All language subtitles for I_bastardi_di_Pizzofalcone_4_S04E02 - Fiori_del_30_10_2023i.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,280 --> 00:00:46,000 Y tú... ¡Ah, te ves muy bien esta mañana! 2 00:00:46,040 --> 00:00:49,360 Hace frío, ¿eh? Oh, sí... ¡amigos míos! 3 00:00:56,640 --> 00:00:59,240 [NOTIFICACIÓN DESDE TU MÓVIL] 4 00:01:01,920 --> 00:01:06,880 (vocal) "Don Savio, mi esposa te habló del ramo para mi sobrina" 5 00:01:06,920 --> 00:01:10,200 "Pero también me gustaría recomendarme a mí mismo." 6 00:01:10,240 --> 00:01:15,160 "Ella es la primera nieta en graduarse y nos gustaría algo especial." 7 00:01:15,200 --> 00:01:17,560 "Pero ya lo sabes todo." 8 00:01:17,600 --> 00:01:21,760 "¿Qué te puedo decir? Pon tu arte y un poco de suerte" 9 00:01:21,800 --> 00:01:25,720 "¡Esperamos que encuentres trabajo inmediatamente, con los tiempos actuales!" 10 00:01:25,760 --> 00:01:28,800 "Buen trabajo, Don Savio. Gracias." 11 00:01:39,880 --> 00:01:43,480 Y ahora podemos empezar. 12 00:01:57,920 --> 00:02:02,800 - Me dijeron que viniera inmediatamente. ¿Qué pasó? - ¿Quién sabe? 13 00:02:02,840 --> 00:02:07,680 Están encerrados en la oficina. Efectivamente, si te dicen algo, ¿puedes decírmelo? 14 00:02:07,720 --> 00:02:12,800 - Me gustaría participar... - Sí, sí. - Sí... Aquí hay otro. 15 00:02:12,840 --> 00:02:15,840 (suavemente) Chicos, ya viene. 16 00:02:16,840 --> 00:02:19,080 Hola Giorgio. Por favor, entra, entra. 17 00:02:19,120 --> 00:02:21,600 - ¿Pero qué es? - Ve, ve. 18 00:02:28,840 --> 00:02:30,840 Hola Pisane. 19 00:02:34,680 --> 00:02:37,560 No demos otro infarto. 20 00:02:37,600 --> 00:02:39,840 ¡Ay! 21 00:02:44,880 --> 00:02:46,880 Ha crecido. 22 00:02:51,880 --> 00:02:54,320 Sois unos verdaderos bastardos. 23 00:03:17,040 --> 00:03:20,040 Lo sé. He hecho peores campings. 24 00:03:21,320 --> 00:03:26,080 - ¿Cómo va el detox? - Las crisis son menos frecuentes. 25 00:03:26,120 --> 00:03:28,920 La metadona está empezando a funcionar. 26 00:03:29,960 --> 00:03:33,000 Ahora sólo quiero pensar en conseguir Squillace. 27 00:03:34,440 --> 00:03:38,000 - ¿Y tu hija? ¿Quieres oírlo? - No, es mejor no hacerlo. 28 00:03:38,040 --> 00:03:42,800 Squillace la vigila... Aún es temprano, es mejor no hacerlo. 29 00:03:46,360 --> 00:03:50,880 - Piras no daría marcha atrás. - Lo sé. Pero él es un magistrado. 30 00:03:50,920 --> 00:03:54,200 Nos moveremos fuera de las reglas, así que... 31 00:03:54,240 --> 00:03:58,400 - Entonces no quiero... - Ponerla en peligro. - Exacto. 32 00:04:02,080 --> 00:04:07,120 ¿Qué debería decirte? Incluso si soy un desastre, puedes contar conmigo. 33 00:04:11,160 --> 00:04:13,760 Cuando yo era un prisionero 34 00:04:15,160 --> 00:04:18,320 Para seguir adelante pensé en mi hija. 35 00:04:19,800 --> 00:04:21,840 y para ti. 36 00:04:23,840 --> 00:04:27,600 Esta comisaría ha recuperado su honor gracias a ti. 37 00:04:27,640 --> 00:04:30,400 Y gracias a mí corre el riesgo de cerrarse. 38 00:04:30,440 --> 00:04:33,680 Si Poggiari descubre que me estás escondiendo, sucederá el infierno. 39 00:04:33,720 --> 00:04:37,960 Luigi y los demás lo saben, pero como puedes ver no hay ningún problema. 40 00:04:40,440 --> 00:04:42,480 No eres un desastre. 41 00:04:44,360 --> 00:04:46,400 Casi. 42 00:04:47,840 --> 00:04:50,000 Gracias, Pisane'. 43 00:04:50,040 --> 00:04:53,480 - Ottavia, ¿revisas la denuncia? - Mm. 44 00:04:55,480 --> 00:04:59,960 - ¿Eres estúpido? Es un avión. - Estaba bromeando. - Está feliz. 45 00:05:00,000 --> 00:05:03,480 - ¡Te haré tragarlo! - ¡Oye! - ¡Tú! eres susceptible. font> 46 00:05:03,520 --> 00:05:07,040 - Lo siento. - ¿Qué quieres? - Encontraron a un hombre muerto. 47 00:05:07,080 --> 00:05:11,680 - Es el florista de Monte di Dio. - No... ¿Está muerto el señor Niola? 48 00:05:11,720 --> 00:05:15,840 - Jefe, ¿deberíamos ir Romano y yo? - Sí, gracias. Gracias, Cecere. 49 00:05:17,080 --> 00:05:19,040 Más tarde. 50 00:05:19,080 --> 00:05:21,880 - Vamos. - Pero lo siento mucho. 51 00:05:27,000 --> 00:05:29,480 Venir venir... 52 00:05:29,520 --> 00:05:31,880 Ven, ven... ¡Gracias! 53 00:05:31,920 --> 00:05:35,880 - Gracias, gracias, gracias... - ¿Nos llamaste? - Sí, sí. 54 00:05:35,920 --> 00:05:40,240 - Está dentro... está dentro... está dentro... - Cálmate. Cálmate. 55 00:05:40,280 --> 00:05:42,760 Ven aquí. Siéntate aquí. 56 00:05:47,520 --> 00:05:51,560 - ¿Trabajas aquí? - No... - ¿Es usted cliente? 57 00:05:53,160 --> 00:05:55,400 Romano. 58 00:05:56,440 --> 00:05:58,880 Disculpe por un segundo. 59 00:06:07,480 --> 00:06:09,880 Llame a los forenses. 60 00:06:18,320 --> 00:06:21,560 Nos conocíamos de niños de adolescentes. 61 00:06:21,600 --> 00:06:25,520 Toda la vida junta. No comprendo. 62 00:06:25,560 --> 00:06:28,120 ¿Por qué estuviste aquí esta mañana? 63 00:06:28,160 --> 00:06:31,480 Mi esposa falleció recientemente. 64 00:06:31,520 --> 00:06:35,280 Vengo todas las mañanas en horario de apertura 65 00:06:35,320 --> 00:06:38,280 para recoger flores para el cementerio. 66 00:06:38,320 --> 00:06:41,680 Siempre tomamos un café juntos, Savio y yo. 67 00:06:41,720 --> 00:06:44,720 Una vez que pago, Una vez que él paga. 68 00:06:46,480 --> 00:06:49,560 - Ahora él también está muerto. - Permiso. 69 00:06:49,600 --> 00:06:54,400 - ¿Podrían llevárselos, por favor? - Sí. Señores, no podemos parar. 70 00:06:54,440 --> 00:06:58,680 - Buenos días, Alex. - Buenos días, Piras. - Doctor. 71 00:06:58,720 --> 00:07:02,080 La víctima es Savio Niola, florista. 72 00:07:02,120 --> 00:07:07,280 - Probable robo que salió mal. - Sí les apasiona un pobre anciano. 73 00:07:07,320 --> 00:07:12,040 Este es Ciro Durante, un amigo. Nos llamó, está muy conmocionado. 74 00:07:12,080 --> 00:07:17,600 - Buenos días. - Buenos días. - Soy Laura Piras, fiscal adjunta. 75 00:07:17,640 --> 00:07:22,040 - No es un buen momento, pero debería hacerte algunas preguntas. - Vaya bien. 76 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 - Cuando llegaste, ¿oíste o viste algo? - No. 77 00:07:27,360 --> 00:07:31,840 Solo estaba Savio... ¡en medio de toda esa sangre! 78 00:07:33,840 --> 00:07:37,000 Toda esa sangre... y los tulipanes. 79 00:07:37,040 --> 00:07:39,080 Y... ¡los tulipanes! 80 00:07:39,120 --> 00:07:42,640 El tulipán es la flor que nace de la sangre 81 00:07:42,680 --> 00:07:45,440 de un joven que murió por amor. 82 00:07:45,480 --> 00:07:50,720 Cuando amas para siempre, no te regalas una rosa, sino un tulipán. 83 00:07:50,760 --> 00:07:54,080 - Mi padre está aquí. - Eso me lo enseñó hace mucho tiempo. 84 00:07:54,120 --> 00:07:58,000 ¿Qué está pasando? Lo siento. ¿Qué está pasando? Aquí no... 85 00:07:58,040 --> 00:08:01,000 Soy Marino Durante, ¡mi padre está ahí! 86 00:08:01,040 --> 00:08:03,880 - Buenos días. - Buenos días. 87 00:08:07,520 --> 00:08:12,480 - Estábamos haciendo algunas preguntas, nada... en particular. - Sí. 88 00:08:12,520 --> 00:08:17,600 Entiendo que estás haciendo tu trabajo, pero... mi padre está molesto. 89 00:08:17,640 --> 00:08:21,600 - Me gustaría llevarlo a casa. - Está bien. Alex, lo siento... 90 00:08:21,640 --> 00:08:25,520 - ¿Dónde está la víctima? - Aquí, se lo mostraré. 91 00:08:25,560 --> 00:08:28,160 ¿Acompañarás a los caballeros hasta la salida? 92 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 El cuerpo está aquí. 93 00:08:52,720 --> 00:08:57,680 El asesinato tuvo lugar como máximo un par de horas antes de nuestra llegada. 94 00:08:57,720 --> 00:09:01,280 No se comete un robo por la mañana sin dinero en efectivo. 95 00:09:01,320 --> 00:09:03,320 No había señales de entrada forzada. 96 00:09:03,360 --> 00:09:07,480 y el señor Niola había colocado algunos jarrones afuera. 97 00:09:07,520 --> 00:09:12,080 - El ataque ocurrió después la apertura. - Con una pelea. 98 00:09:12,120 --> 00:09:16,840 - Las flores, los jarrones estaban esparcidos, entonces... - Intentó reaccionar. 99 00:09:16,880 --> 00:09:21,720 El arma probablemente sea una herramienta, en la tienda hay palas, azadas... 100 00:09:21,760 --> 00:09:26,640 Excepto que todo estaba en orden y no hubo tiempo para limpiar. 101 00:09:26,680 --> 00:09:30,760 El asesino se llevó la herramienta con la que mató a Niola. 102 00:09:30,800 --> 00:09:35,840 No excluimos la acción de un droga o drogadicto. 103 00:09:35,880 --> 00:09:39,440 Tal vez no encontró las ganancias y reaccionó así. 104 00:09:39,480 --> 00:09:45,160 Lo siento... creo recordar que la floristería está dentro de un patio. 105 00:09:45,200 --> 00:09:49,840 - Sólo puedes llegar a pie. - Sí. - ¿Hay cámaras allí? - No. 106 00:09:49,880 --> 00:09:52,160 ¿Qué estás pensando, Giuse? 107 00:09:53,320 --> 00:09:56,480 Estoy pensando que es un lugar que necesitas conocer. 108 00:09:56,520 --> 00:09:59,680 La hipótesis de un matón pasajero es arriesgada. 109 00:09:59,720 --> 00:10:03,560 - Tiene razón, es premeditado. - Pero me parece extraño. 110 00:10:03,600 --> 00:10:08,800 Un hombre sin familia, anciano amado por todos en el vecindario... 111 00:10:08,840 --> 00:10:14,720 - Quizás no sea para todos. De la investigación algo salió. - Veamos. 112 00:10:16,920 --> 00:10:22,760 (video) Nuestra ciudad es como planta atacada por muchos parásitos. 113 00:10:22,800 --> 00:10:28,040 Es una planta fuerte y preciosa, pero depende de nosotros protegerla y curarla. 114 00:10:28,080 --> 00:10:30,480 Gracias a Canale... 115 00:10:30,520 --> 00:10:33,800 Es una entrevista de hace dos meses para una campaña contra el fraude. 116 00:10:33,840 --> 00:10:36,440 Recuerdo. 117 00:10:36,480 --> 00:10:41,480 Dijo que no había recibido ninguna solicitud, pero que quería hacer su parte. 118 00:10:41,520 --> 00:10:46,880 De hecho, ya puedo sentir la tormenta que vendrá sobre nosotros después de este evento. 119 00:10:46,920 --> 00:10:52,280 - "El símbolo de la gente honesta", "nadie lo defendió"... - Exacto. 120 00:10:52,320 --> 00:10:55,520 No lo necesitábamos, ya estamos bajo presión... 121 00:10:56,520 --> 00:10:58,600 Lo siento, Lojacono. 122 00:10:58,640 --> 00:11:02,520 Puedo hacer algunas preguntas. 123 00:11:02,560 --> 00:11:07,960 Descubramos todo sobre Niola y quién encontró el cuerpo. 124 00:11:08,000 --> 00:11:11,680 - ¿Cómo se llama? - Ciro Durante, el chico de las telas. 125 00:11:11,720 --> 00:11:14,680 ¿Telas? Esa tienda es muy prestigiosa. 126 00:11:14,720 --> 00:11:19,440 - Ahora el hijo lo logra. - Interroguémoslo también. 127 00:11:19,480 --> 00:11:22,440 Esperando la orden de registro 128 00:11:22,480 --> 00:11:26,880 sigue hablando con los vecinos. Ponte a trabajar. Cecere ! - Hola. 129 00:11:31,720 --> 00:11:34,480 "En el trabajo", "en el trabajo". 130 00:11:34,520 --> 00:11:37,160 Tú eres un recluso, yo soy un pensionista. 131 00:11:38,520 --> 00:11:41,520 Pero aún así no pueden prescindir de nosotros. 132 00:11:42,920 --> 00:11:45,920 - ¿Eh? - Escucha, me voy un poco para allá. 133 00:11:49,520 --> 00:11:51,520 HOLA. Gracias, eh. 134 00:12:32,240 --> 00:12:35,880 - Gracias, siento molestarte. - Por supuesto. 135 00:12:35,920 --> 00:12:39,880 Buenos días, policía. Respecto al el asesinato del Sr. Niola... 136 00:12:39,920 --> 00:12:44,480 - No, lo siento. No sé nada. - Gracias. - De nada. 137 00:12:44,520 --> 00:12:47,320 - ¿Y? - Nadie sabe nada aquí. 138 00:12:55,520 --> 00:13:00,480 - Buenos días, señora. - Buenos días. - Lo siento, somos de... - Lo sé. 139 00:13:00,520 --> 00:13:04,480 - ¡Con todo el revuelo que estás haciendo! - Disculpe. 140 00:13:04,520 --> 00:13:08,480 - Investiguemos... - Sobre la muerte del Sr. Niola, lo sé. 141 00:13:08,520 --> 00:13:11,880 - Bueno, ya lo sabes todo. - ¡Eh! - Señora... - Longoni. 142 00:13:11,920 --> 00:13:14,880 Profesor Longoni, jubilado. 143 00:13:14,920 --> 00:13:19,880 ¿Hablas con el profesor Longoni? Toco las puertas de abajo. 144 00:13:19,920 --> 00:13:25,200 - Con permiso. - Señora, sólo le haría algunas preguntas. - Di. 145 00:13:25,240 --> 00:13:30,280 - ¿Conocías bien a Niola? - No me gusta fomentar las relaciones con los vecinos 146 00:13:30,320 --> 00:13:35,360 pero te puedo decir que era una persona reservada y respetable, como yo. 147 00:13:37,120 --> 00:13:41,680 Aquí... Seamos claros, No me gustan los chismes. 148 00:13:41,720 --> 00:13:45,680 Durante algún tiempo El Sr. Niola estuvo hospedando a un joven. 149 00:13:45,720 --> 00:13:50,640 (en voz baja) Un albanés. - ¿Por qué bajas la voz? No es un delito. 150 00:13:51,920 --> 00:13:55,640 Este albanés es un chico alto, musculoso... 151 00:13:55,680 --> 00:14:00,520 - Tatuado. - Esto tampoco es un delito, señora. Continuar. - Aquí... 152 00:14:00,560 --> 00:14:05,040 Anoche los oí discutir. Ambos estaban gritando. 153 00:14:05,080 --> 00:14:09,280 Gritar no era costumbre del pobre señor Niola. 154 00:14:09,320 --> 00:14:14,680 Entonces escuché que se abría la puerta y ese medio criminal salía. 155 00:14:14,720 --> 00:14:18,040 - Mm... Recuerda ¿cómo se llama el chico? - ¡Eh! 156 00:14:19,040 --> 00:14:24,000 No sé su nombre completo, pero El Sr. Niola lo llamó Basti. 157 00:14:24,040 --> 00:14:26,840 -Basti? -Basti. 158 00:14:26,880 --> 00:14:29,680 - ¿Listo? - No sé nada más. 159 00:14:32,120 --> 00:14:37,800 Ah... ahora que lo pienso... Se parece un poco a tu colega. 160 00:14:37,840 --> 00:14:41,920 Buenos días, señorita. Por favor, guarde silencio. 161 00:14:41,960 --> 00:14:46,040 Ahora vienen los chicos. ¡Tengo repetición! 162 00:14:46,080 --> 00:14:49,000 - Parecía disgustado. - Eh. 163 00:14:49,040 --> 00:14:51,520 Sin embargo, nos dio otra pista. 164 00:14:51,560 --> 00:14:55,160 Niola vivía con un niño albanés. 165 00:14:55,200 --> 00:14:57,400 - ¿Este se parece a mí? - Eh. 166 00:14:57,440 --> 00:15:00,840 - ¿Vivían juntos en qué sentido? - Queda por descubrir. 167 00:15:00,880 --> 00:15:04,680 [NOTIFICACIÓN DESDE EL TELÉFONO MÓVIL] Busquemos a Basti, vamos. 168 00:15:09,000 --> 00:15:11,120 > ¿Nos vamos? 169 00:15:13,320 --> 00:15:16,320 - ¿Puedo? - Laura... Ven. 170 00:15:20,680 --> 00:15:23,120 - Tome asiento. - No es necesario. 171 00:15:31,200 --> 00:15:35,720 El ADN encontrado en la bañera pertenece a un delincuente convicto 172 00:15:35,760 --> 00:15:38,680 soltero, sin parientes, imposible de rastrear. 173 00:15:38,720 --> 00:15:42,680 ¡La persona perfecta si alguien necesita encontrar un cuerpo! 174 00:15:42,720 --> 00:15:46,680 - No entiendo lo que quieres decir. - ¿No lo entiendes? - No... 175 00:15:46,720 --> 00:15:51,880 La presencia de Lojacono en el hangar fue expuesta, pero no murió. 176 00:15:51,920 --> 00:15:54,440 Incluso si fuera inútil 177 00:15:54,480 --> 00:15:58,400 ¡Tenemos el deber de intentarlo! ¿No crees? 178 00:16:15,600 --> 00:16:21,000 - ¿Tiene algún resultado sobre el asesinato? - Tengo incluso mejores. Siéntate. 179 00:16:21,040 --> 00:16:23,000 Este es Lojacono. 180 00:16:23,040 --> 00:16:28,000 Aquí están los resultados de las pruebas realizadas en un botón encontrado en el hangar. 181 00:16:28,040 --> 00:16:31,640 Corresponden a un hombre con antecedentes por narcotráfico. 182 00:16:36,320 --> 00:16:41,040 - ¿Pero por qué esta farsa? - Tienes que descubrir esto. 183 00:16:43,320 --> 00:16:46,360 Rosaria, me parece un poco "estirada". 184 00:16:49,520 --> 00:16:54,680 ¿Eso es todo? Te digo que tal vez ¿Lojacono está vivo y tú reaccionas así? 185 00:16:56,920 --> 00:16:58,960 No quiero engañarme. 186 00:16:59,000 --> 00:17:03,280 La huella digital en el botón puede ser de uno de los secuestradores. 187 00:17:04,560 --> 00:17:07,600 ¿Y dónde está el cuerpo? ¿Desapareció en el aire? 188 00:17:10,880 --> 00:17:15,320 - Te estoy pidiendo un favor. - Por supuesto. - Marinella está saliendo con un chico. 189 00:17:15,360 --> 00:17:18,720 Parece un buen tipo, pero... 190 00:17:18,760 --> 00:17:22,880 - Es mejor comprobarlo. ¿Cómo se llama? - Luciano Esposito.< /fuente> 191 00:17:22,920 --> 00:17:26,680 - Nació en Fuorigrotta en 2001. - Iré inmediatamente. 192 00:17:30,760 --> 00:17:35,720 - ¡Qué bonito! ¿Entonces vives aquí? - Sí, prácticamente todo está aquí. 193 00:17:35,760 --> 00:17:38,640 Oye... ¡Ciro! 194 00:17:39,720 --> 00:17:41,880 - ¡Hola, Lucía! - Nino. 195 00:17:41,920 --> 00:17:44,600 Siempre están aquí. 196 00:17:44,640 --> 00:17:48,440 Esa es la casa de mi abuela, donde crecí. 197 00:17:48,480 --> 00:17:52,280 Aquí está la parroquia de... del barrio. 198 00:17:54,000 --> 00:17:57,800 Yo boxeo allí. Esos cuatro son mis compañeros. 199 00:17:57,840 --> 00:17:59,960 Uno dos tres CUATRO ! 200 00:18:01,640 --> 00:18:04,200 ¡Malditos sean! 201 00:18:04,240 --> 00:18:07,080 ¡Son realmente estúpidos! ¡Hasta luego! 202 00:18:09,320 --> 00:18:14,120 Luego hay un punto panorámico hermoso... Es este. 203 00:18:15,320 --> 00:18:18,880 Si vienes hasta aquí, ver toda mi área 204 00:18:18,920 --> 00:18:22,600 pero cuando te subes al banco, tienes que besarte. 205 00:18:35,720 --> 00:18:41,120 - Ahora te llevaré a comer algo rico cosa. ¿Te gusta la ricota? - Sí. 206 00:18:42,120 --> 00:18:44,120 Venir venir. 207 00:18:47,600 --> 00:18:53,280 Entonces... El chico tiene antecedentes penales limpios, hace trabajos ocasionales para mantenerse. 208 00:18:53,320 --> 00:18:57,360 Parece... un buen tipo. ¿Qué te preocupa? 209 00:18:59,520 --> 00:19:01,960 Tengo que protegerla. 210 00:19:03,720 --> 00:19:05,760 Se lo debo a Giuseppe. 211 00:20:08,000 --> 00:20:12,400 -¿Montervino? - ¡Oh Dios! Me asustó. 212 00:20:12,440 --> 00:20:15,840 - Necesitamos hablar. - Ah, ¿sí? ¿De qué? 213 00:20:15,880 --> 00:20:20,000 Esas cosas que se deslizaron en su bolso. 214 00:20:20,040 --> 00:20:22,800 ¿Eres una especie de policía? 215 00:20:22,840 --> 00:20:26,640 No es "un tipo", soy el subcomisario Pisanelli. 216 00:20:26,680 --> 00:20:32,520 - ¿Ella? - Actualmente retirado. - Ah, ahí lo tienes. Me pareció extraño. 217 00:20:32,560 --> 00:20:36,520 - ¿De qué tenemos que hablar? - Pon todas las cosas en el carrito 218 00:20:36,560 --> 00:20:39,480 En la caja paga y afuera le digo. 219 00:20:43,520 --> 00:20:45,920 - ¿Leche? - Leche de cabra. 220 00:20:47,360 --> 00:20:50,960 - ¿Mermelada? - Orgánico. 221 00:20:52,000 --> 00:20:54,040 - ¿Provola? - Tofu. 222 00:20:54,080 --> 00:20:57,800 - Eso es. - La grappa. 223 00:20:57,840 --> 00:21:00,800 Oh. 224 00:21:02,720 --> 00:21:05,920 - Abre los chakras. - Ah. Bien. - Sí. 225 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 - Te llevaré. - Gracias. 226 00:21:08,000 --> 00:21:12,960 - ¿Departamento de carnicería? - No como carne, no como seres vivos. 227 00:21:13,000 --> 00:21:17,440 - No eres de Nápoles, ¿eh? - No, pero vivo allí desde hace veinte años. - Ah. 228 00:21:28,320 --> 00:21:31,200 Hoy está particularmente inspirado. 229 00:21:41,160 --> 00:21:43,160 Ricardo. 230 00:21:43,200 --> 00:21:46,440 Tenemos que volver a casa. 231 00:22:15,560 --> 00:22:18,240 En tu opinión, ¿es esto normal? 232 00:22:18,280 --> 00:22:23,440 ¡Por supuesto! Si le quito algo a un pobre, eso es robar 233 00:22:23,480 --> 00:22:27,240 pero si lo tomo de una multinacional que explota a los trabajadores 234 00:22:27,280 --> 00:22:30,240 ¡Se llama "expropiación proletaria"! 235 00:22:30,280 --> 00:22:33,800 ¿Quieres regalarme esta cosa de los años 70? 236 00:22:33,840 --> 00:22:38,800 ¿Entonces sí? En tu opinión, ¿todo lo que es antiguo está mal? 237 00:22:38,840 --> 00:22:41,880 - ¡Lo siento, es tu complejo! - ¿Qué complejo? 238 00:22:41,920 --> 00:22:46,880 Solo me gustaría que las flores que le llevo a mi esposa se quedaran donde están. 239 00:22:46,920 --> 00:22:51,880 La próxima vez que lea "Pisanelli" lo tomaré y seguiré derecho. 240 00:22:51,920 --> 00:22:57,280 - ¡Qué manera de pensar! - Vivo con una pensión de cuatro céntimos. 241 00:22:57,320 --> 00:23:01,640 - ¡Hace 50 años eran pocos! - Recibe su pensión 242 00:23:01,680 --> 00:23:05,040 gracias a las aportaciones realizadas por trabajadores honestos. 243 00:23:05,080 --> 00:23:09,040 - Si alguien nace esclavo, no es culpa mía. - Es un descarado. 244 00:23:09,080 --> 00:23:14,280 - ¿Tus hijos saben lo que haces? - Viven muy bien solos 245 00:23:14,320 --> 00:23:18,520 y fueron educados para ser libres siempre, por dentro y por fuera. 246 00:23:18,560 --> 00:23:22,120 - Acabará en prisión, si esto continúa. - ¡Paciencia! 247 00:23:22,160 --> 00:23:24,720 Yo también tendré esta experiencia. 248 00:23:24,760 --> 00:23:28,040 Al menos por una vez Tendré alojamiento y comida gratis. 249 00:23:28,080 --> 00:23:30,920 - ¡Qué fanático! - ¡Qué fascista... 250 00:23:31,920 --> 00:23:34,800 ¿"Fascista" para mí? ¡"Fascista" para mí! 251 00:23:34,840 --> 00:23:38,560 ¿Hemos terminado con este sermón? Ya llegué. 252 00:23:38,600 --> 00:23:41,120 ¿Vais a realizar otra expropiación proletaria? 253 00:23:41,160 --> 00:23:44,360 - No se puede vivir sólo del aire. - Aquí. 254 00:23:44,400 --> 00:23:47,520 - ¿Qué estás haciendo? - Aquí. Prevengo un delito. 255 00:23:47,560 --> 00:23:50,600 ¡Obviamente tiene una pensión de oro! 256 00:23:54,760 --> 00:23:59,960 Entonces, Ricca. No sé si mamá ya llegó a casa 257 00:24:00,000 --> 00:24:03,440 pero incluso si ella aún no ha llegado 258 00:24:03,480 --> 00:24:07,800 organicémonos, ¿eh? Tengamos una buena cena. 259 00:24:07,840 --> 00:24:12,720 En realidad, ¿sabes lo que hacemos? Me ayudas a cocinar porque yo solo... 260 00:24:12,760 --> 00:24:18,560 Yo cocino y tú haces de mi asistente, porque sin un asistente yo... 261 00:24:21,800 --> 00:24:24,920 ¡Ricardo! ¡Qué bien... qué bien papá! 262 00:24:27,320 --> 00:24:31,440 Ricca', ¿has visto? Papá nos dio una sorpresa. 263 00:24:31,480 --> 00:24:33,920 ¿Cómo te sientes, eh? 264 00:24:35,400 --> 00:24:41,040 Riccardo, ¿te gustaría... llamar el ascensor y traer las compras? 265 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 Bien hecho, Ricardo. 266 00:24:45,120 --> 00:24:50,360 Se adaptó bien al papel. Quién sabe cuánto sentiste a mis espaldas. 267 00:24:50,400 --> 00:24:54,080 ¿Viniste a discutir o a ver a Riccardo? 268 00:24:59,720 --> 00:25:01,960 Que bonito el ascensor... 269 00:25:02,000 --> 00:25:06,840 Unos pocos días no son suficientes para entender lo que he vivido en estos años. 270 00:25:06,880 --> 00:25:12,840 Veremos cuánto dura. Riccardo no necesita que alguien lo abandone. 271 00:25:12,880 --> 00:25:16,840 Efectivamente. Pero me parece que ella es quien lo abandonó. 272 00:25:16,880 --> 00:25:20,640 - ¿Cómo te atreves? - ¡Oh! - ¿He abandonado a mi hijo? 273 00:25:20,680 --> 00:25:24,720 ¿Cómo te atreves? Debes estar avergonzado, ¡disculpa! 274 00:25:24,760 --> 00:25:27,840 ¡Te has infiltrado en mi familia! 275 00:25:27,880 --> 00:25:32,960 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás loco? Ricardo... 276 00:25:33,960 --> 00:25:36,000 Ricardo, amor... 277 00:25:36,040 --> 00:25:39,800 - No pasó nada. - No pasó nada, Riccardo. 278 00:25:39,840 --> 00:25:45,000 - Estábamos jugando, papá y yo. - Sí, hicimos las paces. - Es un juego. 279 00:25:45,040 --> 00:25:50,440 En realidad, ¿sabes lo que hacemos? Vamos a tener una buena cena en casa todos juntos. 280 00:25:50,480 --> 00:25:55,240 - Papá también viene. Prepararé un "spaghettino". - Con amor... 281 00:25:55,280 --> 00:25:58,520 Sí... Vámonos a casa. Ven, mi amor. 282 00:25:58,560 --> 00:26:03,880 ¿Eh? No, amor... No deberías haber tenido miedo. 283 00:26:20,320 --> 00:26:23,280 - ¿Vino? - No, gracias. 284 00:26:31,600 --> 00:26:34,520 Riccardo, ¿está buena la pasta? ¿Te gustó? 285 00:26:37,360 --> 00:26:40,720 ¿Sí? Luigi estuvo muy bien, ¿eh? 286 00:26:46,440 --> 00:26:48,640 Come... come de todo. 287 00:26:52,080 --> 00:26:54,600 ¡Siente cómo huelen! 288 00:26:56,120 --> 00:26:58,280 Vamos, pásame los platos. 289 00:26:58,320 --> 00:27:00,360 Tienen buena pinta, si. 290 00:27:02,520 --> 00:27:06,280 - Qué entusiasmo... - Un poco como el tuyo esta mañana. 291 00:27:06,320 --> 00:27:11,320 Esperaba una reacción diferente cuando les hablé de Lojacono. 292 00:27:13,400 --> 00:27:18,720 - Tengo miedo de engañarme, lo dije. - Está bien, pero finge que no pasó nada... 293 00:27:18,760 --> 00:27:22,320 - No lo sé, parece no te importa. - ¿Qué estás diciendo? 294 00:27:22,360 --> 00:27:27,520 - Sabes cuánto amo Lojacono. - Exacto. - Quiero... Yo quería. 295 00:27:27,560 --> 00:27:32,360 - ¿Puedes explicarme qué está pasando? - ¿Qué debería pasar? Nada. 296 00:27:33,720 --> 00:27:38,080 - ¿Esta pasta es integral? - Está buena. Es muy bueno. 297 00:27:38,120 --> 00:27:40,920 Siéntate o hará frío, vamos. 298 00:27:40,960 --> 00:27:44,560 - Disfrute de su comida. - Buen provecho. - Buen provecho. 299 00:27:45,640 --> 00:27:49,040 - ¿Cómo es? - ¿Pero te lavaste las manos? 300 00:27:53,800 --> 00:27:57,360 No estoy diciendo que no esté en mi categoría. 301 00:27:57,400 --> 00:28:00,840 Si hablamos de mujeres, Siempre me ha caído bien. 302 00:28:00,880 --> 00:28:04,840 Me gusta, es hermosa, simpática siempre tiene una respuesta lista. 303 00:28:04,880 --> 00:28:09,840 No quiero parecer un "sutil", un perrito que está ahí esperándola. 304 00:28:09,880 --> 00:28:14,840 Hoy me escribió "¿nos volvemos a encontrar?" Temporeggio? Voy ? ¿No voy? 305 00:28:14,880 --> 00:28:17,920 No lo sé... ¿Qué hago? 306 00:28:21,320 --> 00:28:26,080 - Quiero ir a Niola contigo. - No. No estamos hablando de eso en absoluto. 307 00:28:26,120 --> 00:28:29,120 - ¿Si te ven? - Vámonos de madrugada. 308 00:28:30,120 --> 00:28:35,320 - No quiero problemas con Palma. - Si me quedo aquí más tiempo, me volveré loco. 309 00:28:40,520 --> 00:28:44,280 - ¿Cómo se llama esta chica? - No cambies el tema. 310 00:28:44,320 --> 00:28:46,360 - Stefania. - Stefania. 311 00:29:00,120 --> 00:29:04,120 Loja', recuerda el pacto. Diez minutos y nos vamos. 312 00:29:04,160 --> 00:29:06,120 Sí bien. ¿Dónde está el cuarto? 313 00:29:06,160 --> 00:29:10,160 - Por allí. - Ve por allí, Yo echaré un vistazo por aquí. 314 00:29:49,240 --> 00:29:55,000 - Vamos, Loja'. Si llega el portero, es una mierda. - Un minuto, Arago'. 315 00:30:02,760 --> 00:30:08,040 - Baudelaire. - Vamos, luego regresaremos para la búsqueda. Vámonos. 316 00:30:15,400 --> 00:30:20,960 "¡Oh dolor! Aquí está el tiempo que devora la vida y el oscuro Enemigo que..." 317 00:30:23,280 --> 00:30:26,560 ¡Oh! Cual es ? 318 00:30:27,640 --> 00:30:30,880 Espera... Espera un minuto. 319 00:30:30,920 --> 00:30:35,920 - ¿Qué es? - Sólo un poco de náuseas. Ahora pasará. - Respira, respira. 320 00:30:38,120 --> 00:30:43,080 Bueno. Yo iré, tú haz algunas preguntas más por el vecindario. 321 00:30:43,120 --> 00:30:48,120 - Entonces te veré en la comisaría. - Está bien. - Gracias, Aragón. - De nada. 322 00:30:59,200 --> 00:31:03,000 Si alguien es bueno, es bueno. Aquí, esto debe estar aquí. 323 00:31:04,320 --> 00:31:06,320 Bien. 324 00:31:20,960 --> 00:31:23,560 ¿Pero eres tú... el inspector muerto? 325 00:31:25,560 --> 00:31:29,400 Sí, sí. No se preocupe, inspector. No hablo. 326 00:31:54,320 --> 00:31:59,440 - ¿Qué es? Detente... ¿Adónde vas? - Tomemos el servicio. - ¡Ah! Correcto. 327 00:31:59,480 --> 00:32:02,840 Está bien. Entonces puedes... Puedes irte. 328 00:32:02,880 --> 00:32:06,840 - No hay nadie. No vi nadie, así que... - Está bien. 329 00:32:06,880 --> 00:32:09,520 - Es libre, tú puedes... - ¡Meh! 330 00:32:09,560 --> 00:32:11,520 [SUENA EL CELULAR] 331 00:32:11,560 --> 00:32:17,160 Vaya, Gianni. Sí, lo encontré. Estoy debajo del edificio. Lo entiendo. 332 00:32:17,200 --> 00:32:21,960 No te preocupes, no se lo diré a nadie. No me interpondré en tu camino. 333 00:32:22,000 --> 00:32:25,400 Solo quiero entender quién se llevó a Giorgina. 334 00:32:30,640 --> 00:32:32,960 Espera... Ven, mi amor. 335 00:32:33,000 --> 00:32:37,360 - Con cariño, por favor. - ¡Vamos, vamos! - Es tarde. 336 00:32:37,400 --> 00:32:42,480 - Lentamente, lentamente, lentamente... - Doctor, ¿lo tomará más tarde? - Sí. 337 00:32:43,480 --> 00:32:46,440 Aquí estamos, cariño, vamos. Aquí estamos. 338 00:32:46,480 --> 00:32:49,440 Vamos, vamos, vamos, vamos... 339 00:32:49,480 --> 00:32:52,240 Vamos, vamos, vamos... 340 00:32:52,280 --> 00:32:54,640 Aquí lo tienes. 341 00:32:54,680 --> 00:32:58,960 Aquí estamos. ¡Y uno! Cierras este. 342 00:32:59,000 --> 00:33:02,880 - ¡Muy bien! - Por favor, vámonos. Está llorando. 343 00:33:02,920 --> 00:33:05,200 Te lo ruego ! Vamos ! 344 00:33:47,920 --> 00:33:49,920 Bien. 345 00:33:50,920 --> 00:33:53,720 Bueno. El bebé está bien. 346 00:33:56,520 --> 00:33:58,480 Bueno. 347 00:33:58,520 --> 00:34:02,520 - Todo está bien, Giorgia. Límpiate. - Puedo ? - Sí, sí. 348 00:34:03,520 --> 00:34:06,960 Giorgia, ¿estás comiendo? Estás pálida. 349 00:34:07,000 --> 00:34:09,760 Estoy comiendo, sí, sí. 350 00:34:09,800 --> 00:34:15,160 - Estoy... un poco cansado, tal vez. - ¿Por qué siempre vienes solo? 351 00:34:15,200 --> 00:34:20,200 No quiero conocer tu negocio, pero ¿hay alguien que pueda ayudarte? 352 00:34:29,920 --> 00:34:34,520 Fui allí para decírselo pero no pude asistir. 353 00:34:34,560 --> 00:34:39,760 - ¿Reaccionarías mal ante el embarazo? - No lo sé. 354 00:34:39,800 --> 00:34:42,400 Primero habría sido el hombre más feliz del mundo 355 00:34:42,440 --> 00:34:44,400 pero no sé qué quiere ahora. 356 00:34:44,440 --> 00:34:47,080 Por lo que dijiste, estaba cambiando. 357 00:34:47,120 --> 00:34:49,760 Le hiciste entender que los errores se pagan. 358 00:34:49,800 --> 00:34:53,600 ¿No es hora de echarle una mano? 359 00:34:54,880 --> 00:34:56,840 ¿Por qué me cuentas estas cosas? 360 00:34:56,880 --> 00:35:02,800 Crecí sin un padre. Créeme, no es algo fácil. 361 00:35:07,360 --> 00:35:11,800 No lo sé, tengo que pensarlo. Está cambiando, no está cambiando... 362 00:35:11,840 --> 00:35:15,440 No sé si puedo confiar en él, ¿entiendes? 363 00:35:16,920 --> 00:35:19,880 ¿Había sufrido el florista alguna amenaza? 364 00:35:19,920 --> 00:35:23,120 No lo sé pero no nos lo habría dicho. 365 00:35:23,160 --> 00:35:26,720 ¿Lo has visto cambiar últimamente? ¿preocupado? 366 00:35:26,760 --> 00:35:32,120 Siempre era lo mismo. Era amable con todos, un verdadero caballero. 367 00:35:32,160 --> 00:35:36,720 - ¿Qué sabes sobre el chico que vivía con él ? - ¿Quién ? ¿Es eso suficiente? 368 00:35:36,760 --> 00:35:41,720 Desde hacía unos meses se hospedaba en la casa del Sr. Savio, ayudándolo en la tienda. 369 00:35:41,760 --> 00:35:47,120 A veces el señor Savio lo mandaba a tomar un café aquí. Hablaba poco. 370 00:35:47,160 --> 00:35:51,360 - ¿Tiene algo que ver con esto? - No descartamos ninguna pista. 371 00:35:51,400 --> 00:35:53,560 [SUENA EL TELEFONO] 372 00:35:53,600 --> 00:35:56,040 Bar Carolina, buenos días. 373 00:35:56,080 --> 00:36:00,560 - Pietro, ve a tomar un café afuera. - Sí. - Limpia las mesas. 374 00:36:00,600 --> 00:36:03,160 - Mover. - Sí, sí. 375 00:36:03,200 --> 00:36:07,160 Vale, cuatro cafés. Sí, abogado. Un descafeinado. Sí. 376 00:36:07,200 --> 00:36:09,880 ¿El otro de cristal? Bueno. 377 00:36:09,920 --> 00:36:12,520 - Puntuación. - Claro. - Gracias. 378 00:36:17,240 --> 00:36:19,320 Pedro. 379 00:36:19,360 --> 00:36:21,960 - ¿Querías contarme algo? - No. 380 00:36:22,960 --> 00:36:25,440 - ¿Estás seguro? - No... 381 00:36:26,480 --> 00:36:30,040 Cualquier cosa puede ayudarme. 382 00:36:30,080 --> 00:36:34,200 - Aragón. - Eh. - Quería decir que el señor Savio fuente> 383 00:36:34,240 --> 00:36:37,640 si necesitaba ayuda, nunca se contuvo. 384 00:36:37,680 --> 00:36:43,000 Él también lo hizo conmigo. Después de la frase me presentó al dueño. 385 00:36:43,040 --> 00:36:46,200 - ¿Cómo se equivocó el albanés? - No lo sé 386 00:36:46,240 --> 00:36:49,600 pero el Sr. Savio era tan bueno con la gente como con las plantas. 387 00:36:49,640 --> 00:36:51,720 Si lo organizó, no se equivocó. 388 00:36:53,080 --> 00:36:57,640 - ¿Tal vez puedas decirme dónde puedo encontrar esta "flor"? - No lo hago. 389 00:36:58,640 --> 00:37:00,680 Pero habría una persona. 390 00:37:02,160 --> 00:37:04,160 [PALABRAS AUDIBLES] 391 00:37:08,520 --> 00:37:11,960 - Ahora déjame ir, ve. - Ve, ve. 392 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 > ¡Peter! - ¡Llegada! 393 00:37:21,680 --> 00:37:25,360 No hizo ningún escándalo esta mañana para llegar a la escuela. 394 00:37:25,400 --> 00:37:28,920 ¿Qué propones? ¿Cenamos con mi marido todas las noches? 395 00:37:28,960 --> 00:37:31,640 No, pero puede que sea la forma correcta. 396 00:37:31,680 --> 00:37:35,080 Si encuentras un equilibrio entre ustedes, es mejor para todos. 397 00:37:35,120 --> 00:37:39,400 Déjame entender. ¿Te pesa la situación? 398 00:37:39,440 --> 00:37:42,040 No, Estoy pensando en el bien de Riccardo. 399 00:37:42,080 --> 00:37:47,240 Lo que siento por ti no tengo por qué repetírtelo cada vez, ya sabes. 400 00:37:47,280 --> 00:37:51,240 -¡Doctor! - Eh. - Me estaba dando un infarto. 401 00:37:51,280 --> 00:37:54,240 - Por favor. - Vamos, vámonos. - Doctor.< /fuente > 402 00:37:54,280 --> 00:37:58,840 -Eh. - La próxima vez que un muerto esté vivo... dímelo. 403 00:37:58,880 --> 00:38:04,040 - Tienes razón. - Doctor. - ¿Otra vez? - Sé que soy el último en llegar. 404 00:38:04,080 --> 00:38:08,040 - Pero tienes que confiar en mí. - Oh, bueno. Ya terminaste ? - Sí. 405 00:38:08,080 --> 00:38:10,280 - Lo siento. - Imagínese. 406 00:38:10,320 --> 00:38:12,280 - "¿Te imaginas"? - Lo digo por las disculpas. 407 00:38:12,320 --> 00:38:15,160 - Me asusté. - ¿Disculpas? Es una manera de decir 408 00:38:27,640 --> 00:38:32,000 ¿José? ¿Pero qué has hecho? Cecere casi sufre un infarto... 409 00:38:33,640 --> 00:38:35,960 DIOS MÍO ! 410 00:38:38,600 --> 00:38:41,800 Estoy feliz que el inspector Lojacono esté vivo. 411 00:38:41,840 --> 00:38:46,080 Todos lo somos, pero ahora estamos tan silenciosos como una tumba. 412 00:38:46,120 --> 00:38:48,800 - Hagamos un pez. - ¿Eh? - Un pez. 413 00:38:48,840 --> 00:38:52,560 [SUENA EL TELÉFONO CELULAR] - ¡Haz lo que quieras! - Gracias. 414 00:38:55,520 --> 00:39:01,040 - Aragón. - Jefe, venga rápido. He descubrí dónde está el albanés. - Llegada. 415 00:39:01,080 --> 00:39:05,520 - ¿Puedes levantarte? - Sí... - Lentamente, piso . Ven. 416 00:39:08,520 --> 00:39:10,520 Siéntate aquí. 417 00:39:12,760 --> 00:39:15,160 Tienes frío... ¡La manta! 418 00:39:22,920 --> 00:39:25,880 - Necesitamos ir al médico. - No podemos. 419 00:39:25,920 --> 00:39:30,320 Tomé metadona, lo superaré pronto. Lo superaré, vamos. 420 00:39:30,360 --> 00:39:32,360 Estate calmado. 421 00:39:35,040 --> 00:39:39,840 Incluso te compré... algo dulce para animarte. 422 00:39:40,840 --> 00:39:44,840 - Quería conseguir una cassata, no pude encontrarla. - No lo haré... 423 00:39:44,880 --> 00:39:47,840 Ahora no. Te lo comerás más tarde. 424 00:39:47,880 --> 00:39:51,360 - Un poco de azúcar te alegra. - Gracias, Otta'. 425 00:40:17,840 --> 00:40:20,360 Doctor. 426 00:40:20,400 --> 00:40:22,400 Adelante. 427 00:40:28,640 --> 00:40:34,040 Doctor, ¡no es que usted tenga que tener la cara "con granos" todo el tiempo! Aquí. 428 00:40:34,080 --> 00:40:40,160 Los trajeron hoy desde Sicilia, quizás te endulcen el día. 429 00:40:40,200 --> 00:40:42,920 Le dije que no como dulces. 430 00:40:42,960 --> 00:40:45,680 No puedo evitarlo. 431 00:40:47,880 --> 00:40:51,160 Doctor, los vicios... hay que cultivarlos. 432 00:40:52,200 --> 00:40:57,200 Los recibo todos los días desde Sicilia. Todos los días. 433 00:41:07,080 --> 00:41:10,880 Quizás encontré... una manera de contactar a Caruso. 434 00:41:13,680 --> 00:41:17,640 Según mi informante, Basti está saliendo con una tal Manuela. 435 00:41:17,680 --> 00:41:22,040 - Ergo, puedes llevarnos a Basti. - ¿"Ergo"? ¿En realidad? Felicitaciones. 436 00:41:22,080 --> 00:41:24,560 Veamos si tienes razón. 437 00:41:24,600 --> 00:41:27,400 Buen día. ¿Está Manuela aquí? 438 00:41:27,440 --> 00:41:32,000 - Soy yo Manuela. - Ah. Buen día. - ¿Quién eres? 439 00:41:32,040 --> 00:41:34,400 Subjefe Palma y agente Aragón. 440 00:41:34,440 --> 00:41:39,320 Tenemos entendido que un amigo suyo albanés vivía con el Sr. Niola. 441 00:41:39,360 --> 00:41:42,280 - ¿Es así? - "Amigo" es una palabra muy grande. 442 00:41:42,320 --> 00:41:47,360 - Sólo decimos "buenos días" y "buenas noches". - No digas tonterías. 443 00:41:47,400 --> 00:41:52,600 Sería apropiado que su amigo aclare su posición inmediatamente. 444 00:41:52,640 --> 00:41:57,520 - ¿Qué posición? Basti no hizo nada. - Será mejor que nos digas dónde está 445 00:41:57,560 --> 00:42:02,400 o nos veremos obligados a buscarlo oficialmente. - Estudio derecho. 446 00:42:02,440 --> 00:42:05,520 - Los trucos no funcionan conmigo. - Estudia Derecho 447 00:42:05,560 --> 00:42:09,080 ¿Y ella está con un chico así? - "¿Me gusta" cómo? ¿Albanés? 448 00:42:09,120 --> 00:42:14,720 No, mi colega quería decir que su amigo no estaba disponible 449 00:42:14,760 --> 00:42:18,560 a pesar de la muerte de la persona que lo acogió. 450 00:42:18,600 --> 00:42:21,840 Tal vez se esté escondiendo porque sabe cómo terminará. 451 00:42:21,880 --> 00:42:26,840 No. Quiero descubrir la verdad, No estoy buscando un culpable al azar. 452 00:42:26,880 --> 00:42:30,800 Me parece una persona inteligente. 453 00:42:30,840 --> 00:42:36,280 Te daré algo de tiempo para convencer Preséntate. Puedes confiar. 454 00:42:36,320 --> 00:42:40,480 Si no aparece nada, Basti podrá irse. 455 00:42:41,480 --> 00:42:44,480 - Adiós. - Adiós. 456 00:42:52,160 --> 00:42:54,160 Muchas gracias. 457 00:42:55,560 --> 00:42:59,920 - Hola. - ¡Oye! ¿Qué haces de pie? - Estoy mejor, se acabó la crisis. 458 00:42:59,960 --> 00:43:03,720 - Están empezando a sentirse menos fuertes. - ¡Qué gran noticia! 459 00:43:03,760 --> 00:43:06,720 Encontré una pastelería siciliana. 460 00:43:06,760 --> 00:43:10,800 que trae dulces todas las semanas a Poggioreale. Tenías razón. 461 00:43:13,520 --> 00:43:16,720 -Lo que tengo en mente es arriesgado. -Lo sé. 462 00:43:17,720 --> 00:43:20,720 Pero Alex y Romano no darán marcha atrás. 463 00:43:22,000 --> 00:43:26,960 - ¿Alguna novedad sobre el asesinato del florista? - Luigi y Aragona todavía están fuera. 464 00:43:27,000 --> 00:43:31,960 Giorgio debería llegar pronto con buenas noticias. 465 00:43:32,000 --> 00:43:35,600 - ¿Estás seguro de que no quieres comer? - No, gracias. No. 466 00:44:00,560 --> 00:44:03,920 Vaya, Pisane". Te ves peor de lo habitual. 467 00:44:03,960 --> 00:44:08,680 El tiempo pasa, pero no sólo para mí. ¿Qué quieres hacer? 468 00:44:08,720 --> 00:44:11,720 - Siempre con este "tú". - Es necesario. 469 00:44:11,760 --> 00:44:16,120 - Siempre hemos estado en frentes opuestos. - Esto también es cierto. 470 00:44:16,160 --> 00:44:19,800 Hagámoslo pronto. Qué deseas ? 471 00:44:19,840 --> 00:44:23,920 El asesinato del florista es una herida grave para el barrio. 472 00:44:23,960 --> 00:44:26,960 - Por tu parte también, ¿no? - Eh, bueno... 473 00:44:28,240 --> 00:44:31,760 Después de las entrevistas que dio contra el escándalo 474 00:44:31,800 --> 00:44:37,560 tal vez algunos "exaltados" querían dar una señal a los comerciantes. 475 00:44:37,600 --> 00:44:42,480 ¿Quién? ¿Los cuatro "piccirilli" que se hacen pasar por "guappi"? 476 00:44:42,520 --> 00:44:47,080 Si se permitieran hacer algo así, te los traería 477 00:44:47,120 --> 00:44:51,320 aunque con un agujero en la frente. - Siempre métodos diplomáticos. 478 00:44:51,360 --> 00:44:55,320 Y siempre usas este tono irritante. 479 00:44:56,320 --> 00:44:59,400 Nunca le has tenido miedo a nadie, ¿eh? 480 00:44:59,440 --> 00:45:04,240 Ni siquiera cuando no le pusiste esposas a ese joven jefe 481 00:45:04,280 --> 00:45:09,080 Elacababa de ser arrestado. - He hice una inversión en el futuro. 482 00:45:09,120 --> 00:45:12,960 - El respeto es indispensable incluso entre enemigos. - Ah. 483 00:45:13,000 --> 00:45:19,280 Pensé que lo habías hecho por consideración hacia mí. Qué decepción... 484 00:45:19,320 --> 00:45:24,680 Estoy feliz de haberte dado otra decepción después de tantos años. 485 00:45:24,720 --> 00:45:27,600 Ahora dime algo útil. 486 00:45:30,920 --> 00:45:36,560 No sé quién lo hizo, pero te puedo decir una cosa, ya verás si sirve o no. 487 00:45:37,720 --> 00:45:39,920 ¿Quieres dar un paseo? 488 00:45:42,720 --> 00:45:44,680 Una mordida ? 489 00:45:44,720 --> 00:45:50,120 ¿Niola quería vender el negocio a Surace?Sí. 490 00:45:50,160 --> 00:45:54,560 Hace dos semanas se lo propuso. Surace quería la tienda 491 00:45:54,600 --> 00:45:58,440 Niola siempre se había negado. - ¿Surace vendiendo flores? 492 00:45:58,480 --> 00:46:03,440 - Tal vez sea un encubrimiento. - Los objetivos de Surace son relativos. 493 00:46:03,480 --> 00:46:07,400 Quiero entender por qué Niola tenía urgencia en vender. 494 00:46:07,440 --> 00:46:12,040 Hizo una petición específica, 200.000 euros lo antes posible. 495 00:46:12,080 --> 00:46:17,160 - ¿Tenías deudas? - No. Hablé con el banco, no tuvo problemas. 496 00:46:17,200 --> 00:46:20,760 Incluso con los proveedores no tuvo problemas. 497 00:46:20,800 --> 00:46:26,120 Él no era del tipo que se vende e va al Caribe. ¿Por qué tanta prisa? 498 00:46:26,160 --> 00:46:31,680 - ¡El albanés lo sabe y estamos esperando su conveniencia! - Debes guarda silencio. 499 00:46:31,720 --> 00:46:34,880 Sin embargo no tiene un CV excepcional. 500 00:46:34,920 --> 00:46:40,360 Krajan Bastian, nacido en Durazzo en el 98, lleva tres años en Italia. 501 00:46:40,400 --> 00:46:44,080 Asiste a una escuela para extranjeros pagada por Niola 502 00:46:44,120 --> 00:46:47,800 y tiene antecedentes de robo y recepción de bienes robados. - Entiendo . 503 00:46:47,840 --> 00:46:51,160 ¡Pero tengo la intención de mantener el pacto con la chica! 504 00:46:51,200 --> 00:46:53,760 Al menos hasta mañana. 505 00:47:00,640 --> 00:47:02,720 Robo y recepción de bienes hurtados. 506 00:47:15,840 --> 00:47:19,600 - ¿Qué es? - No puedes permanecer oculto para siempre. 507 00:47:19,640 --> 00:47:23,600 - Hablo con ellos. - Si no fuiste tú, no te culparán. 508 00:47:23,640 --> 00:47:27,800 ¡Tienen que encontrar a alguien, Manu! Tú lo sabes mejor que yo. 509 00:47:27,840 --> 00:47:31,200 Oh... Júrame que no hiciste nada. 510 00:47:36,320 --> 00:47:38,720 Nos quedamos "atascados". 511 00:47:40,080 --> 00:47:44,040 - Él estaba gritando y yo también. - ¿Por qué discutiste? 512 00:47:44,080 --> 00:47:47,800 Oh... Juraste que me lo contarías todo. 513 00:47:50,320 --> 00:47:53,520 - Si no hablas, me iré. - No... ¡Está bien! 514 00:47:55,360 --> 00:47:58,440 Hacía algunas noches que no iba a la escuela, se había enterado. 515 00:47:58,480 --> 00:48:01,440 ¿Por qué no fuiste? 516 00:48:02,720 --> 00:48:05,920 - Servicios, mis cosas. - ¿Servicios? ¿Qué servicios? 517 00:48:07,920 --> 00:48:11,320 Un amigo me pidió que trajera algunas cosas en camión. 518 00:48:11,360 --> 00:48:13,880 Cosas robadas. 519 00:48:15,520 --> 00:48:17,960 Hice algo de dinero. 520 00:48:19,720 --> 00:48:24,720 Quería hacerte un regalo y enviar el resto a mi familia. 521 00:48:26,680 --> 00:48:30,720 Él no entiende. Él puede ayudarme, pero no es mi maestro. 522 00:48:30,760 --> 00:48:34,720 - ¿Está bien? - ¿Qué dices? ¡Te amaba como a un hijo! 523 00:48:34,760 --> 00:48:38,120 Él pagó tus estudios, ¡te dio un trabajo honesto! 524 00:48:51,000 --> 00:48:53,720 Yo también lo amaba. 525 00:48:56,720 --> 00:48:59,720 Ve a hablar con la policía mañana. 526 00:49:03,320 --> 00:49:06,520 Por favor, hazlo por mí. 527 00:49:14,520 --> 00:49:18,680 Ahora cálmate. Estamos todos tensos, han pasado demasiadas cosas. 528 00:49:18,720 --> 00:49:22,040 Estoy cansada, Octavia. Estoy cansado. 529 00:49:23,680 --> 00:49:26,640 Quizás incluso sea culpa mía. 530 00:49:26,680 --> 00:49:31,640 - Te involucré demasiado en mis problemas familiares. - No.< /font color="#ffff00ff"> fuente> 531 00:49:31,680 --> 00:49:34,440 ¿Qué tiene eso que ver con esto, Otta'? Cuando sea ? 532 00:49:34,480 --> 00:49:38,800 [LLAMANDO A LA PUERTA] Si es Aragón, lo mato. ¡Vamos! 533 00:49:40,520 --> 00:49:44,200 - Jefe, ¿estamos molestando? - No, ¿qué molestia? Ven. 534 00:49:46,680 --> 00:49:49,640 Tenemos los resultados del equipo forense. 535 00:49:49,680 --> 00:49:54,760 - ¿Y entonces? - Nada nuevo. Hay muchas heridas en el cuerpo del florista. 536 00:49:54,800 --> 00:49:59,760 - No hay ni un solo golpe mortal. - El arma es una herramienta cortante. 537 00:49:59,800 --> 00:50:04,600 Punta triangular, tipo azada. Presumiblemente se ha desprendido 538 00:50:04,640 --> 00:50:08,600 desde un estante afuera la tienda. - Mide 1,90 metros. 539 00:50:08,640 --> 00:50:12,640 - Una persona alta se la llevó. - ¿Se ha encontrado el arma? 540 00:50:12,680 --> 00:50:18,080 Había muchas impresiones en la tienda, no solo las de Niola. 541 00:50:18,120 --> 00:50:21,480 Por supuesto, con todos los clientes... Es normal. 542 00:50:21,520 --> 00:50:25,760 -No hay buenas noticias. -Quizás una. En la entrada de la tienda 543 00:50:25,800 --> 00:50:30,520 hay una huella de tamaño 45 de un anfibio, o más bien media huella. 544 00:50:30,560 --> 00:50:34,360 Ya es algo, ¿verdad? No es mucho, pero... 545 00:50:35,360 --> 00:50:39,520 Oh, bueno. Mañana después de ese trabajo irás a Durante. 546 00:50:39,560 --> 00:50:43,120 Averigua algo sobre las ofertas de la tienda. 547 00:50:43,160 --> 00:50:46,280 - Buen trabajo, gracias. - Gracias, jefe. Hola, Otta'. 548 00:50:50,520 --> 00:50:54,520 - Huella 45 podría ser la de Basti. - Oh, sí. 549 00:51:16,680 --> 00:51:18,720 [TIMBRE DE LA PUERTA] 550 00:51:27,160 --> 00:51:29,720 Qué pasa ? 551 00:51:29,760 --> 00:51:32,800 Necesito hablar contigo. Es importante. 552 00:51:47,520 --> 00:51:50,880 ¿Debería incluso salir de mi casa? 553 00:51:50,920 --> 00:51:53,920 Pero ¿a qué tipo de abogado fuiste? 554 00:51:55,000 --> 00:51:59,040 Por lo que hiciste Podría conseguir mucho más. 555 00:52:00,320 --> 00:52:05,080 Nos quitaron a la niña porque me diste flores en la cara. 556 00:52:05,120 --> 00:52:08,120 Cometí un error, Francia. Uno ! 557 00:52:09,240 --> 00:52:12,400 ¿Quieres compararlo con los errores que cometiste? 558 00:52:14,920 --> 00:52:16,920 ¿Que pasó aquí? 559 00:52:25,280 --> 00:52:30,280 La separación consensuada es lo lo mejor para ambos. Créame. 560 00:52:31,880 --> 00:52:34,680 No saldré de mi casa. 561 00:52:36,560 --> 00:52:39,000 Aceptar. 562 00:52:46,360 --> 00:52:49,360 France'... ve a terapia, por favor. 563 00:52:50,520 --> 00:52:52,520 ¿En terapia? 564 00:52:55,000 --> 00:52:59,680 ¿Qué es esta terapia? ¿Otra idea de su abogado? 565 00:53:01,520 --> 00:53:04,880 No. Es una oración que te hago. 566 00:53:34,680 --> 00:53:39,240 Descubrieron rastros de neandertales en el ADN del sapiens. 567 00:53:39,280 --> 00:53:41,960 ¿Entiendes lo que eso significa? 568 00:53:42,000 --> 00:53:46,120 - ¡Guau! Es algo importante. - Muy importante. 569 00:53:48,120 --> 00:53:50,360 Por supuesto. 570 00:53:51,360 --> 00:53:53,760 Está bien. Estás listo. 571 00:53:54,760 --> 00:53:59,080 Listo. Puedes mirar diez minutos de televisión y luego irte a la cama. 572 00:53:59,120 --> 00:54:02,880 - Preferiría terminar el libro. - Claro. Está bien. 573 00:54:02,920 --> 00:54:06,000 [SUENA EL TELÉFONO] Iré. 574 00:54:08,080 --> 00:54:10,880 [SUENA EL TELEFONO] 575 00:54:10,920 --> 00:54:14,320 Ustedes dos son tan lindos. 576 00:54:14,360 --> 00:54:17,680 ¿Listo? Hola mamá ! 577 00:54:20,720 --> 00:54:23,720 No, Iba a cepillarme los dientes. 578 00:54:24,720 --> 00:54:28,000 Sí, la tía Rosaria cocinaba. 579 00:54:28,040 --> 00:54:31,080 Aquí comen demasiada sal. 580 00:54:31,120 --> 00:54:35,640 y usan la "cuchara" de hierro en la sartén de teflón. 581 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 (suavemente) ¿Teflón? - Sí. 582 00:54:37,920 --> 00:54:40,920 Está bien. Ahora te lo paso. 583 00:54:40,960 --> 00:54:43,000 HOLA. 584 00:54:44,840 --> 00:54:49,040 - Tía... - ¿Sí? - Mamá quiere hablar contigo. - Bien. 585 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Libro. 586 00:54:54,400 --> 00:54:57,560 - ¡Mirabella! - Buenas noches. - Buenas noches. 587 00:54:57,600 --> 00:55:00,840 No... No. No, la sal... 588 00:55:02,040 --> 00:55:04,200 Sólo lo suficiente. 589 00:55:04,240 --> 00:55:06,280 Un poco de vida. 590 00:55:11,080 --> 00:55:14,440 En cualquier caso El plan de Lojacono para mañana 591 00:55:15,840 --> 00:55:18,880 me preocupa, es peligroso. - Sí. 592 00:55:18,920 --> 00:55:22,400 Pero Caruso es el único que puede ayudarlo. 593 00:55:25,480 --> 00:55:29,520 Riccardo, cómete las albóndigas. Siempre te han gustado. 594 00:55:37,600 --> 00:55:40,400 Bueno, tal vez sea mejor que me vaya. 595 00:55:41,400 --> 00:55:46,040 - No hemos terminado. - Luigi tiene que irse. Déjalo ir. 596 00:55:46,080 --> 00:55:50,320 No... Está bien, cinco minutos más y luego me voy. 597 00:55:51,520 --> 00:55:55,840 Ese no es el punto. Tienes que comerte las albóndigas 598 00:55:55,880 --> 00:55:59,840 y él debe obedecerme. ¡No puede hacer lo que quiere! - Mamá tiene razón. 599 00:55:59,880 --> 00:56:04,280 Debes obedecer. Ve a comer albóndigas. Vamos, Ricardo. 600 00:56:04,320 --> 00:56:06,280 Estoy aquí. 601 00:56:06,320 --> 00:56:09,760 Cinco minutos más y luego me voy. Vamos, come. 602 00:56:10,760 --> 00:56:13,440 - Vamos, un pedacito. - Ah, bueno. 603 00:56:13,480 --> 00:56:17,440 - Empezaré a recoger la mesa. - Él está comiendo... 604 00:56:19,120 --> 00:56:21,160 Bien hecho, Ricardo. 605 00:56:35,160 --> 00:56:37,320 Aquí está, Álex. 606 00:56:37,360 --> 00:56:40,920 ¡Aquí vamos, vamos! Nuestro pastelero se acerca. 607 00:56:42,200 --> 00:56:44,160 Cuidado, ¿eh? 608 00:56:44,200 --> 00:56:46,680 Ve, ve. 609 00:56:51,840 --> 00:56:54,240 - Buenos días. - Buenos días. 610 00:56:54,280 --> 00:56:59,040 - Documentos, permiso de conducir, folleto. - Inmediatamente. 611 00:56:59,080 --> 00:57:02,400 ¿Puedes abrir el portón trasero? Echemos un vistazo, gracias. 612 00:57:03,800 --> 00:57:07,080 - Aquí está el folleto. - Gracias. 613 00:57:23,880 --> 00:57:26,680 - ¿Puedes mostrarme tu permiso de conducir? - Por supuesto. 614 00:57:32,560 --> 00:57:35,840 - Muy bien, colega. - ¿Todo bien? - Sí. - Está bien. 615 00:57:35,880 --> 00:57:39,840 - El cinturón. - Está bien. - Cierra la puerta. - Gracias. 616 00:57:39,880 --> 00:57:43,920 Felicidades por las cassatas, se ven hermosas. 617 00:57:46,200 --> 00:57:49,080 Le estoy pidiendo ayuda a un criminal. 618 00:57:50,800 --> 00:57:53,720 Recuerda por qué y para quién lo haces. 619 00:58:14,880 --> 00:58:17,240 Ah... finalmente. 620 00:58:17,280 --> 00:58:19,280 Finalmente. 621 00:59:14,720 --> 00:59:16,720 Qué pasa ? 622 00:59:20,000 --> 00:59:22,480 Estoy pensando en mi padre. 623 00:59:23,520 --> 00:59:28,520 Cuando era pequeña, él me llevaba siempre a la playa de Sicilia. 624 00:59:29,560 --> 00:59:32,000 Nunca hemos estado aquí antes. 625 00:59:33,280 --> 00:59:37,160 Lo siento. Quería distraerte y lo hice peor. 626 00:59:37,200 --> 00:59:40,160 No... soy un desastre. 627 00:59:43,920 --> 00:59:47,520 - En los desastres se necesita terapia de choque. - ¿Eso es? 628 00:59:49,680 --> 00:59:52,200 - ¡Qué buena inmersión! - No, no, no... 629 00:59:53,560 --> 00:59:56,120 No no no no... 630 01:00:04,720 --> 01:00:08,400 - ¡Ya basta, ya basta! - Siempre eres hermosa, pero cuando ríes, me haces... 631 01:00:13,600 --> 01:00:17,200 - ¿Te gustan las locuras? - Sí. - A mí también. 632 01:00:29,680 --> 01:00:32,800 >No sabía que quería vender el quiosco. 633 01:00:34,400 --> 01:00:39,360 Fue mi padrino en el bautismo, pero no sabía nada sobre su vida. 634 01:00:39,400 --> 01:00:41,920 - No lo había visto en un año. - ¿Por qué? 635 01:00:41,960 --> 01:00:45,400 Ningún motivo en particular. El trabajo, la tienda... 636 01:00:45,440 --> 01:00:48,520 Él y su padre se veían todos los días. 637 01:00:48,560 --> 01:00:53,280 Sí, eran muy cercanos. Cuando mi padre salió de la tienda 638 01:00:53,320 --> 01:00:57,320 fue al quiosco para trabajar con él, para ayudarlo. 639 01:00:57,360 --> 01:01:02,560 Luego se resignaron a la edad y entonces Savio se llevó al albanés. 640 01:01:02,600 --> 01:01:06,960 - Esperemos que no hayas cometido un error. - ¿Por qué dice esto? 641 01:01:07,000 --> 01:01:12,200 - ¿Tu padre dijo algo? - No. Siempre hablamos de extranjeros... 642 01:01:12,240 --> 01:01:15,760 Savio era demasiado bueno, les dio confianza a todos. 643 01:01:17,120 --> 01:01:20,480 ¿Cómo está tu padre? ¿Podemos hablar con él? 644 01:01:20,520 --> 01:01:25,480 Desafortunadamente papá no se encuentra bien. Ha estado confundido mentalmente por un tiempo 645 01:01:25,520 --> 01:01:29,480 y el shock empeoró la situación. - Lo entendemos. 646 01:01:29,520 --> 01:01:31,640 Pero... es importante. 647 01:01:31,680 --> 01:01:34,440 Aceptar. Yo te acompañaré. 648 01:01:36,720 --> 01:01:40,680 Giovanni, me iré un momento. Llevaré a los caballeros a casa. 649 01:01:40,720 --> 01:01:42,840 No te preocupes, estoy aquí. 650 01:01:42,880 --> 01:01:44,840 Entonces... 651 01:01:44,880 --> 01:01:48,960 ¿Tiene usted entendido que el señor Niola había recibido amenazas? 652 01:01:49,000 --> 01:01:53,120 Llamadas telefónicas sin respuesta, ¿papeles fuera de la tienda? 653 01:01:53,160 --> 01:01:56,160 Sabemos que se había expuesto contra la raqueta. 654 01:01:57,160 --> 01:02:00,480 Le dije que se ocupara de sus propios asuntos. 655 01:02:00,520 --> 01:02:04,560 Después de todo siempre lo habían dejado en paz. 656 01:02:04,600 --> 01:02:08,360 Pero así fue como se hizo Savio, "capatosta". 657 01:02:10,440 --> 01:02:12,600 Odiaba a los matones. 658 01:02:12,640 --> 01:02:16,680 No sabe si hubo una reacción después de la entrevista. 659 01:02:16,720 --> 01:02:20,040 No. Él me lo habría contado. 660 01:02:20,080 --> 01:02:23,720 ¿El niño que se había llevado con él? ¿Es suficiente? 661 01:02:23,760 --> 01:02:26,120 Suficiente. 662 01:02:26,160 --> 01:02:29,560 Bueno, nos estábamos haciendo viejos. 663 01:02:30,560 --> 01:02:35,240 Ya no teníamos fuerzas para mover los jarrones. 664 01:02:35,280 --> 01:02:40,200 Savio encontró a este... ayudante. 665 01:02:40,240 --> 01:02:42,600 Un buen chico. 666 01:02:42,640 --> 01:02:47,920 No basta con mover macetas, montar un soporte para ser un buen chico. 667 01:02:47,960 --> 01:02:52,680 La noche anterior al accidente habían discutido. ¿Sabes por qué? 668 01:02:52,720 --> 01:02:58,080 - ¿Discutido? - Sí. Hubo una discusión bastante acalorada. 669 01:02:58,120 --> 01:03:01,320 - Ambos alzaron la voz. - Ah... 670 01:03:01,360 --> 01:03:04,320 Quizás fue para la escuela. 671 01:03:05,320 --> 01:03:09,480 Savio... había comprado los libros para Basti. 672 01:03:11,000 --> 01:03:13,960 Había descubierto que ya no iba allí. 673 01:03:14,000 --> 01:03:17,600 Sabes cómo son los chicos cuando los descubres. 674 01:03:19,720 --> 01:03:25,400 Mi hijo también me hizo pasar muchos problemas cuando iba a la escuela. 675 01:03:25,440 --> 01:03:28,960 Está bien... Ahora, ¿qué tiene esto que ver con todo, papá? 676 01:03:29,000 --> 01:03:32,200 A los señores no les interesa. 677 01:03:32,240 --> 01:03:36,960 Ahora lo ves tranquilo, tranquilo... pero no escucha a nadie. 678 01:03:37,000 --> 01:03:42,520 Incluso en la tienda... insiste en hacer lo que dice. 679 01:03:42,560 --> 01:03:47,520 Vale, me parece que mi padre ha respondido a tus preguntas 680 01:03:47,560 --> 01:03:51,280 y ya no puedo ayudarte. - Por supuesto. 681 01:03:51,320 --> 01:03:55,080 No queremos molestarte más, pero... 682 01:03:55,120 --> 01:04:00,200 Si se te ocurre algo algo, llámanos, ¿eh? 683 01:04:03,720 --> 01:04:06,920 Hay muchas cosas que me vienen a la mente. 684 01:04:08,880 --> 01:04:11,320 Una vida juntos. 685 01:04:11,360 --> 01:04:14,080 Toda una vida juntos. 686 01:04:16,520 --> 01:04:19,480 - Gracias. - Gracias. 687 01:04:19,520 --> 01:04:24,000 Acompaña a los caballeros hasta la puerta. Voy solo. 688 01:04:24,040 --> 01:04:27,120 - Buenos días. - Buenos días. - Hola. 689 01:04:33,400 --> 01:04:36,720 - Me pareció sincero. - Sí, pero no estaba muy lúcido. 690 01:04:36,760 --> 01:04:40,720 - En mi opinión el hijo lo llena de medicinas. - Está bien. 691 01:04:40,760 --> 01:04:44,400 Tengo el número de teléfono del contador de Niola. 692 01:04:44,440 --> 01:04:48,480 Vas allí mañana para entender algo sobre la venta de la tienda. 693 01:04:48,520 --> 01:04:51,480 - ¿No vamos a atrapar al albanés? - No. 694 01:04:51,520 --> 01:04:56,600 - Le doy más tiempo a la niña. - Para a mí Manuela nos lleva por el culo. 695 01:04:56,640 --> 01:05:00,640 - ¡Por favor!- No entiendo por qué. - ¿Cuándo lo entenderás? 696 01:05:00,680 --> 01:05:04,560 Sal a caminar así tal vez entiendas algo. 697 01:05:04,600 --> 01:05:09,040 - ¡Luigi! - ¡Siempre soy el idiota de la situación!< /fuente > 698 01:05:09,080 --> 01:05:14,400 Otta', hazme un favor. Pon t a trabajar. ¡Todos trabajando! 699 01:05:16,720 --> 01:05:20,440 (en voz baja) Ese tipo habla demasiado, habla, habla... 700 01:05:21,600 --> 01:05:25,200 Me manda a pasear... ¡a mí! 701 01:05:26,200 --> 01:05:28,400 Siempre, siempre, siempre... 702 01:05:29,400 --> 01:05:31,400 Maldita sea ! 703 01:05:37,720 --> 01:05:39,880 Oh. 704 01:05:39,920 --> 01:05:43,120 - Hola. - Hola. 705 01:05:44,600 --> 01:05:49,880 - ¿Qué haces aquí? - Cuando estoy interesado en alguien , pido información, ¿no? 706 01:05:52,280 --> 01:05:56,320 Entonces tú... ¿pediste información sobre mí? 707 01:05:58,040 --> 01:06:00,040 Vamos vamos. 708 01:06:00,080 --> 01:06:02,760 Te secuestraré por unas horas. 709 01:06:14,040 --> 01:06:16,000 Está bien... 710 01:06:16,040 --> 01:06:20,000 - Hablaré con Aragón. Ya sabes cómo es, lo supera. - No, Otta. 711 01:06:20,040 --> 01:06:23,440 Ya no entiendo Aragón desde hace algún tiempo. 712 01:06:23,480 --> 01:06:25,440 [PUERTA QUE SE ABRE] 713 01:06:25,480 --> 01:06:28,440 Eh... Oh, Giuse'. 714 01:06:29,920 --> 01:06:34,920 - ¿Cómo te va? - Bien. De vez en cuando salgo de mi cueva y me estiro. 715 01:06:40,440 --> 01:06:45,400 Ah... Aquí están los interrogatorios del padre y el hijo de Durante. 716 01:06:45,440 --> 01:06:47,400 A ver si se te ocurre algo. 717 01:06:47,440 --> 01:06:51,200 Está bien, vete a casa ahora. ¿Qué estás haciendo aquí? 718 01:06:51,240 --> 01:06:54,520 - ¿Podemos pasar cinco minutos contigo? - Por supuesto. 719 01:06:56,480 --> 01:06:58,480 Me alegra oír eso. 720 01:07:01,320 --> 01:07:03,360 [VIBRACIÓN DEL TELÉFONO CELULAR] 721 01:07:09,280 --> 01:07:11,960 - Es Caruso. - Responder. 722 01:07:13,880 --> 01:07:18,840 - ¿Hola? - Debe ser importante contactarme desde entre los muertos. 723 01:07:18,880 --> 01:07:20,840 Necesito un billete de vuelta. 724 01:07:20,880 --> 01:07:23,920 Conoces a alguien que no está de acuerdo. 725 01:07:23,960 --> 01:07:26,680 - ¿Quién? - Rocco Squillace. 726 01:07:28,400 --> 01:07:33,160 - Otro que creía en el otro mundo. - Si me ayudas encuéntralo 727 01:07:33,200 --> 01:07:37,600 Definitivamente puedo enviártelo. - ¿Incluso? ¿Sus reglas? 728 01:07:37,640 --> 01:07:40,120 Después de lo que me hizo no hay reglas. 729 01:07:40,160 --> 01:07:42,680 No sólo está enojado conmigo. 730 01:07:42,720 --> 01:07:47,480 Puedo ayudarle, doctor. También para ver si llega hasta el final 731 01:07:47,520 --> 01:07:51,520 y luego aquí el entretenimiento no es tan bueno. 732 01:07:53,080 --> 01:07:58,000 Si Squillace está en el área napolitana, tiene un acuerdo con alguien local. 733 01:07:58,040 --> 01:08:02,200 Se me ocurre un nombre... pero hay que tener cuidado. 734 01:08:02,240 --> 01:08:06,600 - Es un tipo muy peligroso. - ¿Quién es? - Carmine Satta. 735 01:08:06,640 --> 01:08:10,760 Si lo sigue, lo más probable es descubre dónde está Squillace. 736 01:08:13,000 --> 01:08:15,040 Carmín Satta. 737 01:08:19,440 --> 01:08:22,440 Muy bien, iré a ver qué encuentro. 738 01:08:35,120 --> 01:08:38,400 Aquí lo tienes. Ahí lo tienes, ¡lo sabía! 739 01:08:38,440 --> 01:08:42,040 ¿Sabes que no es posible circular por aquí? Entonces, a esta velocidad. 740 01:08:42,080 --> 01:08:46,280 Colega, tienes razón. Teníamos prisa. Este es un atajo. 741 01:08:46,320 --> 01:08:50,360 - Ahora nos regulamos. - Mejor, por tu seguridad y la de otros. 742 01:08:50,400 --> 01:08:53,600 - Gracias. - Licencia y registro, gracias. 743 01:08:53,640 --> 01:08:56,680 En lugar de criminales reales, ¿llevarme a mí? 744 01:08:56,720 --> 01:09:01,360 Nosotros también lo haremos. Licencia y registro, gracias. 745 01:09:01,400 --> 01:09:03,600 Espera, yo me encargo. 746 01:09:04,800 --> 01:09:07,240 Calma. Colega ! 747 01:09:08,320 --> 01:09:10,720 - ¿Puedes decir algunas palabras? - Cuéntame. 748 01:09:10,760 --> 01:09:15,040 No te preocupes, yo pagaré la multa. Obtén los datos desde aquí. 749 01:09:15,080 --> 01:09:17,800 Es la primera noche que hacemos juntos. 750 01:09:17,840 --> 01:09:20,280 Mira que hermosa es. 751 01:09:22,560 --> 01:09:27,520 Si le hacemos creer que te he convencido, tendré una gran velada. 752 01:09:27,560 --> 01:09:30,120 ¿Me haces este favor? 753 01:09:30,160 --> 01:09:32,160 Muy bien, colega. 754 01:09:33,440 --> 01:09:38,080 - Que tengas una agradable velada para yo también. - Genial. ¡Eres genial! 755 01:09:41,200 --> 01:09:43,880 - Todo está bien. - ¿Es decir? 756 01:09:43,920 --> 01:09:48,840 Quería actuar duro delante de ti, pero entre colegas nos entendemos. Ir. 757 01:09:48,880 --> 01:09:52,240 - Vamos. - ¡Vamos! Vamos, circular. 758 01:09:52,280 --> 01:09:55,880 - Me voy. Gracias. - Hola, colega. - Hola, colega. 759 01:09:57,160 --> 01:09:59,160 "Es el objeto" 760 01:10:00,560 --> 01:10:04,560 "más frío que la Tierra" y el sistema solar." 761 01:10:05,560 --> 01:10:08,360 "Su superficie está congelada". 762 01:10:11,760 --> 01:10:14,720 (suavemente) Qué angelito es... cuando duerme. 763 01:10:14,760 --> 01:10:17,080 Sí. 764 01:10:19,120 --> 01:10:24,280 (en voz baja) Mi pierna está llena de alfileres. - Ahora estamos atrapados en dos. 765 01:10:24,320 --> 01:10:27,440 Tu hermana llamó diez veces. Diez. 766 01:10:29,000 --> 01:10:31,160 - Hola. - Hola. 767 01:10:31,200 --> 01:10:33,960 - ¿Cocinaste algo? - No. 768 01:10:34,000 --> 01:10:36,600 - ¿Hacemos el pedido? - Sí. 769 01:10:36,640 --> 01:10:40,480 No sabía que me gustaría tanto. 770 01:10:40,520 --> 01:10:43,520 - ¿Qué? - Tener un bebé en casa. 771 01:10:44,960 --> 01:10:47,400 ¿Y si hiciéramos el nuestro? 772 01:10:48,840 --> 01:10:51,480 - Estoy pidiendo la cena. - Sí. 773 01:10:52,880 --> 01:10:54,920 Está bien. 774 01:11:11,920 --> 01:11:14,280 Lo encontré. 775 01:11:14,320 --> 01:11:18,320 Satta es un pequeño empresario en la eliminación de residuos. 776 01:11:18,360 --> 01:11:22,320 Tal vez por eso está en el negocio Squillace. Tiene antecedentes. 777 01:11:22,360 --> 01:11:26,320 - Lesiones agravadas y tráfico de drogas. - Ya me voy.< /font> - No. 778 01:11:26,360 --> 01:11:29,160 - Busquemos a Romano primero. - Está bien. 779 01:11:32,800 --> 01:11:35,200 No te preocupes. 780 01:11:55,480 --> 01:12:00,840 - Aquí está, es él. - Está a pie. ¿Qué hacemos? 781 01:12:00,880 --> 01:12:05,200 - Squillace podría estar cerca, Lo sigo. - ¡Oh! 782 01:12:05,240 --> 01:12:10,640 ¿Adónde vas? Somos tres llamemos la atención, espera aquí. 783 01:12:40,120 --> 01:12:42,920 No... 784 01:12:54,600 --> 01:12:59,600 - ¿Qué carajo quieres de mí? - ¡Dime dónde está! - ¿No estabas muerto? 785 01:13:04,120 --> 01:13:07,120 ¡Mierda! 786 01:13:08,440 --> 01:13:11,400 Joseph... 787 01:13:15,200 --> 01:13:18,040 [CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS] 788 01:13:23,560 --> 01:13:25,560 Sales. 789 01:13:25,600 --> 01:13:29,000 Rápido ! 790 01:13:29,040 --> 01:13:31,360 Ir. 791 01:13:31,400 --> 01:13:35,760 - Vamos. - ¿Qué pasó? - Un desastre, Otta'. 792 01:13:35,800 --> 01:13:39,560 - Hubiera sido mejor si muriera en ese cobertizo. - No digas eso. 793 01:13:39,600 --> 01:13:44,600 Romano, dile a Alex que se quede debajo del edificio Marinella y no te muevas. 794 01:13:44,640 --> 01:13:49,240 - Él me vió. Si se lo cuenta a Squillace, se acabó. - No tiene sentido. 795 01:13:49,280 --> 01:13:51,880 - ¿Eso es? - Satta está muerto. 796 01:13:51,920 --> 01:13:54,160 Está muerto ? 797 01:13:55,400 --> 01:14:00,000 La policía me llamó. Parece que tuvo un accidente. 798 01:14:00,040 --> 01:14:04,160 El criminal Carmine Satta fue asesinado en Nápoles 799 01:14:04,200 --> 01:14:08,960 pero la dinámica de la muerte todavía tiene aspectos que verificar. 800 01:14:09,000 --> 01:14:12,280 >¡Caballeros, por favor, regresen! ¡Quédense atrás! 801 01:14:28,200 --> 01:14:32,160 - Soy Carmine Satta. ¿Qué pasó? - Dice el conductor 802 01:14:32,200 --> 01:14:37,160 ese Satta salió sin mirar y no estaba corriendo. - ¿En qué sentido? 803 01:14:37,200 --> 01:14:40,120 Corrió como si estuviera escapando. 804 01:14:41,640 --> 01:14:46,400 - ¿Tenemos testigos? - Nadie, pero vivía no lejos de aquí. 805 01:14:46,440 --> 01:14:51,240 Encontraron una bolsa de deporte en la calle con sus documentos. 806 01:14:51,280 --> 01:14:54,040 Está bien. 807 01:14:54,080 --> 01:14:56,800 Gracias. [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] 808 01:15:01,400 --> 01:15:06,560 - Aquí estoy, doctor. - ¿Has llegado? - Sí, estoy aquí. Soy Carmine Satta. 809 01:15:06,600 --> 01:15:11,320 - ¿Qué pasó? - Un accidente, lo atropellaron. 810 01:15:11,360 --> 01:15:16,400 - Es necesario verificar la dinámica. - Está bien, estaré allí. - Está bien. 811 01:15:16,440 --> 01:15:19,560 - Diez minutos y estoy allí. - De acuerdo. 812 01:15:19,600 --> 01:15:24,400 "El criminal Carmine Satta fue atropellado en Nápoles." 813 01:15:24,440 --> 01:15:27,680 "La dinámica aún está por aclarar." 814 01:15:27,720 --> 01:15:33,600 "El fiscal adjunto Poggiari ha llegado al lugar del accidente." 815 01:15:41,000 --> 01:15:45,280 Necesito estar solo por un tiempo. Disculpe. 816 01:16:16,880 --> 01:16:18,840 Esperar. 817 01:16:18,880 --> 01:16:20,880 Adónde vas ? 818 01:16:24,680 --> 01:16:27,520 ¡Ta-ta! 819 01:16:29,720 --> 01:16:34,960 No, vamos, no te hagas el policía conmigo. El uso personal no es un delito. 820 01:16:37,160 --> 01:16:40,120 No me gustan estas cosas. 821 01:16:40,160 --> 01:16:43,120 Disculpe. No entendía. 822 01:16:43,160 --> 01:16:46,320 Mirar. No me arrestéis, lo dejaré. 823 01:16:46,360 --> 01:16:48,360 Lo dejé. 824 01:16:50,320 --> 01:16:52,320 Oh. 825 01:16:54,200 --> 01:16:57,240 - ¿Sabes que esta mierda te quema el cerebro? - Sí.< /fuente> 826 01:16:57,280 --> 01:17:00,760 - Sí. Entonces, ¿por qué lo haces? - Para divertirte. 827 01:17:01,760 --> 01:17:04,360 Entonces no me divierto. 828 01:17:04,400 --> 01:17:08,680 - Lo entendiste todo, ¿eh? Bien hecho. - No entendí una mierda. 829 01:17:08,720 --> 01:17:13,600 - Pero me gustaría entender. - Soy un idiota que simplemente se divierte. 830 01:17:13,640 --> 01:17:18,200 ¿Suficiente? ¿Terminaste? Hermoso, nos conocimos. 831 01:17:18,240 --> 01:17:20,280 Bien. 832 01:17:24,240 --> 01:17:29,000 No es fácil vivir con una etiqueta que se te ha pegado 833 01:17:29,040 --> 01:17:31,080 porque eso es lo que sigues siendo de todos modos. 834 01:17:31,120 --> 01:17:37,000 Mi padre está convencido de que si me da dinero para viajar y divertirme 835 01:17:37,040 --> 01:17:41,240 Entonces creo menos problemas. Mis hermanos tienen tres. 836 01:17:41,280 --> 01:17:45,840 Hombres, muy buenos... y pueden trabajar en la empresa con él. 837 01:17:47,640 --> 01:17:51,000 Quieren esto de mí y lo hago. 838 01:17:51,040 --> 01:17:55,960 - ¿Es suficiente?- ¿Entonces quieres darle esta satisfacción? fuente> 839 01:17:58,680 --> 01:18:01,480 Durante mucho tiempo en mi vida 840 01:18:03,480 --> 01:18:08,680 Me comporté exactamente como ellos querían que me comportara. 841 01:18:08,720 --> 01:18:14,040 En cierto momento tienes que decidir. ¿O no? Decide quién quieres ser. 842 01:18:14,080 --> 01:18:16,120 Quién eres. 843 01:18:16,160 --> 01:18:18,160 Quién eres ? 844 01:18:24,480 --> 01:18:26,480 No sé quién soy. 845 01:18:29,520 --> 01:18:32,560 ¿Quieres descubrirlo conmigo? 846 01:18:36,880 --> 01:18:38,840 Está seguro ? 847 01:18:38,880 --> 01:18:40,880 Sí. 848 01:19:03,640 --> 01:19:08,200 El hecho de que Satta esté muerto no es algo malo 849 01:19:08,240 --> 01:19:13,040 excepto en la pista de Squillace volvemos a cero. 850 01:19:20,320 --> 01:19:24,920 - Vete a casa, Francia. Lo pensaremos mañana. - ¿Estás seguro? 851 01:19:27,320 --> 01:19:29,320 Gracias. 852 01:19:48,120 --> 01:19:50,120 ¿Y Ricardo? 853 01:19:52,720 --> 01:19:58,280 Se queda en casa con su padre. Al final esa cena sirvió para algo. 854 01:19:58,320 --> 01:20:00,320 Usted tenía razón. 855 01:20:08,400 --> 01:20:11,000 Lojacono me preocupa. 856 01:20:12,320 --> 01:20:15,080 En mi opinión se está derrumbando. 857 01:20:17,480 --> 01:20:19,440 Es el aislamiento. 858 01:20:19,480 --> 01:20:24,040 Siempre está encerrado allí solo, si al menos podría ver a su hija... 859 01:20:28,640 --> 01:20:32,280 - ¿Qué estás pensando? - Tengo una idea. 860 01:20:51,200 --> 01:20:55,560 - ¿Quién es? - Hola, soy Ottavia. Traje tu desayuno. 861 01:20:55,600 --> 01:20:57,800 - ¡Ven, sube! - Gracias. 862 01:21:03,800 --> 01:21:08,560 Olvidé el cargador de batería con la cámara adentro. 863 01:21:08,600 --> 01:21:11,320 - Por supuesto, violamos la privacidad. - Lo sé. 864 01:21:11,360 --> 01:21:13,680 - Esto y más para ti. - Gracias. 865 01:21:13,720 --> 01:21:16,320 - ¿El hombro? - Está mejor, se acabó. 866 01:21:21,080 --> 01:21:23,480 - Te dejaré en paz. - Gracias. 867 01:22:12,640 --> 01:22:15,600 Sr. Niola está en una habitación fría 868 01:22:15,640 --> 01:22:20,680 después de una autopsia que apenas estableció la causa de la muerte. 869 01:22:20,720 --> 01:22:23,720 - ¿Estaba en tan mal estado? - Suficiente. 870 01:22:24,760 --> 01:22:29,040 - Ciertamente le tenía cariño. - Sí, y no lo digo por las circunstancias. 871 01:22:29,080 --> 01:22:32,320 Su padre era cliente de mi padre. 872 01:22:32,360 --> 01:22:34,360 Entonces ayúdanos. 873 01:22:35,600 --> 01:22:39,800 La actividad de Savio siempre ha sido tranquila. 874 01:22:39,840 --> 01:22:44,640 No fue una suma sorprendente, pero vivió más que dignamente. 875 01:22:45,640 --> 01:22:47,800 También tenía ingresos. 876 01:22:47,840 --> 01:22:52,800 Hace años un cliente le dejó un apartamento de cierto valor. 877 01:22:52,840 --> 01:22:56,800 - ¿Por qué? - Era un constructor sin hijos 878 01:22:56,840 --> 01:23:00,080 arrepentido de haber destripado el territorio. 879 01:23:00,120 --> 01:23:05,080 Nació su pasión por las plantas y él y Savio se hicieron amigos. 880 01:23:05,120 --> 01:23:09,480 El departamento estaba ocupado, pero los ingresos fueron suficientes para Savio. 881 01:23:09,520 --> 01:23:12,480 Nunca necesitó figuras grandes. 882 01:23:12,520 --> 01:23:17,360 - Al menos hasta hace dos meses. - ¿Qué pasó? - Él vino a mí 883 01:23:17,400 --> 01:23:22,400 sin programar una cita, nunca sucedió. Estaba muy agitado. 884 01:23:24,400 --> 01:23:29,360 El banco no te dará 200.000 euros. Necesitarías aval de la vivienda 885 01:23:29,400 --> 01:23:33,360 pero está atada, ya sabes. - ¿Ni siquiera si le garantizo el alquiler? 886 01:23:33,400 --> 01:23:36,440 - ¡Puedo ponerlo por escrito! - No es suficiente. 887 01:23:36,480 --> 01:23:39,800 ¿Tienes deudas? ¿Tienes problemas con la tienda? 888 01:23:44,520 --> 01:23:46,520 Savio... 889 01:23:47,760 --> 01:23:52,800 - No quiso darme explicaciones. - ¿Sabe que quería vender el negocio? 890 01:23:52,840 --> 01:23:57,280 Es absurdo. La floristería era toda su vida. 891 01:24:00,400 --> 01:24:04,240 Así que había algo más importante que su vida. 892 01:24:10,720 --> 01:24:14,440 - Jefe... ¿Puedo? - Ya has entrado. ¿Qué quieres? 893 01:24:15,480 --> 01:24:20,520 Quería decirte que... incluso si no estuviera de acuerdo, no debería discutir contigo. 894 01:24:24,240 --> 01:24:29,160 - ¿Y luego? Continuar. - ¿Qué debo continuar? Debo aprender a estar en mi lugar 895 01:24:29,200 --> 01:24:34,240 y mantén la boca cerrada. - ¿Ves? De esto salen hermosas palabras boca. 896 01:24:34,280 --> 01:24:36,680 Ahora no hables más. 897 01:24:36,720 --> 01:24:41,440 ¿Adónde vas? Manuela llamó, Basti está listo para recibirme. 898 01:24:41,480 --> 01:24:44,960 - Ven conmigo. - Sabía que ella nos dio albanés. .. 899 01:24:45,000 --> 01:24:49,080 - No hables más. - Genial, jefe. 900 01:25:02,480 --> 01:25:05,240 Han llegado, ¿vienes? 901 01:25:09,200 --> 01:25:13,240 -Manuela dijo que puedo confiar en ti. -Sí, lo dijo bien. 902 01:25:13,280 --> 01:25:18,480 Pero cuéntanos todo y no digas tonterías o será peor para ti. Siéntate. 903 01:25:22,720 --> 01:25:25,920 Entonces... ¿Por qué peleaste? 904 01:25:28,000 --> 01:25:31,800 El señor Savio había descubierto que yo no había ido a la escuela. 905 01:25:31,840 --> 01:25:37,000 Pero fue una pequeña discusión, no como te dijeron. 906 01:25:39,560 --> 01:25:43,520 Nos amábamos. Él me enseñó todo sobre las flores 907 01:25:43,560 --> 01:25:48,520 Pinté en su tienda, Levanté el soporte para hacer espacio. 908 01:25:48,560 --> 01:25:52,520 - Hice de todo. - Dile lo otro. - ¿Qué cosa? 909 01:25:52,560 --> 01:25:56,920 No sé si tiene algo que ver con eso, pero hace dos meses habló conmigo. 910 01:25:56,960 --> 01:25:59,760 Basta... detente un momento. 911 01:26:01,720 --> 01:26:04,520 Hay algo que tengo que decirte. 912 01:26:06,640 --> 01:26:09,880 - Sabes que me he encariñado con usted. - Sí, señor Savio. 913 01:26:09,920 --> 01:26:12,680 - Soy como una planta que recuperas. - Sí. 914 01:26:12,720 --> 01:26:16,000 Pero desafortunadamente ya no puedes quedarte en mi casa. 915 01:26:17,440 --> 01:26:21,160 - ¿Hice algo? - No, no tuviste nada que ver con eso. 916 01:26:21,200 --> 01:26:23,560 Necesito la habitación, eso es todo. 917 01:26:23,600 --> 01:26:28,960 - Pero te aumentaré el salario, para puedes ocupar un lugar con Manuela. - Está bien. 918 01:26:29,960 --> 01:26:32,760 - ¿Te han dejado solo? - ¿Solo? 919 01:26:33,920 --> 01:26:37,000 Nunca volveré a estar solo. ¡Por fin! 920 01:26:38,280 --> 01:26:43,000 Estaba... muy feliz, pero luego todo cambió. 921 01:26:44,200 --> 01:26:47,160 Estaba preocupado, triste... 922 01:26:47,200 --> 01:26:49,560 Algo pasó. 923 01:26:49,600 --> 01:26:54,120 - ¿Cómo se enteró del asesinato? - Yo... 924 01:26:54,160 --> 01:26:57,920 - Lo escuché por ahí, en la televisión. - Jefe. 925 01:26:57,960 --> 01:27:00,720 Incluso llego solo. Ey. 926 01:27:00,760 --> 01:27:04,720 - Hicimos un trato, sin tonterías. - ¡Díselo! 927 01:27:04,760 --> 01:27:09,240 - Quieren culparme porque soy extranjero. - Entonces .< /fuente> 928 01:27:09,280 --> 01:27:12,280 El médico no tiene prejuicios, puedes confiar en él. 929 01:27:14,040 --> 01:27:17,480 Después de la discusión Fui con Manuela 930 01:27:17,520 --> 01:27:20,200 y al día siguiente en el trabajo. 931 01:27:26,960 --> 01:27:29,400 ¿Por qué moviste los jarrones? 932 01:27:29,440 --> 01:27:32,440 Sabio... Sabio... Sabio... 933 01:27:35,280 --> 01:27:37,280 Savio... 934 01:27:39,520 --> 01:27:41,920 Todos me habrían culpado. 935 01:27:45,040 --> 01:27:50,320 Después de un rato llegó el señor Ciro. Llegaba todas las mañanas. 936 01:27:50,360 --> 01:27:53,040 Miré en secreto a la multitud, Estaba buscando a ese hombre 937 01:27:53,080 --> 01:27:56,720 pero él no estaba allí, así que me fui. 938 01:27:58,400 --> 01:28:01,160 No quería huir, ¿vale? 939 01:28:03,280 --> 01:28:05,640 Yo amaba a Savio. 940 01:28:05,680 --> 01:28:10,320 Me miró como una persona normal , no como un extranjero. 941 01:28:11,720 --> 01:28:14,080 Está bien. 942 01:28:14,120 --> 01:28:18,640 Te creo, Basti. Pero tienes que repetirme todo lo que dijiste 943 01:28:18,680 --> 01:28:22,880 en la comisaría, ¿eh? Entonces necesito tus zapatos. 944 01:28:26,880 --> 01:28:29,800 Puedes confiar en mi. 945 01:28:31,640 --> 01:28:33,600 Bueno. 946 01:28:33,640 --> 01:28:38,400 "El señor Savio había descubierto que yo no había ido a la escuela." 947 01:28:38,440 --> 01:28:43,440 "Pero fue una pequeña discusión, no como te dijeron." 948 01:28:44,920 --> 01:28:49,360 "Nos amábamos. Él me enseñó todo sobre las flores" 949 01:28:49,400 --> 01:28:54,360 "Pinté en su taller, levanté el soporte para hacer espacio." 950 01:28:54,400 --> 01:28:57,400 - "Hice todo." - "Dile lo otro." 951 01:28:58,920 --> 01:29:03,960 Lo están interrogando de nuevo, pero Luigi está convencido de que es inocente. 952 01:29:04,000 --> 01:29:09,080 - Yo también lo creo. - Le dimos sus zapatos a los forenses.< /fuente> 953 01:29:09,120 --> 01:29:12,680 Si la huella es suya, permaneció en el umbral. 954 01:29:12,720 --> 01:29:16,080 La pelea ocurrió adentro, así que... 955 01:29:16,120 --> 01:29:20,480 Si supiéramos por qué Niola necesitaba todo ese dinero 956 01:29:20,520 --> 01:29:26,000 y quién podría preguntarle. - Esta puede ser la clave. - ¿Eso es? 957 01:29:26,040 --> 01:29:29,560 Niola tuvo que darle dinero a alguien. 958 01:29:29,600 --> 01:29:34,160 No lo logró y le hicieron pagar. 959 01:29:40,160 --> 01:29:45,160 - ¿Está todo bien? - Algo zumba en mi cabeza, pero no puedo concentrarme en ello. 960 01:29:47,560 --> 01:29:52,080 - Me gustaría poder hacer una inspección. - Ve esta noche. - No. 961 01:29:52,120 --> 01:29:55,680 Después de lo que pasó ayer es mejor no hacerlo. 962 01:29:58,200 --> 01:30:00,400 Quizás haya otra manera. 963 01:30:02,000 --> 01:30:04,000 Hay otra manera. 964 01:30:04,040 --> 01:30:07,040 Esta es la entrada. 965 01:30:11,520 --> 01:30:14,920 - Está bien. ¿Puedes ver? - Sí. Ahora sí. 966 01:30:14,960 --> 01:30:19,120 - Esta es la huella del anfibio. - Mm. 967 01:30:20,800 --> 01:30:24,800 Ahora te daré una descripción general del interior. 968 01:30:26,400 --> 01:30:28,360 Objetos. 969 01:30:28,400 --> 01:30:30,640 Flores, flores, flores... 970 01:30:34,840 --> 01:30:36,840 Bueno. 971 01:30:39,640 --> 01:30:42,640 - Esta bien, ve. - Estas son las herramientas. 972 01:30:46,480 --> 01:30:51,320 - Esperar. Ese es el soporte que montó Basti, ¿verdad? - Sí. 973 01:30:54,480 --> 01:30:57,920 -¿Cómo lo supo? - ¿De quién estás hablando? 974 01:31:00,760 --> 01:31:04,920 Estábamos mirando en la dirección equivocada, una deuda, una 975 01:31:04,960 --> 01:31:08,560 represalia pero cuando Savio habló con Basti, se puso feliz. 976 01:31:08,600 --> 01:31:13,240 El dinero era para algo que había estado esperando toda su vida. 977 01:31:13,280 --> 01:31:15,760 Quizás para alguien. 978 01:31:15,800 --> 01:31:19,640 - Gracias chicos. Buen trabajo. Hola. - Gracias. Hola. 979 01:31:23,680 --> 01:31:25,680 Para alguien. 980 01:31:29,200 --> 01:31:32,480 - Sr. Durante está por ahí. - Gracias. 981 01:31:32,520 --> 01:31:34,680 Ah, buenos días. 982 01:31:36,520 --> 01:31:41,120 - Buenos días. - Sabes por qué volvimos aquí, ¿verdad? 983 01:31:42,520 --> 01:31:47,640 (altavoz) Su hijo dijo que no había visto a Savio en un año. 984 01:31:50,120 --> 01:31:53,800 - Es la verdad. - Lo sabemos, Basti lo confirmó 985 01:31:53,840 --> 01:31:58,800 pero ¿cómo supiste del estribo que el niño se había montado recientemente? 986 01:31:58,840 --> 01:32:00,800 No basta con mover jarrones 987 01:32:00,840 --> 01:32:04,280 montar un estribo para ser un buen chico. 988 01:32:04,320 --> 01:32:09,520 De ese estribo sacó la azada con la que mató al señor Niola. 989 01:32:09,560 --> 01:32:11,880 No. 990 01:32:11,920 --> 01:32:14,920 (altavoz) Su hijo conocía el horario de Savio. 991 01:32:14,960 --> 01:32:19,920 Sabía que Basti ya no le abría la puerta con él porque ahora vivía lejos 992 01:32:19,960 --> 01:32:24,400 y qué camino tomar porque todas las mañanas llegaba. 993 01:32:24,440 --> 01:32:27,720 No, no, no... No, no es así. 994 01:32:28,720 --> 01:32:32,880 Fueron los mafiosos, ¿verdad? Vinieron a mi tienda 995 01:32:32,920 --> 01:32:35,680 y Savio hizo esa entrevista... 996 01:32:37,720 --> 01:32:41,560 ¡Oh, fue Basti! Era Basti. Savio lo había descubierto 997 01:32:41,600 --> 01:32:46,440 que ya no iba a la escuela discutieron y luego la tragedia. 998 01:32:46,480 --> 01:32:48,480 No, señor Durante. 999 01:32:49,720 --> 01:32:51,920 El crimen organizado no tiene nada que ver con eso. 1000 01:32:53,520 --> 01:32:56,520 Y Basti llegó después del asesinato. 1001 01:32:57,520 --> 01:32:59,720 Vio a un hombre huir. 1002 01:32:59,760 --> 01:33:03,440 Reconocerá a su hijo tan pronto como lo enfrentemos. 1003 01:33:04,600 --> 01:33:09,560 Señor Durante, sabemos que era su hijo y sabemos cómo 1004 01:33:09,600 --> 01:33:11,800 pero no sabemos por qué. 1005 01:33:11,840 --> 01:33:17,680 (altavoz) Usted puede ayudarnos. Se lo debe al Sr. Savio. 1006 01:33:27,040 --> 01:33:30,040 Quien sabe cuantos hay como yo 1007 01:33:31,640 --> 01:33:35,440 que se acostumbran a vivir... sin aire 1008 01:33:37,440 --> 01:33:41,600 con las ventanas cerradas porque sino te ven 1009 01:33:43,640 --> 01:33:46,440 y no debes aparecer... nunca. 1010 01:33:48,040 --> 01:33:50,040 Hoy es diferente. 1011 01:33:51,040 --> 01:33:53,920 Hay muchos que tienen coraje. 1012 01:33:55,080 --> 01:34:00,080 Lo notamos cuando teníamos... catorce años. 1013 01:34:02,360 --> 01:34:07,240 Si se hubiera sabido... mi padre me habría matado. 1014 01:34:08,720 --> 01:34:11,680 También teníamos algunas chicas. 1015 01:34:11,720 --> 01:34:13,920 Sí, pero... 1016 01:34:15,280 --> 01:34:17,640 no era lo mismo. 1017 01:34:17,680 --> 01:34:22,640 Seguimos durante años, "Ciro y Savio", "Savio y Ciro" 1018 01:34:22,680 --> 01:34:25,560 sin que nadie entienda nada. 1019 01:34:25,600 --> 01:34:29,360 Pero entonces mis padres... 1020 01:34:29,400 --> 01:34:31,600 mi padre 1021 01:34:32,600 --> 01:34:35,400 querían que me calmara 1022 01:34:36,440 --> 01:34:38,600 con una familia... 1023 01:34:38,640 --> 01:34:41,640 El nieto, querían al nieto. 1024 01:34:41,680 --> 01:34:45,200 Era el mismo Savio. 1025 01:34:45,240 --> 01:34:49,240 él es quien me dijo "cásate". 1026 01:34:50,520 --> 01:34:53,720 Le dije: "¿Cómo? ¿Me voy a casar? ¿Y tú?" 1027 01:34:56,720 --> 01:34:59,560 "Estoy aquí, entre las flores." 1028 01:35:01,320 --> 01:35:03,680 "No me moveré". 1029 01:35:03,720 --> 01:35:06,720 Y nosotros también éramos felices así. 1030 01:35:08,280 --> 01:35:11,080 Entonces nació mi hijo. 1031 01:35:12,080 --> 01:35:16,320 Luego pasaron los años, tenemos el pelo blanco. 1032 01:35:18,040 --> 01:35:21,440 Entonces mi esposa murió. Pobre, ella también... 1033 01:35:23,520 --> 01:35:27,520 Ese equilibrio que había durado sesenta años 1034 01:35:28,920 --> 01:35:30,920 se rompió. 1035 01:35:35,000 --> 01:35:36,960 el vino a mi 1036 01:35:37,000 --> 01:35:42,800 con un ramo de tulipanes blancos que son las flores del perdón 1037 01:35:43,800 --> 01:35:48,920 y me dijo: "Ahora, por fin ha llegado nuestro momento." 1038 01:35:50,960 --> 01:35:53,520 ¿A nuestra edad? 1039 01:35:53,560 --> 01:35:57,080 ¿Queremos que todos se rían de nosotros ? 1040 01:35:58,320 --> 01:36:04,280 Y luego tengo que pensar en Marino, la tienda corre el riesgo de quebrar pronto. 1041 01:36:06,960 --> 01:36:09,000 Mi niño. 1042 01:36:10,520 --> 01:36:13,680 La culpa del fracaso es suya, es suya... 1043 01:36:14,680 --> 01:36:17,480 ¿Pero cómo podría abandonarlo? 1044 01:36:20,600 --> 01:36:23,000 ¿Y Savio? 1045 01:36:25,040 --> 01:36:29,000 ("Mi juventud no fue más que un oscuro huracán.") 1046 01:36:29,040 --> 01:36:32,000 "Cruzado aquí y allá por Shining Suns." 1047 01:36:32,040 --> 01:36:35,240 "La lluvia y los truenos han causado tantos estragos" 1048 01:36:35,280 --> 01:36:38,240 "que pocas flores bermellones quedan en mi jardín." 1049 01:36:38,280 --> 01:36:40,880 "Aquí estoy el otoño de las ideas." 1050 01:36:40,920 --> 01:36:44,280 "Necesitas trabajar con una pala y un rastrillo" 1051 01:36:44,320 --> 01:36:47,280 "para recomponer el terreno inundado" 1052 01:36:47,320 --> 01:36:50,680 "donde el agua cava agujeros tan grandes como tumbas." 1053 01:36:53,720 --> 01:36:56,040 "Oh dolor, dolor" 1054 01:36:56,080 --> 01:36:58,640 "el tiempo devora la vida" 1055 01:36:58,680 --> 01:37:02,040 "y el enemigo oscuro que corroe nuestros corazones" 1056 01:37:02,080 --> 01:37:07,680 "crece y se fortalece con la sangre que perdemos." - Baudelaire. 1057 01:37:15,320 --> 01:37:19,800 Me dijo que salvaría la tienda 1058 01:37:19,840 --> 01:37:22,920 pero con una condición. 1059 01:37:24,120 --> 01:37:27,320 Era el primero que me preguntaba. 1060 01:37:27,360 --> 01:37:29,320 en nuestra vida. 1061 01:37:29,360 --> 01:37:34,160 Y tú... ¿hablaste con tu hijo? 1062 01:37:37,680 --> 01:37:42,960 Esta es la segunda vez cuento la historia de mi vida. 1063 01:37:43,000 --> 01:37:45,760 ¿Y cómo reaccionó? 1064 01:37:50,440 --> 01:37:52,800 [VOZ NO AUDIBLE] 1065 01:37:59,720 --> 01:38:02,320 Entendí que era él. 1066 01:38:03,520 --> 01:38:06,640 En la terraza estaba la azada colgada. 1067 01:38:09,240 --> 01:38:12,840 Con la sangre aún endurecida de... 1068 01:38:17,440 --> 01:38:21,280 No sabía si lo había puesto ahí para ocultarlo 1069 01:38:23,720 --> 01:38:25,720 o para mostrarme. 1070 01:39:10,800 --> 01:39:12,760 Alex... 1071 01:39:12,800 --> 01:39:16,600 - Ottavia... - Gracias. - Pisane', poco a tú. - ¿Por qué? 1072 01:39:17,680 --> 01:39:21,080 - Aragón... - "Hermoso", jefe. - Roman. .. 1073 01:39:21,120 --> 01:39:24,160 - Lojacono... - Gracias. - Un poco para mí. < /fuente> 1074 01:39:24,200 --> 01:39:27,480 - Chicos, el caso está resuelto. - ¡El caso está resuelto! 1075 01:39:27,520 --> 01:39:30,480 Brindaría también por nuestro Serpico 1076 01:39:30,520 --> 01:39:33,360 quien desde el principio no entendió nada. 1077 01:39:33,400 --> 01:39:37,840 - Brindemos por él también. - Genial, como siempre. 1078 01:39:37,880 --> 01:39:40,520 - Hiciste un buen trabajo. - Gracias. 1079 01:39:42,400 --> 01:39:45,720 - Gracias, jefe. Eres un gran hombre. - No exageres. 1080 01:39:45,760 --> 01:39:48,720 ¡Ay! ¡Me lastimaste! 1081 01:39:50,720 --> 01:39:54,120 Reviso las últimas cosas y luego me voy a casa. 1082 01:39:55,120 --> 01:39:57,120 Hola amor. Hasta luego. 1083 01:40:03,000 --> 01:40:05,000 [SEÑALES ACÚSTICAS] 1084 01:40:31,680 --> 01:40:35,440 Entonces... antes de comenzar Me gustaría darte algo. 1085 01:40:35,480 --> 01:40:39,920 - ¿Qué?- Creo que es correcto que lo tengas. 1086 01:40:39,960 --> 01:40:43,160 (computadora) Tal vez pueda ayudarte cuando te sientas solo. 1087 01:40:45,760 --> 01:40:49,320 (computadora) ¿La recuerdas? - Es la mochila de papá. 1088 01:40:49,360 --> 01:40:55,320 Lo lo personalicé un poco. Me me ayudó mucho durante este período. 1089 01:41:01,720 --> 01:41:03,960 Gracias Laura. 1090 01:41:08,680 --> 01:41:12,680 Sabes... cuando rompí con tu padre 1091 01:41:15,320 --> 01:41:18,320 Inmediatamente comprendí que no quería estar sin él. 1092 01:41:19,920 --> 01:41:22,960 Así que bloqueé el procedimiento de transferencia 1093 01:41:24,320 --> 01:41:28,400 porque quería quedarme aquí en Nápoles con él y contigo. 1094 01:41:29,920 --> 01:41:33,960 - No lo sabía, lo siento. - Él tampoco lo supo nunca 1095 01:41:36,320 --> 01:41:40,520 y esta es una de las cosas que más me tortura. 1096 01:41:40,560 --> 01:41:44,520 - Veamos un programa de entretenimiento ¿o una película?- Película. fuente> 1097 01:41:44,560 --> 01:41:47,800 - Tú eliges. - Sí. - Vino... un poco. < /fuente> 1098 01:41:48,960 --> 01:41:51,960 [VOCES NO AUDIBLES] 1099 01:42:07,600 --> 01:42:10,040 Doctor, tengo poco tiempo. 1100 01:42:10,080 --> 01:42:13,240 Había huellas dactilares en la ropa de Satta . 1101 01:42:13,280 --> 01:42:15,960 Revisé si estaban archivados. 1102 01:42:16,000 --> 01:42:18,280 - ¿Y? - Hay una coincidencia. 1103 01:42:18,320 --> 01:42:22,680 Bien, pero no creo que ella haya venido en este momento para decirme esto. 1104 01:42:23,680 --> 01:42:25,920 Soy de Lojacono. 1105 01:42:25,960 --> 01:42:30,920 Las huellas son de Lojacono. Está vivo, no hay otra explicación. 1106 01:42:30,960 --> 01:42:35,440 - Lo sabía, el cobertizo era una puesta en escena... - Doctor. 1107 01:42:35,480 --> 01:42:39,240 Esta noticia no debe salir de esta sala. 1108 01:42:39,280 --> 01:42:44,160 ¿Lo dejé claro? ¿Hace falta recordarles lo que surgió sobre Lojacono? 1109 01:42:45,520 --> 01:42:49,880 - No, pero para mí hay una explicación. - Te estoy dando una orden. 1110 01:42:49,920 --> 01:42:54,360 No voy a iniciar un debate. Excelente trabajo. Vete a casa. 1111 01:42:54,400 --> 01:42:57,440 Mañana haremos balance de la situación. 1112 01:43:04,120 --> 01:43:06,120 Nos vemos mañana entonces. 1113 01:43:27,920 --> 01:43:30,400 ¿Listo? Soy yo. 1114 01:43:32,040 --> 01:43:34,640 Necesitamos hablar. 1115 01:43:46,320 --> 01:43:50,320 Subtítulos de utilidad pública RAI 149476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.