Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,280 --> 00:00:46,000
Y tú...
¡Ah, te ves muy bien esta mañana!
2
00:00:46,040 --> 00:00:49,360
Hace frío, ¿eh?
Oh, sí... ¡amigos míos!
3
00:00:56,640 --> 00:00:59,240
[NOTIFICACIÓN DESDE TU MÓVIL]
4
00:01:01,920 --> 00:01:06,880
(vocal) "Don Savio, mi esposa
te habló del ramo para mi sobrina"
5
00:01:06,920 --> 00:01:10,200
"Pero también me gustaría recomendarme a mí mismo."
6
00:01:10,240 --> 00:01:15,160
"Ella es la primera nieta en
graduarse y nos gustaría algo especial."
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,560
"Pero ya lo sabes todo."
8
00:01:17,600 --> 00:01:21,760
"¿Qué te puedo decir? Pon
tu arte y un poco de suerte"
9
00:01:21,800 --> 00:01:25,720
"¡Esperamos que encuentres trabajo
inmediatamente, con los tiempos actuales!"
10
00:01:25,760 --> 00:01:28,800
"Buen trabajo, Don Savio. Gracias."
11
00:01:39,880 --> 00:01:43,480
Y ahora podemos empezar.
12
00:01:57,920 --> 00:02:02,800
- Me dijeron que viniera inmediatamente. ¿Qué pasó?
- ¿Quién sabe?
13
00:02:02,840 --> 00:02:07,680
Están encerrados en la oficina. Efectivamente,
si te dicen algo, ¿puedes decírmelo?
14
00:02:07,720 --> 00:02:12,800
- Me gustaría participar...
- Sí, sí. - Sí... Aquí hay otro.
15
00:02:12,840 --> 00:02:15,840
(suavemente) Chicos, ya viene.
16
00:02:16,840 --> 00:02:19,080
Hola Giorgio. Por favor, entra, entra.
17
00:02:19,120 --> 00:02:21,600
- ¿Pero qué es? - Ve, ve.
18
00:02:28,840 --> 00:02:30,840
Hola Pisane.
19
00:02:34,680 --> 00:02:37,560
No demos otro infarto.
20
00:02:37,600 --> 00:02:39,840
¡Ay!
21
00:02:44,880 --> 00:02:46,880
Ha crecido.
22
00:02:51,880 --> 00:02:54,320
Sois unos verdaderos bastardos.
23
00:03:17,040 --> 00:03:20,040
Lo sé. He hecho peores campings.
24
00:03:21,320 --> 00:03:26,080
- ¿Cómo va el detox?
- Las crisis son menos frecuentes.
25
00:03:26,120 --> 00:03:28,920
La metadona está empezando a funcionar.
26
00:03:29,960 --> 00:03:33,000
Ahora sólo quiero pensar
en conseguir Squillace.
27
00:03:34,440 --> 00:03:38,000
- ¿Y tu hija? ¿Quieres oírlo?
- No, es mejor no hacerlo.
28
00:03:38,040 --> 00:03:42,800
Squillace la vigila...
Aún es temprano, es mejor no hacerlo.
29
00:03:46,360 --> 00:03:50,880
- Piras no daría marcha atrás.
- Lo sé. Pero él es un magistrado.
30
00:03:50,920 --> 00:03:54,200
Nos moveremos fuera
de las reglas, así que...
31
00:03:54,240 --> 00:03:58,400
- Entonces no quiero...
- Ponerla en peligro. - Exacto.
32
00:04:02,080 --> 00:04:07,120
¿Qué debería decirte? Incluso si soy
un desastre, puedes contar conmigo.
33
00:04:11,160 --> 00:04:13,760
Cuando yo era un prisionero
34
00:04:15,160 --> 00:04:18,320
Para seguir adelante
pensé en mi hija.
35
00:04:19,800 --> 00:04:21,840
y para ti.
36
00:04:23,840 --> 00:04:27,600
Esta comisaría ha recuperado
su honor gracias a ti.
37
00:04:27,640 --> 00:04:30,400
Y gracias a mí corre el riesgo de cerrarse.
38
00:04:30,440 --> 00:04:33,680
Si Poggiari descubre que me estás
escondiendo, sucederá el infierno.
39
00:04:33,720 --> 00:04:37,960
Luigi y los demás lo saben, pero como
puedes ver no hay ningún problema.
40
00:04:40,440 --> 00:04:42,480
No eres un desastre.
41
00:04:44,360 --> 00:04:46,400
Casi.
42
00:04:47,840 --> 00:04:50,000
Gracias, Pisane'.
43
00:04:50,040 --> 00:04:53,480
- Ottavia, ¿revisas la denuncia?
- Mm.
44
00:04:55,480 --> 00:04:59,960
- ¿Eres estúpido? Es un avión.
- Estaba bromeando. - Está feliz.
45
00:05:00,000 --> 00:05:03,480
- ¡Te haré tragarlo! - ¡Oye!
- ¡Tú! eres susceptible. font>
46
00:05:03,520 --> 00:05:07,040
- Lo siento. - ¿Qué quieres?
- Encontraron a un hombre muerto.
47
00:05:07,080 --> 00:05:11,680
- Es el florista de Monte di Dio.
- No... ¿Está muerto el señor Niola?
48
00:05:11,720 --> 00:05:15,840
- Jefe, ¿deberíamos ir Romano y yo?
- Sí, gracias. Gracias, Cecere.
49
00:05:17,080 --> 00:05:19,040
Más tarde.
50
00:05:19,080 --> 00:05:21,880
- Vamos. - Pero lo siento mucho.
51
00:05:27,000 --> 00:05:29,480
Venir venir...
52
00:05:29,520 --> 00:05:31,880
Ven, ven... ¡Gracias!
53
00:05:31,920 --> 00:05:35,880
- Gracias, gracias, gracias...
- ¿Nos llamaste? - Sí, sí.
54
00:05:35,920 --> 00:05:40,240
- Está dentro... está dentro... está dentro...
- Cálmate. Cálmate.
55
00:05:40,280 --> 00:05:42,760
Ven aquí. Siéntate aquí.
56
00:05:47,520 --> 00:05:51,560
- ¿Trabajas aquí? - No...
- ¿Es usted cliente?
57
00:05:53,160 --> 00:05:55,400
Romano.
58
00:05:56,440 --> 00:05:58,880
Disculpe por un segundo.
59
00:06:07,480 --> 00:06:09,880
Llame a los forenses.
60
00:06:18,320 --> 00:06:21,560
Nos conocíamos de
niños de adolescentes.
61
00:06:21,600 --> 00:06:25,520
Toda la vida junta. No comprendo.
62
00:06:25,560 --> 00:06:28,120
¿Por qué estuviste aquí esta mañana?
63
00:06:28,160 --> 00:06:31,480
Mi esposa falleció recientemente.
64
00:06:31,520 --> 00:06:35,280
Vengo todas las mañanas
en horario de apertura
65
00:06:35,320 --> 00:06:38,280
para recoger flores para el cementerio.
66
00:06:38,320 --> 00:06:41,680
Siempre tomamos un
café juntos, Savio y yo.
67
00:06:41,720 --> 00:06:44,720
Una vez que pago,
Una vez que él paga.
68
00:06:46,480 --> 00:06:49,560
- Ahora él también está muerto.
- Permiso.
69
00:06:49,600 --> 00:06:54,400
- ¿Podrían llevárselos, por favor?
- Sí. Señores, no podemos parar.
70
00:06:54,440 --> 00:06:58,680
- Buenos días, Alex.
- Buenos días, Piras. - Doctor.
71
00:06:58,720 --> 00:07:02,080
La víctima es Savio Niola, florista.
72
00:07:02,120 --> 00:07:07,280
- Probable robo que salió mal.
- Sí les apasiona un pobre anciano.
73
00:07:07,320 --> 00:07:12,040
Este es Ciro Durante, un amigo.
Nos llamó, está muy conmocionado.
74
00:07:12,080 --> 00:07:17,600
- Buenos días. - Buenos días.
- Soy Laura Piras, fiscal adjunta.
75
00:07:17,640 --> 00:07:22,040
- No es un buen momento, pero debería hacerte algunas preguntas.
- Vaya bien.
76
00:07:22,080 --> 00:07:26,320
- Cuando llegaste, ¿oíste o viste algo?
- No.
77
00:07:27,360 --> 00:07:31,840
Solo estaba Savio...
¡en medio de toda esa sangre!
78
00:07:33,840 --> 00:07:37,000
Toda esa sangre... y los tulipanes.
79
00:07:37,040 --> 00:07:39,080
Y... ¡los tulipanes!
80
00:07:39,120 --> 00:07:42,640
El tulipán es la flor
que nace de la sangre
81
00:07:42,680 --> 00:07:45,440
de un joven que murió por amor.
82
00:07:45,480 --> 00:07:50,720
Cuando amas para siempre, no
te regalas una rosa, sino un tulipán.
83
00:07:50,760 --> 00:07:54,080
- Mi padre está aquí.
- Eso me lo enseñó hace mucho tiempo.
84
00:07:54,120 --> 00:07:58,000
¿Qué está pasando? Lo siento.
¿Qué está pasando? Aquí no...
85
00:07:58,040 --> 00:08:01,000
Soy Marino Durante,
¡mi padre está ahí!
86
00:08:01,040 --> 00:08:03,880
- Buenos días. - Buenos días.
87
00:08:07,520 --> 00:08:12,480
- Estábamos haciendo algunas preguntas, nada... en particular.
- Sí.
88
00:08:12,520 --> 00:08:17,600
Entiendo que estás haciendo tu
trabajo, pero... mi padre está molesto.
89
00:08:17,640 --> 00:08:21,600
- Me gustaría llevarlo a casa.
- Está bien. Alex, lo siento...
90
00:08:21,640 --> 00:08:25,520
- ¿Dónde está la víctima?
- Aquí, se lo mostraré.
91
00:08:25,560 --> 00:08:28,160
¿Acompañarás a los caballeros hasta la salida?
92
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
El cuerpo está aquí.
93
00:08:52,720 --> 00:08:57,680
El asesinato tuvo lugar como máximo
un par de horas antes de nuestra llegada.
94
00:08:57,720 --> 00:09:01,280
No se comete un robo por la
mañana sin dinero en efectivo.
95
00:09:01,320 --> 00:09:03,320
No había señales de entrada forzada.
96
00:09:03,360 --> 00:09:07,480
y el señor Niola había
colocado algunos jarrones afuera.
97
00:09:07,520 --> 00:09:12,080
- El ataque ocurrió después la apertura.
- Con una pelea.
98
00:09:12,120 --> 00:09:16,840
- Las flores, los jarrones estaban esparcidos, entonces...
- Intentó reaccionar.
99
00:09:16,880 --> 00:09:21,720
El arma probablemente sea una herramienta,
en la tienda hay palas, azadas...
100
00:09:21,760 --> 00:09:26,640
Excepto que todo estaba en
orden y no hubo tiempo para limpiar.
101
00:09:26,680 --> 00:09:30,760
El asesino se llevó la herramienta
con la que mató a Niola.
102
00:09:30,800 --> 00:09:35,840
No excluimos la acción
de un droga o drogadicto.
103
00:09:35,880 --> 00:09:39,440
Tal vez no encontró las
ganancias y reaccionó así.
104
00:09:39,480 --> 00:09:45,160
Lo siento... creo recordar que la
floristería está dentro de un patio.
105
00:09:45,200 --> 00:09:49,840
- Sólo puedes llegar a pie.
- Sí. - ¿Hay cámaras allí? - No.
106
00:09:49,880 --> 00:09:52,160
¿Qué estás pensando, Giuse?
107
00:09:53,320 --> 00:09:56,480
Estoy pensando que es un
lugar que necesitas conocer.
108
00:09:56,520 --> 00:09:59,680
La hipótesis de un matón
pasajero es arriesgada.
109
00:09:59,720 --> 00:10:03,560
- Tiene razón, es premeditado.
- Pero me parece extraño.
110
00:10:03,600 --> 00:10:08,800
Un hombre sin familia, anciano
amado por todos en el vecindario...
111
00:10:08,840 --> 00:10:14,720
- Quizás no sea para todos. De la investigación algo salió.
- Veamos.
112
00:10:16,920 --> 00:10:22,760
(video) Nuestra ciudad es como
planta atacada por muchos parásitos.
113
00:10:22,800 --> 00:10:28,040
Es una planta fuerte y preciosa, pero
depende de nosotros protegerla y curarla.
114
00:10:28,080 --> 00:10:30,480
Gracias a Canale...
115
00:10:30,520 --> 00:10:33,800
Es una entrevista de hace dos meses
para una campaña contra el fraude.
116
00:10:33,840 --> 00:10:36,440
Recuerdo.
117
00:10:36,480 --> 00:10:41,480
Dijo que no había recibido ninguna
solicitud, pero que quería hacer su parte.
118
00:10:41,520 --> 00:10:46,880
De hecho, ya puedo sentir la tormenta que
vendrá sobre nosotros después de este evento.
119
00:10:46,920 --> 00:10:52,280
- "El símbolo de la gente honesta", "nadie lo defendió"...
- Exacto.
120
00:10:52,320 --> 00:10:55,520
No lo necesitábamos,
ya estamos bajo presión...
121
00:10:56,520 --> 00:10:58,600
Lo siento, Lojacono.
122
00:10:58,640 --> 00:11:02,520
Puedo hacer algunas preguntas.
123
00:11:02,560 --> 00:11:07,960
Descubramos todo sobre
Niola y quién encontró el cuerpo.
124
00:11:08,000 --> 00:11:11,680
- ¿Cómo se llama?
- Ciro Durante, el chico de las telas.
125
00:11:11,720 --> 00:11:14,680
¿Telas?
Esa tienda es muy prestigiosa.
126
00:11:14,720 --> 00:11:19,440
- Ahora el hijo lo logra.
- Interroguémoslo también.
127
00:11:19,480 --> 00:11:22,440
Esperando la orden de registro
128
00:11:22,480 --> 00:11:26,880
sigue hablando con los vecinos. Ponte a trabajar. Cecere !
- Hola.
129
00:11:31,720 --> 00:11:34,480
"En el trabajo", "en el trabajo".
130
00:11:34,520 --> 00:11:37,160
Tú eres un recluso, yo soy un pensionista.
131
00:11:38,520 --> 00:11:41,520
Pero aún así no pueden
prescindir de nosotros.
132
00:11:42,920 --> 00:11:45,920
- ¿Eh?
- Escucha, me voy un poco para allá.
133
00:11:49,520 --> 00:11:51,520
HOLA. Gracias, eh.
134
00:12:32,240 --> 00:12:35,880
- Gracias, siento molestarte.
- Por supuesto.
135
00:12:35,920 --> 00:12:39,880
Buenos días, policía. Respecto
al el asesinato del Sr. Niola...
136
00:12:39,920 --> 00:12:44,480
- No, lo siento. No sé nada.
- Gracias. - De nada.
137
00:12:44,520 --> 00:12:47,320
- ¿Y? - Nadie sabe nada aquí.
138
00:12:55,520 --> 00:13:00,480
- Buenos días, señora. - Buenos días.
- Lo siento, somos de... - Lo sé.
139
00:13:00,520 --> 00:13:04,480
- ¡Con todo el revuelo que estás haciendo!
- Disculpe.
140
00:13:04,520 --> 00:13:08,480
- Investiguemos...
- Sobre la muerte del Sr. Niola, lo sé.
141
00:13:08,520 --> 00:13:11,880
- Bueno, ya lo sabes todo.
- ¡Eh! - Señora... - Longoni.
142
00:13:11,920 --> 00:13:14,880
Profesor Longoni, jubilado.
143
00:13:14,920 --> 00:13:19,880
¿Hablas con el profesor
Longoni? Toco las puertas de abajo.
144
00:13:19,920 --> 00:13:25,200
- Con permiso.
- Señora, sólo le haría algunas preguntas. - Di.
145
00:13:25,240 --> 00:13:30,280
- ¿Conocías bien a Niola?
- No me gusta fomentar las relaciones con los vecinos
146
00:13:30,320 --> 00:13:35,360
pero te puedo decir que era una
persona reservada y respetable, como yo.
147
00:13:37,120 --> 00:13:41,680
Aquí... Seamos claros,
No me gustan los chismes.
148
00:13:41,720 --> 00:13:45,680
Durante algún tiempo El Sr. Niola
estuvo hospedando a un joven.
149
00:13:45,720 --> 00:13:50,640
(en voz baja) Un albanés.
- ¿Por qué bajas la voz? No es un delito.
150
00:13:51,920 --> 00:13:55,640
Este albanés es un
chico alto, musculoso...
151
00:13:55,680 --> 00:14:00,520
- Tatuado.
- Esto tampoco es un delito, señora. Continuar. - Aquí...
152
00:14:00,560 --> 00:14:05,040
Anoche los oí discutir.
Ambos estaban gritando.
153
00:14:05,080 --> 00:14:09,280
Gritar no era costumbre
del pobre señor Niola.
154
00:14:09,320 --> 00:14:14,680
Entonces escuché que se abría la
puerta y ese medio criminal salía.
155
00:14:14,720 --> 00:14:18,040
- Mm... Recuerda ¿cómo se llama el chico?
- ¡Eh!
156
00:14:19,040 --> 00:14:24,000
No sé su nombre completo,
pero El Sr. Niola lo llamó Basti.
157
00:14:24,040 --> 00:14:26,840
-Basti? -Basti.
158
00:14:26,880 --> 00:14:29,680
- ¿Listo? - No sé nada más.
159
00:14:32,120 --> 00:14:37,800
Ah... ahora que lo pienso...
Se parece un poco a tu colega.
160
00:14:37,840 --> 00:14:41,920
Buenos días, señorita.
Por favor, guarde silencio.
161
00:14:41,960 --> 00:14:46,040
Ahora vienen los chicos.
¡Tengo repetición!
162
00:14:46,080 --> 00:14:49,000
- Parecía disgustado. - Eh.
163
00:14:49,040 --> 00:14:51,520
Sin embargo, nos dio otra pista.
164
00:14:51,560 --> 00:14:55,160
Niola vivía con un niño albanés.
165
00:14:55,200 --> 00:14:57,400
- ¿Este se parece a mí? - Eh.
166
00:14:57,440 --> 00:15:00,840
- ¿Vivían juntos en qué sentido?
- Queda por descubrir.
167
00:15:00,880 --> 00:15:04,680
[NOTIFICACIÓN DESDE EL TELÉFONO
MÓVIL] Busquemos a Basti, vamos.
168
00:15:09,000 --> 00:15:11,120
> ¿Nos vamos?
169
00:15:13,320 --> 00:15:16,320
- ¿Puedo? - Laura... Ven.
170
00:15:20,680 --> 00:15:23,120
- Tome asiento.
- No es necesario.
171
00:15:31,200 --> 00:15:35,720
El ADN encontrado en la bañera
pertenece a un delincuente convicto
172
00:15:35,760 --> 00:15:38,680
soltero, sin parientes, imposible de rastrear.
173
00:15:38,720 --> 00:15:42,680
¡La persona perfecta si alguien
necesita encontrar un cuerpo!
174
00:15:42,720 --> 00:15:46,680
- No entiendo lo que quieres decir.
- ¿No lo entiendes? - No...
175
00:15:46,720 --> 00:15:51,880
La presencia de Lojacono en el
hangar fue expuesta, pero no murió.
176
00:15:51,920 --> 00:15:54,440
Incluso si fuera inútil
177
00:15:54,480 --> 00:15:58,400
¡Tenemos el deber de intentarlo!
¿No crees?
178
00:16:15,600 --> 00:16:21,000
- ¿Tiene algún resultado sobre el asesinato?
- Tengo incluso mejores. Siéntate.
179
00:16:21,040 --> 00:16:23,000
Este es Lojacono.
180
00:16:23,040 --> 00:16:28,000
Aquí están los resultados de las pruebas
realizadas en un botón encontrado en el hangar.
181
00:16:28,040 --> 00:16:31,640
Corresponden a un hombre
con antecedentes por narcotráfico.
182
00:16:36,320 --> 00:16:41,040
- ¿Pero por qué esta farsa?
- Tienes que descubrir esto.
183
00:16:43,320 --> 00:16:46,360
Rosaria, me parece
un poco "estirada".
184
00:16:49,520 --> 00:16:54,680
¿Eso es todo? Te digo que tal vez
¿Lojacono está vivo y tú reaccionas así?
185
00:16:56,920 --> 00:16:58,960
No quiero engañarme.
186
00:16:59,000 --> 00:17:03,280
La huella digital en el botón puede
ser de uno de los secuestradores.
187
00:17:04,560 --> 00:17:07,600
¿Y dónde está el cuerpo?
¿Desapareció en el aire?
188
00:17:10,880 --> 00:17:15,320
- Te estoy pidiendo un favor. - Por supuesto.
- Marinella está saliendo con un chico.
189
00:17:15,360 --> 00:17:18,720
Parece un buen tipo, pero...
190
00:17:18,760 --> 00:17:22,880
- Es mejor comprobarlo. ¿Cómo se llama?
- Luciano Esposito.< /fuente>
191
00:17:22,920 --> 00:17:26,680
- Nació en Fuorigrotta en 2001.
- Iré inmediatamente.
192
00:17:30,760 --> 00:17:35,720
- ¡Qué bonito! ¿Entonces vives aquí?
- Sí, prácticamente todo está aquí.
193
00:17:35,760 --> 00:17:38,640
Oye... ¡Ciro!
194
00:17:39,720 --> 00:17:41,880
- ¡Hola, Lucía! - Nino.
195
00:17:41,920 --> 00:17:44,600
Siempre están aquí.
196
00:17:44,640 --> 00:17:48,440
Esa es la casa de mi
abuela, donde crecí.
197
00:17:48,480 --> 00:17:52,280
Aquí está la parroquia de...
del barrio.
198
00:17:54,000 --> 00:17:57,800
Yo boxeo allí.
Esos cuatro son mis compañeros.
199
00:17:57,840 --> 00:17:59,960
Uno dos tres CUATRO !
200
00:18:01,640 --> 00:18:04,200
¡Malditos sean!
201
00:18:04,240 --> 00:18:07,080
¡Son realmente estúpidos!
¡Hasta luego!
202
00:18:09,320 --> 00:18:14,120
Luego hay un punto
panorámico hermoso... Es este.
203
00:18:15,320 --> 00:18:18,880
Si vienes hasta
aquí, ver toda mi área
204
00:18:18,920 --> 00:18:22,600
pero cuando te subes al
banco, tienes que besarte.
205
00:18:35,720 --> 00:18:41,120
- Ahora te llevaré a comer algo rico cosa. ¿Te gusta la ricota?
- Sí.
206
00:18:42,120 --> 00:18:44,120
Venir venir.
207
00:18:47,600 --> 00:18:53,280
Entonces... El chico tiene antecedentes penales
limpios, hace trabajos ocasionales para mantenerse.
208
00:18:53,320 --> 00:18:57,360
Parece... un buen tipo.
¿Qué te preocupa?
209
00:18:59,520 --> 00:19:01,960
Tengo que protegerla.
210
00:19:03,720 --> 00:19:05,760
Se lo debo a Giuseppe.
211
00:20:08,000 --> 00:20:12,400
-¿Montervino?
- ¡Oh Dios! Me asustó.
212
00:20:12,440 --> 00:20:15,840
- Necesitamos hablar.
- Ah, ¿sí? ¿De qué?
213
00:20:15,880 --> 00:20:20,000
Esas cosas que se
deslizaron en su bolso.
214
00:20:20,040 --> 00:20:22,800
¿Eres una especie de policía?
215
00:20:22,840 --> 00:20:26,640
No es "un tipo", soy el
subcomisario Pisanelli.
216
00:20:26,680 --> 00:20:32,520
- ¿Ella? - Actualmente retirado.
- Ah, ahí lo tienes. Me pareció extraño.
217
00:20:32,560 --> 00:20:36,520
- ¿De qué tenemos que hablar?
- Pon todas las cosas en el carrito
218
00:20:36,560 --> 00:20:39,480
En la caja paga y afuera le digo.
219
00:20:43,520 --> 00:20:45,920
- ¿Leche? - Leche de cabra.
220
00:20:47,360 --> 00:20:50,960
- ¿Mermelada? - Orgánico.
221
00:20:52,000 --> 00:20:54,040
- ¿Provola? - Tofu.
222
00:20:54,080 --> 00:20:57,800
- Eso es. - La grappa.
223
00:20:57,840 --> 00:21:00,800
Oh.
224
00:21:02,720 --> 00:21:05,920
- Abre los chakras.
- Ah. Bien. - Sí.
225
00:21:05,960 --> 00:21:07,960
- Te llevaré. - Gracias.
226
00:21:08,000 --> 00:21:12,960
- ¿Departamento de carnicería?
- No como carne, no como seres vivos.
227
00:21:13,000 --> 00:21:17,440
- No eres de Nápoles, ¿eh?
- No, pero vivo allí desde hace veinte años. - Ah.
228
00:21:28,320 --> 00:21:31,200
Hoy está particularmente inspirado.
229
00:21:41,160 --> 00:21:43,160
Ricardo.
230
00:21:43,200 --> 00:21:46,440
Tenemos que volver a casa.
231
00:22:15,560 --> 00:22:18,240
En tu opinión, ¿es esto normal?
232
00:22:18,280 --> 00:22:23,440
¡Por supuesto! Si le quito
algo a un pobre, eso es robar
233
00:22:23,480 --> 00:22:27,240
pero si lo tomo de una multinacional
que explota a los trabajadores
234
00:22:27,280 --> 00:22:30,240
¡Se llama "expropiación proletaria"!
235
00:22:30,280 --> 00:22:33,800
¿Quieres regalarme
esta cosa de los años 70?
236
00:22:33,840 --> 00:22:38,800
¿Entonces sí? En tu opinión,
¿todo lo que es antiguo está mal?
237
00:22:38,840 --> 00:22:41,880
- ¡Lo siento, es tu complejo!
- ¿Qué complejo?
238
00:22:41,920 --> 00:22:46,880
Solo me gustaría que las flores que le
llevo a mi esposa se quedaran donde están.
239
00:22:46,920 --> 00:22:51,880
La próxima vez que lea "Pisanelli"
lo tomaré y seguiré derecho.
240
00:22:51,920 --> 00:22:57,280
- ¡Qué manera de pensar!
- Vivo con una pensión de cuatro céntimos.
241
00:22:57,320 --> 00:23:01,640
- ¡Hace 50 años eran pocos!
- Recibe su pensión
242
00:23:01,680 --> 00:23:05,040
gracias a las aportaciones
realizadas por trabajadores honestos.
243
00:23:05,080 --> 00:23:09,040
- Si alguien nace esclavo, no es culpa mía.
- Es un descarado.
244
00:23:09,080 --> 00:23:14,280
- ¿Tus hijos saben lo que haces?
- Viven muy bien solos
245
00:23:14,320 --> 00:23:18,520
y fueron educados para ser libres
siempre, por dentro y por fuera.
246
00:23:18,560 --> 00:23:22,120
- Acabará en prisión, si esto continúa.
- ¡Paciencia!
247
00:23:22,160 --> 00:23:24,720
Yo también tendré esta experiencia.
248
00:23:24,760 --> 00:23:28,040
Al menos por una vez Tendré
alojamiento y comida gratis.
249
00:23:28,080 --> 00:23:30,920
- ¡Qué fanático!
- ¡Qué fascista...
250
00:23:31,920 --> 00:23:34,800
¿"Fascista" para mí? ¡"Fascista" para mí!
251
00:23:34,840 --> 00:23:38,560
¿Hemos terminado con este sermón?
Ya llegué.
252
00:23:38,600 --> 00:23:41,120
¿Vais a realizar otra
expropiación proletaria?
253
00:23:41,160 --> 00:23:44,360
- No se puede vivir sólo del aire.
- Aquí.
254
00:23:44,400 --> 00:23:47,520
- ¿Qué estás haciendo?
- Aquí. Prevengo un delito.
255
00:23:47,560 --> 00:23:50,600
¡Obviamente tiene una pensión de oro!
256
00:23:54,760 --> 00:23:59,960
Entonces, Ricca. No sé
si mamá ya llegó a casa
257
00:24:00,000 --> 00:24:03,440
pero incluso si ella aún no ha llegado
258
00:24:03,480 --> 00:24:07,800
organicémonos, ¿eh?
Tengamos una buena cena.
259
00:24:07,840 --> 00:24:12,720
En realidad, ¿sabes lo que hacemos?
Me ayudas a cocinar porque yo solo...
260
00:24:12,760 --> 00:24:18,560
Yo cocino y tú haces de mi
asistente, porque sin un asistente yo...
261
00:24:21,800 --> 00:24:24,920
¡Ricardo! ¡Qué bien... qué bien papá!
262
00:24:27,320 --> 00:24:31,440
Ricca', ¿has visto?
Papá nos dio una sorpresa.
263
00:24:31,480 --> 00:24:33,920
¿Cómo te sientes, eh?
264
00:24:35,400 --> 00:24:41,040
Riccardo, ¿te gustaría... llamar
el ascensor y traer las compras?
265
00:24:42,040 --> 00:24:44,040
Bien hecho, Ricardo.
266
00:24:45,120 --> 00:24:50,360
Se adaptó bien al papel. Quién
sabe cuánto sentiste a mis espaldas.
267
00:24:50,400 --> 00:24:54,080
¿Viniste a discutir
o a ver a Riccardo?
268
00:24:59,720 --> 00:25:01,960
Que bonito el ascensor...
269
00:25:02,000 --> 00:25:06,840
Unos pocos días no son suficientes para
entender lo que he vivido en estos años.
270
00:25:06,880 --> 00:25:12,840
Veremos cuánto dura. Riccardo
no necesita que alguien lo abandone.
271
00:25:12,880 --> 00:25:16,840
Efectivamente. Pero me parece
que ella es quien lo abandonó.
272
00:25:16,880 --> 00:25:20,640
- ¿Cómo te atreves? - ¡Oh!
- ¿He abandonado a mi hijo?
273
00:25:20,680 --> 00:25:24,720
¿Cómo te atreves?
Debes estar avergonzado, ¡disculpa!
274
00:25:24,760 --> 00:25:27,840
¡Te has infiltrado
en mi familia!
275
00:25:27,880 --> 00:25:32,960
¿Qué estás haciendo?
¿Estás loco? Ricardo...
276
00:25:33,960 --> 00:25:36,000
Ricardo, amor...
277
00:25:36,040 --> 00:25:39,800
- No pasó nada.
- No pasó nada, Riccardo.
278
00:25:39,840 --> 00:25:45,000
- Estábamos jugando, papá y yo.
- Sí, hicimos las paces. - Es un juego.
279
00:25:45,040 --> 00:25:50,440
En realidad, ¿sabes lo que hacemos? Vamos
a tener una buena cena en casa todos juntos.
280
00:25:50,480 --> 00:25:55,240
- Papá también viene. Prepararé un "spaghettino".
- Con amor...
281
00:25:55,280 --> 00:25:58,520
Sí... Vámonos a casa.
Ven, mi amor.
282
00:25:58,560 --> 00:26:03,880
¿Eh? No, amor...
No deberías haber tenido miedo.
283
00:26:20,320 --> 00:26:23,280
- ¿Vino? - No, gracias.
284
00:26:31,600 --> 00:26:34,520
Riccardo, ¿está buena la pasta?
¿Te gustó?
285
00:26:37,360 --> 00:26:40,720
¿Sí? Luigi estuvo muy bien, ¿eh?
286
00:26:46,440 --> 00:26:48,640
Come... come de todo.
287
00:26:52,080 --> 00:26:54,600
¡Siente cómo huelen!
288
00:26:56,120 --> 00:26:58,280
Vamos, pásame los platos.
289
00:26:58,320 --> 00:27:00,360
Tienen buena pinta, si.
290
00:27:02,520 --> 00:27:06,280
- Qué entusiasmo...
- Un poco como el tuyo esta mañana.
291
00:27:06,320 --> 00:27:11,320
Esperaba una reacción diferente
cuando les hablé de Lojacono.
292
00:27:13,400 --> 00:27:18,720
- Tengo miedo de engañarme, lo dije.
- Está bien, pero finge que no pasó nada...
293
00:27:18,760 --> 00:27:22,320
- No lo sé, parece no te importa.
- ¿Qué estás diciendo?
294
00:27:22,360 --> 00:27:27,520
- Sabes cuánto amo Lojacono.
- Exacto. - Quiero... Yo quería.
295
00:27:27,560 --> 00:27:32,360
- ¿Puedes explicarme qué está pasando?
- ¿Qué debería pasar? Nada.
296
00:27:33,720 --> 00:27:38,080
- ¿Esta pasta es integral?
- Está buena. Es muy bueno.
297
00:27:38,120 --> 00:27:40,920
Siéntate o hará frío, vamos.
298
00:27:40,960 --> 00:27:44,560
- Disfrute de su comida.
- Buen provecho. - Buen provecho.
299
00:27:45,640 --> 00:27:49,040
- ¿Cómo es?
- ¿Pero te lavaste las manos?
300
00:27:53,800 --> 00:27:57,360
No estoy diciendo que
no esté en mi categoría.
301
00:27:57,400 --> 00:28:00,840
Si hablamos de mujeres,
Siempre me ha caído bien.
302
00:28:00,880 --> 00:28:04,840
Me gusta, es hermosa, simpática
siempre tiene una respuesta lista.
303
00:28:04,880 --> 00:28:09,840
No quiero parecer un "sutil", un
perrito que está ahí esperándola.
304
00:28:09,880 --> 00:28:14,840
Hoy me escribió "¿nos volvemos a
encontrar?" Temporeggio? Voy ? ¿No voy?
305
00:28:14,880 --> 00:28:17,920
No lo sé... ¿Qué hago?
306
00:28:21,320 --> 00:28:26,080
- Quiero ir a Niola contigo.
- No. No estamos hablando de eso en absoluto.
307
00:28:26,120 --> 00:28:29,120
- ¿Si te ven?
- Vámonos de madrugada.
308
00:28:30,120 --> 00:28:35,320
- No quiero problemas con Palma.
- Si me quedo aquí más tiempo, me volveré loco.
309
00:28:40,520 --> 00:28:44,280
- ¿Cómo se llama esta chica?
- No cambies el tema.
310
00:28:44,320 --> 00:28:46,360
- Stefania.
- Stefania.
311
00:29:00,120 --> 00:29:04,120
Loja', recuerda el pacto.
Diez minutos y nos vamos.
312
00:29:04,160 --> 00:29:06,120
Sí bien. ¿Dónde está el cuarto?
313
00:29:06,160 --> 00:29:10,160
- Por allí.
- Ve por allí, Yo echaré un vistazo por aquí.
314
00:29:49,240 --> 00:29:55,000
- Vamos, Loja'. Si llega el portero, es una mierda.
- Un minuto, Arago'.
315
00:30:02,760 --> 00:30:08,040
- Baudelaire.
- Vamos, luego regresaremos para la búsqueda. Vámonos.
316
00:30:15,400 --> 00:30:20,960
"¡Oh dolor! Aquí está el tiempo que
devora la vida y el oscuro Enemigo que..."
317
00:30:23,280 --> 00:30:26,560
¡Oh! Cual es ?
318
00:30:27,640 --> 00:30:30,880
Espera... Espera un minuto.
319
00:30:30,920 --> 00:30:35,920
- ¿Qué es? - Sólo un poco de náuseas. Ahora pasará.
- Respira, respira.
320
00:30:38,120 --> 00:30:43,080
Bueno. Yo iré, tú haz algunas
preguntas más por el vecindario.
321
00:30:43,120 --> 00:30:48,120
- Entonces te veré en la comisaría.
- Está bien. - Gracias, Aragón. - De nada.
322
00:30:59,200 --> 00:31:03,000
Si alguien es bueno, es bueno.
Aquí, esto debe estar aquí.
323
00:31:04,320 --> 00:31:06,320
Bien.
324
00:31:20,960 --> 00:31:23,560
¿Pero eres tú... el inspector muerto?
325
00:31:25,560 --> 00:31:29,400
Sí, sí. No se preocupe,
inspector. No hablo.
326
00:31:54,320 --> 00:31:59,440
- ¿Qué es? Detente... ¿Adónde vas?
- Tomemos el servicio. - ¡Ah! Correcto.
327
00:31:59,480 --> 00:32:02,840
Está bien. Entonces puedes...
Puedes irte.
328
00:32:02,880 --> 00:32:06,840
- No hay nadie. No vi nadie, así que...
- Está bien.
329
00:32:06,880 --> 00:32:09,520
- Es libre, tú puedes... - ¡Meh!
330
00:32:09,560 --> 00:32:11,520
[SUENA EL CELULAR]
331
00:32:11,560 --> 00:32:17,160
Vaya, Gianni. Sí, lo encontré.
Estoy debajo del edificio. Lo entiendo.
332
00:32:17,200 --> 00:32:21,960
No te preocupes, no se lo diré a
nadie. No me interpondré en tu camino.
333
00:32:22,000 --> 00:32:25,400
Solo quiero entender
quién se llevó a Giorgina.
334
00:32:30,640 --> 00:32:32,960
Espera... Ven, mi amor.
335
00:32:33,000 --> 00:32:37,360
- Con cariño, por favor.
- ¡Vamos, vamos! - Es tarde.
336
00:32:37,400 --> 00:32:42,480
- Lentamente, lentamente, lentamente...
- Doctor, ¿lo tomará más tarde? - Sí.
337
00:32:43,480 --> 00:32:46,440
Aquí estamos, cariño, vamos. Aquí estamos.
338
00:32:46,480 --> 00:32:49,440
Vamos, vamos, vamos, vamos...
339
00:32:49,480 --> 00:32:52,240
Vamos, vamos, vamos...
340
00:32:52,280 --> 00:32:54,640
Aquí lo tienes.
341
00:32:54,680 --> 00:32:58,960
Aquí estamos.
¡Y uno! Cierras este.
342
00:32:59,000 --> 00:33:02,880
- ¡Muy bien!
- Por favor, vámonos. Está llorando.
343
00:33:02,920 --> 00:33:05,200
Te lo ruego ! Vamos !
344
00:33:47,920 --> 00:33:49,920
Bien.
345
00:33:50,920 --> 00:33:53,720
Bueno. El bebé está bien.
346
00:33:56,520 --> 00:33:58,480
Bueno.
347
00:33:58,520 --> 00:34:02,520
- Todo está bien, Giorgia. Límpiate.
- Puedo ? - Sí, sí.
348
00:34:03,520 --> 00:34:06,960
Giorgia, ¿estás comiendo?
Estás pálida.
349
00:34:07,000 --> 00:34:09,760
Estoy comiendo, sí, sí.
350
00:34:09,800 --> 00:34:15,160
- Estoy... un poco cansado, tal vez.
- ¿Por qué siempre vienes solo?
351
00:34:15,200 --> 00:34:20,200
No quiero conocer tu negocio, pero
¿hay alguien que pueda ayudarte?
352
00:34:29,920 --> 00:34:34,520
Fui allí para decírselo
pero no pude asistir.
353
00:34:34,560 --> 00:34:39,760
- ¿Reaccionarías mal ante el embarazo?
- No lo sé.
354
00:34:39,800 --> 00:34:42,400
Primero habría sido el
hombre más feliz del mundo
355
00:34:42,440 --> 00:34:44,400
pero no sé qué quiere ahora.
356
00:34:44,440 --> 00:34:47,080
Por lo que dijiste,
estaba cambiando.
357
00:34:47,120 --> 00:34:49,760
Le hiciste entender
que los errores se pagan.
358
00:34:49,800 --> 00:34:53,600
¿No es hora de echarle una mano?
359
00:34:54,880 --> 00:34:56,840
¿Por qué me cuentas estas cosas?
360
00:34:56,880 --> 00:35:02,800
Crecí sin un padre.
Créeme, no es algo fácil.
361
00:35:07,360 --> 00:35:11,800
No lo sé, tengo que pensarlo.
Está cambiando, no está cambiando...
362
00:35:11,840 --> 00:35:15,440
No sé si puedo confiar
en él, ¿entiendes?
363
00:35:16,920 --> 00:35:19,880
¿Había sufrido el
florista alguna amenaza?
364
00:35:19,920 --> 00:35:23,120
No lo sé pero no
nos lo habría dicho.
365
00:35:23,160 --> 00:35:26,720
¿Lo has visto cambiar
últimamente? ¿preocupado?
366
00:35:26,760 --> 00:35:32,120
Siempre era lo mismo. Era amable
con todos, un verdadero caballero.
367
00:35:32,160 --> 00:35:36,720
- ¿Qué sabes sobre el chico que vivía con él ?
- ¿Quién ? ¿Es eso suficiente?
368
00:35:36,760 --> 00:35:41,720
Desde hacía unos meses se hospedaba en la
casa del Sr. Savio, ayudándolo en la tienda.
369
00:35:41,760 --> 00:35:47,120
A veces el señor Savio lo mandaba
a tomar un café aquí. Hablaba poco.
370
00:35:47,160 --> 00:35:51,360
- ¿Tiene algo que ver con esto?
- No descartamos ninguna pista.
371
00:35:51,400 --> 00:35:53,560
[SUENA EL TELEFONO]
372
00:35:53,600 --> 00:35:56,040
Bar Carolina, buenos días.
373
00:35:56,080 --> 00:36:00,560
- Pietro, ve a tomar un café afuera.
- Sí. - Limpia las mesas.
374
00:36:00,600 --> 00:36:03,160
- Mover. - Sí, sí.
375
00:36:03,200 --> 00:36:07,160
Vale, cuatro cafés. Sí, abogado.
Un descafeinado. Sí.
376
00:36:07,200 --> 00:36:09,880
¿El otro de cristal? Bueno.
377
00:36:09,920 --> 00:36:12,520
- Puntuación.
- Claro. - Gracias.
378
00:36:17,240 --> 00:36:19,320
Pedro.
379
00:36:19,360 --> 00:36:21,960
- ¿Querías contarme algo? - No.
380
00:36:22,960 --> 00:36:25,440
- ¿Estás seguro? - No...
381
00:36:26,480 --> 00:36:30,040
Cualquier cosa puede ayudarme.
382
00:36:30,080 --> 00:36:34,200
- Aragón. - Eh.
- Quería decir que el señor Savio fuente>
383
00:36:34,240 --> 00:36:37,640
si necesitaba ayuda,
nunca se contuvo.
384
00:36:37,680 --> 00:36:43,000
Él también lo hizo conmigo. Después
de la frase me presentó al dueño.
385
00:36:43,040 --> 00:36:46,200
- ¿Cómo se equivocó el albanés?
- No lo sé
386
00:36:46,240 --> 00:36:49,600
pero el Sr. Savio era tan bueno
con la gente como con las plantas.
387
00:36:49,640 --> 00:36:51,720
Si lo organizó, no se equivocó.
388
00:36:53,080 --> 00:36:57,640
- ¿Tal vez puedas decirme dónde puedo encontrar esta "flor"?
- No lo hago.
389
00:36:58,640 --> 00:37:00,680
Pero habría una persona.
390
00:37:02,160 --> 00:37:04,160
[PALABRAS AUDIBLES]
391
00:37:08,520 --> 00:37:11,960
- Ahora déjame ir, ve. - Ve, ve.
392
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
> ¡Peter! - ¡Llegada!
393
00:37:21,680 --> 00:37:25,360
No hizo ningún escándalo esta
mañana para llegar a la escuela.
394
00:37:25,400 --> 00:37:28,920
¿Qué propones?
¿Cenamos con mi marido todas las noches?
395
00:37:28,960 --> 00:37:31,640
No, pero puede que sea la forma correcta.
396
00:37:31,680 --> 00:37:35,080
Si encuentras un equilibrio
entre ustedes, es mejor para todos.
397
00:37:35,120 --> 00:37:39,400
Déjame entender.
¿Te pesa la situación?
398
00:37:39,440 --> 00:37:42,040
No, Estoy pensando
en el bien de Riccardo.
399
00:37:42,080 --> 00:37:47,240
Lo que siento por ti no tengo por
qué repetírtelo cada vez, ya sabes.
400
00:37:47,280 --> 00:37:51,240
-¡Doctor! - Eh.
- Me estaba dando un infarto.
401
00:37:51,280 --> 00:37:54,240
- Por favor. - Vamos, vámonos.
- Doctor.< /fuente >
402
00:37:54,280 --> 00:37:58,840
-Eh.
- La próxima vez que un muerto esté vivo... dímelo.
403
00:37:58,880 --> 00:38:04,040
- Tienes razón. - Doctor. - ¿Otra vez?
- Sé que soy el último en llegar.
404
00:38:04,080 --> 00:38:08,040
- Pero tienes que confiar en mí.
- Oh, bueno. Ya terminaste ? - Sí.
405
00:38:08,080 --> 00:38:10,280
- Lo siento. - Imagínese.
406
00:38:10,320 --> 00:38:12,280
- "¿Te imaginas"?
- Lo digo por las disculpas.
407
00:38:12,320 --> 00:38:15,160
- Me asusté.
- ¿Disculpas? Es una manera de decir
408
00:38:27,640 --> 00:38:32,000
¿José? ¿Pero qué has hecho?
Cecere casi sufre un infarto...
409
00:38:33,640 --> 00:38:35,960
DIOS MÍO !
410
00:38:38,600 --> 00:38:41,800
Estoy feliz que el
inspector Lojacono esté vivo.
411
00:38:41,840 --> 00:38:46,080
Todos lo somos, pero ahora estamos
tan silenciosos como una tumba.
412
00:38:46,120 --> 00:38:48,800
- Hagamos un pez.
- ¿Eh? - Un pez.
413
00:38:48,840 --> 00:38:52,560
[SUENA EL TELÉFONO CELULAR] - ¡Haz lo que quieras!
- Gracias.
414
00:38:55,520 --> 00:39:01,040
- Aragón. - Jefe, venga rápido. He descubrí dónde está el albanés.
- Llegada.
415
00:39:01,080 --> 00:39:05,520
- ¿Puedes levantarte? - Sí...
- Lentamente, piso . Ven.
416
00:39:08,520 --> 00:39:10,520
Siéntate aquí.
417
00:39:12,760 --> 00:39:15,160
Tienes frío... ¡La manta!
418
00:39:22,920 --> 00:39:25,880
- Necesitamos ir al médico.
- No podemos.
419
00:39:25,920 --> 00:39:30,320
Tomé metadona, lo superaré
pronto. Lo superaré, vamos.
420
00:39:30,360 --> 00:39:32,360
Estate calmado.
421
00:39:35,040 --> 00:39:39,840
Incluso te compré...
algo dulce para animarte.
422
00:39:40,840 --> 00:39:44,840
- Quería conseguir una cassata, no pude encontrarla.
- No lo haré...
423
00:39:44,880 --> 00:39:47,840
Ahora no. Te lo comerás más tarde.
424
00:39:47,880 --> 00:39:51,360
- Un poco de azúcar te alegra.
- Gracias, Otta'.
425
00:40:17,840 --> 00:40:20,360
Doctor.
426
00:40:20,400 --> 00:40:22,400
Adelante.
427
00:40:28,640 --> 00:40:34,040
Doctor, ¡no es que usted tenga que tener
la cara "con granos" todo el tiempo! Aquí.
428
00:40:34,080 --> 00:40:40,160
Los trajeron hoy desde
Sicilia, quizás te endulcen el día.
429
00:40:40,200 --> 00:40:42,920
Le dije que no como dulces.
430
00:40:42,960 --> 00:40:45,680
No puedo evitarlo.
431
00:40:47,880 --> 00:40:51,160
Doctor, los vicios... hay que cultivarlos.
432
00:40:52,200 --> 00:40:57,200
Los recibo todos los días
desde Sicilia. Todos los días.
433
00:41:07,080 --> 00:41:10,880
Quizás encontré...
una manera de contactar a Caruso.
434
00:41:13,680 --> 00:41:17,640
Según mi informante, Basti
está saliendo con una tal Manuela.
435
00:41:17,680 --> 00:41:22,040
- Ergo, puedes llevarnos a Basti.
- ¿"Ergo"? ¿En realidad? Felicitaciones.
436
00:41:22,080 --> 00:41:24,560
Veamos si tienes razón.
437
00:41:24,600 --> 00:41:27,400
Buen día. ¿Está Manuela aquí?
438
00:41:27,440 --> 00:41:32,000
- Soy yo Manuela.
- Ah. Buen día. - ¿Quién eres?
439
00:41:32,040 --> 00:41:34,400
Subjefe Palma y agente Aragón.
440
00:41:34,440 --> 00:41:39,320
Tenemos entendido que un amigo
suyo albanés vivía con el Sr. Niola.
441
00:41:39,360 --> 00:41:42,280
- ¿Es así?
- "Amigo" es una palabra muy grande.
442
00:41:42,320 --> 00:41:47,360
- Sólo decimos "buenos días" y "buenas noches".
- No digas tonterías.
443
00:41:47,400 --> 00:41:52,600
Sería apropiado que su amigo
aclare su posición inmediatamente.
444
00:41:52,640 --> 00:41:57,520
- ¿Qué posición? Basti no hizo nada.
- Será mejor que nos digas dónde está
445
00:41:57,560 --> 00:42:02,400
o nos veremos obligados a buscarlo oficialmente.
- Estudio derecho.
446
00:42:02,440 --> 00:42:05,520
- Los trucos no funcionan conmigo.
- Estudia Derecho
447
00:42:05,560 --> 00:42:09,080
¿Y ella está con un chico así?
- "¿Me gusta" cómo? ¿Albanés?
448
00:42:09,120 --> 00:42:14,720
No, mi colega quería decir que
su amigo no estaba disponible
449
00:42:14,760 --> 00:42:18,560
a pesar de la muerte de
la persona que lo acogió.
450
00:42:18,600 --> 00:42:21,840
Tal vez se esté escondiendo
porque sabe cómo terminará.
451
00:42:21,880 --> 00:42:26,840
No. Quiero descubrir la verdad, No
estoy buscando un culpable al azar.
452
00:42:26,880 --> 00:42:30,800
Me parece una persona inteligente.
453
00:42:30,840 --> 00:42:36,280
Te daré algo de tiempo para
convencer Preséntate. Puedes confiar.
454
00:42:36,320 --> 00:42:40,480
Si no aparece nada,
Basti podrá irse.
455
00:42:41,480 --> 00:42:44,480
- Adiós. - Adiós.
456
00:42:52,160 --> 00:42:54,160
Muchas gracias.
457
00:42:55,560 --> 00:42:59,920
- Hola. - ¡Oye! ¿Qué haces de pie?
- Estoy mejor, se acabó la crisis.
458
00:42:59,960 --> 00:43:03,720
- Están empezando a sentirse menos fuertes.
- ¡Qué gran noticia!
459
00:43:03,760 --> 00:43:06,720
Encontré una pastelería siciliana.
460
00:43:06,760 --> 00:43:10,800
que trae dulces todas las semanas
a Poggioreale. Tenías razón.
461
00:43:13,520 --> 00:43:16,720
-Lo que tengo en mente es arriesgado.
-Lo sé.
462
00:43:17,720 --> 00:43:20,720
Pero Alex y Romano
no darán marcha atrás.
463
00:43:22,000 --> 00:43:26,960
- ¿Alguna novedad sobre el asesinato del florista?
- Luigi y Aragona todavía están fuera.
464
00:43:27,000 --> 00:43:31,960
Giorgio debería llegar
pronto con buenas noticias.
465
00:43:32,000 --> 00:43:35,600
- ¿Estás seguro de que no quieres comer?
- No, gracias. No.
466
00:44:00,560 --> 00:44:03,920
Vaya, Pisane".
Te ves peor de lo habitual.
467
00:44:03,960 --> 00:44:08,680
El tiempo pasa, pero no sólo para mí.
¿Qué quieres hacer?
468
00:44:08,720 --> 00:44:11,720
- Siempre con este "tú".
- Es necesario.
469
00:44:11,760 --> 00:44:16,120
- Siempre hemos estado en frentes opuestos.
- Esto también es cierto.
470
00:44:16,160 --> 00:44:19,800
Hagámoslo pronto. Qué deseas ?
471
00:44:19,840 --> 00:44:23,920
El asesinato del florista es
una herida grave para el barrio.
472
00:44:23,960 --> 00:44:26,960
- Por tu parte también, ¿no?
- Eh, bueno...
473
00:44:28,240 --> 00:44:31,760
Después de las entrevistas
que dio contra el escándalo
474
00:44:31,800 --> 00:44:37,560
tal vez algunos "exaltados" querían
dar una señal a los comerciantes.
475
00:44:37,600 --> 00:44:42,480
¿Quién? ¿Los cuatro "piccirilli"
que se hacen pasar por "guappi"?
476
00:44:42,520 --> 00:44:47,080
Si se permitieran hacer
algo así, te los traería
477
00:44:47,120 --> 00:44:51,320
aunque con un agujero en la frente.
- Siempre métodos diplomáticos.
478
00:44:51,360 --> 00:44:55,320
Y siempre usas
este tono irritante.
479
00:44:56,320 --> 00:44:59,400
Nunca le has tenido
miedo a nadie, ¿eh?
480
00:44:59,440 --> 00:45:04,240
Ni siquiera cuando no le
pusiste esposas a ese joven jefe
481
00:45:04,280 --> 00:45:09,080
Elacababa de ser arrestado.
- He hice una inversión en el futuro.
482
00:45:09,120 --> 00:45:12,960
- El respeto es indispensable incluso entre enemigos.
- Ah.
483
00:45:13,000 --> 00:45:19,280
Pensé que lo habías hecho por
consideración hacia mí. Qué decepción...
484
00:45:19,320 --> 00:45:24,680
Estoy feliz de haberte dado otra
decepción después de tantos años.
485
00:45:24,720 --> 00:45:27,600
Ahora dime algo útil.
486
00:45:30,920 --> 00:45:36,560
No sé quién lo hizo, pero te puedo
decir una cosa, ya verás si sirve o no.
487
00:45:37,720 --> 00:45:39,920
¿Quieres dar un paseo?
488
00:45:42,720 --> 00:45:44,680
Una mordida ?
489
00:45:44,720 --> 00:45:50,120
¿Niola quería vender
el negocio a Surace?Sí.
490
00:45:50,160 --> 00:45:54,560
Hace dos semanas se lo propuso.
Surace quería la tienda
491
00:45:54,600 --> 00:45:58,440
Niola siempre se había negado.
- ¿Surace vendiendo flores?
492
00:45:58,480 --> 00:46:03,440
- Tal vez sea un encubrimiento.
- Los objetivos de Surace son relativos.
493
00:46:03,480 --> 00:46:07,400
Quiero entender por qué
Niola tenía urgencia en vender.
494
00:46:07,440 --> 00:46:12,040
Hizo una petición específica,
200.000 euros lo antes posible.
495
00:46:12,080 --> 00:46:17,160
- ¿Tenías deudas?
- No. Hablé con el banco, no tuvo problemas.
496
00:46:17,200 --> 00:46:20,760
Incluso con los proveedores
no tuvo problemas.
497
00:46:20,800 --> 00:46:26,120
Él no era del tipo que se vende e
va al Caribe. ¿Por qué tanta prisa?
498
00:46:26,160 --> 00:46:31,680
- ¡El albanés lo sabe y estamos esperando su conveniencia!
- Debes guarda silencio.
499
00:46:31,720 --> 00:46:34,880
Sin embargo no tiene
un CV excepcional.
500
00:46:34,920 --> 00:46:40,360
Krajan Bastian, nacido en Durazzo
en el 98, lleva tres años en Italia.
501
00:46:40,400 --> 00:46:44,080
Asiste a una escuela para
extranjeros pagada por Niola
502
00:46:44,120 --> 00:46:47,800
y tiene antecedentes de robo y recepción de bienes robados.
- Entiendo .
503
00:46:47,840 --> 00:46:51,160
¡Pero tengo la intención de
mantener el pacto con la chica!
504
00:46:51,200 --> 00:46:53,760
Al menos hasta mañana.
505
00:47:00,640 --> 00:47:02,720
Robo y recepción de bienes hurtados.
506
00:47:15,840 --> 00:47:19,600
- ¿Qué es?
- No puedes permanecer oculto para siempre.
507
00:47:19,640 --> 00:47:23,600
- Hablo con ellos.
- Si no fuiste tú, no te culparán.
508
00:47:23,640 --> 00:47:27,800
¡Tienen que encontrar a alguien, Manu!
Tú lo sabes mejor que yo.
509
00:47:27,840 --> 00:47:31,200
Oh...
Júrame que no hiciste nada.
510
00:47:36,320 --> 00:47:38,720
Nos quedamos "atascados".
511
00:47:40,080 --> 00:47:44,040
- Él estaba gritando y yo también.
- ¿Por qué discutiste?
512
00:47:44,080 --> 00:47:47,800
Oh...
Juraste que me lo contarías todo.
513
00:47:50,320 --> 00:47:53,520
- Si no hablas, me iré.
- No... ¡Está bien!
514
00:47:55,360 --> 00:47:58,440
Hacía algunas noches que no
iba a la escuela, se había enterado.
515
00:47:58,480 --> 00:48:01,440
¿Por qué no fuiste?
516
00:48:02,720 --> 00:48:05,920
- Servicios, mis cosas.
- ¿Servicios? ¿Qué servicios?
517
00:48:07,920 --> 00:48:11,320
Un amigo me pidió que trajera
algunas cosas en camión.
518
00:48:11,360 --> 00:48:13,880
Cosas robadas.
519
00:48:15,520 --> 00:48:17,960
Hice algo de dinero.
520
00:48:19,720 --> 00:48:24,720
Quería hacerte un regalo y
enviar el resto a mi familia.
521
00:48:26,680 --> 00:48:30,720
Él no entiende. Él puede
ayudarme, pero no es mi maestro.
522
00:48:30,760 --> 00:48:34,720
- ¿Está bien?
- ¿Qué dices? ¡Te amaba como a un hijo!
523
00:48:34,760 --> 00:48:38,120
Él pagó tus estudios,
¡te dio un trabajo honesto!
524
00:48:51,000 --> 00:48:53,720
Yo también lo amaba.
525
00:48:56,720 --> 00:48:59,720
Ve a hablar con la policía mañana.
526
00:49:03,320 --> 00:49:06,520
Por favor, hazlo por mí.
527
00:49:14,520 --> 00:49:18,680
Ahora cálmate. Estamos todos
tensos, han pasado demasiadas cosas.
528
00:49:18,720 --> 00:49:22,040
Estoy cansada, Octavia. Estoy cansado.
529
00:49:23,680 --> 00:49:26,640
Quizás incluso sea culpa mía.
530
00:49:26,680 --> 00:49:31,640
- Te involucré demasiado en mis problemas familiares.
- No.< /font color="#ffff00ff"> fuente>
531
00:49:31,680 --> 00:49:34,440
¿Qué tiene eso que ver con esto, Otta'? Cuando sea ?
532
00:49:34,480 --> 00:49:38,800
[LLAMANDO A LA PUERTA]
Si es Aragón, lo mato. ¡Vamos!
533
00:49:40,520 --> 00:49:44,200
- Jefe, ¿estamos molestando?
- No, ¿qué molestia? Ven.
534
00:49:46,680 --> 00:49:49,640
Tenemos los resultados
del equipo forense.
535
00:49:49,680 --> 00:49:54,760
- ¿Y entonces?
- Nada nuevo. Hay muchas heridas en el cuerpo del florista.
536
00:49:54,800 --> 00:49:59,760
- No hay ni un solo golpe mortal.
- El arma es una herramienta cortante.
537
00:49:59,800 --> 00:50:04,600
Punta triangular, tipo azada.
Presumiblemente se ha desprendido
538
00:50:04,640 --> 00:50:08,600
desde un estante afuera la tienda.
- Mide 1,90 metros.
539
00:50:08,640 --> 00:50:12,640
- Una persona alta se la llevó.
- ¿Se ha encontrado el arma?
540
00:50:12,680 --> 00:50:18,080
Había muchas impresiones en
la tienda, no solo las de Niola.
541
00:50:18,120 --> 00:50:21,480
Por supuesto, con todos los clientes...
Es normal.
542
00:50:21,520 --> 00:50:25,760
-No hay buenas noticias.
-Quizás una. En la entrada de la tienda
543
00:50:25,800 --> 00:50:30,520
hay una huella de tamaño 45 de
un anfibio, o más bien media huella.
544
00:50:30,560 --> 00:50:34,360
Ya es algo, ¿verdad?
No es mucho, pero...
545
00:50:35,360 --> 00:50:39,520
Oh, bueno. Mañana después
de ese trabajo irás a Durante.
546
00:50:39,560 --> 00:50:43,120
Averigua algo sobre
las ofertas de la tienda.
547
00:50:43,160 --> 00:50:46,280
- Buen trabajo, gracias.
- Gracias, jefe. Hola, Otta'.
548
00:50:50,520 --> 00:50:54,520
- Huella 45 podría ser la de Basti.
- Oh, sí.
549
00:51:16,680 --> 00:51:18,720
[TIMBRE DE LA PUERTA]
550
00:51:27,160 --> 00:51:29,720
Qué pasa ?
551
00:51:29,760 --> 00:51:32,800
Necesito hablar contigo.
Es importante.
552
00:51:47,520 --> 00:51:50,880
¿Debería incluso salir de mi casa?
553
00:51:50,920 --> 00:51:53,920
Pero ¿a qué tipo
de abogado fuiste?
554
00:51:55,000 --> 00:51:59,040
Por lo que hiciste Podría
conseguir mucho más.
555
00:52:00,320 --> 00:52:05,080
Nos quitaron a la niña porque
me diste flores en la cara.
556
00:52:05,120 --> 00:52:08,120
Cometí un error, Francia. Uno !
557
00:52:09,240 --> 00:52:12,400
¿Quieres compararlo con
los errores que cometiste?
558
00:52:14,920 --> 00:52:16,920
¿Que pasó aquí?
559
00:52:25,280 --> 00:52:30,280
La separación consensuada es
lo lo mejor para ambos. Créame.
560
00:52:31,880 --> 00:52:34,680
No saldré de mi casa.
561
00:52:36,560 --> 00:52:39,000
Aceptar.
562
00:52:46,360 --> 00:52:49,360
France'... ve a terapia, por favor.
563
00:52:50,520 --> 00:52:52,520
¿En terapia?
564
00:52:55,000 --> 00:52:59,680
¿Qué es esta terapia?
¿Otra idea de su abogado?
565
00:53:01,520 --> 00:53:04,880
No. Es una oración que te hago.
566
00:53:34,680 --> 00:53:39,240
Descubrieron rastros de
neandertales en el ADN del sapiens.
567
00:53:39,280 --> 00:53:41,960
¿Entiendes lo que eso significa?
568
00:53:42,000 --> 00:53:46,120
- ¡Guau! Es algo importante.
- Muy importante.
569
00:53:48,120 --> 00:53:50,360
Por supuesto.
570
00:53:51,360 --> 00:53:53,760
Está bien. Estás listo.
571
00:53:54,760 --> 00:53:59,080
Listo. Puedes mirar diez minutos
de televisión y luego irte a la cama.
572
00:53:59,120 --> 00:54:02,880
- Preferiría terminar el libro.
- Claro. Está bien.
573
00:54:02,920 --> 00:54:06,000
[SUENA EL TELÉFONO] Iré.
574
00:54:08,080 --> 00:54:10,880
[SUENA EL TELEFONO]
575
00:54:10,920 --> 00:54:14,320
Ustedes dos son tan lindos.
576
00:54:14,360 --> 00:54:17,680
¿Listo? Hola mamá !
577
00:54:20,720 --> 00:54:23,720
No, Iba a cepillarme
los dientes.
578
00:54:24,720 --> 00:54:28,000
Sí, la tía Rosaria cocinaba.
579
00:54:28,040 --> 00:54:31,080
Aquí comen demasiada sal.
580
00:54:31,120 --> 00:54:35,640
y usan la "cuchara" de
hierro en la sartén de teflón.
581
00:54:35,680 --> 00:54:37,880
(suavemente) ¿Teflón? - Sí.
582
00:54:37,920 --> 00:54:40,920
Está bien. Ahora te lo paso.
583
00:54:40,960 --> 00:54:43,000
HOLA.
584
00:54:44,840 --> 00:54:49,040
- Tía... - ¿Sí?
- Mamá quiere hablar contigo. - Bien.
585
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Libro.
586
00:54:54,400 --> 00:54:57,560
- ¡Mirabella! - Buenas noches.
- Buenas noches.
587
00:54:57,600 --> 00:55:00,840
No... No. No, la sal...
588
00:55:02,040 --> 00:55:04,200
Sólo lo suficiente.
589
00:55:04,240 --> 00:55:06,280
Un poco de vida.
590
00:55:11,080 --> 00:55:14,440
En cualquier caso El plan
de Lojacono para mañana
591
00:55:15,840 --> 00:55:18,880
me preocupa, es peligroso. - Sí.
592
00:55:18,920 --> 00:55:22,400
Pero Caruso es el único
que puede ayudarlo.
593
00:55:25,480 --> 00:55:29,520
Riccardo, cómete las albóndigas.
Siempre te han gustado.
594
00:55:37,600 --> 00:55:40,400
Bueno, tal vez sea mejor que me vaya.
595
00:55:41,400 --> 00:55:46,040
- No hemos terminado.
- Luigi tiene que irse. Déjalo ir.
596
00:55:46,080 --> 00:55:50,320
No... Está bien, cinco
minutos más y luego me voy.
597
00:55:51,520 --> 00:55:55,840
Ese no es el punto.
Tienes que comerte las albóndigas
598
00:55:55,880 --> 00:55:59,840
y él debe obedecerme. ¡No puede hacer lo que quiere!
- Mamá tiene razón.
599
00:55:59,880 --> 00:56:04,280
Debes obedecer. Ve a comer
albóndigas. Vamos, Ricardo.
600
00:56:04,320 --> 00:56:06,280
Estoy aquí.
601
00:56:06,320 --> 00:56:09,760
Cinco minutos más y luego me voy.
Vamos, come.
602
00:56:10,760 --> 00:56:13,440
- Vamos, un pedacito.
- Ah, bueno.
603
00:56:13,480 --> 00:56:17,440
- Empezaré a recoger la mesa.
- Él está comiendo...
604
00:56:19,120 --> 00:56:21,160
Bien hecho, Ricardo.
605
00:56:35,160 --> 00:56:37,320
Aquí está, Álex.
606
00:56:37,360 --> 00:56:40,920
¡Aquí vamos, vamos!
Nuestro pastelero se acerca.
607
00:56:42,200 --> 00:56:44,160
Cuidado, ¿eh?
608
00:56:44,200 --> 00:56:46,680
Ve, ve.
609
00:56:51,840 --> 00:56:54,240
- Buenos días. - Buenos días.
610
00:56:54,280 --> 00:56:59,040
- Documentos, permiso de conducir, folleto.
- Inmediatamente.
611
00:56:59,080 --> 00:57:02,400
¿Puedes abrir el portón trasero?
Echemos un vistazo, gracias.
612
00:57:03,800 --> 00:57:07,080
- Aquí está el folleto.
- Gracias.
613
00:57:23,880 --> 00:57:26,680
- ¿Puedes mostrarme tu permiso de conducir?
- Por supuesto.
614
00:57:32,560 --> 00:57:35,840
- Muy bien, colega.
- ¿Todo bien? - Sí. - Está bien.
615
00:57:35,880 --> 00:57:39,840
- El cinturón. - Está bien.
- Cierra la puerta. - Gracias.
616
00:57:39,880 --> 00:57:43,920
Felicidades por las
cassatas, se ven hermosas.
617
00:57:46,200 --> 00:57:49,080
Le estoy pidiendo ayuda a un criminal.
618
00:57:50,800 --> 00:57:53,720
Recuerda por qué y para quién lo haces.
619
00:58:14,880 --> 00:58:17,240
Ah... finalmente.
620
00:58:17,280 --> 00:58:19,280
Finalmente.
621
00:59:14,720 --> 00:59:16,720
Qué pasa ?
622
00:59:20,000 --> 00:59:22,480
Estoy pensando en mi padre.
623
00:59:23,520 --> 00:59:28,520
Cuando era pequeña, él me
llevaba siempre a la playa de Sicilia.
624
00:59:29,560 --> 00:59:32,000
Nunca hemos estado aquí antes.
625
00:59:33,280 --> 00:59:37,160
Lo siento. Quería
distraerte y lo hice peor.
626
00:59:37,200 --> 00:59:40,160
No... soy un desastre.
627
00:59:43,920 --> 00:59:47,520
- En los desastres se necesita terapia de choque.
- ¿Eso es?
628
00:59:49,680 --> 00:59:52,200
- ¡Qué buena inmersión!
- No, no, no...
629
00:59:53,560 --> 00:59:56,120
No no no no...
630
01:00:04,720 --> 01:00:08,400
- ¡Ya basta, ya basta!
- Siempre eres hermosa, pero cuando ríes, me haces...
631
01:00:13,600 --> 01:00:17,200
- ¿Te gustan las locuras?
- Sí. - A mí también.
632
01:00:29,680 --> 01:00:32,800
>No sabía que quería
vender el quiosco.
633
01:00:34,400 --> 01:00:39,360
Fue mi padrino en el bautismo,
pero no sabía nada sobre su vida.
634
01:00:39,400 --> 01:00:41,920
- No lo había visto en un año.
- ¿Por qué?
635
01:00:41,960 --> 01:00:45,400
Ningún motivo en particular.
El trabajo, la tienda...
636
01:00:45,440 --> 01:00:48,520
Él y su padre se
veían todos los días.
637
01:00:48,560 --> 01:00:53,280
Sí, eran muy cercanos. Cuando
mi padre salió de la tienda
638
01:00:53,320 --> 01:00:57,320
fue al quiosco para trabajar
con él, para ayudarlo.
639
01:00:57,360 --> 01:01:02,560
Luego se resignaron a la edad y
entonces Savio se llevó al albanés.
640
01:01:02,600 --> 01:01:06,960
- Esperemos que no hayas cometido un error.
- ¿Por qué dice esto?
641
01:01:07,000 --> 01:01:12,200
- ¿Tu padre dijo algo?
- No. Siempre hablamos de extranjeros...
642
01:01:12,240 --> 01:01:15,760
Savio era demasiado bueno,
les dio confianza a todos.
643
01:01:17,120 --> 01:01:20,480
¿Cómo está tu padre?
¿Podemos hablar con él?
644
01:01:20,520 --> 01:01:25,480
Desafortunadamente papá no se encuentra bien.
Ha estado confundido mentalmente por un tiempo
645
01:01:25,520 --> 01:01:29,480
y el shock empeoró la situación.
- Lo entendemos.
646
01:01:29,520 --> 01:01:31,640
Pero... es importante.
647
01:01:31,680 --> 01:01:34,440
Aceptar. Yo te acompañaré.
648
01:01:36,720 --> 01:01:40,680
Giovanni, me iré un momento.
Llevaré a los caballeros a casa.
649
01:01:40,720 --> 01:01:42,840
No te preocupes, estoy aquí.
650
01:01:42,880 --> 01:01:44,840
Entonces...
651
01:01:44,880 --> 01:01:48,960
¿Tiene usted entendido que el
señor Niola había recibido amenazas?
652
01:01:49,000 --> 01:01:53,120
Llamadas telefónicas sin respuesta,
¿papeles fuera de la tienda?
653
01:01:53,160 --> 01:01:56,160
Sabemos que se había
expuesto contra la raqueta.
654
01:01:57,160 --> 01:02:00,480
Le dije que se ocupara
de sus propios asuntos.
655
01:02:00,520 --> 01:02:04,560
Después de todo siempre
lo habían dejado en paz.
656
01:02:04,600 --> 01:02:08,360
Pero así fue como se
hizo Savio, "capatosta".
657
01:02:10,440 --> 01:02:12,600
Odiaba a los matones.
658
01:02:12,640 --> 01:02:16,680
No sabe si hubo una reacción
después de la entrevista.
659
01:02:16,720 --> 01:02:20,040
No. Él me lo habría contado.
660
01:02:20,080 --> 01:02:23,720
¿El niño que se había llevado con él?
¿Es suficiente?
661
01:02:23,760 --> 01:02:26,120
Suficiente.
662
01:02:26,160 --> 01:02:29,560
Bueno, nos estábamos haciendo viejos.
663
01:02:30,560 --> 01:02:35,240
Ya no teníamos fuerzas
para mover los jarrones.
664
01:02:35,280 --> 01:02:40,200
Savio encontró a este... ayudante.
665
01:02:40,240 --> 01:02:42,600
Un buen chico.
666
01:02:42,640 --> 01:02:47,920
No basta con mover macetas, montar
un soporte para ser un buen chico.
667
01:02:47,960 --> 01:02:52,680
La noche anterior al accidente
habían discutido. ¿Sabes por qué?
668
01:02:52,720 --> 01:02:58,080
- ¿Discutido?
- Sí. Hubo una discusión bastante acalorada.
669
01:02:58,120 --> 01:03:01,320
- Ambos alzaron la voz. - Ah...
670
01:03:01,360 --> 01:03:04,320
Quizás fue para la escuela.
671
01:03:05,320 --> 01:03:09,480
Savio... había comprado
los libros para Basti.
672
01:03:11,000 --> 01:03:13,960
Había descubierto
que ya no iba allí.
673
01:03:14,000 --> 01:03:17,600
Sabes cómo son los
chicos cuando los descubres.
674
01:03:19,720 --> 01:03:25,400
Mi hijo también me hizo pasar muchos
problemas cuando iba a la escuela.
675
01:03:25,440 --> 01:03:28,960
Está bien... Ahora, ¿qué tiene
esto que ver con todo, papá?
676
01:03:29,000 --> 01:03:32,200
A los señores no les interesa.
677
01:03:32,240 --> 01:03:36,960
Ahora lo ves tranquilo, tranquilo...
pero no escucha a nadie.
678
01:03:37,000 --> 01:03:42,520
Incluso en la tienda...
insiste en hacer lo que dice.
679
01:03:42,560 --> 01:03:47,520
Vale, me parece que mi padre
ha respondido a tus preguntas
680
01:03:47,560 --> 01:03:51,280
y ya no puedo ayudarte.
- Por supuesto.
681
01:03:51,320 --> 01:03:55,080
No queremos
molestarte más, pero...
682
01:03:55,120 --> 01:04:00,200
Si se te ocurre algo
algo, llámanos, ¿eh?
683
01:04:03,720 --> 01:04:06,920
Hay muchas cosas que
me vienen a la mente.
684
01:04:08,880 --> 01:04:11,320
Una vida juntos.
685
01:04:11,360 --> 01:04:14,080
Toda una vida juntos.
686
01:04:16,520 --> 01:04:19,480
- Gracias. - Gracias.
687
01:04:19,520 --> 01:04:24,000
Acompaña a los caballeros hasta la puerta.
Voy solo.
688
01:04:24,040 --> 01:04:27,120
- Buenos días.
- Buenos días. - Hola.
689
01:04:33,400 --> 01:04:36,720
- Me pareció sincero.
- Sí, pero no estaba muy lúcido.
690
01:04:36,760 --> 01:04:40,720
- En mi opinión el hijo lo llena de medicinas.
- Está bien.
691
01:04:40,760 --> 01:04:44,400
Tengo el número de
teléfono del contador de Niola.
692
01:04:44,440 --> 01:04:48,480
Vas allí mañana para entender
algo sobre la venta de la tienda.
693
01:04:48,520 --> 01:04:51,480
- ¿No vamos a atrapar al albanés?
- No.
694
01:04:51,520 --> 01:04:56,600
- Le doy más tiempo a la niña.
- Para a mí Manuela nos lleva por el culo.
695
01:04:56,640 --> 01:05:00,640
- ¡Por favor!- No entiendo por qué.
- ¿Cuándo lo entenderás?
696
01:05:00,680 --> 01:05:04,560
Sal a caminar así tal
vez entiendas algo.
697
01:05:04,600 --> 01:05:09,040
- ¡Luigi!
- ¡Siempre soy el idiota de la situación!< /fuente >
698
01:05:09,080 --> 01:05:14,400
Otta', hazme un favor. Pon t
a trabajar. ¡Todos trabajando!
699
01:05:16,720 --> 01:05:20,440
(en voz baja) Ese tipo habla
demasiado, habla, habla...
700
01:05:21,600 --> 01:05:25,200
Me manda a pasear... ¡a mí!
701
01:05:26,200 --> 01:05:28,400
Siempre, siempre, siempre...
702
01:05:29,400 --> 01:05:31,400
Maldita sea !
703
01:05:37,720 --> 01:05:39,880
Oh.
704
01:05:39,920 --> 01:05:43,120
- Hola. - Hola.
705
01:05:44,600 --> 01:05:49,880
- ¿Qué haces aquí?
- Cuando estoy interesado en alguien , pido información, ¿no?
706
01:05:52,280 --> 01:05:56,320
Entonces tú...
¿pediste información sobre mí?
707
01:05:58,040 --> 01:06:00,040
Vamos vamos.
708
01:06:00,080 --> 01:06:02,760
Te secuestraré por unas horas.
709
01:06:14,040 --> 01:06:16,000
Está bien...
710
01:06:16,040 --> 01:06:20,000
- Hablaré con Aragón. Ya sabes cómo es, lo supera.
- No, Otta.
711
01:06:20,040 --> 01:06:23,440
Ya no entiendo Aragón
desde hace algún tiempo.
712
01:06:23,480 --> 01:06:25,440
[PUERTA QUE SE ABRE]
713
01:06:25,480 --> 01:06:28,440
Eh... Oh, Giuse'.
714
01:06:29,920 --> 01:06:34,920
- ¿Cómo te va?
- Bien. De vez en cuando salgo de mi cueva y me estiro.
715
01:06:40,440 --> 01:06:45,400
Ah... Aquí están los interrogatorios
del padre y el hijo de Durante.
716
01:06:45,440 --> 01:06:47,400
A ver si se te ocurre algo.
717
01:06:47,440 --> 01:06:51,200
Está bien, vete a casa ahora.
¿Qué estás haciendo aquí?
718
01:06:51,240 --> 01:06:54,520
- ¿Podemos pasar cinco minutos contigo?
- Por supuesto. fuente>
719
01:06:56,480 --> 01:06:58,480
Me alegra oír eso.
720
01:07:01,320 --> 01:07:03,360
[VIBRACIÓN DEL TELÉFONO CELULAR]
721
01:07:09,280 --> 01:07:11,960
- Es Caruso. - Responder.
722
01:07:13,880 --> 01:07:18,840
- ¿Hola?
- Debe ser importante contactarme desde entre los muertos.
723
01:07:18,880 --> 01:07:20,840
Necesito un billete de vuelta.
724
01:07:20,880 --> 01:07:23,920
Conoces a alguien
que no está de acuerdo.
725
01:07:23,960 --> 01:07:26,680
- ¿Quién?
- Rocco Squillace.
726
01:07:28,400 --> 01:07:33,160
- Otro que creía en el otro mundo.
- Si me ayudas encuéntralo
727
01:07:33,200 --> 01:07:37,600
Definitivamente puedo enviártelo.
- ¿Incluso? ¿Sus reglas?
728
01:07:37,640 --> 01:07:40,120
Después de lo que
me hizo no hay reglas.
729
01:07:40,160 --> 01:07:42,680
No sólo está enojado conmigo.
730
01:07:42,720 --> 01:07:47,480
Puedo ayudarle, doctor.
También para ver si llega hasta el final
731
01:07:47,520 --> 01:07:51,520
y luego aquí el
entretenimiento no es tan bueno.
732
01:07:53,080 --> 01:07:58,000
Si Squillace está en el área napolitana,
tiene un acuerdo con alguien local.
733
01:07:58,040 --> 01:08:02,200
Se me ocurre un nombre...
pero hay que tener cuidado.
734
01:08:02,240 --> 01:08:06,600
- Es un tipo muy peligroso.
- ¿Quién es? - Carmine Satta.
735
01:08:06,640 --> 01:08:10,760
Si lo sigue, lo más probable es
descubre dónde está Squillace.
736
01:08:13,000 --> 01:08:15,040
Carmín Satta.
737
01:08:19,440 --> 01:08:22,440
Muy bien, iré a ver qué encuentro.
738
01:08:35,120 --> 01:08:38,400
Aquí lo tienes. Ahí lo tienes, ¡lo sabía!
739
01:08:38,440 --> 01:08:42,040
¿Sabes que no es posible circular
por aquí? Entonces, a esta velocidad.
740
01:08:42,080 --> 01:08:46,280
Colega, tienes razón.
Teníamos prisa. Este es un atajo.
741
01:08:46,320 --> 01:08:50,360
- Ahora nos regulamos.
- Mejor, por tu seguridad y la de otros.
742
01:08:50,400 --> 01:08:53,600
- Gracias.
- Licencia y registro, gracias.
743
01:08:53,640 --> 01:08:56,680
En lugar de criminales
reales, ¿llevarme a mí?
744
01:08:56,720 --> 01:09:01,360
Nosotros también lo haremos.
Licencia y registro, gracias.
745
01:09:01,400 --> 01:09:03,600
Espera, yo me encargo.
746
01:09:04,800 --> 01:09:07,240
Calma. Colega !
747
01:09:08,320 --> 01:09:10,720
- ¿Puedes decir algunas palabras?
- Cuéntame.
748
01:09:10,760 --> 01:09:15,040
No te preocupes, yo pagaré la multa.
Obtén los datos desde aquí.
749
01:09:15,080 --> 01:09:17,800
Es la primera noche
que hacemos juntos.
750
01:09:17,840 --> 01:09:20,280
Mira que hermosa es.
751
01:09:22,560 --> 01:09:27,520
Si le hacemos creer que te he
convencido, tendré una gran velada.
752
01:09:27,560 --> 01:09:30,120
¿Me haces este favor?
753
01:09:30,160 --> 01:09:32,160
Muy bien, colega.
754
01:09:33,440 --> 01:09:38,080
- Que tengas una agradable velada para yo también.
- Genial. ¡Eres genial!
755
01:09:41,200 --> 01:09:43,880
- Todo está bien. - ¿Es decir?
756
01:09:43,920 --> 01:09:48,840
Quería actuar duro delante de ti,
pero entre colegas nos entendemos. Ir.
757
01:09:48,880 --> 01:09:52,240
- Vamos.
- ¡Vamos! Vamos, circular.
758
01:09:52,280 --> 01:09:55,880
- Me voy. Gracias.
- Hola, colega. - Hola, colega.
759
01:09:57,160 --> 01:09:59,160
"Es el objeto"
760
01:10:00,560 --> 01:10:04,560
"más frío que la Tierra"
y el sistema solar."
761
01:10:05,560 --> 01:10:08,360
"Su superficie está congelada".
762
01:10:11,760 --> 01:10:14,720
(suavemente) Qué angelito es...
cuando duerme.
763
01:10:14,760 --> 01:10:17,080
Sí.
764
01:10:19,120 --> 01:10:24,280
(en voz baja) Mi pierna está llena de alfileres.
- Ahora estamos atrapados en dos.
765
01:10:24,320 --> 01:10:27,440
Tu hermana llamó diez veces.
Diez.
766
01:10:29,000 --> 01:10:31,160
- Hola. - Hola.
767
01:10:31,200 --> 01:10:33,960
- ¿Cocinaste algo? - No.
768
01:10:34,000 --> 01:10:36,600
- ¿Hacemos el pedido? - Sí.
769
01:10:36,640 --> 01:10:40,480
No sabía que me gustaría tanto.
770
01:10:40,520 --> 01:10:43,520
- ¿Qué? - Tener un bebé en casa.
771
01:10:44,960 --> 01:10:47,400
¿Y si hiciéramos el nuestro?
772
01:10:48,840 --> 01:10:51,480
- Estoy pidiendo la cena. - Sí.
773
01:10:52,880 --> 01:10:54,920
Está bien.
774
01:11:11,920 --> 01:11:14,280
Lo encontré.
775
01:11:14,320 --> 01:11:18,320
Satta es un pequeño empresario
en la eliminación de residuos.
776
01:11:18,360 --> 01:11:22,320
Tal vez por eso está en el negocio
Squillace. Tiene antecedentes.
777
01:11:22,360 --> 01:11:26,320
- Lesiones agravadas y tráfico de drogas.
- Ya me voy.< /font> - No.
778
01:11:26,360 --> 01:11:29,160
- Busquemos a Romano primero.
- Está bien.
779
01:11:32,800 --> 01:11:35,200
No te preocupes.
780
01:11:55,480 --> 01:12:00,840
- Aquí está, es él.
- Está a pie. ¿Qué hacemos?
781
01:12:00,880 --> 01:12:05,200
- Squillace podría estar cerca, Lo sigo.
- ¡Oh!
782
01:12:05,240 --> 01:12:10,640
¿Adónde vas? Somos tres
llamemos la atención, espera aquí.
783
01:12:40,120 --> 01:12:42,920
No...
784
01:12:54,600 --> 01:12:59,600
- ¿Qué carajo quieres de mí?
- ¡Dime dónde está! - ¿No estabas muerto?
785
01:13:04,120 --> 01:13:07,120
¡Mierda!
786
01:13:08,440 --> 01:13:11,400
Joseph...
787
01:13:15,200 --> 01:13:18,040
[CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS]
788
01:13:23,560 --> 01:13:25,560
Sales.
789
01:13:25,600 --> 01:13:29,000
Rápido !
790
01:13:29,040 --> 01:13:31,360
Ir.
791
01:13:31,400 --> 01:13:35,760
- Vamos. - ¿Qué pasó?
- Un desastre, Otta'.
792
01:13:35,800 --> 01:13:39,560
- Hubiera sido mejor si muriera en ese cobertizo.
- No digas eso.
793
01:13:39,600 --> 01:13:44,600
Romano, dile a Alex que se quede debajo
del edificio Marinella y no te muevas.
794
01:13:44,640 --> 01:13:49,240
- Él me vió. Si se lo cuenta a Squillace, se acabó.
- No tiene sentido.
795
01:13:49,280 --> 01:13:51,880
- ¿Eso es? - Satta está muerto.
796
01:13:51,920 --> 01:13:54,160
Está muerto ?
797
01:13:55,400 --> 01:14:00,000
La policía me llamó.
Parece que tuvo un accidente.
798
01:14:00,040 --> 01:14:04,160
El criminal Carmine Satta
fue asesinado en Nápoles
799
01:14:04,200 --> 01:14:08,960
pero la dinámica de la muerte
todavía tiene aspectos que verificar.
800
01:14:09,000 --> 01:14:12,280
>¡Caballeros, por favor, regresen!
¡Quédense atrás!
801
01:14:28,200 --> 01:14:32,160
- Soy Carmine Satta. ¿Qué pasó?
- Dice el conductor
802
01:14:32,200 --> 01:14:37,160
ese Satta salió sin mirar y no estaba corriendo.
- ¿En qué sentido?
803
01:14:37,200 --> 01:14:40,120
Corrió como si estuviera escapando.
804
01:14:41,640 --> 01:14:46,400
- ¿Tenemos testigos?
- Nadie, pero vivía no lejos de aquí.
805
01:14:46,440 --> 01:14:51,240
Encontraron una bolsa de deporte
en la calle con sus documentos.
806
01:14:51,280 --> 01:14:54,040
Está bien.
807
01:14:54,080 --> 01:14:56,800
Gracias.
[SONANDO EL TELÉFONO CELULAR]
808
01:15:01,400 --> 01:15:06,560
- Aquí estoy, doctor. - ¿Has llegado?
- Sí, estoy aquí. Soy Carmine Satta.
809
01:15:06,600 --> 01:15:11,320
- ¿Qué pasó?
- Un accidente, lo atropellaron.
810
01:15:11,360 --> 01:15:16,400
- Es necesario verificar la dinámica.
- Está bien, estaré allí. - Está bien.
811
01:15:16,440 --> 01:15:19,560
- Diez minutos y estoy allí.
- De acuerdo.
812
01:15:19,600 --> 01:15:24,400
"El criminal Carmine Satta
fue atropellado en Nápoles."
813
01:15:24,440 --> 01:15:27,680
"La dinámica aún
está por aclarar."
814
01:15:27,720 --> 01:15:33,600
"El fiscal adjunto Poggiari ha
llegado al lugar del accidente."
815
01:15:41,000 --> 01:15:45,280
Necesito estar solo
por un tiempo. Disculpe.
816
01:16:16,880 --> 01:16:18,840
Esperar.
817
01:16:18,880 --> 01:16:20,880
Adónde vas ?
818
01:16:24,680 --> 01:16:27,520
¡Ta-ta!
819
01:16:29,720 --> 01:16:34,960
No, vamos, no te hagas el policía
conmigo. El uso personal no es un delito.
820
01:16:37,160 --> 01:16:40,120
No me gustan estas cosas.
821
01:16:40,160 --> 01:16:43,120
Disculpe. No entendía.
822
01:16:43,160 --> 01:16:46,320
Mirar. No me arrestéis, lo dejaré.
823
01:16:46,360 --> 01:16:48,360
Lo dejé.
824
01:16:50,320 --> 01:16:52,320
Oh.
825
01:16:54,200 --> 01:16:57,240
- ¿Sabes que esta mierda te quema el cerebro?
- Sí.< /fuente>
826
01:16:57,280 --> 01:17:00,760
- Sí. Entonces, ¿por qué lo haces?
- Para divertirte.
827
01:17:01,760 --> 01:17:04,360
Entonces no me divierto.
828
01:17:04,400 --> 01:17:08,680
- Lo entendiste todo, ¿eh? Bien hecho.
- No entendí una mierda.
829
01:17:08,720 --> 01:17:13,600
- Pero me gustaría entender.
- Soy un idiota que simplemente se divierte.
830
01:17:13,640 --> 01:17:18,200
¿Suficiente? ¿Terminaste?
Hermoso, nos conocimos.
831
01:17:18,240 --> 01:17:20,280
Bien.
832
01:17:24,240 --> 01:17:29,000
No es fácil vivir con una
etiqueta que se te ha pegado
833
01:17:29,040 --> 01:17:31,080
porque eso es lo que sigues siendo de todos modos.
834
01:17:31,120 --> 01:17:37,000
Mi padre está convencido de que si
me da dinero para viajar y divertirme
835
01:17:37,040 --> 01:17:41,240
Entonces creo menos problemas.
Mis hermanos tienen tres.
836
01:17:41,280 --> 01:17:45,840
Hombres, muy buenos... y pueden
trabajar en la empresa con él.
837
01:17:47,640 --> 01:17:51,000
Quieren esto de mí y lo hago.
838
01:17:51,040 --> 01:17:55,960
- ¿Es suficiente?- ¿Entonces quieres
darle esta satisfacción? fuente>
839
01:17:58,680 --> 01:18:01,480
Durante mucho tiempo en mi vida
840
01:18:03,480 --> 01:18:08,680
Me comporté exactamente como
ellos querían que me comportara.
841
01:18:08,720 --> 01:18:14,040
En cierto momento tienes que decidir.
¿O no? Decide quién quieres ser.
842
01:18:14,080 --> 01:18:16,120
Quién eres.
843
01:18:16,160 --> 01:18:18,160
Quién eres ?
844
01:18:24,480 --> 01:18:26,480
No sé quién soy.
845
01:18:29,520 --> 01:18:32,560
¿Quieres descubrirlo conmigo?
846
01:18:36,880 --> 01:18:38,840
Está seguro ?
847
01:18:38,880 --> 01:18:40,880
Sí.
848
01:19:03,640 --> 01:19:08,200
El hecho de que Satta
esté muerto no es algo malo
849
01:19:08,240 --> 01:19:13,040
excepto en la pista de
Squillace volvemos a cero.
850
01:19:20,320 --> 01:19:24,920
- Vete a casa, Francia. Lo pensaremos mañana.
- ¿Estás seguro?
851
01:19:27,320 --> 01:19:29,320
Gracias.
852
01:19:48,120 --> 01:19:50,120
¿Y Ricardo?
853
01:19:52,720 --> 01:19:58,280
Se queda en casa con su padre.
Al final esa cena sirvió para algo.
854
01:19:58,320 --> 01:20:00,320
Usted tenía razón.
855
01:20:08,400 --> 01:20:11,000
Lojacono me preocupa.
856
01:20:12,320 --> 01:20:15,080
En mi opinión se está derrumbando.
857
01:20:17,480 --> 01:20:19,440
Es el aislamiento.
858
01:20:19,480 --> 01:20:24,040
Siempre está encerrado allí solo,
si al menos podría ver a su hija...
859
01:20:28,640 --> 01:20:32,280
- ¿Qué estás pensando?
- Tengo una idea.
860
01:20:51,200 --> 01:20:55,560
- ¿Quién es?
- Hola, soy Ottavia. Traje tu desayuno.
861
01:20:55,600 --> 01:20:57,800
- ¡Ven, sube! - Gracias.
862
01:21:03,800 --> 01:21:08,560
Olvidé el cargador de
batería con la cámara adentro.
863
01:21:08,600 --> 01:21:11,320
- Por supuesto, violamos la privacidad.
- Lo sé.
864
01:21:11,360 --> 01:21:13,680
- Esto y más para ti.
- Gracias.
865
01:21:13,720 --> 01:21:16,320
- ¿El hombro?
- Está mejor, se acabó.
866
01:21:21,080 --> 01:21:23,480
- Te dejaré en paz.
- Gracias.
867
01:22:12,640 --> 01:22:15,600
Sr. Niola está en
una habitación fría
868
01:22:15,640 --> 01:22:20,680
después de una autopsia que
apenas estableció la causa de la muerte.
869
01:22:20,720 --> 01:22:23,720
- ¿Estaba en tan mal estado?
- Suficiente.
870
01:22:24,760 --> 01:22:29,040
- Ciertamente le tenía cariño.
- Sí, y no lo digo por las circunstancias.
871
01:22:29,080 --> 01:22:32,320
Su padre era cliente de mi padre.
872
01:22:32,360 --> 01:22:34,360
Entonces ayúdanos.
873
01:22:35,600 --> 01:22:39,800
La actividad de Savio
siempre ha sido tranquila.
874
01:22:39,840 --> 01:22:44,640
No fue una suma sorprendente,
pero vivió más que dignamente.
875
01:22:45,640 --> 01:22:47,800
También tenía ingresos.
876
01:22:47,840 --> 01:22:52,800
Hace años un cliente le dejó
un apartamento de cierto valor.
877
01:22:52,840 --> 01:22:56,800
- ¿Por qué?
- Era un constructor sin hijos
878
01:22:56,840 --> 01:23:00,080
arrepentido de haber
destripado el territorio.
879
01:23:00,120 --> 01:23:05,080
Nació su pasión por las plantas
y él y Savio se hicieron amigos.
880
01:23:05,120 --> 01:23:09,480
El departamento estaba ocupado, pero
los ingresos fueron suficientes para Savio.
881
01:23:09,520 --> 01:23:12,480
Nunca necesitó figuras grandes.
882
01:23:12,520 --> 01:23:17,360
- Al menos hasta hace dos meses.
- ¿Qué pasó? - Él vino a mí
883
01:23:17,400 --> 01:23:22,400
sin programar una cita, nunca
sucedió. Estaba muy agitado.
884
01:23:24,400 --> 01:23:29,360
El banco no te dará 200.000 euros.
Necesitarías aval de la vivienda
885
01:23:29,400 --> 01:23:33,360
pero está atada, ya sabes.
- ¿Ni siquiera si le garantizo el alquiler?
886
01:23:33,400 --> 01:23:36,440
- ¡Puedo ponerlo por escrito!
- No es suficiente.
887
01:23:36,480 --> 01:23:39,800
¿Tienes deudas?
¿Tienes problemas con la tienda?
888
01:23:44,520 --> 01:23:46,520
Savio...
889
01:23:47,760 --> 01:23:52,800
- No quiso darme explicaciones.
- ¿Sabe que quería vender el negocio?
890
01:23:52,840 --> 01:23:57,280
Es absurdo. La
floristería era toda su vida.
891
01:24:00,400 --> 01:24:04,240
Así que había algo más
importante que su vida.
892
01:24:10,720 --> 01:24:14,440
- Jefe... ¿Puedo?
- Ya has entrado. ¿Qué quieres?
893
01:24:15,480 --> 01:24:20,520
Quería decirte que... incluso si no estuviera
de acuerdo, no debería discutir contigo.
894
01:24:24,240 --> 01:24:29,160
- ¿Y luego? Continuar.
- ¿Qué debo continuar? Debo aprender a estar en mi lugar
895
01:24:29,200 --> 01:24:34,240
y mantén la boca cerrada.
- ¿Ves? De esto salen hermosas palabras boca.
896
01:24:34,280 --> 01:24:36,680
Ahora no hables más.
897
01:24:36,720 --> 01:24:41,440
¿Adónde vas? Manuela llamó,
Basti está listo para recibirme.
898
01:24:41,480 --> 01:24:44,960
- Ven conmigo.
- Sabía que ella nos dio albanés. ..
899
01:24:45,000 --> 01:24:49,080
- No hables más. - Genial, jefe.
900
01:25:02,480 --> 01:25:05,240
Han llegado, ¿vienes?
901
01:25:09,200 --> 01:25:13,240
-Manuela dijo que puedo confiar en ti.
-Sí, lo dijo bien.
902
01:25:13,280 --> 01:25:18,480
Pero cuéntanos todo y no digas
tonterías o será peor para ti. Siéntate.
903
01:25:22,720 --> 01:25:25,920
Entonces... ¿Por qué peleaste?
904
01:25:28,000 --> 01:25:31,800
El señor Savio había descubierto
que yo no había ido a la escuela.
905
01:25:31,840 --> 01:25:37,000
Pero fue una pequeña
discusión, no como te dijeron.
906
01:25:39,560 --> 01:25:43,520
Nos amábamos.
Él me enseñó todo sobre las flores
907
01:25:43,560 --> 01:25:48,520
Pinté en su tienda, Levanté
el soporte para hacer espacio.
908
01:25:48,560 --> 01:25:52,520
- Hice de todo.
- Dile lo otro. - ¿Qué cosa?
909
01:25:52,560 --> 01:25:56,920
No sé si tiene algo que ver con eso,
pero hace dos meses habló conmigo.
910
01:25:56,960 --> 01:25:59,760
Basta... detente un momento.
911
01:26:01,720 --> 01:26:04,520
Hay algo que tengo que decirte.
912
01:26:06,640 --> 01:26:09,880
- Sabes que me he encariñado con usted.
- Sí, señor Savio.
913
01:26:09,920 --> 01:26:12,680
- Soy como una planta que recuperas.
- Sí.
914
01:26:12,720 --> 01:26:16,000
Pero desafortunadamente ya
no puedes quedarte en mi casa.
915
01:26:17,440 --> 01:26:21,160
- ¿Hice algo?
- No, no tuviste nada que ver con eso.
916
01:26:21,200 --> 01:26:23,560
Necesito la habitación, eso es todo.
917
01:26:23,600 --> 01:26:28,960
- Pero te aumentaré el salario, para puedes ocupar un lugar con Manuela.
- Está bien.
918
01:26:29,960 --> 01:26:32,760
- ¿Te han dejado solo? - ¿Solo?
919
01:26:33,920 --> 01:26:37,000
Nunca volveré a estar solo.
¡Por fin!
920
01:26:38,280 --> 01:26:43,000
Estaba... muy feliz,
pero luego todo cambió.
921
01:26:44,200 --> 01:26:47,160
Estaba preocupado, triste...
922
01:26:47,200 --> 01:26:49,560
Algo pasó.
923
01:26:49,600 --> 01:26:54,120
- ¿Cómo se enteró del asesinato?
- Yo...
924
01:26:54,160 --> 01:26:57,920
- Lo escuché por ahí, en la televisión.
- Jefe.
925
01:26:57,960 --> 01:27:00,720
Incluso llego solo. Ey.
926
01:27:00,760 --> 01:27:04,720
- Hicimos un trato, sin tonterías.
- ¡Díselo!
927
01:27:04,760 --> 01:27:09,240
- Quieren culparme porque soy extranjero.
- Entonces .< /fuente>
928
01:27:09,280 --> 01:27:12,280
El médico no tiene
prejuicios, puedes confiar en él.
929
01:27:14,040 --> 01:27:17,480
Después de la discusión
Fui con Manuela
930
01:27:17,520 --> 01:27:20,200
y al día siguiente en el trabajo.
931
01:27:26,960 --> 01:27:29,400
¿Por qué moviste los jarrones?
932
01:27:29,440 --> 01:27:32,440
Sabio... Sabio... Sabio...
933
01:27:35,280 --> 01:27:37,280
Savio...
934
01:27:39,520 --> 01:27:41,920
Todos me habrían culpado.
935
01:27:45,040 --> 01:27:50,320
Después de un rato llegó el señor Ciro.
Llegaba todas las mañanas.
936
01:27:50,360 --> 01:27:53,040
Miré en secreto a la multitud,
Estaba buscando a ese hombre
937
01:27:53,080 --> 01:27:56,720
pero él no estaba
allí, así que me fui.
938
01:27:58,400 --> 01:28:01,160
No quería huir, ¿vale?
939
01:28:03,280 --> 01:28:05,640
Yo amaba a Savio.
940
01:28:05,680 --> 01:28:10,320
Me miró como una persona
normal , no como un extranjero.
941
01:28:11,720 --> 01:28:14,080
Está bien.
942
01:28:14,120 --> 01:28:18,640
Te creo, Basti. Pero tienes
que repetirme todo lo que dijiste
943
01:28:18,680 --> 01:28:22,880
en la comisaría, ¿eh?
Entonces necesito tus zapatos.
944
01:28:26,880 --> 01:28:29,800
Puedes confiar en mi.
945
01:28:31,640 --> 01:28:33,600
Bueno.
946
01:28:33,640 --> 01:28:38,400
"El señor Savio había descubierto
que yo no había ido a la escuela."
947
01:28:38,440 --> 01:28:43,440
"Pero fue una pequeña
discusión, no como te dijeron."
948
01:28:44,920 --> 01:28:49,360
"Nos amábamos.
Él me enseñó todo sobre las flores"
949
01:28:49,400 --> 01:28:54,360
"Pinté en su taller, levanté el
soporte para hacer espacio."
950
01:28:54,400 --> 01:28:57,400
- "Hice todo." - "Dile lo otro."
951
01:28:58,920 --> 01:29:03,960
Lo están interrogando de nuevo, pero
Luigi está convencido de que es inocente.
952
01:29:04,000 --> 01:29:09,080
- Yo también lo creo.
- Le dimos sus zapatos a los forenses.< /fuente>
953
01:29:09,120 --> 01:29:12,680
Si la huella es suya,
permaneció en el umbral.
954
01:29:12,720 --> 01:29:16,080
La pelea ocurrió
adentro, así que...
955
01:29:16,120 --> 01:29:20,480
Si supiéramos por qué Niola
necesitaba todo ese dinero
956
01:29:20,520 --> 01:29:26,000
y quién podría preguntarle.
- Esta puede ser la clave. - ¿Eso es?
957
01:29:26,040 --> 01:29:29,560
Niola tuvo que darle
dinero a alguien.
958
01:29:29,600 --> 01:29:34,160
No lo logró y le hicieron pagar.
959
01:29:40,160 --> 01:29:45,160
- ¿Está todo bien?
- Algo zumba en mi cabeza, pero no puedo concentrarme en ello.
960
01:29:47,560 --> 01:29:52,080
- Me gustaría poder hacer una inspección.
- Ve esta noche. - No.
961
01:29:52,120 --> 01:29:55,680
Después de lo que pasó
ayer es mejor no hacerlo.
962
01:29:58,200 --> 01:30:00,400
Quizás haya otra manera.
963
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
Hay otra manera.
964
01:30:04,040 --> 01:30:07,040
Esta es la entrada.
965
01:30:11,520 --> 01:30:14,920
- Está bien. ¿Puedes ver?
- Sí. Ahora sí.
966
01:30:14,960 --> 01:30:19,120
- Esta es la huella del anfibio.
- Mm.
967
01:30:20,800 --> 01:30:24,800
Ahora te daré una
descripción general del interior.
968
01:30:26,400 --> 01:30:28,360
Objetos.
969
01:30:28,400 --> 01:30:30,640
Flores, flores, flores...
970
01:30:34,840 --> 01:30:36,840
Bueno.
971
01:30:39,640 --> 01:30:42,640
- Esta bien, ve.
- Estas son las herramientas.
972
01:30:46,480 --> 01:30:51,320
- Esperar. Ese es el soporte que montó Basti, ¿verdad?
- Sí.
973
01:30:54,480 --> 01:30:57,920
-¿Cómo lo supo?
- ¿De quién estás hablando?
974
01:31:00,760 --> 01:31:04,920
Estábamos mirando en la
dirección equivocada, una deuda, una
975
01:31:04,960 --> 01:31:08,560
represalia pero cuando Savio
habló con Basti, se puso feliz.
976
01:31:08,600 --> 01:31:13,240
El dinero era para algo que había
estado esperando toda su vida.
977
01:31:13,280 --> 01:31:15,760
Quizás para alguien.
978
01:31:15,800 --> 01:31:19,640
- Gracias chicos. Buen trabajo. Hola.
- Gracias. Hola.
979
01:31:23,680 --> 01:31:25,680
Para alguien.
980
01:31:29,200 --> 01:31:32,480
- Sr. Durante está por ahí.
- Gracias.
981
01:31:32,520 --> 01:31:34,680
Ah, buenos días.
982
01:31:36,520 --> 01:31:41,120
- Buenos días.
- Sabes por qué volvimos aquí, ¿verdad?
983
01:31:42,520 --> 01:31:47,640
(altavoz) Su hijo dijo que no
había visto a Savio en un año.
984
01:31:50,120 --> 01:31:53,800
- Es la verdad.
- Lo sabemos, Basti lo confirmó
985
01:31:53,840 --> 01:31:58,800
pero ¿cómo supiste del estribo que el
niño se había montado recientemente?
986
01:31:58,840 --> 01:32:00,800
No basta con mover jarrones
987
01:32:00,840 --> 01:32:04,280
montar un estribo
para ser un buen chico.
988
01:32:04,320 --> 01:32:09,520
De ese estribo sacó la azada
con la que mató al señor Niola.
989
01:32:09,560 --> 01:32:11,880
No.
990
01:32:11,920 --> 01:32:14,920
(altavoz) Su hijo conocía
el horario de Savio.
991
01:32:14,960 --> 01:32:19,920
Sabía que Basti ya no le abría la
puerta con él porque ahora vivía lejos
992
01:32:19,960 --> 01:32:24,400
y qué camino tomar porque
todas las mañanas llegaba.
993
01:32:24,440 --> 01:32:27,720
No, no, no... No, no es así.
994
01:32:28,720 --> 01:32:32,880
Fueron los mafiosos, ¿verdad?
Vinieron a mi tienda
995
01:32:32,920 --> 01:32:35,680
y Savio hizo esa entrevista...
996
01:32:37,720 --> 01:32:41,560
¡Oh, fue Basti! Era Basti.
Savio lo había descubierto
997
01:32:41,600 --> 01:32:46,440
que ya no iba a la escuela
discutieron y luego la tragedia.
998
01:32:46,480 --> 01:32:48,480
No, señor Durante.
999
01:32:49,720 --> 01:32:51,920
El crimen organizado no tiene nada que ver con eso.
1000
01:32:53,520 --> 01:32:56,520
Y Basti llegó después del asesinato.
1001
01:32:57,520 --> 01:32:59,720
Vio a un hombre huir.
1002
01:32:59,760 --> 01:33:03,440
Reconocerá a su hijo tan
pronto como lo enfrentemos.
1003
01:33:04,600 --> 01:33:09,560
Señor Durante, sabemos que
era su hijo y sabemos cómo
1004
01:33:09,600 --> 01:33:11,800
pero no sabemos por qué.
1005
01:33:11,840 --> 01:33:17,680
(altavoz) Usted puede ayudarnos.
Se lo debe al Sr. Savio.
1006
01:33:27,040 --> 01:33:30,040
Quien sabe cuantos hay como yo
1007
01:33:31,640 --> 01:33:35,440
que se acostumbran a vivir...
sin aire
1008
01:33:37,440 --> 01:33:41,600
con las ventanas
cerradas porque sino te ven
1009
01:33:43,640 --> 01:33:46,440
y no debes aparecer... nunca.
1010
01:33:48,040 --> 01:33:50,040
Hoy es diferente.
1011
01:33:51,040 --> 01:33:53,920
Hay muchos que tienen coraje.
1012
01:33:55,080 --> 01:34:00,080
Lo notamos cuando
teníamos... catorce años.
1013
01:34:02,360 --> 01:34:07,240
Si se hubiera sabido...
mi padre me habría matado.
1014
01:34:08,720 --> 01:34:11,680
También teníamos algunas chicas.
1015
01:34:11,720 --> 01:34:13,920
Sí, pero...
1016
01:34:15,280 --> 01:34:17,640
no era lo mismo.
1017
01:34:17,680 --> 01:34:22,640
Seguimos durante años,
"Ciro y Savio", "Savio y Ciro"
1018
01:34:22,680 --> 01:34:25,560
sin que nadie entienda nada.
1019
01:34:25,600 --> 01:34:29,360
Pero entonces mis padres...
1020
01:34:29,400 --> 01:34:31,600
mi padre
1021
01:34:32,600 --> 01:34:35,400
querían que me calmara
1022
01:34:36,440 --> 01:34:38,600
con una familia...
1023
01:34:38,640 --> 01:34:41,640
El nieto, querían al nieto.
1024
01:34:41,680 --> 01:34:45,200
Era el mismo Savio.
1025
01:34:45,240 --> 01:34:49,240
él es quien me dijo "cásate".
1026
01:34:50,520 --> 01:34:53,720
Le dije: "¿Cómo? ¿Me voy a casar? ¿Y tú?"
1027
01:34:56,720 --> 01:34:59,560
"Estoy aquí, entre las flores."
1028
01:35:01,320 --> 01:35:03,680
"No me moveré".
1029
01:35:03,720 --> 01:35:06,720
Y nosotros también éramos felices así.
1030
01:35:08,280 --> 01:35:11,080
Entonces nació mi hijo.
1031
01:35:12,080 --> 01:35:16,320
Luego pasaron los años,
tenemos el pelo blanco.
1032
01:35:18,040 --> 01:35:21,440
Entonces mi esposa murió.
Pobre, ella también...
1033
01:35:23,520 --> 01:35:27,520
Ese equilibrio que había
durado sesenta años
1034
01:35:28,920 --> 01:35:30,920
se rompió.
1035
01:35:35,000 --> 01:35:36,960
el vino a mi
1036
01:35:37,000 --> 01:35:42,800
con un ramo de tulipanes blancos
que son las flores del perdón
1037
01:35:43,800 --> 01:35:48,920
y me dijo: "Ahora, por fin
ha llegado nuestro momento."
1038
01:35:50,960 --> 01:35:53,520
¿A nuestra edad?
1039
01:35:53,560 --> 01:35:57,080
¿Queremos que todos
se rían de nosotros ?
1040
01:35:58,320 --> 01:36:04,280
Y luego tengo que pensar en Marino, la
tienda corre el riesgo de quebrar pronto.
1041
01:36:06,960 --> 01:36:09,000
Mi niño.
1042
01:36:10,520 --> 01:36:13,680
La culpa del fracaso
es suya, es suya...
1043
01:36:14,680 --> 01:36:17,480
¿Pero cómo podría abandonarlo?
1044
01:36:20,600 --> 01:36:23,000
¿Y Savio?
1045
01:36:25,040 --> 01:36:29,000
("Mi juventud no fue más
que un oscuro huracán.")
1046
01:36:29,040 --> 01:36:32,000
"Cruzado aquí y allá
por Shining Suns."
1047
01:36:32,040 --> 01:36:35,240
"La lluvia y los truenos han
causado tantos estragos"
1048
01:36:35,280 --> 01:36:38,240
"que pocas flores bermellones
quedan en mi jardín."
1049
01:36:38,280 --> 01:36:40,880
"Aquí estoy el
otoño de las ideas."
1050
01:36:40,920 --> 01:36:44,280
"Necesitas trabajar con
una pala y un rastrillo"
1051
01:36:44,320 --> 01:36:47,280
"para recomponer
el terreno inundado"
1052
01:36:47,320 --> 01:36:50,680
"donde el agua cava agujeros
tan grandes como tumbas."
1053
01:36:53,720 --> 01:36:56,040
"Oh dolor, dolor"
1054
01:36:56,080 --> 01:36:58,640
"el tiempo devora la vida"
1055
01:36:58,680 --> 01:37:02,040
"y el enemigo oscuro que
corroe nuestros corazones"
1056
01:37:02,080 --> 01:37:07,680
"crece y se fortalece con la sangre que perdemos."
- Baudelaire.
1057
01:37:15,320 --> 01:37:19,800
Me dijo que salvaría la tienda
1058
01:37:19,840 --> 01:37:22,920
pero con una condición.
1059
01:37:24,120 --> 01:37:27,320
Era el primero que me preguntaba.
1060
01:37:27,360 --> 01:37:29,320
en nuestra vida.
1061
01:37:29,360 --> 01:37:34,160
Y tú... ¿hablaste con tu hijo?
1062
01:37:37,680 --> 01:37:42,960
Esta es la segunda vez
cuento la historia de mi vida.
1063
01:37:43,000 --> 01:37:45,760
¿Y cómo reaccionó?
1064
01:37:50,440 --> 01:37:52,800
[VOZ NO AUDIBLE]
1065
01:37:59,720 --> 01:38:02,320
Entendí que era él.
1066
01:38:03,520 --> 01:38:06,640
En la terraza estaba
la azada colgada.
1067
01:38:09,240 --> 01:38:12,840
Con la sangre aún
endurecida de...
1068
01:38:17,440 --> 01:38:21,280
No sabía si lo había
puesto ahí para ocultarlo
1069
01:38:23,720 --> 01:38:25,720
o para mostrarme.
1070
01:39:10,800 --> 01:39:12,760
Alex...
1071
01:39:12,800 --> 01:39:16,600
- Ottavia... - Gracias.
- Pisane', poco a tú. - ¿Por qué?
1072
01:39:17,680 --> 01:39:21,080
- Aragón... - "Hermoso", jefe.
- Roman. ..
1073
01:39:21,120 --> 01:39:24,160
- Lojacono... - Gracias.
- Un poco para mí. < /fuente>
1074
01:39:24,200 --> 01:39:27,480
- Chicos, el caso está resuelto.
- ¡El caso está resuelto!
1075
01:39:27,520 --> 01:39:30,480
Brindaría también
por nuestro Serpico
1076
01:39:30,520 --> 01:39:33,360
quien desde el principio
no entendió nada.
1077
01:39:33,400 --> 01:39:37,840
- Brindemos por él también.
- Genial, como siempre.
1078
01:39:37,880 --> 01:39:40,520
- Hiciste un buen trabajo.
- Gracias.
1079
01:39:42,400 --> 01:39:45,720
- Gracias, jefe. Eres un gran hombre.
- No exageres.
1080
01:39:45,760 --> 01:39:48,720
¡Ay! ¡Me lastimaste!
1081
01:39:50,720 --> 01:39:54,120
Reviso las últimas cosas
y luego me voy a casa.
1082
01:39:55,120 --> 01:39:57,120
Hola amor. Hasta luego.
1083
01:40:03,000 --> 01:40:05,000
[SEÑALES ACÚSTICAS]
1084
01:40:31,680 --> 01:40:35,440
Entonces... antes de
comenzar Me gustaría darte algo.
1085
01:40:35,480 --> 01:40:39,920
- ¿Qué?- Creo que es
correcto que lo tengas. fuente>
1086
01:40:39,960 --> 01:40:43,160
(computadora) Tal vez pueda
ayudarte cuando te sientas solo.
1087
01:40:45,760 --> 01:40:49,320
(computadora) ¿La recuerdas?
- Es la mochila de papá.
1088
01:40:49,360 --> 01:40:55,320
Lo lo personalicé un poco. Me me
ayudó mucho durante este período.
1089
01:41:01,720 --> 01:41:03,960
Gracias Laura.
1090
01:41:08,680 --> 01:41:12,680
Sabes... cuando
rompí con tu padre
1091
01:41:15,320 --> 01:41:18,320
Inmediatamente comprendí
que no quería estar sin él.
1092
01:41:19,920 --> 01:41:22,960
Así que bloqueé el
procedimiento de transferencia
1093
01:41:24,320 --> 01:41:28,400
porque quería quedarme aquí
en Nápoles con él y contigo.
1094
01:41:29,920 --> 01:41:33,960
- No lo sabía, lo siento.
- Él tampoco lo supo nunca
1095
01:41:36,320 --> 01:41:40,520
y esta es una de las
cosas que más me tortura.
1096
01:41:40,560 --> 01:41:44,520
- Veamos un programa de entretenimiento ¿o
una película?- Película. fuente> fuente>
1097
01:41:44,560 --> 01:41:47,800
- Tú eliges. - Sí.
- Vino... un poco. < /fuente>
1098
01:41:48,960 --> 01:41:51,960
[VOCES NO AUDIBLES]
1099
01:42:07,600 --> 01:42:10,040
Doctor, tengo poco tiempo.
1100
01:42:10,080 --> 01:42:13,240
Había huellas dactilares
en la ropa de Satta .
1101
01:42:13,280 --> 01:42:15,960
Revisé si estaban archivados.
1102
01:42:16,000 --> 01:42:18,280
- ¿Y? - Hay una coincidencia.
1103
01:42:18,320 --> 01:42:22,680
Bien, pero no creo que ella haya venido
en este momento para decirme esto.
1104
01:42:23,680 --> 01:42:25,920
Soy de Lojacono.
1105
01:42:25,960 --> 01:42:30,920
Las huellas son de Lojacono.
Está vivo, no hay otra explicación.
1106
01:42:30,960 --> 01:42:35,440
- Lo sabía, el cobertizo era una puesta en escena...
- Doctor.
1107
01:42:35,480 --> 01:42:39,240
Esta noticia no debe
salir de esta sala.
1108
01:42:39,280 --> 01:42:44,160
¿Lo dejé claro? ¿Hace falta
recordarles lo que surgió sobre Lojacono?
1109
01:42:45,520 --> 01:42:49,880
- No, pero para mí hay una explicación.
- Te estoy dando una orden.
1110
01:42:49,920 --> 01:42:54,360
No voy a iniciar un debate.
Excelente trabajo. Vete a casa.
1111
01:42:54,400 --> 01:42:57,440
Mañana haremos
balance de la situación.
1112
01:43:04,120 --> 01:43:06,120
Nos vemos mañana entonces.
1113
01:43:27,920 --> 01:43:30,400
¿Listo? Soy yo.
1114
01:43:32,040 --> 01:43:34,640
Necesitamos hablar.
1115
01:43:46,320 --> 01:43:50,320
Subtítulos de utilidad pública RAI
149476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.