. - Yes?
341
00:24:14,698 --> 00:24:16,438
- Let me help you. - What?
342
00:24:16,438 --> 00:24:19,138
I used to sell fried chicken in a Daejeon market...
343
00:24:19,138 --> 00:24:20,798
until a while ago.
344
00:24:20,798 --> 00:24:23,368
I'll fry the chicken while you serve the customers.
345
00:24:23,368 --> 00:24:25,338
Thank you so much.
346
00:24:25,338 --> 00:24:28,368
(The best-tasting crispy chicken)
347
00:24:35,838 --> 00:24:38,438
I'll fry you a delicious chicken in no time.
348
00:24:45,368 --> 00:24:47,868
Hello, I'm Tae Pyung, the gentleman of trot.
349
00:24:47,868 --> 00:24:50,698
I'm Lee Dong Sook, his manager.
350
00:24:51,098 --> 00:24:53,168
It's a pleasure to meet you.
351
00:24:53,898 --> 00:24:58,098
It's been a while since Tae Pyung did a live radio show.
352
00:24:58,098 --> 00:25:00,938
- He'll need a lot of help. - Thank you.
353
00:25:01,138 --> 00:25:05,268
I've never met such a beautiful manager before.
354
00:25:05,638 --> 00:25:09,268
If you don't mind me asking, how do you know each other?
355
00:25:09,268 --> 00:25:10,768
I'm his cousin.
356
00:25:15,198 --> 00:25:16,638
Standby, everyone.
357
00:25:17,738 --> 00:25:19,538
Good luck, Tae Pyung.
358
00:25:19,538 --> 00:25:21,068
- Thanks. - You, too.
359
00:25:24,698 --> 00:25:26,438
You can watch us online.
360
00:25:26,438 --> 00:25:28,268
It's the Four O'clock Live Cafe.
361
00:25:28,598 --> 00:25:30,768
With us today is the singer of...
362
00:25:30,768 --> 00:25:34,198
"My Brother Goes", a revolutionary trot masterpiece.
363
00:25:34,198 --> 00:25:36,868
Let's meet Tae Pyung. Hello.
364
00:25:38,498 --> 00:25:39,868
Hello, everyone.
365
00:25:39,868 --> 00:25:42,138
I'm Tae Pyung, the gentleman of trot.
366
00:25:42,398 --> 00:25:45,198
Your nickname is "the gentleman of trot"...
367
00:25:45,198 --> 00:25:47,768
and it suits you because you look great in a suit.
368
00:25:47,768 --> 00:25:49,538
Does it? Thank you.
369
00:25:50,338 --> 00:25:52,098
Since we're talking about suits,
370
00:25:52,368 --> 00:25:55,768
I get mine at a tailor shop in Hyoja-dong that boasts...
371
00:25:55,768 --> 00:25:57,298
a very long history.
372
00:25:58,168 --> 00:26:01,068
The shop is called W Tailor Shop.
373
00:26:01,068 --> 00:26:04,138
Check out the shop's website and social media...
374
00:26:04,138 --> 00:26:06,768
if you want to see the best suits available.
375
00:26:07,268 --> 00:26:10,998
I think I really should as soon as this show's over.
376
00:26:11,268 --> 00:26:15,698
Before we start, let's listen to everyone's favourite song.
377
00:26:15,698 --> 00:26:18,198
Can you sing "My Brother Goes"?
378
00:26:18,198 --> 00:26:19,798
Sure.
379
00:26:21,738 --> 00:26:23,268
Have one each.
380
00:26:23,738 --> 00:26:25,598
- You, too. - Thanks.
381
00:26:26,038 --> 00:26:27,398
Thank you.
382
00:26:27,798 --> 00:26:30,468
Take good care of Tae Pyung for me.
383
00:26:30,468 --> 00:26:32,498
Is he really still single?
384
00:26:32,498 --> 00:26:34,168
Of course he is.
385
00:26:34,438 --> 00:26:37,798
I guess you could say he married his music.
386
00:26:37,968 --> 00:26:39,398
Thanks for this.
387
00:26:39,498 --> 00:26:40,498
Sure.
388
00:26:41,298 --> 00:26:46,498
I'm crazy, crazy, crazy for you
389
00:26:46,498 --> 00:26:48,338
What should I do?
390
00:26:48,338 --> 00:26:51,968
When I'm asleep I think of you
391
00:26:51,968 --> 00:26:55,398
Until the sun rises
392
00:26:55,698 --> 00:26:57,798
- Look after him. - Sure.
393
00:26:59,138 --> 00:27:02,238
I'm so lonely I get angry
394
00:27:02,238 --> 00:27:06,198
I miss you so much
395
00:27:07,068 --> 00:27:10,398
My brother goes, goes, goes
396
00:27:10,398 --> 00:27:14,198
He goes at full speed
397
00:27:14,198 --> 00:27:17,468
My brother goes, goes, goes
398
00:27:17,468 --> 00:27:21,868
He is coming to you
399
00:27:21,868 --> 00:27:25,368
Do not say a word
400
00:27:25,368 --> 00:27:28,298
Just hold me tight
401
00:27:28,298 --> 00:27:31,398
To you, right now, immediately
402
00:27:31,398 --> 00:27:34,568
My brother goes
403
00:27:39,438 --> 00:27:41,638
My brother goes
404
00:27:41,738 --> 00:27:44,868
(Meesa Apparel)
405
00:27:58,438 --> 00:27:59,468
Sir.
406
00:28:00,268 --> 00:28:02,038
We got a call from the bank.
407
00:28:02,368 --> 00:28:05,638
They will declare us bankrupt.
408
00:28:06,198 --> 00:28:07,868
I got the call, too.
409
00:28:08,368 --> 00:28:11,068
What will happen to Meesa?
410
00:28:11,068 --> 00:28:13,168
The creditors are already meeting up...
411
00:28:13,238 --> 00:28:15,638
to discuss legal management procedures.
412
00:28:15,638 --> 00:28:17,298
Will you stop it?
413
00:28:17,598 --> 00:28:19,638
I know all that. Leave me alone!
414
00:28:19,638 --> 00:28:22,738
You can't just sit around and do nothing.
415
00:28:22,738 --> 00:28:24,598
We should put out a statement...
416
00:28:26,268 --> 00:28:29,138
The real issue is our liquid capital.
417
00:28:29,138 --> 00:28:33,998
How did you sell off our assets and put us in this situation?
418
00:28:34,538 --> 00:28:38,698
No company wants to buy our outdoor clothing brand...
419
00:28:38,798 --> 00:28:41,898
and the price of our land is forecasted to drop further.
420
00:28:42,038 --> 00:28:46,438
We can't sell our menswear line just to save the company.
421
00:28:46,438 --> 00:28:51,138
We're a piece of meat left out for the wild beasts.
422
00:28:51,668 --> 00:28:52,738
Do you get that?
423
00:28:53,298 --> 00:28:56,868
Everyone's drooling, waiting to take a bite out of us.
424
00:28:56,868 --> 00:28:59,698
They're waiting for us to give up.
425
00:29:01,738 --> 00:29:04,298
Forget it. Leave.
426
00:29:06,468 --> 00:29:07,998
Get out!
427
00:29:20,668 --> 00:29:22,998
- Too bad. - She bragged so much.
428
00:29:22,998 --> 00:29:25,698
The company went belly-up at last.
429
00:29:25,698 --> 00:29:26,898
Hello.
430
00:29:26,898 --> 00:29:28,168
Hi, Ji Yun.
431
00:29:29,668 --> 00:29:31,568
- Here's your script. - Thanks.
432
00:29:33,168 --> 00:29:35,238
- Are you okay? - What do you mean?
433
00:29:35,238 --> 00:29:37,498
Have you not heard?
434
00:29:37,968 --> 00:29:39,498
Heard about what?
435
00:29:40,398 --> 00:29:42,368
You'll know when you read the script.
436
00:29:42,738 --> 00:29:44,338
Okay.
437
00:29:50,898 --> 00:29:51,968
(Meesa Apparel)
438
00:29:54,468 --> 00:29:55,938
Bankruptcy finalised?
439
00:30:01,198 --> 00:30:02,868
The last commercial's on.
440
00:30:05,138 --> 00:30:06,568
Up next.
441
00:30:07,698 --> 00:30:09,868
Menswear brand Meesa Apparel...
442
00:30:09,868 --> 00:30:12,138
was unable to repay their loans...
443
00:30:12,638 --> 00:30:14,738
and their bankruptcy was finalised today.
444
00:30:15,438 --> 00:30:17,638
According to the financial and fashion industry,
445
00:30:17,638 --> 00:30:20,798
Meesa should have repaid Woosung Bank before the 5th.
446
00:30:20,798 --> 00:30:25,368
They owed the bank eight million and couldn't come up with the money.
447
00:30:25,368 --> 00:30:27,438
This afternoon, their accounts were frozen...
448
00:30:27,438 --> 00:30:29,898
and bankruptcy was announced.
449
00:30:30,798 --> 00:30:33,698
The lengths are slightly different.
450
00:30:43,668 --> 00:30:46,568
Se Ji, stop colouring in the face.
451
00:30:47,238 --> 00:30:49,798
It's a bit too dark...
452
00:30:50,438 --> 00:30:52,298
and her expression's too rigid.
453
00:30:53,298 --> 00:30:54,998
Let's fix that.
454
00:30:58,838 --> 00:31:00,938
(Darling, Honey, My Love)
455
00:31:05,098 --> 00:31:06,298
Are you okay?
456
00:31:07,138 --> 00:31:08,498
Are you in shock?
457
00:31:12,038 --> 00:31:15,368
I didn't think they'd actually go bankrupt.
458
00:31:16,798 --> 00:31:18,668
I should do something.
459
00:31:19,798 --> 00:31:21,838
I should meet with Dong Jin.
460
00:31:27,238 --> 00:31:28,338
What is it?
461
00:31:28,338 --> 00:31:32,068
Meesa Apparel's bankruptcy was just finalised.
462
00:31:32,168 --> 00:31:34,638
- What? - I need you back.
463
00:31:34,638 --> 00:31:37,898
I can't. I have a lot to deal with at my own store.
464
00:31:37,898 --> 00:31:40,498
Meesa's the only thing my father left behind.
465
00:31:40,498 --> 00:31:42,438
I can't lose it to anyone else.
466
00:31:42,438 --> 00:31:44,598
I left Meesa long ago.
467
00:31:44,698 --> 00:31:46,168
You can deal with it.
468
00:31:46,168 --> 00:31:48,038
I have no one left.
469
00:31:48,598 --> 00:31:50,098
No one to trust.
470
00:31:51,238 --> 00:31:52,468
It has to be you.
471
00:31:52,468 --> 00:31:54,338
I'm a stranger now. Do you trust me?
472
00:31:54,338 --> 00:31:56,598
We never got along as husband and wife...
473
00:31:56,598 --> 00:31:59,198
but as a person you've never let me down.
474
00:32:00,598 --> 00:32:01,838
I need you.
475
00:32:01,838 --> 00:32:04,668
I can't answer right now. Give me time to think.
476
00:32:21,138 --> 00:32:22,198
Dong Jin.
477
00:32:32,438 --> 00:32:33,568
Dong Jin.
478
00:32:34,868 --> 00:32:36,498
Help my family.
479
00:32:38,068 --> 00:32:40,298
If you're talking about Meesa,
480
00:32:40,538 --> 00:32:42,168
there's nothing I can do.
481
00:32:43,238 --> 00:32:46,568
Don't say no just like that. Help them out.
482
00:32:46,568 --> 00:32:47,798
Yes, please.
483
00:32:47,798 --> 00:32:52,338
You're the only person who can help Meesa out.
484
00:32:53,438 --> 00:32:56,538
It took a lot of courage to come to me, but I'm sorry.
485
00:32:56,538 --> 00:32:59,338
The bankruptcy's finalised.
486
00:32:59,768 --> 00:33:01,198
I can't help.
487
00:33:02,138 --> 00:33:03,768
What now?
488
00:33:04,038 --> 00:33:06,568
My dad made it what it is from nothing.
489
00:33:06,668 --> 00:33:08,898
Do I have to watch it crumble?
490
00:33:09,368 --> 00:33:10,898
Calm down, Hyo Won.
491
00:33:12,538 --> 00:33:14,768
There's nothing I can do.
492
00:33:15,268 --> 00:33:16,998
It's so upsetting.
493
00:33:25,068 --> 00:33:26,338
Maybe...
494
00:33:27,568 --> 00:33:29,238
this is a penalty.
495
00:33:30,968 --> 00:33:33,698
Dong Jin was an important part of Meesa.
496
00:33:34,368 --> 00:33:37,798
As soon as Dad died my mum and Hyo Sang...
497
00:33:38,098 --> 00:33:41,168
took his CEO position and did a lot of bad things.
498
00:33:45,268 --> 00:33:48,468
All her life, Mum was ridiculed for being a mistress.
499
00:33:49,468 --> 00:33:51,438
Mum had bitterness in her heart,
500
00:33:53,068 --> 00:33:54,168
and Dad always compared...
501
00:33:54,798 --> 00:33:57,468
Hyo Sang to Dong Jin.
502
00:33:58,138 --> 00:34:00,038
So Hyo Sang held a grudge against him.
503
00:34:04,338 --> 00:34:06,538
I guess that's why he made a mistake.
504
00:34:06,798 --> 00:34:09,538
His emotions kept for a long time exploded.
505
00:34:12,238 --> 00:34:13,698
Even though what they did was wrong,
506
00:34:14,538 --> 00:34:16,638
they are your mum and brother.
507
00:34:18,698 --> 00:34:21,508
Other people might blame them,
508
00:34:21,938 --> 00:34:23,598
but you shouldn't do so.
509
00:34:26,168 --> 00:34:27,298
Mum is...
510
00:34:28,538 --> 00:34:30,508
timid and easily moved to tears.
511
00:34:31,938 --> 00:34:34,398
She must be very scared and upset by herself.
512
00:34:38,198 --> 00:34:40,768
Then you should stay by her side.
513
00:34:46,598 --> 00:34:48,038
I'll go back home.
514
00:34:50,038 --> 00:34:53,668
I'm the only one who can protect Mum.
515
00:34:59,898 --> 00:35:02,468
I'm glad you're here, Hyo Won.
516
00:35:02,538 --> 00:35:03,538
How is Mum?
517
00:35:04,238 --> 00:35:06,838
She's in her room. She is in shock,
518
00:35:06,898 --> 00:35:08,968
so she's almost out of her mind.
519
00:35:09,868 --> 00:35:11,008
Mum.
520
00:35:13,938 --> 00:35:15,038
Mum!
521
00:35:16,738 --> 00:35:18,438
Hyo Won.
522
00:35:19,098 --> 00:35:21,068
Mum.
523
00:35:22,008 --> 00:35:23,768
Mum.
524
00:35:24,938 --> 00:35:29,038
I was scared and exhausted.
525
00:35:31,008 --> 00:35:34,798
Thank you for coming back.
526
00:35:35,898 --> 00:35:38,938
Mum, I'm sorry.
527
00:35:38,968 --> 00:35:40,938
It's my fault.
528
00:35:42,798 --> 00:35:44,768
I even hit you.
529
00:35:45,438 --> 00:35:46,838
I'm sorry.
530
00:35:47,538 --> 00:35:49,298
It's my fault.
531
00:35:49,298 --> 00:35:51,898
No, Mum. I'm sorry.
532
00:36:03,298 --> 00:36:07,138
By the way, what shall I do?
533
00:36:07,768 --> 00:36:10,698
Hyo Sang drove the company to ruin.
534
00:36:11,368 --> 00:36:14,668
What shall I do?
535
00:36:16,098 --> 00:36:18,938
Calm down, Mum. Everything will be fine.
536
00:36:20,008 --> 00:36:21,798
I put in everything I have...
537
00:36:21,798 --> 00:36:25,338
to pay off the debt.
538
00:36:26,298 --> 00:36:28,868
What will become of us?
539
00:36:34,838 --> 00:36:36,038
What if we are forced out onto the streets...
540
00:36:37,138 --> 00:36:39,298
without any money?
541
00:36:40,438 --> 00:36:42,338
Don't worry about it.
542
00:36:42,968 --> 00:36:44,238
I'm doing a part-time job these days.
543
00:36:44,438 --> 00:36:47,008
I can support you, so don't worry.
544
00:36:51,668 --> 00:36:52,938
It's all right.
545
00:36:55,238 --> 00:36:57,698
My goodness. What shall I do?
546
00:36:59,008 --> 00:37:00,168
It's all right.
547
00:37:03,768 --> 00:37:06,298
Dong Sook, you must be tired. I can drive.
548
00:37:07,098 --> 00:37:09,368
You must be tired singing all day.
549
00:37:09,438 --> 00:37:11,968
I should drive since I'm your manager.
550
00:37:12,098 --> 00:37:13,238
I'm not tired.
551
00:37:14,898 --> 00:37:15,898
By the way,
552
00:37:16,938 --> 00:37:18,898
is it all right that we lie?
553
00:37:20,398 --> 00:37:24,238
We're married couple, but we say that we're cousins.
554
00:37:25,438 --> 00:37:26,698
That's no big deal.
555
00:37:26,938 --> 00:37:30,338
We're not going to lie forever. It's just until you go into orbit.
556
00:37:30,398 --> 00:37:31,568
It's going to be all right.
557
00:37:31,938 --> 00:37:33,698
It's quite thrilling.
558
00:37:34,068 --> 00:37:36,198
You're funny.
559
00:37:41,298 --> 00:37:43,938
- It's Dad. - It is him.
560
00:37:56,038 --> 00:37:57,598
Why is he going to the park when it's cold?
561
00:37:57,598 --> 00:37:59,508
- I don't know. - Is he taking a walk?
562
00:38:03,638 --> 00:38:04,738
There he is.
563
00:38:06,168 --> 00:38:07,338
Wait a minute, Dong Sook.
564
00:38:11,508 --> 00:38:12,508
Why?
565
00:38:14,268 --> 00:38:17,368
It seems that he's carrying a cane.
566
00:38:18,098 --> 00:38:19,538
Why is he carrying a cane?
567
00:38:23,438 --> 00:38:25,838
What is he doing now?
568
00:38:26,468 --> 00:38:28,508
I've been thinking that there's something strange.
569
00:38:30,598 --> 00:38:33,538
I think Father has a problem with his eyes, Dong Sook.
570
00:38:34,368 --> 00:38:35,398
What?
571
00:38:37,568 --> 00:38:38,668
The cane...
572
00:38:41,098 --> 00:38:43,698
looks like the ones for the visually handicapped.
573
00:38:45,768 --> 00:38:46,968
That's impossible.
574
00:39:01,898 --> 00:39:02,938
Dad.
575
00:39:04,698 --> 00:39:07,068
Dad. It's me, Dong Sook.
576
00:39:13,938 --> 00:39:15,398
It's me, Dong Sook.
577
00:39:16,438 --> 00:39:19,438
I'm here. Can't you see me?
578
00:39:40,268 --> 00:39:41,368
Dong Sook.
579
00:39:42,668 --> 00:39:44,038
What are you doing here?
580
00:39:46,968 --> 00:39:47,968
Dad.
581
00:39:55,508 --> 00:39:56,638
Dad.
582
00:40:00,898 --> 00:40:03,538
What happened to you?
583
00:40:08,698 --> 00:40:10,398
Dad.
584
00:40:20,398 --> 00:40:21,468
Father.
585
00:40:23,638 --> 00:40:24,868
Father.
586
00:40:40,598 --> 00:40:42,238
Don't be so surprised.
587
00:40:43,038 --> 00:40:45,298
When people get old,
588
00:40:46,438 --> 00:40:49,898
they get problems here or there.
589
00:40:50,138 --> 00:40:52,768
In my case,
590
00:40:53,538 --> 00:40:55,368
it was my eyes.
591
00:40:56,298 --> 00:40:59,398
I didn't know that you were unwell.
592
00:41:01,368 --> 00:41:03,438
I don't deserve to be your daughter.
593
00:41:04,868 --> 00:41:07,868
- I'm sorry, Dad. - Don't say that.
594
00:41:08,238 --> 00:41:11,238
You're such a sweet daughter to me.
595
00:41:12,898 --> 00:41:13,938
Dad.
596
00:41:14,438 --> 00:41:17,938
I'm sorry I didn't tell you earlier.
597
00:41:18,838 --> 00:41:21,238
I thought you'd be less shocked...
598
00:41:21,368 --> 00:41:24,898
once I get used to it myself.
599
00:41:25,068 --> 00:41:27,368
I should have noticed.
600
00:41:29,298 --> 00:41:30,768
I'm sorry, Father.
601
00:41:32,468 --> 00:41:34,568
People have...
602
00:41:34,698 --> 00:41:37,538
their own little inconveniences to some extent.
603
00:41:37,638 --> 00:41:39,238
Don't complain about that.
604
00:41:39,968 --> 00:41:41,568
That's life.
605
00:41:43,038 --> 00:41:44,268
And...
606
00:41:44,698 --> 00:41:47,868
I've seen my children make their own families.
607
00:41:47,938 --> 00:41:49,568
I have no regrets.
608
00:41:50,468 --> 00:41:52,438
What I'm sorry about is...
609
00:41:54,268 --> 00:41:55,838
that I can't watch Da Jeong get married...
610
00:41:56,898 --> 00:41:58,638
with my own eyes.
611
00:41:59,268 --> 00:42:02,798
Also, I'm sorry...
612
00:42:02,968 --> 00:42:04,638
that I can't care for Dong Jin's baby later.
613
00:42:06,068 --> 00:42:09,298
My poor dad!
614
00:42:12,368 --> 00:42:14,768
That's life.
615
00:42:15,438 --> 00:42:19,398
It doesn't go as I planned.
616
00:42:19,598 --> 00:42:21,568
Dad!
617
00:42:25,698 --> 00:42:27,008
Stop crying.
618
00:42:39,268 --> 00:42:42,868
- Why are you so drunk? - Stop it.
619
00:42:48,398 --> 00:42:52,568
How can you drink in a situation like this?
620
00:42:52,598 --> 00:42:54,598
Are you in a right mind or not?
621
00:42:54,638 --> 00:42:56,598
I got drunk...
622
00:42:57,008 --> 00:43:00,768
because I'm in a situation like this, Mum.
623
00:43:01,038 --> 00:43:04,938
How can I stand it on a day like this if I don't drink?
624
00:43:05,238 --> 00:43:08,238
How dare you answer back to me? You idiot!
625
00:43:08,598 --> 00:43:09,798
Calm down, Mum.
626
00:43:09,798 --> 00:43:12,238
Your dad devoted his lifetime to make the company grow.
627
00:43:12,368 --> 00:43:15,968
You drove it to ruin in less than a year. I can't believe it.
628
00:43:16,038 --> 00:43:18,368
I wanted to do well.
629
00:43:19,438 --> 00:43:21,268
While Dad was alive...
630
00:43:21,598 --> 00:43:24,568
he called me "Idiot!", "Fool!".
631
00:43:25,368 --> 00:43:26,598
Those words...
632
00:43:28,098 --> 00:43:30,368
pierced my heart.
633
00:43:31,508 --> 00:43:33,768
I wanted to succeed...
634
00:43:34,338 --> 00:43:38,298
and prove that Dad underestimated me.
635
00:43:38,298 --> 00:43:39,298
Is this...
636
00:43:39,898 --> 00:43:41,798
what you wanted to do?
637
00:43:41,798 --> 00:43:43,768
I didn't know things would turn out this way.
638
00:43:44,438 --> 00:43:46,398
It's driving me crazy.
639
00:43:46,738 --> 00:43:47,768
Calm down, Hyo Sang.
640
00:43:47,768 --> 00:43:50,538
- Take him upstairs. - You idiot.
641
00:43:50,938 --> 00:43:52,468
You fool.
642
00:43:52,468 --> 00:43:55,498
- You... - I'm Min Hyo Sang, the CEO!
643
00:43:55,538 --> 00:43:57,938
He has no right to mope.
644
00:44:01,238 --> 00:44:04,838
Your brother was never CEO material.
645
00:44:05,138 --> 00:44:06,798
We should've let...
646
00:44:06,968 --> 00:44:09,468
Dong Jin manage the company like your dad wanted.
647
00:44:09,798 --> 00:44:12,738
I'm reaping what I sowed. This is all on me.
648
00:44:14,368 --> 00:44:15,468
What now?
649
00:44:15,598 --> 00:44:17,198
Now you get it?
650
00:44:18,368 --> 00:44:21,238
You and Hyo Sang were out of your depth.
651
00:44:21,238 --> 00:44:23,368
You brought this upon us.
652
00:44:24,138 --> 00:44:26,268
You act like you don't care.
653
00:44:26,268 --> 00:44:29,038
The company and our family's ruined.
654
00:44:29,038 --> 00:44:30,698
How can you talk like that?
655
00:44:30,698 --> 00:44:32,498
It's none of my business.
656
00:44:32,498 --> 00:44:34,868
Hyo Joo, how can you say that?
657
00:44:35,138 --> 00:44:37,038
What else should I say?
658
00:44:40,438 --> 00:44:42,338
You're reaping what you sowed.
659
00:44:42,598 --> 00:44:44,638
Accept the price and pay it.
660
00:44:44,738 --> 00:44:46,138
That's all you can do.
661
00:44:51,268 --> 00:44:53,068
How dare she.
662
00:44:53,438 --> 00:44:55,868
She's a viper!
663
00:44:55,868 --> 00:44:58,168
You evil brat!
664
00:44:58,168 --> 00:45:00,598
Calm down before you faint again.
665
00:45:00,998 --> 00:45:02,398
It's okay.
666
00:45:03,998 --> 00:45:05,668
Poor me.
667
00:45:12,768 --> 00:45:13,868
Then...
668
00:45:15,398 --> 00:45:17,898
were you aware of Dad's condition?
669
00:45:19,238 --> 00:45:22,768
I found out a while after he left home.
670
00:45:22,768 --> 00:45:25,068
Why didn't you tell us until now?
671
00:45:25,668 --> 00:45:28,998
You should have told me if not anyone else.
672
00:45:32,868 --> 00:45:34,698
I'm sorry, Dong Sook,
673
00:45:35,268 --> 00:45:37,038
but Dad told me not to.
674
00:45:37,038 --> 00:45:40,298
Are you his son and I'm not his daughter?
675
00:45:40,868 --> 00:45:43,368
How could you not tell me about this?
676
00:45:44,138 --> 00:45:46,338
Dong Sook, calm down.
677
00:45:46,338 --> 00:45:48,668
Your dad told him not to tell anyone.
678
00:45:48,668 --> 00:45:50,138
Even so.
679
00:45:51,038 --> 00:45:53,098
I'm his only daughter.
680
00:45:54,668 --> 00:45:56,998
I had no idea he's going blind.
681
00:45:58,568 --> 00:46:00,838
I whined about wanting to get married...
682
00:46:00,838 --> 00:46:03,238
and grinned from ear to ear once I got married.
683
00:46:04,098 --> 00:46:06,868
I'm the worst daughter a man could ever have.
684
00:46:12,998 --> 00:46:15,968
I feel just as bad as you do.
685
00:46:20,038 --> 00:46:22,238
I only found out before you did.
686
00:46:22,698 --> 00:46:24,538
There's nothing...
687
00:46:25,398 --> 00:46:26,898
I could do for him.
688
00:46:28,998 --> 00:46:30,968
My poor dad.
689
00:46:32,598 --> 00:46:34,568
I feel so sorry for him.
690
00:46:35,838 --> 00:46:39,368
Stop crying. You cried so much in front of him earlier.
691
00:46:40,138 --> 00:46:41,938
You'll drain yourself.
692
00:46:42,498 --> 00:46:44,698
Is there a cure or treatment?
693
00:46:46,738 --> 00:46:47,738
No.
694
00:46:47,938 --> 00:46:49,798
Does your mum know?
695
00:46:51,038 --> 00:46:54,468
She doesn't. I know it'll be hard, but pretend that...
696
00:46:54,868 --> 00:46:56,468
nothing's wrong for now.
697
00:46:56,468 --> 00:46:59,638
That's what Dad wants.
698
00:47:04,038 --> 00:47:05,098
Okay.
699
00:47:06,838 --> 00:47:08,998
I won't cry around him.
700
00:47:10,198 --> 00:47:11,798
I'll hold it in.
701
00:47:34,668 --> 00:47:35,938
Let me see.
702
00:47:37,938 --> 00:47:39,368
Your fever's gone.
703
00:47:39,368 --> 00:47:42,498
I'm fine now. How did the partnership signing go?
704
00:47:42,498 --> 00:47:45,368
Very well, of course. But Yun Shil...
705
00:47:47,398 --> 00:47:51,398
Dong Sook and Tae Pyung found out Dad's sick.
706
00:47:52,298 --> 00:47:53,538
How?
707
00:47:54,298 --> 00:47:57,198
They happened to see him in a park...
708
00:47:57,198 --> 00:48:00,498
practicing how to use a walking stick.
709
00:48:02,338 --> 00:48:04,038
Was Dong Sook very upset?
710
00:48:04,868 --> 00:48:06,138
She cried a lot.
711
00:48:06,998 --> 00:48:11,168
We agreed not to tell Mum for now. I thought you should know.
712
00:48:11,868 --> 00:48:12,898
Okay.
713
00:48:13,538 --> 00:48:15,938
I'll get dinner ready. You should shower.
714
00:48:31,268 --> 00:48:32,668
Are you okay?
715
00:48:33,198 --> 00:48:35,238
I just heard from Dong Jin.
716
00:48:37,668 --> 00:48:38,668
Yun Shil.
717
00:48:40,468 --> 00:48:42,268
How could this happen?
718
00:48:42,968 --> 00:48:46,538
Dad was a tailor all his life.
719
00:48:47,438 --> 00:48:51,198
He was happiest when he was making a suit.
720
00:48:51,998 --> 00:48:54,768
What is he to do without his eyesight?
721
00:48:55,638 --> 00:48:56,998
Are they still cooking?
722
00:49:00,368 --> 00:49:01,898
Is dinner ready?
723
00:49:01,898 --> 00:49:03,968
Yes, Mother, it's almost done.
724
00:49:06,698 --> 00:49:08,668
What's wrong, Dong Sook?
725
00:49:09,268 --> 00:49:11,898
Nothing's wrong. There's something in my eye...
726
00:49:11,898 --> 00:49:14,998
and I just asked Yun Shil to blow it out.
727
00:49:15,698 --> 00:49:17,368
Why are you even here?
728
00:49:17,468 --> 00:49:20,398
Go and rest and leave dinner to us.
729
00:49:20,398 --> 00:49:21,898
I'd like that.
730
00:49:22,238 --> 00:49:25,068
Finally, I can relax while my daughter...
731
00:49:25,068 --> 00:49:27,738
and daughter-in-law prepare my meals.
732
00:49:27,738 --> 00:49:30,438
Dad's hungry, so move a bit faster.
733
00:49:30,638 --> 00:49:31,738
We will.
734
00:49:39,338 --> 00:49:40,838
What now?
735
00:49:58,768 --> 00:50:03,098
You used to make up excuses to stay out of the kitchen.
736
00:50:03,668 --> 00:50:05,938
Today, you volunteered to cook...
737
00:50:05,938 --> 00:50:07,998
and are helping your dad eat.
738
00:50:07,998 --> 00:50:09,638
What's the occasion?
739
00:50:10,998 --> 00:50:13,968
Dong Sook's acting like the perfect daughter.
740
00:50:15,098 --> 00:50:16,568
I'm sorry, Dad.
741
00:50:17,368 --> 00:50:20,668
I was a useless daughter who only caused you trouble.
742
00:50:22,438 --> 00:50:24,138
What's wrong with you?
743
00:50:25,798 --> 00:50:27,238
Did you two fight?
744
00:50:27,368 --> 00:50:28,598
No, Mother.
745
00:50:29,398 --> 00:50:32,398
Now that she's married, I think she finally grew up.
746
00:50:32,398 --> 00:50:35,698
It's high time she did, I guess.
747
00:50:38,568 --> 00:50:40,838
Did you two argue about something?
748
00:50:41,438 --> 00:50:43,168
What's going on?
749
00:50:46,298 --> 00:50:47,298
Oh, right.
750
00:50:47,838 --> 00:50:50,498
You weren't feeling too well. How are you now?
751
00:50:50,968 --> 00:50:52,698
I feel better now.
752
00:51:05,368 --> 00:51:07,268
I didn't know that.
753
00:51:08,198 --> 00:51:11,098
I've felt that I'm in debt to you for 10 years.
754
00:51:12,338 --> 00:51:13,998
I wanted to run away,
755
00:51:14,768 --> 00:51:16,898
but I've endured it all along.
756
00:51:18,538 --> 00:51:20,638
Was it all because of your lie?
757
00:51:22,698 --> 00:51:24,338
How could you...
758
00:51:25,998 --> 00:51:28,668
make such a lie?
759
00:51:30,598 --> 00:51:31,668
Yun Shil.
760
00:51:32,668 --> 00:51:34,338
You won't believe me,
761
00:51:36,968 --> 00:51:38,998
but if it were to make you happy,
762
00:51:39,438 --> 00:51:42,898
I could give you my heart, not just a kidney.
763
00:51:55,768 --> 00:51:57,068
Are you trying to die?
764
00:51:57,068 --> 00:51:59,368
You're drinking right after leaving the hospital?
765
00:51:59,368 --> 00:52:01,968
Leave me alone. I don't mind dying.
766
00:52:01,968 --> 00:52:04,268
I'd rather die than live without Yun Shil.
767
00:52:05,068 --> 00:52:07,538
How could you say that to me?
768
00:52:07,538 --> 00:52:09,668
She registered her marriage with someone else.
769
00:52:09,668 --> 00:52:11,338
Why do you care about her?
770
00:52:11,338 --> 00:52:14,398
Will you please get over her?
771
00:52:15,368 --> 00:52:16,868
What should I do now?
772
00:52:17,338 --> 00:52:19,298
She won't want to see me now.
773
00:52:20,398 --> 00:52:21,538
But then,
774
00:52:22,268 --> 00:52:24,838
if I were her, I wouldn't be able to forgive me.
775
00:52:24,838 --> 00:52:27,968
I deceived her for over 10 years.
776
00:52:28,938 --> 00:52:32,038
She must feel so angry and betrayed.
777
00:52:32,038 --> 00:52:35,198
What are you talking about? How did you deceive her?
778
00:52:35,638 --> 00:52:37,938
I should have told her.
779
00:52:38,098 --> 00:52:41,138
I'm such an idiot. I'm a moron.
780
00:52:41,138 --> 00:52:44,368
Stop it. What got into you? What are you doing?
781
00:52:44,368 --> 00:52:45,968
Get a grip.
782
00:52:48,668 --> 00:52:53,338
Why didn't he tell Yun Shil?
783
00:52:53,468 --> 00:52:55,598
I thought he'd go straight to her.
784
00:52:56,298 --> 00:52:57,898
What was he up to?
785
00:52:58,198 --> 00:53:01,138
You aren't making any sense.
786
00:53:01,138 --> 00:53:02,738
What are you talking about?
787
00:53:02,738 --> 00:53:05,768
I can't give up. Not like this.
788
00:53:06,538 --> 00:53:08,038
I'd rather die...
789
00:53:08,038 --> 00:53:10,468
than let him take Yun Shil from me.
790
00:53:13,098 --> 00:53:15,738
I don't care now.
791
00:53:22,868 --> 00:53:27,068
You and I should both take our own lives.
792
00:53:34,338 --> 00:53:36,368
You were still a student then.
793
00:53:37,268 --> 00:53:40,738
Your dad's death alone was shocking enough.
794
00:53:40,738 --> 00:53:43,868
Don't you ever blame yourself.
795
00:53:43,868 --> 00:53:46,698
I won't let him control me like a child.
796
00:53:46,698 --> 00:53:48,498
I wish that he suffers...
797
00:53:48,898 --> 00:53:52,098
No, I wish he suffers more than I suffered.
798
00:53:52,168 --> 00:53:53,938
- I... - I wish...
799
00:53:55,068 --> 00:53:56,538
you wouldn't think like that.
800
00:53:57,868 --> 00:54:00,338
Don't you hate him for what he did?
801
00:54:01,068 --> 00:54:02,698
Why wouldn't I?
802
00:54:03,098 --> 00:54:04,968
Just thinking of what he did to you...
803
00:54:05,268 --> 00:54:07,398
still makes my blood boil.
804
00:54:09,038 --> 00:54:10,738
Then why do you want me to forgive him?
805
00:54:11,838 --> 00:54:13,638
If you spend your life hating him,
806
00:54:14,568 --> 00:54:17,668
I think it'll only make your life difficult.
807
00:54:18,068 --> 00:54:19,268
You know how there's the saying,
808
00:54:19,668 --> 00:54:21,998
"The greatest revenge is indifference."
809
00:54:22,338 --> 00:54:25,398
I wish you would take revenge the same way.
810
00:54:36,468 --> 00:54:39,568
The two of you seem quiet tonight.
811
00:54:41,798 --> 00:54:44,568
- I'm not in the mood. - Why? What's wrong?
812
00:54:46,798 --> 00:54:48,198
No. It's nothing.
813
00:54:52,338 --> 00:54:53,368
Did something happen?
814
00:54:55,438 --> 00:54:56,668
Have they worn out already?
815
00:55:01,168 --> 00:55:02,268
Bae Sam Do.
816
00:55:02,838 --> 00:55:05,698
Get a hold of yourself. With a body like that,
817
00:55:05,898 --> 00:55:08,038
you should be able to stand up to your wife.
818
00:55:16,638 --> 00:55:18,668
I'll go take a cold shower,
819
00:55:19,038 --> 00:55:21,868
and then I'll dance the night away with Sun Nyeo.
820
00:55:42,668 --> 00:55:44,038
Put away the table and spread the bedding.
821
00:55:45,238 --> 00:55:48,668
Not tonight. I have work to finish. You go ahead and sleep.
822
00:55:48,768 --> 00:55:51,098
Bae Sam Do is fully prepared.
823
00:55:51,238 --> 00:55:52,998
Let's dance the night away.
824
00:55:53,398 --> 00:55:54,838
Enough with the nonsense.
825
00:55:56,368 --> 00:55:59,968
Nonsense? Did you just say I'm talking nonsense?
826
00:56:00,668 --> 00:56:02,068
Do you...
827
00:56:02,338 --> 00:56:05,938
actually think I'd fall for your word three times?
828
00:56:05,998 --> 00:56:08,598
Stop bothering me and just go to sleep.
829
00:56:08,668 --> 00:56:11,538
Things were different then. Are you ignoring me?
830
00:56:11,538 --> 00:56:13,138
Gosh.
831
00:56:13,538 --> 00:56:16,168
If a lady says she doesn't want to be bothered,
832
00:56:16,168 --> 00:56:19,068
a man should behave and listen. Why are you being so aggressive?
833
00:56:21,898 --> 00:56:24,498
I wanted to spend some time with you, Honey.
834
00:56:25,538 --> 00:56:28,238
I'm busy with work. You go to bed. I can't get anything done here.
835
00:56:28,868 --> 00:56:31,568
Honey, wait. It's been a long time.
836
00:56:34,698 --> 00:56:37,298
Has she gone crazy?
837
00:56:38,238 --> 00:56:39,338
Is she rejecting me?
838
00:56:51,498 --> 00:56:52,568
Hi.
839
00:56:53,898 --> 00:56:55,338
Don't you have to go to work?
840
00:56:55,368 --> 00:56:58,338
I have a program scheduled for this evening. I'll be leaving later.
841
00:56:59,098 --> 00:57:00,668
Oh dear. My headaches.
842
00:57:01,868 --> 00:57:04,368
Goodness.
843
00:57:10,698 --> 00:57:11,738
Oh dear.
844
00:57:12,638 --> 00:57:15,668
- Who is it this early? - Madam Ko,
845
00:57:15,868 --> 00:57:18,298
People from the court are here.
846
00:57:18,398 --> 00:57:21,198
They said it would be obstruction of justice if I don't open the door,
847
00:57:21,268 --> 00:57:23,138
so I let them in.
848
00:57:25,538 --> 00:57:26,538
People from the court?
849
00:57:34,498 --> 00:57:37,238
We will proceed a provisional seizure of corporeal property.
850
00:57:37,398 --> 00:57:40,238
What are you talking about? What gives you the right?
851
00:57:40,238 --> 00:57:43,938
Woosung Bank has requested that we proceed a provisional seizure...
852
00:57:43,998 --> 00:57:46,998
of the corporeal property Mr Min has secured. Let's begin.
853
00:57:47,038 --> 00:57:49,468
- Yes, Sir. - Goodness.
854
00:57:49,468 --> 00:57:51,898
What shall we do, Madam Ko? Oh dear. Oh dear.
855
00:57:52,538 --> 00:57:53,768
Oh dear.
856
00:57:54,598 --> 00:57:57,098
What should we do, Madam Ko? What shall we do?
857
00:57:57,238 --> 00:57:58,238
(Seized Article)
858
00:58:00,698 --> 00:58:03,268
Red stickers are everywhere. What's happening?
859
00:58:03,468 --> 00:58:04,868
- Goodness gracious. - Mother.
860
00:58:04,868 --> 00:58:07,238
- This can't be happening. - What should we do?
861
00:58:07,238 --> 00:58:09,298
- They can't do this. - Excuse me. Please.
862
00:58:09,298 --> 00:58:12,338
Goodness. Not the master bedroom.
863
00:58:12,338 --> 00:58:15,138
The master bedroom? Not the master bedroom!
864
00:58:15,138 --> 00:58:17,898
- Madam Ko. - Not the master bedroom!
865
00:58:17,898 --> 00:58:20,638
- Oh goodness. - Not the bedroom. Please stop.
866
00:58:20,698 --> 00:58:23,968
- Madam Ko. - What's happening?
867
00:58:25,168 --> 00:58:27,298
Will we actually be evicted from this house?
868
00:58:30,898 --> 00:58:33,098
You can't do this. You can't!
869
00:58:33,098 --> 00:58:36,098
- You can't do this. Please stop! - If you continue,
870
00:58:36,338 --> 00:58:38,338
you could be punished for obstruction of justice.
871
00:58:45,068 --> 00:58:46,438
Mother. Please calm down.
872
00:58:46,668 --> 00:58:49,598
Oh dear.
873
00:58:55,838 --> 00:58:59,768
I worked so hard for all this.
874
00:59:00,238 --> 00:59:02,298
This can't be happening.
875
00:59:02,968 --> 00:59:06,468
I can't let them take this all away from me.
876
00:59:06,468 --> 00:59:08,968
You can't. Please stop.
877
00:59:09,298 --> 00:59:10,968
This can't be happening.
878
00:59:13,498 --> 00:59:16,898
You can't. Please stop.
879
00:59:16,898 --> 00:59:19,068
Please stop.
880
00:59:26,668 --> 00:59:28,868
(Tonelli Signs Contract With Wolgyesu Tailor Shop)
881
00:59:30,068 --> 00:59:31,398
Darn it.
882
00:59:38,298 --> 00:59:39,938
- What is it, Ji Yun? - Something's happened.
883
00:59:39,938 --> 00:59:42,868
- What is it this time? - Bailiffs from the court are here.
884
00:59:42,898 --> 00:59:45,568
- There are stickers everywhere. - What?
885
00:59:47,438 --> 00:59:50,298
I've succeeded, haven't I? My picture's in the papers.
886
00:59:50,368 --> 00:59:53,498
I wonder who these men are. They sure are handsome.
887
00:59:53,798 --> 00:59:55,438
- I agree. - CEO Lee.
888
00:59:55,668 --> 00:59:58,398
- Can I keep this newspaper? - Of course.
889
00:59:58,868 --> 01:00:00,938
I want to show this to my wife.
890
01:00:01,298 --> 01:00:04,798
I get the feeling she's ignoring me and looking down on me these days.
891
01:00:04,938 --> 01:00:07,738
I want to prove to her how successful I am.
892
01:00:07,798 --> 01:00:09,998
Why would Sun Nyeo look down on you?
893
01:00:09,998 --> 01:00:11,638
She has started working.
894
01:00:11,798 --> 01:00:14,238
Now that she's earning money, she's started to walk all over me.
895
01:00:14,838 --> 01:00:16,568
Mrs Bok wouldn't do that.
896
01:00:16,568 --> 01:00:18,538
That's right. She's not that type.
897
01:00:18,738 --> 01:00:21,168
No one would know until they see it.
898
01:00:21,268 --> 01:00:24,238
I'm going to go show this to my wife and have lunch with her.
899
01:00:24,338 --> 01:00:25,568
You do that, Sam Do.
900
01:00:32,598 --> 01:00:33,598
Try this.
901
01:00:36,138 --> 01:00:37,138
What do you think?
902
01:00:40,168 --> 01:00:42,138
It just melts in your mouth.
903
01:00:42,198 --> 01:00:45,138
The base of this sauce here was passed down from...
904
01:00:45,138 --> 01:00:46,868
my great-grandmother.
905
01:00:46,868 --> 01:00:49,198
- I added my specially-made sauce. - I see.
906
01:00:49,398 --> 01:00:51,898
This was a hit at Daejeon Jungang Market.
907
01:00:51,998 --> 01:00:54,768
I don't know what to say. I'm so grateful...
908
01:00:54,938 --> 01:00:56,698
that I can learn such a valuable secret recipe.
909
01:00:57,098 --> 01:00:59,998
If you're that grateful, you could entrust me with your bank work.
910
01:00:59,998 --> 01:01:01,868
Of course I will.
911
01:01:02,068 --> 01:01:04,068
Shall we open an account right away?
912
01:01:04,068 --> 01:01:06,498
- Yes, indeed. - Thank you.
913
01:01:06,598 --> 01:01:08,568
Have another drumstick.
914
01:01:09,338 --> 01:01:11,238
You should have it. You worked so hard making this sauce.
915
01:01:11,368 --> 01:01:14,068
I'm sure I heard that she works in this market.
916
01:01:14,268 --> 01:01:16,768
Try it with this sauce.
917
01:01:20,238 --> 01:01:22,538
Oh dear. You got some sauce on your cheek.
918
01:01:22,538 --> 01:01:24,768
What is that woman doing over there?
919
01:01:26,038 --> 01:01:27,698
I'm sorry. I got more sauce on your face.
920
01:01:53,338 --> 01:01:55,638
You scum. What do you think you're doing?
921
01:01:55,638 --> 01:01:57,698
How dare you hit on another man's wife?
922
01:01:57,768 --> 01:01:59,038
Who are you, Mister?
923
01:01:59,238 --> 01:02:01,098
What are you doing to my client?
924
01:02:01,098 --> 01:02:02,998
You should just go on doing your job.
925
01:02:02,998 --> 01:02:06,598
How dare you hit on my wife by feeding her chicken? You scum.
926
01:02:06,598 --> 01:02:07,998
- Scum? - There's been a misunderstanding.
927
01:02:08,068 --> 01:02:11,068
- He's a client at our bank. - What? A misunderstanding?
928
01:02:11,068 --> 01:02:12,538
I saw everything over there.
929
01:02:12,568 --> 01:02:14,898
How dare you hit on my wife with your cheesy moves?
930
01:02:14,898 --> 01:02:18,468
- You won't get away with this. - Honey. Stop!
931
01:02:21,798 --> 01:02:24,668
Come here, you scum. I'll teach you a lesson.
932
01:02:24,968 --> 01:02:27,038
- You won't get away with this. - Oh dear. Oh dear.
933
01:02:27,638 --> 01:02:29,668
You'll break my neck. Be careful. My head!
934
01:02:29,998 --> 01:02:31,838
- My head, my head. Ouch! - My head, my head. Ouch!
935
01:02:31,938 --> 01:02:34,168
- I told you to stop, didn't I? - Wait. Ouch.
936
01:02:34,168 --> 01:02:35,368
- Wait! Let go! - Ouch!
937
01:02:40,398 --> 01:02:42,368
Have you lost your mind?
938
01:02:42,438 --> 01:02:46,438
In financial banking, gaining trust is essential. You made a scene.
939
01:02:46,668 --> 01:02:48,898
The market is my workplace. What would they think of me?
940
01:02:49,198 --> 01:02:51,398
Do you think they'd be able to trust me with their money?
941
01:02:52,438 --> 01:02:56,168
Why did you feed a stranger chicken in the first place?
942
01:02:56,798 --> 01:02:59,838
That was nothing. I was just doing my job.
943
01:03:02,868 --> 01:03:03,998
You've changed.
944
01:03:04,898 --> 01:03:08,698
After starting work, you've been pushing me away and ignoring me.
945
01:03:11,468 --> 01:03:12,838
Before it's too late, you should go see a doctor.
946
01:03:12,998 --> 01:03:16,238
Why? Did I get hurt? I don't see any blood.
947
01:03:19,738 --> 01:03:21,438
You should go to a mental hospital.
948
01:03:21,438 --> 01:03:24,198
I think you've come down with a severe case of delusional jealousy.
949
01:03:24,338 --> 01:03:26,438
- What? - This is exactly why...
950
01:03:26,498 --> 01:03:29,368
similar people should get married in order not to have any trouble.
951
01:03:29,538 --> 01:03:31,668
You were way over your head.
952
01:03:31,668 --> 01:03:33,868
You met such an amazing woman like me...
953
01:03:33,868 --> 01:03:36,498
that you can't live a day without being anxious.
954
01:03:36,838 --> 01:03:39,768
You're in a chronic and habitual state of mind.
955
01:03:52,098 --> 01:03:53,468
You're late.
956
01:03:53,868 --> 01:03:55,598
The janggi match lasted a while.
957
01:03:55,598 --> 01:03:57,738
Did you bet over lunch?
958
01:03:58,198 --> 01:03:59,568
As usual.
959
01:04:00,038 --> 01:04:01,798
I'm tired.
960
01:04:10,568 --> 01:04:13,338
Why are his shoes so dirty?
961
01:04:35,438 --> 01:04:36,898
My goodness.
962
01:04:53,868 --> 01:04:56,538
Was the janggi game that tiring?
963
01:04:56,668 --> 01:04:59,598
He never used to take a nap.
964
01:05:06,638 --> 01:05:09,298
He should hang up his coat.
965
01:05:12,468 --> 01:05:15,398
Did he win money playing janggi?
966
01:05:15,398 --> 01:05:16,898
Why is it so heavy?
967
01:05:22,938 --> 01:05:24,398
My goodness.
968
01:05:26,568 --> 01:05:28,098
It's a stick.
969
01:05:28,968 --> 01:05:33,638
This looks like the one that blind people use.
970
01:06:12,098 --> 01:06:14,738
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
971
01:06:15,168 --> 01:06:17,798
What is this? Why do you have it?
972
01:06:17,798 --> 01:06:18,798
Did you have a drink?
973
01:06:18,798 --> 01:06:20,898
People who work sometimes drink.
974
01:06:20,898 --> 01:06:22,698
What's the problem?
975
01:06:22,698 --> 01:06:26,838
I can't believe these stickers are in my own house.
976
01:06:26,838 --> 01:06:30,268
Did the bank take all your assets as collateral?
977
01:06:30,268 --> 01:06:32,138
- They called a board meeting. - How did it go?
978
01:06:32,138 --> 01:06:33,568
Let's go to Anseong.
979
01:06:33,568 --> 01:06:35,498
I wasted 10 years of my life,
980
01:06:35,498 --> 01:06:37,738
but I decided to get over it and move on.
981
01:06:37,738 --> 01:06:41,268
I'll see if there's a way to make up for the lost 10 years.
70838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.