All language subtitles for La Reine Margot (Claude Berri) Spanish Subtitles - Subt+¡tulos Espa+¦ol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,720 --> 00:00:48,679 LA REINA MARGOT 2 00:01:36,040 --> 00:01:38,998 FRANCIA EST� RESQUEBRAJADA POR LAS GUERRAS DE RELIGI�N. 3 00:01:39,200 --> 00:01:42,317 CAT�LICOS Y PROTESTANTES LUCHAN DESDE HACE A�OS. 4 00:01:43,840 --> 00:01:45,796 REY A LOS 10 A�OS, CARLOS IX DEJ� A SU MADRE... 5 00:01:46,000 --> 00:01:47,956 ...CATALINA DE M�DICIS LAS RIENDAS DEL PODER. 6 00:01:48,160 --> 00:01:51,118 PERO HOY EL REY CONFIA EN EL L�DER DE LOS PROTESTANTES... 7 00:01:51,320 --> 00:01:52,878 ...EL ALMIRANTE DE COLIGNY. 8 00:01:53,080 --> 00:01:56,311 EL PA�S CORRE EL RIESGO DE HUNDIRSE CON LA NUEVA RELIGI�N. 9 00:01:57,160 --> 00:02:00,118 PARA CALMAR LOS ODIOS, CATALINA DISPONE UNA ALIANZA. 10 00:02:00,320 --> 00:02:03,278 LA BODA DE SU HIJA MARGOT CON SU PRIMO PROTESTANTE... 11 00:02:03,480 --> 00:02:05,436 ...ENRIQUE DE BORB�N, REY DE NAVARRA. 12 00:02:05,640 --> 00:02:08,108 UNA MANIOBRA POL�TICA QUE TODO EL MUNDO CONOCE. 13 00:02:08,880 --> 00:02:11,838 PERO COLIGNY PREPARA UNA GUERRA CON LA ESPA�A CAT�LICA. 14 00:02:12,040 --> 00:02:13,951 HAY QUE DETENERLA A TODA COSTA. 15 00:02:14,160 --> 00:02:16,913 ESTE 18 DE AGOSTO UN CALOR T�RRIDO SE CIERNE SOBRE PAR�S. 16 00:02:17,120 --> 00:02:20,078 MILES DE PROTESTANTES PROCEDENTES DE LOS PUEBLOS... 17 00:02:20,280 --> 00:02:23,238 ...HAN LLEGADO A LA CIUDAD PARA LOS FESTEJOS DE LA BODA... 18 00:02:23,440 --> 00:02:26,398 ...INVADlENDO LAS POSADAS Y LAS CALLES. 19 00:02:26,600 --> 00:02:29,558 SUS ROPAS NEGRAS Y SU ASPECTO SEVERO... 20 00:02:29,760 --> 00:02:32,718 ...PROVOCABAN A LOS PARISINOS AL BORDE DE LA REBELI�N. 21 00:02:32,920 --> 00:02:36,071 LA BODA DE MARGOT, S�MBOLO DE PAZ Y RECONCILIACI�N... 22 00:02:36,280 --> 00:02:39,238 ...SER� EL DETONANTE DE LA MAYOR MATANZA... 23 00:02:39,440 --> 00:02:43,353 ...DE LA HISTORIA DE FRANCIA. 24 00:02:50,400 --> 00:02:51,719 Seguidme. 25 00:03:07,440 --> 00:03:10,034 Diez escudos por la habitaci�n y dos por el caballo. Por adelantado. 26 00:03:10,240 --> 00:03:11,229 �Diez escudos por esto? 27 00:03:11,440 --> 00:03:12,509 Encontrad otra. 28 00:03:12,720 --> 00:03:14,676 No queda ni una habitaci�n en Par�s. 29 00:03:14,920 --> 00:03:17,354 Los protestantes nos han invadido como saltamontes. 30 00:03:29,440 --> 00:03:30,316 �Aqu� hay alguien! 31 00:03:30,520 --> 00:03:31,919 �Qui�n sois? �Qu� pretend�is? 32 00:03:32,120 --> 00:03:33,678 �Voy a mataros! �Vais a morir! 33 00:03:35,440 --> 00:03:36,793 �Qui�n es usted? 34 00:03:39,760 --> 00:03:42,274 El se�or s�lo quiere dormir. Envainad vuestra espada. 35 00:03:42,680 --> 00:03:43,430 �Dormir? 36 00:03:43,640 --> 00:03:44,834 �No os parece bien? 37 00:03:45,040 --> 00:03:46,951 En ese caso pod�is dormir con los hugonotes... 38 00:03:47,160 --> 00:03:48,559 ...que dormitan bajo las calles y los puentes. 39 00:03:48,760 --> 00:03:49,954 Ya sab�is, hay sitio fuera. 40 00:03:50,160 --> 00:03:51,673 Porque adem�s es protestante. 41 00:04:12,600 --> 00:04:13,874 �Os molesta el polvo? 42 00:04:14,360 --> 00:04:15,475 Me molesta dormir con alguien. 43 00:04:16,280 --> 00:04:17,156 No lo har�a con mi hermano... 44 00:04:17,360 --> 00:04:19,999 ...y menos con un cat�lico. - Somos m�s que vosotros. 45 00:04:20,680 --> 00:04:21,635 Tendr�is que acostumbraros. 46 00:04:24,480 --> 00:04:27,870 �Bien, ya est�! �Compartid la cama! 47 00:04:28,280 --> 00:04:29,759 �Debemos hacer las paces! 48 00:04:29,960 --> 00:04:32,554 Hemos de convivir todos juntos. Esto es lo que el Rey quiere. 49 00:04:32,760 --> 00:04:33,954 �As� que dad ejemplo! 50 00:04:42,680 --> 00:04:44,079 �Hab�is venido para la boda? 51 00:04:44,720 --> 00:04:45,630 No. 52 00:04:46,320 --> 00:04:48,470 Esa Margot es una ramera. 53 00:04:49,640 --> 00:04:51,358 Y esta boda nuestra humillaci�n. 54 00:05:04,280 --> 00:05:06,157 Enrique de Borb�n, Rey de Navarra. 55 00:05:06,360 --> 00:05:09,033 �Acept�is por esposa a Margarita de Valois? 56 00:05:10,080 --> 00:05:10,990 Acepto. 57 00:05:13,080 --> 00:05:14,513 Margarita de Valois. 58 00:05:15,600 --> 00:05:18,194 �Acept�is por esposo a Enrique de Borb�n, Rey de Navarra? 59 00:06:01,400 --> 00:06:03,914 Margarita de Valois, acept�is por esposo... 60 00:06:05,680 --> 00:06:09,878 En el nombre del Padre, del Hijo, y de la Santa lglesia... 61 00:06:11,000 --> 00:06:12,672 ...os declaro marido y mujer. 62 00:06:30,320 --> 00:06:31,548 Entreg�ndoos a mi hermana, entrego mi coraz�n... 63 00:06:31,760 --> 00:06:33,079 ...a los protestantes del reino. 64 00:06:33,320 --> 00:06:34,469 Bienvenido a la familia, Enrique. 65 00:06:35,240 --> 00:06:38,038 Es una familia muy peculiar, pero no est� mal, ya lo ver�s. 66 00:06:42,560 --> 00:06:43,993 �Y por qu� no esta noche? 67 00:06:44,760 --> 00:06:46,910 �Es su noche de bodas! - Exacto. 68 00:06:47,840 --> 00:06:50,673 Dicen que huele peor una cabra. - Peor que un jabal�. 69 00:07:38,240 --> 00:07:39,753 S� que es un mal d�a para vos. 70 00:07:40,280 --> 00:07:41,235 Pero mirad. 71 00:07:41,640 --> 00:07:42,516 Est�n todos. 72 00:07:43,040 --> 00:07:44,519 Mis cat�licos y mis protestantes. 73 00:07:45,440 --> 00:07:47,317 Reunidos en la casa de Dios. 74 00:07:48,440 --> 00:07:51,034 Este matrimonio es un s�mbolo. Todo se arreglar�. 75 00:07:51,520 --> 00:07:53,033 Un boda y despu�s la guerra. 76 00:07:53,240 --> 00:07:55,037 Eso reconciliar� a todos los franceses. 77 00:07:55,360 --> 00:07:56,315 �La guerra? 78 00:07:56,960 --> 00:07:58,313 �Qui�n habla de guerra ahora? 79 00:07:59,160 --> 00:08:00,195 Miradle. 80 00:08:01,000 --> 00:08:01,910 Coligny quiere la guerra. 81 00:08:02,360 --> 00:08:03,110 �Miradle! 82 00:08:03,320 --> 00:08:05,675 S� que el Rey est� en contra de la expedici�n de Flandes. 83 00:08:05,880 --> 00:08:06,790 �No sab�is nada! 84 00:08:07,880 --> 00:08:09,279 Coligny le maneja como a un t�tere. 85 00:08:09,480 --> 00:08:11,391 Ya no ten�is ninguna influencia sobre vuestro hijo. 86 00:08:15,000 --> 00:08:16,353 No me odi�is tan pronto. 87 00:08:16,880 --> 00:08:18,359 Todos me odian ya. 88 00:08:19,160 --> 00:08:20,718 Vuestros hermanos y Guise. 89 00:08:21,880 --> 00:08:23,154 A vuestra madre no le gusto. 90 00:08:24,240 --> 00:08:25,639 La vuestra me odiaba. 91 00:08:25,960 --> 00:08:26,949 La vuestra mat� a la m�a. 92 00:08:27,760 --> 00:08:28,795 No hay pruebas. 93 00:08:29,200 --> 00:08:30,269 lntent�is disimularlo... 94 00:08:30,560 --> 00:08:31,788 ...pero est�is m�s asustada que yo. 95 00:08:32,400 --> 00:08:33,435 �Por qu� habr�a de estarlo? 96 00:08:33,640 --> 00:08:35,312 Todos los que os odian me aman. 97 00:08:35,680 --> 00:08:37,272 �Y por qu� os han obligado a casaros? 98 00:08:38,400 --> 00:08:39,628 �Para conseguir la paz! 99 00:08:40,400 --> 00:08:42,277 Pero nadie me obliga a acostarme con vos. 100 00:09:15,960 --> 00:09:17,598 No veng�is a mi habitaci�n esta noche. 101 00:09:36,040 --> 00:09:36,870 Charlotte! 102 00:09:37,680 --> 00:09:39,875 Te he tra�do carm�n... �Es un regalo! 103 00:10:12,080 --> 00:10:12,796 �Qui�n es aqu�l? 104 00:10:14,600 --> 00:10:17,717 Armagnac, 26 a�os. Al parecer es un fan�tico. 105 00:10:18,040 --> 00:10:21,191 Algo sombr�o, algo flaco. Pero con una bonita sonrisa. 106 00:10:22,360 --> 00:10:23,190 �Y aqu�l? 107 00:10:24,040 --> 00:10:25,029 Du Bartas. 108 00:10:25,320 --> 00:10:26,355 Lleg� con tu marido. 109 00:10:27,080 --> 00:10:27,956 Tiene 19 a�os. 110 00:10:29,680 --> 00:10:30,669 Vive con su hermana. 111 00:10:35,240 --> 00:10:36,150 Prometedor. 112 00:10:36,360 --> 00:10:37,190 Bonitos ojos. 113 00:10:37,600 --> 00:10:38,430 Piernas cortas. 114 00:10:38,720 --> 00:10:39,755 �Cortas? 115 00:10:40,640 --> 00:10:41,516 Fuera. 116 00:10:44,280 --> 00:10:47,158 Cond�, Pr�ncipe de sangre. �Cu�l es? 117 00:10:49,320 --> 00:10:50,309 Est� all�. 118 00:10:51,920 --> 00:10:52,955 Es un pervertido. 119 00:10:53,600 --> 00:10:54,555 Me odia. 120 00:11:00,200 --> 00:11:00,996 �Y �l? 121 00:11:01,200 --> 00:11:03,031 �Tu marido? - �Qu� hace? 122 00:11:03,320 --> 00:11:04,355 �Contin�a bebiendo? 123 00:11:04,880 --> 00:11:05,995 �Se r�e? �Qu� hace? 124 00:11:06,680 --> 00:11:08,033 Todos hacen cola para verle. 125 00:11:14,040 --> 00:11:15,393 Derecho de asilo para los nuestros en Navarra... 126 00:11:15,600 --> 00:11:17,033 ...derecho de culto para la nueva religi�n... 127 00:11:17,240 --> 00:11:18,673 ...para los pueblos del Sur del Loira. 128 00:11:18,880 --> 00:11:20,552 Permitir� a los protestantes tener armas. 129 00:11:20,760 --> 00:11:21,909 �De qu� sirven las garant�as del Rey... 130 00:11:22,120 --> 00:11:24,031 ...si est� ya Catalina que es quien gobierna? 131 00:11:24,600 --> 00:11:27,319 No es la reina quien gobierna, sino yo. 132 00:11:27,760 --> 00:11:28,875 Partir�is dentro de 3 d�as. 133 00:11:29,280 --> 00:11:31,077 Dirigir�is la expedici�n de Flandes conmigo. 134 00:11:31,280 --> 00:11:32,110 �Tres d�as? 135 00:11:32,320 --> 00:11:34,117 �Acaso cre�is que seguir� vivo? 136 00:11:34,320 --> 00:11:36,038 �C�mo has hecho para casarte con esta cabeza de chorlito? 137 00:11:40,000 --> 00:11:41,399 �Eso no funcionar� nunca! 138 00:11:45,760 --> 00:11:47,352 �Te has acostado con alg�n protestante? 139 00:11:47,600 --> 00:11:48,430 No. 140 00:11:49,400 --> 00:11:50,310 �Me lo contar�s? 141 00:11:51,480 --> 00:11:52,959 Seguir� acost�ndome con cat�licos. 142 00:12:02,640 --> 00:12:03,470 �Mirad! 143 00:12:09,240 --> 00:12:10,559 El alto se llama Armagnac. 144 00:12:11,560 --> 00:12:12,913 Y el peque�o, Du Bartas. 145 00:12:14,560 --> 00:12:15,675 Bien. - Vamos. 146 00:12:23,680 --> 00:12:24,635 �D�nde estabas? 147 00:12:24,840 --> 00:12:25,670 Escucha lo que te voy a decir. 148 00:12:25,880 --> 00:12:27,438 lntentar�n que abjures. - �No! 149 00:12:27,760 --> 00:12:29,432 �Te lo pedir�n! �'Ella' te lo pedir�! 150 00:12:30,760 --> 00:12:31,749 Margot te har� abjurar. 151 00:12:39,200 --> 00:12:40,030 �Qui�n es? 152 00:12:40,520 --> 00:12:41,953 Se llama Charlotte de Sauves. 153 00:12:42,320 --> 00:12:45,312 Es Baronesa. Te persigue desde esta ma�ana. 154 00:12:47,680 --> 00:12:48,749 �Sois Baronesa? 155 00:12:56,040 --> 00:12:57,393 �Siempre mir�is de este modo? 156 00:12:58,040 --> 00:12:59,678 Me agrad�is mi se�or. 157 00:13:00,360 --> 00:13:01,349 �Me lo demostrar�is? 158 00:13:01,760 --> 00:13:03,352 Sois vos quien ha de hacerlo. 159 00:13:07,040 --> 00:13:08,359 Cuando dese�is. 160 00:13:10,600 --> 00:13:13,194 Huid de la dicha que os espera y pasad la noche conmigo. 161 00:13:13,400 --> 00:13:14,833 �Esta noche? - S�. 162 00:13:15,320 --> 00:13:17,709 Decidme, �qu� placeres me esperan esta noche? 163 00:13:18,120 --> 00:13:19,155 �Un pu�al en el vientre? 164 00:13:19,360 --> 00:13:21,794 �Un vaso de veneno? �O una bofetada, si Dios est� de mi parte? 165 00:13:22,160 --> 00:13:23,991 Mi habitaci�n est� encima de la vuestra. 166 00:13:24,400 --> 00:13:25,992 �Esta noche o nunca! 167 00:13:48,320 --> 00:13:49,753 Esta noche, como de costumbre. 168 00:14:18,920 --> 00:14:20,990 �Cu�ntos hombres en Valenciennes, Almirante de Coligny... 169 00:14:21,200 --> 00:14:22,997 ...cu�ntos soldados perdisteis? �Cu�ntos? 170 00:14:23,200 --> 00:14:24,315 �No se trata de una guerra! 171 00:14:24,520 --> 00:14:25,714 �Y en Mons? En Mons... 172 00:14:25,920 --> 00:14:26,670 ...cu�ntos protestantes perdisteis... 173 00:14:26,880 --> 00:14:28,438 ...contra los espa�oles? - �Esto no es una guerra! 174 00:14:28,640 --> 00:14:30,039 �Entonces qu� es? - �Responded! 175 00:14:30,240 --> 00:14:31,798 �4.000? �M�s? - Pero es que esto... 176 00:14:32,000 --> 00:14:33,319 ...no es una guerra, es una cruzada! 177 00:14:33,520 --> 00:14:34,555 �Mis hombres estaban dispuestos a morir! 178 00:14:34,760 --> 00:14:36,478 �Pero no preparados para combatir! 179 00:14:36,760 --> 00:14:37,988 �Los espa�oles los han aplastado! 180 00:14:38,200 --> 00:14:39,952 Escuchad, �est�is dispuestos a ayudar a Flandes, si o no? 181 00:14:40,160 --> 00:14:40,876 �Quiz� no! 182 00:14:41,080 --> 00:14:43,719 Podemos ayudar a un pa�s que ha sido atacado, pero no es f�cil. 183 00:14:43,920 --> 00:14:46,195 �Por qu� no? - El agresor es el Rey de Espa�a. 184 00:14:46,400 --> 00:14:48,709 �Estamos hablando de atacar al Rey de Espa�a! 185 00:14:49,520 --> 00:14:51,590 �No estamos preparados! �No estamos preparados! 186 00:14:51,800 --> 00:14:53,597 �No, para luchar contra el ej�rcito m�s poderoso de Europa! 187 00:14:53,800 --> 00:14:55,074 �El mejor equipado de Europa! 188 00:14:55,280 --> 00:14:57,032 Hab�is ordenado esta expedici�n contra Espa�a... 189 00:14:57,240 --> 00:14:59,708 ...y nosotros estamos con lnglaterra del lado de los pa�ses protestantes. 190 00:15:00,240 --> 00:15:02,071 Salvo si Felipe ll reina sobre los Pa�ses Bajos... 191 00:15:02,280 --> 00:15:03,679 ...y estar�amos rodeados por los espa�oles. 192 00:15:03,880 --> 00:15:05,916 �Rodeados por los espa�oles! �Rodeados por los cat�licos... 193 00:15:06,120 --> 00:15:06,996 ...es eso lo que quer�is decir! 194 00:15:07,200 --> 00:15:08,315 Y a m� eso no me molesta. 195 00:15:08,520 --> 00:15:09,236 �Ama! 196 00:15:09,440 --> 00:15:10,793 Pero no tenemos que atacar a un pa�s cat�lico. 197 00:15:11,000 --> 00:15:12,911 No debemos acudir en ayuda de los protestantes. 198 00:15:24,560 --> 00:15:25,959 �Cu�nto tiempo har�a falta para estar preparados? 199 00:15:26,240 --> 00:15:27,275 �Estamos preparados! 200 00:15:27,520 --> 00:15:30,193 �Por qu� cre�is que hemos aceptado este matrimonio contra natura? 201 00:15:30,600 --> 00:15:32,158 Para tener la paz en el interior del reino. 202 00:15:32,360 --> 00:15:33,918 �La paz! �Es falso! �Ment�s! 203 00:15:34,120 --> 00:15:35,439 �Dejadme terminar! Para tener la paz... 204 00:15:35,640 --> 00:15:37,437 ...en el interior del reino y que los franceses reconciliados... 205 00:15:37,640 --> 00:15:38,709 ...cat�licos y protestantes... 206 00:15:38,920 --> 00:15:40,239 ...vayan juntos a hacer la guerra al exterior. 207 00:15:40,520 --> 00:15:42,590 �Ment�s! Hay 6.000 hombres de vos en Paris. 208 00:15:42,800 --> 00:15:44,153 Pero ellos quieren combatir. 209 00:15:44,360 --> 00:15:46,032 Tienen hambre. Tienen calor. �Tened cuidado! 210 00:15:46,240 --> 00:15:47,514 �Cuidad que sus armas... 211 00:15:47,720 --> 00:15:48,914 ...no sirvan para una revuelta que nadie... 212 00:15:49,120 --> 00:15:50,838 ...pudiera controlar! 213 00:15:53,480 --> 00:15:54,515 Yo quiero esta guerra. 214 00:15:56,040 --> 00:15:57,268 Y el Rey la quiere tambi�n. 215 00:15:59,120 --> 00:16:00,030 Estaremos preparados. 216 00:16:00,960 --> 00:16:02,598 Venid, Coligny, vamos a darle de comer al perro. 217 00:16:11,880 --> 00:16:13,438 La carne blanca es mejor para el pelaje. 218 00:16:13,640 --> 00:16:15,153 All� hay verduras. Tr�emelas. 219 00:16:20,120 --> 00:16:21,314 Me dominas. 220 00:16:24,040 --> 00:16:25,553 Tienes demasiada influencia sobre m�. 221 00:16:26,480 --> 00:16:27,993 No paras de interrumpirme. 222 00:16:28,720 --> 00:16:29,596 �Te das cuenta? 223 00:16:31,560 --> 00:16:32,390 Tiene buen apetito. 224 00:16:33,080 --> 00:16:34,399 Eso es lo que piensan todos. 225 00:16:35,280 --> 00:16:36,156 Ellos... 226 00:16:37,480 --> 00:16:38,595 ...mi familia... 227 00:16:39,520 --> 00:16:40,794 ...mis s�bditos. 228 00:16:45,240 --> 00:16:46,958 Sin embargo, yo s�lo veo una cosa. 229 00:16:47,720 --> 00:16:49,233 Gracias a ti, me he liberado. 230 00:16:50,080 --> 00:16:51,354 Es cierto, Coligny... 231 00:16:52,880 --> 00:16:54,279 ...me he liberado de mi madre. 232 00:17:02,480 --> 00:17:04,471 Desde que ella no es reina, yo soy Rey. 233 00:17:07,320 --> 00:17:09,788 �Come perro, come! 234 00:17:14,200 --> 00:17:16,430 Y no reina desde que Coligny es mi padre. 235 00:17:29,120 --> 00:17:32,669 Antes no pod�a confiar en nadie. Te lo juro. 236 00:17:41,000 --> 00:17:42,672 �S�lo en mi nodriza! 237 00:17:43,880 --> 00:17:45,791 Ella tambi�n es protestante. �Lo sab�as? 238 00:17:50,840 --> 00:17:52,671 Toma el plan de campa�a que me has expuesto. 239 00:17:54,360 --> 00:17:56,351 Rev�salo esta noche y me informas ma�ana. 240 00:17:56,640 --> 00:17:58,232 Te espero a la diez. Como de costumbre. 241 00:17:58,440 --> 00:17:59,429 �Estamos en guerra? 242 00:18:00,520 --> 00:18:01,430 S�, es la guerra. 243 00:18:05,480 --> 00:18:06,993 Dime, �qui�n es �se? 244 00:18:07,200 --> 00:18:09,316 Ren� el perfumista de do�a Catalina. 245 00:18:10,200 --> 00:18:11,838 Dicen que sus venenos son mejores que sus perfumes. 246 00:18:12,040 --> 00:18:14,634 Bueno es saberlo. - No tocaremos sus perfumes. 247 00:18:14,840 --> 00:18:15,750 �Prefieres el veneno? 248 00:18:21,800 --> 00:18:23,518 Siento simpat�a por los protestantes. 249 00:18:23,960 --> 00:18:26,349 Conserv�is esa fe en Dios que hemos perdido. 250 00:18:26,560 --> 00:18:28,676 Yo tambi�n siento simpat�a por los cat�licos. 251 00:18:30,240 --> 00:18:32,390 Dicen que sois 2.000. �Es cierto? 252 00:18:35,680 --> 00:18:36,669 �Pod�is contarlos! 253 00:18:37,040 --> 00:18:38,917 �Est�n invitados todos a mi boda! 254 00:18:40,600 --> 00:18:42,238 �Dicen que es bueno para Francia! 255 00:18:43,880 --> 00:18:44,869 Pero para m�... 256 00:18:45,560 --> 00:18:46,834 ...el d�a de vuestra boda... 257 00:18:47,760 --> 00:18:48,829 ...es un d�a de luto. 258 00:18:58,160 --> 00:18:59,434 Para m�, una verg�enza. 259 00:19:00,800 --> 00:19:02,472 Los vuestros mataron a mi madre. 260 00:19:03,520 --> 00:19:05,590 Y me he casado con vuestra concubina. 261 00:19:17,040 --> 00:19:18,871 Hace 3 a�os en Orle�ns... 262 00:19:19,840 --> 00:19:21,751 ...�cu�nto te pag� Guise por matar a Coligny? 263 00:19:24,480 --> 00:19:25,390 �10.000? 264 00:19:26,120 --> 00:19:26,996 �15.000? 265 00:19:27,280 --> 00:19:28,156 20.000. 266 00:19:29,120 --> 00:19:29,996 Lo s�. 267 00:19:31,600 --> 00:19:32,749 Le salv� un hombre. 268 00:19:33,280 --> 00:19:34,998 Uno de sus antiguos capitanes, creo. 269 00:19:35,480 --> 00:19:36,674 �l recibi� la bala. 270 00:19:37,960 --> 00:19:39,313 �C�mo se llama ese hombre? 271 00:19:40,200 --> 00:19:41,599 El se�or de La M�le. 272 00:19:42,440 --> 00:19:43,589 Leyrac de La M�le. 273 00:19:44,560 --> 00:19:46,152 Estabas a sus �rdenes, �verdad? 274 00:19:47,960 --> 00:19:49,871 Te quer�a como si fueras un hijo. 275 00:19:50,600 --> 00:19:52,352 Te daba techo, te alimentaba. 276 00:19:53,360 --> 00:19:54,793 Le llamabas tu padre. 277 00:19:56,200 --> 00:19:57,633 �l era como un padre. 278 00:19:59,680 --> 00:20:01,671 Y le remataste de un tiro en la espalda. 279 00:20:04,440 --> 00:20:05,714 Me piden tu cabeza. 280 00:20:06,880 --> 00:20:07,710 �Se la doy? 281 00:20:08,840 --> 00:20:11,593 Vendedla muy cara, o utilizadme. 282 00:20:12,720 --> 00:20:15,439 Ma�ana, un poco antes de la diez, pasar� un hombre. 283 00:20:16,520 --> 00:20:19,432 Calle Saint-Germain l'Auxerrois, en direcci�n al Louvre. 284 00:20:19,640 --> 00:20:20,789 �C�mo le reconocer�? 285 00:20:27,280 --> 00:20:29,840 Llevar� bajo el brazo una cartera de piel roja. 286 00:20:30,080 --> 00:20:31,069 Como �sta. 287 00:20:34,080 --> 00:20:35,911 �Conservas la pistola que te dio Guise? 288 00:20:42,320 --> 00:20:44,038 Soy m�s h�bil con el arcabuz. 289 00:20:49,440 --> 00:20:50,316 �Maurevel! 290 00:20:52,200 --> 00:20:54,873 Prefiero que uses la pistola del Duque de Guise. 291 00:21:13,920 --> 00:21:15,558 Ayer noche, esper� a que llamaras a mi puerta. 292 00:21:15,960 --> 00:21:18,190 Me prometiste que vendr�as a despedirte. 293 00:21:18,400 --> 00:21:21,358 �Por que a despedirme? Nada ha cambiado. Te amo. 294 00:21:21,560 --> 00:21:22,515 Estoy aqu�. 295 00:21:23,280 --> 00:21:24,508 Ahora perteneces a tu marido. 296 00:21:25,920 --> 00:21:29,629 Jam�s ser� mi marido. Siempre ser�is mis hermanos. 297 00:21:31,720 --> 00:21:33,073 �Levantaos! �Vamos! 298 00:21:35,480 --> 00:21:36,435 Est� aqu�. 299 00:21:37,800 --> 00:21:39,233 Te est� esperando. 300 00:21:39,920 --> 00:21:41,273 �Vete! �Vete! 301 00:21:56,880 --> 00:21:58,632 Hace un momento el Rey me dijo sonriendo: 302 00:21:59,200 --> 00:22:01,191 ...a partir de esta noche, no ser� yo el cornudo. 303 00:22:02,360 --> 00:22:03,759 No pude darte mi virginidad. 304 00:22:05,000 --> 00:22:06,115 �Quieres mi noche de bodas? 305 00:22:06,480 --> 00:22:07,879 �A qui�n se la diste? 306 00:22:08,200 --> 00:22:10,953 �A qui�n? �A tu hermano? 307 00:22:11,320 --> 00:22:12,435 �A cu�l de tus hermanos? 308 00:22:14,720 --> 00:22:16,153 �Quieres mi noche de bodas? 309 00:22:18,280 --> 00:22:19,599 �Llevas un pu�al? 310 00:22:20,680 --> 00:22:22,830 Tu marido, el peque�o jabal�, �podr�a venir? 311 00:22:23,760 --> 00:22:25,557 �Parezco una mujer casada? 312 00:22:27,280 --> 00:22:28,554 Pareces insegura... 313 00:22:30,560 --> 00:22:31,515 ...imprevisible. 314 00:22:40,200 --> 00:22:42,395 �mame esta noche como jam�s lo has hecho. 315 00:22:44,400 --> 00:22:46,960 Quiero descubrir tu cuerpo. 316 00:22:47,960 --> 00:22:49,188 Quiero descubrir tu olor. 317 00:22:49,840 --> 00:22:51,637 Quiero una noche sin reposo. 318 00:22:56,640 --> 00:22:58,835 Quiero que el placer me haga... 319 00:22:59,400 --> 00:23:00,958 ...ver la cara de la muerte. 320 00:23:05,040 --> 00:23:08,828 Quiero disfrutar de mi noche de bodas. Disfrutarla contigo. 321 00:23:23,120 --> 00:23:26,157 Viene tu marido. Acaba de salir de su casa. 322 00:23:28,640 --> 00:23:29,436 �No puede ser! 323 00:23:30,400 --> 00:23:31,230 �Sab�as que vendr�a! 324 00:23:31,440 --> 00:23:33,431 �No! �No lo sab�a! �Qu�date! 325 00:23:33,640 --> 00:23:35,312 �Qu�date! - �Lo sab�as! 326 00:23:35,560 --> 00:23:36,629 �No, le dir� que se vaya! 327 00:23:39,600 --> 00:23:40,510 Despu�s... 328 00:23:41,320 --> 00:23:43,151 ...ser� tuya toda la noche. 329 00:24:23,080 --> 00:24:25,275 He despistado a los esp�as de Do�a Catalina. 330 00:24:25,720 --> 00:24:27,870 Creen que estoy en casa de la Baronesa de... 331 00:24:28,360 --> 00:24:29,349 ...'la italiana' 332 00:24:30,400 --> 00:24:31,549 Es encantadora. 333 00:24:32,160 --> 00:24:33,036 Pues marchaos. 334 00:24:33,760 --> 00:24:35,034 �Por qu� no est�is con ella? 335 00:24:36,840 --> 00:24:38,273 He recibido una orden divina. 336 00:24:40,360 --> 00:24:41,429 Debo hablaros. 337 00:24:42,560 --> 00:24:44,357 A vos y solamente a vos. Y luego... 338 00:24:45,360 --> 00:24:46,315 ...debo convenceros. 339 00:24:46,520 --> 00:24:48,158 Siempre actu�is en nombre de Dios. 340 00:24:48,440 --> 00:24:49,759 S�, Dios. 341 00:24:53,120 --> 00:24:53,950 Dios o el instinto. 342 00:24:54,160 --> 00:24:54,990 �Qu� instinto? - El instinto de un campesino... 343 00:24:55,200 --> 00:24:56,030 ...de los Pirineos. 344 00:24:56,240 --> 00:24:57,753 Vuestra madre me llama as�. 345 00:25:10,960 --> 00:25:12,279 Si vivo, ser� Rey de Francia. 346 00:25:12,960 --> 00:25:14,598 Mi hermano es el Rey. 347 00:25:15,440 --> 00:25:17,476 Los otros dos le suceder�n si no tiene hijos. 348 00:25:17,880 --> 00:25:19,916 Y sus hijos, a su vez, les suceder�n. 349 00:25:20,400 --> 00:25:21,879 Vuestra opci�n es muy endeble. 350 00:25:22,440 --> 00:25:23,475 La vuestra tambi�n. 351 00:25:24,920 --> 00:25:26,751 �Cre�is que vuestra familia os protege? 352 00:25:26,960 --> 00:25:28,154 Pues no sois nadie para ellos. 353 00:25:28,360 --> 00:25:30,510 Os consideran un objeto. Una moneda de cambio. 354 00:25:30,720 --> 00:25:32,438 Sois reh�n de vuestros hermanos. - No, mis hermanos... 355 00:25:32,640 --> 00:25:33,709 �Pero ellos me adoran! - �S�! Ellos... 356 00:25:33,920 --> 00:25:35,592 ...os vender�an a cambio de un tratado de paz. 357 00:25:35,840 --> 00:25:37,159 Yvuestra madre tambi�n. - Mi madre me quiere. 358 00:25:37,360 --> 00:25:39,590 Ha vendido a sus banqueros para comprar un collar al Duque de Anjou. 359 00:25:39,880 --> 00:25:40,790 Mi madre me quiere. 360 00:25:42,640 --> 00:25:43,709 �Os odia! 361 00:25:45,960 --> 00:25:47,598 Yvuestro amante el Duque de Guise. 362 00:25:49,200 --> 00:25:50,110 Os utiliza... - �Callaos! 363 00:25:50,320 --> 00:25:52,356 ...para conquistar... - �Eso no es cierto! 364 00:25:52,560 --> 00:25:53,834 ...el poder y las mujeres de los dem�s. �Porqu�? 365 00:25:54,080 --> 00:25:55,149 Callaos. 366 00:26:00,200 --> 00:26:03,112 �Acaso vuestro Dios os manda a insultarme? 367 00:26:03,320 --> 00:26:05,356 No Margot, no he venido a insultarte. 368 00:26:05,640 --> 00:26:06,959 Vengo a proponeros un pacto. 369 00:26:07,800 --> 00:26:08,994 Este matrimonio me protege. 370 00:26:09,200 --> 00:26:10,838 Pero ignoro por cu�nto tiempo. 371 00:26:11,120 --> 00:26:13,111 Ayudadme, ayudadme hoy. 372 00:26:13,320 --> 00:26:14,958 Y ma�ana lo ser�is todo gracias a m�. 373 00:26:19,680 --> 00:26:22,797 Hab�amos acordado que no vendr�ais esta noche ni ninguna otra. 374 00:26:28,400 --> 00:26:29,958 S�, es cierto. 375 00:26:30,760 --> 00:26:31,670 Lo hab�amos convenido. 376 00:26:35,960 --> 00:26:38,554 Ti�ndeme la mano, Margot. Ens��ame, aprendo r�pido. 377 00:26:38,760 --> 00:26:39,636 Gu�ame. 378 00:26:40,000 --> 00:26:41,479 Aqu� soy como un ciego. 379 00:26:41,680 --> 00:26:43,238 Estos pasillos me llevan a una trampa invisible... 380 00:26:43,440 --> 00:26:44,873 ...de la que no saldr� vivo. - �No es cierto! 381 00:26:45,080 --> 00:26:46,195 Tus hermanos me matar�n. - Te equivocas. 382 00:26:46,400 --> 00:26:48,231 Si, me matar�n. Y t� no ser�s nada... 383 00:26:48,440 --> 00:26:49,793 ...m�s que una viuda cargante. - Mi familia no te har� mal. 384 00:26:50,000 --> 00:26:51,228 Los dominar�s a todos. 385 00:26:51,560 --> 00:26:52,993 Tu madre se inclinar� ante ti. 386 00:26:53,400 --> 00:26:54,992 �T� ser�s la Reina, Margot! - �Su�ltame! 387 00:26:55,320 --> 00:26:57,390 Nos casaron a la fuerza. Desbaratemos su plan. 388 00:26:57,600 --> 00:26:58,316 �Es un matrimonio pol�tico... 389 00:26:58,520 --> 00:26:59,555 ...hag�moslo! - �Callaos! 390 00:26:59,760 --> 00:27:01,876 �Sois mi aliada! �Hagamos un pacto secreto! 391 00:27:02,080 --> 00:27:03,991 �No se�is mi enemiga! Pero para... 392 00:27:12,720 --> 00:27:13,596 C�llate. 393 00:27:35,520 --> 00:27:38,512 No soy tu enemiga. - �Ser�as mi amiga? 394 00:27:39,040 --> 00:27:40,029 �Mi aliada? 395 00:27:40,880 --> 00:27:42,029 �Ser�s mi aliada? 396 00:27:49,640 --> 00:27:50,516 Tal vez. 397 00:27:53,040 --> 00:27:54,268 Ahora, m�rchate. 398 00:27:57,000 --> 00:27:57,910 M�rchate. 399 00:28:06,360 --> 00:28:07,429 �Es tu hermano? 400 00:28:08,360 --> 00:28:09,236 �Tu amante? 401 00:28:09,600 --> 00:28:10,555 �Son los dos a la vez? 402 00:28:11,600 --> 00:28:13,591 No me lo digas, pero me hubiera gustado saberlo. 403 00:28:41,040 --> 00:28:42,393 Yo tambi�n tuve un protector. 404 00:28:43,520 --> 00:28:44,396 No le amo. 405 00:28:46,400 --> 00:28:48,118 �Tu querr�as que le traicionase? 406 00:28:51,760 --> 00:28:52,590 Qu�date. 407 00:28:53,320 --> 00:28:55,675 Es tu noche de bodas. No la m�a. 408 00:28:59,840 --> 00:29:00,716 �Enriqueta! 409 00:29:08,120 --> 00:29:09,678 Necesito un hombre esta noche. 410 00:29:12,880 --> 00:29:13,995 �Nos vamos! 411 00:29:52,680 --> 00:29:54,079 �Hab�is venido a Par�s? 412 00:29:54,560 --> 00:29:55,390 �Sois numerosos? 413 00:29:55,600 --> 00:29:56,794 Yvos, �cu�ndo hab�is llegado? 414 00:29:57,120 --> 00:29:57,950 S�, es dif�cil. 415 00:30:00,960 --> 00:30:02,439 No conozco a nadie. 416 00:30:15,080 --> 00:30:16,308 �Suelta eso! 417 00:30:22,000 --> 00:30:23,479 �Asquerosos hugonotes! 418 00:30:30,880 --> 00:30:32,029 �Mis cosas! 419 00:30:37,240 --> 00:30:38,958 �Devu�lveme eso! 420 00:30:52,000 --> 00:30:53,069 Esto debe de ser vuestro. 421 00:31:01,400 --> 00:31:02,753 �Sois provinciano? 422 00:31:05,440 --> 00:31:06,998 �Os han robado todo? 423 00:31:15,840 --> 00:31:16,750 Mi caballo. 424 00:31:17,840 --> 00:31:19,034 Algo de ropa. 425 00:31:20,160 --> 00:31:21,229 Sobre todo dinero. 426 00:31:25,000 --> 00:31:26,718 Pues para vos, ser� gratis. 427 00:31:54,600 --> 00:31:55,953 �En la boca, no! 428 00:31:57,120 --> 00:31:58,155 �En la boca, no! 429 00:33:14,040 --> 00:33:16,873 Es un tratado de caza. Pertenec�a a mi padre. 430 00:33:17,080 --> 00:33:17,956 �S�? 431 00:33:18,520 --> 00:33:21,193 Me han dicho que podr�a interesarle a Rene, el Florentino. 432 00:33:23,360 --> 00:33:24,236 �Quer�is venderlo? 433 00:33:24,440 --> 00:33:26,908 Me lo han robado todo, no me queda nada, as� que... 434 00:33:28,720 --> 00:33:29,550 Quiere venderlo. 435 00:33:34,600 --> 00:33:36,591 Es un tratado sobre el arte de la caza. 436 00:33:37,120 --> 00:33:38,269 Sobre la monter�a. 437 00:33:38,520 --> 00:33:40,715 La cr�a y adiestramiento de halcones. 438 00:33:41,120 --> 00:33:42,599 Leyrac de La M�le. 439 00:33:43,080 --> 00:33:44,957 �Es vuestro nombre? - El de mi padre. 440 00:33:47,560 --> 00:33:48,549 �De Rousillon? 441 00:33:48,880 --> 00:33:49,756 Languedoc. 442 00:33:52,600 --> 00:33:53,510 Bonita obra. 443 00:33:55,320 --> 00:33:56,594 Excepcional. 444 00:33:58,320 --> 00:33:59,150 �100 escudos? 445 00:34:04,920 --> 00:34:06,069 �Hab�is venido por la boda? 446 00:34:06,600 --> 00:34:08,556 No, vine para ver al Almirante de Coligny. 447 00:34:08,880 --> 00:34:09,835 �Coligny? 448 00:34:10,040 --> 00:34:11,359 S�, era amigo de mi padre. 449 00:34:12,840 --> 00:34:13,955 �No lo sab�is? 450 00:34:14,440 --> 00:34:15,350 Ha muerto. 451 00:34:18,400 --> 00:34:20,118 Le dispararon en la calle... 452 00:34:20,920 --> 00:34:21,955 ...hace unos minutos. 453 00:34:24,760 --> 00:34:26,352 �Atenci�n! - �Ha ocurrido un viernes! 454 00:34:26,760 --> 00:34:29,479 �lgual que a Nuestro Se�or! - �Atenci�n, por favor! 455 00:34:29,680 --> 00:34:30,590 �Abrid paso! 456 00:34:32,840 --> 00:34:34,353 �Es �l? �Es el Almirante? 457 00:34:35,360 --> 00:34:36,190 �Qu� ha pasado? - �Es un milagro! 458 00:34:36,400 --> 00:34:38,152 La bala s�lo le ha da�ado el brazo derecho. 459 00:34:39,760 --> 00:34:40,670 �Asesinos! 460 00:34:40,880 --> 00:34:42,029 �No sois m�s que asesinos! 461 00:34:43,680 --> 00:34:44,669 �Nos quer�is matar a todos! 462 00:34:45,240 --> 00:34:46,878 �Ap�rtense, d�jenles pasar! 463 00:34:48,960 --> 00:34:50,552 �El cielo os castigar�! 464 00:34:52,280 --> 00:34:54,271 �Es �sta la reconciliaci�n que nos prometisteis? 465 00:34:59,520 --> 00:35:00,748 �Os prometo justicia! 466 00:35:00,960 --> 00:35:03,030 Los nuestros llegar�n desde todos los puntos del reino... 467 00:35:03,240 --> 00:35:05,390 ...para vengar vuestra corte de criminales! 468 00:35:05,760 --> 00:35:07,398 �Decidles algo! �Habladles de algo vos tambi�n! 469 00:35:09,000 --> 00:35:10,353 �En lugar de clamar venganza... 470 00:35:10,960 --> 00:35:12,075 ...agradeced a Dios... 471 00:35:12,440 --> 00:35:13,873 ...por proteger vuestras vidas! 472 00:35:14,080 --> 00:35:16,719 �Vuestro jefe est� vivo, la herida es leve! 473 00:35:19,600 --> 00:35:21,556 Quer�ais una prueba de mi lealtad: os la voy a dar. 474 00:35:22,240 --> 00:35:24,470 Un barco os espera. Ma�ana estar�is en lnglaterra. 475 00:35:29,560 --> 00:35:31,790 Sin Coligny no sois nada. Os matar�n. 476 00:35:32,000 --> 00:35:33,194 �Coligny no ha muerto! 477 00:35:34,200 --> 00:35:36,191 Son capaces de todo cuando tienen miedo. 478 00:35:36,920 --> 00:35:37,875 S� de lo que son capaces. 479 00:35:38,080 --> 00:35:39,195 �No le escuch�is! 480 00:35:39,520 --> 00:35:41,158 �No recibiremos consejos de una mujer cat�lica! 481 00:35:41,360 --> 00:35:42,554 �Es una esp�a! 482 00:35:42,760 --> 00:35:43,875 �Aqu� no tiene nada que hacer! �Que se marche! 483 00:35:44,080 --> 00:35:45,115 La fuerza est� de nuestra parte. 484 00:35:45,320 --> 00:35:46,469 �Estamos preparados para atacar! 485 00:35:46,680 --> 00:35:47,635 �Tenemos que hacerle caso! 486 00:35:47,840 --> 00:35:49,034 �Escuchad lo que os voy a decir! 487 00:35:49,520 --> 00:35:50,236 Nos est� avisando. 488 00:35:50,440 --> 00:35:51,395 Ella nos desprecia. - Hacedla salir. 489 00:35:51,600 --> 00:35:52,919 Debe partir. - Es como las otras. 490 00:35:53,120 --> 00:35:54,235 �Es la amante de Guise! 491 00:35:56,000 --> 00:35:57,035 �Qu� crees... 492 00:35:57,240 --> 00:35:59,037 ...que dir�a Jes�s si entrara en este momento? 493 00:35:59,240 --> 00:36:01,151 �Le dir�a a vuestro Rey que os expong�is... 494 00:36:01,360 --> 00:36:03,794 ...al viento del oc�ano y os alej�is de la muerte, de esta Corte! 495 00:36:04,000 --> 00:36:05,069 Se r�e de nosotros... - �Pero si os qued�is... 496 00:36:05,280 --> 00:36:05,996 ...ser�is v�ctima... 497 00:36:06,200 --> 00:36:07,394 ...de una matanza! 498 00:36:08,280 --> 00:36:10,475 �Por eso os digo que huy�is esta noche! �Ahora! 499 00:36:16,400 --> 00:36:18,277 Primero mataron a tu madre. 500 00:36:19,760 --> 00:36:21,352 Hoy lo han intentado con Coligny. 501 00:36:23,080 --> 00:36:24,274 Ma�ana, contigo. 502 00:36:30,760 --> 00:36:31,749 �Vendr�as conmigo? 503 00:36:32,840 --> 00:36:34,068 �Es que no lo entiendes? 504 00:36:34,520 --> 00:36:35,316 �Es una de ellos! 505 00:36:38,600 --> 00:36:39,555 Cierto. 506 00:36:40,880 --> 00:36:42,233 Lo soy. 507 00:36:47,120 --> 00:36:48,838 No quer�is salvaros. 508 00:36:50,760 --> 00:36:52,273 Merec�is vuestro destino. 509 00:36:55,000 --> 00:36:55,955 Quieren vengarse. 510 00:36:57,000 --> 00:36:59,275 En este momento, en el aposento del campesino. 511 00:36:59,480 --> 00:37:00,799 Lo s�, preparan una matanza. 512 00:37:01,000 --> 00:37:02,274 Quiero que capturen al asesino. 513 00:37:02,480 --> 00:37:04,391 �Les has visto? El odio les embriaga. 514 00:37:04,920 --> 00:37:06,797 �No has o�do c�mo nos insultaban? 515 00:37:07,160 --> 00:37:08,593 Lo primero que atacar�n ser� el Louvre. 516 00:37:08,800 --> 00:37:09,789 Os matar�n a todos. 517 00:37:10,000 --> 00:37:11,718 A vos, a vuestro hermanos y vuestra hermana. 518 00:37:11,920 --> 00:37:13,592 Quieren matarnos, �lo oyes? 519 00:37:17,000 --> 00:37:18,797 Llevan semanas reuniendo hombres y armas. 520 00:37:19,000 --> 00:37:20,399 Quieren volverse contra nosotros. - �Yo tambi�n tengo armas! 521 00:37:20,600 --> 00:37:21,476 �Tambi�n tengo hombres! 522 00:37:22,280 --> 00:37:23,076 Son miles. 523 00:37:23,280 --> 00:37:24,633 Anhelan demostrar su fuerza. 524 00:37:24,840 --> 00:37:25,795 Quieren que les sirvamos. 525 00:37:26,000 --> 00:37:27,399 Es mi padre. Juro hacer justicia. 526 00:37:27,600 --> 00:37:29,079 �Deja de llamarle as�! 527 00:37:30,280 --> 00:37:31,315 T� padre... 528 00:37:31,960 --> 00:37:34,269 ...tu padre sabr�a lo que hay que hacer. 529 00:37:35,040 --> 00:37:35,950 �Tu padre, sab�a... 530 00:37:36,200 --> 00:37:39,829 ...que a un Rey se le conoce por el bien o el mal que hace! 531 00:37:40,040 --> 00:37:40,790 Ah� tienes, mira a Guise. 532 00:37:41,000 --> 00:37:42,991 �l lo ha entendido. Ataca antes de que le ataquen. 533 00:37:43,200 --> 00:37:44,076 �Me acusas? 534 00:37:44,880 --> 00:37:46,518 Han encontrado tu arma. - No importa. 535 00:37:47,000 --> 00:37:49,309 Es un crimen que me hubiese encantado cometer. 536 00:37:50,000 --> 00:37:51,319 Nadie te lo reprocha. 537 00:37:51,840 --> 00:37:53,671 Pero has fallado. 538 00:37:54,080 --> 00:37:56,514 Quien orden� que le mataran quer�a que me acusasen. 539 00:37:56,720 --> 00:37:59,359 Y eso no me preocupa. - Entonces, ordena la b�squeda. 540 00:37:59,560 --> 00:38:01,391 �Protege a Coligny! �Escucha a Guise! 541 00:38:01,800 --> 00:38:04,519 Sigue comport�ndote como un Rey in�til que quiere justicia. 542 00:38:05,000 --> 00:38:06,911 �Conseguir�s arruinar tu reino... 543 00:38:07,120 --> 00:38:09,315 ...mientras yo hago lo posible por salvarlo! 544 00:38:10,000 --> 00:38:12,639 Todo el trabajo sucio desde que muri� tu padre... 545 00:38:12,840 --> 00:38:15,149 ...lo he hecho yo! �Yo fui quien lo hice! 546 00:38:15,480 --> 00:38:17,232 �T�? - �Salvar� a mis hijos! 547 00:38:17,840 --> 00:38:19,273 �Dar� mi vida por vosotros! - �Ordenasteis matar a... 548 00:38:19,480 --> 00:38:21,311 ...Coligny? - �Yo... 549 00:38:21,920 --> 00:38:22,909 ...fui yo! 550 00:38:26,840 --> 00:38:28,990 No debieron fallar. Tu hermano tiene raz�n. 551 00:38:39,520 --> 00:38:41,033 Hemos de acabar lo que empezamos. 552 00:38:42,440 --> 00:38:43,509 Hay que eliminar a los jefes. 553 00:38:44,200 --> 00:38:46,077 Hay que hacerlo pronto, esta tarde, esta noche. 554 00:38:46,800 --> 00:38:48,950 Cond�, por supuesto, y luego D'Aubign�. 555 00:38:49,960 --> 00:38:52,076 T�ligny, Beauvoix, Horney... 556 00:38:52,640 --> 00:38:54,232 ...Du Bartas, La Rochefoucaluld. 557 00:38:54,440 --> 00:38:55,759 Crussol. - Miossens. 558 00:38:56,000 --> 00:38:57,638 Armagnac. - Y tambi�n a Enrique. 559 00:38:57,840 --> 00:38:59,796 �No! �A Enrique no! 560 00:39:02,920 --> 00:39:03,830 �Coligny! 561 00:39:07,920 --> 00:39:08,716 �Coligny! 562 00:39:11,920 --> 00:39:13,478 �Quer�is la muerte del Almirante? 563 00:39:14,840 --> 00:39:15,716 Yo tambi�n. 564 00:39:16,520 --> 00:39:17,509 Yo tambi�n. 565 00:39:19,720 --> 00:39:20,516 Pero, entonces... 566 00:39:20,720 --> 00:39:23,473 ...los dem�s protestantes tambi�n deben morir con �l. 567 00:39:24,400 --> 00:39:26,038 No debe sobrevivir ninguno. 568 00:39:26,880 --> 00:39:29,155 Que no quede nadie que pueda reproch�rmelo. 569 00:39:34,520 --> 00:39:35,316 �Entonces? 570 00:39:36,400 --> 00:39:37,674 �A cu�ntos hay que matar? 571 00:39:38,160 --> 00:39:39,070 A once. 572 00:39:41,160 --> 00:39:42,593 A catorce. - �A todos! 573 00:39:45,920 --> 00:39:47,069 �Todos! 574 00:39:48,280 --> 00:39:50,236 �Son numerosos? - Suficientes. 575 00:40:04,840 --> 00:40:05,875 Ponedme en vuestra lista. 576 00:40:15,680 --> 00:40:16,510 �Nombre? 577 00:40:16,880 --> 00:40:18,199 Coconnas, Hannibal. 578 00:40:19,440 --> 00:40:20,316 �Eres voluntario? 579 00:40:20,840 --> 00:40:22,398 �Sabes que esperamos mucho de ti? 580 00:40:22,880 --> 00:40:23,869 Lo s�. 581 00:40:24,400 --> 00:40:25,879 �Qu� hacemos con los que quieran defenderles? 582 00:40:26,440 --> 00:40:28,795 Deberemos defendernos de aquellos que quieran defenderles. 583 00:40:30,200 --> 00:40:31,076 �Y los testigos? 584 00:40:31,600 --> 00:40:33,113 Los testigos cat�licos no hablar�n. 585 00:40:35,160 --> 00:40:36,718 Los dem�s tampoco deber�an hablar. 586 00:40:39,040 --> 00:40:39,950 Son muchos. 587 00:40:41,680 --> 00:40:42,954 El Rey a dicho: todos. 588 00:41:31,360 --> 00:41:32,429 Es la se�al. 589 00:41:36,280 --> 00:41:37,110 �No! 590 00:41:39,720 --> 00:41:40,391 �Las armas! �R�pido! 591 00:41:40,600 --> 00:41:41,430 �No! 592 00:41:44,040 --> 00:41:45,029 �Por el otro lado! 593 00:41:45,280 --> 00:41:45,996 �Por el otro lado! 594 00:41:46,200 --> 00:41:47,076 �Soltadle! 595 00:42:04,200 --> 00:42:05,792 �Armagnac! �Du Bartas! 596 00:42:06,240 --> 00:42:07,070 �Enrique! 597 00:42:09,440 --> 00:42:10,316 �Margot! 598 00:42:26,040 --> 00:42:27,712 �No ced�is, luchad! 599 00:42:38,960 --> 00:42:40,154 �Avisad al se�or de Nan�ay! 600 00:42:45,120 --> 00:42:46,394 �Ve a tu habitaci�n! 601 00:42:47,440 --> 00:42:48,429 �Enci�rrate! 602 00:43:09,720 --> 00:43:10,516 �All� arriba hay uno! 603 00:43:10,720 --> 00:43:11,630 �Deprisa! 604 00:43:12,800 --> 00:43:14,756 Se llama La M�le. Es protestante. 605 00:43:15,280 --> 00:43:17,475 �Por qu� me lo dec�s? - �A qu� esper�is? �Matadle! 606 00:43:19,280 --> 00:43:20,315 �Ah�, en la habitaci�n! 607 00:43:33,320 --> 00:43:35,629 �Mal nacido! 608 00:43:37,120 --> 00:43:39,680 �Cogedle! �Baja por ah�! 609 00:43:42,200 --> 00:43:43,553 �No! �No! 610 00:43:59,640 --> 00:44:00,834 Venid. - No! 611 00:44:07,480 --> 00:44:09,277 �Eres protestante? - S�, lo soy. 612 00:44:11,280 --> 00:44:12,872 �Claro que es protestante! 613 00:44:14,080 --> 00:44:15,069 �Que se convierta! 614 00:44:15,280 --> 00:44:17,999 �Has entendido? �Reza el Credo! 615 00:44:18,680 --> 00:44:19,669 R�zalo. 616 00:44:19,880 --> 00:44:20,869 Creo en Dios... 617 00:44:21,080 --> 00:44:23,435 ...Padre Todopoderoso. �Rec�talo! - �No! 618 00:44:23,640 --> 00:44:26,791 �Rec�talo! En un solo Dios, Jesucristo... 619 00:44:27,720 --> 00:44:28,835 �Cuidado! 620 00:45:24,520 --> 00:45:25,873 Est� all�. 621 00:45:26,760 --> 00:45:29,320 �Est� all�! �Est� all�! 622 00:45:50,600 --> 00:45:51,715 �Dejadle! 623 00:46:06,840 --> 00:46:07,795 �Maldito! 624 00:47:39,320 --> 00:47:40,594 �Est� all�! 625 00:47:43,080 --> 00:47:43,910 �All�! 626 00:48:00,800 --> 00:48:02,472 �Vos pretend�is detenerlo all�! 627 00:48:02,680 --> 00:48:03,908 �Est� en mi casa, es libre! 628 00:48:04,120 --> 00:48:05,189 �Es la justicia de Dios! 629 00:48:05,400 --> 00:48:06,549 �Debe morir como los dem�s! 630 00:48:06,760 --> 00:48:09,035 �Dios no ha contado con este hombre! �No har�is nada con �l! 631 00:48:09,240 --> 00:48:10,229 �Matadme a m� primero! 632 00:48:10,560 --> 00:48:11,959 �Por qu� le proteg�is? 633 00:48:14,720 --> 00:48:16,597 �Morir� en mis brazos, no en los vuestros! 634 00:48:16,840 --> 00:48:17,875 �Con �ste no podr�is! 635 00:48:18,440 --> 00:48:20,158 �A cu�ntos hab�is matado esta noche? 636 00:48:20,440 --> 00:48:21,919 �A los que ten�a que matar! 637 00:48:23,280 --> 00:48:24,554 El d�a del juicio final... 638 00:48:24,840 --> 00:48:27,354 ...os alegrareis de haber salvado al menos una vida... 639 00:48:27,560 --> 00:48:28,788 ...para ofrec�rsela al Se�or. 640 00:48:29,520 --> 00:48:31,670 El d�a del Juicio Final no est� muy lejos. 641 00:48:32,760 --> 00:48:33,954 �Qu� le dir�is a Dios? 642 00:48:34,880 --> 00:48:36,154 �Qu� le dir�is? 643 00:48:37,160 --> 00:48:38,639 �Qu� rematasteis a los heridos? 644 00:48:39,640 --> 00:48:42,074 Que atravesasteis el coraz�n de una mujer cat�lica... 645 00:48:42,520 --> 00:48:43,839 ...para rematarlos? 646 00:48:47,360 --> 00:48:49,316 �Tengo a seis cat�licos y llevo un pu�al! 647 00:48:49,520 --> 00:48:52,478 �Y os lo hundir� en el coraz�n si no sal�s de aqu�! 648 00:48:52,680 --> 00:48:54,033 �Salid enseguida! 649 00:48:55,040 --> 00:48:56,951 �Fuera! - �Fuera! 650 00:49:04,040 --> 00:49:05,632 �Marchaos! 651 00:50:35,360 --> 00:50:36,793 Ha vuelto. 652 00:51:09,440 --> 00:51:10,998 Est� abierto hasta el vientre. 653 00:51:21,840 --> 00:51:22,795 Llevadme. 654 00:51:23,200 --> 00:51:24,349 Estoy listo. 655 00:51:25,280 --> 00:51:27,271 Sab�a que ser�ais as� de hermosa... 656 00:51:28,440 --> 00:51:29,839 ...as� de radiante. 657 00:51:32,240 --> 00:51:33,389 �Estoy listo! 658 00:51:35,680 --> 00:51:36,510 �Llevadme! 659 00:51:54,880 --> 00:51:55,995 �Margot! 660 00:51:57,000 --> 00:51:59,070 �Abre! �Abre! 661 00:51:59,280 --> 00:52:00,349 �Van a matar a Enrique! 662 00:52:00,560 --> 00:52:02,312 �Lo s�! �Ella lo dijo! - C�lmate. 663 00:52:02,520 --> 00:52:04,476 �Jur� su muerte delante de m�! - �Qu� ha dicho? 664 00:52:04,840 --> 00:52:06,990 �Quieren su muerte! �Les he o�do! 665 00:52:07,480 --> 00:52:08,629 Esta noche no ha venido. 666 00:52:08,840 --> 00:52:11,035 Lo esperaba esta noche. - C�llate... �D�nde �sta? 667 00:52:11,280 --> 00:52:12,633 Dime d�nde est�. 668 00:52:14,440 --> 00:52:15,555 Con el Rey. 669 00:52:19,600 --> 00:52:22,398 Hazme entrar en casa del Rey por tu puerta. �Enrique est� aqu�? 670 00:52:22,600 --> 00:52:23,794 �Quieren que abjure! 671 00:52:24,840 --> 00:52:25,989 Tu marido est� aqu�. 672 00:52:28,760 --> 00:52:29,954 En mi habitaci�n, con ellos. 673 00:52:31,600 --> 00:52:32,715 No abjurar�. 674 00:52:39,360 --> 00:52:40,349 No he hecho nada. 675 00:52:42,280 --> 00:52:43,269 No he sido yo. 676 00:52:44,360 --> 00:52:45,236 �Me crees? 677 00:52:48,200 --> 00:52:50,395 �Por qu�? �Por qu�? 678 00:52:50,640 --> 00:52:53,359 Fue ella, Margot. Te lo juro. 679 00:52:53,600 --> 00:52:54,874 �Les has entregado a Enrique? 680 00:52:55,120 --> 00:52:57,270 �No! Le hice venir aqu� para protegerle. 681 00:52:58,200 --> 00:52:59,838 Ellos vinieron despu�s y... 682 00:53:00,760 --> 00:53:03,274 Ven, ven conmigo. - �No! 683 00:53:05,400 --> 00:53:06,230 Ven. 684 00:53:07,920 --> 00:53:08,750 Ven. 685 00:53:09,440 --> 00:53:11,078 �Tengo miedo! 686 00:53:11,280 --> 00:53:13,748 - C�lmate... c�lmate. 687 00:53:14,120 --> 00:53:15,314 No quiero ir. - Tranquilo. 688 00:53:15,520 --> 00:53:17,988 No quiero ir. - Tranquilo. 689 00:53:19,600 --> 00:53:21,556 C�lmate. 690 00:53:25,240 --> 00:53:27,754 C�lmate. Tranquilo. 691 00:53:28,120 --> 00:53:30,475 Calma, tranquilo. 692 00:53:43,120 --> 00:53:44,109 �D�nde estabas? 693 00:53:50,520 --> 00:53:53,432 �Y Armagnac? �Han matado a Armagnac? 694 00:53:54,280 --> 00:53:55,998 �Y con �l, qu� hacemos? 695 00:53:56,840 --> 00:53:59,195 �A Enrique no! �No le toqu�is! 696 00:53:59,560 --> 00:54:00,356 Lleva nuestra sangre. 697 00:54:00,560 --> 00:54:02,232 Lleva nuestra sangre. �Traer�a mala suerte! 698 00:54:02,440 --> 00:54:04,635 Es un jefe, �no? Dijimos a todos los jefes. 699 00:54:04,840 --> 00:54:06,478 �No a �l no le toqu�is! 700 00:54:06,720 --> 00:54:08,551 Si quer�ais matarle, haberlo hecho antes. 701 00:54:08,760 --> 00:54:09,749 �Ahora es demasiado tarde! 702 00:54:10,760 --> 00:54:12,034 Nos casasteis ante Dios. 703 00:54:12,600 --> 00:54:14,477 �Es mi marido, es tu hermano! 704 00:54:14,680 --> 00:54:16,079 No reniega de su religi�n. 705 00:54:16,400 --> 00:54:17,515 �Que nadie le toque! 706 00:54:19,760 --> 00:54:21,034 �Sigues neg�ndote? 707 00:54:21,880 --> 00:54:23,836 �Por qu�? - No insistas. 708 00:54:24,280 --> 00:54:26,999 Se acab�, no habr� protestantes en la familia. 709 00:54:27,240 --> 00:54:28,753 �Basta! - �Lo entiendes? 710 00:54:31,040 --> 00:54:32,871 Deja que Margot se ocupe de su marido. 711 00:54:37,120 --> 00:54:38,553 He aprendido a odiar. 712 00:54:40,160 --> 00:54:41,912 Pues ahora aprende a ser hip�crita. 713 00:54:43,440 --> 00:54:44,793 Tienes que convertirte. 714 00:54:54,440 --> 00:54:56,396 �No! �No te vayas! �No! 715 00:55:14,520 --> 00:55:16,511 �Por qu�? �Qu� es lo que quieres? 716 00:56:24,640 --> 00:56:25,993 No lo encontrar�s. 717 00:56:34,920 --> 00:56:35,750 �Es �ste? 718 00:56:49,000 --> 00:56:51,230 Hay que olvidar los rostros de esta noche. 719 00:57:50,600 --> 00:57:51,794 �Ll�vatelos! 720 00:57:56,480 --> 00:57:59,517 Deseo volver al reba�o verdadero... 721 00:58:00,200 --> 00:58:04,113 ...que es la lglesia cat�lica, apost�lica y romana. 722 00:58:06,800 --> 00:58:09,234 Deseo volver al reba�o verdadero... 723 00:58:10,320 --> 00:58:12,629 ...que es la lglesia cat�lica apost�lica y romana. 724 00:58:14,120 --> 00:58:15,951 Abjuro de todo error... 725 00:58:16,160 --> 00:58:19,391 ...y herej�a luterana y calvinista. 726 00:58:20,080 --> 00:58:22,310 Y os suplico en nombre de Dios... 727 00:58:24,600 --> 00:58:26,397 ...de su hijo Jesucristo... 728 00:58:26,960 --> 00:58:28,757 ...y de la Virgen Mar�a... 729 00:58:30,120 --> 00:58:33,351 ...de la gloriosa Virgen Mar�a, su madre. 730 00:58:36,400 --> 00:58:38,914 Y os suplico..., en nombre de Dios... 731 00:58:42,640 --> 00:58:45,234 ...que me absolv�is de las faltas cometidas... 732 00:58:49,880 --> 00:58:51,233 ...en aquellas sectas. 733 00:58:53,800 --> 00:58:56,314 Y que me acoj�is en el seno de la comunidad... 734 00:58:58,400 --> 00:58:59,913 ...que obedece al Papa. 735 00:59:10,680 --> 00:59:11,669 �Armagnac! 736 00:59:13,440 --> 00:59:14,475 �Te cre�a muerto! 737 00:59:14,680 --> 00:59:15,635 �Te han autorizado a acompa�arme? 738 00:59:16,120 --> 00:59:17,314 Yo tambi�n me he convertido. 739 00:59:17,520 --> 00:59:19,397 No te averg�ences. Lo importante es estar vivo. 740 00:59:21,640 --> 00:59:22,629 �Por qu� toc�is las campanas? 741 00:59:22,840 --> 00:59:23,955 No queda nadie a quien matar. 742 00:59:24,160 --> 00:59:24,956 �S�! 743 00:59:25,160 --> 00:59:27,151 Tu amigo Cond� que se nos ha escapado. 744 00:59:27,560 --> 00:59:30,393 Un protestante m�s o menos. �Que m�s da! 745 00:59:32,760 --> 00:59:34,318 Ahora eres Rey de un pa�s cat�lico. 746 00:59:34,760 --> 00:59:36,751 �Puedes estar orgulloso! - �S�, puedes estarlo! 747 00:59:37,400 --> 00:59:39,311 Eres el Rey de un pa�s donde nada se mueve... 748 00:59:39,600 --> 00:59:41,318 ...excepto los ahorcados. 749 00:59:41,680 --> 00:59:43,318 �Par�s es un cementerio! 750 00:59:43,760 --> 00:59:46,035 Tus s�bditos est�n cubiertos de tierra... 751 00:59:46,240 --> 00:59:47,593 ...de los vivos cubiertos de odio. 752 00:59:47,800 --> 00:59:50,553 Yvos, vos siempre tan preocupada por vuestros hijos. 753 00:59:51,040 --> 00:59:52,473 �Pod�is estar tranquila! 754 00:59:52,680 --> 00:59:54,352 �Estar�n malditos toda la eternidad! 755 00:59:54,560 --> 00:59:56,755 �Yyo tambi�n! - �Por qu�? 756 00:59:56,960 --> 00:59:59,315 Porque invitasteis a vuestras v�ctimas a mi boda. 757 00:59:59,520 --> 01:00:00,919 �Me hab�is utilizado! 758 01:00:01,120 --> 01:00:02,269 Me hab�is utilizado... 759 01:00:02,480 --> 01:00:04,118 ...para una carnicer�a. - �No hables de esto... 760 01:00:04,320 --> 01:00:05,435 ...delante de los dem�s! - Tu familia... 761 01:00:05,640 --> 01:00:06,834 ...no necesita nada... - T�... 762 01:00:07,040 --> 01:00:08,837 ...de nadie para organizar una carnicer�a. 763 01:00:09,040 --> 01:00:10,758 �Cu�ntos asesinos te han hecho falta... 764 01:00:11,240 --> 01:00:13,310 ...para tu venganza? - He acabado con placer... 765 01:00:13,520 --> 01:00:14,953 ...lo que el Rey empez�. - �No! 766 01:00:15,160 --> 01:00:16,513 El Rey nos ha salvado la vida. 767 01:00:16,720 --> 01:00:18,756 �Y t� le insultas? - �Cu�ntos... 768 01:00:18,960 --> 01:00:20,791 ...erais ensa��ndoos con Coligny? 769 01:00:21,000 --> 01:00:22,558 �Cu�ntos? - �C�llate, Margot! 770 01:00:22,760 --> 01:00:24,478 �Cond� est� vivo! Ll�vale un mensaje. 771 01:00:24,800 --> 01:00:25,994 Yo tambi�n estoy prisionero. 772 01:00:28,240 --> 01:00:29,673 �Vamos, venga, vamos! 773 01:00:37,200 --> 01:00:38,315 �Yo quer�a la paz, Margot! 774 01:00:39,400 --> 01:00:40,628 �Paz para el reino! 775 01:00:41,440 --> 01:00:42,634 �La paz para mis hijos! 776 01:00:43,800 --> 01:00:45,756 A partir de hoy, no dejar�s el Louvre. 777 01:00:46,560 --> 01:00:48,278 As� podr�s estar con tu marido... 778 01:00:49,080 --> 01:00:49,990 ...y tus amigos protestantes. 779 01:00:53,080 --> 01:00:54,115 �Qu� te pasa Margot? 780 01:00:55,520 --> 01:00:56,839 Tu marido se ha convertido. 781 01:00:57,040 --> 01:00:58,632 �Vas a hacerte protestante? 782 01:01:00,560 --> 01:01:02,312 �Ha ocurrido algo esta noche? 783 01:01:04,160 --> 01:01:05,513 �Algo que yo no sepa? 784 01:01:08,400 --> 01:01:09,549 Lo sabr�. 785 01:01:35,080 --> 01:01:36,877 Todas las noches se revuelve y grita. 786 01:01:38,160 --> 01:01:40,151 Jura que encontrar� a su asesino. 787 01:01:43,240 --> 01:01:45,595 Yo soy el que busca. 788 01:01:56,480 --> 01:01:57,469 �Cuidado! 789 01:02:11,680 --> 01:02:13,079 No puedo evitar a este hombre. 790 01:02:14,280 --> 01:02:15,554 Dios le puso en mi camino. 791 01:02:16,960 --> 01:02:18,518 Me persigue sin tregua. 792 01:02:20,960 --> 01:02:23,076 Y si no me encuentra, le buscar� yo. 793 01:02:30,560 --> 01:02:32,152 �Qu�date tranquilo! �Tranquilo! 794 01:02:32,560 --> 01:02:33,913 �Tengo que volver a verla! 795 01:02:43,680 --> 01:02:45,989 Dicen que escondes tu cara porque es la del diablo. 796 01:02:51,880 --> 01:02:54,110 Se apartan de ti porque eres el verdugo. 797 01:02:56,800 --> 01:02:58,233 Pero me has salvado la vida. 798 01:03:03,680 --> 01:03:05,318 �Quieto! No puedes caminar. 799 01:03:06,480 --> 01:03:08,550 Dicen que ella es incapaz de amar. 800 01:03:08,760 --> 01:03:09,715 �Quieto! 801 01:03:11,440 --> 01:03:13,317 Que por sus venas corre sangre de asesino. 802 01:03:15,280 --> 01:03:16,918 Pero me ha salvado la vida. 803 01:03:21,200 --> 01:03:22,394 Tengo que verla. 804 01:03:22,800 --> 01:03:24,392 Nadie puede acercarse a ella. 805 01:03:25,760 --> 01:03:26,875 Ni a su marido. 806 01:03:28,040 --> 01:03:29,632 lncluso en el patio del Louvre... 807 01:03:30,440 --> 01:03:32,158 ...no pueden andar sin vigilancia. 808 01:03:33,800 --> 01:03:35,313 Pero es mejor as�. 809 01:03:37,040 --> 01:03:38,792 Dios me ha elegido para salvarla. 810 01:03:44,080 --> 01:03:45,274 La liberar�. 811 01:04:55,960 --> 01:04:56,790 �Vamos! 812 01:05:17,160 --> 01:05:18,070 �Mira! 813 01:05:19,520 --> 01:05:21,636 S�lo aqu� en Amsterdam, son 2.000. 814 01:05:21,840 --> 01:05:22,829 Le esperan los barcos. 815 01:05:23,480 --> 01:05:25,789 Prefieren el hambre, el fr�o... 816 01:05:26,200 --> 01:05:27,030 ...o la inseguridad... 817 01:05:27,480 --> 01:05:29,152 ...a rezar en secreto en los s�tanos... 818 01:05:29,600 --> 01:05:31,192 ...y fingir que les gusta la misa. 819 01:05:32,280 --> 01:05:33,269 �Armagnac? 820 01:05:35,720 --> 01:05:37,073 �Est�s aqu�? - Bienvenido. 821 01:05:38,240 --> 01:05:39,355 Desear�a irme con ellos. 822 01:05:39,560 --> 01:05:40,959 �Hay que resistir al enemigo! 823 01:05:41,600 --> 01:05:43,272 Estuve en Londres, en Alemania... 824 01:05:43,640 --> 01:05:44,789 ...retroceden ante nosotros. 825 01:05:45,000 --> 01:05:47,275 Los grandes estados cat�licos presienten la amenaza del cambio. 826 01:05:47,480 --> 01:05:48,708 �Nos tienen miedo! 827 01:05:49,120 --> 01:05:51,475 Vengo de Rochelle. He conseguido llegar por mar. 828 01:05:51,840 --> 01:05:53,478 Guise ha doblado su ej�rcito. 829 01:05:53,680 --> 01:05:55,193 La gente muere de hambre pero nadie se rinde. 830 01:05:55,400 --> 01:05:56,276 �Nadie se convierte! 831 01:05:56,760 --> 01:05:58,398 Cuando me desanimo, pienso en Guise... 832 01:05:58,600 --> 01:05:59,874 ...y ardo en deseos de matar. - Dar�amos una nueva esperanza... 833 01:06:00,080 --> 01:06:02,878 ...a los protestantes si liber�ramos a Enrique. 834 01:06:03,120 --> 01:06:04,553 �Os har�n falta muchos hombres? 835 01:06:08,240 --> 01:06:09,912 El se�or M�ndez ha estado en Ginebra. 836 01:06:10,440 --> 01:06:11,350 Conseguir� el dinero. 837 01:06:11,680 --> 01:06:13,159 200 � 300 hombres. 838 01:06:13,360 --> 01:06:14,429 El secreto es m�s importante que el n�mero. 839 01:06:14,640 --> 01:06:17,950 M�ndez y toda su familia fueron expulsados de Espa�a el a�o pasado. 840 01:06:18,240 --> 01:06:19,468 Yo soy jud�o. 841 01:06:20,920 --> 01:06:22,751 Mi mujer es cristiana. 842 01:06:22,960 --> 01:06:26,430 Mi familia se convirti� hace mucho, pero nada ha cambiado. 843 01:06:26,840 --> 01:06:30,913 Sus leyes siguen prohibi�ndonos casarnos con los cat�licos. 844 01:06:32,160 --> 01:06:34,276 Quieren conservar la sangre pura. 845 01:06:35,880 --> 01:06:38,394 Si lo dese�is, puedo daros dinero... 846 01:06:38,600 --> 01:06:41,398 ...para liberar al Rey de Navarra. 847 01:06:42,760 --> 01:06:45,194 Aunque su religi�n no sea la m�a. 848 01:06:45,680 --> 01:06:46,635 �Enrique se ha convertido? 849 01:06:46,880 --> 01:06:48,074 Ella lo consigui�. 850 01:06:48,280 --> 01:06:49,918 �No, ella fue quien le salv�! Sin ella, estar�a muerto. 851 01:06:50,160 --> 01:06:51,912 Y ahora est�n prisioneros. Los dos. 852 01:06:52,600 --> 01:06:53,953 �Me extra�ar�a! 853 01:07:01,920 --> 01:07:02,750 �Mirad! 854 01:07:05,120 --> 01:07:06,712 Cuento este alveolo. 855 01:07:11,480 --> 01:07:12,913 Anjou vivir�, �verdad? 856 01:07:15,240 --> 01:07:16,434 �Reinar�? 857 01:07:18,080 --> 01:07:19,354 Reinar� 14 a�os. 858 01:07:21,160 --> 01:07:23,116 Tiempos peligrosos suceder�n al Rey Carlos. 859 01:07:23,920 --> 01:07:24,796 �Y Alen�on? 860 01:07:25,920 --> 01:07:27,433 �Le suceder� a su vez? 861 01:07:27,920 --> 01:07:28,750 No. 862 01:07:30,760 --> 01:07:32,955 El Duque Alen�on no llegar� a los 30 a�os. 863 01:07:33,480 --> 01:07:37,189 �Pero tendr� un hijo! �Alguno de mis hijos tendr� un hijo! 864 01:07:38,120 --> 01:07:39,519 Mirad a la izquierda. 865 01:07:40,960 --> 01:07:43,030 Una gran muerte seguida de la decadencia. 866 01:07:44,400 --> 01:07:45,435 Muertos... 867 01:07:47,920 --> 01:07:49,353 ...todos mis hijos. 868 01:07:52,040 --> 01:07:53,075 La decadencia. 869 01:07:54,000 --> 01:07:55,274 Enrique de Navarra... 870 01:07:56,880 --> 01:07:58,074 ...reinar� en su lugar. 871 01:08:12,920 --> 01:08:15,673 Cre� que aquella noche terrible cambiar�a las cosas. 872 01:08:18,080 --> 01:08:19,354 Hemos matado a 6.000. 873 01:08:25,160 --> 01:08:25,876 �l... 874 01:08:27,600 --> 01:08:28,430 ...�l est� vivo. 875 01:08:33,320 --> 01:08:34,036 Qu� bonito. 876 01:08:34,240 --> 01:08:37,152 Mirad, el rojo es magn�fico, se dir�a que es puro. 877 01:08:38,360 --> 01:08:39,475 Vamos a darnos el �ltimo toque. 878 01:08:40,680 --> 01:08:41,510 �Ya est�! 879 01:08:44,880 --> 01:08:46,757 El azul: una crema de Venise. 880 01:08:54,320 --> 01:08:55,548 Eres bella como un coraz�n. 881 01:08:55,920 --> 01:08:56,830 Es de una precisi�n. 882 01:09:00,640 --> 01:09:01,675 �Y ellas podr�an llorar! 883 01:09:02,400 --> 01:09:03,276 �Y por qu� llorar�n? 884 01:09:06,520 --> 01:09:08,476 Charlotte, ven, tengo algo para ti. 885 01:09:11,720 --> 01:09:12,630 �Ven, ven! 886 01:09:17,760 --> 01:09:19,716 El carm�n rojo que te promet�. 887 01:09:21,480 --> 01:09:23,277 �Es para m�? - Gu�rdalo hasta el final. 888 01:09:23,600 --> 01:09:26,672 Contiene un polvo afrodisiaco que viene de Volterra. 889 01:09:26,920 --> 01:09:28,035 �Gracias! 890 01:09:32,960 --> 01:09:34,518 �Ven! �Ven! 891 01:09:49,720 --> 01:09:50,948 Han invadido nuestro apartamento. 892 01:09:52,480 --> 01:09:53,595 Vamos a maquillarnos. 893 01:09:59,160 --> 01:10:00,832 Est� preparando algo. La conozco. 894 01:10:03,000 --> 01:10:05,070 �No est� contigo tu inseparable Armagnac? 895 01:10:09,760 --> 01:10:11,352 �Alza il culo, tesoro! 896 01:10:11,960 --> 01:10:12,790 �Y t�? 897 01:10:13,600 --> 01:10:15,033 �Sabes d�nde est� Armagnac? 898 01:10:15,240 --> 01:10:17,879 No, se�ora, no lo s�. - �S� lo sabes! 899 01:10:20,760 --> 01:10:21,795 No puedo m�s. 900 01:10:22,600 --> 01:10:24,636 Ya voy. - �Hay alguna novedad? 901 01:10:25,640 --> 01:10:27,198 Hay conversiones a miles. 902 01:10:29,080 --> 01:10:30,957 Su religi�n no les importa tanto. 903 01:10:31,520 --> 01:10:32,475 �Y �l? 904 01:10:36,440 --> 01:10:37,270 ��l? 905 01:10:38,040 --> 01:10:39,439 Necesitas otro hombre, Margot. 906 01:10:41,280 --> 01:10:42,759 Alguien que te levante el cuerpo. 907 01:10:43,760 --> 01:10:45,159 Que adormezca tu memoria. 908 01:10:46,040 --> 01:10:48,315 Olv�dale. - No puedo olvidarlo. 909 01:10:48,720 --> 01:10:49,948 Has olvidado a otros. 910 01:10:56,840 --> 01:10:57,716 Ella sospecha. 911 01:10:58,760 --> 01:10:59,715 Y con raz�n. 912 01:11:00,160 --> 01:11:01,559 Eres capaz de todo. 913 01:11:04,760 --> 01:11:05,795 Qu�tate todo. 914 01:11:16,040 --> 01:11:17,268 �Hasta la pintura? 915 01:11:19,320 --> 01:11:20,548 Todo, menos eso. 916 01:11:57,840 --> 01:11:58,670 �No! 917 01:11:59,400 --> 01:12:00,469 �No la toques! 918 01:12:03,120 --> 01:12:04,473 �No la toques! 919 01:12:20,080 --> 01:12:20,990 No la toques. 920 01:12:34,680 --> 01:12:36,477 Ven, no puedes hacer nada por ella. 921 01:13:00,320 --> 01:13:02,038 �D�nde �sta? �Est� sola? 922 01:13:11,160 --> 01:13:12,070 No importa. 923 01:13:14,320 --> 01:13:15,230 Con cuidado. 924 01:13:23,400 --> 01:13:24,389 C�gela por los pies, r�pido. 925 01:13:25,600 --> 01:13:26,794 Abre la ventana. 926 01:13:27,520 --> 01:13:28,635 R�pido, t�rala. 927 01:13:29,320 --> 01:13:30,196 �Vamos, t�rala! 928 01:14:03,480 --> 01:14:04,469 No os qued�is aqu�. 929 01:14:05,240 --> 01:14:06,389 lros a dormir. 930 01:14:07,880 --> 01:14:09,757 �Charlotte! �No! 931 01:14:24,960 --> 01:14:25,949 Armagnac... 932 01:14:26,760 --> 01:14:28,352 ...pudo escapar gracias a ella. 933 01:14:44,480 --> 01:14:47,870 Todas las noches veo c�mo amontonan y matan a los m�os. 934 01:14:50,440 --> 01:14:52,715 Oigo los gritos, la llamada de la muerte. 935 01:14:53,840 --> 01:14:54,909 Cont�n tu dolor. 936 01:14:55,520 --> 01:14:58,273 Cont�n tu miedo. Cont�n tu tristeza. 937 01:14:58,960 --> 01:15:00,075 Debes actuar... 938 01:15:01,160 --> 01:15:02,559 ...como si ahora estuvieses libre. 939 01:15:03,760 --> 01:15:05,716 Hasta ahora lo estabas haciendo bien. 940 01:15:05,920 --> 01:15:07,433 Llevaba la muerte en la boca. 941 01:15:07,640 --> 01:15:09,119 Aqu� no se puede demostrar... 942 01:15:09,320 --> 01:15:10,469 ...debilidad. Jam�s. 943 01:15:11,160 --> 01:15:12,513 Demostrar que amas a alguien... 944 01:15:12,720 --> 01:15:14,039 ...significa designar una v�ctima. 945 01:15:14,880 --> 01:15:17,633 Es darles la mitad tuya para que te destruyan. 946 01:15:22,800 --> 01:15:24,119 No hay que demostrarles que se ama. 947 01:15:53,400 --> 01:15:54,549 �Margot, no! 948 01:15:57,760 --> 01:15:59,637 �Magot! Jur� que... 949 01:16:00,240 --> 01:16:01,070 No a m�. 950 01:16:39,880 --> 01:16:40,869 Ya no est� aqu�. 951 01:16:43,400 --> 01:16:45,755 Un d�a se despert�, pregunt� por ti. 952 01:16:46,560 --> 01:16:48,118 No estabas y se march�. 953 01:16:50,560 --> 01:16:52,357 Vive en casa de una Duquesa. 954 01:16:53,800 --> 01:16:54,915 Vive como un rico. 955 01:16:56,520 --> 01:16:57,509 Pero est� triste. 956 01:16:58,480 --> 01:16:59,515 Me preocupa. 957 01:17:02,480 --> 01:17:03,310 �Una duquesa? 958 01:17:03,560 --> 01:17:05,994 Arreglo mejor los brazos que arreglo cabezas. 959 01:17:08,120 --> 01:17:09,155 �Una dama de la corte? 960 01:17:13,280 --> 01:17:14,474 �Conoce a Margot? 961 01:17:16,160 --> 01:17:18,720 �La ha visto? �Ha hablado con ella? 962 01:17:19,240 --> 01:17:20,719 �Vive en su casa? 963 01:17:27,920 --> 01:17:28,796 Esperad aqu�. 964 01:18:21,640 --> 01:18:22,550 �Est�s vivo! 965 01:18:22,920 --> 01:18:23,989 �Est�s vivo! 966 01:18:25,080 --> 01:18:26,638 Gracias a Dios! 967 01:18:27,720 --> 01:18:28,914 Me has salvado la vida. 968 01:18:29,120 --> 01:18:31,839 Ahora has regresado para castigarme por mis pecados. 969 01:18:32,320 --> 01:18:33,469 Gracias a ti... 970 01:18:33,680 --> 01:18:35,796 ...podr� pagar por mis cr�menes. 971 01:18:36,080 --> 01:18:38,389 Pero no es absurdo pagar por los cr�menes de los dem�s. 972 01:18:39,040 --> 01:18:40,632 �P�game! �P�game! 973 01:18:41,000 --> 01:18:41,830 �No! 974 01:18:44,280 --> 01:18:47,556 Soy un ser despreciable. He descubierto que llevo dentro de m�... 975 01:18:48,240 --> 01:18:49,309 ...a otro hombre. 976 01:18:50,120 --> 01:18:51,599 Un hombre que no conoc�a. 977 01:18:52,680 --> 01:18:54,238 Una bestia... un monstruo. 978 01:18:54,440 --> 01:18:56,237 Pero lo peor es que me causaba placer. 979 01:18:56,440 --> 01:18:59,113 �Un placer inmenso, espantoso! - C�lmate. 980 01:18:59,320 --> 01:19:01,788 Te lo juro, La M�le. Eres mi redentor. 981 01:19:02,440 --> 01:19:04,351 P�game, te lo ruego. 982 01:19:04,800 --> 01:19:06,392 �Vamos! �Vamos! - �No, lev�ntate! 983 01:19:08,640 --> 01:19:09,550 Por favor. 984 01:19:13,960 --> 01:19:15,029 �Tienes hambre? 985 01:19:16,440 --> 01:19:17,509 �Tienes hambre? - S�. 986 01:19:17,720 --> 01:19:18,789 �Quieres comer? 987 01:19:19,240 --> 01:19:20,389 �Quieres que te haga la comida? 988 01:19:20,600 --> 01:19:21,476 S�. 989 01:19:37,720 --> 01:19:38,550 Toma. 990 01:19:39,360 --> 01:19:42,113 Tomates, albahaca y cebollas frescas. 991 01:19:42,600 --> 01:19:44,272 Ahora me toca a m�... 992 01:19:44,560 --> 01:19:45,515 ...darte de comer. 993 01:19:46,640 --> 01:19:47,516 Ya est�. 994 01:19:49,880 --> 01:19:52,030 �Vas al Louvre? - Me paso la vida all�. 995 01:19:52,600 --> 01:19:53,749 Es por lo que estoy enfermo. 996 01:19:53,960 --> 01:19:54,949 �Puedes entrar? 997 01:19:55,320 --> 01:19:57,390 Son como buitres vestidos de seda. 998 01:19:58,560 --> 01:20:00,949 Ya nadie se acuerda de la matanza; ... 999 01:20:01,160 --> 01:20:02,149 ...s�lo yo. 1000 01:20:03,720 --> 01:20:05,392 �Me tomas por un imb�cil? 1001 01:20:05,600 --> 01:20:06,350 Claro que no. 1002 01:20:06,560 --> 01:20:08,278 �As� que tienes un mensaje para el Rey de Navarra! 1003 01:20:08,480 --> 01:20:10,914 �Quieres ver al Rey de Navarra! 1004 01:20:11,120 --> 01:20:13,031 �Es a ella a quien quieres ver! - �S�, la quiero ver! 1005 01:20:13,360 --> 01:20:14,873 �Quieres sacar a Margot del Louvre! - �Me vas a ayudar! 1006 01:20:15,080 --> 01:20:17,310 �No te ayudar�! �No! - �Ella me ha salvado la vida! 1007 01:20:17,520 --> 01:20:18,509 �Ella me ha salvado la vida! 1008 01:20:18,720 --> 01:20:19,994 Te salv� la vida por miedo a perderte. 1009 01:20:20,680 --> 01:20:21,556 Tal vez. 1010 01:20:22,360 --> 01:20:23,270 Tal vez. 1011 01:20:23,560 --> 01:20:24,959 �Alguien ha conseguido levantaros? 1012 01:20:27,960 --> 01:20:28,870 Ten�is suerte. 1013 01:20:31,280 --> 01:20:32,952 Yo sola, ya no puedo. 1014 01:20:36,320 --> 01:20:37,150 �Es �l! 1015 01:20:37,680 --> 01:20:40,399 Es el que ella cre�a muerto. Aqu�l con el que sue�a. 1016 01:20:40,840 --> 01:20:42,034 Le he reconocido. 1017 01:20:50,400 --> 01:20:51,674 �Estabais comiendo? 1018 01:20:57,160 --> 01:20:58,673 �Dese�is verla? 1019 01:21:02,320 --> 01:21:03,435 �La quer�is ver de verdad? 1020 01:21:07,480 --> 01:21:08,549 La ver�is. 1021 01:21:18,520 --> 01:21:19,555 Cada noche... 1022 01:21:21,240 --> 01:21:22,832 ...sue�o con un fantasma. 1023 01:21:25,480 --> 01:21:26,515 Cada ma�ana... 1024 01:21:27,120 --> 01:21:28,075 ...esperaba... 1025 01:21:29,040 --> 01:21:29,950 ...que estuvieras vivo. 1026 01:21:46,720 --> 01:21:48,392 Estaba segura de que me reconocer�as. 1027 01:21:55,520 --> 01:21:56,350 Siempre. 1028 01:21:57,680 --> 01:22:00,513 Aquella ma�ana, sent� tu olor a jazm�n... 1029 01:22:01,960 --> 01:22:02,836 ...y pens�... 1030 01:22:03,600 --> 01:22:06,034 ...tal vez sea fea bajo la m�scara... 1031 01:22:06,800 --> 01:22:08,756 ...pero no importa. 1032 01:22:14,000 --> 01:22:15,752 No quer�as que te besara. 1033 01:22:27,560 --> 01:22:30,279 Me dije: est� m�s sola que yo. 1034 01:22:32,320 --> 01:22:35,357 Pens�: ella ama como se venga. 1035 01:22:37,480 --> 01:22:38,754 Quise olvidarte. 1036 01:22:40,760 --> 01:22:43,274 Pero volviste a m� aquella terrible noche. 1037 01:22:44,200 --> 01:22:45,952 Fue Dios quien me ha devuelto a ti. 1038 01:22:47,400 --> 01:22:51,518 En medio de la matanza abr� los ojos y estabas all�. 1039 01:22:59,920 --> 01:23:01,035 �Cu�ntos hombres? 1040 01:23:01,760 --> 01:23:02,590 Doscientos. 1041 01:23:03,440 --> 01:23:04,759 Llegar�n a Meaux dentro de 3 d�as. 1042 01:23:05,440 --> 01:23:06,270 Le esperar�n. 1043 01:23:08,960 --> 01:23:10,951 �Cu�ndo organizar�n la cacer�a? �A qu� hora? 1044 01:23:11,520 --> 01:23:12,396 El lunes. 1045 01:23:13,560 --> 01:23:14,993 Saldr�n del Louvre a las seis. 1046 01:23:16,120 --> 01:23:17,951 Llegar�n a Pontoise a las nueve. 1047 01:23:18,720 --> 01:23:19,755 Comer�n un poco sobre las doce... 1048 01:23:20,040 --> 01:23:22,395 ...y Enrique intentar� escapar solo, a pie, sin que le vean. 1049 01:23:24,600 --> 01:23:25,715 �Estar�s con �l? 1050 01:23:26,600 --> 01:23:27,476 No. 1051 01:23:28,120 --> 01:23:29,633 El lunes es la cacer�a de los jabal�s. 1052 01:23:30,640 --> 01:23:31,914 No van mujeres. 1053 01:23:32,120 --> 01:23:34,680 Llevo meses haciendo lo imposible para sacaros del Louvre. 1054 01:23:36,040 --> 01:23:37,393 A ti y al Rey de Navarra. 1055 01:23:38,520 --> 01:23:39,669 Sobre todo a ti. 1056 01:23:40,120 --> 01:23:41,189 Me marchar� sola. 1057 01:23:42,160 --> 01:23:44,594 Soy la hermana del Rey, para m� es m�s f�cil. 1058 01:23:46,400 --> 01:23:47,992 �C�mo te encontrar�? 1059 01:23:49,720 --> 01:23:51,631 Orthon, el paje de Enrique te lo dir�. 1060 01:23:54,320 --> 01:23:55,548 Enrique ya est� prisionero. 1061 01:23:56,120 --> 01:23:57,519 �Para qu� llevarle a la Bastilla? 1062 01:23:57,960 --> 01:23:59,916 Quiero verle encerrado en un calabozo. 1063 01:24:00,240 --> 01:24:01,719 �Enrique en un calabozo? - S�. 1064 01:24:02,120 --> 01:24:03,075 Pero morir�. 1065 01:24:04,600 --> 01:24:05,749 Morir�. - Esc�chame... 1066 01:24:06,000 --> 01:24:06,796 ...su amigo Armagnac... 1067 01:24:07,000 --> 01:24:08,228 ...ha regresado de Amsterdam. - No, no. 1068 01:24:08,440 --> 01:24:10,078 Se ha reunido con Cond�. Est�n en Meaux. 1069 01:24:10,280 --> 01:24:12,077 S�, �Y qu�? - Creo que est�n tramando algo. 1070 01:24:12,640 --> 01:24:15,029 Han recibido dinero de lnglaterra y Holanda. 1071 01:24:16,080 --> 01:24:17,832 Firma. - No. 1072 01:24:21,280 --> 01:24:22,918 Esta ma�ana no. Le llevo de caza. 1073 01:24:25,000 --> 01:24:26,194 Me ense�ar� a matar con pu�al. 1074 01:24:26,400 --> 01:24:28,550 Ll�vatelo de caza y esta noche le arrestamos. 1075 01:24:28,960 --> 01:24:30,234 Esta misma noche. 1076 01:24:32,680 --> 01:24:33,510 Firma. 1077 01:24:43,080 --> 01:24:44,593 Me esperan, se hace tarde. 1078 01:24:47,040 --> 01:24:47,870 �Maurevel! 1079 01:24:54,960 --> 01:24:55,836 �Ha regresado? 1080 01:24:57,800 --> 01:24:58,789 �Por qu� �l? 1081 01:24:59,040 --> 01:25:00,393 Porque es el apropiado. 1082 01:25:05,560 --> 01:25:06,470 Despu�s de la cacer�a. 1083 01:25:26,280 --> 01:25:27,395 �Vamos, Enrique, vamos! 1084 01:26:17,560 --> 01:26:18,629 Ven con nosotros. 1085 01:26:19,280 --> 01:26:20,554 No voy a dejar a Carlos. 1086 01:26:23,880 --> 01:26:24,710 �R�pido! 1087 01:27:53,000 --> 01:27:53,830 �Un venablo! 1088 01:27:54,840 --> 01:27:55,909 �Un venablo! 1089 01:27:56,400 --> 01:27:57,594 �Toma mi pistola! 1090 01:27:57,800 --> 01:27:59,950 �No! �Con bala no me produce placer! 1091 01:28:00,360 --> 01:28:01,395 �Un venablo! 1092 01:28:03,520 --> 01:28:04,839 �Vamos! �D�melo! 1093 01:28:12,000 --> 01:28:12,989 �D�melo! 1094 01:28:20,160 --> 01:28:21,036 �Otra! 1095 01:28:23,560 --> 01:28:25,278 �D�melo! �D�melo! 1096 01:28:31,400 --> 01:28:32,310 �Cuidado! 1097 01:28:50,800 --> 01:28:52,313 �No, Anjou! 1098 01:28:55,480 --> 01:28:58,278 �Al�n�on, vamos dispara! 1099 01:29:01,000 --> 01:29:01,989 �Dispara! 1100 01:29:38,200 --> 01:29:39,269 �Est�s bien? 1101 01:29:44,920 --> 01:29:45,909 Muy bien. 1102 01:29:47,040 --> 01:29:47,995 Gracias, Enrique. 1103 01:30:00,040 --> 01:30:00,950 �Soltadme! 1104 01:30:10,280 --> 01:30:12,510 A�n no he muerto, a�n no eres Rey. 1105 01:30:13,400 --> 01:30:14,276 Todav�a no. 1106 01:30:15,800 --> 01:30:17,074 As� que est�s jorobado. 1107 01:30:20,960 --> 01:30:21,870 Regresemos a Par�s. 1108 01:30:22,960 --> 01:30:25,110 �Regresar a Par�s? - S�, ya estoy harto. 1109 01:30:32,480 --> 01:30:33,674 �Vamos, venga, v�monos! 1110 01:30:47,040 --> 01:30:47,916 �Ha vuelto al Louvre? 1111 01:30:49,840 --> 01:30:51,034 �Lo oyes Armagnac? 1112 01:30:51,480 --> 01:30:52,595 �Ha vuelto al Louvre? 1113 01:30:53,000 --> 01:30:54,115 Y le ha salvado la vida. 1114 01:30:54,320 --> 01:30:55,673 Primero se convierte y ahora nos traiciona. 1115 01:30:55,880 --> 01:30:57,108 �Hay que avisar a la Reina de Navarra! 1116 01:30:57,320 --> 01:30:58,753 �La reina de Navarra esperar�! 1117 01:30:59,120 --> 01:31:00,917 �La tenemos que avisar, descubrir�n su ausencia! 1118 01:31:01,120 --> 01:31:02,269 Yo ir� al Louvre. 1119 01:31:03,120 --> 01:31:04,235 Quiero hablar con �l. 1120 01:31:05,000 --> 01:31:07,036 �Ve! �Ve a que te maten! 1121 01:31:53,520 --> 01:31:54,396 �Enrique! 1122 01:32:00,880 --> 01:32:01,676 �Enrique! 1123 01:32:03,000 --> 01:32:03,830 �Ven! 1124 01:32:06,520 --> 01:32:07,396 Nos vamos. 1125 01:32:08,160 --> 01:32:08,990 �Nos vamos? 1126 01:32:09,440 --> 01:32:11,158 S�. - Coger� ropa de abrigo. 1127 01:32:11,360 --> 01:32:13,078 No, no hace falta. Ven. 1128 01:32:18,960 --> 01:32:19,790 �Vamos! 1129 01:32:46,040 --> 01:32:49,316 �Vamos, ella te espera! �Vamos! 1130 01:32:50,520 --> 01:32:51,873 Cre� que hab�as muerto. 1131 01:32:53,160 --> 01:32:54,559 Pero est�s aqu�. 1132 01:33:02,520 --> 01:33:03,669 Tienes que regresar. 1133 01:33:05,440 --> 01:33:06,953 Tu marido ha salvado al Rey. 1134 01:33:08,360 --> 01:33:11,113 Ha regresado a Par�s antes de lo previsto. 1135 01:33:23,360 --> 01:33:24,713 Descubrir�n tu ausencia. 1136 01:33:28,240 --> 01:33:29,229 Debes volver. 1137 01:33:30,120 --> 01:33:31,553 �No! - Debes hacerlo. 1138 01:33:52,880 --> 01:33:53,949 �Entra! 1139 01:34:04,520 --> 01:34:05,396 �Marie! 1140 01:34:06,480 --> 01:34:07,390 �Marie! 1141 01:34:08,880 --> 01:34:09,835 �Carlos! 1142 01:34:11,320 --> 01:34:12,639 Te he tra�do otro rey. 1143 01:34:13,360 --> 01:34:15,078 M�s feliz que yo porque no lleva corona. 1144 01:34:18,360 --> 01:34:20,032 Ac�rcate, Enrique, ac�rcate. 1145 01:34:21,520 --> 01:34:24,080 Toma su mano, Marie. T�mala. 1146 01:34:25,440 --> 01:34:26,998 Apri�tala fuerte como si fuera la de un hermano. 1147 01:34:29,520 --> 01:34:31,476 Sin ella, nuestro hijo ya no tendr�a padre. 1148 01:34:56,400 --> 01:34:57,958 Es el �nico sitio donde puedo comer y beber... 1149 01:34:58,160 --> 01:34:59,673 ...sin que nadie pruebe la comida antes que yo. 1150 01:35:01,520 --> 01:35:04,318 No se lo dir�s a nadie, �verdad? 1151 01:35:07,040 --> 01:35:08,598 Si mi madre se entera, les matar�a. 1152 01:35:08,840 --> 01:35:11,400 Do�a Catalina siente por ti una pasi�n devoradora. 1153 01:35:11,600 --> 01:35:12,828 Simplemente est� celosa. 1154 01:35:13,040 --> 01:35:15,156 �Celosa? Ella s�lo ama a Anjou. 1155 01:35:15,840 --> 01:35:17,558 Su �nica esperanza es que un d�a sea Rey... 1156 01:35:17,760 --> 01:35:18,909 ...no importa donde, en Francia o en Polonia... 1157 01:35:19,280 --> 01:35:20,156 ...para reinar junto a �l. 1158 01:35:23,680 --> 01:35:25,159 Aqu� me siento muy bien. 1159 01:35:26,640 --> 01:35:27,516 Pero... 1160 01:35:28,760 --> 01:35:30,318 �Sabe Margot lo de...? 1161 01:35:33,160 --> 01:35:34,275 No, no lo sabe nadie. 1162 01:35:35,560 --> 01:35:36,436 No, porque... 1163 01:35:36,680 --> 01:35:38,750 ...si ella lo supiera, estar�a celosa tambi�n. 1164 01:35:40,640 --> 01:35:41,914 Margot te quiere como a un hermano... 1165 01:35:42,120 --> 01:35:44,190 ...pero no te quiere como a un marido. 1166 01:35:52,920 --> 01:35:55,115 �Le dar�as a Margot la libertad que le han arrebatado? 1167 01:35:55,880 --> 01:35:58,155 Marie, si�ntate con nosotros. 1168 01:35:58,480 --> 01:35:59,549 Prefiero escucharos. 1169 01:36:00,520 --> 01:36:02,078 �Le devolver�as la libertad a Margot? 1170 01:36:04,280 --> 01:36:06,350 No puedo negarte nada, Enrique. 1171 01:36:06,600 --> 01:36:07,555 Entonces, lib�ranos. 1172 01:36:08,120 --> 01:36:09,235 La llevar� a Navarra. 1173 01:36:09,440 --> 01:36:10,668 �Margot? �En Navarra? 1174 01:36:12,840 --> 01:36:14,432 No lo soportar�a, se morir�a de aburrimiento. 1175 01:36:14,640 --> 01:36:15,390 Yo la ense�ar�. 1176 01:36:15,800 --> 01:36:17,074 En Navarra hay que amar la vida. 1177 01:36:17,280 --> 01:36:18,076 Yo la ense�ar�. 1178 01:36:18,480 --> 01:36:20,232 Te tiene que gustar nadar en los r�os. 1179 01:36:20,480 --> 01:36:23,074 Amar cocinar el pan sobre la piedra. 1180 01:36:23,720 --> 01:36:25,119 Beber vino. 1181 01:36:25,960 --> 01:36:27,075 Comer ajo. 1182 01:36:28,480 --> 01:36:29,833 Hay que saber amar la vida. 1183 01:36:31,040 --> 01:36:32,678 All� no hay nada m�s que hacer. 1184 01:36:33,720 --> 01:36:35,039 �Te has acostado con Margot? 1185 01:36:35,880 --> 01:36:36,790 S�. 1186 01:36:50,040 --> 01:36:50,916 No me dejes, Enrique. 1187 01:36:53,000 --> 01:36:54,069 Eres mi �nico amigo. 1188 01:36:56,520 --> 01:36:57,748 Nadie te har� da�o. 1189 01:36:58,600 --> 01:36:59,749 Ni a Margot, claro. 1190 01:37:00,440 --> 01:37:01,668 No, mientras yo viva. 1191 01:37:07,280 --> 01:37:08,395 Si lo conseguimos... 1192 01:37:08,880 --> 01:37:11,030 ...llegar�s a Navarra con tu marido. 1193 01:37:17,800 --> 01:37:19,597 All� estar�s a salvo. - Lo s�. 1194 01:37:23,160 --> 01:37:24,559 Ser�s due�a de un reino. 1195 01:37:26,680 --> 01:37:27,999 Y t� ser�s mi due�o. 1196 01:37:29,120 --> 01:37:30,394 Y mi s�bdito a la vez. 1197 01:37:36,080 --> 01:37:37,593 Te amo tal como est�s ahora. 1198 01:37:38,440 --> 01:37:41,477 Desnuda, desterrada, olvidada por todos. 1199 01:37:41,720 --> 01:37:43,233 Sin pasado, sin porvenir. 1200 01:37:44,520 --> 01:37:47,398 Sin familia. Sin todos esos ornamentos que matan el amor. 1201 01:37:47,600 --> 01:37:49,636 Estoy contigo, al lado de los oprimidos. 1202 01:37:51,640 --> 01:37:53,392 No quiero regresar con los verdugos. 1203 01:37:57,880 --> 01:37:59,472 Jam�s ser� tu s�bdito, Margot. 1204 01:38:19,440 --> 01:38:21,670 �No me dejes, La M�le, nunca! 1205 01:39:10,000 --> 01:39:11,513 La mano de Dios protege a ese hombre. 1206 01:39:32,800 --> 01:39:34,233 Ac�rcate y b�same, hijo. 1207 01:39:35,000 --> 01:39:36,638 Ayer fuiste valiente. 1208 01:39:40,480 --> 01:39:43,233 Tu brazo salv� la vida de mi hijo. 1209 01:39:44,360 --> 01:39:45,270 Gracias. 1210 01:39:48,080 --> 01:39:48,990 �Ven! 1211 01:39:58,200 --> 01:39:59,315 �Ya has llegado! 1212 01:40:03,360 --> 01:40:04,759 Tus amigos protestantes... 1213 01:40:05,320 --> 01:40:06,514 ...creen que les has traicionado. 1214 01:40:07,360 --> 01:40:08,270 No han entendido nada. 1215 01:40:09,440 --> 01:40:10,555 �Qu� es la traici�n? 1216 01:40:11,680 --> 01:40:13,989 La habilidad para dejarse llevar por los acontecimientos. 1217 01:40:17,480 --> 01:40:19,471 Yo, al contrario, creo que has progresado. 1218 01:40:19,800 --> 01:40:20,994 Aprendo de vos. 1219 01:40:21,880 --> 01:40:22,995 �D�nde estuviste anoche? 1220 01:40:25,440 --> 01:40:26,316 �Lo sabes t�? 1221 01:40:28,080 --> 01:40:29,308 Le di mi palabra al Rey. 1222 01:40:33,640 --> 01:40:36,996 Anjou nos deja. Mi coraz�n sangra. 1223 01:40:38,680 --> 01:40:40,591 Quiero tanto a mis hijos..., a los tres. 1224 01:40:44,680 --> 01:40:46,079 Es decir, a los cuatro. 1225 01:40:55,080 --> 01:40:56,069 �Por qu� has regresado? 1226 01:40:57,240 --> 01:40:58,229 �Te ha defraudado? 1227 01:40:58,440 --> 01:40:59,634 He venido a buscarte. 1228 01:41:00,160 --> 01:41:02,037 La M�le arriesgar� su vida para sacarnos... 1229 01:41:02,240 --> 01:41:03,150 ...de esta prisi�n. - �Nos? 1230 01:41:03,360 --> 01:41:04,349 Est� dispuesto a dar la vida. 1231 01:41:04,560 --> 01:41:05,879 Quiz�s diera la vida... 1232 01:41:06,080 --> 01:41:07,035 ...por pasar otra noche contigo. 1233 01:41:08,480 --> 01:41:10,118 Eso no me sirve como garant�a. 1234 01:41:11,920 --> 01:41:13,069 �Te has vuelto loco? 1235 01:41:13,280 --> 01:41:14,235 �No te importa saber... 1236 01:41:14,440 --> 01:41:16,078 ...a cu�ntos amigos mataron en tu lugar? 1237 01:41:16,280 --> 01:41:18,077 Tu sangre acabar� manchando estas paredes. 1238 01:41:18,440 --> 01:41:19,395 Tienes que marcharte. 1239 01:41:19,600 --> 01:41:21,397 �Tienes que huir lo antes posible! 1240 01:41:21,600 --> 01:41:22,476 Carlos conf�a en m�. 1241 01:41:22,680 --> 01:41:24,750 Le salvaste por tu propio inter�s. Y �l lo sabe. 1242 01:41:24,960 --> 01:41:25,915 Le salv�, eso es todo. 1243 01:41:27,440 --> 01:41:28,475 Y luego me salv� �l. 1244 01:41:29,120 --> 01:41:30,678 No puedo marcharme, ser�a una traici�n. 1245 01:41:31,320 --> 01:41:32,833 �La traici�n es quedarse aqu�! 1246 01:41:33,360 --> 01:41:34,998 �O�r eso de ti resulta extra�o! 1247 01:41:35,240 --> 01:41:36,150 �Como si te lo creyeras! 1248 01:41:36,520 --> 01:41:39,318 Adem�s has traicionado a tus amigos adem�s de a tu religi�n. 1249 01:41:40,400 --> 01:41:42,470 �Un antojo del Rey y t� duermes a sus pies! 1250 01:41:42,680 --> 01:41:43,556 Esta noche... 1251 01:41:44,360 --> 01:41:45,236 ...era un hombre distinto. 1252 01:41:45,560 --> 01:41:47,073 �Carlos siempre es distinto! 1253 01:41:47,600 --> 01:41:49,079 �Le conozco, somos casi gemelos! 1254 01:41:49,400 --> 01:41:50,276 �Yo le quiero! 1255 01:41:50,520 --> 01:41:51,919 Es d�a de ba�o, voy a lavarme. 1256 01:41:55,880 --> 01:41:58,917 Una noche me pediste que fuera tu aliada. 1257 01:42:00,360 --> 01:42:03,636 Yo te gui�, yo que proteg�. 1258 01:42:04,880 --> 01:42:06,199 Ahora te lo pido yo. 1259 01:42:07,800 --> 01:42:09,711 Conc�deme Navarra como asilo. 1260 01:42:10,520 --> 01:42:13,876 Ll�vame, ll�vame a Navarra. 1261 01:42:15,240 --> 01:42:17,071 Ll�vame con �l. - �Por qu�? 1262 01:42:17,280 --> 01:42:18,759 �Por qu�? �Quieres reinar sobre Navarra? 1263 01:42:18,960 --> 01:42:20,757 �Quieres reinar sobre tu amante, quieres reinar sobre m�? 1264 01:42:20,960 --> 01:42:22,757 �Me acost� contigo para que lo dijesen! 1265 01:42:22,960 --> 01:42:24,473 �Para que lo supieran! �S�lo por eso! 1266 01:42:25,040 --> 01:42:26,473 �No tienes ning�n derecho sobre m�! 1267 01:42:27,640 --> 01:42:30,757 No se separan ni un momento. Han salido de caza. 1268 01:42:31,840 --> 01:42:33,068 �Ahora van siempre solos! 1269 01:42:33,360 --> 01:42:34,509 �Eso apesta! 1270 01:42:34,840 --> 01:42:36,876 �Qu� est�is quemando? - El Rey acaba de vender. 1271 01:42:37,960 --> 01:42:40,394 Lo digo bien: Vender a Anjou a los polacos. 1272 01:42:41,560 --> 01:42:42,959 �Y sabes qu� ha osado decirme? 1273 01:42:44,520 --> 01:42:45,873 �Y si enviamos al peque�o... 1274 01:42:47,720 --> 01:42:50,314 ...el peque�o eres t�... a Navarra? 1275 01:42:53,720 --> 01:42:55,676 De ese modo Enrique se quedar�a a su lado. 1276 01:42:57,560 --> 01:42:59,915 �Sabes por qu� quiere que se quede �l en el Louvre? 1277 01:43:00,360 --> 01:43:01,759 Para que Margot no se vaya. 1278 01:43:02,560 --> 01:43:04,118 Y desea echarme a m� tambi�n. 1279 01:43:10,440 --> 01:43:11,475 �No lo toques! 1280 01:43:13,120 --> 01:43:14,075 Eres muy joven. 1281 01:43:15,720 --> 01:43:17,358 �Ser�s capaz de guardar un secreto? 1282 01:43:20,520 --> 01:43:22,317 Pronto tu hermana ser� viuda. 1283 01:43:29,280 --> 01:43:31,396 Es una tratado sobre la cr�a de los halcones. 1284 01:43:32,720 --> 01:43:34,995 Apasionante para quien quiera conocer la cetrer�a. 1285 01:43:35,560 --> 01:43:36,993 �A qui�n puede interesarle eso? 1286 01:43:38,120 --> 01:43:39,235 Toma, ll�vaselo a Enrique. 1287 01:43:48,840 --> 01:43:51,798 Es un libro muy raro. imposible de encontrar. 1288 01:43:57,240 --> 01:43:58,753 Lleva tanto tiempo cerrado... 1289 01:43:59,520 --> 01:44:01,750 ... que las p�ginas est�n pegadas. 1290 01:44:09,320 --> 01:44:10,719 Hay que mojarse los dedos... 1291 01:44:11,520 --> 01:44:12,669 ... para pasar las p�ginas. 1292 01:44:13,640 --> 01:44:14,675 Es la �nica forma. 1293 01:44:55,800 --> 01:44:56,710 �Devolvedme mi espada! 1294 01:44:57,960 --> 01:45:02,158 �March�monos! �Aqu�l mocoso nos est� mirando! 1295 01:45:06,960 --> 01:45:08,109 �Calla, Acte�n! 1296 01:45:13,720 --> 01:45:15,438 �Qu� te pasa? �Est�s muy p�lido! 1297 01:45:17,360 --> 01:45:18,236 �Est�s leyendo? 1298 01:45:22,720 --> 01:45:23,675 �Es una maravilla! 1299 01:45:25,680 --> 01:45:27,511 La mejor obra que jam�s se ha escrito sobre caza. 1300 01:45:30,560 --> 01:45:33,597 Mira esto. Es de un tal La M�le. 1301 01:45:34,040 --> 01:45:35,029 �Le conoces? 1302 01:45:36,200 --> 01:45:37,030 �Me has o�do? 1303 01:45:39,320 --> 01:45:40,389 Es el amante de Margot. 1304 01:45:42,800 --> 01:45:43,789 �Tiene buen gusto! 1305 01:45:44,600 --> 01:45:45,919 Libros, mujeres... 1306 01:45:47,520 --> 01:45:48,919 Tendr� que conocerle. 1307 01:45:56,080 --> 01:45:57,877 �Por qu� est�n las hojas pegadas? 1308 01:46:22,560 --> 01:46:24,676 Todos los d�as enviar� un mensajero a Polonia. 1309 01:46:25,800 --> 01:46:27,597 Podr�s saberlo todo... 1310 01:46:29,720 --> 01:46:31,711 ...sobre tu familia, tu reino. 1311 01:46:32,680 --> 01:46:35,831 Todos los d�as hasta el momento en que te haga llamar. 1312 01:46:37,440 --> 01:46:39,078 Fingir� que ser� su Rey. 1313 01:46:42,680 --> 01:46:43,999 Pero mi coraz�n estar� aqu�. 1314 01:46:45,080 --> 01:46:45,990 Con vos. 1315 01:46:50,760 --> 01:46:52,352 Pronto regresar�s a mi lado. 1316 01:46:52,640 --> 01:46:53,993 Mi vida. 1317 01:46:55,120 --> 01:46:56,394 Mi conquistador. 1318 01:47:00,800 --> 01:47:01,835 Morir�. 1319 01:47:08,500 --> 01:47:09,410 �Por el Rey de Polonia! 1320 01:47:10,620 --> 01:47:12,133 As� toda la familia tendremos un trono. 1321 01:47:12,980 --> 01:47:15,175 Anjou, en Polonia..., yo aqu�. 1322 01:47:16,900 --> 01:47:18,094 Y t�, en Navarra. 1323 01:47:18,980 --> 01:47:21,813 �Quieres Navarra? Pues ser� tuya, �verdad, Enrique? 1324 01:47:22,260 --> 01:47:24,171 La naturaleza, el vino, el ajo... 1325 01:47:27,020 --> 01:47:28,009 �Y la caza! 1326 01:47:28,220 --> 01:47:29,972 El otro d�a la emoci�n me traicion�. 1327 01:47:30,180 --> 01:47:31,454 �S�, ya lo s�! 1328 01:47:32,340 --> 01:47:34,695 Quer�as matar al jinete en lugar de al caballo. Terrible emoci�n. 1329 01:47:35,700 --> 01:47:37,179 A Dios le hacen falta pocas cosas para hacer mucho. 1330 01:47:39,300 --> 01:47:40,369 �C�mo va la guerra? 1331 01:47:42,620 --> 01:47:43,973 �Y a ti que tal te va la vida en el campo? 1332 01:47:48,740 --> 01:47:50,810 Tus ojos se juntan desde hace d�as. 1333 01:47:51,500 --> 01:47:52,489 �Tal vez los cuernos... 1334 01:47:53,020 --> 01:47:55,375 ...presionan las �rbitas desde el interior? 1335 01:47:55,900 --> 01:47:56,810 �No es as�? 1336 01:47:58,500 --> 01:47:59,376 Te pone nervioso. 1337 01:47:59,580 --> 01:48:01,252 �Te atormenta? 1338 01:48:02,820 --> 01:48:04,139 No me mires as�. 1339 01:48:05,620 --> 01:48:06,496 La M�le. 1340 01:48:07,700 --> 01:48:09,691 Mensajero y conspirador, est� claro. 1341 01:48:10,580 --> 01:48:12,059 Un esp�ritu puro. 1342 01:48:12,940 --> 01:48:14,532 Aunque yazca en el lecho de tu mujer. 1343 01:48:15,300 --> 01:48:16,528 �Y la Duquesa de Nevers les mira? 1344 01:48:16,860 --> 01:48:18,054 Dicen que le gusta. 1345 01:48:18,500 --> 01:48:20,411 Tu mujer es una ramera. - �Calla, por favor! 1346 01:48:20,780 --> 01:48:21,610 �Basta! 1347 01:48:21,820 --> 01:48:23,617 �Conoc�is a La M�le? �Es un superviviente! 1348 01:48:24,340 --> 01:48:27,377 Y Margot le salv� de la masacre. 1349 01:48:27,580 --> 01:48:29,138 �Verdad, Margot? 1350 01:48:30,940 --> 01:48:32,658 Jam�s haga eso delante de... - �Extra�os! �Lo s�! 1351 01:48:32,860 --> 01:48:33,576 Hizo un pacto. 1352 01:48:33,900 --> 01:48:34,776 �Has perdido la cabeza, Margot! 1353 01:48:35,180 --> 01:48:36,408 El marido estar� ciego... 1354 01:48:36,780 --> 01:48:38,213 ...mientras ella siga muda. 1355 01:48:38,420 --> 01:48:40,456 Esta noche mi despedida nos entristece. 1356 01:48:41,420 --> 01:48:42,455 �Basta, por favor! 1357 01:48:45,140 --> 01:48:46,732 �Qu� es esto? 1358 01:48:47,700 --> 01:48:49,577 Hay un cicatriz aqu�, sobre el cuello. 1359 01:48:50,700 --> 01:48:52,975 �Mirad! �Las marcas de los dientes! 1360 01:48:53,220 --> 01:48:54,369 �Fuiste t�, Carlos! 1361 01:48:54,580 --> 01:48:55,854 �Has mordido a Margot! - Hace tiempo que no... 1362 01:48:56,180 --> 01:48:57,898 �Ens��ala! �Ens��ales la otra! 1363 01:48:58,620 --> 01:48:59,575 �Ens��ales mi marca! 1364 01:49:00,500 --> 01:49:01,535 �Ens��ales el tatuaje! 1365 01:49:01,980 --> 01:49:03,254 Se hab�a hecho un rasgu�o. 1366 01:49:03,460 --> 01:49:04,734 Mezclamos tierra con la sangre. 1367 01:49:05,300 --> 01:49:06,494 Y la herida se cerr� aqu� arriba. 1368 01:49:06,860 --> 01:49:07,736 Sobre el muslo. 1369 01:49:08,180 --> 01:49:09,579 Aqu� arriba. 1370 01:49:10,220 --> 01:49:12,051 �Ens��ala! �Ens��ala! 1371 01:49:15,180 --> 01:49:16,499 Cu�ntanos lo de La M�le. 1372 01:49:16,820 --> 01:49:19,493 �Me ense�� el amor! �Me ense�� el placer! 1373 01:49:19,700 --> 01:49:20,735 �M�s detalles, por favor! 1374 01:49:20,940 --> 01:49:22,373 Me am� como jam�s quise que me amaran. 1375 01:49:22,580 --> 01:49:24,138 �Es un pr�ncipe, y t�... 1376 01:49:25,100 --> 01:49:26,579 ...t� no eres m�s que un perro... 1377 01:49:26,780 --> 01:49:28,418 ...encaramado con joyas de mujeres! - �C�llate! 1378 01:49:28,620 --> 01:49:30,850 �Si no fueras est�ril, tendr�amos que cargar con un bastardo! 1379 01:49:41,860 --> 01:49:42,736 �Carlos! 1380 01:49:42,940 --> 01:49:43,975 �Me quema! 1381 01:49:45,620 --> 01:49:46,655 �Me arde! 1382 01:49:47,300 --> 01:49:48,574 �Mi garganta! 1383 01:49:49,980 --> 01:49:50,856 Mi vientre. 1384 01:49:51,500 --> 01:49:53,252 Puede que no te vayas a Polonia. 1385 01:49:56,260 --> 01:49:57,249 Estoy bien. Estoy bien. 1386 01:49:59,260 --> 01:50:00,249 Se ha pasado... estoy bien. 1387 01:50:07,900 --> 01:50:08,855 Ya est�. 1388 01:50:09,580 --> 01:50:10,569 Me encuentro mejor. 1389 01:50:53,750 --> 01:50:54,626 �Acte�n! 1390 01:51:26,350 --> 01:51:27,226 �Acte�n! 1391 01:51:34,910 --> 01:51:35,786 �Acte�n! 1392 01:51:50,750 --> 01:51:51,626 �Acte�n! 1393 01:51:58,230 --> 01:51:59,106 �Acte�n! 1394 01:52:41,630 --> 01:52:43,348 El veneno le ha devorado las entra�as. 1395 01:52:50,000 --> 01:52:50,955 �Est�s seguro? 1396 01:52:52,840 --> 01:52:54,637 Como si lo hubiese preparado yo mismo. 1397 01:52:59,360 --> 01:53:00,679 Una mezcla de ars�nico. 1398 01:53:01,680 --> 01:53:02,556 Un veneno lento. 1399 01:53:08,040 --> 01:53:10,031 �Qu� sentir�a un hombre que lo hubiese tomado? 1400 01:53:10,600 --> 01:53:13,239 Dolor de cabeza, ardor de garganta... 1401 01:53:13,920 --> 01:53:14,909 ...y de est�mago. 1402 01:53:17,840 --> 01:53:18,955 Luego, nada m�s. 1403 01:53:19,800 --> 01:53:20,949 Como si el cuerpo venciera. 1404 01:53:21,840 --> 01:53:23,592 Y de nuevo, fuego hasta el final. 1405 01:53:24,640 --> 01:53:25,595 �Se muere r�pido? 1406 01:53:26,120 --> 01:53:26,950 No. 1407 01:53:27,680 --> 01:53:28,954 Pero seguro que se muere. 1408 01:53:40,560 --> 01:53:41,629 �Conoces este libro? 1409 01:53:44,760 --> 01:53:45,636 No. 1410 01:53:51,880 --> 01:53:54,440 �Envenenaste a la madre de Enrique con unos guantes! 1411 01:53:55,320 --> 01:53:56,309 �Y a Charlotte... 1412 01:53:56,520 --> 01:53:58,033 ...de Sauves con el carm�n! 1413 01:53:59,040 --> 01:54:00,519 Te arrancar� la piel a tiras... 1414 01:54:00,720 --> 01:54:02,472 ...si no me dices qui�n lo ha utilizado. 1415 01:54:02,680 --> 01:54:04,113 La Reina Catalina me lo pidi�. 1416 01:54:12,000 --> 01:54:13,956 Ella quer�a... que lo leyera... 1417 01:54:14,200 --> 01:54:15,189 ...el Rey de Navarra. 1418 01:54:48,800 --> 01:54:50,119 �Empieza a arder otra vez! 1419 01:54:59,960 --> 01:55:01,279 Esa chusma protestante... 1420 01:55:02,160 --> 01:55:03,115 ...Cond� y tus amigos... 1421 01:55:04,800 --> 01:55:06,518 ...te esperan en el pabell�n de Francisco l. 1422 01:55:07,400 --> 01:55:08,276 �Me esperan? 1423 01:55:09,840 --> 01:55:11,034 Tambi�n est� La M�le. 1424 01:55:12,880 --> 01:55:15,678 Para tener una reuni�n en Navarra. 1425 01:55:16,880 --> 01:55:18,950 Si yo muriese te matar�an. - �Y Margot? 1426 01:55:20,360 --> 01:55:22,032 Margot es m�a. - Es mi mujer. 1427 01:55:22,480 --> 01:55:24,038 �Es nuestra! - Me la prometiste. 1428 01:55:24,240 --> 01:55:25,559 �No! - �Me la prometiste! 1429 01:55:25,760 --> 01:55:26,954 �No, no te promet� nada! 1430 01:55:27,520 --> 01:55:28,475 No se marchar� jam�s. 1431 01:55:30,200 --> 01:55:33,351 Debes ir pie, la izquierda, antes de la marea. 1432 01:55:33,680 --> 01:55:34,954 �Vete! �Te esperan! 1433 01:56:02,500 --> 01:56:05,253 Es sangre, est� sudando sangre. 1434 01:56:06,340 --> 01:56:07,329 Marchaos, se�ora. 1435 01:56:09,340 --> 01:56:11,456 Buscar� al m�dico. - Marchaos. 1436 01:56:12,660 --> 01:56:13,536 Marchaos. 1437 01:56:14,300 --> 01:56:15,176 Marchaos. 1438 01:56:16,700 --> 01:56:17,576 Marchaos. 1439 01:56:17,900 --> 01:56:20,368 Mi sitio est� aqu�. Soy tu madre. 1440 01:56:25,380 --> 01:56:28,099 La que da la vida deja de ser madre... 1441 01:56:29,660 --> 01:56:31,457 ...cuando quita aquello que dio. 1442 01:56:47,620 --> 01:56:49,258 Le� este libro, se�ora. 1443 01:56:52,420 --> 01:56:53,489 �Entend�is ahora? 1444 01:57:02,300 --> 01:57:05,576 �No era para ti, te lo juro! 1445 01:57:07,060 --> 01:57:09,290 Era para el otro, el campesino. 1446 01:57:11,660 --> 01:57:12,888 Te quiere ver muerto. 1447 01:57:14,700 --> 01:57:16,292 �Quiere ver muerto a todos mis hijos! 1448 01:57:17,780 --> 01:57:21,773 As� ser�... ser� el fin de nuestra familia, el tuyo... 1449 01:57:21,980 --> 01:57:24,972 ...y el de tus hermanos a los que amo tanto. 1450 01:57:26,060 --> 01:57:27,857 S�lo amas a uno. 1451 01:57:28,500 --> 01:57:29,489 No es cierto. 1452 01:57:33,060 --> 01:57:33,936 Quemadlo. 1453 01:58:03,740 --> 01:58:07,619 La M�le. Es el protestante con el que Margot quer�a huir. 1454 01:58:08,700 --> 01:58:10,179 Margot no se ir� jam�s. 1455 01:58:13,220 --> 01:58:14,289 �Quemad ese libro! 1456 01:58:15,780 --> 01:58:17,498 �Quemadlo, he dicho! - �Y La M�le? 1457 01:58:18,380 --> 01:58:19,449 �Sabes d�nde est�? 1458 01:58:19,660 --> 01:58:21,332 Con los protestantes, con Enrique. 1459 01:58:21,540 --> 01:58:22,370 �Sin Margot? 1460 01:58:23,260 --> 01:58:24,534 �Se ha ido sin Margot? 1461 01:58:24,740 --> 01:58:27,334 No volver� nunca y Margot le olvidar�. 1462 01:58:28,540 --> 01:58:29,609 �Y si volviera? 1463 01:58:31,660 --> 01:58:34,299 Merecer�a un castigo terrible. - �Por qu�? 1464 01:58:36,100 --> 01:58:38,739 �Por poseer a Margot? - No. 1465 01:58:41,380 --> 01:58:43,018 Por haber envenenado a su Rey. 1466 01:58:45,340 --> 01:58:46,455 Yo tuve mis debilidades. 1467 01:58:47,660 --> 01:58:48,729 Pero la cautividad, el luto y... 1468 01:58:48,940 --> 01:58:50,373 ...la persecuci�n. - Fuiste d�bil pero... 1469 01:58:50,580 --> 01:58:51,729 ...el poder es digno de ti. 1470 01:58:52,100 --> 01:58:53,897 Enrique, Pr�ncipe de los Pirineos... 1471 01:58:54,460 --> 01:58:56,576 ...nuestra lglesia te acoge en su seno. 1472 01:58:56,860 --> 01:58:58,293 �Dios te acoge de nuevo! 1473 01:58:58,980 --> 01:59:01,813 Te tiende la mano para conquistar el reino de Francia. 1474 01:59:04,140 --> 01:59:06,290 �He quedado limpio de bajezas y de podredumbre! 1475 01:59:07,140 --> 01:59:08,812 �Fui c�mplice de esa mal�fica familia... 1476 01:59:09,020 --> 01:59:09,896 ...s�lo para salvar la vida! 1477 01:59:11,580 --> 01:59:12,456 �Perdonad! 1478 01:59:13,140 --> 01:59:14,334 �Perdonad mi cobard�a! 1479 01:59:15,340 --> 01:59:17,808 �Vuelvo a ser yo de nuevo! 1480 01:59:18,780 --> 01:59:21,738 �Mi vida! �Mi vida y mi valor os pertenecen! 1481 01:59:25,740 --> 01:59:28,459 �Juntos conseguiremos que el amos de Dios triunfe sobre todo! 1482 01:59:28,740 --> 01:59:30,970 �Gracias por todo, Enrique! 1483 01:59:53,500 --> 01:59:54,728 Nunca abandonar� a Margot. 1484 01:59:55,380 --> 01:59:56,256 Ya la has abandonado. 1485 01:59:56,460 --> 01:59:57,495 No me marchar� sin ella. 1486 01:59:57,700 --> 01:59:59,372 Ella es cat�lica, pertenece a esa familia. 1487 01:59:59,580 --> 02:00:00,808 �Nada te ata a ello! - �C�llate! 1488 02:00:01,020 --> 02:00:01,770 �No me traicion� ni una sola vez! 1489 02:00:01,980 --> 02:00:02,890 �Ni una sola vez reneg� de m�! 1490 02:00:04,060 --> 02:00:05,334 �Podr�as decir t� lo mismo? 1491 02:00:11,300 --> 02:00:12,369 Pero jam�s me am�. 1492 02:00:17,140 --> 02:00:18,095 No quieres abandonarla. 1493 02:00:18,980 --> 02:00:20,095 Pero no puedes ir t� mismo. 1494 02:00:20,580 --> 02:00:21,649 Env�a a alguien. 1495 02:00:25,140 --> 02:00:26,289 Ve t� a buscarla. 1496 02:00:32,900 --> 02:00:33,855 Orthon te ayudar�. 1497 02:00:36,260 --> 02:00:37,932 Ellos tratar�n de imped�rtelo. 1498 02:00:48,060 --> 02:00:50,574 Dile a Margot que Navarra ser� para ella. 1499 02:00:51,820 --> 02:00:54,050 Hasta su �ltimo d�a ser� su tierra de asilo. 1500 02:01:05,900 --> 02:01:07,572 Para ella y para aquellos a quienes ama. 1501 02:01:21,000 --> 02:01:22,069 �Y Orthon? �Qu� hace? 1502 02:01:22,400 --> 02:01:23,515 Se est� ocupando de los caballos. 1503 02:01:24,880 --> 02:01:26,598 Margot estar� aqu� dentro de poco. 1504 02:01:29,480 --> 02:01:30,595 Y la peque�a Enriqueta, tambi�n. 1505 02:01:31,280 --> 02:01:32,349 Enriqueta vendr�. 1506 02:01:35,200 --> 02:01:38,078 �Cuidado! �Cuidado! 1507 02:01:43,480 --> 02:01:46,438 �Pobre inocente, v�ctima de tu devoci�n! 1508 02:01:47,080 --> 02:01:48,479 Has venido aqu� para morir. 1509 02:01:50,200 --> 02:01:51,553 �Lucha, Coconnas! 1510 02:01:51,920 --> 02:01:53,069 �Por cada v�ctima! 1511 02:01:53,480 --> 02:01:55,311 �Dios te perdonar� otra! 1512 02:01:58,520 --> 02:02:00,158 �Dios te ve! 1513 02:02:03,160 --> 02:02:04,149 �Deteneos! 1514 02:02:07,200 --> 02:02:09,111 Ya le salvaste una vez, se acab�. 1515 02:02:09,680 --> 02:02:10,635 �Orthon! 1516 02:02:20,520 --> 02:02:21,794 �Les llevan a la Bastilla! 1517 02:02:28,160 --> 02:02:29,309 �Lev�ntate, Margot! 1518 02:02:30,040 --> 02:02:31,075 �Lev�ntate! 1519 02:02:32,480 --> 02:02:33,310 �Vamos a ver al Rey! 1520 02:02:33,960 --> 02:02:35,313 �Lev�ntate, Margot! 1521 02:02:36,120 --> 02:02:36,996 �Habla con �l! 1522 02:03:59,800 --> 02:04:00,710 �Margot! 1523 02:04:01,480 --> 02:04:02,435 �Margot! 1524 02:04:23,880 --> 02:04:25,472 Llevas mi vestido preferido. 1525 02:04:30,920 --> 02:04:32,194 Carlos, le amo. 1526 02:04:33,160 --> 02:04:34,070 �D�nde estabas? 1527 02:04:34,600 --> 02:04:35,749 Le amo, Carlos. 1528 02:04:35,960 --> 02:04:37,757 Llevas d�as y d�as... 1529 02:04:38,520 --> 02:04:40,158 ...sin salir de tu habitaci�n. 1530 02:04:40,720 --> 02:04:42,153 �No quer�as verme? 1531 02:04:49,160 --> 02:04:50,070 He cambiado. 1532 02:04:51,640 --> 02:04:52,959 �A�n me quieres? 1533 02:04:56,600 --> 02:04:57,555 Es sangre. 1534 02:04:59,520 --> 02:05:00,475 Pero no importa. 1535 02:05:02,920 --> 02:05:04,797 No pierdas tu sonrisa, Margot. 1536 02:05:06,600 --> 02:05:08,158 Es a veces escondiendo tus sufrimientos... 1537 02:05:08,360 --> 02:05:09,270 ...como mejor se honra a los muertos. 1538 02:05:12,200 --> 02:05:13,110 Pero no est�n muertos. 1539 02:05:14,120 --> 02:05:16,429 Yo... yo estoy muerto. 1540 02:05:24,160 --> 02:05:26,390 Hubiera sido muy triste morir sin ti. 1541 02:05:26,640 --> 02:05:28,392 Pero no te vas a morir, Carlos. 1542 02:05:28,600 --> 02:05:29,919 Me voy a quedar a tu lado. 1543 02:05:30,640 --> 02:05:32,073 S�lo quiso ayudarme. 1544 02:05:32,840 --> 02:05:34,239 S�lo quiso amarme. 1545 02:05:34,600 --> 02:05:35,669 �Eso no es un crimen! 1546 02:05:35,880 --> 02:05:37,677 No. - Te suplico que le liberes. 1547 02:05:37,880 --> 02:05:38,995 No, no es un crimen. 1548 02:05:39,760 --> 02:05:43,514 �Deja que se quede conmigo! �S�cale de la prisi�n! 1549 02:05:55,700 --> 02:05:56,530 �A mi habitaci�n! 1550 02:05:57,420 --> 02:05:59,854 No, s�lo Margot. 1551 02:08:21,900 --> 02:08:23,492 Es �l quien me ha envenenado. 1552 02:08:23,740 --> 02:08:24,934 �No, no ha sido �l! 1553 02:08:28,580 --> 02:08:30,332 No ha sido �l, pero hace falta decir que fue �l. 1554 02:08:30,540 --> 02:08:31,290 �Pero por qu�? 1555 02:08:32,100 --> 02:08:33,977 �Qui�n te ha envenenado? �Qui�n? 1556 02:10:07,500 --> 02:10:09,092 �Dejadle! �Yo le llevo! 1557 02:10:10,900 --> 02:10:11,776 �Ella, est� ah�? 1558 02:10:12,420 --> 02:10:13,296 �La ves? 1559 02:10:13,540 --> 02:10:14,370 Est� ah�. 1560 02:10:15,540 --> 02:10:17,531 S�lo yo la puedo ver. 1561 02:10:22,100 --> 02:10:24,136 La torre, la ventana, all�. 1562 02:10:25,740 --> 02:10:26,729 Lleva un vestido azul. 1563 02:10:27,580 --> 02:10:28,854 �D�nde? - Llora. 1564 02:10:29,060 --> 02:10:30,049 �D�nde �sta? 1565 02:10:33,140 --> 02:10:34,050 �No! 1566 02:10:37,020 --> 02:10:38,931 �Ag�rrate! - �No! 1567 02:10:52,000 --> 02:10:53,956 �Margot! 1568 02:11:33,620 --> 02:11:34,530 Carlos... 1569 02:11:36,540 --> 02:11:37,859 ...perdona t� tambi�n. 1570 02:11:39,540 --> 02:11:40,609 Firma... 1571 02:11:42,460 --> 02:11:44,416 ...firma el perd�n del se�or de La M�le! 1572 02:11:50,140 --> 02:11:51,129 �Qu� hora es? 1573 02:11:53,580 --> 02:11:54,569 Las cinco. 1574 02:11:57,020 --> 02:11:58,658 Es demasiado tarde. 1575 02:12:02,140 --> 02:12:03,016 �Demasiado tarde? 1576 02:12:06,940 --> 02:12:07,816 �Demasiado tarde? 1577 02:12:21,340 --> 02:12:24,491 �Marie! �Marie! 1578 02:12:26,220 --> 02:12:27,289 Te amo tanto. 1579 02:12:29,460 --> 02:12:30,370 Margot. 1580 02:12:31,660 --> 02:12:32,570 Margot. 1581 02:12:34,220 --> 02:12:35,130 Margot. 1582 02:12:45,940 --> 02:12:46,816 Dios m�o. 1583 02:12:48,300 --> 02:12:49,255 Dios m�o. 1584 02:12:49,620 --> 02:12:52,134 Voy a hacia ti sin cetro ni corona. 1585 02:12:54,780 --> 02:12:56,259 Olvida mis cr�menes. 1586 02:12:58,940 --> 02:13:00,339 Recuerda tan s�lo... 1587 02:13:01,380 --> 02:13:02,972 ...el sufrimiento de tu hijo. 1588 02:14:14,000 --> 02:14:15,672 �Mi vencedor est� aqu�! 1589 02:14:17,800 --> 02:14:19,791 Juntos haremos grandes cosas. 1590 02:14:20,040 --> 02:14:21,792 S�lo quiero complacer a Dios. 1591 02:14:23,560 --> 02:14:26,313 Aplacaremos la guerra. Aplacaremos el odio. 1592 02:14:31,120 --> 02:14:32,075 Seremos buenos... 1593 02:14:32,560 --> 02:14:33,390 ...y fuertes. 1594 02:15:05,320 --> 02:15:06,878 �El rey Carlos IX ha muerto! 1595 02:15:08,040 --> 02:15:09,758 �El Rey Carlos IX ha muerto! 1596 02:15:10,240 --> 02:15:12,117 �El Rey Carlos IX ha muerto! 1597 02:15:14,360 --> 02:15:16,032 �Viva el Rey Enrique III! 1598 02:16:08,840 --> 02:16:11,912 Es un preparado para embalsamar a los reyes. 1599 02:16:13,920 --> 02:16:15,319 Conserva su belleza. 1600 02:16:54,500 --> 02:16:55,489 Coge mis joyas. 1601 02:16:59,000 --> 02:17:00,194 Que las entierren con �l. 1602 02:17:13,500 --> 02:17:14,376 Puedes venir conmigo. 1603 02:17:17,180 --> 02:17:18,010 Me quedo. 1604 02:17:19,380 --> 02:17:20,529 �V�monos! 1605 02:17:49,900 --> 02:17:51,015 Enrique te espera. 112935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.