Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,956 --> 00:00:02,996
It's over, Lorenzo!
The House of Medici falls today!
2
00:00:04,116 --> 00:00:05,250
Lorenzo must be found.
3
00:00:05,544 --> 00:00:07,579
He fled with the help
of the artista Da Vinci.
4
00:00:07,613 --> 00:00:09,280
Then he's alive.
5
00:00:09,315 --> 00:00:11,316
Lorenzo's lost blood,
he needs blood.
6
00:00:11,350 --> 00:00:13,184
I'll give him some of mine.
7
00:00:13,219 --> 00:00:15,653
Know what will happen if
the Pazzis enter these walls?
8
00:00:15,688 --> 00:00:17,789
Death to the Medicis!
9
00:00:19,225 --> 00:00:22,827
Count Riario abandoned you to
pursue some mysterious book.
10
00:00:22,862 --> 00:00:25,029
Where is Da Vinci?
Boarding a ship.
11
00:00:25,064 --> 00:00:27,198
Tell me the name
of the ship.
12
00:00:27,233 --> 00:00:28,466
The Basilisk.
13
00:00:28,501 --> 00:00:30,335
If Da Vinci reachesthe Vault of Heaven,
14
00:00:30,369 --> 00:00:32,070
the Book Of Leavesis his to claim.
15
00:00:32,104 --> 00:00:33,738
Leonardo will
come for you.
16
00:00:33,772 --> 00:00:36,140
Tragically not for you.
17
00:00:36,175 --> 00:00:38,643
You have failed us,
Da Vinci.
18
00:00:38,677 --> 00:00:42,580
Because of you, the Book OfLeaves will be lost forever.
19
00:00:42,615 --> 00:00:45,350
(Screams)
Stay back!
20
00:00:47,953 --> 00:00:51,953
♪ DaVinci's Demons 2x02 ♪
The Blood of Brothers
Original Air Date on March 29, 2014
21
00:00:52,078 --> 00:00:56,977
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
~ www.addic7ed.com ~
22
00:00:56,978 --> 00:01:50,966
♪
23
00:01:53,052 --> 00:01:54,052
What have you done to me?
24
00:01:54,086 --> 00:01:56,721
We cut open your veins
and my arteries
25
00:01:56,755 --> 00:01:58,089
and created a vacuum,
26
00:01:58,123 --> 00:02:01,192
which allowed my own blood
to replenish yours.
27
00:02:01,226 --> 00:02:03,795
Do you mean to say your blood
flows within me?
28
00:02:03,829 --> 00:02:05,730
I realize I'm not your
ideal candidate for blood brother,
29
00:02:05,764 --> 00:02:06,898
but the procedure
was too dangerous
30
00:02:06,932 --> 00:02:08,700
I couldn't
let anyone risk it.
31
00:02:12,605 --> 00:02:14,706
Where is Guiliano?
32
00:02:16,976 --> 00:02:18,910
Stay calm.
33
00:02:18,944 --> 00:02:21,613
As our attempt to save you will
be at risk if you don't.
34
00:02:21,647 --> 00:02:25,683
I wasn't asking you, maestro!
I was speaking to him!
35
00:02:25,718 --> 00:02:28,186
You've been through much,
Magnifico. Please.
36
00:02:28,220 --> 00:02:30,688
Put down the knife.
Where is my brother?
37
00:02:32,057 --> 00:02:34,792
By your allegiance,
Verrocchio, tell me now!
38
00:02:34,827 --> 00:02:39,897
Noble Giuliano
fought bravely.
39
00:02:39,932 --> 00:02:43,101
But was slain.
40
00:02:44,303 --> 00:02:46,971
I'm sorry, my lord.
41
00:03:05,224 --> 00:03:05,990
(Choking)
42
00:03:09,828 --> 00:03:11,763
(Grunts)
43
00:03:11,797 --> 00:03:12,997
Take me home.
44
00:03:13,032 --> 00:03:15,733
It won't be that simple.
45
00:03:15,768 --> 00:03:17,068
The streets
are perilous.
46
00:03:17,102 --> 00:03:19,737
The officers of the night
have been helpless
47
00:03:19,772 --> 00:03:22,974
to stop the mob
from burning homes,
48
00:03:23,008 --> 00:03:24,842
looting shops.
49
00:03:24,877 --> 00:03:26,878
You do have Medici support,
50
00:03:26,912 --> 00:03:30,081
but the Pazzis grow
stronger by the hour.
51
00:03:30,115 --> 00:03:33,751
And Urbino's forcesstand outside the city, ready to invade.
52
00:03:33,786 --> 00:03:36,120
I need to see my city.
53
00:03:36,155 --> 00:03:38,222
(Shouting)
54
00:03:39,925 --> 00:03:41,926
Out the way for
the Father within!
55
00:03:41,960 --> 00:03:43,895
Grab them! Haul them down!
56
00:03:48,934 --> 00:03:51,302
Go on, get hold of them!
57
00:03:52,604 --> 00:03:54,572
Argh!
58
00:03:57,876 --> 00:03:59,010
Aargh!
59
00:04:10,723 --> 00:04:12,056
Take everything he's got.
60
00:04:12,091 --> 00:04:15,727
They're rebelling
against all authority.
61
00:04:15,761 --> 00:04:18,229
(Angry shouting)
62
00:04:18,263 --> 00:04:20,131
It's mine, give it to me!
63
00:04:20,165 --> 00:04:21,699
Give it to me,that is mine!
64
00:04:25,337 --> 00:04:26,471
Take it all!
65
00:04:31,176 --> 00:04:36,013
My family spent generations
building up this republic.
66
00:04:36,048 --> 00:04:37,615
And at the drop
of a sword,
67
00:04:37,649 --> 00:04:41,519
the people devour
each other like swine.
68
00:04:41,553 --> 00:04:43,621
They need their leader.
69
00:04:47,926 --> 00:04:50,428
I never wanted to lead.
70
00:04:54,967 --> 00:04:56,167
It doesn't matter.
71
00:04:58,437 --> 00:05:00,004
It doesn't matterwhat you want.
72
00:05:00,038 --> 00:05:03,441
Fate made you a leader.
73
00:05:03,475 --> 00:05:05,576
Accept your role
or Florence is lost.
74
00:05:05,611 --> 00:05:08,412
Florence is lost, Da Vinci.
75
00:05:08,447 --> 00:05:10,281
And I have no reasonto win it back.
76
00:05:11,650 --> 00:05:13,785
I have no heir,
no brother.
77
00:05:15,420 --> 00:05:17,789
I have no future
to offer the people.
78
00:05:17,823 --> 00:05:19,824
My lord?
79
00:05:19,858 --> 00:05:23,928
Vanessa,
is this wise?
80
00:05:23,962 --> 00:05:26,464
Perhaps you do have a future
for Florence, my lord.
81
00:05:30,002 --> 00:05:33,437
Giuliano's fire...
82
00:05:33,472 --> 00:05:35,306
..burns still within me.
83
00:05:42,381 --> 00:05:45,116
I'm bearing his child.
84
00:05:46,885 --> 00:05:48,519
Is this true?
85
00:05:48,554 --> 00:05:50,321
It is.
86
00:06:18,584 --> 00:06:20,585
I must return to the palace.
87
00:06:23,589 --> 00:06:25,223
Can you provide me
with a sword?
88
00:06:27,893 --> 00:06:29,660
We will need a lot more
than a sword.
89
00:06:36,735 --> 00:06:38,436
(Gasping for air)
90
00:06:40,806 --> 00:06:42,640
You're brilliant,
passing a hairpin
91
00:06:42,674 --> 00:06:44,442
through a kiss.
Dazzling!
92
00:06:46,712 --> 00:06:48,212
Leonardo said you're
a master lock-pick.
93
00:06:48,247 --> 00:06:50,147
Genius.
94
00:06:50,182 --> 00:06:52,316
You, not him. He's a fool
for ever letting you go.
95
00:06:52,351 --> 00:06:54,352
I have never been
more fully erect.
96
00:06:54,386 --> 00:06:56,387
Want to finish the job?
Gladly.
97
00:06:56,421 --> 00:06:59,056
Not that, the chains!
Of course.
98
00:07:26,385 --> 00:07:27,585
Don't you care
for cured meats?
99
00:07:28,987 --> 00:07:32,356
Or are you so loyal
to Da Vinci
100
00:07:32,391 --> 00:07:35,293
that you'll
starve for him?
101
00:07:35,327 --> 00:07:39,864
Although, will you ever
even see him again?
102
00:07:39,898 --> 00:07:42,833
He's rescuing Florence.
He's rescuing Lorenzo.
103
00:07:42,868 --> 00:07:45,903
Lorenzo is Florence.
104
00:07:45,938 --> 00:07:49,573
Lorenzo is a purse string.
105
00:07:54,179 --> 00:07:56,814
Nico, you took the key to
the Vault of Heaven from me,
106
00:07:56,848 --> 00:08:00,418
something Da Vinci himself
could not manage.
107
00:08:00,452 --> 00:08:05,756
And yet...he chose to save
Lorenzo over you.
108
00:08:08,827 --> 00:08:10,294
I'd say you're undervalued.
109
00:08:12,898 --> 00:08:16,734
As I was at your age.
110
00:08:16,768 --> 00:08:20,905
Like me, you will learn
your worth in time.
111
00:08:20,939 --> 00:08:22,907
I'm not like you!
112
00:08:22,941 --> 00:08:24,675
If you think I'll help you
find the Vault of Heaven,
113
00:08:24,710 --> 00:08:26,010
you're wrong,
I'd die first!
114
00:08:28,680 --> 00:08:31,115
Nico.
115
00:08:31,149 --> 00:08:34,251
The Widow's Tear has already
shown us otherwise.
116
00:08:34,286 --> 00:08:36,287
Proving my theory that
117
00:08:36,321 --> 00:08:40,791
it is better to be
feared than loved.
118
00:08:46,631 --> 00:08:48,032
Why are you keeping me alive?
119
00:08:55,474 --> 00:08:57,041
Because I like you.
120
00:09:01,213 --> 00:09:03,848
Faithful citizens, we burn this
effigy of the tyrant!
121
00:09:07,953 --> 00:09:11,689
Soon his wicked soul
burns in hellfire!
122
00:09:11,723 --> 00:09:14,158
Burn!
Death the Medicis!
123
00:09:31,810 --> 00:09:33,077
Infernal Pazzis.
124
00:09:34,813 --> 00:09:36,914
If we try to bring Lorenzo
through this frenzy,
125
00:09:36,948 --> 00:09:39,083
Francesco's dogs
will finish him off.
126
00:09:39,117 --> 00:09:42,787
No longer will their
vainglorious cabal of merchants
127
00:09:42,821 --> 00:09:44,855
dictate how all
Florence shall live.
128
00:09:46,725 --> 00:09:51,362
Can you make out a word
that hypocritical windbag is saying?
129
00:09:51,396 --> 00:09:53,864
No, thank God.
Can you?
130
00:09:56,134 --> 00:09:58,069
No.
131
00:09:58,103 --> 00:10:00,971
The just and pious
Pazzi family...
132
00:10:04,142 --> 00:10:07,044
But what if we could?
133
00:10:08,780 --> 00:10:12,783
What if the entire city could?
134
00:10:12,818 --> 00:10:15,119
His lies would spread
like wood rot,
135
00:10:15,153 --> 00:10:20,458
until there wasn't a safe corner
for Lorenzo in all of Florence.
136
00:10:20,492 --> 00:10:25,830
But what if we could
counter those lies?
137
00:10:25,864 --> 00:10:28,799
Do you have any brass
in your studio?
138
00:10:28,834 --> 00:10:32,870
Yes, I'm using it for
the Vitale commission.
139
00:10:32,904 --> 00:10:34,004
Not any more.
140
00:10:40,779 --> 00:10:44,582
All is secure, milady.
141
00:10:44,616 --> 00:10:47,785
Do you have a family, Captain?
142
00:10:47,819 --> 00:10:50,721
A wife, a son...
143
00:10:50,755 --> 00:10:51,856
..a little girl.
144
00:10:51,890 --> 00:10:54,158
Who protects them
whilst you protect us?
145
00:10:54,192 --> 00:10:57,695
My wife has always understood
my duty's to Florence,
146
00:10:57,729 --> 00:11:00,898
as hers is
to our children.
147
00:11:00,932 --> 00:11:04,101
I'll admit I sometimes envy
the time she spends with them.
148
00:11:04,136 --> 00:11:06,937
Don't envy us wives,
Captain.
149
00:11:06,972 --> 00:11:09,507
We pray more than priests,
sleep less than watchmen
150
00:11:09,541 --> 00:11:11,342
and grow old before our time.
151
00:11:11,376 --> 00:11:15,613
Waiting and worrying.
152
00:11:15,647 --> 00:11:16,981
Signora?
153
00:11:17,015 --> 00:11:19,383
Signora? Signora?
154
00:11:19,417 --> 00:11:22,953
You have our condolences
on this very black Easter Monday.
155
00:11:22,988 --> 00:11:26,056
Identify yourselves now.
It's alright, Captain.
156
00:11:26,091 --> 00:11:29,026
This is Signore Sassetti,general manager of the Medici bank
157
00:11:29,060 --> 00:11:31,195
and Signore Portinariof the London branch.
158
00:11:31,229 --> 00:11:33,130
If you'll excuse us, Captain.
159
00:11:33,165 --> 00:11:37,368
The Captain will
remain by my side.
160
00:11:37,402 --> 00:11:40,004
Very well.
161
00:11:40,038 --> 00:11:43,274
Rumors of your husband's death
are spreading panic
162
00:11:43,308 --> 00:11:45,342
amongst investors
in Europe.
163
00:11:45,377 --> 00:11:47,745
If we lost their confidence,
164
00:11:47,779 --> 00:11:49,246
the bank will collapse.
165
00:11:49,281 --> 00:11:50,848
Tell them Lorenzo
is alive.
166
00:11:50,882 --> 00:11:54,018
If we could
but see him?
167
00:11:54,052 --> 00:11:56,053
Any business
you have with him
168
00:11:56,087 --> 00:11:57,388
you can submit
to me in writing.
169
00:11:57,422 --> 00:11:59,390
So the rumors are true?
170
00:11:59,424 --> 00:12:00,958
Lorenzo is dead?
171
00:12:00,992 --> 00:12:03,427
Captain, drag him somewhere to
reflect on his loyalties.
172
00:12:03,461 --> 00:12:06,063
Signora, you must understand,
173
00:12:06,097 --> 00:12:09,500
our responsibility is
the fidelity of the bank.
174
00:12:09,534 --> 00:12:14,371
Lorenzo's absence,
however temporary, has created a void.
175
00:12:14,406 --> 00:12:18,576
Perhaps it's prudent to appoint
an interim head of the bank.
176
00:12:18,610 --> 00:12:21,545
I suppose you think yourself
the obvious candidate?
177
00:12:21,580 --> 00:12:24,882
Signore Portinari and I have
the experience for the job.
178
00:12:24,916 --> 00:12:27,551
But not the name.
179
00:12:27,586 --> 00:12:31,622
We are speaking of the great
Medici Bank, after all,
180
00:12:31,656 --> 00:12:32,923
and your
name is not Medici.
181
00:12:32,958 --> 00:12:34,525
Neither is yours,
182
00:12:34,559 --> 00:12:37,528
Signora Orsini.
183
00:12:40,098 --> 00:12:41,565
Captain?
184
00:12:41,600 --> 00:12:45,436
Come, weevils, the lady
is weary of your presence.
185
00:12:45,470 --> 00:12:47,738
Come.
186
00:12:49,274 --> 00:12:52,509
(Shouting)
187
00:13:19,004 --> 00:13:21,472
I thought you were
leading me home.
188
00:13:21,506 --> 00:13:23,907
I am.
189
00:13:45,964 --> 00:13:48,098
Look at them.
190
00:13:48,133 --> 00:13:50,134
It's hopeless.
191
00:13:50,168 --> 00:13:53,304
No, you haven't read your Vitruvius.
What?
192
00:13:53,338 --> 00:13:56,473
Sound, it moves like
ripples in water.
193
00:13:56,508 --> 00:13:58,776
And when a ripple touches
a soft surface,
194
00:13:58,810 --> 00:14:00,444
like bodies in a crowd
or a wooden building,
195
00:14:00,478 --> 00:14:02,012
it's absorbed,
196
00:14:02,047 --> 00:14:05,149
as water is absorbed
by a cloth.
197
00:14:05,183 --> 00:14:06,917
Speak plainer, Da Vinci.
198
00:14:06,951 --> 00:14:08,952
Look out across the piazza.
199
00:14:08,987 --> 00:14:12,256
Do you see those shimmering
plates of reflected moonlight?
200
00:14:12,290 --> 00:14:14,158
Yes.
201
00:14:14,192 --> 00:14:17,961
Those are brass panels
positioned according to my calculations,
202
00:14:17,996 --> 00:14:21,465
each held at precise angles by
Verrocchio and his assistants.
203
00:14:21,499 --> 00:14:25,402
When a sound ripple reaches
a reflective service, it's deflected -
204
00:14:25,437 --> 00:14:30,074
under the right
circumstances, amplified.
205
00:14:30,108 --> 00:14:32,776
Acoustically speaking,
this tower
206
00:14:32,811 --> 00:14:35,045
is the most strategic
point in Florence.
207
00:14:35,080 --> 00:14:39,116
You want me to make
a speech?
208
00:14:39,150 --> 00:14:41,118
What does it matter?
209
00:14:41,152 --> 00:14:43,153
Francesco Pazzi
is winning.
210
00:14:43,188 --> 00:14:46,990
Only 'cause everyone
thinks you're dead.
211
00:14:47,025 --> 00:14:52,996
You have to tell the people that
you haven't abandoned them.
212
00:14:53,031 --> 00:14:55,566
(Rings bell)
Da Vinci?
213
00:15:04,976 --> 00:15:07,878
Da Vinci.
What's that bastard doing?
214
00:15:07,912 --> 00:15:08,846
Look, look!
Up there.
215
00:15:12,183 --> 00:15:15,285
Pull! Put your backs into it!
Pull, for goodness sake!
216
00:15:15,320 --> 00:15:16,954
Quickly, damn it!
217
00:15:16,988 --> 00:15:19,556
If this doesn't work,
the mob will pull them both to pieces.
218
00:15:19,591 --> 00:15:21,592
Wait, out, out.
219
00:15:21,626 --> 00:15:24,228
Out here. That's it.
220
00:15:24,262 --> 00:15:25,462
Good, good.
221
00:15:25,497 --> 00:15:28,599
The stage is yours,
Magnifico.
222
00:15:28,633 --> 00:15:33,237
If this fails, they will throng my palace
and slay my family!
223
00:15:33,271 --> 00:15:35,038
Face your city.
224
00:15:35,073 --> 00:15:37,007
(Coughs)
225
00:15:37,041 --> 00:15:38,242
There.
226
00:15:38,276 --> 00:15:41,445
See what they make of you.
227
00:15:52,123 --> 00:15:55,058
(Coughs)
228
00:15:55,093 --> 00:15:57,428
Look to your people,
Lorenzo.
229
00:15:57,462 --> 00:15:59,863
You need to inspire them,
230
00:15:59,898 --> 00:16:01,999
to invite them
to join you,
231
00:16:02,033 --> 00:16:06,603
to dare them to be
as great as they are.
232
00:16:17,048 --> 00:16:18,849
Citizens of Florence...
233
00:16:18,883 --> 00:16:20,884
(WOMAN) It's Lorenzo!
234
00:16:20,919 --> 00:16:22,653
I grieve with you tonight...
235
00:16:22,687 --> 00:16:24,655
(Sound echoes)
236
00:16:24,689 --> 00:16:29,460
..for the injuries inflictedon our noble city,
237
00:16:29,494 --> 00:16:32,696
on our families,
238
00:16:32,730 --> 00:16:34,731
and on my beloved brother,
239
00:16:34,766 --> 00:16:38,502
Giuliano...
240
00:16:38,536 --> 00:16:41,104
Get him down from there!
241
00:16:41,139 --> 00:16:43,907
Go, move!
242
00:16:43,942 --> 00:16:49,513
(LORENZO) I once embracedFrancesco Pazzi
243
00:16:49,547 --> 00:16:53,417
and his familyas my friends.
244
00:16:53,451 --> 00:16:56,787
I thought them noblecitizens of Florence.
245
00:16:59,524 --> 00:17:02,659
But as I standbefore you tonight,
246
00:17:02,694 --> 00:17:06,597
as our city is aflame,
247
00:17:06,631 --> 00:17:10,000
and my brother lies dead,
248
00:17:10,034 --> 00:17:15,472
I was naive,
blind to their ambition,
249
00:17:15,507 --> 00:17:19,309
ignorant to the lengths
they would go
250
00:17:19,344 --> 00:17:24,748
to see our city
under Rome's thumb!
251
00:17:26,851 --> 00:17:31,355
He's a salesman... a usurer.
252
00:17:31,389 --> 00:17:33,423
Citizens, don't let
him bedevil you.
253
00:17:33,458 --> 00:17:37,494
(LORENZO)
Yet we have not fallen!
254
00:17:37,529 --> 00:17:39,296
In Florence,
255
00:17:39,330 --> 00:17:44,935
power has always
been derived from the people,
256
00:17:44,969 --> 00:17:50,040
not from traitorous whispers
in quiet, dark halls,
257
00:17:50,074 --> 00:17:53,443
not from individuals...
258
00:17:53,478 --> 00:17:57,481
not from conspirators.
259
00:18:00,385 --> 00:18:03,687
And so, as it should be,
260
00:18:03,721 --> 00:18:09,593
I put the fate of
our republic in your hands.
261
00:18:13,665 --> 00:18:16,867
Do with me as you please.
262
00:18:16,901 --> 00:18:20,003
For whatever you command,
263
00:18:20,038 --> 00:18:25,309
I will perform it willingly.
264
00:18:25,343 --> 00:18:27,311
This is not good.
265
00:18:27,345 --> 00:18:30,480
(LORENZO)For tonight, as always...
266
00:18:32,383 --> 00:18:36,687
..you are my friends...
267
00:18:36,721 --> 00:18:40,724
..my protectors...
268
00:18:40,758 --> 00:18:45,195
..my brothers.
269
00:18:49,000 --> 00:18:52,169
Do you think they heard me?
270
00:18:55,006 --> 00:18:57,874
Palle!
271
00:18:57,909 --> 00:19:00,444
Palle!
272
00:19:00,478 --> 00:19:04,314
Palle!
273
00:19:04,349 --> 00:19:07,451
The Medici rallying cry.
274
00:19:07,485 --> 00:19:09,019
I'd say they did.
275
00:19:09,053 --> 00:19:12,389
Palle! Palle!
276
00:19:12,423 --> 00:19:14,691
Palle! Palle!
277
00:19:22,834 --> 00:19:25,636
Francesco, let's go!
278
00:19:25,670 --> 00:19:29,740
Palle! Palle!
279
00:19:40,551 --> 00:19:41,918
(Choking)
280
00:19:48,326 --> 00:19:50,527
(Cheering)
281
00:19:58,603 --> 00:20:01,672
Now, Dragonetti.
282
00:20:01,706 --> 00:20:05,709
Now we apprehend
the Pazzi traitors.
283
00:20:05,743 --> 00:20:07,277
My pleasure.
284
00:20:13,751 --> 00:20:15,752
There they are!
No, wait!
285
00:20:15,787 --> 00:20:17,788
Hold him!
By the Reverend Father!
286
00:20:17,822 --> 00:20:19,122
Help me!
287
00:20:28,332 --> 00:20:30,634
Orsini!
288
00:20:30,668 --> 00:20:32,669
(Screams)
289
00:20:33,705 --> 00:20:36,273
(CROWD) Palle! Palle!
290
00:20:45,583 --> 00:20:47,451
(Footsteps running past)
291
00:20:50,855 --> 00:20:53,757
He's the leader! Pazzi scum!
292
00:21:02,066 --> 00:21:03,700
Argh!
293
00:21:20,885 --> 00:21:22,919
(Yells)
294
00:21:40,304 --> 00:21:42,239
(Whimpers)
295
00:21:47,311 --> 00:21:49,346
Argh!
296
00:21:49,380 --> 00:21:50,680
Agh!
297
00:21:59,791 --> 00:22:01,725
(Screams)
298
00:22:03,494 --> 00:22:05,996
(Cheering)
299
00:22:14,572 --> 00:22:17,908
My dear lady.
300
00:22:17,942 --> 00:22:23,280
I commend you for your
strength and courage,
301
00:22:23,314 --> 00:22:26,183
in holding our home
against those
302
00:22:26,217 --> 00:22:28,351
who would
seek our life.
303
00:22:47,071 --> 00:22:49,906
Welcome home, husband.
304
00:22:55,847 --> 00:22:58,381
(Cheering)
305
00:23:02,119 --> 00:23:05,956
(Echoing) Palle! Palle!
306
00:23:08,893 --> 00:23:11,528
I'm told our awaited guesthas a penchant
307
00:23:11,562 --> 00:23:13,263
for such curiosities.
308
00:23:13,297 --> 00:23:18,635
It is said he keeps a kind
of ghastly museum in his dungeon.
309
00:23:18,669 --> 00:23:20,804
Surely the museum
is apocryphal?
310
00:23:20,838 --> 00:23:26,409
His reputation as a ferocious,
bloodthirsty warlord is not.
311
00:23:26,444 --> 00:23:28,979
(Door opens)
312
00:23:32,049 --> 00:23:34,251
His dress bespeaks
a warrior.
313
00:23:34,285 --> 00:23:38,455
That's the son, Alfonso.
Behind him is the King.
314
00:23:39,824 --> 00:23:41,825
This is your warlord?
315
00:23:41,859 --> 00:23:43,927
He looks more
like a bookkeeper.
316
00:23:43,961 --> 00:23:47,397
May I present His Majesty King
Ferrante of Naples
317
00:23:47,431 --> 00:23:50,066
and his son, Alfonso,
Duke of Calabria.
318
00:23:52,436 --> 00:23:55,505
You'll forgive us for not kneeling
and kissing the ring.
319
00:23:55,539 --> 00:23:58,008
I too am anointed by God.
320
00:23:58,042 --> 00:24:01,745
And are you also Christ's Vicar
here on earth...
321
00:24:01,779 --> 00:24:04,681
his holy sign
that he will come again?
322
00:24:06,317 --> 00:24:09,419
It matters not.
323
00:24:09,453 --> 00:24:11,021
Down to business.
324
00:24:11,055 --> 00:24:12,889
As the only king
on the Italian peninsular,
325
00:24:12,924 --> 00:24:16,593
you understand our need
for stability?
326
00:24:16,627 --> 00:24:19,629
We command the largest
standing army in Italy.
327
00:24:19,664 --> 00:24:21,965
It is we
who assure stability.
328
00:24:21,999 --> 00:24:25,035
We also command
a sizeable force.
329
00:24:25,069 --> 00:24:28,238
A flock of mercenaries.
330
00:24:28,272 --> 00:24:31,474
Rome has her priests, Florence
her art, Genoa her trade.
331
00:24:31,509 --> 00:24:34,311
But it is Naples
and our forces
332
00:24:34,345 --> 00:24:36,346
who have been tasked by God
333
00:24:36,380 --> 00:24:39,082
as the first line of defense
against the Ottomans.
334
00:24:40,418 --> 00:24:43,687
You must know that the tyrant,
Lorenzo de Medici,
335
00:24:43,721 --> 00:24:48,258
and his heretic war engineer,
Leonardo Da Vinci, openly flout us?
336
00:24:48,292 --> 00:24:50,493
I've known Lorenzo
since he was a child.
337
00:24:50,528 --> 00:24:51,861
He's an unscrupulous villain
338
00:24:51,896 --> 00:24:56,833
who's a little too proud
of his prick.
339
00:24:56,867 --> 00:24:59,836
I'm sorry, I misspoke.
340
00:25:03,307 --> 00:25:06,309
Holy Father,
disregard what I said.
341
00:25:10,181 --> 00:25:12,615
He knows better than to be here
when the tooth falls.
342
00:25:17,688 --> 00:25:21,925
Where did you find such
an interesting specimen?
343
00:25:21,959 --> 00:25:25,562
Consider it a gift,
one of many to come.
344
00:25:29,300 --> 00:25:34,504
Lorenzo's regime
must be eroded from within...
345
00:25:34,538 --> 00:25:37,140
..to keep the armies
of Milan and Venice
346
00:25:37,174 --> 00:25:40,010
from
allying against us.
347
00:25:41,345 --> 00:25:44,848
Once you have helped us
seize Florence,
348
00:25:44,882 --> 00:25:48,284
the other secular states
of Italy will fall into line,
349
00:25:48,319 --> 00:25:51,554
and into the control
350
00:25:51,589 --> 00:25:55,392
of the Godly
state of Naples.
351
00:25:55,426 --> 00:26:00,230
You seek an alliance with us
against Florence?
352
00:26:01,699 --> 00:26:04,300
How may we be of service?
353
00:26:07,004 --> 00:26:09,906
There is a papal ship
in the port of Pisa,
354
00:26:09,940 --> 00:26:11,941
carrying slaves to Genoa.
355
00:26:11,976 --> 00:26:14,744
If your brave son
traveled there
356
00:26:14,779 --> 00:26:19,215
under both the Neapolitan
and papal flags,
357
00:26:19,250 --> 00:26:23,386
the Republic of Florence
would be cowed by our alliance.
358
00:26:24,722 --> 00:26:27,557
Lorenzo is a heathen
but he's not a fool.
359
00:26:27,591 --> 00:26:33,430
We will apply unrelenting
pressure...
360
00:26:33,464 --> 00:26:35,832
..till he does what's best
for his people,
361
00:26:35,866 --> 00:26:38,835
and surrenders.
362
00:26:44,820 --> 00:26:47,522
You asked to see me,
Your Magnificence?
363
00:26:52,828 --> 00:26:55,296
You were leaving before
this massacre began.
364
00:26:55,331 --> 00:26:59,501
I assume you still
intend to leave?
365
00:26:59,535 --> 00:27:01,536
But we need you here.
366
00:27:01,570 --> 00:27:04,572
Rome's aggression
will not stop.
367
00:27:04,607 --> 00:27:08,309
We need more pipe organ
muskets, more military...
368
00:27:08,344 --> 00:27:11,413
And then what?
Then what?
369
00:27:11,447 --> 00:27:14,082
They return with more soldiers,
more allies.
370
00:27:14,116 --> 00:27:17,852
The way to defeat them
is not by racing them to the next weapon.
371
00:27:17,887 --> 00:27:22,090
You alone know how to deal
with Florence's enemies.
372
00:27:24,827 --> 00:27:29,998
I search for an ancient tome
called the Book Of Leaves.
373
00:27:30,032 --> 00:27:32,867
It's a compendium
of hidden wisdom
374
00:27:32,902 --> 00:27:35,403
that men have
died to protect.
375
00:27:35,438 --> 00:27:39,908
Sixtus and his cohorts, they
moved mountains to find it.
376
00:27:39,942 --> 00:27:42,977
I believe it contains secrets
that could put an end
377
00:27:43,012 --> 00:27:45,046
to these petty wars
that besiege us forever.
378
00:27:45,081 --> 00:27:48,616
Whispers, forbidden
knowledge made up
379
00:27:48,651 --> 00:27:50,552
to entertain
adolescent boys.
380
00:27:50,586 --> 00:27:53,488
Perhaps you recall
lying on a slab
381
00:27:53,522 --> 00:27:54,923
while my blood pumped
into your veins.
382
00:27:54,957 --> 00:27:58,093
Forbidden knowledge
just saved your life.
383
00:27:58,127 --> 00:27:59,761
And in the name
of this knowledge,
384
00:27:59,795 --> 00:28:03,031
you would desert
Florence again?
385
00:28:07,103 --> 00:28:08,169
Do you know what this is?
386
00:28:08,204 --> 00:28:11,439
One of my grandfather's
trinkets.
387
00:28:11,474 --> 00:28:13,341
It's the symbol of
the Sons of Mithras.
388
00:28:13,375 --> 00:28:16,010
Have you heard of them?
Cosimo had many secrets.
389
00:28:16,045 --> 00:28:18,813
They were an ancient brotherhood
committed to humanism.
390
00:28:18,848 --> 00:28:21,349
Cosimo was one of
its members.
391
00:28:21,383 --> 00:28:24,953
He had faith in this city,
in you.
392
00:28:24,987 --> 00:28:29,190
Your grandfather, he saw Florence
as the essential city,
393
00:28:29,225 --> 00:28:33,194
where for once, freedom and
knowledge had been allowed to take root.
394
00:28:33,229 --> 00:28:38,299
He tasked me from beyond
the grave to retrieve the Book Of Leaves.
395
00:28:38,334 --> 00:28:41,970
And when I do,
you must ensure
396
00:28:42,004 --> 00:28:46,541
that Florence
is still here to receive it.
397
00:28:46,575 --> 00:28:47,575
But I can't...
398
00:28:47,610 --> 00:28:53,414
leave Florence without—
money,
399
00:28:53,449 --> 00:28:55,550
without a ship.
400
00:28:55,584 --> 00:28:57,552
Da Vinci, I cannot help you.
401
00:28:57,586 --> 00:29:00,321
Florence needs weapons,
not magic.
402
00:29:00,356 --> 00:29:04,392
Go, leave us.
Do as you wish.
403
00:29:04,426 --> 00:29:08,696
As my family have done
for quite some time,
404
00:29:08,731 --> 00:29:12,167
I will preserve the city,
405
00:29:12,201 --> 00:29:14,402
without your help.
406
00:29:17,773 --> 00:29:18,773
Farewell.
407
00:29:33,989 --> 00:29:37,692
Sister.
Oh, my prayers are answered.
408
00:29:57,580 --> 00:29:59,247
Francesco,
you sought to sweep
409
00:29:59,281 --> 00:30:00,949
the Medici name
from the earth.
410
00:30:00,983 --> 00:30:03,718
And we will answeryour conspiracy in kind.
411
00:30:05,754 --> 00:30:08,823
Tomorrow, go to your death
knowing that it is your name
412
00:30:08,858 --> 00:30:10,225
that will be expunged.
413
00:30:10,259 --> 00:30:13,194
Your properties will be divided
among the Signoria,
414
00:30:13,229 --> 00:30:15,196
all male cousinswill be exiled,
415
00:30:15,231 --> 00:30:18,333
and anyone who dares to marry
a Pazzi woman will be disinherited.
416
00:30:20,903 --> 00:30:22,570
You'd wipe out the oldest
417
00:30:22,605 --> 00:30:26,341
and most noble family
in Florence?
418
00:30:26,375 --> 00:30:28,309
My ancestor was
the first over the wall
419
00:30:28,344 --> 00:30:30,011
in the Siege
of Jerusalem.
420
00:30:30,045 --> 00:30:31,379
Save your creaking anecdotes.
421
00:30:31,413 --> 00:30:35,216
We're sick to death
of your Pazzi ancestor.
422
00:30:35,251 --> 00:30:36,885
Future generationswill only remember
423
00:30:36,919 --> 00:30:41,289
that the meaning of the
word Pazzi...is madmen.
424
00:30:46,929 --> 00:30:49,898
You left your robes in your
quarters when you fled, Cardinal.
425
00:30:49,932 --> 00:30:53,067
I have them here for you.
Thank you, sister.
426
00:30:53,102 --> 00:30:55,837
I have prayed for you
every day.
427
00:30:55,871 --> 00:31:00,642
The populace should see the fate
of those who ally themselves with Rome.
428
00:31:00,676 --> 00:31:03,478
So you will put onthose robes.
429
00:31:03,512 --> 00:31:07,382
And we will dangle you
from the gibbet in your Sunday best.
430
00:31:08,817 --> 00:31:10,385
Think of your eternal soul.
431
00:31:10,419 --> 00:31:12,620
Do you dare kill
a cardinal?
432
00:31:12,655 --> 00:31:15,023
One who defiled the Lord's house
on Easter Sunday?
433
00:31:15,057 --> 00:31:16,190
Yes, I would.
434
00:31:17,826 --> 00:31:20,161
Please!
435
00:31:20,195 --> 00:31:21,362
I am your brother.
436
00:31:21,397 --> 00:31:23,197
I have no brother.
437
00:31:28,370 --> 00:31:31,039
Your confidence as a thief
is beguiling.
438
00:31:31,073 --> 00:31:32,740
I have no intention
of being recognized
439
00:31:32,775 --> 00:31:36,878
on the road
to Florence.
440
00:31:36,912 --> 00:31:38,913
Stop gaping like
a pike and move!
441
00:31:38,948 --> 00:31:40,949
You know what
Riario's capable of.
442
00:31:40,983 --> 00:31:43,051
Has anyone ever told you
you'd make a beautiful man?
443
00:31:43,085 --> 00:31:45,186
Anyone ever told you
you're a pig?
444
00:31:45,220 --> 00:31:47,288
You're a bit of a traitor.
Pig and a knave.
445
00:31:47,323 --> 00:31:48,923
Traitor and a whore.
446
00:31:51,994 --> 00:31:53,261
That's a compliment.
447
00:31:55,097 --> 00:31:58,499
All my favorite people
are traitorous whores.
448
00:32:02,338 --> 00:32:05,840
It's unsettling, isn't it?
449
00:32:05,874 --> 00:32:09,344
One of your kinsmen had it
inscribed in his flesh for safekeeping,
450
00:32:09,378 --> 00:32:11,980
little good
that it did him.
451
00:32:12,014 --> 00:32:14,015
I believe it's a legend,
452
00:32:14,049 --> 00:32:16,985
a key to reading a map -
this map.
453
00:32:17,019 --> 00:32:19,287
Can you decipher it?
454
00:32:24,259 --> 00:32:28,129
Much of it is beyond
my understanding.
455
00:32:28,163 --> 00:32:31,199
But these — these are written
456
00:32:31,233 --> 00:32:34,302
in the ancient Ge'ez script
of my people.
457
00:32:34,336 --> 00:32:37,205
They are numbers.
458
00:32:37,239 --> 00:32:41,175
13, 1,631...
459
00:32:41,210 --> 00:32:43,378
over 10,000.
460
00:32:43,412 --> 00:32:45,413
It's a fraction.
461
00:32:45,447 --> 00:32:48,716
Arabs use them to represent
parts of a whole number.
462
00:32:48,751 --> 00:32:50,184
What does this one say?
463
00:32:50,219 --> 00:32:54,889
72 and 341...
464
00:32:54,923 --> 00:32:57,692
over 625.
465
00:32:57,726 --> 00:32:59,727
The astrolabe.
466
00:32:59,762 --> 00:33:04,832
The numbers indicate
latitude and longitude.
467
00:33:04,867 --> 00:33:07,368
Captain De Noli
will be pleased.
468
00:33:13,142 --> 00:33:17,745
And...what will please you?
469
00:33:20,282 --> 00:33:23,084
The Bible counsels us against
indulging ourselves.
470
00:33:23,118 --> 00:33:26,621
Men of the Bible
took their pleasures.
471
00:33:28,957 --> 00:33:31,626
King Solomon visited
the Kingdom of Sheba,
472
00:33:31,660 --> 00:33:34,262
my homeland of Abyssinia.
473
00:33:34,296 --> 00:33:36,664
There he met
the beautiful queen and...
474
00:33:36,698 --> 00:33:40,902
invited her to a banquet
at his palace.
475
00:33:40,936 --> 00:33:45,006
She asked Solomon to swear
not to take her by force.
476
00:33:45,040 --> 00:33:48,049
He agreed...as long as she
477
00:33:48,074 --> 00:33:50,344
would take nothing
of value from his home.
478
00:33:50,345 --> 00:33:52,146
Seems an easy vow to keep.
479
00:33:52,181 --> 00:33:54,549
But when she awoke
at midnight,
480
00:33:54,583 --> 00:33:56,551
the Queen was...
481
00:33:56,585 --> 00:34:00,521
thirsty.
482
00:34:00,556 --> 00:34:03,758
And as she reached for water,
Solomon appeared,
483
00:34:03,792 --> 00:34:07,095
warning she was
breaking her oath.
484
00:34:07,129 --> 00:34:10,631
Nothing in the desert
is as precious as water.
485
00:34:10,666 --> 00:34:12,667
She chose to drink,
486
00:34:12,701 --> 00:34:18,272
setting Solomon free from
his promise not to take her.
487
00:34:18,307 --> 00:34:22,643
And they spent the night
together willingly.
488
00:34:23,912 --> 00:34:27,915
The Queen of Sheba
fell in love with Solomon.
489
00:34:27,950 --> 00:34:32,720
She converted my homeland
to the Lord God of Israel...
490
00:34:32,754 --> 00:34:35,456
without regret.
491
00:34:37,559 --> 00:34:41,696
That story's
not in the Bible.
492
00:34:41,730 --> 00:34:44,065
Not everything is,
my lord.
493
00:35:16,865 --> 00:35:18,299
What do you know of Daedalus?
494
00:35:20,169 --> 00:35:21,836
Just indulge me.
495
00:35:21,870 --> 00:35:24,539
What were the sinsof Daedalus?
496
00:35:24,573 --> 00:35:27,975
He fashioned wings for himself
and his son Icarus.
497
00:35:28,010 --> 00:35:31,279
Flight, is that a sin?
498
00:35:31,313 --> 00:35:32,947
Or is it an invention?
499
00:35:38,554 --> 00:35:42,056
Whilst I was unconscious,
Andrea,
500
00:35:42,090 --> 00:35:44,759
I had a vision.
501
00:35:44,793 --> 00:35:47,929
I was in the presence
of something.
502
00:35:51,066 --> 00:35:54,202
Something.
You'd lost a lot of blood, Leo.
503
00:35:54,236 --> 00:35:56,237
Don't be troubled by dreams.
504
00:35:56,271 --> 00:35:57,905
The dream was real, Andrea.
505
00:35:57,940 --> 00:35:59,240
Look.
506
00:35:59,274 --> 00:36:02,677
There, that figure.
507
00:36:02,711 --> 00:36:05,079
A man being savaged by a bull?
Yes!
508
00:36:05,113 --> 00:36:07,782
Here, on the reverse
of the Turk's coin,
509
00:36:07,816 --> 00:36:11,786
a man slaying a bull -
it's the inverse image.
510
00:36:13,288 --> 00:36:16,123
I've met the enemies
of the Sons of Mithras.
511
00:36:17,993 --> 00:36:21,095
These aren't fables, Andrea.
512
00:36:21,129 --> 00:36:24,198
You may be right, my boy.
513
00:36:24,233 --> 00:36:26,934
All the more reason
to leave it alone.
514
00:36:26,969 --> 00:36:30,805
We can't do that, maestro.
515
00:36:30,839 --> 00:36:34,075
Zo, you stayed in Florence?
516
00:36:34,109 --> 00:36:36,310
Not quite.
But I made it back here.
517
00:36:36,345 --> 00:36:38,479
Where's Nico?
518
00:36:40,249 --> 00:36:44,852
He's on the Basilisk
with Riario.
519
00:36:46,154 --> 00:36:49,056
You let Riario take Nico?
520
00:36:49,091 --> 00:36:50,891
I wasn't exactly given
an option.
521
00:36:50,926 --> 00:36:53,928
I was supposed to be
on that ship, not Riario!
522
00:36:53,962 --> 00:36:56,264
Certainly not Nico with him! Me!
523
00:36:56,298 --> 00:36:59,166
Didn't the Turk say the ship
was wrecked in a storm?
524
00:36:59,201 --> 00:37:00,134
How does Nico survive that?
525
00:37:00,168 --> 00:37:01,969
Do I fucking know?
526
00:37:02,004 --> 00:37:05,740
I'd go after them,
I've got...next to nothing.
527
00:37:05,774 --> 00:37:07,775
I've got no ship,
no astrolabe.
528
00:37:07,809 --> 00:37:10,645
I mean, there's
the original charts.
529
00:37:10,679 --> 00:37:14,749
But the Abyssians' map
that explains it all is with Riario.
530
00:37:14,783 --> 00:37:17,818
Surely you can reproduce the
Abyssinians' map from memory?
531
00:37:17,853 --> 00:37:22,056
Yes, but I cannot will a
crew and ship into existence.
532
00:37:23,592 --> 00:37:25,693
Well, there's someone
that can help.
533
00:37:25,727 --> 00:37:30,564
But you've got to promise
to stay calm, accept the fucking help.
534
00:37:43,245 --> 00:37:45,246
Why would you come
to my aid?
535
00:37:45,280 --> 00:37:48,082
Why did you miss your ship
to assist Lorenzo?
536
00:38:06,034 --> 00:38:09,670
There is a man
named Vespucci.
537
00:38:09,705 --> 00:38:12,740
He solves import and export
problems for the Medicis,
538
00:38:12,774 --> 00:38:14,408
it's his business
to know every boat
539
00:38:14,443 --> 00:38:16,911
that comes in
and out of Pisa.
540
00:38:16,945 --> 00:38:19,613
He could find you a ship
and a crew.
541
00:38:19,648 --> 00:38:21,182
And...
542
00:38:21,216 --> 00:38:24,719
..he collects
rare maritime maps.
543
00:38:24,753 --> 00:38:28,656
Perhaps he has one like
the one that you lost.
544
00:38:33,495 --> 00:38:35,496
And what do you want
in return?
545
00:38:35,530 --> 00:38:37,832
From you? Nothing.
546
00:38:37,866 --> 00:38:42,536
Sixtus destroyed
my family.
547
00:38:42,571 --> 00:38:47,007
What I want,
what I have always wanted...
548
00:38:47,042 --> 00:38:49,043
..is to see him dead.
549
00:38:49,077 --> 00:38:54,248
Nonetheless, you came here
to face me first.
550
00:38:55,584 --> 00:38:58,552
I look at you and see
how you refuse
551
00:38:58,587 --> 00:39:01,756
to be trapped by your
birth and circumstances.
552
00:39:01,790 --> 00:39:04,225
I just fight to be free.
553
00:39:04,259 --> 00:39:09,096
I need a future
where I control my own fate.
554
00:39:09,131 --> 00:39:12,333
And my pursuit
of the same freedom...
555
00:39:15,003 --> 00:39:17,772
..will take me
far from you.
556
00:39:39,094 --> 00:39:43,964
This belongs to your father.
557
00:39:43,999 --> 00:39:47,768
Perhaps you could
return it to him.
558
00:39:47,803 --> 00:39:50,871
With my regards.
559
00:39:57,779 --> 00:40:02,149
It's mine now.
560
00:40:02,184 --> 00:40:06,086
And I would see it
stay with you...
561
00:40:06,121 --> 00:40:07,955
since I can't.
562
00:40:15,697 --> 00:40:17,431
I...
563
00:40:20,001 --> 00:40:24,538
I still think of a world in
which we met differently,
564
00:40:24,573 --> 00:40:27,475
lived differently.
565
00:40:30,011 --> 00:40:32,146
As do I.
566
00:40:51,566 --> 00:40:53,901
(Clamoring)
567
00:41:03,478 --> 00:41:05,212
Sister!
568
00:41:11,052 --> 00:41:13,988
They call for your death,
Francesco.
569
00:41:14,022 --> 00:41:16,857
Only hours ago,
they cheered for yours.
570
00:41:17,759 --> 00:41:20,227
And yet...
571
00:41:20,262 --> 00:41:23,097
..here we are.
572
00:41:23,131 --> 00:41:25,132
Let us send a message...
573
00:41:25,166 --> 00:41:29,203
to your master in Rome,
574
00:41:29,237 --> 00:41:32,873
that Florence still shines!
575
00:41:32,908 --> 00:41:34,742
(Cheering)
576
00:42:04,506 --> 00:42:07,341
(Cheering)
577
00:42:13,281 --> 00:42:14,915
Amerigo Vespucci?
578
00:42:14,950 --> 00:42:17,651
He works for the Medicis.
Lucrezia recommended him.
579
00:42:17,686 --> 00:42:19,286
I knew him,
we grew up together
580
00:42:19,321 --> 00:42:20,788
in Peretola,
he's a fixer.
581
00:42:20,822 --> 00:42:21,956
And a fuck.
582
00:42:23,058 --> 00:42:24,291
This is the worst
idea you've had
583
00:42:24,326 --> 00:42:26,627
since you stopped eating
meat. He's a slippery eel.
584
00:42:26,661 --> 00:42:30,531
A well-connected eel
who's yet to lose a map, an astrolabe,
585
00:42:30,565 --> 00:42:32,866
a ship and Nico to Riario.
586
00:42:32,901 --> 00:42:34,168
Perhaps he can apprentice you.
I did as you asked.
587
00:42:34,202 --> 00:42:36,136
I asked you not to go!
588
00:42:36,171 --> 00:42:39,940
You asked me to stall!
To stall the barge, not the Basilisk.
589
00:42:39,975 --> 00:42:41,976
That was too
great a risk.
590
00:42:42,010 --> 00:42:43,477
You never consider anything
too great a risk.
591
00:42:43,511 --> 00:42:45,446
You knew we'd do
whatever we could
592
00:42:45,480 --> 00:42:47,748
to aid your damned
adventure, we always have.
593
00:42:47,782 --> 00:42:50,784
And you make the whole thing
sound so fucking important.
594
00:42:50,819 --> 00:42:52,419
It is important!
595
00:42:52,454 --> 00:42:54,521
Perhaps more than
I even realized.
596
00:42:54,556 --> 00:42:58,626
There are worse things crouching
in the shadows than Riario.
597
00:42:58,660 --> 00:43:03,464
Things I cannot
yet understand.
598
00:43:03,498 --> 00:43:06,800
We will get Nico back, Zo,
I promise.
599
00:43:06,835 --> 00:43:11,138
But then, we must recover
the Book Of Leaves.
600
00:43:11,172 --> 00:43:14,375
Can I count on you?
601
00:43:16,978 --> 00:43:19,913
I will go to the edge of the
earth with you to find Nico.
602
00:43:19,948 --> 00:43:22,449
After that...
603
00:43:22,484 --> 00:43:24,518
I'm sorry, I'm done.
604
00:43:25,620 --> 00:43:30,190
I don't care about
your Book Of Leaves.
605
00:43:34,129 --> 00:43:36,563
This is the place.
606
00:43:42,971 --> 00:43:45,005
(Sighs)
607
00:43:48,810 --> 00:43:51,445
Yes?
608
00:43:51,479 --> 00:43:53,947
Excuse us, signorina.
609
00:43:53,982 --> 00:43:55,582
We're here to see
Amerigo Vespucci.
610
00:43:55,617 --> 00:43:58,619
Bless you for coming to pay
respects to my poor father,
611
00:43:58,653 --> 00:44:03,290
ignored while the rest
of Florence grieves Giuliano di Medici.
612
00:44:03,324 --> 00:44:05,926
Please, come in.
613
00:44:21,142 --> 00:44:22,142
That's your father?
614
00:44:22,177 --> 00:44:25,546
Amerigo Vespucci? Yes.
615
00:44:25,580 --> 00:44:27,781
And you must be his friends.
616
00:44:27,816 --> 00:44:30,100
That's us then.
Sorry for your loss.
617
00:44:30,125 --> 00:44:31,221
Hold on.
618
00:44:33,655 --> 00:44:36,156
That stench.
It's the body, Leo, we're too late.
619
00:44:36,191 --> 00:44:37,858
Maybe we can catch Lucrezia,
620
00:44:37,892 --> 00:44:39,326
see if she knows any living
people to help us.
621
00:44:39,360 --> 00:44:40,761
I have spent time
around cadavers.
622
00:44:40,795 --> 00:44:42,096
That is not the scent
of human flesh.
623
00:44:42,130 --> 00:44:44,932
Urgh! That was completely
unnecessary.
624
00:44:44,966 --> 00:44:48,435
( Chuckles) Any friend of Lucrezia
Donati is a friend of mine.
625
00:44:48,470 --> 00:44:51,805
Zoroasta, last I saw
of you was in prison.
626
00:44:51,840 --> 00:44:54,408
Never trust a Spanish Moor,
am I right?
627
00:44:56,010 --> 00:44:59,213
Run along, Beatrice.
I will find you
628
00:44:59,247 --> 00:45:00,848
next time I'm in need
of a daughter.
629
00:45:00,882 --> 00:45:02,983
Arrivederci, signores.
630
00:45:03,017 --> 00:45:05,119
Typical, I should have known.
631
00:45:05,153 --> 00:45:08,188
I apologize for
the theatrics.
632
00:45:08,223 --> 00:45:09,823
I was afraid you were sent here
by my creditors.
633
00:45:09,858 --> 00:45:13,393
You understand?
Absolutely.
634
00:45:13,428 --> 00:45:15,429
I like you, Signore...?
635
00:45:15,463 --> 00:45:17,464
Da Vinci.
Leonardo Da Vinci?
636
00:45:17,499 --> 00:45:21,602
Lorenzo's bastard war engineer,
the pleasure is mine.
637
00:45:21,636 --> 00:45:23,504
What is the nature
of your problem?
638
00:45:23,538 --> 00:45:25,706
Well, I'm supposed to
on board a ship,
639
00:45:25,740 --> 00:45:27,708
The Basilisk.
640
00:45:27,742 --> 00:45:30,511
Three-masted carrack, captain
Antonio De Noli, crew of 15,
641
00:45:30,545 --> 00:45:33,580
carrying top-of-the-line
Florentine textiles,
642
00:45:33,615 --> 00:45:35,549
left Pisa two days ago
sailing west.
643
00:45:35,583 --> 00:45:37,584
It's been commandeered
by Count Riario,
644
00:45:37,619 --> 00:45:39,286
Captain General
of the Holy Roman Church.
645
00:45:39,320 --> 00:45:41,955
I see. So you wish
to sail west
646
00:45:41,990 --> 00:45:43,157
but the Vatican
have stolen your ship.
647
00:45:43,191 --> 00:45:44,892
If you're here,
you have not the coin
648
00:45:44,926 --> 00:45:46,193
to hire such
a vessel,
649
00:45:46,227 --> 00:45:51,532
which leaves but one choice
available, am I right?
650
00:45:51,566 --> 00:45:53,567
We head to Pisa...
651
00:45:53,601 --> 00:45:57,137
we steal one of theirs.
652
00:46:02,043 --> 00:46:04,011
(Laughter)
653
00:46:09,350 --> 00:46:10,818
Signora.
654
00:46:10,852 --> 00:46:13,020
This is Vanessa Moschella.
655
00:46:13,054 --> 00:46:14,388
Moschella?
656
00:46:14,422 --> 00:46:16,256
A little flea?
657
00:46:16,291 --> 00:46:18,725
How amusing that you work
at the Barking Dog.
658
00:46:18,760 --> 00:46:21,228
If you think so.
659
00:46:23,965 --> 00:46:27,367
We're told that you carry
Giuliano's seed.
660
00:46:27,402 --> 00:46:28,869
Yes, signora.
661
00:46:28,903 --> 00:46:31,872
How can we be sure that
you're telling the truth?
662
00:46:31,906 --> 00:46:34,374
I'm not really concerned
if you believe me or not.
663
00:46:34,409 --> 00:46:37,211
Lorenzo believes it.
664
00:46:37,245 --> 00:46:39,379
And right now,
he's in need of some hope.
665
00:46:39,414 --> 00:46:40,848
So you will remain with us.
666
00:46:40,882 --> 00:46:42,850
Piero will see
to your needs.
667
00:46:42,884 --> 00:46:45,285
Here?
668
00:46:45,320 --> 00:46:47,888
You don't like our home?
669
00:46:47,922 --> 00:46:49,623
I prefer the freedom
of my own.
670
00:46:49,657 --> 00:46:50,891
You should've
thought of that
671
00:46:50,925 --> 00:46:55,329
before Giuliano bedded you
in some sordid tavern.
672
00:46:56,200 --> 00:46:59,974
He had dozens of women,
from milkmaids...to duchesses.
673
00:46:59,975 --> 00:47:02,815
God help us if they all come
knocking with their bastards.
674
00:47:13,059 --> 00:47:15,059
We are...
675
00:47:16,528 --> 00:47:19,563
We are here to honor...
676
00:47:19,598 --> 00:47:22,132
Giuliano di ser
Piero di Medici...
677
00:47:26,204 --> 00:47:28,105
..my brother.
678
00:47:31,376 --> 00:47:34,078
You knew him as
the Prince of Youth,
679
00:47:37,015 --> 00:47:40,985
the Light of Florence.
680
00:47:41,019 --> 00:47:44,788
So he was.
681
00:47:45,390 --> 00:47:48,292
So he was.
682
00:47:48,326 --> 00:47:49,560
You're doing fine.
683
00:47:51,529 --> 00:47:54,031
It is a splendid eulogy
so far.
684
00:47:56,334 --> 00:47:57,468
He deserves better.
685
00:48:01,573 --> 00:48:07,211
What's this?
It was our grandfather Cosimo's.
686
00:48:07,245 --> 00:48:11,482
One magnificent sword
to be shared by two boys.
687
00:48:11,516 --> 00:48:13,617
I never understood why.
688
00:48:16,288 --> 00:48:19,990
Cosimo told us we would
learn to use it...
689
00:48:20,025 --> 00:48:23,127
..one day,
690
00:48:23,161 --> 00:48:24,628
when we were ready.
691
00:48:27,599 --> 00:48:30,000
When we became men.
692
00:48:34,005 --> 00:48:35,139
We never did.
693
00:48:39,244 --> 00:48:42,713
I think Giuliano would
want you to keep it.
694
00:48:56,061 --> 00:48:57,695
(Sighs)
695
00:49:38,603 --> 00:49:39,670
You're leaving?
696
00:49:45,377 --> 00:49:47,978
I wish I could
go with you, Leo.
697
00:49:48,012 --> 00:49:51,448
Where I'm going...
698
00:49:51,483 --> 00:49:54,318
..I can no longer
keep you safe.
699
00:49:54,352 --> 00:49:58,255
Much less,
your child.
700
00:50:02,293 --> 00:50:05,829
So now I'm one of them?
Is that really so bad?
701
00:50:05,864 --> 00:50:10,200
Note the only time he brought me
here was to say goodbye.
702
00:50:12,937 --> 00:50:16,106
The Medicis are wise.
703
00:50:16,141 --> 00:50:18,275
They will realize,
704
00:50:18,309 --> 00:50:22,112
how lucky they are to
have you among them.
705
00:50:30,155 --> 00:50:31,755
Release her.
706
00:50:31,790 --> 00:50:36,393
She's not to be swept into your
madness any longer.
707
00:50:36,428 --> 00:50:40,497
The guards saw you entering.
708
00:50:40,532 --> 00:50:44,301
Lorenzo wishes
one more word.
709
00:50:44,335 --> 00:50:46,603
You can wait
in the pantry.
710
00:51:01,352 --> 00:51:03,921
Vanessa carries a child
711
00:51:03,955 --> 00:51:08,358
whose father never
married its mother.
712
00:51:08,393 --> 00:51:10,327
Make sure you take
care of this one
713
00:51:10,361 --> 00:51:12,930
better than the last
bastard you dealt with.
714
00:51:28,780 --> 00:51:30,948
This Book Of Leaves you seek.
715
00:51:30,982 --> 00:51:33,183
Do you really believe
it could help Florence?
716
00:51:33,218 --> 00:51:36,420
More than help it,
Magnifico.
717
00:51:36,454 --> 00:51:39,189
I believe it can save it.
718
00:51:42,327 --> 00:51:45,095
You and I are not that
different, Da Vinci.
719
00:51:46,898 --> 00:51:49,366
It took me a while
to realize that.
720
00:52:08,887 --> 00:52:09,720
Did this belong
to your grandfather?
721
00:52:09,754 --> 00:52:11,755
He told me...
722
00:52:11,789 --> 00:52:13,757
that one day...
723
00:52:13,791 --> 00:52:15,759
when the time was right...
724
00:52:15,793 --> 00:52:18,262
I would learn how
to use it.
725
00:52:22,433 --> 00:52:24,801
I saw you fight off many men
in the Duomo,
726
00:52:24,836 --> 00:52:28,305
I would say you already have.
727
00:52:28,339 --> 00:52:30,007
That's
not what he meant.
728
00:52:37,148 --> 00:52:41,652
Giuliano and I, we were always
meant to share it.
729
00:52:41,686 --> 00:52:45,722
That's what brothers do.
730
00:52:45,757 --> 00:52:50,694
Two men whose blood flows
in each other's veins.
731
00:52:55,733 --> 00:52:59,236
Take it with you
on your journey.
732
00:53:07,011 --> 00:53:11,915
All I ask is that you return to
Florence when your quest is completed,
733
00:53:11,950 --> 00:53:15,719
along with whatever wisdom your
book promises.
734
00:53:15,753 --> 00:53:17,721
There are words inscribed
on the blade.
735
00:53:17,755 --> 00:53:18,956
Not just words.
736
00:53:18,990 --> 00:53:22,893
It's what the Medicis have
sought for generations.
737
00:53:22,927 --> 00:53:25,362
Libertas Populi.
Freedom for the people.
738
00:53:25,396 --> 00:53:30,033
Freedom for Florence.
739
00:53:30,068 --> 00:53:33,904
It's time to save our city,
Leonardo.
740
00:53:37,609 --> 00:53:39,042
Our future.
741
00:53:39,067 --> 00:53:44,067
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
~ www.addic7ed.com ~
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.