Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:03,520
(Episode 4)
2
00:00:05,050 --> 00:00:06,930
- Who are you?
- Who are you?
3
00:00:06,930 --> 00:00:08,690
- Thief!
- What?
4
00:00:09,020 --> 00:00:10,750
You're the thief.
5
00:00:39,720 --> 00:00:40,720
My gosh.
6
00:00:41,550 --> 00:00:43,640
What are you doing here?
7
00:00:43,640 --> 00:00:44,750
It's you again.
8
00:00:47,390 --> 00:00:48,890
Did you follow me?
9
00:00:50,650 --> 00:00:52,050
What... What are you doing?
10
00:00:52,620 --> 00:00:54,850
Don't... Don't come near me.
11
00:00:55,820 --> 00:00:57,190
I'll call the police.
12
00:01:00,420 --> 00:01:01,490
Stay away.
13
00:01:03,990 --> 00:01:05,090
I said stay away!
14
00:01:13,960 --> 00:01:15,460
Hey!
15
00:01:21,820 --> 00:01:23,320
Let me say something, too.
16
00:01:23,320 --> 00:01:24,620
Who are you?
17
00:01:25,590 --> 00:01:28,410
Why did you sneak in here like a little cat?
18
00:01:28,410 --> 00:01:29,750
What little cat?
19
00:01:30,150 --> 00:01:34,550
What more do you want to know about Gi Pyo, and why did you follow me?
20
00:01:34,920 --> 00:01:37,150
How long have you been tailing me?
21
00:01:37,150 --> 00:01:40,650
Do you think I'm that bored? Why would I tail you, lady?
22
00:01:41,050 --> 00:01:43,010
Tell the truth before I call the police.
23
00:01:43,010 --> 00:01:45,120
What were you doing in someone else's store?
24
00:01:45,120 --> 00:01:47,920
This isn't someone else's store. It's mine.
25
00:01:48,250 --> 00:01:50,790
Is this store yours?
26
00:01:51,590 --> 00:01:53,490
I'm not getting through to you. I should call the police.
27
00:01:53,850 --> 00:01:56,650
Do whatever you want. Call the police.
28
00:01:59,290 --> 00:02:00,470
My goodness.
29
00:02:00,470 --> 00:02:01,750
There you are.
30
00:02:04,090 --> 00:02:05,700
What's going on?
31
00:02:05,700 --> 00:02:07,490
I caught a thief.
32
00:02:07,490 --> 00:02:08,520
A thief?
33
00:02:09,620 --> 00:02:11,920
It's been a while. How are you?
34
00:02:11,920 --> 00:02:13,390
Fine, thanks.
35
00:02:13,390 --> 00:02:15,650
- He is Mr Lee's son.
- What?
36
00:02:16,020 --> 00:02:18,230
Do you know her?
37
00:02:18,230 --> 00:02:19,950
Have you two never met?
38
00:02:20,320 --> 00:02:22,280
She works here.
39
00:02:22,280 --> 00:02:23,320
What?
40
00:02:31,620 --> 00:02:33,040
I should go, then.
41
00:02:33,040 --> 00:02:36,680
Your mother's having a hard time. Look after her.
42
00:02:36,680 --> 00:02:38,210
Call her often.
43
00:02:38,210 --> 00:02:39,790
I will. Bye.
44
00:02:59,720 --> 00:03:01,820
He's not at all like his father.
45
00:03:02,690 --> 00:03:04,500
He's a jerk. A scumbag.
46
00:03:04,500 --> 00:03:06,490
What happened between you two?
47
00:03:07,490 --> 00:03:10,390
It's a long story. I'll tell you on the way.
48
00:03:14,020 --> 00:03:15,460
I don't get it.
49
00:03:15,460 --> 00:03:18,760
Why did Dad hire such a useless woman?
50
00:03:18,760 --> 00:03:20,720
She isn't useless.
51
00:03:21,390 --> 00:03:24,330
People like her are rare these days.
52
00:03:24,330 --> 00:03:25,890
She respects her elders,
53
00:03:25,890 --> 00:03:28,150
she's good at her job and she works hard.
54
00:03:28,620 --> 00:03:30,720
Poo is the only thing she makes that's worth throwing out.
55
00:03:31,790 --> 00:03:34,080
Not at the table, Mum. That's gross.
56
00:03:34,080 --> 00:03:35,150
It's not gross.
57
00:03:35,150 --> 00:03:38,090
When will Yun Shil's husband get out of jail?
58
00:03:38,090 --> 00:03:39,480
It depends on the sentence.
59
00:03:39,480 --> 00:03:41,090
I'm worried about your dad,
60
00:03:41,890 --> 00:03:46,390
but my heart breaks when I think of Yun Shil.
61
00:03:46,720 --> 00:03:48,940
She shouldn't have married that man.
62
00:03:48,940 --> 00:03:50,950
Don't let your heart break.
63
00:03:51,290 --> 00:03:53,870
A hopeless romantic who'd give up a kidney...
64
00:03:53,870 --> 00:03:56,730
for the woman he loves is very rare.
65
00:03:56,730 --> 00:03:58,590
It's like a romantic novel.
66
00:03:59,450 --> 00:04:00,950
I'm so envious.
67
00:04:01,420 --> 00:04:02,910
You're stupid for being so, then.
68
00:04:02,910 --> 00:04:05,750
The scoundrel used that to lure...
69
00:04:05,750 --> 00:04:08,090
poor Yun Shil into marrying him.
70
00:04:16,590 --> 00:04:18,450
Oh, dear. What a day.
71
00:04:26,020 --> 00:04:29,890
Silly me. I'm supposed to give the grapes to Ms Choi.
72
00:04:39,160 --> 00:04:40,920
What a waste.
73
00:04:41,450 --> 00:04:42,850
Too bad.
74
00:04:43,990 --> 00:04:45,160
I'll eat it, then.
75
00:04:46,620 --> 00:04:48,160
Oh, dear.
76
00:04:49,620 --> 00:04:50,750
My goodness.
77
00:04:52,020 --> 00:04:54,130
They're from my mother-in-law.
78
00:04:54,130 --> 00:04:56,450
I wasn't able to bring much, but I hope you enjoy it.
79
00:04:56,950 --> 00:04:58,520
Thank you so much.
80
00:04:59,450 --> 00:05:01,580
Come in for dinner if you haven't eaten yet.
81
00:05:01,580 --> 00:05:04,160
It's late. I should go.
82
00:05:05,250 --> 00:05:07,250
Come in, Yun Shil.
83
00:05:09,850 --> 00:05:14,190
I think you have a guest. I'll come by tomorrow.
84
00:05:14,190 --> 00:05:17,870
He isn't a guest. He's my son. Come on inside.
85
00:05:17,870 --> 00:05:19,890
Come in and eat.
86
00:05:19,890 --> 00:05:21,990
- But...
- Come on.
87
00:05:21,990 --> 00:05:23,620
Come with me.
88
00:05:24,020 --> 00:05:26,070
Come on. Get inside.
89
00:05:26,070 --> 00:05:27,090
Come in.
90
00:05:27,590 --> 00:05:28,650
Hello.
91
00:05:31,150 --> 00:05:32,720
Have some dinner.
92
00:05:32,720 --> 00:05:34,940
- Come and sit.
- No thanks.
93
00:05:34,940 --> 00:05:36,690
Sit down already.
94
00:05:37,220 --> 00:05:38,570
I already ate at home.
95
00:05:38,570 --> 00:05:41,190
You were put to work under the summer sun.
96
00:05:41,190 --> 00:05:43,090
You got a tan already.
97
00:05:43,620 --> 00:05:45,740
Did you work the whole weekend?
98
00:05:45,740 --> 00:05:49,440
No. My mother-in-law is sweet. She let me take a long rest.
99
00:05:49,440 --> 00:05:51,950
I saw her in person at the wedding.
100
00:05:52,350 --> 00:05:54,090
I don't believe you.
101
00:05:54,790 --> 00:05:57,850
The grapes are lovely and sweet.
102
00:05:58,790 --> 00:06:00,820
- Do you want some?
- No thanks.
103
00:06:01,450 --> 00:06:02,680
I hate grapes.
104
00:06:02,680 --> 00:06:04,390
Why? They're nice.
105
00:06:05,120 --> 00:06:07,290
You two haven't met, have you?
106
00:06:07,890 --> 00:06:08,950
Say hello.
107
00:06:09,750 --> 00:06:15,450
He's my parents' pride and joy. He's my little brother Lee Dong Jin.
108
00:06:17,650 --> 00:06:20,620
She's Na Yun Shil, and she works at the store.
109
00:06:24,250 --> 00:06:26,920
Now that I said hello, I think I should go.
110
00:06:26,920 --> 00:06:28,290
Already?
111
00:06:29,090 --> 00:06:31,520
I'm tired. I'd like to go to bed early.
112
00:06:32,190 --> 00:06:34,150
Bye. Good night.
113
00:06:36,750 --> 00:06:38,650
That was terribly loud.
114
00:06:39,150 --> 00:06:40,580
Is your forehead okay?
115
00:06:40,580 --> 00:06:42,350
Yes. It's fine.
116
00:06:45,820 --> 00:06:48,750
My goodness. Yun Shil, what's wrong with you?
117
00:06:49,290 --> 00:06:50,320
Are you okay?
118
00:06:52,490 --> 00:06:56,250
Of course I am. I have a really hard skull.
119
00:07:00,290 --> 00:07:03,660
- What's wrong with her?
- Does she have heatstroke?
120
00:07:03,660 --> 00:07:04,790
How stupid.
121
00:07:06,590 --> 00:07:08,850
Why did I have to bash my head?
122
00:07:09,720 --> 00:07:10,790
I'm so stupid.
123
00:07:11,250 --> 00:07:12,320
Is anyone in?
124
00:07:13,950 --> 00:07:16,150
Hello. Is this Lee Man Sool's residence?
125
00:07:16,590 --> 00:07:18,420
Yes, it is.
126
00:07:19,050 --> 00:07:21,810
Have you found him?
127
00:07:21,810 --> 00:07:23,720
Yes, we have, but...
128
00:07:24,520 --> 00:07:27,230
Ms Choi, Dong Sook, come outside.
129
00:07:27,230 --> 00:07:29,290
The policemen are here.
130
00:07:30,950 --> 00:07:32,850
They found Mr Lee.
131
00:07:34,520 --> 00:07:37,430
Are you... Are you serious?
132
00:07:37,430 --> 00:07:42,090
At last. Thank you so much. Thank goodness.
133
00:07:42,090 --> 00:07:43,720
Where is he?
134
00:07:44,350 --> 00:07:46,830
Because Mr Lee is quite old,
135
00:07:46,830 --> 00:07:49,510
we had to consider the fact that he could be senile.
136
00:07:49,510 --> 00:07:51,030
So we put him on a list...
137
00:07:51,030 --> 00:07:54,740
and kept trying to contact him while trying to trace his whereabouts.
138
00:07:54,740 --> 00:07:57,320
Stop trying to explain everything.
139
00:07:57,320 --> 00:07:59,040
Get to the point.
140
00:07:59,040 --> 00:08:00,750
Where is my father right now?
141
00:08:03,620 --> 00:08:06,120
Was he in an accident?
142
00:08:06,120 --> 00:08:07,220
No, not at all.
143
00:08:07,220 --> 00:08:08,620
He's in good health.
144
00:08:08,990 --> 00:08:11,520
It's just that he expressed his wishes that...
145
00:08:11,950 --> 00:08:14,590
we don't tell you where he is.
146
00:08:16,220 --> 00:08:18,750
He only asked us to give you this letter.
147
00:08:19,120 --> 00:08:20,120
Thank you.
148
00:08:21,450 --> 00:08:24,420
He asked us to cancel the missing person's report.
149
00:08:24,420 --> 00:08:27,650
We gave you the letter, so that's our job done.
150
00:08:29,290 --> 00:08:31,650
- Thank you.
- Bye.
151
00:08:32,150 --> 00:08:33,510
What was all that?
152
00:08:33,510 --> 00:08:35,280
Read the letter, Dong Sook.
153
00:08:35,280 --> 00:08:37,020
What? Okay.
154
00:08:42,190 --> 00:08:45,350
"My dear partner Gok Ji."
155
00:08:47,520 --> 00:08:49,620
You must have been very surprised.
156
00:08:50,150 --> 00:08:51,260
I'm sorry.
157
00:08:52,020 --> 00:08:54,090
You have nothing to worry about.
158
00:08:54,720 --> 00:08:57,150
I am healthy and well.
159
00:08:57,650 --> 00:09:00,520
I have no complaints other than that I miss you.
160
00:09:01,520 --> 00:09:05,590
So please stop trying to look for me.
161
00:09:06,520 --> 00:09:09,120
Dong Sook and Dong Jin.
162
00:09:09,760 --> 00:09:12,890
I'm leaving your mother under your care.
163
00:09:13,220 --> 00:09:14,790
Care for her well.
164
00:09:15,520 --> 00:09:18,760
Even animals, when they sense their end is near,
165
00:09:18,760 --> 00:09:21,320
leave the flock to spend time alone.
166
00:09:21,320 --> 00:09:23,090
I am human.
167
00:09:24,120 --> 00:09:25,850
I am almost 80.
168
00:09:26,720 --> 00:09:29,190
I need some time to look back on my life...
169
00:09:29,520 --> 00:09:32,450
and plan and prepare for the future.
170
00:09:33,450 --> 00:09:37,090
I am saddened that no one will inherit the family business,
171
00:09:37,720 --> 00:09:40,150
but I believe that also is a part of life.
172
00:09:41,220 --> 00:09:43,490
I do not blame you. However,
173
00:09:44,620 --> 00:09:47,490
I cannot close the business myself.
174
00:09:48,920 --> 00:09:50,920
As I said in my previous letter,
175
00:09:51,260 --> 00:09:54,520
Dong Jin, I want you to close the store.
176
00:09:56,890 --> 00:09:58,820
If you were to do that for me,
177
00:09:59,150 --> 00:10:02,120
that would relieve at least a little of the guilt I feel...
178
00:10:02,790 --> 00:10:04,450
towards my ancestors.
179
00:10:05,090 --> 00:10:06,190
Do that for me.
180
00:10:08,920 --> 00:10:10,580
"Do not worry about me."
181
00:10:10,580 --> 00:10:14,170
"Do your best in whatever you do in the future."
182
00:10:14,170 --> 00:10:15,790
"I will return soon."
183
00:10:17,190 --> 00:10:18,470
- Ms Choi.
- Mum.
184
00:10:18,470 --> 00:10:19,520
Mum.
185
00:10:23,150 --> 00:10:25,190
He said he is fine.
186
00:10:26,150 --> 00:10:28,490
Let's not worry about him any more.
187
00:10:28,890 --> 00:10:31,850
Call the real estate agent tomorrow.
188
00:10:33,420 --> 00:10:35,490
Let's sell the store.
189
00:10:35,490 --> 00:10:37,820
- Mum.
- Take my hand.
190
00:10:39,690 --> 00:10:41,260
Calm down, Mum.
191
00:10:42,150 --> 00:10:44,100
He must have a good reason for doing this.
192
00:10:44,100 --> 00:10:47,210
I know Mr Lee. He wouldn't do this for no reason.
193
00:10:47,210 --> 00:10:48,390
It's a family matter.
194
00:10:48,760 --> 00:10:50,120
Stay out of it.
195
00:10:52,420 --> 00:10:54,690
Something isn't right.
196
00:11:05,820 --> 00:11:07,020
Let's see...
197
00:11:07,750 --> 00:11:11,440
So you smashed this man's guitar.
198
00:11:11,440 --> 00:11:12,820
I didn't smash it.
199
00:11:13,150 --> 00:11:16,750
It got smashed when he fell over.
200
00:11:17,590 --> 00:11:20,050
You punched me and caused me to fall over.
201
00:11:20,050 --> 00:11:22,020
That's how it got smashed.
202
00:11:23,520 --> 00:11:24,720
I just remembered.
203
00:11:26,290 --> 00:11:28,180
Add assault to the list of charges.
204
00:11:28,180 --> 00:11:29,380
No one hit him.
205
00:11:29,380 --> 00:11:32,020
He did all the falling over on his own.
206
00:11:32,020 --> 00:11:34,990
Be quiet, lady. You weren't even there.
207
00:11:36,650 --> 00:11:39,060
- Did you hit him?
- I did not.
208
00:11:39,060 --> 00:11:41,390
It was just a graze.
209
00:11:41,390 --> 00:11:42,520
A graze?
210
00:11:43,450 --> 00:11:47,120
Are you Mike Tyson? You punched me square in the face.
211
00:11:48,150 --> 00:11:49,520
Get to the point.
212
00:11:50,120 --> 00:11:51,690
Will you press charges?
213
00:11:52,520 --> 00:11:54,390
If you insist on doing so,
214
00:11:55,020 --> 00:11:58,080
you will be sued for trespassing,
215
00:11:58,080 --> 00:12:00,680
not paying for food... and refusing to leave.
216
00:12:00,680 --> 00:12:02,830
Even if Mr Bae agrees to settle,
217
00:12:02,830 --> 00:12:05,520
all those criminal charges will go on your record.
218
00:12:06,750 --> 00:12:10,450
And you'll be charged with property damage and assault.
219
00:12:10,450 --> 00:12:13,320
Even if Mr Sung settles, you'll be punished, too.
220
00:12:13,790 --> 00:12:15,850
Do you still want to press charges?
221
00:12:18,190 --> 00:12:19,390
What's the punishment?
222
00:12:20,220 --> 00:12:22,630
It could be a fine or a stint in jail.
223
00:12:22,630 --> 00:12:24,690
That's up to the prosecutor and judge.
224
00:12:26,490 --> 00:12:27,750
- Jail?
- Jail?
225
00:12:31,890 --> 00:12:32,990
Wait.
226
00:12:34,120 --> 00:12:36,130
Let's do as the policeman said.
227
00:12:36,130 --> 00:12:38,740
Let's not make things any worse.
228
00:12:38,740 --> 00:12:41,790
We can each take a step back and compromise.
229
00:12:42,420 --> 00:12:44,190
- Okay.
- Deal.
230
00:12:44,190 --> 00:12:45,220
Good.
231
00:12:47,420 --> 00:12:50,110
I get that the guitar means a lot to you.
232
00:12:50,110 --> 00:12:51,310
I get that.
233
00:12:51,310 --> 00:12:56,190
People like us live from day-to-day. 2,000 dollars is a huge sum.
234
00:12:57,620 --> 00:13:00,150
- 1,500 dollars.
- No way. 500.
235
00:13:01,020 --> 00:13:03,440
500 dollars? For a guitar like that?
236
00:13:03,440 --> 00:13:04,930
I won't pay you any more.
237
00:13:04,930 --> 00:13:06,020
Please.
238
00:13:08,890 --> 00:13:10,080
Where are you going?
239
00:13:10,080 --> 00:13:13,310
If we can't settle, we have to go to court.
240
00:13:13,310 --> 00:13:14,750
Do you think that scares me?
241
00:13:14,750 --> 00:13:16,620
Will you both calm down?
242
00:13:18,350 --> 00:13:20,420
Take a step back, both of you.
243
00:13:21,950 --> 00:13:23,020
1,000 dollars.
244
00:13:25,820 --> 00:13:27,920
- Deal.
- Okay. You?
245
00:13:31,220 --> 00:13:33,830
- Okay.
- We have a deal.
246
00:13:33,830 --> 00:13:35,050
- We're good, right?
- 20-month instalments.
247
00:13:36,590 --> 00:13:38,650
You want to pay me over 20 months?
248
00:13:39,290 --> 00:13:40,520
50 dollars a month.
249
00:13:41,950 --> 00:13:44,760
What is it this time?
250
00:13:44,760 --> 00:13:49,150
I can't deal with her. She lacks common sense.
251
00:13:49,720 --> 00:13:52,210
People like her are really rare.
252
00:13:52,210 --> 00:13:54,630
You stole the words out of my mouth.
253
00:13:54,630 --> 00:13:56,700
You're taking a grand from us over a guitar.
254
00:13:56,700 --> 00:13:57,920
You're worse than...
255
00:13:57,920 --> 00:14:00,250
Kim Seon Dal, a conman who sold the Han River.
256
00:14:02,020 --> 00:14:05,820
That was the Daedong River, not the Han. You're so ignorant.
257
00:14:08,820 --> 00:14:10,850
Yes. I'm ignorant.
258
00:14:11,250 --> 00:14:13,690
I didn't finish high school.
259
00:14:13,690 --> 00:14:15,280
What do you care?
260
00:14:15,280 --> 00:14:16,570
There you go again.
261
00:14:16,570 --> 00:14:18,680
Why do you keep saying that?
262
00:14:18,680 --> 00:14:20,880
- That has nothing to do with me.
- Calm down, both of you.
263
00:14:20,880 --> 00:14:23,190
We were doing so well.
264
00:14:24,420 --> 00:14:28,350
I am trying to be very neutral and objective here.
265
00:14:29,220 --> 00:14:30,950
Take one more step back.
266
00:14:32,720 --> 00:14:35,220
We'll pay you 100 dollars a month for 10 months.
267
00:14:35,820 --> 00:14:38,280
Deal. I'm sick of dealing with her.
268
00:14:38,280 --> 00:14:39,770
Let's end it all here.
269
00:14:39,770 --> 00:14:42,520
- What about you?
- Thank you so much.
270
00:14:42,520 --> 00:14:46,150
You said what I wanted to. It's a deal.
271
00:14:46,150 --> 00:14:49,420
Perfect. Give us your account number and we're done.
272
00:14:49,850 --> 00:14:50,950
- Okay.
- My gosh.
273
00:14:52,520 --> 00:14:56,020
Let's not meet again, even by chance.
274
00:14:57,620 --> 00:14:58,690
Let's not.
275
00:15:02,150 --> 00:15:03,250
Let's go home.
276
00:15:04,250 --> 00:15:06,890
Okay. What then?
277
00:15:08,420 --> 00:15:09,420
What?
278
00:15:10,220 --> 00:15:12,850
- You called a real estate agent?
- Yes.
279
00:15:13,190 --> 00:15:16,310
Mum's so angry that she wants nothing to do with the store.
280
00:15:16,310 --> 00:15:19,150
She shouldn't get so emotional.
281
00:15:19,690 --> 00:15:21,510
Can you put your mother on?
282
00:15:21,510 --> 00:15:22,520
Sure.
283
00:15:23,620 --> 00:15:26,400
Mum, do you want to talk to Sam Do?
284
00:15:26,400 --> 00:15:27,790
No.
285
00:15:30,220 --> 00:15:31,390
She said no.
286
00:15:32,150 --> 00:15:34,130
She's too weak to answer the phone.
287
00:15:34,130 --> 00:15:37,220
It's a relief that Mr Lee's well.
288
00:15:39,190 --> 00:15:41,920
Forget about the real estate agent.
289
00:15:41,920 --> 00:15:44,390
Let's talk again soon. Bye.
290
00:15:47,690 --> 00:15:48,830
Who was it?
291
00:15:48,830 --> 00:15:49,890
What?
292
00:15:51,950 --> 00:15:53,970
- Mr Park from the gas station.
- What is it now?
293
00:15:53,970 --> 00:15:57,650
His in-laws keep suits... They keep bees.
294
00:15:58,250 --> 00:15:59,620
He asked if we need honey.
295
00:16:00,590 --> 00:16:01,620
How much is it?
296
00:16:01,620 --> 00:16:03,950
- 50 dollars per bottle.
- That's too expensive!
297
00:16:03,950 --> 00:16:05,020
So I said no.
298
00:16:09,320 --> 00:16:11,480
- Why is it so expensive?
- What is?
299
00:16:11,480 --> 00:16:13,350
Other places serve 200g per portion.
300
00:16:13,350 --> 00:16:15,520
Here, they only give you 150g.
301
00:16:16,020 --> 00:16:17,230
Where's the manager?
302
00:16:17,230 --> 00:16:19,710
Can you please just let go on a day like this?
303
00:16:19,710 --> 00:16:20,790
Let's just eat.
304
00:16:22,590 --> 00:16:24,150
Why is today special?
305
00:16:25,150 --> 00:16:26,520
Why isn't is special?
306
00:16:26,890 --> 00:16:29,820
We finally settled the terrifying guitar case.
307
00:16:30,690 --> 00:16:33,700
I still think 1,000 dollars is way too much,
308
00:16:33,700 --> 00:16:35,520
but you seemed so stressed.
309
00:16:35,520 --> 00:16:38,490
That's why I said yes. Just to get rid of the guy.
310
00:16:40,750 --> 00:16:41,790
Thanks.
311
00:16:43,050 --> 00:16:46,050
You really are a warrior.
312
00:16:48,020 --> 00:16:49,050
You'll...
313
00:16:49,720 --> 00:16:52,050
do just fine without me, won't you?
314
00:16:53,090 --> 00:16:56,090
Be honest. You saved up quite a bit, haven't you?
315
00:16:56,520 --> 00:16:58,020
I don't have any money.
316
00:16:58,020 --> 00:17:00,290
You say that, but I know you do.
317
00:17:01,220 --> 00:17:05,320
You'll do just fine without me, as long as you have that.
318
00:17:05,320 --> 00:17:06,350
Right?
319
00:17:07,650 --> 00:17:10,750
I heard you'll run for president for the market committee.
320
00:17:11,520 --> 00:17:13,220
People keep saying I should.
321
00:17:14,220 --> 00:17:15,930
I don't have a choice.
322
00:17:15,930 --> 00:17:19,140
If you actually get elected as president,
323
00:17:19,140 --> 00:17:22,020
you'll have a lot of influence.
324
00:17:22,820 --> 00:17:25,720
You'll do just fine without me, won't you?
325
00:17:28,350 --> 00:17:29,490
Are you going somewhere?
326
00:17:30,750 --> 00:17:32,090
- No.
- Then why...
327
00:17:32,090 --> 00:17:34,490
do you keep saying I'll do fine without you?
328
00:17:35,220 --> 00:17:37,960
I'm just trying to express...
329
00:17:38,690 --> 00:17:40,920
what an incredible person you are.
330
00:17:40,920 --> 00:17:41,920
Eat up.
331
00:17:55,120 --> 00:17:56,230
Hello.
332
00:17:56,230 --> 00:17:57,350
It's been a while.
333
00:17:59,690 --> 00:18:01,590
Where's Tae Yang?
334
00:18:01,590 --> 00:18:04,620
It's nothing. A college friend got hurt.
335
00:18:05,350 --> 00:18:06,660
Badly hurt?
336
00:18:06,660 --> 00:18:09,790
No. It was a fender bender.
337
00:18:09,790 --> 00:18:11,310
He needed a guardian.
338
00:18:11,310 --> 00:18:12,970
Don't worry, he's fine.
339
00:18:12,970 --> 00:18:14,850
It's time for your medication.
340
00:18:15,490 --> 00:18:16,620
See you tomorrow.
341
00:18:42,850 --> 00:18:43,960
"All the work."
342
00:18:43,960 --> 00:18:46,000
He had to do everything.
343
00:18:46,000 --> 00:18:48,400
Let's move on to the next sentence.
344
00:18:48,400 --> 00:18:50,750
"Recently" means not so long ago.
345
00:18:54,150 --> 00:18:55,150
What's this?
346
00:18:55,150 --> 00:18:57,980
You need to get your hair and makeup done for the interview.
347
00:18:57,980 --> 00:18:59,850
You paid for my classes, too.
348
00:19:00,390 --> 00:19:01,990
I owe you so much.
349
00:19:01,990 --> 00:19:04,350
I feel bad that I can't do more.
350
00:19:06,960 --> 00:19:10,620
If you find a job first, don't find another girlfriend.
351
00:19:10,620 --> 00:19:13,090
I would never do that.
352
00:19:13,090 --> 00:19:14,770
You might, though.
353
00:19:14,770 --> 00:19:15,790
What?
354
00:19:27,960 --> 00:19:30,090
Hello, this is KBC News.
355
00:19:30,990 --> 00:19:32,630
Loneliness can lead to...
356
00:19:32,630 --> 00:19:34,620
Mum, what do you think about her?
357
00:19:36,220 --> 00:19:37,940
She has a pretty common face.
358
00:19:37,940 --> 00:19:40,980
She does not. Take a closer look.
359
00:19:40,980 --> 00:19:43,990
She has class and looks intellectual.
360
00:19:43,990 --> 00:19:45,890
Do you like her?
361
00:19:46,650 --> 00:19:49,500
I think you're already working on her.
362
00:19:49,500 --> 00:19:51,150
Why? Can't I?
363
00:19:51,690 --> 00:19:53,220
You can't.
364
00:19:53,220 --> 00:19:55,630
You're the CEO of Meesa Apparel.
365
00:19:55,630 --> 00:19:58,350
You need to upgrade your standard accordingly.
366
00:19:59,020 --> 00:20:01,490
Dong Jin, welcome home.
367
00:20:04,890 --> 00:20:05,990
Have you eaten?
368
00:20:06,590 --> 00:20:07,650
Yes.
369
00:20:08,020 --> 00:20:09,190
I'll go upstairs.
370
00:20:10,090 --> 00:20:12,820
You came out to welcome your husband.
371
00:20:12,820 --> 00:20:15,620
That's a change. I find it perplexing.
372
00:20:15,620 --> 00:20:17,990
- Me, too.
- It's a personal matter.
373
00:20:24,120 --> 00:20:27,070
I guess they reconciled. I'm so glad they did.
374
00:20:27,070 --> 00:20:29,430
They shouldn't be getting along at a time like this.
375
00:20:29,430 --> 00:20:31,050
Something's off.
376
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
I agree.
377
00:20:41,820 --> 00:20:43,420
Will it all work out?
378
00:20:43,960 --> 00:20:46,280
Will you become president again?
379
00:20:46,280 --> 00:20:47,520
Did you call my mum?
380
00:20:48,850 --> 00:20:51,260
I forgot. I'll call her tomorrow.
381
00:20:51,260 --> 00:20:52,680
You should visit her.
382
00:20:52,680 --> 00:20:55,120
Why should I? Can't I just call her?
383
00:20:58,690 --> 00:21:00,690
Okay. I'll pay her a visit.
384
00:21:03,190 --> 00:21:04,400
Shall I run a bath?
385
00:21:04,400 --> 00:21:07,190
No. I have some reports to read. Go to bed.
386
00:21:12,250 --> 00:21:15,490
Why did his dad leave home and cause this mess?
387
00:21:17,150 --> 00:21:19,050
I've had enough of this.
388
00:21:21,520 --> 00:21:25,460
Meesa Apparel dropped the libel charges...
389
00:21:25,460 --> 00:21:28,190
and handed in a petition asking for leniency...
390
00:21:28,190 --> 00:21:30,220
stating the fraud was just a misunderstanding.
391
00:21:31,020 --> 00:21:32,960
He'll get off lightly.
392
00:21:33,590 --> 00:21:36,390
The CEO really did take the matter into his own hands.
393
00:21:37,150 --> 00:21:39,940
Can you meet the lawyer Hong Gi Pyo hired?
394
00:21:39,940 --> 00:21:42,920
I can, but we won't get anywhere.
395
00:21:43,390 --> 00:21:46,190
It's Choi Cheol Woo, Madam Ko's personal lawyer.
396
00:21:46,190 --> 00:21:49,650
How could she use him for a case like this?
397
00:21:50,350 --> 00:21:52,380
It's like admitting she's behind it.
398
00:21:52,380 --> 00:21:56,850
It is, but they don't really have any evidence yet.
399
00:21:57,390 --> 00:21:58,920
Okay. Thanks.
400
00:22:01,690 --> 00:22:03,690
It would all go well...
401
00:22:04,450 --> 00:22:06,050
if that lady convinces her husband.
402
00:22:18,320 --> 00:22:19,450
Which way did he go?
403
00:22:22,020 --> 00:22:23,090
- Hong Gi Pyo...
- I'm sorry, Sir.
404
00:22:23,090 --> 00:22:24,290
Get her out of here.
- Please.
405
00:22:31,520 --> 00:22:32,690
Thief!
406
00:22:33,920 --> 00:22:35,090
Stay away.
407
00:22:36,320 --> 00:22:37,620
Hey!
408
00:22:40,220 --> 00:22:42,120
I had no idea who he was.
409
00:22:43,290 --> 00:22:45,690
How am I going to face him now?
410
00:22:57,620 --> 00:22:59,740
For an old store in an old building,
411
00:22:59,740 --> 00:23:02,610
it's well-maintained and in a nice spot.
412
00:23:02,610 --> 00:23:06,390
I want it over and done with soon. Sell it as soon as possible.
413
00:23:07,920 --> 00:23:09,630
Can you please reconsider?
414
00:23:09,630 --> 00:23:12,440
You can't sell the store while Mr Lee's away.
415
00:23:12,440 --> 00:23:16,070
You were there when Dong Sook read his letter.
416
00:23:16,070 --> 00:23:20,720
Get over it, both of you, and find another job. Be smart.
417
00:23:20,720 --> 00:23:22,820
She's really upset.
418
00:23:28,520 --> 00:23:31,650
I'll sell it off as soon as possible.
419
00:23:32,020 --> 00:23:33,220
Please do.
420
00:23:34,750 --> 00:23:36,220
Look who's here.
421
00:23:36,220 --> 00:23:38,780
You look familiar.
422
00:23:38,780 --> 00:23:40,820
Don't be so sarcastic.
423
00:23:41,390 --> 00:23:42,590
How are you?
424
00:23:43,420 --> 00:23:45,300
Fine, thanks.
425
00:23:45,300 --> 00:23:48,030
- I have a lot of people to meet.
- Dong Jin's wife.
426
00:23:48,030 --> 00:23:50,500
I also do a lot of charity work.
427
00:23:50,500 --> 00:23:52,560
I was too busy to visit you.
428
00:23:52,560 --> 00:23:53,780
Please understand.
429
00:23:53,780 --> 00:23:56,180
I bet you were busy spending money.
430
00:23:56,180 --> 00:23:57,350
You didn't do any charity.
431
00:24:05,590 --> 00:24:08,520
Have you decided to sell the store?
432
00:24:09,820 --> 00:24:12,340
- Yes.
- I'm so glad you did.
433
00:24:12,340 --> 00:24:16,920
Who would buy a suit at a rundown old store?
434
00:24:16,920 --> 00:24:21,260
Now that Father's gone, sell the store right away...
435
00:24:21,260 --> 00:24:23,680
and spend the rest of your life traveling.
436
00:24:23,680 --> 00:24:25,590
What did you say?
437
00:24:25,950 --> 00:24:27,340
"A rundown old store"?
438
00:24:27,340 --> 00:24:29,160
Am I wrong?
439
00:24:29,160 --> 00:24:32,310
No one goes to a store like this these days.
440
00:24:32,310 --> 00:24:36,080
They can get an Italian suit for the same price.
441
00:24:36,080 --> 00:24:39,080
What do you know about suits?
442
00:24:39,080 --> 00:24:43,110
Even foreigners acknowledge the quality of my dad's suits.
443
00:24:43,110 --> 00:24:46,350
It's not just a luxury item. It's a work of art.
444
00:24:48,250 --> 00:24:51,610
Come on, Dong Sook. A suit is just a suit.
445
00:24:51,610 --> 00:24:53,920
"Just a suit"?
446
00:24:53,920 --> 00:24:56,920
- Watch what you say.
- Let it go, Dong Sook.
447
00:24:56,920 --> 00:24:58,760
I have a headache.
448
00:24:58,760 --> 00:25:00,990
Get her out of here right now.
449
00:25:01,320 --> 00:25:02,610
Let's go.
450
00:25:02,610 --> 00:25:04,940
My dad's been gone for days, and you finally come by?
451
00:25:04,940 --> 00:25:08,290
Hyo Joo, you need to learn some manners.
452
00:25:08,920 --> 00:25:10,150
I should just...
453
00:25:10,150 --> 00:25:12,400
- beat her up.
- Dong Sook.
454
00:25:12,400 --> 00:25:15,620
I was only being honest. What's her problem?
455
00:25:16,220 --> 00:25:17,920
Was that such a huge mistake?
456
00:25:17,920 --> 00:25:22,090
Goodness, I should just die so that I don't have to deal with this mess.
457
00:25:27,190 --> 00:25:29,780
- Calm down.
- Gosh, let go of me.
458
00:25:29,780 --> 00:25:30,790
Just a second.
459
00:25:31,820 --> 00:25:33,220
- Dong Sook, have some water.
- Thanks.
460
00:25:37,150 --> 00:25:38,350
Gosh, she's so rude.
461
00:25:39,120 --> 00:25:41,920
I know her father was the chairman of Meesa Apparel, but so what?
462
00:25:42,950 --> 00:25:45,450
- Her father owned Meesa Apparel?
- Yes.
463
00:25:47,350 --> 00:25:48,510
Let me tell you.
464
00:25:48,510 --> 00:25:51,590
She rubbed me the wrong way from the first moment I saw her...
465
00:25:51,590 --> 00:25:53,190
when Dong Jin brought her to our place.
466
00:25:53,190 --> 00:25:55,690
She's from a rich family, so she sat with her nose in the air...
467
00:25:55,690 --> 00:25:58,250
and drove me crazy with her obnoxious attitude.
468
00:25:59,520 --> 00:26:04,220
Dong Jin must have to put up with so much to live with that fool.
469
00:26:04,220 --> 00:26:06,320
I can just picture it.
470
00:26:10,690 --> 00:26:12,520
I'll go straight home from the meeting.
471
00:26:13,150 --> 00:26:15,880
I'll leave everything in your hands. Make sure everything gets done.
472
00:26:15,880 --> 00:26:18,090
Sure thing. Please don't worry about it.
473
00:26:19,090 --> 00:26:20,420
What's this smell?
474
00:26:21,050 --> 00:26:22,950
It smells like grapes.
475
00:26:27,250 --> 00:26:29,150
Oh, no. What a waste.
476
00:26:29,990 --> 00:26:32,050
These grapes are starting to get all mushy.
477
00:26:32,590 --> 00:26:35,820
Why did you buy so many grapes by the way?
478
00:26:37,990 --> 00:26:41,280
- We don't take credit cards.
- I know. Cash only. Here.
479
00:26:41,280 --> 00:26:42,820
I have no time. Let's go.
480
00:26:46,020 --> 00:26:48,350
Here. Share them with the employees.
481
00:26:48,750 --> 00:26:49,750
All of these?
482
00:26:50,250 --> 00:26:52,440
You should take some home.
483
00:26:52,440 --> 00:26:54,950
No, I hate grapes.
484
00:26:56,050 --> 00:26:58,890
You guys can take leftovers home or do whatever you want with them.
485
00:26:59,290 --> 00:27:00,420
Take all of them, please.
486
00:27:03,220 --> 00:27:05,590
He must be allergic to grapes.
487
00:27:06,920 --> 00:27:08,320
What are you talking about now?
488
00:27:09,590 --> 00:27:12,310
So are you saying that Dong Jin...
489
00:27:12,310 --> 00:27:14,560
got demoted and was transferred to a branch office...
490
00:27:14,560 --> 00:27:16,600
in the countryside because of his mother-in-law's ruse?
491
00:27:16,600 --> 00:27:19,510
- He didn't say anything to you?
- No, he didn't.
492
00:27:19,510 --> 00:27:22,140
He probably didn't tell you because he didn't want to worry you.
493
00:27:22,140 --> 00:27:23,520
I shall teach this woman a serious lesson.
494
00:27:25,120 --> 00:27:26,990
Call your stepmother right now.
495
00:27:27,890 --> 00:27:29,980
This may be a disrespectful thing to say about the deceased,
496
00:27:29,980 --> 00:27:33,590
but you're looking more youthful after the chairman passed away.
497
00:27:34,590 --> 00:27:37,120
You look like a young, unmarried lady.
498
00:27:37,450 --> 00:27:39,250
Gosh, no way.
499
00:27:39,750 --> 00:27:41,750
I'll just take it as something...
500
00:27:42,150 --> 00:27:44,180
you're saying to console this widow.
501
00:27:44,180 --> 00:27:49,420
My gosh! I'm not just saying it. I really mean it, Ms Ko. Goodness.
502
00:27:52,820 --> 00:27:53,890
Let's see.
503
00:27:59,790 --> 00:28:02,510
What's going on? You rarely call me.
504
00:28:02,510 --> 00:28:05,620
- How dare you trick my son!
- Goodness.
505
00:28:07,090 --> 00:28:08,820
Who is this? Why are you yelling at me?
506
00:28:08,820 --> 00:28:11,790
Who do you think I am? I'm Dong Jin's mother.
507
00:28:12,120 --> 00:28:13,510
Your stepdaughter's mother-in-law!
508
00:28:13,510 --> 00:28:16,900
I beg your pardon? I know that we're close,
509
00:28:16,900 --> 00:28:18,330
but you should be more respectful towards me.
510
00:28:18,330 --> 00:28:20,250
Stop talking rubbish.
511
00:28:21,090 --> 00:28:23,450
How dare you ruin my son's career!
512
00:28:23,990 --> 00:28:25,220
You witch...
513
00:28:25,220 --> 00:28:28,020
- Please don't swear at me, Ms Choi.
- What?
514
00:28:28,750 --> 00:28:31,200
You yell and swear at anyone that comes your way.
515
00:28:31,200 --> 00:28:33,150
That must be why your husband left home.
516
00:28:33,690 --> 00:28:36,850
How could you... Shut that lousy mouth of yours.
517
00:28:37,920 --> 00:28:39,190
Listen!
518
00:28:39,190 --> 00:28:41,650
How can I say something nice to someone...
519
00:28:41,650 --> 00:28:43,610
who is trying to ruin my son's future?
520
00:28:43,610 --> 00:28:45,390
You're mistaken.
521
00:28:46,050 --> 00:28:48,720
I didn't want to send Dong Jin to the countryside.
522
00:28:49,520 --> 00:28:50,690
It's what the executives wanted.
523
00:28:50,690 --> 00:28:53,850
Let's talk in person and find out if that's true or not.
524
00:28:54,590 --> 00:28:56,440
- Come to my shop immediately!
- I don't want to.
525
00:28:56,440 --> 00:28:58,710
- What?
- You come here if you want to talk.
526
00:28:58,710 --> 00:29:01,090
I don't even want to let my gas out in that direction!
527
00:29:05,050 --> 00:29:07,150
It sounds like that was Grandma on the phone.
528
00:29:07,690 --> 00:29:09,290
Would you like some cold water?
529
00:29:09,690 --> 00:29:10,790
Forget it.
530
00:29:15,290 --> 00:29:16,320
Gosh, she's so scary.
531
00:29:16,320 --> 00:29:18,720
(Meesa Apparel)
532
00:29:33,920 --> 00:29:37,120
Hello? I'm one of the participants of the medical testing,
533
00:29:37,520 --> 00:29:39,080
and I'm feeling very dizzy.
534
00:29:39,080 --> 00:29:42,160
It could be a temporary reaction to the drug.
535
00:29:42,160 --> 00:29:43,670
It's not really a side effect,
536
00:29:43,670 --> 00:29:46,230
but you should visit the hospital if you start vomiting.
537
00:29:46,230 --> 00:29:49,720
(The 41st Open Recruitment, 2016)
538
00:29:55,220 --> 00:29:56,220
(CEO Min Hyo Sang)
539
00:30:07,050 --> 00:30:08,890
I had a quick look at your resume...
540
00:30:08,890 --> 00:30:12,790
and saw that you haven't had a real job since graduating...
541
00:30:12,790 --> 00:30:15,270
from university aside from a few part-time jobs.
542
00:30:15,270 --> 00:30:17,220
Why haven't you found a job yet?
543
00:30:17,220 --> 00:30:19,780
I heard that young people these days have such high standards...
544
00:30:19,780 --> 00:30:21,980
and that they only apply to major corporations.
545
00:30:21,980 --> 00:30:24,340
- Was that the case for you, too?
- No.
546
00:30:24,340 --> 00:30:26,570
Then why do you want to work at Meesa Apparel?
547
00:30:26,570 --> 00:30:28,820
I want to participate in Meesa Apparel's pursuit of the values...
548
00:30:28,820 --> 00:30:31,000
and mindset it seeks to obtain.
549
00:30:31,000 --> 00:30:32,590
Then in your opinion, what are the values...
550
00:30:33,190 --> 00:30:35,400
and mindset our company is pursuing?
551
00:30:35,400 --> 00:30:36,820
Meesa Apparel's values...
552
00:30:43,820 --> 00:30:46,520
- I'm sorry. I'll say it again.
- Yes, take your time.
553
00:30:49,690 --> 00:30:52,590
Meesa Apparel's history began 45 years ago...
554
00:30:52,590 --> 00:30:56,060
when we just got out of extreme hunger and poverty.
555
00:30:56,060 --> 00:30:58,730
With a motto, "Clothes complete one's dignity", the company...
556
00:30:58,730 --> 00:31:02,240
has been working on improving Korea's status in the world.
557
00:31:02,240 --> 00:31:05,230
Most of all, it showed us an example of how warm,
558
00:31:05,230 --> 00:31:09,020
safe and family-like a company can be.
559
00:31:09,350 --> 00:31:10,350
That'd be all.
560
00:31:12,020 --> 00:31:14,350
You guys should learn from him.
561
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
I apologise.
562
00:31:21,520 --> 00:31:22,630
What's wrong with him?
563
00:31:22,630 --> 00:31:24,520
He seems to be feeling unwell.
564
00:31:26,890 --> 00:31:29,250
I thought we found someone useful for a change.
565
00:31:35,890 --> 00:31:38,090
Excuse me, Sir! This is the women's washroom.
566
00:31:38,750 --> 00:31:40,520
- My gosh!
- He must be a pervert!
567
00:31:40,850 --> 00:31:42,660
We must call security. Where's the security guard?
568
00:31:42,660 --> 00:31:43,720
Just a second.
569
00:31:44,350 --> 00:31:46,520
I don't think he's a pervert. It looks like he's sick.
570
00:31:47,320 --> 00:31:49,120
Excuse me. Are you feeling unwell?
571
00:31:49,690 --> 00:31:50,790
Shall we call the ambulance?
572
00:31:50,790 --> 00:31:53,990
He's not sick. I'm sure he just drank a lot last night.
573
00:31:55,390 --> 00:31:58,120
Look. Are you throwing up because of a hangover?
574
00:32:09,450 --> 00:32:10,790
(Applicant Name: Kang Tae Yang)
575
00:32:12,150 --> 00:32:14,750
My goodness. He's here for an interview?
576
00:32:20,120 --> 00:32:21,420
Look, Mr Job Seeker.
577
00:32:22,290 --> 00:32:24,400
- Do you think this place is a joke?
- Pardon me?
578
00:32:24,400 --> 00:32:26,370
You're here for a job interview.
579
00:32:26,370 --> 00:32:29,020
How can you drink until you drop the night before?
580
00:32:29,020 --> 00:32:31,090
You obviously don't have the right attitude to work here.
581
00:32:31,520 --> 00:32:33,450
Look at this. You don't even look put together.
582
00:32:34,120 --> 00:32:36,400
You're lazy, and you must have poor work ethics, as well.
583
00:32:36,400 --> 00:32:38,750
You're certainly not qualified to work at Meesa Apparel!
584
00:32:39,750 --> 00:32:42,590
Whether I drink or not, what does that have to do with you?
585
00:32:44,590 --> 00:32:46,020
You're so rude.
586
00:32:47,850 --> 00:32:49,490
Look, Mr Job Seeker.
587
00:32:49,490 --> 00:32:54,290
I can easily make sure that you don't pass the interview.
588
00:32:55,120 --> 00:32:56,220
What's wrong with this woman?
589
00:32:56,650 --> 00:32:58,150
I'm not done yet.
590
00:33:02,350 --> 00:33:05,650
Listen! Don't waste your life like that! Wake up!
591
00:33:07,250 --> 00:33:08,950
You dropped this. Goodness.
592
00:33:11,190 --> 00:33:14,620
Judging from that expensive-looking suit, he must be from a rich family.
593
00:33:14,620 --> 00:33:16,920
He's so cluelessly audacious.
594
00:33:17,520 --> 00:33:21,120
Kang Tae Yang. The company will be doomed if someone like him gets in.
595
00:33:31,250 --> 00:33:32,890
Why do you look so down?
596
00:33:33,490 --> 00:33:36,660
You look so pallid, too. Are you feeling unwell?
597
00:33:36,660 --> 00:33:38,350
I think I'm coming down with a cold.
598
00:33:41,750 --> 00:33:43,350
I just had a job interview.
599
00:33:45,320 --> 00:33:47,350
Did it not go well?
600
00:33:48,720 --> 00:33:50,950
I really wanted to do well this time.
601
00:33:52,290 --> 00:33:55,970
I thought it'd help me and Ji Yun go back to how things were before.
602
00:33:55,970 --> 00:33:57,690
Why is it that nothing ever goes my way?
603
00:33:58,750 --> 00:34:00,630
Did you two have a fight?
604
00:34:00,630 --> 00:34:03,400
I've been unemployed forever, so she must think that I'm pathetic.
605
00:34:03,400 --> 00:34:05,120
Ji Yun didn't do anything wrong.
606
00:34:05,990 --> 00:34:08,190
I'm really trying my best,
607
00:34:08,820 --> 00:34:11,420
but things just keep getting worse and worse.
608
00:34:12,620 --> 00:34:16,090
I don't know why I have to live and what I live for.
609
00:34:17,520 --> 00:34:19,160
I have no hope.
610
00:34:19,160 --> 00:34:22,290
You've been holding out well so far. This is very unlike you.
611
00:34:24,520 --> 00:34:26,320
I don't think I can do this any more.
612
00:34:27,590 --> 00:34:29,650
You must stay strong, Tae Yang.
613
00:34:30,020 --> 00:34:33,860
You're almost there, so hang in there. All right?
614
00:34:43,750 --> 00:34:45,020
Gosh.
615
00:34:45,020 --> 00:34:48,290
I see that you step out whenever you want in your boss' absence.
616
00:34:48,290 --> 00:34:49,620
You're such a slacker.
617
00:34:57,360 --> 00:34:59,950
Do you think this is acceptable? Answer me, Ms Na.
618
00:35:01,720 --> 00:35:03,810
I just stepped out briefly to have dinner.
619
00:35:03,810 --> 00:35:06,290
Mr Lee allows us to step out for dinner breaks.
620
00:35:10,120 --> 00:35:12,010
What brings you here again by the way?
621
00:35:12,010 --> 00:35:14,250
I'm here to give you a chance.
622
00:35:15,290 --> 00:35:16,360
A chance?
623
00:35:17,190 --> 00:35:20,360
You made those mistakes not knowing who I am.
624
00:35:20,820 --> 00:35:22,860
I'm here to give you chance to redeem yourself.
625
00:35:26,750 --> 00:35:28,710
- Can you start cooperating?
- What are you talking about?
626
00:35:28,710 --> 00:35:32,150
Min Hyo Sang instigated your husband to commit crime.
627
00:35:33,020 --> 00:35:35,020
Get him to confess.
628
00:35:35,420 --> 00:35:38,050
Of course, I'll make sure you get paid, too.
629
00:35:38,590 --> 00:35:41,720
Gi Pyo already denied it. Why do you keep saying that?
630
00:35:42,420 --> 00:35:43,620
Listen carefully.
631
00:35:44,450 --> 00:35:47,360
Your husband was convicted three times already.
632
00:35:47,360 --> 00:35:48,990
Who do you think is telling the truth here?
633
00:35:51,250 --> 00:35:54,490
Didn't you hear anything about me?
634
00:35:54,490 --> 00:35:58,090
I heard you went to the best university in the country.
635
00:35:58,090 --> 00:36:02,020
You were good at your job, so they made you their son-in-law.
636
00:36:02,020 --> 00:36:03,050
That's right.
637
00:36:03,650 --> 00:36:04,820
That's the kind of person I am.
638
00:36:05,820 --> 00:36:07,960
- So what?
- What do you mean?
639
00:36:07,960 --> 00:36:11,690
What does that have anything to do with someone telling the truth?
640
00:36:11,690 --> 00:36:14,950
You really don't get it do you? Listen to me.
641
00:36:15,290 --> 00:36:19,490
I'm Lee Man Sool's son.
642
00:36:19,490 --> 00:36:22,090
The person you respect the most is my father.
643
00:36:22,090 --> 00:36:24,950
So as his son, why would I ever lie to you?
644
00:36:26,920 --> 00:36:29,620
Mr Lee used to say that...
645
00:36:30,360 --> 00:36:32,720
his son is nothing like him.
646
00:36:32,720 --> 00:36:35,150
He said he couldn't believe that you're his son.
647
00:36:37,520 --> 00:36:40,090
That's because I wasn't interested in taking over the tailor shop.
648
00:36:40,090 --> 00:36:41,690
Sorry, I have work to do.
649
00:36:46,950 --> 00:36:50,120
This woman is driving me crazy. What's wrong with her?
650
00:37:04,450 --> 00:37:05,790
(Train Ticket)
651
00:37:05,790 --> 00:37:07,290
(Departing at 6:30am from Daejeon Station to Seoul Station)
652
00:37:13,790 --> 00:37:14,860
Oh, gosh.
653
00:37:15,720 --> 00:37:17,480
- Are you okay?
- I'm fine.
654
00:37:17,480 --> 00:37:18,620
Here, I got it.
655
00:37:24,690 --> 00:37:25,970
What's gotten into you?
656
00:37:25,970 --> 00:37:27,150
Why? You don't like it?
657
00:37:27,820 --> 00:37:30,090
You never do house chores.
658
00:37:30,090 --> 00:37:32,360
I'm just curious why you're acting differently.
659
00:37:33,860 --> 00:37:34,860
I'm sorry.
660
00:37:35,820 --> 00:37:36,930
About what?
661
00:37:36,930 --> 00:37:39,360
I know you're always so tired from work.
662
00:37:40,390 --> 00:37:42,920
I should have helped out more.
663
00:37:45,860 --> 00:37:47,650
I'm a bad husband, aren't I?
664
00:37:49,950 --> 00:37:51,420
Look at you all grown up.
665
00:37:52,090 --> 00:37:53,370
I'm proud of you.
666
00:37:53,370 --> 00:37:55,220
Let me go get something.
667
00:38:01,150 --> 00:38:05,060
I told you to throw this out. There's a hole in it.
668
00:38:05,060 --> 00:38:06,090
Give me that.
669
00:38:06,990 --> 00:38:09,620
Why would you throw this out? I can still wear it.
670
00:38:10,860 --> 00:38:12,520
Why would you wear that?
671
00:38:12,990 --> 00:38:15,320
It doesn't matter what I wear.
672
00:38:22,520 --> 00:38:25,290
- Honey.
- Stop being like that.
673
00:38:28,290 --> 00:38:30,740
I've been wearing your underwear all this time.
674
00:38:30,740 --> 00:38:32,120
What's with you today?
675
00:38:33,290 --> 00:38:35,390
I even made you wear my worn out underwear.
676
00:38:37,420 --> 00:38:39,220
I'm the worst husband ever.
677
00:38:52,390 --> 00:38:53,450
Are you crying?
678
00:38:58,320 --> 00:38:59,320
My goodness.
679
00:39:00,050 --> 00:39:02,620
It's nothing to worry about. Why are you crying?
680
00:39:04,120 --> 00:39:05,420
Is there something wrong?
681
00:39:07,120 --> 00:39:08,420
I'm sorry, Sun Nyeo.
682
00:39:10,990 --> 00:39:14,370
What's wrong? Stop crying.
683
00:39:14,370 --> 00:39:16,750
Did you eat something wrong?
684
00:39:17,920 --> 00:39:20,690
Stop crying, Honey.
685
00:39:25,520 --> 00:39:27,690
(Account balance: 1,190 dollars)
686
00:39:36,360 --> 00:39:38,750
I'll go broke at this rate.
687
00:39:42,890 --> 00:39:43,990
Sung Jun!
688
00:39:45,790 --> 00:39:47,920
You scared me.
689
00:39:48,820 --> 00:39:50,770
I knew it was you.
690
00:39:50,770 --> 00:39:52,700
I was just passing by.
691
00:39:52,700 --> 00:39:56,020
And I saw you sitting here.
692
00:40:00,320 --> 00:40:01,520
Can I sit down?
693
00:40:03,420 --> 00:40:05,020
Of course, take a seat.
694
00:40:10,050 --> 00:40:11,910
I'm sorry about last time.
695
00:40:11,910 --> 00:40:15,750
To be honest, our customers don't have great taste.
696
00:40:16,520 --> 00:40:18,290
It must have hurt your feelings.
697
00:40:19,860 --> 00:40:21,750
I think myself as an artist.
698
00:40:22,290 --> 00:40:24,620
I'm not seeking for attention.
699
00:40:27,920 --> 00:40:29,860
Art is created in solitude.
700
00:40:30,520 --> 00:40:33,690
You sound so sophisticated.
701
00:40:35,390 --> 00:40:37,780
You lent me the towel and even offered me ramyeon.
702
00:40:37,780 --> 00:40:40,170
You can order anything you want. It's on me tonight.
703
00:40:40,170 --> 00:40:42,520
I don't eat much.
704
00:40:43,190 --> 00:40:45,910
- Can I have a bowl of noodles?
- Okay.
705
00:40:45,910 --> 00:40:47,020
Don't put too much in.
706
00:40:47,020 --> 00:40:48,050
All right.
707
00:40:48,520 --> 00:40:51,070
Do you live nearby?
708
00:40:51,070 --> 00:40:52,490
I see you around a lot.
709
00:40:52,490 --> 00:40:54,750
Yes. I live near the...
710
00:40:57,090 --> 00:40:59,570
I own an apartment in Gangnam.
711
00:40:59,570 --> 00:41:03,720
I didn't know I'd come back so soon. So the people on lease...
712
00:41:04,150 --> 00:41:05,790
couldn't find a place to stay yet.
713
00:41:06,190 --> 00:41:07,250
I see.
714
00:41:08,150 --> 00:41:11,460
I'm living with a friend at the moment.
715
00:41:11,460 --> 00:41:14,650
I have a vacant room ready if you want.
716
00:41:16,890 --> 00:41:20,890
What am I saying? You have an apartment in Gangnam.
717
00:41:21,720 --> 00:41:24,250
You couldn't live in such a place.
718
00:41:25,050 --> 00:41:27,450
I'll only be a month or two.
719
00:41:29,420 --> 00:41:32,520
How about this? I'll give you my number.
720
00:41:33,090 --> 00:41:35,320
Think about it and give me a call.
721
00:41:35,690 --> 00:41:36,860
I'll do that.
722
00:41:39,520 --> 00:41:41,120
Here, give me your number.
723
00:41:41,520 --> 00:41:42,520
Okay, Sung Jun.
724
00:41:45,590 --> 00:41:47,270
Now that I have your number,
725
00:41:47,270 --> 00:41:49,650
I'm going to make you mine in a month.
726
00:41:50,590 --> 00:41:54,120
She must think she got me just because I gave her my number.
727
00:41:55,390 --> 00:41:57,120
I'm not as easy as you think.
728
00:42:03,590 --> 00:42:05,490
You've been getting off work late.
729
00:42:05,890 --> 00:42:08,890
I didn't know there was so much work at the distribution centre.
730
00:42:08,890 --> 00:42:10,190
You're always working until late.
731
00:42:11,020 --> 00:42:12,250
I have something to tell you.
732
00:42:13,490 --> 00:42:14,490
What is it?
733
00:42:15,590 --> 00:42:16,720
Is it serious?
734
00:42:18,860 --> 00:42:19,860
Take a look.
735
00:42:23,590 --> 00:42:24,620
(Clothing Inventory and Returns Report)
736
00:42:24,620 --> 00:42:26,420
(Change of label)
737
00:42:28,860 --> 00:42:30,360
This is a report of the label fraud.
738
00:42:32,290 --> 00:42:33,360
What are you suggesting?
739
00:42:34,050 --> 00:42:35,870
I'm sure you're well aware of this.
740
00:42:35,870 --> 00:42:39,520
In February, Hong Gi Pyo was sued for changing our products' labels.
741
00:42:40,090 --> 00:42:41,910
I don't know anyone by that name.
742
00:42:41,910 --> 00:42:44,090
His lawyer is Choi Cheol Woo.
743
00:42:44,490 --> 00:42:47,490
You're friends with him, aren't you?
744
00:42:48,920 --> 00:42:50,720
Stop beating around the bush and get to the point.
745
00:42:51,490 --> 00:42:52,690
What are you trying to say?
746
00:42:53,020 --> 00:42:56,370
You labeled the old products as new ones and took advantage of it.
747
00:42:56,370 --> 00:42:59,360
I'm not going to ask you what you did with the money.
748
00:43:00,320 --> 00:43:02,860
What on earth are you talking about? Do you have any proof?
749
00:43:03,520 --> 00:43:05,360
You left a lot of traces.
750
00:43:05,690 --> 00:43:06,790
Think carefully.
751
00:43:07,150 --> 00:43:09,920
I'll give you a week.
752
00:43:10,790 --> 00:43:13,780
Are you blackmailing us?
753
00:43:13,780 --> 00:43:16,820
I just want things to be right again.
754
00:43:17,490 --> 00:43:20,920
If you make things the way they used to be in that time,
755
00:43:21,920 --> 00:43:24,690
I'll make sure your son stays at Meesa Apparel.
756
00:43:28,320 --> 00:43:30,700
If you refuse this offer,
757
00:43:30,700 --> 00:43:34,190
you'll suffer a fatal wound that you will not recover from.
758
00:43:35,750 --> 00:43:37,760
- What did you say?
- I hope...
759
00:43:37,760 --> 00:43:40,950
you make a smart decision. I'll get going now.
760
00:43:47,820 --> 00:43:49,620
How dare he?
761
00:43:49,950 --> 00:43:51,820
I don't think he was bluffing.
762
00:43:52,590 --> 00:43:53,750
What are we going to do, Mum?
763
00:43:54,250 --> 00:43:55,820
What do you mean?
764
00:43:55,820 --> 00:43:58,620
Don't let him scare you. We didn't do anything wrong.
765
00:44:12,490 --> 00:44:13,620
Listen carefully.
766
00:44:14,090 --> 00:44:16,790
Your husband was convicted three times already.
767
00:44:16,790 --> 00:44:18,450
Who do you think is telling the truth here?
768
00:44:21,790 --> 00:44:24,450
Gi Pyo is surely hiding something.
769
00:44:30,250 --> 00:44:31,420
Welcome.
770
00:44:34,350 --> 00:44:35,750
I see nothing's changed.
771
00:44:36,390 --> 00:44:37,590
It's the same as it was in the past.
772
00:44:39,620 --> 00:44:42,320
Is Mr Lee in?
773
00:44:43,250 --> 00:44:44,720
He's not here right now.
774
00:44:45,390 --> 00:44:46,920
Did he get off work already?
775
00:44:47,320 --> 00:44:50,730
There's been a situation. He won't be coming in for a while.
776
00:44:50,730 --> 00:44:51,750
Why is that?
777
00:44:52,490 --> 00:44:53,680
Is he sick?
778
00:44:53,680 --> 00:44:56,250
No, it's not that.
779
00:44:56,820 --> 00:44:58,450
Something came up.
780
00:44:59,320 --> 00:45:01,990
This is the first time in 50 years that I've been here.
781
00:45:02,350 --> 00:45:03,450
What am I going to do now?
782
00:45:08,020 --> 00:45:09,050
What's this?
783
00:45:09,050 --> 00:45:11,390
When I got dispatched to a country abroad 50 years ago,
784
00:45:11,390 --> 00:45:14,660
my father worked hard and gathered money,
785
00:45:14,660 --> 00:45:17,320
and he got me a suit right here at this tailor shop.
786
00:45:18,250 --> 00:45:21,790
I know it's worn out, but it means a lot to me.
787
00:45:22,290 --> 00:45:25,520
I wanted Mr Lee take a look at it.
788
00:45:26,450 --> 00:45:27,690
I see.
789
00:45:28,420 --> 00:45:31,590
You came after such a long time. I'm sorry for not being able to help.
790
00:45:32,250 --> 00:45:35,020
When is Mr Lee coming back?
791
00:45:36,490 --> 00:45:38,950
I can't tell you exactly when.
792
00:45:39,350 --> 00:45:42,390
When he comes back,
793
00:45:42,950 --> 00:45:44,590
please tell him I was here.
794
00:45:45,690 --> 00:45:47,690
This suit allowed me to...
795
00:45:48,620 --> 00:45:50,020
endure the difficult times...
796
00:45:51,390 --> 00:45:52,850
when I lived abroad.
797
00:45:57,320 --> 00:45:58,850
Tell him that I'm grateful.
798
00:46:01,890 --> 00:46:04,920
I'll make sure to tell him that when he returns.
799
00:46:07,950 --> 00:46:17,190
(Wolgyesu Tailor Shop)
800
00:47:34,520 --> 00:47:40,020
(Daejeon Station)
801
00:47:49,750 --> 00:47:51,460
Wolgyesu Tailor Shop became my home...
802
00:47:51,460 --> 00:47:54,390
after I ran away from the orphanage.
803
00:47:54,890 --> 00:47:58,290
I spent my youth there, and it also gave me a dream.
804
00:47:59,650 --> 00:48:01,990
I can't just sit here and watch...
805
00:48:02,320 --> 00:48:04,750
when such an important place is about to get taken down.
806
00:48:22,690 --> 00:48:24,020
(To Sun Nyeo)
807
00:48:24,020 --> 00:48:27,120
You're a strong woman.
808
00:48:27,590 --> 00:48:30,650
I know you'll do fine without me.
809
00:48:32,090 --> 00:48:34,990
This wasn't an easy decision,
810
00:48:34,990 --> 00:48:36,620
but I have to do this.
811
00:48:37,190 --> 00:48:38,420
I want you to understand.
812
00:48:39,090 --> 00:48:41,920
I also left you a gift while you were sleeping.
813
00:48:42,320 --> 00:48:45,920
Please take it as a symbol of my apology.
814
00:48:50,190 --> 00:48:51,350
Bae Sam Do.
815
00:48:51,990 --> 00:48:53,620
You're a dead man.
816
00:49:12,350 --> 00:49:13,750
Are you kidding me?
817
00:49:18,690 --> 00:49:19,720
Hey, Dong Sook.
818
00:49:20,450 --> 00:49:22,120
Dong Jin, I have bad news.
819
00:49:23,490 --> 00:49:24,780
What is it this time?
820
00:49:24,780 --> 00:49:28,520
Mum got shocked after hearing that you got demoted.
821
00:49:29,290 --> 00:49:31,620
She cried all night saying that she couldn't accept it.
822
00:49:31,620 --> 00:49:33,280
She won't even drink water.
823
00:49:33,280 --> 00:49:36,420
I told her not to worry about it and that it's not a big deal.
824
00:49:36,750 --> 00:49:40,120
I think you have to talk to her in person.
825
00:49:40,120 --> 00:49:42,220
After hearing what happened to you on top of everything going on,
826
00:49:42,220 --> 00:49:44,020
she's in quite a shock.
827
00:49:45,190 --> 00:49:47,700
She might actually fall ill if things don't get better.
828
00:49:47,700 --> 00:49:49,250
Okay, I'll be right there.
829
00:49:50,190 --> 00:49:52,170
- Are you going to Seoul?
- Yes.
830
00:49:52,170 --> 00:49:54,820
My mother is sick. I think I have to go visit her.
831
00:49:54,820 --> 00:49:56,440
Of course, go ahead.
832
00:49:56,440 --> 00:49:59,190
I'll take care of this place while you're gone.
833
00:50:04,650 --> 00:50:07,790
- Dong Sook, I got some medication.
- Thanks.
834
00:50:09,190 --> 00:50:13,000
Mum, Yun Shil brought some medicine.
835
00:50:13,000 --> 00:50:14,320
Get up and have some of this.
836
00:50:15,690 --> 00:50:18,670
Something might really happen to you if you keep this up.
837
00:50:18,670 --> 00:50:20,410
I'll just die then.
838
00:50:20,410 --> 00:50:22,680
Why do you keep saying that?
839
00:50:22,680 --> 00:50:26,790
My husband ran away from home. I don't even know where he is.
840
00:50:27,690 --> 00:50:30,450
And my son who's known for being smart...
841
00:50:30,450 --> 00:50:34,130
got demoted off to nowhere.
842
00:50:34,130 --> 00:50:38,150
How am I supposed to swallow anything in this situation?
843
00:50:38,490 --> 00:50:39,950
Stop being so stubborn.
844
00:50:40,920 --> 00:50:44,020
Mum, open up. Come on.
845
00:50:47,590 --> 00:50:50,450
- Are you okay, Dong Sook?
- That hurt!
846
00:50:51,520 --> 00:50:53,420
You're driving me crazy.
847
00:50:54,350 --> 00:50:57,490
I'm just going to lie here and enter my coffin like this.
848
00:50:57,490 --> 00:50:59,420
Then I'll get buried like this.
849
00:50:59,820 --> 00:51:02,120
So please just leave me alone.
850
00:51:02,850 --> 00:51:04,190
That really hurt.
851
00:51:09,020 --> 00:51:10,360
Hello.
852
00:51:10,360 --> 00:51:11,650
It's me, Dong Sook.
853
00:51:14,590 --> 00:51:15,790
Hey, Sung Jun.
854
00:51:19,490 --> 00:51:22,690
Could I stop by and see that room you were talking about?
855
00:51:23,090 --> 00:51:24,220
Of course.
856
00:51:24,820 --> 00:51:28,370
The room is empty. You can stop by whenever you want.
857
00:51:28,370 --> 00:51:30,990
I was about to have some brunch.
858
00:51:31,320 --> 00:51:33,190
I think I'll be able to make it in an hour.
859
00:51:34,220 --> 00:51:35,320
Sounds good.
860
00:51:35,690 --> 00:51:38,670
Just come to the address I wrote you yesterday.
861
00:51:38,670 --> 00:51:40,920
Okay, see you later.
862
00:51:53,450 --> 00:51:54,920
This is yours, isn't it?
863
00:51:58,190 --> 00:51:59,820
Why do you have that?
864
00:52:01,720 --> 00:52:05,090
Did you not see the sign saying not to wash clothes in saunas?
865
00:52:05,090 --> 00:52:07,610
- The airplane...
- Do you think this is a laundromat?
866
00:52:07,610 --> 00:52:11,350
Why do you leave your underwear lying around?
867
00:52:14,950 --> 00:52:18,720
I get it, so stop. It was a one-time mistake.
868
00:52:18,720 --> 00:52:22,100
The next time I see your underwear lying around,
869
00:52:22,100 --> 00:52:23,520
you're going to get kicked out.
870
00:52:27,390 --> 00:52:28,720
Wait, have we met before?
871
00:52:29,990 --> 00:52:33,220
Clean up after yourself. Do you know how messy it can get?
872
00:52:35,520 --> 00:52:36,790
Is she a doppelganger?
873
00:52:38,120 --> 00:52:39,620
She looks exactly the same.
874
00:52:41,620 --> 00:52:42,950
My goodness.
875
00:52:44,350 --> 00:52:46,970
How did I end up like this?
876
00:52:46,970 --> 00:52:49,720
I'm already depressed from getting deported from the US.
877
00:52:50,420 --> 00:52:53,420
Now, I'm about to get kicked out of the dry sauna.
878
00:52:54,250 --> 00:52:58,150
What am I going to do with my life?
879
00:53:05,790 --> 00:53:07,880
The phone is currently turned off.
880
00:53:07,880 --> 00:53:10,690
Please leave a message after the tone.
881
00:53:14,390 --> 00:53:16,520
You don't even answer my calls?
882
00:53:19,520 --> 00:53:20,890
Bae Sam Do.
883
00:53:21,850 --> 00:53:23,990
Do you really think you can get away with this?
884
00:53:35,290 --> 00:53:37,350
Bae Sam Do, you jerk.
885
00:53:38,990 --> 00:53:40,920
I'm going to kill you.
886
00:53:53,620 --> 00:53:55,050
I'm here, Ms Choi.
887
00:53:55,750 --> 00:53:57,190
Is anyone home?
888
00:53:58,120 --> 00:54:00,690
Hey, Sam Do. What a surprise.
889
00:54:04,190 --> 00:54:05,520
How's your mum doing?
890
00:54:06,520 --> 00:54:08,770
She's being so stubborn.
891
00:54:08,770 --> 00:54:10,750
She doesn't even drink water.
892
00:54:12,090 --> 00:54:14,890
Sam Do, what's in the brief case?
893
00:54:16,450 --> 00:54:17,890
Let's talk inside.
894
00:54:24,020 --> 00:54:25,120
So you're telling me...
895
00:54:25,590 --> 00:54:28,150
- you left your home?
- Yes.
896
00:54:29,190 --> 00:54:31,670
The tailor shop means a lot to me.
897
00:54:31,670 --> 00:54:33,830
Mr Lee spent his entire life there.
898
00:54:33,830 --> 00:54:36,020
It's also where I grew up.
899
00:54:36,020 --> 00:54:38,680
I can't just let other people take over it.
900
00:54:38,680 --> 00:54:40,650
Does your wife know about this?
901
00:54:41,190 --> 00:54:42,990
I wrote her a letter and left in the morning.
902
00:54:43,720 --> 00:54:46,720
Is that some kind of a trend these days?
903
00:54:47,350 --> 00:54:49,310
What's up with everyone?
904
00:54:49,310 --> 00:54:50,490
Oh, gosh.
905
00:54:51,150 --> 00:54:53,720
I know how your wife can be.
906
00:54:53,720 --> 00:54:57,100
I can't deal with her. Go back home.
907
00:54:57,100 --> 00:54:59,320
I'm even ready to get a divorce.
908
00:54:59,690 --> 00:55:01,620
I can't just go back now.
909
00:55:02,890 --> 00:55:07,020
If Mr Lee hears that I'm back and running the tailor shop again,
910
00:55:07,020 --> 00:55:09,360
he will return as soon as possible.
911
00:55:09,360 --> 00:55:10,720
I'm sure of it.
912
00:55:10,720 --> 00:55:11,850
Yun Shil.
913
00:55:13,020 --> 00:55:14,490
What do you think?
914
00:55:15,290 --> 00:55:16,820
I agree with him.
915
00:55:16,820 --> 00:55:20,050
If we open the tailor shop again, Mr Lee will definitely return.
916
00:55:27,890 --> 00:55:30,200
You haven't had a real job since graduating from university.
917
00:55:30,200 --> 00:55:31,850
Why haven't you found a job yet?
918
00:55:32,850 --> 00:55:35,950
I'm sure he's the guy who gave Ji Yun the watch.
919
00:55:41,190 --> 00:55:42,250
(Tae Joon)
920
00:55:47,150 --> 00:55:49,190
Hey, Tae Joon. What's up?
921
00:55:49,190 --> 00:55:51,490
Mum's in the hospital.
922
00:55:51,490 --> 00:55:53,460
What are you talking about?
923
00:55:53,460 --> 00:55:55,650
She hurt her legs real bad when she fell yesterday.
924
00:55:56,020 --> 00:55:58,470
She's ruptured ligaments and injured the cartilage in her knees.
925
00:55:58,470 --> 00:56:00,500
The doctor says she needs surgery.
926
00:56:00,500 --> 00:56:02,620
She told me not to tell you,
927
00:56:03,220 --> 00:56:05,100
but I can't deal with this on my own.
928
00:56:05,100 --> 00:56:07,360
It was good of you to call. Don't worry too much.
929
00:56:07,360 --> 00:56:09,280
Get her to take the surgery right away.
930
00:56:09,280 --> 00:56:11,290
I'll take care of the money.
931
00:56:12,490 --> 00:56:13,490
Okay.
932
00:56:19,390 --> 00:56:23,650
Mr Lee paid me in advance, so I got some money to spare.
933
00:56:24,220 --> 00:56:25,790
It should cover the surgery.
934
00:56:27,320 --> 00:56:29,820
Don't thank me. What are friends for?
935
00:56:31,450 --> 00:56:34,490
Come over, I'm at Mr Lee's place.
936
00:56:57,790 --> 00:56:59,090
It should be around here.
937
00:57:00,890 --> 00:57:02,050
Oh, there it is.
938
00:57:16,950 --> 00:57:18,150
The change...
939
00:57:19,820 --> 00:57:21,250
is yours.
940
00:57:22,390 --> 00:57:23,490
Salute!
941
00:57:38,950 --> 00:57:40,020
You're here.
942
00:57:42,090 --> 00:57:44,720
I think I was out of line yesterday.
943
00:57:45,120 --> 00:57:46,360
I'm sorry...
944
00:57:46,360 --> 00:57:47,520
I'm here, Mum.
945
00:57:49,520 --> 00:57:51,990
What? He's going to ignore me?
946
00:57:52,520 --> 00:57:53,800
Is anyone home?
947
00:57:53,800 --> 00:57:54,890
Who is it?
948
00:57:55,820 --> 00:57:57,450
Oh, who do we have here?
949
00:57:58,390 --> 00:58:00,120
You're the bride who didn't pay me.
950
00:58:00,120 --> 00:58:02,850
Oh, the money... I'll...
951
00:58:03,690 --> 00:58:05,920
That's not what I'm here for today.
952
00:58:06,490 --> 00:58:08,850
Do you live here?
953
00:58:09,750 --> 00:58:12,250
No, my boss does.
954
00:58:12,750 --> 00:58:16,020
Does Lee Dong Sook live here?
955
00:58:16,790 --> 00:58:18,340
Are you here to see her?
956
00:58:18,340 --> 00:58:19,390
That's right.
957
00:58:20,050 --> 00:58:22,520
Dong Sook, you have a guest.
958
00:58:24,890 --> 00:58:26,920
Hey, Sung Jun.
959
00:58:26,920 --> 00:58:27,950
Hello.
960
00:58:28,620 --> 00:58:29,710
Is this...
961
00:58:29,710 --> 00:58:32,790
Yes, it's my home. We have empty rooms upstairs.
962
00:58:33,790 --> 00:58:35,450
I like the place.
963
00:58:36,290 --> 00:58:37,720
Could I take a look at it first?
964
00:58:38,090 --> 00:58:39,190
Of course, Sung Jun.
965
00:58:39,650 --> 00:58:40,720
After you.
966
00:58:46,490 --> 00:58:47,760
What's going on with her?
967
00:58:47,760 --> 00:58:52,260
Dong Sook. Prepare some nice cereal smoothies for us.
968
00:58:52,260 --> 00:58:53,920
I'll get it for you instead.
969
00:59:06,750 --> 00:59:09,890
Lee Man Sool.
970
00:59:11,520 --> 00:59:12,650
This is the place.
971
00:59:15,490 --> 00:59:17,290
(Rooms available for lease)
972
00:59:55,190 --> 00:59:56,690
You just wait right there.
973
01:00:03,520 --> 01:00:06,050
There are two rooms and a big living room.
974
01:00:06,520 --> 01:00:08,630
I think it'll be enough for you to live alone.
975
01:00:08,630 --> 01:00:11,120
This is more than enough.
976
01:00:11,650 --> 01:00:14,090
I bet the monthly rent is pretty expensive.
977
01:00:15,620 --> 01:00:17,650
It's not for monthly rent. It's for lease.
978
01:00:18,250 --> 01:00:19,250
Lease?
979
01:00:20,090 --> 01:00:21,090
How much is it?
980
01:00:23,790 --> 01:00:25,960
- 10 thousand dollars?
- My goodness.
981
01:00:25,960 --> 01:00:28,370
You've been out of the country for too long.
982
01:00:28,370 --> 01:00:30,990
You don't know how things are around here, do you?
983
01:00:30,990 --> 01:00:33,720
It's not 10 thousand. It's 100 thousand dollars.
984
01:00:36,790 --> 01:00:37,890
100 thousand dollars?
985
01:00:43,190 --> 01:00:45,650
We can't keep the shop closed.
986
01:00:46,250 --> 01:00:47,720
It's not like we can let other people...
987
01:00:57,590 --> 01:01:01,030
Where did Dong Sook run off to?
988
01:01:01,030 --> 01:01:02,690
She has a guest over.
989
01:01:03,420 --> 01:01:05,420
Come on out, Bae Sam Do.
990
01:01:07,220 --> 01:01:08,380
What was that?
991
01:01:08,380 --> 01:01:10,650
I think she just called your name.
992
01:01:11,620 --> 01:01:13,120
Don't you hear me?
993
01:01:13,790 --> 01:01:15,690
Where are you, Bae Sam Do?
994
01:01:16,290 --> 01:01:21,320
Get me Bae Sam Do right now.
995
01:01:21,320 --> 01:01:23,220
Isn't that your wife?
996
01:01:23,920 --> 01:01:25,790
Yes, she's driving me crazy.
997
01:01:30,650 --> 01:01:32,890
I guess Sam Do's wife followed him all the way here.
998
01:01:33,490 --> 01:01:37,220
She's going to make quite a scene. What should we do?
999
01:01:38,990 --> 01:01:40,110
Let's go out there.
1000
01:01:40,110 --> 01:01:41,120
Okay.
1001
01:01:42,120 --> 01:01:44,120
Oh, my goodness.
1002
01:02:01,850 --> 01:02:04,350
Is she crazy? Get down from there.
1003
01:02:05,050 --> 01:02:06,190
No.
1004
01:02:06,750 --> 01:02:07,990
I won't.
1005
01:02:10,290 --> 01:02:11,700
Have you been drinking?
1006
01:02:11,700 --> 01:02:13,190
Yes.
1007
01:02:13,190 --> 01:02:16,950
I felt like I was going to go insane...
1008
01:02:17,520 --> 01:02:19,320
without alcohol.
1009
01:02:20,020 --> 01:02:24,510
So I had three cartons of soju on the train.
1010
01:02:24,510 --> 01:02:27,650
Three cartons? You're making me insane.
1011
01:02:28,850 --> 01:02:32,470
This is a noisy neighbourhood. What's going on?
1012
01:02:32,470 --> 01:02:33,490
What?
1013
01:02:35,220 --> 01:02:37,220
- My gosh.
- What's she doing up there?
1014
01:02:39,690 --> 01:02:41,320
What? It's you again.
1015
01:02:41,990 --> 01:02:43,120
What are you doing here?
1016
01:02:43,120 --> 01:02:46,260
My goodness. Do you guys know each other?
1017
01:02:46,260 --> 01:02:47,290
No.
1018
01:02:58,790 --> 01:03:02,450
My goodness. What are you doing up there?
1019
01:03:02,820 --> 01:03:05,150
Stop embarrassing me and get down from there.
1020
01:03:05,790 --> 01:03:10,320
Promise me that you'll go back to Daejeon with me then.
1021
01:03:10,920 --> 01:03:12,190
Then I'll go down.
1022
01:03:12,190 --> 01:03:15,970
I told you. I'm going to start working at the tailor shop again.
1023
01:03:15,970 --> 01:03:19,120
Then that'll be the end of the both of us.
1024
01:03:21,520 --> 01:03:22,960
- What's she doing?
- My gosh.
1025
01:03:22,960 --> 01:03:24,250
Do you know what this is?
1026
01:03:25,520 --> 01:03:26,690
What is that?
1027
01:03:27,350 --> 01:03:28,520
Isn't that fuel?
1028
01:03:31,790 --> 01:03:32,890
You got that right.
1029
01:03:33,320 --> 01:03:36,590
What are you trying to do with that?
1030
01:03:36,590 --> 01:03:39,160
You know what I'm going to do.
1031
01:03:39,160 --> 01:03:42,750
I'm going to put myself on fire.
1032
01:03:43,150 --> 01:03:47,490
She's a woman of her words. Nobody will be able to stop her.
1033
01:03:47,490 --> 01:03:48,950
How do you know that?
1034
01:03:52,420 --> 01:03:53,690
I'll go up there.
1035
01:03:55,690 --> 01:03:57,750
Don't let anyone up here.
1036
01:03:58,790 --> 01:03:59,890
If you do,
1037
01:04:00,850 --> 01:04:04,250
I'll use this lighter.
1038
01:04:04,950 --> 01:04:06,020
- Oh, my goodness.
- Gosh.
1039
01:04:07,190 --> 01:04:09,040
- You're here.
- What's going on?
1040
01:04:09,040 --> 01:04:10,150
Well, the thing is...
1041
01:04:10,850 --> 01:04:12,150
It's hard to explain.
1042
01:04:13,790 --> 01:04:15,850
This is your last chance.
1043
01:04:17,750 --> 01:04:22,390
Bae Sam Do. Are you going back with me or not?
1044
01:04:23,450 --> 01:04:25,520
Stop making me repeat what I said.
1045
01:04:26,350 --> 01:04:27,590
I'm not going back!
1046
01:04:28,120 --> 01:04:29,120
Okay.
1047
01:04:30,050 --> 01:04:31,890
We all die then.
1048
01:04:34,150 --> 01:04:36,320
- Oh, no.
- Stop it.
1049
01:04:44,120 --> 01:04:45,220
Don't do it.
1050
01:04:45,890 --> 01:04:47,220
Sun Nyeo, are you crazy?
1051
01:04:47,850 --> 01:04:50,620
Sun Nyeo, don't be so emotional.
1052
01:04:50,950 --> 01:04:53,120
Let's talk this out.
1053
01:04:54,050 --> 01:04:57,650
I'm sick and tired of talking.
1054
01:04:58,220 --> 01:05:00,850
I've had enough.
1055
01:05:01,190 --> 01:05:02,520
What's wrong with that lady?
1056
01:05:03,050 --> 01:05:06,160
I'm not exactly sure what's going on, either.
1057
01:05:06,160 --> 01:05:08,520
This is not looking good. Call 911.
1058
01:05:09,690 --> 01:05:12,290
In Korea, it's 119, not 911.
1059
01:05:12,290 --> 01:05:15,090
My gosh. I've lived for too long.
1060
01:05:15,890 --> 01:05:18,690
I should just kill myself so I don't have to deal with this.
1061
01:05:19,190 --> 01:05:21,190
- Ms Choi.
- Calm down, Mum.
1062
01:05:21,950 --> 01:05:23,120
Let's die!
1063
01:05:23,920 --> 01:05:27,320
- Let's all die!
- Sun Nyeo, no! Don't!
1064
01:06:31,420 --> 01:06:34,490
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1065
01:06:34,490 --> 01:06:37,340
What happened? Why am I here?
1066
01:06:37,340 --> 01:06:40,510
They seem to like it. They want to sign the contract.
1067
01:06:40,510 --> 01:06:42,510
Don't come to work tomorrow.
1068
01:06:42,510 --> 01:06:45,080
What gives him the right to say that?
1069
01:06:45,080 --> 01:06:46,710
Let's end it. I'm sick of you.
1070
01:06:46,710 --> 01:06:48,140
Why have you changed?
1071
01:06:48,140 --> 01:06:49,480
What happened to you?
1072
01:06:49,480 --> 01:06:50,520
Rumours?
1073
01:06:50,520 --> 01:06:52,040
I'm not a pushover.
1074
01:06:52,040 --> 01:06:54,780
I'm so sorry. I will make no excuses.
1075
01:06:54,780 --> 01:06:56,690
Thank you for helping me with...
1076
01:06:56,690 --> 01:06:58,950
Wolgyesu Tailor Shop's last official deal.
76899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.