Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,910 --> 00:01:41,110
Nee, nee.
- Het is prachtig.
2
00:01:41,235 --> 00:01:43,945
Het is prachtig.
- Jij bent mooi.
3
00:01:44,070 --> 00:01:46,214
God zegene je.
4
00:01:46,339 --> 00:01:48,408
Nee, bedankt.
5
00:01:57,350 --> 00:01:58,759
Pardon.
6
00:01:58,884 --> 00:02:00,986
Excuseer mij, juffrouw.
7
00:02:01,621 --> 00:02:03,464
Ik laat u iets bijzonders zien.
8
00:02:03,589 --> 00:02:06,091
En zegeningen voor uw baby.
9
00:02:52,569 --> 00:02:54,546
Ik vind uw ketting mooi.
10
00:02:54,671 --> 00:02:56,414
Vind je mijn armband leuk?
11
00:02:56,539 --> 00:02:58,107
Mijn oma gaf 'm aan mij.
12
00:03:00,342 --> 00:03:01,653
Ik vind 'm leuk.
- Ja.
13
00:03:02,378 --> 00:03:04,011
H�, aardige dame.
14
00:03:05,146 --> 00:03:07,558
Je Engels is erg goed.
15
00:03:07,683 --> 00:03:09,294
De mooie dame.
16
00:03:09,419 --> 00:03:11,220
De mooie dame.
17
00:03:21,972 --> 00:03:23,172
Hoe gaat het?
18
00:03:23,297 --> 00:03:24,607
Goed.
- Goed?
19
00:03:24,732 --> 00:03:26,501
Zal ik een foto maken?
20
00:03:31,671 --> 00:03:33,915
Dag.
- Dag.
21
00:03:34,040 --> 00:03:35,451
Ze is schattig.
22
00:03:35,576 --> 00:03:37,177
Gaat het goed met je?
23
00:03:38,446 --> 00:03:40,248
Wat is er?
24
00:03:41,349 --> 00:03:43,592
Ik ontmoette vandaag een vrouw
op de markt...
25
00:03:43,717 --> 00:03:46,495
die mij de mooiste zegening gaf...
26
00:03:46,620 --> 00:03:50,357
als bescherming voor Angela.
27
00:03:52,024 --> 00:03:53,634
Dus je gelooft daar echt in?
28
00:03:53,759 --> 00:03:55,294
Ja.
29
00:04:07,473 --> 00:04:10,008
Mijn God.
30
00:04:11,477 --> 00:04:15,288
Jezus, bescherm deze plek met Uw liefde.
31
00:04:23,053 --> 00:04:24,565
Zouden ze me de klokkentoren
in laten gaan, om van boven...
32
00:04:24,690 --> 00:04:26,499
een foto te maken van de hele stad?
33
00:04:26,624 --> 00:04:28,101
Wat denk je?
34
00:04:28,226 --> 00:04:29,469
Ga ervoor.
- Vooruit.
35
00:04:29,594 --> 00:04:31,429
Nee, schatje, mijn voeten doen pijn.
36
00:04:34,566 --> 00:04:35,973
Dan kunnen we beter teruggaan.
37
00:04:36,098 --> 00:04:37,610
Nee, ga je gang, ga de foto maken.
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,511
Weet je het zeker?
39
00:04:39,636 --> 00:04:40,679
Ok�. Ik hou van jou.
40
00:04:40,804 --> 00:04:42,539
Ik hou van jou.
41
00:06:26,203 --> 00:06:30,308
Bescherm haar.
42
00:06:59,369 --> 00:07:01,413
Je hoeft...
Ik spreek Engels.
43
00:07:01,538 --> 00:07:04,248
Hij zegt dat uw vrouw ernstige
verwondingen heeft.
44
00:07:04,373 --> 00:07:08,486
Alles wat we doen om haar in leven te
houden, zal uw kind in gevaar brengen.
45
00:07:08,611 --> 00:07:10,387
Uw baby.
46
00:07:10,512 --> 00:07:13,415
Ik begrijp het niet.
47
00:07:14,650 --> 00:07:16,192
Het is een moeilijke keuze.
48
00:07:16,317 --> 00:07:18,586
We kunnen ze niet allebei redden.
49
00:07:19,787 --> 00:07:22,191
Het spijt ons heel erg.
50
00:07:31,416 --> 00:07:33,816
13 JAAR LATER
51
00:07:43,741 --> 00:07:44,941
VIND MIJ
52
00:08:19,711 --> 00:08:21,321
We moeten opschieten.
53
00:08:24,883 --> 00:08:26,751
20 minuten.
54
00:08:29,453 --> 00:08:30,829
Ok�.
55
00:08:30,954 --> 00:08:33,365
Schiet op, en eet je ontbijt op.
56
00:08:33,490 --> 00:08:35,601
Ik heb me verslapen.
- U mag het hebben.
57
00:08:35,726 --> 00:08:37,639
Eet u het maar op.
Ik eet geen vlees meer.
58
00:08:37,764 --> 00:08:39,172
Waar heb je het over?
59
00:08:39,297 --> 00:08:40,472
Het is die documentaire die je
hebt gezien, toch?
60
00:08:40,597 --> 00:08:42,174
Had je er 'n nachtmerrie van,
zoals ik zei dat zou gebeuren?
61
00:08:42,299 --> 00:08:43,642
Arme biggetjes. Bedenk je eens...
62
00:08:43,767 --> 00:08:46,256
je geniet gewoon van je dagje
chillen in een modderbad...
63
00:08:46,381 --> 00:08:47,746
en dan...
64
00:08:47,871 --> 00:08:49,448
En dan...
65
00:08:49,573 --> 00:08:52,250
Allemaal omdat een boer het zat
werd om havermout te eten.
66
00:08:52,375 --> 00:08:54,152
Dus, ijs als ontbijt.
67
00:08:54,277 --> 00:08:55,453
Ik vind het prima.
68
00:08:55,578 --> 00:08:57,356
Je hebt vandaag iets met wiskunde, toch?
69
00:08:57,481 --> 00:08:58,691
Wiskunde Kampioenschap Uitdaging.
Dat is morgen.
70
00:08:58,816 --> 00:09:00,216
Bijt niet op je nagels.
71
00:09:00,850 --> 00:09:02,660
Ik vroeg me af...
72
00:09:02,785 --> 00:09:05,229
of ik vandaag huiswerk mag
maken bij Katherine?
73
00:09:05,354 --> 00:09:08,066
Met haar mee naar huis.
Haar vader kan me naar huis brengen.
74
00:09:08,191 --> 00:09:10,600
Nou, ik dacht dat we gewoon
doen wat we altijd doen.
75
00:09:10,893 --> 00:09:13,203
Ik haal je op na school, we gaan
naar de studio, je doet je huiswerk...
76
00:09:13,328 --> 00:09:14,594
we brengen samen tijd door...
- Ja, ik weet 't.
77
00:09:14,663 --> 00:09:15,939
Dat is wat ik vraag.
- ...wat we nooit doen.
78
00:09:16,064 --> 00:09:17,341
Dat is wat ik zeg.
79
00:09:17,466 --> 00:09:19,309
Ik bedoel, ik heb wel vrienden, weet u.
80
00:09:19,434 --> 00:09:20,901
Ja, ik weet dat je vrienden hebt.
81
00:09:21,026 --> 00:09:23,245
Maar wat ik zeg is...
82
00:09:23,370 --> 00:09:25,773
Arme biggetjes.
- ...ik ben je vriend.
83
00:09:26,640 --> 00:09:28,343
Hier hebben we geen tijd voor.
84
00:09:29,644 --> 00:09:31,379
Erg lief.
85
00:09:31,980 --> 00:09:33,923
Erg grappig.
86
00:09:34,048 --> 00:09:37,017
Iemand ziet een documentaire...
87
00:09:39,520 --> 00:09:41,722
Weet je, het is heel volwassen.
88
00:09:46,659 --> 00:09:47,859
Verdomme.
89
00:09:54,734 --> 00:09:56,277
Ok�.
90
00:09:56,402 --> 00:09:58,571
We doen dit.
91
00:09:59,806 --> 00:10:02,375
Angela Ren�e Fielding.
92
00:10:03,376 --> 00:10:05,686
Dit is geen spel.
93
00:10:05,811 --> 00:10:07,855
Het is nu tijd om te gaan.
94
00:10:07,980 --> 00:10:09,815
Nu onmiddellijk.
95
00:10:17,722 --> 00:10:19,533
Ja, ja.
96
00:10:19,658 --> 00:10:20,234
Stop. Prima, prima.
97
00:10:20,359 --> 00:10:22,302
De meester.
- Ja, eet dit.
98
00:10:22,427 --> 00:10:23,637
Geniet van de smaak van uw arme,
weerloze diertje.
99
00:10:23,762 --> 00:10:25,406
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
- Doe ik. Ik zal genieten van de smaak...
100
00:10:25,531 --> 00:10:27,707
van dit arme, weerloze dier.
101
00:10:29,534 --> 00:10:32,112
Vertel je vader dat ik hem
ontmoet in de sportschool.
102
00:10:32,237 --> 00:10:33,088
Doe ik, Mr. Mullen.
103
00:10:33,213 --> 00:10:34,981
Je kunt het hem zelf vertellen.
104
00:10:35,106 --> 00:10:36,849
Wat is er aan de hand?
105
00:10:36,974 --> 00:10:38,917
Hoi.
- Wat?
106
00:10:39,042 --> 00:10:40,719
Waar heb je dit vandaan?
107
00:10:40,844 --> 00:10:43,289
Ik kocht het in de winkel met mijn zakgeld.
108
00:10:43,414 --> 00:10:45,925
Lieg niet tegen me.
109
00:10:46,050 --> 00:10:47,592
Ik vond het tussen mama's spullen.
110
00:10:47,717 --> 00:10:49,394
Ik vond het gewoon leuk.
- Je moeder's spullen?
111
00:10:49,519 --> 00:10:51,396
Of tussen je vader's spullen?
Want ik meen me te herinneren...
112
00:10:51,521 --> 00:10:53,665
waar ik het neerlegde.
- H�, Mr. Fielding.
113
00:10:53,790 --> 00:10:57,534
Mr. Fielding, laat u uw vuilnisbakken
hier de hele week staan?
114
00:10:57,794 --> 00:11:01,470
Pak ze gewoon en sleep ze naar uw oprit.
115
00:11:01,730 --> 00:11:04,042
Ook leuk om u te zien.
- Probeer een goede buur te zijn.
116
00:11:04,167 --> 00:11:06,390
Je bent vergeten om ze
naar binnen te brengen, toch?
117
00:11:06,515 --> 00:11:07,344
Het was uw beurt.
118
00:11:07,469 --> 00:11:09,672
Ik doe het de eerste en derde dins...
119
00:11:10,673 --> 00:11:12,416
Het spijt me, ok�?
120
00:11:12,541 --> 00:11:14,018
Sorry.
- Laat maar.
121
00:11:14,143 --> 00:11:16,645
Ze kon de opwinding wel gebruiken.
122
00:11:33,460 --> 00:11:35,630
Parkeer niet... Mijn God.
123
00:11:36,497 --> 00:11:37,774
E�n seconde.
124
00:11:37,899 --> 00:11:39,709
Je mag daar niet parkeren. Dat is 'n busbaan.
- E�n seconde.
125
00:11:39,834 --> 00:11:41,923
Kom op.
- Draagt Katherine slippers naar school?
126
00:11:42,048 --> 00:11:43,046
Geef dat terug.
127
00:11:43,171 --> 00:11:44,546
Dat is van mij.
- Slippers?
128
00:11:44,671 --> 00:11:45,981
Wat is er met je nieuwe
schoenen gebeurd?
129
00:11:46,106 --> 00:11:49,451
Tyler kleurde ze in met Magic Marker.
- Vandaag niet, jongens. Niet vandaag.
130
00:11:49,576 --> 00:11:50,319
Hou je mond dicht.
131
00:11:50,444 --> 00:11:51,969
Zeg niet tegen je zus dat
ze haar mond moet houden.
132
00:11:52,094 --> 00:11:54,320
Ok�, ik moet gaan.
- Ze heeft iets op haar lippen.
133
00:11:54,915 --> 00:11:56,492
Ik wil het eraf.
- U brengt me in verlegenheid.
134
00:11:56,617 --> 00:11:58,761
Bel ons als je bij Deshannah's aankomt.
- Doe ik.
135
00:11:59,187 --> 00:12:00,876
Beloof het me. Beloof het me.
- Doe ik.
136
00:12:01,001 --> 00:12:02,797
Belooft.
137
00:12:02,922 --> 00:12:04,599
Ik had niet naar je moeten snauwen.
- Je mag daar niet parkeren.
138
00:12:04,724 --> 00:12:06,367
E�n seconde. E�n seconde.
- Dat...
139
00:12:06,492 --> 00:12:08,736
Het is een brandgang.
- E�n seconde.
140
00:12:08,861 --> 00:12:10,861
Het is gewoon, weet je, mama's
spullen zijn...
141
00:12:10,986 --> 00:12:12,954
Het is kostbaar.
142
00:12:15,167 --> 00:12:16,901
Je bent thuis tegen het avondeten, ok�?
143
00:12:19,205 --> 00:12:21,581
Bedankt.
144
00:12:21,706 --> 00:12:23,129
Ik hou van u.
- Ik hou van jou.
145
00:12:23,254 --> 00:12:25,086
Dag.
- H�, jij.
146
00:12:25,211 --> 00:12:26,753
Het avondeten.
147
00:12:26,878 --> 00:12:28,588
Ja, ja.
- Bedankt.
148
00:12:28,713 --> 00:12:30,390
Ik hou van u.
- Goedemorgen, Mr. Fielding.
149
00:12:30,515 --> 00:12:31,525
Goedemorgen, Katherine.
150
00:12:31,650 --> 00:12:33,560
"Voor het zeldzame en stralende meisje...
151
00:12:33,685 --> 00:12:35,108
die de engelen Lenore noemde."
152
00:12:36,455 --> 00:12:37,789
"Naamloos hier voor altijd..."
153
00:12:37,914 --> 00:12:38,964
Een s�ance?
154
00:12:39,089 --> 00:12:40,499
Vertel ze gewoon dat we huiswerk maken, ok�?
155
00:12:40,624 --> 00:12:43,469
Mijn vader was het daarmee eens, dus
maak je er geen zorgen over.
156
00:12:43,594 --> 00:12:45,562
Ik denk niet dat hij Miranda gaat bellen.
157
00:12:45,929 --> 00:12:47,906
Stil.
158
00:12:48,031 --> 00:12:49,441
Wat als hij belt?
159
00:12:49,566 --> 00:12:50,676
"... om het kloppen van mijn
hart te kalmeren..."
160
00:12:50,801 --> 00:12:52,611
"Ik herhaalde, 't is een bezoeker."
161
00:12:52,736 --> 00:12:54,914
"Smekend om binnen te komen
aan mijn kamerdeur..."
162
00:12:55,039 --> 00:12:56,447
"Een late bezoeker..."
163
00:12:56,572 --> 00:12:58,795
"Smekend om binnen te komen
aan mijn kamerdeur..."
164
00:12:58,920 --> 00:13:00,330
"Dit is het en niets meer."
165
00:13:00,455 --> 00:13:02,754
Wat als ze bellen?
166
00:13:02,879 --> 00:13:04,656
Dat gaan ze niet doen.
167
00:13:04,781 --> 00:13:06,623
Wat als ze het wel doen?
168
00:13:06,748 --> 00:13:08,126
Vertel ze dat we gewoon huiswerk aan
het maken waren...
169
00:13:08,251 --> 00:13:10,696
en toen vertrokken we, net als altijd,
gewoon naar huis.
170
00:13:10,821 --> 00:13:11,797
Ok�? Zeg: "Naar huis."
171
00:13:11,922 --> 00:13:13,564
Wat heb ik gezegd?
172
00:13:13,689 --> 00:13:16,733
E�n, twee. E�n, ��n, twee.
173
00:13:16,858 --> 00:13:18,769
E�n, ��n, twee.
174
00:13:18,894 --> 00:13:19,736
E�n, twee.
175
00:13:19,861 --> 00:13:21,595
Je moet tot het uiterste gaan.
176
00:13:21,720 --> 00:13:22,773
Het is een ding, toch?
177
00:13:22,898 --> 00:13:24,741
E�n, twee. E�n, ��n, twee.
178
00:13:24,866 --> 00:13:27,010
Wat heb je dit weekend gepland?
179
00:13:27,135 --> 00:13:29,879
Angie gaat zaterdag de hele dag
voetballen. En jij?
180
00:13:30,004 --> 00:13:32,748
Mijn kerk heeft op zondag een
pannenkoekenlunch.
181
00:13:32,873 --> 00:13:34,016
Jullie kunnen allebei komen.
182
00:13:34,141 --> 00:13:36,186
Sommigen van ons raken
een beetje in paniek...
183
00:13:36,311 --> 00:13:38,711
wanneer mensen vreemde
woorden beginnen uit te spreken.
184
00:13:41,615 --> 00:13:43,060
Ok�. Precies.
185
00:13:43,185 --> 00:13:46,554
En dus gaat mijn vader niet bellen
want hij gaat naar de...
186
00:13:55,196 --> 00:13:56,638
Waar zijn we mee bezig?
187
00:13:56,763 --> 00:13:58,719
"Waar zijn we mee bezig?" Dit was jouw idee.
188
00:13:58,844 --> 00:14:01,111
Je weet dat er iets is.
189
00:14:07,549 --> 00:14:09,061
Je denkt dat ik gek ben, nietwaar?
190
00:14:09,186 --> 00:14:11,409
We steken de kaars aan en houden de
slinger vast...
191
00:14:11,534 --> 00:14:13,268
en stellen de geest ja-of-nee vragen...
192
00:14:13,393 --> 00:14:15,656
over engelen en demonen en duivels...
193
00:14:15,781 --> 00:14:17,725
en predikanten en heiligen.
194
00:14:17,850 --> 00:14:19,660
En leeuwen en tijgers en beren en...
195
00:14:19,785 --> 00:14:21,095
Hou je mond.
196
00:14:21,220 --> 00:14:22,729
Moet je zien.
197
00:14:22,854 --> 00:14:25,065
Ok�, wat ben jij, krankzinnig?
198
00:14:28,593 --> 00:14:30,204
Je kunt je eigen kaarsen aansteken.
199
00:14:30,329 --> 00:14:32,605
Pak je stokken en wrijf ze tegen elkaar...
200
00:14:32,730 --> 00:14:34,699
zoals je dat op kamp deed.
201
00:14:49,044 --> 00:14:50,689
Het is alweer een tijdje geleden. Ja.
202
00:14:50,814 --> 00:14:52,024
Ok�, daar gaan we.
203
00:14:52,149 --> 00:14:53,591
Dat is niet slecht.
204
00:14:53,716 --> 00:14:54,792
Ok�.
205
00:14:54,917 --> 00:14:56,695
Dat is helemaal niet slecht.
206
00:14:56,820 --> 00:14:58,240
Ik vind dit leuk, maar ik denk ook...
207
00:14:58,365 --> 00:14:59,921
met de kinderen in het midden...
208
00:15:00,046 --> 00:15:01,500
Wil je haar en dan hem?
209
00:15:01,625 --> 00:15:02,701
Laten we jullie dichter bij elkaar brengen.
210
00:15:02,826 --> 00:15:04,102
Kunnen we een beetje dichterbij komen?
211
00:15:04,227 --> 00:15:05,536
Kom op, schat.
- Kom op.
212
00:15:05,661 --> 00:15:06,771
Ik zet je helemaal vooraan.
213
00:15:06,896 --> 00:15:08,831
Ondersteboven hangen?
- Ja.
214
00:15:09,899 --> 00:15:11,209
Waar is papa?
215
00:15:11,334 --> 00:15:12,576
Kom hier.
216
00:15:12,701 --> 00:15:14,669
Glimlach.
- Dat doe ik.
217
00:15:16,729 --> 00:15:17,929
Ik heb al goeie foto's.
218
00:15:19,841 --> 00:15:21,086
Ik tel tot drie.
219
00:15:21,211 --> 00:15:22,945
E�n, twee...
220
00:15:28,883 --> 00:15:30,727
Je steekt een kaarsje aan...
221
00:15:30,852 --> 00:15:34,689
en maak gewoon je hoofd leeg.
222
00:15:35,756 --> 00:15:38,792
Begin gewoon te zeggen wat ze tegen je zegt.
223
00:15:46,267 --> 00:15:47,701
Ok�.
224
00:15:53,274 --> 00:15:55,609
Dat is zo eng.
225
00:16:52,128 --> 00:16:54,198
Kom op.
226
00:17:06,809 --> 00:17:08,678
Slaap je?
227
00:17:30,098 --> 00:17:31,675
Hoi, dit is Angela.
228
00:17:31,800 --> 00:17:33,356
Ik controleer dit niet, dus sms me.
229
00:17:33,481 --> 00:17:35,082
Dag.
230
00:17:47,790 --> 00:17:48,990
Hallo?
231
00:17:49,115 --> 00:17:50,426
Hoi, dit is...
232
00:17:50,551 --> 00:17:52,285
Dit is Victor Fielding, Angela's vader.
233
00:17:52,410 --> 00:17:54,323
Ze zei dat ze naar Katherine's huis ging...
234
00:17:54,448 --> 00:17:56,199
om vanmiddag huiswerk te maken.
235
00:17:56,324 --> 00:17:58,134
Ik was gewoon...
- Nee...
236
00:17:58,259 --> 00:18:00,215
Zijn ze nog...
- Katherine vertelde me...
237
00:18:00,340 --> 00:18:02,704
dat ze ging studeren bij Deshannah thuis.
238
00:18:02,829 --> 00:18:03,971
Sorry, wie is dat?
239
00:18:04,096 --> 00:18:05,706
Deshannah Young? Een vriendin van
Katherine.
240
00:18:05,831 --> 00:18:07,409
Ze vertelde me dat ze daarheen zouden
gaan om te studeren.
241
00:18:07,534 --> 00:18:08,909
Zijn ze daar?
- Misschien is Angela bij hen?
242
00:18:09,034 --> 00:18:10,945
Zijn de meisjes bij Deshannah's huis?
243
00:18:11,070 --> 00:18:12,314
Ja, weet je, misschien studeren ze samen.
244
00:18:12,439 --> 00:18:14,014
Ik probeer haar moeder te bereiken.
245
00:18:14,139 --> 00:18:16,749
Ok�, bel me terug als je het niet erg vindt.
246
00:18:16,874 --> 00:18:18,877
Ja.
- Bedankt.
247
00:18:24,284 --> 00:18:26,793
Wacht even. Het is Deshannah.
248
00:18:26,918 --> 00:18:29,029
Weet je waar ze heengingen?
249
00:18:29,154 --> 00:18:31,232
Ik weet niet waar ze naartoe gingen.
250
00:18:31,357 --> 00:18:32,433
Ze wilden alleen maar dat ik zou zeggen...
251
00:18:32,558 --> 00:18:34,558
dat ze hier waren voor
het geval iemand belde.
252
00:18:34,683 --> 00:18:37,769
Nou, heb je ze samen gezien of heb je
gezien waar ze naartoe gingen?
253
00:18:37,894 --> 00:18:40,428
Dit is Tony.
Ik ben de vader van Katherine.
254
00:18:40,553 --> 00:18:42,941
Heb je ze bij iemand
in een auto zien stappen?
255
00:18:43,067 --> 00:18:44,777
Ze liepen gewoon.
256
00:18:44,902 --> 00:18:47,171
Ze zijn het bos ingelopen.
257
00:18:48,005 --> 00:18:50,007
Ik ga mijn jas halen.
258
00:19:08,525 --> 00:19:09,767
Waar is de politie?
259
00:19:09,892 --> 00:19:11,626
Ze zeiden dat ze hier snel zouden zijn.
260
00:19:19,502 --> 00:19:21,179
Waarom deed...
261
00:19:21,304 --> 00:19:23,127
Ok�, ze zijn onderweg. Kijk, dat zijn ze.
262
00:19:23,252 --> 00:19:24,652
Ze komen eraan.
- Ok�.
263
00:19:30,478 --> 00:19:33,214
Schat, het is mama en papa.
264
00:20:12,485 --> 00:20:13,994
Ze zijn hier geweest.
265
00:20:14,119 --> 00:20:16,456
Ze is hier geweest.
266
00:21:12,007 --> 00:21:14,310
En hier zijn jullie dochters.
267
00:21:15,445 --> 00:21:17,455
Angela en Katherine.
268
00:21:17,580 --> 00:21:19,457
Ze verlaten de campus na schooltijd.
269
00:21:19,582 --> 00:21:22,893
Ze gaan om 14.45 uur verder.
270
00:21:23,018 --> 00:21:25,063
Dat is zo'n zeven uur geleden.
271
00:21:25,188 --> 00:21:27,188
En dat is de laatste info die we hebben.
272
00:21:27,313 --> 00:21:29,657
We vonden hun schoenen...
- Nee, wij hebben hun schoenen gevonden.
273
00:21:29,782 --> 00:21:31,101
Maar geen voetafdrukken.
274
00:21:31,226 --> 00:21:33,337
Hoe zit het met dat daklozenkamp daar?
275
00:21:33,462 --> 00:21:35,072
Iemand...
276
00:21:35,197 --> 00:21:36,606
Er woont daar iemand. Er zijn mensen.
277
00:21:36,731 --> 00:21:38,241
Er moet iemand zijn die het weet.
278
00:21:38,366 --> 00:21:39,942
Ik begrijp het. Er is een
doortrekkende gemeenschap...
279
00:21:40,067 --> 00:21:41,445
Doortrekkende gemeenschap?
- Ja.
280
00:21:41,570 --> 00:21:42,813
Noem je zo een stelletje verdomde zwervers?
281
00:21:42,938 --> 00:21:44,914
Tot zover hebben de interviews met hen...
282
00:21:45,039 --> 00:21:46,450
geen verband aangetoond...
283
00:21:46,575 --> 00:21:48,084
Dat is schokkend. Schokkend.
284
00:21:48,209 --> 00:21:50,432
Is er nog iets anders
aan de hand met uw dochter...
285
00:21:50,557 --> 00:21:51,953
We bekijken alle opties.
286
00:21:52,078 --> 00:21:53,590
...dat we zouden moeten weten?
287
00:21:53,715 --> 00:21:54,624
Pardon?
288
00:21:54,749 --> 00:21:56,225
Dat u ons niet verteld hebt?
289
00:21:56,350 --> 00:21:57,892
Om eerlijk te zijn, ik wist niet eens...
290
00:21:58,017 --> 00:21:59,294
dat onze dochter bevriend was met uw dochter.
291
00:21:59,419 --> 00:22:01,063
Katherine is een vrije geest.
Ze is een populair kind.
292
00:22:01,188 --> 00:22:02,497
Ze is geliefd.
- Als ik dat deed, zou dit niet...
293
00:22:02,622 --> 00:22:04,366
de eerste keer zijn dat we elkaar
ontmoetten, dat beloof ik u.
294
00:22:04,491 --> 00:22:06,580
Ze is jeugdgroepsleidster in
onze kerk, mevrouw.
295
00:22:06,705 --> 00:22:08,104
Nee, want wat ik zeg is...
296
00:22:08,229 --> 00:22:12,907
mijn dochter en ik zijn...
We zijn verbonden, heel hecht.
297
00:22:13,032 --> 00:22:14,576
Ze doet niet alle activiteiten...
298
00:22:14,701 --> 00:22:16,411
zoals de vrije geest, dus ik weet het niet.
299
00:22:16,536 --> 00:22:18,180
Ik zeg alleen dat er soms dingen zijn
die we niet weten.
300
00:22:18,305 --> 00:22:19,594
Nou, ik ken u niet, snapt u?
301
00:22:19,719 --> 00:22:21,115
Soms zijn er dingen...
302
00:22:21,240 --> 00:22:22,650
Als ouders weten we het niet.
303
00:22:22,775 --> 00:22:24,285
Wij kennen u niet.
- Wat u over mij weet...
304
00:22:24,410 --> 00:22:26,120
is dat het enige dat er ooit toe
heeft gedaan...
305
00:22:26,245 --> 00:22:27,688
dat ik mijn kind bescherm.
Dat is wat u van mij weet.
306
00:22:27,813 --> 00:22:29,123
Nou, waar zijn ze dan?
307
00:22:29,248 --> 00:22:30,658
Ok�.
308
00:22:30,783 --> 00:22:32,293
Ok�, het is ok�, het is ok�.
309
00:22:32,418 --> 00:22:33,993
Waar kunnen ze zijn?
- Luister eens. Ok�.
310
00:22:34,118 --> 00:22:35,763
Daar moeten we ons zorgen over maken.
311
00:22:35,888 --> 00:22:38,090
Ik weet dat jullie allemaal boos zijn.
312
00:22:39,090 --> 00:22:41,167
Ik weet dat jullie allemaal gestrest zijn.
313
00:22:41,292 --> 00:22:43,426
Het goede nieuws is dat ze samen zijn
vertrokken.
314
00:22:43,551 --> 00:22:45,133
Statistisch gezien is 't
waarschijnlijk dat jullie...
315
00:22:45,258 --> 00:22:47,303
meisjes gewoon eropuit
zijn om meisjes te zijn.
316
00:22:47,428 --> 00:22:51,143
We moeten erkennen dat we hier allemaal
een gemeenschappelijk doel hebben.
317
00:22:51,268 --> 00:22:54,137
Laten we jullie meisjes veilig thuis krijgen.
318
00:22:55,071 --> 00:22:57,609
Laten we dat doen. Nu onmiddellijk.
319
00:23:21,632 --> 00:23:23,307
We stellen alleen maar vragen, ok�?
320
00:23:23,432 --> 00:23:25,176
We vragen of u iets hebt gezien...
321
00:23:25,301 --> 00:23:27,879
we proberen te achterhalen wie er
misschien iets gezien heeft.
322
00:23:28,004 --> 00:23:28,713
We weten niets.
323
00:23:28,838 --> 00:23:30,281
Wij keken niet of niets.
324
00:23:40,849 --> 00:23:42,192
"Zijn kakement.
325
00:23:42,317 --> 00:23:43,727
"Zijn grepe klauw.
326
00:23:43,852 --> 00:23:45,694
"Vrees ook de Jubjub-vlerkenbrok.
327
00:23:45,819 --> 00:23:47,631
"De gritse Bandjegauw.
328
00:23:47,756 --> 00:23:49,633
"Hij nam 't vorpalen zwaard ter hand.
329
00:23:49,758 --> 00:23:52,469
"Lang zocht hij naar het manxaam vod.
330
00:23:52,594 --> 00:23:54,471
"Toen, rustend bij de Ploemploemplant...
331
00:23:54,596 --> 00:23:56,108
"bepeinsde hij zijn lot.
332
00:23:56,233 --> 00:23:58,274
"Zo, nijvig peinzend, stond hij daar.
333
00:23:58,399 --> 00:24:00,743
"Toen Krakelwok, zijn oog vol vlam.
334
00:24:00,868 --> 00:24:03,479
"Door het rapuinhout blaaide, zwaar.
335
00:24:03,604 --> 00:24:05,380
"Burbelend waar hij kwam.
336
00:24:05,505 --> 00:24:07,714
"Hup ��n. Hup twee.
337
00:24:08,875 --> 00:24:11,320
"Het scherp vorpaal hieuw kriskras en
met luid gedruis.
338
00:24:14,315 --> 00:24:17,125
"Het beest lag dood; Hij, galomfaal.
339
00:24:17,250 --> 00:24:18,493
"Reed met de kop naar huis."
340
00:24:18,618 --> 00:24:20,974
Ik word nu vergezeld door de
voorganger van de kerk...
341
00:24:21,099 --> 00:24:23,152
en de moeder van ��n van de
vermiste meisjes.
342
00:24:23,277 --> 00:24:25,099
Hoe gaat het met u?
343
00:24:25,224 --> 00:24:28,035
Als ze daarbuiten is en ze kan dit horen...
344
00:24:28,160 --> 00:24:30,037
kom dan alsjeblieft naar huis.
345
00:24:30,162 --> 00:24:33,173
We bidden voor Katherine en haar
vriendin Angela.
346
00:24:33,298 --> 00:24:36,201
En voor Angela's vader, die ook lijdt...
347
00:24:43,508 --> 00:24:45,375
Ik weet dat je zei dat je haar niet zag...
348
00:24:45,500 --> 00:24:48,187
maar heb je nog andere kinderen in
het bos gezien?
349
00:24:48,312 --> 00:24:49,755
Er zijn kinderen.
350
00:24:49,880 --> 00:24:52,124
Ja, dat is wat ik...
351
00:24:52,249 --> 00:24:54,760
Vertel me over ze.
352
00:24:54,885 --> 00:24:56,429
Er komen daar kinderen heen.
353
00:24:56,554 --> 00:25:00,390
Je weet wel, die geen plek
hebben om heen te gaan.
354
00:25:03,461 --> 00:25:05,805
Er zijn ook andere kinderen.
355
00:25:05,930 --> 00:25:09,175
Kinderen die niet verteld willen
worden wat ze moeten doen.
356
00:25:09,300 --> 00:25:12,077
Kinderen die niet naar huis willen...
357
00:25:12,202 --> 00:25:14,846
ook al hebben ze een goed thuis.
358
00:25:14,971 --> 00:25:16,781
Ze rennen weg op zoek naar dingen.
359
00:25:16,906 --> 00:25:18,550
Dingen doen die je niet mag doen.
360
00:25:18,675 --> 00:25:21,819
Nee. Dat is niet mijn kind.
361
00:25:21,944 --> 00:25:25,189
Misschien dat zo'n kind, haar mama niet vind.
362
00:25:25,314 --> 00:25:26,824
Mama. Mama.
363
00:25:26,949 --> 00:25:29,494
Mama.
364
00:25:29,619 --> 00:25:32,162
Misschien vind ze, in plaats daarvan,
wel iets anders.
365
00:25:32,287 --> 00:25:34,289
Mama. Mama.
366
00:26:26,772 --> 00:26:28,507
Hallo?
367
00:26:46,357 --> 00:26:48,635
Victor. Goed, je bent thuis.
368
00:26:48,760 --> 00:26:50,995
Dit is mijn vriend Dr. Beehibe.
369
00:26:55,899 --> 00:26:58,310
Het is ok�. Ze zijn met mij.
370
00:26:58,435 --> 00:26:59,991
Dit is een goed ding.
371
00:27:00,116 --> 00:27:01,914
Dit is...
- Is Angela hier?
372
00:27:02,039 --> 00:27:03,549
Nee, ze is er niet. Dit is Dr. Beehibe.
373
00:27:03,674 --> 00:27:05,405
Is Angela hier?
- Nee, ze is er niet.
374
00:27:05,530 --> 00:27:06,605
Dit is mijn vriend Dr. Beehibe.
- We doen een zegening.
375
00:27:06,730 --> 00:27:07,785
We brengen haar terug.
376
00:27:07,910 --> 00:27:09,388
We willen haar beschermd terugbrengen.
377
00:27:09,513 --> 00:27:10,923
Dit is ok�.
- We willen dat ze terugkomt.
378
00:27:11,048 --> 00:27:12,604
Ze doet een zegening op haar kamer.
379
00:27:12,729 --> 00:27:14,840
Dat is alles, gewoon om Angela veilig
te houden.
380
00:27:14,965 --> 00:27:16,741
Ik wil iedereen hier weg hebben.
381
00:27:16,866 --> 00:27:17,795
Dames, kom op.
382
00:27:17,920 --> 00:27:19,597
Sneller, Stu.
- Kom op.
383
00:27:19,722 --> 00:27:21,557
Kom op.
384
00:27:23,524 --> 00:27:25,436
Ik probeerde gewoon te helpen.
385
00:27:25,561 --> 00:27:27,696
Eruit.
- Ok�.
386
00:28:01,962 --> 00:28:04,598
Toen mijn zus ziek was...
387
00:28:05,533 --> 00:28:07,735
en we deden alles wat we konden...
388
00:28:09,734 --> 00:28:11,379
om haar wat verlichting te geven...
389
00:28:11,504 --> 00:28:14,315
moest ze buiten haar geloofssysteem treden...
390
00:28:14,440 --> 00:28:17,043
buiten mijn geloofsovertuiging.
391
00:28:18,878 --> 00:28:20,255
Wij zijn je buren.
392
00:28:20,380 --> 00:28:22,856
En we willen er gewoon voor je zijn...
393
00:28:22,981 --> 00:28:25,652
en doen wat we kunnen.
394
00:28:30,390 --> 00:28:32,733
Ze heeft haar regenjas niet bij haar.
395
00:28:32,858 --> 00:28:35,436
Papa, ze heeft koorts.
396
00:28:35,561 --> 00:28:37,038
Ik kwam net naar buiten en ze ging neer.
397
00:28:37,163 --> 00:28:39,440
Haast je en pak de uitrusting.
Ik bel Dr. Bethero.
398
00:28:39,565 --> 00:28:41,875
Het bad en de mat. Breng me het hele ding.
399
00:28:42,000 --> 00:28:44,044
Ok�. Ok�.
- Haast je en pak de uitrusting.
400
00:28:44,169 --> 00:28:45,845
Neem een deken mee.
- Ja.
401
00:28:45,970 --> 00:28:46,979
Neem ook een deken mee.
402
00:28:47,104 --> 00:28:48,606
Deken.
403
00:29:43,126 --> 00:29:44,927
Pa?
404
00:29:45,804 --> 00:29:47,004
Waar zijn we?
405
00:29:47,129 --> 00:29:48,963
Pa.
406
00:30:04,678 --> 00:30:06,768
Waar is ze? Is ze daar?
- Ze is net opgenomen.
407
00:30:06,893 --> 00:30:08,359
Kom hier.
408
00:30:28,800 --> 00:30:31,379
Ben je gewond?
- Bent u boos op me?
409
00:30:31,504 --> 00:30:34,016
Nee, ik ben niet boos op je.
410
00:30:34,141 --> 00:30:36,484
Het spijt me zo.
Ik verloor de tijd uit het oog.
411
00:30:36,609 --> 00:30:38,586
Maak je daar maar geen zorgen over.
412
00:30:38,711 --> 00:30:41,111
Kun je je vader vertellen hoe lang je
weg bent geweest?
413
00:30:41,236 --> 00:30:42,556
Hoe lang?
414
00:30:42,681 --> 00:30:44,025
Waarom blijft u me dat vragen?
415
00:30:44,150 --> 00:30:46,239
Het is belangrijk.
- Waarom blijft u het vragen?
416
00:30:46,364 --> 00:30:47,564
Het klinkt alsof ze...
417
00:30:48,542 --> 00:30:51,031
Vertel je vader gewoon hetzelfde als
wat je mij vertelde.
418
00:30:51,156 --> 00:30:52,731
Hoe lang denk je dat je weg was?
419
00:30:52,856 --> 00:30:55,059
Ik weet het niet...
420
00:30:57,296 --> 00:30:59,731
Een paar uur?
421
00:31:04,202 --> 00:31:06,003
Nee.
422
00:31:07,671 --> 00:31:10,607
Schatje, je was drie dagen weg.
423
00:31:17,147 --> 00:31:18,489
Ik ben Dr. Lowell.
424
00:31:18,614 --> 00:31:20,526
Het is leuk om je te ontmoeten.
425
00:31:20,651 --> 00:31:22,827
Kun je ons iets vertellen dat je je
herinnert?
426
00:31:22,952 --> 00:31:24,419
We waren gewoon aan het wandelen.
427
00:31:24,544 --> 00:31:25,853
En toen begon het te regenen.
428
00:31:25,978 --> 00:31:28,900
En we gingen die schuur in en...
429
00:31:29,025 --> 00:31:30,448
Dat is alles wat ik me herinner.
430
00:31:30,573 --> 00:31:32,351
Ze herinnert zich niet al te veel...
431
00:31:32,476 --> 00:31:33,537
Ok�. Ok�.
432
00:31:33,662 --> 00:31:35,672
Maar, haar voeten.
433
00:31:35,797 --> 00:31:37,641
Haar voeten zien er echt slecht uit.
434
00:31:37,766 --> 00:31:40,444
Nou, om een beter idee te krijgen...
435
00:31:40,569 --> 00:31:43,512
van wat er de afgelopen drie dagen is
gebeurd...
436
00:31:43,637 --> 00:31:44,914
moeten we je onderzoeken.
437
00:31:45,039 --> 00:31:46,650
Soms, als kinderen te maken hebben met...
438
00:31:46,775 --> 00:31:48,852
ernstige psychologische of
traumatische verwondingen...
439
00:31:48,977 --> 00:31:50,787
kunnen ze misschien wat
retrograde geheugenverlies hebben...
440
00:31:50,912 --> 00:31:53,124
waarbij ze zich gebeurtenissen die
hebben plaatsgevonden niet meer herinneren.
441
00:31:53,249 --> 00:31:54,790
Hoe voel je je?
442
00:31:54,915 --> 00:31:55,892
Heb je pijn?
443
00:31:56,017 --> 00:31:57,526
Ik weet het niet.
444
00:31:57,651 --> 00:31:59,129
Ok�. Heel goed.
445
00:31:59,254 --> 00:32:01,064
Is ze ooit behandeld met hypnose?
- Nee.
446
00:32:01,189 --> 00:32:04,766
Heeft iemand in de familie
een psychiatrische ziekte?
447
00:32:04,924 --> 00:32:06,668
Nee. Ze is gezond. Ze is echt sterk.
448
00:32:06,793 --> 00:32:08,204
Ik ga de drukknopjes losmaken, ok�?
449
00:32:08,329 --> 00:32:10,072
Als u op enig moment vragen hebt, gewoon...
450
00:32:10,197 --> 00:32:11,674
Heeft ze toegang tot medicijnen?
451
00:32:11,799 --> 00:32:12,942
In het huis?
- Nee.
452
00:32:13,067 --> 00:32:14,934
Ok�.
453
00:32:16,270 --> 00:32:17,946
Wat is hier aan de hand?
- Hoi, schat.
454
00:32:18,071 --> 00:32:19,681
Dit is Dr. Lowell.
455
00:32:19,806 --> 00:32:21,318
Waarom heb je niet op mij gewacht?
456
00:32:21,443 --> 00:32:22,518
Ga gerust naast haar staan.
457
00:32:22,643 --> 00:32:24,619
Ok�, we beginnen weer vanaf de top.
458
00:32:24,744 --> 00:32:26,121
Ik ga je hier aanraken, ok�?
459
00:32:26,246 --> 00:32:28,646
Ze klaagt niet over pijn, maar ze is
gedesori�nteerd...
460
00:32:28,771 --> 00:32:31,226
wat kan gebeuren met hoofdtrauma.
461
00:32:31,351 --> 00:32:32,793
We gaan hier even kijken.
462
00:32:32,918 --> 00:32:34,561
Ok�, heel goed. Dank je wel, Joe.
463
00:32:34,686 --> 00:32:37,232
Nu moeten we nog ��n laatste
deel van het onderzoek doen.
464
00:32:37,357 --> 00:32:38,780
Het is een beetje ongemakkelijk.
465
00:32:38,905 --> 00:32:40,701
Deze hier, worden stijgbeugels genoemd.
466
00:32:40,826 --> 00:32:42,070
En, pap, als u het niet erg vind,
dit is het gevoeligere deel.
467
00:32:42,195 --> 00:32:43,837
Even mijn handschoenen verwisselen.
468
00:32:43,962 --> 00:32:46,673
Schatje, ik ga...
Ik zie je zo meteen weer, ok�.
469
00:32:46,798 --> 00:32:48,443
Als je op enig moment
jezelf ongemakkelijk voelt...
470
00:32:48,568 --> 00:32:49,542
laat het me weten.
471
00:32:49,667 --> 00:32:51,356
Je gaat een beetje koude gelei voelen.
472
00:32:51,481 --> 00:32:54,114
En veel druk, maar geen pijn, ok�?
473
00:32:54,239 --> 00:32:55,848
Gewoon een beetje druk, ok�?
474
00:32:55,973 --> 00:32:59,085
Ik ga gewoon een paar monsters nemen.
475
00:32:59,210 --> 00:33:01,953
Ik probeer te zien
of je maagdenvlies nog intact is.
476
00:33:02,193 --> 00:33:04,992
Soms wanneer mensen ongepast
worden aangeraakt...
477
00:33:05,117 --> 00:33:07,660
kunnen die dingen beschadigd raken.
478
00:33:07,785 --> 00:33:09,628
We zijn helemaal klaar.
479
00:33:09,753 --> 00:33:11,655
Ja, goed gedaan. Brave meid.
480
00:33:15,725 --> 00:33:17,725
We voerden
strenge fysieke onderzoeken uit...
481
00:33:17,850 --> 00:33:19,104
en cognitieve interviews.
482
00:33:19,229 --> 00:33:20,638
Er is geen teken van angst...
483
00:33:20,763 --> 00:33:22,807
geen bewijs van aanranding.
484
00:33:22,932 --> 00:33:25,810
Toxicologie is normaal.
Hun verhalen zijn consistent.
485
00:33:25,935 --> 00:33:28,147
Ze zeggen allebei dat ze gewoon in
het bos zijn gaan rondhangen.
486
00:33:28,272 --> 00:33:30,614
Ze verdwaalden op de
terugweg en waren bang...
487
00:33:30,739 --> 00:33:32,616
om in de problemen te komen,
dus ze bleven maar lopen.
488
00:33:32,741 --> 00:33:34,286
Drie dagen later
belanden ze 48 km verderop...
489
00:33:34,411 --> 00:33:37,434
in een boerenschuur zonder enig besef
hoeveel tijd er was verstreken.
490
00:33:37,559 --> 00:33:38,723
Ze ontmoetten daar iemand.
491
00:33:38,848 --> 00:33:40,024
Er moet iets zijn wat ze ons niet vertellen.
492
00:33:40,149 --> 00:33:41,725
Ik begrijp het niet, geen begrip van tijd...
493
00:33:41,850 --> 00:33:42,926
Onze hoofden gaan naar
ingewikkelde plekken...
494
00:33:43,051 --> 00:33:44,627
wanneer we geconfronteerd worden
met ongedefinieerde anomalie�n.
495
00:33:44,752 --> 00:33:46,097
Mama.
496
00:33:46,222 --> 00:33:48,134
Maar jullie moeten jezelf gelukkig prijzen.
497
00:33:48,259 --> 00:33:50,069
Natuurlijk, meisjes houden geheimen...
498
00:33:50,194 --> 00:33:53,027
maar elke test is goed.
499
00:33:53,862 --> 00:33:55,905
Alles is volkomen normaal.
500
00:33:56,030 --> 00:33:57,866
Mag ik nu naar huis?
501
00:33:59,777 --> 00:34:03,000
Normaal gesproken haat ik het
als hier iemand opduikt die ik ken...
502
00:34:03,293 --> 00:34:06,615
maar ik moet je zeggen,
ik was zo ontzettend blij...
503
00:34:06,740 --> 00:34:09,019
toen ik je naam
op het opnamebord zag staan.
504
00:34:09,144 --> 00:34:11,587
Maak je geen zorgen.
505
00:34:11,712 --> 00:34:15,957
Je kunt hier in
een mum van tijd weer weg.
506
00:34:16,082 --> 00:34:19,287
Ik heb dag en nacht voor je gebeden.
507
00:34:26,160 --> 00:34:28,060
Mag ik nu naar huis?
508
00:34:31,331 --> 00:34:33,065
Ok�.
509
00:34:37,336 --> 00:34:39,704
Je weet dat ik van je hou, toch?
510
00:34:40,839 --> 00:34:43,210
Je weet dat je me alles kunt vertellen.
511
00:34:44,210 --> 00:34:46,953
Wat deden jij en Katherine daar in
die bossen?
512
00:34:47,078 --> 00:34:48,189
Ik weet het niet.
513
00:34:48,314 --> 00:34:50,916
Ik wilde...
514
00:34:54,320 --> 00:34:57,054
Ik wilde met mama praten.
515
00:34:57,888 --> 00:34:59,957
Soms hoor ik haar stem.
516
00:35:00,824 --> 00:35:02,835
Ze praat met me.
517
00:35:02,960 --> 00:35:06,163
Ja, schatje, soms hoor ik haar stem ook.
518
00:35:07,231 --> 00:35:09,775
Het betekent niet...
- Ik wilde dat Katherine het hoorde.
519
00:35:09,900 --> 00:35:12,245
Ze leest de Bijbel. Ze gaat naar de kerk.
520
00:35:12,370 --> 00:35:14,114
Ik wilde weten of ik gek was.
521
00:35:14,239 --> 00:35:16,973
Of zij het echt was.
- Je bent niet gek.
522
00:35:23,247 --> 00:35:24,747
Je steekt een kaarsje aan.
523
00:35:26,848 --> 00:35:28,359
Je maakt je hoofd leeg.
524
00:35:28,484 --> 00:35:30,727
Drip, drap, drop...
525
00:35:30,852 --> 00:35:34,732
Je staat tussen de bomen met
iets waar je van houdt.
526
00:35:34,857 --> 00:35:37,001
Dat geeft verbinding.
527
00:35:37,126 --> 00:35:40,371
Je begint gewoon te spreken wat de
geest tegen je zegt.
528
00:35:40,496 --> 00:35:43,065
Wat zei de geest tegen je?
529
00:35:57,446 --> 00:35:59,156
Ze was er niet.
530
00:35:59,281 --> 00:36:01,149
Niemand was er.
531
00:36:02,184 --> 00:36:04,986
We namen de sjaal mee.
Dat was mijn connectie.
532
00:36:07,189 --> 00:36:08,922
Ok�.
533
00:36:15,829 --> 00:36:18,031
Laat me nu met rust.
534
00:36:23,103 --> 00:36:24,871
Ja, natuurlijk.
535
00:36:27,541 --> 00:36:29,310
Ja.
536
00:37:05,543 --> 00:37:07,312
Hoi, schat.
537
00:37:08,479 --> 00:37:11,182
Ga je gang en poets je tanden.
We gaan morgen naar de kerk.
538
00:37:13,116 --> 00:37:14,493
Mama...
539
00:37:14,618 --> 00:37:17,197
vind u het erg als ik vannacht
bij uw in bed slaap?
540
00:37:17,322 --> 00:37:19,032
Natuurlijk mag je dat.
541
00:37:19,157 --> 00:37:21,359
Poets je tanden en kruip erin.
542
00:37:39,108 --> 00:37:41,278
Waarom ben je op, lieveheersbeestje?
543
00:37:42,512 --> 00:37:44,348
Moet je naar de badkamer?
544
00:37:50,119 --> 00:37:52,188
Laat me je weer naar bed brengen.
545
00:38:15,443 --> 00:38:17,277
Weltrusten.
546
00:38:45,138 --> 00:38:47,440
Wat zei u?
547
00:38:54,044 --> 00:38:56,282
Ik hoorde u iets zeggen.
548
00:38:59,684 --> 00:39:01,319
Ik heb niets gezegd.
549
00:39:24,742 --> 00:39:26,943
Badkamer.
550
00:39:35,485 --> 00:39:37,487
Wie is er klaar voor het ontbijt?
551
00:39:38,555 --> 00:39:42,090
We hebben papa's beroemde pannenkoeken.
552
00:39:42,691 --> 00:39:45,502
We hebben Rocky Road ijs.
553
00:39:45,627 --> 00:39:47,905
Waarom ook niet?
554
00:39:48,030 --> 00:39:49,986
Als Rocky Road je niet uit bed krijgt...
555
00:39:50,111 --> 00:39:51,976
dan weet ik het niet.
556
00:39:52,101 --> 00:39:53,535
Ontbijt op bed.
557
00:39:58,474 --> 00:40:01,443
Ik dacht nooit dat je door
Rocky Road heen zou slapen.
558
00:40:26,833 --> 00:40:31,104
Ange, ik denk dat je
het bed nat gemaakt hebt.
559
00:40:32,539 --> 00:40:34,307
Kom op.
560
00:40:35,541 --> 00:40:37,277
Laten we je opfrissen.
561
00:40:41,681 --> 00:40:44,092
Laten we...
562
00:40:44,217 --> 00:40:45,626
Ja, laten we je...
563
00:40:45,751 --> 00:40:48,052
Laten we je opfrissen, ok�?
564
00:40:50,823 --> 00:40:53,125
Hoe gaat het met je voeten?
565
00:40:55,661 --> 00:40:57,737
Ok�, laten we...
566
00:40:57,862 --> 00:41:00,398
Laten we je...
567
00:41:02,167 --> 00:41:04,078
in het bad zetten.
568
00:41:04,203 --> 00:41:06,572
En ik ga dit opzij zetten...
569
00:41:07,572 --> 00:41:10,083
Nu heb ik dat verzet...
570
00:41:10,208 --> 00:41:14,044
Ga gewoon... zitten.
571
00:42:51,771 --> 00:42:53,538
Waar is ze?
572
00:42:54,339 --> 00:42:56,541
Waar is ze?
573
00:43:07,818 --> 00:43:09,229
Laat me met rust.
574
00:43:09,354 --> 00:43:12,099
Ik wil mijn moeder, en ik wil haar nu.
575
00:43:12,224 --> 00:43:14,959
Stop met me aan te raken.
Je doet me pijn.
576
00:43:16,560 --> 00:43:19,639
Krijg de kolere. Krijg allemaal de kolere.
577
00:43:19,764 --> 00:43:21,173
Help. Help.
578
00:43:25,268 --> 00:43:27,637
Laat me gaan. Ga van me af.
579
00:43:28,571 --> 00:43:30,415
Ik wil naar huis, jij hoerejong.
580
00:43:30,540 --> 00:43:31,874
Hou haar vast.
- Rustig, schat.
581
00:43:31,999 --> 00:43:33,318
Schat, rustig aan.
582
00:43:33,443 --> 00:43:35,489
Rustig aan, schat.
Je kunt maar beter kalmeren.
583
00:43:36,980 --> 00:43:38,490
Kalmeer. Kalmeer. Kalmeer.
584
00:43:38,615 --> 00:43:40,325
Papa, papa.
- Je zult je snel beter voelen.
585
00:43:40,450 --> 00:43:41,860
Wees voorzichtig, meneer.
Wees voorzichtig.
586
00:43:41,985 --> 00:43:43,497
Ok�, laten we haar naar bed brengen.
587
00:43:43,622 --> 00:43:45,356
We wachten gewoon tot ze gekalmeerd is.
588
00:43:45,481 --> 00:43:47,704
Schat, je gaat naar bed.
Je gaat zometeen slapen.
589
00:43:47,829 --> 00:43:49,667
Je gaat zometeen slapen. Kalmeer.
590
00:43:49,792 --> 00:43:51,302
Kalmeer. Kalmeer.
591
00:43:51,427 --> 00:43:53,304
We wachten tot ze gekalmeerd is.
592
00:43:53,429 --> 00:43:55,205
Kalmeer. Je gaat zometeen naar bed.
593
00:43:55,330 --> 00:43:57,407
Je gaat zometeen slapen.
594
00:43:57,532 --> 00:43:59,709
Ok�, daar gaan we. Laten we een
volledige set vitale functies bekijken.
595
00:43:59,834 --> 00:44:00,744
Ok�, vitale functies controleren.
596
00:44:00,869 --> 00:44:03,536
Ik wil de bloeddruk, hartslag,
ademhalingsfrequentie weten...
597
00:44:03,661 --> 00:44:04,848
het zuurstofgehalte.
- Ok�.
598
00:44:04,973 --> 00:44:06,250
Ok�.
599
00:44:06,375 --> 00:44:07,784
Ik denk dat we klaar zijn voor de
keuringsarts.
600
00:44:07,909 --> 00:44:09,352
Als iemand hem kan bellen.
- Ok�.
601
00:44:09,477 --> 00:44:10,900
U moet nu uit de kamer.
602
00:44:11,025 --> 00:44:13,360
We gaan goed voor haar zorgen, ok�?
603
00:44:16,617 --> 00:44:19,219
Papa is er, schatje.
604
00:44:20,821 --> 00:44:22,689
Papa is er.
605
00:44:49,716 --> 00:44:52,585
Heeft u ooit zoiets gezien?
606
00:44:53,786 --> 00:44:57,331
Heer, laat Uw woord ons hart vervullen.
607
00:44:57,456 --> 00:45:00,468
Moge alles wat we hier vandaag doen
Uw naam verheerlijken.
608
00:45:00,593 --> 00:45:02,402
Amen.
- Amen.
609
00:45:02,527 --> 00:45:05,940
Broeders en zusters in Christus...
610
00:45:06,065 --> 00:45:07,942
een glorieuze goedemorgen voor u hier...
611
00:45:08,067 --> 00:45:10,543
op deze gezegende dag van aanbidding.
612
00:45:10,668 --> 00:45:14,279
Het is een heel bijzondere dag van
aanbidding...
613
00:45:14,404 --> 00:45:17,542
en viering hier op deze zondag.
614
00:45:19,010 --> 00:45:20,477
God heeft ons een wonder gegeven.
615
00:45:20,602 --> 00:45:22,469
Katherine.
616
00:45:23,013 --> 00:45:24,623
Zet je voet neer.
617
00:45:24,748 --> 00:45:29,395
Hij heeft het gepast gevonden om onze
verloren schapen aan ons terug te geven.
618
00:45:29,520 --> 00:45:34,724
Onze geliefde Katherine West is
thuis, veilig en wel.
619
00:45:36,058 --> 00:45:38,427
God zij geprezen.
620
00:46:07,656 --> 00:46:10,300
Het lichaam en het bloed van onze
Heer Jezus Christus.
621
00:46:15,596 --> 00:46:18,441
Het brood des hemels en de beker des heils.
622
00:46:18,566 --> 00:46:21,769
Het lichaam en het bloed van onze
Heer Jezus Christus.
623
00:46:25,506 --> 00:46:26,881
Het lichaam en het bloed...
624
00:46:27,006 --> 00:46:28,908
van onze Heer Jezus Christus.
625
00:46:33,781 --> 00:46:36,816
Het lichaam en het bloed van onze
Heer Jezus Christus.
626
00:46:38,718 --> 00:46:41,387
Het lichaam en het bloed van Jezus Christus.
627
00:46:43,057 --> 00:46:44,833
God zij dank.
628
00:46:51,807 --> 00:46:53,007
Waar is Katherine?
629
00:46:53,132 --> 00:46:55,467
Ze ging weg.
630
00:46:59,771 --> 00:47:01,782
Ik ga proberen haar te vinden.
- Ok�.
631
00:47:01,907 --> 00:47:03,350
Ze moet naar buiten gegaan zijn.
632
00:47:08,046 --> 00:47:10,414
Waar is ze heen?
633
00:47:25,596 --> 00:47:29,009
Want God weet dat door Uw liefde...
634
00:47:29,134 --> 00:47:32,611
en de liefde van Uw vader, dat Gij
naar het kruis ging...
635
00:47:32,736 --> 00:47:35,413
en van daaruit werd Uw bloed vergoten...
636
00:47:35,538 --> 00:47:37,440
en is door de eeuwen heen gestroomd.
637
00:47:40,243 --> 00:47:42,678
Want we weten dat...
638
00:47:44,680 --> 00:47:46,783
Vader...
639
00:47:47,617 --> 00:47:49,528
Vader, vanwege dat bloed...
640
00:47:49,887 --> 00:47:54,757
werden we op een dag gered en
claimden de hemel als ons thuis.
641
00:47:57,660 --> 00:47:59,837
Mam. Mam.
- Het lichaam en het bloed.
642
00:47:59,962 --> 00:48:02,572
Het lichaam en het bloed.
643
00:48:06,935 --> 00:48:09,980
Daarom prijzen wij U vanavond in
Jezus' naam. Amen.
644
00:48:10,105 --> 00:48:11,974
Het lichaam en het bloed.
645
00:48:12,974 --> 00:48:14,450
Het lichaam en het bloed.
646
00:48:14,575 --> 00:48:17,453
Het lichaam en het bloed.
Het lichaam en het bloed.
647
00:48:17,578 --> 00:48:21,158
Het lichaam en het bloed.
Het lichaam en het bloed.
648
00:48:21,283 --> 00:48:23,525
Het lichaam en het bloed.
Het lichaam en het bloed.
649
00:48:23,650 --> 00:48:24,928
Het lichaam en het bloed.
650
00:48:25,053 --> 00:48:27,276
Het lichaam en het bloed.
Het lichaam en het bloed.
651
00:48:28,431 --> 00:48:31,466
Het lichaam en het bloed.
Het lichaam en het bloed.
652
00:48:31,591 --> 00:48:33,002
Stop ermee.
- Het lichaam en het bloed.
653
00:48:33,127 --> 00:48:34,639
Het lichaam en het bloed.
- Genoeg.
654
00:48:34,764 --> 00:48:36,571
Het lichaam en het bloed.
- Stop ermee.
655
00:48:36,696 --> 00:48:38,920
Het lichaam en het bloed.
Het lichaam en het bloed.
656
00:48:39,045 --> 00:48:42,837
Het lichaam en het bloed.
Het lichaam en het bloed.
657
00:48:55,680 --> 00:48:57,024
Hoe zit het met de neuroloog?
658
00:48:57,149 --> 00:49:02,164
Zei hij niet dat hormonen, stress...
659
00:49:02,289 --> 00:49:04,665
een trance-achtige
toestand kunnen veroorzaken?
660
00:49:04,790 --> 00:49:06,968
Misschien is dat de reden waarom ze
niet praten...
661
00:49:07,093 --> 00:49:08,758
het slaat nergens op.
662
00:49:08,883 --> 00:49:10,104
Ze deden hun schoenen uit.
663
00:49:10,229 --> 00:49:12,139
Ze liepen 48 kilometer.
664
00:49:12,264 --> 00:49:15,042
Denk je dat het hormonen zijn, puberteit?
665
00:49:15,167 --> 00:49:16,900
Nee.
666
00:49:19,104 --> 00:49:20,446
Nee, dat denk ik niet.
667
00:49:20,571 --> 00:49:21,814
Miranda, alsjeblieft. Niet nu.
668
00:49:21,939 --> 00:49:23,349
Katherine zou een week geleden
gedoopt worden.
669
00:49:23,474 --> 00:49:24,717
Hij begrijpt het niet eens.
670
00:49:24,842 --> 00:49:26,517
In onze kerk...
- Ok�? En ik dwong haar...
671
00:49:26,642 --> 00:49:28,221
omdat ik wilde dat haar oma er was.
672
00:49:28,346 --> 00:49:29,788
Het was ego�stisch.
- Het is niet jouw schuld.
673
00:49:29,913 --> 00:49:31,157
In onze kerk dopen we ze niet als baby's.
674
00:49:31,282 --> 00:49:32,657
We wachten tot ze oud genoeg zijn...
675
00:49:32,782 --> 00:49:33,725
om de Christelijke discipline te begrijpen.
676
00:49:33,850 --> 00:49:34,961
Iets wat ze daar deden...
677
00:49:35,086 --> 00:49:37,795
opende hen voor een onheilige geest
om binnen te komen.
678
00:49:37,920 --> 00:49:40,790
Zo werkt demonische bezetenheid.
679
00:49:43,647 --> 00:49:45,070
Weet je waar Jezus heenging...
680
00:49:45,195 --> 00:49:47,538
nadat Hij stierf aan het kruis, Victor?
- Miranda.
681
00:49:47,663 --> 00:49:52,076
Hij ging naar de hel om Zijn gezag
over de duivel te verklaren.
682
00:49:52,201 --> 00:49:55,072
En drie dagen later dook Hij weer op.
683
00:49:56,106 --> 00:49:59,616
Drie dagen, net als onze meiden.
684
00:49:59,741 --> 00:50:02,544
Denk je dat ze naar de hel zijn geweest...
685
00:50:04,247 --> 00:50:06,757
dat ze hun voeten
verbrand hebben in de hel...
686
00:50:06,882 --> 00:50:09,683
en bezeten zijn door de duivel?
687
00:50:11,219 --> 00:50:15,065
Heidense activiteit of
praten met de doden...
688
00:50:15,190 --> 00:50:16,790
waar die meisjes ook zijn geweest...
689
00:50:16,915 --> 00:50:18,985
ze brachten iets mee terug.
690
00:50:19,628 --> 00:50:22,596
Jullie hebben slaap nodig.
691
00:50:51,392 --> 00:50:57,629
Zuster Maria Xaverius.
692
00:51:00,066 --> 00:51:06,643
Uitgeschraapt was
ze als een rotte pompoen.
693
00:51:10,276 --> 00:51:16,013
Jouw baby.
694
00:51:24,455 --> 00:51:26,756
Help me. Nee.
695
00:51:27,458 --> 00:51:29,601
Elk van de negen typen...
696
00:51:29,726 --> 00:51:31,971
heeft een bijbehorende
angst, basisverlangen...
697
00:51:32,096 --> 00:51:33,339
en kernmotivatie.
698
00:51:33,464 --> 00:51:36,175
In een poging om aan dit fundamentele
verlangen te voldoen...
699
00:51:36,300 --> 00:51:37,812
kunnen we disfunctioneel worden...
700
00:51:37,937 --> 00:51:40,612
en zelfdestructieve gedragspatronen krijgen.
701
00:51:40,737 --> 00:51:42,560
Het Enneagram framework kan ons helpen...
702
00:51:42,685 --> 00:51:44,863
bij het verklaren en begrijpen van
de stimulans...
703
00:51:44,988 --> 00:51:46,784
voor onaangepast gedrag van uw dochter.
704
00:51:46,909 --> 00:51:48,353
Het kan ook inzicht geven...
705
00:51:48,478 --> 00:51:52,149
in haar dissociatieve identiteitsstoornis.
706
00:51:55,660 --> 00:51:57,260
Ik was niet voorbereid op de vragen.
707
00:51:57,385 --> 00:51:58,808
Wij bieden 24-uurs monitoring...
708
00:51:59,922 --> 00:52:01,745
met trauma-ge�nformeerde programmering...
709
00:52:01,870 --> 00:52:03,181
een behandelteam voor het beheren van
medicijnen...
710
00:52:03,306 --> 00:52:05,103
Wat doe je graag met je honden?
711
00:52:05,228 --> 00:52:06,803
Spelen.
712
00:52:06,928 --> 00:52:09,465
...elke dag een uur reguliere
therapie.
713
00:52:24,280 --> 00:52:28,024
U vroeg me of ik ooit eerder zoiets
heb gezien.
714
00:52:28,149 --> 00:52:29,758
Nee.
715
00:52:29,883 --> 00:52:33,820
Maar er zijn mensen die dat wel hebben.
716
00:52:34,489 --> 00:52:36,665
Ik las dit op de universiteit.
717
00:52:36,790 --> 00:52:39,235
Ik denk dat het misschien een aantal
antwoorden heeft...
718
00:52:39,360 --> 00:52:41,636
die Angela's artsen niet hebben.
719
00:52:41,761 --> 00:52:44,097
Spirituele teksten. Bedankt. Ik snap het.
720
00:52:45,998 --> 00:52:47,342
Gelooft u niet in God?
721
00:52:47,467 --> 00:52:49,869
Ik geloof niet in de vraag.
722
00:52:51,171 --> 00:52:52,981
Jullie religieuze types
lijken allemaal op elkaar, weet u dat?
723
00:52:53,106 --> 00:52:55,284
Er gebeurt iets ergs,
dus moet het de duivel zijn.
724
00:52:55,409 --> 00:52:57,519
Er gebeurt iets goeds, dus moet het God zijn.
725
00:52:57,644 --> 00:53:00,854
Het is een mythe verzonnen door mensen...
726
00:53:00,979 --> 00:53:05,259
om dingen uit te leggen die ze nooit
zullen begrijpen.
727
00:53:05,384 --> 00:53:07,786
Ik heb dit al gedaan.
728
00:53:08,787 --> 00:53:10,363
Ik leerde het Onze Vader.
729
00:53:10,488 --> 00:53:12,577
Ik leerde de geloofsbelijdenis van de
apostelen.
730
00:53:12,702 --> 00:53:13,887
En wat kreeg ik?
731
00:53:14,012 --> 00:53:16,270
Ik mocht mijn vrouw zien sterven.
732
00:53:16,395 --> 00:53:18,751
Toekijken hoe ze mijn dochtertje
uit haar buik sneden.
733
00:53:18,876 --> 00:53:21,176
En nu moet ik...
734
00:53:21,533 --> 00:53:24,945
Mr. Fielding, zoals ik het zie...
735
00:53:25,070 --> 00:53:27,871
maakt dat uw dochter een wonder.
736
00:53:28,860 --> 00:53:30,816
Nou, ik mocht naar mijn wonder
gaan kijken...
737
00:53:30,941 --> 00:53:32,364
in de psychiatrische inrichting.
738
00:53:32,489 --> 00:53:34,019
Wilt u me nu excuseren?
739
00:53:34,144 --> 00:53:36,821
Voordat u de deur dichtslaat...
740
00:53:36,946 --> 00:53:39,250
wilt u nog even naar mij luisteren?
741
00:53:48,192 --> 00:53:50,469
Toen ik jonger was, zou ik non worden...
742
00:53:50,594 --> 00:53:52,828
als u het kunt geloven.
743
00:53:54,163 --> 00:53:56,975
Ik dacht dat ik klaar was om mijn
leven aan de Heer te geven...
744
00:53:57,100 --> 00:53:58,943
maar dat was ik niet.
745
00:53:59,068 --> 00:54:05,739
En ik verbrak mijn persoonlijke belofte
net voordat ik mijn geloften aflegde.
746
00:54:10,380 --> 00:54:15,024
Ik werd zwanger en ik koos ervoor
om het niet te houden.
747
00:54:16,451 --> 00:54:20,828
Alle novicen kiezen een nieuwe naam
voordat ze het klooster binnengaan.
748
00:54:21,056 --> 00:54:26,700
Ze veranderen hun naam om de transformatie
uit hun oude leven te markeren.
749
00:54:26,993 --> 00:54:32,172
Ik heb mijn naam nooit mogen gebruiken,
maar uw dochter deed het zojuist.
750
00:54:33,402 --> 00:54:35,978
"Zuster Maria Xaverius", zei ze.
751
00:54:36,103 --> 00:54:38,339
En ze wist wat er
met mijn baby gebeurd is.
752
00:54:39,273 --> 00:54:43,044
Ik heb nooit aan iemand verteld
welke naam ik had gekozen.
753
00:54:43,977 --> 00:54:46,421
Of over mijn zwangerschap.
754
00:54:46,546 --> 00:54:49,357
Toen niet, en sindsdien niet.
755
00:54:49,482 --> 00:54:53,018
Aan geen enkele levende ziel.
756
00:55:47,271 --> 00:55:50,948
Ik neem aan dat u 'n soort van expert bent
in demonische bezetenheid, klopt dat?
757
00:55:51,274 --> 00:55:53,018
Dat zou u wel kunnen zeggen.
758
00:55:53,143 --> 00:55:55,899
Dus liep u op 'n dag gewoon de
Katholieke kerk binnen en zei...
759
00:55:56,024 --> 00:55:58,246
"Ik wil me aanmelden voor
de exorcist school"?
760
00:55:58,371 --> 00:56:01,192
Nou, om te beginnen ben ik geen exorcist.
761
00:56:01,317 --> 00:56:03,027
Dat laat ik over aan de professionals.
762
00:56:03,152 --> 00:56:05,930
Nee, mijn reis begon als een moeder...
763
00:56:06,055 --> 00:56:08,100
gedreven door mijn
liefde voor mijn dochter...
764
00:56:08,225 --> 00:56:10,848
en ik heb mijn leven gewijd aan het
proberen te begrijpen...
765
00:56:10,973 --> 00:56:12,303
van het fenomeen.
766
00:56:12,428 --> 00:56:14,028
En ook om andere ouders te helpen...
767
00:56:14,153 --> 00:56:15,363
die door ontberingen van het
onverklaarbare gaan.
768
00:56:15,488 --> 00:56:18,508
U had de gelegenheid om over de
hele wereld lezingen te geven.
769
00:56:18,756 --> 00:56:20,533
U heeft zelfs de gelegenheid gehad
om in het Vaticaan te spreken.
770
00:56:20,658 --> 00:56:23,046
Kom, kom.
- Dat is zo, maar, weet u...
771
00:56:23,171 --> 00:56:25,915
bezetenheid is geen Katholieke uitvinding.
772
00:56:26,040 --> 00:56:29,150
Was een actrice, werd een onderwijzer...
773
00:56:29,320 --> 00:56:30,520
een soort van onderwijs.
774
00:56:30,645 --> 00:56:32,423
Een expert op het gebied van exorcisten.
775
00:56:32,548 --> 00:56:33,589
Geen exorcist.
776
00:56:33,714 --> 00:56:34,889
Hallo.
- Hoi.
777
00:56:35,014 --> 00:56:36,258
Mijn naam is Ann Brooks.
778
00:56:36,383 --> 00:56:38,773
Ik bel even over
een klant van u, Chris MacNeil.
779
00:56:39,053 --> 00:56:41,863
De rites van exorcisme is
��n van de oudste menselijke rituelen.
780
00:56:43,090 --> 00:56:44,366
Elke cultuur in elk land...
781
00:56:44,491 --> 00:56:47,002
voor zo ver terug als de
geschiedenis is opgetekend...
782
00:56:47,127 --> 00:56:49,871
heeft een ceremonie om negatieve
energie�n te verdrijven...
783
00:56:49,996 --> 00:56:52,308
en om op weg te gaan naar genezing.
784
00:56:52,433 --> 00:56:54,789
Van de islamitische rites tot de
Hebreeuwse dybbuks...
785
00:56:54,914 --> 00:56:56,644
naar de Zoroastrische teksten.
786
00:56:56,769 --> 00:56:59,080
Er zijn zelfs enkele bezweringen
voor exorcisme...
787
00:56:59,205 --> 00:57:00,948
in de Dode Zee rollen.
788
00:57:01,073 --> 00:57:03,884
Dus ik denk dat ik het
antwoord hierop weet...
789
00:57:04,009 --> 00:57:06,521
Maar is demonische bezetenheid echt?
790
00:57:06,646 --> 00:57:08,623
Ik denk dat de juiste vraag is:
791
00:57:08,748 --> 00:57:10,625
Is bij de mensen die ik bezoek...
792
00:57:10,750 --> 00:57:12,960
hun lijden echt?
793
00:57:13,085 --> 00:57:15,353
Absoluut.
794
00:57:25,030 --> 00:57:26,996
Pater Maddox?
795
00:57:30,235 --> 00:57:33,305
Iemand die ik ken lijdt en heeft hulp nodig.
796
00:57:47,317 --> 00:57:49,294
Goede hond.
797
00:57:49,419 --> 00:57:52,063
Waar is je mama? Is mama thuis?
798
00:57:58,628 --> 00:58:01,172
Gelooft u dat ��n van deze dingen echt is?
799
00:58:01,297 --> 00:58:03,541
Placebo's zijn echt.
800
00:58:03,666 --> 00:58:06,044
De kracht van suggestie is echt.
801
00:58:06,169 --> 00:58:07,545
Geloof is echt.
802
00:58:07,670 --> 00:58:10,681
Ik denk dat wat u me vraagt is...
803
00:58:10,806 --> 00:58:15,352
of ik geloof dat ��n van deze dingen
uw dochter echt zal helpen.
804
00:58:15,477 --> 00:58:20,591
Maar wat u zou moeten vragen is of
u het gelooft.
805
00:58:20,716 --> 00:58:22,526
Een scepticus.
806
00:58:22,651 --> 00:58:24,428
Dat is goed.
807
00:58:24,553 --> 00:58:27,231
Maar daarmee kom je maar zo ver.
808
00:58:27,356 --> 00:58:30,433
Daarna moet je met echte antwoorden komen.
809
00:58:30,558 --> 00:58:33,035
Ik ken een aantal spirituele
adviseurs die...
810
00:58:33,160 --> 00:58:35,972
Nee, dat is niet wat we nodig hebben.
811
00:58:36,097 --> 00:58:38,307
Ik wil het over Regan hebben.
812
00:58:38,432 --> 00:58:40,400
Over haar duiveluitdrijving.
813
00:58:44,705 --> 00:58:49,051
Ik heb het niet echt meegemaakt, weet
u, de uitdrijving.
814
00:58:49,176 --> 00:58:51,478
Ze lieten me niet toe.
- Waarom niet?
815
00:58:52,255 --> 00:58:53,455
Mijn mening...
816
00:58:53,580 --> 00:58:56,283
het was omdat ik geen lid ben van hun
verdomde patriarchaat.
817
00:58:57,807 --> 00:59:00,385
Ik ben misschien niet getuige
geweest van de uitdrijving...
818
00:59:00,510 --> 00:59:03,845
maar ik was zeker getuige
van de bezetenheid.
819
00:59:04,490 --> 00:59:07,468
Ik heb de daaropvolgende tien jaar
geprobeerd te begrijpen...
820
00:59:07,593 --> 00:59:09,337
wat ik met eigen ogen zag.
821
00:59:09,462 --> 00:59:12,406
Ik bestudeerde elke cultuur, elke religie...
822
00:59:12,531 --> 00:59:14,442
elk ritueel dat ik kon vinden.
823
00:59:14,567 --> 00:59:18,412
Ik heb gewoon zoveel geleerd over al
deze dingen.
824
00:59:18,537 --> 00:59:22,715
Ik wilde dat mensen zouden begrijpen
dat het mogelijk is om...
825
00:59:22,840 --> 00:59:25,018
de meest traumatische ervaringen
te overleven...
826
00:59:25,143 --> 00:59:28,346
en niet alleen overleven, maar ook gedijen.
827
00:59:30,481 --> 00:59:31,791
Is dit haar? Is dit Regan?
828
00:59:31,916 --> 00:59:35,119
Ja. Dat is ze.
829
00:59:37,355 --> 00:59:41,798
Maar toen kwam het boek uit.
Het was zo'n enorm succes.
830
00:59:42,103 --> 00:59:43,303
Ze haatte het.
831
00:59:43,428 --> 00:59:46,171
Ze heeft het me nooit vergeven
dat ik het heb geschreven.
832
00:59:46,296 --> 00:59:47,763
Ik heb het mezelf nooit vergeven.
833
00:59:47,888 --> 00:59:51,175
Ze dook onder. Ze is verhuisd.
834
00:59:51,435 --> 00:59:56,172
Zelfs nu weet ik niet waar ze is.
Ze wil het me niet vertellen.
835
00:59:57,640 --> 01:00:02,254
Er zijn veel duistere krachten in
deze wereld, Mr. Fielding.
836
01:00:02,379 --> 01:00:04,681
Ze zijn niet allemaal bovennatuurlijk.
837
01:00:05,681 --> 01:00:10,292
Ik word elke ochtend wakker,
benieuwd waar mijn dochter is.
838
01:00:10,553 --> 01:00:14,530
Biddend dat ik haar lieve gezicht
weer zal zien, ��n dezer dagen.
839
01:00:16,334 --> 01:00:17,801
Er is iets dat ik in uw boek zag.
840
01:00:17,926 --> 01:00:19,803
Dat maakte dat ik hier vandaag kwam.
841
01:00:19,928 --> 01:00:22,263
Ze maakten wat foto's in het ziekenhuis.
842
01:00:25,401 --> 01:00:29,279
Ik wil mijn dochter helpen zoals u
de uwe heeft geholpen.
843
01:00:29,404 --> 01:00:31,539
Zoals u Regan heeft geholpen.
844
01:00:43,484 --> 01:00:45,285
Godzijdank.
845
01:00:46,820 --> 01:00:50,165
Pater Maddox, Victor, Angela's vader.
846
01:00:50,290 --> 01:00:51,467
En Chris MacNeil...
847
01:00:51,592 --> 01:00:53,637
de vrouw over wie ik u vertelde.
- Natuurlijk.
848
01:00:53,762 --> 01:00:55,538
Heel erg bedankt voor uw deelname.
849
01:00:55,663 --> 01:00:58,730
Ik neem aan dat u bekend bent met
onze gesanctioneerde procedures, ja?
850
01:00:58,855 --> 01:00:59,475
Dat ben ik.
851
01:00:59,600 --> 01:01:00,967
Waar is ze?
852
01:01:17,750 --> 01:01:20,352
Ze weet wie ik ben.
853
01:01:21,453 --> 01:01:23,864
Waar is het andere meisje?
854
01:01:23,989 --> 01:01:26,166
Er wordt thuis voor haar gezorgt.
855
01:01:26,291 --> 01:01:28,260
Dat is geen goed idee.
856
01:01:32,329 --> 01:01:36,434
Ze wacht op je.
857
01:01:47,878 --> 01:01:49,814
Er is niemand thuis.
858
01:01:51,848 --> 01:01:53,425
Jawel.
859
01:01:53,550 --> 01:01:57,287
Uw oproep is doorgestuurd
naar een geautomatiseerde...
860
01:02:20,009 --> 01:02:22,511
Mijn God.
861
01:02:25,913 --> 01:02:27,790
Waar is ze heen?
862
01:02:27,915 --> 01:02:29,249
Ze waren op zoek naar geesten.
863
01:02:29,374 --> 01:02:30,427
Ik ben Chris MacNeil.
864
01:02:30,552 --> 01:02:32,630
Ze kwam thuis.
- Ik ben hier om te helpen.
865
01:02:35,599 --> 01:02:36,799
Dit is mijn vriendin Chris.
866
01:02:36,924 --> 01:02:38,701
Ze gaat er alles aan doen
om onze dochters te helpen.
867
01:02:38,826 --> 01:02:41,615
We hebben allemaal gezondigd.
We zijn allemaal tekortgeschoten.
868
01:02:41,896 --> 01:02:44,339
Maar mijn zonde heeft me verzwakt.
869
01:02:44,464 --> 01:02:46,375
God straft ons.
870
01:02:46,500 --> 01:02:47,801
Kom op.
871
01:03:16,128 --> 01:03:18,040
Bescherm ons
kleine meisje tegen dit kwaad.
872
01:03:18,165 --> 01:03:20,707
Troost haar met Uw geest.
873
01:03:20,832 --> 01:03:24,937
Verberg haar voor dit boze rijk met
Uw kracht, Heer.
874
01:03:25,838 --> 01:03:28,448
Heer, U bent het licht in de duisternis.
875
01:03:28,573 --> 01:03:30,842
Omring haar...
- Waar is Katherine?
876
01:03:31,776 --> 01:03:34,712
Laten we je hier weghalen, ok�?
877
01:03:45,123 --> 01:03:47,325
Ik weet wie je bent.
878
01:03:48,759 --> 01:03:50,970
En jij weet wie ik ben.
879
01:03:51,095 --> 01:03:52,863
We hebben elkaar eerder ontmoet.
880
01:03:53,730 --> 01:03:55,574
Maar ik praat nu niet met je.
881
01:03:55,699 --> 01:03:58,835
Ben je op zoek naar Regan?
882
01:03:59,836 --> 01:04:01,880
Ben je op zoek naar Regan?
883
01:04:02,005 --> 01:04:04,282
Ben je op zoek naar Regan?
884
01:04:04,407 --> 01:04:07,019
Wees niet bang.
885
01:04:07,144 --> 01:04:09,386
We zijn hier om je te helpen.
886
01:04:09,511 --> 01:04:11,723
We kunnen je vertellen waar ze is.
887
01:04:11,848 --> 01:04:14,292
Het enige wat je
hoeft te doen is, het te vragen.
888
01:04:14,417 --> 01:04:16,627
Ik vraag niets van jou.
889
01:04:16,752 --> 01:04:18,964
Ik doe afstand van jou.
890
01:04:19,089 --> 01:04:21,899
Ik kom hier om het leven terug te
geven aan dit kind...
891
01:04:22,024 --> 01:04:25,036
van wie het ongewild wordt afgenomen.
892
01:04:25,161 --> 01:04:27,571
Je weet niet wat er met haar is gebeurd...
893
01:04:27,696 --> 01:04:29,339
maar wij wel.
894
01:04:29,464 --> 01:04:31,932
Ze brandt in de hel.
895
01:04:37,173 --> 01:04:40,084
Mam. Help. Moeder, alstublieft.
896
01:04:40,209 --> 01:04:42,476
Moeder, laat het alstublieft stoppen.
Het doet pijn.
897
01:04:42,601 --> 01:04:45,354
In de naam van alle heilige wezens...
898
01:04:45,479 --> 01:04:49,960
in de naam van
mijn geliefde dochter Regan...
899
01:04:50,085 --> 01:04:51,427
laat dit kind vrij.
900
01:04:51,552 --> 01:04:53,461
Laat dit kind vrij.
901
01:04:53,586 --> 01:04:56,422
Laat dit kind vrij.
902
01:05:19,112 --> 01:05:21,413
Katherine.
903
01:05:31,556 --> 01:05:33,558
Ik ben geen duivel.
904
01:05:35,127 --> 01:05:37,029
Die is er niet.
905
01:05:44,702 --> 01:05:47,778
Wil jij je geliefde kutdochter zien?
906
01:05:48,005 --> 01:05:50,082
Help. Ik...
907
01:05:50,207 --> 01:05:51,884
Open je ogen.
908
01:05:58,115 --> 01:06:01,593
Bescherm haar.
909
01:06:11,161 --> 01:06:12,871
Wat heb je gedaan?
- Victor, nee.
910
01:06:12,996 --> 01:06:14,797
Wat heb je gedaan?
911
01:06:41,022 --> 01:06:42,899
Ik voel ze. Ik voel die meisjes.
912
01:06:43,025 --> 01:06:44,467
Ik voel ze.
913
01:06:44,592 --> 01:06:49,596
Mama, waarom kun je de pijn
niet laten stoppen?
914
01:07:10,850 --> 01:07:12,660
Meest eerwaarde paters...
915
01:07:12,785 --> 01:07:14,741
na bestudering van al het bewijsmateriaal...
916
01:07:14,866 --> 01:07:16,597
en mogelijke uitkomsten...
917
01:07:16,722 --> 01:07:18,967
en wat ik met eigen ogen heb gezien...
918
01:07:19,092 --> 01:07:21,501
vragen wij uw steun bij het benaderen
van de bisschop...
919
01:07:21,626 --> 01:07:23,001
om de exorcisme goed te keuren.
920
01:07:23,126 --> 01:07:25,260
Welnu, pater, wij zijn hier om u te
ondersteunen.
921
01:07:25,385 --> 01:07:27,774
Wij willen er onder alle
omstandigheden voor u zijn.
922
01:07:27,899 --> 01:07:29,076
Dit is een zeer gevaarlijke situatie.
923
01:07:29,201 --> 01:07:30,477
Gevaarlijk voor u, pater.
924
01:07:30,602 --> 01:07:32,158
Gevaarlijk voor de Katholieke kerk.
925
01:07:32,283 --> 01:07:35,149
Begrijp alstublieft, ik
heb met haar gebeden...
926
01:07:35,274 --> 01:07:36,850
en observeerde haar daden.
927
01:07:36,975 --> 01:07:42,419
Toen ik mijn hand op haar hoofd liet
rusten, voelde ik niets als pijn.
928
01:07:42,679 --> 01:07:46,525
Er is een geest die naast hen aanwezig is.
929
01:07:46,650 --> 01:07:49,029
We moeten zo snel mogelijk
vooruitgang boeken...
930
01:07:49,154 --> 01:07:50,562
met dit ritueel...
931
01:07:50,687 --> 01:07:52,898
met de hulp van jullie allemaal...
932
01:07:53,023 --> 01:07:57,894
opdat het leven van twee jonge kinderen
van onze Heer niet verloren zal gaan.
933
01:08:05,078 --> 01:08:07,578
Wie is daar?
- Ik ben het, Victor.
934
01:08:07,837 --> 01:08:10,848
Het spijt me zo dat ik u hier weer
in terecht heb gebracht.
935
01:08:10,973 --> 01:08:12,717
Dit is mijn schuld.
936
01:08:12,842 --> 01:08:15,619
Weet je wat dat
ding tegen me zei toen ik...
937
01:08:15,744 --> 01:08:17,621
ik ermee in de kamer was?
938
01:08:17,746 --> 01:08:22,185
Het probeerde me ervan te overtuigen
dat Regan dood is.
939
01:08:23,652 --> 01:08:24,862
Wat gelooft u?
940
01:08:24,987 --> 01:08:27,999
Nou, dat in ieder geval niet,
dat zal ik je wel vertellen.
941
01:08:28,124 --> 01:08:30,734
Hoop is wat mij in leven houdt.
942
01:08:30,859 --> 01:08:33,570
En dat is wat jij moet vinden om dit te doen.
943
01:08:33,695 --> 01:08:37,274
Wat daar gebeurde, was niet jouw schuld.
944
01:08:37,399 --> 01:08:41,144
Iets in onze meisjes riep om hulp.
945
01:08:41,269 --> 01:08:43,146
Het bracht jou bij mij.
946
01:08:43,271 --> 01:08:44,780
Het zette mij in die kamer.
947
01:08:44,905 --> 01:08:47,749
Die meisjes zijn nu verbonden.
948
01:08:47,874 --> 01:08:49,685
Hun families zijn met elkaar verbonden.
949
01:08:49,810 --> 01:08:52,289
Ik heb de rites van exorcisme bestudeerd...
950
01:08:52,414 --> 01:08:54,915
in elke cultuur die ik kon vinden.
951
01:08:55,816 --> 01:08:58,027
Ze hebben allemaal
verschillende ceremonies...
952
01:08:58,152 --> 01:09:01,063
maar het enige wat ze allemaal
gemeen hebben...
953
01:09:01,188 --> 01:09:06,335
het allerbelangrijkste van alles, zijn mensen.
954
01:09:06,460 --> 01:09:08,802
We gaan naar de kerk in tijden van
moeilijkheden...
955
01:09:08,927 --> 01:09:11,739
omdat we geloven dat het het huis
van God is.
956
01:09:11,864 --> 01:09:16,078
Maar er zijn ook mensen, andere mensen...
957
01:09:16,203 --> 01:09:19,780
of het nu familie is of buren of vreemden.
958
01:09:19,905 --> 01:09:23,318
Ja, ze zijn er allemaal om hun
geloof in God te bevestigen.
959
01:09:23,443 --> 01:09:24,986
Maar ze zijn er ook...
960
01:09:25,111 --> 01:09:28,056
om hun geloof in elkaar te bevestigen.
961
01:09:28,181 --> 01:09:29,890
Het is nog niet voorbij.
962
01:09:30,015 --> 01:09:34,660
Misschien is Regan weg, maar je kunt
je dochter terugbrengen.
963
01:09:34,785 --> 01:09:38,631
Je moet iedereen bij elkaar brengen.
964
01:09:38,756 --> 01:09:41,826
Dat is wat dit zal laten werken.
965
01:09:59,076 --> 01:10:00,684
H�, vriend. Luister.
966
01:10:00,809 --> 01:10:02,620
Ik moet in contact komen met de vrouw...
967
01:10:02,745 --> 01:10:06,683
die bij jou thuis is
geweest en de zegening deed.
968
01:10:07,318 --> 01:10:08,952
Hoe heette ze ook alweer?
969
01:10:19,429 --> 01:10:21,306
Is dit uw familie?
970
01:10:21,431 --> 01:10:22,973
Nee.
971
01:10:23,098 --> 01:10:26,377
Ik vraag gewoon
of ik wat aarde mag lenen.
972
01:10:26,502 --> 01:10:28,711
Als je nu iets neemt...
973
01:10:28,836 --> 01:10:31,374
moet je er iets voor teruggeven.
974
01:10:32,321 --> 01:10:34,410
Hoeveel weet u over wat ik doe, Mr. Fielding?
975
01:10:34,535 --> 01:10:36,320
Over Voodoo?
976
01:10:36,445 --> 01:10:37,787
Niet genoeg.
977
01:10:37,912 --> 01:10:40,723
Tot slaaf gemaakte mensen die
hierheen werden gebracht...
978
01:10:40,848 --> 01:10:42,992
vertrouwden op traditionele overtuigingen...
979
01:10:43,117 --> 01:10:44,961
over geesten meegebracht uit Afrika.
980
01:10:45,086 --> 01:10:48,697
Ze combineerden dat met inheemse
hulpmiddelen om zichzelf te beschermen...
981
01:10:48,822 --> 01:10:51,445
en ze brachten het in evenwicht met
de kruiden en wortels...
982
01:10:51,570 --> 01:10:55,137
die groeide in de aarde die ze
gedwongen werden te bewerken...
983
01:10:55,262 --> 01:10:57,773
of de schelpen van de oceaan...
984
01:10:57,898 --> 01:10:59,909
die hen uit hun huizen droegen.
985
01:11:00,034 --> 01:11:01,810
Toen ik mijn oncologiepraktijk had...
986
01:11:01,935 --> 01:11:05,280
hechtte ik niet veel geloof aan
traditionele genezingsrituelen...
987
01:11:05,405 --> 01:11:09,717
maar ik leerde, dat je soms...
988
01:11:09,842 --> 01:11:12,980
om vooruit te gaan, je terug moet gaan.
989
01:11:14,581 --> 01:11:16,983
Welke kant gaat u op?
990
01:11:30,895 --> 01:11:32,907
Het begin en het einde.
991
01:11:33,032 --> 01:11:34,741
Dit is de eeuwige ruimte.
992
01:11:34,866 --> 01:11:38,445
Dit is de voorouderlijke ruimte, het
rijk der mysteri�n.
993
01:11:38,570 --> 01:11:41,314
En wat we willen doen is een kanaal openen...
994
01:11:41,439 --> 01:11:42,949
naar dit rijk...
995
01:11:43,074 --> 01:11:46,187
om ons te geven wat we hier op Aarde
nodig hebben.
996
01:11:46,312 --> 01:11:49,122
En dat gaan we vanavond doen.
997
01:11:49,247 --> 01:11:51,757
Je moet dit waterrijke rijk doorbreken...
998
01:11:51,882 --> 01:11:54,461
dat deze twee dimensies scheidt.
999
01:11:54,586 --> 01:11:59,290
We willen dat ze erdoor komen.
We willen dat ze erdoor komen.
1000
01:12:01,325 --> 01:12:02,993
Klaar?
1001
01:12:12,202 --> 01:12:14,238
Papa heeft je. Kom op.
1002
01:12:15,606 --> 01:12:17,341
Miranda, ik ga naar binnen.
1003
01:12:18,342 --> 01:12:20,185
Doe de deur open.
1004
01:12:20,310 --> 01:12:22,045
Het is ok�, schatje.
1005
01:12:45,600 --> 01:12:47,968
Zet neer. Ok�.
1006
01:12:48,603 --> 01:12:50,904
Ok�.
- Ok�.
1007
01:12:53,474 --> 01:12:55,084
Als dit niet werkt...
1008
01:12:55,209 --> 01:12:57,698
en er gaat iets anders mis en ze
nemen haar van ons af...
1009
01:12:57,823 --> 01:12:59,868
dan weet ik niet wat ik...
1010
01:13:01,248 --> 01:13:02,525
Het gaat lukken.
1011
01:13:02,650 --> 01:13:05,428
De priester is onderweg.
1012
01:13:05,553 --> 01:13:07,388
Het moet werken.
1013
01:13:10,991 --> 01:13:13,226
Alsjeblieft, man.
- Bedankt.
1014
01:13:14,294 --> 01:13:16,129
Controleer of ze gelijk zijn.
1015
01:13:22,934 --> 01:13:25,279
Ok�, het is voor elkaar.
1016
01:13:25,404 --> 01:13:27,147
Het is goed, Stu.
1017
01:13:27,273 --> 01:13:28,941
Bedankt.
1018
01:13:39,318 --> 01:13:40,827
Hallo, pater.
1019
01:13:40,952 --> 01:13:43,575
We zijn er bijna klaar voor.
Iedereen verzamelt zich binnen.
1020
01:13:43,700 --> 01:13:46,100
Ann, ik...
1021
01:13:46,991 --> 01:13:49,068
Ik sprak met het bisdom...
1022
01:13:49,193 --> 01:13:52,005
en ze hebben vastgesteld dat...
1023
01:13:52,130 --> 01:13:55,008
gezien de omstandigheden, dat het welzijn
van deze meisjes...
1024
01:13:55,133 --> 01:13:58,902
het beste geholpen zou kunnen worden
door psychiatrische interventie.
1025
01:14:00,171 --> 01:14:01,914
Maar u...
1026
01:14:02,039 --> 01:14:03,916
U weet dat het meer is dan dat.
- Ik...
1027
01:14:04,041 --> 01:14:05,450
Het spijt me.
1028
01:14:05,575 --> 01:14:07,953
Ok�, maar het maakt niet uit.
1029
01:14:08,078 --> 01:14:10,055
Ik kan daar geen deel van uitmaken.
1030
01:14:10,180 --> 01:14:12,424
Begrijp alstublieft,
er zijn mensen gestorven...
1031
01:14:12,549 --> 01:14:14,061
aan beide kanten van bezetenheid.
1032
01:14:14,186 --> 01:14:18,262
Wat jullie hier doen is gevaarlijk
en het is religieuze inmenging.
1033
01:14:18,490 --> 01:14:19,498
Nee.
1034
01:14:19,623 --> 01:14:21,458
We doen het.
1035
01:14:22,759 --> 01:14:25,128
Met of zonder u, pater.
1036
01:14:26,229 --> 01:14:28,005
Ik...
- Met of zonder u.
1037
01:14:28,130 --> 01:14:29,473
Het spijt me, Ann.
1038
01:14:29,598 --> 01:14:32,943
Ik kan het niet.
- Met alle respect, pater...
1039
01:14:33,068 --> 01:14:35,279
Wat verwacht u van ons?
1040
01:14:35,404 --> 01:14:38,939
Daar gaan zitten toekijken hoe die
kinderen lijden?
1041
01:14:49,517 --> 01:14:51,152
Hier.
1042
01:14:52,387 --> 01:14:53,897
Hou dit goed vast.
1043
01:14:54,022 --> 01:14:56,966
Houdt afstand van hen...
1044
01:14:57,091 --> 01:14:59,535
en volg de regels van Sint Benedictus...
1045
01:14:59,660 --> 01:15:02,972
en sta op tegen dit schepsel,
met een afkeurend gebed, begrepen?
1046
01:15:03,230 --> 01:15:05,199
Toen Jezus zijn twaalf bij elkaar riep...
1047
01:15:06,200 --> 01:15:09,111
gaf Hij hen de macht en het gezag...
1048
01:15:09,236 --> 01:15:11,613
om alle demonen uit te drijven...
1049
01:15:11,738 --> 01:15:13,982
om alle ziekten te genezen.
- Ja.
1050
01:15:14,107 --> 01:15:15,918
En toen zond Hij ze de wereld in...
1051
01:15:16,043 --> 01:15:18,987
om het koninkrijk van God te
verkondigen en te genezen, Ann.
1052
01:15:19,112 --> 01:15:20,655
Ja.
- Om de zieken te genezen.
1053
01:15:20,780 --> 01:15:22,982
Ja.
1054
01:15:27,220 --> 01:15:31,523
De kracht van Christus werkt door ons
allen heen.
1055
01:15:35,093 --> 01:15:37,138
In Mijn naam zullen
zij duivels uitdrijven...
1056
01:15:37,263 --> 01:15:39,041
zij zullen met nieuwe tongen spreken...
1057
01:15:39,166 --> 01:15:41,033
zij zullen het opnemen
tegen slangen, zij zullen...
1058
01:15:41,158 --> 01:15:43,736
hun handen leggen op de zieken,
en zij zullen herstellen.
1059
01:15:43,861 --> 01:15:45,312
De meisjes slapen.
1060
01:15:45,437 --> 01:15:46,680
Ze zijn er klaar voor.
1061
01:15:46,805 --> 01:15:48,715
Is pater Maddox gearriveerd?
1062
01:15:48,840 --> 01:15:50,384
Hij doet niet met ons mee.
1063
01:15:50,509 --> 01:15:52,109
Wat bedoel je? Waar heb je het over?
1064
01:15:52,234 --> 01:15:54,086
Hij doet niet mee? Dit was het hele punt.
1065
01:15:54,211 --> 01:15:55,767
Iets aan de kerk liet hem niet toe.
1066
01:15:55,892 --> 01:15:57,848
Miranda, dit is niet waar we
het over hadden.
1067
01:15:59,818 --> 01:16:02,428
Ik leef...
1068
01:16:02,553 --> 01:16:04,321
in de naam van Jezus.
1069
01:16:08,225 --> 01:16:11,203
Hier vragen we God...
1070
01:16:11,328 --> 01:16:14,973
om deze kinderen te bevrijden van
deze besmetting.
1071
01:16:15,098 --> 01:16:18,309
We vragen God om in te grijpen.
1072
01:16:18,434 --> 01:16:21,246
Ik ontken niet de genade van een
heilige priester...
1073
01:16:21,371 --> 01:16:25,074
maar ik kan alles geven wat ik heb.
1074
01:16:26,109 --> 01:16:28,753
Het is de bedoeling dat ik het doe.
1075
01:16:28,878 --> 01:16:30,613
Ik kan het wel.
1076
01:16:31,748 --> 01:16:35,359
Ik kan de Romeinse rites uitvoeren.
1077
01:16:35,484 --> 01:16:37,661
Ik zie nu...
1078
01:16:37,786 --> 01:16:40,455
waarom de Heer mij uit het klooster
heeft gehaald.
1079
01:16:42,291 --> 01:16:46,193
Ik zie nu waarom Hij me in het huis
ernaast heeft gezet.
1080
01:16:46,894 --> 01:16:50,299
Om hier vanavond bij jullie te zijn.
1081
01:16:51,333 --> 01:16:53,502
We zullen er allemaal voor nodig zijn.
1082
01:16:57,772 --> 01:16:59,240
Ik ben ervoor.
1083
01:16:59,907 --> 01:17:01,484
Er is van alles voor nodig.
1084
01:17:01,609 --> 01:17:05,052
We zijn hier. We zijn tesamen.
1085
01:17:05,212 --> 01:17:06,488
Dit kan werken. Het zal werken.
1086
01:17:06,613 --> 01:17:08,223
Ik hoop dat je 't zeker weet.
- Ja, dat weet ik zeker.
1087
01:17:08,348 --> 01:17:11,237
Jij moet er ook zeker van zijn,
voordat je die kamer binnenstapt.
1088
01:17:11,362 --> 01:17:14,607
Jullie moeten er allemaal zeker van zijn.
Iedereen die weg wil, ga dan nu.
1089
01:17:14,922 --> 01:17:17,357
Als we eenmaal beginnen, stoppen we niet.
1090
01:17:19,693 --> 01:17:23,028
Dat is het.
- Na u.
1091
01:17:59,964 --> 01:18:02,132
De geur werd erger.
1092
01:18:15,946 --> 01:18:18,489
Is dat Katherine's hartslag?
- Ze kloppen synchroon.
1093
01:18:30,292 --> 01:18:32,228
Zullen we beginnen?
1094
01:18:37,266 --> 01:18:39,602
Hun trillingen zijn sterk.
1095
01:18:42,404 --> 01:18:44,614
Ik roep U op om
Uw handen op ons te leggen...
1096
01:18:44,739 --> 01:18:48,710
opdat wij het hart van deze lieve
kinderen veilig kunnen houden.
1097
01:18:49,644 --> 01:18:52,488
Het is gris-gris, ter bescherming.
1098
01:18:52,613 --> 01:18:57,324
Zodra we begonnen zijn, probeer dan
de kinderen niet aan te raken.
1099
01:19:02,757 --> 01:19:04,725
Ok�.
1100
01:19:14,867 --> 01:19:18,311
Het Heilig Kruis zij mijn licht.
1101
01:19:18,571 --> 01:19:22,718
Opdat ik mij niet laat
leiden door de draak.
1102
01:19:22,843 --> 01:19:25,553
Ga terug, Satan.
1103
01:19:25,678 --> 01:19:27,488
Gaat heen, Satan.
1104
01:19:27,613 --> 01:19:30,725
Verleid mij nooit met ijdele dingen.
1105
01:19:30,850 --> 01:19:33,161
Het zijn kwade dingen die gij aanbiedt.
1106
01:19:33,286 --> 01:19:35,762
Moge gijzelf uw vergif drinken.
1107
01:19:35,887 --> 01:19:39,700
Ga terug, Satan.
1108
01:19:39,825 --> 01:19:43,535
Heilige Heer, Almachtige Vader...
1109
01:19:43,829 --> 01:19:49,307
Eeuwige God en Vader van onze Heer
Jezus Christus, die eens en voor altijd...
1110
01:19:49,601 --> 01:19:53,779
die gevallen en afvallige tiran naar
de vlammen van de hel heeft verwezen...
1111
01:19:54,073 --> 01:19:56,950
die Uw eniggeboren
zoon naar de wereld stuurde...
1112
01:19:57,075 --> 01:20:03,686
om die brullende leeuw te verpletteren,
haast u naar onze roep om hulp...
1113
01:20:04,015 --> 01:20:07,127
en ontruk deze mensen die naar uw
beeld en gelijkenis gemaakt zijn...
1114
01:20:07,252 --> 01:20:09,741
aan de ondergang en aan de
klauwen van de middagduivel.
1115
01:20:14,092 --> 01:20:15,902
Vul uw dienaren.
1116
01:20:16,027 --> 01:20:19,603
Vul ze met moed om te vechten
tegen die verdorven draak.
1117
01:20:19,929 --> 01:20:25,807
Laat Uw machtige hand hem uit
Uw dienaren werpen...
1118
01:20:26,103 --> 01:20:28,545
opdat hij niet langer gevangen mag
worden gehouden...
1119
01:20:28,670 --> 01:20:30,814
door uw zoon, die leeft en heerst...
1120
01:20:30,939 --> 01:20:36,385
in de eenheid van de Heilige Geest,
God voor eeuwig en altijd.
1121
01:20:36,678 --> 01:20:38,615
Amen.
1122
01:20:39,681 --> 01:20:41,750
Vanavond ga je sterven.
1123
01:20:42,818 --> 01:20:45,830
Jullie gaan allemaal sterven.
- Doe iets.
1124
01:20:45,955 --> 01:20:48,599
Demon, je stem moet stil zijn.
1125
01:20:48,724 --> 01:20:49,933
Tot ziens in de hel.
1126
01:20:50,058 --> 01:20:54,235
Onderwerp je aan God, weersta de duivel
en hij zal van u vluchten.
1127
01:20:54,562 --> 01:20:57,975
Ik beveel je om me woord voor
woord te gehoorzamen.
1128
01:20:58,100 --> 01:21:02,544
Ik, die een dienaar van God ben.
- Je bent de hoer van God.
1129
01:21:02,804 --> 01:21:08,251
Moordenaar van je eigen kind...
1130
01:21:08,376 --> 01:21:13,647
die schreeuwt om genade in de hel.
1131
01:21:14,524 --> 01:21:15,724
Nee.
1132
01:21:15,849 --> 01:21:16,859
Hoer.
- Nee.
1133
01:21:16,984 --> 01:21:19,386
Jij bent de hoer van God.
- Nee.
1134
01:21:21,453 --> 01:21:25,591
Je moest je moeder eren
met een kind in haar naam.
1135
01:21:28,461 --> 01:21:32,398
Heeft de kracht van Christus je gedwongen?
1136
01:21:34,123 --> 01:21:35,501
We moeten iets anders proberen.
Iets anders. Iets nieuws.
1137
01:21:35,626 --> 01:21:36,928
Iets anders. Nieuwigheid.
1138
01:21:44,509 --> 01:21:48,553
Alle dingen gaan voorbij.
God verandert nooit.
1139
01:21:48,813 --> 01:21:50,757
Hij is mijn fort en mijn toevluchtsoord.
1140
01:21:50,882 --> 01:21:53,760
Onze Vader, die in de hemelen zijt,
Uw naam worde geheiligd.
1141
01:21:53,885 --> 01:21:54,895
Uw koninkrijk kome...
1142
01:21:55,020 --> 01:21:56,663
Uw koninkrijk kome...
- Moeder.
1143
01:21:56,788 --> 01:21:58,765
Spreek tot mij, Moeder.
- Moeder.
1144
01:21:58,890 --> 01:22:01,334
...op Aarde zoals in de hemel.
1145
01:22:01,459 --> 01:22:04,803
Geef ons heden ons dagelijks brood...
1146
01:22:04,928 --> 01:22:11,874
Jij... gelooft niet.
1147
01:22:31,654 --> 01:22:35,092
Ik deel mijn martelingen met
niemand anders dan God.
1148
01:22:46,801 --> 01:22:48,971
Glorie, voor eeuwig en altijd.
1149
01:23:06,187 --> 01:23:08,455
Wat gebeurt er met ons?
1150
01:23:12,660 --> 01:23:15,972
Drip, drap, drop.
1151
01:23:16,097 --> 01:23:17,932
Drip, drap, drop.
1152
01:23:42,654 --> 01:23:44,566
Laten we eens kijken wat Voodoo kan doen.
1153
01:23:44,691 --> 01:23:48,500
Zet de kommen aan hun zij.
Dit is ons einde en ons begin.
1154
01:23:48,794 --> 01:23:52,438
U bent het die onze ellende vertrapt...
1155
01:23:52,563 --> 01:23:54,608
die geneest als
verzoening voor onze zusters.
1156
01:23:54,733 --> 01:23:58,443
Het was de hyssop tak die werd
opgeheven om de lippen...
1157
01:23:58,736 --> 01:24:00,292
van het lam aan het kruis te doven.
1158
01:24:00,417 --> 01:24:01,581
Wat doe je?
1159
01:24:01,706 --> 01:24:04,740
Voor de grap aangeboden azijn
die onze redding werd.
1160
01:24:04,953 --> 01:24:06,153
Ze weet wat ze doet.
- Wat is ze aan het doen?
1161
01:24:06,278 --> 01:24:07,753
Ik bedoel, wat is dat?
1162
01:24:07,878 --> 01:24:11,034
Ik zal schoon water over u sprenkelen
en u zult schoon zijn.
1163
01:24:11,159 --> 01:24:14,984
En ik zal u reinigen van alle onreinheden
en van alle afgoden. Ezechi�l.
1164
01:24:15,219 --> 01:24:17,029
Ezechi�l.
1165
01:24:17,154 --> 01:24:19,497
En toen zij het vlees van het lam sneden...
1166
01:24:19,622 --> 01:24:23,525
was het water en bloed dat naar de
Aarde stroomde.
1167
01:24:32,768 --> 01:24:34,737
Mama.
1168
01:24:38,618 --> 01:24:39,818
Schatje, ik ben hier.
1169
01:24:39,943 --> 01:24:41,899
Mama, ik kan je niet zien.
- Nee, niet ...
1170
01:24:42,024 --> 01:24:43,525
Waar ben je?
- Raak haar niet aan.
1171
01:24:50,053 --> 01:24:52,696
Vader.
1172
01:24:52,821 --> 01:24:54,564
Het doet pijn.
1173
01:24:54,689 --> 01:24:56,378
Raak haar niet aan.
Raak haar niet aan.
1174
01:24:56,503 --> 01:24:58,726
Papa, het doet pijn.
- Angela, ik ben hier.
1175
01:25:00,695 --> 01:25:01,997
Ze proberen los te laten.
1176
01:25:03,298 --> 01:25:05,041
Laat het los, Angela.
1177
01:25:05,166 --> 01:25:07,542
Loslaten. Geloof.
1178
01:25:07,667 --> 01:25:09,611
Laat het los, schatje.
1179
01:25:09,736 --> 01:25:10,972
Pap, het komt eraan.
1180
01:25:12,206 --> 01:25:13,640
Pap.
1181
01:25:23,060 --> 01:25:24,260
Wat is dat?
1182
01:25:24,385 --> 01:25:25,694
Het is damp van binnenuit.
1183
01:25:25,819 --> 01:25:29,108
Ze bevinden zich op 'n kritische
temperatuur. Het begin van 'n uitbarsting.
1184
01:25:29,233 --> 01:25:31,235
Dit is walgelijk.
1185
01:25:57,249 --> 01:25:59,117
Mijn God.
1186
01:26:14,731 --> 01:26:16,977
Is het voorbij? Was dat het?
- Nee.
1187
01:26:17,102 --> 01:26:19,144
Het is een begin.
- In de naam van Jezus.
1188
01:26:19,269 --> 01:26:21,814
In de naam van Jezus...
- In de naam van Jezus...
1189
01:26:21,939 --> 01:26:24,716
Heer, help ons deze verbindingen
met elkaar te behouden.
1190
01:26:24,841 --> 01:26:25,918
In de naam van Jezus...
- Op jou.
1191
01:26:26,043 --> 01:26:27,886
Aan deze kinderen.
- Neem deze kom.
1192
01:26:28,011 --> 01:26:30,722
Gooi het naar het oosten, weg van het huis.
1193
01:26:30,847 --> 01:26:31,890
In de naam van Jezus...
1194
01:26:32,015 --> 01:26:33,591
In de naam van Jezus...
1195
01:26:33,716 --> 01:26:35,850
In de naam van Jezus...
- In de naam van Jezus...
1196
01:26:35,975 --> 01:26:37,229
In de naam van Jezus...
1197
01:26:37,354 --> 01:26:39,990
In de naam van Jezus.
1198
01:27:01,731 --> 01:27:04,309
...voor Uw zegen, lieve Heer,
want ik weet niet wat ik doe.
1199
01:27:04,434 --> 01:27:06,735
En weet dat ik het ben...
1200
01:27:07,915 --> 01:27:09,917
Het gevecht is daarbinnen.
1201
01:27:15,811 --> 01:27:17,411
...die de woestijn in werd geleid...
1202
01:27:17,536 --> 01:27:20,971
na zijn doop door Johannes
om u te overwinnen.
1203
01:27:21,096 --> 01:27:23,796
Onderwep je dan aan God.
1204
01:27:26,300 --> 01:27:28,344
Onderwep je dan aan God.
1205
01:27:28,469 --> 01:27:32,092
Onderwep je dan aan God.
- "In de persoon van de Farao en zijn...
1206
01:27:40,113 --> 01:27:43,882
Onze Vader, die in de hemelen zijt...
1207
01:27:50,123 --> 01:27:52,091
geheiligd zij Uw naam.
1208
01:27:53,927 --> 01:27:56,970
Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede...
1209
01:27:57,095 --> 01:28:01,300
Je hebt me nooit gewild.
1210
01:28:07,804 --> 01:28:12,817
Je hebt je keuze gemaakt
toen mijn moeder stervende was.
1211
01:28:13,111 --> 01:28:15,355
Uw vrouw heeft ernstige verwondingen.
1212
01:28:15,480 --> 01:28:16,856
Alles wat we doen om
haar in leven te houden...
1213
01:28:16,981 --> 01:28:18,404
zal uw kind in gevaar brengen...
1214
01:28:18,529 --> 01:28:21,099
en we kunnen ze niet allebei redden.
1215
01:28:24,488 --> 01:28:25,898
Red mijn vrouw.
1216
01:28:26,023 --> 01:28:28,258
Red dan mijn vrouw.
1217
01:28:29,526 --> 01:28:32,869
Luister er niet naar, Victor.
- Niet doen, Victor.
1218
01:28:33,063 --> 01:28:37,074
Laat ze het kind doden.
Jij wilde moeder.
1219
01:28:39,245 --> 01:28:40,445
Victor.
1220
01:28:40,570 --> 01:28:46,009
God heeft je voor de gek gehouden.
1221
01:28:47,010 --> 01:28:49,086
De baby leefde in plaats daarvan.
1222
01:28:49,211 --> 01:28:50,720
Wat?
1223
01:28:50,845 --> 01:28:52,156
Degene die je nooit wilde.
1224
01:28:52,281 --> 01:28:56,018
Dus scheurden we haar uit de buik
van je stervende bruid.
1225
01:28:57,885 --> 01:29:00,263
Nu moet je een andere keuze maken.
1226
01:29:00,388 --> 01:29:04,099
E�n meisje leeft. E�n meisje sterft.
1227
01:29:05,693 --> 01:29:09,003
Bedrieger.
Bied niet aan wat al van God is.
1228
01:29:15,003 --> 01:29:16,778
Doe het, vader.
1229
01:29:16,903 --> 01:29:18,915
Maak de keuze die je had moeten maken.
1230
01:29:19,040 --> 01:29:20,115
Kies mij.
1231
01:29:20,240 --> 01:29:22,309
Nee, moeder, kies mij.
1232
01:29:26,245 --> 01:29:29,082
Bescherm haar.
1233
01:29:31,051 --> 01:29:33,086
Kies mij.
1234
01:29:34,197 --> 01:29:35,397
Kies mij.
1235
01:29:35,522 --> 01:29:37,765
Kies mij.
- Kies mij.
1236
01:29:38,290 --> 01:29:40,113
Ze kunnen ons niet vragen om dit te doen.
1237
01:29:40,327 --> 01:29:43,737
Leid ons niet op een dwaalspoor met
je gespleten tong van leugens.
1238
01:29:43,862 --> 01:29:46,140
Alsjeblieft, kies mij.
1239
01:29:46,265 --> 01:29:49,410
Alsjeblieft, papa, kies mij.
1240
01:29:49,535 --> 01:29:52,746
Kies mij.
- Kies mij.
1241
01:29:52,871 --> 01:29:55,074
Alsjeblieft, papa.
1242
01:29:57,643 --> 01:30:00,488
Wie moet er gaan?
1243
01:30:00,613 --> 01:30:06,656
Iene, miene, mutte...
1244
01:30:07,619 --> 01:30:13,998
Je moet kiezen
of beide meisjes gaan dood.
1245
01:30:19,631 --> 01:30:21,366
Ik kies niet.
1246
01:30:22,367 --> 01:30:24,234
We kunnen niet kiezen.
1247
01:30:26,503 --> 01:30:28,113
Kies mij.
1248
01:30:28,238 --> 01:30:31,975
Wie gaat het halen?
1249
01:30:35,444 --> 01:30:40,387
In naam van de Vader en de Zoon
en de Heilige Geest.
1250
01:30:40,516 --> 01:30:41,993
Amen.
1251
01:30:42,118 --> 01:30:44,396
Meest glorieuze vorst
van de hemelse legers...
1252
01:30:44,521 --> 01:30:46,297
Heilige Aartsengel Micha�l...
1253
01:30:46,422 --> 01:30:49,000
verdedig ons in onze strijd
tegen vorstendommen en machten...
1254
01:30:49,125 --> 01:30:50,501
tegen de machthebbers...
- Dank u, pater.
1255
01:30:50,626 --> 01:30:52,226
...van deze wereld van duisternis...
1256
01:30:52,351 --> 01:30:55,173
tegen de geesten van goddeloosheid op
de hoge plaatsen.
1257
01:30:55,298 --> 01:30:57,040
Kom mensen te hulp...
1258
01:30:57,165 --> 01:30:59,443
die God naar Zijn
gelijkenis heeft geschapen...
1259
01:30:59,568 --> 01:31:01,845
en die Hij tegen een grote prijs
heeft verlost...
1260
01:31:01,970 --> 01:31:03,572
van de tirannie van de duivel.
1261
01:31:05,273 --> 01:31:06,949
Ik beschuldig u, Satan.
1262
01:31:07,074 --> 01:31:10,387
Ik beschuldig u, Satan, vijand van de
menselijke redding...
1263
01:31:10,512 --> 01:31:14,057
erken de gerechtigheid en goedheid
van God de Vader...
1264
01:31:14,182 --> 01:31:16,126
die, door Zijn rechtvaardige oordeel...
1265
01:31:16,251 --> 01:31:19,495
uw trots en uw afgunst heeft verdoemd.
1266
01:31:19,620 --> 01:31:22,198
Ga weg van deze dienaren van God...
1267
01:31:22,323 --> 01:31:25,001
die de Heer naar Zijn eigen beeld
heeft gemaakt...
1268
01:31:25,126 --> 01:31:27,069
die getooid zijn met Zijn gaven...
1269
01:31:27,194 --> 01:31:29,871
en geadopteerd als dochters van Zijn
barmhartigheid.
1270
01:31:29,996 --> 01:31:33,041
Ik beschuldig u, Satan, vorst van
deze wereld...
1271
01:31:33,166 --> 01:31:37,446
erken de macht en de kracht van
Jezus Christus...
1272
01:31:37,571 --> 01:31:39,614
die u verslagen heeft in de woestijn...
1273
01:31:39,739 --> 01:31:41,850
u overwon in de tuin...
1274
01:31:41,975 --> 01:31:44,953
u onteerde aan het kruis...
1275
01:31:45,078 --> 01:31:47,022
en door het opstaan uit het graf...
1276
01:31:47,147 --> 01:31:49,923
uw buit overgebracht naar het
koninkrijk van het licht.
1277
01:31:50,048 --> 01:31:52,049
Vertrek door dit teken
van 't heilige kruis...
1278
01:31:52,174 --> 01:31:52,593
Vertrek.
1279
01:31:52,718 --> 01:31:54,274
...van onze Heer Jezus Christus...
1280
01:31:54,399 --> 01:31:54,928
Vertrek.
1281
01:31:55,053 --> 01:31:58,330
...die leeft en regeert voor altijd.
1282
01:31:58,624 --> 01:32:00,234
Die de leeuw van de stam van Juda...
1283
01:32:00,359 --> 01:32:02,970
het nageslacht van David, heeft overwonnen.
1284
01:32:03,095 --> 01:32:05,140
Moge Uw barmhartigheid, Heer,
op ons neerdalen.
1285
01:32:05,265 --> 01:32:06,607
Zo groot is onze hoop in U.
1286
01:32:06,732 --> 01:32:08,309
God de Vader gebiedt u.
1287
01:32:08,434 --> 01:32:11,010
God de Zoon gebiedt u.
1288
01:32:11,135 --> 01:32:14,678
God de Heilige Geest gebiedt u.
1289
01:32:15,006 --> 01:32:18,117
Christus gebiedt u.
1290
01:32:18,242 --> 01:32:19,442
Hemel...
1291
01:32:39,729 --> 01:32:42,473
Nee.
- Nee.
1292
01:32:42,598 --> 01:32:44,533
Tony?
1293
01:32:53,375 --> 01:32:54,618
Nee. Nee, nee.
1294
01:32:54,743 --> 01:32:56,320
Nee, alstublieft, God.
1295
01:32:56,445 --> 01:32:59,156
Nee. Nee.
1296
01:32:59,281 --> 01:33:00,691
Angela, luister, dat is de sjaal van
je moeder.
1297
01:33:00,816 --> 01:33:02,226
Raak haar niet aan.
- Nee, nee.
1298
01:33:02,351 --> 01:33:03,526
Dat is de sjaal van je moeder.
- Raak haar niet aan.
1299
01:33:03,651 --> 01:33:04,361
En ze hield van je.
- Kom op.
1300
01:33:04,486 --> 01:33:05,662
En ik hou van je.
1301
01:33:05,787 --> 01:33:07,297
En het spijt me dat ik de sjaal van
je heb afgepakt.
1302
01:33:07,422 --> 01:33:09,599
Het spijt me dat ik het van je heb
afgenomen, maar je zit hierin.
1303
01:33:09,724 --> 01:33:11,000
Maar je komt naar huis.
1304
01:33:11,125 --> 01:33:13,328
Angela, kom daar waar je me kunt horen.
1305
01:33:18,976 --> 01:33:20,176
Hun hartslag.
1306
01:33:20,301 --> 01:33:21,857
Er zijn twee hartslagen. Werkt het?
1307
01:33:21,982 --> 01:33:24,046
Het werkt.
- Ik weet dat je me kunt horen.
1308
01:33:24,239 --> 01:33:25,314
We komen hier doorheen.
1309
01:33:25,439 --> 01:33:27,217
Als jij het niet haalt, red ik het niet.
1310
01:33:27,342 --> 01:33:29,611
Ok�? Kom maar huis.
1311
01:33:31,278 --> 01:33:34,281
Zij hield van je, en ik hou van je.
1312
01:33:36,249 --> 01:33:39,127
Hoe zit het met mij?
1313
01:33:39,252 --> 01:33:40,621
Mama?
1314
01:33:41,788 --> 01:33:43,423
Papa?
1315
01:33:44,591 --> 01:33:46,826
Ik wil niet dood.
1316
01:33:50,796 --> 01:33:52,240
Ik kies voor jou, Katherine.
1317
01:33:52,365 --> 01:33:53,708
Tony, nee.
1318
01:33:53,833 --> 01:33:55,922
Ik kies voor Katherine.
- Dat kun je niet.
1319
01:33:56,047 --> 01:33:57,477
Ik kies voor jou.
1320
01:33:58,737 --> 01:34:00,380
Nee.
1321
01:34:02,307 --> 01:34:03,617
Ik... Ok�. Ik krijg...
1322
01:34:03,742 --> 01:34:05,018
Haal die banden eraf.
1323
01:34:05,144 --> 01:34:06,220
Het komt wel goed met haar.
1324
01:34:06,345 --> 01:34:07,988
Het komt wel goed met haar.
1325
01:34:08,113 --> 01:34:09,756
Ik probeer het. Ik...
1326
01:34:09,881 --> 01:34:11,258
Trek eraan.
- Ik heb het.
1327
01:34:11,383 --> 01:34:12,759
Harder.
1328
01:34:12,884 --> 01:34:14,084
Wat gebeurt er?
1329
01:35:51,988 --> 01:35:53,188
Schatje?
1330
01:35:53,313 --> 01:35:55,422
Mama... Mama is hier.
1331
01:35:55,547 --> 01:35:56,590
Mama.
- Mama is hier.
1332
01:35:56,715 --> 01:35:57,792
Ik ben hier, schat.
1333
01:35:57,917 --> 01:35:58,827
Mama, ik heb het koud.
1334
01:35:58,952 --> 01:36:00,152
Help me. Help haar.
1335
01:36:01,229 --> 01:36:02,429
Mama.
- Haal haar hier weg.
1336
01:36:02,554 --> 01:36:04,230
We gaan je eruit halen.
1337
01:36:18,670 --> 01:36:20,613
Katherine, schatje. Katherine.
- Liefje?
1338
01:36:20,738 --> 01:36:22,816
Mama?
1339
01:36:22,941 --> 01:36:24,183
Mama?
- Mama.
1340
01:36:24,308 --> 01:36:25,317
Mama. Mama.
1341
01:36:25,442 --> 01:36:28,220
Mama? mama?
- Mama.
1342
01:36:28,345 --> 01:36:29,856
Schatje, word alsjeblieft wakker.
Alsjeblieft. Mama is hier.
1343
01:36:29,981 --> 01:36:31,670
Kom op.
- Ik kies voor jou, Katherine.
1344
01:36:31,795 --> 01:36:33,692
Mammie. Mama, waar bent u heen?
1345
01:36:33,817 --> 01:36:36,519
Ik kies voor jou, Katherine.
- Mama, ik ben in...
1346
01:36:47,005 --> 01:36:48,205
Word wakker.
1347
01:36:48,330 --> 01:36:49,240
Wakker worden. Kom op.
1348
01:36:49,365 --> 01:36:50,832
Schatje, word alsjeblieft wakker.
1349
01:36:50,957 --> 01:36:52,510
Alsjeblieft. Mama is hier. Kom op.
1350
01:36:52,635 --> 01:36:53,836
Zet haar overeind.
1351
01:37:09,228 --> 01:37:10,828
Ze ademt niet. Katherine ademt niet.
1352
01:37:10,953 --> 01:37:12,731
Laten we haar overeind halen.
- Nee, nee.
1353
01:37:12,856 --> 01:37:14,297
Wakker worden.
1354
01:37:14,422 --> 01:37:15,978
We zijn bedrogen. We zijn bedrogen.
1355
01:37:16,103 --> 01:37:17,780
Ik heb jou gekozen, Katherine.
- Word wakker. Word wakker.
1356
01:37:17,905 --> 01:37:19,168
Mama is hier, ok�?
1357
01:37:19,293 --> 01:37:21,205
Kom op. Alsjeblieft.
- Het is ok�, lieverd.
1358
01:37:21,330 --> 01:37:24,086
Kom op. Schiet op, alsjeblieft.
- Ik krijg haar niet overeind.
1359
01:37:26,901 --> 01:37:28,244
Wakker worden.
1360
01:37:32,639 --> 01:37:34,283
Laten we haar overeind halen.
- Kom op. Kom op.
1361
01:37:34,408 --> 01:37:35,718
Kom op. Help haar overeind, alsjeblieft.
- Ik heb jou gekozen.
1362
01:37:35,843 --> 01:37:37,519
Kan iemand ons helpen?
- Kom op. Laat haar opstaan.
1363
01:37:37,644 --> 01:37:38,955
Kom op. Omhoog, omhoog.
- Kom op, lieverd.
1364
01:37:39,080 --> 01:37:40,488
Omhoog, omhoog.
- Kom op.
1365
01:37:40,613 --> 01:37:41,723
Houd haar hoofd vast. Houd haar vast.
- Kom op, Katherine.
1366
01:37:41,848 --> 01:37:43,445
Hou haar vast.
- Ik heb haar.
1367
01:37:43,570 --> 01:37:44,613
Ik heb haar.
- Kom op, kom op.
1368
01:37:44,738 --> 01:37:45,938
Ok�. Uit de weg.
1369
01:37:53,994 --> 01:37:56,262
Kan iemand ons helpen?
1370
01:38:01,700 --> 01:38:03,845
Ik heb dit niet gedaan.
- Wakker worden, schat.
1371
01:38:03,970 --> 01:38:05,379
Haast je, haast je.
1372
01:38:05,504 --> 01:38:06,546
Wakker worden. Mama is hier. Kom op.
1373
01:38:06,671 --> 01:38:08,281
We hebben een noodgeval.
1374
01:38:08,406 --> 01:38:10,362
Een jong meisje krijgt een hartstilstand.
1375
01:38:10,487 --> 01:38:13,489
Stuur medisch personeel en een ambulance.
1376
01:38:14,345 --> 01:38:15,545
Uit de weg.
1377
01:38:17,424 --> 01:38:18,625
En...
1378
01:38:18,750 --> 01:38:20,418
Los.
1379
01:38:28,559 --> 01:38:30,236
Met geduld bereik je alles.
1380
01:38:30,361 --> 01:38:31,796
Alle dingen zullen voorbijgaan.
1381
01:38:33,830 --> 01:38:35,565
God verandert nooit.
1382
01:38:57,386 --> 01:39:00,497
Centrale, we hebben een 13-jarig
meisje die bij bewustzijn is...
1383
01:39:00,789 --> 01:39:02,867
Mag ik je polsslag controleren, alsjeblieft?
1384
01:39:02,992 --> 01:39:04,668
...met snijwonden aan haar lichaam.
1385
01:39:04,793 --> 01:39:06,469
Ga je gang en begin...
1386
01:39:06,594 --> 01:39:09,384
Ik ga je polsslag controleren
en je ademhaling, ok�?
1387
01:39:09,698 --> 01:39:11,654
Kun je alsjeblieft diep inademen?
1388
01:39:11,779 --> 01:39:14,179
Ik probeer gewoon te achterhalen
wat er aan de hand is.
1389
01:39:19,674 --> 01:39:21,876
Mag ik je polsslag controleren?
1390
01:39:30,817 --> 01:39:32,862
Luister, het spijt me
van wat hier is gebeurd.
1391
01:39:32,987 --> 01:39:34,530
Sorry. We zijn allemaal gewoon...
1392
01:39:34,655 --> 01:39:36,878
Vind je het erg als ik je Stuart noem?
1393
01:39:37,003 --> 01:39:38,734
Is er iets dat wij voor u kunnen doen?
1394
01:39:44,865 --> 01:39:46,776
Ze is dood. Ik weet dat ze dood is.
1395
01:39:46,901 --> 01:39:48,777
Raak haar niet aan.
- Het is ok�, Tony.
1396
01:39:48,902 --> 01:39:50,436
Ze is dood.
1397
01:40:21,933 --> 01:40:24,636
We moeten wachten
op uw advies om verder te gaan.
1398
01:40:25,770 --> 01:40:28,439
Denk je dat ze hier doorheen komen?
1399
01:40:30,674 --> 01:40:33,963
Ik heb gezinnen zien herstellen van
dingen die je je niet kunt voorstellen.
1400
01:40:37,681 --> 01:40:39,850
Wat denk je dat het kwaad is?
1401
01:40:43,120 --> 01:40:45,554
Ik zal je vertellen wat ik denk dat het is.
1402
01:40:46,789 --> 01:40:49,701
Ik denk dat we in deze wereld geboren zijn...
1403
01:40:49,826 --> 01:40:52,403
met hoop en dromen...
1404
01:40:52,528 --> 01:40:54,572
en een verlangen om gelukkig te zijn.
1405
01:40:54,697 --> 01:40:57,075
En de duivel heeft een wens:
1406
01:40:57,200 --> 01:40:58,936
Dat wij het opgeven.
1407
01:41:05,908 --> 01:41:07,151
Zoals Job...
1408
01:41:07,276 --> 01:41:09,653
zoals Job in de woestijn...
1409
01:41:09,778 --> 01:41:10,922
wij kunnen het volhouden.
1410
01:41:11,047 --> 01:41:13,547
Wij kunnen genezen.
1411
01:41:17,053 --> 01:41:19,989
Voor sommigen van ons zal het
moeilijker zijn dan voor anderen.
1412
01:41:20,957 --> 01:41:22,857
Voor sommigen van ons...
1413
01:41:24,259 --> 01:41:27,561
zal het veel langer duren om die
rust te vinden.
1414
01:41:29,630 --> 01:41:32,700
Maar ook die vrede zal een keuze zijn.
1415
01:41:38,871 --> 01:41:42,110
Een keuze om de zegeningen overal
om ons heen te vinden.
1416
01:41:42,235 --> 01:41:44,552
SORENNE FIELDING 1988 -2010
GELIEFDE VROUW EN MOEDER
1417
01:41:44,677 --> 01:41:47,014
Die dragen we met ons mee.
1418
01:41:49,016 --> 01:41:50,817
Ik hou zo veel van je.
1419
01:41:56,788 --> 01:42:00,869
En misschien is
dat alles wat God, elke God...
1420
01:42:00,994 --> 01:42:03,762
of ieder goed mens echt van ons wil.
1421
01:42:04,563 --> 01:42:06,598
Gewoon om door te gaan.
1422
01:42:07,200 --> 01:42:08,776
Om de keuze te maken...
1423
01:42:08,901 --> 01:42:12,981
om je vast te houden en nooit meer
los te laten.
1424
01:42:13,106 --> 01:42:15,507
Om te geloven.
1425
01:42:21,046 --> 01:42:22,914
Victor, ben jij dat?
1426
01:42:37,195 --> 01:42:40,638
Nee, mam. Ik ben het.
1427
01:42:43,000 --> 01:42:45,000
Regan.
1428
01:42:54,500 --> 01:42:59,500
Ondertiteling: DUTCH SUBS
105238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.