All language subtitles for The.Exorcist.Believer.2023.1080p.MA.WEB-DL.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,910 --> 00:01:41,110 Nee, nee. - Het is prachtig. 2 00:01:41,235 --> 00:01:43,945 Het is prachtig. - Jij bent mooi. 3 00:01:44,070 --> 00:01:46,214 God zegene je. 4 00:01:46,339 --> 00:01:48,408 Nee, bedankt. 5 00:01:57,350 --> 00:01:58,759 Pardon. 6 00:01:58,884 --> 00:02:00,986 Excuseer mij, juffrouw. 7 00:02:01,621 --> 00:02:03,464 Ik laat u iets bijzonders zien. 8 00:02:03,589 --> 00:02:06,091 En zegeningen voor uw baby. 9 00:02:52,569 --> 00:02:54,546 Ik vind uw ketting mooi. 10 00:02:54,671 --> 00:02:56,414 Vind je mijn armband leuk? 11 00:02:56,539 --> 00:02:58,107 Mijn oma gaf 'm aan mij. 12 00:03:00,342 --> 00:03:01,653 Ik vind 'm leuk. - Ja. 13 00:03:02,378 --> 00:03:04,011 H�, aardige dame. 14 00:03:05,146 --> 00:03:07,558 Je Engels is erg goed. 15 00:03:07,683 --> 00:03:09,294 De mooie dame. 16 00:03:09,419 --> 00:03:11,220 De mooie dame. 17 00:03:21,972 --> 00:03:23,172 Hoe gaat het? 18 00:03:23,297 --> 00:03:24,607 Goed. - Goed? 19 00:03:24,732 --> 00:03:26,501 Zal ik een foto maken? 20 00:03:31,671 --> 00:03:33,915 Dag. - Dag. 21 00:03:34,040 --> 00:03:35,451 Ze is schattig. 22 00:03:35,576 --> 00:03:37,177 Gaat het goed met je? 23 00:03:38,446 --> 00:03:40,248 Wat is er? 24 00:03:41,349 --> 00:03:43,592 Ik ontmoette vandaag een vrouw op de markt... 25 00:03:43,717 --> 00:03:46,495 die mij de mooiste zegening gaf... 26 00:03:46,620 --> 00:03:50,357 als bescherming voor Angela. 27 00:03:52,024 --> 00:03:53,634 Dus je gelooft daar echt in? 28 00:03:53,759 --> 00:03:55,294 Ja. 29 00:04:07,473 --> 00:04:10,008 Mijn God. 30 00:04:11,477 --> 00:04:15,288 Jezus, bescherm deze plek met Uw liefde. 31 00:04:23,053 --> 00:04:24,565 Zouden ze me de klokkentoren in laten gaan, om van boven... 32 00:04:24,690 --> 00:04:26,499 een foto te maken van de hele stad? 33 00:04:26,624 --> 00:04:28,101 Wat denk je? 34 00:04:28,226 --> 00:04:29,469 Ga ervoor. - Vooruit. 35 00:04:29,594 --> 00:04:31,429 Nee, schatje, mijn voeten doen pijn. 36 00:04:34,566 --> 00:04:35,973 Dan kunnen we beter teruggaan. 37 00:04:36,098 --> 00:04:37,610 Nee, ga je gang, ga de foto maken. 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,511 Weet je het zeker? 39 00:04:39,636 --> 00:04:40,679 Ok�. Ik hou van jou. 40 00:04:40,804 --> 00:04:42,539 Ik hou van jou. 41 00:06:26,203 --> 00:06:30,308 Bescherm haar. 42 00:06:59,369 --> 00:07:01,413 Je hoeft... Ik spreek Engels. 43 00:07:01,538 --> 00:07:04,248 Hij zegt dat uw vrouw ernstige verwondingen heeft. 44 00:07:04,373 --> 00:07:08,486 Alles wat we doen om haar in leven te houden, zal uw kind in gevaar brengen. 45 00:07:08,611 --> 00:07:10,387 Uw baby. 46 00:07:10,512 --> 00:07:13,415 Ik begrijp het niet. 47 00:07:14,650 --> 00:07:16,192 Het is een moeilijke keuze. 48 00:07:16,317 --> 00:07:18,586 We kunnen ze niet allebei redden. 49 00:07:19,787 --> 00:07:22,191 Het spijt ons heel erg. 50 00:07:31,416 --> 00:07:33,816 13 JAAR LATER 51 00:07:43,741 --> 00:07:44,941 VIND MIJ 52 00:08:19,711 --> 00:08:21,321 We moeten opschieten. 53 00:08:24,883 --> 00:08:26,751 20 minuten. 54 00:08:29,453 --> 00:08:30,829 Ok�. 55 00:08:30,954 --> 00:08:33,365 Schiet op, en eet je ontbijt op. 56 00:08:33,490 --> 00:08:35,601 Ik heb me verslapen. - U mag het hebben. 57 00:08:35,726 --> 00:08:37,639 Eet u het maar op. Ik eet geen vlees meer. 58 00:08:37,764 --> 00:08:39,172 Waar heb je het over? 59 00:08:39,297 --> 00:08:40,472 Het is die documentaire die je hebt gezien, toch? 60 00:08:40,597 --> 00:08:42,174 Had je er 'n nachtmerrie van, zoals ik zei dat zou gebeuren? 61 00:08:42,299 --> 00:08:43,642 Arme biggetjes. Bedenk je eens... 62 00:08:43,767 --> 00:08:46,256 je geniet gewoon van je dagje chillen in een modderbad... 63 00:08:46,381 --> 00:08:47,746 en dan... 64 00:08:47,871 --> 00:08:49,448 En dan... 65 00:08:49,573 --> 00:08:52,250 Allemaal omdat een boer het zat werd om havermout te eten. 66 00:08:52,375 --> 00:08:54,152 Dus, ijs als ontbijt. 67 00:08:54,277 --> 00:08:55,453 Ik vind het prima. 68 00:08:55,578 --> 00:08:57,356 Je hebt vandaag iets met wiskunde, toch? 69 00:08:57,481 --> 00:08:58,691 Wiskunde Kampioenschap Uitdaging. Dat is morgen. 70 00:08:58,816 --> 00:09:00,216 Bijt niet op je nagels. 71 00:09:00,850 --> 00:09:02,660 Ik vroeg me af... 72 00:09:02,785 --> 00:09:05,229 of ik vandaag huiswerk mag maken bij Katherine? 73 00:09:05,354 --> 00:09:08,066 Met haar mee naar huis. Haar vader kan me naar huis brengen. 74 00:09:08,191 --> 00:09:10,600 Nou, ik dacht dat we gewoon doen wat we altijd doen. 75 00:09:10,893 --> 00:09:13,203 Ik haal je op na school, we gaan naar de studio, je doet je huiswerk... 76 00:09:13,328 --> 00:09:14,594 we brengen samen tijd door... - Ja, ik weet 't. 77 00:09:14,663 --> 00:09:15,939 Dat is wat ik vraag. - ...wat we nooit doen. 78 00:09:16,064 --> 00:09:17,341 Dat is wat ik zeg. 79 00:09:17,466 --> 00:09:19,309 Ik bedoel, ik heb wel vrienden, weet u. 80 00:09:19,434 --> 00:09:20,901 Ja, ik weet dat je vrienden hebt. 81 00:09:21,026 --> 00:09:23,245 Maar wat ik zeg is... 82 00:09:23,370 --> 00:09:25,773 Arme biggetjes. - ...ik ben je vriend. 83 00:09:26,640 --> 00:09:28,343 Hier hebben we geen tijd voor. 84 00:09:29,644 --> 00:09:31,379 Erg lief. 85 00:09:31,980 --> 00:09:33,923 Erg grappig. 86 00:09:34,048 --> 00:09:37,017 Iemand ziet een documentaire... 87 00:09:39,520 --> 00:09:41,722 Weet je, het is heel volwassen. 88 00:09:46,659 --> 00:09:47,859 Verdomme. 89 00:09:54,734 --> 00:09:56,277 Ok�. 90 00:09:56,402 --> 00:09:58,571 We doen dit. 91 00:09:59,806 --> 00:10:02,375 Angela Ren�e Fielding. 92 00:10:03,376 --> 00:10:05,686 Dit is geen spel. 93 00:10:05,811 --> 00:10:07,855 Het is nu tijd om te gaan. 94 00:10:07,980 --> 00:10:09,815 Nu onmiddellijk. 95 00:10:17,722 --> 00:10:19,533 Ja, ja. 96 00:10:19,658 --> 00:10:20,234 Stop. Prima, prima. 97 00:10:20,359 --> 00:10:22,302 De meester. - Ja, eet dit. 98 00:10:22,427 --> 00:10:23,637 Geniet van de smaak van uw arme, weerloze diertje. 99 00:10:23,762 --> 00:10:25,406 Alsjeblieft. Alsjeblieft. - Doe ik. Ik zal genieten van de smaak... 100 00:10:25,531 --> 00:10:27,707 van dit arme, weerloze dier. 101 00:10:29,534 --> 00:10:32,112 Vertel je vader dat ik hem ontmoet in de sportschool. 102 00:10:32,237 --> 00:10:33,088 Doe ik, Mr. Mullen. 103 00:10:33,213 --> 00:10:34,981 Je kunt het hem zelf vertellen. 104 00:10:35,106 --> 00:10:36,849 Wat is er aan de hand? 105 00:10:36,974 --> 00:10:38,917 Hoi. - Wat? 106 00:10:39,042 --> 00:10:40,719 Waar heb je dit vandaan? 107 00:10:40,844 --> 00:10:43,289 Ik kocht het in de winkel met mijn zakgeld. 108 00:10:43,414 --> 00:10:45,925 Lieg niet tegen me. 109 00:10:46,050 --> 00:10:47,592 Ik vond het tussen mama's spullen. 110 00:10:47,717 --> 00:10:49,394 Ik vond het gewoon leuk. - Je moeder's spullen? 111 00:10:49,519 --> 00:10:51,396 Of tussen je vader's spullen? Want ik meen me te herinneren... 112 00:10:51,521 --> 00:10:53,665 waar ik het neerlegde. - H�, Mr. Fielding. 113 00:10:53,790 --> 00:10:57,534 Mr. Fielding, laat u uw vuilnisbakken hier de hele week staan? 114 00:10:57,794 --> 00:11:01,470 Pak ze gewoon en sleep ze naar uw oprit. 115 00:11:01,730 --> 00:11:04,042 Ook leuk om u te zien. - Probeer een goede buur te zijn. 116 00:11:04,167 --> 00:11:06,390 Je bent vergeten om ze naar binnen te brengen, toch? 117 00:11:06,515 --> 00:11:07,344 Het was uw beurt. 118 00:11:07,469 --> 00:11:09,672 Ik doe het de eerste en derde dins... 119 00:11:10,673 --> 00:11:12,416 Het spijt me, ok�? 120 00:11:12,541 --> 00:11:14,018 Sorry. - Laat maar. 121 00:11:14,143 --> 00:11:16,645 Ze kon de opwinding wel gebruiken. 122 00:11:33,460 --> 00:11:35,630 Parkeer niet... Mijn God. 123 00:11:36,497 --> 00:11:37,774 E�n seconde. 124 00:11:37,899 --> 00:11:39,709 Je mag daar niet parkeren. Dat is 'n busbaan. - E�n seconde. 125 00:11:39,834 --> 00:11:41,923 Kom op. - Draagt Katherine slippers naar school? 126 00:11:42,048 --> 00:11:43,046 Geef dat terug. 127 00:11:43,171 --> 00:11:44,546 Dat is van mij. - Slippers? 128 00:11:44,671 --> 00:11:45,981 Wat is er met je nieuwe schoenen gebeurd? 129 00:11:46,106 --> 00:11:49,451 Tyler kleurde ze in met Magic Marker. - Vandaag niet, jongens. Niet vandaag. 130 00:11:49,576 --> 00:11:50,319 Hou je mond dicht. 131 00:11:50,444 --> 00:11:51,969 Zeg niet tegen je zus dat ze haar mond moet houden. 132 00:11:52,094 --> 00:11:54,320 Ok�, ik moet gaan. - Ze heeft iets op haar lippen. 133 00:11:54,915 --> 00:11:56,492 Ik wil het eraf. - U brengt me in verlegenheid. 134 00:11:56,617 --> 00:11:58,761 Bel ons als je bij Deshannah's aankomt. - Doe ik. 135 00:11:59,187 --> 00:12:00,876 Beloof het me. Beloof het me. - Doe ik. 136 00:12:01,001 --> 00:12:02,797 Belooft. 137 00:12:02,922 --> 00:12:04,599 Ik had niet naar je moeten snauwen. - Je mag daar niet parkeren. 138 00:12:04,724 --> 00:12:06,367 E�n seconde. E�n seconde. - Dat... 139 00:12:06,492 --> 00:12:08,736 Het is een brandgang. - E�n seconde. 140 00:12:08,861 --> 00:12:10,861 Het is gewoon, weet je, mama's spullen zijn... 141 00:12:10,986 --> 00:12:12,954 Het is kostbaar. 142 00:12:15,167 --> 00:12:16,901 Je bent thuis tegen het avondeten, ok�? 143 00:12:19,205 --> 00:12:21,581 Bedankt. 144 00:12:21,706 --> 00:12:23,129 Ik hou van u. - Ik hou van jou. 145 00:12:23,254 --> 00:12:25,086 Dag. - H�, jij. 146 00:12:25,211 --> 00:12:26,753 Het avondeten. 147 00:12:26,878 --> 00:12:28,588 Ja, ja. - Bedankt. 148 00:12:28,713 --> 00:12:30,390 Ik hou van u. - Goedemorgen, Mr. Fielding. 149 00:12:30,515 --> 00:12:31,525 Goedemorgen, Katherine. 150 00:12:31,650 --> 00:12:33,560 "Voor het zeldzame en stralende meisje... 151 00:12:33,685 --> 00:12:35,108 die de engelen Lenore noemde." 152 00:12:36,455 --> 00:12:37,789 "Naamloos hier voor altijd..." 153 00:12:37,914 --> 00:12:38,964 Een s�ance? 154 00:12:39,089 --> 00:12:40,499 Vertel ze gewoon dat we huiswerk maken, ok�? 155 00:12:40,624 --> 00:12:43,469 Mijn vader was het daarmee eens, dus maak je er geen zorgen over. 156 00:12:43,594 --> 00:12:45,562 Ik denk niet dat hij Miranda gaat bellen. 157 00:12:45,929 --> 00:12:47,906 Stil. 158 00:12:48,031 --> 00:12:49,441 Wat als hij belt? 159 00:12:49,566 --> 00:12:50,676 "... om het kloppen van mijn hart te kalmeren..." 160 00:12:50,801 --> 00:12:52,611 "Ik herhaalde, 't is een bezoeker." 161 00:12:52,736 --> 00:12:54,914 "Smekend om binnen te komen aan mijn kamerdeur..." 162 00:12:55,039 --> 00:12:56,447 "Een late bezoeker..." 163 00:12:56,572 --> 00:12:58,795 "Smekend om binnen te komen aan mijn kamerdeur..." 164 00:12:58,920 --> 00:13:00,330 "Dit is het en niets meer." 165 00:13:00,455 --> 00:13:02,754 Wat als ze bellen? 166 00:13:02,879 --> 00:13:04,656 Dat gaan ze niet doen. 167 00:13:04,781 --> 00:13:06,623 Wat als ze het wel doen? 168 00:13:06,748 --> 00:13:08,126 Vertel ze dat we gewoon huiswerk aan het maken waren... 169 00:13:08,251 --> 00:13:10,696 en toen vertrokken we, net als altijd, gewoon naar huis. 170 00:13:10,821 --> 00:13:11,797 Ok�? Zeg: "Naar huis." 171 00:13:11,922 --> 00:13:13,564 Wat heb ik gezegd? 172 00:13:13,689 --> 00:13:16,733 E�n, twee. E�n, ��n, twee. 173 00:13:16,858 --> 00:13:18,769 E�n, ��n, twee. 174 00:13:18,894 --> 00:13:19,736 E�n, twee. 175 00:13:19,861 --> 00:13:21,595 Je moet tot het uiterste gaan. 176 00:13:21,720 --> 00:13:22,773 Het is een ding, toch? 177 00:13:22,898 --> 00:13:24,741 E�n, twee. E�n, ��n, twee. 178 00:13:24,866 --> 00:13:27,010 Wat heb je dit weekend gepland? 179 00:13:27,135 --> 00:13:29,879 Angie gaat zaterdag de hele dag voetballen. En jij? 180 00:13:30,004 --> 00:13:32,748 Mijn kerk heeft op zondag een pannenkoekenlunch. 181 00:13:32,873 --> 00:13:34,016 Jullie kunnen allebei komen. 182 00:13:34,141 --> 00:13:36,186 Sommigen van ons raken een beetje in paniek... 183 00:13:36,311 --> 00:13:38,711 wanneer mensen vreemde woorden beginnen uit te spreken. 184 00:13:41,615 --> 00:13:43,060 Ok�. Precies. 185 00:13:43,185 --> 00:13:46,554 En dus gaat mijn vader niet bellen want hij gaat naar de... 186 00:13:55,196 --> 00:13:56,638 Waar zijn we mee bezig? 187 00:13:56,763 --> 00:13:58,719 "Waar zijn we mee bezig?" Dit was jouw idee. 188 00:13:58,844 --> 00:14:01,111 Je weet dat er iets is. 189 00:14:07,549 --> 00:14:09,061 Je denkt dat ik gek ben, nietwaar? 190 00:14:09,186 --> 00:14:11,409 We steken de kaars aan en houden de slinger vast... 191 00:14:11,534 --> 00:14:13,268 en stellen de geest ja-of-nee vragen... 192 00:14:13,393 --> 00:14:15,656 over engelen en demonen en duivels... 193 00:14:15,781 --> 00:14:17,725 en predikanten en heiligen. 194 00:14:17,850 --> 00:14:19,660 En leeuwen en tijgers en beren en... 195 00:14:19,785 --> 00:14:21,095 Hou je mond. 196 00:14:21,220 --> 00:14:22,729 Moet je zien. 197 00:14:22,854 --> 00:14:25,065 Ok�, wat ben jij, krankzinnig? 198 00:14:28,593 --> 00:14:30,204 Je kunt je eigen kaarsen aansteken. 199 00:14:30,329 --> 00:14:32,605 Pak je stokken en wrijf ze tegen elkaar... 200 00:14:32,730 --> 00:14:34,699 zoals je dat op kamp deed. 201 00:14:49,044 --> 00:14:50,689 Het is alweer een tijdje geleden. Ja. 202 00:14:50,814 --> 00:14:52,024 Ok�, daar gaan we. 203 00:14:52,149 --> 00:14:53,591 Dat is niet slecht. 204 00:14:53,716 --> 00:14:54,792 Ok�. 205 00:14:54,917 --> 00:14:56,695 Dat is helemaal niet slecht. 206 00:14:56,820 --> 00:14:58,240 Ik vind dit leuk, maar ik denk ook... 207 00:14:58,365 --> 00:14:59,921 met de kinderen in het midden... 208 00:15:00,046 --> 00:15:01,500 Wil je haar en dan hem? 209 00:15:01,625 --> 00:15:02,701 Laten we jullie dichter bij elkaar brengen. 210 00:15:02,826 --> 00:15:04,102 Kunnen we een beetje dichterbij komen? 211 00:15:04,227 --> 00:15:05,536 Kom op, schat. - Kom op. 212 00:15:05,661 --> 00:15:06,771 Ik zet je helemaal vooraan. 213 00:15:06,896 --> 00:15:08,831 Ondersteboven hangen? - Ja. 214 00:15:09,899 --> 00:15:11,209 Waar is papa? 215 00:15:11,334 --> 00:15:12,576 Kom hier. 216 00:15:12,701 --> 00:15:14,669 Glimlach. - Dat doe ik. 217 00:15:16,729 --> 00:15:17,929 Ik heb al goeie foto's. 218 00:15:19,841 --> 00:15:21,086 Ik tel tot drie. 219 00:15:21,211 --> 00:15:22,945 E�n, twee... 220 00:15:28,883 --> 00:15:30,727 Je steekt een kaarsje aan... 221 00:15:30,852 --> 00:15:34,689 en maak gewoon je hoofd leeg. 222 00:15:35,756 --> 00:15:38,792 Begin gewoon te zeggen wat ze tegen je zegt. 223 00:15:46,267 --> 00:15:47,701 Ok�. 224 00:15:53,274 --> 00:15:55,609 Dat is zo eng. 225 00:16:52,128 --> 00:16:54,198 Kom op. 226 00:17:06,809 --> 00:17:08,678 Slaap je? 227 00:17:30,098 --> 00:17:31,675 Hoi, dit is Angela. 228 00:17:31,800 --> 00:17:33,356 Ik controleer dit niet, dus sms me. 229 00:17:33,481 --> 00:17:35,082 Dag. 230 00:17:47,790 --> 00:17:48,990 Hallo? 231 00:17:49,115 --> 00:17:50,426 Hoi, dit is... 232 00:17:50,551 --> 00:17:52,285 Dit is Victor Fielding, Angela's vader. 233 00:17:52,410 --> 00:17:54,323 Ze zei dat ze naar Katherine's huis ging... 234 00:17:54,448 --> 00:17:56,199 om vanmiddag huiswerk te maken. 235 00:17:56,324 --> 00:17:58,134 Ik was gewoon... - Nee... 236 00:17:58,259 --> 00:18:00,215 Zijn ze nog... - Katherine vertelde me... 237 00:18:00,340 --> 00:18:02,704 dat ze ging studeren bij Deshannah thuis. 238 00:18:02,829 --> 00:18:03,971 Sorry, wie is dat? 239 00:18:04,096 --> 00:18:05,706 Deshannah Young? Een vriendin van Katherine. 240 00:18:05,831 --> 00:18:07,409 Ze vertelde me dat ze daarheen zouden gaan om te studeren. 241 00:18:07,534 --> 00:18:08,909 Zijn ze daar? - Misschien is Angela bij hen? 242 00:18:09,034 --> 00:18:10,945 Zijn de meisjes bij Deshannah's huis? 243 00:18:11,070 --> 00:18:12,314 Ja, weet je, misschien studeren ze samen. 244 00:18:12,439 --> 00:18:14,014 Ik probeer haar moeder te bereiken. 245 00:18:14,139 --> 00:18:16,749 Ok�, bel me terug als je het niet erg vindt. 246 00:18:16,874 --> 00:18:18,877 Ja. - Bedankt. 247 00:18:24,284 --> 00:18:26,793 Wacht even. Het is Deshannah. 248 00:18:26,918 --> 00:18:29,029 Weet je waar ze heengingen? 249 00:18:29,154 --> 00:18:31,232 Ik weet niet waar ze naartoe gingen. 250 00:18:31,357 --> 00:18:32,433 Ze wilden alleen maar dat ik zou zeggen... 251 00:18:32,558 --> 00:18:34,558 dat ze hier waren voor het geval iemand belde. 252 00:18:34,683 --> 00:18:37,769 Nou, heb je ze samen gezien of heb je gezien waar ze naartoe gingen? 253 00:18:37,894 --> 00:18:40,428 Dit is Tony. Ik ben de vader van Katherine. 254 00:18:40,553 --> 00:18:42,941 Heb je ze bij iemand in een auto zien stappen? 255 00:18:43,067 --> 00:18:44,777 Ze liepen gewoon. 256 00:18:44,902 --> 00:18:47,171 Ze zijn het bos ingelopen. 257 00:18:48,005 --> 00:18:50,007 Ik ga mijn jas halen. 258 00:19:08,525 --> 00:19:09,767 Waar is de politie? 259 00:19:09,892 --> 00:19:11,626 Ze zeiden dat ze hier snel zouden zijn. 260 00:19:19,502 --> 00:19:21,179 Waarom deed... 261 00:19:21,304 --> 00:19:23,127 Ok�, ze zijn onderweg. Kijk, dat zijn ze. 262 00:19:23,252 --> 00:19:24,652 Ze komen eraan. - Ok�. 263 00:19:30,478 --> 00:19:33,214 Schat, het is mama en papa. 264 00:20:12,485 --> 00:20:13,994 Ze zijn hier geweest. 265 00:20:14,119 --> 00:20:16,456 Ze is hier geweest. 266 00:21:12,007 --> 00:21:14,310 En hier zijn jullie dochters. 267 00:21:15,445 --> 00:21:17,455 Angela en Katherine. 268 00:21:17,580 --> 00:21:19,457 Ze verlaten de campus na schooltijd. 269 00:21:19,582 --> 00:21:22,893 Ze gaan om 14.45 uur verder. 270 00:21:23,018 --> 00:21:25,063 Dat is zo'n zeven uur geleden. 271 00:21:25,188 --> 00:21:27,188 En dat is de laatste info die we hebben. 272 00:21:27,313 --> 00:21:29,657 We vonden hun schoenen... - Nee, wij hebben hun schoenen gevonden. 273 00:21:29,782 --> 00:21:31,101 Maar geen voetafdrukken. 274 00:21:31,226 --> 00:21:33,337 Hoe zit het met dat daklozenkamp daar? 275 00:21:33,462 --> 00:21:35,072 Iemand... 276 00:21:35,197 --> 00:21:36,606 Er woont daar iemand. Er zijn mensen. 277 00:21:36,731 --> 00:21:38,241 Er moet iemand zijn die het weet. 278 00:21:38,366 --> 00:21:39,942 Ik begrijp het. Er is een doortrekkende gemeenschap... 279 00:21:40,067 --> 00:21:41,445 Doortrekkende gemeenschap? - Ja. 280 00:21:41,570 --> 00:21:42,813 Noem je zo een stelletje verdomde zwervers? 281 00:21:42,938 --> 00:21:44,914 Tot zover hebben de interviews met hen... 282 00:21:45,039 --> 00:21:46,450 geen verband aangetoond... 283 00:21:46,575 --> 00:21:48,084 Dat is schokkend. Schokkend. 284 00:21:48,209 --> 00:21:50,432 Is er nog iets anders aan de hand met uw dochter... 285 00:21:50,557 --> 00:21:51,953 We bekijken alle opties. 286 00:21:52,078 --> 00:21:53,590 ...dat we zouden moeten weten? 287 00:21:53,715 --> 00:21:54,624 Pardon? 288 00:21:54,749 --> 00:21:56,225 Dat u ons niet verteld hebt? 289 00:21:56,350 --> 00:21:57,892 Om eerlijk te zijn, ik wist niet eens... 290 00:21:58,017 --> 00:21:59,294 dat onze dochter bevriend was met uw dochter. 291 00:21:59,419 --> 00:22:01,063 Katherine is een vrije geest. Ze is een populair kind. 292 00:22:01,188 --> 00:22:02,497 Ze is geliefd. - Als ik dat deed, zou dit niet... 293 00:22:02,622 --> 00:22:04,366 de eerste keer zijn dat we elkaar ontmoetten, dat beloof ik u. 294 00:22:04,491 --> 00:22:06,580 Ze is jeugdgroepsleidster in onze kerk, mevrouw. 295 00:22:06,705 --> 00:22:08,104 Nee, want wat ik zeg is... 296 00:22:08,229 --> 00:22:12,907 mijn dochter en ik zijn... We zijn verbonden, heel hecht. 297 00:22:13,032 --> 00:22:14,576 Ze doet niet alle activiteiten... 298 00:22:14,701 --> 00:22:16,411 zoals de vrije geest, dus ik weet het niet. 299 00:22:16,536 --> 00:22:18,180 Ik zeg alleen dat er soms dingen zijn die we niet weten. 300 00:22:18,305 --> 00:22:19,594 Nou, ik ken u niet, snapt u? 301 00:22:19,719 --> 00:22:21,115 Soms zijn er dingen... 302 00:22:21,240 --> 00:22:22,650 Als ouders weten we het niet. 303 00:22:22,775 --> 00:22:24,285 Wij kennen u niet. - Wat u over mij weet... 304 00:22:24,410 --> 00:22:26,120 is dat het enige dat er ooit toe heeft gedaan... 305 00:22:26,245 --> 00:22:27,688 dat ik mijn kind bescherm. Dat is wat u van mij weet. 306 00:22:27,813 --> 00:22:29,123 Nou, waar zijn ze dan? 307 00:22:29,248 --> 00:22:30,658 Ok�. 308 00:22:30,783 --> 00:22:32,293 Ok�, het is ok�, het is ok�. 309 00:22:32,418 --> 00:22:33,993 Waar kunnen ze zijn? - Luister eens. Ok�. 310 00:22:34,118 --> 00:22:35,763 Daar moeten we ons zorgen over maken. 311 00:22:35,888 --> 00:22:38,090 Ik weet dat jullie allemaal boos zijn. 312 00:22:39,090 --> 00:22:41,167 Ik weet dat jullie allemaal gestrest zijn. 313 00:22:41,292 --> 00:22:43,426 Het goede nieuws is dat ze samen zijn vertrokken. 314 00:22:43,551 --> 00:22:45,133 Statistisch gezien is 't waarschijnlijk dat jullie... 315 00:22:45,258 --> 00:22:47,303 meisjes gewoon eropuit zijn om meisjes te zijn. 316 00:22:47,428 --> 00:22:51,143 We moeten erkennen dat we hier allemaal een gemeenschappelijk doel hebben. 317 00:22:51,268 --> 00:22:54,137 Laten we jullie meisjes veilig thuis krijgen. 318 00:22:55,071 --> 00:22:57,609 Laten we dat doen. Nu onmiddellijk. 319 00:23:21,632 --> 00:23:23,307 We stellen alleen maar vragen, ok�? 320 00:23:23,432 --> 00:23:25,176 We vragen of u iets hebt gezien... 321 00:23:25,301 --> 00:23:27,879 we proberen te achterhalen wie er misschien iets gezien heeft. 322 00:23:28,004 --> 00:23:28,713 We weten niets. 323 00:23:28,838 --> 00:23:30,281 Wij keken niet of niets. 324 00:23:40,849 --> 00:23:42,192 "Zijn kakement. 325 00:23:42,317 --> 00:23:43,727 "Zijn grepe klauw. 326 00:23:43,852 --> 00:23:45,694 "Vrees ook de Jubjub-vlerkenbrok. 327 00:23:45,819 --> 00:23:47,631 "De gritse Bandjegauw. 328 00:23:47,756 --> 00:23:49,633 "Hij nam 't vorpalen zwaard ter hand. 329 00:23:49,758 --> 00:23:52,469 "Lang zocht hij naar het manxaam vod. 330 00:23:52,594 --> 00:23:54,471 "Toen, rustend bij de Ploemploemplant... 331 00:23:54,596 --> 00:23:56,108 "bepeinsde hij zijn lot. 332 00:23:56,233 --> 00:23:58,274 "Zo, nijvig peinzend, stond hij daar. 333 00:23:58,399 --> 00:24:00,743 "Toen Krakelwok, zijn oog vol vlam. 334 00:24:00,868 --> 00:24:03,479 "Door het rapuinhout blaaide, zwaar. 335 00:24:03,604 --> 00:24:05,380 "Burbelend waar hij kwam. 336 00:24:05,505 --> 00:24:07,714 "Hup ��n. Hup twee. 337 00:24:08,875 --> 00:24:11,320 "Het scherp vorpaal hieuw kriskras en met luid gedruis. 338 00:24:14,315 --> 00:24:17,125 "Het beest lag dood; Hij, galomfaal. 339 00:24:17,250 --> 00:24:18,493 "Reed met de kop naar huis." 340 00:24:18,618 --> 00:24:20,974 Ik word nu vergezeld door de voorganger van de kerk... 341 00:24:21,099 --> 00:24:23,152 en de moeder van ��n van de vermiste meisjes. 342 00:24:23,277 --> 00:24:25,099 Hoe gaat het met u? 343 00:24:25,224 --> 00:24:28,035 Als ze daarbuiten is en ze kan dit horen... 344 00:24:28,160 --> 00:24:30,037 kom dan alsjeblieft naar huis. 345 00:24:30,162 --> 00:24:33,173 We bidden voor Katherine en haar vriendin Angela. 346 00:24:33,298 --> 00:24:36,201 En voor Angela's vader, die ook lijdt... 347 00:24:43,508 --> 00:24:45,375 Ik weet dat je zei dat je haar niet zag... 348 00:24:45,500 --> 00:24:48,187 maar heb je nog andere kinderen in het bos gezien? 349 00:24:48,312 --> 00:24:49,755 Er zijn kinderen. 350 00:24:49,880 --> 00:24:52,124 Ja, dat is wat ik... 351 00:24:52,249 --> 00:24:54,760 Vertel me over ze. 352 00:24:54,885 --> 00:24:56,429 Er komen daar kinderen heen. 353 00:24:56,554 --> 00:25:00,390 Je weet wel, die geen plek hebben om heen te gaan. 354 00:25:03,461 --> 00:25:05,805 Er zijn ook andere kinderen. 355 00:25:05,930 --> 00:25:09,175 Kinderen die niet verteld willen worden wat ze moeten doen. 356 00:25:09,300 --> 00:25:12,077 Kinderen die niet naar huis willen... 357 00:25:12,202 --> 00:25:14,846 ook al hebben ze een goed thuis. 358 00:25:14,971 --> 00:25:16,781 Ze rennen weg op zoek naar dingen. 359 00:25:16,906 --> 00:25:18,550 Dingen doen die je niet mag doen. 360 00:25:18,675 --> 00:25:21,819 Nee. Dat is niet mijn kind. 361 00:25:21,944 --> 00:25:25,189 Misschien dat zo'n kind, haar mama niet vind. 362 00:25:25,314 --> 00:25:26,824 Mama. Mama. 363 00:25:26,949 --> 00:25:29,494 Mama. 364 00:25:29,619 --> 00:25:32,162 Misschien vind ze, in plaats daarvan, wel iets anders. 365 00:25:32,287 --> 00:25:34,289 Mama. Mama. 366 00:26:26,772 --> 00:26:28,507 Hallo? 367 00:26:46,357 --> 00:26:48,635 Victor. Goed, je bent thuis. 368 00:26:48,760 --> 00:26:50,995 Dit is mijn vriend Dr. Beehibe. 369 00:26:55,899 --> 00:26:58,310 Het is ok�. Ze zijn met mij. 370 00:26:58,435 --> 00:26:59,991 Dit is een goed ding. 371 00:27:00,116 --> 00:27:01,914 Dit is... - Is Angela hier? 372 00:27:02,039 --> 00:27:03,549 Nee, ze is er niet. Dit is Dr. Beehibe. 373 00:27:03,674 --> 00:27:05,405 Is Angela hier? - Nee, ze is er niet. 374 00:27:05,530 --> 00:27:06,605 Dit is mijn vriend Dr. Beehibe. - We doen een zegening. 375 00:27:06,730 --> 00:27:07,785 We brengen haar terug. 376 00:27:07,910 --> 00:27:09,388 We willen haar beschermd terugbrengen. 377 00:27:09,513 --> 00:27:10,923 Dit is ok�. - We willen dat ze terugkomt. 378 00:27:11,048 --> 00:27:12,604 Ze doet een zegening op haar kamer. 379 00:27:12,729 --> 00:27:14,840 Dat is alles, gewoon om Angela veilig te houden. 380 00:27:14,965 --> 00:27:16,741 Ik wil iedereen hier weg hebben. 381 00:27:16,866 --> 00:27:17,795 Dames, kom op. 382 00:27:17,920 --> 00:27:19,597 Sneller, Stu. - Kom op. 383 00:27:19,722 --> 00:27:21,557 Kom op. 384 00:27:23,524 --> 00:27:25,436 Ik probeerde gewoon te helpen. 385 00:27:25,561 --> 00:27:27,696 Eruit. - Ok�. 386 00:28:01,962 --> 00:28:04,598 Toen mijn zus ziek was... 387 00:28:05,533 --> 00:28:07,735 en we deden alles wat we konden... 388 00:28:09,734 --> 00:28:11,379 om haar wat verlichting te geven... 389 00:28:11,504 --> 00:28:14,315 moest ze buiten haar geloofssysteem treden... 390 00:28:14,440 --> 00:28:17,043 buiten mijn geloofsovertuiging. 391 00:28:18,878 --> 00:28:20,255 Wij zijn je buren. 392 00:28:20,380 --> 00:28:22,856 En we willen er gewoon voor je zijn... 393 00:28:22,981 --> 00:28:25,652 en doen wat we kunnen. 394 00:28:30,390 --> 00:28:32,733 Ze heeft haar regenjas niet bij haar. 395 00:28:32,858 --> 00:28:35,436 Papa, ze heeft koorts. 396 00:28:35,561 --> 00:28:37,038 Ik kwam net naar buiten en ze ging neer. 397 00:28:37,163 --> 00:28:39,440 Haast je en pak de uitrusting. Ik bel Dr. Bethero. 398 00:28:39,565 --> 00:28:41,875 Het bad en de mat. Breng me het hele ding. 399 00:28:42,000 --> 00:28:44,044 Ok�. Ok�. - Haast je en pak de uitrusting. 400 00:28:44,169 --> 00:28:45,845 Neem een deken mee. - Ja. 401 00:28:45,970 --> 00:28:46,979 Neem ook een deken mee. 402 00:28:47,104 --> 00:28:48,606 Deken. 403 00:29:43,126 --> 00:29:44,927 Pa? 404 00:29:45,804 --> 00:29:47,004 Waar zijn we? 405 00:29:47,129 --> 00:29:48,963 Pa. 406 00:30:04,678 --> 00:30:06,768 Waar is ze? Is ze daar? - Ze is net opgenomen. 407 00:30:06,893 --> 00:30:08,359 Kom hier. 408 00:30:28,800 --> 00:30:31,379 Ben je gewond? - Bent u boos op me? 409 00:30:31,504 --> 00:30:34,016 Nee, ik ben niet boos op je. 410 00:30:34,141 --> 00:30:36,484 Het spijt me zo. Ik verloor de tijd uit het oog. 411 00:30:36,609 --> 00:30:38,586 Maak je daar maar geen zorgen over. 412 00:30:38,711 --> 00:30:41,111 Kun je je vader vertellen hoe lang je weg bent geweest? 413 00:30:41,236 --> 00:30:42,556 Hoe lang? 414 00:30:42,681 --> 00:30:44,025 Waarom blijft u me dat vragen? 415 00:30:44,150 --> 00:30:46,239 Het is belangrijk. - Waarom blijft u het vragen? 416 00:30:46,364 --> 00:30:47,564 Het klinkt alsof ze... 417 00:30:48,542 --> 00:30:51,031 Vertel je vader gewoon hetzelfde als wat je mij vertelde. 418 00:30:51,156 --> 00:30:52,731 Hoe lang denk je dat je weg was? 419 00:30:52,856 --> 00:30:55,059 Ik weet het niet... 420 00:30:57,296 --> 00:30:59,731 Een paar uur? 421 00:31:04,202 --> 00:31:06,003 Nee. 422 00:31:07,671 --> 00:31:10,607 Schatje, je was drie dagen weg. 423 00:31:17,147 --> 00:31:18,489 Ik ben Dr. Lowell. 424 00:31:18,614 --> 00:31:20,526 Het is leuk om je te ontmoeten. 425 00:31:20,651 --> 00:31:22,827 Kun je ons iets vertellen dat je je herinnert? 426 00:31:22,952 --> 00:31:24,419 We waren gewoon aan het wandelen. 427 00:31:24,544 --> 00:31:25,853 En toen begon het te regenen. 428 00:31:25,978 --> 00:31:28,900 En we gingen die schuur in en... 429 00:31:29,025 --> 00:31:30,448 Dat is alles wat ik me herinner. 430 00:31:30,573 --> 00:31:32,351 Ze herinnert zich niet al te veel... 431 00:31:32,476 --> 00:31:33,537 Ok�. Ok�. 432 00:31:33,662 --> 00:31:35,672 Maar, haar voeten. 433 00:31:35,797 --> 00:31:37,641 Haar voeten zien er echt slecht uit. 434 00:31:37,766 --> 00:31:40,444 Nou, om een beter idee te krijgen... 435 00:31:40,569 --> 00:31:43,512 van wat er de afgelopen drie dagen is gebeurd... 436 00:31:43,637 --> 00:31:44,914 moeten we je onderzoeken. 437 00:31:45,039 --> 00:31:46,650 Soms, als kinderen te maken hebben met... 438 00:31:46,775 --> 00:31:48,852 ernstige psychologische of traumatische verwondingen... 439 00:31:48,977 --> 00:31:50,787 kunnen ze misschien wat retrograde geheugenverlies hebben... 440 00:31:50,912 --> 00:31:53,124 waarbij ze zich gebeurtenissen die hebben plaatsgevonden niet meer herinneren. 441 00:31:53,249 --> 00:31:54,790 Hoe voel je je? 442 00:31:54,915 --> 00:31:55,892 Heb je pijn? 443 00:31:56,017 --> 00:31:57,526 Ik weet het niet. 444 00:31:57,651 --> 00:31:59,129 Ok�. Heel goed. 445 00:31:59,254 --> 00:32:01,064 Is ze ooit behandeld met hypnose? - Nee. 446 00:32:01,189 --> 00:32:04,766 Heeft iemand in de familie een psychiatrische ziekte? 447 00:32:04,924 --> 00:32:06,668 Nee. Ze is gezond. Ze is echt sterk. 448 00:32:06,793 --> 00:32:08,204 Ik ga de drukknopjes losmaken, ok�? 449 00:32:08,329 --> 00:32:10,072 Als u op enig moment vragen hebt, gewoon... 450 00:32:10,197 --> 00:32:11,674 Heeft ze toegang tot medicijnen? 451 00:32:11,799 --> 00:32:12,942 In het huis? - Nee. 452 00:32:13,067 --> 00:32:14,934 Ok�. 453 00:32:16,270 --> 00:32:17,946 Wat is hier aan de hand? - Hoi, schat. 454 00:32:18,071 --> 00:32:19,681 Dit is Dr. Lowell. 455 00:32:19,806 --> 00:32:21,318 Waarom heb je niet op mij gewacht? 456 00:32:21,443 --> 00:32:22,518 Ga gerust naast haar staan. 457 00:32:22,643 --> 00:32:24,619 Ok�, we beginnen weer vanaf de top. 458 00:32:24,744 --> 00:32:26,121 Ik ga je hier aanraken, ok�? 459 00:32:26,246 --> 00:32:28,646 Ze klaagt niet over pijn, maar ze is gedesori�nteerd... 460 00:32:28,771 --> 00:32:31,226 wat kan gebeuren met hoofdtrauma. 461 00:32:31,351 --> 00:32:32,793 We gaan hier even kijken. 462 00:32:32,918 --> 00:32:34,561 Ok�, heel goed. Dank je wel, Joe. 463 00:32:34,686 --> 00:32:37,232 Nu moeten we nog ��n laatste deel van het onderzoek doen. 464 00:32:37,357 --> 00:32:38,780 Het is een beetje ongemakkelijk. 465 00:32:38,905 --> 00:32:40,701 Deze hier, worden stijgbeugels genoemd. 466 00:32:40,826 --> 00:32:42,070 En, pap, als u het niet erg vind, dit is het gevoeligere deel. 467 00:32:42,195 --> 00:32:43,837 Even mijn handschoenen verwisselen. 468 00:32:43,962 --> 00:32:46,673 Schatje, ik ga... Ik zie je zo meteen weer, ok�. 469 00:32:46,798 --> 00:32:48,443 Als je op enig moment jezelf ongemakkelijk voelt... 470 00:32:48,568 --> 00:32:49,542 laat het me weten. 471 00:32:49,667 --> 00:32:51,356 Je gaat een beetje koude gelei voelen. 472 00:32:51,481 --> 00:32:54,114 En veel druk, maar geen pijn, ok�? 473 00:32:54,239 --> 00:32:55,848 Gewoon een beetje druk, ok�? 474 00:32:55,973 --> 00:32:59,085 Ik ga gewoon een paar monsters nemen. 475 00:32:59,210 --> 00:33:01,953 Ik probeer te zien of je maagdenvlies nog intact is. 476 00:33:02,193 --> 00:33:04,992 Soms wanneer mensen ongepast worden aangeraakt... 477 00:33:05,117 --> 00:33:07,660 kunnen die dingen beschadigd raken. 478 00:33:07,785 --> 00:33:09,628 We zijn helemaal klaar. 479 00:33:09,753 --> 00:33:11,655 Ja, goed gedaan. Brave meid. 480 00:33:15,725 --> 00:33:17,725 We voerden strenge fysieke onderzoeken uit... 481 00:33:17,850 --> 00:33:19,104 en cognitieve interviews. 482 00:33:19,229 --> 00:33:20,638 Er is geen teken van angst... 483 00:33:20,763 --> 00:33:22,807 geen bewijs van aanranding. 484 00:33:22,932 --> 00:33:25,810 Toxicologie is normaal. Hun verhalen zijn consistent. 485 00:33:25,935 --> 00:33:28,147 Ze zeggen allebei dat ze gewoon in het bos zijn gaan rondhangen. 486 00:33:28,272 --> 00:33:30,614 Ze verdwaalden op de terugweg en waren bang... 487 00:33:30,739 --> 00:33:32,616 om in de problemen te komen, dus ze bleven maar lopen. 488 00:33:32,741 --> 00:33:34,286 Drie dagen later belanden ze 48 km verderop... 489 00:33:34,411 --> 00:33:37,434 in een boerenschuur zonder enig besef hoeveel tijd er was verstreken. 490 00:33:37,559 --> 00:33:38,723 Ze ontmoetten daar iemand. 491 00:33:38,848 --> 00:33:40,024 Er moet iets zijn wat ze ons niet vertellen. 492 00:33:40,149 --> 00:33:41,725 Ik begrijp het niet, geen begrip van tijd... 493 00:33:41,850 --> 00:33:42,926 Onze hoofden gaan naar ingewikkelde plekken... 494 00:33:43,051 --> 00:33:44,627 wanneer we geconfronteerd worden met ongedefinieerde anomalie�n. 495 00:33:44,752 --> 00:33:46,097 Mama. 496 00:33:46,222 --> 00:33:48,134 Maar jullie moeten jezelf gelukkig prijzen. 497 00:33:48,259 --> 00:33:50,069 Natuurlijk, meisjes houden geheimen... 498 00:33:50,194 --> 00:33:53,027 maar elke test is goed. 499 00:33:53,862 --> 00:33:55,905 Alles is volkomen normaal. 500 00:33:56,030 --> 00:33:57,866 Mag ik nu naar huis? 501 00:33:59,777 --> 00:34:03,000 Normaal gesproken haat ik het als hier iemand opduikt die ik ken... 502 00:34:03,293 --> 00:34:06,615 maar ik moet je zeggen, ik was zo ontzettend blij... 503 00:34:06,740 --> 00:34:09,019 toen ik je naam op het opnamebord zag staan. 504 00:34:09,144 --> 00:34:11,587 Maak je geen zorgen. 505 00:34:11,712 --> 00:34:15,957 Je kunt hier in een mum van tijd weer weg. 506 00:34:16,082 --> 00:34:19,287 Ik heb dag en nacht voor je gebeden. 507 00:34:26,160 --> 00:34:28,060 Mag ik nu naar huis? 508 00:34:31,331 --> 00:34:33,065 Ok�. 509 00:34:37,336 --> 00:34:39,704 Je weet dat ik van je hou, toch? 510 00:34:40,839 --> 00:34:43,210 Je weet dat je me alles kunt vertellen. 511 00:34:44,210 --> 00:34:46,953 Wat deden jij en Katherine daar in die bossen? 512 00:34:47,078 --> 00:34:48,189 Ik weet het niet. 513 00:34:48,314 --> 00:34:50,916 Ik wilde... 514 00:34:54,320 --> 00:34:57,054 Ik wilde met mama praten. 515 00:34:57,888 --> 00:34:59,957 Soms hoor ik haar stem. 516 00:35:00,824 --> 00:35:02,835 Ze praat met me. 517 00:35:02,960 --> 00:35:06,163 Ja, schatje, soms hoor ik haar stem ook. 518 00:35:07,231 --> 00:35:09,775 Het betekent niet... - Ik wilde dat Katherine het hoorde. 519 00:35:09,900 --> 00:35:12,245 Ze leest de Bijbel. Ze gaat naar de kerk. 520 00:35:12,370 --> 00:35:14,114 Ik wilde weten of ik gek was. 521 00:35:14,239 --> 00:35:16,973 Of zij het echt was. - Je bent niet gek. 522 00:35:23,247 --> 00:35:24,747 Je steekt een kaarsje aan. 523 00:35:26,848 --> 00:35:28,359 Je maakt je hoofd leeg. 524 00:35:28,484 --> 00:35:30,727 Drip, drap, drop... 525 00:35:30,852 --> 00:35:34,732 Je staat tussen de bomen met iets waar je van houdt. 526 00:35:34,857 --> 00:35:37,001 Dat geeft verbinding. 527 00:35:37,126 --> 00:35:40,371 Je begint gewoon te spreken wat de geest tegen je zegt. 528 00:35:40,496 --> 00:35:43,065 Wat zei de geest tegen je? 529 00:35:57,446 --> 00:35:59,156 Ze was er niet. 530 00:35:59,281 --> 00:36:01,149 Niemand was er. 531 00:36:02,184 --> 00:36:04,986 We namen de sjaal mee. Dat was mijn connectie. 532 00:36:07,189 --> 00:36:08,922 Ok�. 533 00:36:15,829 --> 00:36:18,031 Laat me nu met rust. 534 00:36:23,103 --> 00:36:24,871 Ja, natuurlijk. 535 00:36:27,541 --> 00:36:29,310 Ja. 536 00:37:05,543 --> 00:37:07,312 Hoi, schat. 537 00:37:08,479 --> 00:37:11,182 Ga je gang en poets je tanden. We gaan morgen naar de kerk. 538 00:37:13,116 --> 00:37:14,493 Mama... 539 00:37:14,618 --> 00:37:17,197 vind u het erg als ik vannacht bij uw in bed slaap? 540 00:37:17,322 --> 00:37:19,032 Natuurlijk mag je dat. 541 00:37:19,157 --> 00:37:21,359 Poets je tanden en kruip erin. 542 00:37:39,108 --> 00:37:41,278 Waarom ben je op, lieveheersbeestje? 543 00:37:42,512 --> 00:37:44,348 Moet je naar de badkamer? 544 00:37:50,119 --> 00:37:52,188 Laat me je weer naar bed brengen. 545 00:38:15,443 --> 00:38:17,277 Weltrusten. 546 00:38:45,138 --> 00:38:47,440 Wat zei u? 547 00:38:54,044 --> 00:38:56,282 Ik hoorde u iets zeggen. 548 00:38:59,684 --> 00:39:01,319 Ik heb niets gezegd. 549 00:39:24,742 --> 00:39:26,943 Badkamer. 550 00:39:35,485 --> 00:39:37,487 Wie is er klaar voor het ontbijt? 551 00:39:38,555 --> 00:39:42,090 We hebben papa's beroemde pannenkoeken. 552 00:39:42,691 --> 00:39:45,502 We hebben Rocky Road ijs. 553 00:39:45,627 --> 00:39:47,905 Waarom ook niet? 554 00:39:48,030 --> 00:39:49,986 Als Rocky Road je niet uit bed krijgt... 555 00:39:50,111 --> 00:39:51,976 dan weet ik het niet. 556 00:39:52,101 --> 00:39:53,535 Ontbijt op bed. 557 00:39:58,474 --> 00:40:01,443 Ik dacht nooit dat je door Rocky Road heen zou slapen. 558 00:40:26,833 --> 00:40:31,104 Ange, ik denk dat je het bed nat gemaakt hebt. 559 00:40:32,539 --> 00:40:34,307 Kom op. 560 00:40:35,541 --> 00:40:37,277 Laten we je opfrissen. 561 00:40:41,681 --> 00:40:44,092 Laten we... 562 00:40:44,217 --> 00:40:45,626 Ja, laten we je... 563 00:40:45,751 --> 00:40:48,052 Laten we je opfrissen, ok�? 564 00:40:50,823 --> 00:40:53,125 Hoe gaat het met je voeten? 565 00:40:55,661 --> 00:40:57,737 Ok�, laten we... 566 00:40:57,862 --> 00:41:00,398 Laten we je... 567 00:41:02,167 --> 00:41:04,078 in het bad zetten. 568 00:41:04,203 --> 00:41:06,572 En ik ga dit opzij zetten... 569 00:41:07,572 --> 00:41:10,083 Nu heb ik dat verzet... 570 00:41:10,208 --> 00:41:14,044 Ga gewoon... zitten. 571 00:42:51,771 --> 00:42:53,538 Waar is ze? 572 00:42:54,339 --> 00:42:56,541 Waar is ze? 573 00:43:07,818 --> 00:43:09,229 Laat me met rust. 574 00:43:09,354 --> 00:43:12,099 Ik wil mijn moeder, en ik wil haar nu. 575 00:43:12,224 --> 00:43:14,959 Stop met me aan te raken. Je doet me pijn. 576 00:43:16,560 --> 00:43:19,639 Krijg de kolere. Krijg allemaal de kolere. 577 00:43:19,764 --> 00:43:21,173 Help. Help. 578 00:43:25,268 --> 00:43:27,637 Laat me gaan. Ga van me af. 579 00:43:28,571 --> 00:43:30,415 Ik wil naar huis, jij hoerejong. 580 00:43:30,540 --> 00:43:31,874 Hou haar vast. - Rustig, schat. 581 00:43:31,999 --> 00:43:33,318 Schat, rustig aan. 582 00:43:33,443 --> 00:43:35,489 Rustig aan, schat. Je kunt maar beter kalmeren. 583 00:43:36,980 --> 00:43:38,490 Kalmeer. Kalmeer. Kalmeer. 584 00:43:38,615 --> 00:43:40,325 Papa, papa. - Je zult je snel beter voelen. 585 00:43:40,450 --> 00:43:41,860 Wees voorzichtig, meneer. Wees voorzichtig. 586 00:43:41,985 --> 00:43:43,497 Ok�, laten we haar naar bed brengen. 587 00:43:43,622 --> 00:43:45,356 We wachten gewoon tot ze gekalmeerd is. 588 00:43:45,481 --> 00:43:47,704 Schat, je gaat naar bed. Je gaat zometeen slapen. 589 00:43:47,829 --> 00:43:49,667 Je gaat zometeen slapen. Kalmeer. 590 00:43:49,792 --> 00:43:51,302 Kalmeer. Kalmeer. 591 00:43:51,427 --> 00:43:53,304 We wachten tot ze gekalmeerd is. 592 00:43:53,429 --> 00:43:55,205 Kalmeer. Je gaat zometeen naar bed. 593 00:43:55,330 --> 00:43:57,407 Je gaat zometeen slapen. 594 00:43:57,532 --> 00:43:59,709 Ok�, daar gaan we. Laten we een volledige set vitale functies bekijken. 595 00:43:59,834 --> 00:44:00,744 Ok�, vitale functies controleren. 596 00:44:00,869 --> 00:44:03,536 Ik wil de bloeddruk, hartslag, ademhalingsfrequentie weten... 597 00:44:03,661 --> 00:44:04,848 het zuurstofgehalte. - Ok�. 598 00:44:04,973 --> 00:44:06,250 Ok�. 599 00:44:06,375 --> 00:44:07,784 Ik denk dat we klaar zijn voor de keuringsarts. 600 00:44:07,909 --> 00:44:09,352 Als iemand hem kan bellen. - Ok�. 601 00:44:09,477 --> 00:44:10,900 U moet nu uit de kamer. 602 00:44:11,025 --> 00:44:13,360 We gaan goed voor haar zorgen, ok�? 603 00:44:16,617 --> 00:44:19,219 Papa is er, schatje. 604 00:44:20,821 --> 00:44:22,689 Papa is er. 605 00:44:49,716 --> 00:44:52,585 Heeft u ooit zoiets gezien? 606 00:44:53,786 --> 00:44:57,331 Heer, laat Uw woord ons hart vervullen. 607 00:44:57,456 --> 00:45:00,468 Moge alles wat we hier vandaag doen Uw naam verheerlijken. 608 00:45:00,593 --> 00:45:02,402 Amen. - Amen. 609 00:45:02,527 --> 00:45:05,940 Broeders en zusters in Christus... 610 00:45:06,065 --> 00:45:07,942 een glorieuze goedemorgen voor u hier... 611 00:45:08,067 --> 00:45:10,543 op deze gezegende dag van aanbidding. 612 00:45:10,668 --> 00:45:14,279 Het is een heel bijzondere dag van aanbidding... 613 00:45:14,404 --> 00:45:17,542 en viering hier op deze zondag. 614 00:45:19,010 --> 00:45:20,477 God heeft ons een wonder gegeven. 615 00:45:20,602 --> 00:45:22,469 Katherine. 616 00:45:23,013 --> 00:45:24,623 Zet je voet neer. 617 00:45:24,748 --> 00:45:29,395 Hij heeft het gepast gevonden om onze verloren schapen aan ons terug te geven. 618 00:45:29,520 --> 00:45:34,724 Onze geliefde Katherine West is thuis, veilig en wel. 619 00:45:36,058 --> 00:45:38,427 God zij geprezen. 620 00:46:07,656 --> 00:46:10,300 Het lichaam en het bloed van onze Heer Jezus Christus. 621 00:46:15,596 --> 00:46:18,441 Het brood des hemels en de beker des heils. 622 00:46:18,566 --> 00:46:21,769 Het lichaam en het bloed van onze Heer Jezus Christus. 623 00:46:25,506 --> 00:46:26,881 Het lichaam en het bloed... 624 00:46:27,006 --> 00:46:28,908 van onze Heer Jezus Christus. 625 00:46:33,781 --> 00:46:36,816 Het lichaam en het bloed van onze Heer Jezus Christus. 626 00:46:38,718 --> 00:46:41,387 Het lichaam en het bloed van Jezus Christus. 627 00:46:43,057 --> 00:46:44,833 God zij dank. 628 00:46:51,807 --> 00:46:53,007 Waar is Katherine? 629 00:46:53,132 --> 00:46:55,467 Ze ging weg. 630 00:46:59,771 --> 00:47:01,782 Ik ga proberen haar te vinden. - Ok�. 631 00:47:01,907 --> 00:47:03,350 Ze moet naar buiten gegaan zijn. 632 00:47:08,046 --> 00:47:10,414 Waar is ze heen? 633 00:47:25,596 --> 00:47:29,009 Want God weet dat door Uw liefde... 634 00:47:29,134 --> 00:47:32,611 en de liefde van Uw vader, dat Gij naar het kruis ging... 635 00:47:32,736 --> 00:47:35,413 en van daaruit werd Uw bloed vergoten... 636 00:47:35,538 --> 00:47:37,440 en is door de eeuwen heen gestroomd. 637 00:47:40,243 --> 00:47:42,678 Want we weten dat... 638 00:47:44,680 --> 00:47:46,783 Vader... 639 00:47:47,617 --> 00:47:49,528 Vader, vanwege dat bloed... 640 00:47:49,887 --> 00:47:54,757 werden we op een dag gered en claimden de hemel als ons thuis. 641 00:47:57,660 --> 00:47:59,837 Mam. Mam. - Het lichaam en het bloed. 642 00:47:59,962 --> 00:48:02,572 Het lichaam en het bloed. 643 00:48:06,935 --> 00:48:09,980 Daarom prijzen wij U vanavond in Jezus' naam. Amen. 644 00:48:10,105 --> 00:48:11,974 Het lichaam en het bloed. 645 00:48:12,974 --> 00:48:14,450 Het lichaam en het bloed. 646 00:48:14,575 --> 00:48:17,453 Het lichaam en het bloed. Het lichaam en het bloed. 647 00:48:17,578 --> 00:48:21,158 Het lichaam en het bloed. Het lichaam en het bloed. 648 00:48:21,283 --> 00:48:23,525 Het lichaam en het bloed. Het lichaam en het bloed. 649 00:48:23,650 --> 00:48:24,928 Het lichaam en het bloed. 650 00:48:25,053 --> 00:48:27,276 Het lichaam en het bloed. Het lichaam en het bloed. 651 00:48:28,431 --> 00:48:31,466 Het lichaam en het bloed. Het lichaam en het bloed. 652 00:48:31,591 --> 00:48:33,002 Stop ermee. - Het lichaam en het bloed. 653 00:48:33,127 --> 00:48:34,639 Het lichaam en het bloed. - Genoeg. 654 00:48:34,764 --> 00:48:36,571 Het lichaam en het bloed. - Stop ermee. 655 00:48:36,696 --> 00:48:38,920 Het lichaam en het bloed. Het lichaam en het bloed. 656 00:48:39,045 --> 00:48:42,837 Het lichaam en het bloed. Het lichaam en het bloed. 657 00:48:55,680 --> 00:48:57,024 Hoe zit het met de neuroloog? 658 00:48:57,149 --> 00:49:02,164 Zei hij niet dat hormonen, stress... 659 00:49:02,289 --> 00:49:04,665 een trance-achtige toestand kunnen veroorzaken? 660 00:49:04,790 --> 00:49:06,968 Misschien is dat de reden waarom ze niet praten... 661 00:49:07,093 --> 00:49:08,758 het slaat nergens op. 662 00:49:08,883 --> 00:49:10,104 Ze deden hun schoenen uit. 663 00:49:10,229 --> 00:49:12,139 Ze liepen 48 kilometer. 664 00:49:12,264 --> 00:49:15,042 Denk je dat het hormonen zijn, puberteit? 665 00:49:15,167 --> 00:49:16,900 Nee. 666 00:49:19,104 --> 00:49:20,446 Nee, dat denk ik niet. 667 00:49:20,571 --> 00:49:21,814 Miranda, alsjeblieft. Niet nu. 668 00:49:21,939 --> 00:49:23,349 Katherine zou een week geleden gedoopt worden. 669 00:49:23,474 --> 00:49:24,717 Hij begrijpt het niet eens. 670 00:49:24,842 --> 00:49:26,517 In onze kerk... - Ok�? En ik dwong haar... 671 00:49:26,642 --> 00:49:28,221 omdat ik wilde dat haar oma er was. 672 00:49:28,346 --> 00:49:29,788 Het was ego�stisch. - Het is niet jouw schuld. 673 00:49:29,913 --> 00:49:31,157 In onze kerk dopen we ze niet als baby's. 674 00:49:31,282 --> 00:49:32,657 We wachten tot ze oud genoeg zijn... 675 00:49:32,782 --> 00:49:33,725 om de Christelijke discipline te begrijpen. 676 00:49:33,850 --> 00:49:34,961 Iets wat ze daar deden... 677 00:49:35,086 --> 00:49:37,795 opende hen voor een onheilige geest om binnen te komen. 678 00:49:37,920 --> 00:49:40,790 Zo werkt demonische bezetenheid. 679 00:49:43,647 --> 00:49:45,070 Weet je waar Jezus heenging... 680 00:49:45,195 --> 00:49:47,538 nadat Hij stierf aan het kruis, Victor? - Miranda. 681 00:49:47,663 --> 00:49:52,076 Hij ging naar de hel om Zijn gezag over de duivel te verklaren. 682 00:49:52,201 --> 00:49:55,072 En drie dagen later dook Hij weer op. 683 00:49:56,106 --> 00:49:59,616 Drie dagen, net als onze meiden. 684 00:49:59,741 --> 00:50:02,544 Denk je dat ze naar de hel zijn geweest... 685 00:50:04,247 --> 00:50:06,757 dat ze hun voeten verbrand hebben in de hel... 686 00:50:06,882 --> 00:50:09,683 en bezeten zijn door de duivel? 687 00:50:11,219 --> 00:50:15,065 Heidense activiteit of praten met de doden... 688 00:50:15,190 --> 00:50:16,790 waar die meisjes ook zijn geweest... 689 00:50:16,915 --> 00:50:18,985 ze brachten iets mee terug. 690 00:50:19,628 --> 00:50:22,596 Jullie hebben slaap nodig. 691 00:50:51,392 --> 00:50:57,629 Zuster Maria Xaverius. 692 00:51:00,066 --> 00:51:06,643 Uitgeschraapt was ze als een rotte pompoen. 693 00:51:10,276 --> 00:51:16,013 Jouw baby. 694 00:51:24,455 --> 00:51:26,756 Help me. Nee. 695 00:51:27,458 --> 00:51:29,601 Elk van de negen typen... 696 00:51:29,726 --> 00:51:31,971 heeft een bijbehorende angst, basisverlangen... 697 00:51:32,096 --> 00:51:33,339 en kernmotivatie. 698 00:51:33,464 --> 00:51:36,175 In een poging om aan dit fundamentele verlangen te voldoen... 699 00:51:36,300 --> 00:51:37,812 kunnen we disfunctioneel worden... 700 00:51:37,937 --> 00:51:40,612 en zelfdestructieve gedragspatronen krijgen. 701 00:51:40,737 --> 00:51:42,560 Het Enneagram framework kan ons helpen... 702 00:51:42,685 --> 00:51:44,863 bij het verklaren en begrijpen van de stimulans... 703 00:51:44,988 --> 00:51:46,784 voor onaangepast gedrag van uw dochter. 704 00:51:46,909 --> 00:51:48,353 Het kan ook inzicht geven... 705 00:51:48,478 --> 00:51:52,149 in haar dissociatieve identiteitsstoornis. 706 00:51:55,660 --> 00:51:57,260 Ik was niet voorbereid op de vragen. 707 00:51:57,385 --> 00:51:58,808 Wij bieden 24-uurs monitoring... 708 00:51:59,922 --> 00:52:01,745 met trauma-ge�nformeerde programmering... 709 00:52:01,870 --> 00:52:03,181 een behandelteam voor het beheren van medicijnen... 710 00:52:03,306 --> 00:52:05,103 Wat doe je graag met je honden? 711 00:52:05,228 --> 00:52:06,803 Spelen. 712 00:52:06,928 --> 00:52:09,465 ...elke dag een uur reguliere therapie. 713 00:52:24,280 --> 00:52:28,024 U vroeg me of ik ooit eerder zoiets heb gezien. 714 00:52:28,149 --> 00:52:29,758 Nee. 715 00:52:29,883 --> 00:52:33,820 Maar er zijn mensen die dat wel hebben. 716 00:52:34,489 --> 00:52:36,665 Ik las dit op de universiteit. 717 00:52:36,790 --> 00:52:39,235 Ik denk dat het misschien een aantal antwoorden heeft... 718 00:52:39,360 --> 00:52:41,636 die Angela's artsen niet hebben. 719 00:52:41,761 --> 00:52:44,097 Spirituele teksten. Bedankt. Ik snap het. 720 00:52:45,998 --> 00:52:47,342 Gelooft u niet in God? 721 00:52:47,467 --> 00:52:49,869 Ik geloof niet in de vraag. 722 00:52:51,171 --> 00:52:52,981 Jullie religieuze types lijken allemaal op elkaar, weet u dat? 723 00:52:53,106 --> 00:52:55,284 Er gebeurt iets ergs, dus moet het de duivel zijn. 724 00:52:55,409 --> 00:52:57,519 Er gebeurt iets goeds, dus moet het God zijn. 725 00:52:57,644 --> 00:53:00,854 Het is een mythe verzonnen door mensen... 726 00:53:00,979 --> 00:53:05,259 om dingen uit te leggen die ze nooit zullen begrijpen. 727 00:53:05,384 --> 00:53:07,786 Ik heb dit al gedaan. 728 00:53:08,787 --> 00:53:10,363 Ik leerde het Onze Vader. 729 00:53:10,488 --> 00:53:12,577 Ik leerde de geloofsbelijdenis van de apostelen. 730 00:53:12,702 --> 00:53:13,887 En wat kreeg ik? 731 00:53:14,012 --> 00:53:16,270 Ik mocht mijn vrouw zien sterven. 732 00:53:16,395 --> 00:53:18,751 Toekijken hoe ze mijn dochtertje uit haar buik sneden. 733 00:53:18,876 --> 00:53:21,176 En nu moet ik... 734 00:53:21,533 --> 00:53:24,945 Mr. Fielding, zoals ik het zie... 735 00:53:25,070 --> 00:53:27,871 maakt dat uw dochter een wonder. 736 00:53:28,860 --> 00:53:30,816 Nou, ik mocht naar mijn wonder gaan kijken... 737 00:53:30,941 --> 00:53:32,364 in de psychiatrische inrichting. 738 00:53:32,489 --> 00:53:34,019 Wilt u me nu excuseren? 739 00:53:34,144 --> 00:53:36,821 Voordat u de deur dichtslaat... 740 00:53:36,946 --> 00:53:39,250 wilt u nog even naar mij luisteren? 741 00:53:48,192 --> 00:53:50,469 Toen ik jonger was, zou ik non worden... 742 00:53:50,594 --> 00:53:52,828 als u het kunt geloven. 743 00:53:54,163 --> 00:53:56,975 Ik dacht dat ik klaar was om mijn leven aan de Heer te geven... 744 00:53:57,100 --> 00:53:58,943 maar dat was ik niet. 745 00:53:59,068 --> 00:54:05,739 En ik verbrak mijn persoonlijke belofte net voordat ik mijn geloften aflegde. 746 00:54:10,380 --> 00:54:15,024 Ik werd zwanger en ik koos ervoor om het niet te houden. 747 00:54:16,451 --> 00:54:20,828 Alle novicen kiezen een nieuwe naam voordat ze het klooster binnengaan. 748 00:54:21,056 --> 00:54:26,700 Ze veranderen hun naam om de transformatie uit hun oude leven te markeren. 749 00:54:26,993 --> 00:54:32,172 Ik heb mijn naam nooit mogen gebruiken, maar uw dochter deed het zojuist. 750 00:54:33,402 --> 00:54:35,978 "Zuster Maria Xaverius", zei ze. 751 00:54:36,103 --> 00:54:38,339 En ze wist wat er met mijn baby gebeurd is. 752 00:54:39,273 --> 00:54:43,044 Ik heb nooit aan iemand verteld welke naam ik had gekozen. 753 00:54:43,977 --> 00:54:46,421 Of over mijn zwangerschap. 754 00:54:46,546 --> 00:54:49,357 Toen niet, en sindsdien niet. 755 00:54:49,482 --> 00:54:53,018 Aan geen enkele levende ziel. 756 00:55:47,271 --> 00:55:50,948 Ik neem aan dat u 'n soort van expert bent in demonische bezetenheid, klopt dat? 757 00:55:51,274 --> 00:55:53,018 Dat zou u wel kunnen zeggen. 758 00:55:53,143 --> 00:55:55,899 Dus liep u op 'n dag gewoon de Katholieke kerk binnen en zei... 759 00:55:56,024 --> 00:55:58,246 "Ik wil me aanmelden voor de exorcist school"? 760 00:55:58,371 --> 00:56:01,192 Nou, om te beginnen ben ik geen exorcist. 761 00:56:01,317 --> 00:56:03,027 Dat laat ik over aan de professionals. 762 00:56:03,152 --> 00:56:05,930 Nee, mijn reis begon als een moeder... 763 00:56:06,055 --> 00:56:08,100 gedreven door mijn liefde voor mijn dochter... 764 00:56:08,225 --> 00:56:10,848 en ik heb mijn leven gewijd aan het proberen te begrijpen... 765 00:56:10,973 --> 00:56:12,303 van het fenomeen. 766 00:56:12,428 --> 00:56:14,028 En ook om andere ouders te helpen... 767 00:56:14,153 --> 00:56:15,363 die door ontberingen van het onverklaarbare gaan. 768 00:56:15,488 --> 00:56:18,508 U had de gelegenheid om over de hele wereld lezingen te geven. 769 00:56:18,756 --> 00:56:20,533 U heeft zelfs de gelegenheid gehad om in het Vaticaan te spreken. 770 00:56:20,658 --> 00:56:23,046 Kom, kom. - Dat is zo, maar, weet u... 771 00:56:23,171 --> 00:56:25,915 bezetenheid is geen Katholieke uitvinding. 772 00:56:26,040 --> 00:56:29,150 Was een actrice, werd een onderwijzer... 773 00:56:29,320 --> 00:56:30,520 een soort van onderwijs. 774 00:56:30,645 --> 00:56:32,423 Een expert op het gebied van exorcisten. 775 00:56:32,548 --> 00:56:33,589 Geen exorcist. 776 00:56:33,714 --> 00:56:34,889 Hallo. - Hoi. 777 00:56:35,014 --> 00:56:36,258 Mijn naam is Ann Brooks. 778 00:56:36,383 --> 00:56:38,773 Ik bel even over een klant van u, Chris MacNeil. 779 00:56:39,053 --> 00:56:41,863 De rites van exorcisme is ��n van de oudste menselijke rituelen. 780 00:56:43,090 --> 00:56:44,366 Elke cultuur in elk land... 781 00:56:44,491 --> 00:56:47,002 voor zo ver terug als de geschiedenis is opgetekend... 782 00:56:47,127 --> 00:56:49,871 heeft een ceremonie om negatieve energie�n te verdrijven... 783 00:56:49,996 --> 00:56:52,308 en om op weg te gaan naar genezing. 784 00:56:52,433 --> 00:56:54,789 Van de islamitische rites tot de Hebreeuwse dybbuks... 785 00:56:54,914 --> 00:56:56,644 naar de Zoroastrische teksten. 786 00:56:56,769 --> 00:56:59,080 Er zijn zelfs enkele bezweringen voor exorcisme... 787 00:56:59,205 --> 00:57:00,948 in de Dode Zee rollen. 788 00:57:01,073 --> 00:57:03,884 Dus ik denk dat ik het antwoord hierop weet... 789 00:57:04,009 --> 00:57:06,521 Maar is demonische bezetenheid echt? 790 00:57:06,646 --> 00:57:08,623 Ik denk dat de juiste vraag is: 791 00:57:08,748 --> 00:57:10,625 Is bij de mensen die ik bezoek... 792 00:57:10,750 --> 00:57:12,960 hun lijden echt? 793 00:57:13,085 --> 00:57:15,353 Absoluut. 794 00:57:25,030 --> 00:57:26,996 Pater Maddox? 795 00:57:30,235 --> 00:57:33,305 Iemand die ik ken lijdt en heeft hulp nodig. 796 00:57:47,317 --> 00:57:49,294 Goede hond. 797 00:57:49,419 --> 00:57:52,063 Waar is je mama? Is mama thuis? 798 00:57:58,628 --> 00:58:01,172 Gelooft u dat ��n van deze dingen echt is? 799 00:58:01,297 --> 00:58:03,541 Placebo's zijn echt. 800 00:58:03,666 --> 00:58:06,044 De kracht van suggestie is echt. 801 00:58:06,169 --> 00:58:07,545 Geloof is echt. 802 00:58:07,670 --> 00:58:10,681 Ik denk dat wat u me vraagt is... 803 00:58:10,806 --> 00:58:15,352 of ik geloof dat ��n van deze dingen uw dochter echt zal helpen. 804 00:58:15,477 --> 00:58:20,591 Maar wat u zou moeten vragen is of u het gelooft. 805 00:58:20,716 --> 00:58:22,526 Een scepticus. 806 00:58:22,651 --> 00:58:24,428 Dat is goed. 807 00:58:24,553 --> 00:58:27,231 Maar daarmee kom je maar zo ver. 808 00:58:27,356 --> 00:58:30,433 Daarna moet je met echte antwoorden komen. 809 00:58:30,558 --> 00:58:33,035 Ik ken een aantal spirituele adviseurs die... 810 00:58:33,160 --> 00:58:35,972 Nee, dat is niet wat we nodig hebben. 811 00:58:36,097 --> 00:58:38,307 Ik wil het over Regan hebben. 812 00:58:38,432 --> 00:58:40,400 Over haar duiveluitdrijving. 813 00:58:44,705 --> 00:58:49,051 Ik heb het niet echt meegemaakt, weet u, de uitdrijving. 814 00:58:49,176 --> 00:58:51,478 Ze lieten me niet toe. - Waarom niet? 815 00:58:52,255 --> 00:58:53,455 Mijn mening... 816 00:58:53,580 --> 00:58:56,283 het was omdat ik geen lid ben van hun verdomde patriarchaat. 817 00:58:57,807 --> 00:59:00,385 Ik ben misschien niet getuige geweest van de uitdrijving... 818 00:59:00,510 --> 00:59:03,845 maar ik was zeker getuige van de bezetenheid. 819 00:59:04,490 --> 00:59:07,468 Ik heb de daaropvolgende tien jaar geprobeerd te begrijpen... 820 00:59:07,593 --> 00:59:09,337 wat ik met eigen ogen zag. 821 00:59:09,462 --> 00:59:12,406 Ik bestudeerde elke cultuur, elke religie... 822 00:59:12,531 --> 00:59:14,442 elk ritueel dat ik kon vinden. 823 00:59:14,567 --> 00:59:18,412 Ik heb gewoon zoveel geleerd over al deze dingen. 824 00:59:18,537 --> 00:59:22,715 Ik wilde dat mensen zouden begrijpen dat het mogelijk is om... 825 00:59:22,840 --> 00:59:25,018 de meest traumatische ervaringen te overleven... 826 00:59:25,143 --> 00:59:28,346 en niet alleen overleven, maar ook gedijen. 827 00:59:30,481 --> 00:59:31,791 Is dit haar? Is dit Regan? 828 00:59:31,916 --> 00:59:35,119 Ja. Dat is ze. 829 00:59:37,355 --> 00:59:41,798 Maar toen kwam het boek uit. Het was zo'n enorm succes. 830 00:59:42,103 --> 00:59:43,303 Ze haatte het. 831 00:59:43,428 --> 00:59:46,171 Ze heeft het me nooit vergeven dat ik het heb geschreven. 832 00:59:46,296 --> 00:59:47,763 Ik heb het mezelf nooit vergeven. 833 00:59:47,888 --> 00:59:51,175 Ze dook onder. Ze is verhuisd. 834 00:59:51,435 --> 00:59:56,172 Zelfs nu weet ik niet waar ze is. Ze wil het me niet vertellen. 835 00:59:57,640 --> 01:00:02,254 Er zijn veel duistere krachten in deze wereld, Mr. Fielding. 836 01:00:02,379 --> 01:00:04,681 Ze zijn niet allemaal bovennatuurlijk. 837 01:00:05,681 --> 01:00:10,292 Ik word elke ochtend wakker, benieuwd waar mijn dochter is. 838 01:00:10,553 --> 01:00:14,530 Biddend dat ik haar lieve gezicht weer zal zien, ��n dezer dagen. 839 01:00:16,334 --> 01:00:17,801 Er is iets dat ik in uw boek zag. 840 01:00:17,926 --> 01:00:19,803 Dat maakte dat ik hier vandaag kwam. 841 01:00:19,928 --> 01:00:22,263 Ze maakten wat foto's in het ziekenhuis. 842 01:00:25,401 --> 01:00:29,279 Ik wil mijn dochter helpen zoals u de uwe heeft geholpen. 843 01:00:29,404 --> 01:00:31,539 Zoals u Regan heeft geholpen. 844 01:00:43,484 --> 01:00:45,285 Godzijdank. 845 01:00:46,820 --> 01:00:50,165 Pater Maddox, Victor, Angela's vader. 846 01:00:50,290 --> 01:00:51,467 En Chris MacNeil... 847 01:00:51,592 --> 01:00:53,637 de vrouw over wie ik u vertelde. - Natuurlijk. 848 01:00:53,762 --> 01:00:55,538 Heel erg bedankt voor uw deelname. 849 01:00:55,663 --> 01:00:58,730 Ik neem aan dat u bekend bent met onze gesanctioneerde procedures, ja? 850 01:00:58,855 --> 01:00:59,475 Dat ben ik. 851 01:00:59,600 --> 01:01:00,967 Waar is ze? 852 01:01:17,750 --> 01:01:20,352 Ze weet wie ik ben. 853 01:01:21,453 --> 01:01:23,864 Waar is het andere meisje? 854 01:01:23,989 --> 01:01:26,166 Er wordt thuis voor haar gezorgt. 855 01:01:26,291 --> 01:01:28,260 Dat is geen goed idee. 856 01:01:32,329 --> 01:01:36,434 Ze wacht op je. 857 01:01:47,878 --> 01:01:49,814 Er is niemand thuis. 858 01:01:51,848 --> 01:01:53,425 Jawel. 859 01:01:53,550 --> 01:01:57,287 Uw oproep is doorgestuurd naar een geautomatiseerde... 860 01:02:20,009 --> 01:02:22,511 Mijn God. 861 01:02:25,913 --> 01:02:27,790 Waar is ze heen? 862 01:02:27,915 --> 01:02:29,249 Ze waren op zoek naar geesten. 863 01:02:29,374 --> 01:02:30,427 Ik ben Chris MacNeil. 864 01:02:30,552 --> 01:02:32,630 Ze kwam thuis. - Ik ben hier om te helpen. 865 01:02:35,599 --> 01:02:36,799 Dit is mijn vriendin Chris. 866 01:02:36,924 --> 01:02:38,701 Ze gaat er alles aan doen om onze dochters te helpen. 867 01:02:38,826 --> 01:02:41,615 We hebben allemaal gezondigd. We zijn allemaal tekortgeschoten. 868 01:02:41,896 --> 01:02:44,339 Maar mijn zonde heeft me verzwakt. 869 01:02:44,464 --> 01:02:46,375 God straft ons. 870 01:02:46,500 --> 01:02:47,801 Kom op. 871 01:03:16,128 --> 01:03:18,040 Bescherm ons kleine meisje tegen dit kwaad. 872 01:03:18,165 --> 01:03:20,707 Troost haar met Uw geest. 873 01:03:20,832 --> 01:03:24,937 Verberg haar voor dit boze rijk met Uw kracht, Heer. 874 01:03:25,838 --> 01:03:28,448 Heer, U bent het licht in de duisternis. 875 01:03:28,573 --> 01:03:30,842 Omring haar... - Waar is Katherine? 876 01:03:31,776 --> 01:03:34,712 Laten we je hier weghalen, ok�? 877 01:03:45,123 --> 01:03:47,325 Ik weet wie je bent. 878 01:03:48,759 --> 01:03:50,970 En jij weet wie ik ben. 879 01:03:51,095 --> 01:03:52,863 We hebben elkaar eerder ontmoet. 880 01:03:53,730 --> 01:03:55,574 Maar ik praat nu niet met je. 881 01:03:55,699 --> 01:03:58,835 Ben je op zoek naar Regan? 882 01:03:59,836 --> 01:04:01,880 Ben je op zoek naar Regan? 883 01:04:02,005 --> 01:04:04,282 Ben je op zoek naar Regan? 884 01:04:04,407 --> 01:04:07,019 Wees niet bang. 885 01:04:07,144 --> 01:04:09,386 We zijn hier om je te helpen. 886 01:04:09,511 --> 01:04:11,723 We kunnen je vertellen waar ze is. 887 01:04:11,848 --> 01:04:14,292 Het enige wat je hoeft te doen is, het te vragen. 888 01:04:14,417 --> 01:04:16,627 Ik vraag niets van jou. 889 01:04:16,752 --> 01:04:18,964 Ik doe afstand van jou. 890 01:04:19,089 --> 01:04:21,899 Ik kom hier om het leven terug te geven aan dit kind... 891 01:04:22,024 --> 01:04:25,036 van wie het ongewild wordt afgenomen. 892 01:04:25,161 --> 01:04:27,571 Je weet niet wat er met haar is gebeurd... 893 01:04:27,696 --> 01:04:29,339 maar wij wel. 894 01:04:29,464 --> 01:04:31,932 Ze brandt in de hel. 895 01:04:37,173 --> 01:04:40,084 Mam. Help. Moeder, alstublieft. 896 01:04:40,209 --> 01:04:42,476 Moeder, laat het alstublieft stoppen. Het doet pijn. 897 01:04:42,601 --> 01:04:45,354 In de naam van alle heilige wezens... 898 01:04:45,479 --> 01:04:49,960 in de naam van mijn geliefde dochter Regan... 899 01:04:50,085 --> 01:04:51,427 laat dit kind vrij. 900 01:04:51,552 --> 01:04:53,461 Laat dit kind vrij. 901 01:04:53,586 --> 01:04:56,422 Laat dit kind vrij. 902 01:05:19,112 --> 01:05:21,413 Katherine. 903 01:05:31,556 --> 01:05:33,558 Ik ben geen duivel. 904 01:05:35,127 --> 01:05:37,029 Die is er niet. 905 01:05:44,702 --> 01:05:47,778 Wil jij je geliefde kutdochter zien? 906 01:05:48,005 --> 01:05:50,082 Help. Ik... 907 01:05:50,207 --> 01:05:51,884 Open je ogen. 908 01:05:58,115 --> 01:06:01,593 Bescherm haar. 909 01:06:11,161 --> 01:06:12,871 Wat heb je gedaan? - Victor, nee. 910 01:06:12,996 --> 01:06:14,797 Wat heb je gedaan? 911 01:06:41,022 --> 01:06:42,899 Ik voel ze. Ik voel die meisjes. 912 01:06:43,025 --> 01:06:44,467 Ik voel ze. 913 01:06:44,592 --> 01:06:49,596 Mama, waarom kun je de pijn niet laten stoppen? 914 01:07:10,850 --> 01:07:12,660 Meest eerwaarde paters... 915 01:07:12,785 --> 01:07:14,741 na bestudering van al het bewijsmateriaal... 916 01:07:14,866 --> 01:07:16,597 en mogelijke uitkomsten... 917 01:07:16,722 --> 01:07:18,967 en wat ik met eigen ogen heb gezien... 918 01:07:19,092 --> 01:07:21,501 vragen wij uw steun bij het benaderen van de bisschop... 919 01:07:21,626 --> 01:07:23,001 om de exorcisme goed te keuren. 920 01:07:23,126 --> 01:07:25,260 Welnu, pater, wij zijn hier om u te ondersteunen. 921 01:07:25,385 --> 01:07:27,774 Wij willen er onder alle omstandigheden voor u zijn. 922 01:07:27,899 --> 01:07:29,076 Dit is een zeer gevaarlijke situatie. 923 01:07:29,201 --> 01:07:30,477 Gevaarlijk voor u, pater. 924 01:07:30,602 --> 01:07:32,158 Gevaarlijk voor de Katholieke kerk. 925 01:07:32,283 --> 01:07:35,149 Begrijp alstublieft, ik heb met haar gebeden... 926 01:07:35,274 --> 01:07:36,850 en observeerde haar daden. 927 01:07:36,975 --> 01:07:42,419 Toen ik mijn hand op haar hoofd liet rusten, voelde ik niets als pijn. 928 01:07:42,679 --> 01:07:46,525 Er is een geest die naast hen aanwezig is. 929 01:07:46,650 --> 01:07:49,029 We moeten zo snel mogelijk vooruitgang boeken... 930 01:07:49,154 --> 01:07:50,562 met dit ritueel... 931 01:07:50,687 --> 01:07:52,898 met de hulp van jullie allemaal... 932 01:07:53,023 --> 01:07:57,894 opdat het leven van twee jonge kinderen van onze Heer niet verloren zal gaan. 933 01:08:05,078 --> 01:08:07,578 Wie is daar? - Ik ben het, Victor. 934 01:08:07,837 --> 01:08:10,848 Het spijt me zo dat ik u hier weer in terecht heb gebracht. 935 01:08:10,973 --> 01:08:12,717 Dit is mijn schuld. 936 01:08:12,842 --> 01:08:15,619 Weet je wat dat ding tegen me zei toen ik... 937 01:08:15,744 --> 01:08:17,621 ik ermee in de kamer was? 938 01:08:17,746 --> 01:08:22,185 Het probeerde me ervan te overtuigen dat Regan dood is. 939 01:08:23,652 --> 01:08:24,862 Wat gelooft u? 940 01:08:24,987 --> 01:08:27,999 Nou, dat in ieder geval niet, dat zal ik je wel vertellen. 941 01:08:28,124 --> 01:08:30,734 Hoop is wat mij in leven houdt. 942 01:08:30,859 --> 01:08:33,570 En dat is wat jij moet vinden om dit te doen. 943 01:08:33,695 --> 01:08:37,274 Wat daar gebeurde, was niet jouw schuld. 944 01:08:37,399 --> 01:08:41,144 Iets in onze meisjes riep om hulp. 945 01:08:41,269 --> 01:08:43,146 Het bracht jou bij mij. 946 01:08:43,271 --> 01:08:44,780 Het zette mij in die kamer. 947 01:08:44,905 --> 01:08:47,749 Die meisjes zijn nu verbonden. 948 01:08:47,874 --> 01:08:49,685 Hun families zijn met elkaar verbonden. 949 01:08:49,810 --> 01:08:52,289 Ik heb de rites van exorcisme bestudeerd... 950 01:08:52,414 --> 01:08:54,915 in elke cultuur die ik kon vinden. 951 01:08:55,816 --> 01:08:58,027 Ze hebben allemaal verschillende ceremonies... 952 01:08:58,152 --> 01:09:01,063 maar het enige wat ze allemaal gemeen hebben... 953 01:09:01,188 --> 01:09:06,335 het allerbelangrijkste van alles, zijn mensen. 954 01:09:06,460 --> 01:09:08,802 We gaan naar de kerk in tijden van moeilijkheden... 955 01:09:08,927 --> 01:09:11,739 omdat we geloven dat het het huis van God is. 956 01:09:11,864 --> 01:09:16,078 Maar er zijn ook mensen, andere mensen... 957 01:09:16,203 --> 01:09:19,780 of het nu familie is of buren of vreemden. 958 01:09:19,905 --> 01:09:23,318 Ja, ze zijn er allemaal om hun geloof in God te bevestigen. 959 01:09:23,443 --> 01:09:24,986 Maar ze zijn er ook... 960 01:09:25,111 --> 01:09:28,056 om hun geloof in elkaar te bevestigen. 961 01:09:28,181 --> 01:09:29,890 Het is nog niet voorbij. 962 01:09:30,015 --> 01:09:34,660 Misschien is Regan weg, maar je kunt je dochter terugbrengen. 963 01:09:34,785 --> 01:09:38,631 Je moet iedereen bij elkaar brengen. 964 01:09:38,756 --> 01:09:41,826 Dat is wat dit zal laten werken. 965 01:09:59,076 --> 01:10:00,684 H�, vriend. Luister. 966 01:10:00,809 --> 01:10:02,620 Ik moet in contact komen met de vrouw... 967 01:10:02,745 --> 01:10:06,683 die bij jou thuis is geweest en de zegening deed. 968 01:10:07,318 --> 01:10:08,952 Hoe heette ze ook alweer? 969 01:10:19,429 --> 01:10:21,306 Is dit uw familie? 970 01:10:21,431 --> 01:10:22,973 Nee. 971 01:10:23,098 --> 01:10:26,377 Ik vraag gewoon of ik wat aarde mag lenen. 972 01:10:26,502 --> 01:10:28,711 Als je nu iets neemt... 973 01:10:28,836 --> 01:10:31,374 moet je er iets voor teruggeven. 974 01:10:32,321 --> 01:10:34,410 Hoeveel weet u over wat ik doe, Mr. Fielding? 975 01:10:34,535 --> 01:10:36,320 Over Voodoo? 976 01:10:36,445 --> 01:10:37,787 Niet genoeg. 977 01:10:37,912 --> 01:10:40,723 Tot slaaf gemaakte mensen die hierheen werden gebracht... 978 01:10:40,848 --> 01:10:42,992 vertrouwden op traditionele overtuigingen... 979 01:10:43,117 --> 01:10:44,961 over geesten meegebracht uit Afrika. 980 01:10:45,086 --> 01:10:48,697 Ze combineerden dat met inheemse hulpmiddelen om zichzelf te beschermen... 981 01:10:48,822 --> 01:10:51,445 en ze brachten het in evenwicht met de kruiden en wortels... 982 01:10:51,570 --> 01:10:55,137 die groeide in de aarde die ze gedwongen werden te bewerken... 983 01:10:55,262 --> 01:10:57,773 of de schelpen van de oceaan... 984 01:10:57,898 --> 01:10:59,909 die hen uit hun huizen droegen. 985 01:11:00,034 --> 01:11:01,810 Toen ik mijn oncologiepraktijk had... 986 01:11:01,935 --> 01:11:05,280 hechtte ik niet veel geloof aan traditionele genezingsrituelen... 987 01:11:05,405 --> 01:11:09,717 maar ik leerde, dat je soms... 988 01:11:09,842 --> 01:11:12,980 om vooruit te gaan, je terug moet gaan. 989 01:11:14,581 --> 01:11:16,983 Welke kant gaat u op? 990 01:11:30,895 --> 01:11:32,907 Het begin en het einde. 991 01:11:33,032 --> 01:11:34,741 Dit is de eeuwige ruimte. 992 01:11:34,866 --> 01:11:38,445 Dit is de voorouderlijke ruimte, het rijk der mysteri�n. 993 01:11:38,570 --> 01:11:41,314 En wat we willen doen is een kanaal openen... 994 01:11:41,439 --> 01:11:42,949 naar dit rijk... 995 01:11:43,074 --> 01:11:46,187 om ons te geven wat we hier op Aarde nodig hebben. 996 01:11:46,312 --> 01:11:49,122 En dat gaan we vanavond doen. 997 01:11:49,247 --> 01:11:51,757 Je moet dit waterrijke rijk doorbreken... 998 01:11:51,882 --> 01:11:54,461 dat deze twee dimensies scheidt. 999 01:11:54,586 --> 01:11:59,290 We willen dat ze erdoor komen. We willen dat ze erdoor komen. 1000 01:12:01,325 --> 01:12:02,993 Klaar? 1001 01:12:12,202 --> 01:12:14,238 Papa heeft je. Kom op. 1002 01:12:15,606 --> 01:12:17,341 Miranda, ik ga naar binnen. 1003 01:12:18,342 --> 01:12:20,185 Doe de deur open. 1004 01:12:20,310 --> 01:12:22,045 Het is ok�, schatje. 1005 01:12:45,600 --> 01:12:47,968 Zet neer. Ok�. 1006 01:12:48,603 --> 01:12:50,904 Ok�. - Ok�. 1007 01:12:53,474 --> 01:12:55,084 Als dit niet werkt... 1008 01:12:55,209 --> 01:12:57,698 en er gaat iets anders mis en ze nemen haar van ons af... 1009 01:12:57,823 --> 01:12:59,868 dan weet ik niet wat ik... 1010 01:13:01,248 --> 01:13:02,525 Het gaat lukken. 1011 01:13:02,650 --> 01:13:05,428 De priester is onderweg. 1012 01:13:05,553 --> 01:13:07,388 Het moet werken. 1013 01:13:10,991 --> 01:13:13,226 Alsjeblieft, man. - Bedankt. 1014 01:13:14,294 --> 01:13:16,129 Controleer of ze gelijk zijn. 1015 01:13:22,934 --> 01:13:25,279 Ok�, het is voor elkaar. 1016 01:13:25,404 --> 01:13:27,147 Het is goed, Stu. 1017 01:13:27,273 --> 01:13:28,941 Bedankt. 1018 01:13:39,318 --> 01:13:40,827 Hallo, pater. 1019 01:13:40,952 --> 01:13:43,575 We zijn er bijna klaar voor. Iedereen verzamelt zich binnen. 1020 01:13:43,700 --> 01:13:46,100 Ann, ik... 1021 01:13:46,991 --> 01:13:49,068 Ik sprak met het bisdom... 1022 01:13:49,193 --> 01:13:52,005 en ze hebben vastgesteld dat... 1023 01:13:52,130 --> 01:13:55,008 gezien de omstandigheden, dat het welzijn van deze meisjes... 1024 01:13:55,133 --> 01:13:58,902 het beste geholpen zou kunnen worden door psychiatrische interventie. 1025 01:14:00,171 --> 01:14:01,914 Maar u... 1026 01:14:02,039 --> 01:14:03,916 U weet dat het meer is dan dat. - Ik... 1027 01:14:04,041 --> 01:14:05,450 Het spijt me. 1028 01:14:05,575 --> 01:14:07,953 Ok�, maar het maakt niet uit. 1029 01:14:08,078 --> 01:14:10,055 Ik kan daar geen deel van uitmaken. 1030 01:14:10,180 --> 01:14:12,424 Begrijp alstublieft, er zijn mensen gestorven... 1031 01:14:12,549 --> 01:14:14,061 aan beide kanten van bezetenheid. 1032 01:14:14,186 --> 01:14:18,262 Wat jullie hier doen is gevaarlijk en het is religieuze inmenging. 1033 01:14:18,490 --> 01:14:19,498 Nee. 1034 01:14:19,623 --> 01:14:21,458 We doen het. 1035 01:14:22,759 --> 01:14:25,128 Met of zonder u, pater. 1036 01:14:26,229 --> 01:14:28,005 Ik... - Met of zonder u. 1037 01:14:28,130 --> 01:14:29,473 Het spijt me, Ann. 1038 01:14:29,598 --> 01:14:32,943 Ik kan het niet. - Met alle respect, pater... 1039 01:14:33,068 --> 01:14:35,279 Wat verwacht u van ons? 1040 01:14:35,404 --> 01:14:38,939 Daar gaan zitten toekijken hoe die kinderen lijden? 1041 01:14:49,517 --> 01:14:51,152 Hier. 1042 01:14:52,387 --> 01:14:53,897 Hou dit goed vast. 1043 01:14:54,022 --> 01:14:56,966 Houdt afstand van hen... 1044 01:14:57,091 --> 01:14:59,535 en volg de regels van Sint Benedictus... 1045 01:14:59,660 --> 01:15:02,972 en sta op tegen dit schepsel, met een afkeurend gebed, begrepen? 1046 01:15:03,230 --> 01:15:05,199 Toen Jezus zijn twaalf bij elkaar riep... 1047 01:15:06,200 --> 01:15:09,111 gaf Hij hen de macht en het gezag... 1048 01:15:09,236 --> 01:15:11,613 om alle demonen uit te drijven... 1049 01:15:11,738 --> 01:15:13,982 om alle ziekten te genezen. - Ja. 1050 01:15:14,107 --> 01:15:15,918 En toen zond Hij ze de wereld in... 1051 01:15:16,043 --> 01:15:18,987 om het koninkrijk van God te verkondigen en te genezen, Ann. 1052 01:15:19,112 --> 01:15:20,655 Ja. - Om de zieken te genezen. 1053 01:15:20,780 --> 01:15:22,982 Ja. 1054 01:15:27,220 --> 01:15:31,523 De kracht van Christus werkt door ons allen heen. 1055 01:15:35,093 --> 01:15:37,138 In Mijn naam zullen zij duivels uitdrijven... 1056 01:15:37,263 --> 01:15:39,041 zij zullen met nieuwe tongen spreken... 1057 01:15:39,166 --> 01:15:41,033 zij zullen het opnemen tegen slangen, zij zullen... 1058 01:15:41,158 --> 01:15:43,736 hun handen leggen op de zieken, en zij zullen herstellen. 1059 01:15:43,861 --> 01:15:45,312 De meisjes slapen. 1060 01:15:45,437 --> 01:15:46,680 Ze zijn er klaar voor. 1061 01:15:46,805 --> 01:15:48,715 Is pater Maddox gearriveerd? 1062 01:15:48,840 --> 01:15:50,384 Hij doet niet met ons mee. 1063 01:15:50,509 --> 01:15:52,109 Wat bedoel je? Waar heb je het over? 1064 01:15:52,234 --> 01:15:54,086 Hij doet niet mee? Dit was het hele punt. 1065 01:15:54,211 --> 01:15:55,767 Iets aan de kerk liet hem niet toe. 1066 01:15:55,892 --> 01:15:57,848 Miranda, dit is niet waar we het over hadden. 1067 01:15:59,818 --> 01:16:02,428 Ik leef... 1068 01:16:02,553 --> 01:16:04,321 in de naam van Jezus. 1069 01:16:08,225 --> 01:16:11,203 Hier vragen we God... 1070 01:16:11,328 --> 01:16:14,973 om deze kinderen te bevrijden van deze besmetting. 1071 01:16:15,098 --> 01:16:18,309 We vragen God om in te grijpen. 1072 01:16:18,434 --> 01:16:21,246 Ik ontken niet de genade van een heilige priester... 1073 01:16:21,371 --> 01:16:25,074 maar ik kan alles geven wat ik heb. 1074 01:16:26,109 --> 01:16:28,753 Het is de bedoeling dat ik het doe. 1075 01:16:28,878 --> 01:16:30,613 Ik kan het wel. 1076 01:16:31,748 --> 01:16:35,359 Ik kan de Romeinse rites uitvoeren. 1077 01:16:35,484 --> 01:16:37,661 Ik zie nu... 1078 01:16:37,786 --> 01:16:40,455 waarom de Heer mij uit het klooster heeft gehaald. 1079 01:16:42,291 --> 01:16:46,193 Ik zie nu waarom Hij me in het huis ernaast heeft gezet. 1080 01:16:46,894 --> 01:16:50,299 Om hier vanavond bij jullie te zijn. 1081 01:16:51,333 --> 01:16:53,502 We zullen er allemaal voor nodig zijn. 1082 01:16:57,772 --> 01:16:59,240 Ik ben ervoor. 1083 01:16:59,907 --> 01:17:01,484 Er is van alles voor nodig. 1084 01:17:01,609 --> 01:17:05,052 We zijn hier. We zijn tesamen. 1085 01:17:05,212 --> 01:17:06,488 Dit kan werken. Het zal werken. 1086 01:17:06,613 --> 01:17:08,223 Ik hoop dat je 't zeker weet. - Ja, dat weet ik zeker. 1087 01:17:08,348 --> 01:17:11,237 Jij moet er ook zeker van zijn, voordat je die kamer binnenstapt. 1088 01:17:11,362 --> 01:17:14,607 Jullie moeten er allemaal zeker van zijn. Iedereen die weg wil, ga dan nu. 1089 01:17:14,922 --> 01:17:17,357 Als we eenmaal beginnen, stoppen we niet. 1090 01:17:19,693 --> 01:17:23,028 Dat is het. - Na u. 1091 01:17:59,964 --> 01:18:02,132 De geur werd erger. 1092 01:18:15,946 --> 01:18:18,489 Is dat Katherine's hartslag? - Ze kloppen synchroon. 1093 01:18:30,292 --> 01:18:32,228 Zullen we beginnen? 1094 01:18:37,266 --> 01:18:39,602 Hun trillingen zijn sterk. 1095 01:18:42,404 --> 01:18:44,614 Ik roep U op om Uw handen op ons te leggen... 1096 01:18:44,739 --> 01:18:48,710 opdat wij het hart van deze lieve kinderen veilig kunnen houden. 1097 01:18:49,644 --> 01:18:52,488 Het is gris-gris, ter bescherming. 1098 01:18:52,613 --> 01:18:57,324 Zodra we begonnen zijn, probeer dan de kinderen niet aan te raken. 1099 01:19:02,757 --> 01:19:04,725 Ok�. 1100 01:19:14,867 --> 01:19:18,311 Het Heilig Kruis zij mijn licht. 1101 01:19:18,571 --> 01:19:22,718 Opdat ik mij niet laat leiden door de draak. 1102 01:19:22,843 --> 01:19:25,553 Ga terug, Satan. 1103 01:19:25,678 --> 01:19:27,488 Gaat heen, Satan. 1104 01:19:27,613 --> 01:19:30,725 Verleid mij nooit met ijdele dingen. 1105 01:19:30,850 --> 01:19:33,161 Het zijn kwade dingen die gij aanbiedt. 1106 01:19:33,286 --> 01:19:35,762 Moge gijzelf uw vergif drinken. 1107 01:19:35,887 --> 01:19:39,700 Ga terug, Satan. 1108 01:19:39,825 --> 01:19:43,535 Heilige Heer, Almachtige Vader... 1109 01:19:43,829 --> 01:19:49,307 Eeuwige God en Vader van onze Heer Jezus Christus, die eens en voor altijd... 1110 01:19:49,601 --> 01:19:53,779 die gevallen en afvallige tiran naar de vlammen van de hel heeft verwezen... 1111 01:19:54,073 --> 01:19:56,950 die Uw eniggeboren zoon naar de wereld stuurde... 1112 01:19:57,075 --> 01:20:03,686 om die brullende leeuw te verpletteren, haast u naar onze roep om hulp... 1113 01:20:04,015 --> 01:20:07,127 en ontruk deze mensen die naar uw beeld en gelijkenis gemaakt zijn... 1114 01:20:07,252 --> 01:20:09,741 aan de ondergang en aan de klauwen van de middagduivel. 1115 01:20:14,092 --> 01:20:15,902 Vul uw dienaren. 1116 01:20:16,027 --> 01:20:19,603 Vul ze met moed om te vechten tegen die verdorven draak. 1117 01:20:19,929 --> 01:20:25,807 Laat Uw machtige hand hem uit Uw dienaren werpen... 1118 01:20:26,103 --> 01:20:28,545 opdat hij niet langer gevangen mag worden gehouden... 1119 01:20:28,670 --> 01:20:30,814 door uw zoon, die leeft en heerst... 1120 01:20:30,939 --> 01:20:36,385 in de eenheid van de Heilige Geest, God voor eeuwig en altijd. 1121 01:20:36,678 --> 01:20:38,615 Amen. 1122 01:20:39,681 --> 01:20:41,750 Vanavond ga je sterven. 1123 01:20:42,818 --> 01:20:45,830 Jullie gaan allemaal sterven. - Doe iets. 1124 01:20:45,955 --> 01:20:48,599 Demon, je stem moet stil zijn. 1125 01:20:48,724 --> 01:20:49,933 Tot ziens in de hel. 1126 01:20:50,058 --> 01:20:54,235 Onderwerp je aan God, weersta de duivel en hij zal van u vluchten. 1127 01:20:54,562 --> 01:20:57,975 Ik beveel je om me woord voor woord te gehoorzamen. 1128 01:20:58,100 --> 01:21:02,544 Ik, die een dienaar van God ben. - Je bent de hoer van God. 1129 01:21:02,804 --> 01:21:08,251 Moordenaar van je eigen kind... 1130 01:21:08,376 --> 01:21:13,647 die schreeuwt om genade in de hel. 1131 01:21:14,524 --> 01:21:15,724 Nee. 1132 01:21:15,849 --> 01:21:16,859 Hoer. - Nee. 1133 01:21:16,984 --> 01:21:19,386 Jij bent de hoer van God. - Nee. 1134 01:21:21,453 --> 01:21:25,591 Je moest je moeder eren met een kind in haar naam. 1135 01:21:28,461 --> 01:21:32,398 Heeft de kracht van Christus je gedwongen? 1136 01:21:34,123 --> 01:21:35,501 We moeten iets anders proberen. Iets anders. Iets nieuws. 1137 01:21:35,626 --> 01:21:36,928 Iets anders. Nieuwigheid. 1138 01:21:44,509 --> 01:21:48,553 Alle dingen gaan voorbij. God verandert nooit. 1139 01:21:48,813 --> 01:21:50,757 Hij is mijn fort en mijn toevluchtsoord. 1140 01:21:50,882 --> 01:21:53,760 Onze Vader, die in de hemelen zijt, Uw naam worde geheiligd. 1141 01:21:53,885 --> 01:21:54,895 Uw koninkrijk kome... 1142 01:21:55,020 --> 01:21:56,663 Uw koninkrijk kome... - Moeder. 1143 01:21:56,788 --> 01:21:58,765 Spreek tot mij, Moeder. - Moeder. 1144 01:21:58,890 --> 01:22:01,334 ...op Aarde zoals in de hemel. 1145 01:22:01,459 --> 01:22:04,803 Geef ons heden ons dagelijks brood... 1146 01:22:04,928 --> 01:22:11,874 Jij... gelooft niet. 1147 01:22:31,654 --> 01:22:35,092 Ik deel mijn martelingen met niemand anders dan God. 1148 01:22:46,801 --> 01:22:48,971 Glorie, voor eeuwig en altijd. 1149 01:23:06,187 --> 01:23:08,455 Wat gebeurt er met ons? 1150 01:23:12,660 --> 01:23:15,972 Drip, drap, drop. 1151 01:23:16,097 --> 01:23:17,932 Drip, drap, drop. 1152 01:23:42,654 --> 01:23:44,566 Laten we eens kijken wat Voodoo kan doen. 1153 01:23:44,691 --> 01:23:48,500 Zet de kommen aan hun zij. Dit is ons einde en ons begin. 1154 01:23:48,794 --> 01:23:52,438 U bent het die onze ellende vertrapt... 1155 01:23:52,563 --> 01:23:54,608 die geneest als verzoening voor onze zusters. 1156 01:23:54,733 --> 01:23:58,443 Het was de hyssop tak die werd opgeheven om de lippen... 1157 01:23:58,736 --> 01:24:00,292 van het lam aan het kruis te doven. 1158 01:24:00,417 --> 01:24:01,581 Wat doe je? 1159 01:24:01,706 --> 01:24:04,740 Voor de grap aangeboden azijn die onze redding werd. 1160 01:24:04,953 --> 01:24:06,153 Ze weet wat ze doet. - Wat is ze aan het doen? 1161 01:24:06,278 --> 01:24:07,753 Ik bedoel, wat is dat? 1162 01:24:07,878 --> 01:24:11,034 Ik zal schoon water over u sprenkelen en u zult schoon zijn. 1163 01:24:11,159 --> 01:24:14,984 En ik zal u reinigen van alle onreinheden en van alle afgoden. Ezechi�l. 1164 01:24:15,219 --> 01:24:17,029 Ezechi�l. 1165 01:24:17,154 --> 01:24:19,497 En toen zij het vlees van het lam sneden... 1166 01:24:19,622 --> 01:24:23,525 was het water en bloed dat naar de Aarde stroomde. 1167 01:24:32,768 --> 01:24:34,737 Mama. 1168 01:24:38,618 --> 01:24:39,818 Schatje, ik ben hier. 1169 01:24:39,943 --> 01:24:41,899 Mama, ik kan je niet zien. - Nee, niet ... 1170 01:24:42,024 --> 01:24:43,525 Waar ben je? - Raak haar niet aan. 1171 01:24:50,053 --> 01:24:52,696 Vader. 1172 01:24:52,821 --> 01:24:54,564 Het doet pijn. 1173 01:24:54,689 --> 01:24:56,378 Raak haar niet aan. Raak haar niet aan. 1174 01:24:56,503 --> 01:24:58,726 Papa, het doet pijn. - Angela, ik ben hier. 1175 01:25:00,695 --> 01:25:01,997 Ze proberen los te laten. 1176 01:25:03,298 --> 01:25:05,041 Laat het los, Angela. 1177 01:25:05,166 --> 01:25:07,542 Loslaten. Geloof. 1178 01:25:07,667 --> 01:25:09,611 Laat het los, schatje. 1179 01:25:09,736 --> 01:25:10,972 Pap, het komt eraan. 1180 01:25:12,206 --> 01:25:13,640 Pap. 1181 01:25:23,060 --> 01:25:24,260 Wat is dat? 1182 01:25:24,385 --> 01:25:25,694 Het is damp van binnenuit. 1183 01:25:25,819 --> 01:25:29,108 Ze bevinden zich op 'n kritische temperatuur. Het begin van 'n uitbarsting. 1184 01:25:29,233 --> 01:25:31,235 Dit is walgelijk. 1185 01:25:57,249 --> 01:25:59,117 Mijn God. 1186 01:26:14,731 --> 01:26:16,977 Is het voorbij? Was dat het? - Nee. 1187 01:26:17,102 --> 01:26:19,144 Het is een begin. - In de naam van Jezus. 1188 01:26:19,269 --> 01:26:21,814 In de naam van Jezus... - In de naam van Jezus... 1189 01:26:21,939 --> 01:26:24,716 Heer, help ons deze verbindingen met elkaar te behouden. 1190 01:26:24,841 --> 01:26:25,918 In de naam van Jezus... - Op jou. 1191 01:26:26,043 --> 01:26:27,886 Aan deze kinderen. - Neem deze kom. 1192 01:26:28,011 --> 01:26:30,722 Gooi het naar het oosten, weg van het huis. 1193 01:26:30,847 --> 01:26:31,890 In de naam van Jezus... 1194 01:26:32,015 --> 01:26:33,591 In de naam van Jezus... 1195 01:26:33,716 --> 01:26:35,850 In de naam van Jezus... - In de naam van Jezus... 1196 01:26:35,975 --> 01:26:37,229 In de naam van Jezus... 1197 01:26:37,354 --> 01:26:39,990 In de naam van Jezus. 1198 01:27:01,731 --> 01:27:04,309 ...voor Uw zegen, lieve Heer, want ik weet niet wat ik doe. 1199 01:27:04,434 --> 01:27:06,735 En weet dat ik het ben... 1200 01:27:07,915 --> 01:27:09,917 Het gevecht is daarbinnen. 1201 01:27:15,811 --> 01:27:17,411 ...die de woestijn in werd geleid... 1202 01:27:17,536 --> 01:27:20,971 na zijn doop door Johannes om u te overwinnen. 1203 01:27:21,096 --> 01:27:23,796 Onderwep je dan aan God. 1204 01:27:26,300 --> 01:27:28,344 Onderwep je dan aan God. 1205 01:27:28,469 --> 01:27:32,092 Onderwep je dan aan God. - "In de persoon van de Farao en zijn... 1206 01:27:40,113 --> 01:27:43,882 Onze Vader, die in de hemelen zijt... 1207 01:27:50,123 --> 01:27:52,091 geheiligd zij Uw naam. 1208 01:27:53,927 --> 01:27:56,970 Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede... 1209 01:27:57,095 --> 01:28:01,300 Je hebt me nooit gewild. 1210 01:28:07,804 --> 01:28:12,817 Je hebt je keuze gemaakt toen mijn moeder stervende was. 1211 01:28:13,111 --> 01:28:15,355 Uw vrouw heeft ernstige verwondingen. 1212 01:28:15,480 --> 01:28:16,856 Alles wat we doen om haar in leven te houden... 1213 01:28:16,981 --> 01:28:18,404 zal uw kind in gevaar brengen... 1214 01:28:18,529 --> 01:28:21,099 en we kunnen ze niet allebei redden. 1215 01:28:24,488 --> 01:28:25,898 Red mijn vrouw. 1216 01:28:26,023 --> 01:28:28,258 Red dan mijn vrouw. 1217 01:28:29,526 --> 01:28:32,869 Luister er niet naar, Victor. - Niet doen, Victor. 1218 01:28:33,063 --> 01:28:37,074 Laat ze het kind doden. Jij wilde moeder. 1219 01:28:39,245 --> 01:28:40,445 Victor. 1220 01:28:40,570 --> 01:28:46,009 God heeft je voor de gek gehouden. 1221 01:28:47,010 --> 01:28:49,086 De baby leefde in plaats daarvan. 1222 01:28:49,211 --> 01:28:50,720 Wat? 1223 01:28:50,845 --> 01:28:52,156 Degene die je nooit wilde. 1224 01:28:52,281 --> 01:28:56,018 Dus scheurden we haar uit de buik van je stervende bruid. 1225 01:28:57,885 --> 01:29:00,263 Nu moet je een andere keuze maken. 1226 01:29:00,388 --> 01:29:04,099 E�n meisje leeft. E�n meisje sterft. 1227 01:29:05,693 --> 01:29:09,003 Bedrieger. Bied niet aan wat al van God is. 1228 01:29:15,003 --> 01:29:16,778 Doe het, vader. 1229 01:29:16,903 --> 01:29:18,915 Maak de keuze die je had moeten maken. 1230 01:29:19,040 --> 01:29:20,115 Kies mij. 1231 01:29:20,240 --> 01:29:22,309 Nee, moeder, kies mij. 1232 01:29:26,245 --> 01:29:29,082 Bescherm haar. 1233 01:29:31,051 --> 01:29:33,086 Kies mij. 1234 01:29:34,197 --> 01:29:35,397 Kies mij. 1235 01:29:35,522 --> 01:29:37,765 Kies mij. - Kies mij. 1236 01:29:38,290 --> 01:29:40,113 Ze kunnen ons niet vragen om dit te doen. 1237 01:29:40,327 --> 01:29:43,737 Leid ons niet op een dwaalspoor met je gespleten tong van leugens. 1238 01:29:43,862 --> 01:29:46,140 Alsjeblieft, kies mij. 1239 01:29:46,265 --> 01:29:49,410 Alsjeblieft, papa, kies mij. 1240 01:29:49,535 --> 01:29:52,746 Kies mij. - Kies mij. 1241 01:29:52,871 --> 01:29:55,074 Alsjeblieft, papa. 1242 01:29:57,643 --> 01:30:00,488 Wie moet er gaan? 1243 01:30:00,613 --> 01:30:06,656 Iene, miene, mutte... 1244 01:30:07,619 --> 01:30:13,998 Je moet kiezen of beide meisjes gaan dood. 1245 01:30:19,631 --> 01:30:21,366 Ik kies niet. 1246 01:30:22,367 --> 01:30:24,234 We kunnen niet kiezen. 1247 01:30:26,503 --> 01:30:28,113 Kies mij. 1248 01:30:28,238 --> 01:30:31,975 Wie gaat het halen? 1249 01:30:35,444 --> 01:30:40,387 In naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. 1250 01:30:40,516 --> 01:30:41,993 Amen. 1251 01:30:42,118 --> 01:30:44,396 Meest glorieuze vorst van de hemelse legers... 1252 01:30:44,521 --> 01:30:46,297 Heilige Aartsengel Micha�l... 1253 01:30:46,422 --> 01:30:49,000 verdedig ons in onze strijd tegen vorstendommen en machten... 1254 01:30:49,125 --> 01:30:50,501 tegen de machthebbers... - Dank u, pater. 1255 01:30:50,626 --> 01:30:52,226 ...van deze wereld van duisternis... 1256 01:30:52,351 --> 01:30:55,173 tegen de geesten van goddeloosheid op de hoge plaatsen. 1257 01:30:55,298 --> 01:30:57,040 Kom mensen te hulp... 1258 01:30:57,165 --> 01:30:59,443 die God naar Zijn gelijkenis heeft geschapen... 1259 01:30:59,568 --> 01:31:01,845 en die Hij tegen een grote prijs heeft verlost... 1260 01:31:01,970 --> 01:31:03,572 van de tirannie van de duivel. 1261 01:31:05,273 --> 01:31:06,949 Ik beschuldig u, Satan. 1262 01:31:07,074 --> 01:31:10,387 Ik beschuldig u, Satan, vijand van de menselijke redding... 1263 01:31:10,512 --> 01:31:14,057 erken de gerechtigheid en goedheid van God de Vader... 1264 01:31:14,182 --> 01:31:16,126 die, door Zijn rechtvaardige oordeel... 1265 01:31:16,251 --> 01:31:19,495 uw trots en uw afgunst heeft verdoemd. 1266 01:31:19,620 --> 01:31:22,198 Ga weg van deze dienaren van God... 1267 01:31:22,323 --> 01:31:25,001 die de Heer naar Zijn eigen beeld heeft gemaakt... 1268 01:31:25,126 --> 01:31:27,069 die getooid zijn met Zijn gaven... 1269 01:31:27,194 --> 01:31:29,871 en geadopteerd als dochters van Zijn barmhartigheid. 1270 01:31:29,996 --> 01:31:33,041 Ik beschuldig u, Satan, vorst van deze wereld... 1271 01:31:33,166 --> 01:31:37,446 erken de macht en de kracht van Jezus Christus... 1272 01:31:37,571 --> 01:31:39,614 die u verslagen heeft in de woestijn... 1273 01:31:39,739 --> 01:31:41,850 u overwon in de tuin... 1274 01:31:41,975 --> 01:31:44,953 u onteerde aan het kruis... 1275 01:31:45,078 --> 01:31:47,022 en door het opstaan uit het graf... 1276 01:31:47,147 --> 01:31:49,923 uw buit overgebracht naar het koninkrijk van het licht. 1277 01:31:50,048 --> 01:31:52,049 Vertrek door dit teken van 't heilige kruis... 1278 01:31:52,174 --> 01:31:52,593 Vertrek. 1279 01:31:52,718 --> 01:31:54,274 ...van onze Heer Jezus Christus... 1280 01:31:54,399 --> 01:31:54,928 Vertrek. 1281 01:31:55,053 --> 01:31:58,330 ...die leeft en regeert voor altijd. 1282 01:31:58,624 --> 01:32:00,234 Die de leeuw van de stam van Juda... 1283 01:32:00,359 --> 01:32:02,970 het nageslacht van David, heeft overwonnen. 1284 01:32:03,095 --> 01:32:05,140 Moge Uw barmhartigheid, Heer, op ons neerdalen. 1285 01:32:05,265 --> 01:32:06,607 Zo groot is onze hoop in U. 1286 01:32:06,732 --> 01:32:08,309 God de Vader gebiedt u. 1287 01:32:08,434 --> 01:32:11,010 God de Zoon gebiedt u. 1288 01:32:11,135 --> 01:32:14,678 God de Heilige Geest gebiedt u. 1289 01:32:15,006 --> 01:32:18,117 Christus gebiedt u. 1290 01:32:18,242 --> 01:32:19,442 Hemel... 1291 01:32:39,729 --> 01:32:42,473 Nee. - Nee. 1292 01:32:42,598 --> 01:32:44,533 Tony? 1293 01:32:53,375 --> 01:32:54,618 Nee. Nee, nee. 1294 01:32:54,743 --> 01:32:56,320 Nee, alstublieft, God. 1295 01:32:56,445 --> 01:32:59,156 Nee. Nee. 1296 01:32:59,281 --> 01:33:00,691 Angela, luister, dat is de sjaal van je moeder. 1297 01:33:00,816 --> 01:33:02,226 Raak haar niet aan. - Nee, nee. 1298 01:33:02,351 --> 01:33:03,526 Dat is de sjaal van je moeder. - Raak haar niet aan. 1299 01:33:03,651 --> 01:33:04,361 En ze hield van je. - Kom op. 1300 01:33:04,486 --> 01:33:05,662 En ik hou van je. 1301 01:33:05,787 --> 01:33:07,297 En het spijt me dat ik de sjaal van je heb afgepakt. 1302 01:33:07,422 --> 01:33:09,599 Het spijt me dat ik het van je heb afgenomen, maar je zit hierin. 1303 01:33:09,724 --> 01:33:11,000 Maar je komt naar huis. 1304 01:33:11,125 --> 01:33:13,328 Angela, kom daar waar je me kunt horen. 1305 01:33:18,976 --> 01:33:20,176 Hun hartslag. 1306 01:33:20,301 --> 01:33:21,857 Er zijn twee hartslagen. Werkt het? 1307 01:33:21,982 --> 01:33:24,046 Het werkt. - Ik weet dat je me kunt horen. 1308 01:33:24,239 --> 01:33:25,314 We komen hier doorheen. 1309 01:33:25,439 --> 01:33:27,217 Als jij het niet haalt, red ik het niet. 1310 01:33:27,342 --> 01:33:29,611 Ok�? Kom maar huis. 1311 01:33:31,278 --> 01:33:34,281 Zij hield van je, en ik hou van je. 1312 01:33:36,249 --> 01:33:39,127 Hoe zit het met mij? 1313 01:33:39,252 --> 01:33:40,621 Mama? 1314 01:33:41,788 --> 01:33:43,423 Papa? 1315 01:33:44,591 --> 01:33:46,826 Ik wil niet dood. 1316 01:33:50,796 --> 01:33:52,240 Ik kies voor jou, Katherine. 1317 01:33:52,365 --> 01:33:53,708 Tony, nee. 1318 01:33:53,833 --> 01:33:55,922 Ik kies voor Katherine. - Dat kun je niet. 1319 01:33:56,047 --> 01:33:57,477 Ik kies voor jou. 1320 01:33:58,737 --> 01:34:00,380 Nee. 1321 01:34:02,307 --> 01:34:03,617 Ik... Ok�. Ik krijg... 1322 01:34:03,742 --> 01:34:05,018 Haal die banden eraf. 1323 01:34:05,144 --> 01:34:06,220 Het komt wel goed met haar. 1324 01:34:06,345 --> 01:34:07,988 Het komt wel goed met haar. 1325 01:34:08,113 --> 01:34:09,756 Ik probeer het. Ik... 1326 01:34:09,881 --> 01:34:11,258 Trek eraan. - Ik heb het. 1327 01:34:11,383 --> 01:34:12,759 Harder. 1328 01:34:12,884 --> 01:34:14,084 Wat gebeurt er? 1329 01:35:51,988 --> 01:35:53,188 Schatje? 1330 01:35:53,313 --> 01:35:55,422 Mama... Mama is hier. 1331 01:35:55,547 --> 01:35:56,590 Mama. - Mama is hier. 1332 01:35:56,715 --> 01:35:57,792 Ik ben hier, schat. 1333 01:35:57,917 --> 01:35:58,827 Mama, ik heb het koud. 1334 01:35:58,952 --> 01:36:00,152 Help me. Help haar. 1335 01:36:01,229 --> 01:36:02,429 Mama. - Haal haar hier weg. 1336 01:36:02,554 --> 01:36:04,230 We gaan je eruit halen. 1337 01:36:18,670 --> 01:36:20,613 Katherine, schatje. Katherine. - Liefje? 1338 01:36:20,738 --> 01:36:22,816 Mama? 1339 01:36:22,941 --> 01:36:24,183 Mama? - Mama. 1340 01:36:24,308 --> 01:36:25,317 Mama. Mama. 1341 01:36:25,442 --> 01:36:28,220 Mama? mama? - Mama. 1342 01:36:28,345 --> 01:36:29,856 Schatje, word alsjeblieft wakker. Alsjeblieft. Mama is hier. 1343 01:36:29,981 --> 01:36:31,670 Kom op. - Ik kies voor jou, Katherine. 1344 01:36:31,795 --> 01:36:33,692 Mammie. Mama, waar bent u heen? 1345 01:36:33,817 --> 01:36:36,519 Ik kies voor jou, Katherine. - Mama, ik ben in... 1346 01:36:47,005 --> 01:36:48,205 Word wakker. 1347 01:36:48,330 --> 01:36:49,240 Wakker worden. Kom op. 1348 01:36:49,365 --> 01:36:50,832 Schatje, word alsjeblieft wakker. 1349 01:36:50,957 --> 01:36:52,510 Alsjeblieft. Mama is hier. Kom op. 1350 01:36:52,635 --> 01:36:53,836 Zet haar overeind. 1351 01:37:09,228 --> 01:37:10,828 Ze ademt niet. Katherine ademt niet. 1352 01:37:10,953 --> 01:37:12,731 Laten we haar overeind halen. - Nee, nee. 1353 01:37:12,856 --> 01:37:14,297 Wakker worden. 1354 01:37:14,422 --> 01:37:15,978 We zijn bedrogen. We zijn bedrogen. 1355 01:37:16,103 --> 01:37:17,780 Ik heb jou gekozen, Katherine. - Word wakker. Word wakker. 1356 01:37:17,905 --> 01:37:19,168 Mama is hier, ok�? 1357 01:37:19,293 --> 01:37:21,205 Kom op. Alsjeblieft. - Het is ok�, lieverd. 1358 01:37:21,330 --> 01:37:24,086 Kom op. Schiet op, alsjeblieft. - Ik krijg haar niet overeind. 1359 01:37:26,901 --> 01:37:28,244 Wakker worden. 1360 01:37:32,639 --> 01:37:34,283 Laten we haar overeind halen. - Kom op. Kom op. 1361 01:37:34,408 --> 01:37:35,718 Kom op. Help haar overeind, alsjeblieft. - Ik heb jou gekozen. 1362 01:37:35,843 --> 01:37:37,519 Kan iemand ons helpen? - Kom op. Laat haar opstaan. 1363 01:37:37,644 --> 01:37:38,955 Kom op. Omhoog, omhoog. - Kom op, lieverd. 1364 01:37:39,080 --> 01:37:40,488 Omhoog, omhoog. - Kom op. 1365 01:37:40,613 --> 01:37:41,723 Houd haar hoofd vast. Houd haar vast. - Kom op, Katherine. 1366 01:37:41,848 --> 01:37:43,445 Hou haar vast. - Ik heb haar. 1367 01:37:43,570 --> 01:37:44,613 Ik heb haar. - Kom op, kom op. 1368 01:37:44,738 --> 01:37:45,938 Ok�. Uit de weg. 1369 01:37:53,994 --> 01:37:56,262 Kan iemand ons helpen? 1370 01:38:01,700 --> 01:38:03,845 Ik heb dit niet gedaan. - Wakker worden, schat. 1371 01:38:03,970 --> 01:38:05,379 Haast je, haast je. 1372 01:38:05,504 --> 01:38:06,546 Wakker worden. Mama is hier. Kom op. 1373 01:38:06,671 --> 01:38:08,281 We hebben een noodgeval. 1374 01:38:08,406 --> 01:38:10,362 Een jong meisje krijgt een hartstilstand. 1375 01:38:10,487 --> 01:38:13,489 Stuur medisch personeel en een ambulance. 1376 01:38:14,345 --> 01:38:15,545 Uit de weg. 1377 01:38:17,424 --> 01:38:18,625 En... 1378 01:38:18,750 --> 01:38:20,418 Los. 1379 01:38:28,559 --> 01:38:30,236 Met geduld bereik je alles. 1380 01:38:30,361 --> 01:38:31,796 Alle dingen zullen voorbijgaan. 1381 01:38:33,830 --> 01:38:35,565 God verandert nooit. 1382 01:38:57,386 --> 01:39:00,497 Centrale, we hebben een 13-jarig meisje die bij bewustzijn is... 1383 01:39:00,789 --> 01:39:02,867 Mag ik je polsslag controleren, alsjeblieft? 1384 01:39:02,992 --> 01:39:04,668 ...met snijwonden aan haar lichaam. 1385 01:39:04,793 --> 01:39:06,469 Ga je gang en begin... 1386 01:39:06,594 --> 01:39:09,384 Ik ga je polsslag controleren en je ademhaling, ok�? 1387 01:39:09,698 --> 01:39:11,654 Kun je alsjeblieft diep inademen? 1388 01:39:11,779 --> 01:39:14,179 Ik probeer gewoon te achterhalen wat er aan de hand is. 1389 01:39:19,674 --> 01:39:21,876 Mag ik je polsslag controleren? 1390 01:39:30,817 --> 01:39:32,862 Luister, het spijt me van wat hier is gebeurd. 1391 01:39:32,987 --> 01:39:34,530 Sorry. We zijn allemaal gewoon... 1392 01:39:34,655 --> 01:39:36,878 Vind je het erg als ik je Stuart noem? 1393 01:39:37,003 --> 01:39:38,734 Is er iets dat wij voor u kunnen doen? 1394 01:39:44,865 --> 01:39:46,776 Ze is dood. Ik weet dat ze dood is. 1395 01:39:46,901 --> 01:39:48,777 Raak haar niet aan. - Het is ok�, Tony. 1396 01:39:48,902 --> 01:39:50,436 Ze is dood. 1397 01:40:21,933 --> 01:40:24,636 We moeten wachten op uw advies om verder te gaan. 1398 01:40:25,770 --> 01:40:28,439 Denk je dat ze hier doorheen komen? 1399 01:40:30,674 --> 01:40:33,963 Ik heb gezinnen zien herstellen van dingen die je je niet kunt voorstellen. 1400 01:40:37,681 --> 01:40:39,850 Wat denk je dat het kwaad is? 1401 01:40:43,120 --> 01:40:45,554 Ik zal je vertellen wat ik denk dat het is. 1402 01:40:46,789 --> 01:40:49,701 Ik denk dat we in deze wereld geboren zijn... 1403 01:40:49,826 --> 01:40:52,403 met hoop en dromen... 1404 01:40:52,528 --> 01:40:54,572 en een verlangen om gelukkig te zijn. 1405 01:40:54,697 --> 01:40:57,075 En de duivel heeft een wens: 1406 01:40:57,200 --> 01:40:58,936 Dat wij het opgeven. 1407 01:41:05,908 --> 01:41:07,151 Zoals Job... 1408 01:41:07,276 --> 01:41:09,653 zoals Job in de woestijn... 1409 01:41:09,778 --> 01:41:10,922 wij kunnen het volhouden. 1410 01:41:11,047 --> 01:41:13,547 Wij kunnen genezen. 1411 01:41:17,053 --> 01:41:19,989 Voor sommigen van ons zal het moeilijker zijn dan voor anderen. 1412 01:41:20,957 --> 01:41:22,857 Voor sommigen van ons... 1413 01:41:24,259 --> 01:41:27,561 zal het veel langer duren om die rust te vinden. 1414 01:41:29,630 --> 01:41:32,700 Maar ook die vrede zal een keuze zijn. 1415 01:41:38,871 --> 01:41:42,110 Een keuze om de zegeningen overal om ons heen te vinden. 1416 01:41:42,235 --> 01:41:44,552 SORENNE FIELDING 1988 -2010 GELIEFDE VROUW EN MOEDER 1417 01:41:44,677 --> 01:41:47,014 Die dragen we met ons mee. 1418 01:41:49,016 --> 01:41:50,817 Ik hou zo veel van je. 1419 01:41:56,788 --> 01:42:00,869 En misschien is dat alles wat God, elke God... 1420 01:42:00,994 --> 01:42:03,762 of ieder goed mens echt van ons wil. 1421 01:42:04,563 --> 01:42:06,598 Gewoon om door te gaan. 1422 01:42:07,200 --> 01:42:08,776 Om de keuze te maken... 1423 01:42:08,901 --> 01:42:12,981 om je vast te houden en nooit meer los te laten. 1424 01:42:13,106 --> 01:42:15,507 Om te geloven. 1425 01:42:21,046 --> 01:42:22,914 Victor, ben jij dat? 1426 01:42:37,195 --> 01:42:40,638 Nee, mam. Ik ben het. 1427 01:42:43,000 --> 01:42:45,000 Regan. 1428 01:42:54,500 --> 01:42:59,500 Ondertiteling: DUTCH SUBS 105238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.