Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,112 --> 00:03:27,022
All right.
2
00:03:36,899 --> 00:03:40,850
Not a single well-known personality!
3
00:03:40,980 --> 00:03:43,890
What's happening to this place?
4
00:03:44,297 --> 00:03:47,279
Do you think the management
will give me a discount?
5
00:03:49,337 --> 00:03:54,407
What do they think I come here for,
you know, to look at pageboys?
6
00:03:54,910 --> 00:03:56,260
That one's cute.
7
00:03:57,499 --> 00:03:59,408
Once upon a time...
8
00:04:01,701 --> 00:04:03,611
Are you shocked?
9
00:04:04,485 --> 00:04:06,395
Well, sure you are.
10
00:04:13,278 --> 00:04:17,987
Well! Now, wait a minute,
here is somebody. And how!
11
00:04:19,952 --> 00:04:21,861
It's Max de Winter.
12
00:04:23,019 --> 00:04:25,399
The man who owns Manderley.
13
00:04:26,350 --> 00:04:28,220
You have heard of Manderley?
14
00:04:28,436 --> 00:04:30,345
Yes, of course.
15
00:04:35,780 --> 00:04:37,432
He's been ill.
16
00:04:37,532 --> 00:04:42,761
They say
he can't get over his wife's death.
17
00:04:42,939 --> 00:04:46,210
She drowned,
in a bay near Manderley.
18
00:04:50,811 --> 00:04:54,214
Here, kiddo. Take that to the man
over there with the waiter.
19
00:05:12,634 --> 00:05:15,967
Rebecca, his wife was called.
A beauty.
20
00:05:17,074 --> 00:05:18,983
Well... weren't we all?
21
00:05:28,379 --> 00:05:30,850
It's so good of you to join us.
22
00:05:31,272 --> 00:05:35,561
I did wonder, just that little bit,
would you remember me?
23
00:05:36,756 --> 00:05:39,049
Immediately, Mrs Van Hopper.
24
00:05:39,149 --> 00:05:40,459
Exactly where?
25
00:05:40,683 --> 00:05:43,483
My cousin Billy's birthday.
Claridge's.
26
00:05:43,902 --> 00:05:47,132
He was so proud
to have you for his friend.
27
00:05:47,567 --> 00:05:49,757
And to hear him talk about Manderley!
28
00:05:50,550 --> 00:05:53,544
Stars in his eyes. A fairyland!
29
00:05:53,644 --> 00:05:56,954
I wonder you can bear to leave it.
30
00:05:57,420 --> 00:06:00,793
Billy said, you know,
that, what do you call it,
31
00:06:00,893 --> 00:06:03,967
that galleried hall?
He said it was a gem!
32
00:06:04,928 --> 00:06:08,366
I bet Manderley's
entertained royalty, huh?
33
00:06:09,341 --> 00:06:13,069
Not since Ethelred.
The one they called the Unready.
34
00:06:14,064 --> 00:06:17,327
My family gave him that name.
He was invariably late for dinner.
35
00:06:21,632 --> 00:06:25,123
I like that one.
I love a man with humour!
36
00:06:26,179 --> 00:06:30,834
OK. Now that we've broken the ice,
I hope we'll see some more of you.
37
00:06:32,179 --> 00:06:34,920
Come over to the suite, have a drink.
38
00:06:35,442 --> 00:06:38,178
I often have
a few friends over, you know.
39
00:06:41,866 --> 00:06:45,655
That's very kind.
But I've only just arrived, and...
40
00:06:46,499 --> 00:06:49,290
What do you think of Monte Carlo?
41
00:06:49,420 --> 00:06:51,631
Or don't you think anything of it?
42
00:06:52,858 --> 00:06:56,960
I suppose it's... artificial in a way.
But then the setting...
43
00:06:57,060 --> 00:06:59,441
She's spoilt, that's her trouble.
44
00:07:00,472 --> 00:07:04,982
Most girls would give their eyes
to see Monte!
45
00:07:05,158 --> 00:07:07,381
Wouldn't that rather defeat the purpose?
46
00:07:12,156 --> 00:07:14,319
You are the funny one!
47
00:07:43,977 --> 00:07:45,673
Good morning.
48
00:07:47,685 --> 00:07:49,115
Are you alone?
49
00:07:50,737 --> 00:07:52,048
Yes.
50
00:07:52,222 --> 00:07:54,131
Please, join me.
51
00:07:56,490 --> 00:07:58,280
Garçon.
Une chaise pour mademoiselle.
52
00:07:58,380 --> 00:07:59,736
Bien, Monsieur.
53
00:08:07,824 --> 00:08:09,853
So. How are you this morning?
54
00:08:10,014 --> 00:08:12,204
I'm very well, thank you.
55
00:08:13,608 --> 00:08:17,197
I'm, er,
sorry if I was rude last night.
56
00:08:17,499 --> 00:08:18,632
You weren't.
57
00:08:18,732 --> 00:08:20,282
Well, not to you, perhaps.
58
00:08:21,526 --> 00:08:24,050
How is your friend this morning?
59
00:08:24,420 --> 00:08:26,799
She has a touch of... influenza.
60
00:08:27,268 --> 00:08:29,090
Poor Mrs Van Hopper.
61
00:08:29,391 --> 00:08:32,706
To be treated with Champagne cocktails,
perhaps, hm?
62
00:08:36,515 --> 00:08:39,961
Poached eggs, toast,
English marmalade and coffee. Yes?
63
00:08:43,620 --> 00:08:45,191
Merci.
64
00:08:46,476 --> 00:08:49,524
She's training me to be
what's called a companion.
65
00:08:49,687 --> 00:08:51,277
She pays me.
66
00:08:51,383 --> 00:08:53,398
I didn't know
you could buy companionship.
67
00:08:53,498 --> 00:08:56,071
Not the real kind. Of course not.
68
00:08:56,629 --> 00:08:58,912
I looked up the word in a dictionary.
69
00:08:59,012 --> 00:09:02,297
It said a companion is
a friend of the bosom.
70
00:09:06,031 --> 00:09:07,730
Don't you have any family?
71
00:09:07,830 --> 00:09:09,619
No. My parents are both dead.
72
00:09:09,821 --> 00:09:13,012
Oh. We have something in common.
73
00:09:13,985 --> 00:09:16,430
We're both on our own in the world.
74
00:09:16,820 --> 00:09:22,313
I've a sister and an old grandmother
but neither make for companionship.
75
00:09:23,101 --> 00:09:26,235
But you do have a home, though,
somewhere of your own.
76
00:09:27,275 --> 00:09:30,516
I had a postcard of Manderley
when I was a child.
77
00:09:30,805 --> 00:09:33,074
Cost half my pocket money.
78
00:09:34,173 --> 00:09:36,043
An empty house.
79
00:09:36,500 --> 00:09:39,759
Sometimes as lonely as a full hotel.
80
00:09:42,220 --> 00:09:47,289
So what happens when
Mrs Van Hopper falls downstairs
81
00:09:47,411 --> 00:09:49,344
and breaks that exquisite neck?
82
00:09:49,796 --> 00:09:52,306
I suppose there'll be
other Mrs Van Hoppers.
83
00:09:53,624 --> 00:09:55,494
Plenty.
84
00:09:55,741 --> 00:09:59,050
And at your age,
such a future holds no terrors.
85
00:09:59,786 --> 00:10:01,555
Nothing does.
86
00:10:03,659 --> 00:10:05,169
I'm twice your age.
87
00:10:15,031 --> 00:10:16,719
Go and put a hat on.
88
00:10:25,024 --> 00:10:28,045
At Manderley you can hear
the sea from the terrace.
89
00:10:28,145 --> 00:10:30,525
The tide washing in and out of the bay.
90
00:10:31,691 --> 00:10:33,561
Not like it is here.
91
00:10:33,886 --> 00:10:35,956
Cold, grey, like slate.
92
00:10:37,243 --> 00:10:42,234
In spring, there are
daffodils, primroses, bluebells.
93
00:10:43,118 --> 00:10:46,735
But I won't have them picked
for the house. Sheer vandalism.
94
00:10:47,914 --> 00:10:50,610
Wild flowers are best
left where they are.
95
00:10:52,042 --> 00:10:57,321
My sister used to complain
all the scents made her feel drunk.
96
00:10:58,139 --> 00:11:00,730
Only kind of drunkenness I like.
97
00:11:00,860 --> 00:11:04,844
You crush a petal, a thousand scents
go straight to your head.
98
00:11:04,972 --> 00:11:07,161
No!
99
00:11:22,223 --> 00:11:24,344
I'm sorry, that was unforgivable of me.
100
00:11:27,504 --> 00:11:29,391
Please, don't be frightened.
101
00:11:32,068 --> 00:11:33,568
Shall we go back now?
102
00:11:56,379 --> 00:11:58,162
There, see?
103
00:11:58,301 --> 00:12:00,631
Not as dangerous as it looks.
104
00:12:01,722 --> 00:12:03,631
Do you know this place?
105
00:12:04,019 --> 00:12:05,717
Have you been here before?
106
00:12:06,060 --> 00:12:07,279
Yes.
107
00:12:08,481 --> 00:12:10,428
Yes, it doesn't change.
108
00:12:14,180 --> 00:12:15,975
Safely home.
109
00:12:17,739 --> 00:12:19,459
Thank you.
110
00:12:20,415 --> 00:12:21,990
You're cold.
111
00:12:24,343 --> 00:12:26,162
Here. Put these on.
112
00:12:39,381 --> 00:12:41,103
So,
113
00:12:41,256 --> 00:12:43,926
what have you been
doing with yourself today?
114
00:12:46,634 --> 00:12:49,136
Playing tennis with the professional.
115
00:12:49,236 --> 00:12:51,187
Oh!
116
00:12:52,317 --> 00:12:57,111
Whatever he did for your backhand,
he put some colour in your cheeks.
117
00:12:59,495 --> 00:13:01,446
Anyone new arrive?
118
00:13:02,014 --> 00:13:03,844
Not that I noticed.
119
00:13:08,720 --> 00:13:11,329
I'd better have the doctor in tomorrow.
120
00:13:11,956 --> 00:13:14,165
I'm getting my headaches again.
121
00:13:21,821 --> 00:13:25,407
Maybe it's just
the boredom of the company!
122
00:13:25,507 --> 00:13:29,876
Where is everybody these days?
Monte used to be...
123
00:13:31,916 --> 00:13:33,556
Come, dear.
124
00:13:33,997 --> 00:13:36,353
I mean, where is the old crowd?
125
00:13:45,503 --> 00:13:48,118
See anything of Max de Winter?
126
00:13:49,272 --> 00:13:51,422
I saw him having breakfast.
127
00:13:54,766 --> 00:13:57,477
Did he have lunch with anybody?
128
00:13:58,228 --> 00:14:00,608
He wasn't in the
restaurant at lunchtime.
129
00:14:00,895 --> 00:14:02,946
There. You see?
130
00:14:04,659 --> 00:14:09,282
They say he never mentions her name.
131
00:14:10,728 --> 00:14:12,147
Just won't talk about it.
132
00:14:12,247 --> 00:14:15,446
And nobody gets near him.
He gave me the brush off.
133
00:14:17,251 --> 00:14:21,521
Still... I don't see why
I shouldn't try again.
134
00:14:25,705 --> 00:14:28,654
When I get back up on my toes again.
135
00:14:30,428 --> 00:14:35,384
Max de Winter's far too good-mannered
to turn a lady down twice.
136
00:14:36,785 --> 00:14:39,509
Even if the lady's not
that much of a lady.
137
00:14:40,744 --> 00:14:43,884
Mesdames...
mademoiselles...
138
00:14:58,534 --> 00:15:00,243
Good morning.
139
00:15:06,893 --> 00:15:09,165
Where does madam wish to go today?
140
00:16:49,616 --> 00:16:51,420
What were you going to say?
141
00:16:54,281 --> 00:16:57,652
I can see you've got something
you want to say. What is it?
142
00:17:01,447 --> 00:17:03,880
If only there was an invention
143
00:17:03,980 --> 00:17:07,550
that could put a memory
in a bottle. Like scent.
144
00:17:08,496 --> 00:17:11,160
And it never faded,
and it never got stale.
145
00:17:11,812 --> 00:17:14,952
When you wanted it,
you just opened the bottle
146
00:17:15,052 --> 00:17:17,754
and it would be like living the moment
all over again.
147
00:17:21,675 --> 00:17:24,847
What moments in your young life
would you preserve like that?
148
00:17:25,876 --> 00:17:27,511
This one.
149
00:17:28,820 --> 00:17:31,121
Is the coffee really that good?
150
00:17:33,060 --> 00:17:34,699
Don't laugh at me.
151
00:17:35,649 --> 00:17:37,719
Don't treat me like a silly child.
152
00:17:38,457 --> 00:17:41,087
I know I haven't seen much of the world.
153
00:17:41,187 --> 00:17:45,527
I'm not a woman of 36,
in black satin and pearls.
154
00:17:46,262 --> 00:17:48,410
You wouldn't be here
with me if you were.
155
00:17:51,577 --> 00:17:54,566
Stop biting your
nails. It's an ugly habit.
156
00:17:57,150 --> 00:17:59,269
Why do you take me out, day after day?
157
00:17:59,799 --> 00:18:02,424
If you think I'm so silly and ugly.
158
00:18:03,145 --> 00:18:04,965
Why?
159
00:18:06,580 --> 00:18:09,040
You're being kind. Is that it?
160
00:18:09,195 --> 00:18:11,148
Don't choose me for your charity!
161
00:18:13,621 --> 00:18:16,062
Damn my kindness and my charity.
162
00:18:16,191 --> 00:18:18,238
I don't have any.
163
00:18:27,300 --> 00:18:30,152
I asked you out with me
because I want you.
164
00:18:31,285 --> 00:18:35,316
You're young enough to be my daughter,
and I don't know how to deal with you.
165
00:18:38,597 --> 00:18:41,668
But I do know that
you've blotted out the past,
166
00:18:42,318 --> 00:18:45,457
better than all the bright lights
of a dozen Monte Carlos.
167
00:18:48,777 --> 00:18:50,158
If you don't believe me,
168
00:18:50,258 --> 00:18:53,527
say so, and I'll move on.
169
00:18:56,005 --> 00:18:58,261
I only stayed because of you.
170
00:19:05,935 --> 00:19:09,079
I don't know anything more about you
than the first day we met.
171
00:19:11,544 --> 00:19:13,574
Do you want me to go?
172
00:19:17,417 --> 00:19:19,326
Oh, to hell with this.
173
00:19:33,020 --> 00:19:34,796
Promise me something.
174
00:19:36,478 --> 00:19:38,467
You'll never wear black satin.
175
00:20:01,953 --> 00:20:03,107
Now, everyone knows,
176
00:20:03,207 --> 00:20:05,387
I'm not one to open old wounds,
177
00:20:05,487 --> 00:20:09,836
and it must be like a knife
through the heart to think of her.
178
00:20:10,019 --> 00:20:14,128
But, Max. You've just got to
let your friends help you.
179
00:20:14,236 --> 00:20:18,746
Max, you know. Join our
little celebrations, have a laugh.
180
00:20:18,992 --> 00:20:21,982
You can't brood your life away!
181
00:20:22,340 --> 00:20:25,343
It's not fair on the female population.
182
00:20:25,717 --> 00:20:27,826
A good-looking man
like you going to waste.
183
00:20:28,295 --> 00:20:34,023
I can't believe Rebecca would want that,
Max.
184
00:20:34,740 --> 00:20:36,757
How kind of you to trouble yourself.
185
00:20:36,857 --> 00:20:40,208
Especially since I scarcely know you,
and my wife never did.
186
00:20:40,626 --> 00:20:43,551
Now, if you'll excuse me,
there are things I have to do.
187
00:20:43,651 --> 00:20:47,312
No, no. You're leaving, so soon?
We've hardly got started.
188
00:20:47,576 --> 00:20:50,031
You can stay for a couple more drinks.
189
00:20:51,393 --> 00:20:52,613
Hey, everybody!
190
00:20:53,734 --> 00:20:59,538
Everybody. We are going to drink
to Rebecca de Winter.
191
00:21:00,156 --> 00:21:02,616
Don't speak her name!
192
00:21:03,649 --> 00:21:05,648
Not one of you here knew her.
193
00:21:08,701 --> 00:21:10,382
Good night.
194
00:21:17,677 --> 00:21:19,203
Well...
195
00:21:19,420 --> 00:21:20,906
pardon me,
196
00:21:21,319 --> 00:21:23,698
Mr Max de Winter.
197
00:21:24,886 --> 00:21:27,343
I mean, it's only a little party!
198
00:21:34,838 --> 00:21:36,617
You had every right to walk out.
199
00:21:37,160 --> 00:21:38,821
I should know better.
200
00:21:38,921 --> 00:21:41,151
Infantile tantrums at my age.
201
00:21:42,352 --> 00:21:44,812
It was just so unexpected.
202
00:21:44,990 --> 00:21:50,421
You know what a foolish, lonely,
unhappy woman she is.
203
00:21:51,048 --> 00:21:52,187
Huh!
204
00:21:52,540 --> 00:21:56,390
To be pitied and put up with?
Patiently borne?
205
00:21:56,752 --> 00:21:58,021
Yes.
206
00:21:58,121 --> 00:22:03,605
Hm. I'm simply not very good at
that kind of thing. One of my defects.
207
00:22:05,300 --> 00:22:07,601
One of my worst, wouldn't you say?
208
00:22:08,583 --> 00:22:11,652
- You're laughing at me again.
- No. Not really.
209
00:22:13,166 --> 00:22:15,916
You can be an awfully
solemn little thing at times.
210
00:22:16,183 --> 00:22:19,148
A little thing? Is that how you see me?
211
00:22:19,285 --> 00:22:22,234
Don't be hurt, I didn't mean it to...
212
00:22:29,609 --> 00:22:33,945
I hope you'll always be like that to me.
Natural, and open.
213
00:22:34,372 --> 00:22:36,921
Like a little girl who never grows up?
214
00:22:37,618 --> 00:22:39,624
No, I'm not saying that.
215
00:22:39,993 --> 00:22:44,210
What I'm saying is that I hope
you'll always be like you.
216
00:22:48,100 --> 00:22:51,140
Anyway,
what does it matter how you see me?
217
00:22:51,300 --> 00:22:54,734
You could be gone in a few days
and you'll forget all about me.
218
00:22:55,699 --> 00:22:57,445
I'm quite sure I won't forget.
219
00:22:57,740 --> 00:23:01,117
Your funny, simple-minded little friend?
220
00:23:02,492 --> 00:23:03,881
You.
221
00:23:07,322 --> 00:23:09,288
Of course I wouldn't forget you.
222
00:23:14,174 --> 00:23:17,765
Do I have to come down there
and set you straight?
223
00:23:18,939 --> 00:23:24,913
Just tell them,
Mrs Van Hopper's usual stateroom. OK?
224
00:23:28,265 --> 00:23:32,749
There you are. You're never here
when I need you these days.
225
00:23:33,820 --> 00:23:36,453
Well, now. We got work to do.
226
00:23:36,699 --> 00:23:40,015
We're packing up! Leaving tomorrow.
227
00:23:40,213 --> 00:23:42,320
I'm sick to death of Europe.
228
00:23:43,176 --> 00:23:46,045
How do you like the sound of New York?
229
00:23:47,846 --> 00:23:49,876
What a face!
230
00:23:50,052 --> 00:23:51,962
I mean, I said New York.
231
00:23:54,121 --> 00:23:56,429
I can't make you out.
232
00:23:56,900 --> 00:23:58,730
The chances I'm giving you.
233
00:23:59,398 --> 00:24:02,109
I thought you said
you didn't like Monte.
234
00:24:02,880 --> 00:24:04,310
I've got used to it.
235
00:24:05,260 --> 00:24:06,804
Big of you.
236
00:24:07,317 --> 00:24:10,747
OK. You can just get used to New York.
237
00:25:38,571 --> 00:25:41,722
We're going to New York.
I've come to say goodbye.
238
00:25:43,921 --> 00:25:45,032
No.
239
00:25:56,248 --> 00:25:57,872
So.
240
00:25:59,979 --> 00:26:04,669
Mrs Van Hopper's had enough of
Monte Carlo, and wants to go home.
241
00:26:07,126 --> 00:26:08,731
So do I.
242
00:26:11,177 --> 00:26:12,940
She to New York,
243
00:26:13,040 --> 00:26:14,790
and I to Manderley.
244
00:26:16,083 --> 00:26:17,610
Which would you prefer?
245
00:26:17,856 --> 00:26:20,810
Don't joke about it. It's unfair.
246
00:26:21,208 --> 00:26:23,271
I don't make jokes. Not this early.
247
00:26:23,371 --> 00:26:24,760
Look, it's perfectly simple.
248
00:26:24,860 --> 00:26:27,096
Either you go to New
York with Mrs Van Hopper,
249
00:26:27,196 --> 00:26:29,614
or you come to
Manderley with me.
250
00:26:29,838 --> 00:26:32,005
Do you want a secretary or something?
251
00:26:33,121 --> 00:26:35,910
No, you little fool. I'm
asking you to marry me.
252
00:26:40,118 --> 00:26:43,677
I'm sorry. I'm being rather
a brute to you, aren't I?
253
00:26:44,564 --> 00:26:46,173
We ought to be in a conservatory.
254
00:26:46,273 --> 00:26:48,181
Orchids. You should
be in a white frock.
255
00:26:48,281 --> 00:26:50,295
There should be a
violin playing a waltz.
256
00:26:50,642 --> 00:26:52,365
We'll have to do without all that.
257
00:26:52,654 --> 00:26:54,638
Stop it, Maxim.
258
00:26:56,097 --> 00:26:58,185
I'm not the sort of person...
259
00:26:58,607 --> 00:27:02,536
I don't belong to your sort of world,
for one thing.
260
00:27:03,265 --> 00:27:04,753
And what is my world?
261
00:27:04,853 --> 00:27:07,683
Well, Manderley. You know what I mean.
262
00:27:09,419 --> 00:27:10,610
Nonsense.
263
00:27:14,437 --> 00:27:16,626
But you haven't answered my question.
264
00:27:16,820 --> 00:27:19,278
How can I? I don't know what to say.
265
00:27:20,580 --> 00:27:22,575
Do you mind how soon we get married?
266
00:27:22,675 --> 00:27:26,215
It can be arranged in days.
A licence, a magistrate.
267
00:27:26,521 --> 00:27:29,729
No church, bells? Choirboys?
268
00:27:29,829 --> 00:27:32,339
No. I had that kind of wedding before.
269
00:27:33,560 --> 00:27:37,369
Say yes. We can drive to Venice
for the honeymoon.
270
00:27:37,500 --> 00:27:38,770
Venice?
271
00:27:38,899 --> 00:27:40,714
All lovers should go there.
272
00:27:40,814 --> 00:27:44,881
We can hold hands in a gondola.
Take a cruise back to England.
273
00:27:45,292 --> 00:27:46,863
I want to show you Manderley.
274
00:27:48,601 --> 00:27:50,791
I would be Mrs de Winter?
275
00:27:50,999 --> 00:27:52,430
Mm.
276
00:27:55,992 --> 00:27:58,942
Don't you want to be?
277
00:27:59,049 --> 00:28:01,130
I thought perhaps you loved me.
278
00:28:03,254 --> 00:28:04,965
I do.
279
00:28:07,320 --> 00:28:09,229
So it's yes.
280
00:28:10,860 --> 00:28:12,770
Yes, Maxim.
281
00:28:28,130 --> 00:28:31,180
Listen, don't worry,
we'll discuss everything over breakfast.
282
00:28:31,280 --> 00:28:32,869
Good morning.
283
00:28:33,025 --> 00:28:35,698
- Food for thought, eh?
- I have so many thoughts.
284
00:28:35,798 --> 00:28:37,508
Then have a large breakfast.
285
00:28:37,794 --> 00:28:40,064
What about Mrs Van Hopper?
286
00:28:40,388 --> 00:28:42,388
Shall I tell her?
287
00:28:42,532 --> 00:28:44,603
No. I'll do it.
288
00:28:45,139 --> 00:28:46,913
I'll tell her.
289
00:28:47,013 --> 00:28:49,130
Well, you'd better do it now.
290
00:28:50,312 --> 00:28:52,221
I'll be here.
291
00:28:57,286 --> 00:28:59,646
I'm sure she'll be very happy for us.
292
00:29:06,100 --> 00:29:11,036
Well, I've got to hand it to you.
293
00:29:13,340 --> 00:29:15,153
Tennis lessons, huh?
294
00:29:17,822 --> 00:29:19,668
Well.
295
00:29:19,768 --> 00:29:24,419
Game, set and match to you, kiddo.
296
00:29:32,586 --> 00:29:34,735
You been doing anything you shouldn't?
297
00:29:36,279 --> 00:29:38,390
I'll finish your packing, of course.
298
00:29:39,075 --> 00:29:40,769
Of course.
299
00:29:41,278 --> 00:29:45,778
You'll have to do a lot more than
packing as mistress of Manderley.
300
00:29:48,500 --> 00:29:50,356
Think you can handle it?
301
00:29:51,742 --> 00:29:53,532
You think you can handle him?
302
00:29:55,669 --> 00:30:00,106
I mean, he's a very attractive creature,
you know, sure, but...
303
00:30:01,403 --> 00:30:03,206
You watch out, little Cinderella.
304
00:30:03,306 --> 00:30:07,544
Maybe the Prince
turns out to be not so charming.
305
00:30:08,780 --> 00:30:11,263
You see his eyes the other night?
306
00:30:12,820 --> 00:30:14,729
Tiger, tiger!
307
00:30:16,145 --> 00:30:19,014
You ready for that kind
of thing in your bed?
308
00:30:20,198 --> 00:30:24,169
As you said, you don't have much time.
I'll finish the big trunk.
309
00:30:28,829 --> 00:30:30,560
Good luck, kiddo.
310
00:30:50,900 --> 00:30:54,370
You are the most
delightful company, Mrs de Winter.
311
00:30:59,019 --> 00:31:03,496
But on our last night aboard,
I think we have to make an appearance.
312
00:31:04,237 --> 00:31:06,747
Just for appearances' sake.
313
00:31:07,554 --> 00:31:09,504
I'll wear my new dress.
314
00:31:11,208 --> 00:31:15,808
And I'll be on my best behaviour.
Very polite to all the old bores.
315
00:31:19,012 --> 00:31:22,129
Have to be quite a bit
of that when we get back.
316
00:31:22,257 --> 00:31:26,433
Around the county at any rate.
At Manderley we please ourselves.
317
00:31:28,300 --> 00:31:30,449
And I hope you'll
love it as much as I do.
318
00:31:38,700 --> 00:31:41,441
Nothing too bright. Just light.
319
00:31:41,541 --> 00:31:45,668
You can take quite a lot of colour,
madam. We have all the latest tones.
320
00:31:46,035 --> 00:31:49,209
I'm not used to much.
It's an experiment.
321
00:31:49,512 --> 00:31:52,837
You can trust us, madam. We know
exactly what's right for you.
322
00:31:52,937 --> 00:31:55,087
Now,
let's see what you think of this one.
323
00:32:26,787 --> 00:32:30,326
Good evening,
Mr de Winter. May I join you?
324
00:32:34,472 --> 00:32:38,676
What have you done to yourself?
What's that muck on your face?
325
00:32:39,454 --> 00:32:42,964
Is it too much? It's a sort of joke,
really.
326
00:32:43,117 --> 00:32:45,157
All the other women...
It went with the dress.
327
00:32:45,257 --> 00:32:48,277
- I didn't marry a tart.
- Maxim, please!
328
00:32:48,619 --> 00:32:52,160
- Wipe it off, now.
- No, I can't! Not here.
329
00:32:52,260 --> 00:32:55,566
Are you determined to make a fool of me?
I said - wipe it off! Now!
330
00:32:55,867 --> 00:32:57,777
Stop it, Maxim.
331
00:32:57,994 --> 00:32:59,840
I don't understand.
332
00:33:05,853 --> 00:33:08,222
I think we should go back to the cabin,
darling.
333
00:33:42,002 --> 00:33:43,739
I'm so sorry.
334
00:33:46,661 --> 00:33:49,423
How could I be so stupid
all over a bit of lipstick?
335
00:33:52,799 --> 00:33:57,001
All you wanted was to amuse me,
and I bite your head off.
336
00:34:06,566 --> 00:34:10,880
It's just that you took me by surprise.
337
00:34:13,070 --> 00:34:16,013
I'll never do anything
so horrible again.
338
00:34:18,023 --> 00:34:20,734
Say you'll forgive me, please?
339
00:34:27,205 --> 00:34:29,266
Of course.
340
00:34:29,366 --> 00:34:31,277
I love you.
341
00:35:11,990 --> 00:35:13,410
Almost there.
342
00:35:13,510 --> 00:35:15,419
Are you tired?
343
00:35:16,860 --> 00:35:19,530
You can expect some curiosity.
344
00:35:19,660 --> 00:35:22,010
They'll want to know what you're like.
345
00:35:22,140 --> 00:35:24,010
Only natural.
346
00:35:24,404 --> 00:35:27,513
Don't be nervous.
Just be yourself and they'll love you.
347
00:35:30,607 --> 00:35:32,370
Here we are.
348
00:35:39,554 --> 00:35:42,014
Nice to see you, George.
349
00:35:46,146 --> 00:35:48,504
Don't worry about seeing to the house.
350
00:35:48,604 --> 00:35:52,115
Mrs Danvers is the one for that.
Just leave it to her.
351
00:35:53,441 --> 00:35:55,959
She's quite a character in her own way.
352
00:35:56,671 --> 00:36:00,340
You'll probably find her a bit
stiff at first. It's just her manner.
353
00:36:02,922 --> 00:36:06,990
Now, close your eyes.
I'll tell you when to open them.
354
00:36:23,086 --> 00:36:24,996
Now. Look.
355
00:36:26,603 --> 00:36:28,154
There.
356
00:36:31,767 --> 00:36:33,677
Do you like it?
357
00:36:34,394 --> 00:36:36,304
It's yours.
358
00:37:04,350 --> 00:37:07,460
Come on, then, now, chaps. That's right.
359
00:37:07,667 --> 00:37:09,578
- Come on, now.
- I'm coming.
360
00:37:25,920 --> 00:37:28,550
Come along. Quickly!
We haven't got long.
361
00:37:36,939 --> 00:37:39,041
Damn that woman!
362
00:37:39,141 --> 00:37:41,982
What's the matter?
Who are all these people?
363
00:37:49,180 --> 00:37:52,649
Mrs Danvers has summoned all the staff.
364
00:37:52,780 --> 00:37:54,665
She should know I wouldn't want that.
365
00:37:54,765 --> 00:37:55,827
Ah, Fred.
366
00:37:55,927 --> 00:37:58,894
Glad to see you home,
sir. And madam, too.
367
00:38:09,241 --> 00:38:10,917
Give Robert that coat.
368
00:38:14,747 --> 00:38:17,198
Now you won't have
to say a thing. I'll do it.
369
00:38:19,568 --> 00:38:23,136
Thank you for this welcome.
It's good to see you all again.
370
00:38:24,680 --> 00:38:27,003
I hope you're all in the best of health,
hm?
371
00:38:28,492 --> 00:38:32,769
I must say it's good to be
back among you. Thank you.
372
00:38:50,637 --> 00:38:52,433
There. All done.
373
00:38:57,160 --> 00:38:58,809
Thank you, Frith.
374
00:38:59,126 --> 00:39:00,582
Right.
375
00:39:14,487 --> 00:39:16,156
Good afternoon, sir.
376
00:39:16,849 --> 00:39:18,566
Good afternoon, madam.
377
00:39:19,616 --> 00:39:22,636
Mrs Danvers. Quite a reception,
thank you.
378
00:39:24,154 --> 00:39:25,886
Meet Mrs de Winter.
379
00:39:27,479 --> 00:39:29,910
I'm so pleased to meet you, Mrs Danvers.
380
00:39:31,978 --> 00:39:33,660
Thank you, madam.
381
00:39:33,781 --> 00:39:36,972
I and all the staff at Manderley
are at your disposal.
382
00:39:41,613 --> 00:39:44,738
Good.
Now you're friends. Fine.
383
00:39:45,505 --> 00:39:46,974
Tea, I think, Frith.
384
00:40:03,435 --> 00:40:06,222
I hadn't realised it was quite so big.
385
00:40:06,322 --> 00:40:10,435
Yes. Manderley is a big house.
Not as big as some, of course.
386
00:40:19,317 --> 00:40:21,536
Sorry to keep you waiting, Mrs Danvers.
387
00:40:22,675 --> 00:40:25,115
It is for you to make your own time,
madam.
388
00:40:31,595 --> 00:40:33,310
It is this way.
389
00:40:34,272 --> 00:40:36,669
I'm told you've been redecorating.
390
00:40:51,620 --> 00:40:53,896
Oh, Mrs Danvers, it's charming.
391
00:40:55,011 --> 00:40:57,716
I hope I carried out
Mr de Winter's orders.
392
00:41:18,464 --> 00:41:20,540
But you can't see the sea from here.
393
00:41:20,640 --> 00:41:22,511
No.
394
00:41:22,645 --> 00:41:24,516
Not from this wing.
395
00:41:25,003 --> 00:41:26,318
You can't hear it, either.
396
00:41:26,418 --> 00:41:27,922
Not from this wing.
397
00:41:28,022 --> 00:41:30,376
But Mr de Winter said
you were to have this room.
398
00:41:30,476 --> 00:41:31,818
He thought you'd
prefer it.
399
00:41:31,918 --> 00:41:33,909
So this wasn't his bedroom before?
400
00:41:34,180 --> 00:41:35,714
No.
401
00:41:35,850 --> 00:41:39,096
He and Mrs de Winter
lived in the west wing.
402
00:41:39,462 --> 00:41:41,651
In the most beautiful room in the house.
403
00:41:42,297 --> 00:41:44,034
Looking down to the sea.
404
00:41:47,992 --> 00:41:53,167
Mrs Danvers, I hope we will
come to understand each other.
405
00:41:53,888 --> 00:41:57,719
You must have patience with me.
This life is so new to me.
406
00:41:58,191 --> 00:42:01,542
I do want to make a success of it
and make Mr de Winter happy.
407
00:42:03,260 --> 00:42:05,774
I hope I shall do everything
to your satisfaction.
408
00:42:05,874 --> 00:42:07,184
Oh, I'm sure you will.
409
00:42:07,305 --> 00:42:09,015
I won't want to make any changes.
410
00:42:12,480 --> 00:42:15,206
Can you tell me when your maid
will be arriving, madam?
411
00:42:17,573 --> 00:42:19,471
Do you wish for one?
412
00:42:20,040 --> 00:42:22,465
I hadn't thought about it.
413
00:42:22,565 --> 00:42:24,744
It is usual for ladies in your position.
414
00:42:25,540 --> 00:42:27,699
Perhaps you would see about it for me.
415
00:42:27,799 --> 00:42:29,806
Maybe some young girl wanting to train.
416
00:42:31,684 --> 00:42:33,874
It is for you to say, madam.
417
00:42:39,711 --> 00:42:41,516
Thank you, Mrs Danvers.
418
00:43:24,379 --> 00:43:26,289
Go on.
419
00:44:25,336 --> 00:44:26,886
Come.
420
00:44:29,297 --> 00:44:30,988
Go on, boy.
421
00:45:23,216 --> 00:45:25,205
Who's the woman in the white dress?
422
00:45:26,366 --> 00:45:27,556
Who?
423
00:45:29,333 --> 00:45:31,808
In the gallery. The woman all in white.
424
00:45:33,112 --> 00:45:36,323
Some great-great-great-aunt or other.
425
00:45:36,803 --> 00:45:38,408
Caroline, I think her name was.
426
00:45:38,822 --> 00:45:40,773
She's very beautiful.
427
00:45:41,113 --> 00:45:43,289
Mm. I suppose so.
428
00:45:43,419 --> 00:45:45,214
Wonderful eyes.
429
00:45:45,383 --> 00:45:48,924
Young, but... not young.
430
00:45:51,048 --> 00:45:52,892
Would you like me to look like that?
431
00:45:53,121 --> 00:45:54,232
No.
432
00:45:54,332 --> 00:45:56,202
Why not?
433
00:45:56,419 --> 00:45:57,879
Because it wouldn't suit you.
434
00:45:57,979 --> 00:45:59,249
Why wouldn't it?
435
00:46:00,053 --> 00:46:02,403
Stop asking silly
questions and eat your egg.
436
00:46:02,721 --> 00:46:04,031
Maxim!
437
00:46:04,585 --> 00:46:06,113
Sorry.
438
00:46:06,319 --> 00:46:07,816
You mustn't mind me.
439
00:46:08,820 --> 00:46:11,574
Running a place like
Manderley. Such a job.
440
00:46:12,780 --> 00:46:14,610
Lot on my mind.
441
00:46:14,740 --> 00:46:18,129
Right. Got a mass of things to do.
Think you can amuse yourself?
442
00:46:20,955 --> 00:46:24,734
Er, lunch today, sister, brother-in-law,
Crawley, my agent.
443
00:46:24,843 --> 00:46:27,597
Old Danvers'll see to it.
You don't mind, do you?
444
00:46:43,261 --> 00:46:44,890
- Good morning.
- Morning, madam.
445
00:47:38,600 --> 00:47:40,934
Do you require anything, madam?
446
00:47:41,500 --> 00:47:45,989
I can't find any matches to
light the fire. It's rather cool.
447
00:47:46,742 --> 00:47:50,090
The fire in the library
isn't normally lit until the afternoon.
448
00:47:50,530 --> 00:47:52,689
You'll find a good fire
in the morning room.
449
00:47:53,639 --> 00:47:55,869
Yes. I see.
450
00:47:56,171 --> 00:47:59,921
Should you wish one in the library
as well, I'll give orders, of course.
451
00:48:00,034 --> 00:48:03,734
I wouldn't dream of it. I'll go to
the morning room. Thank you, Frith.
452
00:48:04,434 --> 00:48:06,704
You'll find writing paper in there,
madam.
453
00:48:07,240 --> 00:48:12,590
Mrs de Winter always did her
correspondence after breakfast.
454
00:48:13,329 --> 00:48:14,848
Yes, thank you.
455
00:48:37,025 --> 00:48:40,606
You go through the drawing room, madam,
and turn right.
456
00:48:41,385 --> 00:48:43,295
Thank you, Frith.
457
00:50:16,221 --> 00:50:17,601
Yes, who is it?
458
00:50:17,701 --> 00:50:19,005
Mrs de Winter?
459
00:50:19,105 --> 00:50:22,500
You've made a mistake.
She's been dead for over a year.
460
00:50:24,500 --> 00:50:28,195
It's Mrs Danvers, madam,
speaking to you on the house telephone.
461
00:50:30,335 --> 00:50:33,117
I wondered if you'd
approved today's menus.
462
00:50:33,513 --> 00:50:35,383
Oh. I'm sorry.
463
00:50:35,537 --> 00:50:37,407
Yes, I'm sure I do.
464
00:50:38,101 --> 00:50:40,882
They're on the blotter in front of you.
On the desk.
465
00:50:42,210 --> 00:50:45,561
Yes. Very suitable, very nice indeed.
466
00:50:45,823 --> 00:50:47,304
Thank you, madam.
467
00:51:28,663 --> 00:51:30,338
Good morning!
468
00:51:31,459 --> 00:51:35,456
Sorry. Frank Crawley,
Maxim's estate manager.
469
00:51:35,570 --> 00:51:38,917
Yes, of course. Maxim's told
me about you. Good morning.
470
00:51:39,565 --> 00:51:42,995
- Exploring Manderley?
- There's so much to learn about it.
471
00:51:43,680 --> 00:51:45,541
It's a fascinating old place.
472
00:51:45,641 --> 00:51:47,431
Is this side completely shut up?
473
00:51:47,820 --> 00:51:52,042
No, just that with only two,
the west wing isn't needed.
474
00:51:52,386 --> 00:51:58,136
The first Mrs de Winter used it.
I imagine it was done to her taste.
475
00:51:58,516 --> 00:52:00,387
She liked big rooms.
476
00:52:00,579 --> 00:52:04,667
With all the shutters closed,
it looks like forbidden territory.
477
00:52:05,220 --> 00:52:06,441
No!
478
00:52:06,541 --> 00:52:10,200
Your side of the house has better light.
That's what was in Maxim's mind.
479
00:52:10,300 --> 00:52:12,128
Light and fresh.
480
00:52:12,464 --> 00:52:15,205
To suit you, as we can all see now.
481
00:52:15,305 --> 00:52:17,784
That's very kind, Mr Crawley.
482
00:54:17,851 --> 00:54:19,734
What do you want here, madam?
483
00:54:20,695 --> 00:54:22,326
Can I help you?
484
00:54:23,539 --> 00:54:25,273
I lost my way.
485
00:54:27,424 --> 00:54:29,961
Do you want me
to show you these rooms?
486
00:54:31,208 --> 00:54:33,133
This is the west wing.
487
00:54:33,749 --> 00:54:37,508
You can, of course, see whatever
you wish. You have only to ask.
488
00:54:40,430 --> 00:54:42,828
Your guests have arrived.
489
00:54:43,461 --> 00:54:47,078
Let me show you back
to your side of the house.
490
00:54:47,555 --> 00:54:50,384
I'm sure I can find it. There's no need.
491
00:55:03,867 --> 00:55:06,217
We're not a bit alike, my brother and I.
492
00:55:06,362 --> 00:55:09,142
You never know what's going on
in that funny head of his.
493
00:55:09,242 --> 00:55:13,304
I lose my temper at the slightest
provocation - bang, it's all over.
494
00:55:13,404 --> 00:55:17,634
Maxim hits the roof once in a blue moon,
and how he hits it!
495
00:55:19,073 --> 00:55:20,589
You won't set him off, though.
496
00:55:20,718 --> 00:55:24,227
You'll know how to
soothe the savage breast.
497
00:55:24,667 --> 00:55:27,129
Quite intolerable, Beatrice.
498
00:55:27,487 --> 00:55:29,056
Poor Maxim.
499
00:55:29,156 --> 00:55:31,267
Such a ghastly time he had.
500
00:55:31,425 --> 00:55:35,014
Perfect wreck six months ago.
Now you look much better.
501
00:55:35,324 --> 00:55:37,475
Much better. Doesn't he, Giles?
502
00:55:37,729 --> 00:55:39,558
You're a different person.
503
00:55:39,759 --> 00:55:41,909
- Isn't he, Crawley?
- Absolutely.
504
00:55:42,021 --> 00:55:44,051
Thank you. My God!
505
00:55:44,799 --> 00:55:47,722
Poor Maxim. Do you hunt, my dear?
506
00:55:48,238 --> 00:55:50,080
I'm afraid not.
507
00:55:50,180 --> 00:55:54,849
I learnt to ride as a child,
but I don't remember much.
508
00:55:55,017 --> 00:55:58,044
Oh, you can't live in the
countryside and not ride.
509
00:55:58,144 --> 00:55:59,839
What would you
do with yourself?
510
00:56:00,816 --> 00:56:04,995
She sketches and paints. Rather well
511
00:56:06,636 --> 00:56:10,955
Very nice, I'm sure, on a wet day.
But there's no exercise.
512
00:56:11,055 --> 00:56:12,504
I like walking and swimming.
513
00:56:12,632 --> 00:56:14,085
The water's far too cold.
514
00:56:14,185 --> 00:56:16,822
As long as the currents
aren't too strong.
515
00:56:16,935 --> 00:56:18,466
Is it safe to swim in the bay?
516
00:56:23,199 --> 00:56:25,549
Jasper could do with a swim.
517
00:56:25,742 --> 00:56:28,058
Been eating too much, old boy.
Just like Giles.
518
00:56:29,078 --> 00:56:31,147
Give a dog a bad name, eh?
519
00:56:39,097 --> 00:56:41,102
Are you very much in love with him?
520
00:56:41,202 --> 00:56:45,378
No,
don't answer. I'm an interfering bore.
521
00:56:46,240 --> 00:56:48,659
You mustn't mind me.
I'm devoted to Maxim.
522
00:56:51,884 --> 00:56:53,675
Come on, Bee, old girl!
523
00:56:54,261 --> 00:56:56,237
How are you finding Mrs Danvers?
524
00:56:57,229 --> 00:56:59,977
I've never met anyone
quite like her before.
525
00:57:00,077 --> 00:57:02,106
Don't suppose you have.
526
00:57:02,381 --> 00:57:04,777
Thing is, she's insanely jealous of you.
527
00:57:04,877 --> 00:57:07,511
- Why?
- Resents you being here at all.
528
00:57:08,866 --> 00:57:12,534
I thought Maxim would have told you.
She simply adored Rebecca.
529
00:57:14,229 --> 00:57:15,985
I see.
530
00:57:16,271 --> 00:57:18,301
Dare say she'll get over it in time.
531
00:57:19,775 --> 00:57:22,644
I wouldn't force Maxim to talk about it.
532
00:57:23,080 --> 00:57:24,301
No, of course.
533
00:57:24,401 --> 00:57:27,271
All part of forgetting
Rebecca. If he can.
534
00:57:27,386 --> 00:57:30,370
Hell,
that was a tactless damn thing to say!
535
00:57:31,060 --> 00:57:33,847
One thing. You're
not a bit like Rebecca.
536
00:57:36,827 --> 00:57:41,088
A little of my family goes a
very long way. As for Grandma...
537
00:57:41,188 --> 00:57:43,909
Don't be grumpy. I liked them.
538
00:57:44,598 --> 00:57:46,707
Beatrice just says what she thinks.
539
00:57:46,876 --> 00:57:48,746
Does she think?
540
00:57:48,907 --> 00:57:51,898
She thinks I should do
something with my hair.
541
00:57:52,059 --> 00:57:54,894
What? What the hell's wrong with it?
542
00:57:55,300 --> 00:57:56,548
So you like my hair?
543
00:57:56,648 --> 00:57:58,362
Of course I do.
544
00:57:59,611 --> 00:58:01,241
Of course I like your hair.
545
00:58:06,565 --> 00:58:08,295
It's quite a shock, isn't it?
546
00:58:08,487 --> 00:58:11,436
The contrast is so
sudden after the woods.
547
00:58:11,536 --> 00:58:13,996
No-one ever expects it.
Not even me!
548
00:58:17,205 --> 00:58:18,714
Jasper?
549
00:58:19,042 --> 00:58:22,058
Jasper! Come on, you stupid dog,
where are you?
550
00:58:23,440 --> 00:58:25,328
Over there.
551
00:58:25,628 --> 00:58:27,792
No, he can look after himself.
552
00:58:28,059 --> 00:58:30,071
It's all right, I'll fetch him.
553
00:58:30,171 --> 00:58:32,550
He can find his own way back!
554
00:58:39,088 --> 00:58:40,148
Jasper?
555
00:58:40,396 --> 00:58:42,427
Here, Jasper!
556
00:58:43,950 --> 00:58:45,301
Silly dog.
557
00:58:55,066 --> 00:58:57,081
Jasper?
558
00:59:26,601 --> 00:59:28,590
What's the matter?
559
00:59:28,696 --> 00:59:30,926
This isn't a nice place.
560
00:59:31,058 --> 00:59:33,282
Come on, Jasper, let's go home.
561
00:59:42,819 --> 00:59:44,689
I know that dog.
562
00:59:44,841 --> 00:59:46,191
He comes from the house.
563
00:59:46,438 --> 00:59:47,830
He ain't your dog.
564
00:59:47,930 --> 00:59:50,204
No, he's Mr de Winter's dog.
565
00:59:52,250 --> 00:59:54,461
Come on, Jasper. Good boy.
566
01:00:00,245 --> 01:00:02,538
- She don't go there now.
- No, not now.
567
01:00:02,644 --> 01:00:05,808
Gone in the dark. Gone in the sea,
ain't she? Won't come back.
568
01:00:06,539 --> 01:00:10,319
- I never said nothin', did I?
- Of course not. Don't worry.
569
01:00:10,733 --> 01:00:12,813
I never said nothin'.
570
01:00:25,334 --> 01:00:29,370
Ben's harmless.
His father was one of the keepers.
571
01:00:29,732 --> 01:00:32,289
And that cottage
should be locked. Jasper!
572
01:00:32,419 --> 01:00:34,035
Wait for me, Maxim.
573
01:00:34,135 --> 01:00:37,574
If you hadn't chased that stupid dog,
we'd be home by now!
574
01:00:37,674 --> 01:00:39,358
We wouldn't be
getting soaked!
575
01:00:39,521 --> 01:00:41,679
I was afraid he might
get caught by the tide.
576
01:00:41,779 --> 01:00:45,129
Is it likely I'd leave
him if he was in danger?
577
01:00:45,260 --> 01:00:49,129
- In your mood, anything's possible.
- You're whining because you're tired.
578
01:00:49,229 --> 01:00:51,019
That's just your excuse.
579
01:00:51,199 --> 01:00:52,748
Excuse for what?
580
01:00:53,180 --> 01:00:55,262
For not coming over the rocks.
581
01:00:55,362 --> 01:00:57,287
Why do you think I didn't?
582
01:00:57,473 --> 01:01:00,174
I don't know, I'm not a thought-reader.
583
01:01:00,274 --> 01:01:02,065
I didn't say that...
584
01:01:02,264 --> 01:01:03,855
I could see it in your face.
585
01:01:04,642 --> 01:01:07,021
See what in my face?
586
01:01:07,128 --> 01:01:09,688
Please, let's stop this. Please, Maxim.
587
01:01:09,879 --> 01:01:11,475
All right.
588
01:01:12,212 --> 01:01:14,765
I didn't want to go to the other beach.
589
01:01:14,865 --> 01:01:18,518
I never go near the bloody place.
I never go to that damned cottage.
590
01:01:18,618 --> 01:01:20,390
You wouldn't if you had my memories.
591
01:01:20,490 --> 01:01:23,451
You wouldn't talk about it,
or even think about it.
592
01:01:25,353 --> 01:01:27,201
Does that satisfy you?
593
01:01:28,943 --> 01:01:30,576
Please, Maxim.
594
01:01:31,340 --> 01:01:33,303
I don't want you to look like that.
595
01:01:33,697 --> 01:01:35,648
It hurts too much. Please.
596
01:01:42,414 --> 01:01:44,565
We should have stayed in Italy.
597
01:01:44,680 --> 01:01:47,269
We should never have
come back to Manderley.
598
01:01:47,855 --> 01:01:49,886
I was a fool to come back.
599
01:01:52,848 --> 01:01:56,308
You're wounded and hurt inside.
600
01:01:57,382 --> 01:01:59,891
I can't bear to see you like this.
601
01:02:00,209 --> 01:02:02,360
I love you so much.
602
01:02:04,700 --> 01:02:06,209
Do you?
603
01:02:09,019 --> 01:02:10,370
Do you?
604
01:02:52,715 --> 01:02:54,626
Here.
605
01:02:59,712 --> 01:03:01,725
It was having that crowd for lunch.
606
01:03:03,238 --> 01:03:05,334
I should have waited a few weeks.
607
01:03:06,899 --> 01:03:08,678
Poor old Beatrice.
608
01:03:09,194 --> 01:03:12,436
She always gets my goat,
but I'm quite fond of her really.
609
01:03:15,252 --> 01:03:17,498
We will be happy here, won't we?
610
01:03:19,253 --> 01:03:21,022
Of course.
611
01:03:33,247 --> 01:03:35,319
If you pass Grandma's inspection.
612
01:04:47,044 --> 01:04:48,745
Could I speak to you, sir?
613
01:04:48,845 --> 01:04:49,970
Of course. What is it?
614
01:04:50,099 --> 01:04:54,645
There's an unpleasantness
between Robert and Mrs Danvers.
615
01:04:54,745 --> 01:04:57,614
Robert was almost in tears, sir.
616
01:04:58,158 --> 01:04:59,441
Oh, Lord.
617
01:04:59,541 --> 01:05:03,562
Robert has to change
the flowers in the morning room.
618
01:05:04,136 --> 01:05:05,999
Frith, please - the problem?
619
01:05:07,018 --> 01:05:09,168
An ornament is missing, sir.
620
01:05:09,579 --> 01:05:12,610
Mrs Danvers says he either took it,
621
01:05:12,863 --> 01:05:15,164
or broke it and hid the pieces, sir.
622
01:05:16,740 --> 01:05:17,760
What ornament?
623
01:05:17,860 --> 01:05:19,329
The china cupid, sir.
624
01:05:19,459 --> 01:05:21,041
One of my treasures?
625
01:05:21,141 --> 01:05:22,990
I believe so, sir.
626
01:05:23,120 --> 01:05:25,580
I'll see Mrs Danvers after breakfast.
627
01:05:25,942 --> 01:05:27,853
Very good, sir.
628
01:05:31,663 --> 01:05:33,530
Damn.
629
01:05:33,660 --> 01:05:37,929
Cupid's worth a hell of a lot.
I can't stand servants' rows.
630
01:05:40,687 --> 01:05:42,429
Maxim, I'm sorry.
631
01:05:43,426 --> 01:05:45,093
I feel such a fool.
632
01:06:07,926 --> 01:06:11,324
Well, there you are, Mrs Danvers.
One fallen angel.
633
01:06:12,293 --> 01:06:16,348
It seems Mrs de Winter broke it herself,
and forgot to say anything.
634
01:06:18,552 --> 01:06:20,426
Drama over, I hope.
635
01:06:22,780 --> 01:06:24,289
I'm sorry.
636
01:06:24,591 --> 01:06:26,793
I didn't think Robert
would get into trouble.
637
01:06:28,234 --> 01:06:31,544
Perhaps, Mrs Danvers,
you'd send the pieces to London.
638
01:06:31,909 --> 01:06:34,668
If it can't be mended, can't be helped.
639
01:06:35,220 --> 01:06:38,426
Frith. Tell Robert to dry his tears.
640
01:06:38,590 --> 01:06:40,512
Very good, sir.
641
01:06:40,757 --> 01:06:42,627
I will apologise to Robert.
642
01:06:43,007 --> 01:06:45,442
But the evidence did point to him.
643
01:06:46,332 --> 01:06:50,160
I would like to ask that
if it should happen again,
644
01:06:50,588 --> 01:06:56,215
Mrs de Winter will inform me, so as
to save any unnecessary disturbance.
645
01:06:57,339 --> 01:06:59,638
We try to avoid unpleasantness.
646
01:07:00,830 --> 01:07:06,098
Yes, well, Mrs de Winter was afraid
you'd have her thrown in gaol.
647
01:07:07,090 --> 01:07:09,315
Like some frightened
little between-maid.
648
01:07:09,415 --> 01:07:13,817
A between-maid would never be allowed to
touch the valuables in the morning room.
649
01:07:14,590 --> 01:07:16,949
We've never had breakages
in the morning room.
650
01:07:18,475 --> 01:07:23,176
When Mrs de Winter was alive,
she and I dusted the valuables together.
651
01:07:24,505 --> 01:07:26,454
Now there's no-one else I can trust.
652
01:07:28,214 --> 01:07:30,285
Yes, well. It can't be helped.
653
01:07:32,445 --> 01:07:34,106
Thank you, Mrs Danvers.
654
01:07:34,941 --> 01:07:36,145
Thank you, sir.
655
01:07:50,723 --> 01:07:52,989
You do such extraordinary things.
656
01:07:53,379 --> 01:07:58,116
When you broke the wretched thing, you
should have told her to get it mended.
657
01:07:58,216 --> 01:07:59,279
She'd understand that.
658
01:07:59,379 --> 01:08:00,729
I can't help being shy.
659
01:08:00,965 --> 01:08:02,720
I thought you were getting over it.
660
01:08:02,820 --> 01:08:04,811
I try, I try every day.
661
01:08:05,097 --> 01:08:08,309
Every time I go out or meet someone new,
I do try.
662
01:08:08,699 --> 01:08:11,209
I've not been brought up to it like you.
663
01:08:11,979 --> 01:08:14,809
It's not that,
it's just getting on with it.
664
01:08:15,329 --> 01:08:19,360
Life at Manderley is all that matters
to anyone down here.
665
01:08:20,503 --> 01:08:22,773
That's why you married me.
666
01:08:23,253 --> 01:08:27,340
You knew I was dull and quiet,
so there'd never be any gossip.
667
01:08:28,712 --> 01:08:30,160
What do you mean?
668
01:08:31,743 --> 01:08:33,072
I don't know.
669
01:08:33,172 --> 01:08:35,202
What do you know about any gossip?
670
01:08:35,420 --> 01:08:38,050
Nothing. Why look at me like that?
671
01:08:38,579 --> 01:08:40,520
Who's been talking to you?
672
01:08:40,620 --> 01:08:42,283
No-one. What have I said?
673
01:08:42,383 --> 01:08:43,812
You know what you said.
674
01:08:44,170 --> 01:08:48,340
It didn't mean anything,
it just came into my head, really.
675
01:08:54,880 --> 01:08:56,957
It wasn't a nice thing to say, was it?
676
01:08:58,034 --> 01:08:59,575
No.
677
01:08:59,847 --> 01:09:02,227
It was stupid. Horrible.
678
01:09:03,243 --> 01:09:04,895
I'm sorry.
679
01:09:44,549 --> 01:09:46,260
Hello!
680
01:09:47,860 --> 01:09:50,158
You look a little peaky,
dear. Anything wrong?
681
01:09:50,447 --> 01:09:51,480
Nothing, really.
682
01:09:51,580 --> 01:09:53,640
Not starting an infant?
683
01:09:53,740 --> 01:09:54,949
No, I don't think so.
684
01:09:55,049 --> 01:09:57,349
- No morning sickness?
- No.
685
01:09:57,498 --> 01:10:00,919
Doesn't always follow.
I was fine when Roger was born.
686
01:10:01,019 --> 01:10:03,169
Played golf the day before he arrived.
687
01:10:03,355 --> 01:10:06,584
- Any suspicions, you let me know.
- There's nothing to tell.
688
01:10:06,713 --> 01:10:10,064
A son and heir would be
terribly good for Maxim.
689
01:10:10,500 --> 01:10:11,919
Doing anything to prevent it?
690
01:10:12,019 --> 01:10:14,851
- Of course not, no.
- Don't look shocked.
691
01:10:14,964 --> 01:10:16,674
Brides today are up to everything!
692
01:10:17,030 --> 01:10:20,839
Nuisance if you want to hunt and land
yourself an infant in the first season.
693
01:10:20,939 --> 01:10:23,885
You'd be fine.
Babies don't interfere with sketching.
694
01:10:24,814 --> 01:10:26,845
Come on. Mustn't keep Granny waiting.
695
01:10:34,017 --> 01:10:35,929
I want my tea!
696
01:10:36,225 --> 01:10:39,335
It's on its way, Gran. Don't be grouchy.
697
01:10:39,577 --> 01:10:41,247
Why doesn't Nora bring the tea?
698
01:10:41,921 --> 01:10:44,161
It's coming, Gran!
699
01:10:44,261 --> 01:10:47,083
It's watercress sandwiches today.
700
01:10:47,183 --> 01:10:49,693
Oh. I like watercress days.
701
01:10:50,765 --> 01:10:53,210
You didn't tell me it was watercress.
702
01:10:53,339 --> 01:10:55,435
Of course I told you!
703
01:10:55,535 --> 01:10:58,046
We are forgetful today, aren't we?
704
01:10:58,146 --> 01:11:00,375
I couldn't do that job
for a thousand a day.
705
01:11:02,283 --> 01:11:03,703
Why are you so late, Nora?
706
01:11:03,803 --> 01:11:06,183
Now, we mustn't be naughty.
707
01:11:08,070 --> 01:11:09,489
And who are you?
708
01:11:10,367 --> 01:11:12,183
I haven't seen you before.
709
01:11:12,283 --> 01:11:15,314
Bee, who is this child?
710
01:11:15,859 --> 01:11:20,273
Gran, you know perfectly well
this is Maxim's wife.
711
01:11:20,740 --> 01:11:23,187
They've just come
back to live at Manderley.
712
01:11:23,365 --> 01:11:25,242
She's not Rebecca!
713
01:11:27,377 --> 01:11:29,167
What have you done with Rebecca?
714
01:11:31,973 --> 01:11:34,288
Who said you could live at Manderley?
715
01:11:36,265 --> 01:11:38,528
Tell Maxim to bring Rebecca!
716
01:11:38,628 --> 01:11:40,250
We shall simply have to go.
717
01:11:40,350 --> 01:11:42,260
She's not Rebecca!
718
01:11:45,179 --> 01:11:48,049
I don't know what to say.
It was quite awful for you.
719
01:11:48,179 --> 01:11:50,227
Don't worry about it.
720
01:11:50,327 --> 01:11:52,530
We did tell her about everything.
721
01:11:52,660 --> 01:11:54,474
Please, there's no need.
722
01:11:54,574 --> 01:11:58,794
I'd forgotten how she always
made a fuss of Rebecca.
723
01:11:58,894 --> 01:12:01,085
Had her rocking with laughter.
724
01:12:01,318 --> 01:12:06,562
And Rebecca had this gift of being
so attractive to absolutely everybody.
725
01:12:07,091 --> 01:12:11,047
It really didn't matter who.
Men, women, children, dogs.
726
01:12:11,661 --> 01:12:16,921
And I suppose the poor old lady
can only connect Maxim with Rebecca.
727
01:12:17,726 --> 01:12:21,039
What a ghastly afternoon.
I know you won't thank me.
728
01:12:21,139 --> 01:12:23,646
I don't mind. I don't mind.
729
01:12:23,746 --> 01:12:25,293
Giles will be very upset.
730
01:12:25,393 --> 01:12:28,109
Well, don't tell him, then.
What does it matter?
731
01:12:29,979 --> 01:12:31,773
It doesn't matter at all.
732
01:12:48,812 --> 01:12:51,278
We should never have
come back to Manderley.
733
01:12:51,378 --> 01:12:53,898
I was a fool to come back.
734
01:13:10,500 --> 01:13:12,531
I'll walk the rest, Davies.
735
01:13:17,007 --> 01:13:19,039
Frank. Walk me back to the house.
736
01:13:19,139 --> 01:13:21,049
With pleasure!
737
01:13:27,093 --> 01:13:32,452
I've had lunch with the bishop and
his lady, and tea with Grandmother.
738
01:13:32,773 --> 01:13:35,476
- Did I wear the right hat?
- The perfect hat!
739
01:13:41,459 --> 01:13:44,604
Tell me about Manderley's
fancy-dress balls.
740
01:13:45,024 --> 01:13:47,635
Used to be an annual event,
quite a big show.
741
01:13:48,010 --> 01:13:50,764
Everyone in the country came.
Quite a crowd from London.
742
01:13:51,677 --> 01:13:54,988
I keep being asked
if we're going to give another.
743
01:13:55,212 --> 01:13:57,082
Lot of organisation.
744
01:13:57,368 --> 01:13:59,213
I suppose Rebecca did it.
745
01:13:59,810 --> 01:14:01,471
Most of it.
746
01:14:01,592 --> 01:14:04,854
It appears Rebecca
made a success of everything.
747
01:14:05,783 --> 01:14:10,408
All these invitations are
for people to look me up and down.
748
01:14:10,508 --> 01:14:12,775
Measure me up against Rebecca.
749
01:14:13,149 --> 01:14:16,025
Five out of ten,
would you say? On average?
750
01:14:16,536 --> 01:14:18,006
Don't think that.
751
01:14:18,339 --> 01:14:21,450
I'm sure people find you
as refreshing and charming as I do.
752
01:14:22,293 --> 01:14:24,109
Kindness and sincerity
and modesty are
753
01:14:24,209 --> 01:14:26,657
worth all the wit and
beauty in the world.
754
01:14:26,757 --> 01:14:28,188
Thank you, Frank.
755
01:14:28,654 --> 01:14:31,330
I've got you for a friend
whatever happens, haven't I?
756
01:14:55,674 --> 01:14:57,829
Are they all Rebecca's
things at the cottage?
757
01:14:57,929 --> 01:14:59,068
Yes.
758
01:14:59,412 --> 01:15:02,518
So it was her own little place,
a special place?
759
01:15:02,880 --> 01:15:06,018
It was a boat house.
She had it converted.
760
01:15:06,647 --> 01:15:08,557
What did she use it for?
761
01:15:09,092 --> 01:15:11,454
Moonlight picnics.
One thing and another.
762
01:15:11,554 --> 01:15:13,425
Romantic.
763
01:15:13,674 --> 01:15:16,096
Did you ever go to
her moonlight picnics?
764
01:15:17,330 --> 01:15:19,065
Once or twice.
765
01:15:20,360 --> 01:15:22,604
That's where she drowned, isn't it?
766
01:15:26,709 --> 01:15:28,479
Tell me how it happened.
767
01:15:28,909 --> 01:15:31,807
She was in her boat. A
little yacht with a cabin.
768
01:15:33,290 --> 01:15:37,463
Late one night, it capsized.
It can be very squally.
769
01:15:38,102 --> 01:15:40,657
She must have drowned
trying to swim ashore.
770
01:15:40,757 --> 01:15:42,579
- She was alone, then?
- Yes.
771
01:15:42,679 --> 01:15:46,362
She often came back in the small hours,
slept at the cottage.
772
01:15:47,161 --> 01:15:49,253
Did Maxim mind that?
773
01:15:50,379 --> 01:15:52,049
I don't know.
774
01:15:52,390 --> 01:15:54,610
Was she found on the beach?
775
01:15:54,710 --> 01:15:58,820
About 40 miles up channel,
two months later.
776
01:15:59,615 --> 01:16:01,854
Maxim had to go and identity her.
777
01:16:02,953 --> 01:16:04,062
I'm sorry.
778
01:16:04,645 --> 01:16:06,823
You must hate being reminded.
779
01:16:07,309 --> 01:16:11,498
But I feel I must know.
To help me understand Maxim.
780
01:16:12,128 --> 01:16:14,424
He never talks about Rebecca.
781
01:16:15,112 --> 01:16:19,253
But I know he thinks about her.
As if he blames himself.
782
01:16:19,570 --> 01:16:20,838
No.
783
01:16:21,297 --> 01:16:25,651
He is trying to forget. None of us here
want to bring back the past.
784
01:16:27,780 --> 01:16:30,362
I've never seen any photographs.
785
01:16:30,471 --> 01:16:32,409
Was Rebecca very beautiful?
786
01:16:33,848 --> 01:16:37,018
She was the most
beautiful creature I ever saw.
787
01:17:04,954 --> 01:17:06,518
We'll do it, Frith.
788
01:17:09,412 --> 01:17:11,057
Thank you.
789
01:17:14,660 --> 01:17:16,612
Did I do something very selfish,
790
01:17:19,325 --> 01:17:21,034
marrying you?
791
01:17:22,674 --> 01:17:24,229
How do you mean?
792
01:17:25,539 --> 01:17:28,526
Perhaps there are too
many years between us.
793
01:17:29,686 --> 01:17:32,190
You should have married
a boy of your own age.
794
01:17:33,432 --> 01:17:36,026
Not somebody with
half his life behind him.
795
01:17:37,886 --> 01:17:41,329
Age doesn't mean a thing in marriage.
Lots of couples get...
796
01:17:41,429 --> 01:17:44,948
I don't care about
other couples. Just us.
797
01:17:46,844 --> 01:17:48,560
It was my fault.
798
01:17:48,660 --> 01:17:51,778
I rushed you into it, never gave
you a chance to think it over.
799
01:17:52,138 --> 01:17:55,963
I didn't want to think it over.
There wasn't anyone else.
800
01:17:57,085 --> 01:17:59,156
Don't talk as if we made a mistake.
801
01:18:00,219 --> 01:18:04,518
You know I love you. More than
I've ever loved anything in my life.
802
01:18:05,700 --> 01:18:09,495
You're everything to
me. Everything there is.
803
01:18:12,099 --> 01:18:13,854
You're disappointed in me.
804
01:18:14,747 --> 01:18:16,706
You think I'm not right for Manderley.
805
01:18:17,423 --> 01:18:19,772
If that's what you think, don't pretend.
806
01:18:20,829 --> 01:18:23,018
Admit it, and I'll go away.
807
01:18:23,860 --> 01:18:25,530
Is that what you want?
808
01:18:25,745 --> 01:18:27,960
Nonsense. It's just your imagination.
809
01:18:28,448 --> 01:18:30,602
This all began because
I broke the cupid.
810
01:18:30,740 --> 01:18:32,516
Damn the cupid!
811
01:18:32,616 --> 01:18:35,560
Do you think I care if it's broken?
812
01:18:35,660 --> 01:18:37,948
It made you think about Rebecca again.
813
01:18:38,103 --> 01:18:42,093
Everything in that room is hers.
That's how I broke the cupid.
814
01:18:43,162 --> 01:18:48,396
Not on purpose. But because I
was thinking, "This is my room now."
815
01:18:49,446 --> 01:18:53,516
So I took some different flowers in,
to change the room.
816
01:18:55,523 --> 01:18:57,313
But of course, I was clumsy.
817
01:18:57,911 --> 01:18:59,505
Not a bit like Rebecca.
818
01:19:06,979 --> 01:19:10,135
If you really think we can't be happy,
please say so.
819
01:19:10,939 --> 01:19:12,878
It wouldn't be true.
820
01:19:17,059 --> 01:19:21,549
I'm sorry if I... seem to
shut you out sometimes.
821
01:19:22,883 --> 01:19:26,753
It must be difficult to
live with. Not much fun.
822
01:19:28,854 --> 01:19:30,729
I want us to be happy.
823
01:19:31,099 --> 01:19:32,799
Then we are.
824
01:19:34,318 --> 01:19:36,307
So that's agreed, it's official.
825
01:19:37,371 --> 01:19:39,480
Don't laugh at me.
826
01:19:40,540 --> 01:19:42,250
No.
827
01:19:45,906 --> 01:19:50,292
I'm sorry, I have these meetings in
London over the next couple of days.
828
01:19:53,729 --> 01:19:56,909
Leaving you alone
just at the wrong time.
829
01:19:57,219 --> 01:19:59,729
I'll be all right. Lots to do.
830
01:20:07,366 --> 01:20:08,875
Thank you, Robert.
831
01:20:11,700 --> 01:20:14,971
Better hurry, sir. You don't
want to be late, it's a long drive.
832
01:20:15,891 --> 01:20:17,557
Indeed.
833
01:20:20,963 --> 01:20:23,401
Tell Mrs de Winter
I'll telephone her from London.
834
01:20:23,501 --> 01:20:24,995
Very good, sir.
835
01:20:44,903 --> 01:20:46,813
Come on, Jasper!
836
01:21:00,723 --> 01:21:02,969
You can't forget her either,
can you, Jasper?
837
01:21:10,843 --> 01:21:12,901
Quiet, Jasper. Sh, boy.
838
01:21:15,855 --> 01:21:19,933
You're not supposed to go in there.
Mr de Winter doesn't like it.
839
01:21:20,560 --> 01:21:22,144
Done nothing wrong.
840
01:21:23,647 --> 01:21:26,237
What have you taken, Ben? Show me.
841
01:21:31,142 --> 01:21:34,237
Well, you can have it.
But you mustn't do it again.
842
01:21:35,679 --> 01:21:39,270
You've got angel's eyes.
Not like the other one.
843
01:21:39,408 --> 01:21:42,526
Taking things could
get you into trouble.
844
01:21:42,722 --> 01:21:44,789
You won't put me in the asylum?
845
01:21:44,889 --> 01:21:47,639
Done nothing wrong. I never told no-one.
846
01:21:48,191 --> 01:21:49,665
What do you mean, Ben?
847
01:21:49,765 --> 01:21:53,542
She eyes like a snake! Come at night.
848
01:21:53,911 --> 01:21:56,681
I looked in on her
once. She turned on me.
849
01:21:56,781 --> 01:21:59,477
She said, "You ain't seen me here."
850
01:21:59,577 --> 01:22:03,878
"Let me see you looking on me again,
I'll have you put in the asylum."
851
01:22:05,870 --> 01:22:09,167
She said,
"They're cruel to people in the asylum."
852
01:22:13,060 --> 01:22:16,980
She's gone now, ain't she?
She won't come back.
853
01:22:17,939 --> 01:22:20,292
I don't know who you mean, Ben.
854
01:22:20,660 --> 01:22:22,847
But no-one's going to
put you in the asylum.
855
01:22:23,140 --> 01:22:25,237
Don't worry about that.
856
01:22:27,019 --> 01:22:29,183
I think you should go home now, Ben.
857
01:22:29,616 --> 01:22:31,331
Angel's eyes.
858
01:22:48,299 --> 01:22:50,881
He's just a poor, sad thing, Jasper.
859
01:22:50,981 --> 01:22:52,531
Can't know what he's saying.
860
01:22:52,806 --> 01:22:54,916
Stupid to even think about it.
861
01:22:55,323 --> 01:22:57,233
Poor, sad, sad thing.
862
01:23:12,776 --> 01:23:16,959
I'm a silly, timid,
hysterical schoolgirl, Jasper.
863
01:23:18,088 --> 01:23:19,359
Let's go home.
864
01:23:28,604 --> 01:23:31,445
I'm not in the mood for visitors,
are you?
865
01:23:31,825 --> 01:23:33,953
We'll keep out of their way.
866
01:23:55,128 --> 01:23:57,016
She's come back early,
for some reason.
867
01:23:57,116 --> 01:24:00,417
Probably gone to the library.
If you hurry she won't see you.
868
01:24:00,939 --> 01:24:03,946
Damn, I left my cigarette case
in the morning room.
869
01:24:04,046 --> 01:24:05,620
I'll just fetch it.
870
01:24:07,989 --> 01:24:11,932
Hello, you little tyke!
Not forgotten me, then?
871
01:24:18,286 --> 01:24:20,065
Oh, I do beg your pardon.
872
01:24:22,669 --> 01:24:25,321
Too bad of me to
butt in on your privacy.
873
01:24:25,615 --> 01:24:27,147
It's quite all right.
874
01:24:27,247 --> 01:24:31,954
I just popped in to see old Danny.
She's an old friend of mine.
875
01:24:33,773 --> 01:24:35,368
That's the fellow I'm after.
876
01:24:38,555 --> 01:24:40,297
I don't smoke, thank you.
877
01:24:45,099 --> 01:24:46,954
How's old Max?
878
01:24:47,719 --> 01:24:50,875
He's very well, thank you.
He's in London today.
879
01:24:51,672 --> 01:24:53,977
And left the bride all alone?
880
01:24:54,485 --> 01:24:55,985
Very neglectful.
881
01:24:59,218 --> 01:25:02,567
Isn't he afraid someone'll come and...
carry you off?
882
01:25:03,299 --> 01:25:04,852
I would be.
883
01:25:08,157 --> 01:25:10,331
Aren't you going to introduce me, Danny?
884
01:25:10,431 --> 01:25:13,946
It's the usual thing.
Pay one's respects to the bride.
885
01:25:15,047 --> 01:25:17,321
This is Mr Favell, madam.
886
01:25:17,421 --> 01:25:19,521
Mrs de Winter's cousin.
887
01:25:19,621 --> 01:25:22,493
How do you do, Mr Favell?
Can I offer you a sherry?
888
01:25:26,516 --> 01:25:28,829
A charming invitation.
889
01:25:29,147 --> 01:25:31,954
What about it,
Danny? Shall I stay for sherry?
890
01:25:33,299 --> 01:25:34,489
No, perhaps not.
891
01:25:34,594 --> 01:25:36,586
But thanks all the same.
892
01:25:37,232 --> 01:25:38,649
Mrs de Winter.
893
01:25:40,749 --> 01:25:43,701
Sherry and a little chat
might have been a lot of fun.
894
01:25:46,518 --> 01:25:48,216
Dear old Manderley.
895
01:25:50,310 --> 01:25:51,990
But I'd better be going.
896
01:25:52,380 --> 01:25:54,521
I'll see you out, Mr Favell.
897
01:25:54,758 --> 01:25:57,169
Right. Oh, come and see my car.
898
01:25:57,269 --> 01:25:58,927
She's a beauty. Danny?
899
01:25:59,621 --> 01:26:01,531
No, thank you.
900
01:26:01,864 --> 01:26:03,175
Goodbye, Mr Jack.
901
01:26:03,335 --> 01:26:04,951
Bye, Danny.
902
01:26:05,601 --> 01:26:07,107
Happy days, eh?
903
01:26:13,368 --> 01:26:18,727
Look. I'd rather you didn't mention
this little visit of mine to Max.
904
01:26:19,868 --> 01:26:22,766
He doesn't approve of me.
I've never known why.
905
01:26:23,340 --> 01:26:25,649
And it might get poor
old Danny into trouble.
906
01:26:26,979 --> 01:26:28,665
All right.
907
01:26:28,892 --> 01:26:30,113
Thanks.
908
01:26:31,144 --> 01:26:35,016
Isn't she lovely?
Goes twice as fast as Max's old bucket.
909
01:26:40,217 --> 01:26:45,365
Damn shame, old Max jaunting up
to London and leaving you all alone.
910
01:26:45,860 --> 01:26:47,508
I don't mind being alone.
911
01:26:47,608 --> 01:26:50,998
But it's all wrong. It's against nature.
912
01:26:51,858 --> 01:26:54,035
How long have you been married,
three months?
913
01:26:54,135 --> 01:26:55,404
About that.
914
01:26:57,022 --> 01:27:00,803
I wish I had a young bride of three
months waiting for me at home.
915
01:27:03,948 --> 01:27:06,233
I'm a poor, lonesome bachelor.
916
01:27:07,655 --> 01:27:09,049
Fare you well!
917
01:27:40,672 --> 01:27:42,298
Rebecca.
918
01:28:54,974 --> 01:28:56,518
Rebecca.
919
01:29:10,096 --> 01:29:11,854
Is anything the matter, madam?
920
01:29:12,245 --> 01:29:13,932
Are you unwell?
921
01:29:14,565 --> 01:29:16,713
No, I'm quite all right.
922
01:29:17,245 --> 01:29:19,948
I saw from the garden
the shutters were open.
923
01:29:20,893 --> 01:29:24,846
You wanted to see her room, didn't you?
Of course you did.
924
01:29:25,581 --> 01:29:28,315
You've been wanting
to see it for a long time.
925
01:29:29,867 --> 01:29:35,138
Now you're here,
let me show you everything.
926
01:29:39,001 --> 01:29:41,190
Isn't it a beautiful bed?
927
01:29:42,834 --> 01:29:45,018
You've been touching her nightdress.
928
01:29:46,924 --> 01:29:49,276
The scent is still fresh, isn't it?
929
01:29:49,995 --> 01:29:53,479
You could almost imagine
she'd only just taken it off.
930
01:29:54,428 --> 01:29:57,909
I keep everything as it was that night.
931
01:29:58,820 --> 01:30:00,503
Ready for her.
932
01:30:00,780 --> 01:30:02,689
Just as it always was.
933
01:30:04,353 --> 01:30:06,264
See how tall she was.
934
01:30:07,559 --> 01:30:09,971
It touches the ground on you.
935
01:30:10,355 --> 01:30:12,305
She had a lovely figure.
936
01:30:13,210 --> 01:30:15,573
Tall, slim.
937
01:30:17,666 --> 01:30:20,018
And yet lying there in bed,
938
01:30:20,404 --> 01:30:25,081
she looked just a slip of a girl,
with her mass of dark hair.
939
01:30:26,302 --> 01:30:31,346
I used to brush her hair every evening.
20 minutes at a time.
940
01:30:32,380 --> 01:30:35,557
It came down below her waist
when she was first married.
941
01:30:37,380 --> 01:30:39,698
I used to do everything for her.
942
01:30:42,179 --> 01:30:44,049
Let me show you her clothes.
943
01:30:45,950 --> 01:30:49,956
She could wear any
style. Stand any colour.
944
01:30:57,608 --> 01:31:00,492
The clothes she was wearing
on the night she was drowned
945
01:31:00,655 --> 01:31:02,875
were torn from
her body in the water.
946
01:31:04,259 --> 01:31:07,313
There was nothing on her at all
when she was found.
947
01:31:08,121 --> 01:31:12,281
The rocks had battered her to bits.
Her beautiful face.
948
01:31:15,268 --> 01:31:18,805
Mr de Winter identified
her. He insisted.
949
01:31:20,024 --> 01:31:22,906
He was very ill. But
no-one could stop him.
950
01:31:23,375 --> 01:31:24,664
Please!
951
01:31:30,981 --> 01:31:34,203
Now you know why Mr de Winter
doesn't come here any more.
952
01:31:36,998 --> 01:31:38,500
Listen to the sea.
953
01:31:42,508 --> 01:31:44,563
Ever since the night she drowned...
954
01:31:45,525 --> 01:31:47,775
he'd sit up night after
night in the library.
955
01:31:47,941 --> 01:31:50,484
In the morning,
cigarette ash round the floor.
956
01:31:50,753 --> 01:31:54,547
And then all day he'd pace
up and down, up and down.
957
01:31:55,353 --> 01:31:57,000
No.
958
01:31:57,645 --> 01:31:59,258
He never comes here.
959
01:32:00,219 --> 01:32:02,469
No-one ever comes here but me.
960
01:32:04,563 --> 01:32:09,399
You wouldn't think she was dead,
would you? I feel her everywhere.
961
01:32:10,100 --> 01:32:11,977
So do you, don't you?
962
01:32:12,695 --> 01:32:14,664
I hear her footsteps behind me.
963
01:32:15,116 --> 01:32:18,617
The sound of her dress sweeping
the stain as she comes down to dinner.
964
01:32:21,399 --> 01:32:24,477
Do you think the dead
come back to watch us?
965
01:32:25,097 --> 01:32:26,844
Is she watching us now?
966
01:32:27,620 --> 01:32:29,211
No...
967
01:32:29,393 --> 01:32:31,352
I don't know. No!
968
01:32:31,864 --> 01:32:34,672
Does she watch you and
Mr de Winter together?
969
01:32:58,027 --> 01:32:59,585
Maxim...
970
01:33:00,727 --> 01:33:02,741
Maxim! Maxim.
971
01:33:17,106 --> 01:33:20,195
Does she watch
you and Mr de Winter together?
72120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.