All language subtitles for The.Homecoming.1973.Kino.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,263 --> 00:02:10,263 www.titlovi.com 2 00:02:13,263 --> 00:02:15,098 What have you done with the scissors? 3 00:02:18,059 --> 00:02:21,145 I said, I'm looking for the scissors. What have you done with them? 4 00:02:23,856 --> 00:02:26,734 Did you hear me? I want to cut something out of the paper. 5 00:02:27,318 --> 00:02:28,528 I'm reading the paper. 6 00:02:28,528 --> 00:02:30,613 Not that paper. I haven't even read that paper. 7 00:02:30,613 --> 00:02:34,492 I'm talking about last Sunday's paper. I was just looking at it in the kitchen. 8 00:02:36,828 --> 00:02:40,290 Do you hear what I'm saying? I'm talking to you. Where's the scissors? 9 00:02:41,249 --> 00:02:44,127 Why don't you shut up, you daft prat? 10 00:02:44,502 --> 00:02:46,921 Don't you talk to me like that. I'm warning you. 11 00:02:58,391 --> 00:03:01,936 There's an advertisement in the paper about flannel vests. 12 00:03:02,603 --> 00:03:05,398 Cut price. Navy surplus. 13 00:03:05,940 --> 00:03:07,734 I could do with a few of them. 14 00:03:11,112 --> 00:03:13,323 I think I'll have a fag. Give me a fag. 15 00:03:16,951 --> 00:03:20,455 I just asked you to give me a cigarette. 16 00:03:27,503 --> 00:03:29,172 Look what I'm lumbered with. 17 00:03:31,591 --> 00:03:33,426 I'm getting old, my word of honor. 18 00:03:44,937 --> 00:03:46,189 You think I wasn't a tearaway? 19 00:03:46,189 --> 00:03:48,858 I could have taken care of you twice over. I'm still strong. 20 00:03:48,858 --> 00:03:51,444 You ask your Uncle Sam what I was. 21 00:03:52,236 --> 00:03:55,490 But at the same time, I always had a kind heart. 22 00:03:55,948 --> 00:03:57,033 Always. 23 00:03:58,659 --> 00:04:01,371 I used to knock about with a man called MacGregor. 24 00:04:01,371 --> 00:04:02,914 I called him Mac. 25 00:04:03,831 --> 00:04:05,249 You remember Mac, eh? 26 00:04:06,250 --> 00:04:09,337 We were two of the worst-hated men in the West End of London. 27 00:04:09,337 --> 00:04:11,214 I tell you, I still got the scars. 28 00:04:11,923 --> 00:04:14,258 We walk into a place, the whole room would stand up. 29 00:04:14,258 --> 00:04:17,804 They'd make way to let us pass. You've never heard such silence. 30 00:04:21,599 --> 00:04:23,434 Mind you, he was a big man. 31 00:04:23,935 --> 00:04:26,521 He was over six-foot tall. 32 00:04:27,021 --> 00:04:30,483 His family were all MacGregors. They came all the way from Aberdeen. 33 00:04:30,483 --> 00:04:33,027 But he was the only one they called Mac. 34 00:04:35,571 --> 00:04:38,116 He was very fond of your mother, Mac was. 35 00:04:39,075 --> 00:04:40,743 Very fond. 36 00:04:41,744 --> 00:04:44,497 He always had a good word for her. 37 00:04:46,124 --> 00:04:48,835 Mind you, she wasn't such a bad woman. 38 00:04:49,669 --> 00:04:52,547 Even though it made me sick just to look at her rotten, stinking face, 39 00:04:52,547 --> 00:04:54,048 she wasn't such a bad bitch. 40 00:04:54,048 --> 00:04:56,467 I gave her the best bleeding years of my life, anyway. 41 00:04:56,467 --> 00:05:00,054 Plug it, will you, you stupid sod? I'm trying to read the paper. 42 00:05:00,054 --> 00:05:02,932 I'll chop your spine off, you talk to me like that. Understand? 43 00:05:02,932 --> 00:05:04,892 Talking to your lousy, filthy father like that. 44 00:05:05,560 --> 00:05:08,229 You know what? You're getting demented. 45 00:05:17,530 --> 00:05:19,699 What do you think of Second Wind for the 330? 46 00:05:19,699 --> 00:05:21,492 - Where? - Sandown Park. 47 00:05:21,492 --> 00:05:23,494 - Don't stand a chance. - Sure he does. 48 00:05:23,494 --> 00:05:25,746 - Not a chance. - He's the winner. 49 00:05:27,039 --> 00:05:29,417 He talks to me about horses. 50 00:05:30,251 --> 00:05:33,379 I used to live on the course. One of the loves of my life. 51 00:05:33,379 --> 00:05:35,339 Epsom, I knew it like the back of my hand. 52 00:05:35,339 --> 00:05:37,758 I was one of the best known faces down at the paddock. 53 00:05:37,758 --> 00:05:39,719 What a marvelous, open-air life. 54 00:05:40,636 --> 00:05:42,597 He talks to me about horses. 55 00:05:42,597 --> 00:05:44,849 He only reads their names in the papers. 56 00:05:45,433 --> 00:05:49,395 But I've stroked their manes. I've held them. 57 00:05:49,395 --> 00:05:51,564 I've calmed them down before a big race. 58 00:05:51,564 --> 00:05:54,901 I was the one they used to call for. "Max," they'd say, "there's a horse here. 59 00:05:55,067 --> 00:05:58,488 He's highly strung. You're the only man on the course who can calm him." 60 00:05:58,488 --> 00:05:59,864 It was true. 61 00:05:59,864 --> 00:06:05,328 I had, uh... I had an instinctive understanding of animals. 62 00:06:05,328 --> 00:06:06,787 I should have been a trainer. 63 00:06:07,330 --> 00:06:08,915 Many times I was offered the job. 64 00:06:09,081 --> 00:06:12,960 A proper post by the duke of... I forget his name. 65 00:06:12,960 --> 00:06:14,337 One of the dukes. 66 00:06:15,129 --> 00:06:17,381 But I had family obligations. 67 00:06:17,882 --> 00:06:20,134 My family needed me at home. 68 00:06:21,969 --> 00:06:25,515 The times I've watched those animals thundering past the post. 69 00:06:25,515 --> 00:06:27,099 What an experience. 70 00:06:28,726 --> 00:06:31,062 Of course, I always had the smell of a good horse. 71 00:06:31,062 --> 00:06:32,230 I could smell him. 72 00:06:32,897 --> 00:06:35,650 And not only the colts, but the fillies. 73 00:06:36,192 --> 00:06:40,154 Because the fillies are more highly strung than the colts. 74 00:06:40,154 --> 00:06:42,865 They're more unreliable. Did you know that? 75 00:06:42,865 --> 00:06:44,700 No. What do you know? Nothing. 76 00:06:45,409 --> 00:06:48,037 And he talks to me about horses. 77 00:06:50,331 --> 00:06:52,375 Dad, do you mind if I change the subject? 78 00:06:53,751 --> 00:06:55,336 I want to ask you something. 79 00:06:58,464 --> 00:07:01,759 That dinner we had before, what was the name of it? 80 00:07:01,759 --> 00:07:03,135 What do you call it? 81 00:07:05,221 --> 00:07:06,889 Why don't you buy a dog? 82 00:07:07,557 --> 00:07:10,309 You're a dog cook. Honest. You think you're cooking for dogs. 83 00:07:10,309 --> 00:07:12,186 If you don't like it, get out. 84 00:07:12,186 --> 00:07:14,939 I'm going out to buy myself a proper dinner. 85 00:07:14,939 --> 00:07:16,774 Get out. What are you waiting for? 86 00:07:16,774 --> 00:07:17,858 What did you say? 87 00:07:17,858 --> 00:07:20,611 I said, shove off out of here. That's what I said. 88 00:07:20,611 --> 00:07:23,739 You'll go before me, Dad. If you talk to me in that tone of voice. 89 00:07:23,739 --> 00:07:25,533 Well, are you, bitch? 90 00:07:26,325 --> 00:07:28,703 You're not going to use your stick on me, are you? 91 00:07:28,703 --> 00:07:31,372 Don't use your stick on me, Daddy. No, please. 92 00:07:31,372 --> 00:07:33,207 It wasn't my fault. It was one of the others. 93 00:07:33,207 --> 00:07:34,959 I haven't done anything wrong. Honest. 94 00:07:34,959 --> 00:07:37,503 Don't clap me with that stick, Dad. 95 00:07:52,268 --> 00:07:54,895 - Hello, Uncle Sam. - Hello. 96 00:07:57,898 --> 00:07:59,150 How are you, Uncle? 97 00:08:00,318 --> 00:08:01,902 Not bad. A bit tired. 98 00:08:01,902 --> 00:08:04,947 Tired? I'll bet you're tired. Where you been? 99 00:08:04,947 --> 00:08:06,949 I been to London Airport. 100 00:08:06,949 --> 00:08:10,494 All the way up to London Airport. What, right up the M4? 101 00:08:10,494 --> 00:08:12,204 Yes, all the way up there. 102 00:08:12,204 --> 00:08:15,791 Tsk, tsk, tsk. Well, I think you're entitled to be tired, Uncle. 103 00:08:15,791 --> 00:08:17,335 Well, it's the drivers. 104 00:08:17,960 --> 00:08:21,255 I know. That's what I'm talking about. I'm talking about the drivers. 105 00:08:21,255 --> 00:08:22,590 Knocks you out. 106 00:08:25,551 --> 00:08:27,136 I'm here, too, you know. 107 00:08:28,679 --> 00:08:31,974 I said, I'm here too. I'm sitting here. 108 00:08:33,726 --> 00:08:35,144 I know you're here. 109 00:08:37,772 --> 00:08:40,900 I took a Yankee out there today, to the airport. 110 00:08:40,900 --> 00:08:43,527 Oh, a Yankee, was it? 111 00:08:43,527 --> 00:08:45,529 Yes. I've been with him all day. 112 00:08:45,529 --> 00:08:48,532 Picked him up at the Savoy, at half past 12:00, 113 00:08:48,532 --> 00:08:50,951 took him to the Caprice for his lunch. 114 00:08:50,951 --> 00:08:52,953 After lunch, I picked him up again, 115 00:08:52,953 --> 00:08:55,206 took him down to a house in Eaton Square. 116 00:08:55,873 --> 00:08:58,209 He had to pay a visit to a friend there. 117 00:08:58,209 --> 00:09:01,921 Then round about tea time, I took him right the way out to the airport. 118 00:09:01,921 --> 00:09:04,131 Had to catch a plane there, did he? 119 00:09:04,131 --> 00:09:05,424 Yes. 120 00:09:06,801 --> 00:09:10,638 - Look what he gave me, a box of cigars. - Come here. Let's have a look at them. 121 00:09:20,815 --> 00:09:23,734 - That's a fair cigar. - Want to try one? 122 00:09:28,489 --> 00:09:30,032 You know what he said to me? 123 00:09:30,908 --> 00:09:33,661 He told me I was the best chauffeur he'd ever had. 124 00:09:34,912 --> 00:09:37,665 - The best one. - From what point of view? 125 00:09:37,665 --> 00:09:40,334 - Huh? - From what point of view? 126 00:09:40,334 --> 00:09:43,045 From the point of view of his driving, Dad, 127 00:09:43,045 --> 00:09:45,589 and his general sense of courtesy, I should say. 128 00:09:45,589 --> 00:09:48,092 Thought you were a good driver, did he, Sam? 129 00:09:48,092 --> 00:09:50,177 Well, he gave you a first-class cigar. 130 00:09:50,177 --> 00:09:52,680 Yes, he thought I was the best he'd ever had. 131 00:09:53,931 --> 00:09:55,474 They all say that, you know. 132 00:09:55,474 --> 00:09:58,310 They won't have anyone else. They only ask for me. 133 00:09:58,310 --> 00:10:00,855 They say I'm the best chauffeur in the firm. 134 00:10:00,855 --> 00:10:04,150 I'll bet the other drivers tend to get jealous, don't they, Uncle? 135 00:10:04,775 --> 00:10:08,738 They do get jealous. They get very jealous. 136 00:10:08,738 --> 00:10:09,780 Why? 137 00:10:10,906 --> 00:10:13,325 I just told you. 138 00:10:13,325 --> 00:10:17,913 No, I just can't get it clear, Sam. Why do the other drivers get jealous? 139 00:10:17,913 --> 00:10:21,250 Because, A, I'm the best driver, 140 00:10:22,168 --> 00:10:25,796 and because, B, I don't take liberties. 141 00:10:25,796 --> 00:10:28,299 I don't press myself on people, you see. 142 00:10:28,883 --> 00:10:31,510 These big businessmen, men of affairs, 143 00:10:31,510 --> 00:10:34,054 they don't want the driver jawing all the time. 144 00:10:34,764 --> 00:10:37,808 They like to sit in the back, have a bit of peace and quiet. 145 00:10:38,851 --> 00:10:41,812 After all, they're sitting in a Humber Super Snipe. 146 00:10:41,812 --> 00:10:43,397 They can afford to relax. 147 00:10:44,106 --> 00:10:48,110 At the same time, though- this is what really makes me special. 148 00:10:48,110 --> 00:10:51,447 I do know how to pass the time of day when required. 149 00:10:52,615 --> 00:10:56,660 For instance, I told this man today 150 00:10:56,660 --> 00:10:58,662 I was in the Second World War. 151 00:10:58,662 --> 00:11:01,707 Not the first. I told him I was too young for the first. 152 00:11:02,416 --> 00:11:05,085 But I told him I fought in the second. 153 00:11:07,671 --> 00:11:09,673 So did he, it turned out. 154 00:11:11,467 --> 00:11:14,762 He was probably a colonel or something in the American air force. 155 00:11:14,762 --> 00:11:15,846 Yes. 156 00:11:15,846 --> 00:11:19,683 Probably a navigator or something like that in a flying fortress. 157 00:11:19,683 --> 00:11:21,977 Now he's most likely a high executive 158 00:11:21,977 --> 00:11:25,189 in a worldwide group of aeronautical engineers. 159 00:11:25,189 --> 00:11:27,066 - Yes. - Yes. 160 00:11:28,567 --> 00:11:30,861 I know the kind of man you're talking about. 161 00:11:36,951 --> 00:11:39,453 After all, I'm experienced. 162 00:11:39,453 --> 00:11:42,164 I was driving a dust cart at the age of 19. 163 00:11:42,873 --> 00:11:45,584 Then I was in long-distance haulage. 164 00:11:45,584 --> 00:11:47,753 I had ten years as a taxi driver, 165 00:11:47,753 --> 00:11:50,464 and I've had five years as a private chauffeur. 166 00:11:50,464 --> 00:11:53,133 It's funny you never got married, isn't it? 167 00:11:53,133 --> 00:11:55,261 A man with all your gifts. 168 00:11:56,428 --> 00:11:59,098 Isn't it? A man like you. 169 00:11:59,640 --> 00:12:02,309 - There's still time. - Is there? 170 00:12:02,309 --> 00:12:03,727 You'd be surprised. 171 00:12:03,727 --> 00:12:05,020 What have you been doing? 172 00:12:05,813 --> 00:12:08,232 Banging away at your lady customers, have you? 173 00:12:08,232 --> 00:12:10,442 - Not me. - In the back of the Snipe. 174 00:12:10,442 --> 00:12:12,736 Been having a few crafty reefs in a lay-by? 175 00:12:12,736 --> 00:12:14,655 - Not me. - On the back seat. 176 00:12:14,655 --> 00:12:16,615 What about the armrest? Was it up or down? 177 00:12:16,615 --> 00:12:18,534 I never done that kind of thing in my car. 178 00:12:18,534 --> 00:12:20,786 - Above all that kind of thing, are you? - Too true. 179 00:12:20,786 --> 00:12:22,788 Above having a good bang on the back seat, are you? 180 00:12:22,788 --> 00:12:24,874 Yes. I leave that to others. 181 00:12:24,874 --> 00:12:28,460 You leave it to others? What others, you paralyzed prat? 182 00:12:28,460 --> 00:12:32,631 I don't mess up my car, or my boss's car... 183 00:12:33,757 --> 00:12:36,343 - like other people. - Other people? What other people? 184 00:12:38,637 --> 00:12:39,930 What other people? 185 00:12:43,309 --> 00:12:44,602 Other people. 186 00:12:48,439 --> 00:12:52,526 When you find the right girl, Sam, let your family know. Don't forget. 187 00:12:52,526 --> 00:12:54,820 We'll give you a number one send-off, I promise. 188 00:12:54,820 --> 00:12:58,365 You can bring her to live here. She can keep us all happy. 189 00:12:58,365 --> 00:13:00,910 We'd take it in turns, give it a walk round the park. 190 00:13:01,076 --> 00:13:03,913 - I wouldn't bring her here. - Sam, it's your decision. 191 00:13:04,079 --> 00:13:07,541 You're welcome to bring your bride here, to the place where you live. 192 00:13:07,541 --> 00:13:10,502 Or on the other hand, you can take a suite at the Dorchester. 193 00:13:10,502 --> 00:13:11,962 It's entirely up to you. 194 00:13:11,962 --> 00:13:13,881 I haven't got a bride. 195 00:13:27,227 --> 00:13:28,729 Getting a bit peckish. 196 00:13:36,820 --> 00:13:39,031 Never get a bride like you had, anyway. 197 00:13:39,031 --> 00:13:42,660 Nothing like your bride going about these days, 198 00:13:42,660 --> 00:13:43,827 like Jessie. 199 00:13:49,833 --> 00:13:53,796 After all, I escorted her once or twice, didn't I? 200 00:13:53,796 --> 00:13:56,131 Drove her round once or twice in my cab. 201 00:13:56,966 --> 00:13:58,550 She was a charming woman. 202 00:14:02,054 --> 00:14:04,640 All the same, she was your wife. 203 00:14:04,640 --> 00:14:08,602 But still, they were some of the most delightful evenings I've ever had. 204 00:14:08,602 --> 00:14:10,104 Used to just drive her about. 205 00:14:11,021 --> 00:14:13,732 - It was my pleasure. - Christ. 206 00:14:13,732 --> 00:14:16,652 Used to pull up at a store and buy her a cup of coffee. 207 00:14:17,820 --> 00:14:20,572 She was a very nice companion to be with. 208 00:14:49,727 --> 00:14:51,478 - Feel a bit hungry. - Me too. 209 00:14:51,478 --> 00:14:54,189 Who do you think I am, your mother, eh? 210 00:14:54,189 --> 00:14:56,608 They walk in here every time of the day and night like animals. 211 00:14:56,775 --> 00:15:00,237 - Go and find yourself a mother. - I've been training down at gym. 212 00:15:00,237 --> 00:15:03,240 Yes, the boy's been working all day and training all night. 213 00:15:03,240 --> 00:15:04,575 What do you want, you bitch? 214 00:15:04,575 --> 00:15:08,704 You spent the day sitting on your ass at the airport. Buy yourself a jam roll. 215 00:15:08,704 --> 00:15:11,582 You expect me to rush into the kitchen when you step in the door? 216 00:15:11,582 --> 00:15:14,752 You've been living 63 years. Why didn't you learn to cook? 217 00:15:14,752 --> 00:15:17,713 - I can cook. - Well, go and cook. 218 00:15:20,591 --> 00:15:25,596 What the boys want, Dad, is your own special brand of cooking, Dad. 219 00:15:25,596 --> 00:15:28,015 That's what the boys look forward to. 220 00:15:28,015 --> 00:15:31,769 The special understanding of food, you know, that you've got. 221 00:15:31,769 --> 00:15:33,395 Stop calling me "Dad." 222 00:15:33,896 --> 00:15:36,523 Stop all that calling me "Dad," do you understand? 223 00:15:36,523 --> 00:15:38,025 But I'm your son. 224 00:15:38,609 --> 00:15:40,986 You used to tuck me up in bed every night. 225 00:15:42,196 --> 00:15:44,323 He tucked you up, too, didn't he, Joey? 226 00:15:46,241 --> 00:15:48,452 He used to like tucking up his sons. 227 00:15:50,954 --> 00:15:52,039 Lenny. 228 00:15:58,670 --> 00:15:59,588 What? 229 00:16:00,964 --> 00:16:03,592 I'll give you a proper tuck up one of these nights. 230 00:16:03,592 --> 00:16:05,052 You mark my word. 231 00:16:21,360 --> 00:16:23,362 I've been training with Bobby Dodd. 232 00:16:26,698 --> 00:16:28,700 I had a good guy to bag as well. 233 00:16:31,036 --> 00:16:32,412 Wasn't in bad trim. 234 00:16:32,412 --> 00:16:34,832 Boxing's a gentleman's game. 235 00:16:35,624 --> 00:16:37,167 I tell you what you've got to do. 236 00:16:37,167 --> 00:16:40,963 What you've got to do is you've got to learn how to defend yourself. 237 00:16:40,963 --> 00:16:43,298 And you've got to learn how to attack. 238 00:16:43,298 --> 00:16:44,967 That's your only trouble as a boxer. 239 00:16:44,967 --> 00:16:48,762 You don't know how to defend yourself, and you don't know how to attack. 240 00:16:48,762 --> 00:16:51,974 Once you've mastered those arts, you can go straight to the top. 241 00:16:59,356 --> 00:17:01,191 I got a pretty good idea 242 00:17:01,942 --> 00:17:03,235 of how to do that. 243 00:17:18,625 --> 00:17:21,128 Sam, why don't you go, too, eh? 244 00:17:21,128 --> 00:17:24,173 Why don't you just go upstairs? Leave me quiet. Leave me alone. 245 00:17:24,715 --> 00:17:28,969 I want to make something clear about Jessie, Max. 246 00:17:29,595 --> 00:17:31,346 I want to, I do. 247 00:17:32,764 --> 00:17:35,184 When I took her out in the cab round the town, 248 00:17:35,184 --> 00:17:37,394 I was taking care of her for you. 249 00:17:38,187 --> 00:17:40,898 I was looking after her for you when you were busy, wasn't I? 250 00:17:40,898 --> 00:17:42,691 I was showing her the West End. 251 00:17:44,943 --> 00:17:47,738 You wouldn't have trusted any of your other brothers. 252 00:17:48,530 --> 00:17:51,325 You wouldn't have trusted Mac, would you? 253 00:17:52,117 --> 00:17:54,661 But you trusted me, I want to remind you. 254 00:18:00,125 --> 00:18:02,836 Old Mac died a few years ago, didn't he? 255 00:18:05,047 --> 00:18:06,506 Isn't he dead? 256 00:18:09,593 --> 00:18:13,639 He was a lousy, stinking, rotten loudmouth. 257 00:18:14,223 --> 00:18:17,184 A bastard, uncouth, sodding wench. 258 00:18:20,979 --> 00:18:23,232 Mind you, he was a good friend of yours. 259 00:18:25,108 --> 00:18:28,320 - Eh, Sam? - What? 260 00:18:28,320 --> 00:18:30,822 Why do I keep you here? You're just an old grub. 261 00:18:31,406 --> 00:18:33,033 - Am I? - You're a maggot. 262 00:18:33,033 --> 00:18:34,117 Oh, yes? 263 00:18:34,117 --> 00:18:37,329 As soon as you stop paying your way here, when you're too old to pay, 264 00:18:37,329 --> 00:18:39,206 know what I'll do? Give you the boot. 265 00:18:39,206 --> 00:18:40,457 - You are, eh? - Sure. 266 00:18:40,457 --> 00:18:42,501 Bring in the money, I'll put up with you. 267 00:18:42,501 --> 00:18:45,045 When the firm gets rid of you, you can flake off. 268 00:18:45,045 --> 00:18:47,839 This is my house as well. This was our mother's house. 269 00:18:47,839 --> 00:18:50,759 One lot after the other. One mess after the other. 270 00:18:50,759 --> 00:18:53,720 - Our father's house. - Look what I'm lumbered with. 271 00:18:53,720 --> 00:18:56,598 One cast-iron bunch of crap after another. 272 00:18:56,598 --> 00:18:59,768 One flow of stinking pus after another. 273 00:19:00,811 --> 00:19:01,937 Our father. 274 00:19:02,771 --> 00:19:05,357 I remember him, don't worry. You kid yourself. 275 00:19:05,357 --> 00:19:07,901 He used to come over to me and look down at me. 276 00:19:08,068 --> 00:19:11,405 He'd bend over me, then he'd pick me up. I was only that big. 277 00:19:11,405 --> 00:19:12,739 Then he'd dangle me. 278 00:19:12,739 --> 00:19:15,325 Give me the bottle, wipe me clean, give me a smile, 279 00:19:15,325 --> 00:19:18,245 pat me on the bum, pass me round, pass me from hand to hand, 280 00:19:18,245 --> 00:19:20,789 toss me up in the air, catch me coming down. 281 00:19:21,331 --> 00:19:23,292 I remember my father. 282 00:20:32,652 --> 00:20:35,864 Well, the key worked. They haven't changed the lock. 283 00:20:59,513 --> 00:21:01,765 - Can I sit down? - Of course. 284 00:21:01,765 --> 00:21:02,849 I'm tired. 285 00:21:04,351 --> 00:21:05,560 Then sit down. 286 00:21:07,896 --> 00:21:09,439 That's my father's chair. 287 00:21:11,566 --> 00:21:14,027 - That one? - Yes, that's it. 288 00:21:15,654 --> 00:21:18,323 Shall I go up and see if my room's still there? 289 00:21:18,323 --> 00:21:20,951 Can't have moved. 290 00:21:20,951 --> 00:21:23,453 No. I mean if my bed's still there. 291 00:21:24,287 --> 00:21:25,622 Someone might be in it. 292 00:21:26,206 --> 00:21:27,833 No, they've got their own beds. 293 00:21:29,918 --> 00:21:32,003 Shouldn't you wake someone up, tell them you're here? 294 00:21:32,003 --> 00:21:34,047 Not at this time of night. It's too late. 295 00:21:36,299 --> 00:21:37,676 Shall I go up? 296 00:21:45,642 --> 00:21:47,102 Why don't you sit down? 297 00:21:48,186 --> 00:21:50,313 I'll just go up, have a look. 298 00:22:49,623 --> 00:22:51,500 It's still there, my room. 299 00:22:52,042 --> 00:22:53,919 Empty, but the bed's there. 300 00:22:54,711 --> 00:22:55,754 What are you doing? 301 00:22:57,255 --> 00:23:00,133 Blankets, no sheets. I'll find some sheets. 302 00:23:00,800 --> 00:23:04,137 I could hear snores, really. They're all still here, I think. 303 00:23:04,137 --> 00:23:05,722 They're all snoring up there. 304 00:23:07,390 --> 00:23:08,850 - Are you cold? - No. 305 00:23:08,850 --> 00:23:11,394 I'll make something to drink if you'd like something hot. 306 00:23:11,394 --> 00:23:12,687 No, I don't want anything. 307 00:23:14,272 --> 00:23:15,815 What do you think of the room? 308 00:23:16,358 --> 00:23:17,400 Big, isn't it? 309 00:23:18,109 --> 00:23:19,361 It's a big house. 310 00:23:20,570 --> 00:23:22,697 I mean, it's a fine room, don't you think? 311 00:23:24,157 --> 00:23:27,536 Actually, there was a wall across there with a door. 312 00:23:28,370 --> 00:23:30,830 We knocked it down years ago 313 00:23:31,456 --> 00:23:33,250 to make an open living area. 314 00:23:34,084 --> 00:23:37,003 The structure wasn't affected, you see. My mother was dead. 315 00:23:39,548 --> 00:23:42,342 - Tired? - Just a little. 316 00:23:42,342 --> 00:23:46,346 We can go to bed if you like. No point in waking anyone up now. 317 00:23:46,346 --> 00:23:48,640 Just go to bed, see them all in the morning. 318 00:23:49,307 --> 00:23:50,642 See my father in the morning. 319 00:23:52,686 --> 00:23:54,062 Do you want to stay? 320 00:23:55,146 --> 00:23:58,400 Stay? We've come to stay. 321 00:23:58,400 --> 00:24:00,944 We're bound to stay for a few days. 322 00:24:00,944 --> 00:24:04,948 I think the children might be missing us. 323 00:24:04,948 --> 00:24:06,658 - Don't be silly. - They might. 324 00:24:06,658 --> 00:24:09,035 Look, we'll be back in a few days, won't we? 325 00:24:10,704 --> 00:24:13,415 Nothing has changed. Still the same. 326 00:24:15,041 --> 00:24:17,752 Still, he'll get a surprise in the morning, won't he? 327 00:24:17,752 --> 00:24:18,753 The old man. 328 00:24:19,379 --> 00:24:22,132 I think you'll like him very much, honestly. 329 00:24:22,132 --> 00:24:23,091 He's, uh... 330 00:24:24,259 --> 00:24:26,761 Well, he's old, of course. Getting on. 331 00:24:28,722 --> 00:24:31,099 I was born here. Do you realize that? 332 00:24:31,099 --> 00:24:32,100 I know. 333 00:24:33,518 --> 00:24:36,104 Why don't you go to bed? I'll find some sheets. 334 00:24:36,688 --> 00:24:39,899 I feel wide awake. Isn't it odd? 335 00:24:39,899 --> 00:24:41,610 I think I'll stay up for a bit. 336 00:24:41,610 --> 00:24:43,028 - Are you tired? - No. 337 00:24:43,028 --> 00:24:45,488 - Go to bed. I'll show you the room. - No, I don't want to. 338 00:24:45,947 --> 00:24:48,533 You'll be perfectly all right up there without me. 339 00:24:48,533 --> 00:24:49,951 Really, you will. 340 00:24:49,951 --> 00:24:52,245 I mean, I won't be long. 341 00:24:53,371 --> 00:24:56,875 Look, it's just up there. It's the first door on the landing. 342 00:24:56,875 --> 00:24:58,877 The bathroom's right next door. 343 00:24:58,877 --> 00:25:02,255 You... need some rest, you know. 344 00:25:05,175 --> 00:25:07,969 I just want to walk about for a few minutes. 345 00:25:07,969 --> 00:25:10,096 - Do you mind? - Of course I don't. 346 00:25:10,639 --> 00:25:13,850 Well, shall I show you the room? 347 00:25:13,850 --> 00:25:15,644 No, I'm happy at the moment. 348 00:25:15,644 --> 00:25:17,020 You don't have to go to bed. 349 00:25:17,562 --> 00:25:21,441 You can stay up with me. Perhaps I'll make a cup of tea or something. 350 00:25:21,941 --> 00:25:24,402 The only thing is, we don't want to make too much noise. 351 00:25:24,402 --> 00:25:27,697 - We don't want to wake anyone up. - I'm not making any noise. 352 00:25:28,323 --> 00:25:29,699 I know you're not. 353 00:25:34,245 --> 00:25:37,791 Look, it's all right. Really. 354 00:25:37,791 --> 00:25:40,960 I'm here. I mean I'm with you. 355 00:25:40,960 --> 00:25:43,546 - There's no need to be nervous. Are you? - No. 356 00:25:44,130 --> 00:25:45,382 There's no need to be. 357 00:25:47,217 --> 00:25:50,804 They're very warm people. Really. Very warm. 358 00:25:51,304 --> 00:25:53,264 They're my family. They're not ogres. 359 00:25:56,142 --> 00:25:57,977 Well, perhaps we should go to bed. 360 00:25:57,977 --> 00:26:00,355 After all, have to be up early, see Dad. 361 00:26:01,189 --> 00:26:04,734 Wouldn't be quite right if he found us in bed, I think. 362 00:26:04,734 --> 00:26:07,529 Have to be up before 6:00. Come down, say hello. 363 00:26:10,323 --> 00:26:12,659 - I think I'll have a breath of air. - Air? 364 00:26:13,618 --> 00:26:15,870 - What do you mean? - Just a stroll. 365 00:26:15,870 --> 00:26:19,499 At this time of night? But we've only just got here. 366 00:26:19,499 --> 00:26:20,959 We've got to go to bed. 367 00:26:20,959 --> 00:26:23,253 - I just feel like some air. - But I'm going to bed. 368 00:26:23,253 --> 00:26:25,422 - That's all right. - But what am I going to do? 369 00:26:26,756 --> 00:26:30,385 The last thing I want is a breath of air. Why do you want a breath of air? 370 00:26:30,385 --> 00:26:32,762 - I just do. - But it's late. 371 00:26:32,762 --> 00:26:34,806 I won't go far. I'll come back. 372 00:26:34,806 --> 00:26:36,015 I'll wait up for you. 373 00:26:38,435 --> 00:26:41,312 - Why? - I'm not going to bed without you. 374 00:26:48,361 --> 00:26:49,654 Can I have the key? 375 00:26:56,161 --> 00:26:57,620 Why don't you go to bed? 376 00:27:06,629 --> 00:27:07,714 I won't be long. 377 00:27:50,298 --> 00:27:51,424 Hello, Lenny. 378 00:27:52,550 --> 00:27:53,760 Hello, Teddy. 379 00:27:55,220 --> 00:27:57,555 I didn't hear you come down the stairs. 380 00:27:57,555 --> 00:27:58,598 I didn't. 381 00:27:59,682 --> 00:28:02,101 I sleep down here now, next door. 382 00:28:03,061 --> 00:28:07,607 I've got a kind of study, workroom-cum-bedroom next door now. 383 00:28:07,607 --> 00:28:08,608 Mmm. 384 00:28:09,400 --> 00:28:11,152 Did I wake you up? 385 00:28:12,237 --> 00:28:15,907 No. I just had an early night tonight. You know how it is. 386 00:28:16,074 --> 00:28:18,284 Can't sleep, keep waking up. 387 00:28:19,661 --> 00:28:21,120 How are you? 388 00:28:21,120 --> 00:28:23,498 Well, just sleeping a bit restlessly, that's all. 389 00:28:23,957 --> 00:28:26,042 - Tonight, anyway. - Bad dreams? 390 00:28:27,085 --> 00:28:28,962 No, I wouldn't say I was dreaming. 391 00:28:28,962 --> 00:28:31,506 It's just that something keeps waking me up. 392 00:28:31,506 --> 00:28:33,633 - Some kind of tick. - A tick? 393 00:28:33,633 --> 00:28:35,760 - Yes. - Well, what is it? 394 00:28:35,760 --> 00:28:36,761 I don't know. 395 00:28:40,265 --> 00:28:43,059 - Have you got a clock in your room? - Yes. 396 00:28:43,059 --> 00:28:44,269 Maybe it's the clock. 397 00:28:45,603 --> 00:28:48,898 Yes. Could be, I suppose. 398 00:28:51,442 --> 00:28:54,279 If it's the clock, I'd better do something about it. 399 00:28:54,279 --> 00:28:56,281 Stifle it in some way or something. 400 00:29:01,286 --> 00:29:03,913 I've just come back for a few days. 401 00:29:03,913 --> 00:29:05,039 Oh, yes, have you? 402 00:29:07,417 --> 00:29:08,626 How's the old man? 403 00:29:09,252 --> 00:29:10,545 He's in the pink. 404 00:29:11,963 --> 00:29:13,381 I've been keeping well. 405 00:29:14,340 --> 00:29:15,300 Have you? 406 00:29:18,136 --> 00:29:20,555 - Staying the night then, are you? - Yes. 407 00:29:20,555 --> 00:29:23,975 - Well, you can sleep in your old room. - Yes. I've been up. 408 00:29:23,975 --> 00:29:25,602 Yes. You can sleep there. 409 00:29:34,861 --> 00:29:36,279 Ah, well. 410 00:29:36,279 --> 00:29:37,906 - I'm going to bed. - Are you? 411 00:29:38,072 --> 00:29:40,825 - Yes, I'll get some sleep. - Yes, I'm going to bed too. 412 00:29:40,825 --> 00:29:43,369 - Here, I'll give you a hand. - No, they're not heavy. 413 00:29:45,413 --> 00:29:47,332 - Nothing you want? - Mmm? 414 00:29:47,957 --> 00:29:50,126 Nothing you might want for the night? 415 00:29:50,126 --> 00:29:52,211 Glass of water, anything like that? 416 00:29:52,211 --> 00:29:56,215 - Any sheets anywhere? - In the sideboard in your room. 417 00:29:56,215 --> 00:29:59,260 Oh, good. Well, I'll see you at breakfast then. 418 00:29:59,260 --> 00:30:00,428 Yes, that's it. 419 00:30:03,640 --> 00:30:04,682 Ta-ra. 420 00:31:18,548 --> 00:31:19,507 Good evening. 421 00:31:21,759 --> 00:31:22,927 Morning, I think. 422 00:31:23,636 --> 00:31:24,971 You're right, there. 423 00:31:25,847 --> 00:31:27,306 My name's Lenny. What's yours? 424 00:31:27,807 --> 00:31:28,766 Ruth. 425 00:31:29,350 --> 00:31:31,602 - Cold? - No. 426 00:31:31,602 --> 00:31:34,439 It's been a wonderful summer, hasn't it? Remarkable. 427 00:31:38,651 --> 00:31:40,653 Would you like something? A refreshment? 428 00:31:40,653 --> 00:31:43,406 - An aperitif? Anything like that? - No, thanks. 429 00:31:43,406 --> 00:31:45,450 Glad you said that. We haven't got a drink in the house. 430 00:31:47,160 --> 00:31:49,412 I'd soon get something if we had a party. 431 00:31:49,412 --> 00:31:53,207 Something like that. Some kind of celebration, you know. 432 00:31:55,293 --> 00:31:57,503 You must be connected with my brother in some way, 433 00:31:57,503 --> 00:31:58,880 the one that's been abroad. 434 00:31:59,714 --> 00:32:01,090 I'm his wife. 435 00:32:01,090 --> 00:32:03,176 Hey, listen. I wonder if you can advise me. 436 00:32:03,926 --> 00:32:06,763 I've been having a bit of a rough time with this clock. 437 00:32:06,763 --> 00:32:08,431 The tick's been keeping me up. 438 00:32:09,599 --> 00:32:13,144 The trouble is, I'm not all that convinced it was the clock. 439 00:32:14,020 --> 00:32:17,148 Lots of things tick in the night. Don't you find that? 440 00:32:17,148 --> 00:32:19,233 All sorts of objects which, in the day, 441 00:32:19,233 --> 00:32:21,027 you wouldn't call anything else but commonplace. 442 00:32:21,027 --> 00:32:22,195 They give you no trouble. 443 00:32:22,195 --> 00:32:23,738 But in the night, 444 00:32:23,738 --> 00:32:27,575 any given one of a number of them is liable to start letting out a tick. 445 00:32:28,076 --> 00:32:30,661 You look at these objects in the day, and they're commonplace. 446 00:32:30,661 --> 00:32:32,789 They're as quiet as mice during the daytime. 447 00:32:33,790 --> 00:32:36,709 So, all things being equal, 448 00:32:36,709 --> 00:32:39,629 this question of me saying it was the clock that woke me up, 449 00:32:40,379 --> 00:32:43,716 well, that could very easily prove something of a false hypothesis. 450 00:33:05,696 --> 00:33:07,698 Here you are. Bet you could do with this. 451 00:33:08,491 --> 00:33:10,076 - What is it? - Water. 452 00:33:17,959 --> 00:33:21,254 Isn't it funny? I've got my pajamas on, and you're fully dressed. 453 00:33:22,296 --> 00:33:23,506 Mind if I have one? 454 00:33:27,260 --> 00:33:31,681 Yes, it's fun to see my old brother again after all these years. 455 00:33:32,306 --> 00:33:35,017 It's just the sort of tonic my dad needs, you know? 456 00:33:35,017 --> 00:33:37,186 He'll be chuffed to his bollocks in the morning 457 00:33:37,186 --> 00:33:38,437 when he sees his eldest son. 458 00:33:39,021 --> 00:33:41,732 I was surprised myself when I saw Ted, you know. 459 00:33:41,732 --> 00:33:43,860 Old Ted. I thought he was in America. 460 00:33:44,485 --> 00:33:45,945 We're on a visit to Europe. 461 00:33:45,945 --> 00:33:48,823 - What, both of you? - Yes. 462 00:33:48,823 --> 00:33:51,367 You sort of live with him over there, do you? 463 00:33:51,367 --> 00:33:53,953 - We're married. - On a visit to Europe, eh? 464 00:33:53,953 --> 00:33:55,246 See much of it? 465 00:33:56,080 --> 00:33:57,915 We've just come from Italy. 466 00:33:57,915 --> 00:34:00,626 You went to Italy first, did you? 467 00:34:00,626 --> 00:34:03,921 Then he brought you over here to meet the family, did he? 468 00:34:03,921 --> 00:34:06,757 The old man will be pleased to see you, I can tell you. 469 00:34:07,425 --> 00:34:08,384 Good. 470 00:34:09,635 --> 00:34:10,678 What'd you say? 471 00:34:11,721 --> 00:34:12,805 Good. 472 00:34:13,556 --> 00:34:15,057 Where'd you go to in Italy? 473 00:34:16,475 --> 00:34:17,560 Venice. 474 00:34:18,603 --> 00:34:21,731 Not dear old Venice, eh? 475 00:34:22,440 --> 00:34:23,608 That's funny. 476 00:34:24,609 --> 00:34:29,113 You know, I've always had the feeling if I'd been a soldier in the last war, 477 00:34:29,113 --> 00:34:32,742 say, in the Italian campaign, I'd have probably found myself in Venice. 478 00:34:32,742 --> 00:34:34,577 I've always had that feeling. 479 00:34:34,577 --> 00:34:38,956 The trouble was, I was too young to serve. I was only a child. I was too small. 480 00:34:38,956 --> 00:34:43,169 Otherwise, I've got a pretty shrewd idea I'd have probably gone through Venice. 481 00:34:43,961 --> 00:34:47,089 Yes, I'd almost certainly have gone through it with my battalion. 482 00:34:48,216 --> 00:34:49,926 Do you mind if I hold your hand? 483 00:34:51,135 --> 00:34:52,094 Why? 484 00:34:53,596 --> 00:34:54,722 Just a touch. 485 00:35:02,480 --> 00:35:03,773 Just a tickle. 486 00:35:04,941 --> 00:35:05,900 Why? 487 00:35:06,734 --> 00:35:07,860 I'll tell you why. 488 00:35:09,779 --> 00:35:12,323 One night, not too long ago... 489 00:35:13,324 --> 00:35:15,159 One night, down by the docks, 490 00:35:16,077 --> 00:35:18,537 I was standing alone under an arch, 491 00:35:18,537 --> 00:35:21,374 watching all the men jibbing the boom out in the harbor, 492 00:35:21,374 --> 00:35:23,084 playing about with a yardarm, 493 00:35:23,626 --> 00:35:26,796 when a certain lady came up to me and made me a certain proposal. 494 00:35:27,588 --> 00:35:30,508 This lady had been searching for me for days. 495 00:35:30,508 --> 00:35:32,885 She'd lost track of my whereabouts. 496 00:35:32,885 --> 00:35:34,929 However, she eventually caught up with me, 497 00:35:34,929 --> 00:35:38,140 and when she caught up with me, she made me this certain proposal. 498 00:35:38,933 --> 00:35:41,310 This proposal wasn't entirely out of order, 499 00:35:41,310 --> 00:35:43,896 and normally, I would have subscribed to it. 500 00:35:43,896 --> 00:35:46,941 I mean I would have subscribed to it in the normal course of events. 501 00:35:46,941 --> 00:35:50,569 The trouble was, she was falling apart with the pox, so I turned it down. 502 00:35:52,196 --> 00:35:54,824 Well, this lady was very insistent 503 00:35:55,741 --> 00:35:58,828 and started taking liberties with me down under this arch. 504 00:35:58,828 --> 00:36:02,039 Liberties which, by any criteria, I couldn't be expected to tolerate, 505 00:36:02,039 --> 00:36:03,457 the facts being what they were. 506 00:36:03,457 --> 00:36:04,917 So I clumped her one. 507 00:36:05,960 --> 00:36:08,879 It was on my mind at the time to do away with her. 508 00:36:08,879 --> 00:36:10,214 You know, to kill her. 509 00:36:10,798 --> 00:36:13,926 The fact is, that as killings go, it would have been a simple matter. 510 00:36:13,926 --> 00:36:14,969 Nothing to it. 511 00:36:15,636 --> 00:36:17,805 Her chauffeur, who had located me for her, 512 00:36:17,805 --> 00:36:20,016 he popped round the corner to have a drink, 513 00:36:20,016 --> 00:36:23,978 which just left this lady and myself, alone, standing underneath this arch, 514 00:36:23,978 --> 00:36:25,563 watching all the steamers steaming up, 515 00:36:25,563 --> 00:36:28,357 no one about, all quiet on the western front. 516 00:36:28,357 --> 00:36:30,359 And there she was, up against this wall. 517 00:36:30,860 --> 00:36:33,612 Well, sliding down the wall, following the blow I'd given her. 518 00:36:33,612 --> 00:36:37,033 To sum up, everything was in my favor for a killing. 519 00:36:37,908 --> 00:36:41,537 Don't worry about the chauffeur. The chauffeur would never have spoken. 520 00:36:42,079 --> 00:36:43,914 He was an old friend of the family. 521 00:36:45,416 --> 00:36:49,420 But in the end, I thought, 522 00:36:49,420 --> 00:36:53,341 "Nah. Why go to all the bother?" 523 00:36:53,341 --> 00:36:55,843 You know, getting rid of the corpse and all that, 524 00:36:55,843 --> 00:36:58,054 getting yourself into a state of tension. 525 00:36:58,596 --> 00:37:01,766 I gave her another belt in the nose and a couple of turns of the boot, 526 00:37:01,766 --> 00:37:03,351 and sort of left it at that. 527 00:37:05,728 --> 00:37:07,855 How did you know she was diseased? 528 00:37:07,855 --> 00:37:09,023 How did I know? 529 00:37:10,566 --> 00:37:11,984 I decided she was. 530 00:37:22,578 --> 00:37:25,164 You and my brother are newlyweds, aren't you? 531 00:37:26,082 --> 00:37:27,917 We've been married nine years. 532 00:37:27,917 --> 00:37:31,003 He's always been my favorite brother, old Teddy. 533 00:37:31,003 --> 00:37:32,380 Do you know that? 534 00:37:32,380 --> 00:37:35,966 And my goodness, we are proud of him here, I can tell you. 535 00:37:35,966 --> 00:37:38,177 Doctor of philosophy and all that. 536 00:37:38,677 --> 00:37:40,221 Leaves quite an impression. 537 00:37:41,639 --> 00:37:44,975 Of course, he's a very sensitive man, isn't he, Ted? Very. 538 00:37:46,018 --> 00:37:48,312 I've often wished I was as sensitive as he is. 539 00:37:48,813 --> 00:37:50,564 - Have you? - Oh, yes. 540 00:37:50,564 --> 00:37:52,691 Oh, yes, very much so. 541 00:37:52,691 --> 00:37:55,528 I mean, I'm not saying I'm not sensitive. I am. 542 00:37:56,028 --> 00:37:58,114 I would be a bit more so, that's all. 543 00:37:58,114 --> 00:38:01,033 - Could you? - Yes, just a bit more so, that's all. 544 00:38:01,826 --> 00:38:03,953 I mean, I'm very sensitive to atmosphere, 545 00:38:03,953 --> 00:38:06,580 but I tend to get desensitized, if you know what I mean, 546 00:38:06,580 --> 00:38:09,208 when people make unreasonable demands on me. 547 00:38:10,668 --> 00:38:12,420 For instance, last Christmas 548 00:38:13,295 --> 00:38:16,382 I decided to do a bit of snow clearing for the borough council, 549 00:38:16,882 --> 00:38:20,177 because we had a heavy snow over here that year in Europe. 550 00:38:20,177 --> 00:38:21,971 I didn't have to do the snow clearing. 551 00:38:21,971 --> 00:38:24,265 I wasn't financially embarrassed in any way. 552 00:38:24,265 --> 00:38:25,683 It just appealed to me. 553 00:38:26,267 --> 00:38:28,102 It appealed to something inside me. 554 00:38:28,853 --> 00:38:31,272 What I anticipated with a good deal of pleasure 555 00:38:31,272 --> 00:38:35,109 was the brisk, cold bite to the air in the early morning. 556 00:38:35,109 --> 00:38:36,569 And I was right. 557 00:38:36,569 --> 00:38:39,238 I had to get my snow boots on and out to stand on a corner 558 00:38:39,238 --> 00:38:42,116 at 5:30 in the morning to wait for the lorry to pick me up 559 00:38:42,116 --> 00:38:43,951 to take me to the allotted area. 560 00:38:43,951 --> 00:38:45,244 Bloody freezing. 561 00:38:45,911 --> 00:38:48,706 Well, the lorry came, I jumped on the tailboard, 562 00:38:48,706 --> 00:38:51,667 headlights on, dipped, and off we went. 563 00:38:51,667 --> 00:38:55,713 Got there, shovels up, fags on, and off we went, 564 00:38:55,713 --> 00:38:58,257 deep into the December snow, 565 00:38:58,257 --> 00:39:00,384 hours before a cock crow. 566 00:39:07,933 --> 00:39:09,268 Well, that morning, 567 00:39:09,268 --> 00:39:12,313 while I was having my midmorning cup of tea in a neighboring caf�, 568 00:39:12,313 --> 00:39:14,398 with the shovel standing by my chair, 569 00:39:14,565 --> 00:39:15,900 an old lady approached me 570 00:39:15,900 --> 00:39:18,944 and asked me if I'd give her a hand with her iron mangle. 571 00:39:18,944 --> 00:39:21,238 Her brother-in-law, she said, had left it for her, 572 00:39:21,238 --> 00:39:23,908 but he'd left it in the wrong room, the front room. 573 00:39:23,908 --> 00:39:25,910 Naturally, she wanted it in the back room. 574 00:39:26,827 --> 00:39:29,747 It was a present he'd given her, a mangle to iron out the washing. 575 00:39:29,747 --> 00:39:32,041 But he'd left it in the wrong room, the front room. 576 00:39:32,041 --> 00:39:34,293 That was a silly place to leave it. 577 00:39:34,293 --> 00:39:37,546 So I took time off to give her a hand. She only lived up the road. 578 00:39:38,339 --> 00:39:40,424 The only trouble was that when I got up there, 579 00:39:40,424 --> 00:39:42,009 I couldn't move this mangle. 580 00:39:42,009 --> 00:39:44,220 It must have weighed about half a ton. 581 00:39:44,220 --> 00:39:48,724 How this brother-in-law got it up there, I can't even begin to envisage. 582 00:39:48,724 --> 00:39:52,561 There I was, doing a bit of shoulders-on with a mangle, risking a rupture, 583 00:39:53,187 --> 00:39:56,774 and this old lady just standing there, waving me on, 584 00:39:56,774 --> 00:39:59,693 not even lifting a little finger to give me a helping hand. 585 00:40:00,236 --> 00:40:02,655 After a few minutes, I said to her, "Now, look here. 586 00:40:02,655 --> 00:40:06,075 Why don't you stuff this iron mangle up your ass? 587 00:40:06,825 --> 00:40:10,204 Anyway," I said, "they're out-of-date. You want to get a spin dryer." 588 00:40:10,746 --> 00:40:13,666 I had a good mind to give her a work over there and then. 589 00:40:13,666 --> 00:40:15,834 But as I was feeling jubilant with the snow clearing, 590 00:40:15,834 --> 00:40:19,129 I gave her a short-arm jab to the belly and jumped on a bus outside. 591 00:40:20,589 --> 00:40:24,093 Excuse me, shall I take this ashtray out of your way? 592 00:40:28,556 --> 00:40:29,932 It's not in my way. 593 00:40:30,891 --> 00:40:33,352 It seems to be in the way of your glass. 594 00:40:33,352 --> 00:40:35,062 The glass was about to fall. 595 00:40:35,896 --> 00:40:37,147 Or the ashtray. 596 00:40:38,566 --> 00:40:40,401 I'm rather worried about the carpet. 597 00:40:40,943 --> 00:40:42,778 It's not me, it's my father. 598 00:40:42,778 --> 00:40:46,407 He's obsessed with order and clarity. He doesn't like mess. 599 00:40:47,449 --> 00:40:49,368 I don't believe you're smoking at the moment. 600 00:40:49,368 --> 00:40:51,912 I'm sure you won't object if I move the ashtray. 601 00:41:04,883 --> 00:41:07,720 And now perhaps I'll relieve you of your glass. 602 00:41:09,888 --> 00:41:11,348 I haven't quite finished. 603 00:41:12,600 --> 00:41:16,729 You've consumed... quite sufficient, in my own opinion. 604 00:41:17,605 --> 00:41:19,273 Not in mine, Leonard. 605 00:41:20,774 --> 00:41:22,359 Don't call me that, please. 606 00:41:22,359 --> 00:41:25,195 - Why not? - That's the name my mother gave me. 607 00:41:27,072 --> 00:41:28,073 Just give me the glass. 608 00:41:32,828 --> 00:41:33,787 No. 609 00:41:36,707 --> 00:41:38,292 I'll take it then. 610 00:41:40,544 --> 00:41:44,256 If you take the glass, I'll take you. 611 00:41:47,176 --> 00:41:50,554 How about me taking the glass without you taking me? 612 00:41:52,014 --> 00:41:53,474 Why don't I just take you? 613 00:41:55,100 --> 00:41:56,435 You're joking. 614 00:41:58,354 --> 00:42:00,522 You're in love, anyway, with another man. 615 00:42:00,522 --> 00:42:02,941 You've had a secret liaison with another man. 616 00:42:02,941 --> 00:42:04,318 His family didn't even know. 617 00:42:04,318 --> 00:42:07,863 Then you come here without a word of warning and start to make trouble. 618 00:42:07,863 --> 00:42:10,324 Have a sip. Go on. 619 00:42:10,949 --> 00:42:12,743 Have a sip from my glass. 620 00:42:13,952 --> 00:42:18,207 Sit on my lap. Take a long, cool sip. 621 00:42:22,836 --> 00:42:26,298 - Put your head back and open your mouth. - Take that glass away from me. 622 00:42:26,298 --> 00:42:27,966 Lie on the floor. Go on. 623 00:42:27,966 --> 00:42:29,760 I'll pour it down your throat. 624 00:42:30,427 --> 00:42:33,097 What are you doing? Making me some kind of proposal? 625 00:42:38,602 --> 00:42:41,647 Oh, I was thirsty. 626 00:42:57,371 --> 00:43:00,290 What was that supposed to be, some kind of proposal? 627 00:43:16,390 --> 00:43:18,183 What's going on here? Are you drunk? 628 00:43:19,643 --> 00:43:22,187 What are you shouting about? You gone mad? 629 00:43:22,187 --> 00:43:24,273 Prancing about in the night, shouting your head off. 630 00:43:24,440 --> 00:43:27,151 - What are you, a raving lunatic? - I was thinking aloud. 631 00:43:27,151 --> 00:43:28,944 Is Joey down here? You been shouting at Joey? 632 00:43:28,944 --> 00:43:32,906 Didn't you hear what I said, Dad? I said, I was thinking aloud. 633 00:43:32,906 --> 00:43:34,950 You're thinking so loud, you got me out of bed. 634 00:43:34,950 --> 00:43:38,746 Look, why don't you just pop off? 635 00:43:38,746 --> 00:43:40,038 Pop off? 636 00:43:40,581 --> 00:43:44,543 He wakes me up, I think we've got burglars and he's got a knife stuck in him. 637 00:43:44,543 --> 00:43:46,712 I come down here, and he tells me to pop off. 638 00:43:47,254 --> 00:43:49,465 What are you doing? Hiding someone here? 639 00:43:49,465 --> 00:43:52,426 I was sleepwalking. Get out of here. Leave me alone. 640 00:43:52,426 --> 00:43:56,263 I want an explanation, do you understand? I asked you who you got hiding here. 641 00:44:03,353 --> 00:44:04,563 I'll tell you what, Dad. 642 00:44:05,314 --> 00:44:07,608 Since you're in the mood for a bit of a chat, 643 00:44:08,442 --> 00:44:10,027 I'll ask you a question. 644 00:44:11,779 --> 00:44:14,782 It's a question I've been meaning to ask you for some time. 645 00:44:17,534 --> 00:44:18,786 That night... 646 00:44:20,746 --> 00:44:21,830 you know... 647 00:44:23,165 --> 00:44:25,292 the night you got me... 648 00:44:26,794 --> 00:44:28,754 that night with Mum... 649 00:44:31,048 --> 00:44:32,216 what was it like? 650 00:44:34,593 --> 00:44:35,552 Eh? 651 00:44:37,179 --> 00:44:40,265 When I was just a glint in your eye. 652 00:44:40,265 --> 00:44:41,391 What was it like? 653 00:44:42,559 --> 00:44:44,853 What was the background to it? 654 00:44:45,979 --> 00:44:50,234 I mean, I want to know the real facts about my background. 655 00:44:51,652 --> 00:44:55,364 I mean, for instance, is it a fact that you had me in mind all the time? 656 00:44:55,906 --> 00:44:59,201 Or is it a fact that I was the last thing you had in mind? 657 00:45:02,120 --> 00:45:04,206 I'm only asking this in the spirit of inquiry. 658 00:45:04,206 --> 00:45:07,000 You understand that, don't you? I'm curious. 659 00:45:08,293 --> 00:45:10,963 It's lots of people of my age share that curiosity. 660 00:45:10,963 --> 00:45:12,339 Did you know that, Dad? 661 00:45:13,173 --> 00:45:15,092 They often ruminate, 662 00:45:15,092 --> 00:45:17,719 sometimes singly, sometimes in groups, 663 00:45:18,345 --> 00:45:23,392 about the true facts of that particular night. 664 00:45:24,518 --> 00:45:28,856 The night they were made in the image of those two people... 665 00:45:30,357 --> 00:45:31,316 at it. 666 00:45:33,485 --> 00:45:35,487 It's a question long overdue from my point of view, 667 00:45:35,487 --> 00:45:38,156 but as we happen to be passing the time of day here tonight, 668 00:45:38,156 --> 00:45:39,616 I thought I'd pop it to you. 669 00:45:42,286 --> 00:45:44,705 You will drown in your own blood. 670 00:45:45,956 --> 00:45:49,543 If you prefer to answer the question in writing, I've got no objection. 671 00:45:52,713 --> 00:45:54,923 I should have asked my dear mother. 672 00:45:56,675 --> 00:45:59,970 Why didn't I ask my dear mother? 673 00:46:01,388 --> 00:46:02,806 Now it's too late. 674 00:46:03,807 --> 00:46:06,643 She's passed over to the other side. 675 00:46:13,442 --> 00:46:17,195 Now look what you've done. I'll have to Hoover that in the morning. 676 00:47:42,906 --> 00:47:44,408 I hate this room. 677 00:47:48,078 --> 00:47:51,039 It's the kitchen I like. It's nice down there. It's cozy. 678 00:47:51,039 --> 00:47:52,833 But I can't stay down there. Know why? 679 00:47:52,833 --> 00:47:55,043 'Cause he's always washing up down there, scraping the plates, 680 00:47:55,043 --> 00:47:56,795 driving me out of the kitchen, that's why. 681 00:47:56,795 --> 00:48:00,424 - Why don't you bring your tea up here? - I don't want to. I hate it here. 682 00:48:00,424 --> 00:48:02,092 I want to drink my tea down there. 683 00:48:06,430 --> 00:48:07,514 What's the time? 684 00:48:09,850 --> 00:48:13,103 - Half past 6:00. - Half past 6:00. 685 00:48:16,356 --> 00:48:19,693 I'm going to see a game of football this afternoon. Do you want to come? 686 00:48:21,695 --> 00:48:23,155 I'm talking to you! 687 00:48:23,155 --> 00:48:26,867 I'm training this afternoon. I'm doing six rounds with Blackie. 688 00:48:26,867 --> 00:48:30,328 That's not till 5:00. You got time to see a game of football before 5:00. 689 00:48:30,328 --> 00:48:32,831 - It's the first game of the season. - No, I'm not going. 690 00:48:32,831 --> 00:48:33,790 Why not? 691 00:48:39,588 --> 00:48:41,256 What's he doing down there? 692 00:48:47,137 --> 00:48:49,222 - What are you doing in here? - Washing up. 693 00:48:49,222 --> 00:48:50,223 What else? 694 00:48:50,849 --> 00:48:54,311 - Getting rid of your leavings. - Putting them in the bin, eh? 695 00:48:54,853 --> 00:48:55,937 Right in. 696 00:48:55,937 --> 00:48:57,898 You resent making my breakfast. That's what it is. 697 00:48:58,065 --> 00:48:59,733 That's why you bang round the kitchen, 698 00:48:59,733 --> 00:49:02,944 scraping the frying pan, scraping all the leavings into the bin, 699 00:49:02,944 --> 00:49:05,739 scraping the plates, scraping the tea out of the teapot. 700 00:49:05,739 --> 00:49:08,325 That's why you do that every single stinking morning. 701 00:49:09,201 --> 00:49:11,953 Listen, I want to say something to you from my heart. 702 00:49:11,953 --> 00:49:15,373 I want you to get rid of these feelings of resentment you've got towards me. 703 00:49:15,373 --> 00:49:17,375 Honestly, have I ever given you cause? 704 00:49:17,375 --> 00:49:20,587 When Dad died, he said to me, "Max, look after your brothers." 705 00:49:20,587 --> 00:49:22,464 That's exactly what he said to me. 706 00:49:22,464 --> 00:49:24,549 - How could he say that when he was dead? - What? 707 00:49:24,549 --> 00:49:26,259 How could he speak if he was dead? 708 00:49:26,968 --> 00:49:29,763 Before he died, Sam. 709 00:49:29,763 --> 00:49:31,515 Just before. 710 00:49:31,515 --> 00:49:35,519 They were his last words. His last sacred words, Sammy. 711 00:49:35,519 --> 00:49:38,480 Think I'm joking? You think when my father spoke on his deathbed, 712 00:49:38,480 --> 00:49:40,899 I wouldn't obey his words to the last letter? Hear that, Joey? 713 00:49:41,066 --> 00:49:45,195 He'll stop at nothing. He's even prepared to spit on the memory of our dad. 714 00:49:45,195 --> 00:49:47,906 What kind of a son were you, you wet wit? 715 00:49:47,906 --> 00:49:51,409 You spent half your time doing crossword puzzles. 716 00:49:51,409 --> 00:49:55,831 We took you into the butcher's shop, you couldn't sweep the dust off the floor. 717 00:49:55,831 --> 00:49:58,792 We took MacGregor into the shop, he could run the place by the end of the week. 718 00:49:58,792 --> 00:50:00,085 I'll tell you one thing. 719 00:50:00,085 --> 00:50:03,755 I respected my father, not only as a man, but as a number one butcher. 720 00:50:03,755 --> 00:50:06,091 To prove it, I followed him into the shop. 721 00:50:06,091 --> 00:50:08,844 I learned to carve a carcass at his knee. 722 00:50:08,844 --> 00:50:10,887 I commemorated his name in blood. 723 00:50:10,887 --> 00:50:14,558 I gave birth to three grown men, all on my own bat. 724 00:50:14,558 --> 00:50:15,684 What have you done? 725 00:50:16,351 --> 00:50:18,019 What have you done, you tit? 726 00:50:18,562 --> 00:50:20,480 You want to finish the washing up? 727 00:50:20,480 --> 00:50:22,190 Look, here's the cloth. 728 00:50:22,190 --> 00:50:26,153 So try to get rid of these feelings of resentment, Sam. 729 00:50:26,153 --> 00:50:28,280 After all, we are brothers. 730 00:50:28,280 --> 00:50:30,740 Do you want the cloth? Here, take it. 731 00:50:47,257 --> 00:50:48,258 Hello, 732 00:50:49,009 --> 00:50:50,051 Dad. 733 00:50:51,136 --> 00:50:52,387 We overslept. 734 00:50:53,972 --> 00:50:55,265 What's for breakfast? 735 00:50:58,894 --> 00:50:59,936 We overslept. 736 00:51:02,939 --> 00:51:05,192 - Did you know he was here? - No. 737 00:51:05,192 --> 00:51:06,526 Did you know he was here? 738 00:51:07,736 --> 00:51:10,322 - I asked you if you knew he was here. - No. 739 00:51:10,322 --> 00:51:13,783 Then who knew? Who knew? I didn't know. 740 00:51:13,783 --> 00:51:15,827 I was going to come down, Dad. 741 00:51:15,827 --> 00:51:18,663 I was going to be here when you came down. 742 00:51:19,956 --> 00:51:20,916 How are you? 743 00:51:22,125 --> 00:51:25,629 - Dad, look, I'd like you to meet- - How long you been in this house? 744 00:51:25,629 --> 00:51:28,006 - All night. - All night! 745 00:51:28,006 --> 00:51:30,592 I'm a laughingstock. How'd he get in? 746 00:51:30,592 --> 00:51:31,801 I had my key. 747 00:51:36,514 --> 00:51:38,808 - Who's this? - I was just going to introduce you. 748 00:51:38,808 --> 00:51:41,353 - Who asked you to bring tarts in here? - Tarts? 749 00:51:41,353 --> 00:51:44,606 Who asked you to bring dirty tarts into this house? 750 00:51:44,606 --> 00:51:45,815 Don't be silly. 751 00:51:45,815 --> 00:51:49,361 - You been here all night? - Yes. We arrived from Venice. 752 00:51:49,361 --> 00:51:51,363 We've had a smelly scrubber in my house. 753 00:51:51,363 --> 00:51:54,616 We've had a stinking, pox-ridden slut in my house all night. 754 00:51:54,616 --> 00:51:56,534 Stop it. What are you talking about? 755 00:51:56,534 --> 00:51:58,286 I haven't seen the bitch for nine years. 756 00:51:58,286 --> 00:52:00,789 He comes home without a word, brings a filthy scrubber, 757 00:52:00,789 --> 00:52:02,207 and shacks up in my house. 758 00:52:02,207 --> 00:52:04,167 She's my wife. We're married. 759 00:52:04,167 --> 00:52:06,544 I've never had a whore under this roof before 760 00:52:06,544 --> 00:52:08,588 ever since your mother died, my word of honor. 761 00:52:09,798 --> 00:52:13,343 Have you ever had a whore here? Has Lenny ever had a whore here? 762 00:52:14,094 --> 00:52:16,179 They come back from America with the slut bucket, 763 00:52:16,179 --> 00:52:18,431 and they bring the bed pan with them. 764 00:52:18,431 --> 00:52:20,558 Take that disease away. Get her away from me. 765 00:52:20,558 --> 00:52:22,560 - She's my wife. - Chuck them out. 766 00:52:23,061 --> 00:52:24,938 A doctor of philosophy. 767 00:52:25,438 --> 00:52:27,983 Sam, you want to meet a doctor of philosophy? 768 00:52:29,109 --> 00:52:30,860 I said chuck them out. 769 00:52:32,070 --> 00:52:33,655 What's the matter? Are you deaf? 770 00:52:35,573 --> 00:52:38,660 You're an old man. He's an old man. 771 00:52:52,424 --> 00:52:53,758 You all right? 772 00:53:54,361 --> 00:53:55,320 Miss. 773 00:54:11,461 --> 00:54:12,420 Yes? 774 00:54:12,921 --> 00:54:14,089 Are you a mother? 775 00:54:15,298 --> 00:54:16,257 Yes. 776 00:54:16,925 --> 00:54:18,218 How many you got? 777 00:54:19,386 --> 00:54:20,428 Three. 778 00:54:21,513 --> 00:54:23,098 All yours, Ted? 779 00:54:26,059 --> 00:54:27,018 Teddy. 780 00:54:28,770 --> 00:54:32,732 Why don't we have a nice cuddle and kiss? Like the old days. 781 00:54:32,732 --> 00:54:35,402 What about a nice cuddle and kiss, eh? 782 00:54:36,778 --> 00:54:39,906 - Come on then. - You want to kiss your old father? 783 00:54:40,073 --> 00:54:42,659 Want a cuddle with your old father? 784 00:54:43,410 --> 00:54:44,369 Come on then. 785 00:54:49,833 --> 00:54:54,421 - Come on. - You still love your old dad, eh? 786 00:54:56,506 --> 00:54:57,632 Come on, Dad. 787 00:54:58,550 --> 00:54:59,801 I'm ready for the cuddle. 788 00:55:22,490 --> 00:55:25,118 He still loves his father. 789 00:56:35,146 --> 00:56:36,648 That was a very good lunch. 790 00:56:36,648 --> 00:56:39,192 I'm glad you liked it. 791 00:56:39,192 --> 00:56:40,485 Did you hear that? 792 00:56:41,194 --> 00:56:44,781 Well, I put my heart and soul into it, I can tell you. 793 00:59:41,457 --> 00:59:44,210 This is a lovely cup of coffee. 794 00:59:44,210 --> 00:59:45,294 I'm glad. 795 00:59:45,837 --> 00:59:48,131 I got the feeling you're a first-rate cook. 796 00:59:48,131 --> 00:59:49,298 I'm not bad. 797 00:59:49,298 --> 00:59:52,301 No, I got the feeling you're a number one cook. 798 00:59:52,301 --> 00:59:53,803 Am I right, Teddy? 799 00:59:53,803 --> 00:59:55,763 Yes. She's a very good cook. 800 00:59:56,889 --> 01:00:02,687 Well, it's a long time since the whole family was together, eh? 801 01:00:02,687 --> 01:00:04,856 If only your mother was alive. 802 01:00:05,022 --> 01:00:06,733 Eh, what do you say, Sam? 803 01:00:06,733 --> 01:00:11,237 What would Jessie say if she alive, sitting here with her three sons? 804 01:00:11,237 --> 01:00:15,491 Three fine grown-up lads. 805 01:00:15,491 --> 01:00:17,660 And a lovely daughter-in-law. 806 01:00:18,327 --> 01:00:21,914 The only shame is her grandchildren aren't here. 807 01:00:22,081 --> 01:00:26,127 She'd have pitied them and cooed over them, wouldn't she, Sam? 808 01:00:26,127 --> 01:00:28,254 She'd have fussed over them and played with them, 809 01:00:28,254 --> 01:00:30,381 told them stories, tickled them. 810 01:00:30,381 --> 01:00:32,592 I tell you, she'd have been hysterical. 811 01:00:32,592 --> 01:00:34,886 Mind you, she taught those boys everything they know. 812 01:00:34,886 --> 01:00:38,347 She taught them all the morality they know. 813 01:00:38,347 --> 01:00:41,225 And she had a heart to go with it. 814 01:00:41,225 --> 01:00:43,770 What a heart. Eh, Sam? 815 01:00:44,312 --> 01:00:46,314 What's the use of beating round the bush? 816 01:00:46,314 --> 01:00:48,566 That woman was the backbone to this family. 817 01:00:48,566 --> 01:00:53,196 I mean, I was busy working 24 hours a day in the shop. 818 01:00:53,196 --> 01:00:55,740 I was going all over the country to find meat. 819 01:00:55,740 --> 01:00:58,326 I was making my way in the world. 820 01:00:58,326 --> 01:01:01,454 But I left a woman at home with a will of iron, 821 01:01:01,454 --> 01:01:04,957 a heart of gold, and a mind. 822 01:01:04,957 --> 01:01:05,917 Right, Sam? 823 01:01:06,542 --> 01:01:08,294 What a mind. 824 01:01:08,878 --> 01:01:13,174 Mind you, I was a generous man to her. I never left her short of a few bob. 825 01:01:13,174 --> 01:01:14,842 I remember one year, 826 01:01:14,842 --> 01:01:19,180 I entered into negotiation with a top-class group of butchers 827 01:01:19,180 --> 01:01:21,390 with continental connections. 828 01:01:21,390 --> 01:01:24,393 I was going into association with them. 829 01:01:24,393 --> 01:01:27,188 I remember the night I came home. I kept quiet. 830 01:01:27,730 --> 01:01:29,899 First of all, I gave Lenny a bath, 831 01:01:30,066 --> 01:01:33,653 then Teddy a bath, then Joey a bath. 832 01:01:33,653 --> 01:01:36,489 What fun we used to have in the bath, eh, boys? 833 01:01:38,074 --> 01:01:42,370 Then I came downstairs, and I made Jessie put her feet up on a pouf. 834 01:01:42,912 --> 01:01:45,832 What happened to that pouf? I haven't seen it for years. 835 01:01:45,832 --> 01:01:47,583 She put her feet up on the pouf, and I said, 836 01:01:47,583 --> 01:01:51,587 "Jessie, I think our ship is gonna come home. I'll treat you to a couple of items. 837 01:01:51,587 --> 01:01:56,384 I'm going to buy you a dress in pale corded blue silk, 838 01:01:56,384 --> 01:01:59,220 heavily encrusted in pearls. 839 01:01:59,220 --> 01:02:03,766 And for casual wear, a pair of pantaloons in lilac flowered taffeta." 840 01:02:04,433 --> 01:02:06,644 Then I gave her a drop of cherry brandy. 841 01:02:07,311 --> 01:02:12,275 I remember the boys came down in their pajamas, 842 01:02:12,275 --> 01:02:16,487 all their hair shining, their faces pink. 843 01:02:16,487 --> 01:02:18,948 It was before they started shaving. 844 01:02:18,948 --> 01:02:21,909 And they knelt down at our feet, Jessie's and mine. 845 01:02:22,076 --> 01:02:24,370 I tell you, it was like Christmas. 846 01:02:29,750 --> 01:02:31,878 What happened to the group of butchers? 847 01:02:31,878 --> 01:02:32,920 The group? 848 01:02:33,713 --> 01:02:36,757 They turned out to be a bunch of criminals like everyone else. 849 01:02:41,137 --> 01:02:44,348 This is a lousy cigar. 850 01:02:48,019 --> 01:02:50,771 - What time you going to work? - Soon. 851 01:02:50,771 --> 01:02:53,941 - Got a job on this afternoon, have you? - Yes, I know. 852 01:02:53,941 --> 01:02:58,237 You'll be late. You'll lose your job. What are you trying to do, humiliate me? 853 01:02:58,237 --> 01:02:59,488 Don't worry about me. 854 01:02:59,488 --> 01:03:02,783 It makes the bile come up in my mouth. The bile. You understand? 855 01:03:02,783 --> 01:03:07,413 I worked as a butcher all my life, using the chopper and the slab. 856 01:03:07,413 --> 01:03:09,624 Know what I mean? The chopper and the slab. 857 01:03:09,624 --> 01:03:12,418 To keep my family in luxury. Two families. 858 01:03:12,418 --> 01:03:15,880 My mother was bedridden, my brothers were all invalids. 859 01:03:15,880 --> 01:03:18,466 I had to earn the money for the leading psychiatrist. 860 01:03:18,466 --> 01:03:21,427 I had to read books, I had to study the disease 861 01:03:21,427 --> 01:03:24,430 so that I could cope with an emergency at every stage. 862 01:03:24,430 --> 01:03:28,935 Cripple family, three bastard sons, a slut bitch of a wife. 863 01:03:28,935 --> 01:03:31,312 Don't talk to me about the pain of childbirth. 864 01:03:31,312 --> 01:03:34,190 I suffered the pain. I still got the pangs. 865 01:03:34,190 --> 01:03:36,943 When I give a little cough, my back collapses. 866 01:03:36,943 --> 01:03:40,488 I got a lazy, idle bugger of a brother won't even get to work on time. 867 01:03:40,488 --> 01:03:42,239 The best chauffeur in the world. 868 01:03:42,239 --> 01:03:46,035 All his life, he's sat in the front seat giving lovely hand signals. 869 01:03:46,035 --> 01:03:47,578 You call that work? 870 01:03:47,578 --> 01:03:50,414 This man doesn't know his gearbox from his ass. 871 01:03:50,414 --> 01:03:53,876 You go and ask my customers. I'm the only one they ever ask for. 872 01:03:53,876 --> 01:03:56,462 What do the other drivers do, sleep all day? 873 01:03:56,462 --> 01:03:59,590 I can only drive one car. They can't all have me at the same time. 874 01:03:59,590 --> 01:04:02,259 Anyone could have you at the same time. 875 01:04:02,259 --> 01:04:05,972 You'd bend over for half a dollar on Blackfriars Bridge. 876 01:04:05,972 --> 01:04:09,350 - Me? - For two bob and a toffee apple. 877 01:04:13,396 --> 01:04:15,481 He's insulting me. 878 01:04:16,023 --> 01:04:17,775 He's insulting his brother. 879 01:04:18,526 --> 01:04:21,862 I'm driving a man to Hampton Court at 4:45. 880 01:04:21,862 --> 01:04:23,948 You want to know who could drive? 881 01:04:23,948 --> 01:04:26,742 MacGregor. MacGregor was a driver. 882 01:04:26,742 --> 01:04:27,910 Don't you believe it. 883 01:04:28,077 --> 01:04:32,206 He didn't even fight in the war. This man didn't fight in the bloody war. 884 01:04:32,206 --> 01:04:34,458 - I did. - Who did you kill? 885 01:05:05,322 --> 01:05:08,242 Well, how you been keeping, son? 886 01:05:09,285 --> 01:05:10,911 I've been keeping very well, Dad. 887 01:05:11,078 --> 01:05:14,915 - It's nice to have you with us, son. - It's nice to be back, Dad. 888 01:05:16,167 --> 01:05:18,878 You should have told me you were married, Teddy. 889 01:05:18,878 --> 01:05:20,588 I'd have sent you a present. 890 01:05:21,130 --> 01:05:23,966 Where was the wedding, in America? 891 01:05:23,966 --> 01:05:26,802 No, here, the day before we left. 892 01:05:27,636 --> 01:05:29,680 Did you have a big function? 893 01:05:30,181 --> 01:05:31,557 No, there was no one there. 894 01:05:32,224 --> 01:05:33,559 You're mad. 895 01:05:34,101 --> 01:05:36,062 I'd have given you a white wedding. 896 01:05:36,062 --> 01:05:38,314 We'd have had the cream of the cream there. 897 01:05:38,314 --> 01:05:41,650 I'd have been only too glad to bear the expense, my word of honor. 898 01:05:41,650 --> 01:05:44,779 You were busy at the time. I didn't want to bother you. 899 01:05:44,779 --> 01:05:47,573 But you're my own flesh and blood. You're my firstborn. 900 01:05:47,573 --> 01:05:48,908 I'd have dropped everything. 901 01:05:49,075 --> 01:05:51,285 Sam would have driven you to the reception, 902 01:05:51,285 --> 01:05:52,953 Lenny would have been your best man, 903 01:05:52,953 --> 01:05:55,706 and then we'd have all seen you off on the boat. 904 01:05:55,706 --> 01:05:59,335 I mean, you don't think I disapprove of marriage, do you? Don't be daft. 905 01:05:59,960 --> 01:06:03,172 I've been begging my two youngsters for years 906 01:06:03,172 --> 01:06:07,301 to find a nice, feminine girl with proper credentials. 907 01:06:07,301 --> 01:06:09,428 It makes life worth living. 908 01:06:09,428 --> 01:06:11,514 Anyway, what's the difference? You did it. 909 01:06:12,056 --> 01:06:14,225 You made a wonderful choice. 910 01:06:14,225 --> 01:06:16,018 You've got a wonderful family. 911 01:06:16,018 --> 01:06:18,312 A marvelous career. 912 01:06:18,312 --> 01:06:21,524 So why don't we let bygones be bygones? 913 01:06:22,525 --> 01:06:24,401 You know what I'm saying? 914 01:06:24,401 --> 01:06:28,823 I want you both to know that you have my blessing. 915 01:06:28,823 --> 01:06:31,158 - Thank you. - Don't mention it. 916 01:06:31,158 --> 01:06:32,868 How many other houses in the district 917 01:06:32,868 --> 01:06:36,288 have got a doctor of philosophy sitting down drinking a cup of coffee? 918 01:06:39,208 --> 01:06:40,835 I'm sure Teddy's very happy 919 01:06:41,669 --> 01:06:43,462 to know that you're pleased with me. 920 01:06:44,672 --> 01:06:47,091 I think he wondered whether you would be pleased with me. 921 01:06:47,091 --> 01:06:49,135 But you're a charming woman. 922 01:06:50,469 --> 01:06:52,847 - I was. - What? 923 01:06:54,765 --> 01:06:59,562 - What's she saying? - I was different when I met Teddy first. 924 01:06:59,562 --> 01:07:02,439 - No, you weren't. You were the same. - I wasn't. 925 01:07:02,439 --> 01:07:05,943 Who cares? Listen, live in the present. 926 01:07:05,943 --> 01:07:07,945 What are you worrying about? 927 01:07:07,945 --> 01:07:12,950 Don't forget the Earth's about five thousand million years old at least. 928 01:07:12,950 --> 01:07:15,744 Who can afford to live in the past? 929 01:07:32,261 --> 01:07:34,138 She's a great help to me over there. 930 01:07:35,181 --> 01:07:36,974 She's a wonderful wife and mother. 931 01:07:37,516 --> 01:07:40,603 She's a very popular woman. She's got lots of friends. 932 01:07:42,021 --> 01:07:44,648 It's a great life at the university. 933 01:07:45,900 --> 01:07:49,069 You know, it's a very good life. 934 01:07:49,778 --> 01:07:51,322 We've got a lovely house. 935 01:07:52,406 --> 01:07:56,535 We've got all... We've got everything we want. 936 01:07:58,829 --> 01:08:01,207 It's a very stimulating environment. 937 01:08:03,626 --> 01:08:07,087 My department is highly successful. 938 01:08:09,548 --> 01:08:11,759 We've got three boys, you know. 939 01:08:11,759 --> 01:08:15,095 All boys! Isn't that funny, eh? 940 01:08:15,095 --> 01:08:17,014 You got three, I got three. 941 01:08:17,765 --> 01:08:19,725 You got three nephews, Joey. 942 01:08:20,684 --> 01:08:21,852 Joey. 943 01:08:22,353 --> 01:08:25,481 You're an uncle. You could teach them how to box. 944 01:08:27,608 --> 01:08:28,984 I'm a boxer... 945 01:08:30,361 --> 01:08:32,404 in the evenings after work. 946 01:08:34,073 --> 01:08:36,617 I'm in demolition in the daytime. 947 01:08:37,201 --> 01:08:38,452 Are you? 948 01:08:39,245 --> 01:08:42,873 Yeah. I hope to be full-time... 949 01:08:44,458 --> 01:08:46,210 when I get more bouts. 950 01:08:46,835 --> 01:08:52,007 He speaks so easily to his sister-in-law, do you notice? 951 01:08:52,007 --> 01:08:55,761 That's because she's an intelligent and sympathetic woman. 952 01:08:56,512 --> 01:09:01,267 Eh, tell me, do you think the children are missing their mother? 953 01:09:02,518 --> 01:09:04,895 Of course they are. They love her. 954 01:09:04,895 --> 01:09:06,313 We'll be seeing them soon. 955 01:09:09,775 --> 01:09:11,026 Your cigar's gone out. 956 01:09:12,569 --> 01:09:13,654 Oh, yes. 957 01:09:14,655 --> 01:09:17,032 - Want a light? - No. No. 958 01:09:23,372 --> 01:09:24,665 So has yours. 959 01:09:27,918 --> 01:09:28,961 Oh, yes. 960 01:09:33,090 --> 01:09:36,427 You haven't told us much about your doctorship of philosophy. 961 01:09:36,427 --> 01:09:38,679 - What do you teach? - Philosophy. 962 01:09:39,346 --> 01:09:40,806 I want to ask you something. 963 01:09:42,308 --> 01:09:46,478 Do you detect a certain logical incoherence 964 01:09:46,478 --> 01:09:49,398 in the central affirmations of Christian theism? 965 01:09:49,940 --> 01:09:52,318 That question doesn't fall within my province. 966 01:09:52,318 --> 01:09:53,610 Well, look at it this way. 967 01:09:54,403 --> 01:09:56,280 You don't mind my asking you questions? 968 01:09:56,280 --> 01:09:58,866 - If they're within my province. - Look at it this way. 969 01:09:59,950 --> 01:10:03,579 How can the unknown merit reverence? 970 01:10:04,955 --> 01:10:08,167 In other words, how can you revere that of which you're ignorant? 971 01:10:09,877 --> 01:10:12,463 At the same time, it would be ridiculous to propose 972 01:10:12,463 --> 01:10:15,007 that what we know merits reverence. 973 01:10:15,007 --> 01:10:17,009 What we know merits any one of a number of things, 974 01:10:17,009 --> 01:10:19,011 but it stands to reason reverence isn't one of them. 975 01:10:20,304 --> 01:10:23,307 In other words, apart from the known and the unknown... 976 01:10:24,350 --> 01:10:25,559 what else is there? 977 01:10:26,060 --> 01:10:29,521 - I'm afraid I'm the wrong person to ask. - But you're a philosopher. 978 01:10:30,898 --> 01:10:32,399 Come on. Be frank. 979 01:10:33,108 --> 01:10:36,362 What do you make of all this business of being and not being? 980 01:10:36,362 --> 01:10:37,613 What do you make of it? 981 01:10:39,740 --> 01:10:41,533 Well, for instance, take a table. 982 01:10:42,576 --> 01:10:45,371 - Philosophically speaking, what is it? - A table. 983 01:10:46,080 --> 01:10:49,917 Ah, you mean it's nothing else but a table. 984 01:10:49,917 --> 01:10:54,588 Well, some people would envy your certainty, wouldn't they, Joey? 985 01:10:56,799 --> 01:10:59,593 For instance, I've got a couple of friends of mine. 986 01:10:59,593 --> 01:11:02,012 We often sit round the Ritz bar having a few liqueurs. 987 01:11:02,012 --> 01:11:06,225 They're always saying things like that. Things like, "Take a table. Take it." 988 01:11:06,225 --> 01:11:09,561 "All right," I say, "take it. Take the table." 989 01:11:10,229 --> 01:11:13,148 But once you've taken it, what are you going to do with it? 990 01:11:14,608 --> 01:11:17,945 Once you've got hold of it, where are you going to take it? 991 01:11:17,945 --> 01:11:19,405 You'll probably sell it. 992 01:11:19,947 --> 01:11:22,699 - You wouldn't get much for it. - Chop it up for firewood. 993 01:11:24,618 --> 01:11:28,539 Don't be too sure though. You've forgotten something. 994 01:11:29,665 --> 01:11:30,666 Look at me. 995 01:11:32,126 --> 01:11:35,087 I... move my leg. 996 01:11:36,547 --> 01:11:37,881 That's all it is. 997 01:11:39,007 --> 01:11:41,844 But I wear... underwear... 998 01:11:42,970 --> 01:11:44,263 which moves with me. 999 01:11:45,180 --> 01:11:47,975 It... captures your attention. 1000 01:11:50,227 --> 01:11:51,770 Perhaps you misinterpret. 1001 01:11:53,313 --> 01:11:54,648 The action is simple. 1002 01:11:56,191 --> 01:11:58,735 It's a leg... moving. 1003 01:12:00,404 --> 01:12:01,613 My lips move. 1004 01:12:02,948 --> 01:12:06,869 Why don't you restrict your observations to that? 1005 01:12:08,704 --> 01:12:11,498 Perhaps the fact that they move is more significant... 1006 01:12:13,125 --> 01:12:15,002 than the words which come through them. 1007 01:12:15,919 --> 01:12:17,045 You must bear that... 1008 01:12:18,380 --> 01:12:20,257 possibility in mind. 1009 01:12:34,313 --> 01:12:36,064 I was born quite near here. 1010 01:12:38,358 --> 01:12:41,653 Then nine years ago, I went to America. 1011 01:12:45,032 --> 01:12:46,200 It's all rock 1012 01:12:47,034 --> 01:12:48,285 and sand. 1013 01:12:49,828 --> 01:12:51,038 It stretches... 1014 01:12:52,664 --> 01:12:53,707 so far... 1015 01:12:55,292 --> 01:12:56,502 everywhere you look. 1016 01:12:59,338 --> 01:13:01,131 And there's lots of insects there. 1017 01:13:04,468 --> 01:13:06,261 And there's lots of insects there. 1018 01:13:13,685 --> 01:13:14,645 Well... 1019 01:13:16,772 --> 01:13:18,398 time to go to the gym. 1020 01:13:20,609 --> 01:13:22,194 Time for your workout, Joey. 1021 01:13:23,070 --> 01:13:24,279 I'll come with you. 1022 01:13:30,327 --> 01:13:31,286 Joe. 1023 01:13:48,637 --> 01:13:50,389 I think we'll go back, hmm? 1024 01:13:51,765 --> 01:13:54,393 - Shall we go home? - Why? 1025 01:13:54,393 --> 01:13:56,770 We were only here for a few days, weren't we? 1026 01:13:56,770 --> 01:13:59,106 We might as well cut it short, I think. 1027 01:13:59,731 --> 01:14:02,025 Why? Don't you like it here? 1028 01:14:02,025 --> 01:14:05,320 Of course I do, but I'd like to go back and see the boys now. 1029 01:14:06,196 --> 01:14:08,907 - Don't you like your family? - Which family? 1030 01:14:08,907 --> 01:14:10,284 Your family here. 1031 01:14:10,284 --> 01:14:12,911 Of course I like them. What are you talking about? 1032 01:14:13,078 --> 01:14:15,664 You don't like them as much as you thought you did. 1033 01:14:15,664 --> 01:14:19,001 Of course I do. Of course I like them. 1034 01:14:19,001 --> 01:14:20,919 I don't know what you're talking about. 1035 01:14:30,220 --> 01:14:34,433 Listen, you know what time of the day it is there now, do you? 1036 01:14:35,392 --> 01:14:37,686 - What? - It's morning. 1037 01:14:37,686 --> 01:14:38,979 It's about 11:00. 1038 01:14:39,605 --> 01:14:42,691 - Is it? - Yes. They're about six hours behind us. 1039 01:14:43,734 --> 01:14:46,445 I mean, behind the time here. 1040 01:14:47,654 --> 01:14:50,407 The boys will be at the pool now, 1041 01:14:51,325 --> 01:14:52,284 swimming. 1042 01:14:53,201 --> 01:14:56,663 Think of it, morning over there, sun. 1043 01:14:57,914 --> 01:15:00,626 We'll go anyway, hmm? It's so clean there. 1044 01:15:00,626 --> 01:15:02,169 - Clean? - Yes. 1045 01:15:02,169 --> 01:15:05,922 - Is it dirty here? - Of course not, but it's cleaner there. 1046 01:15:07,382 --> 01:15:10,385 Look, I just brought you back to meet the family, didn't I? 1047 01:15:10,385 --> 01:15:13,597 You've met them, we can go. The fall semester will be starting soon. 1048 01:15:13,597 --> 01:15:17,184 - You find it dirty here. - I didn't say I found it dirty here. 1049 01:15:19,561 --> 01:15:21,146 I didn't say that. 1050 01:15:33,033 --> 01:15:34,993 Look, I'll go and pack. 1051 01:15:35,911 --> 01:15:38,622 You rest for a while, will you? 1052 01:15:39,665 --> 01:15:41,625 They won't be back for at least an hour. 1053 01:15:42,084 --> 01:15:45,754 You can sleep. Rest. Please? 1054 01:15:48,590 --> 01:15:51,009 You can help me with my lectures when we get back. 1055 01:15:51,510 --> 01:15:52,636 I'd love that. 1056 01:15:53,220 --> 01:15:55,055 I'd be so grateful for it, really. 1057 01:15:56,390 --> 01:15:59,226 We can bathe till October. You know that. 1058 01:16:00,352 --> 01:16:03,480 Here, there's nowhere to bathe except the swimming bath down the road. 1059 01:16:03,480 --> 01:16:05,023 You know what it's like? 1060 01:16:05,023 --> 01:16:07,859 It's like a urinal. A filthy urinal. 1061 01:16:13,031 --> 01:16:14,658 You liked Venice, didn't you? 1062 01:16:15,951 --> 01:16:17,285 It was lovely, wasn't it? 1063 01:16:18,537 --> 01:16:19,871 You had a good week. 1064 01:16:21,164 --> 01:16:23,500 I mean, I took you there. 1065 01:16:24,000 --> 01:16:25,377 I can speak Italian. 1066 01:16:27,713 --> 01:16:30,632 If I had been a nurse in the Italian campaign, 1067 01:16:30,632 --> 01:16:32,217 I would have been there before. 1068 01:16:39,266 --> 01:16:40,475 You just rest. 1069 01:16:41,768 --> 01:16:42,978 I'll go and pack. 1070 01:17:26,354 --> 01:17:28,190 Well, the evenings are drawing in. 1071 01:17:29,566 --> 01:17:31,026 Yes, it's getting dark. 1072 01:17:31,943 --> 01:17:33,528 Winter'll soon be upon us. 1073 01:17:34,529 --> 01:17:36,281 Time to renew one's wardrobe. 1074 01:17:37,240 --> 01:17:38,658 That's a good thing to do. 1075 01:17:39,284 --> 01:17:41,328 - What? - I always... 1076 01:17:42,954 --> 01:17:46,458 - Do you like clothes? - Oh, yes, very fond of clothes. 1077 01:17:46,958 --> 01:17:47,918 I'm fond... 1078 01:17:50,086 --> 01:17:53,089 - What do you think of my shoes? - They're very nice. 1079 01:17:54,257 --> 01:17:56,802 No, I can't get the ones I want over there. 1080 01:17:56,802 --> 01:17:58,386 Can't get them over there, eh? 1081 01:17:59,095 --> 01:18:00,639 No, you don't get them there. 1082 01:18:03,308 --> 01:18:05,143 I was a model before I went away. 1083 01:18:06,436 --> 01:18:07,395 That's... 1084 01:18:10,232 --> 01:18:12,150 I bought a girl a hat once. 1085 01:18:12,150 --> 01:18:15,403 We saw it in a glass case in a shop. I'll tell you what it had. 1086 01:18:15,403 --> 01:18:19,741 It had a bunch of daffodils on it, tied with a black satin bow, 1087 01:18:19,741 --> 01:18:22,953 and then it was covered with a cloche, a black veiling. 1088 01:18:22,953 --> 01:18:25,914 A cloche. I'm telling you, she was made for it. 1089 01:18:26,957 --> 01:18:28,583 No, I was a model for the body. 1090 01:18:29,292 --> 01:18:31,378 Photographic model for the body. 1091 01:18:31,378 --> 01:18:32,462 Indoor work? 1092 01:18:33,129 --> 01:18:36,424 It was before I had all my children. 1093 01:18:38,677 --> 01:18:40,136 No, not always indoors. 1094 01:18:41,847 --> 01:18:44,683 Once or twice, we went to a place in the country by train. 1095 01:18:45,559 --> 01:18:48,186 Oh, six or seven times. 1096 01:18:49,896 --> 01:18:51,106 We used to pass... 1097 01:18:52,440 --> 01:18:54,401 a large, white water tower. 1098 01:18:56,069 --> 01:18:58,864 This place, this house... 1099 01:19:00,282 --> 01:19:01,366 was very big. 1100 01:19:02,909 --> 01:19:03,910 The trees... 1101 01:19:05,871 --> 01:19:07,330 There was a lake, you see. 1102 01:19:08,415 --> 01:19:10,917 We used to change and walk down towards the lake. 1103 01:19:13,044 --> 01:19:15,171 We went down a path on stones. 1104 01:19:16,882 --> 01:19:17,841 They were... 1105 01:19:19,509 --> 01:19:20,760 on this path. 1106 01:19:22,512 --> 01:19:23,471 We just... 1107 01:19:27,183 --> 01:19:29,060 Yes, when we changed in the house, 1108 01:19:29,978 --> 01:19:32,063 we had a drink. There was a cold buffet. 1109 01:19:35,066 --> 01:19:36,818 Sometimes we stayed in the house... 1110 01:19:37,944 --> 01:19:39,112 but most often... 1111 01:19:40,280 --> 01:19:43,033 we went down to the lake and did our modeling there. 1112 01:19:46,953 --> 01:19:49,372 Just before we went to America, I went down there. 1113 01:19:51,374 --> 01:19:53,293 I walked from the station to the gate... 1114 01:19:54,753 --> 01:19:56,212 then I walked up the drive. 1115 01:19:58,340 --> 01:19:59,424 There were lights on. 1116 01:20:01,468 --> 01:20:02,928 I stood in the drive... 1117 01:20:06,306 --> 01:20:07,807 The house was very light. 1118 01:20:21,446 --> 01:20:23,073 What have you been saying to her? 1119 01:20:27,535 --> 01:20:28,578 Here's your coat. 1120 01:20:30,956 --> 01:20:31,915 Ruth? 1121 01:20:33,959 --> 01:20:35,210 Come on. Put it on. 1122 01:20:38,713 --> 01:20:39,673 Ruth? 1123 01:20:47,389 --> 01:20:50,183 - What about one dance before you go? - We're going. 1124 01:20:50,809 --> 01:20:53,061 - Just one. - No, we're going. 1125 01:20:53,061 --> 01:20:56,022 Just one dance with her brother-in-law before she goes. 1126 01:20:59,943 --> 01:21:01,111 Madam? 1127 01:22:06,426 --> 01:22:07,927 She's wide open. 1128 01:22:14,100 --> 01:22:15,393 She's a tart. 1129 01:22:17,562 --> 01:22:19,564 Old lady's got a tart in here. 1130 01:22:37,165 --> 01:22:38,750 Just up my street. 1131 01:22:53,681 --> 01:22:55,433 Better than a rubdown, this. 1132 01:23:09,781 --> 01:23:11,366 You going, Teddy? 1133 01:23:11,866 --> 01:23:13,118 Already? 1134 01:23:13,910 --> 01:23:16,121 Well, when are you coming over again, eh? 1135 01:23:16,830 --> 01:23:18,289 Next time you come over, 1136 01:23:18,289 --> 01:23:22,418 don't forget to let us know beforehand whether you're married or not. 1137 01:23:22,418 --> 01:23:25,839 I'll always be glad to meet the wife, honest, I'm telling you. 1138 01:23:27,924 --> 01:23:30,844 Mind you, she's a lovely girl. 1139 01:23:31,594 --> 01:23:33,346 A beautiful woman. 1140 01:23:34,264 --> 01:23:36,307 And a mother too, a mother of three. 1141 01:23:36,307 --> 01:23:40,478 You've made a happy woman out of her. It's something to be proud of. 1142 01:23:41,521 --> 01:23:45,400 I mean, we're talking about a woman of quality. 1143 01:23:45,942 --> 01:23:48,695 We're talking about a woman of feelings. 1144 01:24:22,145 --> 01:24:23,521 I'd like something to eat. 1145 01:24:24,355 --> 01:24:25,440 I'd like a drink. 1146 01:24:25,940 --> 01:24:28,693 - Did you get any drink? - We've got drink. 1147 01:24:29,360 --> 01:24:31,946 - I'd like one, please. - What drink? 1148 01:24:31,946 --> 01:24:33,406 - Whiskey. - I've got it. 1149 01:24:34,365 --> 01:24:35,366 Well, get it. 1150 01:24:42,332 --> 01:24:43,791 Put the record up. 1151 01:24:52,467 --> 01:24:54,385 I want something to eat. 1152 01:24:56,012 --> 01:24:58,389 I can't cook. He's the cook. 1153 01:25:00,516 --> 01:25:01,643 Soda on the side? 1154 01:25:02,727 --> 01:25:04,020 What's this glass? 1155 01:25:04,729 --> 01:25:07,106 I can't drink out of this. Haven't you got a tumbler? 1156 01:25:07,106 --> 01:25:09,859 - Yes. - Well, put it in a tumbler. 1157 01:25:16,950 --> 01:25:18,868 On the rocks, or as it comes? 1158 01:25:18,868 --> 01:25:22,121 Rocks? What do you know about rocks? 1159 01:25:22,121 --> 01:25:25,667 We've got rocks, but they're frozen stiff in the fridge. 1160 01:25:27,085 --> 01:25:29,504 - Drinks all around? - What food do you want? 1161 01:25:37,428 --> 01:25:39,639 Has your family read your critical works? 1162 01:25:40,181 --> 01:25:41,975 That's one thing I've never done. 1163 01:25:41,975 --> 01:25:45,228 I never read one of his critical works. 1164 01:25:45,228 --> 01:25:48,439 - You wouldn't understand them. - What sort of food you want? 1165 01:25:48,439 --> 01:25:49,732 I'm not the cook anyway. 1166 01:25:50,566 --> 01:25:52,318 So, is it Ted or... 1167 01:25:52,318 --> 01:25:54,070 You wouldn't understand my works. 1168 01:25:54,654 --> 01:25:57,407 You wouldn't have the faintest idea of what they were about. 1169 01:25:57,407 --> 01:25:59,701 You wouldn't appreciate the points of reference. 1170 01:25:59,701 --> 01:26:01,536 You're way behind, all of you. 1171 01:26:02,287 --> 01:26:04,580 There's no point in my sending you my works. 1172 01:26:04,580 --> 01:26:05,707 You'd be lost. 1173 01:26:06,457 --> 01:26:09,252 It's nothing to do with the question of intelligence. 1174 01:26:09,252 --> 01:26:11,546 It's a way of being able to look at the world. 1175 01:26:12,297 --> 01:26:15,300 It's a question of how far you can operate on things, 1176 01:26:15,300 --> 01:26:16,592 and not in things. 1177 01:26:17,260 --> 01:26:20,430 I mean, it's a question of your capacity to ally the two, 1178 01:26:20,430 --> 01:26:23,057 to relate the two, to balance the two, 1179 01:26:23,683 --> 01:26:26,436 to see, to be able to see. 1180 01:26:27,854 --> 01:26:29,397 I'm the one who can see. 1181 01:26:29,939 --> 01:26:32,525 That's why I can write my critical works. 1182 01:26:33,651 --> 01:26:34,819 Might do you good, 1183 01:26:35,486 --> 01:26:36,571 have a look at them, 1184 01:26:37,238 --> 01:26:40,575 see how certain people can view things... 1185 01:26:41,617 --> 01:26:45,913 how certain people can maintain intellectual equilibrium. 1186 01:26:47,790 --> 01:26:49,375 Intellectual equilibrium. 1187 01:26:51,002 --> 01:26:52,628 You're just objects. 1188 01:26:53,212 --> 01:26:55,423 You just move about. 1189 01:26:56,174 --> 01:26:59,427 I can observe it. I can see what you do. 1190 01:27:00,136 --> 01:27:02,722 It's the same as I do, but you're lost in it. 1191 01:27:03,681 --> 01:27:04,974 You won't get me being... 1192 01:27:07,935 --> 01:27:09,854 I won't be lost in it. 1193 01:27:33,836 --> 01:27:36,255 Do you remember MacGregor, Teddy? 1194 01:27:37,006 --> 01:27:37,965 Mac? 1195 01:27:40,343 --> 01:27:41,386 Of course I do. 1196 01:27:42,136 --> 01:27:44,555 What did you think of him? Did you take to him? 1197 01:27:44,555 --> 01:27:46,516 Yes, I liked him. Why? 1198 01:27:56,109 --> 01:28:00,071 Teddy... shall I tell you something? 1199 01:28:02,115 --> 01:28:04,784 You were always your mother's favorite. 1200 01:28:04,784 --> 01:28:06,285 She told me. It's true. 1201 01:28:06,285 --> 01:28:07,578 You were always the... 1202 01:28:09,122 --> 01:28:12,208 You were always the main object of her love. 1203 01:28:15,753 --> 01:28:18,423 Why don't you stay for a couple more weeks, eh? 1204 01:28:18,423 --> 01:28:20,216 We could have a few laughs. 1205 01:28:22,218 --> 01:28:25,179 Still here, Ted? You'll be late for your first seminar. 1206 01:28:32,311 --> 01:28:33,771 Where's my cheese roll? 1207 01:28:36,816 --> 01:28:39,152 Someone's taken my cheese roll. I left it there. 1208 01:28:40,319 --> 01:28:43,489 - You been thieving? - I took your cheese roll, Lenny. 1209 01:28:51,414 --> 01:28:54,292 - You took my cheese roll? - Yes. 1210 01:28:57,879 --> 01:28:59,505 I made that roll myself. 1211 01:29:02,717 --> 01:29:04,385 I cut it, put the butter on... 1212 01:29:05,428 --> 01:29:09,056 sliced a piece of cheese, put it in between, and put it in the sideboard. 1213 01:29:09,056 --> 01:29:12,393 I did all that before I went out. Now I come back, and you've eaten it. 1214 01:29:12,393 --> 01:29:15,771 - What are you going to do about it? - I'm waiting for you to apologize. 1215 01:29:15,771 --> 01:29:17,523 But I took it deliberately, Lenny. 1216 01:29:18,524 --> 01:29:20,568 You mean you didn't stumble on it by mistake. 1217 01:29:20,568 --> 01:29:23,654 No, I saw you put it there. And I was hungry, so I ate it. 1218 01:29:26,741 --> 01:29:29,160 Bare-faced audacity. 1219 01:29:31,704 --> 01:29:36,167 What led you to be so... vindictive against your own brother? 1220 01:29:36,167 --> 01:29:37,710 I'm bowled over. 1221 01:29:41,672 --> 01:29:42,715 Well, Ted? 1222 01:29:44,383 --> 01:29:47,386 I would say this is something approaching the naked truth. 1223 01:29:48,054 --> 01:29:51,057 It's a real cards-on-the-table stunt. 1224 01:29:51,057 --> 01:29:53,893 I mean, we're in the land of no holds barred now. 1225 01:29:54,685 --> 01:29:56,646 Well, how else can you interpret it? 1226 01:29:56,646 --> 01:29:59,649 To pinch your younger brother's specially made cheese roll 1227 01:29:59,649 --> 01:30:01,609 when he's out doing a spot of work. 1228 01:30:02,527 --> 01:30:05,112 That's not equivocal. It's unequivocal. 1229 01:30:10,952 --> 01:30:13,871 Mind you, I will say... 1230 01:30:15,122 --> 01:30:18,876 you do seem to have grown a bit sulky during the last nine years. 1231 01:30:18,876 --> 01:30:20,002 A bit sulky. 1232 01:30:21,212 --> 01:30:24,257 A bit inner, a bit less forthcoming. 1233 01:30:25,174 --> 01:30:28,761 It's funny because I'd have thought in the United States of America, 1234 01:30:28,761 --> 01:30:30,555 I mean, with the sun and all that, 1235 01:30:31,180 --> 01:30:33,724 the open spaces on the old campus, 1236 01:30:34,600 --> 01:30:37,228 in your position, lecturing, 1237 01:30:37,770 --> 01:30:41,732 the center of all the intellectual life out there on the old campus, 1238 01:30:42,441 --> 01:30:44,277 all the social whirl, 1239 01:30:45,194 --> 01:30:46,821 all the stimulation of it all, 1240 01:30:46,821 --> 01:30:50,241 your kids and all that to have fun with down by the pool, 1241 01:30:51,075 --> 01:30:53,619 the Greyhound buses and all that, 1242 01:30:54,370 --> 01:30:56,956 tons of iced water, 1243 01:30:56,956 --> 01:31:01,961 all the comfort of those Bermuda shorts and all that on the old campus, 1244 01:31:01,961 --> 01:31:05,006 no time of the day you can't get a cup of coffee or a Dutch gin, 1245 01:31:05,006 --> 01:31:07,967 I'd have thought you'd have grown more forthcoming, not less. 1246 01:31:08,718 --> 01:31:12,471 Because I want you to know that you set a standard for us, Teddy. 1247 01:31:12,471 --> 01:31:14,515 Your family looks up to you, boy. 1248 01:31:15,057 --> 01:31:16,642 And do you know what it does? 1249 01:31:16,642 --> 01:31:19,687 It does its best to follow the example you set 1250 01:31:19,854 --> 01:31:22,815 because you're a great source of pride to us. 1251 01:31:23,524 --> 01:31:26,319 That's why we were so glad to see you come back, 1252 01:31:26,319 --> 01:31:30,197 to welcome you back to your birthplace, that's why. 1253 01:31:34,285 --> 01:31:35,828 Now, listen, Ted, 1254 01:31:36,454 --> 01:31:40,791 there's no question we live a less rich life here than you do over there. 1255 01:31:41,709 --> 01:31:43,628 We live a closer life. 1256 01:31:46,255 --> 01:31:47,757 We're busy, of course. 1257 01:31:48,341 --> 01:31:52,470 Joey's busy with his boxing, I'm busy with my occupation, 1258 01:31:52,470 --> 01:31:54,597 Dad still plays a good game of poker, 1259 01:31:54,597 --> 01:31:57,725 and he does the cooking as well, well up to his old standard, 1260 01:31:57,725 --> 01:32:00,061 and Uncle Sam's the best chauffeur in the firm. 1261 01:32:00,061 --> 01:32:03,481 But we do, nevertheless, make up a unit, Teddy, 1262 01:32:03,481 --> 01:32:05,441 and you're an integral part of it. 1263 01:32:08,277 --> 01:32:12,406 When we all sit round the backyard having a quiet gander at the night sky... 1264 01:32:13,616 --> 01:32:16,452 there's always an empty chair standing in the circle, 1265 01:32:17,328 --> 01:32:19,121 which is, in fact, yours. 1266 01:32:20,414 --> 01:32:25,086 And so when you at length return to us, we do expect a bit of grace, 1267 01:32:25,086 --> 01:32:28,881 a bit of je ne sais quoi, a bit of generosity of mind, 1268 01:32:28,881 --> 01:32:31,676 a bit of liberality of spirit to reassure us. 1269 01:32:31,676 --> 01:32:33,094 We do expect that. 1270 01:32:33,678 --> 01:32:34,970 But do we get it? 1271 01:32:35,638 --> 01:32:36,806 Have we got it? 1272 01:32:39,058 --> 01:32:41,394 Is that what you've given us? 1273 01:32:42,770 --> 01:32:44,021 Yes. 1274 01:32:54,240 --> 01:32:57,034 - How'd you get off? - Not bad. 1275 01:32:57,576 --> 01:32:58,536 What do you mean? 1276 01:33:05,626 --> 01:33:07,336 - What do you mean? - Not bad. 1277 01:33:07,336 --> 01:33:11,132 - Well, I want to know what you mean. - What's it got to do with you? 1278 01:33:11,132 --> 01:33:13,884 Joey, you tell your brother everything. 1279 01:33:18,806 --> 01:33:20,224 I didn't get all the way. 1280 01:33:22,685 --> 01:33:24,186 You didn't get all the way? 1281 01:33:25,479 --> 01:33:29,400 You didn't get all the way? But you've had her up there for two hours. 1282 01:33:29,400 --> 01:33:30,359 Well? 1283 01:33:30,860 --> 01:33:33,946 You didn't get all the way, and you've had her up there for two hours. 1284 01:33:33,946 --> 01:33:35,614 - What about it? - What are you telling me? 1285 01:33:35,614 --> 01:33:36,574 What do you mean? 1286 01:33:37,658 --> 01:33:39,577 Are you telling me she's a tease? 1287 01:33:42,747 --> 01:33:44,623 She's a tease. 1288 01:33:45,249 --> 01:33:48,753 What do you think of that, Ted? Your wife turns out to be a tease. 1289 01:33:48,753 --> 01:33:51,839 He's had her up there for two hours, and he didn't go the whole hog. 1290 01:33:51,839 --> 01:33:55,092 - I didn't say she was a tease. - You're joking. Sounds like a tease to me. 1291 01:33:55,092 --> 01:33:56,218 Don't it to you, Ted? 1292 01:33:56,218 --> 01:33:58,220 Perhaps he hasn't got the right touch. 1293 01:33:58,220 --> 01:34:00,097 Joey, not the right touch? 1294 01:34:00,097 --> 01:34:03,809 Don't be ridiculous. He's had more dolly than you've had cream cakes. 1295 01:34:03,809 --> 01:34:07,021 He's irresistible. He's one of the few and far between. 1296 01:34:07,813 --> 01:34:10,024 Tell him about the last bird you had, Joey. 1297 01:34:11,734 --> 01:34:14,737 - What bird? - The last bird when we stopped the car. 1298 01:34:15,946 --> 01:34:17,323 Oh, that. Yeah. 1299 01:34:19,700 --> 01:34:22,870 Well, we were in Lenny's car one night last week. 1300 01:34:22,870 --> 01:34:25,706 - The Alfa. - And bowling down the road. 1301 01:34:25,706 --> 01:34:28,000 - Up near the Scrubs. - Yeah, up over by the Scrubs. 1302 01:34:28,000 --> 01:34:29,960 We were doing a survey of North Paddington. 1303 01:34:29,960 --> 01:34:33,672 - And it was pretty late, wasn't it? - Yes, it was late. Well? 1304 01:34:35,049 --> 01:34:36,509 And then we, uh... 1305 01:34:37,635 --> 01:34:41,514 well, by the curb, we saw this parked car with a couple of girls in it. 1306 01:34:41,514 --> 01:34:42,723 And their escorts. 1307 01:34:42,723 --> 01:34:45,726 Yeah, there were two geezers in it. Anyway... 1308 01:34:47,061 --> 01:34:48,187 we got out, 1309 01:34:48,187 --> 01:34:52,274 and we told the two escorts to go away, which they did, 1310 01:34:52,900 --> 01:34:54,944 and we got the girls out of the car. 1311 01:34:54,944 --> 01:34:58,239 - We didn't take them over to Scrubs. - Oh, no. Not over to Scrubs. 1312 01:34:58,239 --> 01:35:00,324 The police would have noticed us there. 1313 01:35:00,324 --> 01:35:03,702 - We took them over a bum site. - Rubble. In the rubble. 1314 01:35:03,702 --> 01:35:05,079 Yeah, plenty of rubble. 1315 01:35:09,041 --> 01:35:11,961 Well, you know, then we had them. 1316 01:35:15,005 --> 01:35:17,591 You've missed out the best bit. 1317 01:35:17,591 --> 01:35:20,219 - He's missed out the best bit. - What bit? 1318 01:35:20,719 --> 01:35:22,221 This bird says to him, 1319 01:35:22,221 --> 01:35:25,099 "I don't mind," she says, "but I've got to have some protection. 1320 01:35:25,099 --> 01:35:28,060 I've got to have some contraceptive protection." 1321 01:35:28,060 --> 01:35:31,313 "I haven't got any contraceptive protection," Joey says to her. 1322 01:35:31,313 --> 01:35:33,399 "In that case, I won't do it," she says. 1323 01:35:33,399 --> 01:35:37,278 "Yes, you will," says Joey, "Never mind about a contraceptive protection." 1324 01:35:38,737 --> 01:35:42,950 Even my bird laughed when she heard that. Yes, even she gave out a bit of a laugh. 1325 01:35:42,950 --> 01:35:46,829 So you can't say old Joey isn't a bit of a knocker when he gets going. 1326 01:35:46,829 --> 01:35:49,665 And here he is, upstairs with your wife for two hours, 1327 01:35:49,665 --> 01:35:51,667 and he hasn't even been the whole hog. 1328 01:35:51,667 --> 01:35:54,003 Your wife sounds like a bit of a tease to me. 1329 01:35:55,337 --> 01:35:58,257 What do you make of it, Joey? You satisfied? 1330 01:35:58,257 --> 01:36:01,552 Don't tell me you're satisfied without going the whole hog. 1331 01:36:02,428 --> 01:36:04,972 I've been the whole hog plenty of times. 1332 01:36:06,348 --> 01:36:09,768 Sometimes you can be happy and not go the whole hog. 1333 01:36:11,645 --> 01:36:15,733 Now and again, you can be happy without going any hog. 1334 01:36:25,784 --> 01:36:28,120 Where's the whore? Still in bed? 1335 01:36:28,120 --> 01:36:29,622 She'll make us all animals. 1336 01:36:29,622 --> 01:36:31,332 - The girl is a tease. - What? 1337 01:36:31,332 --> 01:36:34,043 - She sat Joey on a string. - What do you mean? 1338 01:36:34,043 --> 01:36:37,463 He had her up there for two hours, and he didn't go the whole hog. 1339 01:36:38,547 --> 01:36:39,757 My Joey? 1340 01:36:40,591 --> 01:36:42,551 She did that to my boy? 1341 01:36:43,177 --> 01:36:45,763 To my youngest son. Tsk, tsk, tsk. 1342 01:36:45,763 --> 01:36:49,892 - How you feeling, son? Are you all right? - Sure, I'm all right. 1343 01:36:49,892 --> 01:36:52,144 - Does she do that to you too? - No. 1344 01:36:52,144 --> 01:36:54,104 - He gets the gravy. - You think so? 1345 01:36:54,104 --> 01:36:55,189 No, he don't! 1346 01:36:55,189 --> 01:36:57,691 He's her lawful husband. She's his lawful wife. 1347 01:36:57,691 --> 01:37:00,027 No, he don't! He don't get no gravy. 1348 01:37:00,027 --> 01:37:03,656 I'm telling you, I'll kill the next man who says he gets the gravy. 1349 01:37:03,656 --> 01:37:05,658 What are you getting so excited about? 1350 01:37:05,658 --> 01:37:07,576 He's frustrated. See what happens? 1351 01:37:07,576 --> 01:37:09,620 - Always. - Joey. 1352 01:37:09,620 --> 01:37:13,540 No one's saying you're wrong. In fact, everyone's saying you're right. 1353 01:37:15,668 --> 01:37:17,336 You know something? 1354 01:37:17,336 --> 01:37:21,090 Perhaps it's not a bad idea to have a woman in the house. 1355 01:37:21,090 --> 01:37:23,884 Perhaps it's a good thing. Who knows? Maybe we should keep her. 1356 01:37:25,761 --> 01:37:28,681 Maybe we'll ask her if she wants to stay. 1357 01:37:28,681 --> 01:37:30,891 I'm afraid not, Dad. 1358 01:37:30,891 --> 01:37:33,936 She's not well. And we've got to get home to the children. 1359 01:37:33,936 --> 01:37:35,312 Not well? 1360 01:37:35,312 --> 01:37:38,107 I told you, I'm used to looking after people who are not well. 1361 01:37:38,107 --> 01:37:40,401 Don't worry about that. Perhaps we'll keep her here. 1362 01:37:40,401 --> 01:37:42,111 - Don't be silly. - What's silly? 1363 01:37:42,111 --> 01:37:44,905 You're talking rubbish. She's got three children. 1364 01:37:44,905 --> 01:37:47,199 She can have more here, if she's so keen. 1365 01:37:47,199 --> 01:37:51,203 - She doesn't want any more. - What do you know about what she wants? 1366 01:37:51,203 --> 01:37:54,707 The best thing for her is to come home with me, Dad, really. 1367 01:37:54,707 --> 01:37:56,000 We're married, you know. 1368 01:37:57,001 --> 01:37:59,420 We'd have to pay her, of course. You realize that. 1369 01:38:00,212 --> 01:38:03,382 We can't leave her walking about without any pocket money. 1370 01:38:03,382 --> 01:38:06,010 - She'll have to have a little allowance. - Of course we'll pay her. 1371 01:38:06,010 --> 01:38:07,886 She's got to have some money in her pocket. 1372 01:38:07,886 --> 01:38:10,139 You can't expect a woman to walk about 1373 01:38:10,139 --> 01:38:12,558 without a few bob to spend on a pair of stockings. 1374 01:38:18,313 --> 01:38:20,190 Where's the money going to come from? 1375 01:38:21,025 --> 01:38:23,485 How much is she worth? Are we talking about three figures? 1376 01:38:23,485 --> 01:38:26,113 I asked you where the money's going to come from. 1377 01:38:26,113 --> 01:38:29,908 It'll be an extra mouth to feed. It'll be an extra body to clothe. 1378 01:38:29,908 --> 01:38:32,703 - I'll buy her clothes. - What with? 1379 01:38:33,203 --> 01:38:35,873 I'll put in a certain amount out of my wages. 1380 01:38:35,873 --> 01:38:38,834 That's it, we'll pass the hat round. We'll make a donation. 1381 01:38:38,834 --> 01:38:42,046 We're all grown-up people, we've got a sense of responsibility, 1382 01:38:42,046 --> 01:38:44,173 we'll all put a little in the hat. It's democratic. 1383 01:38:44,173 --> 01:38:46,717 It'll come to a few quid, Dad. 1384 01:38:46,717 --> 01:38:49,678 She's not a woman that likes walking around in second-hand goods. 1385 01:38:49,678 --> 01:38:51,430 She's up to the latest fashion. 1386 01:38:52,139 --> 01:38:54,016 You wouldn't want her walking about in clothes 1387 01:38:54,016 --> 01:38:56,268 which don't show her off at her best, would you? 1388 01:38:56,268 --> 01:38:58,562 Do you mind if I make a little comment? 1389 01:38:58,562 --> 01:39:01,273 It's not meant to be critical, 1390 01:39:01,273 --> 01:39:05,277 but I think you're concentrating too much on the economic considerations. 1391 01:39:05,277 --> 01:39:08,363 There are other considerations. There are the human considerations. 1392 01:39:08,363 --> 01:39:09,823 Understand what I mean? 1393 01:39:09,823 --> 01:39:12,409 There are the human considerations. Don't forget them. 1394 01:39:12,409 --> 01:39:13,869 - I won't. - Well, don't. 1395 01:39:14,369 --> 01:39:17,331 She's not someone off the street. She's my daughter-in-law. 1396 01:39:17,331 --> 01:39:20,918 - That's right. - Joey will donate, Sam will donate, 1397 01:39:20,918 --> 01:39:23,337 I'll put in a few bob from my pension, Lenny'll cough up. 1398 01:39:23,337 --> 01:39:24,421 We're laughing. 1399 01:39:24,421 --> 01:39:26,840 What about you, Ted? How much will you put in the kitty? 1400 01:39:26,840 --> 01:39:28,675 I'm not putting anything in the kitty. 1401 01:39:28,675 --> 01:39:32,471 What? You won't even help to support your own wife. 1402 01:39:32,471 --> 01:39:37,142 Lousy stink pig. Your mother would drop dead if she heard you take that attitude. 1403 01:39:38,811 --> 01:39:42,898 - Eh, Dad, I've got a better idea. - What? 1404 01:39:43,065 --> 01:39:45,567 There's no need for us to go to all this expense. 1405 01:39:45,567 --> 01:39:48,445 I know these women. Once they get started, they ruin your budget. 1406 01:39:48,445 --> 01:39:49,696 I've got a better idea. 1407 01:39:50,948 --> 01:39:52,908 Why don't I take her up with me to Greek Street? 1408 01:39:55,244 --> 01:39:57,454 You mean put her on the game. 1409 01:39:59,790 --> 01:40:01,500 We'll put her on the game. 1410 01:40:02,000 --> 01:40:05,629 That's a stroke of genius. That's a marvelous idea. 1411 01:40:05,629 --> 01:40:07,881 She can earn the money herself, on her back. 1412 01:40:07,881 --> 01:40:09,716 - Yes. - Wonderful. 1413 01:40:09,716 --> 01:40:13,011 It'll have to be short hours. We don't want her out of the house all night. 1414 01:40:13,011 --> 01:40:15,180 - I can limit the hours. - How many? 1415 01:40:15,180 --> 01:40:16,932 - Four hours a night. - Is that enough? 1416 01:40:16,932 --> 01:40:19,268 She'd bring in a good sum for four hours a night. 1417 01:40:19,268 --> 01:40:20,477 Well, you should know. 1418 01:40:20,477 --> 01:40:23,355 It's true, the last thing we want to do is wear the girl out. 1419 01:40:23,355 --> 01:40:25,482 She'll have her obligations this end as well. 1420 01:40:25,482 --> 01:40:29,278 - Where will you put her in Greek Street? - It doesn't have to be in Greek Street. 1421 01:40:29,278 --> 01:40:31,363 I've got a number of flats in that area. 1422 01:40:31,363 --> 01:40:33,949 You have? What about me? Why don't you give me one? 1423 01:40:33,949 --> 01:40:35,159 You're sexless. 1424 01:40:36,493 --> 01:40:38,954 Eh, wait a minute, what's all this? 1425 01:40:38,954 --> 01:40:43,208 I know what Lenny's saying. Lenny's saying she can pay her own way. 1426 01:40:44,084 --> 01:40:45,836 What do you think, Teddy? 1427 01:40:45,836 --> 01:40:47,588 That'll solve all our problems. 1428 01:40:47,588 --> 01:40:50,799 Hey, wait a minute. I don't want to share her. 1429 01:40:50,799 --> 01:40:52,259 What do you say? 1430 01:40:52,259 --> 01:40:54,928 I don't want to share her with a lot of yobs. 1431 01:40:54,928 --> 01:40:58,640 Yobs? You arrogant little git. 1432 01:41:00,100 --> 01:41:01,435 What arrogance. 1433 01:41:02,019 --> 01:41:06,190 - Will you be supplying me with yobs? - I've got a very distinguished clientele. 1434 01:41:06,190 --> 01:41:07,900 More distinguished than you'll ever be. 1435 01:41:07,900 --> 01:41:10,110 You can count yourself lucky we're including you in. 1436 01:41:10,110 --> 01:41:12,237 I didn't think I was gonna have to share her. 1437 01:41:12,237 --> 01:41:14,364 You are going to have to share her. 1438 01:41:14,364 --> 01:41:17,326 Otherwise, she goes straight back to America, you understand? 1439 01:41:20,037 --> 01:41:21,496 But there's something worrying me. 1440 01:41:24,124 --> 01:41:26,919 Perhaps she's not so up to the mark, eh? 1441 01:41:28,253 --> 01:41:30,797 You're the best judge. Think she'll be up to the mark? 1442 01:41:30,797 --> 01:41:33,258 I mean, what about all this teasing? 1443 01:41:33,258 --> 01:41:36,136 Is she going to make a habit of it? That'll get us nowhere. 1444 01:41:37,930 --> 01:41:39,556 It was just love play... 1445 01:41:40,933 --> 01:41:42,100 I suppose. 1446 01:41:43,018 --> 01:41:44,436 That's all I suppose it was. 1447 01:41:44,603 --> 01:41:48,607 Love play? Two bleeding hours. That's a bloody long time for love play. 1448 01:41:48,607 --> 01:41:50,901 I don't think we've got anything to worry about on that score. 1449 01:41:51,068 --> 01:41:53,862 - How do you know? - I'm giving you a professional opinion. 1450 01:41:54,613 --> 01:41:58,659 Hey, listen, Teddy, you could help us, actually. 1451 01:42:00,160 --> 01:42:03,121 If I was to send you some cards over to America, 1452 01:42:03,121 --> 01:42:07,417 very nice ones with a name on and a telephone number, very discreet, 1453 01:42:07,417 --> 01:42:09,962 well, you could distribute them to various parties 1454 01:42:09,962 --> 01:42:12,005 who might be making a trip over here. 1455 01:42:12,005 --> 01:42:15,759 - You'd get a percentage out of it. - You needn't tell them she's your wife. 1456 01:42:15,759 --> 01:42:18,971 No, we could call her something else. Dolores or something. 1457 01:42:18,971 --> 01:42:20,722 Or Spanish Jackie. 1458 01:42:20,722 --> 01:42:23,392 No, you've got to be reserved about it, Dad. 1459 01:42:23,392 --> 01:42:27,479 We could call her something nice, like Cynthia or Jillian. 1460 01:42:28,230 --> 01:42:29,398 Jillian. 1461 01:42:32,359 --> 01:42:33,652 No, what I mean, Teddy, 1462 01:42:33,652 --> 01:42:36,905 you must know lots of professors, heads of departments. 1463 01:42:37,072 --> 01:42:40,033 Men like that. They pop over here for a week at the Savoy, 1464 01:42:40,033 --> 01:42:42,661 they need somewhere to go to have a nice, quiet poke. 1465 01:42:42,661 --> 01:42:45,289 You'd be in a position to give them inside information. 1466 01:42:45,289 --> 01:42:47,332 Sure, you can give them proper data. 1467 01:42:47,332 --> 01:42:49,543 I'll bet before two months, we'd have a waiting list. 1468 01:42:49,543 --> 01:42:51,336 You could be our representative in the States. 1469 01:42:51,336 --> 01:42:53,797 Of course. We're talking in international terms. 1470 01:42:53,797 --> 01:42:56,758 By the time we're finished, Pan American will give us a discount. 1471 01:43:01,054 --> 01:43:02,431 She'd get old. 1472 01:43:03,140 --> 01:43:04,224 Very quickly. 1473 01:43:04,224 --> 01:43:07,894 Nah, not in this day and age with the health service. 1474 01:43:08,061 --> 01:43:10,856 Doubt she'd get old. She'd have the time of her life. 1475 01:44:16,838 --> 01:44:21,968 Ruth... the family have invited you to stay for a little while longer 1476 01:44:21,968 --> 01:44:24,304 as a kind of guest. 1477 01:44:25,055 --> 01:44:27,015 If you like the idea, I don't mind. 1478 01:44:27,557 --> 01:44:29,434 We can manage very easily at home 1479 01:44:30,018 --> 01:44:31,436 until you come back. 1480 01:44:32,020 --> 01:44:33,522 How very nice of them. 1481 01:44:33,522 --> 01:44:36,400 It's an offer from our heart. 1482 01:44:37,234 --> 01:44:40,445 - That's very sweet of you. - It would be our pleasure. 1483 01:44:42,155 --> 01:44:43,907 I think I'd be too much trouble. 1484 01:44:44,783 --> 01:44:48,912 Trouble? What are you talking about? What trouble? 1485 01:44:48,912 --> 01:44:51,331 Listen, I'll tell you something. 1486 01:44:52,040 --> 01:44:55,252 Since poor Jessie died... 1487 01:44:55,252 --> 01:44:56,628 Eh, Sam? 1488 01:44:56,628 --> 01:44:58,547 ...we haven't had a woman in the house. 1489 01:44:58,547 --> 01:45:01,383 Not one inside this house. And I'll tell you why. 1490 01:45:01,383 --> 01:45:05,262 Because their mother's image was so dear, 1491 01:45:05,262 --> 01:45:08,807 any other woman would have tarnished it. 1492 01:45:09,349 --> 01:45:11,810 But you, Ruth, 1493 01:45:11,810 --> 01:45:15,939 you're not only lovely and beautiful, but you're kin. 1494 01:45:15,939 --> 01:45:19,443 You're kith. You belong here. 1495 01:45:20,944 --> 01:45:22,487 I'm very touched. 1496 01:45:22,487 --> 01:45:25,323 Of course you're touched. I'm touched. 1497 01:45:26,199 --> 01:45:27,826 But, Ruth, I should tell you... 1498 01:45:28,869 --> 01:45:32,789 that you'll have to pull your weight a little if you stay, financially. 1499 01:45:32,789 --> 01:45:34,624 My father isn't very well-off. 1500 01:45:34,624 --> 01:45:36,001 Oh, I'm sorry. 1501 01:45:36,001 --> 01:45:39,296 No, you just have to bring in a little, that's all. 1502 01:45:39,296 --> 01:45:41,089 A few pennies. Nothing much. 1503 01:45:41,089 --> 01:45:46,303 It's just we're waiting for Joey to hit the top as a boxer. 1504 01:45:46,303 --> 01:45:50,265 When Joey hits the top, well... 1505 01:45:53,393 --> 01:45:55,270 Or you can come home with me. 1506 01:45:57,314 --> 01:45:58,565 We'd get you a flat. 1507 01:45:59,191 --> 01:46:01,234 - A flat? - Yes. 1508 01:46:02,068 --> 01:46:03,987 - Where? - In town. 1509 01:46:04,821 --> 01:46:06,239 But you'd live here with us. 1510 01:46:06,239 --> 01:46:10,118 Of course you would. This would be your home, in the bosom of the family. 1511 01:46:10,118 --> 01:46:13,288 You'd just pop out to the flat for a couple of hours a night. 1512 01:46:13,288 --> 01:46:14,956 Just a couple of hours. That's all. 1513 01:46:14,956 --> 01:46:16,958 Make enough money to keep you going here. 1514 01:46:21,505 --> 01:46:23,298 How many rooms would this flat have? 1515 01:46:26,343 --> 01:46:27,427 Not many. 1516 01:46:27,427 --> 01:46:29,638 I would want at least three rooms and a bathroom. 1517 01:46:29,638 --> 01:46:31,806 Who would need three rooms and a bathroom? 1518 01:46:31,806 --> 01:46:34,434 - She'd need a bathroom. - But not three rooms. 1519 01:46:34,434 --> 01:46:35,602 I would, really. 1520 01:46:36,186 --> 01:46:38,897 - Two would do. - No. Two wouldn't be enough. 1521 01:46:39,064 --> 01:46:42,567 I'd want a dressing room, a restroom, and a bedroom. 1522 01:46:46,321 --> 01:46:48,907 All right, we'll get you a flat with three rooms and a bathroom. 1523 01:46:49,074 --> 01:46:50,909 With what kind of conveniences? 1524 01:46:51,785 --> 01:46:53,870 - All conveniences. - A personal maid? 1525 01:46:53,870 --> 01:46:55,163 Of course. 1526 01:46:55,830 --> 01:46:59,125 We'd finance you to begin with, and then, once you were established, 1527 01:46:59,125 --> 01:47:01,127 you could pay us back in installments. 1528 01:47:01,127 --> 01:47:03,797 - No, I wouldn't agree to that. - Why not? 1529 01:47:03,797 --> 01:47:07,592 You would have to regard your original outlay simply as a capital investment. 1530 01:47:09,553 --> 01:47:11,805 I see. All right. 1531 01:47:12,764 --> 01:47:14,599 You'd supply my wardrobe, of course. 1532 01:47:14,599 --> 01:47:16,601 We'd supply everything. Everything you need. 1533 01:47:16,601 --> 01:47:19,104 I'd need an awful lot, otherwise I wouldn't be content. 1534 01:47:19,104 --> 01:47:20,522 You'd have everything. 1535 01:47:20,522 --> 01:47:23,525 I would want to draw up an inventory of everything I would need, 1536 01:47:23,525 --> 01:47:26,236 which would require your signatures in the presence of witnesses. 1537 01:47:26,236 --> 01:47:27,404 Naturally. 1538 01:47:27,404 --> 01:47:30,615 All aspects of the agreement and conditions of employment 1539 01:47:30,615 --> 01:47:33,326 would have to be clarified to our mutual satisfaction 1540 01:47:33,326 --> 01:47:35,036 before we finalize the contract. 1541 01:47:35,036 --> 01:47:36,288 Of course. 1542 01:47:39,583 --> 01:47:42,877 - It might prove a workable arrangement. - I think so. 1543 01:47:42,877 --> 01:47:45,714 And you have the whole of your daytime free, of course. 1544 01:47:45,714 --> 01:47:48,008 You could do a bit of cooking here if you wanted to. 1545 01:47:48,008 --> 01:47:49,634 - Make the beds. - Scrub the place. 1546 01:47:49,634 --> 01:47:51,011 And keep everyone company. 1547 01:47:54,306 --> 01:47:58,893 MacGregor had Jessie in the back of my cab as I drove him along. 1548 01:48:03,732 --> 01:48:06,693 - What's he done? Dropped dead? - Yes. 1549 01:48:06,693 --> 01:48:09,321 A corpse? A corpse on my floor? 1550 01:48:09,321 --> 01:48:11,531 Get him out of here. Clear him out of here. 1551 01:48:18,913 --> 01:48:20,248 He's not dead. 1552 01:48:21,541 --> 01:48:23,793 He probably was dead for about 30 seconds. 1553 01:48:23,793 --> 01:48:26,588 - He's not even dead. - Yes, there's still some breath there. 1554 01:48:26,588 --> 01:48:28,131 - You know what that man had? - Has. 1555 01:48:28,131 --> 01:48:31,384 Has. A diseased imagination. 1556 01:48:31,384 --> 01:48:34,721 Yes. It sounds a very attractive idea. 1557 01:48:36,431 --> 01:48:38,975 You want to shake on it now or leave it till later? 1558 01:48:38,975 --> 01:48:40,477 We'll leave it till later. 1559 01:48:48,151 --> 01:48:50,737 I was going to ask him to drive me to London Airport. 1560 01:48:52,822 --> 01:48:56,785 Well, I'll leave your case, Ruth. I'll go up the road to the Underground. 1561 01:48:56,785 --> 01:49:00,038 If you go the other way, first left, first right, you remember? 1562 01:49:00,038 --> 01:49:02,290 You might find a cab passing there. 1563 01:49:02,290 --> 01:49:03,625 Yes, I might do that. 1564 01:49:03,625 --> 01:49:06,753 Or take the Tube to Piccadilly Circus. Won't take you ten minutes. 1565 01:49:06,753 --> 01:49:09,172 Pick up a cab from there out to the airport. 1566 01:49:09,172 --> 01:49:13,051 - Yes, I'll probably do that. - Mind you, they'll charge you double fare. 1567 01:49:13,051 --> 01:49:17,180 They'll charge you for the return trip. It's over the six-mile limit. 1568 01:49:17,180 --> 01:49:18,139 Yes. 1569 01:49:18,723 --> 01:49:22,644 Well, bye-bye, Dad. Look after yourself. 1570 01:49:23,687 --> 01:49:24,896 Thanks, son. 1571 01:49:25,480 --> 01:49:27,482 Listen, I want to tell you something. 1572 01:49:27,482 --> 01:49:29,275 It's been wonderful to see you. 1573 01:49:30,944 --> 01:49:32,737 It's been wonderful to see you. 1574 01:49:33,613 --> 01:49:35,949 Your boys know about me, eh? 1575 01:49:35,949 --> 01:49:38,952 Would they like to see a photo, do you think, of their grandfather? 1576 01:49:38,952 --> 01:49:41,955 - I know they would. - I've got one on me. I've got one here. 1577 01:49:41,955 --> 01:49:43,081 Yes, look at this. 1578 01:49:44,708 --> 01:49:47,001 Here you are. Would they like that one? 1579 01:49:47,669 --> 01:49:48,962 They'll be thrilled. 1580 01:49:50,714 --> 01:49:51,923 Goodbye, Lenny. 1581 01:49:52,632 --> 01:49:55,593 Ta-ra, Ted. Good to see you. Have a good trip. 1582 01:49:55,593 --> 01:49:56,678 Bye-bye, Joey. 1583 01:49:57,637 --> 01:49:58,722 Ta-ra. 1584 01:50:02,892 --> 01:50:03,852 Eddie. 1585 01:50:09,357 --> 01:50:10,900 Don't become a stranger. 1586 01:50:57,197 --> 01:51:00,909 I'm too old, I suppose. 1587 01:51:03,828 --> 01:51:05,580 She thinks I'm an old man. 1588 01:51:07,749 --> 01:51:09,459 I'm not such an old man. 1589 01:51:11,920 --> 01:51:13,505 You think I'm too old for you? 1590 01:51:15,632 --> 01:51:19,093 Listen, you think you're just going to get that big slag all the time? 1591 01:51:20,178 --> 01:51:22,514 You think you're just going to have him? 1592 01:51:22,514 --> 01:51:24,682 You're going to just have him all the time? 1593 01:51:25,433 --> 01:51:26,976 You're going to have to work. 1594 01:51:27,560 --> 01:51:29,854 You'll have to take him on, do you understand? 1595 01:51:30,688 --> 01:51:32,148 Does she realize that? 1596 01:51:33,358 --> 01:51:35,735 Lenny, do you think she understands what... 1597 01:51:36,861 --> 01:51:37,821 what... 1598 01:51:39,489 --> 01:51:43,910 what we're getting at, what we got in mind? 1599 01:51:45,912 --> 01:51:47,622 Do you think she's got it clear? 1600 01:51:49,165 --> 01:51:51,042 I don't think she's got it clear. 1601 01:51:52,335 --> 01:51:53,920 You understand what I mean? 1602 01:51:55,255 --> 01:51:58,091 I got a funny feeling she'll do the dirty on us. Want to bet? 1603 01:51:58,091 --> 01:52:00,760 She's use us. She'll make use of us. 1604 01:52:00,760 --> 01:52:03,221 I can tell you. I can smell it. You want to bet? 1605 01:52:03,221 --> 01:52:04,180 She won't... 1606 01:52:06,015 --> 01:52:08,101 be adaptable. 1607 01:52:38,715 --> 01:52:40,425 I'm not an old man. 1608 01:52:42,135 --> 01:52:43,303 Do you hear me? 1609 01:52:44,762 --> 01:52:46,014 Kiss me. 1610 01:52:49,014 --> 01:52:53,014 Preuzeto sa www.titlovi.com 127909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.