Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,720 --> 00:00:48,679
LA REINA MARGOT
2
00:01:36,040 --> 00:01:38,998
FRANCIA EST� RESQUEBRAJADA
POR LAS GUERRAS DE RELIGI�N.
3
00:01:39,200 --> 00:01:42,317
CAT�LICOS Y PROTESTANTES
LUCHAN DESDE HACE A�OS.
4
00:01:43,840 --> 00:01:45,796
REY A LOS 10 A�OS, CARLOS IX
DEJ� A SU MADRE...
5
00:01:46,000 --> 00:01:47,956
...CATALINA DE M�DICIS
LAS RIENDAS DEL PODER.
6
00:01:48,160 --> 00:01:51,118
PERO HOY EL REY CONFIA EN EL
L�DER DE LOS PROTESTANTES...
7
00:01:51,320 --> 00:01:52,878
...EL ALMIRANTE DE COLIGNY.
8
00:01:53,080 --> 00:01:56,311
EL PA�S CORRE EL RIESGO DE
HUNDIRSE CON LA NUEVA RELIGI�N.
9
00:01:57,160 --> 00:02:00,118
PARA CALMAR LOS ODIOS,
CATALINA DISPONE UNA ALIANZA.
10
00:02:00,320 --> 00:02:03,278
LA BODA DE SU HIJA MARGOT
CON SU PRIMO PROTESTANTE...
11
00:02:03,480 --> 00:02:05,436
...ENRIQUE DE BORB�N,
REY DE NAVARRA.
12
00:02:05,640 --> 00:02:08,108
UNA MANIOBRA POL�TICA
QUE TODO EL MUNDO CONOCE.
13
00:02:08,880 --> 00:02:11,838
PERO COLIGNY PREPARA UNA
GUERRA CON LA ESPA�A CAT�LICA.
14
00:02:12,040 --> 00:02:13,951
HAY QUE DETENERLA A TODA COSTA.
15
00:02:14,160 --> 00:02:16,913
ESTE 18 DE AGOSTO UN CALOR
T�RRIDO SE CIERNE SOBRE PAR�S.
16
00:02:17,120 --> 00:02:20,078
MILES DE PROTESTANTES
PROCEDENTES DE LOS PUEBLOS...
17
00:02:20,280 --> 00:02:23,238
...HAN LLEGADO A LA CIUDAD PARA
LOS FESTEJOS DE LA BODA...
18
00:02:23,440 --> 00:02:26,398
...INVADlENDO LAS POSADAS
Y LAS CALLES.
19
00:02:26,600 --> 00:02:29,558
SUS ROPAS NEGRAS Y
SU ASPECTO SEVERO...
20
00:02:29,760 --> 00:02:32,718
...PROVOCABAN A LOS PARISINOS
AL BORDE DE LA REBELI�N.
21
00:02:32,920 --> 00:02:36,071
LA BODA DE MARGOT, S�MBOLO DE
PAZ Y RECONCILIACI�N...
22
00:02:36,280 --> 00:02:39,238
...SER� EL DETONANTE DE
LA MAYOR MATANZA...
23
00:02:39,440 --> 00:02:43,353
...DE LA HISTORIA DE FRANCIA.
24
00:02:50,400 --> 00:02:51,719
Seguidme.
25
00:03:07,440 --> 00:03:10,034
Diez escudos por la habitaci�n y
dos por el caballo. Por adelantado.
26
00:03:10,240 --> 00:03:11,229
�Diez escudos por esto?
27
00:03:11,440 --> 00:03:12,509
Encontrad otra.
28
00:03:12,720 --> 00:03:14,676
No queda ni una
habitaci�n en Par�s.
29
00:03:14,920 --> 00:03:17,354
Los protestantes nos han
invadido como saltamontes.
30
00:03:29,440 --> 00:03:30,316
�Aqu� hay alguien!
31
00:03:30,520 --> 00:03:31,919
�Qui�n sois? �Qu� pretend�is?
32
00:03:32,120 --> 00:03:33,678
�Voy a mataros! �Vais a morir!
33
00:03:35,440 --> 00:03:36,793
�Qui�n es usted?
34
00:03:39,760 --> 00:03:42,274
El se�or s�lo quiere dormir.
Envainad vuestra espada.
35
00:03:42,680 --> 00:03:43,430
�Dormir?
36
00:03:43,640 --> 00:03:44,834
�No os parece bien?
37
00:03:45,040 --> 00:03:46,951
En ese caso pod�is dormir
con los hugonotes...
38
00:03:47,160 --> 00:03:48,559
...que dormitan bajo las
calles y los puentes.
39
00:03:48,760 --> 00:03:49,954
Ya sab�is, hay sitio fuera.
40
00:03:50,160 --> 00:03:51,673
Porque adem�s es protestante.
41
00:04:12,600 --> 00:04:13,874
�Os molesta el polvo?
42
00:04:14,360 --> 00:04:15,475
Me molesta dormir con alguien.
43
00:04:16,280 --> 00:04:17,156
No lo har�a con mi hermano...
44
00:04:17,360 --> 00:04:19,999
...y menos con un cat�lico.
- Somos m�s que vosotros.
45
00:04:20,680 --> 00:04:21,635
Tendr�is que acostumbraros.
46
00:04:24,480 --> 00:04:27,870
�Bien, ya est�!
�Compartid la cama!
47
00:04:28,280 --> 00:04:29,759
�Debemos hacer las paces!
48
00:04:29,960 --> 00:04:32,554
Hemos de convivir todos juntos.
Esto es lo que el Rey quiere.
49
00:04:32,760 --> 00:04:33,954
�As� que dad ejemplo!
50
00:04:42,680 --> 00:04:44,079
�Hab�is venido para la boda?
51
00:04:44,720 --> 00:04:45,630
No.
52
00:04:46,320 --> 00:04:48,470
Esa Margot es una ramera.
53
00:04:49,640 --> 00:04:51,358
Y esta boda nuestra humillaci�n.
54
00:05:04,280 --> 00:05:06,157
Enrique de Borb�n, Rey de Navarra.
55
00:05:06,360 --> 00:05:09,033
�Acept�is por esposa
a Margarita de Valois?
56
00:05:10,080 --> 00:05:10,990
Acepto.
57
00:05:13,080 --> 00:05:14,513
Margarita de Valois.
58
00:05:15,600 --> 00:05:18,194
�Acept�is por esposo a Enrique
de Borb�n, Rey de Navarra?
59
00:06:01,400 --> 00:06:03,914
Margarita de Valois,
acept�is por esposo...
60
00:06:05,680 --> 00:06:09,878
En el nombre del Padre, del
Hijo, y de la Santa lglesia...
61
00:06:11,000 --> 00:06:12,672
...os declaro marido y mujer.
62
00:06:30,320 --> 00:06:31,548
Entreg�ndoos a mi hermana,
entrego mi coraz�n...
63
00:06:31,760 --> 00:06:33,079
...a los protestantes del reino.
64
00:06:33,320 --> 00:06:34,469
Bienvenido a la familia, Enrique.
65
00:06:35,240 --> 00:06:38,038
Es una familia muy peculiar,
pero no est� mal, ya lo ver�s.
66
00:06:42,560 --> 00:06:43,993
�Y por qu� no esta noche?
67
00:06:44,760 --> 00:06:46,910
�Es su noche de bodas!
- Exacto.
68
00:06:47,840 --> 00:06:50,673
Dicen que huele peor una cabra.
- Peor que un jabal�.
69
00:07:38,240 --> 00:07:39,753
S� que es un mal d�a para vos.
70
00:07:40,280 --> 00:07:41,235
Pero mirad.
71
00:07:41,640 --> 00:07:42,516
Est�n todos.
72
00:07:43,040 --> 00:07:44,519
Mis cat�licos y mis protestantes.
73
00:07:45,440 --> 00:07:47,317
Reunidos en la casa de Dios.
74
00:07:48,440 --> 00:07:51,034
Este matrimonio es un s�mbolo.
Todo se arreglar�.
75
00:07:51,520 --> 00:07:53,033
Un boda y despu�s la guerra.
76
00:07:53,240 --> 00:07:55,037
Eso reconciliar� a
todos los franceses.
77
00:07:55,360 --> 00:07:56,315
�La guerra?
78
00:07:56,960 --> 00:07:58,313
�Qui�n habla de guerra ahora?
79
00:07:59,160 --> 00:08:00,195
Miradle.
80
00:08:01,000 --> 00:08:01,910
Coligny quiere la guerra.
81
00:08:02,360 --> 00:08:03,110
�Miradle!
82
00:08:03,320 --> 00:08:05,675
S� que el Rey est� en contra
de la expedici�n de Flandes.
83
00:08:05,880 --> 00:08:06,790
�No sab�is nada!
84
00:08:07,880 --> 00:08:09,279
Coligny le maneja como a un t�tere.
85
00:08:09,480 --> 00:08:11,391
Ya no ten�is ninguna
influencia sobre vuestro hijo.
86
00:08:15,000 --> 00:08:16,353
No me odi�is tan pronto.
87
00:08:16,880 --> 00:08:18,359
Todos me odian ya.
88
00:08:19,160 --> 00:08:20,718
Vuestros hermanos y Guise.
89
00:08:21,880 --> 00:08:23,154
A vuestra madre no le gusto.
90
00:08:24,240 --> 00:08:25,639
La vuestra me odiaba.
91
00:08:25,960 --> 00:08:26,949
La vuestra mat� a la m�a.
92
00:08:27,760 --> 00:08:28,795
No hay pruebas.
93
00:08:29,200 --> 00:08:30,269
lntent�is disimularlo...
94
00:08:30,560 --> 00:08:31,788
...pero est�is m�s
asustada que yo.
95
00:08:32,400 --> 00:08:33,435
�Por qu� habr�a de estarlo?
96
00:08:33,640 --> 00:08:35,312
Todos los que os odian me aman.
97
00:08:35,680 --> 00:08:37,272
�Y por qu� os han obligado
a casaros?
98
00:08:38,400 --> 00:08:39,628
�Para conseguir la paz!
99
00:08:40,400 --> 00:08:42,277
Pero nadie me obliga
a acostarme con vos.
100
00:09:15,960 --> 00:09:17,598
No veng�is a mi habitaci�n esta noche.
101
00:09:36,040 --> 00:09:36,870
Charlotte!
102
00:09:37,680 --> 00:09:39,875
Te he tra�do carm�n... �Es un regalo!
103
00:10:12,080 --> 00:10:12,796
�Qui�n es aqu�l?
104
00:10:14,600 --> 00:10:17,717
Armagnac, 26 a�os.
Al parecer es un fan�tico.
105
00:10:18,040 --> 00:10:21,191
Algo sombr�o, algo flaco.
Pero con una bonita sonrisa.
106
00:10:22,360 --> 00:10:23,190
�Y aqu�l?
107
00:10:24,040 --> 00:10:25,029
Du Bartas.
108
00:10:25,320 --> 00:10:26,355
Lleg� con tu marido.
109
00:10:27,080 --> 00:10:27,956
Tiene 19 a�os.
110
00:10:29,680 --> 00:10:30,669
Vive con su hermana.
111
00:10:35,240 --> 00:10:36,150
Prometedor.
112
00:10:36,360 --> 00:10:37,190
Bonitos ojos.
113
00:10:37,600 --> 00:10:38,430
Piernas cortas.
114
00:10:38,720 --> 00:10:39,755
�Cortas?
115
00:10:40,640 --> 00:10:41,516
Fuera.
116
00:10:44,280 --> 00:10:47,158
Cond�, Pr�ncipe de sangre.
�Cu�l es?
117
00:10:49,320 --> 00:10:50,309
Est� all�.
118
00:10:51,920 --> 00:10:52,955
Es un pervertido.
119
00:10:53,600 --> 00:10:54,555
Me odia.
120
00:11:00,200 --> 00:11:00,996
�Y �l?
121
00:11:01,200 --> 00:11:03,031
�Tu marido?
- �Qu� hace?
122
00:11:03,320 --> 00:11:04,355
�Contin�a bebiendo?
123
00:11:04,880 --> 00:11:05,995
�Se r�e? �Qu� hace?
124
00:11:06,680 --> 00:11:08,033
Todos hacen cola para verle.
125
00:11:14,040 --> 00:11:15,393
Derecho de asilo para
los nuestros en Navarra...
126
00:11:15,600 --> 00:11:17,033
...derecho de culto para
la nueva religi�n...
127
00:11:17,240 --> 00:11:18,673
...para los pueblos del
Sur del Loira.
128
00:11:18,880 --> 00:11:20,552
Permitir� a los protestantes
tener armas.
129
00:11:20,760 --> 00:11:21,909
�De qu� sirven las garant�as del Rey...
130
00:11:22,120 --> 00:11:24,031
...si est� ya Catalina que
es quien gobierna?
131
00:11:24,600 --> 00:11:27,319
No es la reina quien gobierna, sino yo.
132
00:11:27,760 --> 00:11:28,875
Partir�is dentro de 3 d�as.
133
00:11:29,280 --> 00:11:31,077
Dirigir�is la expedici�n
de Flandes conmigo.
134
00:11:31,280 --> 00:11:32,110
�Tres d�as?
135
00:11:32,320 --> 00:11:34,117
�Acaso cre�is que
seguir� vivo?
136
00:11:34,320 --> 00:11:36,038
�C�mo has hecho para casarte
con esta cabeza de chorlito?
137
00:11:40,000 --> 00:11:41,399
�Eso no funcionar� nunca!
138
00:11:45,760 --> 00:11:47,352
�Te has acostado con
alg�n protestante?
139
00:11:47,600 --> 00:11:48,430
No.
140
00:11:49,400 --> 00:11:50,310
�Me lo contar�s?
141
00:11:51,480 --> 00:11:52,959
Seguir� acost�ndome
con cat�licos.
142
00:12:02,640 --> 00:12:03,470
�Mirad!
143
00:12:09,240 --> 00:12:10,559
El alto se llama Armagnac.
144
00:12:11,560 --> 00:12:12,913
Y el peque�o, Du Bartas.
145
00:12:14,560 --> 00:12:15,675
Bien.
- Vamos.
146
00:12:23,680 --> 00:12:24,635
�D�nde estabas?
147
00:12:24,840 --> 00:12:25,670
Escucha lo que te voy a decir.
148
00:12:25,880 --> 00:12:27,438
lntentar�n que abjures.
- �No!
149
00:12:27,760 --> 00:12:29,432
�Te lo pedir�n!
�'Ella' te lo pedir�!
150
00:12:30,760 --> 00:12:31,749
Margot te har� abjurar.
151
00:12:39,200 --> 00:12:40,030
�Qui�n es?
152
00:12:40,520 --> 00:12:41,953
Se llama Charlotte de Sauves.
153
00:12:42,320 --> 00:12:45,312
Es Baronesa. Te persigue
desde esta ma�ana.
154
00:12:47,680 --> 00:12:48,749
�Sois Baronesa?
155
00:12:56,040 --> 00:12:57,393
�Siempre mir�is de este modo?
156
00:12:58,040 --> 00:12:59,678
Me agrad�is mi se�or.
157
00:13:00,360 --> 00:13:01,349
�Me lo demostrar�is?
158
00:13:01,760 --> 00:13:03,352
Sois vos quien ha de hacerlo.
159
00:13:07,040 --> 00:13:08,359
Cuando dese�is.
160
00:13:10,600 --> 00:13:13,194
Huid de la dicha que os espera
y pasad la noche conmigo.
161
00:13:13,400 --> 00:13:14,833
�Esta noche?
- S�.
162
00:13:15,320 --> 00:13:17,709
Decidme, �qu� placeres
me esperan esta noche?
163
00:13:18,120 --> 00:13:19,155
�Un pu�al en el vientre?
164
00:13:19,360 --> 00:13:21,794
�Un vaso de veneno? �O una
bofetada, si Dios est� de mi parte?
165
00:13:22,160 --> 00:13:23,991
Mi habitaci�n est�
encima de la vuestra.
166
00:13:24,400 --> 00:13:25,992
�Esta noche o nunca!
167
00:13:48,320 --> 00:13:49,753
Esta noche, como de costumbre.
168
00:14:18,920 --> 00:14:20,990
�Cu�ntos hombres en Valenciennes,
Almirante de Coligny...
169
00:14:21,200 --> 00:14:22,997
...cu�ntos soldados
perdisteis? �Cu�ntos?
170
00:14:23,200 --> 00:14:24,315
�No se trata de una guerra!
171
00:14:24,520 --> 00:14:25,714
�Y en Mons? En Mons...
172
00:14:25,920 --> 00:14:26,670
...cu�ntos protestantes perdisteis...
173
00:14:26,880 --> 00:14:28,438
...contra los espa�oles?
- �Esto no es una guerra!
174
00:14:28,640 --> 00:14:30,039
�Entonces qu� es?
- �Responded!
175
00:14:30,240 --> 00:14:31,798
�4.000? �M�s?
- Pero es que esto...
176
00:14:32,000 --> 00:14:33,319
...no es una guerra,
es una cruzada!
177
00:14:33,520 --> 00:14:34,555
�Mis hombres estaban
dispuestos a morir!
178
00:14:34,760 --> 00:14:36,478
�Pero no preparados
para combatir!
179
00:14:36,760 --> 00:14:37,988
�Los espa�oles los han aplastado!
180
00:14:38,200 --> 00:14:39,952
Escuchad, �est�is dispuestos
a ayudar a Flandes, si o no?
181
00:14:40,160 --> 00:14:40,876
�Quiz� no!
182
00:14:41,080 --> 00:14:43,719
Podemos ayudar a un pa�s que ha
sido atacado, pero no es f�cil.
183
00:14:43,920 --> 00:14:46,195
�Por qu� no?
- El agresor es el Rey de Espa�a.
184
00:14:46,400 --> 00:14:48,709
�Estamos hablando de
atacar al Rey de Espa�a!
185
00:14:49,520 --> 00:14:51,590
�No estamos preparados!
�No estamos preparados!
186
00:14:51,800 --> 00:14:53,597
�No, para luchar contra el
ej�rcito m�s poderoso de Europa!
187
00:14:53,800 --> 00:14:55,074
�El mejor equipado de Europa!
188
00:14:55,280 --> 00:14:57,032
Hab�is ordenado esta
expedici�n contra Espa�a...
189
00:14:57,240 --> 00:14:59,708
...y nosotros estamos con lnglaterra
del lado de los pa�ses protestantes.
190
00:15:00,240 --> 00:15:02,071
Salvo si Felipe ll reina sobre
los Pa�ses Bajos...
191
00:15:02,280 --> 00:15:03,679
...y estar�amos rodeados
por los espa�oles.
192
00:15:03,880 --> 00:15:05,916
�Rodeados por los espa�oles!
�Rodeados por los cat�licos...
193
00:15:06,120 --> 00:15:06,996
...es eso lo que quer�is decir!
194
00:15:07,200 --> 00:15:08,315
Y a m� eso no me molesta.
195
00:15:08,520 --> 00:15:09,236
�Ama!
196
00:15:09,440 --> 00:15:10,793
Pero no tenemos que atacar
a un pa�s cat�lico.
197
00:15:11,000 --> 00:15:12,911
No debemos acudir en
ayuda de los protestantes.
198
00:15:24,560 --> 00:15:25,959
�Cu�nto tiempo har�a falta para
estar preparados?
199
00:15:26,240 --> 00:15:27,275
�Estamos preparados!
200
00:15:27,520 --> 00:15:30,193
�Por qu� cre�is que hemos
aceptado este matrimonio contra natura?
201
00:15:30,600 --> 00:15:32,158
Para tener la paz en el
interior del reino.
202
00:15:32,360 --> 00:15:33,918
�La paz! �Es falso! �Ment�s!
203
00:15:34,120 --> 00:15:35,439
�Dejadme terminar!
Para tener la paz...
204
00:15:35,640 --> 00:15:37,437
...en el interior del reino y que
los franceses reconciliados...
205
00:15:37,640 --> 00:15:38,709
...cat�licos y protestantes...
206
00:15:38,920 --> 00:15:40,239
...vayan juntos a hacer la
guerra al exterior.
207
00:15:40,520 --> 00:15:42,590
�Ment�s! Hay 6.000 hombres
de vos en Paris.
208
00:15:42,800 --> 00:15:44,153
Pero ellos quieren combatir.
209
00:15:44,360 --> 00:15:46,032
Tienen hambre.
Tienen calor. �Tened cuidado!
210
00:15:46,240 --> 00:15:47,514
�Cuidad que sus armas...
211
00:15:47,720 --> 00:15:48,914
...no sirvan para una
revuelta que nadie...
212
00:15:49,120 --> 00:15:50,838
...pudiera controlar!
213
00:15:53,480 --> 00:15:54,515
Yo quiero esta guerra.
214
00:15:56,040 --> 00:15:57,268
Y el Rey la quiere tambi�n.
215
00:15:59,120 --> 00:16:00,030
Estaremos preparados.
216
00:16:00,960 --> 00:16:02,598
Venid, Coligny, vamos a
darle de comer al perro.
217
00:16:11,880 --> 00:16:13,438
La carne blanca es
mejor para el pelaje.
218
00:16:13,640 --> 00:16:15,153
All� hay verduras. Tr�emelas.
219
00:16:20,120 --> 00:16:21,314
Me dominas.
220
00:16:24,040 --> 00:16:25,553
Tienes demasiada influencia sobre m�.
221
00:16:26,480 --> 00:16:27,993
No paras de interrumpirme.
222
00:16:28,720 --> 00:16:29,596
�Te das cuenta?
223
00:16:31,560 --> 00:16:32,390
Tiene buen apetito.
224
00:16:33,080 --> 00:16:34,399
Eso es lo que piensan todos.
225
00:16:35,280 --> 00:16:36,156
Ellos...
226
00:16:37,480 --> 00:16:38,595
...mi familia...
227
00:16:39,520 --> 00:16:40,794
...mis s�bditos.
228
00:16:45,240 --> 00:16:46,958
Sin embargo, yo s�lo veo una cosa.
229
00:16:47,720 --> 00:16:49,233
Gracias a ti, me he liberado.
230
00:16:50,080 --> 00:16:51,354
Es cierto, Coligny...
231
00:16:52,880 --> 00:16:54,279
...me he liberado de mi madre.
232
00:17:02,480 --> 00:17:04,471
Desde que ella no es reina,
yo soy Rey.
233
00:17:07,320 --> 00:17:09,788
�Come perro, come!
234
00:17:14,200 --> 00:17:16,430
Y no reina desde que
Coligny es mi padre.
235
00:17:29,120 --> 00:17:32,669
Antes no pod�a confiar en nadie.
Te lo juro.
236
00:17:41,000 --> 00:17:42,672
�S�lo en mi nodriza!
237
00:17:43,880 --> 00:17:45,791
Ella tambi�n es protestante.
�Lo sab�as?
238
00:17:50,840 --> 00:17:52,671
Toma el plan de campa�a que
me has expuesto.
239
00:17:54,360 --> 00:17:56,351
Rev�salo esta noche y
me informas ma�ana.
240
00:17:56,640 --> 00:17:58,232
Te espero a la diez.
Como de costumbre.
241
00:17:58,440 --> 00:17:59,429
�Estamos en guerra?
242
00:18:00,520 --> 00:18:01,430
S�, es la guerra.
243
00:18:05,480 --> 00:18:06,993
Dime, �qui�n es �se?
244
00:18:07,200 --> 00:18:09,316
Ren� el perfumista de do�a Catalina.
245
00:18:10,200 --> 00:18:11,838
Dicen que sus venenos son
mejores que sus perfumes.
246
00:18:12,040 --> 00:18:14,634
Bueno es saberlo.
- No tocaremos sus perfumes.
247
00:18:14,840 --> 00:18:15,750
�Prefieres el veneno?
248
00:18:21,800 --> 00:18:23,518
Siento simpat�a por los
protestantes.
249
00:18:23,960 --> 00:18:26,349
Conserv�is esa fe en Dios
que hemos perdido.
250
00:18:26,560 --> 00:18:28,676
Yo tambi�n siento simpat�a
por los cat�licos.
251
00:18:30,240 --> 00:18:32,390
Dicen que sois 2.000.
�Es cierto?
252
00:18:35,680 --> 00:18:36,669
�Pod�is contarlos!
253
00:18:37,040 --> 00:18:38,917
�Est�n invitados todos a mi boda!
254
00:18:40,600 --> 00:18:42,238
�Dicen que es bueno para Francia!
255
00:18:43,880 --> 00:18:44,869
Pero para m�...
256
00:18:45,560 --> 00:18:46,834
...el d�a de vuestra boda...
257
00:18:47,760 --> 00:18:48,829
...es un d�a de luto.
258
00:18:58,160 --> 00:18:59,434
Para m�, una verg�enza.
259
00:19:00,800 --> 00:19:02,472
Los vuestros mataron a mi madre.
260
00:19:03,520 --> 00:19:05,590
Y me he casado con
vuestra concubina.
261
00:19:17,040 --> 00:19:18,871
Hace 3 a�os en Orle�ns...
262
00:19:19,840 --> 00:19:21,751
...�cu�nto te pag� Guise
por matar a Coligny?
263
00:19:24,480 --> 00:19:25,390
�10.000?
264
00:19:26,120 --> 00:19:26,996
�15.000?
265
00:19:27,280 --> 00:19:28,156
20.000.
266
00:19:29,120 --> 00:19:29,996
Lo s�.
267
00:19:31,600 --> 00:19:32,749
Le salv� un hombre.
268
00:19:33,280 --> 00:19:34,998
Uno de sus antiguos capitanes, creo.
269
00:19:35,480 --> 00:19:36,674
�l recibi� la bala.
270
00:19:37,960 --> 00:19:39,313
�C�mo se llama ese hombre?
271
00:19:40,200 --> 00:19:41,599
El se�or de La M�le.
272
00:19:42,440 --> 00:19:43,589
Leyrac de La M�le.
273
00:19:44,560 --> 00:19:46,152
Estabas a sus �rdenes, �verdad?
274
00:19:47,960 --> 00:19:49,871
Te quer�a como si fueras un hijo.
275
00:19:50,600 --> 00:19:52,352
Te daba techo, te alimentaba.
276
00:19:53,360 --> 00:19:54,793
Le llamabas tu padre.
277
00:19:56,200 --> 00:19:57,633
�l era como un padre.
278
00:19:59,680 --> 00:20:01,671
Y le remataste de un
tiro en la espalda.
279
00:20:04,440 --> 00:20:05,714
Me piden tu cabeza.
280
00:20:06,880 --> 00:20:07,710
�Se la doy?
281
00:20:08,840 --> 00:20:11,593
Vendedla muy cara,
o utilizadme.
282
00:20:12,720 --> 00:20:15,439
Ma�ana, un poco antes de la diez,
pasar� un hombre.
283
00:20:16,520 --> 00:20:19,432
Calle Saint-Germain l'Auxerrois,
en direcci�n al Louvre.
284
00:20:19,640 --> 00:20:20,789
�C�mo le reconocer�?
285
00:20:27,280 --> 00:20:29,840
Llevar� bajo el brazo una
cartera de piel roja.
286
00:20:30,080 --> 00:20:31,069
Como �sta.
287
00:20:34,080 --> 00:20:35,911
�Conservas la pistola
que te dio Guise?
288
00:20:42,320 --> 00:20:44,038
Soy m�s h�bil con el arcabuz.
289
00:20:49,440 --> 00:20:50,316
�Maurevel!
290
00:20:52,200 --> 00:20:54,873
Prefiero que uses la pistola
del Duque de Guise.
291
00:21:13,920 --> 00:21:15,558
Ayer noche, esper� a que
llamaras a mi puerta.
292
00:21:15,960 --> 00:21:18,190
Me prometiste que
vendr�as a despedirte.
293
00:21:18,400 --> 00:21:21,358
�Por que a despedirme?
Nada ha cambiado. Te amo.
294
00:21:21,560 --> 00:21:22,515
Estoy aqu�.
295
00:21:23,280 --> 00:21:24,508
Ahora perteneces a tu marido.
296
00:21:25,920 --> 00:21:29,629
Jam�s ser� mi marido.
Siempre ser�is mis hermanos.
297
00:21:31,720 --> 00:21:33,073
�Levantaos! �Vamos!
298
00:21:35,480 --> 00:21:36,435
Est� aqu�.
299
00:21:37,800 --> 00:21:39,233
Te est� esperando.
300
00:21:39,920 --> 00:21:41,273
�Vete! �Vete!
301
00:21:56,880 --> 00:21:58,632
Hace un momento el Rey
me dijo sonriendo:
302
00:21:59,200 --> 00:22:01,191
...a partir de esta noche,
no ser� yo el cornudo.
303
00:22:02,360 --> 00:22:03,759
No pude darte mi virginidad.
304
00:22:05,000 --> 00:22:06,115
�Quieres mi noche de bodas?
305
00:22:06,480 --> 00:22:07,879
�A qui�n se la diste?
306
00:22:08,200 --> 00:22:10,953
�A qui�n? �A tu hermano?
307
00:22:11,320 --> 00:22:12,435
�A cu�l de tus hermanos?
308
00:22:14,720 --> 00:22:16,153
�Quieres mi noche de bodas?
309
00:22:18,280 --> 00:22:19,599
�Llevas un pu�al?
310
00:22:20,680 --> 00:22:22,830
Tu marido, el peque�o jabal�,
�podr�a venir?
311
00:22:23,760 --> 00:22:25,557
�Parezco una mujer casada?
312
00:22:27,280 --> 00:22:28,554
Pareces insegura...
313
00:22:30,560 --> 00:22:31,515
...imprevisible.
314
00:22:40,200 --> 00:22:42,395
�mame esta noche como
jam�s lo has hecho.
315
00:22:44,400 --> 00:22:46,960
Quiero descubrir tu cuerpo.
316
00:22:47,960 --> 00:22:49,188
Quiero descubrir tu olor.
317
00:22:49,840 --> 00:22:51,637
Quiero una noche sin reposo.
318
00:22:56,640 --> 00:22:58,835
Quiero que el placer me haga...
319
00:22:59,400 --> 00:23:00,958
...ver la cara de la muerte.
320
00:23:05,040 --> 00:23:08,828
Quiero disfrutar de mi noche
de bodas. Disfrutarla contigo.
321
00:23:23,120 --> 00:23:26,157
Viene tu marido.
Acaba de salir de su casa.
322
00:23:28,640 --> 00:23:29,436
�No puede ser!
323
00:23:30,400 --> 00:23:31,230
�Sab�as que vendr�a!
324
00:23:31,440 --> 00:23:33,431
�No! �No lo sab�a! �Qu�date!
325
00:23:33,640 --> 00:23:35,312
�Qu�date!
- �Lo sab�as!
326
00:23:35,560 --> 00:23:36,629
�No, le dir� que se vaya!
327
00:23:39,600 --> 00:23:40,510
Despu�s...
328
00:23:41,320 --> 00:23:43,151
...ser� tuya toda la noche.
329
00:24:23,080 --> 00:24:25,275
He despistado a los esp�as
de Do�a Catalina.
330
00:24:25,720 --> 00:24:27,870
Creen que estoy en casa
de la Baronesa de...
331
00:24:28,360 --> 00:24:29,349
...'la italiana'
332
00:24:30,400 --> 00:24:31,549
Es encantadora.
333
00:24:32,160 --> 00:24:33,036
Pues marchaos.
334
00:24:33,760 --> 00:24:35,034
�Por qu� no est�is con ella?
335
00:24:36,840 --> 00:24:38,273
He recibido una orden divina.
336
00:24:40,360 --> 00:24:41,429
Debo hablaros.
337
00:24:42,560 --> 00:24:44,357
A vos y solamente a vos. Y luego...
338
00:24:45,360 --> 00:24:46,315
...debo convenceros.
339
00:24:46,520 --> 00:24:48,158
Siempre actu�is en nombre de Dios.
340
00:24:48,440 --> 00:24:49,759
S�, Dios.
341
00:24:53,120 --> 00:24:53,950
Dios o el instinto.
342
00:24:54,160 --> 00:24:54,990
�Qu� instinto?
- El instinto de un campesino...
343
00:24:55,200 --> 00:24:56,030
...de los Pirineos.
344
00:24:56,240 --> 00:24:57,753
Vuestra madre me llama as�.
345
00:25:10,960 --> 00:25:12,279
Si vivo, ser� Rey de Francia.
346
00:25:12,960 --> 00:25:14,598
Mi hermano es el Rey.
347
00:25:15,440 --> 00:25:17,476
Los otros dos le suceder�n
si no tiene hijos.
348
00:25:17,880 --> 00:25:19,916
Y sus hijos, a su vez, les suceder�n.
349
00:25:20,400 --> 00:25:21,879
Vuestra opci�n es muy endeble.
350
00:25:22,440 --> 00:25:23,475
La vuestra tambi�n.
351
00:25:24,920 --> 00:25:26,751
�Cre�is que vuestra familia os protege?
352
00:25:26,960 --> 00:25:28,154
Pues no sois nadie para ellos.
353
00:25:28,360 --> 00:25:30,510
Os consideran un objeto.
Una moneda de cambio.
354
00:25:30,720 --> 00:25:32,438
Sois reh�n de vuestros hermanos.
- No, mis hermanos...
355
00:25:32,640 --> 00:25:33,709
�Pero ellos me adoran!
- �S�! Ellos...
356
00:25:33,920 --> 00:25:35,592
...os vender�an a cambio
de un tratado de paz.
357
00:25:35,840 --> 00:25:37,159
Yvuestra madre tambi�n.
- Mi madre me quiere.
358
00:25:37,360 --> 00:25:39,590
Ha vendido a sus banqueros para
comprar un collar al Duque de Anjou.
359
00:25:39,880 --> 00:25:40,790
Mi madre me quiere.
360
00:25:42,640 --> 00:25:43,709
�Os odia!
361
00:25:45,960 --> 00:25:47,598
Yvuestro amante el Duque de Guise.
362
00:25:49,200 --> 00:25:50,110
Os utiliza...
- �Callaos!
363
00:25:50,320 --> 00:25:52,356
...para conquistar...
- �Eso no es cierto!
364
00:25:52,560 --> 00:25:53,834
...el poder y las mujeres
de los dem�s. �Porqu�?
365
00:25:54,080 --> 00:25:55,149
Callaos.
366
00:26:00,200 --> 00:26:03,112
�Acaso vuestro Dios
os manda a insultarme?
367
00:26:03,320 --> 00:26:05,356
No Margot, no he
venido a insultarte.
368
00:26:05,640 --> 00:26:06,959
Vengo a proponeros un pacto.
369
00:26:07,800 --> 00:26:08,994
Este matrimonio me protege.
370
00:26:09,200 --> 00:26:10,838
Pero ignoro por cu�nto tiempo.
371
00:26:11,120 --> 00:26:13,111
Ayudadme, ayudadme hoy.
372
00:26:13,320 --> 00:26:14,958
Y ma�ana lo ser�is todo
gracias a m�.
373
00:26:19,680 --> 00:26:22,797
Hab�amos acordado que no vendr�ais
esta noche ni ninguna otra.
374
00:26:28,400 --> 00:26:29,958
S�, es cierto.
375
00:26:30,760 --> 00:26:31,670
Lo hab�amos convenido.
376
00:26:35,960 --> 00:26:38,554
Ti�ndeme la mano, Margot.
Ens��ame, aprendo r�pido.
377
00:26:38,760 --> 00:26:39,636
Gu�ame.
378
00:26:40,000 --> 00:26:41,479
Aqu� soy como un ciego.
379
00:26:41,680 --> 00:26:43,238
Estos pasillos me llevan
a una trampa invisible...
380
00:26:43,440 --> 00:26:44,873
...de la que no saldr� vivo.
- �No es cierto!
381
00:26:45,080 --> 00:26:46,195
Tus hermanos me matar�n.
- Te equivocas.
382
00:26:46,400 --> 00:26:48,231
Si, me matar�n.
Y t� no ser�s nada...
383
00:26:48,440 --> 00:26:49,793
...m�s que una viuda cargante.
- Mi familia no te har� mal.
384
00:26:50,000 --> 00:26:51,228
Los dominar�s a todos.
385
00:26:51,560 --> 00:26:52,993
Tu madre se inclinar� ante ti.
386
00:26:53,400 --> 00:26:54,992
�T� ser�s la Reina, Margot!
- �Su�ltame!
387
00:26:55,320 --> 00:26:57,390
Nos casaron a la fuerza.
Desbaratemos su plan.
388
00:26:57,600 --> 00:26:58,316
�Es un matrimonio pol�tico...
389
00:26:58,520 --> 00:26:59,555
...hag�moslo!
- �Callaos!
390
00:26:59,760 --> 00:27:01,876
�Sois mi aliada!
�Hagamos un pacto secreto!
391
00:27:02,080 --> 00:27:03,991
�No se�is mi enemiga!
Pero para...
392
00:27:12,720 --> 00:27:13,596
C�llate.
393
00:27:35,520 --> 00:27:38,512
No soy tu enemiga.
- �Ser�as mi amiga?
394
00:27:39,040 --> 00:27:40,029
�Mi aliada?
395
00:27:40,880 --> 00:27:42,029
�Ser�s mi aliada?
396
00:27:49,640 --> 00:27:50,516
Tal vez.
397
00:27:53,040 --> 00:27:54,268
Ahora, m�rchate.
398
00:27:57,000 --> 00:27:57,910
M�rchate.
399
00:28:06,360 --> 00:28:07,429
�Es tu hermano?
400
00:28:08,360 --> 00:28:09,236
�Tu amante?
401
00:28:09,600 --> 00:28:10,555
�Son los dos a la vez?
402
00:28:11,600 --> 00:28:13,591
No me lo digas, pero me
hubiera gustado saberlo.
403
00:28:41,040 --> 00:28:42,393
Yo tambi�n tuve un protector.
404
00:28:43,520 --> 00:28:44,396
No le amo.
405
00:28:46,400 --> 00:28:48,118
�Tu querr�as que le traicionase?
406
00:28:51,760 --> 00:28:52,590
Qu�date.
407
00:28:53,320 --> 00:28:55,675
Es tu noche de bodas. No la m�a.
408
00:28:59,840 --> 00:29:00,716
�Enriqueta!
409
00:29:08,120 --> 00:29:09,678
Necesito un hombre
esta noche.
410
00:29:12,880 --> 00:29:13,995
�Nos vamos!
411
00:29:52,680 --> 00:29:54,079
�Hab�is venido a Par�s?
412
00:29:54,560 --> 00:29:55,390
�Sois numerosos?
413
00:29:55,600 --> 00:29:56,794
Yvos, �cu�ndo hab�is llegado?
414
00:29:57,120 --> 00:29:57,950
S�, es dif�cil.
415
00:30:00,960 --> 00:30:02,439
No conozco a nadie.
416
00:30:15,080 --> 00:30:16,308
�Suelta eso!
417
00:30:22,000 --> 00:30:23,479
�Asquerosos hugonotes!
418
00:30:30,880 --> 00:30:32,029
�Mis cosas!
419
00:30:37,240 --> 00:30:38,958
�Devu�lveme eso!
420
00:30:52,000 --> 00:30:53,069
Esto debe de ser vuestro.
421
00:31:01,400 --> 00:31:02,753
�Sois provinciano?
422
00:31:05,440 --> 00:31:06,998
�Os han robado todo?
423
00:31:15,840 --> 00:31:16,750
Mi caballo.
424
00:31:17,840 --> 00:31:19,034
Algo de ropa.
425
00:31:20,160 --> 00:31:21,229
Sobre todo dinero.
426
00:31:25,000 --> 00:31:26,718
Pues para vos, ser� gratis.
427
00:31:54,600 --> 00:31:55,953
�En la boca, no!
428
00:31:57,120 --> 00:31:58,155
�En la boca, no!
429
00:33:14,040 --> 00:33:16,873
Es un tratado de caza.
Pertenec�a a mi padre.
430
00:33:17,080 --> 00:33:17,956
�S�?
431
00:33:18,520 --> 00:33:21,193
Me han dicho que podr�a interesarle
a Rene, el Florentino.
432
00:33:23,360 --> 00:33:24,236
�Quer�is venderlo?
433
00:33:24,440 --> 00:33:26,908
Me lo han robado todo,
no me queda nada, as� que...
434
00:33:28,720 --> 00:33:29,550
Quiere venderlo.
435
00:33:34,600 --> 00:33:36,591
Es un tratado sobre el
arte de la caza.
436
00:33:37,120 --> 00:33:38,269
Sobre la monter�a.
437
00:33:38,520 --> 00:33:40,715
La cr�a y adiestramiento de halcones.
438
00:33:41,120 --> 00:33:42,599
Leyrac de La M�le.
439
00:33:43,080 --> 00:33:44,957
�Es vuestro nombre?
- El de mi padre.
440
00:33:47,560 --> 00:33:48,549
�De Rousillon?
441
00:33:48,880 --> 00:33:49,756
Languedoc.
442
00:33:52,600 --> 00:33:53,510
Bonita obra.
443
00:33:55,320 --> 00:33:56,594
Excepcional.
444
00:33:58,320 --> 00:33:59,150
�100 escudos?
445
00:34:04,920 --> 00:34:06,069
�Hab�is venido por la boda?
446
00:34:06,600 --> 00:34:08,556
No, vine para ver al
Almirante de Coligny.
447
00:34:08,880 --> 00:34:09,835
�Coligny?
448
00:34:10,040 --> 00:34:11,359
S�, era amigo de mi padre.
449
00:34:12,840 --> 00:34:13,955
�No lo sab�is?
450
00:34:14,440 --> 00:34:15,350
Ha muerto.
451
00:34:18,400 --> 00:34:20,118
Le dispararon en la calle...
452
00:34:20,920 --> 00:34:21,955
...hace unos minutos.
453
00:34:24,760 --> 00:34:26,352
�Atenci�n!
- �Ha ocurrido un viernes!
454
00:34:26,760 --> 00:34:29,479
�lgual que a Nuestro Se�or!
- �Atenci�n, por favor!
455
00:34:29,680 --> 00:34:30,590
�Abrid paso!
456
00:34:32,840 --> 00:34:34,353
�Es �l? �Es el Almirante?
457
00:34:35,360 --> 00:34:36,190
�Qu� ha pasado?
- �Es un milagro!
458
00:34:36,400 --> 00:34:38,152
La bala s�lo le ha da�ado
el brazo derecho.
459
00:34:39,760 --> 00:34:40,670
�Asesinos!
460
00:34:40,880 --> 00:34:42,029
�No sois m�s que asesinos!
461
00:34:43,680 --> 00:34:44,669
�Nos quer�is matar a todos!
462
00:34:45,240 --> 00:34:46,878
�Ap�rtense, d�jenles pasar!
463
00:34:48,960 --> 00:34:50,552
�El cielo os castigar�!
464
00:34:52,280 --> 00:34:54,271
�Es �sta la reconciliaci�n
que nos prometisteis?
465
00:34:59,520 --> 00:35:00,748
�Os prometo justicia!
466
00:35:00,960 --> 00:35:03,030
Los nuestros llegar�n desde todos
los puntos del reino...
467
00:35:03,240 --> 00:35:05,390
...para vengar vuestra
corte de criminales!
468
00:35:05,760 --> 00:35:07,398
�Decidles algo!
�Habladles de algo vos tambi�n!
469
00:35:09,000 --> 00:35:10,353
�En lugar de clamar venganza...
470
00:35:10,960 --> 00:35:12,075
...agradeced a Dios...
471
00:35:12,440 --> 00:35:13,873
...por proteger vuestras vidas!
472
00:35:14,080 --> 00:35:16,719
�Vuestro jefe est� vivo,
la herida es leve!
473
00:35:19,600 --> 00:35:21,556
Quer�ais una prueba de mi
lealtad: os la voy a dar.
474
00:35:22,240 --> 00:35:24,470
Un barco os espera.
Ma�ana estar�is en lnglaterra.
475
00:35:29,560 --> 00:35:31,790
Sin Coligny no sois nada.
Os matar�n.
476
00:35:32,000 --> 00:35:33,194
�Coligny no ha muerto!
477
00:35:34,200 --> 00:35:36,191
Son capaces de todo
cuando tienen miedo.
478
00:35:36,920 --> 00:35:37,875
S� de lo que son capaces.
479
00:35:38,080 --> 00:35:39,195
�No le escuch�is!
480
00:35:39,520 --> 00:35:41,158
�No recibiremos consejos
de una mujer cat�lica!
481
00:35:41,360 --> 00:35:42,554
�Es una esp�a!
482
00:35:42,760 --> 00:35:43,875
�Aqu� no tiene nada que hacer!
�Que se marche!
483
00:35:44,080 --> 00:35:45,115
La fuerza est� de nuestra parte.
484
00:35:45,320 --> 00:35:46,469
�Estamos preparados para atacar!
485
00:35:46,680 --> 00:35:47,635
�Tenemos que hacerle caso!
486
00:35:47,840 --> 00:35:49,034
�Escuchad lo que os voy a decir!
487
00:35:49,520 --> 00:35:50,236
Nos est� avisando.
488
00:35:50,440 --> 00:35:51,395
Ella nos desprecia.
- Hacedla salir.
489
00:35:51,600 --> 00:35:52,919
Debe partir.
- Es como las otras.
490
00:35:53,120 --> 00:35:54,235
�Es la amante de Guise!
491
00:35:56,000 --> 00:35:57,035
�Qu� crees...
492
00:35:57,240 --> 00:35:59,037
...que dir�a Jes�s si
entrara en este momento?
493
00:35:59,240 --> 00:36:01,151
�Le dir�a a vuestro Rey
que os expong�is...
494
00:36:01,360 --> 00:36:03,794
...al viento del oc�ano y os alej�is
de la muerte, de esta Corte!
495
00:36:04,000 --> 00:36:05,069
Se r�e de nosotros...
- �Pero si os qued�is...
496
00:36:05,280 --> 00:36:05,996
...ser�is v�ctima...
497
00:36:06,200 --> 00:36:07,394
...de una matanza!
498
00:36:08,280 --> 00:36:10,475
�Por eso os digo que
huy�is esta noche! �Ahora!
499
00:36:16,400 --> 00:36:18,277
Primero mataron a tu madre.
500
00:36:19,760 --> 00:36:21,352
Hoy lo han intentado con Coligny.
501
00:36:23,080 --> 00:36:24,274
Ma�ana, contigo.
502
00:36:30,760 --> 00:36:31,749
�Vendr�as conmigo?
503
00:36:32,840 --> 00:36:34,068
�Es que no lo entiendes?
504
00:36:34,520 --> 00:36:35,316
�Es una de ellos!
505
00:36:38,600 --> 00:36:39,555
Cierto.
506
00:36:40,880 --> 00:36:42,233
Lo soy.
507
00:36:47,120 --> 00:36:48,838
No quer�is salvaros.
508
00:36:50,760 --> 00:36:52,273
Merec�is vuestro destino.
509
00:36:55,000 --> 00:36:55,955
Quieren vengarse.
510
00:36:57,000 --> 00:36:59,275
En este momento, en el
aposento del campesino.
511
00:36:59,480 --> 00:37:00,799
Lo s�, preparan una matanza.
512
00:37:01,000 --> 00:37:02,274
Quiero que capturen al asesino.
513
00:37:02,480 --> 00:37:04,391
�Les has visto?
El odio les embriaga.
514
00:37:04,920 --> 00:37:06,797
�No has o�do c�mo nos insultaban?
515
00:37:07,160 --> 00:37:08,593
Lo primero que atacar�n ser� el Louvre.
516
00:37:08,800 --> 00:37:09,789
Os matar�n a todos.
517
00:37:10,000 --> 00:37:11,718
A vos, a vuestro
hermanos y vuestra hermana.
518
00:37:11,920 --> 00:37:13,592
Quieren matarnos, �lo oyes?
519
00:37:17,000 --> 00:37:18,797
Llevan semanas
reuniendo hombres y armas.
520
00:37:19,000 --> 00:37:20,399
Quieren volverse contra nosotros.
- �Yo tambi�n tengo armas!
521
00:37:20,600 --> 00:37:21,476
�Tambi�n tengo hombres!
522
00:37:22,280 --> 00:37:23,076
Son miles.
523
00:37:23,280 --> 00:37:24,633
Anhelan demostrar su fuerza.
524
00:37:24,840 --> 00:37:25,795
Quieren que les sirvamos.
525
00:37:26,000 --> 00:37:27,399
Es mi padre.
Juro hacer justicia.
526
00:37:27,600 --> 00:37:29,079
�Deja de llamarle as�!
527
00:37:30,280 --> 00:37:31,315
T� padre...
528
00:37:31,960 --> 00:37:34,269
...tu padre sabr�a lo que
hay que hacer.
529
00:37:35,040 --> 00:37:35,950
�Tu padre, sab�a...
530
00:37:36,200 --> 00:37:39,829
...que a un Rey se le conoce por
el bien o el mal que hace!
531
00:37:40,040 --> 00:37:40,790
Ah� tienes, mira a Guise.
532
00:37:41,000 --> 00:37:42,991
�l lo ha entendido.
Ataca antes de que le ataquen.
533
00:37:43,200 --> 00:37:44,076
�Me acusas?
534
00:37:44,880 --> 00:37:46,518
Han encontrado tu arma.
- No importa.
535
00:37:47,000 --> 00:37:49,309
Es un crimen que me hubiese
encantado cometer.
536
00:37:50,000 --> 00:37:51,319
Nadie te lo reprocha.
537
00:37:51,840 --> 00:37:53,671
Pero has fallado.
538
00:37:54,080 --> 00:37:56,514
Quien orden� que le mataran
quer�a que me acusasen.
539
00:37:56,720 --> 00:37:59,359
Y eso no me preocupa.
- Entonces, ordena la b�squeda.
540
00:37:59,560 --> 00:38:01,391
�Protege a Coligny! �Escucha a Guise!
541
00:38:01,800 --> 00:38:04,519
Sigue comport�ndote como un Rey
in�til que quiere justicia.
542
00:38:05,000 --> 00:38:06,911
�Conseguir�s arruinar tu reino...
543
00:38:07,120 --> 00:38:09,315
...mientras yo hago lo posible
por salvarlo!
544
00:38:10,000 --> 00:38:12,639
Todo el trabajo sucio desde
que muri� tu padre...
545
00:38:12,840 --> 00:38:15,149
...lo he hecho yo!
�Yo fui quien lo hice!
546
00:38:15,480 --> 00:38:17,232
�T�?
- �Salvar� a mis hijos!
547
00:38:17,840 --> 00:38:19,273
�Dar� mi vida por vosotros!
- �Ordenasteis matar a...
548
00:38:19,480 --> 00:38:21,311
...Coligny?
- �Yo...
549
00:38:21,920 --> 00:38:22,909
...fui yo!
550
00:38:26,840 --> 00:38:28,990
No debieron fallar.
Tu hermano tiene raz�n.
551
00:38:39,520 --> 00:38:41,033
Hemos de acabar lo
que empezamos.
552
00:38:42,440 --> 00:38:43,509
Hay que eliminar a los jefes.
553
00:38:44,200 --> 00:38:46,077
Hay que hacerlo pronto,
esta tarde, esta noche.
554
00:38:46,800 --> 00:38:48,950
Cond�, por supuesto, y luego D'Aubign�.
555
00:38:49,960 --> 00:38:52,076
T�ligny, Beauvoix, Horney...
556
00:38:52,640 --> 00:38:54,232
...Du Bartas, La Rochefoucaluld.
557
00:38:54,440 --> 00:38:55,759
Crussol.
- Miossens.
558
00:38:56,000 --> 00:38:57,638
Armagnac.
- Y tambi�n a Enrique.
559
00:38:57,840 --> 00:38:59,796
�No! �A Enrique no!
560
00:39:02,920 --> 00:39:03,830
�Coligny!
561
00:39:07,920 --> 00:39:08,716
�Coligny!
562
00:39:11,920 --> 00:39:13,478
�Quer�is la muerte del Almirante?
563
00:39:14,840 --> 00:39:15,716
Yo tambi�n.
564
00:39:16,520 --> 00:39:17,509
Yo tambi�n.
565
00:39:19,720 --> 00:39:20,516
Pero, entonces...
566
00:39:20,720 --> 00:39:23,473
...los dem�s protestantes tambi�n
deben morir con �l.
567
00:39:24,400 --> 00:39:26,038
No debe sobrevivir ninguno.
568
00:39:26,880 --> 00:39:29,155
Que no quede nadie que pueda
reproch�rmelo.
569
00:39:34,520 --> 00:39:35,316
�Entonces?
570
00:39:36,400 --> 00:39:37,674
�A cu�ntos hay que matar?
571
00:39:38,160 --> 00:39:39,070
A once.
572
00:39:41,160 --> 00:39:42,593
A catorce.
- �A todos!
573
00:39:45,920 --> 00:39:47,069
�Todos!
574
00:39:48,280 --> 00:39:50,236
�Son numerosos?
- Suficientes.
575
00:40:04,840 --> 00:40:05,875
Ponedme en vuestra lista.
576
00:40:15,680 --> 00:40:16,510
�Nombre?
577
00:40:16,880 --> 00:40:18,199
Coconnas, Hannibal.
578
00:40:19,440 --> 00:40:20,316
�Eres voluntario?
579
00:40:20,840 --> 00:40:22,398
�Sabes que esperamos mucho de ti?
580
00:40:22,880 --> 00:40:23,869
Lo s�.
581
00:40:24,400 --> 00:40:25,879
�Qu� hacemos con los que
quieran defenderles?
582
00:40:26,440 --> 00:40:28,795
Deberemos defendernos de
aquellos que quieran defenderles.
583
00:40:30,200 --> 00:40:31,076
�Y los testigos?
584
00:40:31,600 --> 00:40:33,113
Los testigos cat�licos no hablar�n.
585
00:40:35,160 --> 00:40:36,718
Los dem�s tampoco deber�an hablar.
586
00:40:39,040 --> 00:40:39,950
Son muchos.
587
00:40:41,680 --> 00:40:42,954
El Rey a dicho: todos.
588
00:41:31,360 --> 00:41:32,429
Es la se�al.
589
00:41:36,280 --> 00:41:37,110
�No!
590
00:41:39,720 --> 00:41:40,391
�Las armas! �R�pido!
591
00:41:40,600 --> 00:41:41,430
�No!
592
00:41:44,040 --> 00:41:45,029
�Por el otro lado!
593
00:41:45,280 --> 00:41:45,996
�Por el otro lado!
594
00:41:46,200 --> 00:41:47,076
�Soltadle!
595
00:42:04,200 --> 00:42:05,792
�Armagnac! �Du Bartas!
596
00:42:06,240 --> 00:42:07,070
�Enrique!
597
00:42:09,440 --> 00:42:10,316
�Margot!
598
00:42:26,040 --> 00:42:27,712
�No ced�is, luchad!
599
00:42:38,960 --> 00:42:40,154
�Avisad al se�or de Nan�ay!
600
00:42:45,120 --> 00:42:46,394
�Ve a tu habitaci�n!
601
00:42:47,440 --> 00:42:48,429
�Enci�rrate!
602
00:43:09,720 --> 00:43:10,516
�All� arriba hay uno!
603
00:43:10,720 --> 00:43:11,630
�Deprisa!
604
00:43:12,800 --> 00:43:14,756
Se llama La M�le.
Es protestante.
605
00:43:15,280 --> 00:43:17,475
�Por qu� me lo dec�s?
- �A qu� esper�is? �Matadle!
606
00:43:19,280 --> 00:43:20,315
�Ah�, en la habitaci�n!
607
00:43:33,320 --> 00:43:35,629
�Mal nacido!
608
00:43:37,120 --> 00:43:39,680
�Cogedle! �Baja por ah�!
609
00:43:42,200 --> 00:43:43,553
�No! �No!
610
00:43:59,640 --> 00:44:00,834
Venid.
- No!
611
00:44:07,480 --> 00:44:09,277
�Eres protestante?
- S�, lo soy.
612
00:44:11,280 --> 00:44:12,872
�Claro que es protestante!
613
00:44:14,080 --> 00:44:15,069
�Que se convierta!
614
00:44:15,280 --> 00:44:17,999
�Has entendido? �Reza el Credo!
615
00:44:18,680 --> 00:44:19,669
R�zalo.
616
00:44:19,880 --> 00:44:20,869
Creo en Dios...
617
00:44:21,080 --> 00:44:23,435
...Padre Todopoderoso. �Rec�talo!
- �No!
618
00:44:23,640 --> 00:44:26,791
�Rec�talo! En un solo Dios,
Jesucristo...
619
00:44:27,720 --> 00:44:28,835
�Cuidado!
620
00:45:24,520 --> 00:45:25,873
Est� all�.
621
00:45:26,760 --> 00:45:29,320
�Est� all�! �Est� all�!
622
00:45:50,600 --> 00:45:51,715
�Dejadle!
623
00:46:06,840 --> 00:46:07,795
�Maldito!
624
00:47:39,320 --> 00:47:40,594
�Est� all�!
625
00:47:43,080 --> 00:47:43,910
�All�!
626
00:48:00,800 --> 00:48:02,472
�Vos pretend�is detenerlo all�!
627
00:48:02,680 --> 00:48:03,908
�Est� en mi casa, es libre!
628
00:48:04,120 --> 00:48:05,189
�Es la justicia de Dios!
629
00:48:05,400 --> 00:48:06,549
�Debe morir como los dem�s!
630
00:48:06,760 --> 00:48:09,035
�Dios no ha contado con este hombre!
�No har�is nada con �l!
631
00:48:09,240 --> 00:48:10,229
�Matadme a m� primero!
632
00:48:10,560 --> 00:48:11,959
�Por qu� le proteg�is?
633
00:48:14,720 --> 00:48:16,597
�Morir� en mis brazos,
no en los vuestros!
634
00:48:16,840 --> 00:48:17,875
�Con �ste no podr�is!
635
00:48:18,440 --> 00:48:20,158
�A cu�ntos hab�is matado esta noche?
636
00:48:20,440 --> 00:48:21,919
�A los que ten�a que matar!
637
00:48:23,280 --> 00:48:24,554
El d�a del juicio final...
638
00:48:24,840 --> 00:48:27,354
...os alegrareis de haber salvado
al menos una vida...
639
00:48:27,560 --> 00:48:28,788
...para ofrec�rsela al Se�or.
640
00:48:29,520 --> 00:48:31,670
El d�a del Juicio Final
no est� muy lejos.
641
00:48:32,760 --> 00:48:33,954
�Qu� le dir�is a Dios?
642
00:48:34,880 --> 00:48:36,154
�Qu� le dir�is?
643
00:48:37,160 --> 00:48:38,639
�Qu� rematasteis a los heridos?
644
00:48:39,640 --> 00:48:42,074
Que atravesasteis el coraz�n
de una mujer cat�lica...
645
00:48:42,520 --> 00:48:43,839
...para rematarlos?
646
00:48:47,360 --> 00:48:49,316
�Tengo a seis cat�licos
y llevo un pu�al!
647
00:48:49,520 --> 00:48:52,478
�Y os lo hundir� en el coraz�n
si no sal�s de aqu�!
648
00:48:52,680 --> 00:48:54,033
�Salid enseguida!
649
00:48:55,040 --> 00:48:56,951
�Fuera!
- �Fuera!
650
00:49:04,040 --> 00:49:05,632
�Marchaos!
651
00:50:35,360 --> 00:50:36,793
Ha vuelto.
652
00:51:09,440 --> 00:51:10,998
Est� abierto hasta el vientre.
653
00:51:21,840 --> 00:51:22,795
Llevadme.
654
00:51:23,200 --> 00:51:24,349
Estoy listo.
655
00:51:25,280 --> 00:51:27,271
Sab�a que ser�ais
as� de hermosa...
656
00:51:28,440 --> 00:51:29,839
...as� de radiante.
657
00:51:32,240 --> 00:51:33,389
�Estoy listo!
658
00:51:35,680 --> 00:51:36,510
�Llevadme!
659
00:51:54,880 --> 00:51:55,995
�Margot!
660
00:51:57,000 --> 00:51:59,070
�Abre! �Abre!
661
00:51:59,280 --> 00:52:00,349
�Van a matar a Enrique!
662
00:52:00,560 --> 00:52:02,312
�Lo s�! �Ella lo dijo!
- C�lmate.
663
00:52:02,520 --> 00:52:04,476
�Jur� su muerte delante de m�!
- �Qu� ha dicho?
664
00:52:04,840 --> 00:52:06,990
�Quieren su muerte!
�Les he o�do!
665
00:52:07,480 --> 00:52:08,629
Esta noche no ha venido.
666
00:52:08,840 --> 00:52:11,035
Lo esperaba esta noche.
- C�llate... �D�nde �sta?
667
00:52:11,280 --> 00:52:12,633
Dime d�nde est�.
668
00:52:14,440 --> 00:52:15,555
Con el Rey.
669
00:52:19,600 --> 00:52:22,398
Hazme entrar en casa del Rey por
tu puerta. �Enrique est� aqu�?
670
00:52:22,600 --> 00:52:23,794
�Quieren que abjure!
671
00:52:24,840 --> 00:52:25,989
Tu marido est� aqu�.
672
00:52:28,760 --> 00:52:29,954
En mi habitaci�n, con ellos.
673
00:52:31,600 --> 00:52:32,715
No abjurar�.
674
00:52:39,360 --> 00:52:40,349
No he hecho nada.
675
00:52:42,280 --> 00:52:43,269
No he sido yo.
676
00:52:44,360 --> 00:52:45,236
�Me crees?
677
00:52:48,200 --> 00:52:50,395
�Por qu�? �Por qu�?
678
00:52:50,640 --> 00:52:53,359
Fue ella, Margot. Te lo juro.
679
00:52:53,600 --> 00:52:54,874
�Les has entregado a Enrique?
680
00:52:55,120 --> 00:52:57,270
�No! Le hice venir aqu�
para protegerle.
681
00:52:58,200 --> 00:52:59,838
Ellos vinieron despu�s y...
682
00:53:00,760 --> 00:53:03,274
Ven, ven conmigo.
- �No!
683
00:53:05,400 --> 00:53:06,230
Ven.
684
00:53:07,920 --> 00:53:08,750
Ven.
685
00:53:09,440 --> 00:53:11,078
�Tengo miedo!
686
00:53:11,280 --> 00:53:13,748
- C�lmate... c�lmate.
687
00:53:14,120 --> 00:53:15,314
No quiero ir.
- Tranquilo.
688
00:53:15,520 --> 00:53:17,988
No quiero ir.
- Tranquilo.
689
00:53:19,600 --> 00:53:21,556
C�lmate.
690
00:53:25,240 --> 00:53:27,754
C�lmate. Tranquilo.
691
00:53:28,120 --> 00:53:30,475
Calma, tranquilo.
692
00:53:43,120 --> 00:53:44,109
�D�nde estabas?
693
00:53:50,520 --> 00:53:53,432
�Y Armagnac?
�Han matado a Armagnac?
694
00:53:54,280 --> 00:53:55,998
�Y con �l, qu� hacemos?
695
00:53:56,840 --> 00:53:59,195
�A Enrique no!
�No le toqu�is!
696
00:53:59,560 --> 00:54:00,356
Lleva nuestra sangre.
697
00:54:00,560 --> 00:54:02,232
Lleva nuestra sangre.
�Traer�a mala suerte!
698
00:54:02,440 --> 00:54:04,635
Es un jefe, �no?
Dijimos a todos los jefes.
699
00:54:04,840 --> 00:54:06,478
�No a �l no le toqu�is!
700
00:54:06,720 --> 00:54:08,551
Si quer�ais matarle,
haberlo hecho antes.
701
00:54:08,760 --> 00:54:09,749
�Ahora es demasiado tarde!
702
00:54:10,760 --> 00:54:12,034
Nos casasteis ante Dios.
703
00:54:12,600 --> 00:54:14,477
�Es mi marido, es tu hermano!
704
00:54:14,680 --> 00:54:16,079
No reniega de su religi�n.
705
00:54:16,400 --> 00:54:17,515
�Que nadie le toque!
706
00:54:19,760 --> 00:54:21,034
�Sigues neg�ndote?
707
00:54:21,880 --> 00:54:23,836
�Por qu�?
- No insistas.
708
00:54:24,280 --> 00:54:26,999
Se acab�, no habr�
protestantes en la familia.
709
00:54:27,240 --> 00:54:28,753
�Basta!
- �Lo entiendes?
710
00:54:31,040 --> 00:54:32,871
Deja que Margot
se ocupe de su marido.
711
00:54:37,120 --> 00:54:38,553
He aprendido a odiar.
712
00:54:40,160 --> 00:54:41,912
Pues ahora aprende a ser hip�crita.
713
00:54:43,440 --> 00:54:44,793
Tienes que convertirte.
714
00:54:54,440 --> 00:54:56,396
�No! �No te vayas! �No!
715
00:55:14,520 --> 00:55:16,511
�Por qu�? �Qu� es lo que quieres?
716
00:56:24,640 --> 00:56:25,993
No lo encontrar�s.
717
00:56:34,920 --> 00:56:35,750
�Es �ste?
718
00:56:49,000 --> 00:56:51,230
Hay que olvidar los
rostros de esta noche.
719
00:57:50,600 --> 00:57:51,794
�Ll�vatelos!
720
00:57:56,480 --> 00:57:59,517
Deseo volver al reba�o verdadero...
721
00:58:00,200 --> 00:58:04,113
...que es la lglesia cat�lica,
apost�lica y romana.
722
00:58:06,800 --> 00:58:09,234
Deseo volver al reba�o
verdadero...
723
00:58:10,320 --> 00:58:12,629
...que es la lglesia cat�lica
apost�lica y romana.
724
00:58:14,120 --> 00:58:15,951
Abjuro de todo error...
725
00:58:16,160 --> 00:58:19,391
...y herej�a luterana y calvinista.
726
00:58:20,080 --> 00:58:22,310
Y os suplico
en nombre de Dios...
727
00:58:24,600 --> 00:58:26,397
...de su hijo Jesucristo...
728
00:58:26,960 --> 00:58:28,757
...y de la Virgen Mar�a...
729
00:58:30,120 --> 00:58:33,351
...de la gloriosa
Virgen Mar�a, su madre.
730
00:58:36,400 --> 00:58:38,914
Y os suplico..., en nombre de Dios...
731
00:58:42,640 --> 00:58:45,234
...que me absolv�is de las
faltas cometidas...
732
00:58:49,880 --> 00:58:51,233
...en aquellas sectas.
733
00:58:53,800 --> 00:58:56,314
Y que me acoj�is en el seno
de la comunidad...
734
00:58:58,400 --> 00:58:59,913
...que obedece al Papa.
735
00:59:10,680 --> 00:59:11,669
�Armagnac!
736
00:59:13,440 --> 00:59:14,475
�Te cre�a muerto!
737
00:59:14,680 --> 00:59:15,635
�Te han autorizado a acompa�arme?
738
00:59:16,120 --> 00:59:17,314
Yo tambi�n me he convertido.
739
00:59:17,520 --> 00:59:19,397
No te averg�ences.
Lo importante es estar vivo.
740
00:59:21,640 --> 00:59:22,629
�Por qu� toc�is las campanas?
741
00:59:22,840 --> 00:59:23,955
No queda nadie a quien matar.
742
00:59:24,160 --> 00:59:24,956
�S�!
743
00:59:25,160 --> 00:59:27,151
Tu amigo Cond� que se
nos ha escapado.
744
00:59:27,560 --> 00:59:30,393
Un protestante m�s o
menos. �Que m�s da!
745
00:59:32,760 --> 00:59:34,318
Ahora eres Rey de un pa�s cat�lico.
746
00:59:34,760 --> 00:59:36,751
�Puedes estar orgulloso!
- �S�, puedes estarlo!
747
00:59:37,400 --> 00:59:39,311
Eres el Rey de un pa�s
donde nada se mueve...
748
00:59:39,600 --> 00:59:41,318
...excepto los ahorcados.
749
00:59:41,680 --> 00:59:43,318
�Par�s es un cementerio!
750
00:59:43,760 --> 00:59:46,035
Tus s�bditos est�n
cubiertos de tierra...
751
00:59:46,240 --> 00:59:47,593
...de los vivos cubiertos de odio.
752
00:59:47,800 --> 00:59:50,553
Yvos, vos siempre tan
preocupada por vuestros hijos.
753
00:59:51,040 --> 00:59:52,473
�Pod�is estar tranquila!
754
00:59:52,680 --> 00:59:54,352
�Estar�n malditos toda la eternidad!
755
00:59:54,560 --> 00:59:56,755
�Yyo tambi�n!
- �Por qu�?
756
00:59:56,960 --> 00:59:59,315
Porque invitasteis a vuestras
v�ctimas a mi boda.
757
00:59:59,520 --> 01:00:00,919
�Me hab�is utilizado!
758
01:00:01,120 --> 01:00:02,269
Me hab�is utilizado...
759
01:00:02,480 --> 01:00:04,118
...para una carnicer�a.
- �No hables de esto...
760
01:00:04,320 --> 01:00:05,435
...delante de los dem�s!
- Tu familia...
761
01:00:05,640 --> 01:00:06,834
...no necesita nada...
- T�...
762
01:00:07,040 --> 01:00:08,837
...de nadie para
organizar una carnicer�a.
763
01:00:09,040 --> 01:00:10,758
�Cu�ntos asesinos te han
hecho falta...
764
01:00:11,240 --> 01:00:13,310
...para tu venganza?
- He acabado con placer...
765
01:00:13,520 --> 01:00:14,953
...lo que el Rey empez�.
- �No!
766
01:00:15,160 --> 01:00:16,513
El Rey nos ha salvado la vida.
767
01:00:16,720 --> 01:00:18,756
�Y t� le insultas?
- �Cu�ntos...
768
01:00:18,960 --> 01:00:20,791
...erais ensa��ndoos con Coligny?
769
01:00:21,000 --> 01:00:22,558
�Cu�ntos?
- �C�llate, Margot!
770
01:00:22,760 --> 01:00:24,478
�Cond� est� vivo!
Ll�vale un mensaje.
771
01:00:24,800 --> 01:00:25,994
Yo tambi�n estoy prisionero.
772
01:00:28,240 --> 01:00:29,673
�Vamos, venga, vamos!
773
01:00:37,200 --> 01:00:38,315
�Yo quer�a la paz, Margot!
774
01:00:39,400 --> 01:00:40,628
�Paz para el reino!
775
01:00:41,440 --> 01:00:42,634
�La paz para mis hijos!
776
01:00:43,800 --> 01:00:45,756
A partir de hoy, no dejar�s el Louvre.
777
01:00:46,560 --> 01:00:48,278
As� podr�s estar con tu marido...
778
01:00:49,080 --> 01:00:49,990
...y tus amigos protestantes.
779
01:00:53,080 --> 01:00:54,115
�Qu� te pasa Margot?
780
01:00:55,520 --> 01:00:56,839
Tu marido se ha convertido.
781
01:00:57,040 --> 01:00:58,632
�Vas a hacerte protestante?
782
01:01:00,560 --> 01:01:02,312
�Ha ocurrido algo esta noche?
783
01:01:04,160 --> 01:01:05,513
�Algo que yo no sepa?
784
01:01:08,400 --> 01:01:09,549
Lo sabr�.
785
01:01:35,080 --> 01:01:36,877
Todas las noches
se revuelve y grita.
786
01:01:38,160 --> 01:01:40,151
Jura que encontrar� a su asesino.
787
01:01:43,240 --> 01:01:45,595
Yo soy el que busca.
788
01:01:56,480 --> 01:01:57,469
�Cuidado!
789
01:02:11,680 --> 01:02:13,079
No puedo evitar a este hombre.
790
01:02:14,280 --> 01:02:15,554
Dios le puso en mi camino.
791
01:02:16,960 --> 01:02:18,518
Me persigue sin tregua.
792
01:02:20,960 --> 01:02:23,076
Y si no me encuentra,
le buscar� yo.
793
01:02:30,560 --> 01:02:32,152
�Qu�date tranquilo! �Tranquilo!
794
01:02:32,560 --> 01:02:33,913
�Tengo que volver a verla!
795
01:02:43,680 --> 01:02:45,989
Dicen que escondes tu cara
porque es la del diablo.
796
01:02:51,880 --> 01:02:54,110
Se apartan de ti
porque eres el verdugo.
797
01:02:56,800 --> 01:02:58,233
Pero me has salvado la vida.
798
01:03:03,680 --> 01:03:05,318
�Quieto! No puedes caminar.
799
01:03:06,480 --> 01:03:08,550
Dicen que ella es incapaz de amar.
800
01:03:08,760 --> 01:03:09,715
�Quieto!
801
01:03:11,440 --> 01:03:13,317
Que por sus venas corre
sangre de asesino.
802
01:03:15,280 --> 01:03:16,918
Pero me ha salvado la vida.
803
01:03:21,200 --> 01:03:22,394
Tengo que verla.
804
01:03:22,800 --> 01:03:24,392
Nadie puede acercarse a ella.
805
01:03:25,760 --> 01:03:26,875
Ni a su marido.
806
01:03:28,040 --> 01:03:29,632
lncluso en el patio del Louvre...
807
01:03:30,440 --> 01:03:32,158
...no pueden andar sin vigilancia.
808
01:03:33,800 --> 01:03:35,313
Pero es mejor as�.
809
01:03:37,040 --> 01:03:38,792
Dios me ha elegido
para salvarla.
810
01:03:44,080 --> 01:03:45,274
La liberar�.
811
01:04:55,960 --> 01:04:56,790
�Vamos!
812
01:05:17,160 --> 01:05:18,070
�Mira!
813
01:05:19,520 --> 01:05:21,636
S�lo aqu� en Amsterdam,
son 2.000.
814
01:05:21,840 --> 01:05:22,829
Le esperan los barcos.
815
01:05:23,480 --> 01:05:25,789
Prefieren el hambre, el fr�o...
816
01:05:26,200 --> 01:05:27,030
...o la inseguridad...
817
01:05:27,480 --> 01:05:29,152
...a rezar en secreto
en los s�tanos...
818
01:05:29,600 --> 01:05:31,192
...y fingir que les gusta la misa.
819
01:05:32,280 --> 01:05:33,269
�Armagnac?
820
01:05:35,720 --> 01:05:37,073
�Est�s aqu�?
- Bienvenido.
821
01:05:38,240 --> 01:05:39,355
Desear�a irme con ellos.
822
01:05:39,560 --> 01:05:40,959
�Hay que resistir al enemigo!
823
01:05:41,600 --> 01:05:43,272
Estuve en Londres, en Alemania...
824
01:05:43,640 --> 01:05:44,789
...retroceden ante nosotros.
825
01:05:45,000 --> 01:05:47,275
Los grandes estados cat�licos
presienten la amenaza del cambio.
826
01:05:47,480 --> 01:05:48,708
�Nos tienen miedo!
827
01:05:49,120 --> 01:05:51,475
Vengo de Rochelle.
He conseguido llegar por mar.
828
01:05:51,840 --> 01:05:53,478
Guise ha doblado su ej�rcito.
829
01:05:53,680 --> 01:05:55,193
La gente muere de hambre
pero nadie se rinde.
830
01:05:55,400 --> 01:05:56,276
�Nadie se convierte!
831
01:05:56,760 --> 01:05:58,398
Cuando me desanimo,
pienso en Guise...
832
01:05:58,600 --> 01:05:59,874
...y ardo en deseos de matar.
- Dar�amos una nueva esperanza...
833
01:06:00,080 --> 01:06:02,878
...a los protestantes si
liber�ramos a Enrique.
834
01:06:03,120 --> 01:06:04,553
�Os har�n falta muchos hombres?
835
01:06:08,240 --> 01:06:09,912
El se�or M�ndez ha estado en Ginebra.
836
01:06:10,440 --> 01:06:11,350
Conseguir� el dinero.
837
01:06:11,680 --> 01:06:13,159
200 � 300 hombres.
838
01:06:13,360 --> 01:06:14,429
El secreto es m�s importante
que el n�mero.
839
01:06:14,640 --> 01:06:17,950
M�ndez y toda su familia fueron
expulsados de Espa�a el a�o pasado.
840
01:06:18,240 --> 01:06:19,468
Yo soy jud�o.
841
01:06:20,920 --> 01:06:22,751
Mi mujer es cristiana.
842
01:06:22,960 --> 01:06:26,430
Mi familia se convirti� hace
mucho, pero nada ha cambiado.
843
01:06:26,840 --> 01:06:30,913
Sus leyes siguen prohibi�ndonos
casarnos con los cat�licos.
844
01:06:32,160 --> 01:06:34,276
Quieren conservar la sangre pura.
845
01:06:35,880 --> 01:06:38,394
Si lo dese�is, puedo daros dinero...
846
01:06:38,600 --> 01:06:41,398
...para liberar al Rey de Navarra.
847
01:06:42,760 --> 01:06:45,194
Aunque su religi�n no sea la m�a.
848
01:06:45,680 --> 01:06:46,635
�Enrique se ha convertido?
849
01:06:46,880 --> 01:06:48,074
Ella lo consigui�.
850
01:06:48,280 --> 01:06:49,918
�No, ella fue quien le salv�!
Sin ella, estar�a muerto.
851
01:06:50,160 --> 01:06:51,912
Y ahora est�n prisioneros.
Los dos.
852
01:06:52,600 --> 01:06:53,953
�Me extra�ar�a!
853
01:07:01,920 --> 01:07:02,750
�Mirad!
854
01:07:05,120 --> 01:07:06,712
Cuento este alveolo.
855
01:07:11,480 --> 01:07:12,913
Anjou vivir�, �verdad?
856
01:07:15,240 --> 01:07:16,434
�Reinar�?
857
01:07:18,080 --> 01:07:19,354
Reinar� 14 a�os.
858
01:07:21,160 --> 01:07:23,116
Tiempos peligrosos
suceder�n al Rey Carlos.
859
01:07:23,920 --> 01:07:24,796
�Y Alen�on?
860
01:07:25,920 --> 01:07:27,433
�Le suceder� a su vez?
861
01:07:27,920 --> 01:07:28,750
No.
862
01:07:30,760 --> 01:07:32,955
El Duque Alen�on no llegar�
a los 30 a�os.
863
01:07:33,480 --> 01:07:37,189
�Pero tendr� un hijo!
�Alguno de mis hijos tendr� un hijo!
864
01:07:38,120 --> 01:07:39,519
Mirad a la izquierda.
865
01:07:40,960 --> 01:07:43,030
Una gran muerte seguida
de la decadencia.
866
01:07:44,400 --> 01:07:45,435
Muertos...
867
01:07:47,920 --> 01:07:49,353
...todos mis hijos.
868
01:07:52,040 --> 01:07:53,075
La decadencia.
869
01:07:54,000 --> 01:07:55,274
Enrique de Navarra...
870
01:07:56,880 --> 01:07:58,074
...reinar� en su lugar.
871
01:08:12,920 --> 01:08:15,673
Cre� que aquella noche terrible
cambiar�a las cosas.
872
01:08:18,080 --> 01:08:19,354
Hemos matado a 6.000.
873
01:08:25,160 --> 01:08:25,876
�l...
874
01:08:27,600 --> 01:08:28,430
...�l est� vivo.
875
01:08:33,320 --> 01:08:34,036
Qu� bonito.
876
01:08:34,240 --> 01:08:37,152
Mirad, el rojo es
magn�fico, se dir�a que es puro.
877
01:08:38,360 --> 01:08:39,475
Vamos a darnos el �ltimo toque.
878
01:08:40,680 --> 01:08:41,510
�Ya est�!
879
01:08:44,880 --> 01:08:46,757
El azul: una crema de Venise.
880
01:08:54,320 --> 01:08:55,548
Eres bella como un coraz�n.
881
01:08:55,920 --> 01:08:56,830
Es de una precisi�n.
882
01:09:00,640 --> 01:09:01,675
�Y ellas podr�an llorar!
883
01:09:02,400 --> 01:09:03,276
�Y por qu� llorar�n?
884
01:09:06,520 --> 01:09:08,476
Charlotte, ven, tengo algo para ti.
885
01:09:11,720 --> 01:09:12,630
�Ven, ven!
886
01:09:17,760 --> 01:09:19,716
El carm�n rojo que te promet�.
887
01:09:21,480 --> 01:09:23,277
�Es para m�?
- Gu�rdalo hasta el final.
888
01:09:23,600 --> 01:09:26,672
Contiene un polvo afrodisiaco
que viene de Volterra.
889
01:09:26,920 --> 01:09:28,035
�Gracias!
890
01:09:32,960 --> 01:09:34,518
�Ven! �Ven!
891
01:09:49,720 --> 01:09:50,948
Han invadido nuestro apartamento.
892
01:09:52,480 --> 01:09:53,595
Vamos a maquillarnos.
893
01:09:59,160 --> 01:10:00,832
Est� preparando algo.
La conozco.
894
01:10:03,000 --> 01:10:05,070
�No est� contigo
tu inseparable Armagnac?
895
01:10:09,760 --> 01:10:11,352
�Alza il culo, tesoro!
896
01:10:11,960 --> 01:10:12,790
�Y t�?
897
01:10:13,600 --> 01:10:15,033
�Sabes d�nde est� Armagnac?
898
01:10:15,240 --> 01:10:17,879
No, se�ora, no lo s�.
- �S� lo sabes!
899
01:10:20,760 --> 01:10:21,795
No puedo m�s.
900
01:10:22,600 --> 01:10:24,636
Ya voy.
- �Hay alguna novedad?
901
01:10:25,640 --> 01:10:27,198
Hay conversiones a miles.
902
01:10:29,080 --> 01:10:30,957
Su religi�n no les importa tanto.
903
01:10:31,520 --> 01:10:32,475
�Y �l?
904
01:10:36,440 --> 01:10:37,270
��l?
905
01:10:38,040 --> 01:10:39,439
Necesitas otro hombre, Margot.
906
01:10:41,280 --> 01:10:42,759
Alguien que te levante el cuerpo.
907
01:10:43,760 --> 01:10:45,159
Que adormezca tu memoria.
908
01:10:46,040 --> 01:10:48,315
Olv�dale.
- No puedo olvidarlo.
909
01:10:48,720 --> 01:10:49,948
Has olvidado a otros.
910
01:10:56,840 --> 01:10:57,716
Ella sospecha.
911
01:10:58,760 --> 01:10:59,715
Y con raz�n.
912
01:11:00,160 --> 01:11:01,559
Eres capaz de todo.
913
01:11:04,760 --> 01:11:05,795
Qu�tate todo.
914
01:11:16,040 --> 01:11:17,268
�Hasta la pintura?
915
01:11:19,320 --> 01:11:20,548
Todo, menos eso.
916
01:11:57,840 --> 01:11:58,670
�No!
917
01:11:59,400 --> 01:12:00,469
�No la toques!
918
01:12:03,120 --> 01:12:04,473
�No la toques!
919
01:12:20,080 --> 01:12:20,990
No la toques.
920
01:12:34,680 --> 01:12:36,477
Ven, no puedes hacer nada por ella.
921
01:13:00,320 --> 01:13:02,038
�D�nde �sta? �Est� sola?
922
01:13:11,160 --> 01:13:12,070
No importa.
923
01:13:14,320 --> 01:13:15,230
Con cuidado.
924
01:13:23,400 --> 01:13:24,389
C�gela por los pies, r�pido.
925
01:13:25,600 --> 01:13:26,794
Abre la ventana.
926
01:13:27,520 --> 01:13:28,635
R�pido, t�rala.
927
01:13:29,320 --> 01:13:30,196
�Vamos, t�rala!
928
01:14:03,480 --> 01:14:04,469
No os qued�is aqu�.
929
01:14:05,240 --> 01:14:06,389
lros a dormir.
930
01:14:07,880 --> 01:14:09,757
�Charlotte! �No!
931
01:14:24,960 --> 01:14:25,949
Armagnac...
932
01:14:26,760 --> 01:14:28,352
...pudo escapar gracias a ella.
933
01:14:44,480 --> 01:14:47,870
Todas las noches veo c�mo
amontonan y matan a los m�os.
934
01:14:50,440 --> 01:14:52,715
Oigo los gritos, la llamada
de la muerte.
935
01:14:53,840 --> 01:14:54,909
Cont�n tu dolor.
936
01:14:55,520 --> 01:14:58,273
Cont�n tu miedo.
Cont�n tu tristeza.
937
01:14:58,960 --> 01:15:00,075
Debes actuar...
938
01:15:01,160 --> 01:15:02,559
...como si ahora estuvieses libre.
939
01:15:03,760 --> 01:15:05,716
Hasta ahora lo estabas
haciendo bien.
940
01:15:05,920 --> 01:15:07,433
Llevaba la muerte en la boca.
941
01:15:07,640 --> 01:15:09,119
Aqu� no se puede demostrar...
942
01:15:09,320 --> 01:15:10,469
...debilidad. Jam�s.
943
01:15:11,160 --> 01:15:12,513
Demostrar que amas a alguien...
944
01:15:12,720 --> 01:15:14,039
...significa designar una v�ctima.
945
01:15:14,880 --> 01:15:17,633
Es darles la mitad tuya
para que te destruyan.
946
01:15:22,800 --> 01:15:24,119
No hay que demostrarles que se ama.
947
01:15:53,400 --> 01:15:54,549
�Margot, no!
948
01:15:57,760 --> 01:15:59,637
�Magot! Jur� que...
949
01:16:00,240 --> 01:16:01,070
No a m�.
950
01:16:39,880 --> 01:16:40,869
Ya no est� aqu�.
951
01:16:43,400 --> 01:16:45,755
Un d�a se despert�, pregunt� por ti.
952
01:16:46,560 --> 01:16:48,118
No estabas y se march�.
953
01:16:50,560 --> 01:16:52,357
Vive en casa de una Duquesa.
954
01:16:53,800 --> 01:16:54,915
Vive como un rico.
955
01:16:56,520 --> 01:16:57,509
Pero est� triste.
956
01:16:58,480 --> 01:16:59,515
Me preocupa.
957
01:17:02,480 --> 01:17:03,310
�Una duquesa?
958
01:17:03,560 --> 01:17:05,994
Arreglo mejor los brazos
que arreglo cabezas.
959
01:17:08,120 --> 01:17:09,155
�Una dama de la corte?
960
01:17:13,280 --> 01:17:14,474
�Conoce a Margot?
961
01:17:16,160 --> 01:17:18,720
�La ha visto?
�Ha hablado con ella?
962
01:17:19,240 --> 01:17:20,719
�Vive en su casa?
963
01:17:27,920 --> 01:17:28,796
Esperad aqu�.
964
01:18:21,640 --> 01:18:22,550
�Est�s vivo!
965
01:18:22,920 --> 01:18:23,989
�Est�s vivo!
966
01:18:25,080 --> 01:18:26,638
Gracias a Dios!
967
01:18:27,720 --> 01:18:28,914
Me has salvado la vida.
968
01:18:29,120 --> 01:18:31,839
Ahora has regresado para
castigarme por mis pecados.
969
01:18:32,320 --> 01:18:33,469
Gracias a ti...
970
01:18:33,680 --> 01:18:35,796
...podr� pagar por mis cr�menes.
971
01:18:36,080 --> 01:18:38,389
Pero no es absurdo pagar
por los cr�menes de los dem�s.
972
01:18:39,040 --> 01:18:40,632
�P�game! �P�game!
973
01:18:41,000 --> 01:18:41,830
�No!
974
01:18:44,280 --> 01:18:47,556
Soy un ser despreciable. He
descubierto que llevo dentro de m�...
975
01:18:48,240 --> 01:18:49,309
...a otro hombre.
976
01:18:50,120 --> 01:18:51,599
Un hombre que no conoc�a.
977
01:18:52,680 --> 01:18:54,238
Una bestia... un monstruo.
978
01:18:54,440 --> 01:18:56,237
Pero lo peor es que me
causaba placer.
979
01:18:56,440 --> 01:18:59,113
�Un placer inmenso, espantoso!
- C�lmate.
980
01:18:59,320 --> 01:19:01,788
Te lo juro, La M�le.
Eres mi redentor.
981
01:19:02,440 --> 01:19:04,351
P�game, te lo ruego.
982
01:19:04,800 --> 01:19:06,392
�Vamos! �Vamos!
- �No, lev�ntate!
983
01:19:08,640 --> 01:19:09,550
Por favor.
984
01:19:13,960 --> 01:19:15,029
�Tienes hambre?
985
01:19:16,440 --> 01:19:17,509
�Tienes hambre?
- S�.
986
01:19:17,720 --> 01:19:18,789
�Quieres comer?
987
01:19:19,240 --> 01:19:20,389
�Quieres que te haga la comida?
988
01:19:20,600 --> 01:19:21,476
S�.
989
01:19:37,720 --> 01:19:38,550
Toma.
990
01:19:39,360 --> 01:19:42,113
Tomates, albahaca y cebollas frescas.
991
01:19:42,600 --> 01:19:44,272
Ahora me toca a m�...
992
01:19:44,560 --> 01:19:45,515
...darte de comer.
993
01:19:46,640 --> 01:19:47,516
Ya est�.
994
01:19:49,880 --> 01:19:52,030
�Vas al Louvre?
- Me paso la vida all�.
995
01:19:52,600 --> 01:19:53,749
Es por lo que estoy enfermo.
996
01:19:53,960 --> 01:19:54,949
�Puedes entrar?
997
01:19:55,320 --> 01:19:57,390
Son como buitres vestidos de seda.
998
01:19:58,560 --> 01:20:00,949
Ya nadie se acuerda
de la matanza; ...
999
01:20:01,160 --> 01:20:02,149
...s�lo yo.
1000
01:20:03,720 --> 01:20:05,392
�Me tomas por un imb�cil?
1001
01:20:05,600 --> 01:20:06,350
Claro que no.
1002
01:20:06,560 --> 01:20:08,278
�As� que tienes un mensaje
para el Rey de Navarra!
1003
01:20:08,480 --> 01:20:10,914
�Quieres ver al Rey de Navarra!
1004
01:20:11,120 --> 01:20:13,031
�Es a ella a quien quieres ver!
- �S�, la quiero ver!
1005
01:20:13,360 --> 01:20:14,873
�Quieres sacar a Margot del Louvre!
- �Me vas a ayudar!
1006
01:20:15,080 --> 01:20:17,310
�No te ayudar�! �No!
- �Ella me ha salvado la vida!
1007
01:20:17,520 --> 01:20:18,509
�Ella me ha salvado la vida!
1008
01:20:18,720 --> 01:20:19,994
Te salv� la vida por miedo a perderte.
1009
01:20:20,680 --> 01:20:21,556
Tal vez.
1010
01:20:22,360 --> 01:20:23,270
Tal vez.
1011
01:20:23,560 --> 01:20:24,959
�Alguien ha conseguido levantaros?
1012
01:20:27,960 --> 01:20:28,870
Ten�is suerte.
1013
01:20:31,280 --> 01:20:32,952
Yo sola, ya no puedo.
1014
01:20:36,320 --> 01:20:37,150
�Es �l!
1015
01:20:37,680 --> 01:20:40,399
Es el que ella cre�a muerto.
Aqu�l con el que sue�a.
1016
01:20:40,840 --> 01:20:42,034
Le he reconocido.
1017
01:20:50,400 --> 01:20:51,674
�Estabais comiendo?
1018
01:20:57,160 --> 01:20:58,673
�Dese�is verla?
1019
01:21:02,320 --> 01:21:03,435
�La quer�is ver de verdad?
1020
01:21:07,480 --> 01:21:08,549
La ver�is.
1021
01:21:18,520 --> 01:21:19,555
Cada noche...
1022
01:21:21,240 --> 01:21:22,832
...sue�o con un fantasma.
1023
01:21:25,480 --> 01:21:26,515
Cada ma�ana...
1024
01:21:27,120 --> 01:21:28,075
...esperaba...
1025
01:21:29,040 --> 01:21:29,950
...que estuvieras vivo.
1026
01:21:46,720 --> 01:21:48,392
Estaba segura de que
me reconocer�as.
1027
01:21:55,520 --> 01:21:56,350
Siempre.
1028
01:21:57,680 --> 01:22:00,513
Aquella ma�ana, sent�
tu olor a jazm�n...
1029
01:22:01,960 --> 01:22:02,836
...y pens�...
1030
01:22:03,600 --> 01:22:06,034
...tal vez sea fea bajo la m�scara...
1031
01:22:06,800 --> 01:22:08,756
...pero no importa.
1032
01:22:14,000 --> 01:22:15,752
No quer�as que te besara.
1033
01:22:27,560 --> 01:22:30,279
Me dije: est� m�s sola que yo.
1034
01:22:32,320 --> 01:22:35,357
Pens�: ella ama como se venga.
1035
01:22:37,480 --> 01:22:38,754
Quise olvidarte.
1036
01:22:40,760 --> 01:22:43,274
Pero volviste a m�
aquella terrible noche.
1037
01:22:44,200 --> 01:22:45,952
Fue Dios quien me ha
devuelto a ti.
1038
01:22:47,400 --> 01:22:51,518
En medio de la matanza abr�
los ojos y estabas all�.
1039
01:22:59,920 --> 01:23:01,035
�Cu�ntos hombres?
1040
01:23:01,760 --> 01:23:02,590
Doscientos.
1041
01:23:03,440 --> 01:23:04,759
Llegar�n a Meaux dentro de 3 d�as.
1042
01:23:05,440 --> 01:23:06,270
Le esperar�n.
1043
01:23:08,960 --> 01:23:10,951
�Cu�ndo organizar�n la cacer�a?
�A qu� hora?
1044
01:23:11,520 --> 01:23:12,396
El lunes.
1045
01:23:13,560 --> 01:23:14,993
Saldr�n del Louvre a las seis.
1046
01:23:16,120 --> 01:23:17,951
Llegar�n a Pontoise a las nueve.
1047
01:23:18,720 --> 01:23:19,755
Comer�n un poco sobre las doce...
1048
01:23:20,040 --> 01:23:22,395
...y Enrique intentar� escapar
solo, a pie, sin que le vean.
1049
01:23:24,600 --> 01:23:25,715
�Estar�s con �l?
1050
01:23:26,600 --> 01:23:27,476
No.
1051
01:23:28,120 --> 01:23:29,633
El lunes es la cacer�a de los jabal�s.
1052
01:23:30,640 --> 01:23:31,914
No van mujeres.
1053
01:23:32,120 --> 01:23:34,680
Llevo meses haciendo lo
imposible para sacaros del Louvre.
1054
01:23:36,040 --> 01:23:37,393
A ti y al Rey de Navarra.
1055
01:23:38,520 --> 01:23:39,669
Sobre todo a ti.
1056
01:23:40,120 --> 01:23:41,189
Me marchar� sola.
1057
01:23:42,160 --> 01:23:44,594
Soy la hermana del Rey,
para m� es m�s f�cil.
1058
01:23:46,400 --> 01:23:47,992
�C�mo te encontrar�?
1059
01:23:49,720 --> 01:23:51,631
Orthon, el paje de Enrique te lo dir�.
1060
01:23:54,320 --> 01:23:55,548
Enrique ya est� prisionero.
1061
01:23:56,120 --> 01:23:57,519
�Para qu� llevarle a la Bastilla?
1062
01:23:57,960 --> 01:23:59,916
Quiero verle encerrado en un calabozo.
1063
01:24:00,240 --> 01:24:01,719
�Enrique en un calabozo?
- S�.
1064
01:24:02,120 --> 01:24:03,075
Pero morir�.
1065
01:24:04,600 --> 01:24:05,749
Morir�.
- Esc�chame...
1066
01:24:06,000 --> 01:24:06,796
...su amigo Armagnac...
1067
01:24:07,000 --> 01:24:08,228
...ha regresado de Amsterdam.
- No, no.
1068
01:24:08,440 --> 01:24:10,078
Se ha reunido con Cond�.
Est�n en Meaux.
1069
01:24:10,280 --> 01:24:12,077
S�, �Y qu�?
- Creo que est�n tramando algo.
1070
01:24:12,640 --> 01:24:15,029
Han recibido dinero de
lnglaterra y Holanda.
1071
01:24:16,080 --> 01:24:17,832
Firma.
- No.
1072
01:24:21,280 --> 01:24:22,918
Esta ma�ana no.
Le llevo de caza.
1073
01:24:25,000 --> 01:24:26,194
Me ense�ar� a matar con pu�al.
1074
01:24:26,400 --> 01:24:28,550
Ll�vatelo de caza y esta
noche le arrestamos.
1075
01:24:28,960 --> 01:24:30,234
Esta misma noche.
1076
01:24:32,680 --> 01:24:33,510
Firma.
1077
01:24:43,080 --> 01:24:44,593
Me esperan, se hace tarde.
1078
01:24:47,040 --> 01:24:47,870
�Maurevel!
1079
01:24:54,960 --> 01:24:55,836
�Ha regresado?
1080
01:24:57,800 --> 01:24:58,789
�Por qu� �l?
1081
01:24:59,040 --> 01:25:00,393
Porque es el apropiado.
1082
01:25:05,560 --> 01:25:06,470
Despu�s de la cacer�a.
1083
01:25:26,280 --> 01:25:27,395
�Vamos, Enrique, vamos!
1084
01:26:17,560 --> 01:26:18,629
Ven con nosotros.
1085
01:26:19,280 --> 01:26:20,554
No voy a dejar a Carlos.
1086
01:26:23,880 --> 01:26:24,710
�R�pido!
1087
01:27:53,000 --> 01:27:53,830
�Un venablo!
1088
01:27:54,840 --> 01:27:55,909
�Un venablo!
1089
01:27:56,400 --> 01:27:57,594
�Toma mi pistola!
1090
01:27:57,800 --> 01:27:59,950
�No! �Con bala no me produce placer!
1091
01:28:00,360 --> 01:28:01,395
�Un venablo!
1092
01:28:03,520 --> 01:28:04,839
�Vamos! �D�melo!
1093
01:28:12,000 --> 01:28:12,989
�D�melo!
1094
01:28:20,160 --> 01:28:21,036
�Otra!
1095
01:28:23,560 --> 01:28:25,278
�D�melo! �D�melo!
1096
01:28:31,400 --> 01:28:32,310
�Cuidado!
1097
01:28:50,800 --> 01:28:52,313
�No, Anjou!
1098
01:28:55,480 --> 01:28:58,278
�Al�n�on, vamos dispara!
1099
01:29:01,000 --> 01:29:01,989
�Dispara!
1100
01:29:38,200 --> 01:29:39,269
�Est�s bien?
1101
01:29:44,920 --> 01:29:45,909
Muy bien.
1102
01:29:47,040 --> 01:29:47,995
Gracias, Enrique.
1103
01:30:00,040 --> 01:30:00,950
�Soltadme!
1104
01:30:10,280 --> 01:30:12,510
A�n no he muerto,
a�n no eres Rey.
1105
01:30:13,400 --> 01:30:14,276
Todav�a no.
1106
01:30:15,800 --> 01:30:17,074
As� que est�s jorobado.
1107
01:30:20,960 --> 01:30:21,870
Regresemos a Par�s.
1108
01:30:22,960 --> 01:30:25,110
�Regresar a Par�s?
- S�, ya estoy harto.
1109
01:30:32,480 --> 01:30:33,674
�Vamos, venga, v�monos!
1110
01:30:47,040 --> 01:30:47,916
�Ha vuelto al Louvre?
1111
01:30:49,840 --> 01:30:51,034
�Lo oyes Armagnac?
1112
01:30:51,480 --> 01:30:52,595
�Ha vuelto al Louvre?
1113
01:30:53,000 --> 01:30:54,115
Y le ha salvado la vida.
1114
01:30:54,320 --> 01:30:55,673
Primero se convierte
y ahora nos traiciona.
1115
01:30:55,880 --> 01:30:57,108
�Hay que avisar a la Reina de Navarra!
1116
01:30:57,320 --> 01:30:58,753
�La reina de Navarra esperar�!
1117
01:30:59,120 --> 01:31:00,917
�La tenemos que avisar,
descubrir�n su ausencia!
1118
01:31:01,120 --> 01:31:02,269
Yo ir� al Louvre.
1119
01:31:03,120 --> 01:31:04,235
Quiero hablar con �l.
1120
01:31:05,000 --> 01:31:07,036
�Ve! �Ve a que te maten!
1121
01:31:53,520 --> 01:31:54,396
�Enrique!
1122
01:32:00,880 --> 01:32:01,676
�Enrique!
1123
01:32:03,000 --> 01:32:03,830
�Ven!
1124
01:32:06,520 --> 01:32:07,396
Nos vamos.
1125
01:32:08,160 --> 01:32:08,990
�Nos vamos?
1126
01:32:09,440 --> 01:32:11,158
S�.
- Coger� ropa de abrigo.
1127
01:32:11,360 --> 01:32:13,078
No, no hace falta. Ven.
1128
01:32:18,960 --> 01:32:19,790
�Vamos!
1129
01:32:46,040 --> 01:32:49,316
�Vamos, ella te espera! �Vamos!
1130
01:32:50,520 --> 01:32:51,873
Cre� que hab�as muerto.
1131
01:32:53,160 --> 01:32:54,559
Pero est�s aqu�.
1132
01:33:02,520 --> 01:33:03,669
Tienes que regresar.
1133
01:33:05,440 --> 01:33:06,953
Tu marido ha salvado al Rey.
1134
01:33:08,360 --> 01:33:11,113
Ha regresado a Par�s
antes de lo previsto.
1135
01:33:23,360 --> 01:33:24,713
Descubrir�n tu ausencia.
1136
01:33:28,240 --> 01:33:29,229
Debes volver.
1137
01:33:30,120 --> 01:33:31,553
�No!
- Debes hacerlo.
1138
01:33:52,880 --> 01:33:53,949
�Entra!
1139
01:34:04,520 --> 01:34:05,396
�Marie!
1140
01:34:06,480 --> 01:34:07,390
�Marie!
1141
01:34:08,880 --> 01:34:09,835
�Carlos!
1142
01:34:11,320 --> 01:34:12,639
Te he tra�do otro rey.
1143
01:34:13,360 --> 01:34:15,078
M�s feliz que yo porque
no lleva corona.
1144
01:34:18,360 --> 01:34:20,032
Ac�rcate, Enrique, ac�rcate.
1145
01:34:21,520 --> 01:34:24,080
Toma su mano, Marie. T�mala.
1146
01:34:25,440 --> 01:34:26,998
Apri�tala fuerte como
si fuera la de un hermano.
1147
01:34:29,520 --> 01:34:31,476
Sin ella, nuestro hijo
ya no tendr�a padre.
1148
01:34:56,400 --> 01:34:57,958
Es el �nico sitio donde
puedo comer y beber...
1149
01:34:58,160 --> 01:34:59,673
...sin que nadie pruebe
la comida antes que yo.
1150
01:35:01,520 --> 01:35:04,318
No se lo dir�s a nadie, �verdad?
1151
01:35:07,040 --> 01:35:08,598
Si mi madre se entera, les matar�a.
1152
01:35:08,840 --> 01:35:11,400
Do�a Catalina siente por
ti una pasi�n devoradora.
1153
01:35:11,600 --> 01:35:12,828
Simplemente est� celosa.
1154
01:35:13,040 --> 01:35:15,156
�Celosa?
Ella s�lo ama a Anjou.
1155
01:35:15,840 --> 01:35:17,558
Su �nica esperanza
es que un d�a sea Rey...
1156
01:35:17,760 --> 01:35:18,909
...no importa donde, en
Francia o en Polonia...
1157
01:35:19,280 --> 01:35:20,156
...para reinar junto a �l.
1158
01:35:23,680 --> 01:35:25,159
Aqu� me siento muy bien.
1159
01:35:26,640 --> 01:35:27,516
Pero...
1160
01:35:28,760 --> 01:35:30,318
�Sabe Margot lo de...?
1161
01:35:33,160 --> 01:35:34,275
No, no lo sabe nadie.
1162
01:35:35,560 --> 01:35:36,436
No, porque...
1163
01:35:36,680 --> 01:35:38,750
...si ella lo supiera,
estar�a celosa tambi�n.
1164
01:35:40,640 --> 01:35:41,914
Margot te quiere
como a un hermano...
1165
01:35:42,120 --> 01:35:44,190
...pero no te quiere
como a un marido.
1166
01:35:52,920 --> 01:35:55,115
�Le dar�as a Margot la libertad
que le han arrebatado?
1167
01:35:55,880 --> 01:35:58,155
Marie, si�ntate con nosotros.
1168
01:35:58,480 --> 01:35:59,549
Prefiero escucharos.
1169
01:36:00,520 --> 01:36:02,078
�Le devolver�as la libertad a Margot?
1170
01:36:04,280 --> 01:36:06,350
No puedo negarte nada, Enrique.
1171
01:36:06,600 --> 01:36:07,555
Entonces, lib�ranos.
1172
01:36:08,120 --> 01:36:09,235
La llevar� a Navarra.
1173
01:36:09,440 --> 01:36:10,668
�Margot? �En Navarra?
1174
01:36:12,840 --> 01:36:14,432
No lo soportar�a, se morir�a
de aburrimiento.
1175
01:36:14,640 --> 01:36:15,390
Yo la ense�ar�.
1176
01:36:15,800 --> 01:36:17,074
En Navarra hay que amar la vida.
1177
01:36:17,280 --> 01:36:18,076
Yo la ense�ar�.
1178
01:36:18,480 --> 01:36:20,232
Te tiene que gustar nadar en los r�os.
1179
01:36:20,480 --> 01:36:23,074
Amar cocinar el pan sobre la piedra.
1180
01:36:23,720 --> 01:36:25,119
Beber vino.
1181
01:36:25,960 --> 01:36:27,075
Comer ajo.
1182
01:36:28,480 --> 01:36:29,833
Hay que saber amar la vida.
1183
01:36:31,040 --> 01:36:32,678
All� no hay nada m�s que hacer.
1184
01:36:33,720 --> 01:36:35,039
�Te has acostado con Margot?
1185
01:36:35,880 --> 01:36:36,790
S�.
1186
01:36:50,040 --> 01:36:50,916
No me dejes, Enrique.
1187
01:36:53,000 --> 01:36:54,069
Eres mi �nico amigo.
1188
01:36:56,520 --> 01:36:57,748
Nadie te har� da�o.
1189
01:36:58,600 --> 01:36:59,749
Ni a Margot, claro.
1190
01:37:00,440 --> 01:37:01,668
No, mientras yo viva.
1191
01:37:07,280 --> 01:37:08,395
Si lo conseguimos...
1192
01:37:08,880 --> 01:37:11,030
...llegar�s a Navarra
con tu marido.
1193
01:37:17,800 --> 01:37:19,597
All� estar�s a salvo.
- Lo s�.
1194
01:37:23,160 --> 01:37:24,559
Ser�s due�a de un reino.
1195
01:37:26,680 --> 01:37:27,999
Y t� ser�s mi due�o.
1196
01:37:29,120 --> 01:37:30,394
Y mi s�bdito a la vez.
1197
01:37:36,080 --> 01:37:37,593
Te amo tal como est�s ahora.
1198
01:37:38,440 --> 01:37:41,477
Desnuda, desterrada,
olvidada por todos.
1199
01:37:41,720 --> 01:37:43,233
Sin pasado, sin porvenir.
1200
01:37:44,520 --> 01:37:47,398
Sin familia. Sin todos esos
ornamentos que matan el amor.
1201
01:37:47,600 --> 01:37:49,636
Estoy contigo, al lado
de los oprimidos.
1202
01:37:51,640 --> 01:37:53,392
No quiero regresar
con los verdugos.
1203
01:37:57,880 --> 01:37:59,472
Jam�s ser� tu s�bdito, Margot.
1204
01:38:19,440 --> 01:38:21,670
�No me dejes, La M�le, nunca!
1205
01:39:10,000 --> 01:39:11,513
La mano de Dios
protege a ese hombre.
1206
01:39:32,800 --> 01:39:34,233
Ac�rcate y b�same, hijo.
1207
01:39:35,000 --> 01:39:36,638
Ayer fuiste valiente.
1208
01:39:40,480 --> 01:39:43,233
Tu brazo salv� la vida de mi hijo.
1209
01:39:44,360 --> 01:39:45,270
Gracias.
1210
01:39:48,080 --> 01:39:48,990
�Ven!
1211
01:39:58,200 --> 01:39:59,315
�Ya has llegado!
1212
01:40:03,360 --> 01:40:04,759
Tus amigos protestantes...
1213
01:40:05,320 --> 01:40:06,514
...creen que les has traicionado.
1214
01:40:07,360 --> 01:40:08,270
No han entendido nada.
1215
01:40:09,440 --> 01:40:10,555
�Qu� es la traici�n?
1216
01:40:11,680 --> 01:40:13,989
La habilidad para dejarse llevar
por los acontecimientos.
1217
01:40:17,480 --> 01:40:19,471
Yo, al contrario, creo que
has progresado.
1218
01:40:19,800 --> 01:40:20,994
Aprendo de vos.
1219
01:40:21,880 --> 01:40:22,995
�D�nde estuviste anoche?
1220
01:40:25,440 --> 01:40:26,316
�Lo sabes t�?
1221
01:40:28,080 --> 01:40:29,308
Le di mi palabra al Rey.
1222
01:40:33,640 --> 01:40:36,996
Anjou nos deja.
Mi coraz�n sangra.
1223
01:40:38,680 --> 01:40:40,591
Quiero tanto a mis hijos...,
a los tres.
1224
01:40:44,680 --> 01:40:46,079
Es decir, a los cuatro.
1225
01:40:55,080 --> 01:40:56,069
�Por qu� has regresado?
1226
01:40:57,240 --> 01:40:58,229
�Te ha defraudado?
1227
01:40:58,440 --> 01:40:59,634
He venido a buscarte.
1228
01:41:00,160 --> 01:41:02,037
La M�le arriesgar� su
vida para sacarnos...
1229
01:41:02,240 --> 01:41:03,150
...de esta prisi�n.
- �Nos?
1230
01:41:03,360 --> 01:41:04,349
Est� dispuesto a dar la vida.
1231
01:41:04,560 --> 01:41:05,879
Quiz�s diera la vida...
1232
01:41:06,080 --> 01:41:07,035
...por pasar otra noche contigo.
1233
01:41:08,480 --> 01:41:10,118
Eso no me sirve como garant�a.
1234
01:41:11,920 --> 01:41:13,069
�Te has vuelto loco?
1235
01:41:13,280 --> 01:41:14,235
�No te importa saber...
1236
01:41:14,440 --> 01:41:16,078
...a cu�ntos amigos
mataron en tu lugar?
1237
01:41:16,280 --> 01:41:18,077
Tu sangre acabar�
manchando estas paredes.
1238
01:41:18,440 --> 01:41:19,395
Tienes que marcharte.
1239
01:41:19,600 --> 01:41:21,397
�Tienes que huir lo antes posible!
1240
01:41:21,600 --> 01:41:22,476
Carlos conf�a en m�.
1241
01:41:22,680 --> 01:41:24,750
Le salvaste por tu propio inter�s.
Y �l lo sabe.
1242
01:41:24,960 --> 01:41:25,915
Le salv�, eso es todo.
1243
01:41:27,440 --> 01:41:28,475
Y luego me salv� �l.
1244
01:41:29,120 --> 01:41:30,678
No puedo marcharme,
ser�a una traici�n.
1245
01:41:31,320 --> 01:41:32,833
�La traici�n es quedarse aqu�!
1246
01:41:33,360 --> 01:41:34,998
�O�r eso de ti resulta extra�o!
1247
01:41:35,240 --> 01:41:36,150
�Como si te lo creyeras!
1248
01:41:36,520 --> 01:41:39,318
Adem�s has traicionado a tus amigos
adem�s de a tu religi�n.
1249
01:41:40,400 --> 01:41:42,470
�Un antojo del Rey y t�
duermes a sus pies!
1250
01:41:42,680 --> 01:41:43,556
Esta noche...
1251
01:41:44,360 --> 01:41:45,236
...era un hombre distinto.
1252
01:41:45,560 --> 01:41:47,073
�Carlos siempre es distinto!
1253
01:41:47,600 --> 01:41:49,079
�Le conozco, somos casi gemelos!
1254
01:41:49,400 --> 01:41:50,276
�Yo le quiero!
1255
01:41:50,520 --> 01:41:51,919
Es d�a de ba�o, voy a lavarme.
1256
01:41:55,880 --> 01:41:58,917
Una noche me pediste
que fuera tu aliada.
1257
01:42:00,360 --> 01:42:03,636
Yo te gui�, yo que proteg�.
1258
01:42:04,880 --> 01:42:06,199
Ahora te lo pido yo.
1259
01:42:07,800 --> 01:42:09,711
Conc�deme Navarra como asilo.
1260
01:42:10,520 --> 01:42:13,876
Ll�vame, ll�vame a Navarra.
1261
01:42:15,240 --> 01:42:17,071
Ll�vame con �l.
- �Por qu�?
1262
01:42:17,280 --> 01:42:18,759
�Por qu�? �Quieres
reinar sobre Navarra?
1263
01:42:18,960 --> 01:42:20,757
�Quieres reinar sobre tu amante,
quieres reinar sobre m�?
1264
01:42:20,960 --> 01:42:22,757
�Me acost� contigo
para que lo dijesen!
1265
01:42:22,960 --> 01:42:24,473
�Para que lo supieran! �S�lo por eso!
1266
01:42:25,040 --> 01:42:26,473
�No tienes ning�n derecho sobre m�!
1267
01:42:27,640 --> 01:42:30,757
No se separan ni un momento.
Han salido de caza.
1268
01:42:31,840 --> 01:42:33,068
�Ahora van siempre solos!
1269
01:42:33,360 --> 01:42:34,509
�Eso apesta!
1270
01:42:34,840 --> 01:42:36,876
�Qu� est�is quemando?
- El Rey acaba de vender.
1271
01:42:37,960 --> 01:42:40,394
Lo digo bien: Vender a
Anjou a los polacos.
1272
01:42:41,560 --> 01:42:42,959
�Y sabes qu� ha osado decirme?
1273
01:42:44,520 --> 01:42:45,873
�Y si enviamos al peque�o...
1274
01:42:47,720 --> 01:42:50,314
...el peque�o eres t�... a Navarra?
1275
01:42:53,720 --> 01:42:55,676
De ese modo Enrique
se quedar�a a su lado.
1276
01:42:57,560 --> 01:42:59,915
�Sabes por qu� quiere
que se quede �l en el Louvre?
1277
01:43:00,360 --> 01:43:01,759
Para que Margot no se vaya.
1278
01:43:02,560 --> 01:43:04,118
Y desea echarme a m� tambi�n.
1279
01:43:10,440 --> 01:43:11,475
�No lo toques!
1280
01:43:13,120 --> 01:43:14,075
Eres muy joven.
1281
01:43:15,720 --> 01:43:17,358
�Ser�s capaz de guardar un secreto?
1282
01:43:20,520 --> 01:43:22,317
Pronto tu hermana ser� viuda.
1283
01:43:29,280 --> 01:43:31,396
Es una tratado sobre
la cr�a de los halcones.
1284
01:43:32,720 --> 01:43:34,995
Apasionante para quien quiera
conocer la cetrer�a.
1285
01:43:35,560 --> 01:43:36,993
�A qui�n puede interesarle eso?
1286
01:43:38,120 --> 01:43:39,235
Toma, ll�vaselo a Enrique.
1287
01:43:48,840 --> 01:43:51,798
Es un libro muy raro.
imposible de encontrar.
1288
01:43:57,240 --> 01:43:58,753
Lleva tanto tiempo cerrado...
1289
01:43:59,520 --> 01:44:01,750
... que las p�ginas
est�n pegadas.
1290
01:44:09,320 --> 01:44:10,719
Hay que mojarse los dedos...
1291
01:44:11,520 --> 01:44:12,669
... para pasar las p�ginas.
1292
01:44:13,640 --> 01:44:14,675
Es la �nica forma.
1293
01:44:55,800 --> 01:44:56,710
�Devolvedme mi espada!
1294
01:44:57,960 --> 01:45:02,158
�March�monos!
�Aqu�l mocoso nos est� mirando!
1295
01:45:06,960 --> 01:45:08,109
�Calla, Acte�n!
1296
01:45:13,720 --> 01:45:15,438
�Qu� te pasa? �Est�s muy p�lido!
1297
01:45:17,360 --> 01:45:18,236
�Est�s leyendo?
1298
01:45:22,720 --> 01:45:23,675
�Es una maravilla!
1299
01:45:25,680 --> 01:45:27,511
La mejor obra que jam�s se
ha escrito sobre caza.
1300
01:45:30,560 --> 01:45:33,597
Mira esto. Es de un tal La M�le.
1301
01:45:34,040 --> 01:45:35,029
�Le conoces?
1302
01:45:36,200 --> 01:45:37,030
�Me has o�do?
1303
01:45:39,320 --> 01:45:40,389
Es el amante de Margot.
1304
01:45:42,800 --> 01:45:43,789
�Tiene buen gusto!
1305
01:45:44,600 --> 01:45:45,919
Libros, mujeres...
1306
01:45:47,520 --> 01:45:48,919
Tendr� que conocerle.
1307
01:45:56,080 --> 01:45:57,877
�Por qu� est�n las hojas pegadas?
1308
01:46:22,560 --> 01:46:24,676
Todos los d�as enviar�
un mensajero a Polonia.
1309
01:46:25,800 --> 01:46:27,597
Podr�s saberlo todo...
1310
01:46:29,720 --> 01:46:31,711
...sobre tu familia, tu reino.
1311
01:46:32,680 --> 01:46:35,831
Todos los d�as hasta el momento
en que te haga llamar.
1312
01:46:37,440 --> 01:46:39,078
Fingir� que ser� su Rey.
1313
01:46:42,680 --> 01:46:43,999
Pero mi coraz�n estar� aqu�.
1314
01:46:45,080 --> 01:46:45,990
Con vos.
1315
01:46:50,760 --> 01:46:52,352
Pronto regresar�s a mi lado.
1316
01:46:52,640 --> 01:46:53,993
Mi vida.
1317
01:46:55,120 --> 01:46:56,394
Mi conquistador.
1318
01:47:00,800 --> 01:47:01,835
Morir�.
1319
01:47:08,500 --> 01:47:09,410
�Por el Rey de Polonia!
1320
01:47:10,620 --> 01:47:12,133
As� toda la familia tendremos un trono.
1321
01:47:12,980 --> 01:47:15,175
Anjou, en Polonia..., yo aqu�.
1322
01:47:16,900 --> 01:47:18,094
Y t�, en Navarra.
1323
01:47:18,980 --> 01:47:21,813
�Quieres Navarra? Pues ser�
tuya, �verdad, Enrique?
1324
01:47:22,260 --> 01:47:24,171
La naturaleza, el vino, el ajo...
1325
01:47:27,020 --> 01:47:28,009
�Y la caza!
1326
01:47:28,220 --> 01:47:29,972
El otro d�a la emoci�n me traicion�.
1327
01:47:30,180 --> 01:47:31,454
�S�, ya lo s�!
1328
01:47:32,340 --> 01:47:34,695
Quer�as matar al jinete en lugar
de al caballo. Terrible emoci�n.
1329
01:47:35,700 --> 01:47:37,179
A Dios le hacen falta pocas
cosas para hacer mucho.
1330
01:47:39,300 --> 01:47:40,369
�C�mo va la guerra?
1331
01:47:42,620 --> 01:47:43,973
�Y a ti que tal te va
la vida en el campo?
1332
01:47:48,740 --> 01:47:50,810
Tus ojos se juntan
desde hace d�as.
1333
01:47:51,500 --> 01:47:52,489
�Tal vez los cuernos...
1334
01:47:53,020 --> 01:47:55,375
...presionan las �rbitas
desde el interior?
1335
01:47:55,900 --> 01:47:56,810
�No es as�?
1336
01:47:58,500 --> 01:47:59,376
Te pone nervioso.
1337
01:47:59,580 --> 01:48:01,252
�Te atormenta?
1338
01:48:02,820 --> 01:48:04,139
No me mires as�.
1339
01:48:05,620 --> 01:48:06,496
La M�le.
1340
01:48:07,700 --> 01:48:09,691
Mensajero y conspirador, est� claro.
1341
01:48:10,580 --> 01:48:12,059
Un esp�ritu puro.
1342
01:48:12,940 --> 01:48:14,532
Aunque yazca en el lecho de tu mujer.
1343
01:48:15,300 --> 01:48:16,528
�Y la Duquesa de Nevers les mira?
1344
01:48:16,860 --> 01:48:18,054
Dicen que le gusta.
1345
01:48:18,500 --> 01:48:20,411
Tu mujer es una ramera.
- �Calla, por favor!
1346
01:48:20,780 --> 01:48:21,610
�Basta!
1347
01:48:21,820 --> 01:48:23,617
�Conoc�is a La M�le?
�Es un superviviente!
1348
01:48:24,340 --> 01:48:27,377
Y Margot le salv� de la masacre.
1349
01:48:27,580 --> 01:48:29,138
�Verdad, Margot?
1350
01:48:30,940 --> 01:48:32,658
Jam�s haga eso delante de...
- �Extra�os! �Lo s�!
1351
01:48:32,860 --> 01:48:33,576
Hizo un pacto.
1352
01:48:33,900 --> 01:48:34,776
�Has perdido la cabeza, Margot!
1353
01:48:35,180 --> 01:48:36,408
El marido estar� ciego...
1354
01:48:36,780 --> 01:48:38,213
...mientras ella siga muda.
1355
01:48:38,420 --> 01:48:40,456
Esta noche mi despedida
nos entristece.
1356
01:48:41,420 --> 01:48:42,455
�Basta, por favor!
1357
01:48:45,140 --> 01:48:46,732
�Qu� es esto?
1358
01:48:47,700 --> 01:48:49,577
Hay un cicatriz aqu�,
sobre el cuello.
1359
01:48:50,700 --> 01:48:52,975
�Mirad! �Las marcas de los dientes!
1360
01:48:53,220 --> 01:48:54,369
�Fuiste t�, Carlos!
1361
01:48:54,580 --> 01:48:55,854
�Has mordido a Margot!
- Hace tiempo que no...
1362
01:48:56,180 --> 01:48:57,898
�Ens��ala! �Ens��ales la otra!
1363
01:48:58,620 --> 01:48:59,575
�Ens��ales mi marca!
1364
01:49:00,500 --> 01:49:01,535
�Ens��ales el tatuaje!
1365
01:49:01,980 --> 01:49:03,254
Se hab�a hecho un rasgu�o.
1366
01:49:03,460 --> 01:49:04,734
Mezclamos tierra con la sangre.
1367
01:49:05,300 --> 01:49:06,494
Y la herida se cerr� aqu� arriba.
1368
01:49:06,860 --> 01:49:07,736
Sobre el muslo.
1369
01:49:08,180 --> 01:49:09,579
Aqu� arriba.
1370
01:49:10,220 --> 01:49:12,051
�Ens��ala! �Ens��ala!
1371
01:49:15,180 --> 01:49:16,499
Cu�ntanos lo de La M�le.
1372
01:49:16,820 --> 01:49:19,493
�Me ense�� el amor!
�Me ense�� el placer!
1373
01:49:19,700 --> 01:49:20,735
�M�s detalles, por favor!
1374
01:49:20,940 --> 01:49:22,373
Me am� como jam�s
quise que me amaran.
1375
01:49:22,580 --> 01:49:24,138
�Es un pr�ncipe, y t�...
1376
01:49:25,100 --> 01:49:26,579
...t� no eres m�s que un perro...
1377
01:49:26,780 --> 01:49:28,418
...encaramado con joyas de mujeres!
- �C�llate!
1378
01:49:28,620 --> 01:49:30,850
�Si no fueras est�ril, tendr�amos
que cargar con un bastardo!
1379
01:49:41,860 --> 01:49:42,736
�Carlos!
1380
01:49:42,940 --> 01:49:43,975
�Me quema!
1381
01:49:45,620 --> 01:49:46,655
�Me arde!
1382
01:49:47,300 --> 01:49:48,574
�Mi garganta!
1383
01:49:49,980 --> 01:49:50,856
Mi vientre.
1384
01:49:51,500 --> 01:49:53,252
Puede que no te
vayas a Polonia.
1385
01:49:56,260 --> 01:49:57,249
Estoy bien. Estoy bien.
1386
01:49:59,260 --> 01:50:00,249
Se ha pasado... estoy bien.
1387
01:50:07,900 --> 01:50:08,855
Ya est�.
1388
01:50:09,580 --> 01:50:10,569
Me encuentro mejor.
1389
01:50:53,750 --> 01:50:54,626
�Acte�n!
1390
01:51:26,350 --> 01:51:27,226
�Acte�n!
1391
01:51:34,910 --> 01:51:35,786
�Acte�n!
1392
01:51:50,750 --> 01:51:51,626
�Acte�n!
1393
01:51:58,230 --> 01:51:59,106
�Acte�n!
1394
01:52:41,630 --> 01:52:43,348
El veneno le ha devorado las entra�as.
1395
01:52:50,000 --> 01:52:50,955
�Est�s seguro?
1396
01:52:52,840 --> 01:52:54,637
Como si lo hubiese
preparado yo mismo.
1397
01:52:59,360 --> 01:53:00,679
Una mezcla de ars�nico.
1398
01:53:01,680 --> 01:53:02,556
Un veneno lento.
1399
01:53:08,040 --> 01:53:10,031
�Qu� sentir�a un hombre
que lo hubiese tomado?
1400
01:53:10,600 --> 01:53:13,239
Dolor de cabeza,
ardor de garganta...
1401
01:53:13,920 --> 01:53:14,909
...y de est�mago.
1402
01:53:17,840 --> 01:53:18,955
Luego, nada m�s.
1403
01:53:19,800 --> 01:53:20,949
Como si el cuerpo venciera.
1404
01:53:21,840 --> 01:53:23,592
Y de nuevo, fuego hasta el final.
1405
01:53:24,640 --> 01:53:25,595
�Se muere r�pido?
1406
01:53:26,120 --> 01:53:26,950
No.
1407
01:53:27,680 --> 01:53:28,954
Pero seguro que se muere.
1408
01:53:40,560 --> 01:53:41,629
�Conoces este libro?
1409
01:53:44,760 --> 01:53:45,636
No.
1410
01:53:51,880 --> 01:53:54,440
�Envenenaste a la madre
de Enrique con unos guantes!
1411
01:53:55,320 --> 01:53:56,309
�Y a Charlotte...
1412
01:53:56,520 --> 01:53:58,033
...de Sauves con el carm�n!
1413
01:53:59,040 --> 01:54:00,519
Te arrancar� la piel a tiras...
1414
01:54:00,720 --> 01:54:02,472
...si no me dices qui�n
lo ha utilizado.
1415
01:54:02,680 --> 01:54:04,113
La Reina Catalina me lo pidi�.
1416
01:54:12,000 --> 01:54:13,956
Ella quer�a... que lo leyera...
1417
01:54:14,200 --> 01:54:15,189
...el Rey de Navarra.
1418
01:54:48,800 --> 01:54:50,119
�Empieza a arder otra vez!
1419
01:54:59,960 --> 01:55:01,279
Esa chusma protestante...
1420
01:55:02,160 --> 01:55:03,115
...Cond� y tus amigos...
1421
01:55:04,800 --> 01:55:06,518
...te esperan en el pabell�n
de Francisco l.
1422
01:55:07,400 --> 01:55:08,276
�Me esperan?
1423
01:55:09,840 --> 01:55:11,034
Tambi�n est� La M�le.
1424
01:55:12,880 --> 01:55:15,678
Para tener una reuni�n en Navarra.
1425
01:55:16,880 --> 01:55:18,950
Si yo muriese te matar�an.
- �Y Margot?
1426
01:55:20,360 --> 01:55:22,032
Margot es m�a.
- Es mi mujer.
1427
01:55:22,480 --> 01:55:24,038
�Es nuestra!
- Me la prometiste.
1428
01:55:24,240 --> 01:55:25,559
�No!
- �Me la prometiste!
1429
01:55:25,760 --> 01:55:26,954
�No, no te promet� nada!
1430
01:55:27,520 --> 01:55:28,475
No se marchar� jam�s.
1431
01:55:30,200 --> 01:55:33,351
Debes ir pie, la izquierda,
antes de la marea.
1432
01:55:33,680 --> 01:55:34,954
�Vete! �Te esperan!
1433
01:56:02,500 --> 01:56:05,253
Es sangre, est� sudando sangre.
1434
01:56:06,340 --> 01:56:07,329
Marchaos, se�ora.
1435
01:56:09,340 --> 01:56:11,456
Buscar� al m�dico.
- Marchaos.
1436
01:56:12,660 --> 01:56:13,536
Marchaos.
1437
01:56:14,300 --> 01:56:15,176
Marchaos.
1438
01:56:16,700 --> 01:56:17,576
Marchaos.
1439
01:56:17,900 --> 01:56:20,368
Mi sitio est� aqu�. Soy tu madre.
1440
01:56:25,380 --> 01:56:28,099
La que da la vida deja de ser madre...
1441
01:56:29,660 --> 01:56:31,457
...cuando quita aquello que dio.
1442
01:56:47,620 --> 01:56:49,258
Le� este libro, se�ora.
1443
01:56:52,420 --> 01:56:53,489
�Entend�is ahora?
1444
01:57:02,300 --> 01:57:05,576
�No era para ti, te lo juro!
1445
01:57:07,060 --> 01:57:09,290
Era para el otro, el campesino.
1446
01:57:11,660 --> 01:57:12,888
Te quiere ver muerto.
1447
01:57:14,700 --> 01:57:16,292
�Quiere ver muerto a todos mis hijos!
1448
01:57:17,780 --> 01:57:21,773
As� ser�... ser� el fin de
nuestra familia, el tuyo...
1449
01:57:21,980 --> 01:57:24,972
...y el de tus hermanos
a los que amo tanto.
1450
01:57:26,060 --> 01:57:27,857
S�lo amas a uno.
1451
01:57:28,500 --> 01:57:29,489
No es cierto.
1452
01:57:33,060 --> 01:57:33,936
Quemadlo.
1453
01:58:03,740 --> 01:58:07,619
La M�le. Es el protestante con
el que Margot quer�a huir.
1454
01:58:08,700 --> 01:58:10,179
Margot no se ir� jam�s.
1455
01:58:13,220 --> 01:58:14,289
�Quemad ese libro!
1456
01:58:15,780 --> 01:58:17,498
�Quemadlo, he dicho!
- �Y La M�le?
1457
01:58:18,380 --> 01:58:19,449
�Sabes d�nde est�?
1458
01:58:19,660 --> 01:58:21,332
Con los protestantes, con Enrique.
1459
01:58:21,540 --> 01:58:22,370
�Sin Margot?
1460
01:58:23,260 --> 01:58:24,534
�Se ha ido sin Margot?
1461
01:58:24,740 --> 01:58:27,334
No volver� nunca y
Margot le olvidar�.
1462
01:58:28,540 --> 01:58:29,609
�Y si volviera?
1463
01:58:31,660 --> 01:58:34,299
Merecer�a un castigo terrible.
- �Por qu�?
1464
01:58:36,100 --> 01:58:38,739
�Por poseer a Margot?
- No.
1465
01:58:41,380 --> 01:58:43,018
Por haber envenenado a su Rey.
1466
01:58:45,340 --> 01:58:46,455
Yo tuve mis debilidades.
1467
01:58:47,660 --> 01:58:48,729
Pero la cautividad, el luto y...
1468
01:58:48,940 --> 01:58:50,373
...la persecuci�n.
- Fuiste d�bil pero...
1469
01:58:50,580 --> 01:58:51,729
...el poder es digno de ti.
1470
01:58:52,100 --> 01:58:53,897
Enrique, Pr�ncipe de los Pirineos...
1471
01:58:54,460 --> 01:58:56,576
...nuestra lglesia te
acoge en su seno.
1472
01:58:56,860 --> 01:58:58,293
�Dios te acoge de nuevo!
1473
01:58:58,980 --> 01:59:01,813
Te tiende la mano para
conquistar el reino de Francia.
1474
01:59:04,140 --> 01:59:06,290
�He quedado limpio de
bajezas y de podredumbre!
1475
01:59:07,140 --> 01:59:08,812
�Fui c�mplice de esa
mal�fica familia...
1476
01:59:09,020 --> 01:59:09,896
...s�lo para salvar la vida!
1477
01:59:11,580 --> 01:59:12,456
�Perdonad!
1478
01:59:13,140 --> 01:59:14,334
�Perdonad mi cobard�a!
1479
01:59:15,340 --> 01:59:17,808
�Vuelvo a ser yo de nuevo!
1480
01:59:18,780 --> 01:59:21,738
�Mi vida! �Mi vida y mi valor
os pertenecen!
1481
01:59:25,740 --> 01:59:28,459
�Juntos conseguiremos que el
amos de Dios triunfe sobre todo!
1482
01:59:28,740 --> 01:59:30,970
�Gracias por todo, Enrique!
1483
01:59:53,500 --> 01:59:54,728
Nunca abandonar� a Margot.
1484
01:59:55,380 --> 01:59:56,256
Ya la has abandonado.
1485
01:59:56,460 --> 01:59:57,495
No me marchar� sin ella.
1486
01:59:57,700 --> 01:59:59,372
Ella es cat�lica, pertenece
a esa familia.
1487
01:59:59,580 --> 02:00:00,808
�Nada te ata a ello!
- �C�llate!
1488
02:00:01,020 --> 02:00:01,770
�No me traicion� ni una sola vez!
1489
02:00:01,980 --> 02:00:02,890
�Ni una sola vez reneg� de m�!
1490
02:00:04,060 --> 02:00:05,334
�Podr�as decir t� lo mismo?
1491
02:00:11,300 --> 02:00:12,369
Pero jam�s me am�.
1492
02:00:17,140 --> 02:00:18,095
No quieres abandonarla.
1493
02:00:18,980 --> 02:00:20,095
Pero no puedes ir t� mismo.
1494
02:00:20,580 --> 02:00:21,649
Env�a a alguien.
1495
02:00:25,140 --> 02:00:26,289
Ve t� a buscarla.
1496
02:00:32,900 --> 02:00:33,855
Orthon te ayudar�.
1497
02:00:36,260 --> 02:00:37,932
Ellos tratar�n de imped�rtelo.
1498
02:00:48,060 --> 02:00:50,574
Dile a Margot que Navarra
ser� para ella.
1499
02:00:51,820 --> 02:00:54,050
Hasta su �ltimo d�a ser�
su tierra de asilo.
1500
02:01:05,900 --> 02:01:07,572
Para ella y para aquellos
a quienes ama.
1501
02:01:21,000 --> 02:01:22,069
�Y Orthon? �Qu� hace?
1502
02:01:22,400 --> 02:01:23,515
Se est� ocupando de los caballos.
1503
02:01:24,880 --> 02:01:26,598
Margot estar� aqu� dentro de poco.
1504
02:01:29,480 --> 02:01:30,595
Y la peque�a Enriqueta, tambi�n.
1505
02:01:31,280 --> 02:01:32,349
Enriqueta vendr�.
1506
02:01:35,200 --> 02:01:38,078
�Cuidado! �Cuidado!
1507
02:01:43,480 --> 02:01:46,438
�Pobre inocente, v�ctima
de tu devoci�n!
1508
02:01:47,080 --> 02:01:48,479
Has venido aqu� para morir.
1509
02:01:50,200 --> 02:01:51,553
�Lucha, Coconnas!
1510
02:01:51,920 --> 02:01:53,069
�Por cada v�ctima!
1511
02:01:53,480 --> 02:01:55,311
�Dios te perdonar� otra!
1512
02:01:58,520 --> 02:02:00,158
�Dios te ve!
1513
02:02:03,160 --> 02:02:04,149
�Deteneos!
1514
02:02:07,200 --> 02:02:09,111
Ya le salvaste una vez, se acab�.
1515
02:02:09,680 --> 02:02:10,635
�Orthon!
1516
02:02:20,520 --> 02:02:21,794
�Les llevan a la Bastilla!
1517
02:02:28,160 --> 02:02:29,309
�Lev�ntate, Margot!
1518
02:02:30,040 --> 02:02:31,075
�Lev�ntate!
1519
02:02:32,480 --> 02:02:33,310
�Vamos a ver al Rey!
1520
02:02:33,960 --> 02:02:35,313
�Lev�ntate, Margot!
1521
02:02:36,120 --> 02:02:36,996
�Habla con �l!
1522
02:03:59,800 --> 02:04:00,710
�Margot!
1523
02:04:01,480 --> 02:04:02,435
�Margot!
1524
02:04:23,880 --> 02:04:25,472
Llevas mi vestido preferido.
1525
02:04:30,920 --> 02:04:32,194
Carlos, le amo.
1526
02:04:33,160 --> 02:04:34,070
�D�nde estabas?
1527
02:04:34,600 --> 02:04:35,749
Le amo, Carlos.
1528
02:04:35,960 --> 02:04:37,757
Llevas d�as y d�as...
1529
02:04:38,520 --> 02:04:40,158
...sin salir de tu habitaci�n.
1530
02:04:40,720 --> 02:04:42,153
�No quer�as verme?
1531
02:04:49,160 --> 02:04:50,070
He cambiado.
1532
02:04:51,640 --> 02:04:52,959
�A�n me quieres?
1533
02:04:56,600 --> 02:04:57,555
Es sangre.
1534
02:04:59,520 --> 02:05:00,475
Pero no importa.
1535
02:05:02,920 --> 02:05:04,797
No pierdas tu sonrisa, Margot.
1536
02:05:06,600 --> 02:05:08,158
Es a veces escondiendo
tus sufrimientos...
1537
02:05:08,360 --> 02:05:09,270
...como mejor se honra a los muertos.
1538
02:05:12,200 --> 02:05:13,110
Pero no est�n muertos.
1539
02:05:14,120 --> 02:05:16,429
Yo... yo estoy muerto.
1540
02:05:24,160 --> 02:05:26,390
Hubiera sido muy triste morir sin ti.
1541
02:05:26,640 --> 02:05:28,392
Pero no te vas a morir, Carlos.
1542
02:05:28,600 --> 02:05:29,919
Me voy a quedar a tu lado.
1543
02:05:30,640 --> 02:05:32,073
S�lo quiso ayudarme.
1544
02:05:32,840 --> 02:05:34,239
S�lo quiso amarme.
1545
02:05:34,600 --> 02:05:35,669
�Eso no es un crimen!
1546
02:05:35,880 --> 02:05:37,677
No.
- Te suplico que le liberes.
1547
02:05:37,880 --> 02:05:38,995
No, no es un crimen.
1548
02:05:39,760 --> 02:05:43,514
�Deja que se quede conmigo!
�S�cale de la prisi�n!
1549
02:05:55,700 --> 02:05:56,530
�A mi habitaci�n!
1550
02:05:57,420 --> 02:05:59,854
No, s�lo Margot.
1551
02:08:21,900 --> 02:08:23,492
Es �l quien me ha envenenado.
1552
02:08:23,740 --> 02:08:24,934
�No, no ha sido �l!
1553
02:08:28,580 --> 02:08:30,332
No ha sido �l, pero hace
falta decir que fue �l.
1554
02:08:30,540 --> 02:08:31,290
�Pero por qu�?
1555
02:08:32,100 --> 02:08:33,977
�Qui�n te ha envenenado? �Qui�n?
1556
02:10:07,500 --> 02:10:09,092
�Dejadle! �Yo le llevo!
1557
02:10:10,900 --> 02:10:11,776
�Ella, est� ah�?
1558
02:10:12,420 --> 02:10:13,296
�La ves?
1559
02:10:13,540 --> 02:10:14,370
Est� ah�.
1560
02:10:15,540 --> 02:10:17,531
S�lo yo la puedo ver.
1561
02:10:22,100 --> 02:10:24,136
La torre, la ventana, all�.
1562
02:10:25,740 --> 02:10:26,729
Lleva un vestido azul.
1563
02:10:27,580 --> 02:10:28,854
�D�nde?
- Llora.
1564
02:10:29,060 --> 02:10:30,049
�D�nde �sta?
1565
02:10:33,140 --> 02:10:34,050
�No!
1566
02:10:37,020 --> 02:10:38,931
�Ag�rrate!
- �No!
1567
02:10:52,000 --> 02:10:53,956
�Margot!
1568
02:11:33,620 --> 02:11:34,530
Carlos...
1569
02:11:36,540 --> 02:11:37,859
...perdona t� tambi�n.
1570
02:11:39,540 --> 02:11:40,609
Firma...
1571
02:11:42,460 --> 02:11:44,416
...firma el perd�n del
se�or de La M�le!
1572
02:11:50,140 --> 02:11:51,129
�Qu� hora es?
1573
02:11:53,580 --> 02:11:54,569
Las cinco.
1574
02:11:57,020 --> 02:11:58,658
Es demasiado tarde.
1575
02:12:02,140 --> 02:12:03,016
�Demasiado tarde?
1576
02:12:06,940 --> 02:12:07,816
�Demasiado tarde?
1577
02:12:21,340 --> 02:12:24,491
�Marie! �Marie!
1578
02:12:26,220 --> 02:12:27,289
Te amo tanto.
1579
02:12:29,460 --> 02:12:30,370
Margot.
1580
02:12:31,660 --> 02:12:32,570
Margot.
1581
02:12:34,220 --> 02:12:35,130
Margot.
1582
02:12:45,940 --> 02:12:46,816
Dios m�o.
1583
02:12:48,300 --> 02:12:49,255
Dios m�o.
1584
02:12:49,620 --> 02:12:52,134
Voy a hacia ti sin cetro
ni corona.
1585
02:12:54,780 --> 02:12:56,259
Olvida mis cr�menes.
1586
02:12:58,940 --> 02:13:00,339
Recuerda tan s�lo...
1587
02:13:01,380 --> 02:13:02,972
...el sufrimiento de tu hijo.
1588
02:14:14,000 --> 02:14:15,672
�Mi vencedor est� aqu�!
1589
02:14:17,800 --> 02:14:19,791
Juntos haremos grandes cosas.
1590
02:14:20,040 --> 02:14:21,792
S�lo quiero complacer a Dios.
1591
02:14:23,560 --> 02:14:26,313
Aplacaremos la guerra.
Aplacaremos el odio.
1592
02:14:31,120 --> 02:14:32,075
Seremos buenos...
1593
02:14:32,560 --> 02:14:33,390
...y fuertes.
1594
02:15:05,320 --> 02:15:06,878
�El rey Carlos IX ha muerto!
1595
02:15:08,040 --> 02:15:09,758
�El Rey Carlos IX ha muerto!
1596
02:15:10,240 --> 02:15:12,117
�El Rey Carlos IX ha muerto!
1597
02:15:14,360 --> 02:15:16,032
�Viva el Rey Enrique III!
1598
02:16:08,840 --> 02:16:11,912
Es un preparado para
embalsamar a los reyes.
1599
02:16:13,920 --> 02:16:15,319
Conserva su belleza.
1600
02:16:54,500 --> 02:16:55,489
Coge mis joyas.
1601
02:16:59,000 --> 02:17:00,194
Que las entierren con �l.
1602
02:17:13,500 --> 02:17:14,376
Puedes venir conmigo.
1603
02:17:17,180 --> 02:17:18,010
Me quedo.
1604
02:17:19,380 --> 02:17:20,529
�V�monos!
1605
02:17:49,900 --> 02:17:51,015
Enrique te espera.
112935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.