Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,750 --> 00:01:07,583
IEDER MENS ONDERGAAT UITEINDELIJK
2
00:01:07,750 --> 00:01:10,208
HET LOT DAT HIJ WIL VERMIJDEN
3
00:01:10,375 --> 00:01:12,417
IMAM ALI NAHJ AL BALAGHA - SERMOEN 149
4
00:01:47,542 --> 00:01:51,708
Ik ben weg.
Ik ben terug voor je wakker bent.
5
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
Ga weg, lul!
6
00:03:36,125 --> 00:03:38,250
De vlucht van United Airlines 175 crashte
7
00:03:38,417 --> 00:03:40,833
in de zuidelijke toren van het WTC om 9.02 u.
8
00:03:41,042 --> 00:03:43,208
Het gaat niet om een ongeval.
9
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
BESTE EXPORTEUR VAN SAFFRAAN 1999
10
00:03:50,333 --> 00:03:52,792
Ik ga je kapotneuken! Ja!
11
00:03:56,167 --> 00:03:58,333
Ik neuk je kut in scheuren!
12
00:04:19,375 --> 00:04:20,958
Wat doe je? Ga weg.
13
00:04:37,500 --> 00:04:39,125
Ik zie je niet veel.
14
00:04:41,042 --> 00:04:42,500
Je moet me betalen.
15
00:04:42,833 --> 00:04:46,875
Ik weet het.
Ik moet er nog enkele doen.
16
00:04:50,292 --> 00:04:53,500
Waar is Soghra?
- Op het plein.
17
00:04:55,667 --> 00:04:57,708
Ik voel me niet goed.
18
00:05:00,500 --> 00:05:01,667
Alsjeblieft.
19
00:05:36,083 --> 00:05:37,708
Ik ga naar het plein.
20
00:05:40,042 --> 00:05:42,083
Houd je ogen open.
21
00:06:00,792 --> 00:06:03,167
De politie, buk je.
22
00:06:03,333 --> 00:06:04,625
Wacht.
23
00:06:05,333 --> 00:06:06,583
Niet bewegen.
24
00:06:08,083 --> 00:06:09,750
Laat me...
25
00:06:10,208 --> 00:06:12,167
Laat me.
- Blijf.
26
00:06:16,667 --> 00:06:17,875
Hier.
27
00:06:18,875 --> 00:06:20,417
Is dat alles?
- Je bent gestopt.
28
00:06:20,542 --> 00:06:23,125
Wat?
- Ik ben niet klaargekomen.
29
00:06:24,500 --> 00:06:26,708
Ben je gek?
- Ga weg.
30
00:07:06,500 --> 00:07:07,750
Kom.
31
00:07:16,417 --> 00:07:17,958
Laat je geld zien.
32
00:07:53,125 --> 00:07:55,500
Bedek je hiermee.
33
00:07:55,792 --> 00:07:57,625
De buren zijn nieuwsgierig.
34
00:07:57,792 --> 00:08:00,542
Het is donker, je ziet niets.
35
00:08:00,708 --> 00:08:02,875
Ik zeg je je te bedekken.
36
00:08:07,500 --> 00:08:08,792
Hierlangs.
37
00:08:13,042 --> 00:08:15,292
Waar wacht je op?
38
00:08:15,708 --> 00:08:17,125
Kom.
39
00:08:25,375 --> 00:08:27,083
Rustig, maak geen lawaai.
40
00:08:35,500 --> 00:08:36,957
Kom op.
41
00:08:50,042 --> 00:08:53,500
Luister, ik heb er geen zin in.
42
00:08:53,625 --> 00:08:55,667
Ik ga.
43
00:08:56,750 --> 00:08:57,958
Kom.
44
00:09:00,208 --> 00:09:02,333
Ik moet weg.
- Kom, zeg ik.
45
00:09:02,500 --> 00:09:04,958
Ik ben weg, ik wil het niet doen.
46
00:09:31,750 --> 00:09:33,417
Ik heb een kind.
47
00:12:12,792 --> 00:12:16,958
Je hoort de hele tijd praten
over deze wolfspin.
48
00:12:17,333 --> 00:12:20,375
We durven niet meer buiten te komen.
49
00:12:20,792 --> 00:12:23,833
Ik begrijp niets van al dat geweld.
50
00:12:24,375 --> 00:12:27,750
En hoe zit het met die droogte?
51
00:12:28,333 --> 00:12:32,792
Geen wolk aan de hemel,
geen druppel regen.
52
00:12:35,542 --> 00:12:37,458
Bent u op bedevaart?
53
00:12:39,500 --> 00:12:40,750
Ja.
54
00:12:42,125 --> 00:12:43,542
Arezoo Rahimi...
55
00:12:43,708 --> 00:12:45,500
Komt u uit Mashhad?
- Ja.
56
00:12:45,792 --> 00:12:47,458
Woont u hier?
57
00:12:47,958 --> 00:12:50,708
Waarom zou ik dan naar een hotel komen?
58
00:12:51,375 --> 00:12:53,125
Een kamer voor uzelf?
- Ja.
59
00:12:53,292 --> 00:12:55,750
Alleen?
- Ja, klopt.
60
00:12:56,500 --> 00:12:57,958
Een moment.
61
00:13:01,250 --> 00:13:04,792
Ze reserveerde een kamer voor zichzelf.
62
00:13:04,958 --> 00:13:07,542
Ze is niet getrouwd. Wat doe ik?
63
00:13:12,708 --> 00:13:15,875
Sorry, we hadden een probleem
64
00:13:16,083 --> 00:13:17,625
met het systeem.
65
00:13:17,792 --> 00:13:21,333
We zitten vol vanavond.
66
00:13:21,500 --> 00:13:22,917
Ik heb een reservering.
67
00:13:23,125 --> 00:13:26,083
Ik weet het.
68
00:13:26,250 --> 00:13:28,625
U wilt het mij lastig maken.
69
00:13:28,792 --> 00:13:31,333
Ik ben journaliste, dit is mijn kaart.
70
00:13:31,500 --> 00:13:32,875
Laat zien.
71
00:13:35,042 --> 00:13:36,583
Een momentje.
72
00:13:44,417 --> 00:13:45,917
Het is goed.
73
00:13:47,875 --> 00:13:51,167
Is het probleem opgelost?
- Ja.
74
00:13:51,917 --> 00:13:52,917
Zo plots.
75
00:13:53,125 --> 00:13:54,458
Bedek uw haar.
76
00:13:54,750 --> 00:13:56,333
Dat gaat u niets aan.
77
00:13:56,500 --> 00:13:59,500
Het kan voor problemen...
- Doe uw werk.
78
00:13:59,667 --> 00:14:01,250
Ze zullen het u niet lastig maken.
79
00:14:01,417 --> 00:14:03,375
Haast u.
80
00:14:46,667 --> 00:14:50,250
De mensen zijn bang, zijn nerveus.
81
00:14:51,917 --> 00:14:54,500
Hij wordt al maanden gezocht.
82
00:14:54,667 --> 00:14:57,250
Hij is toch geen Einstein.
83
00:14:57,417 --> 00:15:00,750
Er moeten aanwijzingen zijn, bewijzen.
84
00:15:00,917 --> 00:15:04,375
Het is niet zomaar een moordenaar.
- Hoe weet je dat?
85
00:15:08,167 --> 00:15:10,375
Hij belt mij.
- Wie?
86
00:15:11,333 --> 00:15:12,667
Die kerel.
87
00:15:14,042 --> 00:15:15,542
Houd je me voor de gek?
88
00:15:16,125 --> 00:15:17,292
Nee.
89
00:15:17,458 --> 00:15:19,500
Hij belt na iedere moord.
90
00:15:19,625 --> 00:15:22,417
Belt hij jou? Waarom jou?
91
00:15:23,708 --> 00:15:27,458
Ik weet het niet. Hij weet
dat ik over de misdaden schrijf,
92
00:15:27,750 --> 00:15:28,925
en hij wil in de krant staan.
93
00:15:29,125 --> 00:15:31,042
Wat heeft hij de laatste keer gezegd?
94
00:15:31,292 --> 00:15:35,250
Hij zei me waar het lijk lag.
Hij was razend.
95
00:15:35,542 --> 00:15:38,417
Hij zegt geen moordenaar te zijn,
96
00:15:38,708 --> 00:15:40,833
maar dat hij de jihad tegen het kwaad voert.
97
00:15:41,542 --> 00:15:44,208
Hoe klinkt hij aan de telefoon? Verontrust?
98
00:15:46,875 --> 00:15:48,792
Het hangt ervan af.
99
00:15:48,958 --> 00:15:50,833
Soms is hij opgewekt,
100
00:15:51,208 --> 00:15:52,542
bijna vriendelijk.
101
00:15:52,708 --> 00:15:55,667
Je zou het doel van zijn oproep vergeten.
102
00:15:56,625 --> 00:15:59,208
Soms is hij zeer agressief.
103
00:16:00,500 --> 00:16:03,333
Waarom heb je nooit iets gezegd?
104
00:16:03,500 --> 00:16:04,958
Jij zegt ook niets.
105
00:16:05,750 --> 00:16:08,417
Zet dat niet in je verslag.
106
00:16:08,542 --> 00:16:10,083
Waarom?
107
00:16:10,875 --> 00:16:12,833
Het is niet zomaar een dossier.
108
00:16:13,208 --> 00:16:15,500
We moeten religieuze onderwerpen vermijden.
109
00:16:15,625 --> 00:16:17,250
Waarom?
110
00:16:19,625 --> 00:16:22,292
Bevel van bovenaf.
- Waarom?
111
00:16:22,667 --> 00:16:24,125
Dit is Mashhad.
112
00:16:25,042 --> 00:16:26,583
We moeten voorzichtig zijn.
113
00:16:26,917 --> 00:16:28,625
Vroeger was je niet bang.
114
00:16:28,958 --> 00:16:30,383
Ik wil geen moeilijkheden voor jou.
115
00:16:30,583 --> 00:16:33,250
Die zal ik niet hebben. Ik doe mijn werk.
116
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
En je hebt
zijn stem niet opgenomen?
117
00:16:42,833 --> 00:16:44,125
Heb je het wel gedaan?
118
00:16:45,292 --> 00:16:47,208
Schrijf op wat ik ga zeggen.
119
00:16:47,375 --> 00:16:49,542
Neem je nota?
- Ja.
120
00:16:49,875 --> 00:16:53,500
De oude weg naar Quchan,
nabij de rotonde.
121
00:16:53,625 --> 00:16:55,417
Ga haar halen voor het begint te stinken.
122
00:16:55,542 --> 00:16:59,083
Waar bent u?
- Dat gaat je niets aan, hoerenjong!
123
00:16:59,250 --> 00:17:03,375
Ik ga ze één voor één uitmoorden.
Ik ga niet stoppen.
124
00:17:17,375 --> 00:17:19,291
Klaar.
125
00:17:25,500 --> 00:17:27,166
Saeed?
126
00:17:27,833 --> 00:17:29,417
De cement is klaar.
127
00:17:30,542 --> 00:17:31,875
Is het klaar?
128
00:17:36,833 --> 00:17:40,250
9 SLACHTOFFERS - WIE IS DE WOLFSPIN?
129
00:17:54,583 --> 00:17:56,208
Is het weer je maag?
130
00:17:56,500 --> 00:17:59,500
Ja.
- Je bent te nerveus.
131
00:18:04,292 --> 00:18:05,500
Saeed...
132
00:18:10,125 --> 00:18:11,333
Waar is Ali?
133
00:18:11,500 --> 00:18:14,292
In de moskee, voor het gebed.
134
00:18:17,333 --> 00:18:19,708
Saeed, mijn vader heeft gebeld.
135
00:18:20,500 --> 00:18:22,875
Hij nodigt ons uit voor het eten vrijdag.
136
00:18:23,083 --> 00:18:25,500
Ik zei dat je misschien druk bezig bent.
137
00:18:25,667 --> 00:18:29,125
Mijn ouders klagen dat ze je niet genoeg zien.
138
00:18:29,292 --> 00:18:31,833
Ze zeggen dat je nooit komt.
139
00:18:32,042 --> 00:18:35,042
In orde, ik regel het.
- Gaan we?
140
00:18:35,542 --> 00:18:36,667
Goed.
141
00:18:36,833 --> 00:18:39,583
Papa, we zouden samen spelen.
142
00:18:41,583 --> 00:18:44,583
Ik ben moe.
- Je hebt het beloofd.
143
00:18:46,375 --> 00:18:49,292
Een andere keer.
- Kom op...
144
00:18:49,583 --> 00:18:51,250
Ga op mijn knieën zitten.
145
00:18:54,333 --> 00:18:55,875
Mijn prinses.
146
00:18:57,583 --> 00:19:00,417
De bedevaarders blijven in Mashhad
147
00:19:00,542 --> 00:19:03,375
om het mausoleum te bezoeken.
148
00:19:04,042 --> 00:19:08,667
Moge de vrede met jou zijn,
Imam Reza.
149
00:19:16,208 --> 00:19:18,917
Waarom denkt u dat er meer moorden
150
00:19:19,292 --> 00:19:20,875
zijn geweest de laatste 2 maanden?
151
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
Het is misschien toeval.
152
00:19:23,250 --> 00:19:25,792
Er is misschien geen verband.
153
00:19:26,167 --> 00:19:27,917
Ze dragen de handtekening van de spin.
154
00:19:28,292 --> 00:19:31,417
U bent beter ingelicht dan wij.
- Gaat het
155
00:19:31,708 --> 00:19:34,500
volgens u om een daad van één persoon
156
00:19:34,833 --> 00:19:36,500
of kan het ook een bende zijn?
157
00:19:36,667 --> 00:19:40,875
We denken dat het om een slim individu gaat
dat goed voorbereid is.
158
00:19:41,417 --> 00:19:44,083
Maar we moeten met alles rekening houden.
159
00:19:44,250 --> 00:19:46,583
Zoals?
- Luister, mevrouw Rahimi...
160
00:19:46,750 --> 00:19:50,125
alle criminelen, zelfs de intelligente,
maken fouten.
161
00:19:50,458 --> 00:19:52,708
Dat is de gouden regel van de criminologie.
162
00:19:53,083 --> 00:19:55,583
Bij de minste misstap hebben we hem.
163
00:19:55,750 --> 00:19:57,375
Wat als hij er geen maakt?
164
00:19:57,500 --> 00:19:59,583
We moeten geduld hebben.
165
00:19:59,750 --> 00:20:02,083
Ik wil geen kritiek geven op u,
166
00:20:02,417 --> 00:20:05,500
maar hoe komt het
167
00:20:05,625 --> 00:20:08,083
dat u geen enkel spoor hebt?
168
00:20:08,250 --> 00:20:10,250
Waar denkt u dat u bent?
169
00:20:10,750 --> 00:20:13,875
Dit is de politie
en ik beheer dit dossier.
170
00:20:14,083 --> 00:20:16,750
Uw artikels zijn gekleurd vanaf het begin.
171
00:20:17,417 --> 00:20:20,500
U bestempelt ons als onbekwamen.
172
00:20:20,833 --> 00:20:23,417
We kunnen van plaats wisselen, als u wilt.
173
00:20:23,542 --> 00:20:24,875
Neem mijn strepen over.
174
00:20:25,250 --> 00:20:27,875
Teheran zet me onder druk.
- Ik weet het.
175
00:20:28,083 --> 00:20:30,042
Iedereen heeft zijn mening:
176
00:20:30,208 --> 00:20:32,208
de gouverneur, de afgevaardigden, de prefect.
177
00:20:32,375 --> 00:20:34,458
Denkt u dat het makkelijk is?
178
00:20:46,375 --> 00:20:47,583
Hier.
179
00:20:50,083 --> 00:20:51,625
Marlboro Red.
180
00:20:53,375 --> 00:20:55,208
U rookt.
- Af en toe.
181
00:20:55,375 --> 00:20:57,917
Elke gelegenheid is goed.
182
00:20:59,833 --> 00:21:02,542
Mag ik de dossiers inkijken?
183
00:21:03,792 --> 00:21:04,958
Ziezo.
184
00:21:05,750 --> 00:21:08,083
Zodra er een kans is, hapt u toe.
185
00:21:08,542 --> 00:21:10,917
Toehappen? Zonder uw goedkeuring
186
00:21:11,125 --> 00:21:13,583
zal ik geen enkel detail publiceren.
187
00:21:15,583 --> 00:21:17,792
We kunnen er later over praten.
188
00:21:54,833 --> 00:21:57,292
"Het getreuzel van de autoriteiten
189
00:21:57,458 --> 00:21:59,917
en de onbekwaamheid
190
00:22:00,292 --> 00:22:03,958
een efficiënte strategie toe te passen,
leiden tot vragen."
191
00:22:04,167 --> 00:22:05,333
Genoteerd.
192
00:22:05,625 --> 00:22:09,833
"Intussen neemt de frequentie
van de moorden niet af."
193
00:22:11,292 --> 00:22:13,375
Dat is te mager, hè?
194
00:22:13,500 --> 00:22:16,833
Het einde is niet geweldig.
- Klopt.
195
00:22:17,042 --> 00:22:19,750
Het moet sappiger.
- Bijvoorbeeld:
196
00:22:19,917 --> 00:22:22,500
"De schaduw van de spin hangt over..."
197
00:22:22,667 --> 00:22:23,708
Ja.
198
00:22:23,875 --> 00:22:27,833
"De schaduw van de spin
hangt over Mashhad."
199
00:22:28,208 --> 00:22:30,500
"...hangt over Mashhad."
200
00:22:30,667 --> 00:22:32,375
Dat klinkt goed.
201
00:22:32,500 --> 00:22:34,500
Dat klinkt goed.
- Top.
202
00:22:38,917 --> 00:22:40,917
Kom op, papa, sneller!
203
00:22:47,500 --> 00:22:48,667
Sneller.
204
00:22:55,042 --> 00:22:56,708
Houd je goed vast.
205
00:23:00,292 --> 00:23:01,667
Geweldig.
206
00:23:02,208 --> 00:23:03,208
Houd je vast.
207
00:23:03,375 --> 00:23:06,542
Zeg vooral niets tegen je moeder.
208
00:23:07,417 --> 00:23:09,333
Ik was bijna gevallen.
209
00:25:07,583 --> 00:25:10,333
De weg naar Khinearab,
tussen kilometerpaal 10 en 15.
210
00:25:10,625 --> 00:25:12,167
In orde.
211
00:25:12,333 --> 00:25:15,208
Stop met het schrijven van onzin.
- Welke?
212
00:25:15,375 --> 00:25:17,375
Ik maak de straten schoon voor Imam Reza.
213
00:25:17,500 --> 00:25:18,500
Genoeg.
214
00:25:18,792 --> 00:25:20,500
Het is nog niet klaar.
215
00:25:20,625 --> 00:25:23,083
Hoe heet u?
216
00:25:23,250 --> 00:25:25,333
Gaat u nog lang door?
217
00:25:25,500 --> 00:25:28,250
Zolang het nodig is.
218
00:25:28,542 --> 00:25:31,083
Ik verdedig het bloed van de martelaren.
219
00:25:31,250 --> 00:25:32,917
Mensen zoals u...
- Zwijg!
220
00:25:37,708 --> 00:25:40,833
Is er geen gemeenschappelijk punt
bij de moorden?
221
00:25:41,500 --> 00:25:44,583
Ja, hij heeft een handtekening.
222
00:25:44,917 --> 00:25:47,583
Hij wurgt hen met hun sjaal
223
00:25:47,750 --> 00:25:49,708
en maakt een dubbele knoop.
224
00:25:50,083 --> 00:25:53,333
Bij alle 10?
- Ja, althans volgens de wetsdokter.
225
00:25:55,208 --> 00:25:57,542
Hij praat tenminste met jou.
226
00:25:57,708 --> 00:26:00,500
Tegen mij zegt hij niets.
227
00:26:01,083 --> 00:26:03,167
Het is een vriend.
228
00:26:03,500 --> 00:26:07,417
De DNA-tests, de vingerafdrukken,
kennen je vrienden ze niet?
229
00:26:07,708 --> 00:26:11,500
Het lab in Teheran heeft
enkele DNA-tests gedaan,
230
00:26:11,625 --> 00:26:14,167
maar ze zijn nieuw in het vak.
231
00:26:14,875 --> 00:26:17,875
En er is een verdachte nodig.
232
00:26:18,500 --> 00:26:20,708
Zonder verdachte kunnen we niets doen.
233
00:26:21,917 --> 00:26:24,583
Hij doodt 10 vrouwen met dezelfde methode,
234
00:26:24,917 --> 00:26:26,833
hij laat ze achter in dezelfde omgeving
235
00:26:27,208 --> 00:26:29,208
en we kunnen hem niet vinden?
236
00:26:29,833 --> 00:26:32,625
Hij is een van hen. Hij wordt beschermd.
237
00:26:34,375 --> 00:26:37,958
Hoe kan mijn persoonlijke mening
u helpen?
238
00:26:38,500 --> 00:26:41,458
Sommigen denken dat het niet
239
00:26:41,583 --> 00:26:43,250
om gewone moorden gaat.
240
00:26:44,958 --> 00:26:47,500
Dat wil zeggen?
- Ze zeggen...
241
00:26:47,833 --> 00:26:49,792
dat deze persoon een fatwa volgt.
242
00:26:50,458 --> 00:26:53,750
U moet weten dat dat niet onze mening is.
243
00:26:54,125 --> 00:26:56,292
Laten we duidelijk zijn daarover.
244
00:26:57,500 --> 00:27:00,167
Ik weet waarom jullie hier zijn.
245
00:27:00,667 --> 00:27:03,542
Ik weet waarom u die chador draagt,
246
00:27:03,708 --> 00:27:05,292
mevrouw Rahimi.
247
00:27:05,458 --> 00:27:07,458
U moet niet doen alsof.
248
00:27:07,583 --> 00:27:10,583
Ik weet dat u niet van geestelijken houdt.
249
00:27:11,542 --> 00:27:14,417
U denkt dat wij complotten smeden.
250
00:27:15,375 --> 00:27:18,667
U denkt dat het regime corrupt is,
maar dat is niet zo.
251
00:27:19,042 --> 00:27:22,208
In de ogen van God is elk leven heilig.
252
00:27:24,667 --> 00:27:27,500
Voor u verdienen die vrouwen niet te sterven?
253
00:27:27,625 --> 00:27:29,708
Natuurlijk niet.
254
00:27:30,083 --> 00:27:31,720
Het is een maatschappelijk probleem.
255
00:27:32,667 --> 00:27:35,042
Als je niet arm en wanhopig bent,
256
00:27:35,208 --> 00:27:37,167
verkoop je je lichaam niet op straat.
257
00:27:38,292 --> 00:27:41,500
De overheid heeft de plicht
zorg te dragen voor de burgers.
258
00:27:41,833 --> 00:27:44,375
Er is geen fatwa, maar weet
259
00:27:44,500 --> 00:27:47,500
dat de fatwa een religieus standpunt is,
260
00:27:47,625 --> 00:27:49,292
geen bevel.
261
00:27:50,333 --> 00:27:52,500
Bedankt voor de uitleg, meneer de rechter.
262
00:27:52,625 --> 00:27:54,542
Graag gedaan.
263
00:27:54,875 --> 00:27:57,750
Zouden wij toegang kunnen krijgen
264
00:27:58,125 --> 00:27:59,792
tot de dossiers?
265
00:27:59,958 --> 00:28:03,333
De politie aanvaardt dat we de info delen.
266
00:28:04,958 --> 00:28:07,500
Waarom interesseert dit u, mevrouw Rahimi?
267
00:28:07,792 --> 00:28:09,292
Het is mijn beroep.
268
00:28:09,458 --> 00:28:11,875
Het is uw beroep te informeren.
269
00:28:12,083 --> 00:28:13,708
U moet geen angst
270
00:28:14,083 --> 00:28:16,792
of hysterie veroorzaken in de maatschappij.
271
00:28:16,958 --> 00:28:19,208
Wij veroorzaken die niet.
272
00:28:19,500 --> 00:28:21,750
De maatschappij leeft in angst.
273
00:28:22,750 --> 00:28:24,583
Ik laat u niet toe
274
00:28:24,750 --> 00:28:26,833
een polemiek uit te lokken.
275
00:28:27,750 --> 00:28:29,708
U zorgt altijd voor schandalen,
276
00:28:30,500 --> 00:28:33,167
let op uw gedrag.
277
00:28:34,250 --> 00:28:36,958
Vooral in de heilige stad Mashhad.
278
00:28:38,167 --> 00:28:40,042
Bedankt, meneer de rechter.
279
00:28:41,083 --> 00:28:42,958
Moge Allah u zegenen.
280
00:28:44,500 --> 00:28:47,042
Ik moet de meisjes spreken.
281
00:28:47,208 --> 00:28:49,583
Ze hebben hem vast gezien.
282
00:28:49,750 --> 00:28:52,417
Maar ze praten niet makkelijk.
283
00:28:52,708 --> 00:28:55,083
Je kunt hen niet vertrouwen.
284
00:28:56,333 --> 00:28:57,958
Het zijn labiele drugsverslaafden
285
00:28:58,333 --> 00:29:00,583
die liegen zonder nadenken.
286
00:29:00,750 --> 00:29:04,333
Als de politie slim zou zijn,
287
00:29:04,500 --> 00:29:07,583
zouden ze een meisje betalen als lokaas.
288
00:29:08,708 --> 00:29:12,375
De politie en de hoeren die samenwerken.
289
00:29:12,500 --> 00:29:14,333
Jij bent me er eentje.
290
00:29:18,333 --> 00:29:22,708
Wat is dat verhaal
uit Teheran?
291
00:29:24,250 --> 00:29:28,250
Er waren geruchten over jou
en de hoofdredacteur.
292
00:29:29,542 --> 00:29:32,167
Jullie hadden iets samen.
293
00:29:35,292 --> 00:29:36,667
Hadden we iets?
294
00:29:37,958 --> 00:29:40,458
Voor mijn artikels moest ik blijven
295
00:29:40,583 --> 00:29:43,583
na de kantooruren.
296
00:29:43,750 --> 00:29:46,542
Hij nodigde mij uit in zijn kamer.
297
00:29:47,417 --> 00:29:49,417
Ik verklikte hem en ik werd ontslagen.
298
00:29:49,708 --> 00:29:51,208
Noem je dat "iets hebben"?
299
00:29:52,417 --> 00:29:55,167
Ik word lastiggevallen en ik zit fout?
300
00:29:55,500 --> 00:29:57,917
Ik wilde je niet beledigen.
301
00:29:58,708 --> 00:30:01,792
Sharifi, het kwaad is geschied.
302
00:30:02,167 --> 00:30:04,375
Je kent me toch.
303
00:30:04,500 --> 00:30:07,042
Er is te veel volk. Ik ga naar het hotel.
304
00:30:07,375 --> 00:30:08,750
Ik ga mee.
- Nee.
305
00:30:09,125 --> 00:30:11,667
Ik wilde je niet kwetsen.
306
00:30:24,542 --> 00:30:27,292
Allahoe akbar.
- We zouden spelen.
307
00:30:33,917 --> 00:30:36,667
We spelen niet tijdens het gebed.
- Jawel.
308
00:30:36,833 --> 00:30:37,833
Deugniet,
309
00:30:38,208 --> 00:30:41,208
wil je me lastigvallen tijdens mijn gebed?
310
00:30:41,500 --> 00:30:45,042
Opgelet, niet bewegen. Anders kietel ik je.
311
00:30:45,208 --> 00:30:47,667
Let op, ik ga je kietelen.
312
00:30:48,292 --> 00:30:52,417
Hoeveel vrouwen heeft hij gedood?
313
00:30:52,542 --> 00:30:54,208
Hier staat 10.
314
00:30:54,917 --> 00:30:57,917
De politie zit hem op de hielen.
Ze gaan hem arresteren.
315
00:30:58,125 --> 00:31:01,542
Ik heb mijn dochters verboden
's avonds buiten te komen.
316
00:31:03,125 --> 00:31:06,167
Hij zou alleen
slechte vrouwen aanvallen.
317
00:31:06,500 --> 00:31:09,458
Je weet nooit. Niemand is veilig.
318
00:31:11,125 --> 00:31:15,750
Er wordt gezegd
dat het een georganiseerde bende is.
319
00:31:34,125 --> 00:31:37,500
Je moest eens weten, Ali.
320
00:31:37,625 --> 00:31:39,833
De kogels vlogen in het rond
321
00:31:40,208 --> 00:31:42,333
en je vader liep van links naar rechts
322
00:31:42,500 --> 00:31:44,625
alsof er niets aan de hand was!
323
00:31:44,875 --> 00:31:47,375
Lopen in de oorlog?
324
00:31:47,500 --> 00:31:49,750
Ik was niet gek.
325
00:31:50,125 --> 00:31:52,250
Je vergist je.
326
00:31:52,833 --> 00:31:55,083
Hartelijk dank.
- Wees welkom.
327
00:31:56,167 --> 00:31:59,292
Alles goed?
- Dankzij God.
328
00:32:00,292 --> 00:32:02,458
Khadijeh, breng de suiker.
329
00:32:03,833 --> 00:32:07,292
Je komt niet langs
bij de oud-strijders.
330
00:32:07,458 --> 00:32:09,792
Ik zal hem brengen, Haji.
331
00:32:10,500 --> 00:32:11,875
Hier.
332
00:32:12,250 --> 00:32:14,917
Ik ken je beter dan mijn eigen kinderen.
333
00:32:15,125 --> 00:32:17,917
Er is iets aan de hand.
334
00:32:18,125 --> 00:32:20,917
Je bent vermagerd, je bent nerveus.
335
00:32:21,667 --> 00:32:24,583
Is het iets met een vrouw?
336
00:32:26,083 --> 00:32:27,958
Stop.
337
00:32:28,167 --> 00:32:30,750
Stop, zeg ik je!
338
00:32:31,125 --> 00:32:34,083
Kalmeer, we praten gewoon.
339
00:32:34,250 --> 00:32:36,250
Noem je dat praten?
340
00:32:36,417 --> 00:32:37,958
Waarom zeg je dat?
341
00:32:38,167 --> 00:32:39,958
Ik zei tegen Fatima
342
00:32:40,167 --> 00:32:42,542
dat je niet wispelturig bent.
343
00:32:43,500 --> 00:32:45,833
Wat is jouw probleem dan?
344
00:32:47,375 --> 00:32:50,375
Je kan het me zeggen.
345
00:32:53,875 --> 00:32:55,750
Wat houd je bezig?
346
00:32:56,292 --> 00:32:57,875
Helemaal niets.
347
00:32:59,500 --> 00:33:01,958
Het werk, de problemen.
348
00:33:02,167 --> 00:33:05,250
Het is een warboel.
349
00:33:05,542 --> 00:33:08,417
Ik had iets willen doen in het leven...
350
00:33:08,708 --> 00:33:11,375
God maakte mij niet om
351
00:33:11,667 --> 00:33:13,625
metselaar te worden.
352
00:33:13,792 --> 00:33:15,625
Ik had het fijn gevonden
353
00:33:15,792 --> 00:33:17,958
mocht de oorlog nooit gestopt zijn.
354
00:33:18,333 --> 00:33:22,250
Er waren martelaren,
vermisten, verminkten,
355
00:33:22,417 --> 00:33:25,500
sommige moeders kregen alleen beenderen terug.
356
00:33:25,625 --> 00:33:27,375
En ik?
357
00:33:27,667 --> 00:33:30,042
Verdiende ik niets van dat alles?
358
00:33:30,208 --> 00:33:32,083
We kunnen niet allemaal marterlaren zijn.
359
00:33:32,417 --> 00:33:36,042
Wij beslissen niet,
God doet dat.
360
00:33:36,375 --> 00:33:38,583
We moeten ons leven leiden,
361
00:33:38,750 --> 00:33:40,500
voor onze families zorgen.
362
00:33:40,667 --> 00:33:42,542
Het is hun fout niet.
363
00:33:43,542 --> 00:33:44,833
Weet je wat?
364
00:33:45,458 --> 00:33:48,750
Zet me af, neem de auto
365
00:33:48,917 --> 00:33:51,333
en ga op reis met je gezin.
366
00:33:51,500 --> 00:33:52,667
Oké?
367
00:34:24,708 --> 00:34:26,667
Mag ik naar het toilet gaan?
368
00:34:29,917 --> 00:34:31,917
Het is gereserveerd voor de klanten.
369
00:34:33,750 --> 00:34:35,083
Alstublieft.
370
00:34:47,500 --> 00:34:49,292
Een Fanta.
371
00:35:00,875 --> 00:35:03,875
Juffrouw, alles in orde?
372
00:35:12,167 --> 00:35:14,083
Wil je een sandwich?
373
00:35:16,083 --> 00:35:17,458
Stel je niet aan.
374
00:35:19,542 --> 00:35:21,042
Hoe heet je?
375
00:35:22,542 --> 00:35:23,750
Soghra.
376
00:35:25,083 --> 00:35:28,708
Ben je niet bang op straat 's nachts?
377
00:35:29,083 --> 00:35:30,500
Waarvoor?
378
00:35:30,667 --> 00:35:33,042
De moordenaar.
379
00:35:38,542 --> 00:35:41,417
Hebben jij of je vriendinnen hem gezien?
380
00:35:44,833 --> 00:35:48,042
Hebben jullie geen vreemde kerel gezien?
381
00:35:50,042 --> 00:35:51,708
Ze zijn allemaal vreemd.
382
00:35:57,125 --> 00:35:58,875
Neem je iets?
383
00:36:02,500 --> 00:36:04,833
Ben je verslaafd?
384
00:36:06,917 --> 00:36:09,500
Sta je elke avond voor dat hotel?
385
00:36:10,542 --> 00:36:12,792
Bedankt.
- Soghra...
386
00:36:54,583 --> 00:36:55,792
Ga weg!
387
00:37:02,500 --> 00:37:04,042
Ga weg!
388
00:37:04,958 --> 00:37:06,583
Ga weg, zeg ik je!
389
00:37:33,833 --> 00:37:36,125
Ja, goed.
390
00:37:38,208 --> 00:37:41,750
Probeer je je vader te dribbelen?
391
00:37:43,583 --> 00:37:44,750
Gooi hem.
392
00:37:45,583 --> 00:37:48,708
Kom op!
393
00:37:49,083 --> 00:37:50,500
We moeten dit vaker doen.
394
00:37:50,625 --> 00:37:53,083
Zeker.
- Het is leuk voor de kinderen.
395
00:37:53,417 --> 00:37:56,375
Mijn doel is dat jullie een fijn leven hebben.
396
00:37:56,875 --> 00:37:58,917
Ik weet het.
- Ja?
397
00:37:59,125 --> 00:38:00,958
Waarom lach je?
398
00:38:01,500 --> 00:38:03,917
Je zegt dat terwijl je...
399
00:38:07,333 --> 00:38:08,667
Sorry, papa.
400
00:38:13,208 --> 00:38:15,708
Kom hier. Kom.
401
00:38:16,500 --> 00:38:17,750
Sorry...
- Kom hier!
402
00:38:18,125 --> 00:38:19,667
Papa?
- Saeed?
403
00:38:20,042 --> 00:38:22,125
Kom hier, waar ga je naartoe?
404
00:38:22,292 --> 00:38:23,625
Kom kijken!
405
00:38:26,958 --> 00:38:29,292
Papa...
- Saeed!
406
00:38:29,625 --> 00:38:32,042
Stop, zeg ik je!
- Papa!
407
00:38:34,875 --> 00:38:37,042
Wat heb je?
408
00:38:37,208 --> 00:38:40,208
Wat doe je? Ga zitten.
409
00:38:42,042 --> 00:38:43,500
Ali, zie je wat je gedaan hebt?
410
00:38:43,667 --> 00:38:45,208
Wat is er?
411
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
Laat me kijken, liefje.
412
00:39:04,750 --> 00:39:07,083
Wat scheelt er?
413
00:39:08,042 --> 00:39:09,625
Wat gebeurt er?
414
00:39:12,042 --> 00:39:13,292
Sorry, papa.
415
00:39:18,208 --> 00:39:20,417
Sta op, het is gênant in het openbaar.
416
00:39:20,750 --> 00:39:23,583
Sta op, we gaan naar je zussen.
417
00:39:25,292 --> 00:39:27,875
Voor een keer dat we ons konden amuseren,
418
00:39:28,250 --> 00:39:29,917
verknoei jij alles.
419
00:39:30,708 --> 00:39:32,500
Het is niet erg, jongen.
420
00:39:53,208 --> 00:39:55,292
Verdomme!
- Wat?
421
00:39:55,458 --> 00:39:58,542
Ik heb het materiaal niet geleverd bij Gholam.
422
00:39:58,708 --> 00:40:01,750
Nou en?
- Hij begint morgen heel vroeg.
423
00:40:01,917 --> 00:40:05,292
En? Moet je er nu naartoe?
424
00:40:05,583 --> 00:40:08,292
Ja, dat zou me geruststellen.
425
00:40:08,458 --> 00:40:11,333
Kan je niet later gaan?
- Nee.
426
00:40:14,375 --> 00:40:17,333
Excuseer mij bij je ouders.
Ik kom morgen.
427
00:40:17,500 --> 00:40:20,292
Na het eten?
- Ja.
428
00:40:23,083 --> 00:40:24,500
Stap uit, kinderen.
429
00:40:25,042 --> 00:40:26,333
Fatima...
430
00:40:26,667 --> 00:40:28,750
Schatje, kijk naar mij...
431
00:40:28,917 --> 00:40:30,125
Stap uit.
432
00:40:35,458 --> 00:40:37,583
Waarom ben je kwaad?
433
00:40:38,750 --> 00:40:40,583
Ik kom jullie morgen halen.
434
00:41:34,042 --> 00:41:35,542
Waarom ben je zo verlegen?
435
00:41:41,292 --> 00:41:43,208
Mag ik een appel eten?
436
00:41:43,500 --> 00:41:45,208
Natuurlijk,
437
00:41:45,625 --> 00:41:47,250
doe alsof je thuis bent.
438
00:42:01,042 --> 00:42:02,708
Voel je je goed?
439
00:42:03,875 --> 00:42:05,625
Ben je ziek?
440
00:42:11,250 --> 00:42:12,625
Het is warm hier.
441
00:42:14,167 --> 00:42:15,958
Ik zal het raam openzetten.
442
00:43:19,667 --> 00:43:21,500
Vergeef het mij, God.
443
00:43:32,542 --> 00:43:33,958
Fatima?
444
00:43:34,167 --> 00:43:36,917
Kan je de vuilnisbak buitenzetten?
445
00:43:37,125 --> 00:43:38,333
In orde.
446
00:43:58,917 --> 00:44:00,458
Ben je teruggekomen?
447
00:44:00,583 --> 00:44:03,958
Ik ben de augurken vergeten voor mijn ouders.
448
00:44:04,458 --> 00:44:06,042
Ze heeft ze nodig.
449
00:44:06,917 --> 00:44:08,542
Waar zijn de kinderen?
450
00:44:08,708 --> 00:44:10,500
Ze zijn daar gebleven.
451
00:44:14,500 --> 00:44:16,042
Wat is er gebeurd?
452
00:44:16,667 --> 00:44:20,250
Een lek. Ik moet Ahmad vragen
het te komen repareren.
453
00:44:20,542 --> 00:44:23,167
Alweer? Hij heeft het al gerepareerd.
454
00:44:23,333 --> 00:44:25,292
Ik weet het niet...
455
00:44:25,458 --> 00:44:27,917
Rol het tapijt niet op, dat zorgt voor schade.
456
00:44:28,125 --> 00:44:29,792
Ik doe het.
457
00:44:29,958 --> 00:44:32,750
Kan je mij iets opwarmen?
458
00:44:33,125 --> 00:44:35,875
Heb je niets gegeten?
- Nee, ik heb honger.
459
00:44:46,458 --> 00:44:49,417
Jij begreep mij. En zoals altijd
460
00:44:49,542 --> 00:44:51,375
heb je me geholpen
461
00:44:51,917 --> 00:44:53,583
mijn wensen te vervullen.
462
00:44:54,333 --> 00:44:56,208
Ik ken ze goed.
463
00:44:56,792 --> 00:44:58,542
Heb je niets opgemerkt?
464
00:44:59,667 --> 00:45:01,042
Wat?
465
00:45:01,583 --> 00:45:02,917
Kijk.
466
00:45:03,542 --> 00:45:05,500
Ik heb mijn kapsel veranderd.
467
00:45:06,208 --> 00:45:08,250
Ik heb krullen.
468
00:45:09,750 --> 00:45:12,083
Ik ben vandaag geweest met mama.
469
00:45:14,208 --> 00:45:15,667
Was het duur?
470
00:45:18,042 --> 00:45:22,417
Het is mooi.
- Je zag het pas nadat ik het had gezegd.
471
00:45:23,333 --> 00:45:24,750
Liefje...
472
00:45:28,250 --> 00:45:30,875
Saeed?
- Ja?
473
00:45:31,500 --> 00:45:34,042
Marzieh zei dat ze je, op een avond dat ik
474
00:45:34,208 --> 00:45:36,208
met de kinderen bij mijn ouders was,
475
00:45:38,417 --> 00:45:41,917
het huis zag binnengaan
met een vrouw.
476
00:45:42,500 --> 00:45:45,292
Marzieh heeft zich vergist.
477
00:45:45,458 --> 00:45:47,417
Hoe kan ze zich vergissen
478
00:45:47,708 --> 00:45:49,750
als ze je ziet op 10 meter afstand?
479
00:45:51,292 --> 00:45:53,875
Fatima, je kent mij.
480
00:45:54,917 --> 00:45:57,125
Er is geen andere vrouw.
481
00:46:01,250 --> 00:46:02,458
Saeed?
482
00:46:03,500 --> 00:46:05,583
Ben je mij beu?
483
00:46:07,458 --> 00:46:08,750
Beu?
484
00:47:27,125 --> 00:47:28,750
Meneer Sharifi...
- Goedendag.
485
00:47:28,917 --> 00:47:31,292
U hebt uw gast meegebracht.
- Ja.
486
00:47:32,500 --> 00:47:36,458
U mag een kijkje gaan nemen,
mevrouw Rahimi.
487
00:47:41,042 --> 00:47:43,583
Er is niets te zien!
488
00:47:43,750 --> 00:47:45,500
Jullie vertrappelen de tomaten.
489
00:47:46,375 --> 00:47:47,875
Laat hen door.
490
00:47:48,250 --> 00:47:49,875
Ga weg van het lijk.
491
00:47:50,083 --> 00:47:51,417
Ga uit de weg.
492
00:47:53,125 --> 00:47:56,417
Dit is een plaats delict. Uit de weg.
493
00:48:00,375 --> 00:48:02,667
Blijf op een afstand, mevrouw.
494
00:48:16,083 --> 00:48:17,292
Haal adem.
495
00:48:26,458 --> 00:48:28,375
Ga weg van het lijk.
496
00:48:31,042 --> 00:48:32,417
Blijf hier niet.
497
00:48:33,167 --> 00:48:35,417
Waarom liet de smeerlap haar hier achter?
498
00:48:35,708 --> 00:48:37,542
Wie zal onze tomaten nog willen?
499
00:48:41,833 --> 00:48:43,500
Uit de weg.
500
00:48:45,250 --> 00:48:47,875
Ga weg, er is niets te zien.
501
00:48:53,292 --> 00:48:56,125
Breng een thee met suiker voor deze vrouw.
502
00:48:56,292 --> 00:48:57,792
Haal adem.
503
00:49:16,333 --> 00:49:17,667
Bedankt.
504
00:49:18,875 --> 00:49:21,667
Vergeet deze zaak.
505
00:49:22,042 --> 00:49:25,917
Er komt geen einde aan.
506
00:49:27,458 --> 00:49:30,208
Denk aan je gezondheid, aan je veiligheid.
507
00:49:31,583 --> 00:49:32,875
Goedenavond.
508
00:49:56,417 --> 00:49:58,083
Dag.
- Dag.
509
00:49:59,167 --> 00:50:02,042
Ik wil weten hoe het met u gaat.
510
00:50:02,208 --> 00:50:04,208
Alles in orde, bedankt.
511
00:50:04,375 --> 00:50:07,375
Ik wil u spreken. Mag ik binnenkomen?
512
00:50:10,667 --> 00:50:12,833
Bent u blij met uw kamer?
513
00:50:15,667 --> 00:50:18,833
Het gaat.
- Voor een kort verblijf.
514
00:50:21,208 --> 00:50:22,417
Ga zitten.
515
00:50:23,375 --> 00:50:25,333
Bedankt, ik blijf staan.
516
00:50:40,125 --> 00:50:41,750
Rook je samen met mij?
517
00:50:58,125 --> 00:51:00,458
Bedankt dat ik vanmorgen werd toegelaten.
518
00:51:02,417 --> 00:51:05,500
Ik had Sharifi gezegd
dat het niets voor een vrouw was.
519
00:51:05,667 --> 00:51:08,500
Ik was geschokt, ik had het meisje ontmoet.
520
00:51:10,292 --> 00:51:12,375
Ze zijn allemaal hetzelfde.
521
00:51:12,708 --> 00:51:14,458
Drugsverslaafde sletten.
522
00:51:15,458 --> 00:51:17,500
Deze was bovendien zwanger.
523
00:51:19,792 --> 00:51:21,625
Ze had een dikke buik.
524
00:51:22,500 --> 00:51:24,333
Onwaarschijnlijk.
525
00:51:25,083 --> 00:51:27,458
Een zwangere vrouw die met elke man gaat.
526
00:51:30,917 --> 00:51:33,958
Ik ben hier niet voor het werk.
527
00:51:34,167 --> 00:51:36,750
Pardon, maar ik ben moe.
528
00:51:36,917 --> 00:51:38,333
Als u klaar bent...
529
00:51:38,500 --> 00:51:41,167
Vergeet dat ik een uniform draag.
530
00:51:41,917 --> 00:51:45,583
Ik zie er hard uit,
maar ik ben eigenlijk heel zacht.
531
00:51:47,792 --> 00:51:49,625
Ik kan je rondleiden in Mashhad,
532
00:51:49,792 --> 00:51:51,708
en mee uit eten nemen.
533
00:51:51,875 --> 00:51:54,167
Ik zei dat ik moe was.
534
00:51:54,333 --> 00:51:56,542
Ik vraag u weg te gaan.
535
00:52:02,167 --> 00:52:03,750
Ga weg, zeg ik u.
536
00:52:10,167 --> 00:52:12,083
En als ik niet wil?
537
00:52:12,583 --> 00:52:14,292
Wat ga je doen?
538
00:52:15,750 --> 00:52:17,542
De politie bellen?
539
00:52:26,875 --> 00:52:30,875
Bij de krant werd je ook ontslagen
omdat je de mannen verleidde, toch?
540
00:52:35,292 --> 00:52:36,917
Je bent het niet waard.
541
00:52:38,875 --> 00:52:42,458
Je bent zo'n meisje
dat met iedere man gaat roken.
542
00:52:44,750 --> 00:52:46,375
Zo een.
543
00:52:46,667 --> 00:52:47,958
Ja.
544
00:53:30,125 --> 00:53:33,167
Papa, kijk wat ik gevonden heb.
- Wat?
545
00:53:37,250 --> 00:53:38,500
Laat zien.
546
00:53:41,125 --> 00:53:42,792
Dat is afval.
547
00:53:47,083 --> 00:53:49,750
Je moest hem in de vuilnisbak gooien.
548
00:53:49,917 --> 00:53:52,667
Je hebt gelijk, dat had ik moeten doen.
549
00:53:53,917 --> 00:53:55,500
Het was leuk hem weg te gooien.
550
00:53:55,667 --> 00:53:57,333
Ik heb me als een kind gedragen.
551
00:53:57,500 --> 00:54:00,917
Papa gooide een appel door het raam.
552
00:54:01,125 --> 00:54:03,292
Waarom heb je dat gedaan?
553
00:54:03,583 --> 00:54:05,083
Je geeft het goede voorbeeld.
554
00:54:05,417 --> 00:54:07,500
De taxi komt eraan, zijn jullie klaar?
- Ja.
555
00:54:07,625 --> 00:54:10,125
Ik wil ook met een appel gooien.
- Nee.
556
00:54:10,292 --> 00:54:14,333
Papa deed iets stoms,
doe niet zoals hij.
557
00:54:14,625 --> 00:54:18,208
We gaan, liefje.
Oma wacht op ons.
558
00:54:42,708 --> 00:54:44,833
Het moet daar zijn.
559
00:54:46,083 --> 00:54:49,042
Zeker? Dit is een vreemde buurt.
560
00:54:49,208 --> 00:54:50,667
Ik bel je.
561
00:54:53,833 --> 00:54:55,083
Jongeman...
562
00:54:57,083 --> 00:54:59,208
Dag, alles in orde?
563
00:55:00,458 --> 00:55:02,292
Ken je Zari?
- Daar.
564
00:55:07,500 --> 00:55:08,542
Dag.
565
00:55:09,500 --> 00:55:12,333
Bent u Zari?
- Wat wil je?
566
00:55:12,625 --> 00:55:14,500
Ik wil u spreken,
567
00:55:14,792 --> 00:55:16,250
over Soghra.
568
00:55:16,417 --> 00:55:19,083
Wie?
- Uw dochter.
569
00:55:19,417 --> 00:55:21,083
Ik ken geen Soghra.
570
00:55:21,250 --> 00:55:23,292
Ga weg! Wat wil je?
571
00:55:23,458 --> 00:55:26,458
Ik ken geen Soghra! Ga weg!
572
00:55:27,083 --> 00:55:28,917
Welke Soghra?
573
00:55:29,500 --> 00:55:31,917
Over welke Soghra heb je het?
574
00:55:32,500 --> 00:55:34,583
Over welke Soghra
575
00:55:34,750 --> 00:55:37,042
wil je praten?
576
00:55:51,167 --> 00:55:53,042
Hij heeft Somayeh meegenomen.
577
00:55:54,208 --> 00:55:56,042
Ik weet het zeker.
578
00:55:57,250 --> 00:56:00,958
Rasul zag hoe hij haar meenam op zijn motor.
579
00:56:01,417 --> 00:56:03,250
Wie is Rasul?
580
00:56:04,458 --> 00:56:06,417
Een arbeider van de gemeente.
581
00:56:06,708 --> 00:56:08,708
Hij werkt op het plein.
582
00:56:09,667 --> 00:56:12,625
Zag hij zijn gezicht?
- Van ver.
583
00:56:13,458 --> 00:56:15,917
Maar voor Soghra weet ik het niet.
584
00:56:16,542 --> 00:56:19,208
Ik zei haar de motorrijders te mijden.
585
00:56:19,542 --> 00:56:21,833
Gewoonlijk luisterde ze naar mij.
586
00:56:23,458 --> 00:56:25,583
Waar wachtte ze die keer?
587
00:56:25,750 --> 00:56:27,125
Zoals altijd.
588
00:56:27,292 --> 00:56:29,333
Nabij het Lalehplein.
589
00:56:31,083 --> 00:56:33,500
Hebt u dat aan de politie gezegd?
590
00:56:35,167 --> 00:56:37,542
Heb je me goed bekeken, prinses?
591
00:56:37,708 --> 00:56:40,583
Ik rook 6 gram opium per dag.
592
00:56:40,917 --> 00:56:42,417
Ik praat niet met de politie.
593
00:56:42,542 --> 00:56:44,583
Ik kan met u meegaan.
594
00:56:44,750 --> 00:56:46,625
Ben je gek?
595
00:56:46,958 --> 00:56:49,542
Hij maakt de straten schoon.
596
00:56:49,708 --> 00:56:51,833
Ze gaan hem niet arresteren.
597
00:57:07,125 --> 00:57:09,833
Ik zag hem vier of vijf keer.
598
00:57:10,250 --> 00:57:12,875
Hij reed rondjes op de motor,
599
00:57:14,333 --> 00:57:18,417
en hij keek rond.
600
00:57:19,875 --> 00:57:21,792
Waar pikte hij Somayeh op?
601
00:57:22,750 --> 00:57:25,208
Aan de andere kant.
602
00:57:25,375 --> 00:57:26,917
Is Soghra ook met hem meegegaan?
603
00:57:27,292 --> 00:57:29,625
Bent u van de politie?
604
00:57:29,958 --> 00:57:32,458
Ik ben journaliste.
605
00:57:32,750 --> 00:57:35,292
Ik had problemen met de politie.
606
00:57:36,208 --> 00:57:39,667
Ik wil met rust gelaten worden.
607
00:57:40,208 --> 00:57:42,583
Hij zou op donderdagavond komen
608
00:57:42,750 --> 00:57:46,500
en hij ziet eruit als een fundamentalist.
609
00:57:46,792 --> 00:57:49,083
Dat komt overeen met wat je zei.
610
00:57:49,250 --> 00:57:51,708
Ja, maar wees voorzichtig.
611
00:57:51,875 --> 00:57:53,833
De weg ligt naast de snelweg.
612
00:57:54,042 --> 00:57:56,042
Je kan er makkelijk lijken verstoppen.
613
00:57:56,208 --> 00:57:58,125
Hij moet hier ergens wonen.
614
00:57:58,292 --> 00:58:00,250
Ik denk het niet. Ik bel de politie.
615
00:58:00,417 --> 00:58:02,250
Ik vertrouw hen niet.
616
00:58:02,417 --> 00:58:04,750
Hoezo? Ze moeten verwittigd worden.
617
00:58:04,917 --> 00:58:08,083
Ik vertrouw hen niet.
- Waarom niet?
618
00:58:08,417 --> 00:58:10,958
Zelfs jou vertrouw ik niet helemaal.
619
00:58:11,167 --> 00:58:13,667
Wat je wil doen, is gek.
620
00:58:13,833 --> 00:58:17,125
Ik ben koppig, je weet het. Help je mij?
621
00:58:19,583 --> 00:58:21,750
Ik zeg je dat je een schijterd bent.
622
00:58:29,083 --> 00:58:30,625
Stap je op?
623
00:58:32,167 --> 00:58:34,458
Opstappen? Op je paard?
624
00:58:35,583 --> 00:58:36,917
Ga weg.
625
00:58:37,125 --> 00:58:39,958
Ik heb je al gezien. Dat is een teken.
626
00:58:40,333 --> 00:58:42,792
Het teken dat je jezelf moet aftrekken.
627
00:58:43,500 --> 00:58:47,250
Ik heb een mooi huis, eten,
zelfs opium.
628
00:58:48,458 --> 00:58:49,917
Laat je geld zien.
629
00:59:03,583 --> 00:59:05,250
Houd je goed vast.
630
00:59:20,375 --> 00:59:21,958
Je neemt je tijd.
631
00:59:23,417 --> 00:59:26,833
Het is m'n poesje die tijd nodig heeft.
- Kom.
632
00:59:29,875 --> 00:59:32,125
Ze wil niet opgejaagd worden.
633
00:59:32,458 --> 00:59:33,958
Bedek jezelf.
634
00:59:34,167 --> 00:59:37,167
Je bevalt me.
- Raak me niet aan.
635
00:59:51,208 --> 00:59:52,875
Wil je niet beginnen?
636
00:59:54,875 --> 00:59:56,875
De teller loopt.
637
00:59:58,542 --> 01:00:01,583
Laat zien hoe je mijn poesje verzorgt.
638
01:00:02,667 --> 01:00:04,500
Waar is de opium?
639
01:00:05,542 --> 01:00:07,208
Of was dat gelogen?
640
01:00:10,667 --> 01:00:12,292
Nee.
641
01:00:14,250 --> 01:00:15,500
Hè?
642
01:00:15,667 --> 01:00:18,042
Ik maak alles klaar, ik kom.
643
01:00:24,167 --> 01:00:25,833
Nog eventjes...
644
01:00:33,083 --> 01:00:35,708
Wil je het zo?
645
01:00:48,042 --> 01:00:50,250
Je baard...
646
01:00:52,250 --> 01:00:53,583
Slet!
647
01:00:54,667 --> 01:00:56,708
Raak me niet aan.
- Wat?
648
01:00:57,083 --> 01:00:58,542
Ik ga naar het toilet.
649
01:00:58,708 --> 01:01:00,250
Ga maar.
650
01:01:00,958 --> 01:01:02,667
Jij bent aan de beurt.
651
01:01:04,625 --> 01:01:07,083
Mijn God, help mij.
652
01:01:08,125 --> 01:01:09,542
Kom!
653
01:01:12,083 --> 01:01:13,625
Wat doe je?
654
01:01:17,333 --> 01:01:18,667
Kom in mijn armen.
655
01:03:05,250 --> 01:03:06,583
En?
656
01:03:08,500 --> 01:03:10,500
Lach je niet meer?
657
01:03:10,667 --> 01:03:12,292
Lach.
658
01:03:14,083 --> 01:03:15,292
Vooruit.
659
01:03:16,125 --> 01:03:17,417
Lach.
660
01:05:13,125 --> 01:05:15,375
Mevrouw Rahimi.
- Blijf waar je bent.
661
01:05:16,875 --> 01:05:19,375
We gaan. Het is laat.
662
01:05:26,375 --> 01:05:28,917
Je kan daar niet elke avond
663
01:05:29,125 --> 01:05:30,667
rondhangen.
664
01:05:31,458 --> 01:05:33,250
Hij zal niet komen.
665
01:05:33,417 --> 01:05:35,625
Hij zal komen, ik weet het zeker.
666
01:05:40,375 --> 01:05:43,250
Is er nieuws van de moordenaar?
667
01:05:43,417 --> 01:05:46,208
Geen idee. Kijk in de kranten.
668
01:06:09,125 --> 01:06:12,375
Bedien jullie.
- Dag, Fatima.
669
01:06:14,375 --> 01:06:15,667
Je komt als geroepen.
670
01:06:15,833 --> 01:06:18,292
Ik heb geluk met mijn schoonmoeder.
671
01:06:18,458 --> 01:06:22,417
Ik heb je lievelingseten gemaakt.
672
01:06:23,750 --> 01:06:25,500
Kom eten, kinderen.
673
01:06:25,792 --> 01:06:29,250
Zahra, kom eten. Het zal koud worden.
674
01:06:30,208 --> 01:06:32,875
Ik heb graag salade
675
01:06:33,083 --> 01:06:35,458
bij elke maaltijd.
676
01:06:39,333 --> 01:06:41,333
Wat heb je aan je hand, Saeed?
677
01:06:41,625 --> 01:06:43,042
Ik had het niet gezien.
678
01:06:43,208 --> 01:06:46,958
Een slag van het pikhouweel.
679
01:06:47,167 --> 01:06:49,625
Je hebt je vast pijn gedaan.
680
01:06:50,875 --> 01:06:53,625
Ik heb muren neergehaald.
681
01:06:53,958 --> 01:06:56,958
Mijn arbeiders hebben niet opgelet.
Maar het was mijn fout.
682
01:06:57,333 --> 01:06:58,792
Je bent er niet helemaal bij.
683
01:06:58,958 --> 01:07:01,792
Bedien jullie, het wordt koud.
684
01:07:02,167 --> 01:07:03,417
Zal ik je bedienen?
685
01:07:18,667 --> 01:07:20,167
Je overdrijft.
686
01:07:21,125 --> 01:07:23,375
Het volstaat niet ons
687
01:07:23,500 --> 01:07:25,917
slechts af en toe te bellen.
688
01:07:27,667 --> 01:07:29,833
Sorry, mama, ik heb veel werk.
689
01:07:30,042 --> 01:07:32,542
En je vader? En zijn diabetes?
690
01:07:33,917 --> 01:07:36,875
Als ik vaker bel, zal hij dan genezen?
691
01:07:37,083 --> 01:07:38,542
Lach er maar om.
692
01:07:38,708 --> 01:07:42,083
Je zult zien wanneer jij moeder bent.
693
01:07:42,417 --> 01:07:44,042
Heb je je wenkbrauwen laten doen?
694
01:07:44,208 --> 01:07:46,792
Arezoo, ben je aan het roken?
695
01:07:46,958 --> 01:07:49,500
Zorg dat ze niet te dik zijn.
696
01:07:49,667 --> 01:07:51,500
Verander niet van onderwerp.
697
01:07:51,667 --> 01:07:54,875
Denk je aan je astma?
698
01:07:55,292 --> 01:07:56,875
Zoek je nog altijd
699
01:07:57,083 --> 01:07:59,750
naar de moordenaar van Mashhad?
- Ja.
700
01:08:00,125 --> 01:08:02,208
Denk je nooit
701
01:08:02,375 --> 01:08:04,750
aan hoeveel zorgen wij ons maken?
702
01:08:04,917 --> 01:08:08,083
Wees gerust, ik ben niet nieuw in het vak.
703
01:08:08,250 --> 01:08:09,833
Dat zeg je altijd.
704
01:08:28,500 --> 01:08:29,917
Hoer!
705
01:09:18,875 --> 01:09:20,500
Kom, stap op.
706
01:09:23,082 --> 01:09:24,082
Ga weg.
707
01:09:24,707 --> 01:09:26,332
Waar wacht je op?
708
01:09:29,292 --> 01:09:30,417
Haast je.
709
01:09:33,500 --> 01:09:36,457
Heb je geld?
- Natuurlijk, stap op.
710
01:09:48,125 --> 01:09:49,707
Houd je goed vast.
711
01:10:04,375 --> 01:10:05,458
Klootzak!
712
01:10:38,708 --> 01:10:41,583
Waar is hij? Klootzak!
713
01:10:54,167 --> 01:10:55,500
Ga naar binnen.
714
01:11:08,875 --> 01:11:12,708
Er kan altijd iemand komen
op een vervelend moment.
715
01:11:19,500 --> 01:11:21,083
Doe alsof je thuis bent.
716
01:11:23,417 --> 01:11:26,208
Daar?
- Waar je wilt.
717
01:11:26,375 --> 01:11:27,875
In het donker?
718
01:11:28,625 --> 01:11:31,375
Je hebt gelijk, misschien niet in het donker.
719
01:11:32,958 --> 01:11:35,375
Ziezo, licht.
720
01:11:35,917 --> 01:11:37,708
Installeer je.
721
01:11:44,625 --> 01:11:46,417
Thee, fruit?
722
01:11:48,375 --> 01:11:50,458
Wil je thee of fruit?
723
01:11:50,583 --> 01:11:52,375
Waar is de badkamer?
724
01:11:52,500 --> 01:11:54,250
Rechts.
725
01:12:30,042 --> 01:12:31,500
Hoe heet je?
726
01:12:31,792 --> 01:12:33,250
Zahra.
727
01:12:33,833 --> 01:12:36,083
Kom je uit Mashhad?
- Ja.
728
01:12:37,333 --> 01:12:40,167
Welke buurt?
- Is dat belangrijk?
729
01:12:42,417 --> 01:12:44,500
Je liegt, je komt hier niet vandaan.
730
01:12:44,667 --> 01:12:46,208
Wat voor werk doe je?
731
01:12:46,375 --> 01:12:47,667
Stel ik jou vragen?
732
01:12:48,708 --> 01:12:50,375
Ik ben metselaar.
733
01:12:51,750 --> 01:12:53,333
Is het je eerste keer?
734
01:12:56,833 --> 01:12:58,625
Je lijkt nieuw in het vak.
735
01:12:59,417 --> 01:13:01,500
Wat heb je aan je hand?
- Niets.
736
01:13:01,667 --> 01:13:03,292
Een ongelukje.
737
01:13:07,333 --> 01:13:09,250
Wat doe je?
- Ik speel.
738
01:13:09,417 --> 01:13:11,833
Wat doe je? Laat me los!
739
01:13:23,292 --> 01:13:25,625
Ik ben niet alleen.
- Ben je bang?
740
01:13:25,958 --> 01:13:27,875
Doe de deur open.
- Kalmeer.
741
01:13:28,250 --> 01:13:31,375
Doe open, zeg ik!
- In orde.
742
01:13:31,958 --> 01:13:33,542
Snel!
- Oké.
743
01:13:34,375 --> 01:13:35,917
Nu!
- Ja.
744
01:13:38,542 --> 01:13:41,250
Uit de weg.
- Oké.
745
01:13:42,958 --> 01:13:44,875
Help!
- Verdomde...
746
01:13:46,542 --> 01:13:48,583
Teef, trek je een mes?
747
01:13:52,500 --> 01:13:55,417
Vuile hoer!
- Help!
748
01:14:18,458 --> 01:14:19,625
Teef!
749
01:14:19,958 --> 01:14:22,333
Als je dichterbij komt, steek ik!
750
01:14:24,292 --> 01:14:26,042
Help!
- Stop met roepen!
751
01:14:26,375 --> 01:14:27,625
Help!
752
01:14:27,958 --> 01:14:29,667
Achteruit.
- Alsjeblieft, roep niet.
753
01:14:29,833 --> 01:14:32,625
Roep niet, ik heb een gezin.
754
01:14:32,958 --> 01:14:35,917
Doe het toilet open.
- Oké, maar roep niet.
755
01:14:36,125 --> 01:14:38,750
Achteruit.
- Goed.
756
01:14:39,125 --> 01:14:41,375
Sluit je op in het toilet.
757
01:14:41,500 --> 01:14:42,750
In orde.
758
01:14:43,125 --> 01:14:45,167
Snel of ik roep harder.
759
01:14:45,333 --> 01:14:46,625
Roep niet!
760
01:14:46,958 --> 01:14:48,750
Sluit de deur! Help!
761
01:14:54,750 --> 01:14:57,417
Saeed?
- Stop met dat lawaai.
762
01:16:35,750 --> 01:16:37,833
Ga kijken wie het is, Saeed.
763
01:16:46,833 --> 01:16:48,083
Ja?
764
01:16:50,542 --> 01:16:51,792
Ik kom.
765
01:16:52,667 --> 01:16:55,500
Wie is het?
- De politie, ik ga kijken.
766
01:16:55,625 --> 01:16:57,833
De politie? Waarom?
767
01:16:58,208 --> 01:16:59,375
Vast voor Ali.
768
01:16:59,500 --> 01:17:02,542
Hij en zijn voetbal... Ik ga mee.
769
01:17:02,875 --> 01:17:05,625
Nee, ik ben zo terug.
770
01:17:10,125 --> 01:17:12,250
Ja?
- Meneer Azimi?
771
01:17:12,417 --> 01:17:14,250
Dat ben ik.
- Saeed Azimi?
772
01:17:14,417 --> 01:17:16,500
Ja.
- Woont u hier?
773
01:17:16,667 --> 01:17:17,917
Ja.
774
01:17:18,292 --> 01:17:20,458
Ga mee naar het politiekantoor.
775
01:17:21,667 --> 01:17:22,917
Waar kijkt u naar?
776
01:17:23,625 --> 01:17:25,042
Ik weet waarom u hier bent.
777
01:17:25,208 --> 01:17:28,125
Kom mee.
- Ik ben in pyjama.
778
01:17:28,458 --> 01:17:29,917
We gaan.
779
01:17:30,125 --> 01:17:31,917
De buren kijken.
780
01:17:36,042 --> 01:17:37,292
Papa?
781
01:17:37,583 --> 01:17:39,458
Ga naar binnen, ik kom straks terug.
782
01:17:39,583 --> 01:17:42,292
Waar ga je naartoe?
783
01:17:49,292 --> 01:17:51,125
Waarom nemen ze hem mee?
784
01:18:16,292 --> 01:18:18,292
Ik bedank de politiediensten
785
01:18:18,458 --> 01:18:20,750
voor hun aanhoudende inspanningen
786
01:18:20,917 --> 01:18:23,292
die leidden tot de arrestatie
787
01:18:23,458 --> 01:18:25,667
van deze misdadiger.
788
01:18:26,500 --> 01:18:29,875
Dit is goed,
ze erkennen je verdiensten.
789
01:18:30,083 --> 01:18:33,375
Je wordt een beroemdheid.
790
01:18:34,333 --> 01:18:35,875
Het is niet voorbij.
791
01:18:36,250 --> 01:18:39,500
Ik bedank de pers
voor hun aanwezigheid.
792
01:18:39,833 --> 01:18:42,042
Ze kunnen hem niet vrijlaten.
793
01:18:42,208 --> 01:18:44,083
Zijn dossier is te zwaar.
794
01:18:44,500 --> 01:18:46,417
Ze zullen een manier vinden.
795
01:18:46,708 --> 01:18:49,417
Zij die de veiligheid in gevaar brengen
796
01:18:50,333 --> 01:18:52,333
van de heilige stad zullen gestraft worden.
797
01:18:52,500 --> 01:18:54,375
Geloof je nog altijd in een complot?
798
01:20:17,042 --> 01:20:18,500
Hoe is het met hem?
799
01:20:18,792 --> 01:20:21,500
Goed. Hij komt bijna naar huis.
800
01:20:21,625 --> 01:20:23,167
Met wie heeft hij gevochten?
801
01:20:25,250 --> 01:20:27,500
Hij heeft niet gevochten, liefje.
802
01:20:29,375 --> 01:20:31,833
Je vader doodde
803
01:20:32,208 --> 01:20:34,083
slechte vrouwen.
804
01:20:35,292 --> 01:20:37,500
Maak je geen zorgen, jongen.
805
01:20:37,833 --> 01:20:40,333
Allah beschermt ons.
806
01:20:41,375 --> 01:20:43,417
Komt hij vrij?
- Natuurlijk.
807
01:20:43,708 --> 01:20:46,458
Hij heeft niets verkeerd gedaan.
808
01:20:48,167 --> 01:20:49,625
Wat deden die vrouwen?
809
01:20:50,542 --> 01:20:52,417
Vergeef me, Allah.
810
01:20:57,500 --> 01:21:00,417
Het waren slechte vrouwen,
811
01:21:00,542 --> 01:21:03,375
sletten die niets waard waren.
812
01:21:03,500 --> 01:21:06,125
Ze liepen op straat
813
01:21:06,292 --> 01:21:08,958
en verkochten drugs aan jongeren.
814
01:21:09,333 --> 01:21:11,042
Ze verdienden het.
815
01:21:11,375 --> 01:21:13,417
Je vader treft geen schuld.
816
01:21:16,167 --> 01:21:19,375
Zeg gedag tegen Abbas.
817
01:21:24,458 --> 01:21:26,208
Hoeveel?
- Helemaal niets.
818
01:21:26,375 --> 01:21:27,625
Toch wel.
819
01:21:28,292 --> 01:21:30,333
Je ziet er bedroefd uit, jongen.
820
01:21:31,083 --> 01:21:32,208
Hoe is het met je vader?
821
01:21:32,375 --> 01:21:35,208
Hij zit in de cel.
822
01:21:35,875 --> 01:21:37,542
Houd moed.
823
01:21:38,917 --> 01:21:41,083
Zeg dag tegen je moeder.
824
01:21:41,250 --> 01:21:43,625
Zeg haar dat zich mag komen bedienen.
825
01:21:43,792 --> 01:21:45,375
Hartelijk dank.
826
01:21:45,500 --> 01:21:47,208
Wat fruit...
827
01:21:49,750 --> 01:21:51,250
Dat stelt niets voor
828
01:21:51,542 --> 01:21:54,167
naast wat jouw vader voor ons deed.
829
01:21:54,333 --> 01:21:58,333
Zeg tegen je moeder te komen halen
wat ze wil.
830
01:21:58,500 --> 01:22:00,542
Bedankt.
- Zorg goed voor iedereen.
831
01:22:00,875 --> 01:22:02,708
Tot later.
832
01:22:03,083 --> 01:22:05,458
Ik voelde mij verantwoordelijk
833
01:22:05,583 --> 01:22:08,125
voor de morele schoonmaak van de stad.
834
01:22:08,458 --> 01:22:12,542
Hoe wist u
dat de slachtoffers moreel onzuiver waren?
835
01:22:12,708 --> 01:22:14,292
Dat was duidelijk.
836
01:22:14,458 --> 01:22:16,417
Welk bewijs had u?
837
01:22:17,250 --> 01:22:19,333
Je hoeft geen genie te zijn
838
01:22:19,500 --> 01:22:21,958
om een hoer te herkennen op straat.
839
01:22:22,333 --> 01:22:24,667
Let op uw taal, meneer Azimi.
840
01:22:25,042 --> 01:22:29,292
Geen vulgariteit
in deze heilige rechtbank.
841
01:22:29,458 --> 01:22:32,625
De vulgariteit komt van die vrouwen
voor het mausoleum
842
01:22:32,958 --> 01:22:35,292
die ongestraft hun diensten aanbieden.
843
01:22:35,458 --> 01:22:37,292
Bekent u
844
01:22:37,458 --> 01:22:39,958
de 17 moorden?
845
01:22:40,167 --> 01:22:41,458
16, meneer de rechter.
846
01:22:42,250 --> 01:22:44,625
Wie doodde het 17e slachtoffer?
847
01:22:44,792 --> 01:22:46,083
Een lafaard.
848
01:22:47,500 --> 01:22:49,708
Anders had hij het toegegeven!
849
01:22:50,083 --> 01:22:51,708
Stilte!
850
01:22:53,542 --> 01:22:54,833
Stilte!
851
01:22:55,625 --> 01:22:58,750
Waar was u
wanneer uw vrouw vermoord werd?
852
01:22:58,917 --> 01:23:00,917
In de gevangenis, meneer de rechter.
853
01:23:01,292 --> 01:23:02,750
Voor welke misdaad?
854
01:23:02,917 --> 01:23:04,875
Handel in verdovende middelen.
855
01:23:10,917 --> 01:23:14,042
Er zijn mensen gekomen
856
01:23:15,250 --> 01:23:18,458
om ons te overtuigen
hem te vergeven.
857
01:23:18,750 --> 01:23:21,625
Ze hebben ons zelfs geld aangeboden.
858
01:23:21,792 --> 01:23:23,429
Jullie hebben het niet geaccepteerd?
859
01:23:24,375 --> 01:23:26,542
We vergeven een moordenaar niet.
860
01:23:26,708 --> 01:23:28,917
Waarom waren jullie niet op het proces?
861
01:23:29,625 --> 01:23:31,500
We wilden komen...
862
01:23:31,625 --> 01:23:34,500
We willen deze zaak niet laten aanslepen,
863
01:23:34,667 --> 01:23:36,208
begrijpt u?
864
01:23:37,042 --> 01:23:38,842
Jullie kunnen je burgerlijke partij stellen.
865
01:23:39,042 --> 01:23:40,583
En dan?
866
01:23:41,333 --> 01:23:45,042
Om in het openbaar te zeggen
dat onze dochter zich prostitueerde?
867
01:23:45,375 --> 01:23:48,792
Dat ze drugs nam?
- We willen niet...
868
01:23:49,167 --> 01:23:51,958
Ik ben blij dat ze dood is. Het is beter zo.
869
01:23:52,333 --> 01:23:54,458
Met het leven dat ze had gekozen,
870
01:23:54,750 --> 01:23:57,750
verdiende ze niet beter.
- Stop.
871
01:23:58,125 --> 01:24:00,583
Het meisje kan het horen.
872
01:24:00,750 --> 01:24:02,792
Nou en?
873
01:24:03,167 --> 01:24:04,958
Ik zeg de waarheid.
874
01:24:09,917 --> 01:24:12,625
Excuseer haar, ze is de controle kwijt.
875
01:24:12,792 --> 01:24:14,833
Ze huilt dag en nacht.
876
01:24:16,750 --> 01:24:19,500
Als u kon kiezen, gaat u dan
877
01:24:19,667 --> 01:24:21,958
voor de executie of de schadeloosstelling?
878
01:24:22,875 --> 01:24:25,625
Een executie geeft me mijn dochter niet terug.
879
01:24:26,542 --> 01:24:29,833
Ik ben alleen, gehandicapt,
880
01:24:30,250 --> 01:24:32,167
en ik moet
881
01:24:32,500 --> 01:24:34,833
dat arme meisje eten geven.
882
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
Ik wil niet dat ze eindigt
883
01:24:38,500 --> 01:24:40,792
zoals haar moeder.
884
01:24:58,833 --> 01:25:00,500
Ze was mijn oogappel.
885
01:25:02,500 --> 01:25:05,375
Ik voedde haar zo goed mogelijk op.
886
01:25:12,167 --> 01:25:15,042
Zie je? Ik zei het je.
887
01:25:15,208 --> 01:25:16,958
Ze gaan zijn vergiffenis afkopen.
888
01:25:17,167 --> 01:25:19,375
Het zijn arme mensen.
889
01:25:19,500 --> 01:25:21,583
Ze zouden alles doen voor het geld.
890
01:25:21,958 --> 01:25:24,500
Denk je nog dat ik paranoïde ben?
891
01:25:27,167 --> 01:25:29,458
Waar komt dat geld vandaan volgens jou?
892
01:25:33,042 --> 01:25:35,250
Wat is de uitspraak, meester?
893
01:25:35,417 --> 01:25:37,667
Luister, mevrouw Azimi,
894
01:25:38,042 --> 01:25:41,083
dit dossier is politiek beladen.
895
01:25:41,458 --> 01:25:44,375
De regering wil het afsluiten
896
01:25:44,667 --> 01:25:46,625
vóór de verkiezingen.
897
01:25:46,875 --> 01:25:49,333
Vandaar dat alles zo snel gaat.
898
01:25:50,333 --> 01:25:52,417
Hij mag niet veroordeeld worden.
899
01:25:52,542 --> 01:25:55,708
De mensen steunen hem.
900
01:25:55,875 --> 01:25:58,708
Hij is geliefd.
901
01:25:58,875 --> 01:26:01,083
Mijn vader heeft veel aanhangers.
902
01:26:01,417 --> 01:26:04,500
Vandaar dat ik eraan denk te gaan
903
01:26:04,625 --> 01:26:06,958
voor psychische instabiliteit.
904
01:26:07,333 --> 01:26:09,625
Het is zijn enige kans.
- Wat betekent dat?
905
01:26:10,417 --> 01:26:13,792
Het betekent dat hij zich niet
in zijn normale toestand bevond.
906
01:26:14,167 --> 01:26:15,625
Mijn vader is niet gek.
907
01:26:15,792 --> 01:26:18,958
Zwijg of ga naar buiten.
908
01:26:20,708 --> 01:26:23,583
Haji, het is te veel, het is vervelend.
909
01:26:23,917 --> 01:26:26,458
Het stelt niets voor.
910
01:26:26,750 --> 01:26:28,583
Het is een cadeau
911
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
van de oud-strijders.
912
01:26:31,292 --> 01:26:32,667
Allah zegene hen.
913
01:26:33,875 --> 01:26:35,375
Alles komt in orde.
914
01:26:35,500 --> 01:26:37,500
Hoe gaat het met jullie?
915
01:26:37,625 --> 01:26:40,125
Ik had nooit gedacht dat Saeed
916
01:26:40,292 --> 01:26:41,917
zoiets zou doen.
917
01:26:42,125 --> 01:26:44,708
Waarom nam hij het recht in eigen handen?
918
01:26:45,083 --> 01:26:46,708
Maak je geen zorgen.
919
01:26:46,875 --> 01:26:49,167
We startten een petitie.
920
01:26:49,708 --> 01:26:52,083
Ali, wacht, ik zal je helpen.
921
01:26:53,167 --> 01:26:55,500
De mensen zijn tegen zijn veroordeling.
922
01:26:57,167 --> 01:26:59,125
Maar, Haji, ik denk...
923
01:27:01,292 --> 01:27:03,500
dat de rechter er geen rekening mee houdt.
924
01:27:03,667 --> 01:27:07,292
Hij moet rekening houden
met de openbare opinie.
925
01:27:07,458 --> 01:27:09,583
Het is een speciale zaak.
926
01:27:09,750 --> 01:27:11,458
Zijn dossier is politiek beladen.
927
01:27:11,583 --> 01:27:13,542
Wij zijn er.
928
01:27:13,708 --> 01:27:15,958
Zijn vrienden steunen hem.
929
01:27:16,167 --> 01:27:17,292
Ik begrijp het niet.
930
01:27:17,458 --> 01:27:19,958
Zorg voor je kinderen.
931
01:27:20,750 --> 01:27:23,125
Ali, zorg
932
01:27:23,292 --> 01:27:25,833
voor je moeder en je zussen.
933
01:27:35,500 --> 01:27:39,917
Tussen 1981 en 1988
934
01:27:40,125 --> 01:27:44,083
heeft hij gevochten aan het front
gedurende 623 dagen.
935
01:27:44,250 --> 01:27:48,250
Dat heeft gezorgd
voor posttraumatische stress.
936
01:27:48,417 --> 01:27:52,417
Mijn cliënt
heeft psychiatrische antecedenten.
937
01:27:52,542 --> 01:27:56,458
Erkent de beschuldigde deze feiten?
938
01:27:56,750 --> 01:27:59,500
Het medische dossier is ontegensprekelijk.
939
01:27:59,625 --> 01:28:02,542
De rechtbank zal er rekening mee houden.
940
01:28:02,708 --> 01:28:04,208
Ik had het je gezegd.
941
01:28:04,375 --> 01:28:06,417
Beschuldigde, sta op
942
01:28:06,542 --> 01:28:07,875
en geef uitleg
943
01:28:08,083 --> 01:28:10,292
over uw psychische problemen.
944
01:28:10,458 --> 01:28:12,542
In de naam van de martelaren,
945
01:28:13,667 --> 01:28:16,875
als het zo in de documenten staat,
946
01:28:17,583 --> 01:28:19,500
heb ik niets toe te voegen.
947
01:28:21,042 --> 01:28:22,333
Ja,
948
01:28:23,042 --> 01:28:24,417
ik ben gek.
949
01:28:25,292 --> 01:28:27,583
Gek van de achtste imam.
950
01:28:27,917 --> 01:28:29,917
Gek van Imam Reza.
- Meneer Azimi...
951
01:28:30,125 --> 01:28:32,208
Gek van de uitroeiing van de onzuiverheid.
952
01:28:32,375 --> 01:28:36,042
Deze rechtbank is geen plaats om te preken.
953
01:28:36,375 --> 01:28:37,708
Zie ik er gek uit?
954
01:28:39,958 --> 01:28:41,167
Vinden jullie mij gek?
955
01:28:41,333 --> 01:28:44,417
Antwoord of u wordt uit de rechtbank gezet.
956
01:28:44,542 --> 01:28:47,042
Als je gek bent omdat je je plicht doet...
957
01:28:47,375 --> 01:28:50,958
Verwijder hem.
- Ik ben gek.
958
01:28:53,375 --> 01:28:54,875
Ik wil de wereld uitmesten.
959
01:28:55,250 --> 01:28:58,042
Wat is er mis met die gekheid?
960
01:28:58,375 --> 01:29:00,292
Ik ben gek.
961
01:29:00,583 --> 01:29:03,583
Gek van God.
962
01:29:10,375 --> 01:29:13,167
We zijn trots op jou.
963
01:29:15,292 --> 01:29:17,208
We waren het eens.
964
01:29:17,375 --> 01:29:20,167
Je advocaat legt je alles uit
965
01:29:20,333 --> 01:29:22,583
en jij zegt iets anders op het proces?
966
01:29:22,750 --> 01:29:25,042
Zeg dat niet, Fatima.
967
01:29:25,208 --> 01:29:27,333
Ik ben niet gek, je weet dat.
968
01:29:28,125 --> 01:29:29,917
Denk je dat ik het ben?
969
01:29:30,500 --> 01:29:32,375
Ik wil niet dat mijn aanhangers
970
01:29:32,500 --> 01:29:34,375
me zien als een gek.
971
01:29:34,500 --> 01:29:35,750
Wie zijn je aanhangers?
972
01:29:35,917 --> 01:29:38,250
De mensen van de straat, al deze mensen.
973
01:29:38,417 --> 01:29:39,833
Stop!
974
01:29:40,667 --> 01:29:42,875
Ik kan het niet meer aanhoren.
975
01:29:49,167 --> 01:29:50,292
Luister...
976
01:29:51,583 --> 01:29:53,167
Kijk naar me.
977
01:29:53,917 --> 01:29:55,417
Kijk naar me.
978
01:29:55,708 --> 01:29:57,292
Ik zal snel vrijkomen.
979
01:29:57,458 --> 01:29:58,958
Dat zeg jij.
980
01:29:59,167 --> 01:30:01,792
Het zal snel gebeuren.
981
01:30:01,958 --> 01:30:03,417
Ga naar de kinderen.
982
01:30:03,542 --> 01:30:06,250
Stuur Ali hierheen, ik wil met hem praten.
983
01:30:12,625 --> 01:30:15,458
Waarom zit je te janken?
984
01:30:15,750 --> 01:30:17,500
Steek je vinger niet in je neus.
985
01:30:17,625 --> 01:30:19,542
Wie leerde je die manieren?
986
01:30:19,708 --> 01:30:20,792
Lach je?
987
01:30:20,958 --> 01:30:22,708
Jij hebt me alles geleerd.
988
01:30:24,375 --> 01:30:26,500
Hoe gaat het op school?
989
01:30:29,542 --> 01:30:32,333
Ik ga niet meer.
- Hoezo?
990
01:30:32,958 --> 01:30:34,500
Waarom?
991
01:30:35,667 --> 01:30:37,375
Ik heb gevochten.
992
01:30:37,792 --> 01:30:39,125
Waarom?
993
01:30:40,500 --> 01:30:43,667
Een jongen zei
dat mijn vader een moordenaar was.
994
01:30:45,500 --> 01:30:49,333
Iedereen mag zijn mening hebben.
995
01:30:49,500 --> 01:30:52,292
De meeste mensen houden van jou, ik zie dat.
996
01:30:52,583 --> 01:30:54,375
Ik heb niets misdaan.
997
01:30:54,833 --> 01:30:57,625
Ik deed het voor God.
998
01:30:57,958 --> 01:30:59,625
Mijn geweten is zuiver.
999
01:30:59,792 --> 01:31:01,667
Wat deed je met hen?
1000
01:31:04,333 --> 01:31:06,542
Dat is niets voor kinderen.
1001
01:31:06,875 --> 01:31:08,500
Je zei dat ik een man was!
1002
01:31:08,833 --> 01:31:10,500
En je geloofde mij?
1003
01:31:10,833 --> 01:31:13,458
Zeg me wat je met ze deed.
1004
01:31:16,458 --> 01:31:19,875
Ik pikte ze op.
1005
01:31:21,125 --> 01:31:22,833
Ik bracht hen mee naar huis.
1006
01:31:23,208 --> 01:31:26,167
Ik gooide hen op de grond.
1007
01:31:26,500 --> 01:31:28,792
En ik wurgde ze met mijn handen.
1008
01:31:29,167 --> 01:31:30,833
Verdedigden ze zich niet?
1009
01:31:31,042 --> 01:31:34,875
Uiteraard wel. Heftig.
1010
01:31:35,583 --> 01:31:38,208
Maar je kent je vader toch?
1011
01:31:47,042 --> 01:31:49,917
Bedankt dat u ons wilt ontvangen
1012
01:31:50,292 --> 01:31:51,958
in deze moeilijke periode.
1013
01:31:52,167 --> 01:31:53,583
Ik luister.
1014
01:31:53,917 --> 01:31:57,333
Hoe hebt u gereageerd toen u vernam
dat uw man de moordenaar was?
1015
01:31:57,875 --> 01:32:01,667
Ik voelde mij heel slecht.
1016
01:32:02,500 --> 01:32:05,583
Ik was gechoqueerd, ik kon niet geloven
1017
01:32:05,750 --> 01:32:08,458
dat Saeed zoiets had kunnen doen.
1018
01:32:08,583 --> 01:32:10,917
Was zijn houding veranderd
1019
01:32:11,125 --> 01:32:13,417
de laatste tijd?
- Helemaal niet.
1020
01:32:13,542 --> 01:32:15,333
Hij was zoals altijd.
1021
01:32:15,500 --> 01:32:17,458
Geen verandering.
1022
01:32:17,583 --> 01:32:20,708
Hij werkte en zorgde voor zijn gezin.
1023
01:32:20,875 --> 01:32:24,625
Ik had geen reden
om hem van iets te verdenken.
1024
01:32:24,958 --> 01:32:27,208
Vrouwen die zonder zonden zijn
1025
01:32:27,375 --> 01:32:29,417
zouden niet achter echtgenoten
1026
01:32:29,542 --> 01:32:31,375
van anderen aangaan.
1027
01:32:31,667 --> 01:32:33,042
Ik ben een van hen.
1028
01:32:33,708 --> 01:32:37,208
Uw man nam me mee bij u thuis.
1029
01:32:37,500 --> 01:32:41,167
U had niet het recht
u aan te bieden op straat
1030
01:32:41,500 --> 01:32:44,208
om mijn man aan te zetten zijn plicht te doen.
1031
01:32:44,375 --> 01:32:47,833
Had uw man de plicht
de stad te zuiveren?
1032
01:32:48,042 --> 01:32:51,833
Hij was aan het front,
er was een martelaar in zijn familie.
1033
01:32:52,042 --> 01:32:54,583
Hij zag die vrouwen
1034
01:32:54,917 --> 01:32:56,417
in deze heilige stad,
1035
01:32:56,708 --> 01:32:59,833
met hun kauwgom en hun korte jas.
1036
01:33:00,042 --> 01:33:01,583
Sorry, dat is niet normaal.
1037
01:33:01,917 --> 01:33:03,500
Dat is het punt niet...
1038
01:33:03,625 --> 01:33:05,917
Kunnen we met Ali spreken?
1039
01:33:08,875 --> 01:33:12,583
Uiteraard. Ali aanbidt zijn vader.
1040
01:33:13,458 --> 01:33:15,833
Op basis van de bekentenissen
1041
01:33:16,042 --> 01:33:18,042
van de beschuldigde, Saeed Azimi,
1042
01:33:18,375 --> 01:33:21,458
op basis van de reconstructies,
1043
01:33:21,750 --> 01:33:25,042
op basis van de getuigenis
1044
01:33:25,375 --> 01:33:28,208
van Arezoo Rahimi,
1045
01:33:28,500 --> 01:33:30,625
en na toepassing van artikels 286,
1046
01:33:30,958 --> 01:33:33,833
383, 621 en 618 van het Islamitisch strafrecht
1047
01:33:34,208 --> 01:33:36,500
vraag ik aan het hof
1048
01:33:36,667 --> 01:33:38,833
zijn uitspraak te doen.
1049
01:33:39,917 --> 01:33:43,667
De beschuldigde wordt gevraagd
zich nog een laatste keer verdedigen.
1050
01:33:46,375 --> 01:33:48,500
In naam van God, de vergevensgezinde.
1051
01:33:55,500 --> 01:33:58,208
"Moge Hij gerechtigheid laten overheersen
1052
01:33:58,500 --> 01:34:01,208
en het onrecht laten verdwijnen,
1053
01:34:01,375 --> 01:34:03,625
zelfs tot ontzetting van de goddelozen."
1054
01:34:06,292 --> 01:34:08,458
Ik las het in het Perzisch
1055
01:34:09,667 --> 01:34:11,500
zodat iedereen dit gebed zou begrijpen.
1056
01:34:13,917 --> 01:34:17,625
Saeed Azimi is onschuldig!
1057
01:34:26,208 --> 01:34:28,083
Zie je die menigte?
1058
01:34:29,208 --> 01:34:33,333
Ze gaan allemaal terug naar hun leven
1059
01:34:34,250 --> 01:34:36,667
en wij blijven achter met onze ellende.
1060
01:34:41,625 --> 01:34:43,833
Laat Saeed Azimi vrij!
1061
01:34:55,708 --> 01:34:58,458
Ga zitten, meneer Azimi.
1062
01:34:58,583 --> 01:35:00,292
Bedankt, broeder.
1063
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
Wel, mevrouw Rahimi,
1064
01:35:08,375 --> 01:35:11,500
u leidde mij om de tuin met uw make-up.
1065
01:35:11,667 --> 01:35:14,167
Dit is meneer Sharifi, van Khorasan News.
1066
01:35:14,500 --> 01:35:16,167
U bent Sharifi?
1067
01:35:16,500 --> 01:35:18,625
Ik ken uw stem heel goed.
1068
01:35:19,500 --> 01:35:21,167
Ik ben in goed gezelschap.
1069
01:35:21,500 --> 01:35:23,333
Voelt u spijt?
1070
01:35:23,500 --> 01:35:26,750
Helemaal niet. Ik deed mijn plicht.
1071
01:35:26,917 --> 01:35:28,708
Als ik al spijt heb...
1072
01:35:29,500 --> 01:35:33,208
dan is het omdat ik moest stoppen.
1073
01:35:33,375 --> 01:35:35,500
Was 16 niet genoeg?
1074
01:35:36,333 --> 01:35:38,167
Bijna 17...
1075
01:35:41,083 --> 01:35:43,958
Ik had ongeveer 200 vrouwen opgemerkt
1076
01:35:44,167 --> 01:35:48,375
rondom het mausoleum.
1077
01:35:48,500 --> 01:35:51,458
De laatste tijd kon ik, als ik er geen doodde,
1078
01:35:51,583 --> 01:35:53,292
niet slapen.
1079
01:35:53,458 --> 01:35:57,083
Voelde u niets op het moment van de misdaad?
1080
01:35:58,542 --> 01:35:59,958
Nee.
1081
01:36:00,333 --> 01:36:02,708
Voelde u geen plezier
1082
01:36:02,875 --> 01:36:05,333
op het moment dat u me ging vermoorden?
1083
01:36:06,333 --> 01:36:08,292
Het plezier is het zuiveren.
1084
01:36:08,583 --> 01:36:09,967
Het is geen persoonlijk plezier.
1085
01:36:10,167 --> 01:36:13,542
Zeg dat aan iemand anders, ik was erbij.
1086
01:36:13,875 --> 01:36:15,917
U hebt geluk gehad.
1087
01:36:17,208 --> 01:36:20,667
U zou aan het rotten moeten zijn
op de weg.
1088
01:36:21,375 --> 01:36:23,500
Let op met wat je zegt.
1089
01:36:25,208 --> 01:36:27,542
Wees niet bang, mevrouw Rahimi, we praten.
1090
01:36:28,500 --> 01:36:32,375
Morgen volgt de uitspraak.
1091
01:36:34,333 --> 01:36:37,208
Morgen zullen jullie getuige zijn
1092
01:36:37,375 --> 01:36:39,333
van een goddelijke tussenkomst.
1093
01:36:39,500 --> 01:36:41,708
Ik ben nog niet klaar.
1094
01:36:41,875 --> 01:36:43,792
U bent heel zelfverzekerd.
1095
01:36:43,958 --> 01:36:46,875
Hoort u de mensen
1096
01:36:47,083 --> 01:36:48,792
die mij hun steun betuigen?
1097
01:36:48,958 --> 01:36:51,083
Ik heb nog veel werk
1098
01:36:51,250 --> 01:36:53,958
in het hele land.
1099
01:36:59,500 --> 01:37:01,125
Beschuldigde, sta op.
1100
01:37:04,625 --> 01:37:07,792
De rechtbank van Mashhad verklaart
1101
01:37:07,958 --> 01:37:10,083
de beschuldigde Saeed Azimi,
1102
01:37:10,250 --> 01:37:12,333
zoon van Mohammad,
1103
01:37:12,500 --> 01:37:15,500
geboren op 4 september 1955,
1104
01:37:16,167 --> 01:37:19,875
schuldig aan 16 moorden
1105
01:37:20,375 --> 01:37:22,208
en ontvoeringen,
1106
01:37:22,375 --> 01:37:25,708
evenals aan het bedreigen
van de openbare veiligheid.
1107
01:37:26,542 --> 01:37:29,458
Hij wordt veroordeeld tot 12-maal levenslang,
1108
01:37:29,583 --> 01:37:31,500
tot het betalen van een schadeloosstelling
1109
01:37:31,625 --> 01:37:33,500
aan de families van 4 slachtoffers,
1110
01:37:33,667 --> 01:37:36,458
tot 14 jaar opsluiting
1111
01:37:36,583 --> 01:37:39,875
en tot 100 zweepslagen
voor onzedelijk gedrag.
1112
01:38:10,583 --> 01:38:12,417
Ga naar binnen, alstublieft.
1113
01:38:13,333 --> 01:38:16,375
Dag.
- Dag, Haji.
1114
01:38:16,500 --> 01:38:18,042
Hoe gaat het?
1115
01:38:18,208 --> 01:38:20,333
Ik stoor je tijdens je gebed.
1116
01:38:20,500 --> 01:38:22,167
Alles in orde?
1117
01:38:22,333 --> 01:38:24,542
Lieten ze je binnen?
1118
01:38:24,708 --> 01:38:26,917
Ik heb overal vrienden.
1119
01:38:27,125 --> 01:38:28,208
Des te beter.
1120
01:38:28,375 --> 01:38:31,458
Meneer Haghani is een oude vriend.
1121
01:38:31,583 --> 01:38:34,500
We waren samen aan het front.
1122
01:38:34,667 --> 01:38:37,792
Sorry dat de uitspraak van de rechtbank
1123
01:38:37,958 --> 01:38:40,250
zo zwaar was.
1124
01:38:40,542 --> 01:38:43,458
Ik moet hen volgen, het is een spektakel.
1125
01:38:43,583 --> 01:38:47,375
Hij moet ingetogen zijn,
1126
01:38:47,500 --> 01:38:49,750
maar alles komt in orde, toch?
1127
01:38:49,917 --> 01:38:51,292
Uiteraard.
1128
01:38:51,917 --> 01:38:54,083
De rechter zag er ernstig uit.
1129
01:38:54,417 --> 01:38:57,333
Hij moet zo zijn,
hij staat onder druk van Teheran.
1130
01:38:57,500 --> 01:39:00,417
De pers houdt ons in het oog.
1131
01:39:00,542 --> 01:39:02,500
We bereiden de volgende stap voor.
1132
01:39:02,833 --> 01:39:04,292
Luister, Saeed,
1133
01:39:04,458 --> 01:39:06,958
de dag van de executie
1134
01:39:07,333 --> 01:39:10,208
ga je via het plein
1135
01:39:10,375 --> 01:39:12,958
naar een wachtende auto en je vertrekt.
1136
01:39:14,458 --> 01:39:15,542
Akkoord?
1137
01:39:18,667 --> 01:39:19,833
Dat is het.
1138
01:39:20,042 --> 01:39:22,500
Wat doe ik tot dan?
1139
01:39:22,792 --> 01:39:25,542
Niets, je rust en je bidt.
1140
01:39:25,708 --> 01:39:29,542
Wij zorgen voor de rest.
1141
01:39:29,708 --> 01:39:31,792
Ik ben in de war.
1142
01:39:31,958 --> 01:39:33,708
Ik begrijp het.
1143
01:39:33,875 --> 01:39:36,500
Blijf kalm, meer niet.
1144
01:39:37,167 --> 01:39:40,167
Je bent een echte vriend.
- Jij ook.
1145
01:39:42,667 --> 01:39:45,208
Bedankt voor alles.
1146
01:39:45,375 --> 01:39:48,375
Wij zorgen voor je familie.
1147
01:39:48,500 --> 01:39:49,958
Moge God je beschermen.
1148
01:39:50,333 --> 01:39:53,917
Je zegt niets aan niemand.
1149
01:39:54,750 --> 01:39:56,625
Zelfs niet aan Fatima.
1150
01:39:56,792 --> 01:39:58,667
Het blijft onder ons.
1151
01:39:59,125 --> 01:40:01,792
Afgesproken.
- Heb je het begrepen?
1152
01:40:34,042 --> 01:40:35,833
Het is niet te laat.
1153
01:40:36,625 --> 01:40:39,375
Doe boete, vraag vergiffenis.
1154
01:40:39,500 --> 01:40:42,708
God is tevreden over mij,
1155
01:40:42,875 --> 01:40:44,500
ik moet geen vergiffenis vragen.
1156
01:40:44,833 --> 01:40:46,625
Het is het moment niet.
1157
01:40:46,792 --> 01:40:48,417
Wanneer dan wel?
1158
01:40:48,708 --> 01:40:51,375
Zal ik het zeggen
1159
01:40:51,500 --> 01:40:53,667
wanneer hij opgehangen is?
1160
01:40:54,667 --> 01:40:56,208
Huil niet, mama.
1161
01:40:56,375 --> 01:40:57,917
Imam Reza beschermt mij.
1162
01:40:58,125 --> 01:41:01,083
Denk je aan je jonge vrouw?
1163
01:41:01,250 --> 01:41:03,667
Denk je aan je arme kinderen?
1164
01:41:03,833 --> 01:41:06,958
Op deze manier jaag je hen schrik aan.
1165
01:41:07,167 --> 01:41:10,125
Waarom heb je ons dit aangedaan?
1166
01:41:10,458 --> 01:41:13,167
Je hebt onze levens vernietigd, Saeed.
1167
01:41:19,125 --> 01:41:21,500
Huil niet, liefje.
- Ali!
1168
01:41:21,792 --> 01:41:24,292
Is het zo dat je je familie gaat beschermen?
1169
01:41:24,583 --> 01:41:26,833
Jij bent de man in huis.
1170
01:41:27,042 --> 01:41:28,542
Huil niet.
1171
01:41:28,875 --> 01:41:31,833
Wees sterk.
- Liefje...
1172
01:41:37,833 --> 01:41:40,333
De wil van God zal geschieden.
1173
01:41:59,750 --> 01:42:02,458
Vertrouw op God.
1174
01:42:12,333 --> 01:42:15,458
Breng hem weg.
- En de 100 zweepslagen?
1175
01:42:25,625 --> 01:42:27,958
Er is iets misgelopen.
1176
01:42:28,333 --> 01:42:29,708
Ga.
1177
01:42:51,833 --> 01:42:53,167
Rustig!
1178
01:42:56,375 --> 01:42:57,792
Niet zo hard!
1179
01:43:06,333 --> 01:43:07,833
Genoeg!
1180
01:43:15,167 --> 01:43:17,333
En nu de executie.
1181
01:43:19,875 --> 01:43:21,667
Blijf hier.
1182
01:43:22,625 --> 01:43:24,875
We moeten de executie bijwonen.
1183
01:43:25,083 --> 01:43:26,583
Er zijn andere getuigen.
1184
01:43:26,750 --> 01:43:28,417
Daarom zijn we hier.
1185
01:43:28,958 --> 01:43:31,375
U mag straks het lijk zien.
1186
01:43:32,042 --> 01:43:35,042
We hebben er vooraf over gesproken.
1187
01:43:35,208 --> 01:43:36,208
Blijf hier,
1188
01:43:36,500 --> 01:43:39,375
we gaan straks naar het lijk kijken.
1189
01:44:24,375 --> 01:44:25,917
Wat gebeurt er?
1190
01:44:28,500 --> 01:44:29,625
Wat doen jullie?
1191
01:44:31,458 --> 01:44:33,042
Waar is de auto?
1192
01:44:33,875 --> 01:44:35,792
Wat doen jullie?
1193
01:44:38,167 --> 01:44:39,625
Waar is de auto?
1194
01:44:41,500 --> 01:44:42,833
Niet zo strak!
1195
01:44:43,875 --> 01:44:45,250
Haji!
1196
01:44:45,542 --> 01:44:47,500
Waar is de auto?
1197
01:44:47,667 --> 01:44:50,125
Waar is hij? Haji!
1198
01:44:58,292 --> 01:45:00,958
Dit is niet afgesproken!
1199
01:45:01,167 --> 01:45:03,500
Vuile smeerlappen!
1200
01:45:04,417 --> 01:45:06,417
Klootzakken,
1201
01:45:06,542 --> 01:45:09,042
dit was niet afgesproken! Haji!
1202
01:45:10,917 --> 01:45:12,542
Imam Reza...
1203
01:45:12,708 --> 01:45:15,500
Wat doen ze met mij?
1204
01:45:15,667 --> 01:45:17,333
Imam Reza...
1205
01:45:18,750 --> 01:45:21,375
Help mij.
1206
01:45:25,500 --> 01:45:27,875
Help mij, Imam Reza.
1207
01:45:28,083 --> 01:45:29,875
Wat gebeurt er?
1208
01:46:53,375 --> 01:46:54,667
Wacht.
1209
01:47:01,667 --> 01:47:03,500
Ik kan je vergezellen.
1210
01:47:03,792 --> 01:47:05,292
Nee, bedankt.
1211
01:47:10,583 --> 01:47:11,792
Wel,
1212
01:47:12,792 --> 01:47:14,250
goede reis,
1213
01:47:15,375 --> 01:47:17,667
let goed op jezelf.
1214
01:47:18,708 --> 01:47:20,667
Jij ook.
- Bedankt.
1215
01:47:21,458 --> 01:47:23,500
Neem geen onnodige risico's.
1216
01:47:24,292 --> 01:47:27,500
Ik zal er niet altijd zijn om je te redden.
1217
01:47:28,417 --> 01:47:32,667
Ik was heel blij
dat je er was.
1218
01:47:34,208 --> 01:47:36,333
Het was heel aangenaam.
1219
01:47:36,500 --> 01:47:38,500
Ik bedoel het niet zo...
1220
01:47:38,667 --> 01:47:41,833
Onze samenwerking was heel aangenaam.
1221
01:47:42,208 --> 01:47:43,875
Je weet wat ik wil zeggen.
1222
01:47:46,792 --> 01:47:48,167
Dag.
1223
01:48:57,375 --> 01:49:00,375
Ik zeg het voor alle kijkers.
1224
01:49:01,125 --> 01:49:04,417
Als de politie die vrouwen niet oppakt,
1225
01:49:04,542 --> 01:49:07,958
zullen anderen zoals mijn vader het doen.
1226
01:49:10,250 --> 01:49:13,792
We doen alsof
die vrouwen niets verkeerd deden.
1227
01:49:15,375 --> 01:49:17,792
Er zijn nog andere mensen zoals Saeed Azimi.
1228
01:49:19,583 --> 01:49:21,208
Eigenlijk
1229
01:49:21,917 --> 01:49:24,042
werd mij al 20 keer gevraagd
1230
01:49:24,208 --> 01:49:26,708
de fakkel van mijn vader over te nemen.
1231
01:49:26,875 --> 01:49:28,917
Laten we afwachten.
1232
01:49:30,667 --> 01:49:32,583
Toen ze hier aankwamen,
1233
01:49:32,750 --> 01:49:34,917
deed mijn vader de deur dicht,
1234
01:49:35,667 --> 01:49:38,042
hij vergrendelde hem en nam de sleutel.
1235
01:49:38,542 --> 01:49:41,292
Hij gaf hen wat geld,
1236
01:49:41,583 --> 01:49:44,542
ze begonnen te tellen,
1237
01:49:44,875 --> 01:49:46,500
mijn vader kwam dichterbij,
1238
01:49:47,125 --> 01:49:49,958
hij pakte hen vast bij de nek
1239
01:49:50,167 --> 01:49:53,250
en kneep heel hard.
1240
01:49:54,333 --> 01:49:57,458
Op dat moment viel ze op de grond.
1241
01:49:57,958 --> 01:50:02,167
En mijn vader zette zich met zijn knie
1242
01:50:02,583 --> 01:50:04,750
op haar keel.
1243
01:50:06,375 --> 01:50:09,667
Wacht even. Khadijeh, kom hier.
1244
01:50:09,833 --> 01:50:11,833
Ali, oké, met het kussen.
1245
01:50:12,042 --> 01:50:14,125
Nee, wacht.
1246
01:50:14,667 --> 01:50:17,250
Leg je neer, je hoofd daar.
1247
01:50:17,542 --> 01:50:18,958
Wat verder.
1248
01:50:20,625 --> 01:50:22,500
Ga recht liggen.
1249
01:50:25,375 --> 01:50:27,583
Hij knielde
1250
01:50:27,750 --> 01:50:30,375
en zette zijn knie op haar keel.
1251
01:50:31,125 --> 01:50:34,500
Ik doe het niet echt,
ik toon het gewoon.
1252
01:50:35,125 --> 01:50:38,250
En zijn voorarm legde hij op haar mond.
1253
01:50:39,292 --> 01:50:40,792
En met zijn twee handen
1254
01:50:40,958 --> 01:50:43,958
trok hij aan de sjaal. Meer niet.
1255
01:50:44,708 --> 01:50:46,125
En dan?
1256
01:50:46,292 --> 01:50:48,125
Je moet heel sterk zijn.
1257
01:50:48,500 --> 01:50:51,458
Ze waren zwak en gedrogeerd,
1258
01:50:51,583 --> 01:50:53,708
het ging dus makkelijk en snel.
1259
01:50:55,458 --> 01:50:57,542
Wat deed hij met de lichamen?
1260
01:50:57,917 --> 01:51:02,375
Hij wikkelde ze ergens in.
1261
01:51:02,958 --> 01:51:04,333
Zo.
1262
01:51:05,458 --> 01:51:06,708
Ik ben dood.
1263
01:51:11,042 --> 01:51:12,708
Het is geen spel, ze filmen je.
1264
01:51:13,083 --> 01:51:16,042
Beweeg niet.
- Ik ben dood.
1265
01:51:16,625 --> 01:51:18,167
Wat een clown!
1266
01:51:19,583 --> 01:51:22,042
Alles bij elkaar duurde het een half uur.
1267
01:51:23,125 --> 01:51:25,167
En dan nog een uur
1268
01:51:25,333 --> 01:51:27,667
om zich van het lijk te ontdoen.
1269
01:51:29,333 --> 01:51:31,833
In minder dan twee uur
1270
01:51:32,042 --> 01:51:34,542
schakelde hij een onzuivere vrouw uit.
1271
01:51:47,375 --> 01:51:49,042
GEBASEERD OP ECHTE FEITEN BEGAAN
1272
01:51:49,208 --> 01:51:51,375
IN MASHHAD, IRAN, TUSSEN 2000 EN 2001
84941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.