All language subtitles for Holy Spider (Ali Abbasi, 2022).dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,750 --> 00:01:07,583 IEDER MENS ONDERGAAT UITEINDELIJK 2 00:01:07,750 --> 00:01:10,208 HET LOT DAT HIJ WIL VERMIJDEN 3 00:01:10,375 --> 00:01:12,417 IMAM ALI NAHJ AL BALAGHA - SERMOEN 149 4 00:01:47,542 --> 00:01:51,708 Ik ben weg. Ik ben terug voor je wakker bent. 5 00:03:18,125 --> 00:03:20,333 Ga weg, lul! 6 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 De vlucht van United Airlines 175 crashte 7 00:03:38,417 --> 00:03:40,833 in de zuidelijke toren van het WTC om 9.02 u. 8 00:03:41,042 --> 00:03:43,208 Het gaat niet om een ongeval. 9 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 BESTE EXPORTEUR VAN SAFFRAAN 1999 10 00:03:50,333 --> 00:03:52,792 Ik ga je kapotneuken! Ja! 11 00:03:56,167 --> 00:03:58,333 Ik neuk je kut in scheuren! 12 00:04:19,375 --> 00:04:20,958 Wat doe je? Ga weg. 13 00:04:37,500 --> 00:04:39,125 Ik zie je niet veel. 14 00:04:41,042 --> 00:04:42,500 Je moet me betalen. 15 00:04:42,833 --> 00:04:46,875 Ik weet het. Ik moet er nog enkele doen. 16 00:04:50,292 --> 00:04:53,500 Waar is Soghra? - Op het plein. 17 00:04:55,667 --> 00:04:57,708 Ik voel me niet goed. 18 00:05:00,500 --> 00:05:01,667 Alsjeblieft. 19 00:05:36,083 --> 00:05:37,708 Ik ga naar het plein. 20 00:05:40,042 --> 00:05:42,083 Houd je ogen open. 21 00:06:00,792 --> 00:06:03,167 De politie, buk je. 22 00:06:03,333 --> 00:06:04,625 Wacht. 23 00:06:05,333 --> 00:06:06,583 Niet bewegen. 24 00:06:08,083 --> 00:06:09,750 Laat me... 25 00:06:10,208 --> 00:06:12,167 Laat me. - Blijf. 26 00:06:16,667 --> 00:06:17,875 Hier. 27 00:06:18,875 --> 00:06:20,417 Is dat alles? - Je bent gestopt. 28 00:06:20,542 --> 00:06:23,125 Wat? - Ik ben niet klaargekomen. 29 00:06:24,500 --> 00:06:26,708 Ben je gek? - Ga weg. 30 00:07:06,500 --> 00:07:07,750 Kom. 31 00:07:16,417 --> 00:07:17,958 Laat je geld zien. 32 00:07:53,125 --> 00:07:55,500 Bedek je hiermee. 33 00:07:55,792 --> 00:07:57,625 De buren zijn nieuwsgierig. 34 00:07:57,792 --> 00:08:00,542 Het is donker, je ziet niets. 35 00:08:00,708 --> 00:08:02,875 Ik zeg je je te bedekken. 36 00:08:07,500 --> 00:08:08,792 Hierlangs. 37 00:08:13,042 --> 00:08:15,292 Waar wacht je op? 38 00:08:15,708 --> 00:08:17,125 Kom. 39 00:08:25,375 --> 00:08:27,083 Rustig, maak geen lawaai. 40 00:08:35,500 --> 00:08:36,957 Kom op. 41 00:08:50,042 --> 00:08:53,500 Luister, ik heb er geen zin in. 42 00:08:53,625 --> 00:08:55,667 Ik ga. 43 00:08:56,750 --> 00:08:57,958 Kom. 44 00:09:00,208 --> 00:09:02,333 Ik moet weg. - Kom, zeg ik. 45 00:09:02,500 --> 00:09:04,958 Ik ben weg, ik wil het niet doen. 46 00:09:31,750 --> 00:09:33,417 Ik heb een kind. 47 00:12:12,792 --> 00:12:16,958 Je hoort de hele tijd praten over deze wolfspin. 48 00:12:17,333 --> 00:12:20,375 We durven niet meer buiten te komen. 49 00:12:20,792 --> 00:12:23,833 Ik begrijp niets van al dat geweld. 50 00:12:24,375 --> 00:12:27,750 En hoe zit het met die droogte? 51 00:12:28,333 --> 00:12:32,792 Geen wolk aan de hemel, geen druppel regen. 52 00:12:35,542 --> 00:12:37,458 Bent u op bedevaart? 53 00:12:39,500 --> 00:12:40,750 Ja. 54 00:12:42,125 --> 00:12:43,542 Arezoo Rahimi... 55 00:12:43,708 --> 00:12:45,500 Komt u uit Mashhad? - Ja. 56 00:12:45,792 --> 00:12:47,458 Woont u hier? 57 00:12:47,958 --> 00:12:50,708 Waarom zou ik dan naar een hotel komen? 58 00:12:51,375 --> 00:12:53,125 Een kamer voor uzelf? - Ja. 59 00:12:53,292 --> 00:12:55,750 Alleen? - Ja, klopt. 60 00:12:56,500 --> 00:12:57,958 Een moment. 61 00:13:01,250 --> 00:13:04,792 Ze reserveerde een kamer voor zichzelf. 62 00:13:04,958 --> 00:13:07,542 Ze is niet getrouwd. Wat doe ik? 63 00:13:12,708 --> 00:13:15,875 Sorry, we hadden een probleem 64 00:13:16,083 --> 00:13:17,625 met het systeem. 65 00:13:17,792 --> 00:13:21,333 We zitten vol vanavond. 66 00:13:21,500 --> 00:13:22,917 Ik heb een reservering. 67 00:13:23,125 --> 00:13:26,083 Ik weet het. 68 00:13:26,250 --> 00:13:28,625 U wilt het mij lastig maken. 69 00:13:28,792 --> 00:13:31,333 Ik ben journaliste, dit is mijn kaart. 70 00:13:31,500 --> 00:13:32,875 Laat zien. 71 00:13:35,042 --> 00:13:36,583 Een momentje. 72 00:13:44,417 --> 00:13:45,917 Het is goed. 73 00:13:47,875 --> 00:13:51,167 Is het probleem opgelost? - Ja. 74 00:13:51,917 --> 00:13:52,917 Zo plots. 75 00:13:53,125 --> 00:13:54,458 Bedek uw haar. 76 00:13:54,750 --> 00:13:56,333 Dat gaat u niets aan. 77 00:13:56,500 --> 00:13:59,500 Het kan voor problemen... - Doe uw werk. 78 00:13:59,667 --> 00:14:01,250 Ze zullen het u niet lastig maken. 79 00:14:01,417 --> 00:14:03,375 Haast u. 80 00:14:46,667 --> 00:14:50,250 De mensen zijn bang, zijn nerveus. 81 00:14:51,917 --> 00:14:54,500 Hij wordt al maanden gezocht. 82 00:14:54,667 --> 00:14:57,250 Hij is toch geen Einstein. 83 00:14:57,417 --> 00:15:00,750 Er moeten aanwijzingen zijn, bewijzen. 84 00:15:00,917 --> 00:15:04,375 Het is niet zomaar een moordenaar. - Hoe weet je dat? 85 00:15:08,167 --> 00:15:10,375 Hij belt mij. - Wie? 86 00:15:11,333 --> 00:15:12,667 Die kerel. 87 00:15:14,042 --> 00:15:15,542 Houd je me voor de gek? 88 00:15:16,125 --> 00:15:17,292 Nee. 89 00:15:17,458 --> 00:15:19,500 Hij belt na iedere moord. 90 00:15:19,625 --> 00:15:22,417 Belt hij jou? Waarom jou? 91 00:15:23,708 --> 00:15:27,458 Ik weet het niet. Hij weet dat ik over de misdaden schrijf, 92 00:15:27,750 --> 00:15:28,925 en hij wil in de krant staan. 93 00:15:29,125 --> 00:15:31,042 Wat heeft hij de laatste keer gezegd? 94 00:15:31,292 --> 00:15:35,250 Hij zei me waar het lijk lag. Hij was razend. 95 00:15:35,542 --> 00:15:38,417 Hij zegt geen moordenaar te zijn, 96 00:15:38,708 --> 00:15:40,833 maar dat hij de jihad tegen het kwaad voert. 97 00:15:41,542 --> 00:15:44,208 Hoe klinkt hij aan de telefoon? Verontrust? 98 00:15:46,875 --> 00:15:48,792 Het hangt ervan af. 99 00:15:48,958 --> 00:15:50,833 Soms is hij opgewekt, 100 00:15:51,208 --> 00:15:52,542 bijna vriendelijk. 101 00:15:52,708 --> 00:15:55,667 Je zou het doel van zijn oproep vergeten. 102 00:15:56,625 --> 00:15:59,208 Soms is hij zeer agressief. 103 00:16:00,500 --> 00:16:03,333 Waarom heb je nooit iets gezegd? 104 00:16:03,500 --> 00:16:04,958 Jij zegt ook niets. 105 00:16:05,750 --> 00:16:08,417 Zet dat niet in je verslag. 106 00:16:08,542 --> 00:16:10,083 Waarom? 107 00:16:10,875 --> 00:16:12,833 Het is niet zomaar een dossier. 108 00:16:13,208 --> 00:16:15,500 We moeten religieuze onderwerpen vermijden. 109 00:16:15,625 --> 00:16:17,250 Waarom? 110 00:16:19,625 --> 00:16:22,292 Bevel van bovenaf. - Waarom? 111 00:16:22,667 --> 00:16:24,125 Dit is Mashhad. 112 00:16:25,042 --> 00:16:26,583 We moeten voorzichtig zijn. 113 00:16:26,917 --> 00:16:28,625 Vroeger was je niet bang. 114 00:16:28,958 --> 00:16:30,383 Ik wil geen moeilijkheden voor jou. 115 00:16:30,583 --> 00:16:33,250 Die zal ik niet hebben. Ik doe mijn werk. 116 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 En je hebt zijn stem niet opgenomen? 117 00:16:42,833 --> 00:16:44,125 Heb je het wel gedaan? 118 00:16:45,292 --> 00:16:47,208 Schrijf op wat ik ga zeggen. 119 00:16:47,375 --> 00:16:49,542 Neem je nota? - Ja. 120 00:16:49,875 --> 00:16:53,500 De oude weg naar Quchan, nabij de rotonde. 121 00:16:53,625 --> 00:16:55,417 Ga haar halen voor het begint te stinken. 122 00:16:55,542 --> 00:16:59,083 Waar bent u? - Dat gaat je niets aan, hoerenjong! 123 00:16:59,250 --> 00:17:03,375 Ik ga ze één voor één uitmoorden. Ik ga niet stoppen. 124 00:17:17,375 --> 00:17:19,291 Klaar. 125 00:17:25,500 --> 00:17:27,166 Saeed? 126 00:17:27,833 --> 00:17:29,417 De cement is klaar. 127 00:17:30,542 --> 00:17:31,875 Is het klaar? 128 00:17:36,833 --> 00:17:40,250 9 SLACHTOFFERS - WIE IS DE WOLFSPIN? 129 00:17:54,583 --> 00:17:56,208 Is het weer je maag? 130 00:17:56,500 --> 00:17:59,500 Ja. - Je bent te nerveus. 131 00:18:04,292 --> 00:18:05,500 Saeed... 132 00:18:10,125 --> 00:18:11,333 Waar is Ali? 133 00:18:11,500 --> 00:18:14,292 In de moskee, voor het gebed. 134 00:18:17,333 --> 00:18:19,708 Saeed, mijn vader heeft gebeld. 135 00:18:20,500 --> 00:18:22,875 Hij nodigt ons uit voor het eten vrijdag. 136 00:18:23,083 --> 00:18:25,500 Ik zei dat je misschien druk bezig bent. 137 00:18:25,667 --> 00:18:29,125 Mijn ouders klagen dat ze je niet genoeg zien. 138 00:18:29,292 --> 00:18:31,833 Ze zeggen dat je nooit komt. 139 00:18:32,042 --> 00:18:35,042 In orde, ik regel het. - Gaan we? 140 00:18:35,542 --> 00:18:36,667 Goed. 141 00:18:36,833 --> 00:18:39,583 Papa, we zouden samen spelen. 142 00:18:41,583 --> 00:18:44,583 Ik ben moe. - Je hebt het beloofd. 143 00:18:46,375 --> 00:18:49,292 Een andere keer. - Kom op... 144 00:18:49,583 --> 00:18:51,250 Ga op mijn knieën zitten. 145 00:18:54,333 --> 00:18:55,875 Mijn prinses. 146 00:18:57,583 --> 00:19:00,417 De bedevaarders blijven in Mashhad 147 00:19:00,542 --> 00:19:03,375 om het mausoleum te bezoeken. 148 00:19:04,042 --> 00:19:08,667 Moge de vrede met jou zijn, Imam Reza. 149 00:19:16,208 --> 00:19:18,917 Waarom denkt u dat er meer moorden 150 00:19:19,292 --> 00:19:20,875 zijn geweest de laatste 2 maanden? 151 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 Het is misschien toeval. 152 00:19:23,250 --> 00:19:25,792 Er is misschien geen verband. 153 00:19:26,167 --> 00:19:27,917 Ze dragen de handtekening van de spin. 154 00:19:28,292 --> 00:19:31,417 U bent beter ingelicht dan wij. - Gaat het 155 00:19:31,708 --> 00:19:34,500 volgens u om een daad van één persoon 156 00:19:34,833 --> 00:19:36,500 of kan het ook een bende zijn? 157 00:19:36,667 --> 00:19:40,875 We denken dat het om een slim individu gaat dat goed voorbereid is. 158 00:19:41,417 --> 00:19:44,083 Maar we moeten met alles rekening houden. 159 00:19:44,250 --> 00:19:46,583 Zoals? - Luister, mevrouw Rahimi... 160 00:19:46,750 --> 00:19:50,125 alle criminelen, zelfs de intelligente, maken fouten. 161 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 Dat is de gouden regel van de criminologie. 162 00:19:53,083 --> 00:19:55,583 Bij de minste misstap hebben we hem. 163 00:19:55,750 --> 00:19:57,375 Wat als hij er geen maakt? 164 00:19:57,500 --> 00:19:59,583 We moeten geduld hebben. 165 00:19:59,750 --> 00:20:02,083 Ik wil geen kritiek geven op u, 166 00:20:02,417 --> 00:20:05,500 maar hoe komt het 167 00:20:05,625 --> 00:20:08,083 dat u geen enkel spoor hebt? 168 00:20:08,250 --> 00:20:10,250 Waar denkt u dat u bent? 169 00:20:10,750 --> 00:20:13,875 Dit is de politie en ik beheer dit dossier. 170 00:20:14,083 --> 00:20:16,750 Uw artikels zijn gekleurd vanaf het begin. 171 00:20:17,417 --> 00:20:20,500 U bestempelt ons als onbekwamen. 172 00:20:20,833 --> 00:20:23,417 We kunnen van plaats wisselen, als u wilt. 173 00:20:23,542 --> 00:20:24,875 Neem mijn strepen over. 174 00:20:25,250 --> 00:20:27,875 Teheran zet me onder druk. - Ik weet het. 175 00:20:28,083 --> 00:20:30,042 Iedereen heeft zijn mening: 176 00:20:30,208 --> 00:20:32,208 de gouverneur, de afgevaardigden, de prefect. 177 00:20:32,375 --> 00:20:34,458 Denkt u dat het makkelijk is? 178 00:20:46,375 --> 00:20:47,583 Hier. 179 00:20:50,083 --> 00:20:51,625 Marlboro Red. 180 00:20:53,375 --> 00:20:55,208 U rookt. - Af en toe. 181 00:20:55,375 --> 00:20:57,917 Elke gelegenheid is goed. 182 00:20:59,833 --> 00:21:02,542 Mag ik de dossiers inkijken? 183 00:21:03,792 --> 00:21:04,958 Ziezo. 184 00:21:05,750 --> 00:21:08,083 Zodra er een kans is, hapt u toe. 185 00:21:08,542 --> 00:21:10,917 Toehappen? Zonder uw goedkeuring 186 00:21:11,125 --> 00:21:13,583 zal ik geen enkel detail publiceren. 187 00:21:15,583 --> 00:21:17,792 We kunnen er later over praten. 188 00:21:54,833 --> 00:21:57,292 "Het getreuzel van de autoriteiten 189 00:21:57,458 --> 00:21:59,917 en de onbekwaamheid 190 00:22:00,292 --> 00:22:03,958 een efficiënte strategie toe te passen, leiden tot vragen." 191 00:22:04,167 --> 00:22:05,333 Genoteerd. 192 00:22:05,625 --> 00:22:09,833 "Intussen neemt de frequentie van de moorden niet af." 193 00:22:11,292 --> 00:22:13,375 Dat is te mager, hè? 194 00:22:13,500 --> 00:22:16,833 Het einde is niet geweldig. - Klopt. 195 00:22:17,042 --> 00:22:19,750 Het moet sappiger. - Bijvoorbeeld: 196 00:22:19,917 --> 00:22:22,500 "De schaduw van de spin hangt over..." 197 00:22:22,667 --> 00:22:23,708 Ja. 198 00:22:23,875 --> 00:22:27,833 "De schaduw van de spin hangt over Mashhad." 199 00:22:28,208 --> 00:22:30,500 "...hangt over Mashhad." 200 00:22:30,667 --> 00:22:32,375 Dat klinkt goed. 201 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 Dat klinkt goed. - Top. 202 00:22:38,917 --> 00:22:40,917 Kom op, papa, sneller! 203 00:22:47,500 --> 00:22:48,667 Sneller. 204 00:22:55,042 --> 00:22:56,708 Houd je goed vast. 205 00:23:00,292 --> 00:23:01,667 Geweldig. 206 00:23:02,208 --> 00:23:03,208 Houd je vast. 207 00:23:03,375 --> 00:23:06,542 Zeg vooral niets tegen je moeder. 208 00:23:07,417 --> 00:23:09,333 Ik was bijna gevallen. 209 00:25:07,583 --> 00:25:10,333 De weg naar Khinearab, tussen kilometerpaal 10 en 15. 210 00:25:10,625 --> 00:25:12,167 In orde. 211 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 Stop met het schrijven van onzin. - Welke? 212 00:25:15,375 --> 00:25:17,375 Ik maak de straten schoon voor Imam Reza. 213 00:25:17,500 --> 00:25:18,500 Genoeg. 214 00:25:18,792 --> 00:25:20,500 Het is nog niet klaar. 215 00:25:20,625 --> 00:25:23,083 Hoe heet u? 216 00:25:23,250 --> 00:25:25,333 Gaat u nog lang door? 217 00:25:25,500 --> 00:25:28,250 Zolang het nodig is. 218 00:25:28,542 --> 00:25:31,083 Ik verdedig het bloed van de martelaren. 219 00:25:31,250 --> 00:25:32,917 Mensen zoals u... - Zwijg! 220 00:25:37,708 --> 00:25:40,833 Is er geen gemeenschappelijk punt bij de moorden? 221 00:25:41,500 --> 00:25:44,583 Ja, hij heeft een handtekening. 222 00:25:44,917 --> 00:25:47,583 Hij wurgt hen met hun sjaal 223 00:25:47,750 --> 00:25:49,708 en maakt een dubbele knoop. 224 00:25:50,083 --> 00:25:53,333 Bij alle 10? - Ja, althans volgens de wetsdokter. 225 00:25:55,208 --> 00:25:57,542 Hij praat tenminste met jou. 226 00:25:57,708 --> 00:26:00,500 Tegen mij zegt hij niets. 227 00:26:01,083 --> 00:26:03,167 Het is een vriend. 228 00:26:03,500 --> 00:26:07,417 De DNA-tests, de vingerafdrukken, kennen je vrienden ze niet? 229 00:26:07,708 --> 00:26:11,500 Het lab in Teheran heeft enkele DNA-tests gedaan, 230 00:26:11,625 --> 00:26:14,167 maar ze zijn nieuw in het vak. 231 00:26:14,875 --> 00:26:17,875 En er is een verdachte nodig. 232 00:26:18,500 --> 00:26:20,708 Zonder verdachte kunnen we niets doen. 233 00:26:21,917 --> 00:26:24,583 Hij doodt 10 vrouwen met dezelfde methode, 234 00:26:24,917 --> 00:26:26,833 hij laat ze achter in dezelfde omgeving 235 00:26:27,208 --> 00:26:29,208 en we kunnen hem niet vinden? 236 00:26:29,833 --> 00:26:32,625 Hij is een van hen. Hij wordt beschermd. 237 00:26:34,375 --> 00:26:37,958 Hoe kan mijn persoonlijke mening u helpen? 238 00:26:38,500 --> 00:26:41,458 Sommigen denken dat het niet 239 00:26:41,583 --> 00:26:43,250 om gewone moorden gaat. 240 00:26:44,958 --> 00:26:47,500 Dat wil zeggen? - Ze zeggen... 241 00:26:47,833 --> 00:26:49,792 dat deze persoon een fatwa volgt. 242 00:26:50,458 --> 00:26:53,750 U moet weten dat dat niet onze mening is. 243 00:26:54,125 --> 00:26:56,292 Laten we duidelijk zijn daarover. 244 00:26:57,500 --> 00:27:00,167 Ik weet waarom jullie hier zijn. 245 00:27:00,667 --> 00:27:03,542 Ik weet waarom u die chador draagt, 246 00:27:03,708 --> 00:27:05,292 mevrouw Rahimi. 247 00:27:05,458 --> 00:27:07,458 U moet niet doen alsof. 248 00:27:07,583 --> 00:27:10,583 Ik weet dat u niet van geestelijken houdt. 249 00:27:11,542 --> 00:27:14,417 U denkt dat wij complotten smeden. 250 00:27:15,375 --> 00:27:18,667 U denkt dat het regime corrupt is, maar dat is niet zo. 251 00:27:19,042 --> 00:27:22,208 In de ogen van God is elk leven heilig. 252 00:27:24,667 --> 00:27:27,500 Voor u verdienen die vrouwen niet te sterven? 253 00:27:27,625 --> 00:27:29,708 Natuurlijk niet. 254 00:27:30,083 --> 00:27:31,720 Het is een maatschappelijk probleem. 255 00:27:32,667 --> 00:27:35,042 Als je niet arm en wanhopig bent, 256 00:27:35,208 --> 00:27:37,167 verkoop je je lichaam niet op straat. 257 00:27:38,292 --> 00:27:41,500 De overheid heeft de plicht zorg te dragen voor de burgers. 258 00:27:41,833 --> 00:27:44,375 Er is geen fatwa, maar weet 259 00:27:44,500 --> 00:27:47,500 dat de fatwa een religieus standpunt is, 260 00:27:47,625 --> 00:27:49,292 geen bevel. 261 00:27:50,333 --> 00:27:52,500 Bedankt voor de uitleg, meneer de rechter. 262 00:27:52,625 --> 00:27:54,542 Graag gedaan. 263 00:27:54,875 --> 00:27:57,750 Zouden wij toegang kunnen krijgen 264 00:27:58,125 --> 00:27:59,792 tot de dossiers? 265 00:27:59,958 --> 00:28:03,333 De politie aanvaardt dat we de info delen. 266 00:28:04,958 --> 00:28:07,500 Waarom interesseert dit u, mevrouw Rahimi? 267 00:28:07,792 --> 00:28:09,292 Het is mijn beroep. 268 00:28:09,458 --> 00:28:11,875 Het is uw beroep te informeren. 269 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 U moet geen angst 270 00:28:14,083 --> 00:28:16,792 of hysterie veroorzaken in de maatschappij. 271 00:28:16,958 --> 00:28:19,208 Wij veroorzaken die niet. 272 00:28:19,500 --> 00:28:21,750 De maatschappij leeft in angst. 273 00:28:22,750 --> 00:28:24,583 Ik laat u niet toe 274 00:28:24,750 --> 00:28:26,833 een polemiek uit te lokken. 275 00:28:27,750 --> 00:28:29,708 U zorgt altijd voor schandalen, 276 00:28:30,500 --> 00:28:33,167 let op uw gedrag. 277 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 Vooral in de heilige stad Mashhad. 278 00:28:38,167 --> 00:28:40,042 Bedankt, meneer de rechter. 279 00:28:41,083 --> 00:28:42,958 Moge Allah u zegenen. 280 00:28:44,500 --> 00:28:47,042 Ik moet de meisjes spreken. 281 00:28:47,208 --> 00:28:49,583 Ze hebben hem vast gezien. 282 00:28:49,750 --> 00:28:52,417 Maar ze praten niet makkelijk. 283 00:28:52,708 --> 00:28:55,083 Je kunt hen niet vertrouwen. 284 00:28:56,333 --> 00:28:57,958 Het zijn labiele drugsverslaafden 285 00:28:58,333 --> 00:29:00,583 die liegen zonder nadenken. 286 00:29:00,750 --> 00:29:04,333 Als de politie slim zou zijn, 287 00:29:04,500 --> 00:29:07,583 zouden ze een meisje betalen als lokaas. 288 00:29:08,708 --> 00:29:12,375 De politie en de hoeren die samenwerken. 289 00:29:12,500 --> 00:29:14,333 Jij bent me er eentje. 290 00:29:18,333 --> 00:29:22,708 Wat is dat verhaal uit Teheran? 291 00:29:24,250 --> 00:29:28,250 Er waren geruchten over jou en de hoofdredacteur. 292 00:29:29,542 --> 00:29:32,167 Jullie hadden iets samen. 293 00:29:35,292 --> 00:29:36,667 Hadden we iets? 294 00:29:37,958 --> 00:29:40,458 Voor mijn artikels moest ik blijven 295 00:29:40,583 --> 00:29:43,583 na de kantooruren. 296 00:29:43,750 --> 00:29:46,542 Hij nodigde mij uit in zijn kamer. 297 00:29:47,417 --> 00:29:49,417 Ik verklikte hem en ik werd ontslagen. 298 00:29:49,708 --> 00:29:51,208 Noem je dat "iets hebben"? 299 00:29:52,417 --> 00:29:55,167 Ik word lastiggevallen en ik zit fout? 300 00:29:55,500 --> 00:29:57,917 Ik wilde je niet beledigen. 301 00:29:58,708 --> 00:30:01,792 Sharifi, het kwaad is geschied. 302 00:30:02,167 --> 00:30:04,375 Je kent me toch. 303 00:30:04,500 --> 00:30:07,042 Er is te veel volk. Ik ga naar het hotel. 304 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Ik ga mee. - Nee. 305 00:30:09,125 --> 00:30:11,667 Ik wilde je niet kwetsen. 306 00:30:24,542 --> 00:30:27,292 Allahoe akbar. - We zouden spelen. 307 00:30:33,917 --> 00:30:36,667 We spelen niet tijdens het gebed. - Jawel. 308 00:30:36,833 --> 00:30:37,833 Deugniet, 309 00:30:38,208 --> 00:30:41,208 wil je me lastigvallen tijdens mijn gebed? 310 00:30:41,500 --> 00:30:45,042 Opgelet, niet bewegen. Anders kietel ik je. 311 00:30:45,208 --> 00:30:47,667 Let op, ik ga je kietelen. 312 00:30:48,292 --> 00:30:52,417 Hoeveel vrouwen heeft hij gedood? 313 00:30:52,542 --> 00:30:54,208 Hier staat 10. 314 00:30:54,917 --> 00:30:57,917 De politie zit hem op de hielen. Ze gaan hem arresteren. 315 00:30:58,125 --> 00:31:01,542 Ik heb mijn dochters verboden 's avonds buiten te komen. 316 00:31:03,125 --> 00:31:06,167 Hij zou alleen slechte vrouwen aanvallen. 317 00:31:06,500 --> 00:31:09,458 Je weet nooit. Niemand is veilig. 318 00:31:11,125 --> 00:31:15,750 Er wordt gezegd dat het een georganiseerde bende is. 319 00:31:34,125 --> 00:31:37,500 Je moest eens weten, Ali. 320 00:31:37,625 --> 00:31:39,833 De kogels vlogen in het rond 321 00:31:40,208 --> 00:31:42,333 en je vader liep van links naar rechts 322 00:31:42,500 --> 00:31:44,625 alsof er niets aan de hand was! 323 00:31:44,875 --> 00:31:47,375 Lopen in de oorlog? 324 00:31:47,500 --> 00:31:49,750 Ik was niet gek. 325 00:31:50,125 --> 00:31:52,250 Je vergist je. 326 00:31:52,833 --> 00:31:55,083 Hartelijk dank. - Wees welkom. 327 00:31:56,167 --> 00:31:59,292 Alles goed? - Dankzij God. 328 00:32:00,292 --> 00:32:02,458 Khadijeh, breng de suiker. 329 00:32:03,833 --> 00:32:07,292 Je komt niet langs bij de oud-strijders. 330 00:32:07,458 --> 00:32:09,792 Ik zal hem brengen, Haji. 331 00:32:10,500 --> 00:32:11,875 Hier. 332 00:32:12,250 --> 00:32:14,917 Ik ken je beter dan mijn eigen kinderen. 333 00:32:15,125 --> 00:32:17,917 Er is iets aan de hand. 334 00:32:18,125 --> 00:32:20,917 Je bent vermagerd, je bent nerveus. 335 00:32:21,667 --> 00:32:24,583 Is het iets met een vrouw? 336 00:32:26,083 --> 00:32:27,958 Stop. 337 00:32:28,167 --> 00:32:30,750 Stop, zeg ik je! 338 00:32:31,125 --> 00:32:34,083 Kalmeer, we praten gewoon. 339 00:32:34,250 --> 00:32:36,250 Noem je dat praten? 340 00:32:36,417 --> 00:32:37,958 Waarom zeg je dat? 341 00:32:38,167 --> 00:32:39,958 Ik zei tegen Fatima 342 00:32:40,167 --> 00:32:42,542 dat je niet wispelturig bent. 343 00:32:43,500 --> 00:32:45,833 Wat is jouw probleem dan? 344 00:32:47,375 --> 00:32:50,375 Je kan het me zeggen. 345 00:32:53,875 --> 00:32:55,750 Wat houd je bezig? 346 00:32:56,292 --> 00:32:57,875 Helemaal niets. 347 00:32:59,500 --> 00:33:01,958 Het werk, de problemen. 348 00:33:02,167 --> 00:33:05,250 Het is een warboel. 349 00:33:05,542 --> 00:33:08,417 Ik had iets willen doen in het leven... 350 00:33:08,708 --> 00:33:11,375 God maakte mij niet om 351 00:33:11,667 --> 00:33:13,625 metselaar te worden. 352 00:33:13,792 --> 00:33:15,625 Ik had het fijn gevonden 353 00:33:15,792 --> 00:33:17,958 mocht de oorlog nooit gestopt zijn. 354 00:33:18,333 --> 00:33:22,250 Er waren martelaren, vermisten, verminkten, 355 00:33:22,417 --> 00:33:25,500 sommige moeders kregen alleen beenderen terug. 356 00:33:25,625 --> 00:33:27,375 En ik? 357 00:33:27,667 --> 00:33:30,042 Verdiende ik niets van dat alles? 358 00:33:30,208 --> 00:33:32,083 We kunnen niet allemaal marterlaren zijn. 359 00:33:32,417 --> 00:33:36,042 Wij beslissen niet, God doet dat. 360 00:33:36,375 --> 00:33:38,583 We moeten ons leven leiden, 361 00:33:38,750 --> 00:33:40,500 voor onze families zorgen. 362 00:33:40,667 --> 00:33:42,542 Het is hun fout niet. 363 00:33:43,542 --> 00:33:44,833 Weet je wat? 364 00:33:45,458 --> 00:33:48,750 Zet me af, neem de auto 365 00:33:48,917 --> 00:33:51,333 en ga op reis met je gezin. 366 00:33:51,500 --> 00:33:52,667 Oké? 367 00:34:24,708 --> 00:34:26,667 Mag ik naar het toilet gaan? 368 00:34:29,917 --> 00:34:31,917 Het is gereserveerd voor de klanten. 369 00:34:33,750 --> 00:34:35,083 Alstublieft. 370 00:34:47,500 --> 00:34:49,292 Een Fanta. 371 00:35:00,875 --> 00:35:03,875 Juffrouw, alles in orde? 372 00:35:12,167 --> 00:35:14,083 Wil je een sandwich? 373 00:35:16,083 --> 00:35:17,458 Stel je niet aan. 374 00:35:19,542 --> 00:35:21,042 Hoe heet je? 375 00:35:22,542 --> 00:35:23,750 Soghra. 376 00:35:25,083 --> 00:35:28,708 Ben je niet bang op straat 's nachts? 377 00:35:29,083 --> 00:35:30,500 Waarvoor? 378 00:35:30,667 --> 00:35:33,042 De moordenaar. 379 00:35:38,542 --> 00:35:41,417 Hebben jij of je vriendinnen hem gezien? 380 00:35:44,833 --> 00:35:48,042 Hebben jullie geen vreemde kerel gezien? 381 00:35:50,042 --> 00:35:51,708 Ze zijn allemaal vreemd. 382 00:35:57,125 --> 00:35:58,875 Neem je iets? 383 00:36:02,500 --> 00:36:04,833 Ben je verslaafd? 384 00:36:06,917 --> 00:36:09,500 Sta je elke avond voor dat hotel? 385 00:36:10,542 --> 00:36:12,792 Bedankt. - Soghra... 386 00:36:54,583 --> 00:36:55,792 Ga weg! 387 00:37:02,500 --> 00:37:04,042 Ga weg! 388 00:37:04,958 --> 00:37:06,583 Ga weg, zeg ik je! 389 00:37:33,833 --> 00:37:36,125 Ja, goed. 390 00:37:38,208 --> 00:37:41,750 Probeer je je vader te dribbelen? 391 00:37:43,583 --> 00:37:44,750 Gooi hem. 392 00:37:45,583 --> 00:37:48,708 Kom op! 393 00:37:49,083 --> 00:37:50,500 We moeten dit vaker doen. 394 00:37:50,625 --> 00:37:53,083 Zeker. - Het is leuk voor de kinderen. 395 00:37:53,417 --> 00:37:56,375 Mijn doel is dat jullie een fijn leven hebben. 396 00:37:56,875 --> 00:37:58,917 Ik weet het. - Ja? 397 00:37:59,125 --> 00:38:00,958 Waarom lach je? 398 00:38:01,500 --> 00:38:03,917 Je zegt dat terwijl je... 399 00:38:07,333 --> 00:38:08,667 Sorry, papa. 400 00:38:13,208 --> 00:38:15,708 Kom hier. Kom. 401 00:38:16,500 --> 00:38:17,750 Sorry... - Kom hier! 402 00:38:18,125 --> 00:38:19,667 Papa? - Saeed? 403 00:38:20,042 --> 00:38:22,125 Kom hier, waar ga je naartoe? 404 00:38:22,292 --> 00:38:23,625 Kom kijken! 405 00:38:26,958 --> 00:38:29,292 Papa... - Saeed! 406 00:38:29,625 --> 00:38:32,042 Stop, zeg ik je! - Papa! 407 00:38:34,875 --> 00:38:37,042 Wat heb je? 408 00:38:37,208 --> 00:38:40,208 Wat doe je? Ga zitten. 409 00:38:42,042 --> 00:38:43,500 Ali, zie je wat je gedaan hebt? 410 00:38:43,667 --> 00:38:45,208 Wat is er? 411 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Laat me kijken, liefje. 412 00:39:04,750 --> 00:39:07,083 Wat scheelt er? 413 00:39:08,042 --> 00:39:09,625 Wat gebeurt er? 414 00:39:12,042 --> 00:39:13,292 Sorry, papa. 415 00:39:18,208 --> 00:39:20,417 Sta op, het is gênant in het openbaar. 416 00:39:20,750 --> 00:39:23,583 Sta op, we gaan naar je zussen. 417 00:39:25,292 --> 00:39:27,875 Voor een keer dat we ons konden amuseren, 418 00:39:28,250 --> 00:39:29,917 verknoei jij alles. 419 00:39:30,708 --> 00:39:32,500 Het is niet erg, jongen. 420 00:39:53,208 --> 00:39:55,292 Verdomme! - Wat? 421 00:39:55,458 --> 00:39:58,542 Ik heb het materiaal niet geleverd bij Gholam. 422 00:39:58,708 --> 00:40:01,750 Nou en? - Hij begint morgen heel vroeg. 423 00:40:01,917 --> 00:40:05,292 En? Moet je er nu naartoe? 424 00:40:05,583 --> 00:40:08,292 Ja, dat zou me geruststellen. 425 00:40:08,458 --> 00:40:11,333 Kan je niet later gaan? - Nee. 426 00:40:14,375 --> 00:40:17,333 Excuseer mij bij je ouders. Ik kom morgen. 427 00:40:17,500 --> 00:40:20,292 Na het eten? - Ja. 428 00:40:23,083 --> 00:40:24,500 Stap uit, kinderen. 429 00:40:25,042 --> 00:40:26,333 Fatima... 430 00:40:26,667 --> 00:40:28,750 Schatje, kijk naar mij... 431 00:40:28,917 --> 00:40:30,125 Stap uit. 432 00:40:35,458 --> 00:40:37,583 Waarom ben je kwaad? 433 00:40:38,750 --> 00:40:40,583 Ik kom jullie morgen halen. 434 00:41:34,042 --> 00:41:35,542 Waarom ben je zo verlegen? 435 00:41:41,292 --> 00:41:43,208 Mag ik een appel eten? 436 00:41:43,500 --> 00:41:45,208 Natuurlijk, 437 00:41:45,625 --> 00:41:47,250 doe alsof je thuis bent. 438 00:42:01,042 --> 00:42:02,708 Voel je je goed? 439 00:42:03,875 --> 00:42:05,625 Ben je ziek? 440 00:42:11,250 --> 00:42:12,625 Het is warm hier. 441 00:42:14,167 --> 00:42:15,958 Ik zal het raam openzetten. 442 00:43:19,667 --> 00:43:21,500 Vergeef het mij, God. 443 00:43:32,542 --> 00:43:33,958 Fatima? 444 00:43:34,167 --> 00:43:36,917 Kan je de vuilnisbak buitenzetten? 445 00:43:37,125 --> 00:43:38,333 In orde. 446 00:43:58,917 --> 00:44:00,458 Ben je teruggekomen? 447 00:44:00,583 --> 00:44:03,958 Ik ben de augurken vergeten voor mijn ouders. 448 00:44:04,458 --> 00:44:06,042 Ze heeft ze nodig. 449 00:44:06,917 --> 00:44:08,542 Waar zijn de kinderen? 450 00:44:08,708 --> 00:44:10,500 Ze zijn daar gebleven. 451 00:44:14,500 --> 00:44:16,042 Wat is er gebeurd? 452 00:44:16,667 --> 00:44:20,250 Een lek. Ik moet Ahmad vragen het te komen repareren. 453 00:44:20,542 --> 00:44:23,167 Alweer? Hij heeft het al gerepareerd. 454 00:44:23,333 --> 00:44:25,292 Ik weet het niet... 455 00:44:25,458 --> 00:44:27,917 Rol het tapijt niet op, dat zorgt voor schade. 456 00:44:28,125 --> 00:44:29,792 Ik doe het. 457 00:44:29,958 --> 00:44:32,750 Kan je mij iets opwarmen? 458 00:44:33,125 --> 00:44:35,875 Heb je niets gegeten? - Nee, ik heb honger. 459 00:44:46,458 --> 00:44:49,417 Jij begreep mij. En zoals altijd 460 00:44:49,542 --> 00:44:51,375 heb je me geholpen 461 00:44:51,917 --> 00:44:53,583 mijn wensen te vervullen. 462 00:44:54,333 --> 00:44:56,208 Ik ken ze goed. 463 00:44:56,792 --> 00:44:58,542 Heb je niets opgemerkt? 464 00:44:59,667 --> 00:45:01,042 Wat? 465 00:45:01,583 --> 00:45:02,917 Kijk. 466 00:45:03,542 --> 00:45:05,500 Ik heb mijn kapsel veranderd. 467 00:45:06,208 --> 00:45:08,250 Ik heb krullen. 468 00:45:09,750 --> 00:45:12,083 Ik ben vandaag geweest met mama. 469 00:45:14,208 --> 00:45:15,667 Was het duur? 470 00:45:18,042 --> 00:45:22,417 Het is mooi. - Je zag het pas nadat ik het had gezegd. 471 00:45:23,333 --> 00:45:24,750 Liefje... 472 00:45:28,250 --> 00:45:30,875 Saeed? - Ja? 473 00:45:31,500 --> 00:45:34,042 Marzieh zei dat ze je, op een avond dat ik 474 00:45:34,208 --> 00:45:36,208 met de kinderen bij mijn ouders was, 475 00:45:38,417 --> 00:45:41,917 het huis zag binnengaan met een vrouw. 476 00:45:42,500 --> 00:45:45,292 Marzieh heeft zich vergist. 477 00:45:45,458 --> 00:45:47,417 Hoe kan ze zich vergissen 478 00:45:47,708 --> 00:45:49,750 als ze je ziet op 10 meter afstand? 479 00:45:51,292 --> 00:45:53,875 Fatima, je kent mij. 480 00:45:54,917 --> 00:45:57,125 Er is geen andere vrouw. 481 00:46:01,250 --> 00:46:02,458 Saeed? 482 00:46:03,500 --> 00:46:05,583 Ben je mij beu? 483 00:46:07,458 --> 00:46:08,750 Beu? 484 00:47:27,125 --> 00:47:28,750 Meneer Sharifi... - Goedendag. 485 00:47:28,917 --> 00:47:31,292 U hebt uw gast meegebracht. - Ja. 486 00:47:32,500 --> 00:47:36,458 U mag een kijkje gaan nemen, mevrouw Rahimi. 487 00:47:41,042 --> 00:47:43,583 Er is niets te zien! 488 00:47:43,750 --> 00:47:45,500 Jullie vertrappelen de tomaten. 489 00:47:46,375 --> 00:47:47,875 Laat hen door. 490 00:47:48,250 --> 00:47:49,875 Ga weg van het lijk. 491 00:47:50,083 --> 00:47:51,417 Ga uit de weg. 492 00:47:53,125 --> 00:47:56,417 Dit is een plaats delict. Uit de weg. 493 00:48:00,375 --> 00:48:02,667 Blijf op een afstand, mevrouw. 494 00:48:16,083 --> 00:48:17,292 Haal adem. 495 00:48:26,458 --> 00:48:28,375 Ga weg van het lijk. 496 00:48:31,042 --> 00:48:32,417 Blijf hier niet. 497 00:48:33,167 --> 00:48:35,417 Waarom liet de smeerlap haar hier achter? 498 00:48:35,708 --> 00:48:37,542 Wie zal onze tomaten nog willen? 499 00:48:41,833 --> 00:48:43,500 Uit de weg. 500 00:48:45,250 --> 00:48:47,875 Ga weg, er is niets te zien. 501 00:48:53,292 --> 00:48:56,125 Breng een thee met suiker voor deze vrouw. 502 00:48:56,292 --> 00:48:57,792 Haal adem. 503 00:49:16,333 --> 00:49:17,667 Bedankt. 504 00:49:18,875 --> 00:49:21,667 Vergeet deze zaak. 505 00:49:22,042 --> 00:49:25,917 Er komt geen einde aan. 506 00:49:27,458 --> 00:49:30,208 Denk aan je gezondheid, aan je veiligheid. 507 00:49:31,583 --> 00:49:32,875 Goedenavond. 508 00:49:56,417 --> 00:49:58,083 Dag. - Dag. 509 00:49:59,167 --> 00:50:02,042 Ik wil weten hoe het met u gaat. 510 00:50:02,208 --> 00:50:04,208 Alles in orde, bedankt. 511 00:50:04,375 --> 00:50:07,375 Ik wil u spreken. Mag ik binnenkomen? 512 00:50:10,667 --> 00:50:12,833 Bent u blij met uw kamer? 513 00:50:15,667 --> 00:50:18,833 Het gaat. - Voor een kort verblijf. 514 00:50:21,208 --> 00:50:22,417 Ga zitten. 515 00:50:23,375 --> 00:50:25,333 Bedankt, ik blijf staan. 516 00:50:40,125 --> 00:50:41,750 Rook je samen met mij? 517 00:50:58,125 --> 00:51:00,458 Bedankt dat ik vanmorgen werd toegelaten. 518 00:51:02,417 --> 00:51:05,500 Ik had Sharifi gezegd dat het niets voor een vrouw was. 519 00:51:05,667 --> 00:51:08,500 Ik was geschokt, ik had het meisje ontmoet. 520 00:51:10,292 --> 00:51:12,375 Ze zijn allemaal hetzelfde. 521 00:51:12,708 --> 00:51:14,458 Drugsverslaafde sletten. 522 00:51:15,458 --> 00:51:17,500 Deze was bovendien zwanger. 523 00:51:19,792 --> 00:51:21,625 Ze had een dikke buik. 524 00:51:22,500 --> 00:51:24,333 Onwaarschijnlijk. 525 00:51:25,083 --> 00:51:27,458 Een zwangere vrouw die met elke man gaat. 526 00:51:30,917 --> 00:51:33,958 Ik ben hier niet voor het werk. 527 00:51:34,167 --> 00:51:36,750 Pardon, maar ik ben moe. 528 00:51:36,917 --> 00:51:38,333 Als u klaar bent... 529 00:51:38,500 --> 00:51:41,167 Vergeet dat ik een uniform draag. 530 00:51:41,917 --> 00:51:45,583 Ik zie er hard uit, maar ik ben eigenlijk heel zacht. 531 00:51:47,792 --> 00:51:49,625 Ik kan je rondleiden in Mashhad, 532 00:51:49,792 --> 00:51:51,708 en mee uit eten nemen. 533 00:51:51,875 --> 00:51:54,167 Ik zei dat ik moe was. 534 00:51:54,333 --> 00:51:56,542 Ik vraag u weg te gaan. 535 00:52:02,167 --> 00:52:03,750 Ga weg, zeg ik u. 536 00:52:10,167 --> 00:52:12,083 En als ik niet wil? 537 00:52:12,583 --> 00:52:14,292 Wat ga je doen? 538 00:52:15,750 --> 00:52:17,542 De politie bellen? 539 00:52:26,875 --> 00:52:30,875 Bij de krant werd je ook ontslagen omdat je de mannen verleidde, toch? 540 00:52:35,292 --> 00:52:36,917 Je bent het niet waard. 541 00:52:38,875 --> 00:52:42,458 Je bent zo'n meisje dat met iedere man gaat roken. 542 00:52:44,750 --> 00:52:46,375 Zo een. 543 00:52:46,667 --> 00:52:47,958 Ja. 544 00:53:30,125 --> 00:53:33,167 Papa, kijk wat ik gevonden heb. - Wat? 545 00:53:37,250 --> 00:53:38,500 Laat zien. 546 00:53:41,125 --> 00:53:42,792 Dat is afval. 547 00:53:47,083 --> 00:53:49,750 Je moest hem in de vuilnisbak gooien. 548 00:53:49,917 --> 00:53:52,667 Je hebt gelijk, dat had ik moeten doen. 549 00:53:53,917 --> 00:53:55,500 Het was leuk hem weg te gooien. 550 00:53:55,667 --> 00:53:57,333 Ik heb me als een kind gedragen. 551 00:53:57,500 --> 00:54:00,917 Papa gooide een appel door het raam. 552 00:54:01,125 --> 00:54:03,292 Waarom heb je dat gedaan? 553 00:54:03,583 --> 00:54:05,083 Je geeft het goede voorbeeld. 554 00:54:05,417 --> 00:54:07,500 De taxi komt eraan, zijn jullie klaar? - Ja. 555 00:54:07,625 --> 00:54:10,125 Ik wil ook met een appel gooien. - Nee. 556 00:54:10,292 --> 00:54:14,333 Papa deed iets stoms, doe niet zoals hij. 557 00:54:14,625 --> 00:54:18,208 We gaan, liefje. Oma wacht op ons. 558 00:54:42,708 --> 00:54:44,833 Het moet daar zijn. 559 00:54:46,083 --> 00:54:49,042 Zeker? Dit is een vreemde buurt. 560 00:54:49,208 --> 00:54:50,667 Ik bel je. 561 00:54:53,833 --> 00:54:55,083 Jongeman... 562 00:54:57,083 --> 00:54:59,208 Dag, alles in orde? 563 00:55:00,458 --> 00:55:02,292 Ken je Zari? - Daar. 564 00:55:07,500 --> 00:55:08,542 Dag. 565 00:55:09,500 --> 00:55:12,333 Bent u Zari? - Wat wil je? 566 00:55:12,625 --> 00:55:14,500 Ik wil u spreken, 567 00:55:14,792 --> 00:55:16,250 over Soghra. 568 00:55:16,417 --> 00:55:19,083 Wie? - Uw dochter. 569 00:55:19,417 --> 00:55:21,083 Ik ken geen Soghra. 570 00:55:21,250 --> 00:55:23,292 Ga weg! Wat wil je? 571 00:55:23,458 --> 00:55:26,458 Ik ken geen Soghra! Ga weg! 572 00:55:27,083 --> 00:55:28,917 Welke Soghra? 573 00:55:29,500 --> 00:55:31,917 Over welke Soghra heb je het? 574 00:55:32,500 --> 00:55:34,583 Over welke Soghra 575 00:55:34,750 --> 00:55:37,042 wil je praten? 576 00:55:51,167 --> 00:55:53,042 Hij heeft Somayeh meegenomen. 577 00:55:54,208 --> 00:55:56,042 Ik weet het zeker. 578 00:55:57,250 --> 00:56:00,958 Rasul zag hoe hij haar meenam op zijn motor. 579 00:56:01,417 --> 00:56:03,250 Wie is Rasul? 580 00:56:04,458 --> 00:56:06,417 Een arbeider van de gemeente. 581 00:56:06,708 --> 00:56:08,708 Hij werkt op het plein. 582 00:56:09,667 --> 00:56:12,625 Zag hij zijn gezicht? - Van ver. 583 00:56:13,458 --> 00:56:15,917 Maar voor Soghra weet ik het niet. 584 00:56:16,542 --> 00:56:19,208 Ik zei haar de motorrijders te mijden. 585 00:56:19,542 --> 00:56:21,833 Gewoonlijk luisterde ze naar mij. 586 00:56:23,458 --> 00:56:25,583 Waar wachtte ze die keer? 587 00:56:25,750 --> 00:56:27,125 Zoals altijd. 588 00:56:27,292 --> 00:56:29,333 Nabij het Lalehplein. 589 00:56:31,083 --> 00:56:33,500 Hebt u dat aan de politie gezegd? 590 00:56:35,167 --> 00:56:37,542 Heb je me goed bekeken, prinses? 591 00:56:37,708 --> 00:56:40,583 Ik rook 6 gram opium per dag. 592 00:56:40,917 --> 00:56:42,417 Ik praat niet met de politie. 593 00:56:42,542 --> 00:56:44,583 Ik kan met u meegaan. 594 00:56:44,750 --> 00:56:46,625 Ben je gek? 595 00:56:46,958 --> 00:56:49,542 Hij maakt de straten schoon. 596 00:56:49,708 --> 00:56:51,833 Ze gaan hem niet arresteren. 597 00:57:07,125 --> 00:57:09,833 Ik zag hem vier of vijf keer. 598 00:57:10,250 --> 00:57:12,875 Hij reed rondjes op de motor, 599 00:57:14,333 --> 00:57:18,417 en hij keek rond. 600 00:57:19,875 --> 00:57:21,792 Waar pikte hij Somayeh op? 601 00:57:22,750 --> 00:57:25,208 Aan de andere kant. 602 00:57:25,375 --> 00:57:26,917 Is Soghra ook met hem meegegaan? 603 00:57:27,292 --> 00:57:29,625 Bent u van de politie? 604 00:57:29,958 --> 00:57:32,458 Ik ben journaliste. 605 00:57:32,750 --> 00:57:35,292 Ik had problemen met de politie. 606 00:57:36,208 --> 00:57:39,667 Ik wil met rust gelaten worden. 607 00:57:40,208 --> 00:57:42,583 Hij zou op donderdagavond komen 608 00:57:42,750 --> 00:57:46,500 en hij ziet eruit als een fundamentalist. 609 00:57:46,792 --> 00:57:49,083 Dat komt overeen met wat je zei. 610 00:57:49,250 --> 00:57:51,708 Ja, maar wees voorzichtig. 611 00:57:51,875 --> 00:57:53,833 De weg ligt naast de snelweg. 612 00:57:54,042 --> 00:57:56,042 Je kan er makkelijk lijken verstoppen. 613 00:57:56,208 --> 00:57:58,125 Hij moet hier ergens wonen. 614 00:57:58,292 --> 00:58:00,250 Ik denk het niet. Ik bel de politie. 615 00:58:00,417 --> 00:58:02,250 Ik vertrouw hen niet. 616 00:58:02,417 --> 00:58:04,750 Hoezo? Ze moeten verwittigd worden. 617 00:58:04,917 --> 00:58:08,083 Ik vertrouw hen niet. - Waarom niet? 618 00:58:08,417 --> 00:58:10,958 Zelfs jou vertrouw ik niet helemaal. 619 00:58:11,167 --> 00:58:13,667 Wat je wil doen, is gek. 620 00:58:13,833 --> 00:58:17,125 Ik ben koppig, je weet het. Help je mij? 621 00:58:19,583 --> 00:58:21,750 Ik zeg je dat je een schijterd bent. 622 00:58:29,083 --> 00:58:30,625 Stap je op? 623 00:58:32,167 --> 00:58:34,458 Opstappen? Op je paard? 624 00:58:35,583 --> 00:58:36,917 Ga weg. 625 00:58:37,125 --> 00:58:39,958 Ik heb je al gezien. Dat is een teken. 626 00:58:40,333 --> 00:58:42,792 Het teken dat je jezelf moet aftrekken. 627 00:58:43,500 --> 00:58:47,250 Ik heb een mooi huis, eten, zelfs opium. 628 00:58:48,458 --> 00:58:49,917 Laat je geld zien. 629 00:59:03,583 --> 00:59:05,250 Houd je goed vast. 630 00:59:20,375 --> 00:59:21,958 Je neemt je tijd. 631 00:59:23,417 --> 00:59:26,833 Het is m'n poesje die tijd nodig heeft. - Kom. 632 00:59:29,875 --> 00:59:32,125 Ze wil niet opgejaagd worden. 633 00:59:32,458 --> 00:59:33,958 Bedek jezelf. 634 00:59:34,167 --> 00:59:37,167 Je bevalt me. - Raak me niet aan. 635 00:59:51,208 --> 00:59:52,875 Wil je niet beginnen? 636 00:59:54,875 --> 00:59:56,875 De teller loopt. 637 00:59:58,542 --> 01:00:01,583 Laat zien hoe je mijn poesje verzorgt. 638 01:00:02,667 --> 01:00:04,500 Waar is de opium? 639 01:00:05,542 --> 01:00:07,208 Of was dat gelogen? 640 01:00:10,667 --> 01:00:12,292 Nee. 641 01:00:14,250 --> 01:00:15,500 Hè? 642 01:00:15,667 --> 01:00:18,042 Ik maak alles klaar, ik kom. 643 01:00:24,167 --> 01:00:25,833 Nog eventjes... 644 01:00:33,083 --> 01:00:35,708 Wil je het zo? 645 01:00:48,042 --> 01:00:50,250 Je baard... 646 01:00:52,250 --> 01:00:53,583 Slet! 647 01:00:54,667 --> 01:00:56,708 Raak me niet aan. - Wat? 648 01:00:57,083 --> 01:00:58,542 Ik ga naar het toilet. 649 01:00:58,708 --> 01:01:00,250 Ga maar. 650 01:01:00,958 --> 01:01:02,667 Jij bent aan de beurt. 651 01:01:04,625 --> 01:01:07,083 Mijn God, help mij. 652 01:01:08,125 --> 01:01:09,542 Kom! 653 01:01:12,083 --> 01:01:13,625 Wat doe je? 654 01:01:17,333 --> 01:01:18,667 Kom in mijn armen. 655 01:03:05,250 --> 01:03:06,583 En? 656 01:03:08,500 --> 01:03:10,500 Lach je niet meer? 657 01:03:10,667 --> 01:03:12,292 Lach. 658 01:03:14,083 --> 01:03:15,292 Vooruit. 659 01:03:16,125 --> 01:03:17,417 Lach. 660 01:05:13,125 --> 01:05:15,375 Mevrouw Rahimi. - Blijf waar je bent. 661 01:05:16,875 --> 01:05:19,375 We gaan. Het is laat. 662 01:05:26,375 --> 01:05:28,917 Je kan daar niet elke avond 663 01:05:29,125 --> 01:05:30,667 rondhangen. 664 01:05:31,458 --> 01:05:33,250 Hij zal niet komen. 665 01:05:33,417 --> 01:05:35,625 Hij zal komen, ik weet het zeker. 666 01:05:40,375 --> 01:05:43,250 Is er nieuws van de moordenaar? 667 01:05:43,417 --> 01:05:46,208 Geen idee. Kijk in de kranten. 668 01:06:09,125 --> 01:06:12,375 Bedien jullie. - Dag, Fatima. 669 01:06:14,375 --> 01:06:15,667 Je komt als geroepen. 670 01:06:15,833 --> 01:06:18,292 Ik heb geluk met mijn schoonmoeder. 671 01:06:18,458 --> 01:06:22,417 Ik heb je lievelingseten gemaakt. 672 01:06:23,750 --> 01:06:25,500 Kom eten, kinderen. 673 01:06:25,792 --> 01:06:29,250 Zahra, kom eten. Het zal koud worden. 674 01:06:30,208 --> 01:06:32,875 Ik heb graag salade 675 01:06:33,083 --> 01:06:35,458 bij elke maaltijd. 676 01:06:39,333 --> 01:06:41,333 Wat heb je aan je hand, Saeed? 677 01:06:41,625 --> 01:06:43,042 Ik had het niet gezien. 678 01:06:43,208 --> 01:06:46,958 Een slag van het pikhouweel. 679 01:06:47,167 --> 01:06:49,625 Je hebt je vast pijn gedaan. 680 01:06:50,875 --> 01:06:53,625 Ik heb muren neergehaald. 681 01:06:53,958 --> 01:06:56,958 Mijn arbeiders hebben niet opgelet. Maar het was mijn fout. 682 01:06:57,333 --> 01:06:58,792 Je bent er niet helemaal bij. 683 01:06:58,958 --> 01:07:01,792 Bedien jullie, het wordt koud. 684 01:07:02,167 --> 01:07:03,417 Zal ik je bedienen? 685 01:07:18,667 --> 01:07:20,167 Je overdrijft. 686 01:07:21,125 --> 01:07:23,375 Het volstaat niet ons 687 01:07:23,500 --> 01:07:25,917 slechts af en toe te bellen. 688 01:07:27,667 --> 01:07:29,833 Sorry, mama, ik heb veel werk. 689 01:07:30,042 --> 01:07:32,542 En je vader? En zijn diabetes? 690 01:07:33,917 --> 01:07:36,875 Als ik vaker bel, zal hij dan genezen? 691 01:07:37,083 --> 01:07:38,542 Lach er maar om. 692 01:07:38,708 --> 01:07:42,083 Je zult zien wanneer jij moeder bent. 693 01:07:42,417 --> 01:07:44,042 Heb je je wenkbrauwen laten doen? 694 01:07:44,208 --> 01:07:46,792 Arezoo, ben je aan het roken? 695 01:07:46,958 --> 01:07:49,500 Zorg dat ze niet te dik zijn. 696 01:07:49,667 --> 01:07:51,500 Verander niet van onderwerp. 697 01:07:51,667 --> 01:07:54,875 Denk je aan je astma? 698 01:07:55,292 --> 01:07:56,875 Zoek je nog altijd 699 01:07:57,083 --> 01:07:59,750 naar de moordenaar van Mashhad? - Ja. 700 01:08:00,125 --> 01:08:02,208 Denk je nooit 701 01:08:02,375 --> 01:08:04,750 aan hoeveel zorgen wij ons maken? 702 01:08:04,917 --> 01:08:08,083 Wees gerust, ik ben niet nieuw in het vak. 703 01:08:08,250 --> 01:08:09,833 Dat zeg je altijd. 704 01:08:28,500 --> 01:08:29,917 Hoer! 705 01:09:18,875 --> 01:09:20,500 Kom, stap op. 706 01:09:23,082 --> 01:09:24,082 Ga weg. 707 01:09:24,707 --> 01:09:26,332 Waar wacht je op? 708 01:09:29,292 --> 01:09:30,417 Haast je. 709 01:09:33,500 --> 01:09:36,457 Heb je geld? - Natuurlijk, stap op. 710 01:09:48,125 --> 01:09:49,707 Houd je goed vast. 711 01:10:04,375 --> 01:10:05,458 Klootzak! 712 01:10:38,708 --> 01:10:41,583 Waar is hij? Klootzak! 713 01:10:54,167 --> 01:10:55,500 Ga naar binnen. 714 01:11:08,875 --> 01:11:12,708 Er kan altijd iemand komen op een vervelend moment. 715 01:11:19,500 --> 01:11:21,083 Doe alsof je thuis bent. 716 01:11:23,417 --> 01:11:26,208 Daar? - Waar je wilt. 717 01:11:26,375 --> 01:11:27,875 In het donker? 718 01:11:28,625 --> 01:11:31,375 Je hebt gelijk, misschien niet in het donker. 719 01:11:32,958 --> 01:11:35,375 Ziezo, licht. 720 01:11:35,917 --> 01:11:37,708 Installeer je. 721 01:11:44,625 --> 01:11:46,417 Thee, fruit? 722 01:11:48,375 --> 01:11:50,458 Wil je thee of fruit? 723 01:11:50,583 --> 01:11:52,375 Waar is de badkamer? 724 01:11:52,500 --> 01:11:54,250 Rechts. 725 01:12:30,042 --> 01:12:31,500 Hoe heet je? 726 01:12:31,792 --> 01:12:33,250 Zahra. 727 01:12:33,833 --> 01:12:36,083 Kom je uit Mashhad? - Ja. 728 01:12:37,333 --> 01:12:40,167 Welke buurt? - Is dat belangrijk? 729 01:12:42,417 --> 01:12:44,500 Je liegt, je komt hier niet vandaan. 730 01:12:44,667 --> 01:12:46,208 Wat voor werk doe je? 731 01:12:46,375 --> 01:12:47,667 Stel ik jou vragen? 732 01:12:48,708 --> 01:12:50,375 Ik ben metselaar. 733 01:12:51,750 --> 01:12:53,333 Is het je eerste keer? 734 01:12:56,833 --> 01:12:58,625 Je lijkt nieuw in het vak. 735 01:12:59,417 --> 01:13:01,500 Wat heb je aan je hand? - Niets. 736 01:13:01,667 --> 01:13:03,292 Een ongelukje. 737 01:13:07,333 --> 01:13:09,250 Wat doe je? - Ik speel. 738 01:13:09,417 --> 01:13:11,833 Wat doe je? Laat me los! 739 01:13:23,292 --> 01:13:25,625 Ik ben niet alleen. - Ben je bang? 740 01:13:25,958 --> 01:13:27,875 Doe de deur open. - Kalmeer. 741 01:13:28,250 --> 01:13:31,375 Doe open, zeg ik! - In orde. 742 01:13:31,958 --> 01:13:33,542 Snel! - Oké. 743 01:13:34,375 --> 01:13:35,917 Nu! - Ja. 744 01:13:38,542 --> 01:13:41,250 Uit de weg. - Oké. 745 01:13:42,958 --> 01:13:44,875 Help! - Verdomde... 746 01:13:46,542 --> 01:13:48,583 Teef, trek je een mes? 747 01:13:52,500 --> 01:13:55,417 Vuile hoer! - Help! 748 01:14:18,458 --> 01:14:19,625 Teef! 749 01:14:19,958 --> 01:14:22,333 Als je dichterbij komt, steek ik! 750 01:14:24,292 --> 01:14:26,042 Help! - Stop met roepen! 751 01:14:26,375 --> 01:14:27,625 Help! 752 01:14:27,958 --> 01:14:29,667 Achteruit. - Alsjeblieft, roep niet. 753 01:14:29,833 --> 01:14:32,625 Roep niet, ik heb een gezin. 754 01:14:32,958 --> 01:14:35,917 Doe het toilet open. - Oké, maar roep niet. 755 01:14:36,125 --> 01:14:38,750 Achteruit. - Goed. 756 01:14:39,125 --> 01:14:41,375 Sluit je op in het toilet. 757 01:14:41,500 --> 01:14:42,750 In orde. 758 01:14:43,125 --> 01:14:45,167 Snel of ik roep harder. 759 01:14:45,333 --> 01:14:46,625 Roep niet! 760 01:14:46,958 --> 01:14:48,750 Sluit de deur! Help! 761 01:14:54,750 --> 01:14:57,417 Saeed? - Stop met dat lawaai. 762 01:16:35,750 --> 01:16:37,833 Ga kijken wie het is, Saeed. 763 01:16:46,833 --> 01:16:48,083 Ja? 764 01:16:50,542 --> 01:16:51,792 Ik kom. 765 01:16:52,667 --> 01:16:55,500 Wie is het? - De politie, ik ga kijken. 766 01:16:55,625 --> 01:16:57,833 De politie? Waarom? 767 01:16:58,208 --> 01:16:59,375 Vast voor Ali. 768 01:16:59,500 --> 01:17:02,542 Hij en zijn voetbal... Ik ga mee. 769 01:17:02,875 --> 01:17:05,625 Nee, ik ben zo terug. 770 01:17:10,125 --> 01:17:12,250 Ja? - Meneer Azimi? 771 01:17:12,417 --> 01:17:14,250 Dat ben ik. - Saeed Azimi? 772 01:17:14,417 --> 01:17:16,500 Ja. - Woont u hier? 773 01:17:16,667 --> 01:17:17,917 Ja. 774 01:17:18,292 --> 01:17:20,458 Ga mee naar het politiekantoor. 775 01:17:21,667 --> 01:17:22,917 Waar kijkt u naar? 776 01:17:23,625 --> 01:17:25,042 Ik weet waarom u hier bent. 777 01:17:25,208 --> 01:17:28,125 Kom mee. - Ik ben in pyjama. 778 01:17:28,458 --> 01:17:29,917 We gaan. 779 01:17:30,125 --> 01:17:31,917 De buren kijken. 780 01:17:36,042 --> 01:17:37,292 Papa? 781 01:17:37,583 --> 01:17:39,458 Ga naar binnen, ik kom straks terug. 782 01:17:39,583 --> 01:17:42,292 Waar ga je naartoe? 783 01:17:49,292 --> 01:17:51,125 Waarom nemen ze hem mee? 784 01:18:16,292 --> 01:18:18,292 Ik bedank de politiediensten 785 01:18:18,458 --> 01:18:20,750 voor hun aanhoudende inspanningen 786 01:18:20,917 --> 01:18:23,292 die leidden tot de arrestatie 787 01:18:23,458 --> 01:18:25,667 van deze misdadiger. 788 01:18:26,500 --> 01:18:29,875 Dit is goed, ze erkennen je verdiensten. 789 01:18:30,083 --> 01:18:33,375 Je wordt een beroemdheid. 790 01:18:34,333 --> 01:18:35,875 Het is niet voorbij. 791 01:18:36,250 --> 01:18:39,500 Ik bedank de pers voor hun aanwezigheid. 792 01:18:39,833 --> 01:18:42,042 Ze kunnen hem niet vrijlaten. 793 01:18:42,208 --> 01:18:44,083 Zijn dossier is te zwaar. 794 01:18:44,500 --> 01:18:46,417 Ze zullen een manier vinden. 795 01:18:46,708 --> 01:18:49,417 Zij die de veiligheid in gevaar brengen 796 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 van de heilige stad zullen gestraft worden. 797 01:18:52,500 --> 01:18:54,375 Geloof je nog altijd in een complot? 798 01:20:17,042 --> 01:20:18,500 Hoe is het met hem? 799 01:20:18,792 --> 01:20:21,500 Goed. Hij komt bijna naar huis. 800 01:20:21,625 --> 01:20:23,167 Met wie heeft hij gevochten? 801 01:20:25,250 --> 01:20:27,500 Hij heeft niet gevochten, liefje. 802 01:20:29,375 --> 01:20:31,833 Je vader doodde 803 01:20:32,208 --> 01:20:34,083 slechte vrouwen. 804 01:20:35,292 --> 01:20:37,500 Maak je geen zorgen, jongen. 805 01:20:37,833 --> 01:20:40,333 Allah beschermt ons. 806 01:20:41,375 --> 01:20:43,417 Komt hij vrij? - Natuurlijk. 807 01:20:43,708 --> 01:20:46,458 Hij heeft niets verkeerd gedaan. 808 01:20:48,167 --> 01:20:49,625 Wat deden die vrouwen? 809 01:20:50,542 --> 01:20:52,417 Vergeef me, Allah. 810 01:20:57,500 --> 01:21:00,417 Het waren slechte vrouwen, 811 01:21:00,542 --> 01:21:03,375 sletten die niets waard waren. 812 01:21:03,500 --> 01:21:06,125 Ze liepen op straat 813 01:21:06,292 --> 01:21:08,958 en verkochten drugs aan jongeren. 814 01:21:09,333 --> 01:21:11,042 Ze verdienden het. 815 01:21:11,375 --> 01:21:13,417 Je vader treft geen schuld. 816 01:21:16,167 --> 01:21:19,375 Zeg gedag tegen Abbas. 817 01:21:24,458 --> 01:21:26,208 Hoeveel? - Helemaal niets. 818 01:21:26,375 --> 01:21:27,625 Toch wel. 819 01:21:28,292 --> 01:21:30,333 Je ziet er bedroefd uit, jongen. 820 01:21:31,083 --> 01:21:32,208 Hoe is het met je vader? 821 01:21:32,375 --> 01:21:35,208 Hij zit in de cel. 822 01:21:35,875 --> 01:21:37,542 Houd moed. 823 01:21:38,917 --> 01:21:41,083 Zeg dag tegen je moeder. 824 01:21:41,250 --> 01:21:43,625 Zeg haar dat zich mag komen bedienen. 825 01:21:43,792 --> 01:21:45,375 Hartelijk dank. 826 01:21:45,500 --> 01:21:47,208 Wat fruit... 827 01:21:49,750 --> 01:21:51,250 Dat stelt niets voor 828 01:21:51,542 --> 01:21:54,167 naast wat jouw vader voor ons deed. 829 01:21:54,333 --> 01:21:58,333 Zeg tegen je moeder te komen halen wat ze wil. 830 01:21:58,500 --> 01:22:00,542 Bedankt. - Zorg goed voor iedereen. 831 01:22:00,875 --> 01:22:02,708 Tot later. 832 01:22:03,083 --> 01:22:05,458 Ik voelde mij verantwoordelijk 833 01:22:05,583 --> 01:22:08,125 voor de morele schoonmaak van de stad. 834 01:22:08,458 --> 01:22:12,542 Hoe wist u dat de slachtoffers moreel onzuiver waren? 835 01:22:12,708 --> 01:22:14,292 Dat was duidelijk. 836 01:22:14,458 --> 01:22:16,417 Welk bewijs had u? 837 01:22:17,250 --> 01:22:19,333 Je hoeft geen genie te zijn 838 01:22:19,500 --> 01:22:21,958 om een hoer te herkennen op straat. 839 01:22:22,333 --> 01:22:24,667 Let op uw taal, meneer Azimi. 840 01:22:25,042 --> 01:22:29,292 Geen vulgariteit in deze heilige rechtbank. 841 01:22:29,458 --> 01:22:32,625 De vulgariteit komt van die vrouwen voor het mausoleum 842 01:22:32,958 --> 01:22:35,292 die ongestraft hun diensten aanbieden. 843 01:22:35,458 --> 01:22:37,292 Bekent u 844 01:22:37,458 --> 01:22:39,958 de 17 moorden? 845 01:22:40,167 --> 01:22:41,458 16, meneer de rechter. 846 01:22:42,250 --> 01:22:44,625 Wie doodde het 17e slachtoffer? 847 01:22:44,792 --> 01:22:46,083 Een lafaard. 848 01:22:47,500 --> 01:22:49,708 Anders had hij het toegegeven! 849 01:22:50,083 --> 01:22:51,708 Stilte! 850 01:22:53,542 --> 01:22:54,833 Stilte! 851 01:22:55,625 --> 01:22:58,750 Waar was u wanneer uw vrouw vermoord werd? 852 01:22:58,917 --> 01:23:00,917 In de gevangenis, meneer de rechter. 853 01:23:01,292 --> 01:23:02,750 Voor welke misdaad? 854 01:23:02,917 --> 01:23:04,875 Handel in verdovende middelen. 855 01:23:10,917 --> 01:23:14,042 Er zijn mensen gekomen 856 01:23:15,250 --> 01:23:18,458 om ons te overtuigen hem te vergeven. 857 01:23:18,750 --> 01:23:21,625 Ze hebben ons zelfs geld aangeboden. 858 01:23:21,792 --> 01:23:23,429 Jullie hebben het niet geaccepteerd? 859 01:23:24,375 --> 01:23:26,542 We vergeven een moordenaar niet. 860 01:23:26,708 --> 01:23:28,917 Waarom waren jullie niet op het proces? 861 01:23:29,625 --> 01:23:31,500 We wilden komen... 862 01:23:31,625 --> 01:23:34,500 We willen deze zaak niet laten aanslepen, 863 01:23:34,667 --> 01:23:36,208 begrijpt u? 864 01:23:37,042 --> 01:23:38,842 Jullie kunnen je burgerlijke partij stellen. 865 01:23:39,042 --> 01:23:40,583 En dan? 866 01:23:41,333 --> 01:23:45,042 Om in het openbaar te zeggen dat onze dochter zich prostitueerde? 867 01:23:45,375 --> 01:23:48,792 Dat ze drugs nam? - We willen niet... 868 01:23:49,167 --> 01:23:51,958 Ik ben blij dat ze dood is. Het is beter zo. 869 01:23:52,333 --> 01:23:54,458 Met het leven dat ze had gekozen, 870 01:23:54,750 --> 01:23:57,750 verdiende ze niet beter. - Stop. 871 01:23:58,125 --> 01:24:00,583 Het meisje kan het horen. 872 01:24:00,750 --> 01:24:02,792 Nou en? 873 01:24:03,167 --> 01:24:04,958 Ik zeg de waarheid. 874 01:24:09,917 --> 01:24:12,625 Excuseer haar, ze is de controle kwijt. 875 01:24:12,792 --> 01:24:14,833 Ze huilt dag en nacht. 876 01:24:16,750 --> 01:24:19,500 Als u kon kiezen, gaat u dan 877 01:24:19,667 --> 01:24:21,958 voor de executie of de schadeloosstelling? 878 01:24:22,875 --> 01:24:25,625 Een executie geeft me mijn dochter niet terug. 879 01:24:26,542 --> 01:24:29,833 Ik ben alleen, gehandicapt, 880 01:24:30,250 --> 01:24:32,167 en ik moet 881 01:24:32,500 --> 01:24:34,833 dat arme meisje eten geven. 882 01:24:35,375 --> 01:24:38,375 Ik wil niet dat ze eindigt 883 01:24:38,500 --> 01:24:40,792 zoals haar moeder. 884 01:24:58,833 --> 01:25:00,500 Ze was mijn oogappel. 885 01:25:02,500 --> 01:25:05,375 Ik voedde haar zo goed mogelijk op. 886 01:25:12,167 --> 01:25:15,042 Zie je? Ik zei het je. 887 01:25:15,208 --> 01:25:16,958 Ze gaan zijn vergiffenis afkopen. 888 01:25:17,167 --> 01:25:19,375 Het zijn arme mensen. 889 01:25:19,500 --> 01:25:21,583 Ze zouden alles doen voor het geld. 890 01:25:21,958 --> 01:25:24,500 Denk je nog dat ik paranoïde ben? 891 01:25:27,167 --> 01:25:29,458 Waar komt dat geld vandaan volgens jou? 892 01:25:33,042 --> 01:25:35,250 Wat is de uitspraak, meester? 893 01:25:35,417 --> 01:25:37,667 Luister, mevrouw Azimi, 894 01:25:38,042 --> 01:25:41,083 dit dossier is politiek beladen. 895 01:25:41,458 --> 01:25:44,375 De regering wil het afsluiten 896 01:25:44,667 --> 01:25:46,625 vóór de verkiezingen. 897 01:25:46,875 --> 01:25:49,333 Vandaar dat alles zo snel gaat. 898 01:25:50,333 --> 01:25:52,417 Hij mag niet veroordeeld worden. 899 01:25:52,542 --> 01:25:55,708 De mensen steunen hem. 900 01:25:55,875 --> 01:25:58,708 Hij is geliefd. 901 01:25:58,875 --> 01:26:01,083 Mijn vader heeft veel aanhangers. 902 01:26:01,417 --> 01:26:04,500 Vandaar dat ik eraan denk te gaan 903 01:26:04,625 --> 01:26:06,958 voor psychische instabiliteit. 904 01:26:07,333 --> 01:26:09,625 Het is zijn enige kans. - Wat betekent dat? 905 01:26:10,417 --> 01:26:13,792 Het betekent dat hij zich niet in zijn normale toestand bevond. 906 01:26:14,167 --> 01:26:15,625 Mijn vader is niet gek. 907 01:26:15,792 --> 01:26:18,958 Zwijg of ga naar buiten. 908 01:26:20,708 --> 01:26:23,583 Haji, het is te veel, het is vervelend. 909 01:26:23,917 --> 01:26:26,458 Het stelt niets voor. 910 01:26:26,750 --> 01:26:28,583 Het is een cadeau 911 01:26:28,750 --> 01:26:31,125 van de oud-strijders. 912 01:26:31,292 --> 01:26:32,667 Allah zegene hen. 913 01:26:33,875 --> 01:26:35,375 Alles komt in orde. 914 01:26:35,500 --> 01:26:37,500 Hoe gaat het met jullie? 915 01:26:37,625 --> 01:26:40,125 Ik had nooit gedacht dat Saeed 916 01:26:40,292 --> 01:26:41,917 zoiets zou doen. 917 01:26:42,125 --> 01:26:44,708 Waarom nam hij het recht in eigen handen? 918 01:26:45,083 --> 01:26:46,708 Maak je geen zorgen. 919 01:26:46,875 --> 01:26:49,167 We startten een petitie. 920 01:26:49,708 --> 01:26:52,083 Ali, wacht, ik zal je helpen. 921 01:26:53,167 --> 01:26:55,500 De mensen zijn tegen zijn veroordeling. 922 01:26:57,167 --> 01:26:59,125 Maar, Haji, ik denk... 923 01:27:01,292 --> 01:27:03,500 dat de rechter er geen rekening mee houdt. 924 01:27:03,667 --> 01:27:07,292 Hij moet rekening houden met de openbare opinie. 925 01:27:07,458 --> 01:27:09,583 Het is een speciale zaak. 926 01:27:09,750 --> 01:27:11,458 Zijn dossier is politiek beladen. 927 01:27:11,583 --> 01:27:13,542 Wij zijn er. 928 01:27:13,708 --> 01:27:15,958 Zijn vrienden steunen hem. 929 01:27:16,167 --> 01:27:17,292 Ik begrijp het niet. 930 01:27:17,458 --> 01:27:19,958 Zorg voor je kinderen. 931 01:27:20,750 --> 01:27:23,125 Ali, zorg 932 01:27:23,292 --> 01:27:25,833 voor je moeder en je zussen. 933 01:27:35,500 --> 01:27:39,917 Tussen 1981 en 1988 934 01:27:40,125 --> 01:27:44,083 heeft hij gevochten aan het front gedurende 623 dagen. 935 01:27:44,250 --> 01:27:48,250 Dat heeft gezorgd voor posttraumatische stress. 936 01:27:48,417 --> 01:27:52,417 Mijn cliënt heeft psychiatrische antecedenten. 937 01:27:52,542 --> 01:27:56,458 Erkent de beschuldigde deze feiten? 938 01:27:56,750 --> 01:27:59,500 Het medische dossier is ontegensprekelijk. 939 01:27:59,625 --> 01:28:02,542 De rechtbank zal er rekening mee houden. 940 01:28:02,708 --> 01:28:04,208 Ik had het je gezegd. 941 01:28:04,375 --> 01:28:06,417 Beschuldigde, sta op 942 01:28:06,542 --> 01:28:07,875 en geef uitleg 943 01:28:08,083 --> 01:28:10,292 over uw psychische problemen. 944 01:28:10,458 --> 01:28:12,542 In de naam van de martelaren, 945 01:28:13,667 --> 01:28:16,875 als het zo in de documenten staat, 946 01:28:17,583 --> 01:28:19,500 heb ik niets toe te voegen. 947 01:28:21,042 --> 01:28:22,333 Ja, 948 01:28:23,042 --> 01:28:24,417 ik ben gek. 949 01:28:25,292 --> 01:28:27,583 Gek van de achtste imam. 950 01:28:27,917 --> 01:28:29,917 Gek van Imam Reza. - Meneer Azimi... 951 01:28:30,125 --> 01:28:32,208 Gek van de uitroeiing van de onzuiverheid. 952 01:28:32,375 --> 01:28:36,042 Deze rechtbank is geen plaats om te preken. 953 01:28:36,375 --> 01:28:37,708 Zie ik er gek uit? 954 01:28:39,958 --> 01:28:41,167 Vinden jullie mij gek? 955 01:28:41,333 --> 01:28:44,417 Antwoord of u wordt uit de rechtbank gezet. 956 01:28:44,542 --> 01:28:47,042 Als je gek bent omdat je je plicht doet... 957 01:28:47,375 --> 01:28:50,958 Verwijder hem. - Ik ben gek. 958 01:28:53,375 --> 01:28:54,875 Ik wil de wereld uitmesten. 959 01:28:55,250 --> 01:28:58,042 Wat is er mis met die gekheid? 960 01:28:58,375 --> 01:29:00,292 Ik ben gek. 961 01:29:00,583 --> 01:29:03,583 Gek van God. 962 01:29:10,375 --> 01:29:13,167 We zijn trots op jou. 963 01:29:15,292 --> 01:29:17,208 We waren het eens. 964 01:29:17,375 --> 01:29:20,167 Je advocaat legt je alles uit 965 01:29:20,333 --> 01:29:22,583 en jij zegt iets anders op het proces? 966 01:29:22,750 --> 01:29:25,042 Zeg dat niet, Fatima. 967 01:29:25,208 --> 01:29:27,333 Ik ben niet gek, je weet dat. 968 01:29:28,125 --> 01:29:29,917 Denk je dat ik het ben? 969 01:29:30,500 --> 01:29:32,375 Ik wil niet dat mijn aanhangers 970 01:29:32,500 --> 01:29:34,375 me zien als een gek. 971 01:29:34,500 --> 01:29:35,750 Wie zijn je aanhangers? 972 01:29:35,917 --> 01:29:38,250 De mensen van de straat, al deze mensen. 973 01:29:38,417 --> 01:29:39,833 Stop! 974 01:29:40,667 --> 01:29:42,875 Ik kan het niet meer aanhoren. 975 01:29:49,167 --> 01:29:50,292 Luister... 976 01:29:51,583 --> 01:29:53,167 Kijk naar me. 977 01:29:53,917 --> 01:29:55,417 Kijk naar me. 978 01:29:55,708 --> 01:29:57,292 Ik zal snel vrijkomen. 979 01:29:57,458 --> 01:29:58,958 Dat zeg jij. 980 01:29:59,167 --> 01:30:01,792 Het zal snel gebeuren. 981 01:30:01,958 --> 01:30:03,417 Ga naar de kinderen. 982 01:30:03,542 --> 01:30:06,250 Stuur Ali hierheen, ik wil met hem praten. 983 01:30:12,625 --> 01:30:15,458 Waarom zit je te janken? 984 01:30:15,750 --> 01:30:17,500 Steek je vinger niet in je neus. 985 01:30:17,625 --> 01:30:19,542 Wie leerde je die manieren? 986 01:30:19,708 --> 01:30:20,792 Lach je? 987 01:30:20,958 --> 01:30:22,708 Jij hebt me alles geleerd. 988 01:30:24,375 --> 01:30:26,500 Hoe gaat het op school? 989 01:30:29,542 --> 01:30:32,333 Ik ga niet meer. - Hoezo? 990 01:30:32,958 --> 01:30:34,500 Waarom? 991 01:30:35,667 --> 01:30:37,375 Ik heb gevochten. 992 01:30:37,792 --> 01:30:39,125 Waarom? 993 01:30:40,500 --> 01:30:43,667 Een jongen zei dat mijn vader een moordenaar was. 994 01:30:45,500 --> 01:30:49,333 Iedereen mag zijn mening hebben. 995 01:30:49,500 --> 01:30:52,292 De meeste mensen houden van jou, ik zie dat. 996 01:30:52,583 --> 01:30:54,375 Ik heb niets misdaan. 997 01:30:54,833 --> 01:30:57,625 Ik deed het voor God. 998 01:30:57,958 --> 01:30:59,625 Mijn geweten is zuiver. 999 01:30:59,792 --> 01:31:01,667 Wat deed je met hen? 1000 01:31:04,333 --> 01:31:06,542 Dat is niets voor kinderen. 1001 01:31:06,875 --> 01:31:08,500 Je zei dat ik een man was! 1002 01:31:08,833 --> 01:31:10,500 En je geloofde mij? 1003 01:31:10,833 --> 01:31:13,458 Zeg me wat je met ze deed. 1004 01:31:16,458 --> 01:31:19,875 Ik pikte ze op. 1005 01:31:21,125 --> 01:31:22,833 Ik bracht hen mee naar huis. 1006 01:31:23,208 --> 01:31:26,167 Ik gooide hen op de grond. 1007 01:31:26,500 --> 01:31:28,792 En ik wurgde ze met mijn handen. 1008 01:31:29,167 --> 01:31:30,833 Verdedigden ze zich niet? 1009 01:31:31,042 --> 01:31:34,875 Uiteraard wel. Heftig. 1010 01:31:35,583 --> 01:31:38,208 Maar je kent je vader toch? 1011 01:31:47,042 --> 01:31:49,917 Bedankt dat u ons wilt ontvangen 1012 01:31:50,292 --> 01:31:51,958 in deze moeilijke periode. 1013 01:31:52,167 --> 01:31:53,583 Ik luister. 1014 01:31:53,917 --> 01:31:57,333 Hoe hebt u gereageerd toen u vernam dat uw man de moordenaar was? 1015 01:31:57,875 --> 01:32:01,667 Ik voelde mij heel slecht. 1016 01:32:02,500 --> 01:32:05,583 Ik was gechoqueerd, ik kon niet geloven 1017 01:32:05,750 --> 01:32:08,458 dat Saeed zoiets had kunnen doen. 1018 01:32:08,583 --> 01:32:10,917 Was zijn houding veranderd 1019 01:32:11,125 --> 01:32:13,417 de laatste tijd? - Helemaal niet. 1020 01:32:13,542 --> 01:32:15,333 Hij was zoals altijd. 1021 01:32:15,500 --> 01:32:17,458 Geen verandering. 1022 01:32:17,583 --> 01:32:20,708 Hij werkte en zorgde voor zijn gezin. 1023 01:32:20,875 --> 01:32:24,625 Ik had geen reden om hem van iets te verdenken. 1024 01:32:24,958 --> 01:32:27,208 Vrouwen die zonder zonden zijn 1025 01:32:27,375 --> 01:32:29,417 zouden niet achter echtgenoten 1026 01:32:29,542 --> 01:32:31,375 van anderen aangaan. 1027 01:32:31,667 --> 01:32:33,042 Ik ben een van hen. 1028 01:32:33,708 --> 01:32:37,208 Uw man nam me mee bij u thuis. 1029 01:32:37,500 --> 01:32:41,167 U had niet het recht u aan te bieden op straat 1030 01:32:41,500 --> 01:32:44,208 om mijn man aan te zetten zijn plicht te doen. 1031 01:32:44,375 --> 01:32:47,833 Had uw man de plicht de stad te zuiveren? 1032 01:32:48,042 --> 01:32:51,833 Hij was aan het front, er was een martelaar in zijn familie. 1033 01:32:52,042 --> 01:32:54,583 Hij zag die vrouwen 1034 01:32:54,917 --> 01:32:56,417 in deze heilige stad, 1035 01:32:56,708 --> 01:32:59,833 met hun kauwgom en hun korte jas. 1036 01:33:00,042 --> 01:33:01,583 Sorry, dat is niet normaal. 1037 01:33:01,917 --> 01:33:03,500 Dat is het punt niet... 1038 01:33:03,625 --> 01:33:05,917 Kunnen we met Ali spreken? 1039 01:33:08,875 --> 01:33:12,583 Uiteraard. Ali aanbidt zijn vader. 1040 01:33:13,458 --> 01:33:15,833 Op basis van de bekentenissen 1041 01:33:16,042 --> 01:33:18,042 van de beschuldigde, Saeed Azimi, 1042 01:33:18,375 --> 01:33:21,458 op basis van de reconstructies, 1043 01:33:21,750 --> 01:33:25,042 op basis van de getuigenis 1044 01:33:25,375 --> 01:33:28,208 van Arezoo Rahimi, 1045 01:33:28,500 --> 01:33:30,625 en na toepassing van artikels 286, 1046 01:33:30,958 --> 01:33:33,833 383, 621 en 618 van het Islamitisch strafrecht 1047 01:33:34,208 --> 01:33:36,500 vraag ik aan het hof 1048 01:33:36,667 --> 01:33:38,833 zijn uitspraak te doen. 1049 01:33:39,917 --> 01:33:43,667 De beschuldigde wordt gevraagd zich nog een laatste keer verdedigen. 1050 01:33:46,375 --> 01:33:48,500 In naam van God, de vergevensgezinde. 1051 01:33:55,500 --> 01:33:58,208 "Moge Hij gerechtigheid laten overheersen 1052 01:33:58,500 --> 01:34:01,208 en het onrecht laten verdwijnen, 1053 01:34:01,375 --> 01:34:03,625 zelfs tot ontzetting van de goddelozen." 1054 01:34:06,292 --> 01:34:08,458 Ik las het in het Perzisch 1055 01:34:09,667 --> 01:34:11,500 zodat iedereen dit gebed zou begrijpen. 1056 01:34:13,917 --> 01:34:17,625 Saeed Azimi is onschuldig! 1057 01:34:26,208 --> 01:34:28,083 Zie je die menigte? 1058 01:34:29,208 --> 01:34:33,333 Ze gaan allemaal terug naar hun leven 1059 01:34:34,250 --> 01:34:36,667 en wij blijven achter met onze ellende. 1060 01:34:41,625 --> 01:34:43,833 Laat Saeed Azimi vrij! 1061 01:34:55,708 --> 01:34:58,458 Ga zitten, meneer Azimi. 1062 01:34:58,583 --> 01:35:00,292 Bedankt, broeder. 1063 01:35:06,583 --> 01:35:08,208 Wel, mevrouw Rahimi, 1064 01:35:08,375 --> 01:35:11,500 u leidde mij om de tuin met uw make-up. 1065 01:35:11,667 --> 01:35:14,167 Dit is meneer Sharifi, van Khorasan News. 1066 01:35:14,500 --> 01:35:16,167 U bent Sharifi? 1067 01:35:16,500 --> 01:35:18,625 Ik ken uw stem heel goed. 1068 01:35:19,500 --> 01:35:21,167 Ik ben in goed gezelschap. 1069 01:35:21,500 --> 01:35:23,333 Voelt u spijt? 1070 01:35:23,500 --> 01:35:26,750 Helemaal niet. Ik deed mijn plicht. 1071 01:35:26,917 --> 01:35:28,708 Als ik al spijt heb... 1072 01:35:29,500 --> 01:35:33,208 dan is het omdat ik moest stoppen. 1073 01:35:33,375 --> 01:35:35,500 Was 16 niet genoeg? 1074 01:35:36,333 --> 01:35:38,167 Bijna 17... 1075 01:35:41,083 --> 01:35:43,958 Ik had ongeveer 200 vrouwen opgemerkt 1076 01:35:44,167 --> 01:35:48,375 rondom het mausoleum. 1077 01:35:48,500 --> 01:35:51,458 De laatste tijd kon ik, als ik er geen doodde, 1078 01:35:51,583 --> 01:35:53,292 niet slapen. 1079 01:35:53,458 --> 01:35:57,083 Voelde u niets op het moment van de misdaad? 1080 01:35:58,542 --> 01:35:59,958 Nee. 1081 01:36:00,333 --> 01:36:02,708 Voelde u geen plezier 1082 01:36:02,875 --> 01:36:05,333 op het moment dat u me ging vermoorden? 1083 01:36:06,333 --> 01:36:08,292 Het plezier is het zuiveren. 1084 01:36:08,583 --> 01:36:09,967 Het is geen persoonlijk plezier. 1085 01:36:10,167 --> 01:36:13,542 Zeg dat aan iemand anders, ik was erbij. 1086 01:36:13,875 --> 01:36:15,917 U hebt geluk gehad. 1087 01:36:17,208 --> 01:36:20,667 U zou aan het rotten moeten zijn op de weg. 1088 01:36:21,375 --> 01:36:23,500 Let op met wat je zegt. 1089 01:36:25,208 --> 01:36:27,542 Wees niet bang, mevrouw Rahimi, we praten. 1090 01:36:28,500 --> 01:36:32,375 Morgen volgt de uitspraak. 1091 01:36:34,333 --> 01:36:37,208 Morgen zullen jullie getuige zijn 1092 01:36:37,375 --> 01:36:39,333 van een goddelijke tussenkomst. 1093 01:36:39,500 --> 01:36:41,708 Ik ben nog niet klaar. 1094 01:36:41,875 --> 01:36:43,792 U bent heel zelfverzekerd. 1095 01:36:43,958 --> 01:36:46,875 Hoort u de mensen 1096 01:36:47,083 --> 01:36:48,792 die mij hun steun betuigen? 1097 01:36:48,958 --> 01:36:51,083 Ik heb nog veel werk 1098 01:36:51,250 --> 01:36:53,958 in het hele land. 1099 01:36:59,500 --> 01:37:01,125 Beschuldigde, sta op. 1100 01:37:04,625 --> 01:37:07,792 De rechtbank van Mashhad verklaart 1101 01:37:07,958 --> 01:37:10,083 de beschuldigde Saeed Azimi, 1102 01:37:10,250 --> 01:37:12,333 zoon van Mohammad, 1103 01:37:12,500 --> 01:37:15,500 geboren op 4 september 1955, 1104 01:37:16,167 --> 01:37:19,875 schuldig aan 16 moorden 1105 01:37:20,375 --> 01:37:22,208 en ontvoeringen, 1106 01:37:22,375 --> 01:37:25,708 evenals aan het bedreigen van de openbare veiligheid. 1107 01:37:26,542 --> 01:37:29,458 Hij wordt veroordeeld tot 12-maal levenslang, 1108 01:37:29,583 --> 01:37:31,500 tot het betalen van een schadeloosstelling 1109 01:37:31,625 --> 01:37:33,500 aan de families van 4 slachtoffers, 1110 01:37:33,667 --> 01:37:36,458 tot 14 jaar opsluiting 1111 01:37:36,583 --> 01:37:39,875 en tot 100 zweepslagen voor onzedelijk gedrag. 1112 01:38:10,583 --> 01:38:12,417 Ga naar binnen, alstublieft. 1113 01:38:13,333 --> 01:38:16,375 Dag. - Dag, Haji. 1114 01:38:16,500 --> 01:38:18,042 Hoe gaat het? 1115 01:38:18,208 --> 01:38:20,333 Ik stoor je tijdens je gebed. 1116 01:38:20,500 --> 01:38:22,167 Alles in orde? 1117 01:38:22,333 --> 01:38:24,542 Lieten ze je binnen? 1118 01:38:24,708 --> 01:38:26,917 Ik heb overal vrienden. 1119 01:38:27,125 --> 01:38:28,208 Des te beter. 1120 01:38:28,375 --> 01:38:31,458 Meneer Haghani is een oude vriend. 1121 01:38:31,583 --> 01:38:34,500 We waren samen aan het front. 1122 01:38:34,667 --> 01:38:37,792 Sorry dat de uitspraak van de rechtbank 1123 01:38:37,958 --> 01:38:40,250 zo zwaar was. 1124 01:38:40,542 --> 01:38:43,458 Ik moet hen volgen, het is een spektakel. 1125 01:38:43,583 --> 01:38:47,375 Hij moet ingetogen zijn, 1126 01:38:47,500 --> 01:38:49,750 maar alles komt in orde, toch? 1127 01:38:49,917 --> 01:38:51,292 Uiteraard. 1128 01:38:51,917 --> 01:38:54,083 De rechter zag er ernstig uit. 1129 01:38:54,417 --> 01:38:57,333 Hij moet zo zijn, hij staat onder druk van Teheran. 1130 01:38:57,500 --> 01:39:00,417 De pers houdt ons in het oog. 1131 01:39:00,542 --> 01:39:02,500 We bereiden de volgende stap voor. 1132 01:39:02,833 --> 01:39:04,292 Luister, Saeed, 1133 01:39:04,458 --> 01:39:06,958 de dag van de executie 1134 01:39:07,333 --> 01:39:10,208 ga je via het plein 1135 01:39:10,375 --> 01:39:12,958 naar een wachtende auto en je vertrekt. 1136 01:39:14,458 --> 01:39:15,542 Akkoord? 1137 01:39:18,667 --> 01:39:19,833 Dat is het. 1138 01:39:20,042 --> 01:39:22,500 Wat doe ik tot dan? 1139 01:39:22,792 --> 01:39:25,542 Niets, je rust en je bidt. 1140 01:39:25,708 --> 01:39:29,542 Wij zorgen voor de rest. 1141 01:39:29,708 --> 01:39:31,792 Ik ben in de war. 1142 01:39:31,958 --> 01:39:33,708 Ik begrijp het. 1143 01:39:33,875 --> 01:39:36,500 Blijf kalm, meer niet. 1144 01:39:37,167 --> 01:39:40,167 Je bent een echte vriend. - Jij ook. 1145 01:39:42,667 --> 01:39:45,208 Bedankt voor alles. 1146 01:39:45,375 --> 01:39:48,375 Wij zorgen voor je familie. 1147 01:39:48,500 --> 01:39:49,958 Moge God je beschermen. 1148 01:39:50,333 --> 01:39:53,917 Je zegt niets aan niemand. 1149 01:39:54,750 --> 01:39:56,625 Zelfs niet aan Fatima. 1150 01:39:56,792 --> 01:39:58,667 Het blijft onder ons. 1151 01:39:59,125 --> 01:40:01,792 Afgesproken. - Heb je het begrepen? 1152 01:40:34,042 --> 01:40:35,833 Het is niet te laat. 1153 01:40:36,625 --> 01:40:39,375 Doe boete, vraag vergiffenis. 1154 01:40:39,500 --> 01:40:42,708 God is tevreden over mij, 1155 01:40:42,875 --> 01:40:44,500 ik moet geen vergiffenis vragen. 1156 01:40:44,833 --> 01:40:46,625 Het is het moment niet. 1157 01:40:46,792 --> 01:40:48,417 Wanneer dan wel? 1158 01:40:48,708 --> 01:40:51,375 Zal ik het zeggen 1159 01:40:51,500 --> 01:40:53,667 wanneer hij opgehangen is? 1160 01:40:54,667 --> 01:40:56,208 Huil niet, mama. 1161 01:40:56,375 --> 01:40:57,917 Imam Reza beschermt mij. 1162 01:40:58,125 --> 01:41:01,083 Denk je aan je jonge vrouw? 1163 01:41:01,250 --> 01:41:03,667 Denk je aan je arme kinderen? 1164 01:41:03,833 --> 01:41:06,958 Op deze manier jaag je hen schrik aan. 1165 01:41:07,167 --> 01:41:10,125 Waarom heb je ons dit aangedaan? 1166 01:41:10,458 --> 01:41:13,167 Je hebt onze levens vernietigd, Saeed. 1167 01:41:19,125 --> 01:41:21,500 Huil niet, liefje. - Ali! 1168 01:41:21,792 --> 01:41:24,292 Is het zo dat je je familie gaat beschermen? 1169 01:41:24,583 --> 01:41:26,833 Jij bent de man in huis. 1170 01:41:27,042 --> 01:41:28,542 Huil niet. 1171 01:41:28,875 --> 01:41:31,833 Wees sterk. - Liefje... 1172 01:41:37,833 --> 01:41:40,333 De wil van God zal geschieden. 1173 01:41:59,750 --> 01:42:02,458 Vertrouw op God. 1174 01:42:12,333 --> 01:42:15,458 Breng hem weg. - En de 100 zweepslagen? 1175 01:42:25,625 --> 01:42:27,958 Er is iets misgelopen. 1176 01:42:28,333 --> 01:42:29,708 Ga. 1177 01:42:51,833 --> 01:42:53,167 Rustig! 1178 01:42:56,375 --> 01:42:57,792 Niet zo hard! 1179 01:43:06,333 --> 01:43:07,833 Genoeg! 1180 01:43:15,167 --> 01:43:17,333 En nu de executie. 1181 01:43:19,875 --> 01:43:21,667 Blijf hier. 1182 01:43:22,625 --> 01:43:24,875 We moeten de executie bijwonen. 1183 01:43:25,083 --> 01:43:26,583 Er zijn andere getuigen. 1184 01:43:26,750 --> 01:43:28,417 Daarom zijn we hier. 1185 01:43:28,958 --> 01:43:31,375 U mag straks het lijk zien. 1186 01:43:32,042 --> 01:43:35,042 We hebben er vooraf over gesproken. 1187 01:43:35,208 --> 01:43:36,208 Blijf hier, 1188 01:43:36,500 --> 01:43:39,375 we gaan straks naar het lijk kijken. 1189 01:44:24,375 --> 01:44:25,917 Wat gebeurt er? 1190 01:44:28,500 --> 01:44:29,625 Wat doen jullie? 1191 01:44:31,458 --> 01:44:33,042 Waar is de auto? 1192 01:44:33,875 --> 01:44:35,792 Wat doen jullie? 1193 01:44:38,167 --> 01:44:39,625 Waar is de auto? 1194 01:44:41,500 --> 01:44:42,833 Niet zo strak! 1195 01:44:43,875 --> 01:44:45,250 Haji! 1196 01:44:45,542 --> 01:44:47,500 Waar is de auto? 1197 01:44:47,667 --> 01:44:50,125 Waar is hij? Haji! 1198 01:44:58,292 --> 01:45:00,958 Dit is niet afgesproken! 1199 01:45:01,167 --> 01:45:03,500 Vuile smeerlappen! 1200 01:45:04,417 --> 01:45:06,417 Klootzakken, 1201 01:45:06,542 --> 01:45:09,042 dit was niet afgesproken! Haji! 1202 01:45:10,917 --> 01:45:12,542 Imam Reza... 1203 01:45:12,708 --> 01:45:15,500 Wat doen ze met mij? 1204 01:45:15,667 --> 01:45:17,333 Imam Reza... 1205 01:45:18,750 --> 01:45:21,375 Help mij. 1206 01:45:25,500 --> 01:45:27,875 Help mij, Imam Reza. 1207 01:45:28,083 --> 01:45:29,875 Wat gebeurt er? 1208 01:46:53,375 --> 01:46:54,667 Wacht. 1209 01:47:01,667 --> 01:47:03,500 Ik kan je vergezellen. 1210 01:47:03,792 --> 01:47:05,292 Nee, bedankt. 1211 01:47:10,583 --> 01:47:11,792 Wel, 1212 01:47:12,792 --> 01:47:14,250 goede reis, 1213 01:47:15,375 --> 01:47:17,667 let goed op jezelf. 1214 01:47:18,708 --> 01:47:20,667 Jij ook. - Bedankt. 1215 01:47:21,458 --> 01:47:23,500 Neem geen onnodige risico's. 1216 01:47:24,292 --> 01:47:27,500 Ik zal er niet altijd zijn om je te redden. 1217 01:47:28,417 --> 01:47:32,667 Ik was heel blij dat je er was. 1218 01:47:34,208 --> 01:47:36,333 Het was heel aangenaam. 1219 01:47:36,500 --> 01:47:38,500 Ik bedoel het niet zo... 1220 01:47:38,667 --> 01:47:41,833 Onze samenwerking was heel aangenaam. 1221 01:47:42,208 --> 01:47:43,875 Je weet wat ik wil zeggen. 1222 01:47:46,792 --> 01:47:48,167 Dag. 1223 01:48:57,375 --> 01:49:00,375 Ik zeg het voor alle kijkers. 1224 01:49:01,125 --> 01:49:04,417 Als de politie die vrouwen niet oppakt, 1225 01:49:04,542 --> 01:49:07,958 zullen anderen zoals mijn vader het doen. 1226 01:49:10,250 --> 01:49:13,792 We doen alsof die vrouwen niets verkeerd deden. 1227 01:49:15,375 --> 01:49:17,792 Er zijn nog andere mensen zoals Saeed Azimi. 1228 01:49:19,583 --> 01:49:21,208 Eigenlijk 1229 01:49:21,917 --> 01:49:24,042 werd mij al 20 keer gevraagd 1230 01:49:24,208 --> 01:49:26,708 de fakkel van mijn vader over te nemen. 1231 01:49:26,875 --> 01:49:28,917 Laten we afwachten. 1232 01:49:30,667 --> 01:49:32,583 Toen ze hier aankwamen, 1233 01:49:32,750 --> 01:49:34,917 deed mijn vader de deur dicht, 1234 01:49:35,667 --> 01:49:38,042 hij vergrendelde hem en nam de sleutel. 1235 01:49:38,542 --> 01:49:41,292 Hij gaf hen wat geld, 1236 01:49:41,583 --> 01:49:44,542 ze begonnen te tellen, 1237 01:49:44,875 --> 01:49:46,500 mijn vader kwam dichterbij, 1238 01:49:47,125 --> 01:49:49,958 hij pakte hen vast bij de nek 1239 01:49:50,167 --> 01:49:53,250 en kneep heel hard. 1240 01:49:54,333 --> 01:49:57,458 Op dat moment viel ze op de grond. 1241 01:49:57,958 --> 01:50:02,167 En mijn vader zette zich met zijn knie 1242 01:50:02,583 --> 01:50:04,750 op haar keel. 1243 01:50:06,375 --> 01:50:09,667 Wacht even. Khadijeh, kom hier. 1244 01:50:09,833 --> 01:50:11,833 Ali, oké, met het kussen. 1245 01:50:12,042 --> 01:50:14,125 Nee, wacht. 1246 01:50:14,667 --> 01:50:17,250 Leg je neer, je hoofd daar. 1247 01:50:17,542 --> 01:50:18,958 Wat verder. 1248 01:50:20,625 --> 01:50:22,500 Ga recht liggen. 1249 01:50:25,375 --> 01:50:27,583 Hij knielde 1250 01:50:27,750 --> 01:50:30,375 en zette zijn knie op haar keel. 1251 01:50:31,125 --> 01:50:34,500 Ik doe het niet echt, ik toon het gewoon. 1252 01:50:35,125 --> 01:50:38,250 En zijn voorarm legde hij op haar mond. 1253 01:50:39,292 --> 01:50:40,792 En met zijn twee handen 1254 01:50:40,958 --> 01:50:43,958 trok hij aan de sjaal. Meer niet. 1255 01:50:44,708 --> 01:50:46,125 En dan? 1256 01:50:46,292 --> 01:50:48,125 Je moet heel sterk zijn. 1257 01:50:48,500 --> 01:50:51,458 Ze waren zwak en gedrogeerd, 1258 01:50:51,583 --> 01:50:53,708 het ging dus makkelijk en snel. 1259 01:50:55,458 --> 01:50:57,542 Wat deed hij met de lichamen? 1260 01:50:57,917 --> 01:51:02,375 Hij wikkelde ze ergens in. 1261 01:51:02,958 --> 01:51:04,333 Zo. 1262 01:51:05,458 --> 01:51:06,708 Ik ben dood. 1263 01:51:11,042 --> 01:51:12,708 Het is geen spel, ze filmen je. 1264 01:51:13,083 --> 01:51:16,042 Beweeg niet. - Ik ben dood. 1265 01:51:16,625 --> 01:51:18,167 Wat een clown! 1266 01:51:19,583 --> 01:51:22,042 Alles bij elkaar duurde het een half uur. 1267 01:51:23,125 --> 01:51:25,167 En dan nog een uur 1268 01:51:25,333 --> 01:51:27,667 om zich van het lijk te ontdoen. 1269 01:51:29,333 --> 01:51:31,833 In minder dan twee uur 1270 01:51:32,042 --> 01:51:34,542 schakelde hij een onzuivere vrouw uit. 1271 01:51:47,375 --> 01:51:49,042 GEBASEERD OP ECHTE FEITEN BEGAAN 1272 01:51:49,208 --> 01:51:51,375 IN MASHHAD, IRAN, TUSSEN 2000 EN 2001 84941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.