All language subtitles for El retorno de Sherlock Holmes (1994 Baker Street_Sherlock Holmes Returns) 1993 SPA subSPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,127 --> 00:00:07,595 EL RETORNO DE SHERLOCK HOLMES 2 00:00:36,487 --> 00:00:39,365 Cuando Ronald Hunt sali� de su casa aquella ma�ana, 3 00:00:39,527 --> 00:00:41,677 para hacer footing, como de costumbre, 4 00:00:41,847 --> 00:00:45,601 estoy segura de que no sospechaba que aquella ser�a la �ltima vez. 5 00:01:18,127 --> 00:01:19,685 Mi especialidad es la pediatr�a, 6 00:01:19,847 --> 00:01:21,917 pero tambi�n hab�a trabajado en traumatolog�a, 7 00:01:22,087 --> 00:01:24,237 aunque nunca hab�a visto algo parecido. 8 00:01:24,407 --> 00:01:26,716 El paciente no responde. Avisad al neurocirujano. 9 00:01:27,927 --> 00:01:30,725 Laceraciones m�ltiples. Pr�ctica amputaci�n del brazo derecho. 10 00:01:30,887 --> 00:01:33,924 Voy a entubar. Di�metro 7.5. � Qu� tenemos? 11 00:01:34,087 --> 00:01:35,759 Perforaci�n profunda a ambos lados de la yugular. 12 00:01:36,207 --> 00:01:37,356 El suero uno marca 13 00:01:37,527 --> 00:01:39,518 400 cent�metros c�bicos, el dos 600. 14 00:01:39,687 --> 00:01:41,279 Presi�n arterial 90-64. 15 00:01:41,447 --> 00:01:43,836 Suministrando ox�geno al paciente. Cien por cien. Suero dos. 16 00:01:44,047 --> 00:01:46,515 Seis unidades de RBC. Tenemos que estabilizar la presi�n. 17 00:01:46,727 --> 00:01:48,046 El �ndice baja. 18 00:01:48,527 --> 00:01:49,562 Dame las palas. 19 00:01:50,047 --> 00:01:51,116 Ya. 20 00:01:53,807 --> 00:01:54,842 Ya. 21 00:01:56,967 --> 00:01:57,683 Ya. 22 00:02:06,487 --> 00:02:08,000 -�Teniente Ortega? -S�. 23 00:02:08,567 --> 00:02:09,841 Ha muerto. 24 00:02:10,487 --> 00:02:11,237 Lo siento mucho. 25 00:02:12,607 --> 00:02:14,199 �Era amigo suyo? 26 00:02:14,767 --> 00:02:16,200 De los mejores. 27 00:02:16,847 --> 00:02:18,997 Un mentor para nosotros. 28 00:02:19,487 --> 00:02:20,761 Lo lamento mucho. 29 00:02:22,927 --> 00:02:24,440 �De d�nde sali� el tigre? 30 00:02:25,727 --> 00:02:27,365 �Ad�nde fue? 31 00:02:28,447 --> 00:02:30,403 �C�mo puede haber desaparecido? 32 00:02:35,847 --> 00:02:39,078 �ste era tan s�lo el primero de los misterios con los que me encontr� 33 00:02:39,247 --> 00:02:41,715 a lo largo de aquella extraordinaria semana. 34 00:02:52,447 --> 00:02:53,926 Al d�a siguiente me puse en camino 35 00:02:54,087 --> 00:02:55,725 hacia Mourin County. 36 00:03:17,727 --> 00:03:19,638 La Sra. Hudson me hab�a invitado. 37 00:03:21,367 --> 00:03:24,439 Dra. Winslow, celebro que hay podido venir. 38 00:03:24,767 --> 00:03:26,519 Hola. Esto es para usted. 39 00:03:27,687 --> 00:03:30,645 Su marido hab�a sido el vigilante de esta peque�a finca. 40 00:03:30,807 --> 00:03:32,763 Hab�a sufrido una apoplej�a el a�o pasado. 41 00:03:33,447 --> 00:03:35,961 Si usted no hubiese acudido en su ayuda, jovencita, 42 00:03:36,127 --> 00:03:38,163 mi marido hubiese muerto all� mismo. 43 00:03:38,527 --> 00:03:41,121 Su amabilidad fue una bendici�n para �l, querida. 44 00:03:41,287 --> 00:03:43,926 Y a m� me regal� un a�o m�s de estar con �l. 45 00:03:44,367 --> 00:03:46,039 Sent� la noticia de su muerte. 46 00:03:46,207 --> 00:03:48,323 Mi marido adoraba este lugar. 47 00:03:49,367 --> 00:03:51,278 Vivi� aqu� toda su vida. 48 00:03:51,807 --> 00:03:54,958 Esta casa la compr� un ingl�s, un tal capit�n Basil 49 00:03:55,127 --> 00:03:57,277 en 1899. 50 00:03:57,687 --> 00:04:01,123 Contrat� al abuelo de mi marido como vigilante de la mansi�n. 51 00:04:01,607 --> 00:04:05,759 Poco despu�s Basil desapareci�, pero dej� un fondo fiduciario 52 00:04:05,927 --> 00:04:07,326 para que la familia Hudson 53 00:04:07,527 --> 00:04:10,883 pudiese seguir cuidando el lugar, con la �nica condici�n 54 00:04:11,087 --> 00:04:13,806 de que la electricidad deb�a ser generada 55 00:04:13,967 --> 00:04:15,559 de manera constante por turbinas de vapor. 56 00:04:16,567 --> 00:04:18,797 La electricidad deb�a suministrarse 57 00:04:18,967 --> 00:04:21,117 sin interrupci�n hasta el primero de enero 58 00:04:21,287 --> 00:04:22,402 del a�o 2000. 59 00:04:22,647 --> 00:04:24,126 Pero si se produc�a un paro, 60 00:04:24,287 --> 00:04:26,357 el contrato de la familia Hudson 61 00:04:26,567 --> 00:04:28,876 se dar�a por finalizado de inmediato. 62 00:04:30,487 --> 00:04:31,636 �Dios santo! 63 00:04:32,847 --> 00:04:34,166 No ha estado mal. 64 00:04:34,407 --> 00:04:35,396 �Est� bien? 65 00:04:36,487 --> 00:04:38,921 Es que perd� a mis padres en el terremoto del 89. 66 00:04:39,087 --> 00:04:40,281 Estaban en la autopista de Oakland. 67 00:04:44,327 --> 00:04:45,282 Bueno... 68 00:04:45,767 --> 00:04:47,439 �Seguir� viviendo aqu�? 69 00:04:48,367 --> 00:04:50,927 El capit�n Basil no contaba con que los impuestos 70 00:04:51,087 --> 00:04:52,486 subir�an cada vez m�s. 71 00:04:52,767 --> 00:04:54,598 Luego vino el crack del 29, 72 00:04:54,767 --> 00:04:58,476 el fracaso de los bancos, y el hundimiento definitivo en el 88. 73 00:04:58,647 --> 00:05:01,605 Ahora se va a vender este lugar por la mitad de su precio. 74 00:05:02,927 --> 00:05:05,441 He intentado localizar a mi hijo, pero no lo consigo. 75 00:05:05,807 --> 00:05:07,081 Y la subasta es esta semana. 76 00:05:07,967 --> 00:05:09,844 Yo quer�a que Vd. tuviera la oportunidad 77 00:05:10,007 --> 00:05:11,725 de comprar la finca despu�s de todo lo que hizo 78 00:05:11,887 --> 00:05:14,526 por mi marido. Yo me quedar�a con mucho gusto. 79 00:05:14,687 --> 00:05:16,803 Sra. Hudson, le agradezco mucho el detalle. 80 00:05:16,967 --> 00:05:18,195 Lo har�, � verdad? 81 00:05:19,087 --> 00:05:21,806 Me encantar�a, pero apenas me mantengo a flote. 82 00:05:21,967 --> 00:05:24,765 Mis padres me dejaron muchas deudas y tengo que devolver el pr�stamo 83 00:05:24,927 --> 00:05:27,043 de mis estudios. Me es del todo imposible. 84 00:05:29,207 --> 00:05:30,686 Lo siento tanto como usted. 85 00:05:31,527 --> 00:05:34,485 Bueno, al menos perm�tame que la invite a comer. 86 00:05:42,127 --> 00:05:45,403 La Sra. Hudson me pidi� que cogiera una botella de la bodega. 87 00:05:45,567 --> 00:05:47,478 Los Hudson no hab�an tocado las botellas, 88 00:05:47,647 --> 00:05:50,320 pero ahora que iba a vender la casa no parec�a importarle. 89 00:05:50,647 --> 00:05:52,763 Comprob� los desperfectos del terremoto 90 00:05:52,927 --> 00:05:54,599 e hice un descubrimiento. 91 00:06:12,727 --> 00:06:14,001 �Est� usted bien? 92 00:06:17,607 --> 00:06:19,837 -� Qu� ha ocurrido? -Se ha producido un cortocircuito. 93 00:06:20,007 --> 00:06:21,599 Hemos de restablecer la corriente el�ctrica. 94 00:06:21,767 --> 00:06:22,517 Pero, Sra. Hudson... 95 00:06:22,727 --> 00:06:25,446 -� Qu� hay tras esa habitaci�n? -� Qu�...? 96 00:06:25,607 --> 00:06:28,917 -Parece una especie de laboratorio. -No... No s� de qu� me habla. 97 00:06:29,087 --> 00:06:32,841 Tenga, coloque el fusible. Hemos de mantener la electricidad. 98 00:06:34,127 --> 00:06:37,437 -Los cables se han cruzado. -No, int�ntelo otra vez. 99 00:06:37,607 --> 00:06:40,519 La electricidad nunca hab�a fallado en esta casa. 100 00:06:47,847 --> 00:06:49,485 -D�se prisa. -No funciona. 101 00:06:49,647 --> 00:06:52,639 -Bajar� y separar� los cables. -No, yo lo har�. Yo lo har�. 102 00:06:55,807 --> 00:06:57,843 -�Se ha hecho da�o? -No pasa nada, estoy bien. 103 00:06:58,007 --> 00:06:59,565 -Vamos, Sra. Hudson. -Estoy bien. 104 00:06:59,727 --> 00:07:02,605 Si�ntese, yo separar� los cables, pero d�jeme ver su tobillo. 105 00:07:02,767 --> 00:07:04,598 -Estoy bien. -�Le duele? 106 00:07:06,087 --> 00:07:07,202 �No vaya! 107 00:07:18,527 --> 00:07:19,562 Se le ha parado el coraz�n. 108 00:07:22,287 --> 00:07:25,165 �Sra. Huds... ! �Genial! 109 00:08:07,607 --> 00:08:08,642 Tranquilo. 110 00:08:10,647 --> 00:08:15,482 -�En qu� a�o estamos? -En 1993. 111 00:08:15,647 --> 00:08:18,878 Siete a�os antes de lo que esperaba, pero me adaptar�. 112 00:08:19,327 --> 00:08:20,999 �Cu�nto tiempo llevaba ah� dentro? 113 00:08:21,407 --> 00:08:24,843 -Desde 1899. -Ya. 114 00:08:25,447 --> 00:08:27,278 Eso le convertir�a en un gran cient�fico. 115 00:08:27,447 --> 00:08:29,597 La Bioqu�mica era muy elemental. 116 00:08:30,287 --> 00:08:33,245 Me encontr� un borracho casi congelado en la nieve de Londres, 117 00:08:33,407 --> 00:08:35,284 el cual sobrevivi� milagrosamente. 118 00:08:35,447 --> 00:08:37,722 De ah� surgi� la idea de bajar mi temperatura corporal 119 00:08:37,887 --> 00:08:41,357 y mantener la circulaci�n de mi sangre usando brandy como anticongelante. 120 00:08:41,527 --> 00:08:42,516 Relantic� 121 00:08:42,687 --> 00:08:44,803 mis procesos corporales por medio de la auto hipnosis. 122 00:08:44,967 --> 00:08:47,606 Un ingenio mec�nico enfri� y limpi� mi sangre, 123 00:08:47,767 --> 00:08:50,679 a la vez que administraba vitamina E como antitoxina. 124 00:08:50,847 --> 00:08:52,758 El elemento clave, sin embargo, es un suero derivado 125 00:08:52,927 --> 00:08:56,124 del pez negro del Mar de Bering, que queda congelado durante el invierno 126 00:08:56,287 --> 00:08:58,517 y vuelve a la vida con el deshielo primaveral. 127 00:08:58,767 --> 00:09:01,122 �Por qu� estaba tan seguro de que funcionar�a? 128 00:09:01,447 --> 00:09:02,675 Porque era l�gico. 129 00:09:03,167 --> 00:09:06,603 Y adem�s equip� el aparato con un sistema para inyectarme 130 00:09:06,767 --> 00:09:08,803 estimulantes si la electricidad fallaba antes 131 00:09:08,967 --> 00:09:10,639 del a�o 2000. Pero al despertar 132 00:09:10,807 --> 00:09:13,275 me he sentido d�bil y me he inyectado otra dosis. 133 00:09:13,647 --> 00:09:16,286 Una sobredosis. Ha sufrido un paro cardiaco. 134 00:09:16,447 --> 00:09:18,324 � Qu� se ha inyectado, adem�s de adrenalina? 135 00:09:18,687 --> 00:09:20,643 Una f�rmula de mi invenci�n. 136 00:09:21,567 --> 00:09:24,957 Pero estoy seguro de que ser� muy anticuada para estos tiempos, 137 00:09:25,127 --> 00:09:28,403 aunque podr�a tener inter�s hist�rico para el m�dico de quien Vd. 138 00:09:28,607 --> 00:09:30,757 -es enfermera. -�C�mo sabe que soy enfermera? 139 00:09:31,287 --> 00:09:33,323 Por la forma en que me toma el pulso. 140 00:09:33,807 --> 00:09:36,560 Sus conocimientos sobre la adrenalina, la forma en que me ha levantado 141 00:09:36,727 --> 00:09:40,276 los pies para evitar un shock y el suave olor a alcohol de su ropa. 142 00:09:40,647 --> 00:09:42,877 �Santo cielo! �Es �l! 143 00:09:45,887 --> 00:09:48,526 -�Le importar�a decirme qui�n es Vd.? -Vamos, 144 00:09:48,687 --> 00:09:52,396 d�jese de juegos. El polvo de su falda indica que ha estado en el laboratorio, 145 00:09:52,567 --> 00:09:54,683 as� que debe de haber sido Vd. quien ha cogido la caja 146 00:09:54,847 --> 00:09:56,360 que contiene mi identificaci�n. 147 00:09:56,527 --> 00:09:59,837 S�lo estuve all� para arreglar unos cables, no vi ninguna caja. 148 00:10:02,687 --> 00:10:04,166 Esto no me gusta. 149 00:10:04,527 --> 00:10:06,119 Un momento. Un momento. 150 00:10:06,527 --> 00:10:07,880 �No ser� Vd. el capit�n Basil? 151 00:10:08,247 --> 00:10:10,807 Claro que no. El capit�n Basil no existe. 152 00:10:10,967 --> 00:10:14,243 Vine a Am�rica con ese nombre para encubrir mi verdadera identidad. 153 00:10:14,407 --> 00:10:17,046 Yo soy, naturalmente, Sherlock Holmes. 154 00:10:19,167 --> 00:10:20,316 D�jese de bromas. 155 00:10:20,527 --> 00:10:23,200 Madame, en mi considerablemente azarosa vida, 156 00:10:23,367 --> 00:10:24,766 nunca he hablado m�s en serio. 157 00:10:25,287 --> 00:10:26,561 Sherlock Holmes es ficci�n. 158 00:10:26,967 --> 00:10:29,162 Muchos de los criminales a los que mand� a la prisi�n 159 00:10:29,327 --> 00:10:31,887 de Newgate desear�an que eso fuera verdad. 160 00:10:32,047 --> 00:10:35,835 Al contrario, querida, fui y sigo siendo muy real. 161 00:10:36,487 --> 00:10:39,638 Mi amigo el Dr. Watson tom� notas de mis casos, que fueron narrados 162 00:10:39,807 --> 00:10:41,035 con un estilo 163 00:10:41,207 --> 00:10:43,960 algo dram�tico por un escritor 164 00:10:44,847 --> 00:10:46,838 llamado Conan Doyle. 165 00:10:48,087 --> 00:10:49,076 Claro. 166 00:10:49,247 --> 00:10:51,442 Y, por supuesto, ha pensado c�mo probarlo. 167 00:10:51,767 --> 00:10:54,486 Hubiese sido un error no hacerlo, �cierto? 168 00:10:54,847 --> 00:10:58,760 La caja contiene fotograf�as m�as con algunas figuras 169 00:10:58,927 --> 00:11:00,565 destacadas de mi tiempo. 170 00:11:01,287 --> 00:11:03,118 El Dr. Freud, George Bernard Shaw, 171 00:11:03,407 --> 00:11:06,797 P. T. Barnum... Adem�s de documentos de Scotland Yard 172 00:11:06,967 --> 00:11:10,277 con mis huellas dactilares firmadas por el mism�simo inspector Lestrade. 173 00:11:11,287 --> 00:11:14,120 En la caja hab�a tambi�n joyas de considerable valor, 174 00:11:14,287 --> 00:11:16,596 que por supuesto, deber�an ayudarme 175 00:11:16,767 --> 00:11:18,246 a restablecer mi posici�n. 176 00:11:18,807 --> 00:11:21,367 Su firme convencimiento le hac�a casi cre�ble. 177 00:11:21,527 --> 00:11:23,961 Aunque yo segu�a pensando que no era m�s que un chalado. 178 00:11:24,127 --> 00:11:25,355 �Qu� mala suerte! 179 00:11:28,727 --> 00:11:31,161 -�Por qu� raz�n hizo todo eso? -No s� si podr� entenderlo, 180 00:11:31,327 --> 00:11:32,885 querida, pero... 181 00:11:33,847 --> 00:11:35,803 tras la muerte de mi gran enemigo, 182 00:11:36,087 --> 00:11:39,284 el malvado Napole�n del crimen, profesor James Moriarty, 183 00:11:39,447 --> 00:11:41,119 la vida dej� de ser fascinante 184 00:11:41,287 --> 00:11:42,276 para m�. 185 00:11:42,447 --> 00:11:46,645 Me volv� taciturno, y poco a poco sucumb� a mi mayor vicio. 186 00:11:46,927 --> 00:11:49,122 Me inyectaba con una soluci�n del 7% de coca�na 187 00:11:49,287 --> 00:11:51,323 hasta que Watson empez� a temer 188 00:11:51,487 --> 00:11:52,966 seriamente por mi vida. 189 00:11:53,207 --> 00:11:55,243 En un esfuerzo por estimularme, 190 00:11:55,407 --> 00:11:57,921 Watson me hizo conocer a H. G. Wells, 191 00:11:58,487 --> 00:12:00,045 el de la m�quina del tiempo. 192 00:12:00,207 --> 00:12:02,243 A trav�s de Wells me di cuenta 193 00:12:02,407 --> 00:12:05,717 de que uno de los mayores misterios de la vida segu�a sin resolverse. 194 00:12:06,007 --> 00:12:07,918 El misterio sobre lo que nos deparaba 195 00:12:08,087 --> 00:12:10,237 el futuro. As� que... 196 00:12:10,607 --> 00:12:12,199 decid� echar un vistazo, 197 00:12:12,367 --> 00:12:16,076 con la esperanza de encontrar nuevos cr�menes que resolver y... 198 00:12:16,687 --> 00:12:19,918 Y nuevos y estimulantes adversarios a la altura de Moriarty. 199 00:12:20,527 --> 00:12:21,880 �Por qu� San Francisco? 200 00:12:22,327 --> 00:12:25,046 Me preocupaba que alguno de los secuaces de Moriarty, 201 00:12:25,207 --> 00:12:28,995 que son muchos, pudiera descubrir mi paradero y intentara destruirme. 202 00:12:29,447 --> 00:12:32,962 Mi ama de llaves, la Sra. Hudson, ten�a un hijo en San Francisco. 203 00:12:33,287 --> 00:12:35,721 Contrat� a su familia para cuidar de la finca, 204 00:12:35,887 --> 00:12:37,639 tras arreglar este laboratorio. 205 00:12:44,727 --> 00:12:47,878 Vamos, vamos, querida, no tiene por qu� asustarse. 206 00:12:48,487 --> 00:12:50,682 S�lo necesito que me d� alguna informaci�n. 207 00:12:51,767 --> 00:12:53,917 Lo ha salvado. Lo ha devuelto a la vida. 208 00:12:54,087 --> 00:12:55,805 S�, s�, es una enfermera excelente. 209 00:12:55,967 --> 00:12:57,719 No es enfermera, es doctora. 210 00:12:58,207 --> 00:13:00,084 �De verdad? Bien, muy bien. 211 00:13:00,487 --> 00:13:02,443 Pues estoy en deuda con usted, 212 00:13:02,847 --> 00:13:05,805 -Doctora... -Winslow. Amy Winslow. 213 00:13:06,647 --> 00:13:07,682 Doctora. 214 00:13:10,287 --> 00:13:11,686 �Est� su marido en casa, madame? 215 00:13:12,007 --> 00:13:13,804 No, muri� el mes pasado. 216 00:13:14,007 --> 00:13:15,201 Le doy mi p�same. 217 00:13:15,607 --> 00:13:19,202 En ese caso, necesitar� su ayuda para aclarar un par de detalles. 218 00:13:19,647 --> 00:13:21,603 Esto es lo que he deducido. 219 00:13:26,367 --> 00:13:30,155 En el mes de junio o julio de hace 45 a�os, se cometi� un robo 220 00:13:30,327 --> 00:13:32,045 y un asesinato en este laboratorio. 221 00:13:32,207 --> 00:13:34,163 Un hombre anciano que andaba encorvado 222 00:13:34,327 --> 00:13:35,806 y usaba bast�n en la mano izquierda 223 00:13:35,967 --> 00:13:37,116 descubri� esta rec�mara 224 00:13:37,287 --> 00:13:39,676 con la ayuda de un muchacho de unos 12 a�os, el cual vest�a 225 00:13:39,847 --> 00:13:41,644 una camisa azul y ten�a pocos principios morales. 226 00:13:41,807 --> 00:13:44,446 Abrieron el ba�l en el que yo me encontraba. 227 00:13:44,727 --> 00:13:47,082 Al notar que mi cuerpo estaba fr�o, me dieron por muerto 228 00:13:47,247 --> 00:13:49,761 y saquearon la habitaci�n hasta que encontraron la caja, 229 00:13:49,927 --> 00:13:52,077 con las joyas y los papeles identificativos. 230 00:13:52,247 --> 00:13:54,715 Encendieron una antorcha y se dispon�an a calar fuego, 231 00:13:54,887 --> 00:13:56,923 cuando fueron sorprendidos por un hombre pelirrojo, 232 00:13:57,087 --> 00:13:59,237 de 1 .75, aproximadamente. 233 00:14:00,447 --> 00:14:02,039 S�, mi marido. 234 00:14:02,247 --> 00:14:02,963 El viejo 235 00:14:03,127 --> 00:14:05,402 sac� la pistola. Su marido pele� con �l hasta que una mujer 236 00:14:05,567 --> 00:14:09,196 de su estatura golpe� al viejo por detr�s con una botella de vino. 237 00:14:11,887 --> 00:14:13,002 El viejo cay�, 238 00:14:13,167 --> 00:14:15,362 golpe�ndose la cabeza en ese contrafuerte 239 00:14:15,527 --> 00:14:16,880 de ladrillo y muriendo 240 00:14:17,047 --> 00:14:18,446 -al instante. -S�. 241 00:14:18,647 --> 00:14:20,922 En el transcurso de los acontecimientos el muchacho ech� 242 00:14:21,087 --> 00:14:22,406 a correr despavorido y se lastim� 243 00:14:22,567 --> 00:14:24,046 la mano derecha. 244 00:14:24,447 --> 00:14:26,278 Vd. y su marido vieron mi cuerpo, 245 00:14:26,447 --> 00:14:27,926 pero al no encontrar la identificaci�n 246 00:14:28,087 --> 00:14:30,203 y al no haber visto jam�s al capit�n Basil, 247 00:14:30,367 --> 00:14:32,562 temieron destapar una olla de grillos, as� que 248 00:14:32,727 --> 00:14:35,036 dejaron al viejo en la c�mara secreta durante unos d�as. 249 00:14:35,207 --> 00:14:37,198 La polic�a no abri� ninguna investigaci�n. 250 00:14:37,607 --> 00:14:39,643 Y entonces le sacaron y le enterraron. 251 00:14:40,167 --> 00:14:43,125 Despu�s volvieron a sellar la c�mara con ladrillos. 252 00:14:43,767 --> 00:14:46,759 S�, as� es como ocurri� exactamente. 253 00:14:47,207 --> 00:14:50,961 Vamos, �c�mo puede haber deducido todo eso en s�lo cinco minutos? 254 00:14:51,487 --> 00:14:54,718 A eso me dedico, doctora, es mi profesi�n, mi vocaci�n. 255 00:14:55,047 --> 00:14:57,800 Bien, la persona que rob� los papeles y las joyas 256 00:14:57,967 --> 00:15:00,162 ser� ahora un hombre de unos 55 a�os, 257 00:15:00,327 --> 00:15:02,682 deshonesto, con una cicatriz en la mano derecha 258 00:15:02,847 --> 00:15:05,077 -y que anda torpemente. -�Por qu� deshonesto? 259 00:15:05,447 --> 00:15:06,766 Vamos, vamos. 260 00:15:06,927 --> 00:15:09,885 Pues porque no denunci� el crimen ni devolvi� las joyas. 261 00:15:10,047 --> 00:15:12,800 Su torpeza en el andar se explica por su ''pie zopo''. 262 00:15:13,047 --> 00:15:14,878 �C�mo puede hacer todas esas conjeturas? 263 00:15:15,047 --> 00:15:16,605 Yo nunca hago conjeturas. 264 00:15:16,767 --> 00:15:20,680 Es un mal h�bito, pernicioso para las facultades l�gicas. Me preocupar�a ser 265 00:15:20,847 --> 00:15:22,883 su paciente, querida doctora. 266 00:15:23,047 --> 00:15:24,526 �Es usted incapaz de observar? 267 00:15:26,167 --> 00:15:27,361 De acuerdo. 268 00:15:27,687 --> 00:15:30,485 Deje que le explique detalladamente mi m�todo. 269 00:15:33,647 --> 00:15:36,844 No basta con ver las cosas, hay que saber observar. 270 00:15:38,287 --> 00:15:39,959 Antes de emprender mi largo sue�o, 271 00:15:40,127 --> 00:15:42,595 limpi� con cuidado la habitaci�n, de manera que cualquier cosa 272 00:15:42,767 --> 00:15:45,235 que se encuentre en ella, se habr� acumulado desde aquel momento 273 00:15:45,407 --> 00:15:48,399 en adelante, especialmente el polvo. 274 00:15:49,287 --> 00:15:51,642 Como ver�, el polvo depositado sobre esa librer�a 275 00:15:51,807 --> 00:15:53,798 tiene un cierto grosor, resultado 276 00:15:53,967 --> 00:15:57,960 de una acumulaci�n de 90 a�os. Aqu� hay una pisada 277 00:15:58,127 --> 00:16:00,516 con una acumulaci�n de s�lo la mitad de polvo, 278 00:16:00,687 --> 00:16:02,359 lo que nos permite deducir 279 00:16:02,527 --> 00:16:05,917 que �sta se produjo hace, alrededor de 45 a�os. 280 00:16:06,087 --> 00:16:08,521 La misma acumulaci�n de polvo encontramos sobre los libros 281 00:16:08,687 --> 00:16:09,881 del suelo, lo cual nos confirma 282 00:16:10,047 --> 00:16:11,526 -la hip�tesis. -De acuerdo, pero... 283 00:16:11,687 --> 00:16:13,882 En una de las pisadas aparece un p�talo de peonia disecado 284 00:16:14,047 --> 00:16:16,436 y en este clima las peonias no florecen hasta junio. 285 00:16:16,847 --> 00:16:19,407 Estas pisadas fueron hechas por un hombre 286 00:16:19,567 --> 00:16:21,239 que caminaba arrastrando los pies, lo cual 287 00:16:21,407 --> 00:16:24,638 nos revela su avanzada edad, confirmada por el uso de un bast�n. 288 00:16:24,887 --> 00:16:26,684 � Ve las marcas del bast�n en el polvo? 289 00:16:27,367 --> 00:16:28,516 � Y andaba encorvado? 290 00:16:28,847 --> 00:16:31,407 El bast�n de un hombre que anda encorvado toca el suelo 291 00:16:31,567 --> 00:16:33,876 por delante de sus pies, porque la curvatura de su espalda 292 00:16:34,047 --> 00:16:36,515 proyecta los hombros y los brazos hacia delante. 293 00:16:36,887 --> 00:16:40,038 El resto es evidente, incluso para el m�s inexperto observador. 294 00:16:40,767 --> 00:16:43,486 El c�rculo negro del techo, indica que se encendi� una antorcha. 295 00:16:44,007 --> 00:16:46,077 Se pueden ver restos de ella por el suelo. 296 00:16:46,247 --> 00:16:49,125 Estas pisadas m�s largas, indican la entrada de un hombre 297 00:16:49,287 --> 00:16:51,403 de 1 .75, el Sr. Hudson. 298 00:16:51,887 --> 00:16:54,481 Su altura se deduce de la longitud de su pisada. 299 00:16:54,647 --> 00:16:56,000 Este mech�n de pelo rojo, 300 00:16:56,167 --> 00:16:58,044 donde cay� el viejo, indica que hab�a agarrado 301 00:16:58,207 --> 00:17:00,596 al Sr. Hudson por el pelo y hab�a peleado con �l, 302 00:17:00,767 --> 00:17:03,839 como evidencian las pisadas. � Va cogiendo la idea, Wats... 303 00:17:04,527 --> 00:17:05,198 Winslow? 304 00:17:05,967 --> 00:17:06,797 Bien, 305 00:17:06,967 --> 00:17:08,719 aqu� tenemos una pisada m�s gorda, y junto a ella, 306 00:17:08,887 --> 00:17:10,923 un pasador igual al que la Sra. Hudson 307 00:17:11,087 --> 00:17:12,440 lleva hoy en el pelo. 308 00:17:12,847 --> 00:17:13,802 Y aqu�, 309 00:17:13,967 --> 00:17:16,037 un fragmento de la botella que rompi� 310 00:17:16,207 --> 00:17:17,845 sobre la cabeza del viejo. 311 00:17:18,007 --> 00:17:20,601 Si hubiese sido m�s alta, hubiera golpeado esta l�mpara, 312 00:17:20,767 --> 00:17:22,405 que no muestra ninguna abolladura. 313 00:17:23,847 --> 00:17:25,280 Aqu� cay� el malvado viejo, 314 00:17:25,447 --> 00:17:28,519 despu�s de que sacara la pistola, aunque sin dispararla. 315 00:17:29,167 --> 00:17:30,600 El contorno puede verse en el polvo. 316 00:17:30,767 --> 00:17:33,804 El polvo tambi�n nos dice que no hizo ning�n movimiento tras la ca�da, 317 00:17:33,967 --> 00:17:35,923 por lo que su muerte fue instant�nea, 318 00:17:36,087 --> 00:17:38,396 hasta que le sacaron a rastras unos d�as m�s tarde. 319 00:17:38,807 --> 00:17:40,001 � Ve el rastro? 320 00:17:40,167 --> 00:17:41,520 El que esto ocurriera al cabo de unos d�as, 321 00:17:41,687 --> 00:17:44,599 se deduce por las manchas de sangre sobre el suelo poroso de ladrillo. 322 00:17:44,887 --> 00:17:46,923 Sra. Hudson, �ten�a alguna identificaci�n? 323 00:17:48,207 --> 00:17:49,162 No, se�or. 324 00:17:51,647 --> 00:17:54,036 La tapa del ba�l en el que yo me encontraba, 325 00:17:54,207 --> 00:17:56,482 tiene cuatro marcas de huellas bien diferenciadas 326 00:17:56,647 --> 00:17:59,241 y cuando la Sra. Hudson ha dicho antes: ''Es �l'', 327 00:17:59,407 --> 00:18:01,363 ha dejado claro que me hab�a visto con anterioridad. 328 00:18:01,727 --> 00:18:04,480 Los ladrillos que bordean el estante de las botellas de vino 329 00:18:04,647 --> 00:18:06,717 son mucho m�s recientes, que los usados en la construcci�n 330 00:18:06,887 --> 00:18:07,876 de la casa. 331 00:18:08,047 --> 00:18:10,402 Y el atento examen de este clavo, revela una acumulaci�n 332 00:18:10,567 --> 00:18:11,920 de piel, sangre seca, 333 00:18:12,087 --> 00:18:13,839 y una peque�a muestra de tela azul, 334 00:18:14,007 --> 00:18:15,520 lo que permite deducir que el muchacho, 335 00:18:15,687 --> 00:18:18,804 cogi� la caja as� y se hizo una herida en la mano derecha. 336 00:18:18,967 --> 00:18:19,956 � Y el pie zopo? 337 00:18:20,127 --> 00:18:23,085 Observe, mire las pisadas del muchacho. 338 00:18:23,247 --> 00:18:25,283 La del pie derecho es curvada hacia el interior. 339 00:18:25,447 --> 00:18:27,836 Su diagn�stico, doctora, debe ser... 340 00:18:28,487 --> 00:18:30,443 -Deformaci�n. -Bien. Muy bien. 341 00:18:30,727 --> 00:18:34,083 �No es hermoso poder usar las facultades que Dios nos dio? 342 00:18:34,527 --> 00:18:37,246 Sra. Hudson, �hay correo para el capit�n Basil? 343 00:18:37,407 --> 00:18:38,317 S�. 344 00:18:56,087 --> 00:18:57,839 Esta es la �nica carta. 345 00:19:03,127 --> 00:19:06,403 Lleva el matasellos de Londres. 1888. 346 00:19:10,527 --> 00:19:13,200 ''Espero que jam�s vuelvas a conocer la desesperaci�n. 347 00:19:13,367 --> 00:19:16,359 Si no es as�, tal vez esta carta te ayude a recobrar la paz 348 00:19:16,527 --> 00:19:19,087 y vencer la adversidad. Volver�s a conseguirlo. 349 00:19:19,247 --> 00:19:20,521 Duerme, descansa, 350 00:19:20,687 --> 00:19:23,759 pero recuerda que tambi�n H. y M. te mandan su apoyo. 351 00:19:24,287 --> 00:19:26,005 �Hay alguien en Am�rica a quien llames amigo? 352 00:19:26,167 --> 00:19:28,601 Cu�date mucho.'' 353 00:19:29,047 --> 00:19:30,196 Lo firma May. 354 00:19:30,767 --> 00:19:32,280 Mi hermano Maycroft. 355 00:19:32,447 --> 00:19:33,960 Entonces, por primera vez, 356 00:19:34,127 --> 00:19:35,526 su semblante cambi�, 357 00:19:35,687 --> 00:19:38,076 -cuando se dio cuenta... -Mi difunto hermano. 358 00:19:39,327 --> 00:19:39,998 Bien. 359 00:19:40,527 --> 00:19:41,846 Esto lo explica todo. 360 00:19:42,087 --> 00:19:44,362 El viejo del bast�n era Henry Moriarty, que hab�a venido 361 00:19:44,527 --> 00:19:47,246 para vengar la muerte de su hermano, James Moriarty. 362 00:19:47,567 --> 00:19:49,876 Y, conociendo los desagradables lazos que unen 363 00:19:50,047 --> 00:19:54,199 a la siniestra familia Moriarty, el muchacho con el pie zopo, 364 00:19:54,367 --> 00:19:56,323 podr�a haber sido nieto de Henry. 365 00:19:56,647 --> 00:19:59,559 Considerando su historial familiar, no s�lo es deshonesto, 366 00:19:59,727 --> 00:20:01,319 sino tremendamente peligroso. 367 00:20:01,847 --> 00:20:03,565 Perdone, �pero c�mo deduce usted eso de esta carta? 368 00:20:03,727 --> 00:20:06,446 Me sorprende que Maycroft empleara un c�digo tan obvio 369 00:20:06,607 --> 00:20:09,679 sabiendo que pod�a caer en manos de un hombre tan sumamente inteligente 370 00:20:09,847 --> 00:20:11,075 como Moriarty. 371 00:20:11,767 --> 00:20:13,917 Debe aprender a leer entre l�neas, querida, 372 00:20:14,087 --> 00:20:16,282 o, en este caso, cada tercera 373 00:20:16,447 --> 00:20:17,562 palabra. 374 00:20:18,247 --> 00:20:21,319 ''No s� si esta 375 00:20:21,967 --> 00:20:23,116 te llegar�... 376 00:20:24,007 --> 00:20:27,522 antes de que te duermas, pero H. M. 377 00:20:28,087 --> 00:20:29,918 est� en Am�rica. 378 00:20:31,407 --> 00:20:33,045 Cu�date mucho.'' 379 00:20:34,327 --> 00:20:35,237 Bien. 380 00:20:35,407 --> 00:20:38,399 La Sra. Hudson se encarg� de despachar al viejo Henry. 381 00:20:38,607 --> 00:20:40,563 Pero yo siempre he pensado que toda persona acaba 382 00:20:40,727 --> 00:20:42,285 convirti�ndose en el ep�tome de su herencia familiar. 383 00:20:42,687 --> 00:20:45,121 Por la forma en que nos ha descrito a los Moriarty, 384 00:20:45,287 --> 00:20:47,517 su nieto debe ser el m�s vil, malvado 385 00:20:47,687 --> 00:20:49,723 -y peligroso de todos. -En efecto. 386 00:20:50,287 --> 00:20:51,640 �No es asombroso? 387 00:20:51,967 --> 00:20:54,276 Bien, �qu� les parece si nos dejamos de menudencias, 388 00:20:54,447 --> 00:20:56,756 para poder dedicarme a resolver mayores misterios, 389 00:20:56,927 --> 00:20:59,361 como por ejemplo, el del asesinato del Tigre fantasma. 390 00:20:59,527 --> 00:21:02,087 Un momento, �c�mo puede usted saber todo eso? 391 00:21:02,527 --> 00:21:05,485 Elemental, querida Winslow. 392 00:21:11,047 --> 00:21:13,436 �As� que poco queda de mis recursos financieros? 393 00:21:14,607 --> 00:21:17,041 Seg�n la Sra. Hudson no le queda nada. 394 00:21:17,487 --> 00:21:20,365 Su historia podr�a valer una fortuna, �pero dijo usted 395 00:21:20,527 --> 00:21:23,325 que el suero principal proced�a del pez negro? 396 00:21:23,487 --> 00:21:24,124 S�. 397 00:21:24,287 --> 00:21:26,562 Pues esa especie desapareci� hace 30 a�os. 398 00:21:27,047 --> 00:21:29,561 Una verdadera l�stima, pero Darwin 399 00:21:29,727 --> 00:21:32,525 amiga m�a, sosten�a que somos seres adaptables. 400 00:21:32,887 --> 00:21:34,525 Pondr� su teor�a a prueba. 401 00:21:39,447 --> 00:21:40,596 � Qu�? �Prefer�a la barba? 402 00:21:41,847 --> 00:21:42,916 No... 403 00:21:43,407 --> 00:21:44,886 As� est� bien. 404 00:21:45,607 --> 00:21:47,643 �Se lleva el pelo tan largo como lo llevo yo? 405 00:21:48,007 --> 00:21:49,804 -La verdad es que ahora... -�Es esto 406 00:21:49,967 --> 00:21:51,525 lo que me hab�a pedido, Sr. Holmes? 407 00:21:51,687 --> 00:21:54,679 Efectivamente. Gracias, Sra. Hudson. 408 00:21:55,207 --> 00:21:58,119 Esto nos ayudar� a llevar al canalla ante los tribunales. 409 00:21:58,447 --> 00:22:01,564 Pero a�n en el supuesto de que consiguiera encontrarlo, 410 00:22:01,727 --> 00:22:03,957 los cargos de robo contra �l ya habr�n prescrito... 411 00:22:04,127 --> 00:22:06,846 Mi desquite, Sra. Hudson, eso voy a conseguir. 412 00:22:07,007 --> 00:22:08,838 Y, adem�s, recuperar� mis papeles. 413 00:22:09,007 --> 00:22:11,043 �Cree que Scotland Yard conserva sus huellas? 414 00:22:11,207 --> 00:22:13,198 Probablemente. Debo ponerles un cable. 415 00:22:13,367 --> 00:22:14,959 �D�nde est� el tel�grafo? 416 00:22:17,367 --> 00:22:18,846 No, no, ya estoy bien. 417 00:22:19,007 --> 00:22:21,726 Recuerden que no ando desde hace 92 a�os. 418 00:22:23,687 --> 00:22:25,325 Un proverbio chino dice: 419 00:22:25,487 --> 00:22:28,604 ''Salvar la vida de una persona te hace responsable de ella.'' 420 00:22:29,447 --> 00:22:31,039 Quiero que venga a la ciudad conmigo 421 00:22:31,207 --> 00:22:33,118 -para vigilar sus constantes. -Gracias, 422 00:22:33,287 --> 00:22:34,879 pero prefiero no ser responsabilidad de nadie y menos... 423 00:22:35,047 --> 00:22:37,242 De una mujer. Pod�a leerlo en su cara. 424 00:22:37,407 --> 00:22:38,726 Me temo que no tiene elecci�n. 425 00:22:42,687 --> 00:22:45,520 Exacto, tiene que subir el r�o sin remo. 426 00:22:52,127 --> 00:22:53,560 � Qu� clase de vino es ese? 427 00:22:53,727 --> 00:22:55,843 Se trata de una cosecha excepcional. 428 00:22:56,447 --> 00:22:57,357 lnteresante. 429 00:22:58,047 --> 00:23:01,517 En mis tiempos, el Sr. Benz investigaba la autopropulsi�n. 430 00:23:01,687 --> 00:23:04,121 Me sorprende que no se decidiera por la electricidad, 431 00:23:04,287 --> 00:23:06,278 en lugar de la gasolina. Era lo m�s sensato. 432 00:23:07,127 --> 00:23:10,039 S�, seguro que le va a sorprender m�s de una cosa. 433 00:23:10,847 --> 00:23:14,920 De todas formas, estoy encantado con las perspectivas. �Nos vamos? 434 00:23:15,887 --> 00:23:17,559 Nos despedimos de la Sra. Hudson, 435 00:23:17,727 --> 00:23:20,036 que se qued� para recoger y empaquetar las cosas de la casa. 436 00:23:20,487 --> 00:23:22,000 Yo segu�a teniendo mis sospechas, 437 00:23:22,167 --> 00:23:25,284 pero ciertamente daba la impresi�n de ser un hombre que intentaba 438 00:23:25,447 --> 00:23:27,244 absorber un mundo nuevo. 439 00:23:30,807 --> 00:23:33,526 �Sabe que las actitudes hacia las mujeres han cambiado mucho? 440 00:23:33,687 --> 00:23:36,645 Sus talentos van m�s all� de hacer bordados. 441 00:23:36,807 --> 00:23:39,924 No iba tan r�pido como para que saliera despedido por el parabrisas. 442 00:23:40,407 --> 00:23:42,477 Has llegado muy lejos, baby. 443 00:23:43,047 --> 00:23:43,843 S�, 444 00:23:44,047 --> 00:23:46,766 tendr� que desarrollar una actitud menos condescendiente. 445 00:23:49,847 --> 00:23:52,566 Debe de haber sido dif�cil dejar a su hermano. 446 00:23:53,207 --> 00:23:54,560 �Hab�a m�s seres queridos? 447 00:23:54,727 --> 00:23:57,605 No. El amor es un sentimiento que procuro evitar, 448 00:23:57,767 --> 00:24:00,156 ya que influye negativamente sobre el raciocinio. 449 00:24:00,487 --> 00:24:04,116 Naturalmente siento la muerte de Maycroft y del bueno de Watson. 450 00:24:04,367 --> 00:24:06,961 Pero los llevo cuidadosamente guardados en mi memoria. 451 00:24:07,207 --> 00:24:08,401 � Y no siente la p�rdida? 452 00:24:08,567 --> 00:24:09,238 No. 453 00:24:09,407 --> 00:24:12,046 El mundo es una tragedia para los que sienten 454 00:24:12,207 --> 00:24:14,163 y una comedia para los que piensan. 455 00:24:14,687 --> 00:24:17,201 Yo prefiero pensar, y en especial sobre el crimen. 456 00:24:17,407 --> 00:24:18,123 �Por qu�? 457 00:24:18,687 --> 00:24:21,440 Porque representa el lado m�s oscuro de la naturaleza humana. 458 00:24:21,607 --> 00:24:23,882 Precisamente. Yo tambi�n s� que el crimen existe, 459 00:24:24,047 --> 00:24:25,162 pero no me gusta pensar en �l. 460 00:24:25,327 --> 00:24:27,761 No puede renunciar a la evidencia, querida. 461 00:24:27,927 --> 00:24:30,521 El mal, si no se controla engendra un mal todav�a peor, 462 00:24:30,847 --> 00:24:34,601 como por ejemplo, mi nuevo enemigo, Moriarty, ''el pie zopo''. 463 00:24:34,887 --> 00:24:37,924 �No le parece que si fuera tan malo incluso yo habr�a o�do hablar de �l? 464 00:24:38,687 --> 00:24:41,645 Uno raras veces se da cuenta de la v�bora antes de que esta ataque, 465 00:24:41,807 --> 00:24:43,035 pero yo lo encontrar�. 466 00:24:43,367 --> 00:24:46,404 Y despu�s, me dedicar� del todo al asesinato del tigre. 467 00:24:46,847 --> 00:24:48,758 �La v�ctima era oficial de polic�a? 468 00:24:48,927 --> 00:24:51,646 S�, retirado. Estuvo al frente de la academia de polic�a. 469 00:24:51,807 --> 00:24:52,956 Eso dijo el teniente Ortega. 470 00:24:53,127 --> 00:24:54,401 �El teniente Ortega? 471 00:24:54,567 --> 00:24:56,080 Uno de los graduados estrella de Hunt. 472 00:24:56,247 --> 00:24:58,158 Ten�an una relaci�n paterno-filial. 473 00:24:58,327 --> 00:25:00,238 Le vi muy afligido en el hospital. 474 00:25:00,887 --> 00:25:03,924 Necesitar� m�s datos, no puedo fabricar ladrillos sin arcilla. 475 00:25:04,287 --> 00:25:07,643 �Sabe? Est� a punto de encontrarse con monta�as de datos. 476 00:25:53,447 --> 00:25:55,119 El dique siete. 477 00:25:55,767 --> 00:25:58,361 Di mi �ltimo paseo all�, antes de irme a dormir. 478 00:26:09,287 --> 00:26:11,881 Creo que cierto destino opera por aqu�. 479 00:26:15,167 --> 00:26:16,805 Tenga cuidado con el escal�n. 480 00:26:20,287 --> 00:26:23,245 1994, Baker Street. 481 00:26:28,887 --> 00:26:30,206 Hola, Lucy. 482 00:26:30,647 --> 00:26:32,558 No pasa nada, es un amigo. 483 00:26:34,287 --> 00:26:36,562 Poco que ver con su estilo victoriano, � verdad? 484 00:26:37,207 --> 00:26:39,482 Aunque dice mucho de su personalidad. 485 00:26:39,647 --> 00:26:42,400 -�De verdad? � Qu� puede decirme? -No mucho. 486 00:26:42,567 --> 00:26:44,683 Los estilos y las modas han cambiado, 487 00:26:44,847 --> 00:26:46,519 lo cual podr�a afectar ligeramente mis deducciones. 488 00:26:48,167 --> 00:26:49,725 Se lo ruego, contin�e. 489 00:26:50,567 --> 00:26:53,764 Bien, yo dir�a que es usted la hija de un extravagante escultor. 490 00:26:54,807 --> 00:26:57,560 Se gradu� en la Universidad de Stanford, habla franc�s. 491 00:26:58,047 --> 00:27:00,880 Es muy inteligente y sabe c�mo cuidar a los ni�os. 492 00:27:01,047 --> 00:27:04,278 Est� afiliada a la cl�nica Marguerite Perry, de la calle Seattle. 493 00:27:04,447 --> 00:27:06,881 Tiene formadas opiniones, pero no le gusta compartirlas 494 00:27:07,047 --> 00:27:09,720 de manera abierta, a pesar 495 00:27:09,887 --> 00:27:11,479 de su manifiesto inter�s por la Medicina, 496 00:27:11,847 --> 00:27:13,758 no se deja absorber totalmente por ella. 497 00:27:13,927 --> 00:27:16,282 Se propone escribir una obra de ficci�n hist�rica, 498 00:27:16,447 --> 00:27:18,244 pero sus esfuerzos no dan resultado. 499 00:27:18,407 --> 00:27:20,045 Hasta ahora no ha publicado 500 00:27:20,207 --> 00:27:21,799 absolutamente nada. 501 00:27:22,367 --> 00:27:25,086 Le gusta hacer apuestas en deportes. Y a pesar 502 00:27:25,247 --> 00:27:26,521 de su experiencia conservadora, 503 00:27:26,687 --> 00:27:28,962 alberga impulsos rom�nticos y deseos de aventura, 504 00:27:29,127 --> 00:27:31,402 lo que le ha ocasionado muchos problemas. 505 00:27:32,247 --> 00:27:33,760 Le intriga lo extra�o 506 00:27:33,927 --> 00:27:37,044 y encuentra divertido el �rgano sexual masculino. 507 00:27:37,687 --> 00:27:40,520 Para sus vacaciones prefiere lugares ex�ticos, 508 00:27:41,127 --> 00:27:43,163 como Panam�, si no me equivoco. 509 00:27:43,527 --> 00:27:45,119 Prefiere inhalar la coca�na 510 00:27:45,287 --> 00:27:46,959 y no inyect�rsela, como hago yo. 511 00:27:47,167 --> 00:27:50,284 Su marido, que era pintor, la abandon� hace poco. 512 00:27:50,447 --> 00:27:52,677 Su partida le ocasion� una rabieta 513 00:27:52,847 --> 00:27:55,998 un tanto infantil, que todav�a no ha superado. Pero est� en camino 514 00:27:56,167 --> 00:27:58,920 de rehacer su vida sin �l. Es sentimental. 515 00:27:59,447 --> 00:28:02,484 Ten�a un gato de pelo corto, gris, hembra, llamado Twinkie, que muri� 516 00:28:02,647 --> 00:28:05,286 -hace poco. -�Ya basta, maldita sea! 517 00:28:05,447 --> 00:28:06,675 � Qui�n demonios es usted? 518 00:28:06,847 --> 00:28:09,202 �Por qu� representa esta comedia junto con la Sra. Hudson? 519 00:28:09,367 --> 00:28:11,119 �Se trata de una broma premeditada? 520 00:28:12,767 --> 00:28:14,246 Es Max, � verdad? 521 00:28:15,007 --> 00:28:16,804 �l fue quien le meti� en esto. 522 00:28:16,967 --> 00:28:19,527 A �l le encanta esta basura de arte representativo. 523 00:28:19,687 --> 00:28:23,236 �De d�nde le sac�? �De un teatro? �C�mo he podido ser tan est�pida 524 00:28:23,407 --> 00:28:25,967 como para tragarme la siesta de 90 a�os? �El muy imb�cil! 525 00:28:26,127 --> 00:28:28,322 �Por qu� hace una suposici�n tan infundada? 526 00:28:28,527 --> 00:28:30,404 �Por qu�? �Por qu�? 527 00:28:30,567 --> 00:28:33,559 Pues porque con la excepci�n de unos cuantos errores obvios, 528 00:28:33,727 --> 00:28:35,638 todo lo que ha dicho es cierto y Vd. no pod�a saberlo 529 00:28:35,807 --> 00:28:37,718 -sin que alguien se lo dijera antes. -�Errores? 530 00:28:37,887 --> 00:28:40,276 Deje de una vez el cuento de Sherlock Holmes y salga de mi casa. 531 00:28:40,447 --> 00:28:42,677 Por favor, contenga su histeria femenina por un momento. 532 00:28:42,847 --> 00:28:45,407 Mi histeria es asexuada. �Fuera! 533 00:28:45,567 --> 00:28:46,795 �Fuera de mi casa! 534 00:28:47,407 --> 00:28:48,920 Le aseguro que todo lo que he deducido 535 00:28:49,087 --> 00:28:51,476 resulta perfectamente obvio para un ojo entrenado y observador... 536 00:28:51,647 --> 00:28:54,844 �Coja su ojo entrenado y observador y m�taselo donde le quepa! 537 00:29:21,847 --> 00:29:23,758 Aqu� han aterrizado los marcianos. 538 00:29:51,287 --> 00:29:52,606 Bizet. 539 00:29:52,807 --> 00:29:55,002 Es una de mis piezas favoritas. 540 00:29:59,247 --> 00:30:00,396 Para ya, Lucy, 541 00:30:00,567 --> 00:30:02,637 es un impostor. Hola, Max, te dejo un mensaje. 542 00:30:02,807 --> 00:30:04,923 �C�mo te atreves a meter a una encantadora anciana 543 00:30:05,087 --> 00:30:08,238 como la Sra. Hudson en una trampa repugnante y horrible como esta? 544 00:30:14,687 --> 00:30:16,279 �Pero que muy bien! 545 00:30:17,167 --> 00:30:18,236 Es usted un artista. 546 00:30:19,807 --> 00:30:21,684 -Me llamo Zurdo. -Sherlock. 547 00:30:22,367 --> 00:30:24,881 Zurdo es un nombre extra�o para una persona diestra. 548 00:30:25,487 --> 00:30:29,560 Tiene que ver con la pol�tica. �C�mo sabe que soy diestro? 549 00:30:29,727 --> 00:30:31,558 Una vez escrib� una monograf�a 550 00:30:31,727 --> 00:30:35,197 en la que demostraba la forma de deducir 7 4 profesiones distintas, 551 00:30:35,367 --> 00:30:37,323 bas�ndome en la informaci�n de las manos. 552 00:30:37,487 --> 00:30:39,717 -�Ah, s�? �A qu� me dedico? -Marinero. 553 00:30:41,367 --> 00:30:42,595 �Lo sabe por mi mano? 554 00:30:42,767 --> 00:30:45,042 Por las arrugas que se le forman alrededor de los ojos 555 00:30:45,207 --> 00:30:48,643 con la intensa luz del mar. Y por el tatuaje que lleva en la parte 556 00:30:48,807 --> 00:30:52,402 inferior de la mu�eca, que imagino, ser� un ancla. Y... 557 00:30:53,447 --> 00:30:54,800 -�Puedo? -Claro. 558 00:30:55,567 --> 00:30:57,285 -Suba el volumen. -� Qu� es el volumen? 559 00:30:58,167 --> 00:30:59,156 El sonido. 560 00:31:00,327 --> 00:31:01,680 El acuario de San Francisco 561 00:31:01,847 --> 00:31:03,803 ha sido el escenario de otra extra�a muerte. 562 00:31:03,967 --> 00:31:07,801 El vigilante nocturno, Tom Wallsmith, al parecer fue drogado. 563 00:31:07,967 --> 00:31:10,435 Cuando despert�, se puso a investigar inmediatamente, 564 00:31:10,607 --> 00:31:12,916 pero no estaba preparado para lo que descubri�. 565 00:31:13,207 --> 00:31:15,846 En uno de los tanques descubri� el cuerpo de una mujer. 566 00:31:16,007 --> 00:31:19,238 Estaba lleno de mordeduras porque el tanque conten�a pira�as, 567 00:31:19,447 --> 00:31:21,039 un tipo de pez muy violento y voraz. 568 00:31:21,767 --> 00:31:22,756 �Pira�as? 569 00:31:22,927 --> 00:31:24,724 La v�ctima era Leslie Browther, 570 00:31:24,887 --> 00:31:26,400 profesora de criminolog�a 571 00:31:26,567 --> 00:31:28,637 en la Universidad estatal de San Francisco. 572 00:31:28,807 --> 00:31:30,957 Muchos de nosotros hab�amos sido alumnos suyos. 573 00:31:31,127 --> 00:31:33,960 Teniente Ortega, es el segundo asesinato en dos d�as. 574 00:31:34,127 --> 00:31:35,526 �Puede estar relacionado con la muerte 575 00:31:35,687 --> 00:31:37,518 de Ronald Hunt, al ser atacado por un tigre? 576 00:31:37,687 --> 00:31:40,997 Es pronto para saberlo. Ambas v�ctimas estaban relacionadas con la polic�a 577 00:31:41,167 --> 00:31:44,125 y fueron brutalmente asesinadas por animales. No existen conexiones. 578 00:31:44,967 --> 00:31:46,366 Vamos, teniente Ortega, 579 00:31:46,527 --> 00:31:49,325 seguro que se da cuenta de que hay al menos dos conexiones m�s. 580 00:31:49,487 --> 00:31:51,000 Y las tiene delante de usted. 581 00:31:53,247 --> 00:31:55,636 Esta ciudad necesita desesperadamente mis servicios. 582 00:31:56,047 --> 00:31:57,162 �Es usted polic�a? 583 00:31:57,527 --> 00:32:00,485 No, s�lo soy un estudioso del crimen. 584 00:32:01,047 --> 00:32:04,164 �Ha conocido alguna vez a un delincuente de pies zopos? 585 00:32:04,327 --> 00:32:06,397 -�Dios m�o, pues claro que s�! -�No me diga? 586 00:32:06,647 --> 00:32:08,319 Mataba a la gente con solo mirarla. 587 00:32:09,127 --> 00:32:13,882 Era chino y se cay� por la borda frente a la Costa de las Tortugas. 588 00:32:14,647 --> 00:32:16,285 �Se sabe ''Wearing Jennings''? 589 00:32:16,887 --> 00:32:18,115 �Me la tararea? 590 00:32:19,767 --> 00:32:22,201 Mam�, no dejes 591 00:32:22,367 --> 00:32:23,356 que tu chico... 592 00:32:23,527 --> 00:32:25,882 Eso es. Ya lo tengo, compa�ero. 593 00:32:27,967 --> 00:32:30,037 Muy bien. Es usted un genio. 594 00:32:30,527 --> 00:32:32,961 Amy, Amy, �quieres calmarte y escucharme? 595 00:32:33,127 --> 00:32:34,640 No s� de qu� demonios me est�s hablando. 596 00:32:34,807 --> 00:32:36,684 No me hagas esto, Max. 597 00:32:36,847 --> 00:32:39,042 No estoy haciendo nada, excepto echarte de menos. 598 00:32:39,207 --> 00:32:41,357 �S�? Seguro que tienes un caramelo en la boca. 599 00:32:42,007 --> 00:32:43,440 No es justo, Amy. 600 00:32:43,607 --> 00:32:47,156 Oye, de verdad, te lo juro, no conozco a ninguna Sra. Hudson 601 00:32:47,327 --> 00:32:49,045 ni s� nada de lo que te ha ocurrido hoy. 602 00:32:49,367 --> 00:32:50,322 Cr�eme. 603 00:32:50,487 --> 00:32:52,284 Ya sabes la confianza que me inspiran tus palabras. 604 00:32:53,007 --> 00:32:54,406 � Qu� m�s puedo decirte, Amy? 605 00:32:54,927 --> 00:32:56,485 S�lo ''adi�s''. 606 00:33:24,887 --> 00:33:25,558 �Diga? 607 00:33:25,727 --> 00:33:26,921 -�Dra. Winslow? -S�. 608 00:33:27,447 --> 00:33:28,846 Perdone que la moleste, 609 00:33:29,007 --> 00:33:31,919 pero no consigo dejar de pensar en el pobre Sr. Holmes. 610 00:33:32,607 --> 00:33:33,926 �Se encuentra bien? 611 00:33:44,647 --> 00:33:46,046 Vamos, Lucy. 612 00:33:57,927 --> 00:33:59,406 Vale, compa�ero, 613 00:33:59,567 --> 00:34:00,556 v�a libre. 614 00:34:01,727 --> 00:34:03,206 Ponte c�modo. 615 00:34:03,367 --> 00:34:06,677 Yo tengo una cama al otro lado del parque. 616 00:34:07,047 --> 00:34:08,765 �En la zona elegante? 617 00:34:09,087 --> 00:34:10,156 Buen viaje. 618 00:34:41,607 --> 00:34:44,360 MUERTE POR PlRA�AS 619 00:34:57,607 --> 00:34:58,801 Vamos, vamos. 620 00:35:01,847 --> 00:35:04,839 Vale, t�o, mola. Una Blaukpunt. �Damos el golpe, Shaper? 621 00:35:05,007 --> 00:35:07,282 S�, pero esta vez no se la llevaremos a la gente de Booth. 622 00:35:07,687 --> 00:35:09,405 Vamos, Shaper, nos hacen el mejor trato. 623 00:35:09,567 --> 00:35:11,842 �Una mierda! La �ltima vez nos estafaron 624 00:35:12,007 --> 00:35:13,440 y el viejo Booth hizo que pincharan a Billy. 625 00:35:13,607 --> 00:35:15,757 -No puedes estar seguro de eso. -Claro que lo estoy. 626 00:35:15,927 --> 00:35:17,758 Booth dio la orden y Billy chorre� sangre. 627 00:35:17,927 --> 00:35:20,805 -Oc�pate del coche, t�o. -No, esa radio no vale la pena. Vamos. 628 00:35:20,967 --> 00:35:22,366 � Y qu� me dices de la caja de cervezas? 629 00:35:22,527 --> 00:35:26,076 Deduzco por su profesi�n que podr�an tener contacto 630 00:35:26,247 --> 00:35:28,238 con un hombre al que estoy buscando. 631 00:35:28,887 --> 00:35:30,081 � Qui�n demonios eres t�, t�o? 632 00:35:30,767 --> 00:35:31,882 Holmes. 633 00:35:32,767 --> 00:35:33,916 Sherlock Holmes. 634 00:35:34,207 --> 00:35:37,882 S�, y yo soy Daniel Boone. Encantado de conocerte. Y ahora, l�rgate, t�o. 635 00:35:38,047 --> 00:35:41,960 Tendr� unos 55 a�os. Es un famoso criminal y cojea al andar. 636 00:35:42,807 --> 00:35:45,765 Ser� mejor que te largues, t�o, si no quieres salir t� cojeando. 637 00:35:47,047 --> 00:35:48,560 Es muy importante que me diga lo que sabe. 638 00:35:51,207 --> 00:35:52,959 No sabe nada, � vale? Mueve tu elegante culo 639 00:35:53,127 --> 00:35:54,446 y l�rgate. 640 00:35:54,807 --> 00:35:55,478 �Me oyes? 641 00:35:55,687 --> 00:35:56,358 He dicho 642 00:35:57,327 --> 00:35:58,521 que te largues. 643 00:36:04,207 --> 00:36:06,198 Estudi� ''barritsu'', con el maestro Barry, 644 00:36:06,367 --> 00:36:07,277 �saben? 645 00:36:08,967 --> 00:36:09,683 Ahora ver�s. 646 00:36:21,967 --> 00:36:23,446 �No ten�is l�der? 647 00:36:24,047 --> 00:36:25,275 � Qu� quieres, t�o? 648 00:36:25,847 --> 00:36:27,565 Un mano a mano,... 649 00:36:28,687 --> 00:36:29,676 si te atreves. 650 00:36:37,647 --> 00:36:39,797 �Est�s preparado para rodar por los suelos? 651 00:36:51,607 --> 00:36:52,642 �Dejadle en paz! 652 00:36:54,407 --> 00:36:56,318 -�Eh, t�o! -Largu�monos. 653 00:37:00,407 --> 00:37:01,396 �Se encuentra bien? 654 00:37:02,287 --> 00:37:05,518 -Mi viol�n est� debajo del banco. -De acuerdo. No se preocupe. 655 00:37:08,847 --> 00:37:10,803 V�monos, Shaper. V�monos. Vamos. 656 00:37:12,447 --> 00:37:14,278 Bienvenido a San Francisco,... 657 00:37:15,167 --> 00:37:16,236 Sherlock. 658 00:37:25,047 --> 00:37:27,720 -Gracias por proteger mi coche. -No tiene importancia. 659 00:37:27,887 --> 00:37:30,276 S� la tiene, especialmente despu�s de echarle de mi casa. Lo siento. 660 00:37:31,447 --> 00:37:33,915 Me resulta dif�cil creer que todo esto est� ocurriendo, 661 00:37:34,087 --> 00:37:36,760 que sea usted quien dice ser. �C�mo puede saber tanto de m�? 662 00:37:36,927 --> 00:37:39,487 Una mente l�gica es capaz de deducir 663 00:37:39,647 --> 00:37:42,525 la existencia del Atl�ntico, a partir de una gota de agua. 664 00:37:42,687 --> 00:37:45,645 Observo los hechos y hago deducciones a partir de ellos. 665 00:37:46,327 --> 00:37:49,125 Ese busto de bronce, que la representa de ni�a, 666 00:37:49,287 --> 00:37:51,596 es de estilo Rodin y lo firma su padre. 667 00:37:52,407 --> 00:37:55,080 Veo una jarra con la inscripci�n ''ex alumna de Stanford'' 668 00:37:55,247 --> 00:37:57,283 y libros de Filosof�a, algunos en franc�s, 669 00:37:57,447 --> 00:37:58,880 testimonio sin duda de su inteligencia. 670 00:37:59,847 --> 00:38:02,407 Estos objetos de arte, modelados por ni�os 671 00:38:02,567 --> 00:38:04,956 y con la dedicatoria: ''Gracias, Dra. Winslow'', 672 00:38:05,127 --> 00:38:06,924 revelan cu�l es su especialidad m�dica. 673 00:38:07,247 --> 00:38:10,478 Este boleto de parking demuestra su conexi�n con la cl�nica Perry 674 00:38:10,647 --> 00:38:12,842 y su ubicaci�n. Su caligraf�a 675 00:38:13,007 --> 00:38:15,282 permite afirmar, despu�s de ser analizada, 676 00:38:15,447 --> 00:38:18,439 que es usted una mujer de fuertes convicciones y mucho car�cter, 677 00:38:18,607 --> 00:38:21,280 aunque no propensa a imponerlo a otras personas. 678 00:38:21,687 --> 00:38:25,316 A pesar de los ingeniosos aparatos cient�ficos que tiene aqu�, las cuestiones 679 00:38:25,487 --> 00:38:28,285 m�dicas no la absorben por completo. La mayor�a de revistas 680 00:38:28,447 --> 00:38:30,278 especializadas, ni siquiera han sido abiertas. 681 00:38:30,447 --> 00:38:33,200 Ha estado trabajando con esta m�quina de escribir el�ctrica. 682 00:38:33,687 --> 00:38:35,439 Los libros de ficci�n hist�rica sobre la mesa, 683 00:38:35,607 --> 00:38:37,757 indican su preferencia por este tipo de literatura. 684 00:38:38,167 --> 00:38:40,761 Estas hojas de papel arrugadas y tiradas por el suelo, 685 00:38:41,287 --> 00:38:43,562 son se�al inequ�voca de un escritor frustrado. 686 00:38:44,167 --> 00:38:46,397 Y si no se ven libros con su nombre en la portada, 687 00:38:46,567 --> 00:38:47,920 quiere decir que no ha publicado ninguno. 688 00:38:48,087 --> 00:38:49,236 Tiene raz�n. 689 00:38:49,807 --> 00:38:53,163 Este peri�dico con nombres de equipos subrayados sugiere su inter�s 690 00:38:53,327 --> 00:38:55,238 -en hacer apuestas en el ''huking''. -Hockey. 691 00:38:55,687 --> 00:38:56,563 S�. 692 00:38:56,727 --> 00:39:00,276 Sin duda es Vd. m�s conservadora que otras personas conocidas, 693 00:39:00,847 --> 00:39:03,281 pero las revistas de viajes, esparcidas por todas partes que han sido le�das, 694 00:39:03,447 --> 00:39:06,837 indican su profunda inclinaci�n rom�ntica por la aventura, 695 00:39:07,207 --> 00:39:09,402 confirmada por la motocicleta que tiene ah� fuera, 696 00:39:09,567 --> 00:39:12,877 un modo de transporte poco convencional y bastante arriesgado, 697 00:39:13,047 --> 00:39:15,117 a juzgar por las raspaduras en el lado derecho 698 00:39:15,287 --> 00:39:16,686 y por la forma en que cuida 699 00:39:16,847 --> 00:39:18,439 su pierna izquierda. Su... 700 00:39:19,247 --> 00:39:22,922 inter�s por el �rgano sexual masculino es evidente en las letras 701 00:39:23,087 --> 00:39:24,759 de la matr�cula de su coche, BG WlLLY. 702 00:39:24,927 --> 00:39:28,966 Willy. As� llaman los brit�nicos al miembro masculino. 703 00:39:29,727 --> 00:39:31,206 Su preferencia por los lugares ex�ticos 704 00:39:31,367 --> 00:39:33,403 es evidente por la gran cantidad 705 00:39:33,567 --> 00:39:36,365 de objetos que tiene en casa, t�picamente paname�os. 706 00:39:36,527 --> 00:39:39,166 Su uso de la coca�na es obvio por el fino polvo blanco 707 00:39:39,327 --> 00:39:41,716 de su mesa, con canuto para inhalarla. 708 00:39:42,047 --> 00:39:45,198 La marca blanca en su dedo demuestra que hace poco se quit� un anillo 709 00:39:45,367 --> 00:39:47,562 de matrimonio. Y su enfado 710 00:39:47,727 --> 00:39:49,683 por la marcha de su marido, se hace patente 711 00:39:49,847 --> 00:39:51,963 por las fotos de �l, amontonadas a un lado. 712 00:39:52,247 --> 00:39:54,124 Sus pinturas y telas est�n arrinconadas 713 00:39:54,287 --> 00:39:55,640 junto a la puerta de entrada. 714 00:39:55,807 --> 00:39:58,082 La infantil explosi�n de rabia queda demostrada 715 00:39:58,247 --> 00:39:59,965 por los clavos torcidos de las paredes, de la que arranc� 716 00:40:00,127 --> 00:40:03,324 sus cuadros y por la pintura que esparci� sobre las telas. 717 00:40:05,087 --> 00:40:07,362 Las marcas en la moqueta demuestran que han cambiado 718 00:40:07,527 --> 00:40:10,519 los muebles de posici�n y est� decidida a rehacer su vida. 719 00:40:10,687 --> 00:40:13,360 Unos cuantos pelos grises junto al sof� 720 00:40:13,527 --> 00:40:15,245 y rasgu�os en una silla, indican la presencia 721 00:40:15,407 --> 00:40:16,522 de un gato. 722 00:40:17,047 --> 00:40:20,084 Este collar lleva el nombre de ''Twinkie'' y el sufijo ''ie'' es propio 723 00:40:20,247 --> 00:40:22,124 de animales hembra. El hecho 724 00:40:22,287 --> 00:40:24,198 de que el collar est� vac�o, indica que el gato 725 00:40:24,367 --> 00:40:26,483 ha pasado a mejor vida. 726 00:40:26,727 --> 00:40:29,400 Y el que lo haya guardado, sugiere que es una sentimental. 727 00:40:32,767 --> 00:40:34,359 �Se da cuenta de lo f�cil que es 728 00:40:34,527 --> 00:40:37,724 cuando uno se ejercita en el arte de la observaci�n, Winslow? 729 00:40:40,807 --> 00:40:42,684 Estoy convencida de que es Sherlock Holmes. 730 00:40:42,847 --> 00:40:44,405 �Cu�l ha sido la primera pista? 731 00:40:45,007 --> 00:40:47,726 La mayor�a de las mujeres carecen de mentes l�gicas. 732 00:40:47,887 --> 00:40:50,162 No es extra�o que tenga dificultad en comprender mis deducciones. 733 00:40:50,327 --> 00:40:53,478 Es usted brillante, pero el que yo sea mujer no tiene nada que ver... 734 00:40:53,647 --> 00:40:57,083 Tiene raz�n. Watson y Scotland Yard siempre me parecieron lentos 735 00:40:57,247 --> 00:40:58,726 a la hora de entender las cosas. 736 00:40:58,887 --> 00:41:00,240 Tuve mucha paciencia con ellos. 737 00:41:00,407 --> 00:41:02,159 Estoy segura de que ellos tambi�n necesitaron 738 00:41:02,327 --> 00:41:03,760 mucha paciencia para soportar 739 00:41:03,927 --> 00:41:05,076 su arrogancia. 740 00:41:05,487 --> 00:41:07,955 Hay algunos detalles que precisan clarificaci�n. 741 00:41:08,127 --> 00:41:09,321 Si me permite... 742 00:41:10,127 --> 00:41:14,006 Este ingenioso aparato cient�fico, no es m�s que una cafetera 743 00:41:14,167 --> 00:41:15,998 para hacer capuchinos, y, por cierto, 744 00:41:16,167 --> 00:41:17,600 los hace buen�simos. 745 00:41:18,807 --> 00:41:21,480 La matr�cula del coche BG WlLLY, 746 00:41:21,967 --> 00:41:24,037 es el nombre de un chiflado de mis a�os hippies. 747 00:41:24,207 --> 00:41:27,438 Big Willy cre�a estar al loro en todo, cuando en realidad no era as�, 748 00:41:27,607 --> 00:41:29,677 por eso utilic� su nombre para referirme a la gente 749 00:41:29,847 --> 00:41:32,805 que no se entera de lo que pasa, igual que usted, �me entiende? 750 00:41:33,767 --> 00:41:35,678 S�, soy un gran Big Willy. 751 00:41:35,847 --> 00:41:38,077 Bueno, s�, un poco, pero no del todo. 752 00:41:38,767 --> 00:41:41,679 Panam�, s�. Turismo, no. 753 00:41:41,847 --> 00:41:45,362 M�dico durante la crisis del 89. Esta bala me alcanz� en la pierna. 754 00:41:45,527 --> 00:41:47,324 �Una mujer en una escaramuza militar? 755 00:41:47,487 --> 00:41:49,079 Los tiempos han cambiado, Sr. Holmes. 756 00:41:50,967 --> 00:41:53,356 Pero s�lo un rom�ntico se habr�a quedado con ella. 757 00:41:55,367 --> 00:41:58,518 Estoy intentando escribir, pero esto es un ordenador 758 00:41:58,687 --> 00:41:59,881 que me permite almacenar, 759 00:42:00,047 --> 00:42:01,560 comprobar y cambiar la informaci�n, 760 00:42:01,727 --> 00:42:03,718 as� como tener acceso a otros ordenadores, 761 00:42:03,887 --> 00:42:05,479 a trav�s de la l�nea telef�nica. 762 00:42:05,647 --> 00:42:08,923 Me di cuenta de mi afinidad entre mi ordenador y su propia mente. 763 00:42:09,967 --> 00:42:10,683 Mi... 764 00:42:11,287 --> 00:42:12,083 coca�na, 765 00:42:12,607 --> 00:42:15,963 no es m�s que un edulcorante artificial para el t� fr�o 766 00:42:16,367 --> 00:42:18,164 que bebo con una ca�a de pl�stico. 767 00:42:18,327 --> 00:42:21,000 En su �poca, el uso de narc�ticos no era castigado. Hoy en d�a 768 00:42:21,167 --> 00:42:24,443 est� prohibido por la ley y sigue teniendo contraindicaciones. 769 00:42:25,207 --> 00:42:29,120 Esto no es un anillo de matrimonio, sino s�lo de compromiso. 770 00:42:29,287 --> 00:42:32,245 Viv�a con Max, pero le dej� cuando le encontr� con una exhibicionista. 771 00:42:32,567 --> 00:42:35,240 Y, por �ltimo, las manchas en los cuadros de Max, 772 00:42:35,407 --> 00:42:37,557 s�lo son su estilo de pintar 773 00:42:37,727 --> 00:42:40,002 y no una rabieta, aunque debo admitir que sigue existiendo. 774 00:42:41,287 --> 00:42:43,084 Gracias, muy educativo. 775 00:42:43,247 --> 00:42:46,080 Si me lo permite, continuar� con mi aprendizaje. 776 00:42:46,247 --> 00:42:48,920 Estoy ansioso por resolver el peque�o problema que tengo 777 00:42:49,087 --> 00:42:50,964 con mi enemigo, el del pie zopo. 778 00:42:51,127 --> 00:42:53,322 Adem�s, he de ayudar al teniente Ortega a resolver 779 00:42:53,487 --> 00:42:55,955 los dos extra�os asesinatos relacionados con un tigre. 780 00:42:56,127 --> 00:42:59,358 �Dos asesinatos relacionados con un tigre? Yo s�lo s� de uno. 781 00:43:00,967 --> 00:43:02,685 Perdone la interrupci�n. 782 00:43:03,047 --> 00:43:04,639 Funciona a base de men�s. 783 00:43:05,167 --> 00:43:08,637 �Sabe a qu� me refiero? Es muy f�cil, no tendr� problemas. 784 00:43:09,207 --> 00:43:11,801 Al final de pasillo hay una cama. 785 00:43:11,967 --> 00:43:14,037 Y fume en el porche, por favor. 786 00:43:32,327 --> 00:43:33,442 �Dios m�o! 787 00:43:37,927 --> 00:43:38,962 �Salsa de tomate? 788 00:43:39,807 --> 00:43:44,005 �Ah, s�! Para mezclar con los huevos. La estaba calentando en ese peque�o... 789 00:43:44,807 --> 00:43:46,160 Horno microondas. 790 00:43:46,647 --> 00:43:47,397 Ya entiendo. 791 00:43:50,127 --> 00:43:51,560 �Qu� desastre! 792 00:43:53,887 --> 00:43:54,763 � Qu� es esto? 793 00:43:55,047 --> 00:43:58,323 Mi zapatilla persa. Guardo el tabaco en ella, �sabe? 794 00:43:58,567 --> 00:44:00,637 Huele como si se hubiera fumado los calcetines. 795 00:44:00,807 --> 00:44:02,206 H�galo fuera, �quiere? 796 00:44:06,807 --> 00:44:07,478 � Qu�? 797 00:44:08,087 --> 00:44:11,557 Es dif�cil imagin�rsela con una falda larga... 798 00:44:13,527 --> 00:44:14,596 en su �poca de hippy. 799 00:44:15,847 --> 00:44:19,681 No eran s�lo faldas largas, sino ni�os, flores, 800 00:44:19,847 --> 00:44:21,644 -paz, drogas. -�Drogas? 801 00:44:22,567 --> 00:44:24,683 Anoche vi fotos relacionadas con las drogas 802 00:44:24,847 --> 00:44:26,724 en su maldito ordenador. 803 00:44:27,127 --> 00:44:29,595 Una enciclopedia entera hay dentro. 804 00:44:30,047 --> 00:44:31,844 Poca informaci�n sobre cr�menes, 805 00:44:32,007 --> 00:44:33,998 que es precisamente el tema que me interesa. 806 00:44:34,167 --> 00:44:35,441 Qued� impresionado por el alto precio 807 00:44:35,607 --> 00:44:37,484 -alcanzado por la coca�na ilegal. -Millones. 808 00:44:38,527 --> 00:44:42,202 Y me divert� much�simo comunic�ndome con otros ordenadores. 809 00:44:42,367 --> 00:44:45,404 El ordenador del hospital me inform� de que sus pacientes est�n bien. 810 00:44:45,567 --> 00:44:47,285 Esa informaci�n es privada. 811 00:44:47,767 --> 00:44:49,723 Pero no pude acceder a los del ayuntamiento 812 00:44:49,887 --> 00:44:52,355 ni a los de la polic�a para recabar m�s informaci�n 813 00:44:52,527 --> 00:44:53,846 sobre los asesinatos del tigre 814 00:44:54,007 --> 00:44:57,079 -y la familia Moriarty. -Se necesitan c�digos de acceso. 815 00:44:57,767 --> 00:44:59,837 O un buen par de piernas. 816 00:45:01,487 --> 00:45:03,205 �El ayuntamiento sigue en el mismo lugar? 817 00:45:03,927 --> 00:45:06,725 Su pulso segu�a tan irregular como su car�cter, 818 00:45:06,887 --> 00:45:09,924 as� que decid� acompa�arle. Le di alguna ropa de Max 819 00:45:10,087 --> 00:45:12,521 y nos fuimos a investigar los archivos en microfilm, 820 00:45:12,687 --> 00:45:14,359 con la esperanza de conseguir alguna pista 821 00:45:14,527 --> 00:45:16,279 sobre los descendientes de Moriarty. 822 00:45:16,447 --> 00:45:17,516 No era f�cil, 823 00:45:17,687 --> 00:45:20,076 pero me qued� impresionada con la tenacidad de Holmes 824 00:45:20,247 --> 00:45:21,396 y con su impresionante 825 00:45:21,567 --> 00:45:24,081 capacidad para relacionar datos mentalmente. 826 00:45:24,247 --> 00:45:26,715 El primer Moriarty que encontramos era fot�grafo. 827 00:45:26,887 --> 00:45:29,799 Holmes conservaba su aplomo, a pesar de ser 828 00:45:29,967 --> 00:45:32,242 su primer contacto con gente de contacto. 829 00:45:33,127 --> 00:45:34,196 El fot�grafo no conoc�a 830 00:45:34,367 --> 00:45:37,882 a ning�n Moriarty con un pie deforme y una cicatriz en la mano derecha, 831 00:45:38,207 --> 00:45:39,879 as� que buscamos a otro Moriarty, 832 00:45:40,047 --> 00:45:44,484 el cantante de un grupo de rock, llamado ''The Walking Dead''. 833 00:45:47,527 --> 00:45:50,917 Tampoco tuvimos suerte, pero a Holmes le regalaron un chicle. 834 00:45:51,927 --> 00:45:54,600 Un peri�dico en una librer�a le llam� la atenci�n. 835 00:45:54,847 --> 00:45:57,156 Segu�a teniendo problemas con las puertas autom�ticas, 836 00:45:57,327 --> 00:46:00,524 pero descubri� un libro interesante. 837 00:46:01,127 --> 00:46:02,037 Vale. 838 00:46:10,007 --> 00:46:12,475 Se negaba a explicarme la relaci�n que hab�a 839 00:46:12,807 --> 00:46:14,638 entre el asesinato de las pira�as y el del tigre. 840 00:46:14,807 --> 00:46:16,206 Y yo ten�a que volver a la cl�nica. 841 00:46:16,487 --> 00:46:18,796 Holmes ten�a que hacer algunas comprobaciones en la biblioteca, 842 00:46:18,967 --> 00:46:20,639 as� que me dijo que no me preocupara por �l, que las har�a solo. 843 00:46:21,207 --> 00:46:23,437 Por ese motivo, yo me perd� lo mejor. 844 00:46:28,007 --> 00:46:30,316 -No huyas, muchacho. -�Mierda! 845 00:46:50,047 --> 00:46:53,084 No estaba herido, pero Shaper consigui� escapar. 846 00:47:00,407 --> 00:47:03,843 Finalmente Holmes tuvo m�s suerte en un lugar inesperado. 847 00:47:09,607 --> 00:47:11,598 De manera que s� le conoce, padre Moriarty. 848 00:47:12,287 --> 00:47:14,118 D�game, �cree Vd. en Dios? 849 00:47:14,687 --> 00:47:15,563 S�. 850 00:47:15,727 --> 00:47:17,558 Observando la rosa, he llegado a la conclusi�n 851 00:47:17,727 --> 00:47:19,445 de que tiene que haber una providencia. 852 00:47:19,607 --> 00:47:21,916 La fragancia y el color de una rosa, 853 00:47:22,087 --> 00:47:24,885 embellecen la vida, pero no son una necesidad. 854 00:47:25,247 --> 00:47:28,364 S�lo la bondad reparte con creces. S�lo una bondad suprema 855 00:47:28,527 --> 00:47:29,642 podr�a haberla creado. 856 00:47:30,007 --> 00:47:33,556 �Cree pues en la existencia de una fuerza oculta? 857 00:47:33,727 --> 00:47:34,842 Estoy convencido de ello. 858 00:47:35,007 --> 00:47:37,760 Esa fuerza se ha apoderado de mi familia desde hace m�s de un siglo. 859 00:47:37,927 --> 00:47:40,646 Yo me hice sacerdote en un intento de combatirla. 860 00:47:40,807 --> 00:47:42,445 Me gustar�a haber tenido m�s �xito. 861 00:47:42,607 --> 00:47:44,245 Tal vez yo pueda ayudarle. 862 00:47:44,887 --> 00:47:47,799 El hombre que busca es un ser malvado, 863 00:47:47,967 --> 00:47:51,323 que ha conseguido eludir a la polic�a durante d�cadas. 864 00:47:51,487 --> 00:47:54,957 Su catedral es la oscura torre del crimen organizado 865 00:47:55,127 --> 00:47:56,924 de la que �l es el obispo. 866 00:47:57,327 --> 00:48:00,000 Da verg�enza confesar que es mi primo. 867 00:48:00,447 --> 00:48:01,721 Su nombre es 868 00:48:02,127 --> 00:48:04,880 James Moriarty Booth. 869 00:48:08,087 --> 00:48:11,124 Se decidi�, por fin, a visitar la comisar�a de polic�a. 870 00:48:16,727 --> 00:48:19,036 As� que tiene informaci�n sobre Jimmy, �eh? 871 00:48:19,207 --> 00:48:21,482 -Bien, se�or... -Holmes. Oliver Holmes. 872 00:48:21,647 --> 00:48:24,161 El detective Griffin necesita toda la ayuda disponible 873 00:48:24,327 --> 00:48:25,919 para encerrar a Booth. 874 00:48:26,127 --> 00:48:29,199 �Ha estado antes en este edificio? Es sensacional. 875 00:48:29,367 --> 00:48:31,483 Ah� tiene la secci�n de medicina forense. 876 00:48:32,007 --> 00:48:35,522 La mejor ''DlC'' del pa�s. Divisi�n de lnvestigaci�n Cient�fica. 877 00:48:36,127 --> 00:48:37,401 Son unos genios. 878 00:48:38,607 --> 00:48:40,086 Holmes estaba intrigado 879 00:48:40,247 --> 00:48:42,363 con las posibilidades del departamento. 880 00:48:42,527 --> 00:48:44,836 Pero empezaba a notar algo raro y desagradable 881 00:48:45,007 --> 00:48:46,918 que le revolv�a el est�mago. 882 00:48:49,727 --> 00:48:51,001 Espere un momento. 883 00:49:01,527 --> 00:49:03,324 Aunque �l no lo sab�a, 884 00:49:03,647 --> 00:49:06,286 vio a la que iba a ser su primera cliente. 885 00:49:08,607 --> 00:49:11,917 Me dijo que iba a conseguir las pruebas para inculpar a Enrico Pavon. 886 00:49:12,167 --> 00:49:14,203 -Eso explica su desaparici�n. -Sra. Ortega, 887 00:49:14,367 --> 00:49:16,403 no sabemos con seguridad si ha desaparecido. 888 00:49:16,567 --> 00:49:19,001 -Trabaja de inc�gnito. -Pero Luis siempre me llama. 889 00:49:19,567 --> 00:49:21,478 Y no lo ha hecho desde anoche. �l siempre... 890 00:49:21,647 --> 00:49:24,525 �Cree que estoy dispuesto a perder al mejor bateador de nuestro equipo 891 00:49:24,687 --> 00:49:27,645 de b�isbol. Civita est� interrogando a Pavon en ese despacho. 892 00:49:30,087 --> 00:49:33,477 Por favor, no nos vuelva a molestar, teniente Civita, 893 00:49:34,487 --> 00:49:36,876 a menos que tenga algo sustancial. 894 00:49:38,167 --> 00:49:40,965 Voy a meter tu culo en chirona, Pavon, con Ortega o sin �l. 895 00:49:41,927 --> 00:49:43,599 Holmes me explic� m�s tarde, 896 00:49:43,767 --> 00:49:45,997 c�mo relacion� a Pavon con los asesinatos 897 00:49:46,167 --> 00:49:47,646 del tigre y de las pira�as. 898 00:49:47,807 --> 00:49:50,275 Sr. Holmes, el detective Griffin le espera. 899 00:49:58,647 --> 00:50:00,524 Sr. Holmes, �c�mo est� usted? 900 00:50:01,327 --> 00:50:02,442 �Detective Griffin? 901 00:50:03,807 --> 00:50:05,206 La ayuda de su hermano Sherlock 902 00:50:05,367 --> 00:50:07,005 le vendr�a de maravilla a este departamento. 903 00:50:07,527 --> 00:50:11,076 S�, particularmente en el caso de James Moriarty Booth. 904 00:50:11,527 --> 00:50:14,678 �S�, claro! �No era Moriarty el enemigo declarado de Sherlock? 905 00:50:15,087 --> 00:50:18,557 Dej� de leer esas historias porque no era un personaje convincente. 906 00:50:19,447 --> 00:50:20,516 �No me diga? 907 00:50:20,687 --> 00:50:21,836 �Vamos, hombre! 908 00:50:22,007 --> 00:50:24,202 � Qui�n se va a tragar que un tipo entre en una habitaci�n 909 00:50:24,367 --> 00:50:27,165 y sea capaz de sacarle todo su jugo en 10 segundos? 910 00:50:27,567 --> 00:50:30,843 �As� que no cree que alguien como yo pueda entrar en su despacho 911 00:50:31,007 --> 00:50:33,805 y decirle que hace 10 a�os se fue de Detroit, 912 00:50:33,967 --> 00:50:35,844 donde hab�a estado en el centro de todas las miradas, 913 00:50:36,007 --> 00:50:37,326 pero no para ser admirado. 914 00:50:37,487 --> 00:50:39,876 Que su padre todav�a tiene un negocio de fontaner�a all� 915 00:50:40,047 --> 00:50:42,163 y una secretaria con debilidad por el chocolate. 916 00:50:42,527 --> 00:50:45,200 Que logr� ascender en el trabajo, que es una persona muy meticulosa, 917 00:50:45,367 --> 00:50:47,562 pero tozudo y vano cuando habla de su edad. 918 00:50:47,727 --> 00:50:49,399 Que es un especialista en drogas 919 00:50:49,567 --> 00:50:51,523 y apunta con el ojo izquierdo, a pesar 920 00:50:51,687 --> 00:50:52,881 de ser diestro. 921 00:50:53,047 --> 00:50:54,924 Que en la �ltima hora ha estado en el despacho 922 00:50:55,087 --> 00:50:58,159 304. Que le gusta ayudar a gente bajita. 923 00:50:58,327 --> 00:50:59,521 Ha comido pasta para almorzar, 924 00:50:59,687 --> 00:51:01,757 lo que explica su apodo de ''Noodles''. 925 00:51:01,967 --> 00:51:03,923 Y que su fruta favorita es el mel�n de agua. 926 00:51:04,247 --> 00:51:06,078 Pare un momento antes de que me empine. 927 00:51:06,247 --> 00:51:08,238 -�Bebe cuando est� de servicio? -No, t�o, 928 00:51:08,407 --> 00:51:10,318 s�lo es una met�fora, �listillo! 929 00:51:10,487 --> 00:51:12,443 �De d�nde ha sacado toda esa informaci�n? 930 00:51:12,607 --> 00:51:14,677 Veo que es un ''Big Willy''. 931 00:51:14,847 --> 00:51:17,315 -� Qu�? -Deje que se lo explique. 932 00:51:17,847 --> 00:51:20,600 La primera p�gina del Detroit Free Press 933 00:51:20,767 --> 00:51:21,995 marcada en la pared, da la fecha 934 00:51:22,167 --> 00:51:23,998 de su partida y las reacciones de la gente. 935 00:51:24,167 --> 00:51:27,079 La placa con su nombre dice claramente que es ''junior''. 936 00:51:27,247 --> 00:51:29,283 Y esta carta procede de una empresa 937 00:51:29,447 --> 00:51:31,119 de fontaner�a de Detroit, de alguien 938 00:51:31,287 --> 00:51:34,006 con su mismo nombre, por lo tanto, deduzco que es su padre. 939 00:51:34,287 --> 00:51:36,517 A su secretaria se le cay� un poco de chocolate 940 00:51:36,687 --> 00:51:39,121 antes de sellar la carta. Aqu� puede ver algunos restos. 941 00:51:39,287 --> 00:51:40,845 Una peque�a se�al de pintalabios, 942 00:51:41,007 --> 00:51:42,645 indica su g�nero. 943 00:51:42,807 --> 00:51:46,197 Su porte militar, zapatos limpios combinados con... 944 00:51:46,367 --> 00:51:47,766 con su tono de voz, 945 00:51:47,927 --> 00:51:49,679 testifican que patrull� por las calles. 946 00:51:49,847 --> 00:51:51,565 El orden que reina en esta oficina 947 00:51:51,727 --> 00:51:54,036 sugiere que es una persona muy meticulosa. 948 00:51:54,207 --> 00:51:56,402 Cuando he entrado, le�a un peri�dico 949 00:51:56,567 --> 00:51:59,798 sin ayuda de las gafas que, obviamente, necesita para leer, 950 00:51:59,967 --> 00:52:02,527 pero se niega a usar, a�n teni�ndolas a mano. 951 00:52:03,447 --> 00:52:06,325 Su habilidad disparando se evidencia por ese trofeo. 952 00:52:06,847 --> 00:52:09,884 Y cuando ech� el papel a la papelera, lo hizo con la mano derecha, 953 00:52:10,047 --> 00:52:11,526 pero apunt� con el ojo izquierdo. 954 00:52:12,247 --> 00:52:15,717 Hay una se�al de ''reci�n pintado'' en la puerta del despacho 304 955 00:52:15,887 --> 00:52:17,923 y el color coincide con la mancha todav�a h�meda 956 00:52:18,087 --> 00:52:19,884 en su codo derecho. 957 00:52:20,127 --> 00:52:21,765 Su deseo de ayudar a gente bajita, 958 00:52:21,927 --> 00:52:23,599 queda claro por la inscripci�n en la pared. 959 00:52:24,567 --> 00:52:27,001 En la corbata tiene pegado un trocito de pasta y el vaso 960 00:52:27,567 --> 00:52:29,285 que tiene delante lleva grabado su nombre. 961 00:52:29,807 --> 00:52:31,559 La rodaja de sand�a, modelada en cer�mica encima... 962 00:52:31,727 --> 00:52:34,036 D�game, �por qu� no soy popular en Detroit? 963 00:52:34,207 --> 00:52:38,041 El titular del peri�dico: ''Griffin se va, la poblaci�n se alegra''. 964 00:52:38,407 --> 00:52:41,285 Se equivoca, amigo. Lo ha entendido err�neamente. 965 00:52:41,447 --> 00:52:43,836 La gente me adora. Y la inscripci�n 966 00:52:44,007 --> 00:52:46,760 de ah� fuera es para el equipo de b�isbol que entreno. 967 00:52:46,927 --> 00:52:49,236 B�isbol, �entiende?, no un grupo de apoyo 968 00:52:49,407 --> 00:52:51,841 a los enanos. Y nadie me llama ''Noodles''. 969 00:52:53,767 --> 00:52:56,406 Esto es lo que he comido para almorzar. 970 00:52:56,927 --> 00:52:58,326 La sand�a no es m�s 971 00:52:58,487 --> 00:52:59,920 que una peque�a broma. 972 00:53:00,287 --> 00:53:01,925 �En qu� a�o vive usted, amigo? 973 00:53:02,287 --> 00:53:05,484 Las molestias que Holmes sent�a en el est�mago iban en aumento. 974 00:53:05,647 --> 00:53:07,399 Me han dicho que quer�a informarme sobre Jimmy Booth. 975 00:53:08,967 --> 00:53:10,036 S�. 976 00:53:10,287 --> 00:53:13,597 De hecho, espero que tambi�n usted me informe acerca de �l. 977 00:53:13,887 --> 00:53:16,959 Me rob�, �sabe? Se llev� importantes documentos 978 00:53:17,127 --> 00:53:19,482 -y un mill�n de libras en joyas. -�Cu�ndo? 979 00:53:20,207 --> 00:53:21,276 Hace unos 45 a�os. 980 00:53:23,327 --> 00:53:25,602 -�Hace 45 a�os? -S�. 981 00:53:25,767 --> 00:53:27,564 S� que la ley de prescripci�n de derechos 982 00:53:27,727 --> 00:53:29,558 ha expirado, pero si me ayuda estoy seguro 983 00:53:29,727 --> 00:53:31,638 de que podr�a contribuir a su captura. 984 00:53:31,847 --> 00:53:33,246 Un momento, f�jese en esto. 985 00:53:36,487 --> 00:53:38,842 Booth ha robado, estafado, acosado, 986 00:53:39,007 --> 00:53:40,918 violado y asesinado en esta ciudad 987 00:53:41,087 --> 00:53:42,839 durante 30 a�os. 988 00:53:43,007 --> 00:53:46,044 Pero siempre consigue una coartada que impide incriminarle. 989 00:53:46,407 --> 00:53:48,875 lgual que Pavon. Cuando uno no anda metido 990 00:53:49,047 --> 00:53:50,765 en alg�n embrollo, el otro est� all�. 991 00:53:50,927 --> 00:53:54,681 Sus lacayos no quieren declarar por temor a ser asesinados. 992 00:53:55,327 --> 00:53:59,081 Mire, llevo 12 a�os detr�s de su miserable trasero 993 00:53:59,367 --> 00:54:01,244 y la �nica ayuda que necesito 994 00:54:01,407 --> 00:54:03,637 es la de alguien que me ayude a presentar pruebas. 995 00:54:03,807 --> 00:54:04,796 �Tiene usted algo? 996 00:54:04,967 --> 00:54:07,845 No, todav�a no. Pero le interesar�n mis ideas 997 00:54:08,007 --> 00:54:10,475 sobre los asesinatos del tigre y de las pira�as. 998 00:54:10,647 --> 00:54:13,081 Claro. 999 00:54:17,127 --> 00:54:19,561 S�, lo del tigre ya fue bastante raro, luego el acuario, 1000 00:54:19,727 --> 00:54:22,082 y ahora este nuevo caso. Es terrible, t�o. 1001 00:54:22,247 --> 00:54:24,522 -�Cu�l? Cuenta. -�Conoces al ayudante del fiscal, 1002 00:54:24,687 --> 00:54:26,245 un tal Weis, compa�ero de Ortega? 1003 00:54:26,407 --> 00:54:27,840 El t�o sale de su casa y se sube a su Escarabajo. 1004 00:54:28,007 --> 00:54:30,567 Alguien ha manipulado el cintur�n de seguridad 1005 00:54:30,727 --> 00:54:32,922 para que no se desabroche, aunque �l no lo sabe. 1006 00:54:33,487 --> 00:54:35,239 Sale de su casa y un coche le bloquea el paso. 1007 00:54:35,607 --> 00:54:38,041 Luego un cami�n hace marcha atr�s y le echa su cargamento encima. 1008 00:54:38,367 --> 00:54:41,518 No era cemento, t�o, sino millones de escarabajos. 1009 00:54:44,727 --> 00:54:46,399 Se lo comieron vivo. Ese es el coche. 1010 00:54:58,247 --> 00:54:59,441 Otro tigre. 1011 00:55:00,807 --> 00:55:03,560 Holmes se sent�a tan frustrado y abrumado por su problema, 1012 00:55:03,727 --> 00:55:05,399 como la Sra. Ortega lo estaba con el suyo. 1013 00:55:07,127 --> 00:55:09,800 Decidi� que ya era hora de pasar a la acci�n. 1014 00:55:13,127 --> 00:55:17,882 Hasta el �ltimo momento no me dijo ad�nde nos dirig�amos. 1015 00:55:19,367 --> 00:55:21,756 No me parece buena idea entrar por la puerta principal. 1016 00:55:22,087 --> 00:55:24,043 � Qui�n ha hablado de puerta principal? 1017 00:55:24,327 --> 00:55:25,885 Un momento. � Qu� se propone hacer? 1018 00:55:26,047 --> 00:55:27,196 Tengo que saberlo. 1019 00:55:27,367 --> 00:55:30,006 Voy a entrar sigilosamente para ver qu� puedo encontrar. 1020 00:55:30,407 --> 00:55:31,362 �Holmes! 1021 00:55:31,527 --> 00:55:33,722 Si no encuentro mis documentos y mis joyas, 1022 00:55:33,887 --> 00:55:36,276 al menos encontrar� alguna prueba incriminatoria 1023 00:55:36,447 --> 00:55:38,039 capaz de acabar con el gran Booth. 1024 00:55:38,207 --> 00:55:39,720 Olv�delo, nos vamos de aqu�. 1025 00:55:39,887 --> 00:55:43,436 Soy un ratero excelente, querida, claro que s�lo uso mi talento 1026 00:55:43,607 --> 00:55:45,120 en causas justas. Mi tutor fue Charles Pish, 1027 00:55:45,287 --> 00:55:47,517 el mejor ladr�n de cajas fuertes de Londres. 1028 00:55:47,687 --> 00:55:48,802 Fue �l quien me dio esto. 1029 00:55:51,167 --> 00:55:53,397 �Ser�a tan amable de sujetar la base? 1030 00:55:53,607 --> 00:55:55,916 �Ni hablar! No voy a dejar que cometa un delito. 1031 00:55:56,447 --> 00:55:58,085 Much�simas gracias por su ayuda. 1032 00:55:58,567 --> 00:56:00,000 �Holmes, maldita sea! �Vuelva! 1033 00:56:00,367 --> 00:56:01,846 Por favor, baje la voz. 1034 00:56:02,047 --> 00:56:03,446 �No me da la gana! �Holmes! 1035 00:56:06,247 --> 00:56:07,123 �Holmes! 1036 00:56:33,887 --> 00:56:35,479 �Saben qui�n soy? 1037 00:56:46,527 --> 00:56:48,404 Reconoce mi cara, Sr. Booth. 1038 00:56:49,247 --> 00:56:53,001 Veo que conserva la cicatriz de la herida que se hizo 45 a�os atr�s. 1039 00:56:53,167 --> 00:56:55,123 No sab�a que Holmes tuviera un hijo. 1040 00:56:55,407 --> 00:56:57,967 -Mi abuelo cre�a que era gay. -Pues no lo soy. 1041 00:56:58,807 --> 00:57:01,367 Soy feliz de encontrarme ante un enemigo 1042 00:57:01,527 --> 00:57:02,642 tan malvado. 1043 00:57:02,847 --> 00:57:04,997 Pero tampoco yo soy el hijo de Sherlock Holmes, 1044 00:57:05,167 --> 00:57:08,000 -sino Sherlock Holmes en persona. -Yo vi su fr�o cad�ver. 1045 00:57:08,167 --> 00:57:10,078 Fr�o s�, pero no cad�ver. 1046 00:57:10,247 --> 00:57:13,637 Soy el hombre al que hace 45 a�os rob� sus pertenencias. 1047 00:57:13,807 --> 00:57:16,275 Tal vez podr�a refrescar su memoria comparando mi cara 1048 00:57:16,447 --> 00:57:19,086 con la de las fotograf�as que me rob�, si es que todav�a las conserva. 1049 00:57:19,247 --> 00:57:20,726 Las conservo, efectivamente. 1050 00:57:20,887 --> 00:57:23,037 Son un recuerdo de mi primer gran golpe. 1051 00:57:23,207 --> 00:57:24,925 y sus diamantes me ayudaron a entrar... 1052 00:57:25,087 --> 00:57:27,555 En un mundo corrupto que incluye tr�fico de drogas, 1053 00:57:27,727 --> 00:57:30,958 prostituci�n, blanqueo de dinero, o como demonios quiera que se llame. 1054 00:57:31,767 --> 00:57:33,564 Es un negocio muy rentable. 1055 00:57:38,847 --> 00:57:41,077 Y supongo que se lo debo todo a usted. 1056 00:57:43,327 --> 00:57:44,806 �Pero qu� le mantiene vivo todav�a? 1057 00:57:45,247 --> 00:57:46,475 Un poco de qu�mica 1058 00:57:46,647 --> 00:57:49,605 y una buena dosis de perseverancia para llevarle ante la justicia. 1059 00:57:49,767 --> 00:57:52,327 Entre estas paredes le confesar� ciertas cosas, 1060 00:57:52,487 --> 00:57:54,682 pero le advierto que s� c�mo llevar mi negocio. 1061 00:57:54,847 --> 00:57:56,485 La polic�a lleva a�os persigui�ndome. 1062 00:57:57,327 --> 00:57:59,318 Pero yo no he entrado en el caso hasta ahora. 1063 00:57:59,487 --> 00:58:00,840 Y no permanecer� mucho en �l. 1064 00:58:01,807 --> 00:58:03,559 Perdone, siento molestarle. 1065 00:58:04,087 --> 00:58:06,840 Soy la Dra. Winslow, de la Cl�nica Perry. 1066 00:58:07,087 --> 00:58:10,363 Uno de nuestros enfermos mentales se ha escapado esta noche. 1067 00:58:10,527 --> 00:58:14,122 Temo haberle visto escalando la pared trasera de su finca. 1068 00:58:15,967 --> 00:58:19,164 Mi abuelo Henry ten�a una verdadera obsesi�n por encontrarle. 1069 00:58:19,327 --> 00:58:20,760 Le llev� m�s de 40 a�os. 1070 00:58:20,967 --> 00:58:23,845 Me cont� c�mo mat� a su hermano James. A m� me pusieron su nombre. 1071 00:58:24,007 --> 00:58:26,077 Y usted perpet�a las tradiciones familiares. 1072 00:58:26,487 --> 00:58:28,045 Yo apreciaba mucho al abuelo Henry. 1073 00:58:28,207 --> 00:58:30,641 No como para denunciar su muerte o reclamar su cuerpo. 1074 00:58:30,807 --> 00:58:32,240 No ten�a importancia. 1075 00:58:32,607 --> 00:58:34,916 Lo importante era la educaci�n que me dio y que consist�a 1076 00:58:35,087 --> 00:58:37,760 en transmitirme el sentido de la venganza de los Moriarty. 1077 00:58:44,727 --> 00:58:47,161 �As� que creen que es un enfermo mental? 1078 00:58:47,807 --> 00:58:50,958 Claro que si vieran estas fotos, podr�an cambiar de opini�n. 1079 00:58:51,447 --> 00:58:53,756 A lo mejor acabar�a en la portada de ''Rolling Stones''. 1080 00:58:54,767 --> 00:58:56,405 Pod�a ahorrarles problemas. 1081 00:58:56,847 --> 00:58:59,805 �No! �No lo haga! �Maldita sea! 1082 00:59:00,167 --> 00:59:00,963 �No! 1083 00:59:02,247 --> 00:59:05,000 He conseguido lo que mi abuelo no consigui�. 1084 00:59:06,367 --> 00:59:08,961 He destruido al famoso Sherlock Holmes. 1085 00:59:09,567 --> 00:59:12,559 T�, quien quiera que seas, no eres m�s que un chiflado. 1086 00:59:13,927 --> 00:59:14,996 Llev�oslo. 1087 00:59:16,047 --> 00:59:16,957 �No! 1088 00:59:22,367 --> 00:59:25,086 Al llegar a casa, me encontr� con m�s noticias malas. 1089 00:59:25,287 --> 00:59:27,517 Un fax de respuesta de Scotland Yard. 1090 00:59:27,727 --> 00:59:29,126 Sus archivos sobre Holmes 1091 00:59:29,287 --> 00:59:32,085 hab�an desaparecido en un incendio de 191 1 . 1092 00:59:32,567 --> 00:59:35,479 Ahora sent�a realmente que hab�a perdido su identidad. 1093 00:59:36,007 --> 00:59:38,919 Quer�a su jeringa y su coca�na, pero yo me negu� a d�rsela. 1094 00:59:39,127 --> 00:59:41,561 Se fue a su habitaci�n meditando tristemente. 1095 00:59:42,967 --> 00:59:46,243 Me puse a leer un rato, al son de su melanc�lico viol�n. 1096 00:59:51,407 --> 00:59:52,681 Me qued� dormida. 1097 00:59:53,327 --> 00:59:56,046 Y cuando me despert�, a eso de las dos de la madrugada, 1098 00:59:56,207 --> 00:59:57,879 descubr� que se hab�a marchado. 1099 00:59:58,727 --> 01:00:01,036 Estaba preocupada por su estado an�mico, 1100 01:00:01,247 --> 01:00:03,078 as� que fui en su busca. 1101 01:00:03,407 --> 01:00:06,797 Al principio no tuve �xito, pero luego me acord�. 1102 01:00:06,967 --> 01:00:08,082 Dique 7. 1103 01:00:11,647 --> 01:00:13,922 -Es muy hermosa, � verdad? -No puedo 1104 01:00:14,087 --> 01:00:17,602 mirar esa ciudad, sin que la mirada imp�dica de James Moriarty Booth 1105 01:00:17,767 --> 01:00:20,076 aparezca sobre ella como un espectro del mal. 1106 01:00:20,527 --> 01:00:22,597 Que mis pertenencias fueran usadas 1107 01:00:22,767 --> 01:00:25,565 para fundar su imperio, va m�s all� de la iron�a. 1108 01:00:25,887 --> 01:00:28,799 El gusano de Booth, el rico Pavon y otros malvados 1109 01:00:28,967 --> 01:00:32,755 extienden su pestilencia mientras yo estoy indefenso e inservible. 1110 01:00:32,927 --> 01:00:34,918 Usted es un hombre excepcional. 1111 01:00:35,087 --> 01:00:36,759 Se ha dado a s� mismo la oportunidad 1112 01:00:36,927 --> 01:00:38,485 de hacer algo que nadie ha hecho jam�s, 1113 01:00:38,647 --> 01:00:40,683 viajar cien a�os hacia el futuro. 1114 01:00:41,247 --> 01:00:43,715 Pero se pierde muchas cosas. Presta demasiada atenci�n 1115 01:00:43,887 --> 01:00:46,924 al lado oscuro de la vida, pero la vida tambi�n es bella. 1116 01:00:47,087 --> 01:00:49,885 Est� tan absorto en peque�os detalles, que se pierde 1117 01:00:50,047 --> 01:00:51,400 la riqueza de las relaciones humanas. 1118 01:00:51,567 --> 01:00:55,526 Watson me describ�a como una m�quina calculadora, un cerebro sin coraz�n 1119 01:00:55,687 --> 01:00:58,679 tan deficiente en empat�a humana, como preeminente en inteligencia. 1120 01:00:58,967 --> 01:01:02,642 Al menos, esa era una �poca en la que mi inteligencia era �nica 1121 01:01:02,887 --> 01:01:03,922 y �til. 1122 01:01:04,207 --> 01:01:06,323 Ahora la polic�a tiene una secci�n entera 1123 01:01:06,487 --> 01:01:09,126 dedicada a la actividad que antes s�lo yo desarrollaba. 1124 01:01:09,727 --> 01:01:13,083 lncluso mis deducciones son a menudo absurdas y est�n desfasadas. 1125 01:01:13,607 --> 01:01:15,199 No puede esperar acertar siempre. 1126 01:01:15,767 --> 01:01:17,439 Casi siempre acertaba. 1127 01:01:19,247 --> 01:01:20,521 Pero ahora... 1128 01:01:22,207 --> 01:01:23,879 Por favor, deme mi frasco y mi jeringa. 1129 01:01:24,927 --> 01:01:25,962 S�. 1130 01:01:26,847 --> 01:01:28,485 S�, fant�stico, como si las inyecciones 1131 01:01:28,647 --> 01:01:31,081 de coca�na lo solucionasen todo, � verdad? 1132 01:01:31,247 --> 01:01:33,158 Siento que est� pasando un mal momento, 1133 01:01:33,327 --> 01:01:35,887 pero acomp��eme a la cl�nica y le mostrar� aut�nticos problemas. 1134 01:01:36,527 --> 01:01:37,721 El mundo no fue creado 1135 01:01:37,887 --> 01:01:39,878 para que usted se divierta jugando con �l. 1136 01:01:40,047 --> 01:01:42,766 No puede abandonar porque el resultado no le sea favorable. 1137 01:01:43,167 --> 01:01:46,000 Se mejora cuando uno se enfrenta a los problemas 1138 01:01:46,167 --> 01:01:49,204 y aprende las lecciones que ellos nos ense�an, a trav�s de las experiencias. 1139 01:01:51,207 --> 01:01:54,040 Tal vez no quede nada del Sherlock Holmes de 1890, 1140 01:01:54,207 --> 01:01:57,279 pero lo que est� claro es que hay uno de 1993. 1141 01:01:57,447 --> 01:02:00,803 Un hombre de inmensa val�a, capaz de controlar su propio destino, 1142 01:02:00,967 --> 01:02:02,366 si no se rinde. 1143 01:02:05,167 --> 01:02:07,203 Y por lo que se refiere a Booth y a Pavon, 1144 01:02:07,367 --> 01:02:10,404 creo que quien mal anda, mal acaba. Tarde o temprano cometer�n un error. 1145 01:02:10,567 --> 01:02:13,445 Se conseguir�n pruebas incriminatorias contra ellos y ser�n condenados. 1146 01:02:16,807 --> 01:02:18,240 O tal vez no. 1147 01:02:19,047 --> 01:02:22,198 Pero hay muchos otros casos de los que se puede ocupar. 1148 01:02:22,367 --> 01:02:25,518 Personas necesitadas de la ayuda que podr�a proporcionarles 1149 01:02:25,687 --> 01:02:28,360 si no estuviera tan interesado en resolver sus propios problemas. 1150 01:02:30,367 --> 01:02:32,085 No quiero acompa�ar a un individuo 1151 01:02:32,247 --> 01:02:34,363 consumido por la compasi�n hacia s� mismo. 1152 01:02:37,207 --> 01:02:38,686 Estoy mucho m�s interesada 1153 01:02:38,847 --> 01:02:41,407 en un detective sobre el que le�a esta noche. 1154 01:02:41,927 --> 01:02:43,918 Ese detective sol�a decir: 1155 01:02:44,087 --> 01:02:46,806 ''No hay nada m�s estimulante que un caso 1156 01:02:46,967 --> 01:02:48,286 en el que todo va contra ti''. 1157 01:03:19,447 --> 01:03:22,359 -� Qu� est� haciendo? -Siguiendo su recomendaci�n. 1158 01:03:22,527 --> 01:03:24,563 Trabajo para mis primeros clientes, 1159 01:03:24,727 --> 01:03:26,718 el teniente Ortega y su esposa. 1160 01:03:56,047 --> 01:03:57,799 Buenos d�as, jovencito. 1161 01:03:58,487 --> 01:04:00,876 �ndese con cuidado. Tengo a 50 hermanos 1162 01:04:01,047 --> 01:04:03,163 -ah� afuera. -No te creo, est�s solo. 1163 01:04:03,327 --> 01:04:04,316 S�lo tengo que gritar. 1164 01:04:04,487 --> 01:04:06,318 �En una biblioteca? Es de mala educaci�n. 1165 01:04:07,287 --> 01:04:08,515 �C�mo sab�a que estaba aqu�? 1166 01:04:08,687 --> 01:04:11,485 Ayer te vi con un libro catalogado por el sistema D.U. l. 1167 01:04:11,647 --> 01:04:14,400 El pavimento de la biblioteca estaba mojado, pero tus zapatos 1168 01:04:14,567 --> 01:04:16,285 no dejaban huella, por lo tanto te dirig�as 1169 01:04:16,447 --> 01:04:20,440 a la biblioteca a devolver el libro. Tambi�n s� algunas cosas m�s sobre ti. 1170 01:04:20,927 --> 01:04:21,916 Eres un genio 1171 01:04:22,087 --> 01:04:24,123 de la electr�nica. Fabricas tus propios instrumentos, 1172 01:04:24,287 --> 01:04:26,676 que luego usas para abrir coches y cambiar se�ales de tr�fico. 1173 01:04:26,967 --> 01:04:30,596 Tu padre est� encarcelado por robo y tu madre intenta salir adelante 1174 01:04:30,767 --> 01:04:31,961 en una panader�a. 1175 01:04:32,127 --> 01:04:33,560 A ti te han arrestado 7 veces, 1176 01:04:33,727 --> 01:04:36,764 la primera cuando ten�as 1 1 a�os por robar una caja 1177 01:04:37,287 --> 01:04:39,278 de componentes electr�nicos. 1178 01:04:39,527 --> 01:04:42,485 Y tu verdadero nombre es Julius Castaneda. 1179 01:04:43,047 --> 01:04:44,036 Eres un poli, �eh? 1180 01:04:44,207 --> 01:04:47,404 No, pero us� su ordenador para leer tu p�gina ''rip''. 1181 01:04:47,567 --> 01:04:49,000 -Ser� rap. -Eso. 1182 01:04:50,087 --> 01:04:53,124 Adem�s me han contado que no eres muy amigo de Enrico Pavon. 1183 01:04:55,127 --> 01:04:56,116 S�, � y qu�? 1184 01:04:56,607 --> 01:04:58,086 �No te gustar�a peg�rsela? 1185 01:05:00,927 --> 01:05:02,758 Esto es como meterse en la boca del lobo, t�o. 1186 01:05:02,927 --> 01:05:04,963 �Sabes lo que te digo? Largu�monos de aqu�. 1187 01:05:05,127 --> 01:05:07,641 Ya veo la pantalla de mi ''ordenata'' con la se�al de ''Error fatal''. 1188 01:05:07,807 --> 01:05:10,321 Julius, tenemos que conseguir pruebas suficientes 1189 01:05:10,487 --> 01:05:12,557 para encarcelar a Pavon de una vez por todas. 1190 01:05:12,727 --> 01:05:16,163 �Pavon? � Y por qu� tenemos que venir hasta su casa? No entiendo nada, t�o. 1191 01:05:16,327 --> 01:05:17,965 Creo que tiene secuestrado a un polic�a. 1192 01:05:18,127 --> 01:05:19,765 No, se equivoca, aqu� s�lo hay barracudas. 1193 01:05:19,927 --> 01:05:22,487 Te sacan el coraz�n y se lo comen. Yo me largo, t�o. 1194 01:05:22,967 --> 01:05:23,717 �Julius! 1195 01:05:24,367 --> 01:05:26,835 Puedes salvar la vida de un hombre bueno llamado Luis Ortega. 1196 01:05:27,247 --> 01:05:29,715 � Quieres que Pavon y los suyos sigan cometiendo cr�menes 1197 01:05:29,887 --> 01:05:32,526 y destruyendo a personas como Ortega o como tu amigo Billy? 1198 01:05:36,007 --> 01:05:37,156 De acuerdo, a por ellos. 1199 01:05:37,527 --> 01:05:38,801 Que suene la m�sica. 1200 01:05:42,687 --> 01:05:44,006 �No hagas ruido! 1201 01:05:47,607 --> 01:05:48,926 Vale, coloca ese casco. 1202 01:05:53,007 --> 01:05:54,156 Las viseras en las orejas. 1203 01:05:55,687 --> 01:05:57,166 Suj�teselo bien. 1204 01:05:57,527 --> 01:05:59,483 As�. �Eso es! 1205 01:06:01,487 --> 01:06:03,443 Veo como si fuera de d�a. 1206 01:06:03,607 --> 01:06:05,359 Es un visor con una gran sensibilidad. 1207 01:06:05,527 --> 01:06:07,040 � Ve alg�n ojo? 1208 01:06:07,527 --> 01:06:09,802 C�maras de seguridad. Compruebe el tejado. 1209 01:06:10,927 --> 01:06:14,602 �S�, all�! En la esquina movi�ndose 1210 01:06:14,767 --> 01:06:18,442 lentamente. Ciclos de 13 segundos, a juzgar por mi pulso. 1211 01:06:18,607 --> 01:06:19,960 Bien, veamos, �qu� m�s? 1212 01:06:21,967 --> 01:06:24,527 -Un tomate de 20 vatios. -�Un tomate? 1213 01:06:24,727 --> 01:06:27,036 lnfrarrojos. Seguramente lo que le descubri� anoche. 1214 01:06:27,207 --> 01:06:29,357 -�C�mo se salva un obst�culo as�? -Est� chupado. 1215 01:06:29,527 --> 01:06:32,121 Mandamos nuestra propia se�al, deja de detectar interferencias 1216 01:06:32,287 --> 01:06:33,879 y nos convertimos en seres invisibles. 1217 01:06:34,047 --> 01:06:35,366 -''Kola''. -� Qu�? 1218 01:06:35,527 --> 01:06:37,677 ''Kola'', ''Muy bien. Estupendo''. 1219 01:06:38,167 --> 01:06:40,044 -Se dice ''mola''. -Pues eso. 1220 01:06:40,887 --> 01:06:42,036 �D�nde me he metido? 1221 01:06:42,207 --> 01:06:43,322 �Preparado para el asalto? 1222 01:06:44,207 --> 01:06:48,246 No, yo nunca me he enfrentado a tipos como Pavon. Es muy arriesgado. 1223 01:06:49,207 --> 01:06:50,162 Julius. 1224 01:06:50,807 --> 01:06:53,241 Julius, uno s�lo crece enfrent�ndose 1225 01:06:53,407 --> 01:06:54,396 a los desaf�os. 1226 01:06:54,567 --> 01:06:56,762 Pues yo vestir� talla super grande cuando esto termine. 1227 01:06:58,007 --> 01:07:00,475 Vale. Estoy listo. Hag�moslo. 1228 01:07:05,967 --> 01:07:07,446 � Y qu� hacemos con el perro? 1229 01:07:08,487 --> 01:07:10,045 Tengo un regalito ultras�nico. 1230 01:07:12,287 --> 01:07:13,276 Excelente. 1231 01:07:16,127 --> 01:07:16,764 �Ahora! 1232 01:07:17,127 --> 01:07:18,685 Ag�chese. Ag�chese. 1233 01:07:26,327 --> 01:07:27,840 Esto va de maravilla. 1234 01:07:30,527 --> 01:07:31,642 Vale. 1235 01:07:32,247 --> 01:07:35,205 P�ngase los ojos largos, son mucho m�s precisos. 1236 01:07:36,247 --> 01:07:38,636 No, t�o. Primero quite el visor de infrarrojos. 1237 01:07:38,807 --> 01:07:39,876 Ah, s�. 1238 01:07:42,407 --> 01:07:44,637 -S�. �Se lo nota bien? -� Qu�? 1239 01:07:46,167 --> 01:07:48,886 -� Que si se lo nota bien? -S�, es muy c�modo. 1240 01:07:49,047 --> 01:07:51,038 Gracias. Todav�a no veo a nadie. 1241 01:07:51,567 --> 01:07:53,478 Cuando aparezcan, les ver� y les oir�. 1242 01:07:56,927 --> 01:07:59,566 �C�mo surgi� tu inter�s por estos aparatos? 1243 01:08:00,047 --> 01:08:03,437 La calle tiene pocas salidas, a menos que seas especialista. 1244 01:08:04,167 --> 01:08:06,727 � Y no te has planteado usar tu especialidad 1245 01:08:06,887 --> 01:08:09,196 para algo m�s interesante que reventar coches? 1246 01:08:10,447 --> 01:08:12,165 Esperaron m�s de una hora, 1247 01:08:12,447 --> 01:08:13,516 hasta que por fin, 1248 01:08:13,687 --> 01:08:15,200 Holmes vio algo. 1249 01:08:16,607 --> 01:08:19,280 -Ya lo tengo. La c�mara... -En marcha. 1250 01:08:20,327 --> 01:08:23,763 -�Grabar� el sonido? -S�, todo lo que oiga quedar� grabado. 1251 01:08:29,687 --> 01:08:31,086 �Oye algo? 1252 01:08:34,767 --> 01:08:36,803 Se ha detectado un aparato de radio. 1253 01:08:36,967 --> 01:08:40,118 Vamos, vamos, vamos. �Alerta roja, hay que abrirse! 1254 01:08:44,127 --> 01:08:45,321 Tienes raz�n, Lucy. 1255 01:08:45,487 --> 01:08:49,241 Despu�s de todo, me merezco una botella de este vino especial. 1256 01:08:49,407 --> 01:08:50,442 �Menudo d�a! 1257 01:08:50,967 --> 01:08:52,798 -Sanos y salvos. -�Habla por ti! 1258 01:08:52,967 --> 01:08:54,320 Dios m�o, �qu� ha pasado? 1259 01:08:54,487 --> 01:08:57,923 No es m�s que un rasgu�o superficial, resultado de nuestra visita 1260 01:08:58,087 --> 01:08:59,122 -a Booth. -�Ha vuelto all�? 1261 01:08:59,447 --> 01:09:01,358 Ha sido fant�stico. Nos... 1262 01:09:02,607 --> 01:09:04,677 -�Por qu� est� mi vino aqu�? -lba a probarlo. 1263 01:09:05,047 --> 01:09:06,685 Se�ora, estoy sangrando. 1264 01:09:08,447 --> 01:09:10,244 �T� no quer�as robarme la radio del coche? 1265 01:09:10,767 --> 01:09:13,042 -�Era su coche? -Para su informaci�n, le dir� 1266 01:09:13,207 --> 01:09:15,198 que esta es una botella de la bodega personal del emperador 1267 01:09:15,367 --> 01:09:17,164 Francisco Jos� y me gustar�a reservarla 1268 01:09:17,327 --> 01:09:18,999 para una ocasi�n especial. 1269 01:09:19,167 --> 01:09:21,123 �Primero le atacas y luego te juegas la vida por �l? 1270 01:09:21,287 --> 01:09:23,926 -Tengo una cuenta con Pavon. -�Por qu� hab�is ido a casa de Booth? 1271 01:09:24,087 --> 01:09:25,884 -Todo tiene explicaci�n. -Cuando Booth sac� 1272 01:09:26,047 --> 01:09:27,605 unos documentos de su archivo, vio una carpeta 1273 01:09:27,767 --> 01:09:30,565 con un n�mero. Coincid�a con el de la placa policial de Ortega 1274 01:09:30,727 --> 01:09:32,399 que yo hab�a visto en una foto de la comisar�a. 1275 01:09:32,767 --> 01:09:33,597 �Amy! 1276 01:09:34,647 --> 01:09:35,477 Hola. 1277 01:09:37,647 --> 01:09:38,966 Siento interrumpir. 1278 01:09:39,527 --> 01:09:41,085 � Qu� hace este tipo con mi camisa? 1279 01:09:41,247 --> 01:09:43,397 Disfruto de la comida italiana. La �ltima vez que se la puso... 1280 01:09:43,567 --> 01:09:44,477 Por favor, Holmes. 1281 01:09:44,647 --> 01:09:46,638 -� Qui�n es este tipo? -Te dije que no te quer�a ver. 1282 01:09:46,807 --> 01:09:47,637 � Vive contigo? 1283 01:09:47,807 --> 01:09:50,162 S�, pero eso a ti no te importa. Vamos, l�rgate de una vez. 1284 01:09:50,327 --> 01:09:52,363 -�Por qu� te pones as�? -�Por qu�? Porque no quiero saber 1285 01:09:52,527 --> 01:09:55,200 nada de ti. �Fuera! Y ll�vate tus cosas. Toma. 1286 01:09:55,367 --> 01:09:58,484 -Amy, por favor, d�jame hablar. -No, no es necesario. Anda, toma. 1287 01:09:58,767 --> 01:10:00,359 Vamos, Amy, lo nuestro era algo bueno. 1288 01:10:00,527 --> 01:10:03,439 No, eras una idealizaci�n. Un artista que me recordaba a mi padre, 1289 01:10:03,607 --> 01:10:05,563 excepto que mi padre era un hombre honesto. 1290 01:10:05,727 --> 01:10:08,764 -Buenas noches, Max. -Amy, esto no es justo. �Amy! �Amy! 1291 01:10:13,927 --> 01:10:14,996 �Comida italiana? 1292 01:10:16,567 --> 01:10:18,239 Salsa de tomate en la manga 1293 01:10:18,407 --> 01:10:20,238 con un toque de or�gano y albahaca 1294 01:10:20,407 --> 01:10:21,840 y el inconfundible olor a ajo. 1295 01:10:22,007 --> 01:10:25,363 Su acompa�ante era una mujer pelirroja, que gusta del maquillaje 1296 01:10:25,527 --> 01:10:27,119 y siente debilidad por la nata montada. 1297 01:10:27,287 --> 01:10:28,356 No siga. 1298 01:10:28,647 --> 01:10:30,797 A ver, �me puede decir lo que ha averiguado? 1299 01:10:30,967 --> 01:10:33,720 Si no estoy en posesi�n de todos los hechos, prefiero no... 1300 01:10:34,567 --> 01:10:35,636 Muy bien. 1301 01:10:36,207 --> 01:10:38,277 -Un escarabajo. -� Qu� observa? 1302 01:10:39,287 --> 01:10:40,037 Pues... 1303 01:10:40,727 --> 01:10:42,763 que tiene las mand�bulas alargadas. 1304 01:10:43,007 --> 01:10:45,123 S�, lo que le identifica como Cicindelidae, 1305 01:10:45,807 --> 01:10:46,796 �lo ve? 1306 01:10:46,967 --> 01:10:48,195 Tambi�n conocido como 1307 01:10:48,367 --> 01:10:49,561 escarabajo tigre. 1308 01:10:49,807 --> 01:10:52,241 S�, el tercer asesinato relacionaba a los tigres. 1309 01:10:52,407 --> 01:10:55,444 -Pero el segundo fue con pira�as. -Conocidas como peces trampa o... 1310 01:10:56,127 --> 01:10:57,924 -Peces tigre. -Exactamente. 1311 01:10:58,767 --> 01:11:00,166 Bien, ayer vi a Pavon llevando 1312 01:11:00,327 --> 01:11:02,761 un anillo de cuarzo semi precioso, 1313 01:11:02,927 --> 01:11:05,043 con una franja luminosa vertical, 1314 01:11:05,207 --> 01:11:07,118 conocida como ''ojo de tigre''. 1315 01:11:07,527 --> 01:11:10,121 As� que decid� investigar la relaci�n entre Pavon y tigre, 1316 01:11:10,287 --> 01:11:11,925 usando a... 1317 01:11:12,327 --> 01:11:14,283 Los archivos de la polic�a. �C�mo consigui� entrar? 1318 01:11:14,447 --> 01:11:17,245 El detective Griffin tuvo la delicadeza de usar 1319 01:11:17,407 --> 01:11:19,602 su c�digo de acceso delante de m�. 1320 01:11:21,087 --> 01:11:22,440 Antonio Pavon. 1321 01:11:23,167 --> 01:11:26,443 Hermano menor de Enrico Pavon, un luchador en Colombia conocido 1322 01:11:26,607 --> 01:11:28,563 -como... -�El tigre! �S�! 1323 01:11:28,727 --> 01:11:32,402 Tony, el tigre, claro. �Pero qu� hace el teniente Ortega en todo esto? 1324 01:11:32,727 --> 01:11:35,241 Las tres v�ctimas eran amigos del teniente Ortega, 1325 01:11:35,407 --> 01:11:36,965 � y por qu� fueron asesinados? 1326 01:11:37,487 --> 01:11:39,523 Porque ''el tigre'' fue asesinado en una redada anti-droga. 1327 01:11:39,687 --> 01:11:41,723 Por el teniente Ortega. �Aqu� est�! 1328 01:11:41,927 --> 01:11:44,600 �Pavon se est� cargando a los amigos de Ortega por venganza? 1329 01:11:44,767 --> 01:11:45,756 Eso parece. 1330 01:11:46,167 --> 01:11:48,078 �D�nde est� Ortega? �Tambi�n est� muerto? 1331 01:11:48,247 --> 01:11:50,920 Todav�a no, pero debemos encontrarle antes de las 2.30. 1332 01:11:51,087 --> 01:11:52,918 -�Eso ha o�do en casa de Max? -Un parte. 1333 01:11:53,087 --> 01:11:55,601 -�C�mo sabe Max que... -Todo a su debido tiempo, Winslow. 1334 01:11:55,767 --> 01:11:57,883 Ahora tenemos que ponernos en contacto con... 1335 01:11:58,047 --> 01:11:59,719 -�La polic�a! -No. 1336 01:12:00,927 --> 01:12:01,598 No. 1337 01:12:01,887 --> 01:12:04,924 El detective Griffin no valorar�a mis esfuerzos todav�a. 1338 01:12:05,127 --> 01:12:06,640 Tenemos que ir a casa de la Sra. Ortega. 1339 01:12:06,967 --> 01:12:09,242 -Holmes, son las 1 1 .30. -S�. 1340 01:12:10,807 --> 01:12:13,958 Y al teniente Ortega le espera una muerte segura y brutal 1341 01:12:14,127 --> 01:12:15,719 en tan s�lo 15 horas. 1342 01:12:17,407 --> 01:12:19,477 Perder a Ronald Hunt fue un terrible golpe para Luis. 1343 01:12:19,647 --> 01:12:21,763 Luego la Sra. Browther fue asesinada por esos peces. 1344 01:12:21,927 --> 01:12:24,122 Y ahora Jake Weis con esos terribles escarabajos. 1345 01:12:24,287 --> 01:12:25,879 As� que su marido estaba a punto de conseguir 1346 01:12:26,047 --> 01:12:27,480 pruebas incriminatorias contra Pavon. 1347 01:12:27,727 --> 01:12:31,083 S�, Luis ten�a lo que necesitaba para acabar con Pavon. 1348 01:12:31,247 --> 01:12:33,807 Era un paso importante para echar a los traficantes de la ciudad. 1349 01:12:34,407 --> 01:12:36,967 Luis lleva tiempo detr�s de Pav�n. Casi consigui� pillarle 1350 01:12:37,127 --> 01:12:38,401 en una redada hace dos semanas. 1351 01:12:38,567 --> 01:12:40,637 -Donde muri� Antonio Pavon. -S�. 1352 01:12:41,127 --> 01:12:42,845 Y entonces Luis se enter� de la llegada 1353 01:12:43,007 --> 01:12:44,679 de un importante cargamento de hero�na, 1354 01:12:44,847 --> 01:12:47,919 con el que podr�a inculpar a Pavon. �Saben d�nde est� Luis? 1355 01:12:48,487 --> 01:12:49,203 Todav�a no. 1356 01:12:49,567 --> 01:12:51,080 Pero le puedo asegurar que nada malo 1357 01:12:51,247 --> 01:12:54,080 le ocurrir� a Luis, antes de las 2.30 de ma�ana. 1358 01:12:54,247 --> 01:12:56,397 �Tiene idea de d�nde pudo ser secuestrado su marido? 1359 01:12:56,807 --> 01:12:58,638 No, estaba patrullando 1360 01:12:58,887 --> 01:13:00,320 en alg�n lugar de la zona sur. 1361 01:13:00,767 --> 01:13:02,723 �Puedo ver la ropa que llev� por �ltima vez? 1362 01:13:05,287 --> 01:13:06,436 Por supuesto. 1363 01:13:06,887 --> 01:13:09,879 Entonces el malhechor sali� corriendo porque le persegu�a 1364 01:13:10,047 --> 01:13:11,480 la polic�a 1365 01:13:11,847 --> 01:13:14,281 y subi� al coche que le esperaba con el motor en marcha... 1366 01:13:15,927 --> 01:13:16,837 Rugi� el motor, 1367 01:13:18,047 --> 01:13:20,038 crujieron los neum�ticos y... 1368 01:13:20,927 --> 01:13:24,602 Lava usted muy bien la ropa, se�ora, ni siquiera yo soy capaz de adivinar 1369 01:13:24,767 --> 01:13:26,120 c�mo fue acosado su marido. 1370 01:13:26,567 --> 01:13:28,523 �Por qu� no pregunta en el departamento 1371 01:13:28,687 --> 01:13:29,278 o a Berny Civita? 1372 01:13:30,327 --> 01:13:32,887 Creo que hac�an turnos alternativos en la zona. 1373 01:13:33,047 --> 01:13:35,766 A veces trabajaban juntos. Es uno de los mejores amigos de Luis. 1374 01:13:36,447 --> 01:13:37,721 �Mejores amigos? 1375 01:13:38,447 --> 01:13:41,280 -Teniente Civita, hola. -Yo no he sido. 1376 01:13:44,687 --> 01:13:45,722 �Dios m�o! 1377 01:13:46,167 --> 01:13:47,282 Me lo tem�a. 1378 01:13:48,367 --> 01:13:49,846 -�Est� muerto? -S�. 1379 01:13:50,007 --> 01:13:52,396 Pero no puede haber ocurrido hace mucho, todav�a est� caliente. 1380 01:13:52,727 --> 01:13:54,080 -�Qu� raro! -� Qu�? 1381 01:13:54,247 --> 01:13:55,680 Tiene los miembros muy r�gidos. 1382 01:13:55,847 --> 01:13:57,599 No es normal despu�s de tan poco tiempo. 1383 01:13:57,767 --> 01:14:00,440 Haga una peque�a incisi�n en su arteria radial. 1384 01:14:03,767 --> 01:14:05,803 No sangra, la coagulaci�n es total. 1385 01:14:06,247 --> 01:14:08,363 Eso explica la rigidez, �pero qu� puede haberla causado? 1386 01:14:08,527 --> 01:14:11,758 Veneno. De una serpiente de la familia de las elapidales. 1387 01:14:11,927 --> 01:14:13,565 Asegurar�a que... 1388 01:14:13,727 --> 01:14:16,161 le mordi� una serpiente australiana, 1389 01:14:16,327 --> 01:14:19,080 -conocida vulgarmente como... -No me lo diga. La serpiente tigre. 1390 01:14:19,567 --> 01:14:20,636 Exacto. 1391 01:14:20,807 --> 01:14:22,843 Esta en particular es amarilla y negra, 1392 01:14:23,007 --> 01:14:25,999 de una longitud de 1 .60 cm. Su ojo derecho 1393 01:14:26,167 --> 01:14:28,442 es m�s grande que el izquierdo y con un colmillo partido por la mitad. 1394 01:14:28,607 --> 01:14:30,404 Vamos, �como puede saber todo eso? 1395 01:14:30,567 --> 01:14:32,125 Porque la estoy viendo. 1396 01:14:33,327 --> 01:14:34,680 No, no se mueva. 1397 01:14:35,047 --> 01:14:39,245 Est� enrollada en las escaleras, justo detr�s de su cuello. 1398 01:14:39,727 --> 01:14:41,365 -�Holmes! �Holmes! -Bien. 1399 01:14:41,727 --> 01:14:46,881 Cuando cuente tres, se echa hacia adelante, �entendido? 1400 01:14:47,607 --> 01:14:48,562 Uno... 1401 01:14:50,967 --> 01:14:53,720 -�No hab�a dicho a la de tres? -Tem� que vacilara. 1402 01:14:53,887 --> 01:14:55,320 Gracias por la confianza. 1403 01:14:56,207 --> 01:14:58,641 -Y por salvarme la vida. -De nada. 1404 01:14:59,167 --> 01:15:00,919 Usted merece que la salve. 1405 01:15:01,327 --> 01:15:02,760 -�De verdad? -S�. 1406 01:15:03,847 --> 01:15:05,838 Y este perfume es ideal para usted. 1407 01:15:06,007 --> 01:15:09,158 -�Por qu�? -Rosas con un peque�o toque de lim�n, 1408 01:15:09,327 --> 01:15:10,840 como su personalidad. 1409 01:15:11,407 --> 01:15:15,036 -�Es un cumplido? -Podr�a tomarse como tal, supongo. 1410 01:15:16,007 --> 01:15:17,645 -Winslow. -Se�or. 1411 01:15:18,087 --> 01:15:19,918 -�Le parece bien... -� Qu�? 1412 01:15:21,927 --> 01:15:23,679 ...que sigamos con el caso? 1413 01:15:27,767 --> 01:15:30,440 Compruebe todos los bolsillos. Siempre hay que hacerlo. 1414 01:15:30,887 --> 01:15:32,798 Vamos, vamos, Winslow, yo tambi�n siento 1415 01:15:32,967 --> 01:15:35,003 que no hayamos podido salvar al teniente Civita, 1416 01:15:35,167 --> 01:15:37,727 pero si no nos apresuramos, el teniente Ortega tambi�n va... 1417 01:15:37,887 --> 01:15:41,243 Una entrada para ver a alguien llamado Park Dayly. 1418 01:15:41,407 --> 01:15:44,524 Casi. Dayly City es una estaci�n en la red de transporte p�blico 1419 01:15:44,687 --> 01:15:47,838 -de la zona de la bah�a. -S�, claro. �Algo m�s? 1420 01:15:48,167 --> 01:15:50,078 Aqu� hay como un residuo de polvo. 1421 01:15:50,247 --> 01:15:51,202 Tiza. 1422 01:15:51,367 --> 01:15:52,322 No. 1423 01:15:52,527 --> 01:15:53,801 Cemento. 1424 01:15:58,767 --> 01:16:00,086 Esto es fant�stico. 1425 01:16:00,247 --> 01:16:02,681 Puedes recorrer la ciudad con la punta de los dedos. 1426 01:16:02,847 --> 01:16:03,996 lmpresionante, � verdad? 1427 01:16:04,287 --> 01:16:05,720 Esto es Dayly City. 1428 01:16:06,167 --> 01:16:07,486 Y all� est� lo que buscamos. 1429 01:16:09,887 --> 01:16:12,196 El teniente Ortega vigilaba esta zona. 1430 01:16:12,767 --> 01:16:13,995 Su objetivo, 1431 01:16:14,367 --> 01:16:16,756 la compa��a de transportes Peacock, 1432 01:16:16,927 --> 01:16:18,758 que se traduce como... 1433 01:16:19,247 --> 01:16:20,680 Pavon en espa�ol. 1434 01:16:21,407 --> 01:16:23,204 Buen trabajo, Winslow, empieza 1435 01:16:23,367 --> 01:16:24,720 a encontrarle el truquillo. 1436 01:16:24,887 --> 01:16:27,879 Parece que la conversaci�n con la Sra. Ortega ha surtido efecto. 1437 01:16:28,127 --> 01:16:31,039 Empec� a entender por qu� las personas como Holmes y Ortega 1438 01:16:31,207 --> 01:16:33,846 estaban tan decididas a resolver esta clase de misterios. 1439 01:16:34,007 --> 01:16:35,884 � Y esa cinta amarilla en el edificio? 1440 01:16:36,047 --> 01:16:38,515 La ha colocado la polic�a. La pista ya ha sido comprobada. 1441 01:16:38,687 --> 01:16:40,040 No pierda la esperanza, Winslow. 1442 01:16:40,207 --> 01:16:42,323 La experiencia demuestra, que incluso los mejores agentes 1443 01:16:42,487 --> 01:16:44,762 pasan por alto detalles importantes. 1444 01:16:46,447 --> 01:16:48,881 Holmes me mostr� el lugar donde se produjo la pelea 1445 01:16:49,047 --> 01:16:50,526 y el secuestro de Ortega. 1446 01:16:50,687 --> 01:16:53,645 Era incre�blemente capaz de encontrar rastros de lo ocurrido, 1447 01:16:53,807 --> 01:16:56,275 a�n despu�s de que la polic�a dejara el lugar patas arriba. 1448 01:16:56,767 --> 01:16:58,246 Estuvimos all� casi una hora, 1449 01:16:58,407 --> 01:17:00,557 hasta que por fin escuch� la triunfal expresi�n 1450 01:17:00,727 --> 01:17:02,365 que le caracterizaba. 1451 01:17:02,567 --> 01:17:03,682 �Eureka! 1452 01:17:03,847 --> 01:17:05,803 Winslow, mire aqu�, en la pared. 1453 01:17:05,967 --> 01:17:08,117 Alguien, con las manos atadas a la espalda 1454 01:17:08,287 --> 01:17:11,438 indic� ad�nde se lo llevaban. �Le dice algo? 1455 01:17:11,607 --> 01:17:14,485 �P 29 con una l�nea en serpentina? 1456 01:17:15,447 --> 01:17:17,199 Estamos sobre la pista. 1457 01:17:18,407 --> 01:17:21,479 Holmes no quiso explicarme la conclusi�n a la que hab�a llegado, 1458 01:17:21,647 --> 01:17:23,365 hasta hacer algunas comprobaciones. 1459 01:17:23,647 --> 01:17:25,638 Me pidi� que le llevara hasta el embarcadero. 1460 01:17:43,647 --> 01:17:46,719 Al d�a siguiente, por la ma�ana, ten�a los nervios a flor de piel. 1461 01:17:46,887 --> 01:17:48,878 Eran las 9 y no hac�a m�s que pensar 1462 01:17:49,047 --> 01:17:51,242 en la suerte que iba a correr el teniente Ortega. 1463 01:17:51,447 --> 01:17:52,880 -Dra. Winslow. -S�. 1464 01:17:53,047 --> 01:17:54,082 Adi�s, Emi. 1465 01:17:54,247 --> 01:17:56,761 Siento molestarla, pero hay una se�ora en la sala de emergencias 1466 01:17:56,927 --> 01:17:58,485 que s�lo quiere hablar con usted. 1467 01:18:04,007 --> 01:18:06,726 -Pase, por favor. -Gracias, doctora. 1468 01:18:11,047 --> 01:18:12,446 Muchas gracias. 1469 01:18:13,527 --> 01:18:15,324 � Qu� diablos hace aqu�? 1470 01:18:16,167 --> 01:18:16,883 Eso duele. 1471 01:18:17,047 --> 01:18:19,003 -�C�mo me ha reconocido? -Por los zapatos. 1472 01:18:19,167 --> 01:18:21,806 -�No est�n lo suficientemente sucios? -No lo suficiente. 1473 01:18:21,967 --> 01:18:24,879 Tambi�n he observado la cicatriz en su mejilla izquierda... 1474 01:18:25,367 --> 01:18:27,244 He pasado demasiado tiempo junto a usted. 1475 01:18:27,407 --> 01:18:30,444 �Por qu� lleva ese rid�culo atuendo? �Ha encontrado al teniente Ortega? 1476 01:18:30,607 --> 01:18:32,598 S�, aunque todav�a no le he rescatado. 1477 01:18:32,807 --> 01:18:35,526 Quiero que ser re�na conmigo en un restaurante llamado La fen�tre 1478 01:18:35,687 --> 01:18:38,440 para que pueda ser testigo de la feliz resoluci�n de este caso. 1479 01:18:38,607 --> 01:18:42,236 -� Qu�? Espere un momento. -La espero all�. A la 1 .30 en punto. 1480 01:18:42,407 --> 01:18:42,998 Holmes. 1481 01:18:43,167 --> 01:18:45,635 Es imprescindible que venga en su motocicleta. 1482 01:18:45,807 --> 01:18:48,241 Tengo mucho que hacer, as� que, adi�s. 1483 01:18:53,407 --> 01:18:56,001 All� estaba yo, en aquel restaurante car�simo, 1484 01:18:56,167 --> 01:18:57,759 donde apenas pod�a pagarme una Perrier. 1485 01:18:57,927 --> 01:19:00,395 Ya era la 1 .20 y ten�a un nudo en el est�mago. 1486 01:19:00,767 --> 01:19:02,723 �Pero a qui�n veo al otro lado de la sala? 1487 01:19:03,127 --> 01:19:05,402 Al enemigo n�mero uno de Holmes. 1488 01:19:05,567 --> 01:19:08,400 Lo hab�a visto en uniforme de la polic�a, pero verle en persona 1489 01:19:08,567 --> 01:19:10,125 me produjo escalofr�os. 1490 01:19:10,927 --> 01:19:13,646 Unos 15 minutos m�s tarde, cuando ya estaba algo m�s que nerviosa, 1491 01:19:13,807 --> 01:19:17,163 entr� por fin el regalo que Dios hizo al mundo de los detectives. 1492 01:19:18,167 --> 01:19:19,964 Lamento llegar tarde, ten�a otro asunto y... 1493 01:19:20,127 --> 01:19:21,765 �Ha visto qui�n est� ah�? 1494 01:19:23,567 --> 01:19:25,046 �Puedo sugerirle 1495 01:19:25,447 --> 01:19:28,041 que busquemos un ambiente menos contaminado? 1496 01:19:30,447 --> 01:19:31,197 Perdone. 1497 01:19:32,327 --> 01:19:35,444 Me pidi� que subi�ramos por Telegraph Hill en mi moto. 1498 01:19:36,407 --> 01:19:39,046 -�Me puede decir qu� est� pasando? -Todo va sobre ruedas. 1499 01:19:39,207 --> 01:19:42,085 Como todav�a no podemos intervenir, disfrutemos del paisaje. 1500 01:19:42,247 --> 01:19:43,999 He cambiado mi horario para poder ayudarle. 1501 01:19:44,167 --> 01:19:46,158 -Tengo derecho a saber lo que pasa. -No es nada personal. 1502 01:19:46,327 --> 01:19:50,639 Supongo que el �nico culpable es mi talante. 1503 01:19:51,447 --> 01:19:54,405 ''Todo lo desconocido pasa por ser espl�ndido.'' 1504 01:19:54,567 --> 01:19:58,242 Exacto. El mago no recibe cr�dito una vez explicado el truco. 1505 01:19:58,407 --> 01:20:01,763 Creo que siempre he temido revelar demasiado sobre mi m�todo 1506 01:20:01,927 --> 01:20:02,677 de trabajo. 1507 01:20:02,847 --> 01:20:05,680 La gente puede llegar a la conclusi�n de que soy un hombre ordinario, 1508 01:20:05,847 --> 01:20:07,758 despu�s de todo. Sin embargo, 1509 01:20:08,327 --> 01:20:11,125 merece usted saber que ha conseguido impresionarme. 1510 01:20:11,607 --> 01:20:13,006 No me perdone la vida, �quiere? 1511 01:20:13,167 --> 01:20:16,557 Vd., como buen detective, ha sido capaz de penetrar la m�scara de mi disfraz. 1512 01:20:16,727 --> 01:20:18,160 Watson nunca lo consigui�. 1513 01:20:19,407 --> 01:20:20,556 Escuche, Sr. Holmes... 1514 01:20:20,727 --> 01:20:24,037 Y un amigo verdadero es aquel que te ayuda cuando est�s deprimido. 1515 01:20:24,367 --> 01:20:26,085 Usted es un acicate para mi mente, Winslow. 1516 01:20:26,487 --> 01:20:28,637 Vd. me ayud� a salir de mi abatimiento 1517 01:20:28,807 --> 01:20:30,718 y me puso en contacto con mi amada. 1518 01:20:31,447 --> 01:20:33,199 �Su qu�? � Qui�n es ella? 1519 01:20:33,607 --> 01:20:35,484 Las mujeres pocas veces me han interesado. 1520 01:20:35,647 --> 01:20:36,875 Mi cerebro siempre ha dominado 1521 01:20:37,047 --> 01:20:38,400 sobre mi coraz�n. 1522 01:20:41,167 --> 01:20:44,159 Mi amor ha sido mi trabajo. Mi droga han sido los desaf�os, 1523 01:20:44,327 --> 01:20:45,442 no la coca�na. 1524 01:20:45,607 --> 01:20:47,598 No hay nada m�s estimulante que un caso 1525 01:20:47,767 --> 01:20:49,246 en el que todo va contra ti. 1526 01:20:49,407 --> 01:20:51,682 S�, �pero qu� me dice de este caso? El teniente Ortega... 1527 01:20:51,847 --> 01:20:53,326 Eso puede parecer. 1528 01:20:56,087 --> 01:20:58,396 �C�mo ha cambiado esta ciudad en 90 a�os! 1529 01:20:59,207 --> 01:21:01,960 Esa torre no exist�a la �ltima vez que sub� a esta colina. 1530 01:21:02,127 --> 01:21:03,924 Es usted un caso. Son las 2.20. 1531 01:21:04,087 --> 01:21:06,442 La vida de un hombre est� en peligro y Vd. admirando el paisaje. 1532 01:21:06,607 --> 01:21:08,359 Cuando uno ha hecho todo lo posible, 1533 01:21:08,527 --> 01:21:10,961 es aconsejable relajar la mente a trav�s de la contemplaci�n. 1534 01:21:11,127 --> 01:21:13,038 Es una m�xima del budismo de Ceil�n. 1535 01:21:13,207 --> 01:21:14,925 Ya no se llama Ceil�n, ahora es Sri Lanka. 1536 01:21:15,207 --> 01:21:17,482 Hasta los nombres de los pa�ses han cambiado. 1537 01:21:18,207 --> 01:21:20,516 Winslow, por favor, acepte mis disculpas 1538 01:21:20,687 --> 01:21:22,200 por las molestias que le he causado. 1539 01:21:22,367 --> 01:21:24,676 S� que soy una persona con la que es dif�cil convivir. 1540 01:21:24,967 --> 01:21:27,640 Y le prometo que saldr� de su casa tan pronto como me sea posible. 1541 01:21:27,807 --> 01:21:30,526 Tal vez, a modo de recompensa, podr�a darle algunas ideas 1542 01:21:30,687 --> 01:21:32,723 para la novela victoriana que est� escribiendo. 1543 01:21:32,887 --> 01:21:35,242 Oiga, qu�dese tanto tiempo como necesite, � vale?, 1544 01:21:35,407 --> 01:21:37,557 pero ahora le agradecer�a que me explicase, �qu�...? 1545 01:21:39,007 --> 01:21:40,565 -� Qu�? � Qu� � Qu�? -Venga, r�pido. 1546 01:21:41,927 --> 01:21:44,077 Me preguntaba si aquellos violentos cambios de humor 1547 01:21:44,247 --> 01:21:46,556 no ser�an indicio de una mente desequilibrada. 1548 01:21:46,727 --> 01:21:49,116 Ponga el motor en marcha. �R�pido! Bajemos la colina. 1549 01:21:52,287 --> 01:21:54,926 -�Ad�nde vamos? -Al embarcadero. Dique 29. 1550 01:21:55,887 --> 01:21:57,605 -�Ha dicho 29? -S�. 1551 01:21:57,767 --> 01:22:00,565 Sospech� que la l�nea en serpentina era el s�mbolo del agua. 1552 01:22:00,727 --> 01:22:03,799 De ah� mi l�gica deducci�n. Aprisa, Watson... Winslow, 1553 01:22:03,967 --> 01:22:06,765 empieza el partido, no hay momento que perder. 1554 01:22:09,087 --> 01:22:10,884 -�Anoche vio a Ortega? -S�, 1555 01:22:11,047 --> 01:22:13,436 lo tienen retenido en un almac�n del dique. 1556 01:22:13,607 --> 01:22:15,677 Y a las 2.30 ser� entregado a Pavon, 1557 01:22:16,207 --> 01:22:18,357 de la mano de James Moriarty Booth. 1558 01:22:18,527 --> 01:22:20,438 -�Booth tiene a Ortega? -Claro. 1559 01:22:20,767 --> 01:22:22,405 � Y los asesinatos de los tigres? 1560 01:22:22,567 --> 01:22:24,762 Desde el primer momento reconoc� la mente est�ticamente 1561 01:22:24,927 --> 01:22:27,805 retorcida de los Moriarty detr�s de cada uno de ellos. 1562 01:22:28,567 --> 01:22:30,398 El estilo de Pavon es mucho menos sofisticado 1563 01:22:30,567 --> 01:22:31,841 y m�s parecido al de una apisonadora. 1564 01:22:32,007 --> 01:22:35,204 �Booth orquest� los asesinatos en honor de Tony, el hermano de Pavon? 1565 01:22:35,367 --> 01:22:38,404 S�, para vengar la muerte de Tony y afligir a la familia Ortega. 1566 01:22:38,567 --> 01:22:40,319 � Y ahora Booth va a entregar a Ortega 1567 01:22:40,487 --> 01:22:42,717 para que Pavon pueda matar a Luis con sus propias manos 1568 01:22:42,887 --> 01:22:44,479 y completar as� la venganza? 1569 01:22:44,647 --> 01:22:46,000 S�, tenga cuidado. 1570 01:22:49,207 --> 01:22:51,323 Pero si Booth es el mayor rival de Pavon, 1571 01:22:51,487 --> 01:22:53,000 �por qu� habr�a de hacer eso por �l? 1572 01:22:53,167 --> 01:22:55,044 �Por qu� le har�a Booth un favor a alguien? 1573 01:22:55,207 --> 01:22:57,516 �Para conseguir algo a cambio o qu�? 1574 01:22:57,967 --> 01:23:00,276 M�s Winslow, siempre m�s. 1575 01:23:01,367 --> 01:23:04,404 Se lo ha contado a la polic�a, � verdad? Holmes. 1576 01:23:05,607 --> 01:23:07,086 �Cuidado, siga por la acera! 1577 01:23:12,607 --> 01:23:14,723 D�game que no estamos solos en esto. 1578 01:23:15,087 --> 01:23:17,555 Claro que no estamos solos. Holmes al habla. 1579 01:23:18,047 --> 01:23:22,040 Tengo a Pavon controlado, pero Vd. va al dique 15 y no al 29. 1580 01:23:22,207 --> 01:23:23,242 �En qu� est� pensando? 1581 01:23:23,767 --> 01:23:26,361 -Nos hemos equivocado de dique. -No me diga eso. 1582 01:23:27,087 --> 01:23:30,045 Alerta a los otros, Julius, y sigue adelante con el plan. 1583 01:23:30,527 --> 01:23:32,802 -D�se prisa. -El sem�foro est� en rojo. 1584 01:23:35,007 --> 01:23:38,158 Adelante, Winslow. Vamos directos al dique 29. 1585 01:23:41,687 --> 01:23:42,836 No intentes escapar. 1586 01:23:47,407 --> 01:23:50,080 -�Es ese Ortega? -S�, es usted muy inteligente. 1587 01:23:50,247 --> 01:23:51,362 Siga por all�, r�pido. 1588 01:24:01,247 --> 01:24:03,203 Dique 15, Winslow. La llamar�. 1589 01:24:03,367 --> 01:24:05,278 � Qu�? �Holmes! �Holmes! 1590 01:24:09,967 --> 01:24:10,877 �Holmes! 1591 01:24:33,247 --> 01:24:35,681 Bueno, est� bien. Har� lo que usted diga. 1592 01:24:44,567 --> 01:24:46,398 Venga, contra el coche. Vamos. 1593 01:24:48,607 --> 01:24:51,280 �Quieto! �Vamos, quieto! �Las manos, vamos! 1594 01:24:51,887 --> 01:24:54,401 �Vamos! �Sube aqu�! �Vamos! 1595 01:24:56,007 --> 01:24:57,884 Aqu�. Los dos quietos. �Vamos! 1596 01:24:58,647 --> 01:24:59,762 �Vamos! �Vamos! 1597 01:25:10,527 --> 01:25:11,880 � Qui�n diablos es usted? 1598 01:25:13,727 --> 01:25:17,356 Nadie importante. S�lo he salido a dar una vuelta. 1599 01:25:31,607 --> 01:25:33,598 El teniente Ortega, supongo. 1600 01:25:35,007 --> 01:25:37,237 Hola. He venido a rescatarle. 1601 01:25:37,607 --> 01:25:39,404 -�C�mo? -Tome esto. 1602 01:25:39,567 --> 01:25:41,205 Y haga exactamente lo que le diga. 1603 01:25:43,167 --> 01:25:45,078 Creo que ha habido un error, caballeros. 1604 01:25:45,247 --> 01:25:46,726 Siento mucho haberles molestado. 1605 01:25:55,327 --> 01:25:58,080 Muy bien, chicos, daos prisa. Registradles. 1606 01:25:58,447 --> 01:26:00,517 �De paseo con los muchachos, detective? 1607 01:26:01,007 --> 01:26:03,567 -�D�nde est� Ortega? -No estoy segura. 1608 01:26:04,167 --> 01:26:05,725 �Ha sido usted la que ha llamado? 1609 01:26:06,367 --> 01:26:07,277 No. 1610 01:26:07,447 --> 01:26:09,517 Probablemente ha sido un amigo m�o. 1611 01:26:09,967 --> 01:26:12,686 -Holmes. -�Maldita sea, otra vez �l no! 1612 01:26:13,087 --> 01:26:14,202 �D�nde est�? 1613 01:26:14,367 --> 01:26:15,686 Ver�, pues... 1614 01:26:16,367 --> 01:26:18,756 Salt� sobre un yate, as� que no estoy segura. 1615 01:26:22,447 --> 01:26:25,598 Mu�vete, Ortega, Pav�n y los suyos te est�n esperando. 1616 01:26:25,807 --> 01:26:26,444 �Voil�! 1617 01:26:28,087 --> 01:26:29,076 �No! �No! 1618 01:26:33,447 --> 01:26:35,677 �Cuidado! Quitadme este bicho de encima. 1619 01:26:36,447 --> 01:26:37,800 �Socorro! �Socorro! 1620 01:26:38,007 --> 01:26:39,235 �Ayudadme! 1621 01:26:40,727 --> 01:26:42,160 �Por favor, ayudadme! 1622 01:26:49,687 --> 01:26:52,042 Le sugiero que se lleve a esta se�orita para interrogarla. 1623 01:26:52,207 --> 01:26:53,720 Parece ser que ha habido un malentendido. 1624 01:26:53,887 --> 01:26:55,320 Una llamada para usted, se�or. 1625 01:26:57,687 --> 01:26:58,358 Griffin. 1626 01:26:58,807 --> 01:27:00,479 Detective, Sherlock Holmes al habla. 1627 01:27:00,927 --> 01:27:02,804 Te voy a fre�r el trasero entero. 1628 01:27:02,967 --> 01:27:04,195 No se preocupe por m�, 1629 01:27:04,367 --> 01:27:06,756 eche un vistazo a la cabina del barco que va en direcci�n a usted. 1630 01:27:06,927 --> 01:27:08,724 Alguien quiere saludarle. 1631 01:27:09,567 --> 01:27:11,444 Aqu� tiene, compa�ero. Hola, Griffin. 1632 01:27:15,807 --> 01:27:18,480 Avisad a los guardacostas y enviad un helic�ptero a ese yate. 1633 01:27:18,647 --> 01:27:21,445 En �l hay un tigre suelto y toneladas de hero�na. Moveos. 1634 01:27:22,087 --> 01:27:22,963 �Vamos! 1635 01:27:23,967 --> 01:27:25,480 Ortega os tiene cogidos. 1636 01:27:26,287 --> 01:27:29,120 Qued�is arrestados bajo sospecha de secuestro. 1637 01:27:31,407 --> 01:27:33,398 Se est� metiendo en un aprieto, detective. 1638 01:27:33,567 --> 01:27:35,558 Nunca conseguir� probar mi relaci�n con los tipos del yate. 1639 01:27:35,727 --> 01:27:38,036 Despu�s de tantos a�os deber�a saberlo. 1640 01:27:39,007 --> 01:27:40,235 Tiene raz�n, Holmes. 1641 01:27:40,407 --> 01:27:42,637 Sin pruebas concluyentes, Booth escapar� tambi�n de �sta. 1642 01:27:42,887 --> 01:27:45,082 Detective, �ha embargado el coche del Sr. Booth como le ped�? 1643 01:27:45,247 --> 01:27:46,600 S�, � y qu�? 1644 01:27:47,207 --> 01:27:49,243 Tal vez encontraremos pruebas incriminantes en �l. 1645 01:27:49,407 --> 01:27:52,319 Me temo que no, se�or, quien quiera que sea. 1646 01:27:53,727 --> 01:27:55,240 Espero que sea algo bueno. 1647 01:27:56,767 --> 01:27:59,076 � Qu� es...? � Qu� es lo que hay sobre el asiento trasero? 1648 01:28:00,967 --> 01:28:02,082 Una caja de vino. 1649 01:28:03,607 --> 01:28:05,598 No s� quien la ha puesto aqu�, pero no tiene importancia. 1650 01:28:05,767 --> 01:28:08,600 Al contrario, se�or, tiene mucha importancia. 1651 01:28:09,407 --> 01:28:12,205 A m� me parece que se trata de una caja de vino muy especial. 1652 01:28:12,367 --> 01:28:14,119 El an�lisis qu�mico revelar� 1653 01:28:14,287 --> 01:28:15,800 que las botellas no contienen vino, 1654 01:28:15,967 --> 01:28:19,004 sino una soluci�n con uno 87% de coca�na. 1655 01:28:19,567 --> 01:28:21,797 Calculo que su valor rondar� el mill�n de libras, 1656 01:28:21,967 --> 01:28:24,162 1 .568 millones de d�lares. 1657 01:28:24,887 --> 01:28:27,003 Mire, sea lo que sea, yo no s� nada de eso. 1658 01:28:27,247 --> 01:28:28,839 En mi vida hab�a visto esas botellas. 1659 01:28:29,407 --> 01:28:31,796 Las huellas dactilares del Sr. Booth en las botellas, 1660 01:28:31,967 --> 01:28:33,320 podr�an indicar lo contrario. 1661 01:28:33,487 --> 01:28:34,522 Haremos la comprobaci�n. 1662 01:28:34,967 --> 01:28:37,640 Esto probar� que tambi�n particip� en una conspiraci�n 1663 01:28:37,807 --> 01:28:39,718 para cometer varios asesinatos. 1664 01:28:40,447 --> 01:28:43,837 Mi socio y yo grabamos una comprometedora conversaci�n 1665 01:28:44,007 --> 01:28:45,520 del Sr. Booth, en la que cuenta con detalle 1666 01:28:45,687 --> 01:28:47,723 los pormenores de los asesinatos de los tigres. 1667 01:28:48,167 --> 01:28:50,761 El canje del teniente Ortega y el tigre que lo iba a devorar 1668 01:28:50,927 --> 01:28:52,758 a cambio de ese cargamento de hero�na, 1669 01:28:52,927 --> 01:28:55,566 hab�a de sellar el comienzo de su nueva gran amistad con Pavon. 1670 01:28:55,927 --> 01:28:59,556 Trabajando juntos se propon�an poner a San Francisco de rodillas. 1671 01:29:00,207 --> 01:29:03,517 Un regalo para usted. El primer v�deo de Holmes en Am�rica. 1672 01:29:06,687 --> 01:29:09,645 Bien, Booth, tiene derecho a permanecer en silencio... 1673 01:29:10,047 --> 01:29:12,607 Que alguien le lea los derechos a este gusano. 1674 01:29:12,847 --> 01:29:14,439 Ya podemos irnos a casita. 1675 01:29:15,327 --> 01:29:16,362 No, as�. 1676 01:29:16,887 --> 01:29:19,037 Soy el peor enemigo que haya tenido jam�s. 1677 01:29:19,847 --> 01:29:22,566 La sangre de los Moriarty todav�a corre por mis venas. 1678 01:29:23,727 --> 01:29:24,921 Nos volveremos a ver. 1679 01:29:25,207 --> 01:29:26,401 Llev�oslo de aqu�. 1680 01:29:27,087 --> 01:29:29,920 Advert� que Holmes se emocionaba ligeramente, 1681 01:29:30,087 --> 01:29:31,964 ante la posibilidad de volver a enfrentarse a �l. 1682 01:29:35,447 --> 01:29:37,722 As� que cuando protegi� mi coche de la pandilla, 1683 01:29:37,887 --> 01:29:40,799 en realidad lo que hac�a era proteger su cargamento de coca�na. 1684 01:29:40,967 --> 01:29:42,844 Hubiera intentado evitar que robaran de todas maneras. 1685 01:29:43,007 --> 01:29:44,998 S�, pero s�lo si se trataba de mi coche. 1686 01:29:45,167 --> 01:29:47,442 Su falta de fe me desconcierta mucho. 1687 01:29:47,767 --> 01:29:50,201 Adem�s, mire lo que hemos conseguido. 1688 01:29:50,607 --> 01:29:52,723 Su habilidad bajando por Telegraph Hill, 1689 01:29:52,887 --> 01:29:55,481 desde donde pude ver a Booth saliendo del restaurante, 1690 01:29:55,647 --> 01:29:57,877 fue crucial para la sincronizaci�n de mi plan. 1691 01:29:58,327 --> 01:30:00,318 Le ped� que trajera su motocicleta, a sabiendas 1692 01:30:00,487 --> 01:30:02,842 de que ser�a m�s f�cil pasar a trav�s del tr�fico que en un coche. 1693 01:30:03,007 --> 01:30:05,077 �No hubiese sido m�s f�cil esperar en la calle? 1694 01:30:05,247 --> 01:30:07,397 No, la panor�mica no era tan interesante. 1695 01:30:08,047 --> 01:30:10,083 Adem�s, pens� que la bajada a�adir�a 1696 01:30:10,247 --> 01:30:12,203 un toque de emoci�n y dramatismo, 1697 01:30:12,367 --> 01:30:14,722 que la rom�ntica Srta. Winslow sabr�a apreciar. 1698 01:30:15,487 --> 01:30:17,876 As� que avis� a Griffin con antelaci�n. 1699 01:30:18,287 --> 01:30:19,606 An�nimamente, claro est�. 1700 01:30:19,767 --> 01:30:22,361 Y luego, los compa�eros de Shaper armaron un peque�o esc�ndalo 1701 01:30:22,527 --> 01:30:25,121 para distraer al ch�fer de Booth y disponer del tiempo necesario 1702 01:30:25,287 --> 01:30:27,198 para introducir las botellas de vino en el coche. 1703 01:30:27,367 --> 01:30:28,561 Bravo, Winslow. 1704 01:30:28,967 --> 01:30:31,959 -Muy poco legal, Holmes -Aunque s� moral, muy moral. 1705 01:30:32,727 --> 01:30:35,082 �Pero, c�mo demonios llegaron las huellas de Booth...? 1706 01:30:35,247 --> 01:30:38,842 Tiene que seguir aguzando su capacidad de observaci�n, Winslow. 1707 01:30:39,167 --> 01:30:41,317 Cuando estaba en el restaurante, 1708 01:30:41,487 --> 01:30:43,079 �no observ� c�mo el Sr. Booth cog�a una botella de vino 1709 01:30:43,247 --> 01:30:44,965 de manos de un camarero franc�s que llevaba 1710 01:30:45,127 --> 01:30:46,446 -guantes blancos? -S�. 1711 01:30:46,607 --> 01:30:48,996 La botella volvi� enseguida a mi caja de vino. 1712 01:30:49,607 --> 01:30:51,916 Sab�a, naturalmente, que Booth ir�a a comer all�, 1713 01:30:52,087 --> 01:30:53,805 puesto que tuve ocasi�n de leer su agenda 1714 01:30:53,967 --> 01:30:55,923 durante mi primer encuentro con �l. 1715 01:30:56,287 --> 01:30:57,686 �No me diga? 1716 01:30:58,447 --> 01:31:01,007 As� que pag� al camarero para que le llevara la botella de vino. 1717 01:31:01,167 --> 01:31:02,361 �Winslow! 1718 01:31:02,967 --> 01:31:04,525 Yo era el camarero. 1719 01:31:10,247 --> 01:31:12,920 �FUE SHERLOCK O LA SUERTE? 1720 01:31:13,367 --> 01:31:14,516 �Ha visto esto? 1721 01:31:15,207 --> 01:31:18,438 ''Encontraron las huellas de Booth y le tienen retenido sin fianza. 1722 01:31:18,607 --> 01:31:20,723 La actuaci�n de un hombre, que se hace llamar Sherlock Holmes, 1723 01:31:20,887 --> 01:31:22,559 fue decisiva para llevar ante los tribunales 1724 01:31:22,727 --> 01:31:24,001 al buscado jefe mafioso.'' 1725 01:31:24,167 --> 01:31:25,156 �No lo entiendo! 1726 01:31:25,327 --> 01:31:28,046 -�El qu�? -Este aparato de v�deo. 1727 01:31:28,407 --> 01:31:31,843 Cre� haberlo programado para grabar ''Los m�s buscados de Am�rica'', 1728 01:31:32,007 --> 01:31:34,601 y me sale una serie llamada ''Urgencias''. 1729 01:31:35,887 --> 01:31:38,959 � Qu� piensa hacer ahora, Holmes? � Volver a lnglaterra? 1730 01:31:39,167 --> 01:31:40,361 M�s adelante, tal vez. 1731 01:31:42,207 --> 01:31:44,562 Por ahora, tengo intenci�n de trabajar 1732 01:31:44,727 --> 01:31:46,479 como detective privado, aqu� en San Francisco. 1733 01:31:46,887 --> 01:31:49,321 Buenos d�as, Dra. Winslow. Que Dios la bendiga. 1734 01:31:50,127 --> 01:31:53,039 Le agradezco mucho que me haya invitado a vivir con usted. 1735 01:31:53,687 --> 01:31:55,643 Es por aqu�, muchachos. 1736 01:31:56,127 --> 01:31:57,765 Bueno, la habitaci�n del artista est� libre. 1737 01:31:59,967 --> 01:32:02,527 Es un lugar ideal para ella y para mis pertenencias. 1738 01:32:02,847 --> 01:32:03,996 �Holmes! 1739 01:32:04,167 --> 01:32:06,158 Usted me invit� a quedarme por un tiempo, �no es cierto? 1740 01:32:06,327 --> 01:32:07,999 S�, lo hice, pero... 1741 01:32:08,967 --> 01:32:10,719 Y a ella no la dejar� 1742 01:32:11,087 --> 01:32:13,203 que duerma con Zurdo, � verdad? 1743 01:32:13,367 --> 01:32:14,482 � Qui�n es Zurdo? 1744 01:32:16,087 --> 01:32:17,759 -Ding dong. -Hola, Holmes, t�o. 1745 01:32:17,927 --> 01:32:19,838 Oye, te ayudamos a pescar a dos peces gordos, 1746 01:32:20,007 --> 01:32:21,725 �por qu� no nos dijiste que el cargamento de nieve val�a m�s 1747 01:32:21,887 --> 01:32:23,286 de un mill�n de d�lares? 1748 01:32:23,447 --> 01:32:24,880 -�No lo hice? -No nos enga�es. 1749 01:32:25,047 --> 01:32:27,436 Julius, nunca se me ocurrir�a hacer tal cosa. 1750 01:32:27,607 --> 01:32:30,485 T� y tus amigos recibir�is el dinero de la recompensa cuando llegue. 1751 01:32:30,647 --> 01:32:32,478 No tengo intenci�n de ''camellar'' a nadie. 1752 01:32:32,647 --> 01:32:33,159 Camelar. 1753 01:32:33,327 --> 01:32:35,761 Eso. Tambi�n voy a ofreceros un trabajo digno 1754 01:32:35,927 --> 01:32:38,043 como colaboradores asiduos de Baker Street. 1755 01:32:38,207 --> 01:32:40,277 -�Como qu�? -Preveo muchas investigaciones, 1756 01:32:40,447 --> 01:32:42,278 en las que vuestros conocimientos de las calles 1757 01:32:42,447 --> 01:32:43,960 resultar�n indispensables. 1758 01:32:44,127 --> 01:32:46,482 Y estar�is al lado de la ley... normalmente. 1759 01:32:47,327 --> 01:32:47,964 Adem�s, 1760 01:32:48,527 --> 01:32:52,042 he hecho gestiones, Julius, para que te contraten en una empresa de seguridad. 1761 01:32:52,207 --> 01:32:55,643 No dudo que encontrar�n tus aportaciones de lo m�s interesantes. 1762 01:32:55,927 --> 01:32:59,317 Perdone, Sr. Holmes, hay alguien que pregunta por usted. 1763 01:32:59,567 --> 01:33:03,116 Sin duda, una joven y atractiva prostituta de pelo casta�o, 1764 01:33:03,287 --> 01:33:05,437 que ha le�do nuestra historia en el peri�dico 1765 01:33:05,607 --> 01:33:07,120 y viene a pedirnos ayuda. 1766 01:33:07,887 --> 01:33:09,605 Parece confundida, Winslow. 1767 01:33:09,967 --> 01:33:12,481 -�De nuevo Big Willy? -�C�mo sabe todo eso? 1768 01:33:12,727 --> 01:33:14,922 Porque he visto a la joven inspeccionando la casa 1769 01:33:15,087 --> 01:33:18,124 desde el otro lado de la calle. Llevaba un peri�dico bajo el brazo, 1770 01:33:18,367 --> 01:33:21,040 botas blancas, vestido blanco cort�simo 1771 01:33:21,207 --> 01:33:23,801 con ribetes de color rojo. Y mostrando tal extensi�n de pierna 1772 01:33:24,567 --> 01:33:26,364 y escote, que no dejaba duda 1773 01:33:26,527 --> 01:33:28,916 -sobre su profesi�n. -Vamos a pirarnos de aqu�. 1774 01:33:29,927 --> 01:33:31,360 No se trata de una prostituta. 1775 01:33:31,527 --> 01:33:34,087 Su descripci�n es la de una animadora de los 49's. 1776 01:33:34,527 --> 01:33:35,960 -� Qu�? -Los hombres 1777 01:33:36,127 --> 01:33:39,119 que buscaban oro en 1849, �iban acompa�ados de mujeres 1778 01:33:39,287 --> 01:33:40,436 -as� vestidas? -�No! 1779 01:33:40,607 --> 01:33:42,359 No me extra�a la fiebre del oro. 1780 01:33:42,767 --> 01:33:46,123 No. No. Todav�a tiene mucho que aprender sobre los a�os 90. 1781 01:33:48,807 --> 01:33:52,402 �Me da pues su permiso para continuar mi formaci�n contempor�nea, 1782 01:33:52,567 --> 01:33:55,286 mientras averiguo c�mo puedo ayudar a esa joven afligida? 1783 01:33:56,767 --> 01:33:59,361 El contacto con este hombre extravagante, 1784 01:33:59,527 --> 01:34:02,599 me hab�a hecho vivir los momentos m�s divertidos de mi vida. 1785 01:34:02,767 --> 01:34:05,281 No he conocido a nadie que se le pueda comparar. 1786 01:34:06,447 --> 01:34:07,675 Desde luego. 1787 01:34:12,247 --> 01:34:14,920 Tenga la bondad de hacerla pasar, Sra. Hudson. 1788 01:34:20,447 --> 01:34:22,358 Fume en el porche, por favor. 148156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.