Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,860 --> 00:00:21,750
Annibale/Hannibal (1959)
By: OrientalPrince
2
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:02:49,666 --> 00:02:51,292
Silence! Silence!
4
00:03:01,021 --> 00:03:02,567
Let Minucius talk!
5
00:03:03,643 --> 00:03:05,269
Minucius, continue.
6
00:03:06,091 --> 00:03:08,430
I repeat: Only a pact...
7
00:03:09,276 --> 00:03:11,060
can grope
to cross the Alps,
8
00:03:11,414 --> 00:03:13,952
with thousands of soldiers
and with so many elephants.
9
00:03:15,687 --> 00:03:19,613
I say to you: Instead of alarms,
we should rejoice,
10
00:03:20,444 --> 00:03:21,990
and give thanks to the gods...
11
00:03:23,454 --> 00:03:26,706
because before that our legion
Hannibal address,
12
00:03:27,862 --> 00:03:30,796
Snow and cold
will defeat...
13
00:03:31,483 --> 00:03:33,188
this barbaric arrogance.
14
00:03:33,578 --> 00:03:35,600
E 'vero!
15
00:03:35,635 --> 00:03:39,323
And the Carthaginians who survive
to this deadly trap...
16
00:03:40,130 --> 00:03:42,231
will be so exhausted,
17
00:03:42,661 --> 00:03:45,754
for our legions of border
will have a brief reason.
18
00:03:49,002 --> 00:03:50,707
Correct me if I am wrong,
Minucius.
19
00:03:52,450 --> 00:03:55,939
But I have the impression
that our alpine regions...
20
00:03:56,464 --> 00:03:59,002
are quite occupied
to deal with the Gauls.
21
00:04:01,090 --> 00:04:02,636
Who will help
to face Hannibal?
22
00:04:03,358 --> 00:04:05,975
The army of Scipio
will reach them!
23
00:04:06,032 --> 00:04:07,420
In time?
24
00:04:07,674 --> 00:04:09,141
I doubt it.
25
00:04:10,771 --> 00:04:12,317
I believe that...
26
00:04:12,691 --> 00:04:16,339
Quinto Fabio has
little confidence in the power of Rome.
27
00:04:17,971 --> 00:04:20,231
In a few years, Hannibal
conquered all of Spain.
28
00:04:21,114 --> 00:04:22,898
Not only by the force
and with the weapons,
29
00:04:23,251 --> 00:04:24,956
but with subtle diplomacy.
30
00:04:25,695 --> 00:04:28,471
A man of this hardening
mustn't leave the Alps..
31
00:04:29,055 --> 00:04:30,681
We must trap him.
32
00:04:32,633 --> 00:04:34,338
Hannibal will be pleased...
33
00:04:34,684 --> 00:04:37,301
when he knows that he has
such an ardent admirer.
34
00:04:38,131 --> 00:04:39,836
Listen! Listen!
35
00:04:40,269 --> 00:04:42,648
- Silence!
- Hannibal is passing the Alps
36
00:04:47,818 --> 00:04:49,681
Our garrisons
are on the run.
37
00:04:50,087 --> 00:04:52,625
- No one is opposed?
- Only Rutar.
38
00:04:53,622 --> 00:04:55,406
But he's always been
an enemy of Rome.
39
00:04:55,760 --> 00:04:57,306
Rutar knows
those mountains,
40
00:04:57,636 --> 00:04:59,579
and he will delay
the march of the Carthaginians.
41
00:08:49,039 --> 00:08:50,518
Do not pull! Stop!
42
00:08:54,893 --> 00:08:56,326
From me!
43
00:08:59,030 --> 00:09:00,509
Forward! Bloccateli!
44
00:09:02,243 --> 00:09:03,437
Way!
45
00:09:06,556 --> 00:09:08,228
Entrusted to keepers!
46
00:09:08,580 --> 00:09:11,140
If this is repeated,
pay with his head.
47
00:09:12,077 --> 00:09:13,544
When will you learn...
48
00:09:13,910 --> 00:09:15,853
that elephants are
our best weapons?
49
00:09:16,266 --> 00:09:18,804
If you were killed,
would have been the end for us.
50
00:09:21,241 --> 00:09:23,342
Why brother?
We estimate therefore so little?
51
00:09:35,815 --> 00:09:38,353
Hannibal, our food
are about to end.
52
00:09:39,262 --> 00:09:41,046
Men
are tired and stiff,
53
00:09:41,444 --> 00:09:43,149
As yet
can we resist?
54
00:09:44,019 --> 00:09:46,636
You think that would be
better go back.
55
00:09:47,640 --> 00:09:49,345
Go back
it would be madness.
56
00:09:49,822 --> 00:09:51,923
Then, we have no choice
that going forward.
57
00:09:52,352 --> 00:09:54,533
While die
everyone!
58
00:09:55,888 --> 00:09:58,664
Not you, Marbale,
you are indestructible!
59
00:09:59,859 --> 00:10:02,397
Hannibal, esonerami
by my command.
60
00:10:03,393 --> 00:10:04,860
Exempt from the command?
61
00:10:06,578 --> 00:10:10,186
- And why would you forsake me?
- I owe allegiance to Carthage.
62
00:10:13,167 --> 00:10:14,475
And I not?
63
00:10:16,266 --> 00:10:17,812
Which army commando?
64
00:10:18,186 --> 00:10:19,653
II your command is in Spain,
65
00:10:20,018 --> 00:10:21,961
not here on these
damned mountains.
66
00:10:23,291 --> 00:10:26,225
Back in Spain before falling
in Carthage in disgrace!
67
00:10:28,832 --> 00:10:31,846
I marched with my army
for half of Europe,
68
00:10:32,891 --> 00:10:34,675
and I would be camped
on these mountains...
69
00:10:35,553 --> 00:10:37,496
if I had another half
to stop in Rome...
70
00:10:37,865 --> 00:10:39,491
to invade our land?
71
00:10:42,010 --> 00:10:43,636
Stay with me, Marbale.
72
00:10:44,192 --> 00:10:45,738
I need you.
73
00:10:46,243 --> 00:10:47,789
You and my brother...
74
00:10:48,861 --> 00:10:50,407
you are my strength.
75
00:10:51,523 --> 00:10:54,616
A great leader
needs only its strength.
76
00:10:57,239 --> 00:10:59,777
The back.
It 'always the same old story.
77
00:11:00,206 --> 00:11:02,149
But does so
do not ever abandon you.
78
00:11:03,087 --> 00:11:04,395
Hannibal!
79
00:11:04,701 --> 00:11:06,247
Rutar and his men
are the outposts.
80
00:11:06,621 --> 00:11:08,326
Rutar Calls
to deal with you.
81
00:11:09,937 --> 00:11:12,554
Look, brother: We have
learn to be patient.
82
00:11:26,912 --> 00:11:28,379
Hannibal will be heard.
83
00:11:34,635 --> 00:11:36,181
Be welcome.
84
00:11:37,035 --> 00:11:38,978
- Rutar You?
- I am.
85
00:11:40,832 --> 00:11:42,220
- Speak!
- Do not believe...
86
00:11:42,577 --> 00:11:45,829
I come to surrender.
I am here to offer you an alliance,
87
00:11:46,330 --> 00:11:48,868
- ti porto women.
- I do not accept conditions.
88
00:11:49,952 --> 00:11:51,736
My tribes
can block...
89
00:11:52,134 --> 00:11:53,997
the way dell �Italia
for a long time.
90
00:11:54,359 --> 00:11:57,611
With my help, you will soon
be master of the plain.
91
00:11:59,377 --> 00:12:01,003
What do you want in return
your help.
92
00:12:01,690 --> 00:12:05,021
The supremacy of my tribe
over any other in the valley.
93
00:12:12,861 --> 00:12:14,249
Agree.
94
00:13:02,823 --> 00:13:04,449
Here is the Italia,
the valley of the Po
95
00:13:11,376 --> 00:13:12,764
Magone!
96
00:13:15,347 --> 00:13:18,123
Our efforts are finished.
Soon the soldiers...
97
00:13:19,536 --> 00:13:21,162
can rest a while '.
98
00:13:21,543 --> 00:13:23,010
Yes, Hannibal.
99
00:13:29,659 --> 00:13:31,602
Do not forget
ever your help.
100
00:14:10,590 --> 00:14:12,453
Well done,
with men like you...
101
00:14:12,859 --> 00:14:14,247
conquer the world!
102
00:14:15,608 --> 00:14:17,075
Want to drink?
103
00:14:20,277 --> 00:14:21,585
Thank you.
104
00:14:26,735 --> 00:14:29,828
It 'good, but expect
to taste the wine of Rome.
105
00:14:31,535 --> 00:14:33,081
And how are the women?
106
00:14:33,717 --> 00:14:35,263
Still do not know.
107
00:14:35,593 --> 00:14:37,615
But that'll have the
you find out more.
108
00:15:01,034 --> 00:15:02,818
If tomorrow
try to stop,
109
00:15:03,171 --> 00:15:04,717
will have surprises.
110
00:15:08,669 --> 00:15:11,603
Combines care. E 'un miracolo
who have crossed the Alps
111
00:15:12,161 --> 00:15:13,549
Is' quiet.
112
00:15:26,080 --> 00:15:28,102
Go when you can
in his tent.
113
00:15:29,179 --> 00:15:30,646
I go now.
114
00:15:31,272 --> 00:15:32,818
E tu che fai?
Why not come?
115
00:15:33,149 --> 00:15:34,854
After, I go
to supervise the work.
116
00:15:35,200 --> 00:15:36,667
Okay, come!
117
00:15:44,146 --> 00:15:45,851
We must celebrate
this day.
118
00:15:46,589 --> 00:15:48,690
The sight gave dell �Italia
strength of the military.
119
00:15:49,120 --> 00:15:50,746
Look forward
fighting!
120
00:15:51,345 --> 00:15:52,891
Do not expect miracles...
121
00:15:53,396 --> 00:15:55,934
I can not conquer the Italia
with an army decimated.
122
00:15:56,669 --> 00:15:58,215
We need allies!
123
00:15:58,632 --> 00:16:01,566
Allies to undermine and destroy
Policy Unit in Rome.
124
00:16:02,429 --> 00:16:04,055
I propose a toast!
125
00:16:04,392 --> 00:16:07,247
That the frost of fear insinuates
itself into the heart of every Roman.
126
00:16:08,320 --> 00:16:10,263
Ma.. in what way?
127
00:16:11,243 --> 00:16:14,019
Accredited item
dell'invincibile power of Hannibal.
128
00:16:17,265 --> 00:16:19,604
Spread news
of violence and looting,
129
00:16:20,406 --> 00:16:22,349
but who knows
that Hannibal...
130
00:16:22,719 --> 00:16:24,582
is so unforgiving
with its enemies,
131
00:16:25,425 --> 00:16:27,209
as generous
with allies.
132
00:16:31,446 --> 00:16:33,151
Li weaken
with fear.
133
00:16:35,592 --> 00:16:37,297
I want to bivouac fires
along the hills...
134
00:16:37,643 --> 00:16:39,189
to the extreme horizon.
135
00:16:40,130 --> 00:16:41,993
We simulate
that a mass of allies...
136
00:16:42,356 --> 00:16:44,140
has joined us
in recent days.
137
00:16:45,148 --> 00:16:46,853
All the tribes
alpine valleys.
138
00:16:49,468 --> 00:16:51,569
Rome must believe
that our strength is double...
139
00:16:52,087 --> 00:16:53,633
than triple
which is in reality.
140
00:16:53,963 --> 00:16:55,747
Hannibal,
there's a Roman slave...
141
00:16:56,144 --> 00:16:57,928
who says he
information for you.
142
00:16:58,282 --> 00:17:01,137
But I do not think you want
spend time to listen.
143
00:17:01,598 --> 00:17:04,770
You are wrong... We must not
give up sources of information.
144
00:17:05,788 --> 00:17:07,255
Entering!
145
00:17:15,693 --> 00:17:18,032
I can tell you where to catch
a valuable hostage...
146
00:17:18,966 --> 00:17:21,147
For the gods,
is a treasure to ransom.
147
00:17:21,628 --> 00:17:23,174
- Speak!
- I promise...
148
00:17:23,854 --> 00:17:25,321
ridarmi of freedom?
149
00:17:25,686 --> 00:17:27,153
Not sold
with prisoners.
150
00:17:27,519 --> 00:17:28,986
Take it away!
151
00:17:30,093 --> 00:17:32,274
No, no, no...
Do not torture me!
152
00:17:33,017 --> 00:17:34,325
I call
to the mercy...
153
00:17:34,675 --> 00:17:36,142
Hannibal of Omnipotence!
154
00:17:36,813 --> 00:17:38,676
Leave!
Next, speak!
155
00:17:41,089 --> 00:17:44,023
- And 'the fifth grandson of Fabio...
- Fabio, Senator?
156
00:17:45,278 --> 00:17:46,824
The most powerful senators...
157
00:17:47,198 --> 00:17:49,894
For the gods, you will
assign a high price,
158
00:17:50,602 --> 00:17:52,148
get it for you, if you want...
159
00:17:52,827 --> 00:17:54,770
E 'nearby,
in his summer residence.
160
00:18:01,730 --> 00:18:03,990
But your father knows
who did you get?
161
00:18:04,434 --> 00:18:06,972
I could not but be alert
convinced that it would be approved.
162
00:18:08,187 --> 00:18:10,526
You know that my father
you want very good...
163
00:18:11,722 --> 00:18:13,744
You know that I want you too.
164
00:18:14,864 --> 00:18:16,490
What should I respond Quintilio?
165
00:18:17,220 --> 00:18:19,163
If you something happened,
I would be responsible.
166
00:18:19,925 --> 00:18:21,471
Why am I drawn
always as a child?
167
00:18:22,107 --> 00:18:23,812
Whether you believe it or not,
I grew up!
168
00:18:24,333 --> 00:18:25,879
- On, let go!
- Padrona...
169
00:18:26,645 --> 00:18:28,191
Is it not better to wait
to leave the dark?
170
00:18:28,521 --> 00:18:30,384
No, we need to hurry
to reach Rome.
171
00:18:31,576 --> 00:18:33,122
I Carthaginians!
172
00:18:33,540 --> 00:18:35,324
Arrive
Carthaginians!
173
00:18:49,423 --> 00:18:51,128
You, think of these!
I chased those two.
174
00:19:31,139 --> 00:19:32,685
Do not move!
175
00:19:37,685 --> 00:19:39,231
Stop!
176
00:19:45,626 --> 00:19:47,172
Take the field!
177
00:19:48,856 --> 00:19:50,561
That it has not done bad!
178
00:19:53,873 --> 00:19:55,499
Muoviti, Roman!
Walk!
179
00:19:56,055 --> 00:19:57,918
Come with us!
On, move!
180
00:20:23,851 --> 00:20:25,239
Leave me!
181
00:20:29,786 --> 00:20:31,491
My soldier
you would have killed for this.
182
00:20:31,880 --> 00:20:33,664
Uccidimi!
I prefer to die,
183
00:20:34,367 --> 00:20:35,834
that fall
in the hands of Hannibal.
184
00:20:36,200 --> 00:20:38,658
- Hannibal?
- Yes, better to be dead...
185
00:20:39,124 --> 00:20:40,750
that the slave of this monster!
186
00:20:43,095 --> 00:20:45,236
E 'so that the Romans
Hannibal judge? A monster?
187
00:20:48,374 --> 00:20:50,793
If you feel him,
you would cut your tongue.
188
00:20:51,385 --> 00:20:53,328
Whatever you do to me,
no matter...
189
00:20:53,873 --> 00:20:55,419
but should not
destroy Rome.
190
00:20:56,185 --> 00:20:57,652
They are noble words.
191
00:20:58,717 --> 00:21:00,184
Your uncle,
Quinto Fabio...
192
00:21:01,029 --> 00:21:02,337
will be proud of yourself.
193
00:21:03,691 --> 00:21:05,237
How do you know who I am?
194
00:21:05,611 --> 00:21:07,316
One of your faithful slave...
195
00:21:07,705 --> 00:21:09,568
has bartered
in exchange for life.
196
00:21:11,633 --> 00:21:13,576
My uncle is a man
very powerful in Rome.
197
00:21:15,080 --> 00:21:16,547
It might make you rich.
198
00:21:17,524 --> 00:21:20,062
- Oh yeah?
- If released me and that boy.
199
00:21:22,018 --> 00:21:23,644
Why do you care so much?
200
00:21:24,767 --> 00:21:26,710
It 'very young,
I feel responsible...
201
00:21:27,210 --> 00:21:29,510
My uncle will compensate
if we save Annibale,
202
00:21:30,744 --> 00:21:33,202
and could also give you
the command of a century.
203
00:21:33,669 --> 00:21:34,977
It 'attractive...
204
00:21:36,331 --> 00:21:38,036
You may make career...
205
00:21:42,788 --> 00:21:44,255
Hannibal, I would
skin alive
206
00:21:44,577 --> 00:21:46,203
if you know that I have heard.
207
00:21:47,589 --> 00:21:49,215
But I will think on!
208
00:21:49,813 --> 00:21:51,359
I really do?
209
00:21:52,781 --> 00:21:54,327
I must now bring to the field.
210
00:21:54,920 --> 00:21:56,546
But I promise you one thing:
211
00:21:57,493 --> 00:21:59,277
I come to you tonight.
212
00:22:03,210 --> 00:22:05,748
Why not?
He promised to help me...
213
00:22:06,788 --> 00:22:08,572
Perhaps we will succeed
to flee Quintilio and me,
214
00:22:09,101 --> 00:22:11,797
- Hannibal without knowing.
- And you think a Carthaginian?
215
00:22:12,242 --> 00:22:14,264
Oh no, this man
is different from others.
216
00:22:15,297 --> 00:22:17,835
There is something
generous of him, of loyal...
217
00:22:18,701 --> 00:22:21,953
You see, if he had wanted to help
I am still in prison,
218
00:22:22,672 --> 00:22:24,377
Quintiglio and died.
219
00:22:25,420 --> 00:22:27,521
Follow me!
Hannibal wants to talk!
220
00:22:27,951 --> 00:22:29,140
Hannibal?
221
00:22:29,478 --> 00:22:31,341
I said that not
'd have to believe...
222
00:22:31,704 --> 00:22:33,330
promises
a Carthaginian.
223
00:22:35,107 --> 00:22:36,574
I am ready.
224
00:22:48,635 --> 00:22:50,340
Hannibal, the prisoner!
225
00:22:58,191 --> 00:22:59,737
You are Hannibal?
226
00:23:00,766 --> 00:23:02,154
Yes..
227
00:23:02,992 --> 00:23:05,331
I want to thank you
for the generous offer.
228
00:23:08,969 --> 00:23:10,753
What do you mean me?
229
00:23:11,282 --> 00:23:13,225
First, I want
drink to your beauty.
230
00:23:14,031 --> 00:23:15,736
Then, ask
to dine with me.
231
00:23:19,965 --> 00:23:21,591
What I can offer you...
232
00:23:22,671 --> 00:23:24,614
perhaps it is not worthy
a table of Roman...
233
00:23:24,984 --> 00:23:26,689
but I hope
who do not despise.
234
00:23:27,907 --> 00:23:29,612
What does this mean?
235
00:23:30,307 --> 00:23:31,933
I am your prisoner.
236
00:23:32,271 --> 00:23:33,897
Because I do not question
like the others?
237
00:23:34,278 --> 00:23:35,586
Prisoner?
238
00:23:35,936 --> 00:23:37,324
You are my guest.
239
00:23:37,682 --> 00:23:39,625
In Rome, a guest can
leave when they want.
240
00:23:41,565 --> 00:23:43,270
At this late hour?
241
00:23:43,791 --> 00:23:45,496
With the streets full of soldiers?
242
00:23:45,885 --> 00:23:47,511
What guest would be
if I did?
243
00:23:47,980 --> 00:23:49,606
And when can I go?
244
00:23:50,598 --> 00:23:53,532
- Maybe tomorrow...
- And I believe you can think?
245
00:23:55,485 --> 00:23:57,111
I can not forced to believe.
246
00:24:00,547 --> 00:24:02,331
I can only promise.
247
00:24:03,732 --> 00:24:05,675
What is the reason
of such generosity?
248
00:24:06,656 --> 00:24:08,599
They are so generous
I can afford.
249
00:24:10,147 --> 00:24:12,288
Let the young
Quintilio free?
250
00:24:13,376 --> 00:24:15,002
This will depend on you.
251
00:24:21,841 --> 00:24:23,387
So perhaps
it is better to exit.
252
00:24:30,699 --> 00:24:32,245
The night air is damp.
253
00:24:32,969 --> 00:24:34,515
Where do you want to take?
254
00:24:34,889 --> 00:24:36,356
To see the field.
255
00:24:36,852 --> 00:24:38,795
And why should I see
your camp?
256
00:24:39,906 --> 00:24:42,840
You may be interested to note
lives as a horde of barbarians.
257
00:24:45,623 --> 00:24:47,645
INCITE PEOPLE Lottatori
258
00:25:15,513 --> 00:25:17,059
How many fires,
What are they?
259
00:25:17,477 --> 00:25:20,253
Are the various camps,
my army is divided by race.
260
00:25:20,837 --> 00:25:22,225
Below are the Numida,
261
00:25:22,931 --> 00:25:24,953
la, the Libyan cavalry,
262
00:25:26,509 --> 00:25:28,769
at the bottom of the Iberians.
263
00:25:29,390 --> 00:25:31,016
The greatest riders in the world.
264
00:25:32,618 --> 00:25:35,156
And those,
are my Carthaginians.
265
00:25:35,935 --> 00:25:38,036
Men broke all the hard work.
266
00:25:38,422 --> 00:25:40,206
Follow me
the end of the world.
267
00:25:41,564 --> 00:25:43,745
Let's go... please, let's go.
268
00:25:44,226 --> 00:25:47,002
- What... What?
- It's cold here.
269
00:25:52,909 --> 00:25:54,693
On ahead!
Walk to the spot!
270
00:25:58,058 --> 00:25:59,684
- But that is Hannibal!
- Yes..
271
00:26:00,152 --> 00:26:02,610
I would like to be me
with that beautiful Roman girl.
272
00:26:03,120 --> 00:26:04,983
- How dare?
- Let him, the prisoner,
273
00:26:05,346 --> 00:26:06,892
is under the protection
Hannibal!
274
00:26:18,174 --> 00:26:20,791
Now I'll show you
my most powerful weapons.
275
00:26:24,588 --> 00:26:26,293
These are my elephants,
276
00:26:26,901 --> 00:26:29,161
the beasts stronger
known to man.
277
00:26:30,261 --> 00:26:32,719
Look...
Watch as they are large.
278
00:26:33,926 --> 00:26:35,552
Nothing can stop them.
279
00:26:39,424 --> 00:26:42,200
Do not be afraid,
are dangerous only in battle.
280
00:26:46,276 --> 00:26:48,695
- And what their job?
- Easy.
281
00:26:49,548 --> 00:26:51,411
Break down any barriers.
282
00:27:18,654 --> 00:27:20,438
I want you to bring
a massage with your uncle.
283
00:27:20,835 --> 00:27:22,223
A message?
284
00:27:23,803 --> 00:27:26,579
- Tell him that Hannibal wants peace.
- Peace?
285
00:27:27,817 --> 00:27:30,672
- Hannibal, the ruthless aggressor...
- Aggressor?
286
00:27:33,534 --> 00:27:36,389
E 'stato your country to begin
this war, not mine!
287
00:27:38,333 --> 00:27:40,672
Carthage wants
only live in peace.
288
00:27:41,432 --> 00:27:43,137
But want to live in freedom,
289
00:27:43,613 --> 00:27:45,239
not as a province of Rome.
290
00:27:46,188 --> 00:27:47,893
So that when you were boys,
291
00:27:48,544 --> 00:27:50,725
You and your brother, giuraste
the sword of your father,
292
00:27:51,162 --> 00:27:53,263
- to destroy Rome.
- You are wrong.
293
00:27:54,915 --> 00:27:58,008
I swear that I do not ever bow
in Rome, which is very different.
294
00:28:00,239 --> 00:28:03,411
We speak...
but we do not understand.
295
00:28:13,591 --> 00:28:16,605
- Why not return?
- And who are you, his nanny?
296
00:28:17,518 --> 00:28:19,778
It is large enough
to look after himself.
297
00:28:20,224 --> 00:28:23,079
I do not think that your brother
sleep much tonight.
298
00:28:24,761 --> 00:28:25,871
You are wrong.
299
00:28:28,209 --> 00:28:29,993
She will return to Rome.
300
00:28:31,002 --> 00:28:33,103
We are in Italy
to destroy Rome,
301
00:28:33,533 --> 00:28:35,555
not stupid
sentimental issues.
302
00:28:36,108 --> 00:28:38,646
Do you think that should release it,
because they are in love?
303
00:28:40,209 --> 00:28:42,469
There are several ways
to win a war.
304
00:29:06,085 --> 00:29:07,235
Chilchivio!
305
00:29:13,329 --> 00:29:14,439
What?
306
00:29:15,293 --> 00:29:17,077
Hannibal salutes you.
307
00:29:17,648 --> 00:29:19,749
Asked me to hope
Bon voyage.
308
00:29:20,136 --> 00:29:23,625
It hopes to again soon,
in Rome.
309
00:29:26,376 --> 00:29:27,764
What have you done?
310
00:29:32,442 --> 00:29:33,830
But what you think?
311
00:29:34,274 --> 00:29:35,820
Where have you been tonight?
312
00:29:36,324 --> 00:29:38,425
At what price you got
Our freedom?
313
00:29:44,921 --> 00:29:45,872
Silvia!
314
00:29:47,278 --> 00:29:48,229
Silvia!
315
00:29:50,419 --> 00:29:51,886
Forgive me.
316
00:29:52,645 --> 00:29:54,112
You are a child.
317
00:29:54,783 --> 00:29:57,717
We need our liberty
to the generosity of Hannibal.
318
00:30:28,906 --> 00:30:31,007
I know you too Silvia,
319
00:30:31,393 --> 00:30:33,812
to suspect that has happened
something illegal.
320
00:30:35,189 --> 00:30:37,290
But I fear that you have
misinterpreted
321
00:30:37,677 --> 00:30:39,303
the generosity of Hannibal.
322
00:30:40,513 --> 00:30:42,218
I can not suspect,
323
00:30:42,913 --> 00:30:44,539
we were his prisoners,
324
00:30:44,964 --> 00:30:46,907
had the life of your child
in his hands.
325
00:30:47,843 --> 00:30:51,491
- He could have blackmailed.
- Hannibal want one
326
00:30:52,469 --> 00:30:54,650
and knows that I
not have ever achieved.
327
00:30:55,350 --> 00:30:57,134
Even killing my son.
328
00:30:57,618 --> 00:30:59,402
I know he wants only peace.
329
00:30:59,844 --> 00:31:01,390
He wants the ruin of Rome!
330
00:31:02,941 --> 00:31:05,875
It has issued so you
Tell us about your power.
331
00:31:06,912 --> 00:31:09,172
Why are your words,
create the alarm.
332
00:31:10,186 --> 00:31:13,358
For this you have issued,
do not understand his cunning?
333
00:31:14,199 --> 00:31:16,062
Hatred makes us blind.
334
00:31:17,691 --> 00:31:20,625
We must try,
What you try is therefore
335
00:31:21,095 --> 00:31:23,196
if Hannibal is sincere or not?
336
00:31:23,626 --> 00:31:26,164
And if so, save
thousands of lives.
337
00:31:26,898 --> 00:31:29,753
Coming to terms with him, it would be
proof of our weakness.
338
00:31:33,530 --> 00:31:36,068
And your words,
are dictated by the heart.
339
00:31:49,458 --> 00:31:52,154
I told you that?
He lost his head.
340
00:31:55,741 --> 00:31:58,120
E 'una donna Quintilio.
341
00:31:59,624 --> 00:32:03,074
Hannibal...
has two terrible foes,
342
00:32:04,163 --> 00:32:08,009
Time... and the distance
from home.
343
00:32:09,486 --> 00:32:13,729
Logoriamolo therefore,
stanchiamolo with skirmishes.
344
00:32:14,462 --> 00:32:16,405
Attacking his avant-garde.
345
00:32:18,824 --> 00:32:21,838
Every day,
every hour that passes,
346
00:32:22,926 --> 00:32:25,543
is an arrow more...
to our bow.
347
00:32:28,512 --> 00:32:31,684
Senator Fabio,
has some strange ideas.
348
00:32:33,355 --> 00:32:34,822
Not win wars
349
00:32:35,189 --> 00:32:37,568
with ambushes
or with skirmishes,
350
00:32:39,464 --> 00:32:41,486
Tito Longo
has reached the Trebbia,
351
00:32:41,908 --> 00:32:44,525
with forty thousand men,
well trained.
352
00:32:46,447 --> 00:32:48,786
I wonder why
not attack.
353
00:32:51,202 --> 00:32:53,383
A victory in the open air,
354
00:32:53,865 --> 00:32:56,244
can mean to us
the end of the war.
355
00:32:56,831 --> 00:32:58,298
Minucius is right!
356
00:32:58,708 --> 00:33:00,889
Yes, ammazziamolo!
357
00:33:01,762 --> 00:33:04,022
What do you expect,
ammazziamolo!
358
00:33:07,828 --> 00:33:09,533
For the salvation of Rome,
359
00:33:10,577 --> 00:33:12,758
I hope
to have been wrong.
360
00:34:13,849 --> 00:34:15,475
Trasportatelo with care.
361
00:34:18,562 --> 00:34:21,417
Hannibal, groups of refugees
attempting to pass the river.
362
00:34:21,965 --> 00:34:23,432
Not infierite.
363
00:34:23,842 --> 00:34:25,547
Do gather all the troops.
364
00:34:25,936 --> 00:34:27,562
I want you to sleep tonight.
365
00:34:27,900 --> 00:34:30,239
- Tomorrow march towards Etruria.
- Yes Hannibal.
366
00:34:38,547 --> 00:34:41,402
Brother,
Your eye is deteriorating.
367
00:34:42,387 --> 00:34:44,528
- You should treat him.
- The heal is quiet.
368
00:34:50,067 --> 00:34:51,455
Warnings!
369
00:35:55,215 --> 00:35:57,991
Doctor... you can not make anything?
370
00:35:59,142 --> 00:36:01,164
Here? I did not
the right tools.
371
00:36:01,717 --> 00:36:04,334
- You can not get it?
- We need a long time.
372
00:36:09,004 --> 00:36:10,709
Calmagli pain at least.
373
00:36:18,779 --> 00:36:20,087
Hannibal, calm down!
374
00:36:22,226 --> 00:36:23,534
I want the truth.
375
00:36:24,843 --> 00:36:26,548
They are intended
become blind?
376
00:36:27,287 --> 00:36:28,913
No, I do not think so.
377
00:36:29,644 --> 00:36:31,507
But you will have to suffer
much more.
378
00:36:33,309 --> 00:36:34,776
Let us do it over.
379
00:36:46,574 --> 00:36:49,826
The people are convinced that the gods
are against Caio Flaminio.
380
00:36:50,327 --> 00:36:53,023
So learn to be happy when
that we have dismissed.
381
00:36:53,512 --> 00:36:55,970
But we need omens
confirming the favor of the gods,
382
00:36:56,436 --> 00:36:58,537
- aruspici can count on?
- Oh sure,
383
00:36:58,967 --> 00:37:00,751
said
he saw three moons,
384
00:37:01,498 --> 00:37:04,750
- There are no more omens against.
- And the people know that.
385
00:37:06,472 --> 00:37:09,089
It is said that at the Foro Boario
a baby of six months,
386
00:37:09,527 --> 00:37:12,382
has spoken
II People are afraid.
387
00:37:12,843 --> 00:37:15,777
- We could take advantage of it.
- Of course that will use the opportunity,
388
00:37:16,552 --> 00:37:18,495
always
frighten the people.
389
00:37:19,127 --> 00:37:20,158
Exactly.
390
00:37:21,178 --> 00:37:22,962
Is not the time
to change the master,
391
00:37:23,315 --> 00:37:25,496
- is being fought around Lake Trasimeno.
- It 's been the most
392
00:37:25,934 --> 00:37:28,551
Senate to decide, the people
is contrary to Caio Flaminio
393
00:37:29,032 --> 00:37:30,578
and had to meet
his desire.
394
00:37:30,952 --> 00:37:32,498
The people is not a factor.
395
00:37:33,657 --> 00:37:36,195
The people believe that
that the priests tell you.
396
00:37:37,148 --> 00:37:39,329
This time you will also be
responsible for whatever happens.
397
00:37:39,898 --> 00:37:43,308
We serve the gods
and the gods are against Flaminio.
398
00:37:46,617 --> 00:37:47,568
Traitors!
399
00:37:50,064 --> 00:37:52,007
Let be the gods,
400
00:37:52,857 --> 00:37:55,950
the gods are not to be
against Caio Flaminio,
401
00:37:56,566 --> 00:37:58,429
but his political rivals.
402
00:37:59,315 --> 00:38:02,011
They serve
to silly superstitions,
403
00:38:02,545 --> 00:38:04,171
to replace him.
404
00:38:06,254 --> 00:38:08,276
Do not go more in the Senate,
405
00:38:08,653 --> 00:38:13,134
because I hate to see
Rome dragged towards its ruin.
406
00:38:20,348 --> 00:38:23,679
Padrona, there is a merchant seeking
to demonstrate its goods.
407
00:38:24,406 --> 00:38:26,507
- Send it on.
- He told me to tell you
408
00:38:26,937 --> 00:38:29,118
which has the ivories
from Carthage.
409
00:38:29,904 --> 00:38:31,688
White as snow
Alpine
410
00:38:36,232 --> 00:38:38,492
How dare enter without
permission of my mistress?
411
00:38:38,936 --> 00:38:40,403
No, remains pure.
412
00:38:40,725 --> 00:38:43,342
And you, take me
a coat please.
413
00:38:47,446 --> 00:38:49,389
You are very kind
want to observe
414
00:38:49,759 --> 00:38:52,059
my poor...
clutter.
415
00:38:52,682 --> 00:38:55,934
You are not a merchant,
Stop pretending, do you want?
416
00:38:57,307 --> 00:38:59,924
I have ordered,
to deliver a ring.
417
00:39:00,799 --> 00:39:01,711
A ring?
418
00:39:08,958 --> 00:39:11,575
- Hannibal!
- He wants you to keep him.
419
00:39:12,449 --> 00:39:14,471
- Could serve.
- Why?
420
00:39:15,678 --> 00:39:17,304
The fall of Rome is inevitable,
421
00:39:18,165 --> 00:39:20,266
Flaminio was defeated
Lake Trasimeno
422
00:39:21,002 --> 00:39:23,540
the road to Rome
is now open.
423
00:39:23,969 --> 00:39:26,586
Hannibal fear for your life.
424
00:39:27,242 --> 00:39:28,630
We had to see you.
425
00:39:28,987 --> 00:39:31,247
Your absence in the Senate
is very serious,
426
00:39:31,648 --> 00:39:34,424
you have left without
the comfort of your advice.
427
00:39:35,750 --> 00:39:37,534
The defeat suffered at the Trasimeno
428
00:39:38,151 --> 00:39:40,252
opens the way to Rome from Hannibal.
429
00:39:41,030 --> 00:39:44,044
We now six essential
you must return to the Senate.
430
00:39:44,739 --> 00:39:46,523
It is no longer the time to discuss,
431
00:39:46,877 --> 00:39:50,366
we must be united, we must
call the legions from Gaul...
432
00:39:50,936 --> 00:39:52,879
and mobilize all
men acts to arms.
433
00:39:55,692 --> 00:39:57,318
If you already know what to do,
434
00:39:58,703 --> 00:40:00,249
because you come from me?
435
00:40:01,714 --> 00:40:03,340
You un'latra solution?
436
00:40:05,466 --> 00:40:07,171
Do not misunderstand,
437
00:40:08,303 --> 00:40:10,682
you said that it is no longer
time to discuss,
438
00:40:11,226 --> 00:40:13,645
About this I agree
and I could perhaps accept
439
00:40:14,107 --> 00:40:15,891
study to investigate.
440
00:40:16,506 --> 00:40:19,837
But, it is one man,
take decisions
441
00:40:20,346 --> 00:40:22,606
and take full responsibility.
442
00:40:23,052 --> 00:40:26,304
You submit a dictatorship,
the Senate will never accept!
443
00:40:26,935 --> 00:40:29,790
Since you have already decided
I hope you are right.
444
00:40:30,295 --> 00:40:32,317
I do not come back in the Senate.
445
00:40:32,739 --> 00:40:35,673
- Why am I here?
- We have been defeated at Trasimeno.
446
00:40:37,277 --> 00:40:39,220
There is no more hope
to stop Hannibal.
447
00:40:39,633 --> 00:40:42,409
Wrong, Annibale
is still willing to negotiate.
448
00:40:43,342 --> 00:40:44,730
How do you know?
449
00:40:49,888 --> 00:40:52,307
Watch quest'anello,
Anniabale has sent me.
450
00:40:55,343 --> 00:40:58,674
But have you become mad?
You still with Hannibal?
451
00:40:59,357 --> 00:41:01,895
Do not be silly,
Hannibal I tried
452
00:41:02,324 --> 00:41:04,029
just because
wants peace deal.
453
00:41:04,899 --> 00:41:06,366
What do you want?
454
00:41:06,819 --> 00:41:08,127
Come to him.
455
00:41:08,521 --> 00:41:10,384
This can
cross the lines.
456
00:41:12,273 --> 00:41:14,969
Silvia... you can not do it,
457
00:41:16,463 --> 00:41:19,001
if those senators knew
you receive the warning of Hannibal,
458
00:41:19,691 --> 00:41:21,317
would be the ruin of my father.
459
00:41:22,964 --> 00:41:26,533
It 'better to die,
do you, pray for peace.
460
00:41:27,677 --> 00:41:30,056
Eh let me!
Mi fai male!
461
00:41:30,513 --> 00:41:31,425
Silvia!
462
00:41:33,000 --> 00:41:35,855
But do not you understand?
Hannibal does not want peace.
463
00:41:36,928 --> 00:41:38,633
We sent quell'anello
for one reason only.
464
00:41:39,066 --> 00:41:40,533
What do you mean?
465
00:41:41,465 --> 00:41:44,161
He wants you.
If I only knew...
466
00:41:46,047 --> 00:41:47,910
But what image?
467
00:41:53,072 --> 00:41:54,460
Silvia...
468
00:41:57,087 --> 00:41:58,038
I...
469
00:41:59,400 --> 00:42:00,708
I love you.
470
00:42:05,466 --> 00:42:08,083
Quintilio,
please...
471
00:42:08,738 --> 00:42:10,364
what you say is absurd.
472
00:42:10,833 --> 00:42:11,745
Why?
473
00:42:12,360 --> 00:42:14,223
We grew up together.
474
00:42:14,629 --> 00:42:17,484
- I consider you a brother.
- It is not for this!
475
00:42:18,120 --> 00:42:19,666
Hannibal loves you!
476
00:42:31,254 --> 00:42:33,117
II senate decreed
total mobilization.
477
00:42:33,611 --> 00:42:35,950
- Let me enlist.
- I can not stop
478
00:42:36,359 --> 00:42:38,064
- is your right.
- Thank you father.
479
00:42:38,847 --> 00:42:40,473
I will be worthy of the name port.
480
00:42:40,985 --> 00:42:42,531
I am sure Quintilio.
481
00:42:43,166 --> 00:42:44,950
I only hope that is not appropriate.
482
00:42:45,654 --> 00:42:47,438
Kicking Hannibal
from our land.
483
00:42:47,879 --> 00:42:49,505
Ah is the desire of us all.
484
00:42:50,017 --> 00:42:53,784
But unfortunately, the victory is never
ally of haste and panic.
485
00:42:54,861 --> 00:42:57,557
It would have been much better
negotiate with him.
486
00:42:58,308 --> 00:43:01,718
Three months of time would be
For us, more than a new army.
487
00:43:03,021 --> 00:43:05,202
E 'was a mistake
not take into account
488
00:43:05,596 --> 00:43:07,222
an initiative to deal with him.
489
00:43:15,238 --> 00:43:18,093
E 'absurd stop there,
Rome is only a few miles.
490
00:43:18,816 --> 00:43:20,283
And 'the order of Hannibal.
491
00:43:20,911 --> 00:43:22,457
The Romans are routed,
492
00:43:23,617 --> 00:43:25,560
why not take advantage?
In a few days,
493
00:43:26,061 --> 00:43:28,162
we could celebrate
our victory in the Capitol.
494
00:43:28,547 --> 00:43:30,847
Hannibal does not want
wear in a long siege.
495
00:43:31,297 --> 00:43:32,685
But it is absurd!
496
00:43:33,173 --> 00:43:36,028
Rome is now the defense of a few
Centuries of frightened soldiers.
497
00:43:40,810 --> 00:43:42,356
I go to speak with him.
498
00:43:43,035 --> 00:43:44,343
I come too.
499
00:43:49,187 --> 00:43:50,495
Hannibal...
500
00:43:51,151 --> 00:43:53,014
Listen, I do not want
discuss your order,
501
00:43:53,376 --> 00:43:55,398
- but...
- But also discuss them.
502
00:43:56,082 --> 00:43:59,651
Why stay here? Now nothing
can prevent us to conquer Rome.
503
00:44:02,365 --> 00:44:04,744
Do not ever trust
things too simple.
504
00:44:06,032 --> 00:44:08,490
Yet
I do not intend to move from here.
505
00:44:10,263 --> 00:44:13,713
You know win the victory,
but you do not know to use it.
506
00:44:18,293 --> 00:44:20,077
A woman has asked to talk to you.
507
00:44:21,085 --> 00:44:22,711
We showed quest'anello.
508
00:44:47,049 --> 00:44:48,357
Here the.
509
00:44:51,980 --> 00:44:52,931
Andiamo!
510
00:45:04,372 --> 00:45:05,839
Thanks for being here.
511
00:45:06,597 --> 00:45:08,302
You do not have to thank me
512
00:45:10,175 --> 00:45:12,871
I am here...
because I need you.
513
00:45:14,146 --> 00:45:15,772
I feared would not come.
514
00:45:17,550 --> 00:45:20,008
I came alone,
because you have you talked about peace.
515
00:45:20,605 --> 00:45:22,548
Peace is impossible and you know.
516
00:45:23,266 --> 00:45:25,724
I said to my uncle,
a message of peace.
517
00:45:26,583 --> 00:45:28,843
I had no other choice then.
518
00:45:30,728 --> 00:45:32,433
Why have sent me
to call?
519
00:45:33,215 --> 00:45:34,999
I wanted again
520
00:45:35,965 --> 00:45:38,344
And I hoped it would also like to take you.
521
00:45:38,932 --> 00:45:41,033
I will save my people.
522
00:45:44,037 --> 00:45:45,742
You are here just for this?
523
00:45:50,146 --> 00:45:51,851
What happened to you?
524
00:45:52,983 --> 00:45:55,838
It is not nothing,
heal soon.
525
00:46:01,404 --> 00:46:04,814
Please, let me return to Rome
with your offer of peace...
526
00:46:05,375 --> 00:46:07,080
for the good of all...
527
00:46:13,099 --> 00:46:14,487
It 'impossible!
528
00:46:15,281 --> 00:46:17,739
Who can stop this
to Hannibal?
529
00:46:18,422 --> 00:46:19,968
Carthage...
530
00:46:20,735 --> 00:46:22,757
my general...
my men...
531
00:46:24,182 --> 00:46:25,570
You can not understand?
532
00:46:49,971 --> 00:46:52,152
We can only say...
533
00:46:53,069 --> 00:46:54,258
Goodbye.
534
00:46:58,349 --> 00:46:59,816
Please keep it,
535
00:47:00,182 --> 00:47:01,570
for me...
536
00:47:02,626 --> 00:47:03,815
for us.
537
00:47:07,556 --> 00:47:08,785
No please.
538
00:47:15,105 --> 00:47:16,175
Give up!
539
00:47:16,807 --> 00:47:18,195
Quintilio!
540
00:47:18,509 --> 00:47:19,897
Leave me!
541
00:47:43,949 --> 00:47:45,495
- Quintilio!
- Leave!
542
00:47:45,912 --> 00:47:47,458
I want to kill him
with my hands!
543
00:47:49,360 --> 00:47:50,906
Quintilio...
544
00:48:15,366 --> 00:48:16,754
Risparmiateli!
545
00:48:21,650 --> 00:48:23,831
T'ho given life one day.
546
00:48:24,617 --> 00:48:26,401
Strange way of thanking me.
547
00:48:27,585 --> 00:48:29,924
- What is your name?
- Quintilio.
548
00:48:30,639 --> 00:48:32,106
Son of Fabio
549
00:48:32,996 --> 00:48:34,622
II son of Senator...
550
00:48:40,021 --> 00:48:41,805
Very smart you and your uncle...
551
00:48:42,856 --> 00:48:44,957
What...
credi...
552
00:48:49,664 --> 00:48:50,972
Let them go!
553
00:49:03,104 --> 00:49:06,038
I suspected that the generosity
Hannibal was just a pretext,
554
00:49:06,639 --> 00:49:08,661
for this I have followed.
555
00:49:09,736 --> 00:49:11,282
And I was right.
556
00:49:12,965 --> 00:49:16,375
- Do not have anything to say?
- I have always told the truth.
557
00:49:16,936 --> 00:49:18,086
We repeat:
558
00:49:19,031 --> 00:49:21,291
I went to Hannibal
only for a purpose,
559
00:49:22,086 --> 00:49:24,306
I can still
convince him to peace.
560
00:49:25,970 --> 00:49:27,913
I have discovered
in her arms!
561
00:49:28,762 --> 00:49:29,951
You can deny it?
562
00:49:30,638 --> 00:49:32,581
So is not it?
563
00:49:33,605 --> 00:49:34,913
Si e 'vero...
564
00:49:35,525 --> 00:49:36,913
e 'vero...
565
00:49:37,401 --> 00:49:39,859
but are not gone
from him for myself...
566
00:49:40,544 --> 00:49:42,487
Even if we now
I see the love,
567
00:49:43,467 --> 00:49:46,005
I swear that you are not
he went to betray you,
568
00:49:46,914 --> 00:49:48,222
my family...
569
00:49:48,965 --> 00:49:50,154
or Rome.
570
00:49:54,071 --> 00:49:56,688
You have brought dishonor
in our house.
571
00:49:57,605 --> 00:50:00,460
I'm struggling
against the Senate and you...
572
00:50:02,449 --> 00:50:03,995
My niece...
573
00:50:06,245 --> 00:50:09,655
ti getti...
into the arms of an enemy.
574
00:50:13,750 --> 00:50:17,596
Women like you in Rome
is punished in one way.
575
00:50:19,379 --> 00:50:21,560
Bury you alive...
576
00:50:22,477 --> 00:50:24,182
and let die.
577
00:50:47,393 --> 00:50:49,812
May the gods forgive me.
578
00:50:51,757 --> 00:50:54,215
I do not want reported
properly.
579
00:50:59,001 --> 00:51:01,102
I wish you well... I
580
00:51:01,707 --> 00:51:04,245
as a daughter...
since child...
581
00:51:05,851 --> 00:51:08,230
you brought into my home.
582
00:51:14,317 --> 00:51:16,736
But you must pay
for your crime.
583
00:51:18,201 --> 00:51:20,977
Tomorrow will be conducted
the Temple of Vesta
584
00:51:21,822 --> 00:51:23,923
and stay there
entire life in chastity...
585
00:51:24,441 --> 00:51:27,772
with women who voted
themselves at the service of Goddess.
586
00:52:15,102 --> 00:52:17,045
What are you doing here?
587
00:52:17,414 --> 00:52:19,436
I have searched everywhere...
and 'late.
588
00:52:21,385 --> 00:52:22,931
But you cry.
589
00:52:23,611 --> 00:52:25,157
Do not give pain,
590
00:52:25,662 --> 00:52:27,129
so guilty of being...
591
00:52:27,494 --> 00:52:29,040
and I know that I must pay.
592
00:52:29,851 --> 00:52:31,556
Paying for what?
593
00:52:33,909 --> 00:52:37,517
- Maybe because you're in love?
- Please...
594
00:52:38,883 --> 00:52:40,826
No let me speak,
595
00:52:41,283 --> 00:52:42,750
I am only a slave,
596
00:52:43,160 --> 00:52:45,856
but there were no secrets between us
when we were girls.
597
00:52:46,694 --> 00:52:49,787
Remember those evenings,
when imaged together,
598
00:52:50,709 --> 00:52:52,652
of that mysterious moment
where your man
599
00:52:53,064 --> 00:52:55,086
it appeared
as in a dream?
600
00:52:56,469 --> 00:52:57,777
Yes..
601
00:52:58,258 --> 00:53:00,796
but the mysterious
time is not 'yet come.
602
00:53:01,967 --> 00:53:04,425
Your man named Hannibal.
603
00:53:05,851 --> 00:53:09,261
- Your dream has come true.
- How can you say such a thing?
604
00:53:09,909 --> 00:53:12,010
Hannibal hates me
because they believe betrayed.
605
00:53:13,007 --> 00:53:15,783
No Silvia, Hannibal
know that you have betrayed
606
00:53:16,497 --> 00:53:17,885
and loves you.
607
00:53:18,505 --> 00:53:21,519
Merchant that has come
every day to see me,
608
00:53:22,738 --> 00:53:24,681
morning returned
with a message,
609
00:53:25,617 --> 00:53:28,551
Hannibal always waiting for you
and needs you are certain.
610
00:54:09,602 --> 00:54:11,902
Please do not expel me,
611
00:54:13,093 --> 00:54:15,631
I do not I have never betrayed,
You must believe me,
612
00:54:16,060 --> 00:54:17,686
not t'ho never deceived.
613
00:54:40,452 --> 00:54:42,553
Please wait for my tent.
614
00:54:47,086 --> 00:54:49,029
Take away the field.
March toward Venosa.
615
00:54:49,442 --> 00:54:50,988
Hannibal wanted to talk to you.
616
00:54:52,496 --> 00:54:54,201
Executed my orders,
talk later.
617
00:54:54,591 --> 00:54:57,605
Wait... you will not have intention
to bring with you that woman?
618
00:54:59,914 --> 00:55:03,086
I ordered
to remove the field, obey!
619
00:55:06,983 --> 00:55:08,609
That woman
will be our ruin.
620
00:55:10,561 --> 00:55:13,495
It 'clear that Hannibal
does not feel strong enough,
621
00:55:13,965 --> 00:55:15,432
and try to take time.
622
00:55:15,754 --> 00:55:19,243
We... we must take advantage
of his weakness,
623
00:55:19,855 --> 00:55:21,877
follow and attack him!
624
00:55:22,518 --> 00:55:24,144
Perhaps Varro is right,
625
00:55:24,481 --> 00:55:27,891
This can also be
an expedient strategy,
626
00:55:28,671 --> 00:55:31,288
but let us not be taken
by facile optimism.
627
00:55:32,554 --> 00:55:35,647
Fabio is convinced that Hannibal
628
00:55:36,132 --> 00:55:37,837
is stronger now than ever.
629
00:55:39,055 --> 00:55:41,593
The views of Quinto Fabio
not concern us.
630
00:55:42,067 --> 00:55:45,160
And then, because your friend
not returned to the Senate?
631
00:55:45,689 --> 00:55:48,306
Has fear of being accused
of complicity with the enemy?
632
00:55:48,786 --> 00:55:49,698
Yes!
633
00:55:57,688 --> 00:55:59,869
I'm afraid... Varrone
634
00:56:02,532 --> 00:56:04,237
I'm afraid...
635
00:56:06,241 --> 00:56:08,620
because if me
to defend,
636
00:56:11,215 --> 00:56:13,078
I accuse the Senate,
637
00:56:13,921 --> 00:56:16,697
you all senators of Rome,
638
00:56:17,368 --> 00:56:19,469
to be incapable of governing.
639
00:56:25,135 --> 00:56:28,069
Sending their grandchildren
into prostitution to Hannibal?
640
00:56:33,207 --> 00:56:35,070
I am aware of...
641
00:56:37,178 --> 00:56:40,667
where...
My grandson,
642
00:56:44,465 --> 00:56:47,161
but if your suspicions...
643
00:56:48,829 --> 00:56:51,367
were to be founded,
644
00:56:55,898 --> 00:56:57,444
I swear...
645
00:56:58,429 --> 00:57:00,372
for all of your...
646
00:57:01,658 --> 00:57:05,306
that the day
where again the face of Silvia,
647
00:57:06,982 --> 00:57:09,678
will be the day of his death.
648
00:57:28,407 --> 00:57:30,707
There is a woman
which might influence Hannibal.
649
00:57:31,157 --> 00:57:33,338
No?
And then explain how
650
00:57:33,730 --> 00:57:36,149
that he is finding
all the excuses not to fight?
651
00:57:36,611 --> 00:57:39,149
You know well that the alliance is
negotiating with Campani and Lucani.
652
00:57:39,621 --> 00:57:41,484
We need
arms and supplies.
653
00:57:41,847 --> 00:57:43,948
We had need
arms and alliances
654
00:57:44,335 --> 00:57:46,357
the Trebbia Trasimeno and the...
and then Rome,
655
00:57:46,734 --> 00:57:48,994
was not in condition
where it is now reduced.
656
00:57:50,792 --> 00:57:54,202
You defend your brother,
but you're not convinced of what you say.
657
00:57:56,290 --> 00:57:58,074
There 'only one solution...
658
00:57:59,999 --> 00:58:02,219
- remove half of the Roman.
- What?
659
00:58:04,931 --> 00:58:07,865
Are often
accidents here in the camp.
660
00:58:08,989 --> 00:58:13,153
Someone might forget,
to close the elephant enclosure
661
00:58:15,097 --> 00:58:17,516
and the poor
could be flooded.
662
00:58:17,978 --> 00:58:20,595
You become crazy?
If Hannibal know...
663
00:58:21,730 --> 00:58:24,030
GARR elephant
What happens?
664
00:58:24,653 --> 00:58:26,437
I wanted to go it alone.
665
00:58:28,843 --> 00:58:30,389
I knew that it was difficult
convincing.
666
00:58:42,370 --> 00:58:44,392
Fled, cowards!
667
00:58:47,562 --> 00:58:49,862
- Take the poles!
- Of the poles, soon!
668
00:59:40,362 --> 00:59:42,146
Do not worry...
669
00:59:43,591 --> 00:59:44,979
are just scared.
670
00:59:46,951 --> 00:59:49,290
The elephants have been
back on the floor.
671
00:59:50,268 --> 00:59:52,806
Do not leave,
I have to find those responsible.
672
00:59:55,460 --> 00:59:58,077
Hopes that Hannibal does not know who is
responsible for this madness!
673
00:59:58,514 --> 01:00:02,122
I have done in the interest of all
and answer for my actions.
674
01:00:03,620 --> 01:00:06,237
I only regret
to have failed.
675
01:00:07,591 --> 01:00:09,217
Failed in what?
676
01:00:10,165 --> 01:00:12,782
- Failed in what?
- I wanted to eliminate the woman,
677
01:00:13,351 --> 01:00:15,690
is your ruin
and the ruin of us all!
678
01:00:16,274 --> 01:00:18,812
If you were not
my master...
679
01:01:04,100 --> 01:01:05,488
Wagon...
Wagon!
680
01:01:05,889 --> 01:01:07,594
Arval has challenged Hannibal!
681
01:01:09,554 --> 01:01:12,250
Arval but not hope
My brother will kill him!
682
01:01:13,263 --> 01:01:14,968
Andarmeli I want to enjoy!
683
01:02:08,549 --> 01:02:09,937
Come on!
684
01:02:32,898 --> 01:02:35,753
You save the life
why have servants!
685
01:02:41,757 --> 01:02:43,938
Bravo!
686
01:02:45,640 --> 01:02:46,948
Eh let me!
687
01:02:49,000 --> 01:02:50,626
Hannibal fought a duel!
688
01:02:57,683 --> 01:03:00,102
You've beaten me to it?
689
01:03:00,738 --> 01:03:02,126
E 'finito.
690
01:03:02,963 --> 01:03:03,914
No...
691
01:03:05,625 --> 01:03:07,013
is not over...
692
01:03:12,781 --> 01:03:14,644
Your people hate me...
693
01:03:15,181 --> 01:03:17,044
have tried for this
to kill.
694
01:03:17,844 --> 01:03:19,945
And even hate you,
if you continue to love.
695
01:03:22,119 --> 01:03:24,062
I have not brought
that hatred and rebellion in your field.
696
01:03:26,920 --> 01:03:29,021
Do not forget
who are Roman...
697
01:03:29,974 --> 01:03:31,362
an enemy.
698
01:03:33,028 --> 01:03:35,129
Silvia forget him.
699
01:03:35,777 --> 01:03:37,165
But you...
700
01:03:41,275 --> 01:03:43,297
six repented
to be here with me?
701
01:03:48,912 --> 01:03:51,013
I do not regret ever.
702
01:04:04,403 --> 01:04:07,734
I thank the Senate
and the Roman people more...
703
01:04:08,723 --> 01:04:10,666
for the confidence accorded to me,
704
01:04:11,079 --> 01:04:13,458
electing console
with Paolo Emilio.
705
01:04:14,090 --> 01:04:15,874
CONSENT Senator
706
01:04:16,272 --> 01:04:18,651
We leave tomorrow!
707
01:04:19,981 --> 01:04:21,369
And I swear...
708
01:04:22,162 --> 01:04:25,017
that the war will end
the day when I...
709
01:04:25,958 --> 01:04:28,059
Gaius Terentius Varro,
710
01:04:28,664 --> 01:04:30,686
be able to see the enemy!
711
01:04:31,064 --> 01:04:32,610
Long live the console!
712
01:04:33,245 --> 01:04:35,029
- Evviva Varro!
- Thanks.
713
01:04:56,678 --> 01:04:58,859
The Senate has committed
a serious error,
714
01:04:59,341 --> 01:05:01,958
entrusting to Varro
the command of our army.
715
01:05:03,093 --> 01:05:05,274
And 'a man who acts
impulse without thinking...
716
01:05:05,711 --> 01:05:08,566
But was also elected Paolo Emilio
you do not have confidence in him?
717
01:05:09,376 --> 01:05:10,764
Yes..
718
01:05:11,864 --> 01:05:14,878
but that an army will be commanded
by two consuls who despise?
719
01:05:16,053 --> 01:05:18,472
Paolo Emilio will
Varro as slow, you'll see.
720
01:05:19,980 --> 01:05:21,368
I hope so.
721
01:05:27,573 --> 01:05:29,357
Remains at his side son...
722
01:05:31,282 --> 01:05:34,375
Emilio better
anyone else, man,
723
01:05:36,081 --> 01:05:39,927
will give you an example of how
does a Roman soldier.
724
01:05:42,584 --> 01:05:44,685
- The gods were worthy.
- The Roman army
725
01:05:45,070 --> 01:05:46,616
is at least twice of ours.
726
01:05:48,387 --> 01:05:50,568
But remember one thing
very important
727
01:05:51,310 --> 01:05:53,411
the Romans have two masters,
728
01:05:54,583 --> 01:05:56,764
two masters
you hate to death.
729
01:05:57,813 --> 01:05:59,359
You know what that means?
730
01:06:00,037 --> 01:06:03,209
Disorder, uncertainty and disarray.
731
01:06:04,314 --> 01:06:05,781
And this advantage of.
732
01:06:06,146 --> 01:06:07,692
The Romans are
through the Ofanto,
733
01:06:08,023 --> 01:06:09,490
have been explained in strength.
734
01:06:15,921 --> 01:06:19,490
That 'the Ofanto,
these are the Roman troops,
735
01:06:20,154 --> 01:06:22,176
leave the
cross the river,
736
01:06:24,169 --> 01:06:27,024
have opposite
our infantry.
737
01:06:30,059 --> 01:06:32,993
Meanwhile
us to circumvent Tenaglia
738
01:06:33,463 --> 01:06:36,001
the flanks of the Roman army,
here and here...
739
01:06:38,175 --> 01:06:40,435
The only danger
is the cavalry,
740
01:06:42,670 --> 01:06:45,842
but close to the river
can not handle.
741
01:06:48,299 --> 01:06:50,480
We indietregger�
742
01:06:51,746 --> 01:06:53,768
and when the Roman advance,
743
01:06:55,237 --> 01:06:58,251
charge us with wings
744
01:06:58,815 --> 01:07:02,384
and crush
with our Tenaglia!
745
01:07:49,694 --> 01:07:52,311
Next the third century!
746
01:07:54,320 --> 01:07:55,875
Varrone, please listen to me...
747
01:07:56,284 --> 01:07:58,742
is madness take
position so close to the river,
748
01:07:59,251 --> 01:08:01,035
I can not handle
with the cavalry,
749
01:08:01,826 --> 01:08:03,531
you might miss
my help,
750
01:08:04,050 --> 01:08:05,596
II round of the command falls to me
751
01:08:05,970 --> 01:08:08,666
- and you must obey my orders!
- Ma e 'un suicidio!
752
01:08:09,287 --> 01:08:11,825
You think only to obey,
753
01:08:12,254 --> 01:08:15,030
you'll see that there will be no need
even of your cavalry.
754
01:09:17,447 --> 01:09:19,786
From this battle,
depend on our destiny.
755
01:09:22,334 --> 01:09:25,506
If you lose...
we will all be annihilated,
756
01:09:26,392 --> 01:09:28,493
our army
will be reduced to slavery,
757
01:09:29,228 --> 01:09:30,616
but if we win,
758
01:09:31,715 --> 01:09:33,658
we have the empire of Rome
in our hands.
759
01:09:34,159 --> 01:09:35,388
Annibale...
the Romans are advancing.
760
01:09:37,825 --> 01:09:39,768
From the order center
to retreat.
761
01:09:40,180 --> 01:09:41,735
The Romans fall into the trap!
762
01:09:53,751 --> 01:09:56,170
- The Carthaginians are retreating.
- Well!
763
01:09:56,632 --> 01:09:58,813
Take your places!
Move!
764
01:09:59,467 --> 01:10:01,648
Continue with the latest!
765
01:10:43,846 --> 01:10:45,709
Like mice in a trap.
766
01:10:47,031 --> 01:10:48,894
Now you can attack the left wing.
767
01:10:49,344 --> 01:10:52,675
I... guido the right,
then stick together.
768
01:10:53,315 --> 01:10:55,575
But the Roman cavalry
not 'yet been committed.
769
01:10:57,547 --> 01:10:59,331
Have the river behind it,
770
01:11:00,383 --> 01:11:03,079
attempt any maneuver,
will be destroyed
771
01:11:25,692 --> 01:11:28,111
The Romans are coming
in the valley, you are ready!
772
01:12:54,927 --> 01:12:56,949
Varro is surrounded!
773
01:12:57,371 --> 01:12:59,314
Bring da Paolo Emilio!
774
01:13:08,062 --> 01:13:10,401
We must break
deploy Carthaginian.
775
01:13:10,899 --> 01:13:13,992
To save your back
to our soldiers. Forward!
776
01:13:49,167 --> 01:13:52,260
Here is the Roman cavalry,
the orders for the siege.
777
01:13:59,857 --> 01:14:01,483
We must try
a way out.
778
01:14:02,083 --> 01:14:04,621
Paolo Emilio has spent the river
and comes to our aid,
779
01:14:05,094 --> 01:14:06,561
we must resist at all costs.
780
01:14:06,927 --> 01:14:09,544
He attacked without my order
that if the hands alone!
781
01:14:10,418 --> 01:14:12,123
Let us leave
by quest'inferno
782
01:14:12,469 --> 01:14:14,332
Venosa and reach.
Andiamo! Soon!
783
01:14:14,825 --> 01:14:16,292
Sbrighiamoci, presto!
784
01:14:32,366 --> 01:14:34,785
Quick...
attack!
785
01:16:25,689 --> 01:16:27,235
Back!
786
01:16:27,827 --> 01:16:29,928
We try to cross the river!
787
01:18:02,647 --> 01:18:05,978
The battle is won,
go to your masters,
788
01:18:07,273 --> 01:18:09,612
that not a single Roman
Canne let live!
789
01:18:45,716 --> 01:18:48,135
Il console Paolo Emilio
and the fifth son of Fabio
790
01:18:48,596 --> 01:18:50,222
are among the dead.
791
01:19:36,596 --> 01:19:38,142
Silvia...
792
01:19:40,218 --> 01:19:41,923
I am sorry...
793
01:20:12,551 --> 01:20:14,097
Forgive the intrusion Fabio,
794
01:20:14,427 --> 01:20:15,973
we are here on behalf of the Senate,
795
01:20:16,478 --> 01:20:18,817
to express our condolences,
for the death of your son.
796
01:20:20,886 --> 01:20:22,670
And 'his sword.
797
01:20:41,656 --> 01:20:45,225
Many fathers,
have their children crying,
798
01:20:47,591 --> 01:20:51,001
the gods.
They wanted to beat us.
799
01:21:04,173 --> 01:21:07,266
Fabio, we are here
also for another reason,
800
01:21:08,275 --> 01:21:10,813
Senate offers
the office of the Proconsul.
801
01:21:11,285 --> 01:21:13,505
Accepting your every requirement.
802
01:21:15,954 --> 01:21:18,055
You Minucius...
803
01:21:19,096 --> 01:21:21,792
were the most tenacious
of my opponents.
804
01:21:22,892 --> 01:21:25,747
The greatest disaster
requires the best leader.
805
01:21:26,645 --> 01:21:29,500
I hope to be worthy
of your trust.
806
01:21:38,383 --> 01:21:42,110
And I believe I interpret the wishes
of every citizen of Rome, saying:
807
01:21:44,928 --> 01:21:48,774
Rome does not submit
all'invasore ever.
808
01:21:50,819 --> 01:21:53,277
The words
by Hannibal the passage of the Alps,
809
01:21:53,743 --> 01:21:56,519
apply...
also for us:
810
01:21:59,329 --> 01:22:01,787
"Win or die!"
811
01:22:44,797 --> 01:22:46,898
This relaxation
can be dangerous...
812
01:22:47,808 --> 01:22:50,068
Let them rest,
and when Asdrubal Marbale
813
01:22:50,470 --> 01:22:52,730
back from Carthage,
fight back.
814
01:22:53,480 --> 01:22:56,018
It will be the decisive battle
and we will win!
815
01:22:56,578 --> 01:22:57,688
Is quiet.
816
01:23:00,418 --> 01:23:02,599
Hannibal does not come in Capua?
817
01:23:02,993 --> 01:23:06,562
- There 'a party in your honor.
- It seems that it is in your honor...
818
01:23:09,015 --> 01:23:11,275
I'm going forward,
we shall see later.
819
01:23:38,382 --> 01:23:40,087
What happens?
820
01:23:41,698 --> 01:23:43,720
Your uncle
was elected Proconsul.
821
01:23:44,796 --> 01:23:47,056
Has sent a message:
Win or die.
822
01:23:48,418 --> 01:23:49,964
What else could answer?
823
01:23:51,691 --> 01:23:53,158
You seem happy.
824
01:23:53,567 --> 01:23:55,034
No...
825
01:23:56,883 --> 01:23:58,667
I am sorry...
826
01:24:01,378 --> 01:24:02,409
sorry...
827
01:24:04,650 --> 01:24:06,355
C'e 'una festa
in my honor at Capua,
828
01:24:06,789 --> 01:24:08,335
I want that too.
829
01:24:09,974 --> 01:24:12,432
Please,
let me go.
830
01:24:12,985 --> 01:24:15,761
You can not always
here alone, you leave...
831
01:24:17,087 --> 01:24:18,395
I'm afraid...
832
01:24:19,093 --> 01:24:22,265
What you fear,
Silvia... what?
833
01:24:23,239 --> 01:24:25,340
My uncle has sworn
destroy,
834
01:24:26,120 --> 01:24:27,983
but I t'appartengo,
835
01:24:28,433 --> 01:24:30,733
I love you more than anything in the world.
836
01:24:38,250 --> 01:24:40,113
Silvia does not cry,
837
01:24:40,737 --> 01:24:42,759
I can not tell
the words fit...
838
01:24:43,443 --> 01:24:45,862
but nothing will ever divide us,
839
01:24:46,366 --> 01:24:48,547
even if I wipe Fabio.
840
01:24:50,861 --> 01:24:53,637
It is not by Hannibal
lose confidence in himself.
841
01:24:55,486 --> 01:24:57,667
Do not want comfort
an enemy?
842
01:24:58,454 --> 01:24:59,683
No...
843
01:25:00,722 --> 01:25:03,260
you are not my enemy,
Come...
844
01:25:04,083 --> 01:25:05,709
go to the feast,
845
01:25:06,220 --> 01:25:08,004
sorridessi that you wanted?
846
01:25:14,031 --> 01:25:16,053
Smile too.
847
01:26:54,481 --> 01:26:56,503
Hannibal, Marbale arrived,
848
01:26:56,925 --> 01:26:58,392
is in your tent.
849
01:26:59,194 --> 01:27:01,057
- E Asdrubal?
- E 'landed in Italy.
850
01:27:01,463 --> 01:27:02,930
Magnifico!
851
01:27:41,259 --> 01:27:43,797
Come...
vieni anche tu.
852
01:27:52,735 --> 01:27:54,123
Father!
853
01:28:02,073 --> 01:28:03,619
Six injured the eye?
854
01:28:04,386 --> 01:28:05,774
It is not nothing...
855
01:28:06,175 --> 01:28:09,347
I have covered...
because the light gives me discomfort.
856
01:28:17,913 --> 01:28:19,618
Would you like to see
the camp?
857
01:28:19,963 --> 01:28:21,589
- Yes
- Wagon!
858
01:28:24,109 --> 01:28:25,814
Come...
I show you them.
859
01:28:47,760 --> 01:28:49,148
Why are you here?
860
01:28:50,640 --> 01:28:52,583
To resume
my seat next to you.
861
01:28:52,953 --> 01:28:55,967
I have rejected in the face
our priests long ago.
862
01:28:57,186 --> 01:29:00,120
- But I am the mother of your son!
- Do not interfere our son.
863
01:29:02,291 --> 01:29:05,225
Danila, am tired
of your tricks,
864
01:29:06,873 --> 01:29:08,419
I gave you the always necessary.
865
01:29:09,185 --> 01:29:11,128
And all that I
belongs to my son.
866
01:29:15,469 --> 01:29:17,888
I have sent to Carthage
reinforcements to ask, where are they?
867
01:29:18,523 --> 01:29:21,616
If I had followed my advice,
Rome would be destroyed now.
868
01:29:22,188 --> 01:29:25,122
And you would not Carthage denied
reinforcements that you asked!
869
01:29:26,203 --> 01:29:27,829
Denied reinforcements?
870
01:29:29,171 --> 01:29:30,162
What do you mean?
871
01:29:30,479 --> 01:29:33,493
Asdrubal is returning
with only 4000 men.
872
01:29:35,541 --> 01:29:37,642
4000 people?
873
01:29:38,945 --> 01:29:40,491
It 'impossible.
874
01:29:40,822 --> 01:29:42,448
A Carthage believe you are finished,
875
01:29:43,090 --> 01:29:45,112
hours understand why am I here?
876
01:29:48,414 --> 01:29:49,722
Let him go.
877
01:29:53,388 --> 01:29:55,489
- Where 'Silvia?
- It 's gone away on horseback.
878
01:30:53,344 --> 01:30:56,675
Why have you followed?
No, please let me go.
879
01:30:58,449 --> 01:30:59,400
Silvia!
880
01:31:09,184 --> 01:31:11,325
Goes back she is so entitled.
881
01:31:14,420 --> 01:31:18,068
I do not have to explain my reasons
to you or to anyone.
882
01:31:19,220 --> 01:31:20,846
I love my son...
883
01:31:22,231 --> 01:31:23,143
and I love you.
884
01:31:23,846 --> 01:31:25,868
Yes, I know dear,
885
01:31:26,725 --> 01:31:29,263
I had everything
that a woman can have in life.
886
01:31:30,042 --> 01:31:32,143
I spent all my hours
happier with you.
887
01:31:34,099 --> 01:31:36,200
Now I must return to Rome.
888
01:31:36,631 --> 01:31:39,327
If you return to Rome,
condemn you to death.
889
01:31:39,816 --> 01:31:42,671
Oh no,
I will use clemency.
890
01:31:44,049 --> 01:31:46,587
Fabio will understand me
and I will defend.
891
01:31:50,420 --> 01:31:53,354
Run...
back to the camp!
892
01:32:12,456 --> 01:32:13,844
Wait!
Silvia!
893
01:32:14,376 --> 01:32:16,002
Stop!
Do not touch!
894
01:32:16,339 --> 01:32:19,511
He saved my life, I am Silvia,
the nephew of Fabio.
895
01:32:21,139 --> 01:32:22,447
Silvia!
896
01:32:24,063 --> 01:32:25,689
Bring with you.
897
01:32:40,077 --> 01:32:42,178
Ah ah ah, you are too
good for me...
898
01:32:45,358 --> 01:32:47,499
Okay, I'm afraid.
But I will defend.
899
01:32:49,154 --> 01:32:51,493
Oh! Pity, have mercy!
900
01:32:51,903 --> 01:32:54,242
Stretch out your hand in Rome,
901
01:32:54,739 --> 01:32:56,999
Now you will cut!
902
01:32:57,488 --> 01:32:59,114
Basta!
903
01:33:01,634 --> 01:33:03,497
You have to do...
904
01:33:03,859 --> 01:33:05,564
let us alone.
905
01:33:09,619 --> 01:33:11,165
Put it on.
906
01:33:13,676 --> 01:33:15,460
Your son is very good.
907
01:33:16,382 --> 01:33:18,166
Age of 4 years
was entrusted
908
01:33:18,564 --> 01:33:20,705
teachers or experts
arms of Carthage.
909
01:33:22,884 --> 01:33:25,422
- I did my best.
- I have said a thousand times
910
01:33:25,851 --> 01:33:27,397
who do not want me.
911
01:33:28,426 --> 01:33:32,153
I did not want to ever know that
words like hate and vengeance.
912
01:33:34,099 --> 01:33:37,668
Back to Carthage Dalila,
do something useful in your life.
913
01:33:39,422 --> 01:33:41,603
Not for me,
but for your son!
914
01:33:54,608 --> 01:33:56,154
Wait!
915
01:34:08,352 --> 01:34:09,898
Hannibal...
wait!
916
01:34:10,359 --> 01:34:11,747
E 'Asdrubal.
917
01:34:12,105 --> 01:34:14,881
A Roman has thrown
his head... beyond the fence
918
01:35:25,108 --> 01:35:26,654
- Are you ready?
- Yes
919
01:35:28,686 --> 01:35:30,867
Please, wait.
920
01:35:51,987 --> 01:35:55,318
Now...
are ready.
921
01:36:02,024 --> 01:36:04,562
I am not afraid of death,
922
01:36:05,646 --> 01:36:07,509
but please...
923
01:36:19,741 --> 01:36:22,001
I brought you a poison,
924
01:36:25,980 --> 01:36:28,835
is all
I can do for you.
925
01:36:29,820 --> 01:36:31,921
The death will be soon...
926
01:36:32,744 --> 01:36:34,845
and without pain.
927
01:36:37,587 --> 01:36:39,054
Please.
928
01:36:56,438 --> 01:36:58,381
Thanks.
929
01:37:07,390 --> 01:37:08,500
Wait!
930
01:37:12,801 --> 01:37:14,585
Me gave him.
931
01:37:23,318 --> 01:37:26,252
I will ensure,
that riabbia.
932
01:38:52,596 --> 01:38:54,777
Hannibal...
the Romans attacked,
933
01:38:55,477 --> 01:38:57,340
the avant-garde
were overwhelmed.
934
01:39:01,804 --> 01:39:02,914
Andiamo!
935
01:39:13,106 --> 01:39:15,366
Forward!
Running!
936
01:39:30,385 --> 01:39:31,773
Now...
937
01:39:32,174 --> 01:39:34,712
the fate of Hannibal scored,
938
01:39:35,927 --> 01:39:39,694
captured forever
a terrible oath,
939
01:39:41,120 --> 01:39:44,292
he will continue his fight
without the district,
940
01:39:45,483 --> 01:39:49,171
in a vain
to overthrow the power of Rome.
941
01:39:50,458 --> 01:39:54,027
His name,
remain legendary,
942
01:39:54,690 --> 01:39:57,466
among the largest
leaders in history.
943
01:39:58,399 --> 01:40:00,421
Although the adverse fate,
944
01:40:01,280 --> 01:40:04,452
will ruin his Carthage.
945
01:40:05,305 --> 01:40:11,421
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org67401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.