All language subtitles for Au Pair Girls. The Young Playmates (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:29,725 Dịch phụ đề: AnanVinh 2 00:00:30,070 --> 00:00:39,725 NHỮNG CÔ GÁI AU PAIR (Au pair: Người giúp việc, từ ngước ngoài, đến làm việc và sống như người nhà với dân bản xứ, cốt để học ngôn ngữ) 3 00:02:37,870 --> 00:02:42,725 Scandinavian Airlines thông báo chuyến bay 369 từ Stockholm vừa hạ cánh. 4 00:02:58,557 --> 00:03:02,912 Phi hành đoàn xuyên châu Âu vui lòng báo cáo với văn phòng trực ban ngay lập tức. 5 00:06:22,886 --> 00:06:26,681 Chà, bây giờ, các cô gái, Cơ quan Việc làm Nước ngoài chào mừng các bạn đến London 6 00:06:27,265 --> 00:06:31,353 và hy vọng thời gian lưu trú của các bạn ở đây sẽ vui vẻ và bổ ích. 7 00:06:31,561 --> 00:06:33,814 Tuy nhiên, có một lời cảnh báo nhỏ. 8 00:06:34,064 --> 00:06:35,708 Mặc dù các bạn đã đến 9 00:06:35,732 --> 00:06:39,361 sống với người Anh để học ngôn ngữ, 10 00:06:39,778 --> 00:06:42,614 các bạn phải nhớ rằng các bạn đang được trả tiền để giúp đỡ 11 00:06:43,365 --> 00:06:46,660 những công việc nội trợ nhẹ nhàng của những gia đình đó. 12 00:06:46,993 --> 00:06:48,120 Tất cả chúng ta có hiểu không? 13 00:06:48,620 --> 00:06:50,372 - Vâng, có. - À! Tốt. 14 00:06:50,539 --> 00:06:51,539 Bây giờ. 15 00:06:51,748 --> 00:06:53,559 Cô Anita Sector? 16 00:06:53,583 --> 00:06:54,583 Đó là tôi. 17 00:06:54,835 --> 00:06:55,835 Tôi đã đến rồi. 18 00:06:56,461 --> 00:06:58,689 Tôi mong cô sẽ nóng lòng gặp gia đình của cô? 19 00:06:58,713 --> 00:07:00,424 - Ồ, vâng. - À, giờ thì có rồi. 20 00:07:00,966 --> 00:07:02,843 Ông bà Howard. 21 00:07:03,343 --> 00:07:05,780 Cả hai người rất tốt và một ngôi nhà đáng yêu. 22 00:07:05,804 --> 00:07:06,805 Họ có TV màu? 23 00:07:07,305 --> 00:07:08,390 TV màu? 24 00:07:08,974 --> 00:07:10,600 Ừm, tôi cũng cho là vậy. 25 00:07:10,934 --> 00:07:14,330 Nhưng cô phải nhớ là, cô ở đây để làm việc chứ không phải để chơi. 26 00:07:14,354 --> 00:07:15,772 Ồ, vâng, tôi làm việc với họ cả ngày. 27 00:07:16,106 --> 00:07:18,316 Và vào buổi tối, tôi chơi với chính mình, với TV. 28 00:07:18,608 --> 00:07:21,069 - Không tốt sao? - Ừ, tôi cho là vậy. 29 00:07:21,445 --> 00:07:22,737 Ừm, đây là địa chỉ. 30 00:07:23,321 --> 00:07:24,321 'Cảm ơn, cảm ơn.' 31 00:07:25,949 --> 00:07:28,386 Cô Randi Lindstrom. 32 00:07:28,410 --> 00:07:29,411 Vâng. 33 00:07:30,120 --> 00:07:31,538 Chào mừng đến với London, thân mến. 34 00:07:42,591 --> 00:07:44,217 Và tất cả các mặt hàng được liệt kê ở trên 35 00:07:45,051 --> 00:07:49,222 đều được Hoa Kỳ cấp phép cho điểm đến cuối cùng là Beirut, Lebanon. 36 00:07:50,140 --> 00:07:53,018 Và bất kỳ sự sai lệch nào nếu có đều trái với luật pháp Hoa Kỳ 37 00:07:53,560 --> 00:07:55,020 và bị nghiêm cấm. 38 00:07:55,729 --> 00:07:57,289 Trân trọng, vân vân, vân vân. 39 00:07:58,607 --> 00:08:01,878 Tổng công ty Kỹ thuật hàng hải, San Francisco. 40 00:08:03,612 --> 00:08:06,156 Ồ, ồ, xin lỗi bố, con không biết bố đang đọc chính tả. 41 00:08:06,364 --> 00:08:07,717 Chứ anh nghĩ tôi đang làm cái quái gì? 42 00:08:07,741 --> 00:08:09,367 Một cuộc chè chén say sưa với cô Fitch hả? 43 00:08:16,416 --> 00:08:19,753 Ngoài ra còn có một đèn hiệu sáng trên cửa với nội dung "đừng vào" cơ mà. 44 00:08:20,629 --> 00:08:23,632 Và ngay cả khi không có đèn hiệu đó, anh vẫn phải gõ cửa trước khi bước vào. 45 00:08:24,007 --> 00:08:26,468 - Vâng, thưa bố, con xin lỗi. - Không, không, không, không phải bây giờ, không phải bây giờ, 46 00:08:26,843 --> 00:08:28,123 Chúa ơi, anh dày dạn ở tuổi của anh. 47 00:08:28,887 --> 00:08:30,323 Được rồi, cô Fitch, tôi sẽ gọi cho cô. 48 00:08:30,347 --> 00:08:31,347 Vâng, ông Wainwright. 49 00:08:35,101 --> 00:08:36,661 - Phải rồi, có vấn đề gì. - Hả? 50 00:08:37,562 --> 00:08:38,962 Chà, không hẳn là có vấn đề, bố ạ. 51 00:08:39,189 --> 00:08:40,333 Anh có phiền không khi gọi tôi là bố, 52 00:08:40,357 --> 00:08:42,877 Anh được cho là Phó giám đốc điều hành của công ty này, 53 00:08:42,901 --> 00:08:44,903 chỉ cần gọi tôi là BW như những người khác. 54 00:08:45,278 --> 00:08:46,321 Vâng, ông BW. 55 00:08:46,696 --> 00:08:48,698 À, vấn đề là mẹ... tôi xin lỗi, ừm. 56 00:08:49,115 --> 00:08:52,345 Bà BW gợi ý rằng tôi nên chọn 'au pair' mới. 57 00:08:52,369 --> 00:08:53,554 Có nghĩa là anh đề nghị điều đó? 58 00:08:53,578 --> 00:08:55,431 Chà, ý tôi là, cô ấy có thể chưa từng đến London trước đây, 59 00:08:55,455 --> 00:08:56,766 Chà, cô ta là một người câm điếc hay gì đó? 60 00:08:56,790 --> 00:08:58,017 Cô ấy không cần phải được đón. 61 00:08:58,041 --> 00:08:59,185 Chà, có lẽ cô ấy không thể nói tiếng Anh. 62 00:08:59,209 --> 00:09:01,209 Tất nhiên, cô ấy có, mọi người đều nói tiếng Anh. 63 00:09:01,461 --> 00:09:03,147 Anh có nghĩ là tôi có thể thành lập một doanh nghiệp như thế này 64 00:09:03,171 --> 00:09:04,273 nếu tôi không nói được tiếng Anh không? 65 00:09:04,297 --> 00:09:05,150 Không, tất nhiên là không rồi. 66 00:09:05,174 --> 00:09:06,550 Được rồi, tốt, chỉ cần đi. Đi đi. 67 00:09:07,467 --> 00:09:08,569 Và nhắn cô Fitch vào. 68 00:09:08,593 --> 00:09:10,345 Vâng, bố, ông BW. 69 00:09:11,805 --> 00:09:14,015 - Tất nhiên, nếu ông cảm thấy tôi không nên. - Tôi nói là đi. 70 00:09:17,227 --> 00:09:18,871 Ý tôi là, ông biết đấy, tôi không muốn ông nghĩ rằng... 71 00:09:18,895 --> 00:09:19,938 anh sẽ đi tiểu ra? 72 00:09:21,940 --> 00:09:23,751 Vâng, bố, ông BW. 73 00:10:38,683 --> 00:10:40,745 Ồ, tôi cầu mong sự thứ lỗi của cô? 74 00:10:40,769 --> 00:10:41,895 Ồ, không có gì đâu. 75 00:10:42,395 --> 00:10:44,064 - Nó có thể đã bị... - Không sao đâu. 76 00:10:45,565 --> 00:10:46,709 Này, xin lỗi cô có phải, à, 77 00:10:46,733 --> 00:10:48,360 là cô Lindstrom? 78 00:10:48,777 --> 00:10:50,421 - Đúng. - À, đó là một chút may mắn. 79 00:10:50,445 --> 00:10:51,529 Tôi là Wainwright. 80 00:10:52,739 --> 00:10:54,949 Ồ, tôi là Wainwright, chủ của cô. 81 00:10:56,951 --> 00:10:59,287 Tôi, ông Wainwright. 82 00:10:59,913 --> 00:11:01,432 Ồ, ông Wainwright. 83 00:11:01,456 --> 00:11:02,516 Ồ, ông khỏe không? 84 00:11:02,540 --> 00:11:04,501 Tôi khỏe và, ừm, tôi... 85 00:11:04,709 --> 00:11:06,854 có xe hơi bên ngoài. 86 00:11:06,878 --> 00:11:09,315 - Vâng. - Còn cô, cô có hành lý chứ? 87 00:11:09,339 --> 00:11:10,423 - Vâng. - Vâng, vâng tốt. 88 00:11:10,590 --> 00:11:12,217 - Hai cái ở đây. - Hai cái, tốt. 89 00:11:12,634 --> 00:11:13,718 - Cảm ơn ông. - Không có gì. 90 00:11:13,927 --> 00:11:15,387 Ông là một sự bất ngờ tốt đẹp đối với tôi. 91 00:11:15,553 --> 00:11:16,553 Cảm giác là sự tương hỗ. 92 00:11:29,067 --> 00:11:30,360 Ồ, ông tự làm đau mình? 93 00:11:30,652 --> 00:11:32,821 Không, không, không, nhưng tôi suýt mất trinh, vậy thôi. 94 00:11:33,196 --> 00:11:34,531 Ông vẫn còn trinh? 95 00:11:34,906 --> 00:11:35,906 Không ư? 96 00:11:36,074 --> 00:11:37,992 Không, tôi chỉ đùa thôi, cô Lindstrom. 97 00:11:38,326 --> 00:11:39,326 Chỉ là một từ lóng tiếng Anh. 98 00:11:40,161 --> 00:11:42,622 Ôi, làm ơn, tôi không phải là cô Lindstrom, 99 00:11:43,039 --> 00:11:45,041 bạn bè tôi gọi tôi là Randi. 100 00:11:45,709 --> 00:11:46,989 Trên thực tế, tôi cũng vậy. 101 00:12:07,856 --> 00:12:09,542 Thật tốt khi ông chọn tôi, Stephen. 102 00:12:09,566 --> 00:12:11,151 Ồ, không sao đâu, ừm, nhân tiện, 103 00:12:11,443 --> 00:12:12,878 đừng gọi tôi là Stephen khi chúng ta ở nhà. 104 00:12:12,902 --> 00:12:14,422 cô biết đấy, bố mẹ tôi hơi thẳng thắn. 105 00:12:15,363 --> 00:12:16,948 Ồ, thẳng thắn, vâng. 106 00:12:17,365 --> 00:12:18,700 Sẽ không sao khi chỉ có chúng ta với nhau. 107 00:12:19,409 --> 00:12:20,410 Chắc chắn là như vậy. 108 00:12:22,203 --> 00:12:24,523 Tôi xin lỗi, cô có bị lạnh không? Tôi có thể lật mui xe lên nếu cô muốn. 109 00:12:25,290 --> 00:12:27,000 Ở Danske này thì không lạnh, 110 00:12:28,001 --> 00:12:29,669 ở Kahlenberg, nhà tôi, 111 00:12:30,211 --> 00:12:31,379 giờ này biển đã đóng băng. 112 00:12:32,005 --> 00:12:34,108 Chúng tôi phải phá băng để bơi. 113 00:12:34,883 --> 00:12:35,883 Không, nó rất tốt. 114 00:12:36,342 --> 00:12:39,846 Và sau khi vào phòng xông hơi ướt, chúng tôi xoa bóp cơ thể bằng dầu nóng. 115 00:12:47,145 --> 00:12:48,145 Stephen! 116 00:12:50,106 --> 00:12:51,746 Ồ, tôi xin lỗi, tôi phải đi được hàng dặm. 117 00:12:52,859 --> 00:12:54,044 Còn mày. 118 00:13:27,268 --> 00:13:29,521 - Ó đâm! - Ôi, bánh xe bị thủng lỗ. 119 00:13:30,271 --> 00:13:31,981 Dù mất nhiều thời gian cũng đừng bận tâm, tôi sửa nó. 120 00:13:32,273 --> 00:13:33,709 Cô không thể sửa chữa nó, Randi. 121 00:13:33,733 --> 00:13:35,568 Chắc chắn, tôi làm việc ở trạm xăng mà. 122 00:13:35,735 --> 00:13:36,796 Tôi thay bánh xe khác. 123 00:13:36,820 --> 00:13:39,060 Không có bánh xe nào khác, bánh xe dự phòng đang được sửa. 124 00:13:39,447 --> 00:13:41,342 Ồ, nhìn xem, đây là một chiếc xe khác, tránh đường. 125 00:13:46,329 --> 00:13:47,580 Cảm ơn rất nhiều. 126 00:13:51,584 --> 00:13:53,086 Không sao, tôi sửa cái này. 127 00:13:54,629 --> 00:13:56,422 A, Randi, Randi, đợi một chút. 128 00:14:43,094 --> 00:14:46,389 Quý ông đây bị thủng lốp xe, Fred, cách đây khoảng ba dặm. 129 00:14:46,681 --> 00:14:49,285 Ồ, không thể làm gì cho đến khi Burt trở về. 130 00:14:49,309 --> 00:14:51,394 Vậy thì, không thể làm gì cho đến khi chiếc xe tải đó được sửa xong. 131 00:14:51,769 --> 00:14:53,730 Vậy thì, không thể làm gì cho đến khi chúng tôi có lại bánh xe. 132 00:14:54,022 --> 00:14:55,708 - Vậy thì, không thể làm gì... - Xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi. 133 00:14:55,732 --> 00:14:57,775 Việc "không thể làm gì" này sẽ kéo dài bao lâu? 134 00:14:58,151 --> 00:15:01,005 Ồ, không thể làm gì trong ít nhất một vài giờ. 135 00:15:01,029 --> 00:15:03,149 À, ý tôi là, không phải có một quán rượu hay cái gì đó gần đây sao? 136 00:15:03,239 --> 00:15:05,533 Không có gì gần đây ngoại trừ Burt và tôi 137 00:15:05,783 --> 00:15:06,783 và trang trại của anh ấy. 138 00:15:07,201 --> 00:15:08,721 Vâng, các bạn có thể đợi ở đó nếu muốn. 139 00:15:08,745 --> 00:15:10,663 - Không, không, không, không, không. - Ồ, làm ơn đi, Stephen? 140 00:15:11,247 --> 00:15:13,851 Ở Đan Mạch, bố tôi có ba trang trại. 141 00:15:13,875 --> 00:15:16,127 - Bây giờ ông ấy có chưa? - Vâng, ông ấy phối giống heo. 142 00:15:16,336 --> 00:15:17,336 Bây giờ ông ấy ra sao? 143 00:15:17,462 --> 00:15:18,546 Tốt, điều đó giải quyết vấn đề. 144 00:15:19,797 --> 00:15:21,674 Fred sẽ mang xe đến khi nó sẵn sàng. 145 00:15:22,467 --> 00:15:24,844 Thật thú vị khi thấy một trang trại Ăng-lê thực sự, phải không? 146 00:15:25,136 --> 00:15:26,136 Không. 147 00:15:26,304 --> 00:15:27,304 Này, chờ đã. 148 00:15:35,563 --> 00:15:37,273 Tôi nghĩ đây là nó, hãy chắc chắn. 149 00:15:37,815 --> 00:15:38,815 Vâng, nó ở đây. 150 00:15:39,108 --> 00:15:41,986 - Ồ, và có TV Ariel, hay đấy. - Rất tốt. 151 00:15:42,153 --> 00:15:43,696 Anh đã từng là trợ lý đắc lực nhất cho Malcom 152 00:15:43,905 --> 00:15:45,090 anh muốn tôi bao nhiêu? 153 00:15:45,114 --> 00:15:46,714 Chà, tại sao chúng ta không thảo luận về điều đó vào tối nay? 154 00:15:46,741 --> 00:15:47,784 - Tối nay? - Đúng. 155 00:15:47,951 --> 00:15:49,591 Tôi thậm chí có thể đưa nó cho cô trên nhà. 156 00:15:49,661 --> 00:15:50,763 Đón cô ở đây lúc chín giờ. 157 00:15:50,787 --> 00:15:51,827 Cho cô thấy cảnh London. 158 00:15:52,205 --> 00:15:53,206 Tuyệt vời. 159 00:15:53,539 --> 00:15:55,333 Ồ, vâng, tôi nghĩ tôi sẽ làm cảnh với anh. 160 00:15:55,750 --> 00:15:56,750 Cô có thể nói lại điều đó. 161 00:15:56,876 --> 00:15:57,876 Cô phải ra ngay. 162 00:16:17,522 --> 00:16:18,962 Không, tôi xin lỗi, tôi không cần gì cả. 163 00:16:19,190 --> 00:16:20,190 Đây không phải là bà sao? 164 00:16:22,151 --> 00:16:24,112 Tôi, Anita, một 'au pair'. 165 00:16:24,320 --> 00:16:27,407 À, tôi hiểu rồi, chúng tôi đang mong đợi một người khá khác biệt. 166 00:16:27,699 --> 00:16:28,759 Xin mời vào. 167 00:16:29,951 --> 00:16:31,804 Anh tốt hơn vào lúc này hãy để lại hành lý ở đây. 168 00:16:31,828 --> 00:16:32,829 Vậy là xong. 169 00:16:33,454 --> 00:16:34,454 Còn một cái nữa. 170 00:16:35,039 --> 00:16:36,308 Ồ, tuyệt vời! 171 00:16:36,332 --> 00:16:37,643 Đó là TV màu? 172 00:16:37,667 --> 00:16:38,667 Tôi e là không. 173 00:16:38,876 --> 00:16:40,312 Oh, tại sao bà không có TV màu? 174 00:16:40,336 --> 00:16:42,922 Thật tuyệt khi ở nhà, chúng tôi thậm chí còn được ở trong phòng tắm hơi. 175 00:16:43,548 --> 00:16:44,548 Bà có phòng tắm hơi không? 176 00:16:44,799 --> 00:16:45,883 Chúng tôi có phòng tắm. 177 00:16:46,300 --> 00:16:47,500 Vậy thì đó là rất nhiều. 178 00:16:47,760 --> 00:16:49,721 Hẹn gặp cô bên ngoài lúc 9g tối nay. 179 00:16:50,096 --> 00:16:51,096 Được rồi. 180 00:16:51,389 --> 00:16:52,724 Tối nay tôi đi ra ngoài được không? 181 00:16:52,890 --> 00:16:55,411 Tất nhiên, miễn là cô không về quá muộn. 182 00:16:55,435 --> 00:16:56,435 Ồ, không đâu. 183 00:16:56,602 --> 00:16:57,913 Bây giờ cô sẽ muốn xem phòng của cô. 184 00:16:57,937 --> 00:16:58,937 Ồ, vâng. 185 00:17:07,447 --> 00:17:08,447 Tôi ngủ một mình. 186 00:17:08,823 --> 00:17:11,325 - Tôi tin là như vậy. - Ở Thụy Điển, tôi ngủ hai người một lúc. 187 00:17:11,534 --> 00:17:13,286 Vâng, các chị em của tôi. 188 00:17:14,370 --> 00:17:15,370 Tôi hiểu. 189 00:17:15,621 --> 00:17:17,290 Nhiệm vụ của cô sẽ không quá khó khăn. 190 00:17:17,582 --> 00:17:20,102 Chồng tôi phải ăn sáng lúc 7g30 mỗi ngày, 191 00:17:20,126 --> 00:17:22,170 trừ Chủ nhật, 7g30 đúng giờ. 192 00:17:22,712 --> 00:17:25,048 Ông Howard rất nghiêm ngặt về giờ giấc. 193 00:17:25,465 --> 00:17:26,507 Chồng bà có tốt không? 194 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 Cho đến nay. 195 00:17:28,801 --> 00:17:30,321 Khi đàn ông tốt, thì luôn luôn tốt hơn. 196 00:17:31,387 --> 00:17:33,681 Nhiệm vụ hỗ trợ việc nhà bao gồm giặt và ủi. 197 00:17:34,766 --> 00:17:36,017 Và tôi làm sạch ở đâu? 198 00:17:36,559 --> 00:17:37,559 Tôi xin lỗi? 199 00:17:38,436 --> 00:17:39,479 Ôi, tắm hả? 200 00:17:39,645 --> 00:17:40,664 Cô hỏi tắm ở đâu? 201 00:17:40,688 --> 00:17:41,665 Ý cô là, đi tắm, 202 00:17:41,689 --> 00:17:42,833 Vâng, vâng, đi tắm. 203 00:17:44,108 --> 00:17:45,108 Tôi sẽ chỉ cho cô. 204 00:17:50,323 --> 00:17:51,323 Đây là nó. 205 00:17:51,532 --> 00:17:52,593 Và có ừm... 206 00:17:52,617 --> 00:17:54,911 Ồ, vâng, ổn rồi, bây giờ tôi tắm nhé? 207 00:17:55,161 --> 00:17:56,579 Chà, vâng. 208 00:17:56,871 --> 00:17:57,931 'Cảm ơn, cảm ơn.' 209 00:17:57,955 --> 00:17:59,683 Ừm, hãy cẩn thận với nước nóng. 210 00:17:59,707 --> 00:18:01,310 Ông Howard không thích sự lãng phí. 211 00:18:02,960 --> 00:18:04,754 Ồ, nó tốt cho tóc. 212 00:18:06,380 --> 00:18:07,548 Ông Howard sẽ về nhà sớm 213 00:18:07,715 --> 00:18:08,901 nếu cô tắm nhanh, cô có thể uống trà với chúng tôi. 214 00:18:08,925 --> 00:18:10,134 Ồ, vâng, tôi sẽ nhanh. 215 00:18:12,428 --> 00:18:14,722 Và tôi hy vọng ông Howard sẽ gà bài cho tôi. 216 00:18:15,181 --> 00:18:16,808 Tôi đã học được rất nhiều tiếng Anh. 217 00:18:18,059 --> 00:18:19,059 Đúng vậy. 218 00:18:51,634 --> 00:18:52,634 Hilda. 219 00:18:53,052 --> 00:18:54,052 Anh về rồi. 220 00:19:06,941 --> 00:19:07,877 Hilda! 221 00:19:07,901 --> 00:19:09,141 Có một sự rò rỉ trong phòng tắm. 222 00:19:10,570 --> 00:19:11,588 Alfred! 223 00:19:20,246 --> 00:19:21,622 Ôi, cứt thật! 224 00:19:23,249 --> 00:19:24,249 Hilda! 225 00:19:24,375 --> 00:19:25,602 Không, tôi, Anita. 226 00:19:28,254 --> 00:19:30,423 Xin chào, ông là ông Howard? 227 00:19:31,299 --> 00:19:32,299 Hilda. 228 00:19:34,177 --> 00:19:36,888 Alfred, Alfred em đã cố nói với anh. 229 00:19:38,055 --> 00:19:39,908 Đó là ai? Cô là ai? 230 00:19:40,851 --> 00:19:42,077 Và cô đang làm gì trong phòng tắm của tôi? 231 00:19:42,101 --> 00:19:43,787 Alfred, huyết áp của anh. 232 00:19:43,811 --> 00:19:44,811 Mặc kệ huyết áp của anh. 233 00:19:45,229 --> 00:19:46,230 Anh được bảo hiểm chống lại điều đó. 234 00:19:46,606 --> 00:19:48,774 Anh chỉ không được bảo hiểm chống lại lũ lụt nội bộ. 235 00:19:50,151 --> 00:19:51,151 Hãy ra khỏi đó. 236 00:19:52,320 --> 00:19:54,614 Ôi, Alfred, đây là Anita, 237 00:19:54,906 --> 00:19:56,199 'au pair' mới của chúng ta. 238 00:19:57,116 --> 00:19:58,116 Au. 239 00:19:58,701 --> 00:19:59,701 Pair. 240 00:21:54,108 --> 00:21:56,485 - Ai đó? - Đó là quý cô Rathbone. 241 00:21:56,944 --> 00:21:58,529 Tôi mang đến một cô gái trẻ. 242 00:21:59,405 --> 00:22:00,406 Cô gái trẻ nào? 243 00:22:00,781 --> 00:22:02,491 Cô gái 'au pair', thưa cô. 244 00:22:02,950 --> 00:22:04,910 Tôi vừa đón cô ấy từ nhà ga. 245 00:22:05,661 --> 00:22:06,661 'Au pair'? 246 00:22:06,996 --> 00:22:10,374 Vâng, thưa cô, để chăm sóc cậu chủ trẻ Rupert. 247 00:22:10,624 --> 00:22:12,084 Ồ, cái đó. 248 00:22:12,376 --> 00:22:13,419 Bây giờ, cô ấy ở đâu? 249 00:22:14,003 --> 00:22:15,647 Ồ, em đây rồi, em yêu. 250 00:22:15,671 --> 00:22:16,732 Xin chào, buổi chiều tốt lành. 251 00:22:16,756 --> 00:22:17,923 Rất vui được gặp em. 252 00:22:18,674 --> 00:22:20,885 Đó là nếu tôi có thể nhìn thấy em, hãy bước vào chỗ sáng. 253 00:22:23,220 --> 00:22:24,930 Ồ, vâng, em thật đẹp. 254 00:22:25,181 --> 00:22:26,349 Khá đẹp. 255 00:22:26,640 --> 00:22:27,850 Cảm ơn, thưa quý cô. 256 00:22:28,559 --> 00:22:29,810 Rupert, thân yêu. 257 00:22:35,274 --> 00:22:36,274 Rupert. 258 00:22:40,613 --> 00:22:42,615 Rupert, đến đây đi cưng. 259 00:22:47,119 --> 00:22:49,288 - Dạ, mẹ? - Đây là cô ừm, 260 00:22:50,331 --> 00:22:51,331 Hãy đến đây, thân mến. 261 00:22:52,375 --> 00:22:53,376 Lee, Nan Lee. 262 00:22:53,584 --> 00:22:55,586 Ồ, đó là một cái tên quyến rũ cho một cô gái quyến rũ. 263 00:22:55,920 --> 00:22:58,047 Đây là con trai duy nhất của chúng tôi, Rupert. 264 00:22:58,464 --> 00:22:59,464 Xin chào. 265 00:23:01,759 --> 00:23:02,927 Chà, con nói gì, Rupert? 266 00:23:03,969 --> 00:23:05,346 Ồ, cô khỏe không? 267 00:23:06,972 --> 00:23:09,975 Đúng vậy, tôi đang chuẩn bị cho Rupert trong phòng hòa nhạc. 268 00:23:10,518 --> 00:23:11,620 Cậu chơi tuyệt vời. 269 00:23:11,644 --> 00:23:12,937 Vâng, nó có tài năng tuyệt vời. 270 00:23:14,105 --> 00:23:15,105 Chỉ cần cảm thấy điều này. 271 00:23:17,900 --> 00:23:20,152 Có sự vĩ đại thực sự trong đôi tay đó, cô có nghĩ vậy không? 272 00:23:20,611 --> 00:23:21,611 Vâng, tôi... 273 00:23:22,279 --> 00:23:24,740 Chà, Rupert, con nghĩ gì về người bạn chơi mới của con? 274 00:23:25,825 --> 00:23:26,909 Đẹp lắm, mẹ ạ. 275 00:23:27,660 --> 00:23:28,660 Con thích điều đó. 276 00:23:32,998 --> 00:23:34,351 Hôm nay, nếu 'au pair' đến. 277 00:23:34,375 --> 00:23:36,710 Con không thể để cô ấy một mình trong nhà vào đêm đầu tiên. 278 00:23:36,919 --> 00:23:38,963 Thành thật mà nói, mẹ ạ, mẹ nói chuyện tào lao quá. 279 00:23:39,296 --> 00:23:41,942 Mẹ nghĩ các cô gái Đức không thể tự chăm sóc bản thân hay sao? 280 00:23:41,966 --> 00:23:44,135 Ricky Strange sẽ xuất hiện tại Groovers tối nay 281 00:23:44,343 --> 00:23:47,179 và con không bỏ lỡ cơ hội kỳ lạ nào trong tháng, cho bất kỳ một 'au pair' cùi bắp nào. 282 00:23:47,847 --> 00:23:49,932 Vì một đêm trong năm, con sẽ làm như con đã nói. 283 00:23:50,182 --> 00:23:51,934 Được rồi, con cũng sẽ đưa cô ấy đi. 284 00:23:52,977 --> 00:23:55,872 Christa Geisler, cô sẽ có một đêm đầu tiên hấp dẫn. 285 00:23:55,896 --> 00:23:57,690 Chà, chỉ khi cô ấy muốn đi, Carole. 286 00:23:57,898 --> 00:23:59,793 Mẹ đùa con sao? Đó là Ricky Strange, 287 00:23:59,817 --> 00:24:01,777 mà mọi người đều muốn đi, ngoại trừ mẹ. 288 00:24:03,029 --> 00:24:05,156 - Bây giờ, đó có lẽ là cô ấy. - Tuyệt vời. 289 00:24:05,573 --> 00:24:08,135 Hãy cho cô ấy cơ hội ổn định, Carole. 290 00:24:11,245 --> 00:24:12,329 Ồ, vâng. 291 00:24:12,788 --> 00:24:14,540 Căn phòng rất thoải mái. 292 00:24:15,082 --> 00:24:16,959 Từ ngữ của cô là gì? Ấm áp? 293 00:24:17,209 --> 00:24:19,336 Chà, nó không phải của Claridge, nhưng tất cả đều hoạt động. 294 00:24:19,545 --> 00:24:20,564 Vòi sen. 295 00:24:20,588 --> 00:24:21,755 Tuyệt vời. 296 00:24:23,215 --> 00:24:24,758 Xin vui lòng, tôi có một câu hỏi. 297 00:24:25,009 --> 00:24:28,029 Tôi sẽ gọi cha cô thế nào, Ngài hay Ông Fairfax? 298 00:24:28,053 --> 00:24:30,556 Tùy ý của cô, miễn là đừng gọi "Này bạn". Ông ấy không kén chọn. 299 00:24:30,723 --> 00:24:33,160 - Tốt. - Bây giờ, xin vui lòng, tôi có một câu hỏi. 300 00:24:33,184 --> 00:24:35,186 - Vâng. - Cô có bao giờ nghe nói về Ricky Strange? 301 00:24:36,145 --> 00:24:38,564 - Tất nhiên. - À, tối nay cô sẽ gặp anh ấy. 302 00:24:38,981 --> 00:24:39,981 Tối nay? 303 00:24:40,566 --> 00:24:42,359 - Nhưng còn gia đình? - Tất cả sẽ được chăm sóc. 304 00:24:42,568 --> 00:24:43,819 Bây giờ hãy chọn đồ đạc của cô. 305 00:24:51,869 --> 00:24:53,889 Christa, cô không thực sự mặc những thứ này chứ? 306 00:24:53,913 --> 00:24:55,932 - Vâng. - Cô lừa được tôi rồi đó. 307 00:24:55,956 --> 00:24:58,351 Không, tôi không hiểu. 308 00:24:58,375 --> 00:25:00,544 Chúng chỉ được đảm bảo là những Sát thủ đam mê, vậy thôi. 309 00:25:01,086 --> 00:25:02,606 Này, bạn trai của cô có lập dị không? 310 00:25:02,630 --> 00:25:03,648 Đó sẽ là hoang dã. 311 00:25:03,672 --> 00:25:05,841 Tôi không có bạn trai, không có ai đặc biệt. 312 00:25:06,050 --> 00:25:07,210 Chà, cô ngủ với ai vậy? 313 00:25:07,760 --> 00:25:08,928 Tôi không ngủ với... 314 00:25:10,054 --> 00:25:11,096 Điều đó vẫn chưa xảy ra. 315 00:25:12,306 --> 00:25:13,474 Nó đã không xảy ra? 316 00:25:15,351 --> 00:25:18,038 Nguyên vẹn, người đàn ông này là quá nhiều! 317 00:25:18,062 --> 00:25:19,581 Làm ơn, chúng ta thay đổi chủ đề, đồng ý? 318 00:25:19,605 --> 00:25:22,334 Chúng ta thay đổi còn nhiều hơn chủ đề, bé Christa, chúng ta thay đổi cô. 319 00:25:22,358 --> 00:25:23,984 - Nhưng mở vali của tôi? - Quên nó đi. 320 00:27:45,459 --> 00:27:47,145 Nếu một người đàn ông nói rằng cô có thể đợi trong trang trại của ông ta, 321 00:27:47,169 --> 00:27:48,938 không có nghĩa là cô chờ đợi ở trong chuồng bò của ông ta. 322 00:27:48,962 --> 00:27:51,691 Làm ơn đi Stephen, tại sao ông không ngừng xáo động? 323 00:27:51,715 --> 00:27:53,693 Nghe này, tôi không biết về Calamine hay bất cứ nơi nào cô đang ở... 324 00:27:53,717 --> 00:27:54,917 - Kahlenberg. - Vâng, nghe đây, 325 00:27:55,052 --> 00:27:59,807 ở đất nước này, một trang trại là một trang trại, và một chuồng bò là một chuồng bò. 326 00:28:01,016 --> 00:28:03,662 Ông ấy giải thích ngôi nhà của ông ấy đang tốt cho việc khử trùng. 327 00:28:03,686 --> 00:28:05,121 Đúng, chà, tôi muốn khử trùng ông ta. 328 00:28:05,145 --> 00:28:07,773 Nhưng nó là cần thiết bởi vì nhà ông ta đầy mối. 329 00:28:09,108 --> 00:28:11,527 Mối đất, mối mọt. Ừ. 330 00:28:12,695 --> 00:28:14,279 Vì vậy, bây giờ tôi làm ngón chân của tôi. 331 00:28:14,738 --> 00:28:16,156 Đến đây, ông giữ chân cho tôi. 332 00:28:20,411 --> 00:28:21,745 Ồ, xin vui lòng cao hơn. 333 00:28:37,386 --> 00:28:40,597 Ông là một người đàn ông rất xấu, ông Stephen. 334 00:28:44,351 --> 00:28:45,412 Randi. 335 00:28:46,520 --> 00:28:47,563 Đến đây. 336 00:28:48,981 --> 00:28:51,150 Ồ, bây giờ ông xé váy của tôi. 337 00:28:51,442 --> 00:28:52,609 Tôi chưa bao giờ đụng vào nó. 338 00:28:53,026 --> 00:28:54,611 Tôi rành về loại của ông. 339 00:28:55,529 --> 00:28:56,589 Hiếp dâm. 340 00:28:56,613 --> 00:28:58,365 Hiếp dâm. Hiếp dâm. 341 00:28:59,116 --> 00:29:00,969 Hãy im lặng, vì Chúa, ai đó có thể tin điều đó. 342 00:29:00,993 --> 00:29:03,346 Chỉ khi ông sẽ mua trang phục mới. 343 00:29:03,370 --> 00:29:04,431 Trang phục đẹp nhất. 344 00:29:10,794 --> 00:29:12,105 Coi nào, Randi. 345 00:29:12,129 --> 00:29:13,797 Bây giờ, thôi nào, thôi chơi trò đi. 346 00:29:14,256 --> 00:29:15,856 Chỉ muốn cho cô một chút âu yếm. 347 00:29:20,137 --> 00:29:21,472 Bây giờ, anh nói gì, hả? 348 00:29:21,764 --> 00:29:24,475 Bây giờ, ông Stephen nghịch ngợm nói gì? 349 00:29:25,267 --> 00:29:27,078 Cất nó đi trước khi cô làm ai đó bị thương. 350 00:29:30,814 --> 00:29:35,027 Ôi, không, váy của tôi lại rách nữa, nhìn này. 351 00:29:35,319 --> 00:29:36,487 Đừng bận tâm về cái váy, 352 00:29:37,112 --> 00:29:38,989 Tôi sẽ mua cho em cái khác, hai cái luôn. 353 00:29:39,656 --> 00:29:40,656 Nào, cởi nó ra đi. 354 00:29:41,575 --> 00:29:43,261 Ý tôi là, chúng ta có thể sửa nó. 355 00:29:43,285 --> 00:29:46,663 Ồ không, Randi không dễ cởi quần áo đâu. 356 00:29:46,830 --> 00:29:47,891 Randi! Coi chừng! 357 00:29:53,462 --> 00:29:54,922 Ồ, nước này lạnh quá. 358 00:29:59,051 --> 00:30:00,761 Nghe này, em có ổn không, em có ổn không? 359 00:30:00,969 --> 00:30:03,531 - Ồ, đó là lỗi của anh! - Lỗi của tôi? 360 00:30:03,555 --> 00:30:05,575 Nghe này, tôi đang cố ngăn em phải không? 361 00:30:05,599 --> 00:30:09,204 Đầu tiên anh xé váy em hai lần và sau đó anh làm ướt em. 362 00:30:09,228 --> 00:30:10,646 Tôi không làm như vậy. 363 00:30:11,104 --> 00:30:14,525 Và anh làm mất cái nhẫn của em trong đó. 364 00:30:14,858 --> 00:30:15,960 Vậy, đó là loại nhẫn gì? 365 00:30:15,984 --> 00:30:17,402 Loại đắt tiền. 366 00:30:17,569 --> 00:30:19,905 Ồ, xem nào, đừng lo, tôi sẽ lấy nó, tôi sẽ lấy nó cho em. 367 00:30:20,322 --> 00:30:21,322 Tôi sẽ lấy vài... 368 00:30:32,459 --> 00:30:34,294 Anh cảm thấy thế nào khi bị ướt, Stephen? 369 00:30:34,711 --> 00:30:35,711 Tuyệt vời. 370 00:30:56,233 --> 00:30:58,986 - Giữ em. - Anh đang cố giữ em. 371 00:31:08,579 --> 00:31:09,639 Giữ nó, Burt! 372 00:31:12,583 --> 00:31:13,768 Lốp xe của các bạn đã vá xong. 373 00:31:13,792 --> 00:31:15,377 Ồ, tốt, xin lỗi. 374 00:31:18,881 --> 00:31:19,881 Cảm ơn ông rất nhiều. 375 00:31:20,132 --> 00:31:21,717 À, tôi nợ ông bao nhiêu? 376 00:31:21,925 --> 00:31:23,319 Anh phải trả 2 bảng. 377 00:31:23,343 --> 00:31:24,343 Đúng 2 bảng. 378 00:31:25,095 --> 00:31:26,805 Tôi xin lỗi, chúng hơi, hơi sũng nước. 379 00:31:27,264 --> 00:31:29,474 - Của ông đây. Một, hai. - Cộng thêm 3 bảng cho 380 00:31:29,766 --> 00:31:30,809 việc kéo xe vào garage. 381 00:31:31,143 --> 00:31:32,037 Kéo xe? 382 00:31:32,061 --> 00:31:33,913 Anh làm mất chìa khóa, không khởi động xe được. 383 00:31:33,937 --> 00:31:35,582 Ồ, đó là một chút ngu ngốc của tôi phải không? 384 00:31:35,606 --> 00:31:37,709 Thêm ba bảng nữa cho Burt và tôi đưa nó vào đây. 385 00:31:39,693 --> 00:31:41,486 Ở đó chúng tôi có hai, ba. 386 00:31:41,987 --> 00:31:44,387 - Cảm ơn ông rất nhiều vì sự giúp đỡ của ông. - Anh đã tách rời ra chưa, Burt? 387 00:31:46,033 --> 00:31:48,035 Anh có thể bị viêm phổi khi cứ đứng loanh quanh như vậy. 388 00:31:49,453 --> 00:31:51,222 Vậy là tốt rồi. 389 00:32:01,673 --> 00:32:03,383 Làm ơn lấy hành lý của em? 390 00:32:03,800 --> 00:32:05,218 Em có quần áo khô trong cốp. 391 00:32:06,053 --> 00:32:07,804 Đúng, đúng, tất nhiên. 392 00:32:09,264 --> 00:32:10,474 Và không hiếp dâm nữa. 393 00:32:11,016 --> 00:32:12,744 Tôi ước em sẽ không tiếp tục sử dụng từ đó. 394 00:32:15,062 --> 00:32:16,122 Ôi, không! 395 00:32:19,650 --> 00:32:22,629 Ôi, không, tôi làm mất chúng rồi. 396 00:32:23,779 --> 00:32:25,697 Ôi, Địa ngục đầy máu! 397 00:32:26,281 --> 00:32:28,033 Tôi bị mất con mẹ nó chìa khóa xe rồi. 398 00:32:28,325 --> 00:32:30,243 Làm ơn đi Stephen, em lạnh. 399 00:32:31,161 --> 00:32:32,221 Đừng lo. 400 00:32:33,330 --> 00:32:34,623 Tôi luôn đi du lịch với một phụ tùng. 401 00:32:35,582 --> 00:32:37,662 Tôi giữ nó bằng cách dán dưới cản. Nào, vào trong xe đi. 402 00:32:38,419 --> 00:32:39,646 Nào, nhảy vào đi. 403 00:32:39,670 --> 00:32:40,712 Quần áo của em! 404 00:32:40,879 --> 00:32:43,423 Nghe này, cái chìa khóa này cũng không vừa với cốp, em biết đấy. 405 00:32:45,717 --> 00:32:47,761 Thôi nào, bây giờ nhìn đi, cứ thư giãn thôi, được không? 406 00:32:48,428 --> 00:32:51,264 Tôi sẽ lật ừm, lật mui xe lên, bật máy sưởi 407 00:32:51,890 --> 00:32:53,370 và em sẽ thấy ấm ngay lập tức. 408 00:32:53,684 --> 00:32:54,684 Bây giờ chúng ta về nhà? 409 00:32:54,935 --> 00:32:56,395 Cái gì, tôi nghĩ em đang nói đùa. 410 00:32:56,687 --> 00:32:57,967 Cha tôi sẽ bị đột quỵ mất. 411 00:32:58,021 --> 00:32:58,998 Chà, sao? 412 00:32:59,022 --> 00:33:01,062 Chà, nghe này, đừng lo lắng, tôi sẽ nghĩ ra điều gì đó, hả? 413 00:33:01,650 --> 00:33:02,650 Phải. 414 00:33:10,534 --> 00:33:12,804 Ý anh là anh chưa bao giờ rời xa nơi này? 415 00:33:12,828 --> 00:33:16,373 Không bao giờ, ừm, thỉnh thoảng Rathbone lái xe đưa tôi về làng. 416 00:33:16,873 --> 00:33:20,085 Khi chúng tôi đến Bexley, đó là gần 35 dặm, Nan ạ. 417 00:33:20,293 --> 00:33:22,004 Nhưng anh không có bất kỳ người bạn nào? 418 00:33:22,254 --> 00:33:24,631 Ồ, vâng, Peggy và Sarah là anh em họ của tôi, 419 00:33:24,965 --> 00:33:27,384 họ đến đây một năm hai lần, chúng tôi rất vui. 420 00:33:27,551 --> 00:33:30,303 Chúng tôi chơi nhiều trò chơi, như trốn tìm. 421 00:33:31,054 --> 00:33:32,723 Chúng ta chơi trốn tìm đi Nan. 422 00:33:34,558 --> 00:33:35,558 Được rồi, 423 00:34:09,134 --> 00:34:10,969 Có xích đu, đi nào, tôi sẽ đẩy cô. 424 00:34:11,511 --> 00:34:13,180 Tôi đã không làm điều này trong nhiều năm. 425 00:34:13,346 --> 00:34:14,490 Ôi, lâu lắm rồi. 426 00:34:14,514 --> 00:34:16,058 Ồ, đừng cao quá. 427 00:34:18,977 --> 00:34:19,978 Cô thích không? 428 00:34:20,228 --> 00:34:22,582 Vâng, nhưng làm ơn đi Rupert, đừng mạnh quá. 429 00:34:22,606 --> 00:34:23,982 Ồ, cô là một con mèo sợ hãi. 430 00:34:25,525 --> 00:34:26,669 Cô không muốn cao hơn? 431 00:34:26,693 --> 00:34:27,861 Tôi có thể bay cao hơn. 432 00:34:30,781 --> 00:34:32,699 - Và cao hơn. - Rupert! 433 00:34:33,200 --> 00:34:35,160 - Và cao hơn. - Rupert! 434 00:34:35,452 --> 00:34:37,704 Dừng lại đi, để tôi xuống. Rupert! 435 00:34:43,460 --> 00:34:44,878 Tại sao anh làm như vậy, Rupert? 436 00:34:45,462 --> 00:34:46,546 Anh làm tôi sợ hãi. 437 00:34:50,425 --> 00:34:51,825 Tôi không có ý làm cô sợ, Nan. 438 00:34:54,179 --> 00:34:55,555 Nó... nó chỉ là một trò chơi. 439 00:34:55,889 --> 00:34:57,557 Chà, tôi không thích kiểu trò chơi đó. 440 00:34:58,517 --> 00:35:00,811 Vậy, cô thích loại trò chơi nào, Nan? 441 00:35:01,853 --> 00:35:02,853 Trò chơi hôn nhau. 442 00:35:02,979 --> 00:35:04,139 Cô có thích trò chơi hôn nhau không? 443 00:35:04,731 --> 00:35:05,792 Đó là cái gì? 444 00:35:05,816 --> 00:35:07,585 Peggy, Sarah và tôi thường chơi nó. 445 00:35:07,609 --> 00:35:08,609 Dễ lắm, tôi sẽ chỉ cho cô. 446 00:35:09,444 --> 00:35:12,656 Cô phải nhắm mắt lại và đoán xem tôi đang giơ bao nhiêu ngón tay. 447 00:35:13,198 --> 00:35:14,198 Được chứ? 448 00:35:14,449 --> 00:35:15,534 Tiếp tục đi, nhắm mắt lại. 449 00:35:16,993 --> 00:35:17,993 Bao nhiêu? 450 00:35:18,578 --> 00:35:19,639 Ba. 451 00:35:19,663 --> 00:35:21,373 Không có. Cô phải trả tiền phạt. 452 00:35:23,166 --> 00:35:24,166 Tiếp tục đến lượt của cô. 453 00:35:25,168 --> 00:35:26,419 - Thật chứ? - Ừ. 454 00:35:27,963 --> 00:35:28,963 Năm. 455 00:35:30,090 --> 00:35:31,090 Tôi lại thắng. 456 00:35:47,566 --> 00:35:48,686 Tôi chưa bao giờ làm điều đó trước đây. 457 00:35:49,359 --> 00:35:50,359 Không. 458 00:36:03,748 --> 00:36:06,126 Nó vẫn còn ướt nhiều, ngày mai sẽ tốt hơn. 459 00:36:06,585 --> 00:36:08,712 Vâng, tốt, nhấn sao cho cô có thể ra khỏi đó, 460 00:36:09,045 --> 00:36:10,685 mà giấy dán không bị bong ra. 461 00:36:11,715 --> 00:36:13,842 Ồ, đó là Malcolm, làm ơn cho tôi nói anh ấy đợi. 462 00:36:19,181 --> 00:36:21,474 Malcolm vui lòng đợi nhé, em vẫn đang làm việc. 463 00:36:21,850 --> 00:36:23,143 Cô ấy không đi ra ngoài sao? 464 00:36:23,310 --> 00:36:24,519 Em nói cô ấy có thể, Alfred. 465 00:36:25,395 --> 00:36:27,275 Được rồi Anita, bây giờ cô có thể chuẩn bị cho mình. 466 00:36:27,397 --> 00:36:28,565 Ồ, 'cảm ơn, cảm ơn'. 467 00:36:29,566 --> 00:36:30,566 "Cảm ơn'. 468 00:36:32,235 --> 00:36:34,115 Tôi cho rằng cô ta sẽ có thai như lần trước. 469 00:37:16,655 --> 00:37:18,323 - Tôi đi ngay đây. - Được rồi Anita. 470 00:37:18,573 --> 00:37:21,284 - Cho tôi xin chìa khóa được không? - Không, cô không có chìa khóa. 471 00:37:21,576 --> 00:37:23,912 Cô quay lại đây trước 11 giờ, sau đó chúng tôi đi ngủ. 472 00:37:24,704 --> 00:37:26,504 Tôi không muốn vợ tôi thức dậy để mở cửa cho cô vào. 473 00:37:26,873 --> 00:37:28,208 Được rồi, 11 giờ đúng. 474 00:37:28,583 --> 00:37:29,583 Ông là người tốt. 475 00:37:29,876 --> 00:37:30,876 Ngày mai tôi sẽ ngoan. 476 00:37:47,894 --> 00:37:50,855 Malcolm tội nghiệp, có lẽ em sẽ thử. Em nghĩ em sẽ thắng. 477 00:37:51,022 --> 00:37:52,625 Suỵt, tôi đang làm việc với một hệ thống. 478 00:38:28,852 --> 00:38:30,037 Em thắng, em thắng. 479 00:38:30,061 --> 00:38:31,205 Ôi, chuyện lớn, 480 00:38:31,229 --> 00:38:33,606 cô thắng được 20 pence và cho đến nay, tôi đã mất 200 bảng. 481 00:38:33,857 --> 00:38:34,858 Tối nay? 482 00:38:35,108 --> 00:38:37,253 - Malcolm, đi thôi. - Không, đừng có ngớ ngẩn. 483 00:38:37,277 --> 00:38:39,558 Khoảnh khắc tôi bỏ cuộc, nó sẽ xuất hiện, đó là quy luật trung bình. 484 00:38:40,196 --> 00:38:42,477 Cô trông chừng chỗ ngồi của tôi và tôi sẽ đi lấy thêm một ít tiền mặt. 485 00:38:54,336 --> 00:38:57,714 Trong các số bảy, tám, chín là số hoa của các vì sao. 486 00:38:58,173 --> 00:39:00,759 Nếu tôi có thể, tôi muốn đặt chúng cho cô. 487 00:39:01,051 --> 00:39:02,278 Ồ, chỗ đó đã có người ngồi. 488 00:39:03,553 --> 00:39:05,680 Vậy thì, tôi sẽ trả lại nó khi anh ta trở lại. 489 00:39:06,973 --> 00:39:09,017 Các ngôi sao của cô phải thuộc về ba số này, 490 00:39:09,893 --> 00:39:11,078 những số ngôi sao. 491 00:39:17,859 --> 00:39:19,861 - Tám. - Chỉ định cái gì thì chỉ định. 492 00:39:20,028 --> 00:39:22,214 Tám, nó là một trong những con số của cô. 493 00:39:23,323 --> 00:39:24,803 Tôi tưởng tôi bảo cô giữ chỗ rồi mà? 494 00:39:25,241 --> 00:39:26,951 À, cô ấy đã cố gắng là khách hàng thân thiết, 495 00:39:27,369 --> 00:39:29,037 Tôi đã mượn nó để quay bánh xe. 496 00:39:30,163 --> 00:39:32,123 Chúng là thắng lợi của cô, đóa hoa nhí của tôi, 497 00:39:32,540 --> 00:39:33,980 tôi có thể đề nghị cô thu thập chúng không? 498 00:39:34,376 --> 00:39:35,376 Vậy thì, tất cả những thứ này là sao? 499 00:39:35,543 --> 00:39:36,543 Em thắng, Malcolm. 500 00:39:36,753 --> 00:39:38,022 Thắng lớn, nó không tốt? 501 00:39:38,046 --> 00:39:39,126 Nhưng làm thế nào cô có được quá nhiều như vậy? 502 00:39:39,255 --> 00:39:40,858 Ông ấy chọn số hoa cho em. 503 00:39:40,882 --> 00:39:41,882 À, ông ấy đã làm? 504 00:39:42,217 --> 00:39:43,217 Ông ấy đã làm. 505 00:39:43,510 --> 00:39:46,072 Tôi là Sheik El Abab, phục vụ khách hàng thân thiết của anh. 506 00:39:46,096 --> 00:39:47,823 Thẳng thắn mà nói, tôi đéo quan tâm ông là ai. 507 00:39:47,847 --> 00:39:48,967 Kiểu nói chuyện của ông là cho chính điều đó. 508 00:39:49,432 --> 00:39:52,411 Ông nghĩ có thể đi khắp nơi săn đón phụ nữ của bất kỳ ai ở đây, ở đó và ở mọi nơi. 509 00:39:52,435 --> 00:39:54,938 Nhưng không phải từ sân bay London, anh taxi nhỏ ạ. 510 00:39:55,438 --> 00:39:56,438 Đến đây, con của ta. 511 00:39:56,606 --> 00:39:58,501 Chúng ta sẽ ăn mừng với một ít champagne. 512 00:39:58,525 --> 00:39:59,776 Trong khi tiền của cô sẽ được đổi. 513 00:40:07,075 --> 00:40:08,595 Danh tiếng sân bay đó có tác dụng gì. 514 00:40:09,327 --> 00:40:12,247 Chủ yếu là nhờ sự trợ giúp của bác sĩ Marsden, bác sĩ phụ khoa. 515 00:40:12,705 --> 00:40:13,905 Ồ, đó không phải là nghề nghiệp của ông ấy sao? 516 00:40:14,332 --> 00:40:15,812 Tôi không có gì chống lại quý ông. 517 00:40:16,668 --> 00:40:17,961 Ba ly champagne cocktails. 518 00:40:19,003 --> 00:40:20,106 Thôi nào Anita, chúng ta đi thôi. 519 00:40:20,130 --> 00:40:21,107 Em chưa nhận được tiền thắng cược. 520 00:40:21,131 --> 00:40:22,149 Tôi đã nói chúng ta sẽ rời đi. 521 00:40:22,173 --> 00:40:24,213 Còn hệ thống của anh thì sao, anh đã nói nếu anh không tiếp tục. 522 00:40:28,054 --> 00:40:30,056 Bây giờ anh không mất gì cả và chúng ta bắt đầu lại từ đầu. 523 00:40:30,265 --> 00:40:31,266 Là điều tốt, anh biết đấy. 524 00:40:40,275 --> 00:40:41,526 Tại sao anh ấy lại đi như vậy? 525 00:40:41,776 --> 00:40:43,403 Những gì được chỉ định là chỉ định, 526 00:40:43,820 --> 00:40:46,197 như đã định rằng cô và tôi sẽ gặp nhau tối nay. 527 00:40:46,948 --> 00:40:51,035 Làm sao tôi có thể cho cô sự chăm sóc và bảo vệ tại nơi ở khiêm tốn của tôi. 528 00:40:51,202 --> 00:40:52,537 Và với tiền của tôi? 529 00:41:58,978 --> 00:42:01,707 Tốt hơn và tốt hơn mọi lúc, Rupy thân yêu ạ. 530 00:42:02,732 --> 00:42:04,292 Cô có thể phục vụ pho mát ngay bây giờ, cảm ơn cô. 531 00:42:04,734 --> 00:42:06,402 Nó thực sự là tuyệt vời. 532 00:42:07,070 --> 00:42:08,905 - Ồ, cám ơn cô. - Phô mai, thưa ngài. 533 00:42:09,822 --> 00:42:10,841 Rượu porto? 534 00:42:10,865 --> 00:42:12,951 Tôi e rằng chúng ta đã dùng hết rượu porto rồi, thưa ngài. 535 00:42:13,409 --> 00:42:16,129 Cứ mang pho mát xuống đây, Rathbone, tôi muốn một ít với cần tây. 536 00:42:18,873 --> 00:42:21,501 Ồ, mẹ đã dạy con không bao giờ được ăn cần tây mà không có muối, mẹ ạ. 537 00:42:21,834 --> 00:42:23,044 Mẹ đã không sử dụng bất kỳ một lượng muối nào. 538 00:42:23,753 --> 00:42:24,753 Con hoàn toàn đúng, con yêu. 539 00:42:25,713 --> 00:42:28,234 Mẹ e rằng tâm trí của mẹ đã đi theo những nốt nhạc tuyệt vời của con rồi. 540 00:42:35,723 --> 00:42:38,268 Thực sự Rupert, đôi khi con có thể rất mệt mỏi. 541 00:42:40,979 --> 00:42:45,066 Nhưng mẹ phải nói rằng mẹ rất ấn tượng với màn trình diễn của con tối nay. 542 00:42:45,692 --> 00:42:47,819 Con dường như đã mang đến cho nó một cảm xúc mới. 543 00:42:49,696 --> 00:42:50,822 Có lẽ cô đã truyền cảm hứng cho nó. 544 00:42:51,322 --> 00:42:52,550 - Chà, tôi hy vọng... - Dù sao đi nữa, cưng à, 545 00:42:52,574 --> 00:42:54,426 cưng là một sự bổ sung đáng hoan nghênh cho gia đình Tryke, 546 00:42:54,450 --> 00:42:56,619 và tôi hy vọng cô sẽ ở bên chúng tôi trong nhiều năm nữa. 547 00:42:56,786 --> 00:42:57,786 Cảm ơn bà. 548 00:42:57,996 --> 00:42:59,664 Đi cùng, Henry, 549 00:43:00,164 --> 00:43:02,375 nếu ông định đi ngủ, hãy ngủ trên giường. 550 00:43:02,875 --> 00:43:04,836 Rượu porto, không ngủ đâu cưng. 551 00:43:06,004 --> 00:43:07,022 Hãy đi cùng. 552 00:43:18,766 --> 00:43:21,394 Thực sự, Rupert, đôi khi con có thể rất mệt mỏi. 553 00:43:24,689 --> 00:43:27,150 Không Rupert, dừng lại đi! 554 00:43:35,575 --> 00:43:36,594 Ghi bàn! 555 00:43:38,661 --> 00:43:41,247 Em không chắc là mẹ anh nói không đúng. 556 00:43:41,456 --> 00:43:42,749 Ồ, tôi xin lỗi. 557 00:43:43,583 --> 00:43:44,626 Em có giận tôi không? 558 00:43:45,001 --> 00:43:46,002 Dĩ nhiên là không. 559 00:43:47,337 --> 00:43:48,421 Nhắm mắt lại. 560 00:43:50,423 --> 00:43:51,423 Bao nhiêu? 561 00:43:51,633 --> 00:43:52,633 Không. 562 00:44:08,733 --> 00:44:10,234 Nào, chúng ta hãy dùng bàn chải cho cái này. 563 00:44:13,154 --> 00:44:14,197 Tôi đã làm đúng chưa, Nan? 564 00:44:15,281 --> 00:44:16,866 Vâng, anh đã làm đúng. 565 00:44:17,200 --> 00:44:18,200 Ồ, đừng đi. 566 00:44:18,534 --> 00:44:19,553 Thôi, muộn mất rồi. 567 00:44:19,577 --> 00:44:21,297 Em có muốn tôi chơi một cái gì đó cho em? 568 00:44:21,746 --> 00:44:23,831 Nan, tôi muốn chơi cho em. 569 00:45:41,576 --> 00:45:42,576 Rupert. 570 00:46:45,014 --> 00:46:46,349 Em không thích tôi chơi đàn, Nan? 571 00:46:47,934 --> 00:46:49,018 Tất nhiên là em thích. 572 00:46:49,268 --> 00:46:50,913 Em đến để chải áo vest của anh. 573 00:46:50,937 --> 00:46:52,563 Ồ, chà, Rathbone sẽ làm điều đó. 574 00:46:53,105 --> 00:46:54,649 Mặc dù không độc đáo như thế này. 575 00:46:56,567 --> 00:46:57,568 Em có thích phòng của tôi không, Nan? 576 00:46:59,028 --> 00:47:00,028 Đến xem cá của tôi này. 577 00:47:01,656 --> 00:47:02,656 Chúng không đẹp sao? 578 00:47:04,075 --> 00:47:05,660 Đó là một con cá chọi Xiêm La. 579 00:47:06,577 --> 00:47:08,137 Em không thể có nhiều hơn một con trong bể, 580 00:47:08,204 --> 00:47:09,539 không thì chúng sẽ giết nhau, nhìn này. 581 00:47:11,040 --> 00:47:12,120 Nó nghĩ đó là một con khác. 582 00:47:14,126 --> 00:47:15,126 Đến xem cái này. 583 00:47:17,004 --> 00:47:19,340 Đây là một mô hình trang trại tuyệt vời của chú tôi. 584 00:47:19,674 --> 00:47:21,133 Tôi đã làm nó từ một bức ảnh cũ. 585 00:47:21,884 --> 00:47:22,884 Em có thích nó không? 586 00:47:23,302 --> 00:47:26,347 Vâng, Rupert, nó được làm rất tốt. 587 00:47:26,556 --> 00:47:27,682 Tôi... tôi cũng làm một con tàu. 588 00:47:28,683 --> 00:47:30,059 Đêm nay không thêm nữa, Rupert. 589 00:47:30,226 --> 00:47:32,019 Hôm nay em đã đi du lịch rất nhiều. 590 00:47:32,562 --> 00:47:33,562 Em mệt rồi. 591 00:47:33,855 --> 00:47:35,175 Ngày mai chúng ta sẽ xem con tàu của anh. 592 00:47:36,566 --> 00:47:38,025 Ồ, được rồi, vậy thì ngày mai. 593 00:47:42,238 --> 00:47:43,239 Ngủ ngon, Rupert. 594 00:47:43,656 --> 00:47:45,700 Cầu mong những con chim bồ câu trắng đắp chăn cho anh bình an. 595 00:47:47,118 --> 00:47:48,118 Phước lành của người Trung Quốc. 596 00:47:51,873 --> 00:47:52,873 Chúc ngủ ngon, Nan. 597 00:48:52,266 --> 00:48:53,266 Rupert? 598 00:48:54,435 --> 00:48:55,435 Ồ, vào đi, Nan. 599 00:49:00,608 --> 00:49:01,984 Em nghĩ có thể anh đang ngủ. 600 00:49:02,234 --> 00:49:03,171 Ồ, không. 601 00:49:03,195 --> 00:49:04,362 Không, không, tôi không thể ngủ được. 602 00:49:04,904 --> 00:49:05,988 Vui lòng ngồi xuống. 603 00:49:10,576 --> 00:49:12,286 Ồ, tại sao em khóc, Nan? 604 00:49:13,704 --> 00:49:14,704 Tôi đã làm em khóc? 605 00:49:14,956 --> 00:49:15,956 Dĩ nhiên là không. 606 00:49:16,666 --> 00:49:18,125 Em đang khóc cho cả hai chúng ta. 607 00:49:19,210 --> 00:49:20,210 Ồ, Nan. 608 00:51:03,064 --> 00:51:04,424 Và anh sẽ đưa em đi câu cá 609 00:51:05,566 --> 00:51:06,566 và làm tổ cho chim. 610 00:51:07,735 --> 00:51:08,735 Và bắt thỏ. 611 00:51:11,989 --> 00:51:14,575 Chúng ta sẽ có rất nhiều niềm vui, Nan à, em sẽ thấy. 612 00:51:51,821 --> 00:51:52,988 Tuyệt vời. 613 00:51:54,031 --> 00:51:56,075 Tôi không nhận ra Ricky Strange. 614 00:51:56,242 --> 00:51:58,637 Ồ, anh ấy không phải là ai trong số đó, anh ấy vẫn chưa ở đây. 615 00:51:58,661 --> 00:52:00,889 - Vâng, làm ơn? - Hai rum và coca, làm ơn? 616 00:52:02,206 --> 00:52:03,707 Tôi sẽ giết tên Buster chó chết đó. 617 00:52:04,375 --> 00:52:05,376 Anh ta là bạn trai của cô? 618 00:52:05,668 --> 00:52:06,669 Một trong số họ. 619 00:52:07,461 --> 00:52:09,981 - Cô làm tình với anh ấy. - Khi thần linh lay động anh ta. 620 00:52:13,592 --> 00:52:17,388 Ôi, anh vô cùng xin lỗi em yêu, anh biết là anh thật thô lỗ. 621 00:52:17,555 --> 00:52:18,931 Chuyện gì đã xảy ra, cô ấy sẽ không bỏ đi chứ? 622 00:52:19,598 --> 00:52:21,851 Chúa thật tuyệt vời, em đến từ đâu? 623 00:52:22,601 --> 00:52:25,062 - Nước Đức. - Đây là Christa, 'au pair' mới của chúng tôi. 624 00:52:25,271 --> 00:52:26,981 Không phải cô ấy hoàn toàn ngon sao. 625 00:52:27,273 --> 00:52:29,251 Đây là Đại úy Buster Taylor Stewart, 626 00:52:29,275 --> 00:52:31,777 được biết đến nhiều hơn với cái tên Jack đồ tể của nhóm Teenybopper. 627 00:52:32,194 --> 00:52:33,213 Ông thế nào? 628 00:52:33,237 --> 00:52:34,947 Rất tốt, nghĩ vì sự bất tiện của ông ta. 629 00:52:35,114 --> 00:52:38,552 Ồ vâng, cô ấy chắc chắn là "Bạn chơi của năm". 630 00:52:39,994 --> 00:52:41,036 Chúa lòng lành, cái gì vậy? 631 00:52:41,245 --> 00:52:42,245 Rum và coca. 632 00:52:42,705 --> 00:52:44,766 Không, không, không, không phải vào một đêm như thế này 633 00:52:44,790 --> 00:52:46,584 nó thuần túy và quá kiêu ngạo. 634 00:52:47,001 --> 00:52:48,419 Mang những thứ này vào cho tôi và mang cái 635 00:52:48,586 --> 00:52:50,796 mông nhỏ đáng yêu đó trở lại đây với một ít champagne. 636 00:52:52,089 --> 00:52:53,132 Giờ thì Liebestraum 637 00:52:53,424 --> 00:52:56,886 hãy kể cho tôi nghe về những hy vọng, mong muốn và những đêm đi chơi của em. 638 00:52:57,052 --> 00:52:59,889 Tiếng sủa của nó còn tệ hơn vết cắn của nó, cô chỉ cần bảo nó quay gót đi. 639 00:53:00,431 --> 00:53:02,725 Tôi nói cô ấy đã gặp Ricky cuồng nhiệt chưa? 640 00:53:02,933 --> 00:53:03,910 Đó là lý do tại sao tôi đưa cô ấy đến. 641 00:53:03,934 --> 00:53:06,270 Tôi rất ngưỡng mộ Ricky Strange. 642 00:53:06,520 --> 00:53:07,980 Ở Đức, anh ấy dạy nhạc pop. 643 00:53:08,439 --> 00:53:11,334 Ừ, vì vậy người già rên rỉ có thể làm với một chút nâng bi ngay bây giờ. 644 00:53:11,358 --> 00:53:12,335 Anh ấy đã ở đây chưa? 645 00:53:12,359 --> 00:53:13,753 Vâng, anh ấy vừa vào phòng thay đồ. 646 00:53:13,777 --> 00:53:15,196 Xin lỗi, tôi sẽ quay lại ngay. 647 00:53:16,113 --> 00:53:17,489 Và anh để cho cô ấy yên. 648 00:53:17,698 --> 00:53:20,784 Không thổi lỗ tai, không cắn cổ và không chạm vào cô ấy. 649 00:53:21,577 --> 00:53:22,817 Chúa ơi, cô ấy sẽ nghĩ tôi là một kẻ ngốc. 650 00:53:30,669 --> 00:53:32,546 Phải đi gái ạ, nói chuyện sau. 651 00:53:33,714 --> 00:53:36,008 Chào, người vĩ đại, mở ra cái đẹp. 652 00:53:36,884 --> 00:53:37,884 Xin chào gái. 653 00:53:38,552 --> 00:53:39,386 Chào gái? 654 00:53:39,553 --> 00:53:40,553 Đó là tất cả những sự đánh giá đối với tôi? 655 00:53:41,138 --> 00:53:43,724 Không có thời gian cho dịch vụ đầy đủ, gái, tôi sẽ ra ngoài sau năm giờ nữa. 656 00:53:43,891 --> 00:53:45,643 Em đã không yêu cầu một dịch vụ đầy đủ. 657 00:53:49,563 --> 00:53:52,524 Ồ, tốt hơn hết là anh nên để dành món quà của mình. 658 00:53:52,691 --> 00:53:53,691 Quà gì? 659 00:53:53,817 --> 00:53:55,778 Một chút gì đó cho người đàn ông có tất cả. 660 00:53:55,986 --> 00:53:58,215 - Nó gọi là còn trinh. - Ra phía trước? 661 00:53:58,239 --> 00:54:01,367 Một con búp bê Đức, với bàn tay của con người, chưa bao giờ đặt chân đến trước đây. 662 00:54:01,533 --> 00:54:03,118 Em chắc chắn đến với họ, gái. 663 00:54:03,285 --> 00:54:05,287 Vậy, anh chỉ cần đi ra ngoài và cho nó... mmm xưa. 664 00:54:05,454 --> 00:54:06,454 Tuyệt vời. 665 00:54:06,956 --> 00:54:09,583 Em biết đấy, Carole thực sự không công bằng, 666 00:54:10,584 --> 00:54:12,604 khi nói tất cả những điều tồi tệ đó về tôi. 667 00:54:12,628 --> 00:54:13,628 Tôi không nghe. 668 00:54:13,963 --> 00:54:16,107 Vâng, em nên, bởi vì tất cả đều đúng. 669 00:54:19,009 --> 00:54:20,970 Tôi nghĩ Carole là đối tượng hẹn hò của anh, phải không? 670 00:54:21,345 --> 00:54:24,098 Ôi, Christa thân yêu của tôi, em không đọc báo sao? 671 00:54:24,765 --> 00:54:28,185 Tất cả chúng ta đều là một phần của tình yêu tự do, bây giờ nó là thị trường chung. 672 00:54:28,352 --> 00:54:29,395 Không có ranh giới. 673 00:54:29,895 --> 00:54:32,648 Bây giờ em sẽ ngồi đó và cản trở việc thăm dò sao? 674 00:54:32,898 --> 00:54:34,316 Vâng, nếu cô ấy không làm, tôi làm. 675 00:54:34,984 --> 00:54:38,046 Tôi chỉ đơn thuần là giải thích cho cô ấy về thị trường chung. 676 00:54:38,070 --> 00:54:40,590 Và anh vừa đạt đến mấu chốt của chủ đề. 677 00:54:40,614 --> 00:54:41,657 Rót cho tôi một ly. 678 00:54:42,449 --> 00:54:43,510 Chà. 679 00:54:44,743 --> 00:54:46,412 Chúa ơi, anh đã thực hiện vài sự miệt mài. 680 00:54:46,787 --> 00:54:49,391 Chà, người ta phải trả lại lòng hiếu khách nước ngoài. 681 00:54:49,415 --> 00:54:51,351 Anh rót đi, em hết rồi. 682 00:54:51,375 --> 00:54:52,876 Cô cứ để như vậy thì tốt hơn. 683 00:54:53,168 --> 00:54:55,397 Này cô gái tóc vàng, quất cái khác đi. 684 00:54:55,421 --> 00:54:58,299 Tôi vừa nói chuyện với Ricky, anh ấy rất muốn gặp cô sau chỗ của anh ấy. 685 00:54:58,882 --> 00:55:01,010 Ồ, ra đó là tất cả những gì về nó, phải không? 686 00:55:01,218 --> 00:55:02,845 Vâng vâng, Buster, tôi rất thích khiêu vũ. 687 00:55:03,429 --> 00:55:05,514 Khi chai mới đến, hãy để dành cho tôi một ly. 688 00:55:06,390 --> 00:55:07,391 Sức khỏe. 689 00:55:10,060 --> 00:55:12,938 Tôi nghĩ cô đang có một chút quyền sở hữu về Hoa hậu Đức. 690 00:55:13,188 --> 00:55:14,541 Bởi vì cái này là dành cho Ricky. 691 00:55:14,565 --> 00:55:16,418 Tôi nợ anh ấy, vì vậy đừng chạm vào. 692 00:55:16,442 --> 00:55:17,442 Nợ anh ta? 693 00:55:17,609 --> 00:55:19,695 Ồ, một điều tôi biết là Ricky là xấu. 694 00:55:19,903 --> 00:55:22,614 Buster tội nghiệp, anh sợ sẽ bỏ lỡ đêm nay? 695 00:55:22,906 --> 00:55:25,284 Chà, tôi đã làm tốt cho đến khi em đâm vào. 696 00:55:25,451 --> 00:55:27,578 Anh sẽ phải tin tưởng Carole nhỏ phải không? 697 00:55:28,245 --> 00:55:29,413 Anh sẽ có cơ hội của anh. 698 00:55:29,663 --> 00:55:31,123 Nhưng đây là đêm trọng đại của Christa. 699 00:55:31,415 --> 00:55:32,958 Anh là đàn ông, anh sẽ không hiểu đâu. 700 00:55:42,426 --> 00:55:43,635 Các bạn tuyệt vời, cảm ơn. 701 00:55:44,094 --> 00:55:45,554 Được rồi, mọi người, đây là nó. 702 00:55:45,929 --> 00:55:50,410 Như mọi khi, chúng tôi xin giới thiệu Ngôi sao khách mời vàng của tháng Groover 703 00:55:50,434 --> 00:55:52,037 và làm điều này cho tối nay 704 00:55:52,061 --> 00:55:54,501 khi đứng ngay sau cánh cửa đó, nó không phải là một bức ảnh ghim lên, 705 00:55:54,646 --> 00:55:56,065 nó không phải là một hộp đựng kỷ lục, 706 00:55:56,690 --> 00:55:59,318 đó là chính người đàn ông đó, Ricky. 707 00:57:32,995 --> 00:57:33,995 Không. 708 00:57:36,206 --> 00:57:37,249 Một chất giọng gợi cảm. 709 00:57:37,583 --> 00:57:39,418 Đó là Ricky Strange, em thích. 710 00:57:43,755 --> 00:57:45,358 Ồ, đó là áo ngực. 711 00:57:47,384 --> 00:57:48,385 Tại sao anh lại như vậy hả, hả? 712 00:57:48,552 --> 00:57:50,947 Bởi vì anh đang cố suy nghĩ, và điều đó chẳng ích gì. 713 00:57:50,971 --> 00:57:53,140 Nhưng anh đã bảy lần suy nghĩ về 714 00:57:53,599 --> 00:57:55,726 bảy người không trả lời chuông của họ. 715 00:57:56,560 --> 00:57:58,896 Hiệp hội xe hơi. 716 00:57:59,396 --> 00:58:01,516 Trong hộp găng tay ở đó, mở nó ra, có một cuốn sách nhỏ. 717 00:58:02,107 --> 00:58:04,485 Cảm ơn em, họ có thể biết một đại lý chủ chốt suốt đêm. 718 00:58:07,362 --> 00:58:11,217 Ai sử dụng Mary Quant Ginger Crush? 719 00:58:11,241 --> 00:58:12,284 Cái gì? 720 00:58:12,993 --> 00:58:17,015 Đó không thể là David Stone, Nhiếp ảnh gia thương mại. 721 00:58:18,582 --> 00:58:20,167 David Stone. 722 00:58:20,459 --> 00:58:23,378 Hoàn hảo, ồ, một cô bé thông minh. 723 00:58:23,629 --> 00:58:24,838 Nhưng em chưa gặp anh ấy. 724 00:58:25,005 --> 00:58:26,149 Anh chỉ mới gặp anh ấy hôm qua. 725 00:58:26,173 --> 00:58:28,493 Tuy nhiên, anh ấy nhất định phải có một ít quần áo dự phòng trong studio. 726 00:58:28,634 --> 00:58:30,969 Nó tốt, tốt, cao hơn một chút, thấp hơn. 727 00:58:31,261 --> 00:58:33,198 Lên một inch, quá nhiều, quá nhiều. 728 00:58:33,222 --> 00:58:34,222 Bây giờ, giữ yên đó? 729 00:58:36,642 --> 00:58:37,642 Nó thật dễ thương. 730 00:58:40,604 --> 00:58:43,357 Ồ, Christ Karen, cô đã di chuyển nó. 731 00:58:43,899 --> 00:58:45,817 Tôi đã nói cô giữ yên nó. 732 00:58:45,984 --> 00:58:47,921 Tôi đã giữ cái thứ này muốn chảy máu cả 20 phút rồi. 733 00:58:47,945 --> 00:58:49,530 Tôi biết cô có giữ, thân yêu ạ! 734 00:58:49,863 --> 00:58:52,824 Nhưng hạ xuống đây, chúng ta thấy ngực, nâng lên đây, chúng ta không thấy ngực. 735 00:58:52,991 --> 00:58:56,620 Chúng ta muốn họ nhìn vào Body Bubble Bath Oil Karen chứ không phải bộ ngực. 736 00:58:57,454 --> 00:58:59,498 Ồ, và một điều nữa, những ngón tay thân yêu, 737 00:59:00,249 --> 00:59:02,626 những ngón tay yêu thương, vuốt ve. 738 00:59:03,252 --> 00:59:06,147 Nó tinh tế, quý giá, nó là dương vật. 739 00:59:07,172 --> 00:59:08,172 Đó là cánh cửa. 740 00:59:09,258 --> 00:59:10,738 Được rồi, chúng ta sẽ thử lại lần nữa. 741 00:59:11,426 --> 00:59:12,719 Ai đó đang bấm chuông. 742 00:59:12,886 --> 00:59:13,947 Anh ta ra ngoài. 743 00:59:13,971 --> 00:59:16,139 Stephen Wainwright. David, nó khá khẩn cấp. 744 00:59:16,431 --> 00:59:18,910 Không có ngực! Bây giờ, đến ngón tay khiêu dâm 745 00:59:18,934 --> 00:59:20,936 vuốt ve những bong bóng đó. 746 00:59:21,186 --> 00:59:22,646 Người đàn ông nói có việc gấp. 747 00:59:23,397 --> 00:59:26,525 Tất nhiên là khẩn cấp, nó phải đến tay các nhà quảng cáo vào ngày mai. 748 00:59:29,319 --> 00:59:31,572 Làm ơn đi David, hãy để tôi vào trong một lát. 749 00:59:35,367 --> 00:59:37,887 Ồ, xin chào, ừm, tôi là Stephen Wainwright, ừm... 750 00:59:37,911 --> 00:59:40,751 chúng ta đã gặp nhau hôm qua, anh đang chụp những bức ảnh về tòa nhà của cha tôi. 751 00:59:41,039 --> 00:59:43,935 Vâng, tôi chắc chắn không đi loanh quanh bấm chuông và đá sập cửa nhà ông ấy. 752 00:59:43,959 --> 00:59:47,421 Không, tôi biết, tôi xin lỗi về điều đó nhưng đây là một trường hợp khẩn cấp. 753 00:59:47,588 --> 00:59:50,007 Ồ, được rồi, vào trong và ngồi xuống đi. 754 00:59:51,800 --> 00:59:54,362 Và chúng ta đừng phân tâm nữa, làm ơn. 755 00:59:55,804 --> 00:59:57,347 Được rồi, Karen thân yêu, một lần nữa nào. 756 00:59:57,556 --> 01:00:00,976 Ừm, toàn bộ sự thật của vấn đề là ừm, David, anh thấy đấy. 757 01:00:01,560 --> 01:00:02,728 Cô ấy không có quần áo trên người. 758 01:00:03,687 --> 01:00:07,899 Cô ấy không mặc quần áo vì cô ấy sắp sử dụng bong bóng cơ thể. 759 01:00:08,150 --> 01:00:12,070 Không, là do tôi ngã xuống nước và bị ướt. 760 01:00:12,404 --> 01:00:13,697 Và bây giờ tôi là một con nhóc khỏa thân. 761 01:00:14,072 --> 01:00:17,135 Vâng, vì vậy tôi nghĩ anh có thể cho cô ấy mượn váy hay gì đó? 762 01:00:17,159 --> 01:00:18,159 Bây giờ, đợi một phút. 763 01:00:19,369 --> 01:00:21,163 Một khô và một ướt. 764 01:00:21,622 --> 01:00:23,665 Trước và sau khi dùng bong bóng cơ thể. 765 01:00:24,207 --> 01:00:25,207 Tôi thích nó. 766 01:00:25,375 --> 01:00:26,375 Tôi thích nó. 767 01:00:28,295 --> 01:00:30,335 Chà, chúng ta sẽ phải giấu chúng đi, nhưng số đo ba vòng thế nào? 768 01:00:30,422 --> 01:00:32,483 - Rất tốt, cảm ơn anh. - Chà, đứng dậy đi cưng, làm ơn? 769 01:00:32,507 --> 01:00:34,343 Vậy đó, bây giờ quay, quay, quay vòng. 770 01:00:34,718 --> 01:00:36,946 - Ôi, hoàn hảo, hoàn hảo. - Bây giờ David, chờ đã, đợi đã nhé. 771 01:00:36,970 --> 01:00:39,991 Đằng này, đó là quỳ xuống rồi lấy tư thế tương tự. 772 01:00:40,015 --> 01:00:41,350 Vậy đó, bây giờ, hãy giữ yên. 773 01:00:41,808 --> 01:00:43,870 Hãy giữ yên đó. Vậy đó, vậy đó. 774 01:00:43,894 --> 01:00:45,538 Vâng, tốt, tốt. 775 01:00:45,562 --> 01:00:46,539 David, đợi chút. 776 01:00:46,563 --> 01:00:49,232 Trước và sau khi dùng bong bóng cơ thể. 777 01:00:49,816 --> 01:00:50,816 Nó là cái gì? 778 01:00:50,984 --> 01:00:52,277 Dầu tắm dành cho ngực. 779 01:00:53,737 --> 01:00:55,739 Tôi thích nó! Tôi thích nó! 780 01:00:56,073 --> 01:00:57,157 Qua đây đi cưng. 781 01:01:01,912 --> 01:01:03,538 Đồ khốn tàn bạo! 782 01:01:06,333 --> 01:01:08,811 - Ồ, sao giờ anh ấy lại làm vậy? - Tôi không biết tại sao. 783 01:01:08,835 --> 01:01:09,979 Em lại bị ướt hết. 784 01:01:10,003 --> 01:01:11,773 - Đừng bận tâm. - Ôi, đàn ông các anh. 785 01:01:11,797 --> 01:01:13,048 Anh ta không phải là đàn ông, thôi nào. 786 01:01:16,093 --> 01:01:17,969 Thật là một cặp phi thường. 787 01:01:53,171 --> 01:01:54,941 - Không phải anh ấy bị hạ gục sao? - Ồ, vâng. 788 01:01:54,965 --> 01:01:56,133 Anh ấy bị hạ gục. 789 01:01:58,885 --> 01:02:00,220 Tôi rất vui khi thấy. 790 01:02:00,429 --> 01:02:02,615 Thấy là một chuyện, gặp là một chuyện khác. 791 01:02:02,639 --> 01:02:03,639 Đi nào! 792 01:02:15,360 --> 01:02:16,796 Tuyệt vời, Rick, thật hoang dã. 793 01:02:16,820 --> 01:02:18,005 Ồ, cảm ơn gái. 794 01:02:18,029 --> 01:02:20,907 Chà, đây, cô ấy là Christa, Ricky, 795 01:02:25,287 --> 01:02:26,663 Rất vui được gặp anh. 796 01:02:26,997 --> 01:02:27,997 Tuyệt vời. 797 01:02:29,916 --> 01:02:31,978 Vâng. Tuyệt vời. 798 01:02:36,173 --> 01:02:39,885 Với chiếc vòng cổ này, tôi dự trữ. 799 01:02:40,218 --> 01:02:43,472 Ồ, anh thật tốt bụng. 800 01:02:44,097 --> 01:02:45,223 Thêm vào của anh, Ricky? 801 01:02:45,515 --> 01:02:46,725 Ừ, điều đó thật tuyệt, gái ạ. 802 01:02:47,893 --> 01:02:48,893 Tuyệt. 803 01:04:14,604 --> 01:04:15,772 Không, Ricky. 804 01:04:16,898 --> 01:04:17,983 Không, cái gì? 805 01:04:18,358 --> 01:04:19,358 Là không tốt. 806 01:04:19,651 --> 01:04:22,404 Họ đã đùa với em, gái ạ, điều đó thật tuyệt. 807 01:04:25,615 --> 01:04:26,615 Nào. 808 01:04:27,033 --> 01:04:28,410 Chúng ta không thể đứng suốt đêm. 809 01:04:37,252 --> 01:04:38,336 Vấn đề của em là gì, gái? 810 01:04:40,672 --> 01:04:41,923 Em sợ hãi, Ricky. 811 01:04:42,340 --> 01:04:43,340 Sợ cái gì? 812 01:04:43,550 --> 01:04:44,634 Em điên rồi. 813 01:04:46,052 --> 01:04:47,679 Chú ý, Fraulein Christa. 814 01:04:48,889 --> 01:04:49,889 Một. 815 01:04:54,352 --> 01:04:55,352 Một. 816 01:05:06,031 --> 01:05:07,616 Tốt. Xuất sắc. 817 01:05:12,370 --> 01:05:13,639 Vậy, anh nói tiếng Đức. 818 01:05:14,581 --> 01:05:15,581 Hai. 819 01:05:23,924 --> 01:05:26,551 Không, không, điều đó bị cấm. 820 01:05:27,427 --> 01:05:29,387 Một con chim Đức không có đi ủng? 821 01:05:29,888 --> 01:05:30,888 Không bao giờ. 822 01:05:31,348 --> 01:05:32,617 Không có mặc váy? 823 01:05:33,558 --> 01:05:34,558 Vâng. 824 01:05:37,145 --> 01:05:38,229 Không mặc gì cả. 825 01:05:41,566 --> 01:05:45,070 Bây giờ mới là điểm cộng tuyệt vời. 826 01:05:56,164 --> 01:05:57,164 Em biết không, 827 01:05:58,625 --> 01:06:00,502 bằng cách nào đó, em không giống như một con chim Đức. 828 01:06:01,086 --> 01:06:03,755 Không, một con chim Đức trông như thế nào? 829 01:06:05,173 --> 01:06:06,174 Ai quan tâm hả gái? 830 01:06:07,968 --> 01:06:09,094 Ai quan tâm? 831 01:07:49,152 --> 01:07:55,134 Em yêu tuyệt vời của tôi, em biết những gì là một khoảng thời gian tuyệt vời mà tôi sẽ dành cho em. 832 01:07:58,203 --> 01:08:00,955 Tôi xin lỗi bạn già, nhưng bạn thực sự kích thích tôi. 833 01:08:01,581 --> 01:08:02,832 Ô, là khách của tôi. 834 01:08:11,883 --> 01:08:16,179 Ồ, đến đây đi, sinh vật tan nát. 835 01:08:21,017 --> 01:08:23,269 Dừng lại, dừng lại. 836 01:09:29,544 --> 01:09:30,587 Lucien. 837 01:09:36,634 --> 01:09:38,469 Ồ, làm ơn đi, Lucien. 838 01:09:41,055 --> 01:09:42,849 Tôi biết tôi đã không tốt lắm. 839 01:09:45,143 --> 01:09:46,978 Nhưng đó không phải là lỗi của em. 840 01:09:48,271 --> 01:09:51,774 Em thấy rượu đã cũ, ừm... 841 01:09:52,400 --> 01:09:53,419 cái gì 842 01:09:53,443 --> 01:09:55,570 Tôi thường làm khiếp sợ. 843 01:09:57,322 --> 01:09:58,322 Chà, 844 01:09:58,823 --> 01:09:59,823 tốt hơn như vậy. 845 01:10:01,117 --> 01:10:02,493 Nó không chỉ là anh. 846 01:10:04,204 --> 01:10:05,205 Đó cũng là em. 847 01:10:06,873 --> 01:10:09,167 Em uống quá nhiều, em bất cẩn. 848 01:10:11,377 --> 01:10:15,131 Ồ, em không khóc vì Rick không hăng hái? 849 01:10:16,591 --> 01:10:18,319 Ồ, không, không, không. 850 01:10:18,343 --> 01:10:21,471 Thiên thần của tôi ơi, chúng ta không thể rơi giọt nước mắt nào cho gã trai đa tình. 851 01:10:22,222 --> 01:10:24,307 Em đã nghĩ rằng em thích anh ấy rất nhiều, 852 01:10:25,433 --> 01:10:26,433 không phải bây giờ. 853 01:10:26,559 --> 01:10:28,394 Tốt thôi, cứ để như vậy đi. 854 01:10:28,603 --> 01:10:32,065 Em đã làm một cái giường hoàng gia, ghi nó vào nhật ký của em và quên nó đi. 855 01:10:32,982 --> 01:10:34,692 Em không bao giờ có thể quên đêm nay. 856 01:10:35,193 --> 01:10:37,570 Tại sao, bởi vì anh ta là Ricky Strange? 857 01:10:38,238 --> 01:10:39,239 Hàng đầu nhạc pop? 858 01:10:39,530 --> 01:10:42,867 Không, bởi vì anh ấy là lần đầu tiên của em. 859 01:10:49,415 --> 01:10:50,541 Và em đang ghét anh ta 860 01:10:51,209 --> 01:10:52,293 và em 861 01:10:52,961 --> 01:10:53,961 và anh. 862 01:10:55,922 --> 01:10:57,465 Mọi thứ trong đêm nay. 863 01:10:59,926 --> 01:11:01,010 Vâng, tốt thôi. 864 01:11:03,054 --> 01:11:04,722 Tôi không đổ lỗi cho em, cô gái cổ xưa. 865 01:11:05,848 --> 01:11:06,848 Nào, 866 01:11:08,726 --> 01:11:09,726 tham gia vào lúc này. 867 01:11:10,353 --> 01:11:13,481 Chú Buster nói cho em biết sự thật về nửa cuộc đời. 868 01:11:14,274 --> 01:11:16,234 Em thấy đấy, trong cảnh này, 869 01:11:17,068 --> 01:11:18,170 không có gì nghiêm trọng cả. 870 01:11:18,194 --> 01:11:19,880 Không có gì, không có gì là thật. 871 01:11:19,904 --> 01:11:21,757 Tất cả chỉ là tình một đêm. 872 01:11:21,781 --> 01:11:22,781 Em có hiểu không? 873 01:11:23,032 --> 01:11:28,663 Đó là ừm, eine nacht, ồ cái quái gì trong tiếng Đức có nghĩa là đứng? 874 01:11:29,163 --> 01:11:30,248 Em hiểu. 875 01:11:30,748 --> 01:11:34,419 Vâng, em sẽ hiểu, bởi vì em là một cô gái thông minh. 876 01:11:35,169 --> 01:11:39,257 Em thông minh hơn tôi vì em đang thoát ra khỏi toàn bộ sự xô bồ này, phải không? 877 01:11:39,632 --> 01:11:40,632 Vâng. 878 01:11:41,259 --> 01:11:43,136 Đó không phải là bối cảnh của em. 879 01:11:43,803 --> 01:11:45,972 Không, đến đây nghỉ ngơi đi. 880 01:11:51,185 --> 01:11:52,395 Và đừng lo lắng về tôi. 881 01:11:56,566 --> 01:11:59,027 Tôi sẽ là chiếc Rover cũ trung thành ở chân giường của em. 882 01:11:59,736 --> 01:12:00,736 Cảm ơn. 883 01:12:05,033 --> 01:12:08,536 Vì Chúa, đừng nói với ai. Tôi đã qua đêm trên ghế sofa. 884 01:12:57,293 --> 01:12:59,295 Ôi, tuyệt. 885 01:12:59,921 --> 01:13:01,381 Cô làm việc cho Sheik bao lâu rồi? 886 01:13:01,714 --> 01:13:03,007 Từ khi chúng tôi 15 tuổi. 887 01:13:03,257 --> 01:13:04,257 Các cô là những 'au pair' của ông ấy? 888 01:13:04,550 --> 01:13:05,718 Không, là hầu gái của ông ấy. 889 01:13:06,344 --> 01:13:09,180 Mỗi ngày ông ấy cố gắng làm cho rất nhiều người hạnh phúc. 890 01:13:09,597 --> 01:13:12,659 Và rồi mỗi đêm, chúng tôi cố gắng làm cho ông ấy hạnh phúc. 891 01:13:12,683 --> 01:13:14,977 Đó là một công việc hầu gái tốt, tốt hơn cả 'au pair'. 892 01:13:15,228 --> 01:13:16,914 Tôi nghĩ rằng tôi phải thông qua sự giới thiệu của cô. 893 01:13:18,439 --> 01:13:20,066 Sheik một mình đưa ra sự lựa chọn của ông ấy. 894 01:13:20,566 --> 01:13:22,169 Và thường là từ vương quốc của chính ông ấy. 895 01:13:22,193 --> 01:13:23,194 Ông ấy có một vương quốc?! 896 01:13:23,361 --> 01:13:25,172 2 triệu người mà ông ấy là một vị chúa tể. 897 01:13:25,196 --> 01:13:26,196 Điều đó là không thể? 898 01:13:26,948 --> 01:13:29,200 Mỗi năm, ông ấy cố gắng làm cho họ hạnh phúc hơn một chút. 899 01:13:29,409 --> 01:13:31,009 Ông ấy đã tăng gấp đôi mức sống của họ. 900 01:13:31,327 --> 01:13:34,288 Một khi họ tồn tại chỉ với 10 bảng một năm. 901 01:13:34,455 --> 01:13:36,290 Bây giờ họ tồn tại trên 20 bảng. 902 01:13:36,582 --> 01:13:39,836 Ông ấy có vẻ là một người đàn ông rất tốt và rất giàu có. 903 01:13:40,044 --> 01:13:42,439 Ông ấy có 14 giếng dầu, 10 mỏ hồng ngọc, 904 01:13:42,463 --> 01:13:45,675 8 cung điện, cũng có 20 xe hơi và 6 chiếc du thuyền. 905 01:13:45,842 --> 01:13:47,885 - Không có TV màu? - Bốn cái mỗi phòng. 906 01:13:48,428 --> 01:13:49,571 Bốn? 907 01:13:49,595 --> 01:13:51,472 Ôi, tuyệt vời. 908 01:13:51,806 --> 01:13:53,307 Tôi thật may mắn khi quen biết một người đàn ông như vậy. 909 01:13:53,641 --> 01:13:55,369 Và bây giờ cô đã sẵn sàng để làm cho ông ấy hạnh phúc. 910 01:13:55,393 --> 01:13:56,394 Ô, vâng. 911 01:13:57,145 --> 01:13:58,396 Hãy đến đây, con của ta. 912 01:13:58,938 --> 01:14:02,358 Chúng ta sẽ nâng ly chúc mừng những ngôi sao may mắn đã mang chúng ta đến với nhau. 913 01:14:03,067 --> 01:14:04,067 'Cảm ơn, cảm ơn'. 914 01:14:11,325 --> 01:14:15,288 Có thể ngày của cô được hạnh phúc và đêm của cô được đầy đủ. 915 01:14:16,038 --> 01:14:17,038 Chúc mừng. 916 01:14:21,836 --> 01:14:23,337 Nó tốt hơn rượu Aquavit. 917 01:14:23,588 --> 01:14:26,215 - Cô từng ăn couscous chưa, con của ta? - Couscous là gì? 918 01:14:26,382 --> 01:14:28,485 Là món ăn không gì sánh được của phương Đông. 919 01:14:28,509 --> 01:14:29,635 Ồ, không thể nào. 920 01:14:29,802 --> 01:14:31,679 Malcolm đã đút mì spaghetti cho em rồi. 921 01:14:34,307 --> 01:14:36,100 Ồ, cái gì vậy? 922 01:14:36,392 --> 01:14:37,411 Là một cái giường? 923 01:14:37,435 --> 01:14:39,645 Đó là cái ghế dài của vô số niềm vui. 924 01:14:39,937 --> 01:14:42,023 Ôi, tuyệt vời, em thử nhé? 925 01:14:48,738 --> 01:14:49,738 Tuyệt vời. 926 01:15:07,590 --> 01:15:09,383 Đừng nhảy nữa, bé con. 927 01:15:10,301 --> 01:15:12,845 Có nhiều cách tốt hơn để sử dụng năng lượng của cô. 928 01:15:22,021 --> 01:15:25,816 Em... em rất xinh đẹp, bé con của ta. 929 01:15:26,526 --> 01:15:29,153 Em lấp đầy ta với mong muốn tuyệt vời. 930 01:15:29,529 --> 01:15:31,113 Em cũng vậy, em có khát khao rất lớn. 931 01:15:31,531 --> 01:15:32,531 Gọi tên nó ra 932 01:15:32,949 --> 01:15:34,659 và ta sẽ cố gắng lấp đầy nó. 933 01:15:34,909 --> 01:15:37,036 Xin vui lòng, em muốn xem TV màu. 934 01:15:38,287 --> 01:15:39,287 - Ngay bây giờ? - Vâng. 935 01:15:40,081 --> 01:15:41,624 Em chưa thấy có ở Anh. 936 01:15:41,874 --> 01:15:43,876 Nhưng ta e là không có TV sau nửa đêm. 937 01:15:44,168 --> 01:15:45,253 Ngày mai em có thể xem. 938 01:15:45,419 --> 01:15:47,630 Sau nửa đêm? Bây giờ đã quá nửa đêm? 939 01:15:47,880 --> 01:15:49,924 Đúng, nhưng thời gian có là gì khi một người còn quá trẻ? 940 01:15:50,424 --> 01:15:51,424 Ông Howard. 941 01:15:51,509 --> 01:15:54,095 Ông ấy rất tức giận và bà Howard trên giường. 942 01:15:54,428 --> 01:15:55,822 Em đang gặp rắc rối lớn. 943 01:15:55,846 --> 01:15:57,407 Niềm vui Thụy Điển nhỏ bé của ta. 944 01:15:57,431 --> 01:15:59,141 Tại sao? Tại sao em rời bỏ ta? 945 01:16:01,686 --> 01:16:04,522 Anita, thịt viên Thụy Điển của ta. 946 01:16:05,606 --> 01:16:06,708 Ôi, lạy Chúa lòng lành. 947 01:16:08,192 --> 01:16:09,235 Hãy trở lại với ta. 948 01:16:09,569 --> 01:16:11,070 Hãy quay lại với ta, Anita! 949 01:16:11,529 --> 01:16:12,530 Hãy quay lại với ta. 950 01:16:13,447 --> 01:16:14,824 Hãy quay lại với ta, Anita! 951 01:16:16,826 --> 01:16:18,869 Con chim nhỏ của ta, em đang đi đâu? 952 01:16:19,120 --> 01:16:20,162 Sao em ra đi bỏ ta trong xót xa? 953 01:16:20,329 --> 01:16:21,390 Đó là rắc rối lớn. 954 01:16:21,414 --> 01:16:22,415 Ông giúp em với, xin vui lòng. 955 01:16:22,582 --> 01:16:23,833 Lời nói của em là mệnh lệnh cho ta. 956 01:16:24,208 --> 01:16:25,751 Ông có thể giải thích với ông Howard, 957 01:16:26,002 --> 01:16:29,964 có lẽ ông ấy sẽ nghe ông, làm ơn? - Ồ, tôi. 958 01:16:53,112 --> 01:16:54,112 Ồ, không. 959 01:17:16,427 --> 01:17:17,427 Chúng ta làm gì bây giờ? 960 01:17:17,553 --> 01:17:18,553 Chà, chúng ta đến văn phòng của anh đi. 961 01:17:18,721 --> 01:17:19,657 Văn phòng của anh? 962 01:17:19,681 --> 01:17:22,601 Em sẽ thấy, thư ký của bố anh giữ một cái váy trong tủ của cô ấy, giống như anh làm trong tủ của anh. 963 01:17:23,309 --> 01:17:24,309 Anh mặc váy? 964 01:17:24,435 --> 01:17:26,771 Ôi, cái đệch. 965 01:17:28,189 --> 01:17:30,107 Và anh cũng có một ít đồ uống, một cái ghế dài, 966 01:17:30,566 --> 01:17:32,818 và phần còn lại của buổi tối cho việc còn dang dở. 967 01:17:33,027 --> 01:17:34,987 Vì vậy, em sẽ thoải mái và chúng ta có thể làm cho chúng ta... 968 01:17:36,280 --> 01:17:37,782 Ôi, Chúa ơi! 969 01:17:38,324 --> 01:17:39,533 Chìa khóa, anh quên mất 970 01:17:39,742 --> 01:17:40,802 đó là xâu chìa khóa mà anh bị mất. 971 01:17:40,826 --> 01:17:41,866 Rốt cuộc, chúng ta không thể vào được. 972 01:17:42,036 --> 01:17:43,036 Vậy, chúng ta sẽ làm gì đây? 973 01:17:43,913 --> 01:17:46,913 Chà, chúng ta sẽ phải đợi đến lúc người lao công phụ trách vệ sinh mở cửa vào buổi sáng, em biết không? 974 01:17:47,249 --> 01:17:49,645 Vẫn cho anh thời gian để cạo râu và thời gian để em sửa soạn. 975 01:17:49,669 --> 01:17:51,109 Chúng ta sẽ chỉ nói rằng em đã bị lỡ chuyến bay. 976 01:17:51,295 --> 01:17:52,522 Nhưng đó không phải là sự thật. 977 01:17:52,546 --> 01:17:55,174 Chúng ta không thể nói với ông ấy rằng chúng ta đã ở bên nhau cả đêm. 978 01:17:56,801 --> 01:17:58,636 Ở Calenberg họ sẽ không bao giờ tin. 979 01:17:59,136 --> 01:18:00,113 Cái gì? 980 01:18:00,137 --> 01:18:01,972 Đêm đầu tiên em ngủ trong bãi đậu xe. 981 01:18:02,932 --> 01:18:04,600 Ai nói em sẽ đi ngủ, hả? 982 01:18:09,271 --> 01:18:10,272 Giờ thì tất cả đều ổn. 983 01:18:11,107 --> 01:18:12,817 Không có gì để xé. 984 01:19:45,576 --> 01:19:46,576 Ricky? 985 01:19:53,542 --> 01:19:54,794 Đây là Christa nói với anh. 986 01:19:55,711 --> 01:19:56,980 Em sẽ không gặp anh nữa. 987 01:19:57,004 --> 01:19:58,506 Không có gái Lola sau này. 988 01:20:16,816 --> 01:20:18,317 Ồ, mấy giờ rồi? 989 01:20:20,027 --> 01:20:21,403 Ồ, cô có muốn tôi đưa cô về nhà? 990 01:20:21,737 --> 01:20:23,739 Cảm ơn, nhưng tôi không về nhà. 991 01:20:24,240 --> 01:20:27,159 Nếu ổn thỏa, tôi sẽ đến lấy quần áo của tôi và trả lại cái này sau. 992 01:20:27,785 --> 01:20:28,786 Tạm biệt. 993 01:20:35,376 --> 01:20:38,379 - Vậy, đó là... - Cựu 'au pair' của em. 994 01:20:41,215 --> 01:20:43,509 Đến đây nào, tạo vật xinh đẹp. 995 01:20:44,426 --> 01:20:46,303 Đừng để chúng ta lại bắt đầu trò hề đó nữa. 996 01:20:46,762 --> 01:20:47,762 Trò hề? 997 01:22:11,889 --> 01:22:14,993 Chà, không phải là trước đây chúng ta chưa từng có một cuộc đặt phòng kỳ cục đáng tiếc, 998 01:22:15,017 --> 01:22:16,310 nhưng điều này thật nực cười. 999 01:22:17,269 --> 01:22:19,980 Ồ, tốt, tôi sẽ phải cố gắng tìm cho các cô một cái gì đó khác. 1000 01:22:21,815 --> 01:22:23,525 Chào buổi sáng, tôi là Anita. 1001 01:22:24,151 --> 01:22:25,402 Không rắc rối với gia đình của cô chứ? 1002 01:22:25,611 --> 01:22:27,404 - Ồ, vâng, tôi ra. - Không! 1003 01:22:27,571 --> 01:22:29,657 Vâng, nhưng nó tốt, tôi ra và tôi vào 1004 01:22:29,907 --> 01:22:31,426 và họ cũng không ra. 1005 01:22:31,450 --> 01:22:32,969 Từ từ thôi gái, từ từ nào. 1006 01:22:32,993 --> 01:22:34,763 Không, không từ từ, đến nhanh lên. 1007 01:22:34,787 --> 01:22:35,787 Đi với tôi. 1008 01:22:50,052 --> 01:22:52,221 Những cô gái đó phải được thông qua chi nhánh của tôi. 1009 01:22:52,596 --> 01:22:53,764 Và tôi cần tài liệu tham khảo. 1010 01:22:55,683 --> 01:22:58,978 Bà đừng sợ, thưa bà, định mệnh là định mệnh. 1011 01:23:05,683 --> 01:24:20,978 Dịch phụ đề: AnanVinh 84867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.