All language subtitles for Iron Man-Armored Adventures (2009) - S01E03 - Secrets and Lies.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 MAN: The Maggia's incursions 2 00:00:18,268 --> 00:00:20,270 into your territory have increased. 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,023 We have long fought for control of the underworld, 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,150 but this new aggression... 5 00:00:25,317 --> 00:00:27,861 ...is not unexpected. 6 00:00:28,028 --> 00:00:28,820 Master? 7 00:00:28,987 --> 00:00:32,032 Of course the Maggia are stepping up their attacks. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,410 I've made direct strikes against their leadership. 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 [men muttering] 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,041 Master, we have never... 11 00:00:41,208 --> 00:00:43,210 We do now. 12 00:00:43,377 --> 00:00:45,462 Tell me, my servant, 13 00:00:45,629 --> 00:00:48,924 of the progress you've made in researching the Makluan Rings. 14 00:00:49,091 --> 00:00:54,179 I... Mandarin, no-one knew more about them than Howard Stark, 15 00:00:54,346 --> 00:00:59,142 and ever since the plane crash, we have nothing. 16 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 Leave in shame, and be grateful for your lives. 17 00:01:18,871 --> 00:01:23,208 I'm the last Khan, heir to the Mandarin's rings, 18 00:01:23,375 --> 00:01:26,086 so why won't you work? 19 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 [bleeping] 20 00:01:51,403 --> 00:01:53,071 -What? -Huh? 21 00:01:53,238 --> 00:01:56,617 Er...hi. My name's Tony Stark. 22 00:02:05,334 --> 00:02:09,421 ♪ He is a man on a mission ♪ 23 00:02:11,507 --> 00:02:16,512 ♪ In armor of high tech ammunition ♪ 24 00:02:18,388 --> 00:02:21,475 ♪ Trapped on the edge of an endless game ♪ 25 00:02:21,642 --> 00:02:24,353 ♪ His teenage life will never be the same ♪ 26 00:02:24,520 --> 00:02:27,731 ♪ In a dangerous world he does all he can ♪ 27 00:02:27,898 --> 00:02:33,487 ♪ He's Iron Man ♪ 28 00:02:34,947 --> 00:02:39,409 ♪ Iron Man ♪ 29 00:02:42,538 --> 00:02:45,749 You guys import Chinese art and antiquities to the U.S.? 30 00:02:45,916 --> 00:02:47,835 Like statues and relics and stuff? 31 00:02:48,001 --> 00:02:49,920 Yes, 'stuff' is our specialty. 32 00:02:50,087 --> 00:02:52,297 Why did you want to talk to my stepfather? 33 00:02:52,464 --> 00:02:56,969 Sorry. I need information on one of my dad's projects, 34 00:02:57,135 --> 00:03:00,138 these ancient Chinese artifacts called the Makluan Rings. 35 00:03:00,305 --> 00:03:01,223 Makluan Rings? 36 00:03:01,390 --> 00:03:03,225 I was reading Dad's notes on the rings, 37 00:03:03,392 --> 00:03:05,269 and Mr. Zhang's name came up. 38 00:03:05,435 --> 00:03:07,437 I guess they talked a while back. 39 00:03:07,604 --> 00:03:09,731 Your dad keeps a diary? 40 00:03:09,898 --> 00:03:13,151 Yeah, I know. He was kind of old school. 41 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 I er... digitised it. 42 00:03:15,362 --> 00:03:17,489 It has all he learned about the rings, 43 00:03:17,656 --> 00:03:20,117 but he wanted to ask your step-dad 44 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 about Chinese history and similar artifacts. 45 00:03:24,872 --> 00:03:28,041 Zhang's away on business, and won't be back for a while, 46 00:03:28,208 --> 00:03:32,337 but if you want to leave a copy, I'll be sure to get it to him. 47 00:03:33,046 --> 00:03:36,842 That's OK. Just let him know I'd like to talk to him. 48 00:03:37,009 --> 00:03:39,595 Sure. Where can he find you? 49 00:03:39,761 --> 00:03:41,346 I wrote down my cell number. 50 00:03:41,513 --> 00:03:44,600 -I'm in school during the week. -Do you go around here? 51 00:03:45,517 --> 00:03:47,561 The Tomorrow Academy, on the east side. 52 00:03:47,728 --> 00:03:50,355 No kidding? That's where I'm enrolling. 53 00:03:50,522 --> 00:03:53,817 Cool! We'll be classmates. Maybe I'll see you around. 54 00:03:55,736 --> 00:03:57,696 Maybe. 55 00:04:08,624 --> 00:04:10,375 Hey, Rhodey, I went and saw... 56 00:04:11,502 --> 00:04:12,503 Aah! 57 00:04:17,508 --> 00:04:19,510 Huh? 58 00:04:33,982 --> 00:04:36,026 TONY: Rhodey! Rhodey! 59 00:04:36,193 --> 00:04:39,905 Urgh! Rhodey, if you're mad at me we could just talk it out. 60 00:04:40,864 --> 00:04:42,824 Oh! Sorry, man! 61 00:04:42,991 --> 00:04:45,911 I've been practicing with remote controls for the armor. 62 00:04:46,078 --> 00:04:48,038 You need more practice. 63 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 The step-son said this guy Zhang was out of the country. 64 00:04:53,585 --> 00:04:57,297 All the contacts listed in dad's notes are turning up a big zero. 65 00:04:57,464 --> 00:04:59,383 So, you don't know what the rings are 66 00:04:59,550 --> 00:05:01,552 or who the Mandarin is. 67 00:05:01,718 --> 00:05:05,180 -Good start. -I was never great at research. 68 00:05:05,347 --> 00:05:07,641 I always just invented anything I needed. 69 00:05:08,475 --> 00:05:11,478 I hear scientists have developed these amazing things 70 00:05:11,645 --> 00:05:13,647 that tell you about ancient history. 71 00:05:13,814 --> 00:05:15,607 They're called books. 72 00:05:16,733 --> 00:05:18,527 I hate research. 73 00:05:21,405 --> 00:05:24,324 ...and that's why I wasn't very popular in the eighth grade. 74 00:05:24,491 --> 00:05:27,786 But no charges were filed, so everything turned out OK. 75 00:05:27,953 --> 00:05:29,580 Er... what's with all the books? 76 00:05:29,746 --> 00:05:31,748 I thought you didn't do the book thing. 77 00:05:31,915 --> 00:05:36,712 Yeah. I went to this crazy place called... called... er... 78 00:05:36,879 --> 00:05:39,173 -The library? -That's the one! 79 00:05:39,339 --> 00:05:42,009 I'm doing research. Fun. 80 00:05:42,176 --> 00:05:44,136 Oh! On what? 81 00:05:45,596 --> 00:05:48,223 -Jewelry? -TEACHER: Attention, class. 82 00:05:48,390 --> 00:05:50,976 We have a new student joining us today, 83 00:05:51,143 --> 00:05:53,812 so, everyone, please welcome Gene Khan. 84 00:05:54,730 --> 00:05:56,690 [whispering] 85 00:05:59,151 --> 00:06:01,111 Go ahead and take a seat. 86 00:06:01,278 --> 00:06:03,614 There's a free one by Happy Hogan there. 87 00:06:14,082 --> 00:06:18,212 Wait... that's the kid you spoke about, from the import place? 88 00:06:18,378 --> 00:06:20,923 -And he's going to school here? -Cool, huh? 89 00:06:21,089 --> 00:06:24,218 Gene Khan... Why does that sound familiar? 90 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 Hey, new guy! 91 00:06:28,305 --> 00:06:30,807 I'm just gonna call you 'the Khan.' 92 00:06:30,974 --> 00:06:33,352 Is that cool? Khan! 93 00:06:33,519 --> 00:06:35,729 KHAAAAAN! 94 00:06:35,896 --> 00:06:38,815 -Ha-ha-ha! -Wonderful. 95 00:06:42,986 --> 00:06:44,738 He seems kind of... 96 00:06:44,905 --> 00:06:48,534 like he's above all this, all smug and superior. 97 00:06:48,700 --> 00:06:51,370 He's got that arrogant rich-kid vibe going on. 98 00:06:54,122 --> 00:06:57,793 Yeah, arrogant rich kids are the worst! 99 00:06:57,960 --> 00:07:01,255 You know what I mean, jerk. This is weird. 100 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 I'm sure I know something about him. 101 00:07:03,549 --> 00:07:07,511 -I just can't remember what. -Sorry, no time to gossip. 102 00:07:07,678 --> 00:07:09,680 It's my free period and research calls. 103 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 -Hey, Gene. -Tony. 104 00:07:20,357 --> 00:07:22,734 GENE: Your last translation is incorrect. 105 00:07:22,901 --> 00:07:23,527 What? 106 00:07:26,196 --> 00:07:28,073 The word you want is 'dread.' 107 00:07:30,033 --> 00:07:33,704 Right... You're totally right. Thanks, Gene, I... 108 00:07:42,671 --> 00:07:44,548 Who stays after class 109 00:07:44,715 --> 00:07:47,551 to debate with his history professor about history? 110 00:07:47,718 --> 00:07:50,345 -I mean, come on! -Rhodey loves history. 111 00:07:50,512 --> 00:07:53,307 Maybe he'll marry it? I don't know. Hey, there's Gene! 112 00:07:54,892 --> 00:07:58,812 Oooh! He's got a limo! And you don't. Jealous? 113 00:07:58,979 --> 00:08:01,648 Oh, you should come to school in two limos tomorrow. 114 00:08:02,608 --> 00:08:04,610 Gene! 115 00:08:04,776 --> 00:08:08,197 -Thanks for the help earlier. -No problem. 116 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 And, er... actually, I could use a lot more help. 117 00:08:13,410 --> 00:08:14,995 Er... I'm really busy. 118 00:08:15,162 --> 00:08:16,580 [shrieking noise] -Look out! 119 00:08:35,224 --> 00:08:37,726 Gene Khan, the Maggia would like a word with you 120 00:08:37,893 --> 00:08:40,062 about your stepfather. 121 00:08:44,274 --> 00:08:47,444 Tony, it's me. Where'd you guys... go? 122 00:08:48,487 --> 00:08:50,155 What the...? 123 00:08:50,322 --> 00:08:52,282 Tony! Pepper! 124 00:08:53,283 --> 00:08:55,285 Rhodey! 125 00:09:10,217 --> 00:09:13,011 Urgh! Hey! Watch it! 126 00:09:13,178 --> 00:09:15,222 You guys are in big trouble! 127 00:09:15,389 --> 00:09:17,808 -Pepper... -My dad, he's an FBI agent. 128 00:09:17,975 --> 00:09:20,561 You don't know who you're messing with. 129 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 TONY & GENE: Pepper! -What?! 130 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 Let's not antagonize the armed thugs, OK? 131 00:09:31,446 --> 00:09:32,823 [bleeping] 132 00:09:33,949 --> 00:09:35,868 Give me that! 133 00:09:36,034 --> 00:09:38,036 It's just an MP3 player. 134 00:09:38,203 --> 00:09:41,456 Kid, you'd better shut up and cooperate 135 00:09:41,623 --> 00:09:44,668 if you want to get out of this without suffering too much. 136 00:09:44,835 --> 00:09:48,505 You're supposed to say 'get out of this alive,' Nimrod. 137 00:09:48,672 --> 00:09:51,800 Get it right. And what kind of name is 'Killer Shrike' anyway? 138 00:09:51,967 --> 00:09:54,761 Who are you people? What do you want with Gene? 139 00:09:54,928 --> 00:09:58,223 Your buddy's dad is the head of the Tong. 140 00:09:58,390 --> 00:10:00,642 The Maggia's at war with the Tong. 141 00:10:00,809 --> 00:10:03,437 They're hitting our leaders, so we're hitting back. 142 00:10:04,771 --> 00:10:06,690 That's where I knew you from! 143 00:10:06,857 --> 00:10:08,942 The FBI suspected Xin Zhang was connected 144 00:10:09,109 --> 00:10:11,069 to the Chinese criminal underworld! 145 00:10:11,236 --> 00:10:14,573 -What? -That's awesome! 146 00:10:16,283 --> 00:10:18,327 How long has your father been a crime lord? 147 00:10:18,493 --> 00:10:21,538 What? My stepfather is a business man! 148 00:10:21,705 --> 00:10:23,582 He's an importer! That's all. 149 00:10:23,749 --> 00:10:25,834 He works for museums, not criminals. 150 00:10:26,001 --> 00:10:30,088 What do you want? Money? My stepfather won't pay. 151 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 This is the fifth time I've been kidnapped! 152 00:10:32,633 --> 00:10:36,345 -He's more likely to sue you. -I hate kids. 153 00:10:36,512 --> 00:10:38,680 Come on, Rhodey. 154 00:10:44,811 --> 00:10:46,772 Come on... Come on... 155 00:10:52,402 --> 00:10:55,614 Computer, find Tony's pod signal and give me the coordinates. 156 00:10:55,781 --> 00:10:57,950 [computer] Sphere systems on line. 157 00:10:58,116 --> 00:10:59,076 Searching. 158 00:11:07,459 --> 00:11:09,127 We should try to escape. 159 00:11:09,294 --> 00:11:12,130 Gene, you take the lead as your father's a criminal. 160 00:11:12,297 --> 00:11:15,676 My stepfather is not a criminal! 161 00:11:15,843 --> 00:11:19,346 Gene, relax! No-one thinks your dad is a criminal. 162 00:11:19,513 --> 00:11:22,641 Er... except these criminals. Oh, and the FBI. 163 00:11:23,976 --> 00:11:28,188 [breathes deeply] OK. One, it's stepfather. 164 00:11:28,355 --> 00:11:32,192 He's not my dad, and two, he's no gangster! 165 00:11:34,027 --> 00:11:36,071 I know about the FBI investigation. 166 00:11:36,238 --> 00:11:38,407 They came up with nothing. They dropped it. 167 00:11:38,574 --> 00:11:41,285 Know why? Because he's not a criminal! 168 00:11:41,451 --> 00:11:44,997 Gene... I believe you. Everything's going to be OK. 169 00:11:46,206 --> 00:11:48,083 My pod has a built-in tracking device. 170 00:11:48,250 --> 00:11:50,210 The police, the FBI, the Marines... 171 00:11:50,377 --> 00:11:52,504 Someone's going to come help us. 172 00:11:55,424 --> 00:11:58,510 You're my hero, Tony. Oh, I hope it's the Marines. 173 00:11:59,511 --> 00:12:00,345 Why do you have a... 174 00:12:00,512 --> 00:12:02,598 It's not only you who's been kidnapped. 175 00:12:03,515 --> 00:12:08,020 Hmm... Can... Can you get the game on this? 176 00:12:09,479 --> 00:12:11,815 Dude, I can get anything on it, 177 00:12:11,982 --> 00:12:14,193 music, TV, movies, you name it. 178 00:12:14,359 --> 00:12:16,695 The pod uses remote control 179 00:12:16,862 --> 00:12:19,781 to have my computer at home give me anything I need 180 00:12:19,948 --> 00:12:22,034 at any location. 181 00:12:24,161 --> 00:12:26,538 RHODEY: Gotcha! COMPUTER: Acquiring signal. 182 00:12:26,705 --> 00:12:28,165 Whatever you need, coming up! 183 00:12:47,976 --> 00:12:50,312 [computer] Remote control systems engaged. 184 00:12:50,479 --> 00:12:54,233 OK, let's see if I'm any better at driving this thing. 185 00:12:58,237 --> 00:12:59,404 No. 186 00:12:59,571 --> 00:13:02,199 It gets cable too. Here, let me... 187 00:13:07,996 --> 00:13:09,498 Sit down! 188 00:13:16,004 --> 00:13:18,090 Well, this is a problem. 189 00:13:18,257 --> 00:13:20,467 [computer] Error. Pod signal lost. 190 00:13:25,389 --> 00:13:28,100 Well, that's a problem. 191 00:13:35,274 --> 00:13:40,863 I... have to go to the bathroom. I mean, I really have to go. 192 00:13:41,029 --> 00:13:44,533 -Too bad. -You should trust him on this. 193 00:13:44,700 --> 00:13:49,621 He uses the bathroom a lot. Like, seriously, all the time. 194 00:13:49,788 --> 00:13:51,164 [chuckles nervously] 195 00:13:51,331 --> 00:13:53,166 There's no bathroom here, kid. 196 00:13:53,333 --> 00:13:55,335 What? There's one down that hall. 197 00:13:55,502 --> 00:13:59,923 I can see it from here! Right there. No, the other door. 198 00:14:00,924 --> 00:14:03,594 Unicorn, take the kid to the bathroom. 199 00:14:03,760 --> 00:14:07,598 -You've got to be kidding! -Ooh! Ooh! I have to go too! 200 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 Whatever. Just shut up! 201 00:14:15,105 --> 00:14:17,065 [bleeping] 202 00:14:18,442 --> 00:14:19,985 Shrike. 203 00:14:20,152 --> 00:14:22,487 Zhang is not responding to our threats. 204 00:14:22,654 --> 00:14:24,615 We need to show him we are serious. 205 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 Eliminate the boy's friends. 206 00:14:26,825 --> 00:14:30,621 [gasps] Yes, Count Nefaria. 207 00:14:35,125 --> 00:14:39,129 -Look, just shut up, OK? -Sorry. 208 00:14:39,296 --> 00:14:42,508 I'm just saying, all that energy near your brain can't be good. 209 00:14:42,674 --> 00:14:45,761 -Do you get headaches? -I've got two right now! 210 00:14:46,929 --> 00:14:51,600 You're going to jail after this. You know that, right? Or worse! 211 00:14:51,767 --> 00:14:55,187 Seriously, if the cops don't get you, the Tong will. 212 00:14:55,354 --> 00:14:56,897 [radio chirps] Unicorn. 213 00:14:59,483 --> 00:15:01,527 [computer] Pod signal re-acquired. 214 00:15:04,863 --> 00:15:05,781 Yes! 215 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 All those times I wanted us to hang out... 216 00:15:15,374 --> 00:15:17,709 This isn't exactly what I meant. 217 00:15:17,876 --> 00:15:20,212 Let me guess... You think this is better. 218 00:15:20,379 --> 00:15:22,130 Yeah! Way better! 219 00:15:22,297 --> 00:15:26,134 SHRIKE: Orders from Nefaria: eliminate the kids. 220 00:15:26,301 --> 00:15:31,265 Punks... today is my lucky day. 221 00:15:31,431 --> 00:15:34,518 Hurting the others will gain the Maggia nothing. 222 00:15:34,685 --> 00:15:37,062 You should be less worried about them, 223 00:15:37,229 --> 00:15:39,648 and more worried about yourself. 224 00:15:39,815 --> 00:15:44,778 Humph! That's funny. I was about to say the same thing to you. 225 00:15:44,945 --> 00:15:48,115 Shut your mouth, kid, or you're next! 226 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 What was... 227 00:15:56,957 --> 00:15:57,749 Urgh! 228 00:15:59,585 --> 00:16:01,879 -Ow! -Come on! 229 00:16:17,060 --> 00:16:20,230 Where are you? Come on, Tony, where are you? 230 00:16:23,317 --> 00:16:24,568 There! 231 00:16:35,037 --> 00:16:37,206 Gene! 232 00:16:37,372 --> 00:16:39,374 Gene, take Pepper. Get her out of here. 233 00:16:39,541 --> 00:16:41,335 What?! What about you? 234 00:16:53,263 --> 00:16:55,474 Was that... Was that Iron Man? 235 00:17:01,647 --> 00:17:03,607 Attention, criminals! You're toast! 236 00:17:10,906 --> 00:17:13,158 Nice. You really put the fear into them. 237 00:17:13,325 --> 00:17:15,827 Oh, and Tony, welcome back. 238 00:17:39,601 --> 00:17:41,603 [yelps] 239 00:17:53,490 --> 00:17:54,449 [clang] 240 00:17:54,616 --> 00:17:56,577 Come on. We have to get out of here. 241 00:18:17,472 --> 00:18:19,349 RHODEY: Tony, are you OK? 242 00:18:19,516 --> 00:18:21,518 Yeah... Aah... 243 00:18:21,685 --> 00:18:24,730 They're a little different than fighting robots. Oh-oh! 244 00:18:33,822 --> 00:18:37,659 I'm gonna use your head as a doorstop, Iron Man! 245 00:18:37,826 --> 00:18:39,369 Now, that's just mean! 246 00:18:42,915 --> 00:18:44,208 And dumb 247 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 Urgh! 248 00:19:18,158 --> 00:19:20,160 [laughs] 249 00:19:24,206 --> 00:19:26,041 [alarm sounds] 250 00:19:28,210 --> 00:19:30,420 I don't know why you're here, Iron Man, 251 00:19:30,587 --> 00:19:32,881 but I'm going to enjoy taking you down. 252 00:19:33,048 --> 00:19:34,716 Argh! 253 00:19:39,054 --> 00:19:40,973 Wait! What are you... 254 00:19:42,683 --> 00:19:44,768 Argh! 255 00:19:47,437 --> 00:19:49,648 Wait, your blasters helped you fly, too? 256 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 That's a serious design flaw. 257 00:19:52,192 --> 00:19:56,113 RHODEY: The police should be there any second now. 258 00:19:56,280 --> 00:19:59,867 I've got to get out of the armor before they suspect anything. 259 00:20:00,033 --> 00:20:02,828 I'll pilot the armor back - after you say it. 260 00:20:02,995 --> 00:20:04,872 RHODEY: Say it. 261 00:20:05,038 --> 00:20:09,668 Thank you for saving us all, Rhodey. You're my hero. 262 00:20:09,835 --> 00:20:11,587 That's right, I am. 263 00:20:28,937 --> 00:20:34,193 Killer Shrike and Unicorn both got away. What if they... 264 00:20:34,359 --> 00:20:36,528 Pepper, he's gonna be fine. 265 00:20:36,695 --> 00:20:37,613 TONY: Yeah. 266 00:20:38,864 --> 00:20:42,618 Next time I want to be rescued by 'Cotton Ball Man.' 267 00:20:42,784 --> 00:20:44,786 Iron hurts. 268 00:20:45,954 --> 00:20:47,998 Oh, Gene saved me, after you got saved, 269 00:20:48,165 --> 00:20:50,542 which was after you saved me by the bathroom. 270 00:20:50,709 --> 00:20:53,378 But then I sort of saved you... 271 00:20:53,545 --> 00:20:55,839 -Thanks. -Don't worry about it. 272 00:20:56,006 --> 00:20:58,133 I'm sorry you two got pulled into this. 273 00:20:58,300 --> 00:21:01,595 Hey... us high-profile rich kids have to stick together. 274 00:21:08,310 --> 00:21:12,523 Seriously, I know you're busy with your stepfather's company. 275 00:21:12,689 --> 00:21:14,900 It's OK. Research on the rings can wait. 276 00:21:15,067 --> 00:21:17,319 GENE: I'll make time. It's the least I can do. 277 00:21:18,487 --> 00:21:21,114 -Awesome! I'll see you tomorrow. -Count on it. 278 00:21:25,118 --> 00:21:25,911 Now... 279 00:21:30,999 --> 00:21:32,543 ...where were we? 280 00:21:35,295 --> 00:21:40,551 ♪ Iron Man ♪ 281 00:21:41,969 --> 00:21:47,850 ♪ Iron Man ♪ 282 00:21:48,016 --> 00:21:54,022 ♪ He is Iron Man ♪ 283 00:21:55,148 --> 00:22:00,529 ♪ Iron Man ♪ 284 00:22:01,780 --> 00:22:06,118 ♪ Iron Man ♪ 285 00:22:07,077 --> 00:22:10,163 Subtitles: TITRAFILM 21248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.