All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:03,520 (Episode 4) 2 00:00:05,050 --> 00:00:06,930 - Who are you? - Who are you? 3 00:00:06,930 --> 00:00:08,690 - Thief! - What? 4 00:00:09,020 --> 00:00:10,750 You're the thief. 5 00:00:39,720 --> 00:00:40,720 My gosh. 6 00:00:41,550 --> 00:00:43,640 What are you doing here? 7 00:00:43,640 --> 00:00:44,750 It's you again. 8 00:00:47,390 --> 00:00:48,890 Did you follow me? 9 00:00:50,650 --> 00:00:52,050 What... What are you doing? 10 00:00:52,620 --> 00:00:54,850 Don't... Don't come near me. 11 00:00:55,820 --> 00:00:57,190 I'll call the police. 12 00:01:00,420 --> 00:01:01,490 Stay away. 13 00:01:03,990 --> 00:01:05,090 I said stay away! 14 00:01:13,960 --> 00:01:15,460 Hey! 15 00:01:21,820 --> 00:01:23,320 Let me say something, too. 16 00:01:23,320 --> 00:01:24,620 Who are you? 17 00:01:25,590 --> 00:01:28,410 Why did you sneak in here like a little cat? 18 00:01:28,410 --> 00:01:29,750 What little cat? 19 00:01:30,150 --> 00:01:34,550 What more do you want to know about Gi Pyo, and why did you follow me? 20 00:01:34,920 --> 00:01:37,150 How long have you been tailing me? 21 00:01:37,150 --> 00:01:40,650 Do you think I'm that bored? Why would I tail you, lady? 22 00:01:41,050 --> 00:01:43,010 Tell the truth before I call the police. 23 00:01:43,010 --> 00:01:45,120 What were you doing in someone else's store? 24 00:01:45,120 --> 00:01:47,920 This isn't someone else's store. It's mine. 25 00:01:48,250 --> 00:01:50,790 Is this store yours? 26 00:01:51,590 --> 00:01:53,490 I'm not getting through to you. I should call the police. 27 00:01:53,850 --> 00:01:56,650 Do whatever you want. Call the police. 28 00:01:59,290 --> 00:02:00,470 My goodness. 29 00:02:00,470 --> 00:02:01,750 There you are. 30 00:02:04,090 --> 00:02:05,700 What's going on? 31 00:02:05,700 --> 00:02:07,490 I caught a thief. 32 00:02:07,490 --> 00:02:08,520 A thief? 33 00:02:09,620 --> 00:02:11,920 It's been a while. How are you? 34 00:02:11,920 --> 00:02:13,390 Fine, thanks. 35 00:02:13,390 --> 00:02:15,650 - He is Mr Lee's son. - What? 36 00:02:16,020 --> 00:02:18,230 Do you know her? 37 00:02:18,230 --> 00:02:19,950 Have you two never met? 38 00:02:20,320 --> 00:02:22,280 She works here. 39 00:02:22,280 --> 00:02:23,320 What? 40 00:02:31,620 --> 00:02:33,040 I should go, then. 41 00:02:33,040 --> 00:02:36,680 Your mother's having a hard time. Look after her. 42 00:02:36,680 --> 00:02:38,210 Call her often. 43 00:02:38,210 --> 00:02:39,790 I will. Bye. 44 00:02:59,720 --> 00:03:01,820 He's not at all like his father. 45 00:03:02,690 --> 00:03:04,500 He's a jerk. A scumbag. 46 00:03:04,500 --> 00:03:06,490 What happened between you two? 47 00:03:07,490 --> 00:03:10,390 It's a long story. I'll tell you on the way. 48 00:03:14,020 --> 00:03:15,460 I don't get it. 49 00:03:15,460 --> 00:03:18,760 Why did Dad hire such a useless woman? 50 00:03:18,760 --> 00:03:20,720 She isn't useless. 51 00:03:21,390 --> 00:03:24,330 People like her are rare these days. 52 00:03:24,330 --> 00:03:25,890 She respects her elders, 53 00:03:25,890 --> 00:03:28,150 she's good at her job and she works hard. 54 00:03:28,620 --> 00:03:30,720 Poo is the only thing she makes that's worth throwing out. 55 00:03:31,790 --> 00:03:34,080 Not at the table, Mum. That's gross. 56 00:03:34,080 --> 00:03:35,150 It's not gross. 57 00:03:35,150 --> 00:03:38,090 When will Yun Shil's husband get out of jail? 58 00:03:38,090 --> 00:03:39,480 It depends on the sentence. 59 00:03:39,480 --> 00:03:41,090 I'm worried about your dad, 60 00:03:41,890 --> 00:03:46,390 but my heart breaks when I think of Yun Shil. 61 00:03:46,720 --> 00:03:48,940 She shouldn't have married that man. 62 00:03:48,940 --> 00:03:50,950 Don't let your heart break. 63 00:03:51,290 --> 00:03:53,870 A hopeless romantic who'd give up a kidney... 64 00:03:53,870 --> 00:03:56,730 for the woman he loves is very rare. 65 00:03:56,730 --> 00:03:58,590 It's like a romantic novel. 66 00:03:59,450 --> 00:04:00,950 I'm so envious. 67 00:04:01,420 --> 00:04:02,910 You're stupid for being so, then. 68 00:04:02,910 --> 00:04:05,750 The scoundrel used that to lure... 69 00:04:05,750 --> 00:04:08,090 poor Yun Shil into marrying him. 70 00:04:16,590 --> 00:04:18,450 Oh, dear. What a day. 71 00:04:26,020 --> 00:04:29,890 Silly me. I'm supposed to give the grapes to Ms Choi. 72 00:04:39,160 --> 00:04:40,920 What a waste. 73 00:04:41,450 --> 00:04:42,850 Too bad. 74 00:04:43,990 --> 00:04:45,160 I'll eat it, then. 75 00:04:46,620 --> 00:04:48,160 Oh, dear. 76 00:04:49,620 --> 00:04:50,750 My goodness. 77 00:04:52,020 --> 00:04:54,130 They're from my mother-in-law. 78 00:04:54,130 --> 00:04:56,450 I wasn't able to bring much, but I hope you enjoy it. 79 00:04:56,950 --> 00:04:58,520 Thank you so much. 80 00:04:59,450 --> 00:05:01,580 Come in for dinner if you haven't eaten yet. 81 00:05:01,580 --> 00:05:04,160 It's late. I should go. 82 00:05:05,250 --> 00:05:07,250 Come in, Yun Shil. 83 00:05:09,850 --> 00:05:14,190 I think you have a guest. I'll come by tomorrow. 84 00:05:14,190 --> 00:05:17,870 He isn't a guest. He's my son. Come on inside. 85 00:05:17,870 --> 00:05:19,890 Come in and eat. 86 00:05:19,890 --> 00:05:21,990 - But... - Come on. 87 00:05:21,990 --> 00:05:23,620 Come with me. 88 00:05:24,020 --> 00:05:26,070 Come on. Get inside. 89 00:05:26,070 --> 00:05:27,090 Come in. 90 00:05:27,590 --> 00:05:28,650 Hello. 91 00:05:31,150 --> 00:05:32,720 Have some dinner. 92 00:05:32,720 --> 00:05:34,940 - Come and sit. - No thanks. 93 00:05:34,940 --> 00:05:36,690 Sit down already. 94 00:05:37,220 --> 00:05:38,570 I already ate at home. 95 00:05:38,570 --> 00:05:41,190 You were put to work under the summer sun. 96 00:05:41,190 --> 00:05:43,090 You got a tan already. 97 00:05:43,620 --> 00:05:45,740 Did you work the whole weekend? 98 00:05:45,740 --> 00:05:49,440 No. My mother-in-law is sweet. She let me take a long rest. 99 00:05:49,440 --> 00:05:51,950 I saw her in person at the wedding. 100 00:05:52,350 --> 00:05:54,090 I don't believe you. 101 00:05:54,790 --> 00:05:57,850 The grapes are lovely and sweet. 102 00:05:58,790 --> 00:06:00,820 - Do you want some? - No thanks. 103 00:06:01,450 --> 00:06:02,680 I hate grapes. 104 00:06:02,680 --> 00:06:04,390 Why? They're nice. 105 00:06:05,120 --> 00:06:07,290 You two haven't met, have you? 106 00:06:07,890 --> 00:06:08,950 Say hello. 107 00:06:09,750 --> 00:06:15,450 He's my parents' pride and joy. He's my little brother Lee Dong Jin. 108 00:06:17,650 --> 00:06:20,620 She's Na Yun Shil, and she works at the store. 109 00:06:24,250 --> 00:06:26,920 Now that I said hello, I think I should go. 110 00:06:26,920 --> 00:06:28,290 Already? 111 00:06:29,090 --> 00:06:31,520 I'm tired. I'd like to go to bed early. 112 00:06:32,190 --> 00:06:34,150 Bye. Good night. 113 00:06:36,750 --> 00:06:38,650 That was terribly loud. 114 00:06:39,150 --> 00:06:40,580 Is your forehead okay? 115 00:06:40,580 --> 00:06:42,350 Yes. It's fine. 116 00:06:45,820 --> 00:06:48,750 My goodness. Yun Shil, what's wrong with you? 117 00:06:49,290 --> 00:06:50,320 Are you okay? 118 00:06:52,490 --> 00:06:56,250 Of course I am. I have a really hard skull. 119 00:07:00,290 --> 00:07:03,660 - What's wrong with her? - Does she have heatstroke? 120 00:07:03,660 --> 00:07:04,790 How stupid. 121 00:07:06,590 --> 00:07:08,850 Why did I have to bash my head? 122 00:07:09,720 --> 00:07:10,790 I'm so stupid. 123 00:07:11,250 --> 00:07:12,320 Is anyone in? 124 00:07:13,950 --> 00:07:16,150 Hello. Is this Lee Man Sool's residence? 125 00:07:16,590 --> 00:07:18,420 Yes, it is. 126 00:07:19,050 --> 00:07:21,810 Have you found him? 127 00:07:21,810 --> 00:07:23,720 Yes, we have, but... 128 00:07:24,520 --> 00:07:27,230 Ms Choi, Dong Sook, come outside. 129 00:07:27,230 --> 00:07:29,290 The policemen are here. 130 00:07:30,950 --> 00:07:32,850 They found Mr Lee. 131 00:07:34,520 --> 00:07:37,430 Are you... Are you serious? 132 00:07:37,430 --> 00:07:42,090 At last. Thank you so much. Thank goodness. 133 00:07:42,090 --> 00:07:43,720 Where is he? 134 00:07:44,350 --> 00:07:46,830 Because Mr Lee is quite old, 135 00:07:46,830 --> 00:07:49,510 we had to consider the fact that he could be senile. 136 00:07:49,510 --> 00:07:51,030 So we put him on a list... 137 00:07:51,030 --> 00:07:54,740 and kept trying to contact him while trying to trace his whereabouts. 138 00:07:54,740 --> 00:07:57,320 Stop trying to explain everything. 139 00:07:57,320 --> 00:07:59,040 Get to the point. 140 00:07:59,040 --> 00:08:00,750 Where is my father right now? 141 00:08:03,620 --> 00:08:06,120 Was he in an accident? 142 00:08:06,120 --> 00:08:07,220 No, not at all. 143 00:08:07,220 --> 00:08:08,620 He's in good health. 144 00:08:08,990 --> 00:08:11,520 It's just that he expressed his wishes that... 145 00:08:11,950 --> 00:08:14,590 we don't tell you where he is. 146 00:08:16,220 --> 00:08:18,750 He only asked us to give you this letter. 147 00:08:19,120 --> 00:08:20,120 Thank you. 148 00:08:21,450 --> 00:08:24,420 He asked us to cancel the missing person's report. 149 00:08:24,420 --> 00:08:27,650 We gave you the letter, so that's our job done. 150 00:08:29,290 --> 00:08:31,650 - Thank you. - Bye. 151 00:08:32,150 --> 00:08:33,510 What was all that? 152 00:08:33,510 --> 00:08:35,280 Read the letter, Dong Sook. 153 00:08:35,280 --> 00:08:37,020 What? Okay. 154 00:08:42,190 --> 00:08:45,350 "My dear partner Gok Ji." 155 00:08:47,520 --> 00:08:49,620 You must have been very surprised. 156 00:08:50,150 --> 00:08:51,260 I'm sorry. 157 00:08:52,020 --> 00:08:54,090 You have nothing to worry about. 158 00:08:54,720 --> 00:08:57,150 I am healthy and well. 159 00:08:57,650 --> 00:09:00,520 I have no complaints other than that I miss you. 160 00:09:01,520 --> 00:09:05,590 So please stop trying to look for me. 161 00:09:06,520 --> 00:09:09,120 Dong Sook and Dong Jin. 162 00:09:09,760 --> 00:09:12,890 I'm leaving your mother under your care. 163 00:09:13,220 --> 00:09:14,790 Care for her well. 164 00:09:15,520 --> 00:09:18,760 Even animals, when they sense their end is near, 165 00:09:18,760 --> 00:09:21,320 leave the flock to spend time alone. 166 00:09:21,320 --> 00:09:23,090 I am human. 167 00:09:24,120 --> 00:09:25,850 I am almost 80. 168 00:09:26,720 --> 00:09:29,190 I need some time to look back on my life... 169 00:09:29,520 --> 00:09:32,450 and plan and prepare for the future. 170 00:09:33,450 --> 00:09:37,090 I am saddened that no one will inherit the family business, 171 00:09:37,720 --> 00:09:40,150 but I believe that also is a part of life. 172 00:09:41,220 --> 00:09:43,490 I do not blame you. However, 173 00:09:44,620 --> 00:09:47,490 I cannot close the business myself. 174 00:09:48,920 --> 00:09:50,920 As I said in my previous letter, 175 00:09:51,260 --> 00:09:54,520 Dong Jin, I want you to close the store. 176 00:09:56,890 --> 00:09:58,820 If you were to do that for me, 177 00:09:59,150 --> 00:10:02,120 that would relieve at least a little of the guilt I feel... 178 00:10:02,790 --> 00:10:04,450 towards my ancestors. 179 00:10:05,090 --> 00:10:06,190 Do that for me. 180 00:10:08,920 --> 00:10:10,580 "Do not worry about me." 181 00:10:10,580 --> 00:10:14,170 "Do your best in whatever you do in the future." 182 00:10:14,170 --> 00:10:15,790 "I will return soon." 183 00:10:17,190 --> 00:10:18,470 - Ms Choi. - Mum. 184 00:10:18,470 --> 00:10:19,520 Mum. 185 00:10:23,150 --> 00:10:25,190 He said he is fine. 186 00:10:26,150 --> 00:10:28,490 Let's not worry about him any more. 187 00:10:28,890 --> 00:10:31,850 Call the real estate agent tomorrow. 188 00:10:33,420 --> 00:10:35,490 Let's sell the store. 189 00:10:35,490 --> 00:10:37,820 - Mum. - Take my hand. 190 00:10:39,690 --> 00:10:41,260 Calm down, Mum. 191 00:10:42,150 --> 00:10:44,100 He must have a good reason for doing this. 192 00:10:44,100 --> 00:10:47,210 I know Mr Lee. He wouldn't do this for no reason. 193 00:10:47,210 --> 00:10:48,390 It's a family matter. 194 00:10:48,760 --> 00:10:50,120 Stay out of it. 195 00:10:52,420 --> 00:10:54,690 Something isn't right. 196 00:11:05,820 --> 00:11:07,020 Let's see... 197 00:11:07,750 --> 00:11:11,440 So you smashed this man's guitar. 198 00:11:11,440 --> 00:11:12,820 I didn't smash it. 199 00:11:13,150 --> 00:11:16,750 It got smashed when he fell over. 200 00:11:17,590 --> 00:11:20,050 You punched me and caused me to fall over. 201 00:11:20,050 --> 00:11:22,020 That's how it got smashed. 202 00:11:23,520 --> 00:11:24,720 I just remembered. 203 00:11:26,290 --> 00:11:28,180 Add assault to the list of charges. 204 00:11:28,180 --> 00:11:29,380 No one hit him. 205 00:11:29,380 --> 00:11:32,020 He did all the falling over on his own. 206 00:11:32,020 --> 00:11:34,990 Be quiet, lady. You weren't even there. 207 00:11:36,650 --> 00:11:39,060 - Did you hit him? - I did not. 208 00:11:39,060 --> 00:11:41,390 It was just a graze. 209 00:11:41,390 --> 00:11:42,520 A graze? 210 00:11:43,450 --> 00:11:47,120 Are you Mike Tyson? You punched me square in the face. 211 00:11:48,150 --> 00:11:49,520 Get to the point. 212 00:11:50,120 --> 00:11:51,690 Will you press charges? 213 00:11:52,520 --> 00:11:54,390 If you insist on doing so, 214 00:11:55,020 --> 00:11:58,080 you will be sued for trespassing, 215 00:11:58,080 --> 00:12:00,680 not paying for food... and refusing to leave. 216 00:12:00,680 --> 00:12:02,830 Even if Mr Bae agrees to settle, 217 00:12:02,830 --> 00:12:05,520 all those criminal charges will go on your record. 218 00:12:06,750 --> 00:12:10,450 And you'll be charged with property damage and assault. 219 00:12:10,450 --> 00:12:13,320 Even if Mr Sung settles, you'll be punished, too. 220 00:12:13,790 --> 00:12:15,850 Do you still want to press charges? 221 00:12:18,190 --> 00:12:19,390 What's the punishment? 222 00:12:20,220 --> 00:12:22,630 It could be a fine or a stint in jail. 223 00:12:22,630 --> 00:12:24,690 That's up to the prosecutor and judge. 224 00:12:26,490 --> 00:12:27,750 - Jail? - Jail? 225 00:12:31,890 --> 00:12:32,990 Wait. 226 00:12:34,120 --> 00:12:36,130 Let's do as the policeman said. 227 00:12:36,130 --> 00:12:38,740 Let's not make things any worse. 228 00:12:38,740 --> 00:12:41,790 We can each take a step back and compromise. 229 00:12:42,420 --> 00:12:44,190 - Okay. - Deal. 230 00:12:44,190 --> 00:12:45,220 Good. 231 00:12:47,420 --> 00:12:50,110 I get that the guitar means a lot to you. 232 00:12:50,110 --> 00:12:51,310 I get that. 233 00:12:51,310 --> 00:12:56,190 People like us live from day-to-day. 2,000 dollars is a huge sum. 234 00:12:57,620 --> 00:13:00,150 - 1,500 dollars. - No way. 500. 235 00:13:01,020 --> 00:13:03,440 500 dollars? For a guitar like that? 236 00:13:03,440 --> 00:13:04,930 I won't pay you any more. 237 00:13:04,930 --> 00:13:06,020 Please. 238 00:13:08,890 --> 00:13:10,080 Where are you going? 239 00:13:10,080 --> 00:13:13,310 If we can't settle, we have to go to court. 240 00:13:13,310 --> 00:13:14,750 Do you think that scares me? 241 00:13:14,750 --> 00:13:16,620 Will you both calm down? 242 00:13:18,350 --> 00:13:20,420 Take a step back, both of you. 243 00:13:21,950 --> 00:13:23,020 1,000 dollars. 244 00:13:25,820 --> 00:13:27,920 - Deal. - Okay. You? 245 00:13:31,220 --> 00:13:33,830 - Okay. - We have a deal. 246 00:13:33,830 --> 00:13:35,050 - We're good, right? - 20-month instalments. 247 00:13:36,590 --> 00:13:38,650 You want to pay me over 20 months? 248 00:13:39,290 --> 00:13:40,520 50 dollars a month. 249 00:13:41,950 --> 00:13:44,760 What is it this time? 250 00:13:44,760 --> 00:13:49,150 I can't deal with her. She lacks common sense. 251 00:13:49,720 --> 00:13:52,210 People like her are really rare. 252 00:13:52,210 --> 00:13:54,630 You stole the words out of my mouth. 253 00:13:54,630 --> 00:13:56,700 You're taking a grand from us over a guitar. 254 00:13:56,700 --> 00:13:57,920 You're worse than... 255 00:13:57,920 --> 00:14:00,250 Kim Seon Dal, a conman who sold the Han River. 256 00:14:02,020 --> 00:14:05,820 That was the Daedong River, not the Han. You're so ignorant. 257 00:14:08,820 --> 00:14:10,850 Yes. I'm ignorant. 258 00:14:11,250 --> 00:14:13,690 I didn't finish high school. 259 00:14:13,690 --> 00:14:15,280 What do you care? 260 00:14:15,280 --> 00:14:16,570 There you go again. 261 00:14:16,570 --> 00:14:18,680 Why do you keep saying that? 262 00:14:18,680 --> 00:14:20,880 - That has nothing to do with me. - Calm down, both of you. 263 00:14:20,880 --> 00:14:23,190 We were doing so well. 264 00:14:24,420 --> 00:14:28,350 I am trying to be very neutral and objective here. 265 00:14:29,220 --> 00:14:30,950 Take one more step back. 266 00:14:32,720 --> 00:14:35,220 We'll pay you 100 dollars a month for 10 months. 267 00:14:35,820 --> 00:14:38,280 Deal. I'm sick of dealing with her. 268 00:14:38,280 --> 00:14:39,770 Let's end it all here. 269 00:14:39,770 --> 00:14:42,520 - What about you? - Thank you so much. 270 00:14:42,520 --> 00:14:46,150 You said what I wanted to. It's a deal. 271 00:14:46,150 --> 00:14:49,420 Perfect. Give us your account number and we're done. 272 00:14:49,850 --> 00:14:50,950 - Okay. - My gosh. 273 00:14:52,520 --> 00:14:56,020 Let's not meet again, even by chance. 274 00:14:57,620 --> 00:14:58,690 Let's not. 275 00:15:02,150 --> 00:15:03,250 Let's go home. 276 00:15:04,250 --> 00:15:06,890 Okay. What then? 277 00:15:08,420 --> 00:15:09,420 What? 278 00:15:10,220 --> 00:15:12,850 - You called a real estate agent? - Yes. 279 00:15:13,190 --> 00:15:16,310 Mum's so angry that she wants nothing to do with the store. 280 00:15:16,310 --> 00:15:19,150 She shouldn't get so emotional. 281 00:15:19,690 --> 00:15:21,510 Can you put your mother on? 282 00:15:21,510 --> 00:15:22,520 Sure. 283 00:15:23,620 --> 00:15:26,400 Mum, do you want to talk to Sam Do? 284 00:15:26,400 --> 00:15:27,790 No. 285 00:15:30,220 --> 00:15:31,390 She said no. 286 00:15:32,150 --> 00:15:34,130 She's too weak to answer the phone. 287 00:15:34,130 --> 00:15:37,220 It's a relief that Mr Lee's well. 288 00:15:39,190 --> 00:15:41,920 Forget about the real estate agent. 289 00:15:41,920 --> 00:15:44,390 Let's talk again soon. Bye. 290 00:15:47,690 --> 00:15:48,830 Who was it? 291 00:15:48,830 --> 00:15:49,890 What? 292 00:15:51,950 --> 00:15:53,970 - Mr Park from the gas station. - What is it now? 293 00:15:53,970 --> 00:15:57,650 His in-laws keep suits... They keep bees. 294 00:15:58,250 --> 00:15:59,620 He asked if we need honey. 295 00:16:00,590 --> 00:16:01,620 How much is it? 296 00:16:01,620 --> 00:16:03,950 - 50 dollars per bottle. - That's too expensive! 297 00:16:03,950 --> 00:16:05,020 So I said no. 298 00:16:09,320 --> 00:16:11,480 - Why is it so expensive? - What is? 299 00:16:11,480 --> 00:16:13,350 Other places serve 200g per portion. 300 00:16:13,350 --> 00:16:15,520 Here, they only give you 150g. 301 00:16:16,020 --> 00:16:17,230 Where's the manager? 302 00:16:17,230 --> 00:16:19,710 Can you please just let go on a day like this? 303 00:16:19,710 --> 00:16:20,790 Let's just eat. 304 00:16:22,590 --> 00:16:24,150 Why is today special? 305 00:16:25,150 --> 00:16:26,520 Why isn't is special? 306 00:16:26,890 --> 00:16:29,820 We finally settled the terrifying guitar case. 307 00:16:30,690 --> 00:16:33,700 I still think 1,000 dollars is way too much, 308 00:16:33,700 --> 00:16:35,520 but you seemed so stressed. 309 00:16:35,520 --> 00:16:38,490 That's why I said yes. Just to get rid of the guy. 310 00:16:40,750 --> 00:16:41,790 Thanks. 311 00:16:43,050 --> 00:16:46,050 You really are a warrior. 312 00:16:48,020 --> 00:16:49,050 You'll... 313 00:16:49,720 --> 00:16:52,050 do just fine without me, won't you? 314 00:16:53,090 --> 00:16:56,090 Be honest. You saved up quite a bit, haven't you? 315 00:16:56,520 --> 00:16:58,020 I don't have any money. 316 00:16:58,020 --> 00:17:00,290 You say that, but I know you do. 317 00:17:01,220 --> 00:17:05,320 You'll do just fine without me, as long as you have that. 318 00:17:05,320 --> 00:17:06,350 Right? 319 00:17:07,650 --> 00:17:10,750 I heard you'll run for president for the market committee. 320 00:17:11,520 --> 00:17:13,220 People keep saying I should. 321 00:17:14,220 --> 00:17:15,930 I don't have a choice. 322 00:17:15,930 --> 00:17:19,140 If you actually get elected as president, 323 00:17:19,140 --> 00:17:22,020 you'll have a lot of influence. 324 00:17:22,820 --> 00:17:25,720 You'll do just fine without me, won't you? 325 00:17:28,350 --> 00:17:29,490 Are you going somewhere? 326 00:17:30,750 --> 00:17:32,090 - No. - Then why... 327 00:17:32,090 --> 00:17:34,490 do you keep saying I'll do fine without you? 328 00:17:35,220 --> 00:17:37,960 I'm just trying to express... 329 00:17:38,690 --> 00:17:40,920 what an incredible person you are. 330 00:17:40,920 --> 00:17:41,920 Eat up. 331 00:17:55,120 --> 00:17:56,230 Hello. 332 00:17:56,230 --> 00:17:57,350 It's been a while. 333 00:17:59,690 --> 00:18:01,590 Where's Tae Yang? 334 00:18:01,590 --> 00:18:04,620 It's nothing. A college friend got hurt. 335 00:18:05,350 --> 00:18:06,660 Badly hurt? 336 00:18:06,660 --> 00:18:09,790 No. It was a fender bender. 337 00:18:09,790 --> 00:18:11,310 He needed a guardian. 338 00:18:11,310 --> 00:18:12,970 Don't worry, he's fine. 339 00:18:12,970 --> 00:18:14,850 It's time for your medication. 340 00:18:15,490 --> 00:18:16,620 See you tomorrow. 341 00:18:42,850 --> 00:18:43,960 "All the work." 342 00:18:43,960 --> 00:18:46,000 He had to do everything. 343 00:18:46,000 --> 00:18:48,400 Let's move on to the next sentence. 344 00:18:48,400 --> 00:18:50,750 "Recently" means not so long ago. 345 00:18:54,150 --> 00:18:55,150 What's this? 346 00:18:55,150 --> 00:18:57,980 You need to get your hair and makeup done for the interview. 347 00:18:57,980 --> 00:18:59,850 You paid for my classes, too. 348 00:19:00,390 --> 00:19:01,990 I owe you so much. 349 00:19:01,990 --> 00:19:04,350 I feel bad that I can't do more. 350 00:19:06,960 --> 00:19:10,620 If you find a job first, don't find another girlfriend. 351 00:19:10,620 --> 00:19:13,090 I would never do that. 352 00:19:13,090 --> 00:19:14,770 You might, though. 353 00:19:14,770 --> 00:19:15,790 What? 354 00:19:27,960 --> 00:19:30,090 Hello, this is KBC News. 355 00:19:30,990 --> 00:19:32,630 Loneliness can lead to... 356 00:19:32,630 --> 00:19:34,620 Mum, what do you think about her? 357 00:19:36,220 --> 00:19:37,940 She has a pretty common face. 358 00:19:37,940 --> 00:19:40,980 She does not. Take a closer look. 359 00:19:40,980 --> 00:19:43,990 She has class and looks intellectual. 360 00:19:43,990 --> 00:19:45,890 Do you like her? 361 00:19:46,650 --> 00:19:49,500 I think you're already working on her. 362 00:19:49,500 --> 00:19:51,150 Why? Can't I? 363 00:19:51,690 --> 00:19:53,220 You can't. 364 00:19:53,220 --> 00:19:55,630 You're the CEO of Meesa Apparel. 365 00:19:55,630 --> 00:19:58,350 You need to upgrade your standard accordingly. 366 00:19:59,020 --> 00:20:01,490 Dong Jin, welcome home. 367 00:20:04,890 --> 00:20:05,990 Have you eaten? 368 00:20:06,590 --> 00:20:07,650 Yes. 369 00:20:08,020 --> 00:20:09,190 I'll go upstairs. 370 00:20:10,090 --> 00:20:12,820 You came out to welcome your husband. 371 00:20:12,820 --> 00:20:15,620 That's a change. I find it perplexing. 372 00:20:15,620 --> 00:20:17,990 - Me, too. - It's a personal matter. 373 00:20:24,120 --> 00:20:27,070 I guess they reconciled. I'm so glad they did. 374 00:20:27,070 --> 00:20:29,430 They shouldn't be getting along at a time like this. 375 00:20:29,430 --> 00:20:31,050 Something's off. 376 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 I agree. 377 00:20:41,820 --> 00:20:43,420 Will it all work out? 378 00:20:43,960 --> 00:20:46,280 Will you become president again? 379 00:20:46,280 --> 00:20:47,520 Did you call my mum? 380 00:20:48,850 --> 00:20:51,260 I forgot. I'll call her tomorrow. 381 00:20:51,260 --> 00:20:52,680 You should visit her. 382 00:20:52,680 --> 00:20:55,120 Why should I? Can't I just call her? 383 00:20:58,690 --> 00:21:00,690 Okay. I'll pay her a visit. 384 00:21:03,190 --> 00:21:04,400 Shall I run a bath? 385 00:21:04,400 --> 00:21:07,190 No. I have some reports to read. Go to bed. 386 00:21:12,250 --> 00:21:15,490 Why did his dad leave home and cause this mess? 387 00:21:17,150 --> 00:21:19,050 I've had enough of this. 388 00:21:21,520 --> 00:21:25,460 Meesa Apparel dropped the libel charges... 389 00:21:25,460 --> 00:21:28,190 and handed in a petition asking for leniency... 390 00:21:28,190 --> 00:21:30,220 stating the fraud was just a misunderstanding. 391 00:21:31,020 --> 00:21:32,960 He'll get off lightly. 392 00:21:33,590 --> 00:21:36,390 The CEO really did take the matter into his own hands. 393 00:21:37,150 --> 00:21:39,940 Can you meet the lawyer Hong Gi Pyo hired? 394 00:21:39,940 --> 00:21:42,920 I can, but we won't get anywhere. 395 00:21:43,390 --> 00:21:46,190 It's Choi Cheol Woo, Madam Ko's personal lawyer. 396 00:21:46,190 --> 00:21:49,650 How could she use him for a case like this? 397 00:21:50,350 --> 00:21:52,380 It's like admitting she's behind it. 398 00:21:52,380 --> 00:21:56,850 It is, but they don't really have any evidence yet. 399 00:21:57,390 --> 00:21:58,920 Okay. Thanks. 400 00:22:01,690 --> 00:22:03,690 It would all go well... 401 00:22:04,450 --> 00:22:06,050 if that lady convinces her husband. 402 00:22:18,320 --> 00:22:19,450 Which way did he go? 403 00:22:22,020 --> 00:22:23,090 - Hong Gi Pyo... - I'm sorry, Sir. 404 00:22:23,090 --> 00:22:24,290 Get her out of here. - Please. 405 00:22:31,520 --> 00:22:32,690 Thief! 406 00:22:33,920 --> 00:22:35,090 Stay away. 407 00:22:36,320 --> 00:22:37,620 Hey! 408 00:22:40,220 --> 00:22:42,120 I had no idea who he was. 409 00:22:43,290 --> 00:22:45,690 How am I going to face him now? 410 00:22:57,620 --> 00:22:59,740 For an old store in an old building, 411 00:22:59,740 --> 00:23:02,610 it's well-maintained and in a nice spot. 412 00:23:02,610 --> 00:23:06,390 I want it over and done with soon. Sell it as soon as possible. 413 00:23:07,920 --> 00:23:09,630 Can you please reconsider? 414 00:23:09,630 --> 00:23:12,440 You can't sell the store while Mr Lee's away. 415 00:23:12,440 --> 00:23:16,070 You were there when Dong Sook read his letter. 416 00:23:16,070 --> 00:23:20,720 Get over it, both of you, and find another job. Be smart. 417 00:23:20,720 --> 00:23:22,820 She's really upset. 418 00:23:28,520 --> 00:23:31,650 I'll sell it off as soon as possible. 419 00:23:32,020 --> 00:23:33,220 Please do. 420 00:23:34,750 --> 00:23:36,220 Look who's here. 421 00:23:36,220 --> 00:23:38,780 You look familiar. 422 00:23:38,780 --> 00:23:40,820 Don't be so sarcastic. 423 00:23:41,390 --> 00:23:42,590 How are you? 424 00:23:43,420 --> 00:23:45,300 Fine, thanks. 425 00:23:45,300 --> 00:23:48,030 - I have a lot of people to meet. - Dong Jin's wife. 426 00:23:48,030 --> 00:23:50,500 I also do a lot of charity work. 427 00:23:50,500 --> 00:23:52,560 I was too busy to visit you. 428 00:23:52,560 --> 00:23:53,780 Please understand. 429 00:23:53,780 --> 00:23:56,180 I bet you were busy spending money. 430 00:23:56,180 --> 00:23:57,350 You didn't do any charity. 431 00:24:05,590 --> 00:24:08,520 Have you decided to sell the store? 432 00:24:09,820 --> 00:24:12,340 - Yes. - I'm so glad you did. 433 00:24:12,340 --> 00:24:16,920 Who would buy a suit at a rundown old store? 434 00:24:16,920 --> 00:24:21,260 Now that Father's gone, sell the store right away... 435 00:24:21,260 --> 00:24:23,680 and spend the rest of your life traveling. 436 00:24:23,680 --> 00:24:25,590 What did you say? 437 00:24:25,950 --> 00:24:27,340 "A rundown old store"? 438 00:24:27,340 --> 00:24:29,160 Am I wrong? 439 00:24:29,160 --> 00:24:32,310 No one goes to a store like this these days. 440 00:24:32,310 --> 00:24:36,080 They can get an Italian suit for the same price. 441 00:24:36,080 --> 00:24:39,080 What do you know about suits? 442 00:24:39,080 --> 00:24:43,110 Even foreigners acknowledge the quality of my dad's suits. 443 00:24:43,110 --> 00:24:46,350 It's not just a luxury item. It's a work of art. 444 00:24:48,250 --> 00:24:51,610 Come on, Dong Sook. A suit is just a suit. 445 00:24:51,610 --> 00:24:53,920 "Just a suit"? 446 00:24:53,920 --> 00:24:56,920 - Watch what you say. - Let it go, Dong Sook. 447 00:24:56,920 --> 00:24:58,760 I have a headache. 448 00:24:58,760 --> 00:25:00,990 Get her out of here right now. 449 00:25:01,320 --> 00:25:02,610 Let's go. 450 00:25:02,610 --> 00:25:04,940 My dad's been gone for days, and you finally come by? 451 00:25:04,940 --> 00:25:08,290 Hyo Joo, you need to learn some manners. 452 00:25:08,920 --> 00:25:10,150 I should just... 453 00:25:10,150 --> 00:25:12,400 - beat her up. - Dong Sook. 454 00:25:12,400 --> 00:25:15,620 I was only being honest. What's her problem? 455 00:25:16,220 --> 00:25:17,920 Was that such a huge mistake? 456 00:25:17,920 --> 00:25:22,090 Goodness, I should just die so that I don't have to deal with this mess. 457 00:25:27,190 --> 00:25:29,780 - Calm down. - Gosh, let go of me. 458 00:25:29,780 --> 00:25:30,790 Just a second. 459 00:25:31,820 --> 00:25:33,220 - Dong Sook, have some water. - Thanks. 460 00:25:37,150 --> 00:25:38,350 Gosh, she's so rude. 461 00:25:39,120 --> 00:25:41,920 I know her father was the chairman of Meesa Apparel, but so what? 462 00:25:42,950 --> 00:25:45,450 - Her father owned Meesa Apparel? - Yes. 463 00:25:47,350 --> 00:25:48,510 Let me tell you. 464 00:25:48,510 --> 00:25:51,590 She rubbed me the wrong way from the first moment I saw her... 465 00:25:51,590 --> 00:25:53,190 when Dong Jin brought her to our place. 466 00:25:53,190 --> 00:25:55,690 She's from a rich family, so she sat with her nose in the air... 467 00:25:55,690 --> 00:25:58,250 and drove me crazy with her obnoxious attitude. 468 00:25:59,520 --> 00:26:04,220 Dong Jin must have to put up with so much to live with that fool. 469 00:26:04,220 --> 00:26:06,320 I can just picture it. 470 00:26:10,690 --> 00:26:12,520 I'll go straight home from the meeting. 471 00:26:13,150 --> 00:26:15,880 I'll leave everything in your hands. Make sure everything gets done. 472 00:26:15,880 --> 00:26:18,090 Sure thing. Please don't worry about it. 473 00:26:19,090 --> 00:26:20,420 What's this smell? 474 00:26:21,050 --> 00:26:22,950 It smells like grapes. 475 00:26:27,250 --> 00:26:29,150 Oh, no. What a waste. 476 00:26:29,990 --> 00:26:32,050 These grapes are starting to get all mushy. 477 00:26:32,590 --> 00:26:35,820 Why did you buy so many grapes by the way? 478 00:26:37,990 --> 00:26:41,280 - We don't take credit cards. - I know. Cash only. Here. 479 00:26:41,280 --> 00:26:42,820 I have no time. Let's go. 480 00:26:46,020 --> 00:26:48,350 Here. Share them with the employees. 481 00:26:48,750 --> 00:26:49,750 All of these? 482 00:26:50,250 --> 00:26:52,440 You should take some home. 483 00:26:52,440 --> 00:26:54,950 No, I hate grapes. 484 00:26:56,050 --> 00:26:58,890 You guys can take leftovers home or do whatever you want with them. 485 00:26:59,290 --> 00:27:00,420 Take all of them, please. 486 00:27:03,220 --> 00:27:05,590 He must be allergic to grapes. 487 00:27:06,920 --> 00:27:08,320 What are you talking about now? 488 00:27:09,590 --> 00:27:12,310 So are you saying that Dong Jin... 489 00:27:12,310 --> 00:27:14,560 got demoted and was transferred to a branch office... 490 00:27:14,560 --> 00:27:16,600 in the countryside because of his mother-in-law's ruse? 491 00:27:16,600 --> 00:27:19,510 - He didn't say anything to you? - No, he didn't. 492 00:27:19,510 --> 00:27:22,140 He probably didn't tell you because he didn't want to worry you. 493 00:27:22,140 --> 00:27:23,520 I shall teach this woman a serious lesson. 494 00:27:25,120 --> 00:27:26,990 Call your stepmother right now. 495 00:27:27,890 --> 00:27:29,980 This may be a disrespectful thing to say about the deceased, 496 00:27:29,980 --> 00:27:33,590 but you're looking more youthful after the chairman passed away. 497 00:27:34,590 --> 00:27:37,120 You look like a young, unmarried lady. 498 00:27:37,450 --> 00:27:39,250 Gosh, no way. 499 00:27:39,750 --> 00:27:41,750 I'll just take it as something... 500 00:27:42,150 --> 00:27:44,180 you're saying to console this widow. 501 00:27:44,180 --> 00:27:49,420 My gosh! I'm not just saying it. I really mean it, Ms Ko. Goodness. 502 00:27:52,820 --> 00:27:53,890 Let's see. 503 00:27:59,790 --> 00:28:02,510 What's going on? You rarely call me. 504 00:28:02,510 --> 00:28:05,620 - How dare you trick my son! - Goodness. 505 00:28:07,090 --> 00:28:08,820 Who is this? Why are you yelling at me? 506 00:28:08,820 --> 00:28:11,790 Who do you think I am? I'm Dong Jin's mother. 507 00:28:12,120 --> 00:28:13,510 Your stepdaughter's mother-in-law! 508 00:28:13,510 --> 00:28:16,900 I beg your pardon? I know that we're close, 509 00:28:16,900 --> 00:28:18,330 but you should be more respectful towards me. 510 00:28:18,330 --> 00:28:20,250 Stop talking rubbish. 511 00:28:21,090 --> 00:28:23,450 How dare you ruin my son's career! 512 00:28:23,990 --> 00:28:25,220 You witch... 513 00:28:25,220 --> 00:28:28,020 - Please don't swear at me, Ms Choi. - What? 514 00:28:28,750 --> 00:28:31,200 You yell and swear at anyone that comes your way. 515 00:28:31,200 --> 00:28:33,150 That must be why your husband left home. 516 00:28:33,690 --> 00:28:36,850 How could you... Shut that lousy mouth of yours. 517 00:28:37,920 --> 00:28:39,190 Listen! 518 00:28:39,190 --> 00:28:41,650 How can I say something nice to someone... 519 00:28:41,650 --> 00:28:43,610 who is trying to ruin my son's future? 520 00:28:43,610 --> 00:28:45,390 You're mistaken. 521 00:28:46,050 --> 00:28:48,720 I didn't want to send Dong Jin to the countryside. 522 00:28:49,520 --> 00:28:50,690 It's what the executives wanted. 523 00:28:50,690 --> 00:28:53,850 Let's talk in person and find out if that's true or not. 524 00:28:54,590 --> 00:28:56,440 - Come to my shop immediately! - I don't want to. 525 00:28:56,440 --> 00:28:58,710 - What? - You come here if you want to talk. 526 00:28:58,710 --> 00:29:01,090 I don't even want to let my gas out in that direction! 527 00:29:05,050 --> 00:29:07,150 It sounds like that was Grandma on the phone. 528 00:29:07,690 --> 00:29:09,290 Would you like some cold water? 529 00:29:09,690 --> 00:29:10,790 Forget it. 530 00:29:15,290 --> 00:29:16,320 Gosh, she's so scary. 531 00:29:16,320 --> 00:29:18,720 (Meesa Apparel) 532 00:29:33,920 --> 00:29:37,120 Hello? I'm one of the participants of the medical testing, 533 00:29:37,520 --> 00:29:39,080 and I'm feeling very dizzy. 534 00:29:39,080 --> 00:29:42,160 It could be a temporary reaction to the drug. 535 00:29:42,160 --> 00:29:43,670 It's not really a side effect, 536 00:29:43,670 --> 00:29:46,230 but you should visit the hospital if you start vomiting. 537 00:29:46,230 --> 00:29:49,720 (The 41st Open Recruitment, 2016) 538 00:29:55,220 --> 00:29:56,220 (CEO Min Hyo Sang) 539 00:30:07,050 --> 00:30:08,890 I had a quick look at your resume... 540 00:30:08,890 --> 00:30:12,790 and saw that you haven't had a real job since graduating... 541 00:30:12,790 --> 00:30:15,270 from university aside from a few part-time jobs. 542 00:30:15,270 --> 00:30:17,220 Why haven't you found a job yet? 543 00:30:17,220 --> 00:30:19,780 I heard that young people these days have such high standards... 544 00:30:19,780 --> 00:30:21,980 and that they only apply to major corporations. 545 00:30:21,980 --> 00:30:24,340 - Was that the case for you, too? - No. 546 00:30:24,340 --> 00:30:26,570 Then why do you want to work at Meesa Apparel? 547 00:30:26,570 --> 00:30:28,820 I want to participate in Meesa Apparel's pursuit of the values... 548 00:30:28,820 --> 00:30:31,000 and mindset it seeks to obtain. 549 00:30:31,000 --> 00:30:32,590 Then in your opinion, what are the values... 550 00:30:33,190 --> 00:30:35,400 and mindset our company is pursuing? 551 00:30:35,400 --> 00:30:36,820 Meesa Apparel's values... 552 00:30:43,820 --> 00:30:46,520 - I'm sorry. I'll say it again. - Yes, take your time. 553 00:30:49,690 --> 00:30:52,590 Meesa Apparel's history began 45 years ago... 554 00:30:52,590 --> 00:30:56,060 when we just got out of extreme hunger and poverty. 555 00:30:56,060 --> 00:30:58,730 With a motto, "Clothes complete one's dignity", the company... 556 00:30:58,730 --> 00:31:02,240 has been working on improving Korea's status in the world. 557 00:31:02,240 --> 00:31:05,230 Most of all, it showed us an example of how warm, 558 00:31:05,230 --> 00:31:09,020 safe and family-like a company can be. 559 00:31:09,350 --> 00:31:10,350 That'd be all. 560 00:31:12,020 --> 00:31:14,350 You guys should learn from him. 561 00:31:17,120 --> 00:31:18,120 I apologise. 562 00:31:21,520 --> 00:31:22,630 What's wrong with him? 563 00:31:22,630 --> 00:31:24,520 He seems to be feeling unwell. 564 00:31:26,890 --> 00:31:29,250 I thought we found someone useful for a change. 565 00:31:35,890 --> 00:31:38,090 Excuse me, Sir! This is the women's washroom. 566 00:31:38,750 --> 00:31:40,520 - My gosh! - He must be a pervert! 567 00:31:40,850 --> 00:31:42,660 We must call security. Where's the security guard? 568 00:31:42,660 --> 00:31:43,720 Just a second. 569 00:31:44,350 --> 00:31:46,520 I don't think he's a pervert. It looks like he's sick. 570 00:31:47,320 --> 00:31:49,120 Excuse me. Are you feeling unwell? 571 00:31:49,690 --> 00:31:50,790 Shall we call the ambulance? 572 00:31:50,790 --> 00:31:53,990 He's not sick. I'm sure he just drank a lot last night. 573 00:31:55,390 --> 00:31:58,120 Look. Are you throwing up because of a hangover? 574 00:32:09,450 --> 00:32:10,790 (Applicant Name: Kang Tae Yang) 575 00:32:12,150 --> 00:32:14,750 My goodness. He's here for an interview? 576 00:32:20,120 --> 00:32:21,420 Look, Mr Job Seeker. 577 00:32:22,290 --> 00:32:24,400 - Do you think this place is a joke? - Pardon me? 578 00:32:24,400 --> 00:32:26,370 You're here for a job interview. 579 00:32:26,370 --> 00:32:29,020 How can you drink until you drop the night before? 580 00:32:29,020 --> 00:32:31,090 You obviously don't have the right attitude to work here. 581 00:32:31,520 --> 00:32:33,450 Look at this. You don't even look put together. 582 00:32:34,120 --> 00:32:36,400 You're lazy, and you must have poor work ethics, as well. 583 00:32:36,400 --> 00:32:38,750 You're certainly not qualified to work at Meesa Apparel! 584 00:32:39,750 --> 00:32:42,590 Whether I drink or not, what does that have to do with you? 585 00:32:44,590 --> 00:32:46,020 You're so rude. 586 00:32:47,850 --> 00:32:49,490 Look, Mr Job Seeker. 587 00:32:49,490 --> 00:32:54,290 I can easily make sure that you don't pass the interview. 588 00:32:55,120 --> 00:32:56,220 What's wrong with this woman? 589 00:32:56,650 --> 00:32:58,150 I'm not done yet. 590 00:33:02,350 --> 00:33:05,650 Listen! Don't waste your life like that! Wake up! 591 00:33:07,250 --> 00:33:08,950 You dropped this. Goodness. 592 00:33:11,190 --> 00:33:14,620 Judging from that expensive-looking suit, he must be from a rich family. 593 00:33:14,620 --> 00:33:16,920 He's so cluelessly audacious. 594 00:33:17,520 --> 00:33:21,120 Kang Tae Yang. The company will be doomed if someone like him gets in. 595 00:33:31,250 --> 00:33:32,890 Why do you look so down? 596 00:33:33,490 --> 00:33:36,660 You look so pallid, too. Are you feeling unwell? 597 00:33:36,660 --> 00:33:38,350 I think I'm coming down with a cold. 598 00:33:41,750 --> 00:33:43,350 I just had a job interview. 599 00:33:45,320 --> 00:33:47,350 Did it not go well? 600 00:33:48,720 --> 00:33:50,950 I really wanted to do well this time. 601 00:33:52,290 --> 00:33:55,970 I thought it'd help me and Ji Yun go back to how things were before. 602 00:33:55,970 --> 00:33:57,690 Why is it that nothing ever goes my way? 603 00:33:58,750 --> 00:34:00,630 Did you two have a fight? 604 00:34:00,630 --> 00:34:03,400 I've been unemployed forever, so she must think that I'm pathetic. 605 00:34:03,400 --> 00:34:05,120 Ji Yun didn't do anything wrong. 606 00:34:05,990 --> 00:34:08,190 I'm really trying my best, 607 00:34:08,820 --> 00:34:11,420 but things just keep getting worse and worse. 608 00:34:12,620 --> 00:34:16,090 I don't know why I have to live and what I live for. 609 00:34:17,520 --> 00:34:19,160 I have no hope. 610 00:34:19,160 --> 00:34:22,290 You've been holding out well so far. This is very unlike you. 611 00:34:24,520 --> 00:34:26,320 I don't think I can do this any more. 612 00:34:27,590 --> 00:34:29,650 You must stay strong, Tae Yang. 613 00:34:30,020 --> 00:34:33,860 You're almost there, so hang in there. All right? 614 00:34:43,750 --> 00:34:45,020 Gosh. 615 00:34:45,020 --> 00:34:48,290 I see that you step out whenever you want in your boss' absence. 616 00:34:48,290 --> 00:34:49,620 You're such a slacker. 617 00:34:57,360 --> 00:34:59,950 Do you think this is acceptable? Answer me, Ms Na. 618 00:35:01,720 --> 00:35:03,810 I just stepped out briefly to have dinner. 619 00:35:03,810 --> 00:35:06,290 Mr Lee allows us to step out for dinner breaks. 620 00:35:10,120 --> 00:35:12,010 What brings you here again by the way? 621 00:35:12,010 --> 00:35:14,250 I'm here to give you a chance. 622 00:35:15,290 --> 00:35:16,360 A chance? 623 00:35:17,190 --> 00:35:20,360 You made those mistakes not knowing who I am. 624 00:35:20,820 --> 00:35:22,860 I'm here to give you chance to redeem yourself. 625 00:35:26,750 --> 00:35:28,710 - Can you start cooperating? - What are you talking about? 626 00:35:28,710 --> 00:35:32,150 Min Hyo Sang instigated your husband to commit crime. 627 00:35:33,020 --> 00:35:35,020 Get him to confess. 628 00:35:35,420 --> 00:35:38,050 Of course, I'll make sure you get paid, too. 629 00:35:38,590 --> 00:35:41,720 Gi Pyo already denied it. Why do you keep saying that? 630 00:35:42,420 --> 00:35:43,620 Listen carefully. 631 00:35:44,450 --> 00:35:47,360 Your husband was convicted three times already. 632 00:35:47,360 --> 00:35:48,990 Who do you think is telling the truth here? 633 00:35:51,250 --> 00:35:54,490 Didn't you hear anything about me? 634 00:35:54,490 --> 00:35:58,090 I heard you went to the best university in the country. 635 00:35:58,090 --> 00:36:02,020 You were good at your job, so they made you their son-in-law. 636 00:36:02,020 --> 00:36:03,050 That's right. 637 00:36:03,650 --> 00:36:04,820 That's the kind of person I am. 638 00:36:05,820 --> 00:36:07,960 - So what? - What do you mean? 639 00:36:07,960 --> 00:36:11,690 What does that have anything to do with someone telling the truth? 640 00:36:11,690 --> 00:36:14,950 You really don't get it do you? Listen to me. 641 00:36:15,290 --> 00:36:19,490 I'm Lee Man Sool's son. 642 00:36:19,490 --> 00:36:22,090 The person you respect the most is my father. 643 00:36:22,090 --> 00:36:24,950 So as his son, why would I ever lie to you? 644 00:36:26,920 --> 00:36:29,620 Mr Lee used to say that... 645 00:36:30,360 --> 00:36:32,720 his son is nothing like him. 646 00:36:32,720 --> 00:36:35,150 He said he couldn't believe that you're his son. 647 00:36:37,520 --> 00:36:40,090 That's because I wasn't interested in taking over the tailor shop. 648 00:36:40,090 --> 00:36:41,690 Sorry, I have work to do. 649 00:36:46,950 --> 00:36:50,120 This woman is driving me crazy. What's wrong with her? 650 00:37:04,450 --> 00:37:05,790 (Train Ticket) 651 00:37:05,790 --> 00:37:07,290 (Departing at 6:30am from Daejeon Station to Seoul Station) 652 00:37:13,790 --> 00:37:14,860 Oh, gosh. 653 00:37:15,720 --> 00:37:17,480 - Are you okay? - I'm fine. 654 00:37:17,480 --> 00:37:18,620 Here, I got it. 655 00:37:24,690 --> 00:37:25,970 What's gotten into you? 656 00:37:25,970 --> 00:37:27,150 Why? You don't like it? 657 00:37:27,820 --> 00:37:30,090 You never do house chores. 658 00:37:30,090 --> 00:37:32,360 I'm just curious why you're acting differently. 659 00:37:33,860 --> 00:37:34,860 I'm sorry. 660 00:37:35,820 --> 00:37:36,930 About what? 661 00:37:36,930 --> 00:37:39,360 I know you're always so tired from work. 662 00:37:40,390 --> 00:37:42,920 I should have helped out more. 663 00:37:45,860 --> 00:37:47,650 I'm a bad husband, aren't I? 664 00:37:49,950 --> 00:37:51,420 Look at you all grown up. 665 00:37:52,090 --> 00:37:53,370 I'm proud of you. 666 00:37:53,370 --> 00:37:55,220 Let me go get something. 667 00:38:01,150 --> 00:38:05,060 I told you to throw this out. There's a hole in it. 668 00:38:05,060 --> 00:38:06,090 Give me that. 669 00:38:06,990 --> 00:38:09,620 Why would you throw this out? I can still wear it. 670 00:38:10,860 --> 00:38:12,520 Why would you wear that? 671 00:38:12,990 --> 00:38:15,320 It doesn't matter what I wear. 672 00:38:22,520 --> 00:38:25,290 - Honey. - Stop being like that. 673 00:38:28,290 --> 00:38:30,740 I've been wearing your underwear all this time. 674 00:38:30,740 --> 00:38:32,120 What's with you today? 675 00:38:33,290 --> 00:38:35,390 I even made you wear my worn out underwear. 676 00:38:37,420 --> 00:38:39,220 I'm the worst husband ever. 677 00:38:52,390 --> 00:38:53,450 Are you crying? 678 00:38:58,320 --> 00:38:59,320 My goodness. 679 00:39:00,050 --> 00:39:02,620 It's nothing to worry about. Why are you crying? 680 00:39:04,120 --> 00:39:05,420 Is there something wrong? 681 00:39:07,120 --> 00:39:08,420 I'm sorry, Sun Nyeo. 682 00:39:10,990 --> 00:39:14,370 What's wrong? Stop crying. 683 00:39:14,370 --> 00:39:16,750 Did you eat something wrong? 684 00:39:17,920 --> 00:39:20,690 Stop crying, Honey. 685 00:39:25,520 --> 00:39:27,690 (Account balance: 1,190 dollars) 686 00:39:36,360 --> 00:39:38,750 I'll go broke at this rate. 687 00:39:42,890 --> 00:39:43,990 Sung Jun! 688 00:39:45,790 --> 00:39:47,920 You scared me. 689 00:39:48,820 --> 00:39:50,770 I knew it was you. 690 00:39:50,770 --> 00:39:52,700 I was just passing by. 691 00:39:52,700 --> 00:39:56,020 And I saw you sitting here. 692 00:40:00,320 --> 00:40:01,520 Can I sit down? 693 00:40:03,420 --> 00:40:05,020 Of course, take a seat. 694 00:40:10,050 --> 00:40:11,910 I'm sorry about last time. 695 00:40:11,910 --> 00:40:15,750 To be honest, our customers don't have great taste. 696 00:40:16,520 --> 00:40:18,290 It must have hurt your feelings. 697 00:40:19,860 --> 00:40:21,750 I think myself as an artist. 698 00:40:22,290 --> 00:40:24,620 I'm not seeking for attention. 699 00:40:27,920 --> 00:40:29,860 Art is created in solitude. 700 00:40:30,520 --> 00:40:33,690 You sound so sophisticated. 701 00:40:35,390 --> 00:40:37,780 You lent me the towel and even offered me ramyeon. 702 00:40:37,780 --> 00:40:40,170 You can order anything you want. It's on me tonight. 703 00:40:40,170 --> 00:40:42,520 I don't eat much. 704 00:40:43,190 --> 00:40:45,910 - Can I have a bowl of noodles? - Okay. 705 00:40:45,910 --> 00:40:47,020 Don't put too much in. 706 00:40:47,020 --> 00:40:48,050 All right. 707 00:40:48,520 --> 00:40:51,070 Do you live nearby? 708 00:40:51,070 --> 00:40:52,490 I see you around a lot. 709 00:40:52,490 --> 00:40:54,750 Yes. I live near the... 710 00:40:57,090 --> 00:40:59,570 I own an apartment in Gangnam. 711 00:40:59,570 --> 00:41:03,720 I didn't know I'd come back so soon. So the people on lease... 712 00:41:04,150 --> 00:41:05,790 couldn't find a place to stay yet. 713 00:41:06,190 --> 00:41:07,250 I see. 714 00:41:08,150 --> 00:41:11,460 I'm living with a friend at the moment. 715 00:41:11,460 --> 00:41:14,650 I have a vacant room ready if you want. 716 00:41:16,890 --> 00:41:20,890 What am I saying? You have an apartment in Gangnam. 717 00:41:21,720 --> 00:41:24,250 You couldn't live in such a place. 718 00:41:25,050 --> 00:41:27,450 I'll only be a month or two. 719 00:41:29,420 --> 00:41:32,520 How about this? I'll give you my number. 720 00:41:33,090 --> 00:41:35,320 Think about it and give me a call. 721 00:41:35,690 --> 00:41:36,860 I'll do that. 722 00:41:39,520 --> 00:41:41,120 Here, give me your number. 723 00:41:41,520 --> 00:41:42,520 Okay, Sung Jun. 724 00:41:45,590 --> 00:41:47,270 Now that I have your number, 725 00:41:47,270 --> 00:41:49,650 I'm going to make you mine in a month. 726 00:41:50,590 --> 00:41:54,120 She must think she got me just because I gave her my number. 727 00:41:55,390 --> 00:41:57,120 I'm not as easy as you think. 728 00:42:03,590 --> 00:42:05,490 You've been getting off work late. 729 00:42:05,890 --> 00:42:08,890 I didn't know there was so much work at the distribution centre. 730 00:42:08,890 --> 00:42:10,190 You're always working until late. 731 00:42:11,020 --> 00:42:12,250 I have something to tell you. 732 00:42:13,490 --> 00:42:14,490 What is it? 733 00:42:15,590 --> 00:42:16,720 Is it serious? 734 00:42:18,860 --> 00:42:19,860 Take a look. 735 00:42:23,590 --> 00:42:24,620 (Clothing Inventory and Returns Report) 736 00:42:24,620 --> 00:42:26,420 (Change of label) 737 00:42:28,860 --> 00:42:30,360 This is a report of the label fraud. 738 00:42:32,290 --> 00:42:33,360 What are you suggesting? 739 00:42:34,050 --> 00:42:35,870 I'm sure you're well aware of this. 740 00:42:35,870 --> 00:42:39,520 In February, Hong Gi Pyo was sued for changing our products' labels. 741 00:42:40,090 --> 00:42:41,910 I don't know anyone by that name. 742 00:42:41,910 --> 00:42:44,090 His lawyer is Choi Cheol Woo. 743 00:42:44,490 --> 00:42:47,490 You're friends with him, aren't you? 744 00:42:48,920 --> 00:42:50,720 Stop beating around the bush and get to the point. 745 00:42:51,490 --> 00:42:52,690 What are you trying to say? 746 00:42:53,020 --> 00:42:56,370 You labeled the old products as new ones and took advantage of it. 747 00:42:56,370 --> 00:42:59,360 I'm not going to ask you what you did with the money. 748 00:43:00,320 --> 00:43:02,860 What on earth are you talking about? Do you have any proof? 749 00:43:03,520 --> 00:43:05,360 You left a lot of traces. 750 00:43:05,690 --> 00:43:06,790 Think carefully. 751 00:43:07,150 --> 00:43:09,920 I'll give you a week. 752 00:43:10,790 --> 00:43:13,780 Are you blackmailing us? 753 00:43:13,780 --> 00:43:16,820 I just want things to be right again. 754 00:43:17,490 --> 00:43:20,920 If you make things the way they used to be in that time, 755 00:43:21,920 --> 00:43:24,690 I'll make sure your son stays at Meesa Apparel. 756 00:43:28,320 --> 00:43:30,700 If you refuse this offer, 757 00:43:30,700 --> 00:43:34,190 you'll suffer a fatal wound that you will not recover from. 758 00:43:35,750 --> 00:43:37,760 - What did you say? - I hope... 759 00:43:37,760 --> 00:43:40,950 you make a smart decision. I'll get going now. 760 00:43:47,820 --> 00:43:49,620 How dare he? 761 00:43:49,950 --> 00:43:51,820 I don't think he was bluffing. 762 00:43:52,590 --> 00:43:53,750 What are we going to do, Mum? 763 00:43:54,250 --> 00:43:55,820 What do you mean? 764 00:43:55,820 --> 00:43:58,620 Don't let him scare you. We didn't do anything wrong. 765 00:44:12,490 --> 00:44:13,620 Listen carefully. 766 00:44:14,090 --> 00:44:16,790 Your husband was convicted three times already. 767 00:44:16,790 --> 00:44:18,450 Who do you think is telling the truth here? 768 00:44:21,790 --> 00:44:24,450 Gi Pyo is surely hiding something. 769 00:44:30,250 --> 00:44:31,420 Welcome. 770 00:44:34,350 --> 00:44:35,750 I see nothing's changed. 771 00:44:36,390 --> 00:44:37,590 It's the same as it was in the past. 772 00:44:39,620 --> 00:44:42,320 Is Mr Lee in? 773 00:44:43,250 --> 00:44:44,720 He's not here right now. 774 00:44:45,390 --> 00:44:46,920 Did he get off work already? 775 00:44:47,320 --> 00:44:50,730 There's been a situation. He won't be coming in for a while. 776 00:44:50,730 --> 00:44:51,750 Why is that? 777 00:44:52,490 --> 00:44:53,680 Is he sick? 778 00:44:53,680 --> 00:44:56,250 No, it's not that. 779 00:44:56,820 --> 00:44:58,450 Something came up. 780 00:44:59,320 --> 00:45:01,990 This is the first time in 50 years that I've been here. 781 00:45:02,350 --> 00:45:03,450 What am I going to do now? 782 00:45:08,020 --> 00:45:09,050 What's this? 783 00:45:09,050 --> 00:45:11,390 When I got dispatched to a country abroad 50 years ago, 784 00:45:11,390 --> 00:45:14,660 my father worked hard and gathered money, 785 00:45:14,660 --> 00:45:17,320 and he got me a suit right here at this tailor shop. 786 00:45:18,250 --> 00:45:21,790 I know it's worn out, but it means a lot to me. 787 00:45:22,290 --> 00:45:25,520 I wanted Mr Lee take a look at it. 788 00:45:26,450 --> 00:45:27,690 I see. 789 00:45:28,420 --> 00:45:31,590 You came after such a long time. I'm sorry for not being able to help. 790 00:45:32,250 --> 00:45:35,020 When is Mr Lee coming back? 791 00:45:36,490 --> 00:45:38,950 I can't tell you exactly when. 792 00:45:39,350 --> 00:45:42,390 When he comes back, 793 00:45:42,950 --> 00:45:44,590 please tell him I was here. 794 00:45:45,690 --> 00:45:47,690 This suit allowed me to... 795 00:45:48,620 --> 00:45:50,020 endure the difficult times... 796 00:45:51,390 --> 00:45:52,850 when I lived abroad. 797 00:45:57,320 --> 00:45:58,850 Tell him that I'm grateful. 798 00:46:01,890 --> 00:46:04,920 I'll make sure to tell him that when he returns. 799 00:46:07,950 --> 00:46:17,190 (Wolgyesu Tailor Shop) 800 00:47:34,520 --> 00:47:40,020 (Daejeon Station) 801 00:47:49,750 --> 00:47:51,460 Wolgyesu Tailor Shop became my home... 802 00:47:51,460 --> 00:47:54,390 after I ran away from the orphanage. 803 00:47:54,890 --> 00:47:58,290 I spent my youth there, and it also gave me a dream. 804 00:47:59,650 --> 00:48:01,990 I can't just sit here and watch... 805 00:48:02,320 --> 00:48:04,750 when such an important place is about to get taken down. 806 00:48:22,690 --> 00:48:24,020 (To Sun Nyeo) 807 00:48:24,020 --> 00:48:27,120 You're a strong woman. 808 00:48:27,590 --> 00:48:30,650 I know you'll do fine without me. 809 00:48:32,090 --> 00:48:34,990 This wasn't an easy decision, 810 00:48:34,990 --> 00:48:36,620 but I have to do this. 811 00:48:37,190 --> 00:48:38,420 I want you to understand. 812 00:48:39,090 --> 00:48:41,920 I also left you a gift while you were sleeping. 813 00:48:42,320 --> 00:48:45,920 Please take it as a symbol of my apology. 814 00:48:50,190 --> 00:48:51,350 Bae Sam Do. 815 00:48:51,990 --> 00:48:53,620 You're a dead man. 816 00:49:12,350 --> 00:49:13,750 Are you kidding me? 817 00:49:18,690 --> 00:49:19,720 Hey, Dong Sook. 818 00:49:20,450 --> 00:49:22,120 Dong Jin, I have bad news. 819 00:49:23,490 --> 00:49:24,780 What is it this time? 820 00:49:24,780 --> 00:49:28,520 Mum got shocked after hearing that you got demoted. 821 00:49:29,290 --> 00:49:31,620 She cried all night saying that she couldn't accept it. 822 00:49:31,620 --> 00:49:33,280 She won't even drink water. 823 00:49:33,280 --> 00:49:36,420 I told her not to worry about it and that it's not a big deal. 824 00:49:36,750 --> 00:49:40,120 I think you have to talk to her in person. 825 00:49:40,120 --> 00:49:42,220 After hearing what happened to you on top of everything going on, 826 00:49:42,220 --> 00:49:44,020 she's in quite a shock. 827 00:49:45,190 --> 00:49:47,700 She might actually fall ill if things don't get better. 828 00:49:47,700 --> 00:49:49,250 Okay, I'll be right there. 829 00:49:50,190 --> 00:49:52,170 - Are you going to Seoul? - Yes. 830 00:49:52,170 --> 00:49:54,820 My mother is sick. I think I have to go visit her. 831 00:49:54,820 --> 00:49:56,440 Of course, go ahead. 832 00:49:56,440 --> 00:49:59,190 I'll take care of this place while you're gone. 833 00:50:04,650 --> 00:50:07,790 - Dong Sook, I got some medication. - Thanks. 834 00:50:09,190 --> 00:50:13,000 Mum, Yun Shil brought some medicine. 835 00:50:13,000 --> 00:50:14,320 Get up and have some of this. 836 00:50:15,690 --> 00:50:18,670 Something might really happen to you if you keep this up. 837 00:50:18,670 --> 00:50:20,410 I'll just die then. 838 00:50:20,410 --> 00:50:22,680 Why do you keep saying that? 839 00:50:22,680 --> 00:50:26,790 My husband ran away from home. I don't even know where he is. 840 00:50:27,690 --> 00:50:30,450 And my son who's known for being smart... 841 00:50:30,450 --> 00:50:34,130 got demoted off to nowhere. 842 00:50:34,130 --> 00:50:38,150 How am I supposed to swallow anything in this situation? 843 00:50:38,490 --> 00:50:39,950 Stop being so stubborn. 844 00:50:40,920 --> 00:50:44,020 Mum, open up. Come on. 845 00:50:47,590 --> 00:50:50,450 - Are you okay, Dong Sook? - That hurt! 846 00:50:51,520 --> 00:50:53,420 You're driving me crazy. 847 00:50:54,350 --> 00:50:57,490 I'm just going to lie here and enter my coffin like this. 848 00:50:57,490 --> 00:50:59,420 Then I'll get buried like this. 849 00:50:59,820 --> 00:51:02,120 So please just leave me alone. 850 00:51:02,850 --> 00:51:04,190 That really hurt. 851 00:51:09,020 --> 00:51:10,360 Hello. 852 00:51:10,360 --> 00:51:11,650 It's me, Dong Sook. 853 00:51:14,590 --> 00:51:15,790 Hey, Sung Jun. 854 00:51:19,490 --> 00:51:22,690 Could I stop by and see that room you were talking about? 855 00:51:23,090 --> 00:51:24,220 Of course. 856 00:51:24,820 --> 00:51:28,370 The room is empty. You can stop by whenever you want. 857 00:51:28,370 --> 00:51:30,990 I was about to have some brunch. 858 00:51:31,320 --> 00:51:33,190 I think I'll be able to make it in an hour. 859 00:51:34,220 --> 00:51:35,320 Sounds good. 860 00:51:35,690 --> 00:51:38,670 Just come to the address I wrote you yesterday. 861 00:51:38,670 --> 00:51:40,920 Okay, see you later. 862 00:51:53,450 --> 00:51:54,920 This is yours, isn't it? 863 00:51:58,190 --> 00:51:59,820 Why do you have that? 864 00:52:01,720 --> 00:52:05,090 Did you not see the sign saying not to wash clothes in saunas? 865 00:52:05,090 --> 00:52:07,610 - The airplane... - Do you think this is a laundromat? 866 00:52:07,610 --> 00:52:11,350 Why do you leave your underwear lying around? 867 00:52:14,950 --> 00:52:18,720 I get it, so stop. It was a one-time mistake. 868 00:52:18,720 --> 00:52:22,100 The next time I see your underwear lying around, 869 00:52:22,100 --> 00:52:23,520 you're going to get kicked out. 870 00:52:27,390 --> 00:52:28,720 Wait, have we met before? 871 00:52:29,990 --> 00:52:33,220 Clean up after yourself. Do you know how messy it can get? 872 00:52:35,520 --> 00:52:36,790 Is she a doppelganger? 873 00:52:38,120 --> 00:52:39,620 She looks exactly the same. 874 00:52:41,620 --> 00:52:42,950 My goodness. 875 00:52:44,350 --> 00:52:46,970 How did I end up like this? 876 00:52:46,970 --> 00:52:49,720 I'm already depressed from getting deported from the US. 877 00:52:50,420 --> 00:52:53,420 Now, I'm about to get kicked out of the dry sauna. 878 00:52:54,250 --> 00:52:58,150 What am I going to do with my life? 879 00:53:05,790 --> 00:53:07,880 The phone is currently turned off. 880 00:53:07,880 --> 00:53:10,690 Please leave a message after the tone. 881 00:53:14,390 --> 00:53:16,520 You don't even answer my calls? 882 00:53:19,520 --> 00:53:20,890 Bae Sam Do. 883 00:53:21,850 --> 00:53:23,990 Do you really think you can get away with this? 884 00:53:35,290 --> 00:53:37,350 Bae Sam Do, you jerk. 885 00:53:38,990 --> 00:53:40,920 I'm going to kill you. 886 00:53:53,620 --> 00:53:55,050 I'm here, Ms Choi. 887 00:53:55,750 --> 00:53:57,190 Is anyone home? 888 00:53:58,120 --> 00:54:00,690 Hey, Sam Do. What a surprise. 889 00:54:04,190 --> 00:54:05,520 How's your mum doing? 890 00:54:06,520 --> 00:54:08,770 She's being so stubborn. 891 00:54:08,770 --> 00:54:10,750 She doesn't even drink water. 892 00:54:12,090 --> 00:54:14,890 Sam Do, what's in the brief case? 893 00:54:16,450 --> 00:54:17,890 Let's talk inside. 894 00:54:24,020 --> 00:54:25,120 So you're telling me... 895 00:54:25,590 --> 00:54:28,150 - you left your home? - Yes. 896 00:54:29,190 --> 00:54:31,670 The tailor shop means a lot to me. 897 00:54:31,670 --> 00:54:33,830 Mr Lee spent his entire life there. 898 00:54:33,830 --> 00:54:36,020 It's also where I grew up. 899 00:54:36,020 --> 00:54:38,680 I can't just let other people take over it. 900 00:54:38,680 --> 00:54:40,650 Does your wife know about this? 901 00:54:41,190 --> 00:54:42,990 I wrote her a letter and left in the morning. 902 00:54:43,720 --> 00:54:46,720 Is that some kind of a trend these days? 903 00:54:47,350 --> 00:54:49,310 What's up with everyone? 904 00:54:49,310 --> 00:54:50,490 Oh, gosh. 905 00:54:51,150 --> 00:54:53,720 I know how your wife can be. 906 00:54:53,720 --> 00:54:57,100 I can't deal with her. Go back home. 907 00:54:57,100 --> 00:54:59,320 I'm even ready to get a divorce. 908 00:54:59,690 --> 00:55:01,620 I can't just go back now. 909 00:55:02,890 --> 00:55:07,020 If Mr Lee hears that I'm back and running the tailor shop again, 910 00:55:07,020 --> 00:55:09,360 he will return as soon as possible. 911 00:55:09,360 --> 00:55:10,720 I'm sure of it. 912 00:55:10,720 --> 00:55:11,850 Yun Shil. 913 00:55:13,020 --> 00:55:14,490 What do you think? 914 00:55:15,290 --> 00:55:16,820 I agree with him. 915 00:55:16,820 --> 00:55:20,050 If we open the tailor shop again, Mr Lee will definitely return. 916 00:55:27,890 --> 00:55:30,200 You haven't had a real job since graduating from university. 917 00:55:30,200 --> 00:55:31,850 Why haven't you found a job yet? 918 00:55:32,850 --> 00:55:35,950 I'm sure he's the guy who gave Ji Yun the watch. 919 00:55:41,190 --> 00:55:42,250 (Tae Joon) 920 00:55:47,150 --> 00:55:49,190 Hey, Tae Joon. What's up? 921 00:55:49,190 --> 00:55:51,490 Mum's in the hospital. 922 00:55:51,490 --> 00:55:53,460 What are you talking about? 923 00:55:53,460 --> 00:55:55,650 She hurt her legs real bad when she fell yesterday. 924 00:55:56,020 --> 00:55:58,470 She's ruptured ligaments and injured the cartilage in her knees. 925 00:55:58,470 --> 00:56:00,500 The doctor says she needs surgery. 926 00:56:00,500 --> 00:56:02,620 She told me not to tell you, 927 00:56:03,220 --> 00:56:05,100 but I can't deal with this on my own. 928 00:56:05,100 --> 00:56:07,360 It was good of you to call. Don't worry too much. 929 00:56:07,360 --> 00:56:09,280 Get her to take the surgery right away. 930 00:56:09,280 --> 00:56:11,290 I'll take care of the money. 931 00:56:12,490 --> 00:56:13,490 Okay. 932 00:56:19,390 --> 00:56:23,650 Mr Lee paid me in advance, so I got some money to spare. 933 00:56:24,220 --> 00:56:25,790 It should cover the surgery. 934 00:56:27,320 --> 00:56:29,820 Don't thank me. What are friends for? 935 00:56:31,450 --> 00:56:34,490 Come over, I'm at Mr Lee's place. 936 00:56:57,790 --> 00:56:59,090 It should be around here. 937 00:57:00,890 --> 00:57:02,050 Oh, there it is. 938 00:57:16,950 --> 00:57:18,150 The change... 939 00:57:19,820 --> 00:57:21,250 is yours. 940 00:57:22,390 --> 00:57:23,490 Salute! 941 00:57:38,950 --> 00:57:40,020 You're here. 942 00:57:42,090 --> 00:57:44,720 I think I was out of line yesterday. 943 00:57:45,120 --> 00:57:46,360 I'm sorry... 944 00:57:46,360 --> 00:57:47,520 I'm here, Mum. 945 00:57:49,520 --> 00:57:51,990 What? He's going to ignore me? 946 00:57:52,520 --> 00:57:53,800 Is anyone home? 947 00:57:53,800 --> 00:57:54,890 Who is it? 948 00:57:55,820 --> 00:57:57,450 Oh, who do we have here? 949 00:57:58,390 --> 00:58:00,120 You're the bride who didn't pay me. 950 00:58:00,120 --> 00:58:02,850 Oh, the money... I'll... 951 00:58:03,690 --> 00:58:05,920 That's not what I'm here for today. 952 00:58:06,490 --> 00:58:08,850 Do you live here? 953 00:58:09,750 --> 00:58:12,250 No, my boss does. 954 00:58:12,750 --> 00:58:16,020 Does Lee Dong Sook live here? 955 00:58:16,790 --> 00:58:18,340 Are you here to see her? 956 00:58:18,340 --> 00:58:19,390 That's right. 957 00:58:20,050 --> 00:58:22,520 Dong Sook, you have a guest. 958 00:58:24,890 --> 00:58:26,920 Hey, Sung Jun. 959 00:58:26,920 --> 00:58:27,950 Hello. 960 00:58:28,620 --> 00:58:29,710 Is this... 961 00:58:29,710 --> 00:58:32,790 Yes, it's my home. We have empty rooms upstairs. 962 00:58:33,790 --> 00:58:35,450 I like the place. 963 00:58:36,290 --> 00:58:37,720 Could I take a look at it first? 964 00:58:38,090 --> 00:58:39,190 Of course, Sung Jun. 965 00:58:39,650 --> 00:58:40,720 After you. 966 00:58:46,490 --> 00:58:47,760 What's going on with her? 967 00:58:47,760 --> 00:58:52,260 Dong Sook. Prepare some nice cereal smoothies for us. 968 00:58:52,260 --> 00:58:53,920 I'll get it for you instead. 969 00:59:06,750 --> 00:59:09,890 Lee Man Sool. 970 00:59:11,520 --> 00:59:12,650 This is the place. 971 00:59:15,490 --> 00:59:17,290 (Rooms available for lease) 972 00:59:55,190 --> 00:59:56,690 You just wait right there. 973 01:00:03,520 --> 01:00:06,050 There are two rooms and a big living room. 974 01:00:06,520 --> 01:00:08,630 I think it'll be enough for you to live alone. 975 01:00:08,630 --> 01:00:11,120 This is more than enough. 976 01:00:11,650 --> 01:00:14,090 I bet the monthly rent is pretty expensive. 977 01:00:15,620 --> 01:00:17,650 It's not for monthly rent. It's for lease. 978 01:00:18,250 --> 01:00:19,250 Lease? 979 01:00:20,090 --> 01:00:21,090 How much is it? 980 01:00:23,790 --> 01:00:25,960 - 10 thousand dollars? - My goodness. 981 01:00:25,960 --> 01:00:28,370 You've been out of the country for too long. 982 01:00:28,370 --> 01:00:30,990 You don't know how things are around here, do you? 983 01:00:30,990 --> 01:00:33,720 It's not 10 thousand. It's 100 thousand dollars. 984 01:00:36,790 --> 01:00:37,890 100 thousand dollars? 985 01:00:43,190 --> 01:00:45,650 We can't keep the shop closed. 986 01:00:46,250 --> 01:00:47,720 It's not like we can let other people... 987 01:00:57,590 --> 01:01:01,030 Where did Dong Sook run off to? 988 01:01:01,030 --> 01:01:02,690 She has a guest over. 989 01:01:03,420 --> 01:01:05,420 Come on out, Bae Sam Do. 990 01:01:07,220 --> 01:01:08,380 What was that? 991 01:01:08,380 --> 01:01:10,650 I think she just called your name. 992 01:01:11,620 --> 01:01:13,120 Don't you hear me? 993 01:01:13,790 --> 01:01:15,690 Where are you, Bae Sam Do? 994 01:01:16,290 --> 01:01:21,320 Get me Bae Sam Do right now. 995 01:01:21,320 --> 01:01:23,220 Isn't that your wife? 996 01:01:23,920 --> 01:01:25,790 Yes, she's driving me crazy. 997 01:01:30,650 --> 01:01:32,890 I guess Sam Do's wife followed him all the way here. 998 01:01:33,490 --> 01:01:37,220 She's going to make quite a scene. What should we do? 999 01:01:38,990 --> 01:01:40,110 Let's go out there. 1000 01:01:40,110 --> 01:01:41,120 Okay. 1001 01:01:42,120 --> 01:01:44,120 Oh, my goodness. 1002 01:02:01,850 --> 01:02:04,350 Is she crazy? Get down from there. 1003 01:02:05,050 --> 01:02:06,190 No. 1004 01:02:06,750 --> 01:02:07,990 I won't. 1005 01:02:10,290 --> 01:02:11,700 Have you been drinking? 1006 01:02:11,700 --> 01:02:13,190 Yes. 1007 01:02:13,190 --> 01:02:16,950 I felt like I was going to go insane... 1008 01:02:17,520 --> 01:02:19,320 without alcohol. 1009 01:02:20,020 --> 01:02:24,510 So I had three cartons of soju on the train. 1010 01:02:24,510 --> 01:02:27,650 Three cartons? You're making me insane. 1011 01:02:28,850 --> 01:02:32,470 This is a noisy neighbourhood. What's going on? 1012 01:02:32,470 --> 01:02:33,490 What? 1013 01:02:35,220 --> 01:02:37,220 - My gosh. - What's she doing up there? 1014 01:02:39,690 --> 01:02:41,320 What? It's you again. 1015 01:02:41,990 --> 01:02:43,120 What are you doing here? 1016 01:02:43,120 --> 01:02:46,260 My goodness. Do you guys know each other? 1017 01:02:46,260 --> 01:02:47,290 No. 1018 01:02:58,790 --> 01:03:02,450 My goodness. What are you doing up there? 1019 01:03:02,820 --> 01:03:05,150 Stop embarrassing me and get down from there. 1020 01:03:05,790 --> 01:03:10,320 Promise me that you'll go back to Daejeon with me then. 1021 01:03:10,920 --> 01:03:12,190 Then I'll go down. 1022 01:03:12,190 --> 01:03:15,970 I told you. I'm going to start working at the tailor shop again. 1023 01:03:15,970 --> 01:03:19,120 Then that'll be the end of the both of us. 1024 01:03:21,520 --> 01:03:22,960 - What's she doing? - My gosh. 1025 01:03:22,960 --> 01:03:24,250 Do you know what this is? 1026 01:03:25,520 --> 01:03:26,690 What is that? 1027 01:03:27,350 --> 01:03:28,520 Isn't that fuel? 1028 01:03:31,790 --> 01:03:32,890 You got that right. 1029 01:03:33,320 --> 01:03:36,590 What are you trying to do with that? 1030 01:03:36,590 --> 01:03:39,160 You know what I'm going to do. 1031 01:03:39,160 --> 01:03:42,750 I'm going to put myself on fire. 1032 01:03:43,150 --> 01:03:47,490 She's a woman of her words. Nobody will be able to stop her. 1033 01:03:47,490 --> 01:03:48,950 How do you know that? 1034 01:03:52,420 --> 01:03:53,690 I'll go up there. 1035 01:03:55,690 --> 01:03:57,750 Don't let anyone up here. 1036 01:03:58,790 --> 01:03:59,890 If you do, 1037 01:04:00,850 --> 01:04:04,250 I'll use this lighter. 1038 01:04:04,950 --> 01:04:06,020 - Oh, my goodness. - Gosh. 1039 01:04:07,190 --> 01:04:09,040 - You're here. - What's going on? 1040 01:04:09,040 --> 01:04:10,150 Well, the thing is... 1041 01:04:10,850 --> 01:04:12,150 It's hard to explain. 1042 01:04:13,790 --> 01:04:15,850 This is your last chance. 1043 01:04:17,750 --> 01:04:22,390 Bae Sam Do. Are you going back with me or not? 1044 01:04:23,450 --> 01:04:25,520 Stop making me repeat what I said. 1045 01:04:26,350 --> 01:04:27,590 I'm not going back! 1046 01:04:28,120 --> 01:04:29,120 Okay. 1047 01:04:30,050 --> 01:04:31,890 We all die then. 1048 01:04:34,150 --> 01:04:36,320 - Oh, no. - Stop it. 1049 01:04:44,120 --> 01:04:45,220 Don't do it. 1050 01:04:45,890 --> 01:04:47,220 Sun Nyeo, are you crazy? 1051 01:04:47,850 --> 01:04:50,620 Sun Nyeo, don't be so emotional. 1052 01:04:50,950 --> 01:04:53,120 Let's talk this out. 1053 01:04:54,050 --> 01:04:57,650 I'm sick and tired of talking. 1054 01:04:58,220 --> 01:05:00,850 I've had enough. 1055 01:05:01,190 --> 01:05:02,520 What's wrong with that lady? 1056 01:05:03,050 --> 01:05:06,160 I'm not exactly sure what's going on, either. 1057 01:05:06,160 --> 01:05:08,520 This is not looking good. Call 911. 1058 01:05:09,690 --> 01:05:12,290 In Korea, it's 119, not 911. 1059 01:05:12,290 --> 01:05:15,090 My gosh. I've lived for too long. 1060 01:05:15,890 --> 01:05:18,690 I should just kill myself so I don't have to deal with this. 1061 01:05:19,190 --> 01:05:21,190 - Ms Choi. - Calm down, Mum. 1062 01:05:21,950 --> 01:05:23,120 Let's die! 1063 01:05:23,920 --> 01:05:27,320 - Let's all die! - Sun Nyeo, no! Don't! 1064 01:06:31,420 --> 01:06:34,490 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1065 01:06:34,490 --> 01:06:37,340 What happened? Why am I here? 1066 01:06:37,340 --> 01:06:40,510 They seem to like it. They want to sign the contract. 1067 01:06:40,510 --> 01:06:42,510 Don't come to work tomorrow. 1068 01:06:42,510 --> 01:06:45,080 What gives him the right to say that? 1069 01:06:45,080 --> 01:06:46,710 Let's end it. I'm sick of you. 1070 01:06:46,710 --> 01:06:48,140 Why have you changed? 1071 01:06:48,140 --> 01:06:49,480 What happened to you? 1072 01:06:49,480 --> 01:06:50,520 Rumours? 1073 01:06:50,520 --> 01:06:52,040 I'm not a pushover. 1074 01:06:52,040 --> 01:06:54,780 I'm so sorry. I will make no excuses. 1075 01:06:54,780 --> 01:06:56,690 Thank you for helping me with... 1076 01:06:56,690 --> 01:06:58,950 Wolgyesu Tailor Shop's last official deal. 76899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.