Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,263 --> 00:02:10,263
www.titlovi.com
2
00:02:13,263 --> 00:02:15,098
What have you done with the scissors?
3
00:02:18,059 --> 00:02:21,145
I said, I'm looking for the scissors.
What have you done with them?
4
00:02:23,856 --> 00:02:26,734
Did you hear me?
I want to cut something out of the paper.
5
00:02:27,318 --> 00:02:28,528
I'm reading the paper.
6
00:02:28,528 --> 00:02:30,613
Not that paper.
I haven't even read that paper.
7
00:02:30,613 --> 00:02:34,492
I'm talking about last Sunday's paper.
I was just looking at it in the kitchen.
8
00:02:36,828 --> 00:02:40,290
Do you hear what I'm saying?
I'm talking to you. Where's the scissors?
9
00:02:41,249 --> 00:02:44,127
Why don't you shut up, you daft prat?
10
00:02:44,502 --> 00:02:46,921
Don't you talk to me like that.
I'm warning you.
11
00:02:58,391 --> 00:03:01,936
There's an advertisement in the paper
about flannel vests.
12
00:03:02,603 --> 00:03:05,398
Cut price. Navy surplus.
13
00:03:05,940 --> 00:03:07,734
I could do with a few of them.
14
00:03:11,112 --> 00:03:13,323
I think I'll have a fag. Give me a fag.
15
00:03:16,951 --> 00:03:20,455
I just asked you to give me a cigarette.
16
00:03:27,503 --> 00:03:29,172
Look what I'm lumbered with.
17
00:03:31,591 --> 00:03:33,426
I'm getting old, my word of honor.
18
00:03:44,937 --> 00:03:46,189
You think I wasn't a tearaway?
19
00:03:46,189 --> 00:03:48,858
I could have taken care of you twice over.
I'm still strong.
20
00:03:48,858 --> 00:03:51,444
You ask your Uncle Sam what I was.
21
00:03:52,236 --> 00:03:55,490
But at the same time,
I always had a kind heart.
22
00:03:55,948 --> 00:03:57,033
Always.
23
00:03:58,659 --> 00:04:01,371
I used to knock about
with a man called MacGregor.
24
00:04:01,371 --> 00:04:02,914
I called him Mac.
25
00:04:03,831 --> 00:04:05,249
You remember Mac, eh?
26
00:04:06,250 --> 00:04:09,337
We were two of the worst-hated men
in the West End of London.
27
00:04:09,337 --> 00:04:11,214
I tell you, I still got the scars.
28
00:04:11,923 --> 00:04:14,258
We walk into a place,
the whole room would stand up.
29
00:04:14,258 --> 00:04:17,804
They'd make way to let us pass.
You've never heard such silence.
30
00:04:21,599 --> 00:04:23,434
Mind you, he was a big man.
31
00:04:23,935 --> 00:04:26,521
He was over six-foot tall.
32
00:04:27,021 --> 00:04:30,483
His family were all MacGregors.
They came all the way from Aberdeen.
33
00:04:30,483 --> 00:04:33,027
But he was the only one they called Mac.
34
00:04:35,571 --> 00:04:38,116
He was very fond of your mother, Mac was.
35
00:04:39,075 --> 00:04:40,743
Very fond.
36
00:04:41,744 --> 00:04:44,497
He always had a good word for her.
37
00:04:46,124 --> 00:04:48,835
Mind you, she wasn't such a bad woman.
38
00:04:49,669 --> 00:04:52,547
Even though it made me sick just to look
at her rotten, stinking face,
39
00:04:52,547 --> 00:04:54,048
she wasn't such a bad bitch.
40
00:04:54,048 --> 00:04:56,467
I gave her the best bleeding years
of my life, anyway.
41
00:04:56,467 --> 00:05:00,054
Plug it, will you, you stupid sod?
I'm trying to read the paper.
42
00:05:00,054 --> 00:05:02,932
I'll chop your spine off,
you talk to me like that. Understand?
43
00:05:02,932 --> 00:05:04,892
Talking to your lousy,
filthy father like that.
44
00:05:05,560 --> 00:05:08,229
You know what? You're getting demented.
45
00:05:17,530 --> 00:05:19,699
What do you think of Second Wind
for the 330?
46
00:05:19,699 --> 00:05:21,492
- Where?
- Sandown Park.
47
00:05:21,492 --> 00:05:23,494
- Don't stand a chance.
- Sure he does.
48
00:05:23,494 --> 00:05:25,746
- Not a chance.
- He's the winner.
49
00:05:27,039 --> 00:05:29,417
He talks to me about horses.
50
00:05:30,251 --> 00:05:33,379
I used to live on the course.
One of the loves of my life.
51
00:05:33,379 --> 00:05:35,339
Epsom, I knew it like the back of my hand.
52
00:05:35,339 --> 00:05:37,758
I was one of the best known faces
down at the paddock.
53
00:05:37,758 --> 00:05:39,719
What a marvelous, open-air life.
54
00:05:40,636 --> 00:05:42,597
He talks to me about horses.
55
00:05:42,597 --> 00:05:44,849
He only reads their names in the papers.
56
00:05:45,433 --> 00:05:49,395
But I've stroked their manes.
I've held them.
57
00:05:49,395 --> 00:05:51,564
I've calmed them down before a big race.
58
00:05:51,564 --> 00:05:54,901
I was the one they used to call for.
"Max," they'd say, "there's a horse here.
59
00:05:55,067 --> 00:05:58,488
He's highly strung. You're the only man
on the course who can calm him."
60
00:05:58,488 --> 00:05:59,864
It was true.
61
00:05:59,864 --> 00:06:05,328
I had, uh... I had
an instinctive understanding of animals.
62
00:06:05,328 --> 00:06:06,787
I should have been a trainer.
63
00:06:07,330 --> 00:06:08,915
Many times I was offered the job.
64
00:06:09,081 --> 00:06:12,960
A proper post by the duke of...
I forget his name.
65
00:06:12,960 --> 00:06:14,337
One of the dukes.
66
00:06:15,129 --> 00:06:17,381
But I had family obligations.
67
00:06:17,882 --> 00:06:20,134
My family needed me at home.
68
00:06:21,969 --> 00:06:25,515
The times I've watched those animals
thundering past the post.
69
00:06:25,515 --> 00:06:27,099
What an experience.
70
00:06:28,726 --> 00:06:31,062
Of course,
I always had the smell of a good horse.
71
00:06:31,062 --> 00:06:32,230
I could smell him.
72
00:06:32,897 --> 00:06:35,650
And not only the colts, but the fillies.
73
00:06:36,192 --> 00:06:40,154
Because the fillies are more highly strung
than the colts.
74
00:06:40,154 --> 00:06:42,865
They're more unreliable.
Did you know that?
75
00:06:42,865 --> 00:06:44,700
No. What do you know? Nothing.
76
00:06:45,409 --> 00:06:48,037
And he talks to me about horses.
77
00:06:50,331 --> 00:06:52,375
Dad, do you mind if I change the subject?
78
00:06:53,751 --> 00:06:55,336
I want to ask you something.
79
00:06:58,464 --> 00:07:01,759
That dinner we had before,
what was the name of it?
80
00:07:01,759 --> 00:07:03,135
What do you call it?
81
00:07:05,221 --> 00:07:06,889
Why don't you buy a dog?
82
00:07:07,557 --> 00:07:10,309
You're a dog cook. Honest.
You think you're cooking for dogs.
83
00:07:10,309 --> 00:07:12,186
If you don't like it, get out.
84
00:07:12,186 --> 00:07:14,939
I'm going out to buy myself
a proper dinner.
85
00:07:14,939 --> 00:07:16,774
Get out. What are you waiting for?
86
00:07:16,774 --> 00:07:17,858
What did you say?
87
00:07:17,858 --> 00:07:20,611
I said, shove off out of here.
That's what I said.
88
00:07:20,611 --> 00:07:23,739
You'll go before me, Dad.
If you talk to me in that tone of voice.
89
00:07:23,739 --> 00:07:25,533
Well, are you, bitch?
90
00:07:26,325 --> 00:07:28,703
You're not going to use your stick on me,
are you?
91
00:07:28,703 --> 00:07:31,372
Don't use your stick on me, Daddy.
No, please.
92
00:07:31,372 --> 00:07:33,207
It wasn't my fault.
It was one of the others.
93
00:07:33,207 --> 00:07:34,959
I haven't done anything wrong. Honest.
94
00:07:34,959 --> 00:07:37,503
Don't clap me with that stick, Dad.
95
00:07:52,268 --> 00:07:54,895
- Hello, Uncle Sam.
- Hello.
96
00:07:57,898 --> 00:07:59,150
How are you, Uncle?
97
00:08:00,318 --> 00:08:01,902
Not bad. A bit tired.
98
00:08:01,902 --> 00:08:04,947
Tired? I'll bet you're tired.
Where you been?
99
00:08:04,947 --> 00:08:06,949
I been to London Airport.
100
00:08:06,949 --> 00:08:10,494
All the way up to London Airport.
What, right up the M4?
101
00:08:10,494 --> 00:08:12,204
Yes, all the way up there.
102
00:08:12,204 --> 00:08:15,791
Tsk, tsk, tsk. Well, I think
you're entitled to be tired, Uncle.
103
00:08:15,791 --> 00:08:17,335
Well, it's the drivers.
104
00:08:17,960 --> 00:08:21,255
I know. That's what I'm talking about.
I'm talking about the drivers.
105
00:08:21,255 --> 00:08:22,590
Knocks you out.
106
00:08:25,551 --> 00:08:27,136
I'm here, too, you know.
107
00:08:28,679 --> 00:08:31,974
I said, I'm here too. I'm sitting here.
108
00:08:33,726 --> 00:08:35,144
I know you're here.
109
00:08:37,772 --> 00:08:40,900
I took a Yankee out there today,
to the airport.
110
00:08:40,900 --> 00:08:43,527
Oh, a Yankee, was it?
111
00:08:43,527 --> 00:08:45,529
Yes. I've been with him all day.
112
00:08:45,529 --> 00:08:48,532
Picked him up at the Savoy,
at half past 12:00,
113
00:08:48,532 --> 00:08:50,951
took him to the Caprice for his lunch.
114
00:08:50,951 --> 00:08:52,953
After lunch, I picked him up again,
115
00:08:52,953 --> 00:08:55,206
took him down to a house in Eaton Square.
116
00:08:55,873 --> 00:08:58,209
He had to pay a visit to a friend there.
117
00:08:58,209 --> 00:09:01,921
Then round about tea time, I took him
right the way out to the airport.
118
00:09:01,921 --> 00:09:04,131
Had to catch a plane there, did he?
119
00:09:04,131 --> 00:09:05,424
Yes.
120
00:09:06,801 --> 00:09:10,638
- Look what he gave me, a box of cigars.
- Come here. Let's have a look at them.
121
00:09:20,815 --> 00:09:23,734
- That's a fair cigar.
- Want to try one?
122
00:09:28,489 --> 00:09:30,032
You know what he said to me?
123
00:09:30,908 --> 00:09:33,661
He told me I was the best chauffeur
he'd ever had.
124
00:09:34,912 --> 00:09:37,665
- The best one.
- From what point of view?
125
00:09:37,665 --> 00:09:40,334
- Huh?
- From what point of view?
126
00:09:40,334 --> 00:09:43,045
From the point of view
of his driving, Dad,
127
00:09:43,045 --> 00:09:45,589
and his general sense of courtesy,
I should say.
128
00:09:45,589 --> 00:09:48,092
Thought you were a good driver,
did he, Sam?
129
00:09:48,092 --> 00:09:50,177
Well, he gave you a first-class cigar.
130
00:09:50,177 --> 00:09:52,680
Yes, he thought I was the best
he'd ever had.
131
00:09:53,931 --> 00:09:55,474
They all say that, you know.
132
00:09:55,474 --> 00:09:58,310
They won't have anyone else.
They only ask for me.
133
00:09:58,310 --> 00:10:00,855
They say I'm the best chauffeur
in the firm.
134
00:10:00,855 --> 00:10:04,150
I'll bet the other drivers
tend to get jealous, don't they, Uncle?
135
00:10:04,775 --> 00:10:08,738
They do get jealous.
They get very jealous.
136
00:10:08,738 --> 00:10:09,780
Why?
137
00:10:10,906 --> 00:10:13,325
I just told you.
138
00:10:13,325 --> 00:10:17,913
No, I just can't get it clear, Sam.
Why do the other drivers get jealous?
139
00:10:17,913 --> 00:10:21,250
Because, A, I'm the best driver,
140
00:10:22,168 --> 00:10:25,796
and because, B, I don't take liberties.
141
00:10:25,796 --> 00:10:28,299
I don't press myself on people, you see.
142
00:10:28,883 --> 00:10:31,510
These big businessmen, men of affairs,
143
00:10:31,510 --> 00:10:34,054
they don't want the driver jawing
all the time.
144
00:10:34,764 --> 00:10:37,808
They like to sit in the back,
have a bit of peace and quiet.
145
00:10:38,851 --> 00:10:41,812
After all,
they're sitting in a Humber Super Snipe.
146
00:10:41,812 --> 00:10:43,397
They can afford to relax.
147
00:10:44,106 --> 00:10:48,110
At the same time, though-
this is what really makes me special.
148
00:10:48,110 --> 00:10:51,447
I do know how to pass the time of day
when required.
149
00:10:52,615 --> 00:10:56,660
For instance, I told this man today
150
00:10:56,660 --> 00:10:58,662
I was in the Second World War.
151
00:10:58,662 --> 00:11:01,707
Not the first.
I told him I was too young for the first.
152
00:11:02,416 --> 00:11:05,085
But I told him I fought in the second.
153
00:11:07,671 --> 00:11:09,673
So did he, it turned out.
154
00:11:11,467 --> 00:11:14,762
He was probably a colonel or something
in the American air force.
155
00:11:14,762 --> 00:11:15,846
Yes.
156
00:11:15,846 --> 00:11:19,683
Probably a navigator or something
like that in a flying fortress.
157
00:11:19,683 --> 00:11:21,977
Now he's most likely a high executive
158
00:11:21,977 --> 00:11:25,189
in a worldwide group
of aeronautical engineers.
159
00:11:25,189 --> 00:11:27,066
- Yes.
- Yes.
160
00:11:28,567 --> 00:11:30,861
I know the kind of man
you're talking about.
161
00:11:36,951 --> 00:11:39,453
After all, I'm experienced.
162
00:11:39,453 --> 00:11:42,164
I was driving a dust cart
at the age of 19.
163
00:11:42,873 --> 00:11:45,584
Then I was in long-distance haulage.
164
00:11:45,584 --> 00:11:47,753
I had ten years as a taxi driver,
165
00:11:47,753 --> 00:11:50,464
and I've had five years
as a private chauffeur.
166
00:11:50,464 --> 00:11:53,133
It's funny you never got married,
isn't it?
167
00:11:53,133 --> 00:11:55,261
A man with all your gifts.
168
00:11:56,428 --> 00:11:59,098
Isn't it? A man like you.
169
00:11:59,640 --> 00:12:02,309
- There's still time.
- Is there?
170
00:12:02,309 --> 00:12:03,727
You'd be surprised.
171
00:12:03,727 --> 00:12:05,020
What have you been doing?
172
00:12:05,813 --> 00:12:08,232
Banging away at your lady customers,
have you?
173
00:12:08,232 --> 00:12:10,442
- Not me.
- In the back of the Snipe.
174
00:12:10,442 --> 00:12:12,736
Been having a few crafty reefs
in a lay-by?
175
00:12:12,736 --> 00:12:14,655
- Not me.
- On the back seat.
176
00:12:14,655 --> 00:12:16,615
What about the armrest? Was it up or down?
177
00:12:16,615 --> 00:12:18,534
I never done that kind of thing in my car.
178
00:12:18,534 --> 00:12:20,786
- Above all that kind of thing, are you?
- Too true.
179
00:12:20,786 --> 00:12:22,788
Above having a good bang on the back seat,
are you?
180
00:12:22,788 --> 00:12:24,874
Yes. I leave that to others.
181
00:12:24,874 --> 00:12:28,460
You leave it to others?
What others, you paralyzed prat?
182
00:12:28,460 --> 00:12:32,631
I don't mess up my car,
or my boss's car...
183
00:12:33,757 --> 00:12:36,343
- like other people.
- Other people? What other people?
184
00:12:38,637 --> 00:12:39,930
What other people?
185
00:12:43,309 --> 00:12:44,602
Other people.
186
00:12:48,439 --> 00:12:52,526
When you find the right girl, Sam,
let your family know. Don't forget.
187
00:12:52,526 --> 00:12:54,820
We'll give you a number one send-off,
I promise.
188
00:12:54,820 --> 00:12:58,365
You can bring her to live here.
She can keep us all happy.
189
00:12:58,365 --> 00:13:00,910
We'd take it in turns,
give it a walk round the park.
190
00:13:01,076 --> 00:13:03,913
- I wouldn't bring her here.
- Sam, it's your decision.
191
00:13:04,079 --> 00:13:07,541
You're welcome to bring your bride here,
to the place where you live.
192
00:13:07,541 --> 00:13:10,502
Or on the other hand,
you can take a suite at the Dorchester.
193
00:13:10,502 --> 00:13:11,962
It's entirely up to you.
194
00:13:11,962 --> 00:13:13,881
I haven't got a bride.
195
00:13:27,227 --> 00:13:28,729
Getting a bit peckish.
196
00:13:36,820 --> 00:13:39,031
Never get a bride like you had, anyway.
197
00:13:39,031 --> 00:13:42,660
Nothing like your bride
going about these days,
198
00:13:42,660 --> 00:13:43,827
like Jessie.
199
00:13:49,833 --> 00:13:53,796
After all, I escorted her once or twice,
didn't I?
200
00:13:53,796 --> 00:13:56,131
Drove her round once or twice in my cab.
201
00:13:56,966 --> 00:13:58,550
She was a charming woman.
202
00:14:02,054 --> 00:14:04,640
All the same, she was your wife.
203
00:14:04,640 --> 00:14:08,602
But still, they were some of the most
delightful evenings I've ever had.
204
00:14:08,602 --> 00:14:10,104
Used to just drive her about.
205
00:14:11,021 --> 00:14:13,732
- It was my pleasure.
- Christ.
206
00:14:13,732 --> 00:14:16,652
Used to pull up at a store
and buy her a cup of coffee.
207
00:14:17,820 --> 00:14:20,572
She was a very nice companion to be with.
208
00:14:49,727 --> 00:14:51,478
- Feel a bit hungry.
- Me too.
209
00:14:51,478 --> 00:14:54,189
Who do you think I am, your mother, eh?
210
00:14:54,189 --> 00:14:56,608
They walk in here every time
of the day and night like animals.
211
00:14:56,775 --> 00:15:00,237
- Go and find yourself a mother.
- I've been training down at gym.
212
00:15:00,237 --> 00:15:03,240
Yes, the boy's been working all day
and training all night.
213
00:15:03,240 --> 00:15:04,575
What do you want, you bitch?
214
00:15:04,575 --> 00:15:08,704
You spent the day sitting on your ass
at the airport. Buy yourself a jam roll.
215
00:15:08,704 --> 00:15:11,582
You expect me to rush into the kitchen
when you step in the door?
216
00:15:11,582 --> 00:15:14,752
You've been living 63 years.
Why didn't you learn to cook?
217
00:15:14,752 --> 00:15:17,713
- I can cook.
- Well, go and cook.
218
00:15:20,591 --> 00:15:25,596
What the boys want, Dad, is your own
special brand of cooking, Dad.
219
00:15:25,596 --> 00:15:28,015
That's what the boys look forward to.
220
00:15:28,015 --> 00:15:31,769
The special understanding of food,
you know, that you've got.
221
00:15:31,769 --> 00:15:33,395
Stop calling me "Dad."
222
00:15:33,896 --> 00:15:36,523
Stop all that calling me "Dad,"
do you understand?
223
00:15:36,523 --> 00:15:38,025
But I'm your son.
224
00:15:38,609 --> 00:15:40,986
You used to tuck me up in bed every night.
225
00:15:42,196 --> 00:15:44,323
He tucked you up, too, didn't he, Joey?
226
00:15:46,241 --> 00:15:48,452
He used to like tucking up his sons.
227
00:15:50,954 --> 00:15:52,039
Lenny.
228
00:15:58,670 --> 00:15:59,588
What?
229
00:16:00,964 --> 00:16:03,592
I'll give you a proper tuck up
one of these nights.
230
00:16:03,592 --> 00:16:05,052
You mark my word.
231
00:16:21,360 --> 00:16:23,362
I've been training with Bobby Dodd.
232
00:16:26,698 --> 00:16:28,700
I had a good guy to bag as well.
233
00:16:31,036 --> 00:16:32,412
Wasn't in bad trim.
234
00:16:32,412 --> 00:16:34,832
Boxing's a gentleman's game.
235
00:16:35,624 --> 00:16:37,167
I tell you what you've got to do.
236
00:16:37,167 --> 00:16:40,963
What you've got to do is you've got
to learn how to defend yourself.
237
00:16:40,963 --> 00:16:43,298
And you've got to learn how to attack.
238
00:16:43,298 --> 00:16:44,967
That's your only trouble as a boxer.
239
00:16:44,967 --> 00:16:48,762
You don't know how to defend yourself,
and you don't know how to attack.
240
00:16:48,762 --> 00:16:51,974
Once you've mastered those arts,
you can go straight to the top.
241
00:16:59,356 --> 00:17:01,191
I got a pretty good idea
242
00:17:01,942 --> 00:17:03,235
of how to do that.
243
00:17:18,625 --> 00:17:21,128
Sam, why don't you go, too, eh?
244
00:17:21,128 --> 00:17:24,173
Why don't you just go upstairs?
Leave me quiet. Leave me alone.
245
00:17:24,715 --> 00:17:28,969
I want to make something clear
about Jessie, Max.
246
00:17:29,595 --> 00:17:31,346
I want to, I do.
247
00:17:32,764 --> 00:17:35,184
When I took her out in the cab
round the town,
248
00:17:35,184 --> 00:17:37,394
I was taking care of her for you.
249
00:17:38,187 --> 00:17:40,898
I was looking after her for you
when you were busy, wasn't I?
250
00:17:40,898 --> 00:17:42,691
I was showing her the West End.
251
00:17:44,943 --> 00:17:47,738
You wouldn't have trusted
any of your other brothers.
252
00:17:48,530 --> 00:17:51,325
You wouldn't have trusted Mac, would you?
253
00:17:52,117 --> 00:17:54,661
But you trusted me, I want to remind you.
254
00:18:00,125 --> 00:18:02,836
Old Mac died a few years ago, didn't he?
255
00:18:05,047 --> 00:18:06,506
Isn't he dead?
256
00:18:09,593 --> 00:18:13,639
He was a lousy, stinking,
rotten loudmouth.
257
00:18:14,223 --> 00:18:17,184
A bastard, uncouth, sodding wench.
258
00:18:20,979 --> 00:18:23,232
Mind you, he was a good friend of yours.
259
00:18:25,108 --> 00:18:28,320
- Eh, Sam?
- What?
260
00:18:28,320 --> 00:18:30,822
Why do I keep you here?
You're just an old grub.
261
00:18:31,406 --> 00:18:33,033
- Am I?
- You're a maggot.
262
00:18:33,033 --> 00:18:34,117
Oh, yes?
263
00:18:34,117 --> 00:18:37,329
As soon as you stop paying your way here,
when you're too old to pay,
264
00:18:37,329 --> 00:18:39,206
know what I'll do? Give you the boot.
265
00:18:39,206 --> 00:18:40,457
- You are, eh?
- Sure.
266
00:18:40,457 --> 00:18:42,501
Bring in the money, I'll put up with you.
267
00:18:42,501 --> 00:18:45,045
When the firm gets rid of you,
you can flake off.
268
00:18:45,045 --> 00:18:47,839
This is my house as well.
This was our mother's house.
269
00:18:47,839 --> 00:18:50,759
One lot after the other.
One mess after the other.
270
00:18:50,759 --> 00:18:53,720
- Our father's house.
- Look what I'm lumbered with.
271
00:18:53,720 --> 00:18:56,598
One cast-iron bunch of crap after another.
272
00:18:56,598 --> 00:18:59,768
One flow of stinking pus after another.
273
00:19:00,811 --> 00:19:01,937
Our father.
274
00:19:02,771 --> 00:19:05,357
I remember him, don't worry.
You kid yourself.
275
00:19:05,357 --> 00:19:07,901
He used to come over to me
and look down at me.
276
00:19:08,068 --> 00:19:11,405
He'd bend over me, then he'd pick me up.
I was only that big.
277
00:19:11,405 --> 00:19:12,739
Then he'd dangle me.
278
00:19:12,739 --> 00:19:15,325
Give me the bottle, wipe me clean,
give me a smile,
279
00:19:15,325 --> 00:19:18,245
pat me on the bum, pass me round,
pass me from hand to hand,
280
00:19:18,245 --> 00:19:20,789
toss me up in the air,
catch me coming down.
281
00:19:21,331 --> 00:19:23,292
I remember my father.
282
00:20:32,652 --> 00:20:35,864
Well, the key worked.
They haven't changed the lock.
283
00:20:59,513 --> 00:21:01,765
- Can I sit down?
- Of course.
284
00:21:01,765 --> 00:21:02,849
I'm tired.
285
00:21:04,351 --> 00:21:05,560
Then sit down.
286
00:21:07,896 --> 00:21:09,439
That's my father's chair.
287
00:21:11,566 --> 00:21:14,027
- That one?
- Yes, that's it.
288
00:21:15,654 --> 00:21:18,323
Shall I go up
and see if my room's still there?
289
00:21:18,323 --> 00:21:20,951
Can't have moved.
290
00:21:20,951 --> 00:21:23,453
No. I mean if my bed's still there.
291
00:21:24,287 --> 00:21:25,622
Someone might be in it.
292
00:21:26,206 --> 00:21:27,833
No, they've got their own beds.
293
00:21:29,918 --> 00:21:32,003
Shouldn't you wake someone up,
tell them you're here?
294
00:21:32,003 --> 00:21:34,047
Not at this time of night. It's too late.
295
00:21:36,299 --> 00:21:37,676
Shall I go up?
296
00:21:45,642 --> 00:21:47,102
Why don't you sit down?
297
00:21:48,186 --> 00:21:50,313
I'll just go up, have a look.
298
00:22:49,623 --> 00:22:51,500
It's still there, my room.
299
00:22:52,042 --> 00:22:53,919
Empty, but the bed's there.
300
00:22:54,711 --> 00:22:55,754
What are you doing?
301
00:22:57,255 --> 00:23:00,133
Blankets, no sheets.
I'll find some sheets.
302
00:23:00,800 --> 00:23:04,137
I could hear snores, really.
They're all still here, I think.
303
00:23:04,137 --> 00:23:05,722
They're all snoring up there.
304
00:23:07,390 --> 00:23:08,850
- Are you cold?
- No.
305
00:23:08,850 --> 00:23:11,394
I'll make something to drink
if you'd like something hot.
306
00:23:11,394 --> 00:23:12,687
No, I don't want anything.
307
00:23:14,272 --> 00:23:15,815
What do you think of the room?
308
00:23:16,358 --> 00:23:17,400
Big, isn't it?
309
00:23:18,109 --> 00:23:19,361
It's a big house.
310
00:23:20,570 --> 00:23:22,697
I mean, it's a fine room, don't you think?
311
00:23:24,157 --> 00:23:27,536
Actually, there was a wall across there
with a door.
312
00:23:28,370 --> 00:23:30,830
We knocked it down years ago
313
00:23:31,456 --> 00:23:33,250
to make an open living area.
314
00:23:34,084 --> 00:23:37,003
The structure wasn't affected, you see.
My mother was dead.
315
00:23:39,548 --> 00:23:42,342
- Tired?
- Just a little.
316
00:23:42,342 --> 00:23:46,346
We can go to bed if you like.
No point in waking anyone up now.
317
00:23:46,346 --> 00:23:48,640
Just go to bed,
see them all in the morning.
318
00:23:49,307 --> 00:23:50,642
See my father in the morning.
319
00:23:52,686 --> 00:23:54,062
Do you want to stay?
320
00:23:55,146 --> 00:23:58,400
Stay? We've come to stay.
321
00:23:58,400 --> 00:24:00,944
We're bound to stay for a few days.
322
00:24:00,944 --> 00:24:04,948
I think the children might be missing us.
323
00:24:04,948 --> 00:24:06,658
- Don't be silly.
- They might.
324
00:24:06,658 --> 00:24:09,035
Look, we'll be back in a few days,
won't we?
325
00:24:10,704 --> 00:24:13,415
Nothing has changed. Still the same.
326
00:24:15,041 --> 00:24:17,752
Still, he'll get a surprise
in the morning, won't he?
327
00:24:17,752 --> 00:24:18,753
The old man.
328
00:24:19,379 --> 00:24:22,132
I think you'll like him very much,
honestly.
329
00:24:22,132 --> 00:24:23,091
He's, uh...
330
00:24:24,259 --> 00:24:26,761
Well, he's old, of course. Getting on.
331
00:24:28,722 --> 00:24:31,099
I was born here. Do you realize that?
332
00:24:31,099 --> 00:24:32,100
I know.
333
00:24:33,518 --> 00:24:36,104
Why don't you go to bed?
I'll find some sheets.
334
00:24:36,688 --> 00:24:39,899
I feel wide awake. Isn't it odd?
335
00:24:39,899 --> 00:24:41,610
I think I'll stay up for a bit.
336
00:24:41,610 --> 00:24:43,028
- Are you tired?
- No.
337
00:24:43,028 --> 00:24:45,488
- Go to bed. I'll show you the room.
- No, I don't want to.
338
00:24:45,947 --> 00:24:48,533
You'll be perfectly all right up there
without me.
339
00:24:48,533 --> 00:24:49,951
Really, you will.
340
00:24:49,951 --> 00:24:52,245
I mean, I won't be long.
341
00:24:53,371 --> 00:24:56,875
Look, it's just up there.
It's the first door on the landing.
342
00:24:56,875 --> 00:24:58,877
The bathroom's right next door.
343
00:24:58,877 --> 00:25:02,255
You... need some rest, you know.
344
00:25:05,175 --> 00:25:07,969
I just want to walk about
for a few minutes.
345
00:25:07,969 --> 00:25:10,096
- Do you mind?
- Of course I don't.
346
00:25:10,639 --> 00:25:13,850
Well, shall I show you the room?
347
00:25:13,850 --> 00:25:15,644
No, I'm happy at the moment.
348
00:25:15,644 --> 00:25:17,020
You don't have to go to bed.
349
00:25:17,562 --> 00:25:21,441
You can stay up with me. Perhaps I'll make
a cup of tea or something.
350
00:25:21,941 --> 00:25:24,402
The only thing is,
we don't want to make too much noise.
351
00:25:24,402 --> 00:25:27,697
- We don't want to wake anyone up.
- I'm not making any noise.
352
00:25:28,323 --> 00:25:29,699
I know you're not.
353
00:25:34,245 --> 00:25:37,791
Look, it's all right. Really.
354
00:25:37,791 --> 00:25:40,960
I'm here. I mean I'm with you.
355
00:25:40,960 --> 00:25:43,546
- There's no need to be nervous. Are you?
- No.
356
00:25:44,130 --> 00:25:45,382
There's no need to be.
357
00:25:47,217 --> 00:25:50,804
They're very warm people. Really.
Very warm.
358
00:25:51,304 --> 00:25:53,264
They're my family. They're not ogres.
359
00:25:56,142 --> 00:25:57,977
Well, perhaps we should go to bed.
360
00:25:57,977 --> 00:26:00,355
After all, have to be up early, see Dad.
361
00:26:01,189 --> 00:26:04,734
Wouldn't be quite right if he found us
in bed, I think.
362
00:26:04,734 --> 00:26:07,529
Have to be up before 6:00.
Come down, say hello.
363
00:26:10,323 --> 00:26:12,659
- I think I'll have a breath of air.
- Air?
364
00:26:13,618 --> 00:26:15,870
- What do you mean?
- Just a stroll.
365
00:26:15,870 --> 00:26:19,499
At this time of night?
But we've only just got here.
366
00:26:19,499 --> 00:26:20,959
We've got to go to bed.
367
00:26:20,959 --> 00:26:23,253
- I just feel like some air.
- But I'm going to bed.
368
00:26:23,253 --> 00:26:25,422
- That's all right.
- But what am I going to do?
369
00:26:26,756 --> 00:26:30,385
The last thing I want is a breath of air.
Why do you want a breath of air?
370
00:26:30,385 --> 00:26:32,762
- I just do.
- But it's late.
371
00:26:32,762 --> 00:26:34,806
I won't go far. I'll come back.
372
00:26:34,806 --> 00:26:36,015
I'll wait up for you.
373
00:26:38,435 --> 00:26:41,312
- Why?
- I'm not going to bed without you.
374
00:26:48,361 --> 00:26:49,654
Can I have the key?
375
00:26:56,161 --> 00:26:57,620
Why don't you go to bed?
376
00:27:06,629 --> 00:27:07,714
I won't be long.
377
00:27:50,298 --> 00:27:51,424
Hello, Lenny.
378
00:27:52,550 --> 00:27:53,760
Hello, Teddy.
379
00:27:55,220 --> 00:27:57,555
I didn't hear you come down the stairs.
380
00:27:57,555 --> 00:27:58,598
I didn't.
381
00:27:59,682 --> 00:28:02,101
I sleep down here now, next door.
382
00:28:03,061 --> 00:28:07,607
I've got a kind of study,
workroom-cum-bedroom next door now.
383
00:28:07,607 --> 00:28:08,608
Mmm.
384
00:28:09,400 --> 00:28:11,152
Did I wake you up?
385
00:28:12,237 --> 00:28:15,907
No. I just had an early night tonight.
You know how it is.
386
00:28:16,074 --> 00:28:18,284
Can't sleep, keep waking up.
387
00:28:19,661 --> 00:28:21,120
How are you?
388
00:28:21,120 --> 00:28:23,498
Well, just sleeping a bit restlessly,
that's all.
389
00:28:23,957 --> 00:28:26,042
- Tonight, anyway.
- Bad dreams?
390
00:28:27,085 --> 00:28:28,962
No, I wouldn't say I was dreaming.
391
00:28:28,962 --> 00:28:31,506
It's just that something
keeps waking me up.
392
00:28:31,506 --> 00:28:33,633
- Some kind of tick.
- A tick?
393
00:28:33,633 --> 00:28:35,760
- Yes.
- Well, what is it?
394
00:28:35,760 --> 00:28:36,761
I don't know.
395
00:28:40,265 --> 00:28:43,059
- Have you got a clock in your room?
- Yes.
396
00:28:43,059 --> 00:28:44,269
Maybe it's the clock.
397
00:28:45,603 --> 00:28:48,898
Yes. Could be, I suppose.
398
00:28:51,442 --> 00:28:54,279
If it's the clock,
I'd better do something about it.
399
00:28:54,279 --> 00:28:56,281
Stifle it in some way or something.
400
00:29:01,286 --> 00:29:03,913
I've just come back for a few days.
401
00:29:03,913 --> 00:29:05,039
Oh, yes, have you?
402
00:29:07,417 --> 00:29:08,626
How's the old man?
403
00:29:09,252 --> 00:29:10,545
He's in the pink.
404
00:29:11,963 --> 00:29:13,381
I've been keeping well.
405
00:29:14,340 --> 00:29:15,300
Have you?
406
00:29:18,136 --> 00:29:20,555
- Staying the night then, are you?
- Yes.
407
00:29:20,555 --> 00:29:23,975
- Well, you can sleep in your old room.
- Yes. I've been up.
408
00:29:23,975 --> 00:29:25,602
Yes. You can sleep there.
409
00:29:34,861 --> 00:29:36,279
Ah, well.
410
00:29:36,279 --> 00:29:37,906
- I'm going to bed.
- Are you?
411
00:29:38,072 --> 00:29:40,825
- Yes, I'll get some sleep.
- Yes, I'm going to bed too.
412
00:29:40,825 --> 00:29:43,369
- Here, I'll give you a hand.
- No, they're not heavy.
413
00:29:45,413 --> 00:29:47,332
- Nothing you want?
- Mmm?
414
00:29:47,957 --> 00:29:50,126
Nothing you might want for the night?
415
00:29:50,126 --> 00:29:52,211
Glass of water, anything like that?
416
00:29:52,211 --> 00:29:56,215
- Any sheets anywhere?
- In the sideboard in your room.
417
00:29:56,215 --> 00:29:59,260
Oh, good.
Well, I'll see you at breakfast then.
418
00:29:59,260 --> 00:30:00,428
Yes, that's it.
419
00:30:03,640 --> 00:30:04,682
Ta-ra.
420
00:31:18,548 --> 00:31:19,507
Good evening.
421
00:31:21,759 --> 00:31:22,927
Morning, I think.
422
00:31:23,636 --> 00:31:24,971
You're right, there.
423
00:31:25,847 --> 00:31:27,306
My name's Lenny. What's yours?
424
00:31:27,807 --> 00:31:28,766
Ruth.
425
00:31:29,350 --> 00:31:31,602
- Cold?
- No.
426
00:31:31,602 --> 00:31:34,439
It's been a wonderful summer, hasn't it?
Remarkable.
427
00:31:38,651 --> 00:31:40,653
Would you like something? A refreshment?
428
00:31:40,653 --> 00:31:43,406
- An aperitif? Anything like that?
- No, thanks.
429
00:31:43,406 --> 00:31:45,450
Glad you said that.
We haven't got a drink in the house.
430
00:31:47,160 --> 00:31:49,412
I'd soon get something if we had a party.
431
00:31:49,412 --> 00:31:53,207
Something like that.
Some kind of celebration, you know.
432
00:31:55,293 --> 00:31:57,503
You must be connected with my brother
in some way,
433
00:31:57,503 --> 00:31:58,880
the one that's been abroad.
434
00:31:59,714 --> 00:32:01,090
I'm his wife.
435
00:32:01,090 --> 00:32:03,176
Hey, listen.
I wonder if you can advise me.
436
00:32:03,926 --> 00:32:06,763
I've been having a bit of a rough time
with this clock.
437
00:32:06,763 --> 00:32:08,431
The tick's been keeping me up.
438
00:32:09,599 --> 00:32:13,144
The trouble is, I'm not all that convinced
it was the clock.
439
00:32:14,020 --> 00:32:17,148
Lots of things tick in the night.
Don't you find that?
440
00:32:17,148 --> 00:32:19,233
All sorts of objects which, in the day,
441
00:32:19,233 --> 00:32:21,027
you wouldn't call anything else
but commonplace.
442
00:32:21,027 --> 00:32:22,195
They give you no trouble.
443
00:32:22,195 --> 00:32:23,738
But in the night,
444
00:32:23,738 --> 00:32:27,575
any given one of a number of them
is liable to start letting out a tick.
445
00:32:28,076 --> 00:32:30,661
You look at these objects in the day,
and they're commonplace.
446
00:32:30,661 --> 00:32:32,789
They're as quiet as mice
during the daytime.
447
00:32:33,790 --> 00:32:36,709
So, all things being equal,
448
00:32:36,709 --> 00:32:39,629
this question of me
saying it was the clock that woke me up,
449
00:32:40,379 --> 00:32:43,716
well, that could very easily prove
something of a false hypothesis.
450
00:33:05,696 --> 00:33:07,698
Here you are. Bet you could do with this.
451
00:33:08,491 --> 00:33:10,076
- What is it?
- Water.
452
00:33:17,959 --> 00:33:21,254
Isn't it funny? I've got my pajamas on,
and you're fully dressed.
453
00:33:22,296 --> 00:33:23,506
Mind if I have one?
454
00:33:27,260 --> 00:33:31,681
Yes, it's fun to see my old brother again
after all these years.
455
00:33:32,306 --> 00:33:35,017
It's just the sort of tonic my dad needs,
you know?
456
00:33:35,017 --> 00:33:37,186
He'll be chuffed to his bollocks
in the morning
457
00:33:37,186 --> 00:33:38,437
when he sees his eldest son.
458
00:33:39,021 --> 00:33:41,732
I was surprised myself when I saw Ted,
you know.
459
00:33:41,732 --> 00:33:43,860
Old Ted. I thought he was in America.
460
00:33:44,485 --> 00:33:45,945
We're on a visit to Europe.
461
00:33:45,945 --> 00:33:48,823
- What, both of you?
- Yes.
462
00:33:48,823 --> 00:33:51,367
You sort of live with him over there,
do you?
463
00:33:51,367 --> 00:33:53,953
- We're married.
- On a visit to Europe, eh?
464
00:33:53,953 --> 00:33:55,246
See much of it?
465
00:33:56,080 --> 00:33:57,915
We've just come from Italy.
466
00:33:57,915 --> 00:34:00,626
You went to Italy first, did you?
467
00:34:00,626 --> 00:34:03,921
Then he brought you over here
to meet the family, did he?
468
00:34:03,921 --> 00:34:06,757
The old man will be pleased to see you,
I can tell you.
469
00:34:07,425 --> 00:34:08,384
Good.
470
00:34:09,635 --> 00:34:10,678
What'd you say?
471
00:34:11,721 --> 00:34:12,805
Good.
472
00:34:13,556 --> 00:34:15,057
Where'd you go to in Italy?
473
00:34:16,475 --> 00:34:17,560
Venice.
474
00:34:18,603 --> 00:34:21,731
Not dear old Venice, eh?
475
00:34:22,440 --> 00:34:23,608
That's funny.
476
00:34:24,609 --> 00:34:29,113
You know, I've always had the feeling
if I'd been a soldier in the last war,
477
00:34:29,113 --> 00:34:32,742
say, in the Italian campaign,
I'd have probably found myself in Venice.
478
00:34:32,742 --> 00:34:34,577
I've always had that feeling.
479
00:34:34,577 --> 00:34:38,956
The trouble was, I was too young to serve.
I was only a child. I was too small.
480
00:34:38,956 --> 00:34:43,169
Otherwise, I've got a pretty shrewd idea
I'd have probably gone through Venice.
481
00:34:43,961 --> 00:34:47,089
Yes, I'd almost certainly have gone
through it with my battalion.
482
00:34:48,216 --> 00:34:49,926
Do you mind if I hold your hand?
483
00:34:51,135 --> 00:34:52,094
Why?
484
00:34:53,596 --> 00:34:54,722
Just a touch.
485
00:35:02,480 --> 00:35:03,773
Just a tickle.
486
00:35:04,941 --> 00:35:05,900
Why?
487
00:35:06,734 --> 00:35:07,860
I'll tell you why.
488
00:35:09,779 --> 00:35:12,323
One night, not too long ago...
489
00:35:13,324 --> 00:35:15,159
One night, down by the docks,
490
00:35:16,077 --> 00:35:18,537
I was standing alone under an arch,
491
00:35:18,537 --> 00:35:21,374
watching all the men jibbing the boom
out in the harbor,
492
00:35:21,374 --> 00:35:23,084
playing about with a yardarm,
493
00:35:23,626 --> 00:35:26,796
when a certain lady came up to me
and made me a certain proposal.
494
00:35:27,588 --> 00:35:30,508
This lady had been searching for me
for days.
495
00:35:30,508 --> 00:35:32,885
She'd lost track of my whereabouts.
496
00:35:32,885 --> 00:35:34,929
However, she eventually caught up with me,
497
00:35:34,929 --> 00:35:38,140
and when she caught up with me,
she made me this certain proposal.
498
00:35:38,933 --> 00:35:41,310
This proposal wasn't entirely
out of order,
499
00:35:41,310 --> 00:35:43,896
and normally,
I would have subscribed to it.
500
00:35:43,896 --> 00:35:46,941
I mean I would have subscribed to it
in the normal course of events.
501
00:35:46,941 --> 00:35:50,569
The trouble was, she was falling apart
with the pox, so I turned it down.
502
00:35:52,196 --> 00:35:54,824
Well, this lady was very insistent
503
00:35:55,741 --> 00:35:58,828
and started taking liberties with me
down under this arch.
504
00:35:58,828 --> 00:36:02,039
Liberties which, by any criteria,
I couldn't be expected to tolerate,
505
00:36:02,039 --> 00:36:03,457
the facts being what they were.
506
00:36:03,457 --> 00:36:04,917
So I clumped her one.
507
00:36:05,960 --> 00:36:08,879
It was on my mind at the time
to do away with her.
508
00:36:08,879 --> 00:36:10,214
You know, to kill her.
509
00:36:10,798 --> 00:36:13,926
The fact is, that as killings go,
it would have been a simple matter.
510
00:36:13,926 --> 00:36:14,969
Nothing to it.
511
00:36:15,636 --> 00:36:17,805
Her chauffeur, who had located me for her,
512
00:36:17,805 --> 00:36:20,016
he popped round the corner
to have a drink,
513
00:36:20,016 --> 00:36:23,978
which just left this lady and myself,
alone, standing underneath this arch,
514
00:36:23,978 --> 00:36:25,563
watching all the steamers steaming up,
515
00:36:25,563 --> 00:36:28,357
no one about,
all quiet on the western front.
516
00:36:28,357 --> 00:36:30,359
And there she was, up against this wall.
517
00:36:30,860 --> 00:36:33,612
Well, sliding down the wall,
following the blow I'd given her.
518
00:36:33,612 --> 00:36:37,033
To sum up,
everything was in my favor for a killing.
519
00:36:37,908 --> 00:36:41,537
Don't worry about the chauffeur.
The chauffeur would never have spoken.
520
00:36:42,079 --> 00:36:43,914
He was an old friend of the family.
521
00:36:45,416 --> 00:36:49,420
But in the end, I thought,
522
00:36:49,420 --> 00:36:53,341
"Nah. Why go to all the bother?"
523
00:36:53,341 --> 00:36:55,843
You know,
getting rid of the corpse and all that,
524
00:36:55,843 --> 00:36:58,054
getting yourself into a state of tension.
525
00:36:58,596 --> 00:37:01,766
I gave her another belt in the nose
and a couple of turns of the boot,
526
00:37:01,766 --> 00:37:03,351
and sort of left it at that.
527
00:37:05,728 --> 00:37:07,855
How did you know she was diseased?
528
00:37:07,855 --> 00:37:09,023
How did I know?
529
00:37:10,566 --> 00:37:11,984
I decided she was.
530
00:37:22,578 --> 00:37:25,164
You and my brother are newlyweds,
aren't you?
531
00:37:26,082 --> 00:37:27,917
We've been married nine years.
532
00:37:27,917 --> 00:37:31,003
He's always been
my favorite brother, old Teddy.
533
00:37:31,003 --> 00:37:32,380
Do you know that?
534
00:37:32,380 --> 00:37:35,966
And my goodness, we are proud of him here,
I can tell you.
535
00:37:35,966 --> 00:37:38,177
Doctor of philosophy and all that.
536
00:37:38,677 --> 00:37:40,221
Leaves quite an impression.
537
00:37:41,639 --> 00:37:44,975
Of course, he's a very sensitive man,
isn't he, Ted? Very.
538
00:37:46,018 --> 00:37:48,312
I've often wished I was as sensitive
as he is.
539
00:37:48,813 --> 00:37:50,564
- Have you?
- Oh, yes.
540
00:37:50,564 --> 00:37:52,691
Oh, yes, very much so.
541
00:37:52,691 --> 00:37:55,528
I mean, I'm not saying I'm not sensitive.
I am.
542
00:37:56,028 --> 00:37:58,114
I would be a bit more so, that's all.
543
00:37:58,114 --> 00:38:01,033
- Could you?
- Yes, just a bit more so, that's all.
544
00:38:01,826 --> 00:38:03,953
I mean, I'm very sensitive to atmosphere,
545
00:38:03,953 --> 00:38:06,580
but I tend to get desensitized,
if you know what I mean,
546
00:38:06,580 --> 00:38:09,208
when people make unreasonable demands
on me.
547
00:38:10,668 --> 00:38:12,420
For instance, last Christmas
548
00:38:13,295 --> 00:38:16,382
I decided to do a bit of snow clearing
for the borough council,
549
00:38:16,882 --> 00:38:20,177
because we had a heavy snow over here
that year in Europe.
550
00:38:20,177 --> 00:38:21,971
I didn't have to do the snow clearing.
551
00:38:21,971 --> 00:38:24,265
I wasn't financially embarrassed
in any way.
552
00:38:24,265 --> 00:38:25,683
It just appealed to me.
553
00:38:26,267 --> 00:38:28,102
It appealed to something inside me.
554
00:38:28,853 --> 00:38:31,272
What I anticipated
with a good deal of pleasure
555
00:38:31,272 --> 00:38:35,109
was the brisk, cold bite to the air
in the early morning.
556
00:38:35,109 --> 00:38:36,569
And I was right.
557
00:38:36,569 --> 00:38:39,238
I had to get my snow boots on
and out to stand on a corner
558
00:38:39,238 --> 00:38:42,116
at 5:30 in the morning
to wait for the lorry to pick me up
559
00:38:42,116 --> 00:38:43,951
to take me to the allotted area.
560
00:38:43,951 --> 00:38:45,244
Bloody freezing.
561
00:38:45,911 --> 00:38:48,706
Well, the lorry came,
I jumped on the tailboard,
562
00:38:48,706 --> 00:38:51,667
headlights on, dipped, and off we went.
563
00:38:51,667 --> 00:38:55,713
Got there, shovels up, fags on,
and off we went,
564
00:38:55,713 --> 00:38:58,257
deep into the December snow,
565
00:38:58,257 --> 00:39:00,384
hours before a cock crow.
566
00:39:07,933 --> 00:39:09,268
Well, that morning,
567
00:39:09,268 --> 00:39:12,313
while I was having my midmorning
cup of tea in a neighboring caf�,
568
00:39:12,313 --> 00:39:14,398
with the shovel standing by my chair,
569
00:39:14,565 --> 00:39:15,900
an old lady approached me
570
00:39:15,900 --> 00:39:18,944
and asked me if I'd give her a hand
with her iron mangle.
571
00:39:18,944 --> 00:39:21,238
Her brother-in-law, she said,
had left it for her,
572
00:39:21,238 --> 00:39:23,908
but he'd left it in the wrong room,
the front room.
573
00:39:23,908 --> 00:39:25,910
Naturally, she wanted it in the back room.
574
00:39:26,827 --> 00:39:29,747
It was a present he'd given her,
a mangle to iron out the washing.
575
00:39:29,747 --> 00:39:32,041
But he'd left it in the wrong room,
the front room.
576
00:39:32,041 --> 00:39:34,293
That was a silly place to leave it.
577
00:39:34,293 --> 00:39:37,546
So I took time off to give her a hand.
She only lived up the road.
578
00:39:38,339 --> 00:39:40,424
The only trouble was that
when I got up there,
579
00:39:40,424 --> 00:39:42,009
I couldn't move this mangle.
580
00:39:42,009 --> 00:39:44,220
It must have weighed about half a ton.
581
00:39:44,220 --> 00:39:48,724
How this brother-in-law got it up there,
I can't even begin to envisage.
582
00:39:48,724 --> 00:39:52,561
There I was, doing a bit of shoulders-on
with a mangle, risking a rupture,
583
00:39:53,187 --> 00:39:56,774
and this old lady just standing there,
waving me on,
584
00:39:56,774 --> 00:39:59,693
not even lifting a little finger
to give me a helping hand.
585
00:40:00,236 --> 00:40:02,655
After a few minutes, I said to her,
"Now, look here.
586
00:40:02,655 --> 00:40:06,075
Why don't you stuff this iron mangle
up your ass?
587
00:40:06,825 --> 00:40:10,204
Anyway," I said, "they're out-of-date.
You want to get a spin dryer."
588
00:40:10,746 --> 00:40:13,666
I had a good mind to give her a work over
there and then.
589
00:40:13,666 --> 00:40:15,834
But as I was feeling jubilant
with the snow clearing,
590
00:40:15,834 --> 00:40:19,129
I gave her a short-arm jab to the belly
and jumped on a bus outside.
591
00:40:20,589 --> 00:40:24,093
Excuse me, shall I take this ashtray
out of your way?
592
00:40:28,556 --> 00:40:29,932
It's not in my way.
593
00:40:30,891 --> 00:40:33,352
It seems to be in the way of your glass.
594
00:40:33,352 --> 00:40:35,062
The glass was about to fall.
595
00:40:35,896 --> 00:40:37,147
Or the ashtray.
596
00:40:38,566 --> 00:40:40,401
I'm rather worried about the carpet.
597
00:40:40,943 --> 00:40:42,778
It's not me, it's my father.
598
00:40:42,778 --> 00:40:46,407
He's obsessed with order and clarity.
He doesn't like mess.
599
00:40:47,449 --> 00:40:49,368
I don't believe you're smoking
at the moment.
600
00:40:49,368 --> 00:40:51,912
I'm sure you won't object
if I move the ashtray.
601
00:41:04,883 --> 00:41:07,720
And now perhaps I'll relieve you
of your glass.
602
00:41:09,888 --> 00:41:11,348
I haven't quite finished.
603
00:41:12,600 --> 00:41:16,729
You've consumed...
quite sufficient, in my own opinion.
604
00:41:17,605 --> 00:41:19,273
Not in mine, Leonard.
605
00:41:20,774 --> 00:41:22,359
Don't call me that, please.
606
00:41:22,359 --> 00:41:25,195
- Why not?
- That's the name my mother gave me.
607
00:41:27,072 --> 00:41:28,073
Just give me the glass.
608
00:41:32,828 --> 00:41:33,787
No.
609
00:41:36,707 --> 00:41:38,292
I'll take it then.
610
00:41:40,544 --> 00:41:44,256
If you take the glass, I'll take you.
611
00:41:47,176 --> 00:41:50,554
How about me taking the glass
without you taking me?
612
00:41:52,014 --> 00:41:53,474
Why don't I just take you?
613
00:41:55,100 --> 00:41:56,435
You're joking.
614
00:41:58,354 --> 00:42:00,522
You're in love, anyway, with another man.
615
00:42:00,522 --> 00:42:02,941
You've had a secret liaison
with another man.
616
00:42:02,941 --> 00:42:04,318
His family didn't even know.
617
00:42:04,318 --> 00:42:07,863
Then you come here without a word
of warning and start to make trouble.
618
00:42:07,863 --> 00:42:10,324
Have a sip. Go on.
619
00:42:10,949 --> 00:42:12,743
Have a sip from my glass.
620
00:42:13,952 --> 00:42:18,207
Sit on my lap. Take a long, cool sip.
621
00:42:22,836 --> 00:42:26,298
- Put your head back and open your mouth.
- Take that glass away from me.
622
00:42:26,298 --> 00:42:27,966
Lie on the floor. Go on.
623
00:42:27,966 --> 00:42:29,760
I'll pour it down your throat.
624
00:42:30,427 --> 00:42:33,097
What are you doing?
Making me some kind of proposal?
625
00:42:38,602 --> 00:42:41,647
Oh, I was thirsty.
626
00:42:57,371 --> 00:43:00,290
What was that supposed to be,
some kind of proposal?
627
00:43:16,390 --> 00:43:18,183
What's going on here? Are you drunk?
628
00:43:19,643 --> 00:43:22,187
What are you shouting about? You gone mad?
629
00:43:22,187 --> 00:43:24,273
Prancing about in the night,
shouting your head off.
630
00:43:24,440 --> 00:43:27,151
- What are you, a raving lunatic?
- I was thinking aloud.
631
00:43:27,151 --> 00:43:28,944
Is Joey down here?
You been shouting at Joey?
632
00:43:28,944 --> 00:43:32,906
Didn't you hear what I said, Dad?
I said, I was thinking aloud.
633
00:43:32,906 --> 00:43:34,950
You're thinking so loud,
you got me out of bed.
634
00:43:34,950 --> 00:43:38,746
Look, why don't you just pop off?
635
00:43:38,746 --> 00:43:40,038
Pop off?
636
00:43:40,581 --> 00:43:44,543
He wakes me up, I think we've got burglars
and he's got a knife stuck in him.
637
00:43:44,543 --> 00:43:46,712
I come down here,
and he tells me to pop off.
638
00:43:47,254 --> 00:43:49,465
What are you doing? Hiding someone here?
639
00:43:49,465 --> 00:43:52,426
I was sleepwalking.
Get out of here. Leave me alone.
640
00:43:52,426 --> 00:43:56,263
I want an explanation, do you understand?
I asked you who you got hiding here.
641
00:44:03,353 --> 00:44:04,563
I'll tell you what, Dad.
642
00:44:05,314 --> 00:44:07,608
Since you're in the mood
for a bit of a chat,
643
00:44:08,442 --> 00:44:10,027
I'll ask you a question.
644
00:44:11,779 --> 00:44:14,782
It's a question I've been meaning
to ask you for some time.
645
00:44:17,534 --> 00:44:18,786
That night...
646
00:44:20,746 --> 00:44:21,830
you know...
647
00:44:23,165 --> 00:44:25,292
the night you got me...
648
00:44:26,794 --> 00:44:28,754
that night with Mum...
649
00:44:31,048 --> 00:44:32,216
what was it like?
650
00:44:34,593 --> 00:44:35,552
Eh?
651
00:44:37,179 --> 00:44:40,265
When I was just a glint in your eye.
652
00:44:40,265 --> 00:44:41,391
What was it like?
653
00:44:42,559 --> 00:44:44,853
What was the background to it?
654
00:44:45,979 --> 00:44:50,234
I mean, I want to know the real facts
about my background.
655
00:44:51,652 --> 00:44:55,364
I mean, for instance, is it a fact
that you had me in mind all the time?
656
00:44:55,906 --> 00:44:59,201
Or is it a fact that I was the last thing
you had in mind?
657
00:45:02,120 --> 00:45:04,206
I'm only asking this
in the spirit of inquiry.
658
00:45:04,206 --> 00:45:07,000
You understand that, don't you?
I'm curious.
659
00:45:08,293 --> 00:45:10,963
It's lots of people of my age
share that curiosity.
660
00:45:10,963 --> 00:45:12,339
Did you know that, Dad?
661
00:45:13,173 --> 00:45:15,092
They often ruminate,
662
00:45:15,092 --> 00:45:17,719
sometimes singly, sometimes in groups,
663
00:45:18,345 --> 00:45:23,392
about the true facts
of that particular night.
664
00:45:24,518 --> 00:45:28,856
The night they were made in the image
of those two people...
665
00:45:30,357 --> 00:45:31,316
at it.
666
00:45:33,485 --> 00:45:35,487
It's a question long overdue
from my point of view,
667
00:45:35,487 --> 00:45:38,156
but as we happen to be passing
the time of day here tonight,
668
00:45:38,156 --> 00:45:39,616
I thought I'd pop it to you.
669
00:45:42,286 --> 00:45:44,705
You will drown in your own blood.
670
00:45:45,956 --> 00:45:49,543
If you prefer to answer the question
in writing, I've got no objection.
671
00:45:52,713 --> 00:45:54,923
I should have asked my dear mother.
672
00:45:56,675 --> 00:45:59,970
Why didn't I ask my dear mother?
673
00:46:01,388 --> 00:46:02,806
Now it's too late.
674
00:46:03,807 --> 00:46:06,643
She's passed over to the other side.
675
00:46:13,442 --> 00:46:17,195
Now look what you've done.
I'll have to Hoover that in the morning.
676
00:47:42,906 --> 00:47:44,408
I hate this room.
677
00:47:48,078 --> 00:47:51,039
It's the kitchen I like.
It's nice down there. It's cozy.
678
00:47:51,039 --> 00:47:52,833
But I can't stay down there. Know why?
679
00:47:52,833 --> 00:47:55,043
'Cause he's always washing up down there,
scraping the plates,
680
00:47:55,043 --> 00:47:56,795
driving me out of the kitchen, that's why.
681
00:47:56,795 --> 00:48:00,424
- Why don't you bring your tea up here?
- I don't want to. I hate it here.
682
00:48:00,424 --> 00:48:02,092
I want to drink my tea down there.
683
00:48:06,430 --> 00:48:07,514
What's the time?
684
00:48:09,850 --> 00:48:13,103
- Half past 6:00.
- Half past 6:00.
685
00:48:16,356 --> 00:48:19,693
I'm going to see a game of football
this afternoon. Do you want to come?
686
00:48:21,695 --> 00:48:23,155
I'm talking to you!
687
00:48:23,155 --> 00:48:26,867
I'm training this afternoon.
I'm doing six rounds with Blackie.
688
00:48:26,867 --> 00:48:30,328
That's not till 5:00. You got time to see
a game of football before 5:00.
689
00:48:30,328 --> 00:48:32,831
- It's the first game of the season.
- No, I'm not going.
690
00:48:32,831 --> 00:48:33,790
Why not?
691
00:48:39,588 --> 00:48:41,256
What's he doing down there?
692
00:48:47,137 --> 00:48:49,222
- What are you doing in here?
- Washing up.
693
00:48:49,222 --> 00:48:50,223
What else?
694
00:48:50,849 --> 00:48:54,311
- Getting rid of your leavings.
- Putting them in the bin, eh?
695
00:48:54,853 --> 00:48:55,937
Right in.
696
00:48:55,937 --> 00:48:57,898
You resent making my breakfast.
That's what it is.
697
00:48:58,065 --> 00:48:59,733
That's why you bang round the kitchen,
698
00:48:59,733 --> 00:49:02,944
scraping the frying pan,
scraping all the leavings into the bin,
699
00:49:02,944 --> 00:49:05,739
scraping the plates,
scraping the tea out of the teapot.
700
00:49:05,739 --> 00:49:08,325
That's why you do that
every single stinking morning.
701
00:49:09,201 --> 00:49:11,953
Listen, I want to say something to you
from my heart.
702
00:49:11,953 --> 00:49:15,373
I want you to get rid of these feelings
of resentment you've got towards me.
703
00:49:15,373 --> 00:49:17,375
Honestly, have I ever given you cause?
704
00:49:17,375 --> 00:49:20,587
When Dad died, he said to me,
"Max, look after your brothers."
705
00:49:20,587 --> 00:49:22,464
That's exactly what he said to me.
706
00:49:22,464 --> 00:49:24,549
- How could he say that when he was dead?
- What?
707
00:49:24,549 --> 00:49:26,259
How could he speak if he was dead?
708
00:49:26,968 --> 00:49:29,763
Before he died, Sam.
709
00:49:29,763 --> 00:49:31,515
Just before.
710
00:49:31,515 --> 00:49:35,519
They were his last words.
His last sacred words, Sammy.
711
00:49:35,519 --> 00:49:38,480
Think I'm joking? You think when
my father spoke on his deathbed,
712
00:49:38,480 --> 00:49:40,899
I wouldn't obey his words
to the last letter? Hear that, Joey?
713
00:49:41,066 --> 00:49:45,195
He'll stop at nothing. He's even prepared
to spit on the memory of our dad.
714
00:49:45,195 --> 00:49:47,906
What kind of a son were you, you wet wit?
715
00:49:47,906 --> 00:49:51,409
You spent half your time
doing crossword puzzles.
716
00:49:51,409 --> 00:49:55,831
We took you into the butcher's shop,
you couldn't sweep the dust off the floor.
717
00:49:55,831 --> 00:49:58,792
We took MacGregor into the shop, he could
run the place by the end of the week.
718
00:49:58,792 --> 00:50:00,085
I'll tell you one thing.
719
00:50:00,085 --> 00:50:03,755
I respected my father, not only as a man,
but as a number one butcher.
720
00:50:03,755 --> 00:50:06,091
To prove it, I followed him into the shop.
721
00:50:06,091 --> 00:50:08,844
I learned to carve a carcass at his knee.
722
00:50:08,844 --> 00:50:10,887
I commemorated his name in blood.
723
00:50:10,887 --> 00:50:14,558
I gave birth to three grown men,
all on my own bat.
724
00:50:14,558 --> 00:50:15,684
What have you done?
725
00:50:16,351 --> 00:50:18,019
What have you done, you tit?
726
00:50:18,562 --> 00:50:20,480
You want to finish the washing up?
727
00:50:20,480 --> 00:50:22,190
Look, here's the cloth.
728
00:50:22,190 --> 00:50:26,153
So try to get rid of these feelings
of resentment, Sam.
729
00:50:26,153 --> 00:50:28,280
After all, we are brothers.
730
00:50:28,280 --> 00:50:30,740
Do you want the cloth? Here, take it.
731
00:50:47,257 --> 00:50:48,258
Hello,
732
00:50:49,009 --> 00:50:50,051
Dad.
733
00:50:51,136 --> 00:50:52,387
We overslept.
734
00:50:53,972 --> 00:50:55,265
What's for breakfast?
735
00:50:58,894 --> 00:50:59,936
We overslept.
736
00:51:02,939 --> 00:51:05,192
- Did you know he was here?
- No.
737
00:51:05,192 --> 00:51:06,526
Did you know he was here?
738
00:51:07,736 --> 00:51:10,322
- I asked you if you knew he was here.
- No.
739
00:51:10,322 --> 00:51:13,783
Then who knew? Who knew? I didn't know.
740
00:51:13,783 --> 00:51:15,827
I was going to come down, Dad.
741
00:51:15,827 --> 00:51:18,663
I was going to be here when you came down.
742
00:51:19,956 --> 00:51:20,916
How are you?
743
00:51:22,125 --> 00:51:25,629
- Dad, look, I'd like you to meet-
- How long you been in this house?
744
00:51:25,629 --> 00:51:28,006
- All night.
- All night!
745
00:51:28,006 --> 00:51:30,592
I'm a laughingstock. How'd he get in?
746
00:51:30,592 --> 00:51:31,801
I had my key.
747
00:51:36,514 --> 00:51:38,808
- Who's this?
- I was just going to introduce you.
748
00:51:38,808 --> 00:51:41,353
- Who asked you to bring tarts in here?
- Tarts?
749
00:51:41,353 --> 00:51:44,606
Who asked you to bring dirty tarts
into this house?
750
00:51:44,606 --> 00:51:45,815
Don't be silly.
751
00:51:45,815 --> 00:51:49,361
- You been here all night?
- Yes. We arrived from Venice.
752
00:51:49,361 --> 00:51:51,363
We've had a smelly scrubber in my house.
753
00:51:51,363 --> 00:51:54,616
We've had a stinking, pox-ridden slut
in my house all night.
754
00:51:54,616 --> 00:51:56,534
Stop it. What are you talking about?
755
00:51:56,534 --> 00:51:58,286
I haven't seen the bitch for nine years.
756
00:51:58,286 --> 00:52:00,789
He comes home without a word,
brings a filthy scrubber,
757
00:52:00,789 --> 00:52:02,207
and shacks up in my house.
758
00:52:02,207 --> 00:52:04,167
She's my wife. We're married.
759
00:52:04,167 --> 00:52:06,544
I've never had a whore
under this roof before
760
00:52:06,544 --> 00:52:08,588
ever since your mother died,
my word of honor.
761
00:52:09,798 --> 00:52:13,343
Have you ever had a whore here?
Has Lenny ever had a whore here?
762
00:52:14,094 --> 00:52:16,179
They come back from America
with the slut bucket,
763
00:52:16,179 --> 00:52:18,431
and they bring the bed pan with them.
764
00:52:18,431 --> 00:52:20,558
Take that disease away.
Get her away from me.
765
00:52:20,558 --> 00:52:22,560
- She's my wife.
- Chuck them out.
766
00:52:23,061 --> 00:52:24,938
A doctor of philosophy.
767
00:52:25,438 --> 00:52:27,983
Sam, you want to meet a doctor
of philosophy?
768
00:52:29,109 --> 00:52:30,860
I said chuck them out.
769
00:52:32,070 --> 00:52:33,655
What's the matter? Are you deaf?
770
00:52:35,573 --> 00:52:38,660
You're an old man. He's an old man.
771
00:52:52,424 --> 00:52:53,758
You all right?
772
00:53:54,361 --> 00:53:55,320
Miss.
773
00:54:11,461 --> 00:54:12,420
Yes?
774
00:54:12,921 --> 00:54:14,089
Are you a mother?
775
00:54:15,298 --> 00:54:16,257
Yes.
776
00:54:16,925 --> 00:54:18,218
How many you got?
777
00:54:19,386 --> 00:54:20,428
Three.
778
00:54:21,513 --> 00:54:23,098
All yours, Ted?
779
00:54:26,059 --> 00:54:27,018
Teddy.
780
00:54:28,770 --> 00:54:32,732
Why don't we have a nice cuddle and kiss?
Like the old days.
781
00:54:32,732 --> 00:54:35,402
What about a nice cuddle and kiss, eh?
782
00:54:36,778 --> 00:54:39,906
- Come on then.
- You want to kiss your old father?
783
00:54:40,073 --> 00:54:42,659
Want a cuddle with your old father?
784
00:54:43,410 --> 00:54:44,369
Come on then.
785
00:54:49,833 --> 00:54:54,421
- Come on.
- You still love your old dad, eh?
786
00:54:56,506 --> 00:54:57,632
Come on, Dad.
787
00:54:58,550 --> 00:54:59,801
I'm ready for the cuddle.
788
00:55:22,490 --> 00:55:25,118
He still loves his father.
789
00:56:35,146 --> 00:56:36,648
That was a very good lunch.
790
00:56:36,648 --> 00:56:39,192
I'm glad you liked it.
791
00:56:39,192 --> 00:56:40,485
Did you hear that?
792
00:56:41,194 --> 00:56:44,781
Well, I put my heart and soul into it,
I can tell you.
793
00:59:41,457 --> 00:59:44,210
This is a lovely cup of coffee.
794
00:59:44,210 --> 00:59:45,294
I'm glad.
795
00:59:45,837 --> 00:59:48,131
I got the feeling
you're a first-rate cook.
796
00:59:48,131 --> 00:59:49,298
I'm not bad.
797
00:59:49,298 --> 00:59:52,301
No, I got the feeling
you're a number one cook.
798
00:59:52,301 --> 00:59:53,803
Am I right, Teddy?
799
00:59:53,803 --> 00:59:55,763
Yes. She's a very good cook.
800
00:59:56,889 --> 01:00:02,687
Well, it's a long time
since the whole family was together, eh?
801
01:00:02,687 --> 01:00:04,856
If only your mother was alive.
802
01:00:05,022 --> 01:00:06,733
Eh, what do you say, Sam?
803
01:00:06,733 --> 01:00:11,237
What would Jessie say if she alive,
sitting here with her three sons?
804
01:00:11,237 --> 01:00:15,491
Three fine grown-up lads.
805
01:00:15,491 --> 01:00:17,660
And a lovely daughter-in-law.
806
01:00:18,327 --> 01:00:21,914
The only shame is her grandchildren
aren't here.
807
01:00:22,081 --> 01:00:26,127
She'd have pitied them
and cooed over them, wouldn't she, Sam?
808
01:00:26,127 --> 01:00:28,254
She'd have fussed over them
and played with them,
809
01:00:28,254 --> 01:00:30,381
told them stories, tickled them.
810
01:00:30,381 --> 01:00:32,592
I tell you, she'd have been hysterical.
811
01:00:32,592 --> 01:00:34,886
Mind you, she taught those boys
everything they know.
812
01:00:34,886 --> 01:00:38,347
She taught them
all the morality they know.
813
01:00:38,347 --> 01:00:41,225
And she had a heart to go with it.
814
01:00:41,225 --> 01:00:43,770
What a heart. Eh, Sam?
815
01:00:44,312 --> 01:00:46,314
What's the use of beating round the bush?
816
01:00:46,314 --> 01:00:48,566
That woman was the backbone
to this family.
817
01:00:48,566 --> 01:00:53,196
I mean, I was busy working 24 hours
a day in the shop.
818
01:00:53,196 --> 01:00:55,740
I was going all over the country
to find meat.
819
01:00:55,740 --> 01:00:58,326
I was making my way in the world.
820
01:00:58,326 --> 01:01:01,454
But I left a woman at home
with a will of iron,
821
01:01:01,454 --> 01:01:04,957
a heart of gold, and a mind.
822
01:01:04,957 --> 01:01:05,917
Right, Sam?
823
01:01:06,542 --> 01:01:08,294
What a mind.
824
01:01:08,878 --> 01:01:13,174
Mind you, I was a generous man to her.
I never left her short of a few bob.
825
01:01:13,174 --> 01:01:14,842
I remember one year,
826
01:01:14,842 --> 01:01:19,180
I entered into negotiation
with a top-class group of butchers
827
01:01:19,180 --> 01:01:21,390
with continental connections.
828
01:01:21,390 --> 01:01:24,393
I was going into association with them.
829
01:01:24,393 --> 01:01:27,188
I remember the night I came home.
I kept quiet.
830
01:01:27,730 --> 01:01:29,899
First of all, I gave Lenny a bath,
831
01:01:30,066 --> 01:01:33,653
then Teddy a bath, then Joey a bath.
832
01:01:33,653 --> 01:01:36,489
What fun we used to have in the bath,
eh, boys?
833
01:01:38,074 --> 01:01:42,370
Then I came downstairs, and I made Jessie
put her feet up on a pouf.
834
01:01:42,912 --> 01:01:45,832
What happened to that pouf?
I haven't seen it for years.
835
01:01:45,832 --> 01:01:47,583
She put her feet up on the pouf,
and I said,
836
01:01:47,583 --> 01:01:51,587
"Jessie, I think our ship is gonna come
home. I'll treat you to a couple of items.
837
01:01:51,587 --> 01:01:56,384
I'm going to buy you a dress
in pale corded blue silk,
838
01:01:56,384 --> 01:01:59,220
heavily encrusted in pearls.
839
01:01:59,220 --> 01:02:03,766
And for casual wear, a pair of pantaloons
in lilac flowered taffeta."
840
01:02:04,433 --> 01:02:06,644
Then I gave her a drop of cherry brandy.
841
01:02:07,311 --> 01:02:12,275
I remember the boys came down
in their pajamas,
842
01:02:12,275 --> 01:02:16,487
all their hair shining, their faces pink.
843
01:02:16,487 --> 01:02:18,948
It was before they started shaving.
844
01:02:18,948 --> 01:02:21,909
And they knelt down at our feet,
Jessie's and mine.
845
01:02:22,076 --> 01:02:24,370
I tell you, it was like Christmas.
846
01:02:29,750 --> 01:02:31,878
What happened to the group of butchers?
847
01:02:31,878 --> 01:02:32,920
The group?
848
01:02:33,713 --> 01:02:36,757
They turned out to be a bunch of criminals
like everyone else.
849
01:02:41,137 --> 01:02:44,348
This is a lousy cigar.
850
01:02:48,019 --> 01:02:50,771
- What time you going to work?
- Soon.
851
01:02:50,771 --> 01:02:53,941
- Got a job on this afternoon, have you?
- Yes, I know.
852
01:02:53,941 --> 01:02:58,237
You'll be late. You'll lose your job.
What are you trying to do, humiliate me?
853
01:02:58,237 --> 01:02:59,488
Don't worry about me.
854
01:02:59,488 --> 01:03:02,783
It makes the bile come up in my mouth.
The bile. You understand?
855
01:03:02,783 --> 01:03:07,413
I worked as a butcher all my life,
using the chopper and the slab.
856
01:03:07,413 --> 01:03:09,624
Know what I mean?
The chopper and the slab.
857
01:03:09,624 --> 01:03:12,418
To keep my family in luxury. Two families.
858
01:03:12,418 --> 01:03:15,880
My mother was bedridden,
my brothers were all invalids.
859
01:03:15,880 --> 01:03:18,466
I had to earn the money
for the leading psychiatrist.
860
01:03:18,466 --> 01:03:21,427
I had to read books,
I had to study the disease
861
01:03:21,427 --> 01:03:24,430
so that I could cope with an emergency
at every stage.
862
01:03:24,430 --> 01:03:28,935
Cripple family, three bastard sons,
a slut bitch of a wife.
863
01:03:28,935 --> 01:03:31,312
Don't talk to me
about the pain of childbirth.
864
01:03:31,312 --> 01:03:34,190
I suffered the pain.
I still got the pangs.
865
01:03:34,190 --> 01:03:36,943
When I give a little cough,
my back collapses.
866
01:03:36,943 --> 01:03:40,488
I got a lazy, idle bugger of a brother
won't even get to work on time.
867
01:03:40,488 --> 01:03:42,239
The best chauffeur in the world.
868
01:03:42,239 --> 01:03:46,035
All his life, he's sat in the front seat
giving lovely hand signals.
869
01:03:46,035 --> 01:03:47,578
You call that work?
870
01:03:47,578 --> 01:03:50,414
This man doesn't know his gearbox
from his ass.
871
01:03:50,414 --> 01:03:53,876
You go and ask my customers.
I'm the only one they ever ask for.
872
01:03:53,876 --> 01:03:56,462
What do the other drivers do,
sleep all day?
873
01:03:56,462 --> 01:03:59,590
I can only drive one car.
They can't all have me at the same time.
874
01:03:59,590 --> 01:04:02,259
Anyone could have you at the same time.
875
01:04:02,259 --> 01:04:05,972
You'd bend over for half a dollar
on Blackfriars Bridge.
876
01:04:05,972 --> 01:04:09,350
- Me?
- For two bob and a toffee apple.
877
01:04:13,396 --> 01:04:15,481
He's insulting me.
878
01:04:16,023 --> 01:04:17,775
He's insulting his brother.
879
01:04:18,526 --> 01:04:21,862
I'm driving a man to Hampton Court
at 4:45.
880
01:04:21,862 --> 01:04:23,948
You want to know who could drive?
881
01:04:23,948 --> 01:04:26,742
MacGregor. MacGregor was a driver.
882
01:04:26,742 --> 01:04:27,910
Don't you believe it.
883
01:04:28,077 --> 01:04:32,206
He didn't even fight in the war.
This man didn't fight in the bloody war.
884
01:04:32,206 --> 01:04:34,458
- I did.
- Who did you kill?
885
01:05:05,322 --> 01:05:08,242
Well, how you been keeping, son?
886
01:05:09,285 --> 01:05:10,911
I've been keeping very well, Dad.
887
01:05:11,078 --> 01:05:14,915
- It's nice to have you with us, son.
- It's nice to be back, Dad.
888
01:05:16,167 --> 01:05:18,878
You should have told me you were married,
Teddy.
889
01:05:18,878 --> 01:05:20,588
I'd have sent you a present.
890
01:05:21,130 --> 01:05:23,966
Where was the wedding, in America?
891
01:05:23,966 --> 01:05:26,802
No, here, the day before we left.
892
01:05:27,636 --> 01:05:29,680
Did you have a big function?
893
01:05:30,181 --> 01:05:31,557
No, there was no one there.
894
01:05:32,224 --> 01:05:33,559
You're mad.
895
01:05:34,101 --> 01:05:36,062
I'd have given you a white wedding.
896
01:05:36,062 --> 01:05:38,314
We'd have had the cream
of the cream there.
897
01:05:38,314 --> 01:05:41,650
I'd have been only too glad
to bear the expense, my word of honor.
898
01:05:41,650 --> 01:05:44,779
You were busy at the time.
I didn't want to bother you.
899
01:05:44,779 --> 01:05:47,573
But you're my own flesh and blood.
You're my firstborn.
900
01:05:47,573 --> 01:05:48,908
I'd have dropped everything.
901
01:05:49,075 --> 01:05:51,285
Sam would have driven you
to the reception,
902
01:05:51,285 --> 01:05:52,953
Lenny would have been your best man,
903
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
and then we'd have all seen you off
on the boat.
904
01:05:55,706 --> 01:05:59,335
I mean, you don't think I disapprove
of marriage, do you? Don't be daft.
905
01:05:59,960 --> 01:06:03,172
I've been begging my two youngsters
for years
906
01:06:03,172 --> 01:06:07,301
to find a nice, feminine girl
with proper credentials.
907
01:06:07,301 --> 01:06:09,428
It makes life worth living.
908
01:06:09,428 --> 01:06:11,514
Anyway, what's the difference? You did it.
909
01:06:12,056 --> 01:06:14,225
You made a wonderful choice.
910
01:06:14,225 --> 01:06:16,018
You've got a wonderful family.
911
01:06:16,018 --> 01:06:18,312
A marvelous career.
912
01:06:18,312 --> 01:06:21,524
So why don't we let bygones be bygones?
913
01:06:22,525 --> 01:06:24,401
You know what I'm saying?
914
01:06:24,401 --> 01:06:28,823
I want you both to know
that you have my blessing.
915
01:06:28,823 --> 01:06:31,158
- Thank you.
- Don't mention it.
916
01:06:31,158 --> 01:06:32,868
How many other houses in the district
917
01:06:32,868 --> 01:06:36,288
have got a doctor of philosophy
sitting down drinking a cup of coffee?
918
01:06:39,208 --> 01:06:40,835
I'm sure Teddy's very happy
919
01:06:41,669 --> 01:06:43,462
to know that you're pleased with me.
920
01:06:44,672 --> 01:06:47,091
I think he wondered
whether you would be pleased with me.
921
01:06:47,091 --> 01:06:49,135
But you're a charming woman.
922
01:06:50,469 --> 01:06:52,847
- I was.
- What?
923
01:06:54,765 --> 01:06:59,562
- What's she saying?
- I was different when I met Teddy first.
924
01:06:59,562 --> 01:07:02,439
- No, you weren't. You were the same.
- I wasn't.
925
01:07:02,439 --> 01:07:05,943
Who cares? Listen, live in the present.
926
01:07:05,943 --> 01:07:07,945
What are you worrying about?
927
01:07:07,945 --> 01:07:12,950
Don't forget the Earth's about
five thousand million years old at least.
928
01:07:12,950 --> 01:07:15,744
Who can afford to live in the past?
929
01:07:32,261 --> 01:07:34,138
She's a great help to me over there.
930
01:07:35,181 --> 01:07:36,974
She's a wonderful wife and mother.
931
01:07:37,516 --> 01:07:40,603
She's a very popular woman.
She's got lots of friends.
932
01:07:42,021 --> 01:07:44,648
It's a great life at the university.
933
01:07:45,900 --> 01:07:49,069
You know, it's a very good life.
934
01:07:49,778 --> 01:07:51,322
We've got a lovely house.
935
01:07:52,406 --> 01:07:56,535
We've got all...
We've got everything we want.
936
01:07:58,829 --> 01:08:01,207
It's a very stimulating environment.
937
01:08:03,626 --> 01:08:07,087
My department is highly successful.
938
01:08:09,548 --> 01:08:11,759
We've got three boys, you know.
939
01:08:11,759 --> 01:08:15,095
All boys! Isn't that funny, eh?
940
01:08:15,095 --> 01:08:17,014
You got three, I got three.
941
01:08:17,765 --> 01:08:19,725
You got three nephews, Joey.
942
01:08:20,684 --> 01:08:21,852
Joey.
943
01:08:22,353 --> 01:08:25,481
You're an uncle.
You could teach them how to box.
944
01:08:27,608 --> 01:08:28,984
I'm a boxer...
945
01:08:30,361 --> 01:08:32,404
in the evenings after work.
946
01:08:34,073 --> 01:08:36,617
I'm in demolition in the daytime.
947
01:08:37,201 --> 01:08:38,452
Are you?
948
01:08:39,245 --> 01:08:42,873
Yeah. I hope to be full-time...
949
01:08:44,458 --> 01:08:46,210
when I get more bouts.
950
01:08:46,835 --> 01:08:52,007
He speaks so easily to his sister-in-law,
do you notice?
951
01:08:52,007 --> 01:08:55,761
That's because she's an intelligent
and sympathetic woman.
952
01:08:56,512 --> 01:09:01,267
Eh, tell me, do you think the children
are missing their mother?
953
01:09:02,518 --> 01:09:04,895
Of course they are. They love her.
954
01:09:04,895 --> 01:09:06,313
We'll be seeing them soon.
955
01:09:09,775 --> 01:09:11,026
Your cigar's gone out.
956
01:09:12,569 --> 01:09:13,654
Oh, yes.
957
01:09:14,655 --> 01:09:17,032
- Want a light?
- No. No.
958
01:09:23,372 --> 01:09:24,665
So has yours.
959
01:09:27,918 --> 01:09:28,961
Oh, yes.
960
01:09:33,090 --> 01:09:36,427
You haven't told us much
about your doctorship of philosophy.
961
01:09:36,427 --> 01:09:38,679
- What do you teach?
- Philosophy.
962
01:09:39,346 --> 01:09:40,806
I want to ask you something.
963
01:09:42,308 --> 01:09:46,478
Do you detect
a certain logical incoherence
964
01:09:46,478 --> 01:09:49,398
in the central affirmations
of Christian theism?
965
01:09:49,940 --> 01:09:52,318
That question doesn't fall
within my province.
966
01:09:52,318 --> 01:09:53,610
Well, look at it this way.
967
01:09:54,403 --> 01:09:56,280
You don't mind my asking you questions?
968
01:09:56,280 --> 01:09:58,866
- If they're within my province.
- Look at it this way.
969
01:09:59,950 --> 01:10:03,579
How can the unknown merit reverence?
970
01:10:04,955 --> 01:10:08,167
In other words, how can you revere
that of which you're ignorant?
971
01:10:09,877 --> 01:10:12,463
At the same time,
it would be ridiculous to propose
972
01:10:12,463 --> 01:10:15,007
that what we know merits reverence.
973
01:10:15,007 --> 01:10:17,009
What we know merits any one
of a number of things,
974
01:10:17,009 --> 01:10:19,011
but it stands to reason reverence
isn't one of them.
975
01:10:20,304 --> 01:10:23,307
In other words,
apart from the known and the unknown...
976
01:10:24,350 --> 01:10:25,559
what else is there?
977
01:10:26,060 --> 01:10:29,521
- I'm afraid I'm the wrong person to ask.
- But you're a philosopher.
978
01:10:30,898 --> 01:10:32,399
Come on. Be frank.
979
01:10:33,108 --> 01:10:36,362
What do you make of all this business
of being and not being?
980
01:10:36,362 --> 01:10:37,613
What do you make of it?
981
01:10:39,740 --> 01:10:41,533
Well, for instance, take a table.
982
01:10:42,576 --> 01:10:45,371
- Philosophically speaking, what is it?
- A table.
983
01:10:46,080 --> 01:10:49,917
Ah, you mean it's nothing else
but a table.
984
01:10:49,917 --> 01:10:54,588
Well, some people would envy
your certainty, wouldn't they, Joey?
985
01:10:56,799 --> 01:10:59,593
For instance,
I've got a couple of friends of mine.
986
01:10:59,593 --> 01:11:02,012
We often sit round the Ritz bar
having a few liqueurs.
987
01:11:02,012 --> 01:11:06,225
They're always saying things like that.
Things like, "Take a table. Take it."
988
01:11:06,225 --> 01:11:09,561
"All right," I say, "take it.
Take the table."
989
01:11:10,229 --> 01:11:13,148
But once you've taken it,
what are you going to do with it?
990
01:11:14,608 --> 01:11:17,945
Once you've got hold of it,
where are you going to take it?
991
01:11:17,945 --> 01:11:19,405
You'll probably sell it.
992
01:11:19,947 --> 01:11:22,699
- You wouldn't get much for it.
- Chop it up for firewood.
993
01:11:24,618 --> 01:11:28,539
Don't be too sure though.
You've forgotten something.
994
01:11:29,665 --> 01:11:30,666
Look at me.
995
01:11:32,126 --> 01:11:35,087
I... move my leg.
996
01:11:36,547 --> 01:11:37,881
That's all it is.
997
01:11:39,007 --> 01:11:41,844
But I wear... underwear...
998
01:11:42,970 --> 01:11:44,263
which moves with me.
999
01:11:45,180 --> 01:11:47,975
It... captures your attention.
1000
01:11:50,227 --> 01:11:51,770
Perhaps you misinterpret.
1001
01:11:53,313 --> 01:11:54,648
The action is simple.
1002
01:11:56,191 --> 01:11:58,735
It's a leg... moving.
1003
01:12:00,404 --> 01:12:01,613
My lips move.
1004
01:12:02,948 --> 01:12:06,869
Why don't you restrict your observations
to that?
1005
01:12:08,704 --> 01:12:11,498
Perhaps the fact that they move
is more significant...
1006
01:12:13,125 --> 01:12:15,002
than the words which come through them.
1007
01:12:15,919 --> 01:12:17,045
You must bear that...
1008
01:12:18,380 --> 01:12:20,257
possibility in mind.
1009
01:12:34,313 --> 01:12:36,064
I was born quite near here.
1010
01:12:38,358 --> 01:12:41,653
Then nine years ago, I went to America.
1011
01:12:45,032 --> 01:12:46,200
It's all rock
1012
01:12:47,034 --> 01:12:48,285
and sand.
1013
01:12:49,828 --> 01:12:51,038
It stretches...
1014
01:12:52,664 --> 01:12:53,707
so far...
1015
01:12:55,292 --> 01:12:56,502
everywhere you look.
1016
01:12:59,338 --> 01:13:01,131
And there's lots of insects there.
1017
01:13:04,468 --> 01:13:06,261
And there's lots of insects there.
1018
01:13:13,685 --> 01:13:14,645
Well...
1019
01:13:16,772 --> 01:13:18,398
time to go to the gym.
1020
01:13:20,609 --> 01:13:22,194
Time for your workout, Joey.
1021
01:13:23,070 --> 01:13:24,279
I'll come with you.
1022
01:13:30,327 --> 01:13:31,286
Joe.
1023
01:13:48,637 --> 01:13:50,389
I think we'll go back, hmm?
1024
01:13:51,765 --> 01:13:54,393
- Shall we go home?
- Why?
1025
01:13:54,393 --> 01:13:56,770
We were only here for a few days,
weren't we?
1026
01:13:56,770 --> 01:13:59,106
We might as well cut it short, I think.
1027
01:13:59,731 --> 01:14:02,025
Why? Don't you like it here?
1028
01:14:02,025 --> 01:14:05,320
Of course I do, but I'd like to go back
and see the boys now.
1029
01:14:06,196 --> 01:14:08,907
- Don't you like your family?
- Which family?
1030
01:14:08,907 --> 01:14:10,284
Your family here.
1031
01:14:10,284 --> 01:14:12,911
Of course I like them.
What are you talking about?
1032
01:14:13,078 --> 01:14:15,664
You don't like them as much
as you thought you did.
1033
01:14:15,664 --> 01:14:19,001
Of course I do. Of course I like them.
1034
01:14:19,001 --> 01:14:20,919
I don't know what you're talking about.
1035
01:14:30,220 --> 01:14:34,433
Listen, you know what time of the day
it is there now, do you?
1036
01:14:35,392 --> 01:14:37,686
- What?
- It's morning.
1037
01:14:37,686 --> 01:14:38,979
It's about 11:00.
1038
01:14:39,605 --> 01:14:42,691
- Is it?
- Yes. They're about six hours behind us.
1039
01:14:43,734 --> 01:14:46,445
I mean, behind the time here.
1040
01:14:47,654 --> 01:14:50,407
The boys will be at the pool now,
1041
01:14:51,325 --> 01:14:52,284
swimming.
1042
01:14:53,201 --> 01:14:56,663
Think of it, morning over there, sun.
1043
01:14:57,914 --> 01:15:00,626
We'll go anyway, hmm? It's so clean there.
1044
01:15:00,626 --> 01:15:02,169
- Clean?
- Yes.
1045
01:15:02,169 --> 01:15:05,922
- Is it dirty here?
- Of course not, but it's cleaner there.
1046
01:15:07,382 --> 01:15:10,385
Look, I just brought you back
to meet the family, didn't I?
1047
01:15:10,385 --> 01:15:13,597
You've met them, we can go.
The fall semester will be starting soon.
1048
01:15:13,597 --> 01:15:17,184
- You find it dirty here.
- I didn't say I found it dirty here.
1049
01:15:19,561 --> 01:15:21,146
I didn't say that.
1050
01:15:33,033 --> 01:15:34,993
Look, I'll go and pack.
1051
01:15:35,911 --> 01:15:38,622
You rest for a while, will you?
1052
01:15:39,665 --> 01:15:41,625
They won't be back for at least an hour.
1053
01:15:42,084 --> 01:15:45,754
You can sleep. Rest. Please?
1054
01:15:48,590 --> 01:15:51,009
You can help me with my lectures
when we get back.
1055
01:15:51,510 --> 01:15:52,636
I'd love that.
1056
01:15:53,220 --> 01:15:55,055
I'd be so grateful for it, really.
1057
01:15:56,390 --> 01:15:59,226
We can bathe till October. You know that.
1058
01:16:00,352 --> 01:16:03,480
Here, there's nowhere to bathe
except the swimming bath down the road.
1059
01:16:03,480 --> 01:16:05,023
You know what it's like?
1060
01:16:05,023 --> 01:16:07,859
It's like a urinal. A filthy urinal.
1061
01:16:13,031 --> 01:16:14,658
You liked Venice, didn't you?
1062
01:16:15,951 --> 01:16:17,285
It was lovely, wasn't it?
1063
01:16:18,537 --> 01:16:19,871
You had a good week.
1064
01:16:21,164 --> 01:16:23,500
I mean, I took you there.
1065
01:16:24,000 --> 01:16:25,377
I can speak Italian.
1066
01:16:27,713 --> 01:16:30,632
If I had been a nurse
in the Italian campaign,
1067
01:16:30,632 --> 01:16:32,217
I would have been there before.
1068
01:16:39,266 --> 01:16:40,475
You just rest.
1069
01:16:41,768 --> 01:16:42,978
I'll go and pack.
1070
01:17:26,354 --> 01:17:28,190
Well, the evenings are drawing in.
1071
01:17:29,566 --> 01:17:31,026
Yes, it's getting dark.
1072
01:17:31,943 --> 01:17:33,528
Winter'll soon be upon us.
1073
01:17:34,529 --> 01:17:36,281
Time to renew one's wardrobe.
1074
01:17:37,240 --> 01:17:38,658
That's a good thing to do.
1075
01:17:39,284 --> 01:17:41,328
- What?
- I always...
1076
01:17:42,954 --> 01:17:46,458
- Do you like clothes?
- Oh, yes, very fond of clothes.
1077
01:17:46,958 --> 01:17:47,918
I'm fond...
1078
01:17:50,086 --> 01:17:53,089
- What do you think of my shoes?
- They're very nice.
1079
01:17:54,257 --> 01:17:56,802
No, I can't get the ones I want
over there.
1080
01:17:56,802 --> 01:17:58,386
Can't get them over there, eh?
1081
01:17:59,095 --> 01:18:00,639
No, you don't get them there.
1082
01:18:03,308 --> 01:18:05,143
I was a model before I went away.
1083
01:18:06,436 --> 01:18:07,395
That's...
1084
01:18:10,232 --> 01:18:12,150
I bought a girl a hat once.
1085
01:18:12,150 --> 01:18:15,403
We saw it in a glass case in a shop.
I'll tell you what it had.
1086
01:18:15,403 --> 01:18:19,741
It had a bunch of daffodils on it,
tied with a black satin bow,
1087
01:18:19,741 --> 01:18:22,953
and then it was covered with a cloche,
a black veiling.
1088
01:18:22,953 --> 01:18:25,914
A cloche.
I'm telling you, she was made for it.
1089
01:18:26,957 --> 01:18:28,583
No, I was a model for the body.
1090
01:18:29,292 --> 01:18:31,378
Photographic model for the body.
1091
01:18:31,378 --> 01:18:32,462
Indoor work?
1092
01:18:33,129 --> 01:18:36,424
It was before I had all my children.
1093
01:18:38,677 --> 01:18:40,136
No, not always indoors.
1094
01:18:41,847 --> 01:18:44,683
Once or twice, we went to a place
in the country by train.
1095
01:18:45,559 --> 01:18:48,186
Oh, six or seven times.
1096
01:18:49,896 --> 01:18:51,106
We used to pass...
1097
01:18:52,440 --> 01:18:54,401
a large, white water tower.
1098
01:18:56,069 --> 01:18:58,864
This place, this house...
1099
01:19:00,282 --> 01:19:01,366
was very big.
1100
01:19:02,909 --> 01:19:03,910
The trees...
1101
01:19:05,871 --> 01:19:07,330
There was a lake, you see.
1102
01:19:08,415 --> 01:19:10,917
We used to change
and walk down towards the lake.
1103
01:19:13,044 --> 01:19:15,171
We went down a path on stones.
1104
01:19:16,882 --> 01:19:17,841
They were...
1105
01:19:19,509 --> 01:19:20,760
on this path.
1106
01:19:22,512 --> 01:19:23,471
We just...
1107
01:19:27,183 --> 01:19:29,060
Yes, when we changed in the house,
1108
01:19:29,978 --> 01:19:32,063
we had a drink. There was a cold buffet.
1109
01:19:35,066 --> 01:19:36,818
Sometimes we stayed in the house...
1110
01:19:37,944 --> 01:19:39,112
but most often...
1111
01:19:40,280 --> 01:19:43,033
we went down to the lake
and did our modeling there.
1112
01:19:46,953 --> 01:19:49,372
Just before we went to America,
I went down there.
1113
01:19:51,374 --> 01:19:53,293
I walked from the station to the gate...
1114
01:19:54,753 --> 01:19:56,212
then I walked up the drive.
1115
01:19:58,340 --> 01:19:59,424
There were lights on.
1116
01:20:01,468 --> 01:20:02,928
I stood in the drive...
1117
01:20:06,306 --> 01:20:07,807
The house was very light.
1118
01:20:21,446 --> 01:20:23,073
What have you been saying to her?
1119
01:20:27,535 --> 01:20:28,578
Here's your coat.
1120
01:20:30,956 --> 01:20:31,915
Ruth?
1121
01:20:33,959 --> 01:20:35,210
Come on. Put it on.
1122
01:20:38,713 --> 01:20:39,673
Ruth?
1123
01:20:47,389 --> 01:20:50,183
- What about one dance before you go?
- We're going.
1124
01:20:50,809 --> 01:20:53,061
- Just one.
- No, we're going.
1125
01:20:53,061 --> 01:20:56,022
Just one dance with her brother-in-law
before she goes.
1126
01:20:59,943 --> 01:21:01,111
Madam?
1127
01:22:06,426 --> 01:22:07,927
She's wide open.
1128
01:22:14,100 --> 01:22:15,393
She's a tart.
1129
01:22:17,562 --> 01:22:19,564
Old lady's got a tart in here.
1130
01:22:37,165 --> 01:22:38,750
Just up my street.
1131
01:22:53,681 --> 01:22:55,433
Better than a rubdown, this.
1132
01:23:09,781 --> 01:23:11,366
You going, Teddy?
1133
01:23:11,866 --> 01:23:13,118
Already?
1134
01:23:13,910 --> 01:23:16,121
Well, when are you coming over again, eh?
1135
01:23:16,830 --> 01:23:18,289
Next time you come over,
1136
01:23:18,289 --> 01:23:22,418
don't forget to let us know beforehand
whether you're married or not.
1137
01:23:22,418 --> 01:23:25,839
I'll always be glad to meet the wife,
honest, I'm telling you.
1138
01:23:27,924 --> 01:23:30,844
Mind you, she's a lovely girl.
1139
01:23:31,594 --> 01:23:33,346
A beautiful woman.
1140
01:23:34,264 --> 01:23:36,307
And a mother too, a mother of three.
1141
01:23:36,307 --> 01:23:40,478
You've made a happy woman out of her.
It's something to be proud of.
1142
01:23:41,521 --> 01:23:45,400
I mean,
we're talking about a woman of quality.
1143
01:23:45,942 --> 01:23:48,695
We're talking about a woman of feelings.
1144
01:24:22,145 --> 01:24:23,521
I'd like something to eat.
1145
01:24:24,355 --> 01:24:25,440
I'd like a drink.
1146
01:24:25,940 --> 01:24:28,693
- Did you get any drink?
- We've got drink.
1147
01:24:29,360 --> 01:24:31,946
- I'd like one, please.
- What drink?
1148
01:24:31,946 --> 01:24:33,406
- Whiskey.
- I've got it.
1149
01:24:34,365 --> 01:24:35,366
Well, get it.
1150
01:24:42,332 --> 01:24:43,791
Put the record up.
1151
01:24:52,467 --> 01:24:54,385
I want something to eat.
1152
01:24:56,012 --> 01:24:58,389
I can't cook. He's the cook.
1153
01:25:00,516 --> 01:25:01,643
Soda on the side?
1154
01:25:02,727 --> 01:25:04,020
What's this glass?
1155
01:25:04,729 --> 01:25:07,106
I can't drink out of this.
Haven't you got a tumbler?
1156
01:25:07,106 --> 01:25:09,859
- Yes.
- Well, put it in a tumbler.
1157
01:25:16,950 --> 01:25:18,868
On the rocks, or as it comes?
1158
01:25:18,868 --> 01:25:22,121
Rocks? What do you know about rocks?
1159
01:25:22,121 --> 01:25:25,667
We've got rocks,
but they're frozen stiff in the fridge.
1160
01:25:27,085 --> 01:25:29,504
- Drinks all around?
- What food do you want?
1161
01:25:37,428 --> 01:25:39,639
Has your family read your critical works?
1162
01:25:40,181 --> 01:25:41,975
That's one thing I've never done.
1163
01:25:41,975 --> 01:25:45,228
I never read one of his critical works.
1164
01:25:45,228 --> 01:25:48,439
- You wouldn't understand them.
- What sort of food you want?
1165
01:25:48,439 --> 01:25:49,732
I'm not the cook anyway.
1166
01:25:50,566 --> 01:25:52,318
So, is it Ted or...
1167
01:25:52,318 --> 01:25:54,070
You wouldn't understand my works.
1168
01:25:54,654 --> 01:25:57,407
You wouldn't have the faintest idea
of what they were about.
1169
01:25:57,407 --> 01:25:59,701
You wouldn't appreciate
the points of reference.
1170
01:25:59,701 --> 01:26:01,536
You're way behind, all of you.
1171
01:26:02,287 --> 01:26:04,580
There's no point
in my sending you my works.
1172
01:26:04,580 --> 01:26:05,707
You'd be lost.
1173
01:26:06,457 --> 01:26:09,252
It's nothing to do
with the question of intelligence.
1174
01:26:09,252 --> 01:26:11,546
It's a way of being able
to look at the world.
1175
01:26:12,297 --> 01:26:15,300
It's a question of how far
you can operate on things,
1176
01:26:15,300 --> 01:26:16,592
and not in things.
1177
01:26:17,260 --> 01:26:20,430
I mean, it's a question of your capacity
to ally the two,
1178
01:26:20,430 --> 01:26:23,057
to relate the two, to balance the two,
1179
01:26:23,683 --> 01:26:26,436
to see, to be able to see.
1180
01:26:27,854 --> 01:26:29,397
I'm the one who can see.
1181
01:26:29,939 --> 01:26:32,525
That's why I can write my critical works.
1182
01:26:33,651 --> 01:26:34,819
Might do you good,
1183
01:26:35,486 --> 01:26:36,571
have a look at them,
1184
01:26:37,238 --> 01:26:40,575
see how certain people can view things...
1185
01:26:41,617 --> 01:26:45,913
how certain people can maintain
intellectual equilibrium.
1186
01:26:47,790 --> 01:26:49,375
Intellectual equilibrium.
1187
01:26:51,002 --> 01:26:52,628
You're just objects.
1188
01:26:53,212 --> 01:26:55,423
You just move about.
1189
01:26:56,174 --> 01:26:59,427
I can observe it. I can see what you do.
1190
01:27:00,136 --> 01:27:02,722
It's the same as I do,
but you're lost in it.
1191
01:27:03,681 --> 01:27:04,974
You won't get me being...
1192
01:27:07,935 --> 01:27:09,854
I won't be lost in it.
1193
01:27:33,836 --> 01:27:36,255
Do you remember MacGregor, Teddy?
1194
01:27:37,006 --> 01:27:37,965
Mac?
1195
01:27:40,343 --> 01:27:41,386
Of course I do.
1196
01:27:42,136 --> 01:27:44,555
What did you think of him?
Did you take to him?
1197
01:27:44,555 --> 01:27:46,516
Yes, I liked him. Why?
1198
01:27:56,109 --> 01:28:00,071
Teddy... shall I tell you something?
1199
01:28:02,115 --> 01:28:04,784
You were always your mother's favorite.
1200
01:28:04,784 --> 01:28:06,285
She told me. It's true.
1201
01:28:06,285 --> 01:28:07,578
You were always the...
1202
01:28:09,122 --> 01:28:12,208
You were always the main object
of her love.
1203
01:28:15,753 --> 01:28:18,423
Why don't you stay
for a couple more weeks, eh?
1204
01:28:18,423 --> 01:28:20,216
We could have a few laughs.
1205
01:28:22,218 --> 01:28:25,179
Still here, Ted?
You'll be late for your first seminar.
1206
01:28:32,311 --> 01:28:33,771
Where's my cheese roll?
1207
01:28:36,816 --> 01:28:39,152
Someone's taken my cheese roll.
I left it there.
1208
01:28:40,319 --> 01:28:43,489
- You been thieving?
- I took your cheese roll, Lenny.
1209
01:28:51,414 --> 01:28:54,292
- You took my cheese roll?
- Yes.
1210
01:28:57,879 --> 01:28:59,505
I made that roll myself.
1211
01:29:02,717 --> 01:29:04,385
I cut it, put the butter on...
1212
01:29:05,428 --> 01:29:09,056
sliced a piece of cheese, put it
in between, and put it in the sideboard.
1213
01:29:09,056 --> 01:29:12,393
I did all that before I went out.
Now I come back, and you've eaten it.
1214
01:29:12,393 --> 01:29:15,771
- What are you going to do about it?
- I'm waiting for you to apologize.
1215
01:29:15,771 --> 01:29:17,523
But I took it deliberately, Lenny.
1216
01:29:18,524 --> 01:29:20,568
You mean you didn't stumble on it
by mistake.
1217
01:29:20,568 --> 01:29:23,654
No, I saw you put it there.
And I was hungry, so I ate it.
1218
01:29:26,741 --> 01:29:29,160
Bare-faced audacity.
1219
01:29:31,704 --> 01:29:36,167
What led you to be so...
vindictive against your own brother?
1220
01:29:36,167 --> 01:29:37,710
I'm bowled over.
1221
01:29:41,672 --> 01:29:42,715
Well, Ted?
1222
01:29:44,383 --> 01:29:47,386
I would say this is something approaching
the naked truth.
1223
01:29:48,054 --> 01:29:51,057
It's a real cards-on-the-table stunt.
1224
01:29:51,057 --> 01:29:53,893
I mean,
we're in the land of no holds barred now.
1225
01:29:54,685 --> 01:29:56,646
Well, how else can you interpret it?
1226
01:29:56,646 --> 01:29:59,649
To pinch your younger brother's
specially made cheese roll
1227
01:29:59,649 --> 01:30:01,609
when he's out doing a spot of work.
1228
01:30:02,527 --> 01:30:05,112
That's not equivocal. It's unequivocal.
1229
01:30:10,952 --> 01:30:13,871
Mind you, I will say...
1230
01:30:15,122 --> 01:30:18,876
you do seem to have grown a bit sulky
during the last nine years.
1231
01:30:18,876 --> 01:30:20,002
A bit sulky.
1232
01:30:21,212 --> 01:30:24,257
A bit inner, a bit less forthcoming.
1233
01:30:25,174 --> 01:30:28,761
It's funny because I'd have thought
in the United States of America,
1234
01:30:28,761 --> 01:30:30,555
I mean, with the sun and all that,
1235
01:30:31,180 --> 01:30:33,724
the open spaces on the old campus,
1236
01:30:34,600 --> 01:30:37,228
in your position, lecturing,
1237
01:30:37,770 --> 01:30:41,732
the center of all the intellectual life
out there on the old campus,
1238
01:30:42,441 --> 01:30:44,277
all the social whirl,
1239
01:30:45,194 --> 01:30:46,821
all the stimulation of it all,
1240
01:30:46,821 --> 01:30:50,241
your kids and all that to have fun with
down by the pool,
1241
01:30:51,075 --> 01:30:53,619
the Greyhound buses and all that,
1242
01:30:54,370 --> 01:30:56,956
tons of iced water,
1243
01:30:56,956 --> 01:31:01,961
all the comfort of those Bermuda shorts
and all that on the old campus,
1244
01:31:01,961 --> 01:31:05,006
no time of the day you can't get
a cup of coffee or a Dutch gin,
1245
01:31:05,006 --> 01:31:07,967
I'd have thought you'd have grown
more forthcoming, not less.
1246
01:31:08,718 --> 01:31:12,471
Because I want you to know
that you set a standard for us, Teddy.
1247
01:31:12,471 --> 01:31:14,515
Your family looks up to you, boy.
1248
01:31:15,057 --> 01:31:16,642
And do you know what it does?
1249
01:31:16,642 --> 01:31:19,687
It does its best
to follow the example you set
1250
01:31:19,854 --> 01:31:22,815
because you're a great source
of pride to us.
1251
01:31:23,524 --> 01:31:26,319
That's why we were so glad
to see you come back,
1252
01:31:26,319 --> 01:31:30,197
to welcome you back to your birthplace,
that's why.
1253
01:31:34,285 --> 01:31:35,828
Now, listen, Ted,
1254
01:31:36,454 --> 01:31:40,791
there's no question we live a less
rich life here than you do over there.
1255
01:31:41,709 --> 01:31:43,628
We live a closer life.
1256
01:31:46,255 --> 01:31:47,757
We're busy, of course.
1257
01:31:48,341 --> 01:31:52,470
Joey's busy with his boxing,
I'm busy with my occupation,
1258
01:31:52,470 --> 01:31:54,597
Dad still plays a good game of poker,
1259
01:31:54,597 --> 01:31:57,725
and he does the cooking as well,
well up to his old standard,
1260
01:31:57,725 --> 01:32:00,061
and Uncle Sam's the best chauffeur
in the firm.
1261
01:32:00,061 --> 01:32:03,481
But we do, nevertheless,
make up a unit, Teddy,
1262
01:32:03,481 --> 01:32:05,441
and you're an integral part of it.
1263
01:32:08,277 --> 01:32:12,406
When we all sit round the backyard
having a quiet gander at the night sky...
1264
01:32:13,616 --> 01:32:16,452
there's always an empty chair
standing in the circle,
1265
01:32:17,328 --> 01:32:19,121
which is, in fact, yours.
1266
01:32:20,414 --> 01:32:25,086
And so when you at length return to us,
we do expect a bit of grace,
1267
01:32:25,086 --> 01:32:28,881
a bit of je ne sais quoi,
a bit of generosity of mind,
1268
01:32:28,881 --> 01:32:31,676
a bit of liberality of spirit
to reassure us.
1269
01:32:31,676 --> 01:32:33,094
We do expect that.
1270
01:32:33,678 --> 01:32:34,970
But do we get it?
1271
01:32:35,638 --> 01:32:36,806
Have we got it?
1272
01:32:39,058 --> 01:32:41,394
Is that what you've given us?
1273
01:32:42,770 --> 01:32:44,021
Yes.
1274
01:32:54,240 --> 01:32:57,034
- How'd you get off?
- Not bad.
1275
01:32:57,576 --> 01:32:58,536
What do you mean?
1276
01:33:05,626 --> 01:33:07,336
- What do you mean?
- Not bad.
1277
01:33:07,336 --> 01:33:11,132
- Well, I want to know what you mean.
- What's it got to do with you?
1278
01:33:11,132 --> 01:33:13,884
Joey, you tell your brother everything.
1279
01:33:18,806 --> 01:33:20,224
I didn't get all the way.
1280
01:33:22,685 --> 01:33:24,186
You didn't get all the way?
1281
01:33:25,479 --> 01:33:29,400
You didn't get all the way?
But you've had her up there for two hours.
1282
01:33:29,400 --> 01:33:30,359
Well?
1283
01:33:30,860 --> 01:33:33,946
You didn't get all the way,
and you've had her up there for two hours.
1284
01:33:33,946 --> 01:33:35,614
- What about it?
- What are you telling me?
1285
01:33:35,614 --> 01:33:36,574
What do you mean?
1286
01:33:37,658 --> 01:33:39,577
Are you telling me she's a tease?
1287
01:33:42,747 --> 01:33:44,623
She's a tease.
1288
01:33:45,249 --> 01:33:48,753
What do you think of that, Ted?
Your wife turns out to be a tease.
1289
01:33:48,753 --> 01:33:51,839
He's had her up there for two hours,
and he didn't go the whole hog.
1290
01:33:51,839 --> 01:33:55,092
- I didn't say she was a tease.
- You're joking. Sounds like a tease to me.
1291
01:33:55,092 --> 01:33:56,218
Don't it to you, Ted?
1292
01:33:56,218 --> 01:33:58,220
Perhaps he hasn't got the right touch.
1293
01:33:58,220 --> 01:34:00,097
Joey, not the right touch?
1294
01:34:00,097 --> 01:34:03,809
Don't be ridiculous. He's had more dolly
than you've had cream cakes.
1295
01:34:03,809 --> 01:34:07,021
He's irresistible.
He's one of the few and far between.
1296
01:34:07,813 --> 01:34:10,024
Tell him about the last bird you had,
Joey.
1297
01:34:11,734 --> 01:34:14,737
- What bird?
- The last bird when we stopped the car.
1298
01:34:15,946 --> 01:34:17,323
Oh, that. Yeah.
1299
01:34:19,700 --> 01:34:22,870
Well, we were in Lenny's car
one night last week.
1300
01:34:22,870 --> 01:34:25,706
- The Alfa.
- And bowling down the road.
1301
01:34:25,706 --> 01:34:28,000
- Up near the Scrubs.
- Yeah, up over by the Scrubs.
1302
01:34:28,000 --> 01:34:29,960
We were doing a survey
of North Paddington.
1303
01:34:29,960 --> 01:34:33,672
- And it was pretty late, wasn't it?
- Yes, it was late. Well?
1304
01:34:35,049 --> 01:34:36,509
And then we, uh...
1305
01:34:37,635 --> 01:34:41,514
well, by the curb, we saw this parked car
with a couple of girls in it.
1306
01:34:41,514 --> 01:34:42,723
And their escorts.
1307
01:34:42,723 --> 01:34:45,726
Yeah, there were two geezers in it.
Anyway...
1308
01:34:47,061 --> 01:34:48,187
we got out,
1309
01:34:48,187 --> 01:34:52,274
and we told the two escorts to go away,
which they did,
1310
01:34:52,900 --> 01:34:54,944
and we got the girls out of the car.
1311
01:34:54,944 --> 01:34:58,239
- We didn't take them over to Scrubs.
- Oh, no. Not over to Scrubs.
1312
01:34:58,239 --> 01:35:00,324
The police would have noticed us there.
1313
01:35:00,324 --> 01:35:03,702
- We took them over a bum site.
- Rubble. In the rubble.
1314
01:35:03,702 --> 01:35:05,079
Yeah, plenty of rubble.
1315
01:35:09,041 --> 01:35:11,961
Well, you know, then we had them.
1316
01:35:15,005 --> 01:35:17,591
You've missed out the best bit.
1317
01:35:17,591 --> 01:35:20,219
- He's missed out the best bit.
- What bit?
1318
01:35:20,719 --> 01:35:22,221
This bird says to him,
1319
01:35:22,221 --> 01:35:25,099
"I don't mind," she says,
"but I've got to have some protection.
1320
01:35:25,099 --> 01:35:28,060
I've got to have
some contraceptive protection."
1321
01:35:28,060 --> 01:35:31,313
"I haven't got any contraceptive
protection," Joey says to her.
1322
01:35:31,313 --> 01:35:33,399
"In that case, I won't do it," she says.
1323
01:35:33,399 --> 01:35:37,278
"Yes, you will," says Joey, "Never mind
about a contraceptive protection."
1324
01:35:38,737 --> 01:35:42,950
Even my bird laughed when she heard that.
Yes, even she gave out a bit of a laugh.
1325
01:35:42,950 --> 01:35:46,829
So you can't say old Joey isn't a bit
of a knocker when he gets going.
1326
01:35:46,829 --> 01:35:49,665
And here he is,
upstairs with your wife for two hours,
1327
01:35:49,665 --> 01:35:51,667
and he hasn't even been the whole hog.
1328
01:35:51,667 --> 01:35:54,003
Your wife sounds like a bit
of a tease to me.
1329
01:35:55,337 --> 01:35:58,257
What do you make of it, Joey?
You satisfied?
1330
01:35:58,257 --> 01:36:01,552
Don't tell me you're satisfied
without going the whole hog.
1331
01:36:02,428 --> 01:36:04,972
I've been the whole hog plenty of times.
1332
01:36:06,348 --> 01:36:09,768
Sometimes you can be happy
and not go the whole hog.
1333
01:36:11,645 --> 01:36:15,733
Now and again,
you can be happy without going any hog.
1334
01:36:25,784 --> 01:36:28,120
Where's the whore? Still in bed?
1335
01:36:28,120 --> 01:36:29,622
She'll make us all animals.
1336
01:36:29,622 --> 01:36:31,332
- The girl is a tease.
- What?
1337
01:36:31,332 --> 01:36:34,043
- She sat Joey on a string.
- What do you mean?
1338
01:36:34,043 --> 01:36:37,463
He had her up there for two hours,
and he didn't go the whole hog.
1339
01:36:38,547 --> 01:36:39,757
My Joey?
1340
01:36:40,591 --> 01:36:42,551
She did that to my boy?
1341
01:36:43,177 --> 01:36:45,763
To my youngest son. Tsk, tsk, tsk.
1342
01:36:45,763 --> 01:36:49,892
- How you feeling, son? Are you all right?
- Sure, I'm all right.
1343
01:36:49,892 --> 01:36:52,144
- Does she do that to you too?
- No.
1344
01:36:52,144 --> 01:36:54,104
- He gets the gravy.
- You think so?
1345
01:36:54,104 --> 01:36:55,189
No, he don't!
1346
01:36:55,189 --> 01:36:57,691
He's her lawful husband.
She's his lawful wife.
1347
01:36:57,691 --> 01:37:00,027
No, he don't! He don't get no gravy.
1348
01:37:00,027 --> 01:37:03,656
I'm telling you, I'll kill the next man
who says he gets the gravy.
1349
01:37:03,656 --> 01:37:05,658
What are you getting so excited about?
1350
01:37:05,658 --> 01:37:07,576
He's frustrated. See what happens?
1351
01:37:07,576 --> 01:37:09,620
- Always.
- Joey.
1352
01:37:09,620 --> 01:37:13,540
No one's saying you're wrong.
In fact, everyone's saying you're right.
1353
01:37:15,668 --> 01:37:17,336
You know something?
1354
01:37:17,336 --> 01:37:21,090
Perhaps it's not a bad idea
to have a woman in the house.
1355
01:37:21,090 --> 01:37:23,884
Perhaps it's a good thing. Who knows?
Maybe we should keep her.
1356
01:37:25,761 --> 01:37:28,681
Maybe we'll ask her if she wants to stay.
1357
01:37:28,681 --> 01:37:30,891
I'm afraid not, Dad.
1358
01:37:30,891 --> 01:37:33,936
She's not well.
And we've got to get home to the children.
1359
01:37:33,936 --> 01:37:35,312
Not well?
1360
01:37:35,312 --> 01:37:38,107
I told you, I'm used to looking after
people who are not well.
1361
01:37:38,107 --> 01:37:40,401
Don't worry about that.
Perhaps we'll keep her here.
1362
01:37:40,401 --> 01:37:42,111
- Don't be silly.
- What's silly?
1363
01:37:42,111 --> 01:37:44,905
You're talking rubbish.
She's got three children.
1364
01:37:44,905 --> 01:37:47,199
She can have more here, if she's so keen.
1365
01:37:47,199 --> 01:37:51,203
- She doesn't want any more.
- What do you know about what she wants?
1366
01:37:51,203 --> 01:37:54,707
The best thing for her is to come home
with me, Dad, really.
1367
01:37:54,707 --> 01:37:56,000
We're married, you know.
1368
01:37:57,001 --> 01:37:59,420
We'd have to pay her, of course.
You realize that.
1369
01:38:00,212 --> 01:38:03,382
We can't leave her walking about
without any pocket money.
1370
01:38:03,382 --> 01:38:06,010
- She'll have to have a little allowance.
- Of course we'll pay her.
1371
01:38:06,010 --> 01:38:07,886
She's got to have some money
in her pocket.
1372
01:38:07,886 --> 01:38:10,139
You can't expect a woman to walk about
1373
01:38:10,139 --> 01:38:12,558
without a few bob to spend
on a pair of stockings.
1374
01:38:18,313 --> 01:38:20,190
Where's the money going to come from?
1375
01:38:21,025 --> 01:38:23,485
How much is she worth?
Are we talking about three figures?
1376
01:38:23,485 --> 01:38:26,113
I asked you where the money's
going to come from.
1377
01:38:26,113 --> 01:38:29,908
It'll be an extra mouth to feed.
It'll be an extra body to clothe.
1378
01:38:29,908 --> 01:38:32,703
- I'll buy her clothes.
- What with?
1379
01:38:33,203 --> 01:38:35,873
I'll put in a certain amount
out of my wages.
1380
01:38:35,873 --> 01:38:38,834
That's it, we'll pass the hat round.
We'll make a donation.
1381
01:38:38,834 --> 01:38:42,046
We're all grown-up people,
we've got a sense of responsibility,
1382
01:38:42,046 --> 01:38:44,173
we'll all put a little in the hat.
It's democratic.
1383
01:38:44,173 --> 01:38:46,717
It'll come to a few quid, Dad.
1384
01:38:46,717 --> 01:38:49,678
She's not a woman that likes
walking around in second-hand goods.
1385
01:38:49,678 --> 01:38:51,430
She's up to the latest fashion.
1386
01:38:52,139 --> 01:38:54,016
You wouldn't want her
walking about in clothes
1387
01:38:54,016 --> 01:38:56,268
which don't show her off at her best,
would you?
1388
01:38:56,268 --> 01:38:58,562
Do you mind if I make a little comment?
1389
01:38:58,562 --> 01:39:01,273
It's not meant to be critical,
1390
01:39:01,273 --> 01:39:05,277
but I think you're concentrating too much
on the economic considerations.
1391
01:39:05,277 --> 01:39:08,363
There are other considerations.
There are the human considerations.
1392
01:39:08,363 --> 01:39:09,823
Understand what I mean?
1393
01:39:09,823 --> 01:39:12,409
There are the human considerations.
Don't forget them.
1394
01:39:12,409 --> 01:39:13,869
- I won't.
- Well, don't.
1395
01:39:14,369 --> 01:39:17,331
She's not someone off the street.
She's my daughter-in-law.
1396
01:39:17,331 --> 01:39:20,918
- That's right.
- Joey will donate, Sam will donate,
1397
01:39:20,918 --> 01:39:23,337
I'll put in a few bob from my pension,
Lenny'll cough up.
1398
01:39:23,337 --> 01:39:24,421
We're laughing.
1399
01:39:24,421 --> 01:39:26,840
What about you, Ted?
How much will you put in the kitty?
1400
01:39:26,840 --> 01:39:28,675
I'm not putting anything in the kitty.
1401
01:39:28,675 --> 01:39:32,471
What? You won't even help
to support your own wife.
1402
01:39:32,471 --> 01:39:37,142
Lousy stink pig. Your mother would drop
dead if she heard you take that attitude.
1403
01:39:38,811 --> 01:39:42,898
- Eh, Dad, I've got a better idea.
- What?
1404
01:39:43,065 --> 01:39:45,567
There's no need for us
to go to all this expense.
1405
01:39:45,567 --> 01:39:48,445
I know these women. Once they get started,
they ruin your budget.
1406
01:39:48,445 --> 01:39:49,696
I've got a better idea.
1407
01:39:50,948 --> 01:39:52,908
Why don't I take her up with me
to Greek Street?
1408
01:39:55,244 --> 01:39:57,454
You mean put her on the game.
1409
01:39:59,790 --> 01:40:01,500
We'll put her on the game.
1410
01:40:02,000 --> 01:40:05,629
That's a stroke of genius.
That's a marvelous idea.
1411
01:40:05,629 --> 01:40:07,881
She can earn the money herself,
on her back.
1412
01:40:07,881 --> 01:40:09,716
- Yes.
- Wonderful.
1413
01:40:09,716 --> 01:40:13,011
It'll have to be short hours. We don't
want her out of the house all night.
1414
01:40:13,011 --> 01:40:15,180
- I can limit the hours.
- How many?
1415
01:40:15,180 --> 01:40:16,932
- Four hours a night.
- Is that enough?
1416
01:40:16,932 --> 01:40:19,268
She'd bring in a good sum
for four hours a night.
1417
01:40:19,268 --> 01:40:20,477
Well, you should know.
1418
01:40:20,477 --> 01:40:23,355
It's true, the last thing we want to do
is wear the girl out.
1419
01:40:23,355 --> 01:40:25,482
She'll have her obligations
this end as well.
1420
01:40:25,482 --> 01:40:29,278
- Where will you put her in Greek Street?
- It doesn't have to be in Greek Street.
1421
01:40:29,278 --> 01:40:31,363
I've got a number of flats in that area.
1422
01:40:31,363 --> 01:40:33,949
You have? What about me?
Why don't you give me one?
1423
01:40:33,949 --> 01:40:35,159
You're sexless.
1424
01:40:36,493 --> 01:40:38,954
Eh, wait a minute, what's all this?
1425
01:40:38,954 --> 01:40:43,208
I know what Lenny's saying.
Lenny's saying she can pay her own way.
1426
01:40:44,084 --> 01:40:45,836
What do you think, Teddy?
1427
01:40:45,836 --> 01:40:47,588
That'll solve all our problems.
1428
01:40:47,588 --> 01:40:50,799
Hey, wait a minute.
I don't want to share her.
1429
01:40:50,799 --> 01:40:52,259
What do you say?
1430
01:40:52,259 --> 01:40:54,928
I don't want to share her
with a lot of yobs.
1431
01:40:54,928 --> 01:40:58,640
Yobs? You arrogant little git.
1432
01:41:00,100 --> 01:41:01,435
What arrogance.
1433
01:41:02,019 --> 01:41:06,190
- Will you be supplying me with yobs?
- I've got a very distinguished clientele.
1434
01:41:06,190 --> 01:41:07,900
More distinguished than you'll ever be.
1435
01:41:07,900 --> 01:41:10,110
You can count yourself lucky
we're including you in.
1436
01:41:10,110 --> 01:41:12,237
I didn't think
I was gonna have to share her.
1437
01:41:12,237 --> 01:41:14,364
You are going to have to share her.
1438
01:41:14,364 --> 01:41:17,326
Otherwise, she goes straight back
to America, you understand?
1439
01:41:20,037 --> 01:41:21,496
But there's something worrying me.
1440
01:41:24,124 --> 01:41:26,919
Perhaps she's not so up to the mark, eh?
1441
01:41:28,253 --> 01:41:30,797
You're the best judge.
Think she'll be up to the mark?
1442
01:41:30,797 --> 01:41:33,258
I mean, what about all this teasing?
1443
01:41:33,258 --> 01:41:36,136
Is she going to make a habit of it?
That'll get us nowhere.
1444
01:41:37,930 --> 01:41:39,556
It was just love play...
1445
01:41:40,933 --> 01:41:42,100
I suppose.
1446
01:41:43,018 --> 01:41:44,436
That's all I suppose it was.
1447
01:41:44,603 --> 01:41:48,607
Love play? Two bleeding hours.
That's a bloody long time for love play.
1448
01:41:48,607 --> 01:41:50,901
I don't think we've got anything
to worry about on that score.
1449
01:41:51,068 --> 01:41:53,862
- How do you know?
- I'm giving you a professional opinion.
1450
01:41:54,613 --> 01:41:58,659
Hey, listen, Teddy,
you could help us, actually.
1451
01:42:00,160 --> 01:42:03,121
If I was to send you some cards
over to America,
1452
01:42:03,121 --> 01:42:07,417
very nice ones with a name on
and a telephone number, very discreet,
1453
01:42:07,417 --> 01:42:09,962
well, you could distribute them
to various parties
1454
01:42:09,962 --> 01:42:12,005
who might be making a trip over here.
1455
01:42:12,005 --> 01:42:15,759
- You'd get a percentage out of it.
- You needn't tell them she's your wife.
1456
01:42:15,759 --> 01:42:18,971
No, we could call her something else.
Dolores or something.
1457
01:42:18,971 --> 01:42:20,722
Or Spanish Jackie.
1458
01:42:20,722 --> 01:42:23,392
No, you've got to be reserved
about it, Dad.
1459
01:42:23,392 --> 01:42:27,479
We could call her something nice,
like Cynthia or Jillian.
1460
01:42:28,230 --> 01:42:29,398
Jillian.
1461
01:42:32,359 --> 01:42:33,652
No, what I mean, Teddy,
1462
01:42:33,652 --> 01:42:36,905
you must know lots of professors,
heads of departments.
1463
01:42:37,072 --> 01:42:40,033
Men like that. They pop over here
for a week at the Savoy,
1464
01:42:40,033 --> 01:42:42,661
they need somewhere to go
to have a nice, quiet poke.
1465
01:42:42,661 --> 01:42:45,289
You'd be in a position
to give them inside information.
1466
01:42:45,289 --> 01:42:47,332
Sure, you can give them proper data.
1467
01:42:47,332 --> 01:42:49,543
I'll bet before two months,
we'd have a waiting list.
1468
01:42:49,543 --> 01:42:51,336
You could be our representative
in the States.
1469
01:42:51,336 --> 01:42:53,797
Of course.
We're talking in international terms.
1470
01:42:53,797 --> 01:42:56,758
By the time we're finished,
Pan American will give us a discount.
1471
01:43:01,054 --> 01:43:02,431
She'd get old.
1472
01:43:03,140 --> 01:43:04,224
Very quickly.
1473
01:43:04,224 --> 01:43:07,894
Nah, not in this day and age
with the health service.
1474
01:43:08,061 --> 01:43:10,856
Doubt she'd get old.
She'd have the time of her life.
1475
01:44:16,838 --> 01:44:21,968
Ruth... the family have invited you
to stay for a little while longer
1476
01:44:21,968 --> 01:44:24,304
as a kind of guest.
1477
01:44:25,055 --> 01:44:27,015
If you like the idea, I don't mind.
1478
01:44:27,557 --> 01:44:29,434
We can manage very easily at home
1479
01:44:30,018 --> 01:44:31,436
until you come back.
1480
01:44:32,020 --> 01:44:33,522
How very nice of them.
1481
01:44:33,522 --> 01:44:36,400
It's an offer from our heart.
1482
01:44:37,234 --> 01:44:40,445
- That's very sweet of you.
- It would be our pleasure.
1483
01:44:42,155 --> 01:44:43,907
I think I'd be too much trouble.
1484
01:44:44,783 --> 01:44:48,912
Trouble? What are you talking about?
What trouble?
1485
01:44:48,912 --> 01:44:51,331
Listen, I'll tell you something.
1486
01:44:52,040 --> 01:44:55,252
Since poor Jessie died...
1487
01:44:55,252 --> 01:44:56,628
Eh, Sam?
1488
01:44:56,628 --> 01:44:58,547
...we haven't had a woman in the house.
1489
01:44:58,547 --> 01:45:01,383
Not one inside this house.
And I'll tell you why.
1490
01:45:01,383 --> 01:45:05,262
Because their mother's image was so dear,
1491
01:45:05,262 --> 01:45:08,807
any other woman would have tarnished it.
1492
01:45:09,349 --> 01:45:11,810
But you, Ruth,
1493
01:45:11,810 --> 01:45:15,939
you're not only lovely and beautiful,
but you're kin.
1494
01:45:15,939 --> 01:45:19,443
You're kith. You belong here.
1495
01:45:20,944 --> 01:45:22,487
I'm very touched.
1496
01:45:22,487 --> 01:45:25,323
Of course you're touched. I'm touched.
1497
01:45:26,199 --> 01:45:27,826
But, Ruth, I should tell you...
1498
01:45:28,869 --> 01:45:32,789
that you'll have to pull your weight
a little if you stay, financially.
1499
01:45:32,789 --> 01:45:34,624
My father isn't very well-off.
1500
01:45:34,624 --> 01:45:36,001
Oh, I'm sorry.
1501
01:45:36,001 --> 01:45:39,296
No, you just have to bring in a little,
that's all.
1502
01:45:39,296 --> 01:45:41,089
A few pennies. Nothing much.
1503
01:45:41,089 --> 01:45:46,303
It's just we're waiting for Joey
to hit the top as a boxer.
1504
01:45:46,303 --> 01:45:50,265
When Joey hits the top, well...
1505
01:45:53,393 --> 01:45:55,270
Or you can come home with me.
1506
01:45:57,314 --> 01:45:58,565
We'd get you a flat.
1507
01:45:59,191 --> 01:46:01,234
- A flat?
- Yes.
1508
01:46:02,068 --> 01:46:03,987
- Where?
- In town.
1509
01:46:04,821 --> 01:46:06,239
But you'd live here with us.
1510
01:46:06,239 --> 01:46:10,118
Of course you would. This would be
your home, in the bosom of the family.
1511
01:46:10,118 --> 01:46:13,288
You'd just pop out to the flat
for a couple of hours a night.
1512
01:46:13,288 --> 01:46:14,956
Just a couple of hours. That's all.
1513
01:46:14,956 --> 01:46:16,958
Make enough money to keep you going here.
1514
01:46:21,505 --> 01:46:23,298
How many rooms would this flat have?
1515
01:46:26,343 --> 01:46:27,427
Not many.
1516
01:46:27,427 --> 01:46:29,638
I would want at least three rooms
and a bathroom.
1517
01:46:29,638 --> 01:46:31,806
Who would need three rooms and a bathroom?
1518
01:46:31,806 --> 01:46:34,434
- She'd need a bathroom.
- But not three rooms.
1519
01:46:34,434 --> 01:46:35,602
I would, really.
1520
01:46:36,186 --> 01:46:38,897
- Two would do.
- No. Two wouldn't be enough.
1521
01:46:39,064 --> 01:46:42,567
I'd want a dressing room, a restroom,
and a bedroom.
1522
01:46:46,321 --> 01:46:48,907
All right, we'll get you a flat
with three rooms and a bathroom.
1523
01:46:49,074 --> 01:46:50,909
With what kind of conveniences?
1524
01:46:51,785 --> 01:46:53,870
- All conveniences.
- A personal maid?
1525
01:46:53,870 --> 01:46:55,163
Of course.
1526
01:46:55,830 --> 01:46:59,125
We'd finance you to begin with,
and then, once you were established,
1527
01:46:59,125 --> 01:47:01,127
you could pay us back in installments.
1528
01:47:01,127 --> 01:47:03,797
- No, I wouldn't agree to that.
- Why not?
1529
01:47:03,797 --> 01:47:07,592
You would have to regard your original
outlay simply as a capital investment.
1530
01:47:09,553 --> 01:47:11,805
I see. All right.
1531
01:47:12,764 --> 01:47:14,599
You'd supply my wardrobe, of course.
1532
01:47:14,599 --> 01:47:16,601
We'd supply everything.
Everything you need.
1533
01:47:16,601 --> 01:47:19,104
I'd need an awful lot,
otherwise I wouldn't be content.
1534
01:47:19,104 --> 01:47:20,522
You'd have everything.
1535
01:47:20,522 --> 01:47:23,525
I would want to draw up an inventory
of everything I would need,
1536
01:47:23,525 --> 01:47:26,236
which would require your signatures
in the presence of witnesses.
1537
01:47:26,236 --> 01:47:27,404
Naturally.
1538
01:47:27,404 --> 01:47:30,615
All aspects of the agreement
and conditions of employment
1539
01:47:30,615 --> 01:47:33,326
would have to be clarified
to our mutual satisfaction
1540
01:47:33,326 --> 01:47:35,036
before we finalize the contract.
1541
01:47:35,036 --> 01:47:36,288
Of course.
1542
01:47:39,583 --> 01:47:42,877
- It might prove a workable arrangement.
- I think so.
1543
01:47:42,877 --> 01:47:45,714
And you have the whole
of your daytime free, of course.
1544
01:47:45,714 --> 01:47:48,008
You could do a bit of cooking here
if you wanted to.
1545
01:47:48,008 --> 01:47:49,634
- Make the beds.
- Scrub the place.
1546
01:47:49,634 --> 01:47:51,011
And keep everyone company.
1547
01:47:54,306 --> 01:47:58,893
MacGregor had Jessie in the back of my cab
as I drove him along.
1548
01:48:03,732 --> 01:48:06,693
- What's he done? Dropped dead?
- Yes.
1549
01:48:06,693 --> 01:48:09,321
A corpse? A corpse on my floor?
1550
01:48:09,321 --> 01:48:11,531
Get him out of here.
Clear him out of here.
1551
01:48:18,913 --> 01:48:20,248
He's not dead.
1552
01:48:21,541 --> 01:48:23,793
He probably was dead for about 30 seconds.
1553
01:48:23,793 --> 01:48:26,588
- He's not even dead.
- Yes, there's still some breath there.
1554
01:48:26,588 --> 01:48:28,131
- You know what that man had?
- Has.
1555
01:48:28,131 --> 01:48:31,384
Has. A diseased imagination.
1556
01:48:31,384 --> 01:48:34,721
Yes. It sounds a very attractive idea.
1557
01:48:36,431 --> 01:48:38,975
You want to shake on it now
or leave it till later?
1558
01:48:38,975 --> 01:48:40,477
We'll leave it till later.
1559
01:48:48,151 --> 01:48:50,737
I was going to ask him
to drive me to London Airport.
1560
01:48:52,822 --> 01:48:56,785
Well, I'll leave your case, Ruth.
I'll go up the road to the Underground.
1561
01:48:56,785 --> 01:49:00,038
If you go the other way,
first left, first right, you remember?
1562
01:49:00,038 --> 01:49:02,290
You might find a cab passing there.
1563
01:49:02,290 --> 01:49:03,625
Yes, I might do that.
1564
01:49:03,625 --> 01:49:06,753
Or take the Tube to Piccadilly Circus.
Won't take you ten minutes.
1565
01:49:06,753 --> 01:49:09,172
Pick up a cab from there
out to the airport.
1566
01:49:09,172 --> 01:49:13,051
- Yes, I'll probably do that.
- Mind you, they'll charge you double fare.
1567
01:49:13,051 --> 01:49:17,180
They'll charge you for the return trip.
It's over the six-mile limit.
1568
01:49:17,180 --> 01:49:18,139
Yes.
1569
01:49:18,723 --> 01:49:22,644
Well, bye-bye, Dad. Look after yourself.
1570
01:49:23,687 --> 01:49:24,896
Thanks, son.
1571
01:49:25,480 --> 01:49:27,482
Listen, I want to tell you something.
1572
01:49:27,482 --> 01:49:29,275
It's been wonderful to see you.
1573
01:49:30,944 --> 01:49:32,737
It's been wonderful to see you.
1574
01:49:33,613 --> 01:49:35,949
Your boys know about me, eh?
1575
01:49:35,949 --> 01:49:38,952
Would they like to see a photo,
do you think, of their grandfather?
1576
01:49:38,952 --> 01:49:41,955
- I know they would.
- I've got one on me. I've got one here.
1577
01:49:41,955 --> 01:49:43,081
Yes, look at this.
1578
01:49:44,708 --> 01:49:47,001
Here you are. Would they like that one?
1579
01:49:47,669 --> 01:49:48,962
They'll be thrilled.
1580
01:49:50,714 --> 01:49:51,923
Goodbye, Lenny.
1581
01:49:52,632 --> 01:49:55,593
Ta-ra, Ted. Good to see you.
Have a good trip.
1582
01:49:55,593 --> 01:49:56,678
Bye-bye, Joey.
1583
01:49:57,637 --> 01:49:58,722
Ta-ra.
1584
01:50:02,892 --> 01:50:03,852
Eddie.
1585
01:50:09,357 --> 01:50:10,900
Don't become a stranger.
1586
01:50:57,197 --> 01:51:00,909
I'm too old, I suppose.
1587
01:51:03,828 --> 01:51:05,580
She thinks I'm an old man.
1588
01:51:07,749 --> 01:51:09,459
I'm not such an old man.
1589
01:51:11,920 --> 01:51:13,505
You think I'm too old for you?
1590
01:51:15,632 --> 01:51:19,093
Listen, you think you're just going
to get that big slag all the time?
1591
01:51:20,178 --> 01:51:22,514
You think you're just going to have him?
1592
01:51:22,514 --> 01:51:24,682
You're going to just have him
all the time?
1593
01:51:25,433 --> 01:51:26,976
You're going to have to work.
1594
01:51:27,560 --> 01:51:29,854
You'll have to take him on,
do you understand?
1595
01:51:30,688 --> 01:51:32,148
Does she realize that?
1596
01:51:33,358 --> 01:51:35,735
Lenny, do you think
she understands what...
1597
01:51:36,861 --> 01:51:37,821
what...
1598
01:51:39,489 --> 01:51:43,910
what we're getting at,
what we got in mind?
1599
01:51:45,912 --> 01:51:47,622
Do you think she's got it clear?
1600
01:51:49,165 --> 01:51:51,042
I don't think she's got it clear.
1601
01:51:52,335 --> 01:51:53,920
You understand what I mean?
1602
01:51:55,255 --> 01:51:58,091
I got a funny feeling
she'll do the dirty on us. Want to bet?
1603
01:51:58,091 --> 01:52:00,760
She's use us. She'll make use of us.
1604
01:52:00,760 --> 01:52:03,221
I can tell you. I can smell it.
You want to bet?
1605
01:52:03,221 --> 01:52:04,180
She won't...
1606
01:52:06,015 --> 01:52:08,101
be adaptable.
1607
01:52:38,715 --> 01:52:40,425
I'm not an old man.
1608
01:52:42,135 --> 01:52:43,303
Do you hear me?
1609
01:52:44,762 --> 01:52:46,014
Kiss me.
1610
01:52:49,014 --> 01:52:53,014
Preuzeto sa www.titlovi.com
127909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.