All language subtitles for Annibale_Hannibal_1959-e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,860 --> 00:00:21,750 Annibale/Hannibal (1959) By: OrientalPrince 2 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:02:49,666 --> 00:02:51,292 Silence! Silence! 4 00:03:01,021 --> 00:03:02,567 Let Minucius talk! 5 00:03:03,643 --> 00:03:05,269 Minucius, continue. 6 00:03:06,091 --> 00:03:08,430 I repeat: Only a pact... 7 00:03:09,276 --> 00:03:11,060 can grope to cross the Alps, 8 00:03:11,414 --> 00:03:13,952 with thousands of soldiers and with so many elephants. 9 00:03:15,687 --> 00:03:19,613 I say to you: Instead of alarms, we should rejoice, 10 00:03:20,444 --> 00:03:21,990 and give thanks to the gods... 11 00:03:23,454 --> 00:03:26,706 because before that our legion Hannibal address, 12 00:03:27,862 --> 00:03:30,796 Snow and cold will defeat... 13 00:03:31,483 --> 00:03:33,188 this barbaric arrogance. 14 00:03:33,578 --> 00:03:35,600 E 'vero! 15 00:03:35,635 --> 00:03:39,323 And the Carthaginians who survive to this deadly trap... 16 00:03:40,130 --> 00:03:42,231 will be so exhausted, 17 00:03:42,661 --> 00:03:45,754 for our legions of border will have a brief reason. 18 00:03:49,002 --> 00:03:50,707 Correct me if I am wrong, Minucius. 19 00:03:52,450 --> 00:03:55,939 But I have the impression that our alpine regions... 20 00:03:56,464 --> 00:03:59,002 are quite occupied to deal with the Gauls. 21 00:04:01,090 --> 00:04:02,636 Who will help to face Hannibal? 22 00:04:03,358 --> 00:04:05,975 The army of Scipio will reach them! 23 00:04:06,032 --> 00:04:07,420 In time? 24 00:04:07,674 --> 00:04:09,141 I doubt it. 25 00:04:10,771 --> 00:04:12,317 I believe that... 26 00:04:12,691 --> 00:04:16,339 Quinto Fabio has little confidence in the power of Rome. 27 00:04:17,971 --> 00:04:20,231 In a few years, Hannibal conquered all of Spain. 28 00:04:21,114 --> 00:04:22,898 Not only by the force and with the weapons, 29 00:04:23,251 --> 00:04:24,956 but with subtle diplomacy. 30 00:04:25,695 --> 00:04:28,471 A man of this hardening mustn't leave the Alps.. 31 00:04:29,055 --> 00:04:30,681 We must trap him. 32 00:04:32,633 --> 00:04:34,338 Hannibal will be pleased... 33 00:04:34,684 --> 00:04:37,301 when he knows that he has such an ardent admirer. 34 00:04:38,131 --> 00:04:39,836 Listen! Listen! 35 00:04:40,269 --> 00:04:42,648 - Silence! - Hannibal is passing the Alps 36 00:04:47,818 --> 00:04:49,681 Our garrisons are on the run. 37 00:04:50,087 --> 00:04:52,625 - No one is opposed? - Only Rutar. 38 00:04:53,622 --> 00:04:55,406 But he's always been an enemy of Rome. 39 00:04:55,760 --> 00:04:57,306 Rutar knows those mountains, 40 00:04:57,636 --> 00:04:59,579 and he will delay the march of the Carthaginians. 41 00:08:49,039 --> 00:08:50,518 Do not pull! Stop! 42 00:08:54,893 --> 00:08:56,326 From me! 43 00:08:59,030 --> 00:09:00,509 Forward! Bloccateli! 44 00:09:02,243 --> 00:09:03,437 Way! 45 00:09:06,556 --> 00:09:08,228 Entrusted to keepers! 46 00:09:08,580 --> 00:09:11,140 If this is repeated, pay with his head. 47 00:09:12,077 --> 00:09:13,544 When will you learn... 48 00:09:13,910 --> 00:09:15,853 that elephants are our best weapons? 49 00:09:16,266 --> 00:09:18,804 If you were killed, would have been the end for us. 50 00:09:21,241 --> 00:09:23,342 Why brother? We estimate therefore so little? 51 00:09:35,815 --> 00:09:38,353 Hannibal, our food are about to end. 52 00:09:39,262 --> 00:09:41,046 Men are tired and stiff, 53 00:09:41,444 --> 00:09:43,149 As yet can we resist? 54 00:09:44,019 --> 00:09:46,636 You think that would be better go back. 55 00:09:47,640 --> 00:09:49,345 Go back it would be madness. 56 00:09:49,822 --> 00:09:51,923 Then, we have no choice that going forward. 57 00:09:52,352 --> 00:09:54,533 While die everyone! 58 00:09:55,888 --> 00:09:58,664 Not you, Marbale, you are indestructible! 59 00:09:59,859 --> 00:10:02,397 Hannibal, esonerami by my command. 60 00:10:03,393 --> 00:10:04,860 Exempt from the command? 61 00:10:06,578 --> 00:10:10,186 - And why would you forsake me? - I owe allegiance to Carthage. 62 00:10:13,167 --> 00:10:14,475 And I not? 63 00:10:16,266 --> 00:10:17,812 Which army commando? 64 00:10:18,186 --> 00:10:19,653 II your command is in Spain, 65 00:10:20,018 --> 00:10:21,961 not here on these damned mountains. 66 00:10:23,291 --> 00:10:26,225 Back in Spain before falling in Carthage in disgrace! 67 00:10:28,832 --> 00:10:31,846 I marched with my army for half of Europe, 68 00:10:32,891 --> 00:10:34,675 and I would be camped on these mountains... 69 00:10:35,553 --> 00:10:37,496 if I had another half to stop in Rome... 70 00:10:37,865 --> 00:10:39,491 to invade our land? 71 00:10:42,010 --> 00:10:43,636 Stay with me, Marbale. 72 00:10:44,192 --> 00:10:45,738 I need you. 73 00:10:46,243 --> 00:10:47,789 You and my brother... 74 00:10:48,861 --> 00:10:50,407 you are my strength. 75 00:10:51,523 --> 00:10:54,616 A great leader needs only its strength. 76 00:10:57,239 --> 00:10:59,777 The back. It 'always the same old story. 77 00:11:00,206 --> 00:11:02,149 But does so do not ever abandon you. 78 00:11:03,087 --> 00:11:04,395 Hannibal! 79 00:11:04,701 --> 00:11:06,247 Rutar and his men are the outposts. 80 00:11:06,621 --> 00:11:08,326 Rutar Calls to deal with you. 81 00:11:09,937 --> 00:11:12,554 Look, brother: We have learn to be patient. 82 00:11:26,912 --> 00:11:28,379 Hannibal will be heard. 83 00:11:34,635 --> 00:11:36,181 Be welcome. 84 00:11:37,035 --> 00:11:38,978 - Rutar You? - I am. 85 00:11:40,832 --> 00:11:42,220 - Speak! - Do not believe... 86 00:11:42,577 --> 00:11:45,829 I come to surrender. I am here to offer you an alliance, 87 00:11:46,330 --> 00:11:48,868 - ti porto women. - I do not accept conditions. 88 00:11:49,952 --> 00:11:51,736 My tribes can block... 89 00:11:52,134 --> 00:11:53,997 the way dell �Italia for a long time. 90 00:11:54,359 --> 00:11:57,611 With my help, you will soon be master of the plain. 91 00:11:59,377 --> 00:12:01,003 What do you want in return your help. 92 00:12:01,690 --> 00:12:05,021 The supremacy of my tribe over any other in the valley. 93 00:12:12,861 --> 00:12:14,249 Agree. 94 00:13:02,823 --> 00:13:04,449 Here is the Italia, the valley of the Po 95 00:13:11,376 --> 00:13:12,764 Magone! 96 00:13:15,347 --> 00:13:18,123 Our efforts are finished. Soon the soldiers... 97 00:13:19,536 --> 00:13:21,162 can rest a while '. 98 00:13:21,543 --> 00:13:23,010 Yes, Hannibal. 99 00:13:29,659 --> 00:13:31,602 Do not forget ever your help. 100 00:14:10,590 --> 00:14:12,453 Well done, with men like you... 101 00:14:12,859 --> 00:14:14,247 conquer the world! 102 00:14:15,608 --> 00:14:17,075 Want to drink? 103 00:14:20,277 --> 00:14:21,585 Thank you. 104 00:14:26,735 --> 00:14:29,828 It 'good, but expect to taste the wine of Rome. 105 00:14:31,535 --> 00:14:33,081 And how are the women? 106 00:14:33,717 --> 00:14:35,263 Still do not know. 107 00:14:35,593 --> 00:14:37,615 But that'll have the you find out more. 108 00:15:01,034 --> 00:15:02,818 If tomorrow try to stop, 109 00:15:03,171 --> 00:15:04,717 will have surprises. 110 00:15:08,669 --> 00:15:11,603 Combines care. E 'un miracolo who have crossed the Alps 111 00:15:12,161 --> 00:15:13,549 Is' quiet. 112 00:15:26,080 --> 00:15:28,102 Go when you can in his tent. 113 00:15:29,179 --> 00:15:30,646 I go now. 114 00:15:31,272 --> 00:15:32,818 E tu che fai? Why not come? 115 00:15:33,149 --> 00:15:34,854 After, I go to supervise the work. 116 00:15:35,200 --> 00:15:36,667 Okay, come! 117 00:15:44,146 --> 00:15:45,851 We must celebrate this day. 118 00:15:46,589 --> 00:15:48,690 The sight gave dell �Italia strength of the military. 119 00:15:49,120 --> 00:15:50,746 Look forward fighting! 120 00:15:51,345 --> 00:15:52,891 Do not expect miracles... 121 00:15:53,396 --> 00:15:55,934 I can not conquer the Italia with an army decimated. 122 00:15:56,669 --> 00:15:58,215 We need allies! 123 00:15:58,632 --> 00:16:01,566 Allies to undermine and destroy Policy Unit in Rome. 124 00:16:02,429 --> 00:16:04,055 I propose a toast! 125 00:16:04,392 --> 00:16:07,247 That the frost of fear insinuates itself into the heart of every Roman. 126 00:16:08,320 --> 00:16:10,263 Ma.. in what way? 127 00:16:11,243 --> 00:16:14,019 Accredited item dell'invincibile power of Hannibal. 128 00:16:17,265 --> 00:16:19,604 Spread news of violence and looting, 129 00:16:20,406 --> 00:16:22,349 but who knows that Hannibal... 130 00:16:22,719 --> 00:16:24,582 is so unforgiving with its enemies, 131 00:16:25,425 --> 00:16:27,209 as generous with allies. 132 00:16:31,446 --> 00:16:33,151 Li weaken with fear. 133 00:16:35,592 --> 00:16:37,297 I want to bivouac fires along the hills... 134 00:16:37,643 --> 00:16:39,189 to the extreme horizon. 135 00:16:40,130 --> 00:16:41,993 We simulate that a mass of allies... 136 00:16:42,356 --> 00:16:44,140 has joined us in recent days. 137 00:16:45,148 --> 00:16:46,853 All the tribes alpine valleys. 138 00:16:49,468 --> 00:16:51,569 Rome must believe that our strength is double... 139 00:16:52,087 --> 00:16:53,633 than triple which is in reality. 140 00:16:53,963 --> 00:16:55,747 Hannibal, there's a Roman slave... 141 00:16:56,144 --> 00:16:57,928 who says he information for you. 142 00:16:58,282 --> 00:17:01,137 But I do not think you want spend time to listen. 143 00:17:01,598 --> 00:17:04,770 You are wrong... We must not give up sources of information. 144 00:17:05,788 --> 00:17:07,255 Entering! 145 00:17:15,693 --> 00:17:18,032 I can tell you where to catch a valuable hostage... 146 00:17:18,966 --> 00:17:21,147 For the gods, is a treasure to ransom. 147 00:17:21,628 --> 00:17:23,174 - Speak! - I promise... 148 00:17:23,854 --> 00:17:25,321 ridarmi of freedom? 149 00:17:25,686 --> 00:17:27,153 Not sold with prisoners. 150 00:17:27,519 --> 00:17:28,986 Take it away! 151 00:17:30,093 --> 00:17:32,274 No, no, no... Do not torture me! 152 00:17:33,017 --> 00:17:34,325 I call to the mercy... 153 00:17:34,675 --> 00:17:36,142 Hannibal of Omnipotence! 154 00:17:36,813 --> 00:17:38,676 Leave! Next, speak! 155 00:17:41,089 --> 00:17:44,023 - And 'the fifth grandson of Fabio... - Fabio, Senator? 156 00:17:45,278 --> 00:17:46,824 The most powerful senators... 157 00:17:47,198 --> 00:17:49,894 For the gods, you will assign a high price, 158 00:17:50,602 --> 00:17:52,148 get it for you, if you want... 159 00:17:52,827 --> 00:17:54,770 E 'nearby, in his summer residence. 160 00:18:01,730 --> 00:18:03,990 But your father knows who did you get? 161 00:18:04,434 --> 00:18:06,972 I could not but be alert convinced that it would be approved. 162 00:18:08,187 --> 00:18:10,526 You know that my father you want very good... 163 00:18:11,722 --> 00:18:13,744 You know that I want you too. 164 00:18:14,864 --> 00:18:16,490 What should I respond Quintilio? 165 00:18:17,220 --> 00:18:19,163 If you something happened, I would be responsible. 166 00:18:19,925 --> 00:18:21,471 Why am I drawn always as a child? 167 00:18:22,107 --> 00:18:23,812 Whether you believe it or not, I grew up! 168 00:18:24,333 --> 00:18:25,879 - On, let go! - Padrona... 169 00:18:26,645 --> 00:18:28,191 Is it not better to wait to leave the dark? 170 00:18:28,521 --> 00:18:30,384 No, we need to hurry to reach Rome. 171 00:18:31,576 --> 00:18:33,122 I Carthaginians! 172 00:18:33,540 --> 00:18:35,324 Arrive Carthaginians! 173 00:18:49,423 --> 00:18:51,128 You, think of these! I chased those two. 174 00:19:31,139 --> 00:19:32,685 Do not move! 175 00:19:37,685 --> 00:19:39,231 Stop! 176 00:19:45,626 --> 00:19:47,172 Take the field! 177 00:19:48,856 --> 00:19:50,561 That it has not done bad! 178 00:19:53,873 --> 00:19:55,499 Muoviti, Roman! Walk! 179 00:19:56,055 --> 00:19:57,918 Come with us! On, move! 180 00:20:23,851 --> 00:20:25,239 Leave me! 181 00:20:29,786 --> 00:20:31,491 My soldier you would have killed for this. 182 00:20:31,880 --> 00:20:33,664 Uccidimi! I prefer to die, 183 00:20:34,367 --> 00:20:35,834 that fall in the hands of Hannibal. 184 00:20:36,200 --> 00:20:38,658 - Hannibal? - Yes, better to be dead... 185 00:20:39,124 --> 00:20:40,750 that the slave of this monster! 186 00:20:43,095 --> 00:20:45,236 E 'so that the Romans Hannibal judge? A monster? 187 00:20:48,374 --> 00:20:50,793 If you feel him, you would cut your tongue. 188 00:20:51,385 --> 00:20:53,328 Whatever you do to me, no matter... 189 00:20:53,873 --> 00:20:55,419 but should not destroy Rome. 190 00:20:56,185 --> 00:20:57,652 They are noble words. 191 00:20:58,717 --> 00:21:00,184 Your uncle, Quinto Fabio... 192 00:21:01,029 --> 00:21:02,337 will be proud of yourself. 193 00:21:03,691 --> 00:21:05,237 How do you know who I am? 194 00:21:05,611 --> 00:21:07,316 One of your faithful slave... 195 00:21:07,705 --> 00:21:09,568 has bartered in exchange for life. 196 00:21:11,633 --> 00:21:13,576 My uncle is a man very powerful in Rome. 197 00:21:15,080 --> 00:21:16,547 It might make you rich. 198 00:21:17,524 --> 00:21:20,062 - Oh yeah? - If released me and that boy. 199 00:21:22,018 --> 00:21:23,644 Why do you care so much? 200 00:21:24,767 --> 00:21:26,710 It 'very young, I feel responsible... 201 00:21:27,210 --> 00:21:29,510 My uncle will compensate if we save Annibale, 202 00:21:30,744 --> 00:21:33,202 and could also give you the command of a century. 203 00:21:33,669 --> 00:21:34,977 It 'attractive... 204 00:21:36,331 --> 00:21:38,036 You may make career... 205 00:21:42,788 --> 00:21:44,255 Hannibal, I would skin alive 206 00:21:44,577 --> 00:21:46,203 if you know that I have heard. 207 00:21:47,589 --> 00:21:49,215 But I will think on! 208 00:21:49,813 --> 00:21:51,359 I really do? 209 00:21:52,781 --> 00:21:54,327 I must now bring to the field. 210 00:21:54,920 --> 00:21:56,546 But I promise you one thing: 211 00:21:57,493 --> 00:21:59,277 I come to you tonight. 212 00:22:03,210 --> 00:22:05,748 Why not? He promised to help me... 213 00:22:06,788 --> 00:22:08,572 Perhaps we will succeed to flee Quintilio and me, 214 00:22:09,101 --> 00:22:11,797 - Hannibal without knowing. - And you think a Carthaginian? 215 00:22:12,242 --> 00:22:14,264 Oh no, this man is different from others. 216 00:22:15,297 --> 00:22:17,835 There is something generous of him, of loyal... 217 00:22:18,701 --> 00:22:21,953 You see, if he had wanted to help I am still in prison, 218 00:22:22,672 --> 00:22:24,377 Quintiglio and died. 219 00:22:25,420 --> 00:22:27,521 Follow me! Hannibal wants to talk! 220 00:22:27,951 --> 00:22:29,140 Hannibal? 221 00:22:29,478 --> 00:22:31,341 I said that not 'd have to believe... 222 00:22:31,704 --> 00:22:33,330 promises a Carthaginian. 223 00:22:35,107 --> 00:22:36,574 I am ready. 224 00:22:48,635 --> 00:22:50,340 Hannibal, the prisoner! 225 00:22:58,191 --> 00:22:59,737 You are Hannibal? 226 00:23:00,766 --> 00:23:02,154 Yes.. 227 00:23:02,992 --> 00:23:05,331 I want to thank you for the generous offer. 228 00:23:08,969 --> 00:23:10,753 What do you mean me? 229 00:23:11,282 --> 00:23:13,225 First, I want drink to your beauty. 230 00:23:14,031 --> 00:23:15,736 Then, ask to dine with me. 231 00:23:19,965 --> 00:23:21,591 What I can offer you... 232 00:23:22,671 --> 00:23:24,614 perhaps it is not worthy a table of Roman... 233 00:23:24,984 --> 00:23:26,689 but I hope who do not despise. 234 00:23:27,907 --> 00:23:29,612 What does this mean? 235 00:23:30,307 --> 00:23:31,933 I am your prisoner. 236 00:23:32,271 --> 00:23:33,897 Because I do not question like the others? 237 00:23:34,278 --> 00:23:35,586 Prisoner? 238 00:23:35,936 --> 00:23:37,324 You are my guest. 239 00:23:37,682 --> 00:23:39,625 In Rome, a guest can leave when they want. 240 00:23:41,565 --> 00:23:43,270 At this late hour? 241 00:23:43,791 --> 00:23:45,496 With the streets full of soldiers? 242 00:23:45,885 --> 00:23:47,511 What guest would be if I did? 243 00:23:47,980 --> 00:23:49,606 And when can I go? 244 00:23:50,598 --> 00:23:53,532 - Maybe tomorrow... - And I believe you can think? 245 00:23:55,485 --> 00:23:57,111 I can not forced to believe. 246 00:24:00,547 --> 00:24:02,331 I can only promise. 247 00:24:03,732 --> 00:24:05,675 What is the reason of such generosity? 248 00:24:06,656 --> 00:24:08,599 They are so generous I can afford. 249 00:24:10,147 --> 00:24:12,288 Let the young Quintilio free? 250 00:24:13,376 --> 00:24:15,002 This will depend on you. 251 00:24:21,841 --> 00:24:23,387 So perhaps it is better to exit. 252 00:24:30,699 --> 00:24:32,245 The night air is damp. 253 00:24:32,969 --> 00:24:34,515 Where do you want to take? 254 00:24:34,889 --> 00:24:36,356 To see the field. 255 00:24:36,852 --> 00:24:38,795 And why should I see your camp? 256 00:24:39,906 --> 00:24:42,840 You may be interested to note lives as a horde of barbarians. 257 00:24:45,623 --> 00:24:47,645 INCITE PEOPLE Lottatori 258 00:25:15,513 --> 00:25:17,059 How many fires, What are they? 259 00:25:17,477 --> 00:25:20,253 Are the various camps, my army is divided by race. 260 00:25:20,837 --> 00:25:22,225 Below are the Numida, 261 00:25:22,931 --> 00:25:24,953 la, the Libyan cavalry, 262 00:25:26,509 --> 00:25:28,769 at the bottom of the Iberians. 263 00:25:29,390 --> 00:25:31,016 The greatest riders in the world. 264 00:25:32,618 --> 00:25:35,156 And those, are my Carthaginians. 265 00:25:35,935 --> 00:25:38,036 Men broke all the hard work. 266 00:25:38,422 --> 00:25:40,206 Follow me the end of the world. 267 00:25:41,564 --> 00:25:43,745 Let's go... please, let's go. 268 00:25:44,226 --> 00:25:47,002 - What... What? - It's cold here. 269 00:25:52,909 --> 00:25:54,693 On ahead! Walk to the spot! 270 00:25:58,058 --> 00:25:59,684 - But that is Hannibal! - Yes.. 271 00:26:00,152 --> 00:26:02,610 I would like to be me with that beautiful Roman girl. 272 00:26:03,120 --> 00:26:04,983 - How dare? - Let him, the prisoner, 273 00:26:05,346 --> 00:26:06,892 is under the protection Hannibal! 274 00:26:18,174 --> 00:26:20,791 Now I'll show you my most powerful weapons. 275 00:26:24,588 --> 00:26:26,293 These are my elephants, 276 00:26:26,901 --> 00:26:29,161 the beasts stronger known to man. 277 00:26:30,261 --> 00:26:32,719 Look... Watch as they are large. 278 00:26:33,926 --> 00:26:35,552 Nothing can stop them. 279 00:26:39,424 --> 00:26:42,200 Do not be afraid, are dangerous only in battle. 280 00:26:46,276 --> 00:26:48,695 - And what their job? - Easy. 281 00:26:49,548 --> 00:26:51,411 Break down any barriers. 282 00:27:18,654 --> 00:27:20,438 I want you to bring a massage with your uncle. 283 00:27:20,835 --> 00:27:22,223 A message? 284 00:27:23,803 --> 00:27:26,579 - Tell him that Hannibal wants peace. - Peace? 285 00:27:27,817 --> 00:27:30,672 - Hannibal, the ruthless aggressor... - Aggressor? 286 00:27:33,534 --> 00:27:36,389 E 'stato your country to begin this war, not mine! 287 00:27:38,333 --> 00:27:40,672 Carthage wants only live in peace. 288 00:27:41,432 --> 00:27:43,137 But want to live in freedom, 289 00:27:43,613 --> 00:27:45,239 not as a province of Rome. 290 00:27:46,188 --> 00:27:47,893 So that when you were boys, 291 00:27:48,544 --> 00:27:50,725 You and your brother, giuraste the sword of your father, 292 00:27:51,162 --> 00:27:53,263 - to destroy Rome. - You are wrong. 293 00:27:54,915 --> 00:27:58,008 I swear that I do not ever bow in Rome, which is very different. 294 00:28:00,239 --> 00:28:03,411 We speak... but we do not understand. 295 00:28:13,591 --> 00:28:16,605 - Why not return? - And who are you, his nanny? 296 00:28:17,518 --> 00:28:19,778 It is large enough to look after himself. 297 00:28:20,224 --> 00:28:23,079 I do not think that your brother sleep much tonight. 298 00:28:24,761 --> 00:28:25,871 You are wrong. 299 00:28:28,209 --> 00:28:29,993 She will return to Rome. 300 00:28:31,002 --> 00:28:33,103 We are in Italy to destroy Rome, 301 00:28:33,533 --> 00:28:35,555 not stupid sentimental issues. 302 00:28:36,108 --> 00:28:38,646 Do you think that should release it, because they are in love? 303 00:28:40,209 --> 00:28:42,469 There are several ways to win a war. 304 00:29:06,085 --> 00:29:07,235 Chilchivio! 305 00:29:13,329 --> 00:29:14,439 What? 306 00:29:15,293 --> 00:29:17,077 Hannibal salutes you. 307 00:29:17,648 --> 00:29:19,749 Asked me to hope Bon voyage. 308 00:29:20,136 --> 00:29:23,625 It hopes to again soon, in Rome. 309 00:29:26,376 --> 00:29:27,764 What have you done? 310 00:29:32,442 --> 00:29:33,830 But what you think? 311 00:29:34,274 --> 00:29:35,820 Where have you been tonight? 312 00:29:36,324 --> 00:29:38,425 At what price you got Our freedom? 313 00:29:44,921 --> 00:29:45,872 Silvia! 314 00:29:47,278 --> 00:29:48,229 Silvia! 315 00:29:50,419 --> 00:29:51,886 Forgive me. 316 00:29:52,645 --> 00:29:54,112 You are a child. 317 00:29:54,783 --> 00:29:57,717 We need our liberty to the generosity of Hannibal. 318 00:30:28,906 --> 00:30:31,007 I know you too Silvia, 319 00:30:31,393 --> 00:30:33,812 to suspect that has happened something illegal. 320 00:30:35,189 --> 00:30:37,290 But I fear that you have misinterpreted 321 00:30:37,677 --> 00:30:39,303 the generosity of Hannibal. 322 00:30:40,513 --> 00:30:42,218 I can not suspect, 323 00:30:42,913 --> 00:30:44,539 we were his prisoners, 324 00:30:44,964 --> 00:30:46,907 had the life of your child in his hands. 325 00:30:47,843 --> 00:30:51,491 - He could have blackmailed. - Hannibal want one 326 00:30:52,469 --> 00:30:54,650 and knows that I not have ever achieved. 327 00:30:55,350 --> 00:30:57,134 Even killing my son. 328 00:30:57,618 --> 00:30:59,402 I know he wants only peace. 329 00:30:59,844 --> 00:31:01,390 He wants the ruin of Rome! 330 00:31:02,941 --> 00:31:05,875 It has issued so you Tell us about your power. 331 00:31:06,912 --> 00:31:09,172 Why are your words, create the alarm. 332 00:31:10,186 --> 00:31:13,358 For this you have issued, do not understand his cunning? 333 00:31:14,199 --> 00:31:16,062 Hatred makes us blind. 334 00:31:17,691 --> 00:31:20,625 We must try, What you try is therefore 335 00:31:21,095 --> 00:31:23,196 if Hannibal is sincere or not? 336 00:31:23,626 --> 00:31:26,164 And if so, save thousands of lives. 337 00:31:26,898 --> 00:31:29,753 Coming to terms with him, it would be proof of our weakness. 338 00:31:33,530 --> 00:31:36,068 And your words, are dictated by the heart. 339 00:31:49,458 --> 00:31:52,154 I told you that? He lost his head. 340 00:31:55,741 --> 00:31:58,120 E 'una donna Quintilio. 341 00:31:59,624 --> 00:32:03,074 Hannibal... has two terrible foes, 342 00:32:04,163 --> 00:32:08,009 Time... and the distance from home. 343 00:32:09,486 --> 00:32:13,729 Logoriamolo therefore, stanchiamolo with skirmishes. 344 00:32:14,462 --> 00:32:16,405 Attacking his avant-garde. 345 00:32:18,824 --> 00:32:21,838 Every day, every hour that passes, 346 00:32:22,926 --> 00:32:25,543 is an arrow more... to our bow. 347 00:32:28,512 --> 00:32:31,684 Senator Fabio, has some strange ideas. 348 00:32:33,355 --> 00:32:34,822 Not win wars 349 00:32:35,189 --> 00:32:37,568 with ambushes or with skirmishes, 350 00:32:39,464 --> 00:32:41,486 Tito Longo has reached the Trebbia, 351 00:32:41,908 --> 00:32:44,525 with forty thousand men, well trained. 352 00:32:46,447 --> 00:32:48,786 I wonder why not attack. 353 00:32:51,202 --> 00:32:53,383 A victory in the open air, 354 00:32:53,865 --> 00:32:56,244 can mean to us the end of the war. 355 00:32:56,831 --> 00:32:58,298 Minucius is right! 356 00:32:58,708 --> 00:33:00,889 Yes, ammazziamolo! 357 00:33:01,762 --> 00:33:04,022 What do you expect, ammazziamolo! 358 00:33:07,828 --> 00:33:09,533 For the salvation of Rome, 359 00:33:10,577 --> 00:33:12,758 I hope to have been wrong. 360 00:34:13,849 --> 00:34:15,475 Trasportatelo with care. 361 00:34:18,562 --> 00:34:21,417 Hannibal, groups of refugees attempting to pass the river. 362 00:34:21,965 --> 00:34:23,432 Not infierite. 363 00:34:23,842 --> 00:34:25,547 Do gather all the troops. 364 00:34:25,936 --> 00:34:27,562 I want you to sleep tonight. 365 00:34:27,900 --> 00:34:30,239 - Tomorrow march towards Etruria. - Yes Hannibal. 366 00:34:38,547 --> 00:34:41,402 Brother, Your eye is deteriorating. 367 00:34:42,387 --> 00:34:44,528 - You should treat him. - The heal is quiet. 368 00:34:50,067 --> 00:34:51,455 Warnings! 369 00:35:55,215 --> 00:35:57,991 Doctor... you can not make anything? 370 00:35:59,142 --> 00:36:01,164 Here? I did not the right tools. 371 00:36:01,717 --> 00:36:04,334 - You can not get it? - We need a long time. 372 00:36:09,004 --> 00:36:10,709 Calmagli pain at least. 373 00:36:18,779 --> 00:36:20,087 Hannibal, calm down! 374 00:36:22,226 --> 00:36:23,534 I want the truth. 375 00:36:24,843 --> 00:36:26,548 They are intended become blind? 376 00:36:27,287 --> 00:36:28,913 No, I do not think so. 377 00:36:29,644 --> 00:36:31,507 But you will have to suffer much more. 378 00:36:33,309 --> 00:36:34,776 Let us do it over. 379 00:36:46,574 --> 00:36:49,826 The people are convinced that the gods are against Caio Flaminio. 380 00:36:50,327 --> 00:36:53,023 So learn to be happy when that we have dismissed. 381 00:36:53,512 --> 00:36:55,970 But we need omens confirming the favor of the gods, 382 00:36:56,436 --> 00:36:58,537 - aruspici can count on? - Oh sure, 383 00:36:58,967 --> 00:37:00,751 said he saw three moons, 384 00:37:01,498 --> 00:37:04,750 - There are no more omens against. - And the people know that. 385 00:37:06,472 --> 00:37:09,089 It is said that at the Foro Boario a baby of six months, 386 00:37:09,527 --> 00:37:12,382 has spoken II People are afraid. 387 00:37:12,843 --> 00:37:15,777 - We could take advantage of it. - Of course that will use the opportunity, 388 00:37:16,552 --> 00:37:18,495 always frighten the people. 389 00:37:19,127 --> 00:37:20,158 Exactly. 390 00:37:21,178 --> 00:37:22,962 Is not the time to change the master, 391 00:37:23,315 --> 00:37:25,496 - is being fought around Lake Trasimeno. - It 's been the most 392 00:37:25,934 --> 00:37:28,551 Senate to decide, the people is contrary to Caio Flaminio 393 00:37:29,032 --> 00:37:30,578 and had to meet his desire. 394 00:37:30,952 --> 00:37:32,498 The people is not a factor. 395 00:37:33,657 --> 00:37:36,195 The people believe that that the priests tell you. 396 00:37:37,148 --> 00:37:39,329 This time you will also be responsible for whatever happens. 397 00:37:39,898 --> 00:37:43,308 We serve the gods and the gods are against Flaminio. 398 00:37:46,617 --> 00:37:47,568 Traitors! 399 00:37:50,064 --> 00:37:52,007 Let be the gods, 400 00:37:52,857 --> 00:37:55,950 the gods are not to be against Caio Flaminio, 401 00:37:56,566 --> 00:37:58,429 but his political rivals. 402 00:37:59,315 --> 00:38:02,011 They serve to silly superstitions, 403 00:38:02,545 --> 00:38:04,171 to replace him. 404 00:38:06,254 --> 00:38:08,276 Do not go more in the Senate, 405 00:38:08,653 --> 00:38:13,134 because I hate to see Rome dragged towards its ruin. 406 00:38:20,348 --> 00:38:23,679 Padrona, there is a merchant seeking to demonstrate its goods. 407 00:38:24,406 --> 00:38:26,507 - Send it on. - He told me to tell you 408 00:38:26,937 --> 00:38:29,118 which has the ivories from Carthage. 409 00:38:29,904 --> 00:38:31,688 White as snow Alpine 410 00:38:36,232 --> 00:38:38,492 How dare enter without permission of my mistress? 411 00:38:38,936 --> 00:38:40,403 No, remains pure. 412 00:38:40,725 --> 00:38:43,342 And you, take me a coat please. 413 00:38:47,446 --> 00:38:49,389 You are very kind want to observe 414 00:38:49,759 --> 00:38:52,059 my poor... clutter. 415 00:38:52,682 --> 00:38:55,934 You are not a merchant, Stop pretending, do you want? 416 00:38:57,307 --> 00:38:59,924 I have ordered, to deliver a ring. 417 00:39:00,799 --> 00:39:01,711 A ring? 418 00:39:08,958 --> 00:39:11,575 - Hannibal! - He wants you to keep him. 419 00:39:12,449 --> 00:39:14,471 - Could serve. - Why? 420 00:39:15,678 --> 00:39:17,304 The fall of Rome is inevitable, 421 00:39:18,165 --> 00:39:20,266 Flaminio was defeated Lake Trasimeno 422 00:39:21,002 --> 00:39:23,540 the road to Rome is now open. 423 00:39:23,969 --> 00:39:26,586 Hannibal fear for your life. 424 00:39:27,242 --> 00:39:28,630 We had to see you. 425 00:39:28,987 --> 00:39:31,247 Your absence in the Senate is very serious, 426 00:39:31,648 --> 00:39:34,424 you have left without the comfort of your advice. 427 00:39:35,750 --> 00:39:37,534 The defeat suffered at the Trasimeno 428 00:39:38,151 --> 00:39:40,252 opens the way to Rome from Hannibal. 429 00:39:41,030 --> 00:39:44,044 We now six essential you must return to the Senate. 430 00:39:44,739 --> 00:39:46,523 It is no longer the time to discuss, 431 00:39:46,877 --> 00:39:50,366 we must be united, we must call the legions from Gaul... 432 00:39:50,936 --> 00:39:52,879 and mobilize all men acts to arms. 433 00:39:55,692 --> 00:39:57,318 If you already know what to do, 434 00:39:58,703 --> 00:40:00,249 because you come from me? 435 00:40:01,714 --> 00:40:03,340 You un'latra solution? 436 00:40:05,466 --> 00:40:07,171 Do not misunderstand, 437 00:40:08,303 --> 00:40:10,682 you said that it is no longer time to discuss, 438 00:40:11,226 --> 00:40:13,645 About this I agree and I could perhaps accept 439 00:40:14,107 --> 00:40:15,891 study to investigate. 440 00:40:16,506 --> 00:40:19,837 But, it is one man, take decisions 441 00:40:20,346 --> 00:40:22,606 and take full responsibility. 442 00:40:23,052 --> 00:40:26,304 You submit a dictatorship, the Senate will never accept! 443 00:40:26,935 --> 00:40:29,790 Since you have already decided I hope you are right. 444 00:40:30,295 --> 00:40:32,317 I do not come back in the Senate. 445 00:40:32,739 --> 00:40:35,673 - Why am I here? - We have been defeated at Trasimeno. 446 00:40:37,277 --> 00:40:39,220 There is no more hope to stop Hannibal. 447 00:40:39,633 --> 00:40:42,409 Wrong, Annibale is still willing to negotiate. 448 00:40:43,342 --> 00:40:44,730 How do you know? 449 00:40:49,888 --> 00:40:52,307 Watch quest'anello, Anniabale has sent me. 450 00:40:55,343 --> 00:40:58,674 But have you become mad? You still with Hannibal? 451 00:40:59,357 --> 00:41:01,895 Do not be silly, Hannibal I tried 452 00:41:02,324 --> 00:41:04,029 just because wants peace deal. 453 00:41:04,899 --> 00:41:06,366 What do you want? 454 00:41:06,819 --> 00:41:08,127 Come to him. 455 00:41:08,521 --> 00:41:10,384 This can cross the lines. 456 00:41:12,273 --> 00:41:14,969 Silvia... you can not do it, 457 00:41:16,463 --> 00:41:19,001 if those senators knew you receive the warning of Hannibal, 458 00:41:19,691 --> 00:41:21,317 would be the ruin of my father. 459 00:41:22,964 --> 00:41:26,533 It 'better to die, do you, pray for peace. 460 00:41:27,677 --> 00:41:30,056 Eh let me! Mi fai male! 461 00:41:30,513 --> 00:41:31,425 Silvia! 462 00:41:33,000 --> 00:41:35,855 But do not you understand? Hannibal does not want peace. 463 00:41:36,928 --> 00:41:38,633 We sent quell'anello for one reason only. 464 00:41:39,066 --> 00:41:40,533 What do you mean? 465 00:41:41,465 --> 00:41:44,161 He wants you. If I only knew... 466 00:41:46,047 --> 00:41:47,910 But what image? 467 00:41:53,072 --> 00:41:54,460 Silvia... 468 00:41:57,087 --> 00:41:58,038 I... 469 00:41:59,400 --> 00:42:00,708 I love you. 470 00:42:05,466 --> 00:42:08,083 Quintilio, please... 471 00:42:08,738 --> 00:42:10,364 what you say is absurd. 472 00:42:10,833 --> 00:42:11,745 Why? 473 00:42:12,360 --> 00:42:14,223 We grew up together. 474 00:42:14,629 --> 00:42:17,484 - I consider you a brother. - It is not for this! 475 00:42:18,120 --> 00:42:19,666 Hannibal loves you! 476 00:42:31,254 --> 00:42:33,117 II senate decreed total mobilization. 477 00:42:33,611 --> 00:42:35,950 - Let me enlist. - I can not stop 478 00:42:36,359 --> 00:42:38,064 - is your right. - Thank you father. 479 00:42:38,847 --> 00:42:40,473 I will be worthy of the name port. 480 00:42:40,985 --> 00:42:42,531 I am sure Quintilio. 481 00:42:43,166 --> 00:42:44,950 I only hope that is not appropriate. 482 00:42:45,654 --> 00:42:47,438 Kicking Hannibal from our land. 483 00:42:47,879 --> 00:42:49,505 Ah is the desire of us all. 484 00:42:50,017 --> 00:42:53,784 But unfortunately, the victory is never ally of haste and panic. 485 00:42:54,861 --> 00:42:57,557 It would have been much better negotiate with him. 486 00:42:58,308 --> 00:43:01,718 Three months of time would be For us, more than a new army. 487 00:43:03,021 --> 00:43:05,202 E 'was a mistake not take into account 488 00:43:05,596 --> 00:43:07,222 an initiative to deal with him. 489 00:43:15,238 --> 00:43:18,093 E 'absurd stop there, Rome is only a few miles. 490 00:43:18,816 --> 00:43:20,283 And 'the order of Hannibal. 491 00:43:20,911 --> 00:43:22,457 The Romans are routed, 492 00:43:23,617 --> 00:43:25,560 why not take advantage? In a few days, 493 00:43:26,061 --> 00:43:28,162 we could celebrate our victory in the Capitol. 494 00:43:28,547 --> 00:43:30,847 Hannibal does not want wear in a long siege. 495 00:43:31,297 --> 00:43:32,685 But it is absurd! 496 00:43:33,173 --> 00:43:36,028 Rome is now the defense of a few Centuries of frightened soldiers. 497 00:43:40,810 --> 00:43:42,356 I go to speak with him. 498 00:43:43,035 --> 00:43:44,343 I come too. 499 00:43:49,187 --> 00:43:50,495 Hannibal... 500 00:43:51,151 --> 00:43:53,014 Listen, I do not want discuss your order, 501 00:43:53,376 --> 00:43:55,398 - but... - But also discuss them. 502 00:43:56,082 --> 00:43:59,651 Why stay here? Now nothing can prevent us to conquer Rome. 503 00:44:02,365 --> 00:44:04,744 Do not ever trust things too simple. 504 00:44:06,032 --> 00:44:08,490 Yet I do not intend to move from here. 505 00:44:10,263 --> 00:44:13,713 You know win the victory, but you do not know to use it. 506 00:44:18,293 --> 00:44:20,077 A woman has asked to talk to you. 507 00:44:21,085 --> 00:44:22,711 We showed quest'anello. 508 00:44:47,049 --> 00:44:48,357 Here the. 509 00:44:51,980 --> 00:44:52,931 Andiamo! 510 00:45:04,372 --> 00:45:05,839 Thanks for being here. 511 00:45:06,597 --> 00:45:08,302 You do not have to thank me 512 00:45:10,175 --> 00:45:12,871 I am here... because I need you. 513 00:45:14,146 --> 00:45:15,772 I feared would not come. 514 00:45:17,550 --> 00:45:20,008 I came alone, because you have you talked about peace. 515 00:45:20,605 --> 00:45:22,548 Peace is impossible and you know. 516 00:45:23,266 --> 00:45:25,724 I said to my uncle, a message of peace. 517 00:45:26,583 --> 00:45:28,843 I had no other choice then. 518 00:45:30,728 --> 00:45:32,433 Why have sent me to call? 519 00:45:33,215 --> 00:45:34,999 I wanted again 520 00:45:35,965 --> 00:45:38,344 And I hoped it would also like to take you. 521 00:45:38,932 --> 00:45:41,033 I will save my people. 522 00:45:44,037 --> 00:45:45,742 You are here just for this? 523 00:45:50,146 --> 00:45:51,851 What happened to you? 524 00:45:52,983 --> 00:45:55,838 It is not nothing, heal soon. 525 00:46:01,404 --> 00:46:04,814 Please, let me return to Rome with your offer of peace... 526 00:46:05,375 --> 00:46:07,080 for the good of all... 527 00:46:13,099 --> 00:46:14,487 It 'impossible! 528 00:46:15,281 --> 00:46:17,739 Who can stop this to Hannibal? 529 00:46:18,422 --> 00:46:19,968 Carthage... 530 00:46:20,735 --> 00:46:22,757 my general... my men... 531 00:46:24,182 --> 00:46:25,570 You can not understand? 532 00:46:49,971 --> 00:46:52,152 We can only say... 533 00:46:53,069 --> 00:46:54,258 Goodbye. 534 00:46:58,349 --> 00:46:59,816 Please keep it, 535 00:47:00,182 --> 00:47:01,570 for me... 536 00:47:02,626 --> 00:47:03,815 for us. 537 00:47:07,556 --> 00:47:08,785 No please. 538 00:47:15,105 --> 00:47:16,175 Give up! 539 00:47:16,807 --> 00:47:18,195 Quintilio! 540 00:47:18,509 --> 00:47:19,897 Leave me! 541 00:47:43,949 --> 00:47:45,495 - Quintilio! - Leave! 542 00:47:45,912 --> 00:47:47,458 I want to kill him with my hands! 543 00:47:49,360 --> 00:47:50,906 Quintilio... 544 00:48:15,366 --> 00:48:16,754 Risparmiateli! 545 00:48:21,650 --> 00:48:23,831 T'ho given life one day. 546 00:48:24,617 --> 00:48:26,401 Strange way of thanking me. 547 00:48:27,585 --> 00:48:29,924 - What is your name? - Quintilio. 548 00:48:30,639 --> 00:48:32,106 Son of Fabio 549 00:48:32,996 --> 00:48:34,622 II son of Senator... 550 00:48:40,021 --> 00:48:41,805 Very smart you and your uncle... 551 00:48:42,856 --> 00:48:44,957 What... credi... 552 00:48:49,664 --> 00:48:50,972 Let them go! 553 00:49:03,104 --> 00:49:06,038 I suspected that the generosity Hannibal was just a pretext, 554 00:49:06,639 --> 00:49:08,661 for this I have followed. 555 00:49:09,736 --> 00:49:11,282 And I was right. 556 00:49:12,965 --> 00:49:16,375 - Do not have anything to say? - I have always told the truth. 557 00:49:16,936 --> 00:49:18,086 We repeat: 558 00:49:19,031 --> 00:49:21,291 I went to Hannibal only for a purpose, 559 00:49:22,086 --> 00:49:24,306 I can still convince him to peace. 560 00:49:25,970 --> 00:49:27,913 I have discovered in her arms! 561 00:49:28,762 --> 00:49:29,951 You can deny it? 562 00:49:30,638 --> 00:49:32,581 So is not it? 563 00:49:33,605 --> 00:49:34,913 Si e 'vero... 564 00:49:35,525 --> 00:49:36,913 e 'vero... 565 00:49:37,401 --> 00:49:39,859 but are not gone from him for myself... 566 00:49:40,544 --> 00:49:42,487 Even if we now I see the love, 567 00:49:43,467 --> 00:49:46,005 I swear that you are not he went to betray you, 568 00:49:46,914 --> 00:49:48,222 my family... 569 00:49:48,965 --> 00:49:50,154 or Rome. 570 00:49:54,071 --> 00:49:56,688 You have brought dishonor in our house. 571 00:49:57,605 --> 00:50:00,460 I'm struggling against the Senate and you... 572 00:50:02,449 --> 00:50:03,995 My niece... 573 00:50:06,245 --> 00:50:09,655 ti getti... into the arms of an enemy. 574 00:50:13,750 --> 00:50:17,596 Women like you in Rome is punished in one way. 575 00:50:19,379 --> 00:50:21,560 Bury you alive... 576 00:50:22,477 --> 00:50:24,182 and let die. 577 00:50:47,393 --> 00:50:49,812 May the gods forgive me. 578 00:50:51,757 --> 00:50:54,215 I do not want reported properly. 579 00:50:59,001 --> 00:51:01,102 I wish you well... I 580 00:51:01,707 --> 00:51:04,245 as a daughter... since child... 581 00:51:05,851 --> 00:51:08,230 you brought into my home. 582 00:51:14,317 --> 00:51:16,736 But you must pay for your crime. 583 00:51:18,201 --> 00:51:20,977 Tomorrow will be conducted the Temple of Vesta 584 00:51:21,822 --> 00:51:23,923 and stay there entire life in chastity... 585 00:51:24,441 --> 00:51:27,772 with women who voted themselves at the service of Goddess. 586 00:52:15,102 --> 00:52:17,045 What are you doing here? 587 00:52:17,414 --> 00:52:19,436 I have searched everywhere... and 'late. 588 00:52:21,385 --> 00:52:22,931 But you cry. 589 00:52:23,611 --> 00:52:25,157 Do not give pain, 590 00:52:25,662 --> 00:52:27,129 so guilty of being... 591 00:52:27,494 --> 00:52:29,040 and I know that I must pay. 592 00:52:29,851 --> 00:52:31,556 Paying for what? 593 00:52:33,909 --> 00:52:37,517 - Maybe because you're in love? - Please... 594 00:52:38,883 --> 00:52:40,826 No let me speak, 595 00:52:41,283 --> 00:52:42,750 I am only a slave, 596 00:52:43,160 --> 00:52:45,856 but there were no secrets between us when we were girls. 597 00:52:46,694 --> 00:52:49,787 Remember those evenings, when imaged together, 598 00:52:50,709 --> 00:52:52,652 of that mysterious moment where your man 599 00:52:53,064 --> 00:52:55,086 it appeared as in a dream? 600 00:52:56,469 --> 00:52:57,777 Yes.. 601 00:52:58,258 --> 00:53:00,796 but the mysterious time is not 'yet come. 602 00:53:01,967 --> 00:53:04,425 Your man named Hannibal. 603 00:53:05,851 --> 00:53:09,261 - Your dream has come true. - How can you say such a thing? 604 00:53:09,909 --> 00:53:12,010 Hannibal hates me because they believe betrayed. 605 00:53:13,007 --> 00:53:15,783 No Silvia, Hannibal know that you have betrayed 606 00:53:16,497 --> 00:53:17,885 and loves you. 607 00:53:18,505 --> 00:53:21,519 Merchant that has come every day to see me, 608 00:53:22,738 --> 00:53:24,681 morning returned with a message, 609 00:53:25,617 --> 00:53:28,551 Hannibal always waiting for you and needs you are certain. 610 00:54:09,602 --> 00:54:11,902 Please do not expel me, 611 00:54:13,093 --> 00:54:15,631 I do not I have never betrayed, You must believe me, 612 00:54:16,060 --> 00:54:17,686 not t'ho never deceived. 613 00:54:40,452 --> 00:54:42,553 Please wait for my tent. 614 00:54:47,086 --> 00:54:49,029 Take away the field. March toward Venosa. 615 00:54:49,442 --> 00:54:50,988 Hannibal wanted to talk to you. 616 00:54:52,496 --> 00:54:54,201 Executed my orders, talk later. 617 00:54:54,591 --> 00:54:57,605 Wait... you will not have intention to bring with you that woman? 618 00:54:59,914 --> 00:55:03,086 I ordered to remove the field, obey! 619 00:55:06,983 --> 00:55:08,609 That woman will be our ruin. 620 00:55:10,561 --> 00:55:13,495 It 'clear that Hannibal does not feel strong enough, 621 00:55:13,965 --> 00:55:15,432 and try to take time. 622 00:55:15,754 --> 00:55:19,243 We... we must take advantage of his weakness, 623 00:55:19,855 --> 00:55:21,877 follow and attack him! 624 00:55:22,518 --> 00:55:24,144 Perhaps Varro is right, 625 00:55:24,481 --> 00:55:27,891 This can also be an expedient strategy, 626 00:55:28,671 --> 00:55:31,288 but let us not be taken by facile optimism. 627 00:55:32,554 --> 00:55:35,647 Fabio is convinced that Hannibal 628 00:55:36,132 --> 00:55:37,837 is stronger now than ever. 629 00:55:39,055 --> 00:55:41,593 The views of Quinto Fabio not concern us. 630 00:55:42,067 --> 00:55:45,160 And then, because your friend not returned to the Senate? 631 00:55:45,689 --> 00:55:48,306 Has fear of being accused of complicity with the enemy? 632 00:55:48,786 --> 00:55:49,698 Yes! 633 00:55:57,688 --> 00:55:59,869 I'm afraid... Varrone 634 00:56:02,532 --> 00:56:04,237 I'm afraid... 635 00:56:06,241 --> 00:56:08,620 because if me to defend, 636 00:56:11,215 --> 00:56:13,078 I accuse the Senate, 637 00:56:13,921 --> 00:56:16,697 you all senators of Rome, 638 00:56:17,368 --> 00:56:19,469 to be incapable of governing. 639 00:56:25,135 --> 00:56:28,069 Sending their grandchildren into prostitution to Hannibal? 640 00:56:33,207 --> 00:56:35,070 I am aware of... 641 00:56:37,178 --> 00:56:40,667 where... My grandson, 642 00:56:44,465 --> 00:56:47,161 but if your suspicions... 643 00:56:48,829 --> 00:56:51,367 were to be founded, 644 00:56:55,898 --> 00:56:57,444 I swear... 645 00:56:58,429 --> 00:57:00,372 for all of your... 646 00:57:01,658 --> 00:57:05,306 that the day where again the face of Silvia, 647 00:57:06,982 --> 00:57:09,678 will be the day of his death. 648 00:57:28,407 --> 00:57:30,707 There is a woman which might influence Hannibal. 649 00:57:31,157 --> 00:57:33,338 No? And then explain how 650 00:57:33,730 --> 00:57:36,149 that he is finding all the excuses not to fight? 651 00:57:36,611 --> 00:57:39,149 You know well that the alliance is negotiating with Campani and Lucani. 652 00:57:39,621 --> 00:57:41,484 We need arms and supplies. 653 00:57:41,847 --> 00:57:43,948 We had need arms and alliances 654 00:57:44,335 --> 00:57:46,357 the Trebbia Trasimeno and the... and then Rome, 655 00:57:46,734 --> 00:57:48,994 was not in condition where it is now reduced. 656 00:57:50,792 --> 00:57:54,202 You defend your brother, but you're not convinced of what you say. 657 00:57:56,290 --> 00:57:58,074 There 'only one solution... 658 00:57:59,999 --> 00:58:02,219 - remove half of the Roman. - What? 659 00:58:04,931 --> 00:58:07,865 Are often accidents here in the camp. 660 00:58:08,989 --> 00:58:13,153 Someone might forget, to close the elephant enclosure 661 00:58:15,097 --> 00:58:17,516 and the poor could be flooded. 662 00:58:17,978 --> 00:58:20,595 You become crazy? If Hannibal know... 663 00:58:21,730 --> 00:58:24,030 GARR elephant What happens? 664 00:58:24,653 --> 00:58:26,437 I wanted to go it alone. 665 00:58:28,843 --> 00:58:30,389 I knew that it was difficult convincing. 666 00:58:42,370 --> 00:58:44,392 Fled, cowards! 667 00:58:47,562 --> 00:58:49,862 - Take the poles! - Of the poles, soon! 668 00:59:40,362 --> 00:59:42,146 Do not worry... 669 00:59:43,591 --> 00:59:44,979 are just scared. 670 00:59:46,951 --> 00:59:49,290 The elephants have been back on the floor. 671 00:59:50,268 --> 00:59:52,806 Do not leave, I have to find those responsible. 672 00:59:55,460 --> 00:59:58,077 Hopes that Hannibal does not know who is responsible for this madness! 673 00:59:58,514 --> 01:00:02,122 I have done in the interest of all and answer for my actions. 674 01:00:03,620 --> 01:00:06,237 I only regret to have failed. 675 01:00:07,591 --> 01:00:09,217 Failed in what? 676 01:00:10,165 --> 01:00:12,782 - Failed in what? - I wanted to eliminate the woman, 677 01:00:13,351 --> 01:00:15,690 is your ruin and the ruin of us all! 678 01:00:16,274 --> 01:00:18,812 If you were not my master... 679 01:01:04,100 --> 01:01:05,488 Wagon... Wagon! 680 01:01:05,889 --> 01:01:07,594 Arval has challenged Hannibal! 681 01:01:09,554 --> 01:01:12,250 Arval but not hope My brother will kill him! 682 01:01:13,263 --> 01:01:14,968 Andarmeli I want to enjoy! 683 01:02:08,549 --> 01:02:09,937 Come on! 684 01:02:32,898 --> 01:02:35,753 You save the life why have servants! 685 01:02:41,757 --> 01:02:43,938 Bravo! 686 01:02:45,640 --> 01:02:46,948 Eh let me! 687 01:02:49,000 --> 01:02:50,626 Hannibal fought a duel! 688 01:02:57,683 --> 01:03:00,102 You've beaten me to it? 689 01:03:00,738 --> 01:03:02,126 E 'finito. 690 01:03:02,963 --> 01:03:03,914 No... 691 01:03:05,625 --> 01:03:07,013 is not over... 692 01:03:12,781 --> 01:03:14,644 Your people hate me... 693 01:03:15,181 --> 01:03:17,044 have tried for this to kill. 694 01:03:17,844 --> 01:03:19,945 And even hate you, if you continue to love. 695 01:03:22,119 --> 01:03:24,062 I have not brought that hatred and rebellion in your field. 696 01:03:26,920 --> 01:03:29,021 Do not forget who are Roman... 697 01:03:29,974 --> 01:03:31,362 an enemy. 698 01:03:33,028 --> 01:03:35,129 Silvia forget him. 699 01:03:35,777 --> 01:03:37,165 But you... 700 01:03:41,275 --> 01:03:43,297 six repented to be here with me? 701 01:03:48,912 --> 01:03:51,013 I do not regret ever. 702 01:04:04,403 --> 01:04:07,734 I thank the Senate and the Roman people more... 703 01:04:08,723 --> 01:04:10,666 for the confidence accorded to me, 704 01:04:11,079 --> 01:04:13,458 electing console with Paolo Emilio. 705 01:04:14,090 --> 01:04:15,874 CONSENT Senator 706 01:04:16,272 --> 01:04:18,651 We leave tomorrow! 707 01:04:19,981 --> 01:04:21,369 And I swear... 708 01:04:22,162 --> 01:04:25,017 that the war will end the day when I... 709 01:04:25,958 --> 01:04:28,059 Gaius Terentius Varro, 710 01:04:28,664 --> 01:04:30,686 be able to see the enemy! 711 01:04:31,064 --> 01:04:32,610 Long live the console! 712 01:04:33,245 --> 01:04:35,029 - Evviva Varro! - Thanks. 713 01:04:56,678 --> 01:04:58,859 The Senate has committed a serious error, 714 01:04:59,341 --> 01:05:01,958 entrusting to Varro the command of our army. 715 01:05:03,093 --> 01:05:05,274 And 'a man who acts impulse without thinking... 716 01:05:05,711 --> 01:05:08,566 But was also elected Paolo Emilio you do not have confidence in him? 717 01:05:09,376 --> 01:05:10,764 Yes.. 718 01:05:11,864 --> 01:05:14,878 but that an army will be commanded by two consuls who despise? 719 01:05:16,053 --> 01:05:18,472 Paolo Emilio will Varro as slow, you'll see. 720 01:05:19,980 --> 01:05:21,368 I hope so. 721 01:05:27,573 --> 01:05:29,357 Remains at his side son... 722 01:05:31,282 --> 01:05:34,375 Emilio better anyone else, man, 723 01:05:36,081 --> 01:05:39,927 will give you an example of how does a Roman soldier. 724 01:05:42,584 --> 01:05:44,685 - The gods were worthy. - The Roman army 725 01:05:45,070 --> 01:05:46,616 is at least twice of ours. 726 01:05:48,387 --> 01:05:50,568 But remember one thing very important 727 01:05:51,310 --> 01:05:53,411 the Romans have two masters, 728 01:05:54,583 --> 01:05:56,764 two masters you hate to death. 729 01:05:57,813 --> 01:05:59,359 You know what that means? 730 01:06:00,037 --> 01:06:03,209 Disorder, uncertainty and disarray. 731 01:06:04,314 --> 01:06:05,781 And this advantage of. 732 01:06:06,146 --> 01:06:07,692 The Romans are through the Ofanto, 733 01:06:08,023 --> 01:06:09,490 have been explained in strength. 734 01:06:15,921 --> 01:06:19,490 That 'the Ofanto, these are the Roman troops, 735 01:06:20,154 --> 01:06:22,176 leave the cross the river, 736 01:06:24,169 --> 01:06:27,024 have opposite our infantry. 737 01:06:30,059 --> 01:06:32,993 Meanwhile us to circumvent Tenaglia 738 01:06:33,463 --> 01:06:36,001 the flanks of the Roman army, here and here... 739 01:06:38,175 --> 01:06:40,435 The only danger is the cavalry, 740 01:06:42,670 --> 01:06:45,842 but close to the river can not handle. 741 01:06:48,299 --> 01:06:50,480 We indietregger� 742 01:06:51,746 --> 01:06:53,768 and when the Roman advance, 743 01:06:55,237 --> 01:06:58,251 charge us with wings 744 01:06:58,815 --> 01:07:02,384 and crush with our Tenaglia! 745 01:07:49,694 --> 01:07:52,311 Next the third century! 746 01:07:54,320 --> 01:07:55,875 Varrone, please listen to me... 747 01:07:56,284 --> 01:07:58,742 is madness take position so close to the river, 748 01:07:59,251 --> 01:08:01,035 I can not handle with the cavalry, 749 01:08:01,826 --> 01:08:03,531 you might miss my help, 750 01:08:04,050 --> 01:08:05,596 II round of the command falls to me 751 01:08:05,970 --> 01:08:08,666 - and you must obey my orders! - Ma e 'un suicidio! 752 01:08:09,287 --> 01:08:11,825 You think only to obey, 753 01:08:12,254 --> 01:08:15,030 you'll see that there will be no need even of your cavalry. 754 01:09:17,447 --> 01:09:19,786 From this battle, depend on our destiny. 755 01:09:22,334 --> 01:09:25,506 If you lose... we will all be annihilated, 756 01:09:26,392 --> 01:09:28,493 our army will be reduced to slavery, 757 01:09:29,228 --> 01:09:30,616 but if we win, 758 01:09:31,715 --> 01:09:33,658 we have the empire of Rome in our hands. 759 01:09:34,159 --> 01:09:35,388 Annibale... the Romans are advancing. 760 01:09:37,825 --> 01:09:39,768 From the order center to retreat. 761 01:09:40,180 --> 01:09:41,735 The Romans fall into the trap! 762 01:09:53,751 --> 01:09:56,170 - The Carthaginians are retreating. - Well! 763 01:09:56,632 --> 01:09:58,813 Take your places! Move! 764 01:09:59,467 --> 01:10:01,648 Continue with the latest! 765 01:10:43,846 --> 01:10:45,709 Like mice in a trap. 766 01:10:47,031 --> 01:10:48,894 Now you can attack the left wing. 767 01:10:49,344 --> 01:10:52,675 I... guido the right, then stick together. 768 01:10:53,315 --> 01:10:55,575 But the Roman cavalry not 'yet been committed. 769 01:10:57,547 --> 01:10:59,331 Have the river behind it, 770 01:11:00,383 --> 01:11:03,079 attempt any maneuver, will be destroyed 771 01:11:25,692 --> 01:11:28,111 The Romans are coming in the valley, you are ready! 772 01:12:54,927 --> 01:12:56,949 Varro is surrounded! 773 01:12:57,371 --> 01:12:59,314 Bring da Paolo Emilio! 774 01:13:08,062 --> 01:13:10,401 We must break deploy Carthaginian. 775 01:13:10,899 --> 01:13:13,992 To save your back to our soldiers. Forward! 776 01:13:49,167 --> 01:13:52,260 Here is the Roman cavalry, the orders for the siege. 777 01:13:59,857 --> 01:14:01,483 We must try a way out. 778 01:14:02,083 --> 01:14:04,621 Paolo Emilio has spent the river and comes to our aid, 779 01:14:05,094 --> 01:14:06,561 we must resist at all costs. 780 01:14:06,927 --> 01:14:09,544 He attacked without my order that if the hands alone! 781 01:14:10,418 --> 01:14:12,123 Let us leave by quest'inferno 782 01:14:12,469 --> 01:14:14,332 Venosa and reach. Andiamo! Soon! 783 01:14:14,825 --> 01:14:16,292 Sbrighiamoci, presto! 784 01:14:32,366 --> 01:14:34,785 Quick... attack! 785 01:16:25,689 --> 01:16:27,235 Back! 786 01:16:27,827 --> 01:16:29,928 We try to cross the river! 787 01:18:02,647 --> 01:18:05,978 The battle is won, go to your masters, 788 01:18:07,273 --> 01:18:09,612 that not a single Roman Canne let live! 789 01:18:45,716 --> 01:18:48,135 Il console Paolo Emilio and the fifth son of Fabio 790 01:18:48,596 --> 01:18:50,222 are among the dead. 791 01:19:36,596 --> 01:19:38,142 Silvia... 792 01:19:40,218 --> 01:19:41,923 I am sorry... 793 01:20:12,551 --> 01:20:14,097 Forgive the intrusion Fabio, 794 01:20:14,427 --> 01:20:15,973 we are here on behalf of the Senate, 795 01:20:16,478 --> 01:20:18,817 to express our condolences, for the death of your son. 796 01:20:20,886 --> 01:20:22,670 And 'his sword. 797 01:20:41,656 --> 01:20:45,225 Many fathers, have their children crying, 798 01:20:47,591 --> 01:20:51,001 the gods. They wanted to beat us. 799 01:21:04,173 --> 01:21:07,266 Fabio, we are here also for another reason, 800 01:21:08,275 --> 01:21:10,813 Senate offers the office of the Proconsul. 801 01:21:11,285 --> 01:21:13,505 Accepting your every requirement. 802 01:21:15,954 --> 01:21:18,055 You Minucius... 803 01:21:19,096 --> 01:21:21,792 were the most tenacious of my opponents. 804 01:21:22,892 --> 01:21:25,747 The greatest disaster requires the best leader. 805 01:21:26,645 --> 01:21:29,500 I hope to be worthy of your trust. 806 01:21:38,383 --> 01:21:42,110 And I believe I interpret the wishes of every citizen of Rome, saying: 807 01:21:44,928 --> 01:21:48,774 Rome does not submit all'invasore ever. 808 01:21:50,819 --> 01:21:53,277 The words by Hannibal the passage of the Alps, 809 01:21:53,743 --> 01:21:56,519 apply... also for us: 810 01:21:59,329 --> 01:22:01,787 "Win or die!" 811 01:22:44,797 --> 01:22:46,898 This relaxation can be dangerous... 812 01:22:47,808 --> 01:22:50,068 Let them rest, and when Asdrubal Marbale 813 01:22:50,470 --> 01:22:52,730 back from Carthage, fight back. 814 01:22:53,480 --> 01:22:56,018 It will be the decisive battle and we will win! 815 01:22:56,578 --> 01:22:57,688 Is quiet. 816 01:23:00,418 --> 01:23:02,599 Hannibal does not come in Capua? 817 01:23:02,993 --> 01:23:06,562 - There 'a party in your honor. - It seems that it is in your honor... 818 01:23:09,015 --> 01:23:11,275 I'm going forward, we shall see later. 819 01:23:38,382 --> 01:23:40,087 What happens? 820 01:23:41,698 --> 01:23:43,720 Your uncle was elected Proconsul. 821 01:23:44,796 --> 01:23:47,056 Has sent a message: Win or die. 822 01:23:48,418 --> 01:23:49,964 What else could answer? 823 01:23:51,691 --> 01:23:53,158 You seem happy. 824 01:23:53,567 --> 01:23:55,034 No... 825 01:23:56,883 --> 01:23:58,667 I am sorry... 826 01:24:01,378 --> 01:24:02,409 sorry... 827 01:24:04,650 --> 01:24:06,355 C'e 'una festa in my honor at Capua, 828 01:24:06,789 --> 01:24:08,335 I want that too. 829 01:24:09,974 --> 01:24:12,432 Please, let me go. 830 01:24:12,985 --> 01:24:15,761 You can not always here alone, you leave... 831 01:24:17,087 --> 01:24:18,395 I'm afraid... 832 01:24:19,093 --> 01:24:22,265 What you fear, Silvia... what? 833 01:24:23,239 --> 01:24:25,340 My uncle has sworn destroy, 834 01:24:26,120 --> 01:24:27,983 but I t'appartengo, 835 01:24:28,433 --> 01:24:30,733 I love you more than anything in the world. 836 01:24:38,250 --> 01:24:40,113 Silvia does not cry, 837 01:24:40,737 --> 01:24:42,759 I can not tell the words fit... 838 01:24:43,443 --> 01:24:45,862 but nothing will ever divide us, 839 01:24:46,366 --> 01:24:48,547 even if I wipe Fabio. 840 01:24:50,861 --> 01:24:53,637 It is not by Hannibal lose confidence in himself. 841 01:24:55,486 --> 01:24:57,667 Do not want comfort an enemy? 842 01:24:58,454 --> 01:24:59,683 No... 843 01:25:00,722 --> 01:25:03,260 you are not my enemy, Come... 844 01:25:04,083 --> 01:25:05,709 go to the feast, 845 01:25:06,220 --> 01:25:08,004 sorridessi that you wanted? 846 01:25:14,031 --> 01:25:16,053 Smile too. 847 01:26:54,481 --> 01:26:56,503 Hannibal, Marbale arrived, 848 01:26:56,925 --> 01:26:58,392 is in your tent. 849 01:26:59,194 --> 01:27:01,057 - E Asdrubal? - E 'landed in Italy. 850 01:27:01,463 --> 01:27:02,930 Magnifico! 851 01:27:41,259 --> 01:27:43,797 Come... vieni anche tu. 852 01:27:52,735 --> 01:27:54,123 Father! 853 01:28:02,073 --> 01:28:03,619 Six injured the eye? 854 01:28:04,386 --> 01:28:05,774 It is not nothing... 855 01:28:06,175 --> 01:28:09,347 I have covered... because the light gives me discomfort. 856 01:28:17,913 --> 01:28:19,618 Would you like to see the camp? 857 01:28:19,963 --> 01:28:21,589 - Yes - Wagon! 858 01:28:24,109 --> 01:28:25,814 Come... I show you them. 859 01:28:47,760 --> 01:28:49,148 Why are you here? 860 01:28:50,640 --> 01:28:52,583 To resume my seat next to you. 861 01:28:52,953 --> 01:28:55,967 I have rejected in the face our priests long ago. 862 01:28:57,186 --> 01:29:00,120 - But I am the mother of your son! - Do not interfere our son. 863 01:29:02,291 --> 01:29:05,225 Danila, am tired of your tricks, 864 01:29:06,873 --> 01:29:08,419 I gave you the always necessary. 865 01:29:09,185 --> 01:29:11,128 And all that I belongs to my son. 866 01:29:15,469 --> 01:29:17,888 I have sent to Carthage reinforcements to ask, where are they? 867 01:29:18,523 --> 01:29:21,616 If I had followed my advice, Rome would be destroyed now. 868 01:29:22,188 --> 01:29:25,122 And you would not Carthage denied reinforcements that you asked! 869 01:29:26,203 --> 01:29:27,829 Denied reinforcements? 870 01:29:29,171 --> 01:29:30,162 What do you mean? 871 01:29:30,479 --> 01:29:33,493 Asdrubal is returning with only 4000 men. 872 01:29:35,541 --> 01:29:37,642 4000 people? 873 01:29:38,945 --> 01:29:40,491 It 'impossible. 874 01:29:40,822 --> 01:29:42,448 A Carthage believe you are finished, 875 01:29:43,090 --> 01:29:45,112 hours understand why am I here? 876 01:29:48,414 --> 01:29:49,722 Let him go. 877 01:29:53,388 --> 01:29:55,489 - Where 'Silvia? - It 's gone away on horseback. 878 01:30:53,344 --> 01:30:56,675 Why have you followed? No, please let me go. 879 01:30:58,449 --> 01:30:59,400 Silvia! 880 01:31:09,184 --> 01:31:11,325 Goes back she is so entitled. 881 01:31:14,420 --> 01:31:18,068 I do not have to explain my reasons to you or to anyone. 882 01:31:19,220 --> 01:31:20,846 I love my son... 883 01:31:22,231 --> 01:31:23,143 and I love you. 884 01:31:23,846 --> 01:31:25,868 Yes, I know dear, 885 01:31:26,725 --> 01:31:29,263 I had everything that a woman can have in life. 886 01:31:30,042 --> 01:31:32,143 I spent all my hours happier with you. 887 01:31:34,099 --> 01:31:36,200 Now I must return to Rome. 888 01:31:36,631 --> 01:31:39,327 If you return to Rome, condemn you to death. 889 01:31:39,816 --> 01:31:42,671 Oh no, I will use clemency. 890 01:31:44,049 --> 01:31:46,587 Fabio will understand me and I will defend. 891 01:31:50,420 --> 01:31:53,354 Run... back to the camp! 892 01:32:12,456 --> 01:32:13,844 Wait! Silvia! 893 01:32:14,376 --> 01:32:16,002 Stop! Do not touch! 894 01:32:16,339 --> 01:32:19,511 He saved my life, I am Silvia, the nephew of Fabio. 895 01:32:21,139 --> 01:32:22,447 Silvia! 896 01:32:24,063 --> 01:32:25,689 Bring with you. 897 01:32:40,077 --> 01:32:42,178 Ah ah ah, you are too good for me... 898 01:32:45,358 --> 01:32:47,499 Okay, I'm afraid. But I will defend. 899 01:32:49,154 --> 01:32:51,493 Oh! Pity, have mercy! 900 01:32:51,903 --> 01:32:54,242 Stretch out your hand in Rome, 901 01:32:54,739 --> 01:32:56,999 Now you will cut! 902 01:32:57,488 --> 01:32:59,114 Basta! 903 01:33:01,634 --> 01:33:03,497 You have to do... 904 01:33:03,859 --> 01:33:05,564 let us alone. 905 01:33:09,619 --> 01:33:11,165 Put it on. 906 01:33:13,676 --> 01:33:15,460 Your son is very good. 907 01:33:16,382 --> 01:33:18,166 Age of 4 years was entrusted 908 01:33:18,564 --> 01:33:20,705 teachers or experts arms of Carthage. 909 01:33:22,884 --> 01:33:25,422 - I did my best. - I have said a thousand times 910 01:33:25,851 --> 01:33:27,397 who do not want me. 911 01:33:28,426 --> 01:33:32,153 I did not want to ever know that words like hate and vengeance. 912 01:33:34,099 --> 01:33:37,668 Back to Carthage Dalila, do something useful in your life. 913 01:33:39,422 --> 01:33:41,603 Not for me, but for your son! 914 01:33:54,608 --> 01:33:56,154 Wait! 915 01:34:08,352 --> 01:34:09,898 Hannibal... wait! 916 01:34:10,359 --> 01:34:11,747 E 'Asdrubal. 917 01:34:12,105 --> 01:34:14,881 A Roman has thrown his head... beyond the fence 918 01:35:25,108 --> 01:35:26,654 - Are you ready? - Yes 919 01:35:28,686 --> 01:35:30,867 Please, wait. 920 01:35:51,987 --> 01:35:55,318 Now... are ready. 921 01:36:02,024 --> 01:36:04,562 I am not afraid of death, 922 01:36:05,646 --> 01:36:07,509 but please... 923 01:36:19,741 --> 01:36:22,001 I brought you a poison, 924 01:36:25,980 --> 01:36:28,835 is all I can do for you. 925 01:36:29,820 --> 01:36:31,921 The death will be soon... 926 01:36:32,744 --> 01:36:34,845 and without pain. 927 01:36:37,587 --> 01:36:39,054 Please. 928 01:36:56,438 --> 01:36:58,381 Thanks. 929 01:37:07,390 --> 01:37:08,500 Wait! 930 01:37:12,801 --> 01:37:14,585 Me gave him. 931 01:37:23,318 --> 01:37:26,252 I will ensure, that riabbia. 932 01:38:52,596 --> 01:38:54,777 Hannibal... the Romans attacked, 933 01:38:55,477 --> 01:38:57,340 the avant-garde were overwhelmed. 934 01:39:01,804 --> 01:39:02,914 Andiamo! 935 01:39:13,106 --> 01:39:15,366 Forward! Running! 936 01:39:30,385 --> 01:39:31,773 Now... 937 01:39:32,174 --> 01:39:34,712 the fate of Hannibal scored, 938 01:39:35,927 --> 01:39:39,694 captured forever a terrible oath, 939 01:39:41,120 --> 01:39:44,292 he will continue his fight without the district, 940 01:39:45,483 --> 01:39:49,171 in a vain to overthrow the power of Rome. 941 01:39:50,458 --> 01:39:54,027 His name, remain legendary, 942 01:39:54,690 --> 01:39:57,466 among the largest leaders in history. 943 01:39:58,399 --> 01:40:00,421 Although the adverse fate, 944 01:40:01,280 --> 01:40:04,452 will ruin his Carthage. 945 01:40:05,305 --> 01:40:11,421 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org67401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.