Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
MAN: The Maggia's incursions
2
00:00:18,268 --> 00:00:20,270
into your territory
have increased.
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,023
We have long fought for control
of the underworld,
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,150
but this new aggression...
5
00:00:25,317 --> 00:00:27,861
...is not unexpected.
6
00:00:28,028 --> 00:00:28,820
Master?
7
00:00:28,987 --> 00:00:32,032
Of course the Maggia are
stepping up their attacks.
8
00:00:32,199 --> 00:00:35,410
I've made direct strikes
against their leadership.
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
[men muttering]
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,041
Master, we have never...
11
00:00:41,208 --> 00:00:43,210
We do now.
12
00:00:43,377 --> 00:00:45,462
Tell me, my servant,
13
00:00:45,629 --> 00:00:48,924
of the progress you've made in
researching the Makluan Rings.
14
00:00:49,091 --> 00:00:54,179
I... Mandarin, no-one knew more
about them than Howard Stark,
15
00:00:54,346 --> 00:00:59,142
and ever since the plane crash,
we have nothing.
16
00:01:00,143 --> 00:01:03,772
Leave in shame,
and be grateful for your lives.
17
00:01:18,871 --> 00:01:23,208
I'm the last Khan,
heir to the Mandarin's rings,
18
00:01:23,375 --> 00:01:26,086
so why won't you work?
19
00:01:26,253 --> 00:01:27,504
[bleeping]
20
00:01:51,403 --> 00:01:53,071
-What?
-Huh?
21
00:01:53,238 --> 00:01:56,617
Er...hi. My name's Tony Stark.
22
00:02:05,334 --> 00:02:09,421
♪ He is a man on a mission ♪
23
00:02:11,507 --> 00:02:16,512
♪ In armor
of high tech ammunition ♪
24
00:02:18,388 --> 00:02:21,475
♪ Trapped on the edge
of an endless game ♪
25
00:02:21,642 --> 00:02:24,353
♪ His teenage life
will never be the same ♪
26
00:02:24,520 --> 00:02:27,731
♪ In a dangerous world
he does all he can ♪
27
00:02:27,898 --> 00:02:33,487
♪ He's Iron Man ♪
28
00:02:34,947 --> 00:02:39,409
♪ Iron Man ♪
29
00:02:42,538 --> 00:02:45,749
You guys import Chinese art
and antiquities to the U.S.?
30
00:02:45,916 --> 00:02:47,835
Like statues
and relics and stuff?
31
00:02:48,001 --> 00:02:49,920
Yes, 'stuff' is our specialty.
32
00:02:50,087 --> 00:02:52,297
Why did you want to talk
to my stepfather?
33
00:02:52,464 --> 00:02:56,969
Sorry. I need information
on one of my dad's projects,
34
00:02:57,135 --> 00:03:00,138
these ancient Chinese artifacts
called the Makluan Rings.
35
00:03:00,305 --> 00:03:01,223
Makluan Rings?
36
00:03:01,390 --> 00:03:03,225
I was reading Dad's notes
on the rings,
37
00:03:03,392 --> 00:03:05,269
and Mr. Zhang's name came up.
38
00:03:05,435 --> 00:03:07,437
I guess they talked
a while back.
39
00:03:07,604 --> 00:03:09,731
Your dad keeps a diary?
40
00:03:09,898 --> 00:03:13,151
Yeah, I know.
He was kind of old school.
41
00:03:13,318 --> 00:03:15,195
I er... digitised it.
42
00:03:15,362 --> 00:03:17,489
It has all he learned
about the rings,
43
00:03:17,656 --> 00:03:20,117
but he wanted
to ask your step-dad
44
00:03:20,284 --> 00:03:22,578
about Chinese history
and similar artifacts.
45
00:03:24,872 --> 00:03:28,041
Zhang's away on business,
and won't be back for a while,
46
00:03:28,208 --> 00:03:32,337
but if you want to leave a copy,
I'll be sure to get it to him.
47
00:03:33,046 --> 00:03:36,842
That's OK. Just let him know
I'd like to talk to him.
48
00:03:37,009 --> 00:03:39,595
Sure. Where can he find you?
49
00:03:39,761 --> 00:03:41,346
I wrote down my cell number.
50
00:03:41,513 --> 00:03:44,600
-I'm in school during the week.
-Do you go around here?
51
00:03:45,517 --> 00:03:47,561
The Tomorrow Academy,
on the east side.
52
00:03:47,728 --> 00:03:50,355
No kidding?
That's where I'm enrolling.
53
00:03:50,522 --> 00:03:53,817
Cool! We'll be classmates.
Maybe I'll see you around.
54
00:03:55,736 --> 00:03:57,696
Maybe.
55
00:04:08,624 --> 00:04:10,375
Hey, Rhodey, I went and saw...
56
00:04:11,502 --> 00:04:12,503
Aah!
57
00:04:17,508 --> 00:04:19,510
Huh?
58
00:04:33,982 --> 00:04:36,026
TONY: Rhodey! Rhodey!
59
00:04:36,193 --> 00:04:39,905
Urgh! Rhodey, if you're mad
at me we could just talk it out.
60
00:04:40,864 --> 00:04:42,824
Oh! Sorry, man!
61
00:04:42,991 --> 00:04:45,911
I've been practicing with
remote controls for the armor.
62
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
You need more practice.
63
00:04:50,415 --> 00:04:53,418
The step-son said this guy Zhang
was out of the country.
64
00:04:53,585 --> 00:04:57,297
All the contacts listed in dad's
notes are turning up a big zero.
65
00:04:57,464 --> 00:04:59,383
So, you don't know
what the rings are
66
00:04:59,550 --> 00:05:01,552
or who the Mandarin is.
67
00:05:01,718 --> 00:05:05,180
-Good start.
-I was never great at research.
68
00:05:05,347 --> 00:05:07,641
I always just invented
anything I needed.
69
00:05:08,475 --> 00:05:11,478
I hear scientists have developed
these amazing things
70
00:05:11,645 --> 00:05:13,647
that tell you
about ancient history.
71
00:05:13,814 --> 00:05:15,607
They're called books.
72
00:05:16,733 --> 00:05:18,527
I hate research.
73
00:05:21,405 --> 00:05:24,324
...and that's why I wasn't very
popular in the eighth grade.
74
00:05:24,491 --> 00:05:27,786
But no charges were filed,
so everything turned out OK.
75
00:05:27,953 --> 00:05:29,580
Er... what's with all the books?
76
00:05:29,746 --> 00:05:31,748
I thought you didn't do
the book thing.
77
00:05:31,915 --> 00:05:36,712
Yeah. I went to this crazy place
called... called... er...
78
00:05:36,879 --> 00:05:39,173
-The library?
-That's the one!
79
00:05:39,339 --> 00:05:42,009
I'm doing research. Fun.
80
00:05:42,176 --> 00:05:44,136
Oh! On what?
81
00:05:45,596 --> 00:05:48,223
-Jewelry?
-TEACHER: Attention, class.
82
00:05:48,390 --> 00:05:50,976
We have a new student
joining us today,
83
00:05:51,143 --> 00:05:53,812
so, everyone,
please welcome Gene Khan.
84
00:05:54,730 --> 00:05:56,690
[whispering]
85
00:05:59,151 --> 00:06:01,111
Go ahead and take a seat.
86
00:06:01,278 --> 00:06:03,614
There's a free one
by Happy Hogan there.
87
00:06:14,082 --> 00:06:18,212
Wait... that's the kid you spoke
about, from the import place?
88
00:06:18,378 --> 00:06:20,923
-And he's going to school here?
-Cool, huh?
89
00:06:21,089 --> 00:06:24,218
Gene Khan...
Why does that sound familiar?
90
00:06:26,220 --> 00:06:28,138
Hey, new guy!
91
00:06:28,305 --> 00:06:30,807
I'm just gonna call you
'the Khan.'
92
00:06:30,974 --> 00:06:33,352
Is that cool? Khan!
93
00:06:33,519 --> 00:06:35,729
KHAAAAAN!
94
00:06:35,896 --> 00:06:38,815
-Ha-ha-ha!
-Wonderful.
95
00:06:42,986 --> 00:06:44,738
He seems kind of...
96
00:06:44,905 --> 00:06:48,534
like he's above all this,
all smug and superior.
97
00:06:48,700 --> 00:06:51,370
He's got that arrogant
rich-kid vibe going on.
98
00:06:54,122 --> 00:06:57,793
Yeah, arrogant rich kids
are the worst!
99
00:06:57,960 --> 00:07:01,255
You know what I mean, jerk.
This is weird.
100
00:07:01,421 --> 00:07:03,382
I'm sure
I know something about him.
101
00:07:03,549 --> 00:07:07,511
-I just can't remember what.
-Sorry, no time to gossip.
102
00:07:07,678 --> 00:07:09,680
It's my free period
and research calls.
103
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
-Hey, Gene.
-Tony.
104
00:07:20,357 --> 00:07:22,734
GENE: Your last translation
is incorrect.
105
00:07:22,901 --> 00:07:23,527
What?
106
00:07:26,196 --> 00:07:28,073
The word you want is 'dread.'
107
00:07:30,033 --> 00:07:33,704
Right... You're totally right.
Thanks, Gene, I...
108
00:07:42,671 --> 00:07:44,548
Who stays after class
109
00:07:44,715 --> 00:07:47,551
to debate with his history
professor about history?
110
00:07:47,718 --> 00:07:50,345
-I mean, come on!
-Rhodey loves history.
111
00:07:50,512 --> 00:07:53,307
Maybe he'll marry it?
I don't know. Hey, there's Gene!
112
00:07:54,892 --> 00:07:58,812
Oooh! He's got a limo!
And you don't. Jealous?
113
00:07:58,979 --> 00:08:01,648
Oh, you should come to school in
two limos tomorrow.
114
00:08:02,608 --> 00:08:04,610
Gene!
115
00:08:04,776 --> 00:08:08,197
-Thanks for the help earlier.
-No problem.
116
00:08:09,406 --> 00:08:12,242
And, er... actually,
I could use a lot more help.
117
00:08:13,410 --> 00:08:14,995
Er... I'm really busy.
118
00:08:15,162 --> 00:08:16,580
[shrieking noise]
-Look out!
119
00:08:35,224 --> 00:08:37,726
Gene Khan, the Maggia would like
a word with you
120
00:08:37,893 --> 00:08:40,062
about your stepfather.
121
00:08:44,274 --> 00:08:47,444
Tony, it's me.
Where'd you guys... go?
122
00:08:48,487 --> 00:08:50,155
What the...?
123
00:08:50,322 --> 00:08:52,282
Tony! Pepper!
124
00:08:53,283 --> 00:08:55,285
Rhodey!
125
00:09:10,217 --> 00:09:13,011
Urgh! Hey! Watch it!
126
00:09:13,178 --> 00:09:15,222
You guys are in big trouble!
127
00:09:15,389 --> 00:09:17,808
-Pepper...
-My dad, he's an FBI agent.
128
00:09:17,975 --> 00:09:20,561
You don't know
who you're messing with.
129
00:09:20,727 --> 00:09:23,105
TONY & GENE: Pepper!
-What?!
130
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
Let's not antagonize
the armed thugs, OK?
131
00:09:31,446 --> 00:09:32,823
[bleeping]
132
00:09:33,949 --> 00:09:35,868
Give me that!
133
00:09:36,034 --> 00:09:38,036
It's just an MP3 player.
134
00:09:38,203 --> 00:09:41,456
Kid, you'd better shut up
and cooperate
135
00:09:41,623 --> 00:09:44,668
if you want to get out of this
without suffering too much.
136
00:09:44,835 --> 00:09:48,505
You're supposed to say
'get out of this alive,' Nimrod.
137
00:09:48,672 --> 00:09:51,800
Get it right. And what kind of
name is 'Killer Shrike' anyway?
138
00:09:51,967 --> 00:09:54,761
Who are you people?
What do you want with Gene?
139
00:09:54,928 --> 00:09:58,223
Your buddy's dad
is the head of the Tong.
140
00:09:58,390 --> 00:10:00,642
The Maggia's at war
with the Tong.
141
00:10:00,809 --> 00:10:03,437
They're hitting our leaders,
so we're hitting back.
142
00:10:04,771 --> 00:10:06,690
That's where I knew you from!
143
00:10:06,857 --> 00:10:08,942
The FBI suspected
Xin Zhang was connected
144
00:10:09,109 --> 00:10:11,069
to the Chinese criminal
underworld!
145
00:10:11,236 --> 00:10:14,573
-What?
-That's awesome!
146
00:10:16,283 --> 00:10:18,327
How long has your father been
a crime lord?
147
00:10:18,493 --> 00:10:21,538
What? My stepfather
is a business man!
148
00:10:21,705 --> 00:10:23,582
He's an importer! That's all.
149
00:10:23,749 --> 00:10:25,834
He works for museums,
not criminals.
150
00:10:26,001 --> 00:10:30,088
What do you want? Money?
My stepfather won't pay.
151
00:10:30,255 --> 00:10:32,466
This is the fifth time
I've been kidnapped!
152
00:10:32,633 --> 00:10:36,345
-He's more likely to sue you.
-I hate kids.
153
00:10:36,512 --> 00:10:38,680
Come on, Rhodey.
154
00:10:44,811 --> 00:10:46,772
Come on... Come on...
155
00:10:52,402 --> 00:10:55,614
Computer, find Tony's pod signal
and give me the coordinates.
156
00:10:55,781 --> 00:10:57,950
[computer]
Sphere systems on line.
157
00:10:58,116 --> 00:10:59,076
Searching.
158
00:11:07,459 --> 00:11:09,127
We should try to escape.
159
00:11:09,294 --> 00:11:12,130
Gene, you take the lead
as your father's a criminal.
160
00:11:12,297 --> 00:11:15,676
My stepfather is not a criminal!
161
00:11:15,843 --> 00:11:19,346
Gene, relax! No-one thinks
your dad is a criminal.
162
00:11:19,513 --> 00:11:22,641
Er... except these criminals.
Oh, and the FBI.
163
00:11:23,976 --> 00:11:28,188
[breathes deeply]
OK. One, it's stepfather.
164
00:11:28,355 --> 00:11:32,192
He's not my dad,
and two, he's no gangster!
165
00:11:34,027 --> 00:11:36,071
I know
about the FBI investigation.
166
00:11:36,238 --> 00:11:38,407
They came up with nothing.
They dropped it.
167
00:11:38,574 --> 00:11:41,285
Know why?
Because he's not a criminal!
168
00:11:41,451 --> 00:11:44,997
Gene... I believe you.
Everything's going to be OK.
169
00:11:46,206 --> 00:11:48,083
My pod has
a built-in tracking device.
170
00:11:48,250 --> 00:11:50,210
The police, the FBI,
the Marines...
171
00:11:50,377 --> 00:11:52,504
Someone's going to come help us.
172
00:11:55,424 --> 00:11:58,510
You're my hero, Tony.
Oh, I hope it's the Marines.
173
00:11:59,511 --> 00:12:00,345
Why do you have a...
174
00:12:00,512 --> 00:12:02,598
It's not only you
who's been kidnapped.
175
00:12:03,515 --> 00:12:08,020
Hmm... Can...
Can you get the game on this?
176
00:12:09,479 --> 00:12:11,815
Dude, I can get anything on it,
177
00:12:11,982 --> 00:12:14,193
music, TV, movies, you name it.
178
00:12:14,359 --> 00:12:16,695
The pod uses remote control
179
00:12:16,862 --> 00:12:19,781
to have my computer at home
give me anything I need
180
00:12:19,948 --> 00:12:22,034
at any location.
181
00:12:24,161 --> 00:12:26,538
RHODEY: Gotcha!
COMPUTER: Acquiring signal.
182
00:12:26,705 --> 00:12:28,165
Whatever you need, coming up!
183
00:12:47,976 --> 00:12:50,312
[computer]
Remote control systems engaged.
184
00:12:50,479 --> 00:12:54,233
OK, let's see if I'm any better
at driving this thing.
185
00:12:58,237 --> 00:12:59,404
No.
186
00:12:59,571 --> 00:13:02,199
It gets cable too.
Here, let me...
187
00:13:07,996 --> 00:13:09,498
Sit down!
188
00:13:16,004 --> 00:13:18,090
Well, this is a problem.
189
00:13:18,257 --> 00:13:20,467
[computer]
Error. Pod signal lost.
190
00:13:25,389 --> 00:13:28,100
Well, that's a problem.
191
00:13:35,274 --> 00:13:40,863
I... have to go to the bathroom.
I mean, I really have to go.
192
00:13:41,029 --> 00:13:44,533
-Too bad.
-You should trust him on this.
193
00:13:44,700 --> 00:13:49,621
He uses the bathroom a lot.
Like, seriously, all the time.
194
00:13:49,788 --> 00:13:51,164
[chuckles nervously]
195
00:13:51,331 --> 00:13:53,166
There's no bathroom here, kid.
196
00:13:53,333 --> 00:13:55,335
What?
There's one down that hall.
197
00:13:55,502 --> 00:13:59,923
I can see it from here!
Right there. No, the other door.
198
00:14:00,924 --> 00:14:03,594
Unicorn, take the kid
to the bathroom.
199
00:14:03,760 --> 00:14:07,598
-You've got to be kidding!
-Ooh! Ooh! I have to go too!
200
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
Whatever. Just shut up!
201
00:14:15,105 --> 00:14:17,065
[bleeping]
202
00:14:18,442 --> 00:14:19,985
Shrike.
203
00:14:20,152 --> 00:14:22,487
Zhang is not responding
to our threats.
204
00:14:22,654 --> 00:14:24,615
We need to show him
we are serious.
205
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
Eliminate the boy's friends.
206
00:14:26,825 --> 00:14:30,621
[gasps]
Yes, Count Nefaria.
207
00:14:35,125 --> 00:14:39,129
-Look, just shut up, OK?
-Sorry.
208
00:14:39,296 --> 00:14:42,508
I'm just saying, all that energy
near your brain can't be good.
209
00:14:42,674 --> 00:14:45,761
-Do you get headaches?
-I've got two right now!
210
00:14:46,929 --> 00:14:51,600
You're going to jail after this.
You know that, right? Or worse!
211
00:14:51,767 --> 00:14:55,187
Seriously, if the cops
don't get you, the Tong will.
212
00:14:55,354 --> 00:14:56,897
[radio chirps]
Unicorn.
213
00:14:59,483 --> 00:15:01,527
[computer]
Pod signal re-acquired.
214
00:15:04,863 --> 00:15:05,781
Yes!
215
00:15:13,247 --> 00:15:15,207
All those times
I wanted us to hang out...
216
00:15:15,374 --> 00:15:17,709
This isn't exactly what I meant.
217
00:15:17,876 --> 00:15:20,212
Let me guess...
You think this is better.
218
00:15:20,379 --> 00:15:22,130
Yeah! Way better!
219
00:15:22,297 --> 00:15:26,134
SHRIKE: Orders from Nefaria:
eliminate the kids.
220
00:15:26,301 --> 00:15:31,265
Punks... today is my lucky day.
221
00:15:31,431 --> 00:15:34,518
Hurting the others
will gain the Maggia nothing.
222
00:15:34,685 --> 00:15:37,062
You should be less worried
about them,
223
00:15:37,229 --> 00:15:39,648
and more worried about yourself.
224
00:15:39,815 --> 00:15:44,778
Humph! That's funny. I was about
to say the same thing to you.
225
00:15:44,945 --> 00:15:48,115
Shut your mouth, kid,
or you're next!
226
00:15:53,203 --> 00:15:54,496
What was...
227
00:15:56,957 --> 00:15:57,749
Urgh!
228
00:15:59,585 --> 00:16:01,879
-Ow!
-Come on!
229
00:16:17,060 --> 00:16:20,230
Where are you?
Come on, Tony, where are you?
230
00:16:23,317 --> 00:16:24,568
There!
231
00:16:35,037 --> 00:16:37,206
Gene!
232
00:16:37,372 --> 00:16:39,374
Gene, take Pepper.
Get her out of here.
233
00:16:39,541 --> 00:16:41,335
What?! What about you?
234
00:16:53,263 --> 00:16:55,474
Was that... Was that Iron Man?
235
00:17:01,647 --> 00:17:03,607
Attention, criminals!
You're toast!
236
00:17:10,906 --> 00:17:13,158
Nice. You really put
the fear into them.
237
00:17:13,325 --> 00:17:15,827
Oh, and Tony, welcome back.
238
00:17:39,601 --> 00:17:41,603
[yelps]
239
00:17:53,490 --> 00:17:54,449
[clang]
240
00:17:54,616 --> 00:17:56,577
Come on.
We have to get out of here.
241
00:18:17,472 --> 00:18:19,349
RHODEY: Tony, are you OK?
242
00:18:19,516 --> 00:18:21,518
Yeah... Aah...
243
00:18:21,685 --> 00:18:24,730
They're a little different
than fighting robots. Oh-oh!
244
00:18:33,822 --> 00:18:37,659
I'm gonna use your head
as a doorstop, Iron Man!
245
00:18:37,826 --> 00:18:39,369
Now, that's just mean!
246
00:18:42,915 --> 00:18:44,208
And dumb
247
00:19:16,365 --> 00:19:17,991
Urgh!
248
00:19:18,158 --> 00:19:20,160
[laughs]
249
00:19:24,206 --> 00:19:26,041
[alarm sounds]
250
00:19:28,210 --> 00:19:30,420
I don't know
why you're here, Iron Man,
251
00:19:30,587 --> 00:19:32,881
but I'm going to enjoy
taking you down.
252
00:19:33,048 --> 00:19:34,716
Argh!
253
00:19:39,054 --> 00:19:40,973
Wait! What are you...
254
00:19:42,683 --> 00:19:44,768
Argh!
255
00:19:47,437 --> 00:19:49,648
Wait, your blasters
helped you fly, too?
256
00:19:49,815 --> 00:19:52,025
That's a serious design flaw.
257
00:19:52,192 --> 00:19:56,113
RHODEY: The police
should be there any second now.
258
00:19:56,280 --> 00:19:59,867
I've got to get out of the armor
before they suspect anything.
259
00:20:00,033 --> 00:20:02,828
I'll pilot the armor back -
after you say it.
260
00:20:02,995 --> 00:20:04,872
RHODEY: Say it.
261
00:20:05,038 --> 00:20:09,668
Thank you for saving us all,
Rhodey. You're my hero.
262
00:20:09,835 --> 00:20:11,587
That's right, I am.
263
00:20:28,937 --> 00:20:34,193
Killer Shrike and Unicorn
both got away. What if they...
264
00:20:34,359 --> 00:20:36,528
Pepper, he's gonna be fine.
265
00:20:36,695 --> 00:20:37,613
TONY: Yeah.
266
00:20:38,864 --> 00:20:42,618
Next time I want to be rescued
by 'Cotton Ball Man.'
267
00:20:42,784 --> 00:20:44,786
Iron hurts.
268
00:20:45,954 --> 00:20:47,998
Oh, Gene saved me,
after you got saved,
269
00:20:48,165 --> 00:20:50,542
which was after you saved me
by the bathroom.
270
00:20:50,709 --> 00:20:53,378
But then I sort of saved you...
271
00:20:53,545 --> 00:20:55,839
-Thanks.
-Don't worry about it.
272
00:20:56,006 --> 00:20:58,133
I'm sorry
you two got pulled into this.
273
00:20:58,300 --> 00:21:01,595
Hey... us high-profile rich kids
have to stick together.
274
00:21:08,310 --> 00:21:12,523
Seriously, I know you're busy
with your stepfather's company.
275
00:21:12,689 --> 00:21:14,900
It's OK.
Research on the rings can wait.
276
00:21:15,067 --> 00:21:17,319
GENE: I'll make time.
It's the least I can do.
277
00:21:18,487 --> 00:21:21,114
-Awesome! I'll see you tomorrow.
-Count on it.
278
00:21:25,118 --> 00:21:25,911
Now...
279
00:21:30,999 --> 00:21:32,543
...where were we?
280
00:21:35,295 --> 00:21:40,551
♪ Iron Man ♪
281
00:21:41,969 --> 00:21:47,850
♪ Iron Man ♪
282
00:21:48,016 --> 00:21:54,022
♪ He is Iron Man ♪
283
00:21:55,148 --> 00:22:00,529
♪ Iron Man ♪
284
00:22:01,780 --> 00:22:06,118
♪ Iron Man ♪
285
00:22:07,077 --> 00:22:10,163
Subtitles: TITRAFILM
21248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.