All language subtitles for S02E04nn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:20,395 --> 00:00:21,695 Get back here, you little thief! 2 00:00:21,771 --> 00:00:24,371 Do you have any idea how hard it is to find chocolate around here? 3 00:00:28,027 --> 00:00:29,197 Stop! 4 00:00:31,114 --> 00:00:34,494 That is Deathstalker territory. 5 00:00:34,576 --> 00:00:36,946 She's as good as gone. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,407 And so is that chocolate. 7 00:00:45,712 --> 00:00:47,262 Huh? 8 00:03:01,514 --> 00:03:04,184 The fastest way to your parents' old burrow is through there. 9 00:03:04,684 --> 00:03:06,814 Deathstalker territory. 10 00:03:09,272 --> 00:03:11,612 Death makes anything instantly more scary. 11 00:03:11,691 --> 00:03:12,991 "Death Dave." 12 00:03:13,067 --> 00:03:16,357 Uh, having the word "Dave" in anything makes it instantly less scary. 13 00:03:16,446 --> 00:03:18,566 Deathstalkers don't hunt you by sight or smell, 14 00:03:18,656 --> 00:03:20,616 they track you through your heartbeats. 15 00:03:20,700 --> 00:03:23,200 If your heart races, you're as good as dinner. 16 00:03:23,286 --> 00:03:24,906 - Got it? - Got it. 17 00:03:29,500 --> 00:03:31,170 We're clear! Go, go! 18 00:03:35,381 --> 00:03:37,181 We could go through the mountains. 19 00:03:37,258 --> 00:03:40,178 It'd be safer but it would take a couple of days. 20 00:03:40,261 --> 00:03:43,851 We don't have a couple of days! You heard that Noble! 21 00:03:43,932 --> 00:03:46,232 Scarlemagne is forcing all the mutes in the city 22 00:03:46,309 --> 00:03:49,689 to accept him as their emperor at his coronation next week! 23 00:03:49,771 --> 00:03:52,331 Who do you think he's going to use to fight the ones that resist? 24 00:03:52,732 --> 00:03:56,362 - Bears. - No! My people. 25 00:03:56,444 --> 00:03:59,574 We have to get to my parents' burrow as fast as we can 26 00:03:59,656 --> 00:04:02,906 so I can figure out who I am, find an anchor, turn into a Mega Jaguar, 27 00:04:02,992 --> 00:04:05,502 and save everyone before that coronation! 28 00:04:20,843 --> 00:04:24,643 - We have to lose those flamingos! - She's right, we need a diversion. 29 00:04:24,722 --> 00:04:27,982 I know what you're thinking. Teacup Chop-Chop, or Scoot-n-Shoot? 30 00:04:28,059 --> 00:04:30,439 No, we need something bigger. 31 00:04:30,520 --> 00:04:32,610 - The Flaming Phantom! - Perfect! 32 00:04:32,939 --> 00:04:34,859 Uh, what in the world are you guys talking about? 33 00:04:34,941 --> 00:04:36,241 We split up. 34 00:04:36,317 --> 00:04:39,147 Dave and I create a diversion to distract these flamingos. 35 00:04:39,237 --> 00:04:42,447 - You get through Deathstalker territory. - We'll catch up with you later. 36 00:04:43,324 --> 00:04:45,874 - I'm not sure. - We got this! 37 00:04:45,952 --> 00:04:48,162 Benson and I have lived through some bad things. 38 00:04:48,246 --> 00:04:50,996 Kipo, they're right. It will be impossible to calm down 39 00:04:51,082 --> 00:04:53,582 while being chased by scorpions and flamingos. 40 00:04:53,668 --> 00:04:57,008 Splitting up is the fastest way that doesn't definitely get us all killed. 41 00:04:59,132 --> 00:05:01,052 OK, but be careful. 42 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 Ooh! Do you still have that can of cheese? 43 00:05:03,428 --> 00:05:06,598 - Indeed I do, my friend! - We'll use Mandu for the mustache! 44 00:05:16,024 --> 00:05:19,654 - When you see an explosion... - Two! Flaming Phantoms is two! 45 00:05:19,736 --> 00:05:23,606 Sorry! Two explosions, that means you're good to go. 46 00:05:25,742 --> 00:05:28,242 Hey, flamingos! Over here! 47 00:05:38,046 --> 00:05:39,626 I guess that's our cue. 48 00:06:01,861 --> 00:06:04,611 The nectar bomb is ready, your imperial majesty. 49 00:06:04,697 --> 00:06:06,657 Ah-ah-ah, not yet. 50 00:06:06,741 --> 00:06:10,331 I am not officially your emperor until the coronation. 51 00:06:10,411 --> 00:06:14,671 Until then you may refer to me as: future imperial majesty, 52 00:06:14,749 --> 00:06:15,879 whom I am vastly inferior to 53 00:06:15,958 --> 00:06:17,838 for I am nothing but lowly human gutter sludge. 54 00:06:17,919 --> 00:06:19,549 Go ahead, refer to me that way. 55 00:06:19,629 --> 00:06:23,719 - I-I can't remember all that. - Of course, you can't. 56 00:06:23,800 --> 00:06:26,720 You're lowly human gutter sludge. Step back. 57 00:06:26,803 --> 00:06:28,553 All of you, step back! 58 00:06:28,638 --> 00:06:31,308 We're about to make some beautiful music. 59 00:06:31,390 --> 00:06:35,230 Now where is my soprano? I need my soprano! 60 00:06:40,733 --> 00:06:42,283 Give us a high C, would you? 61 00:07:00,128 --> 00:07:05,258 There was a time you humans waged countless wars to attain wealth like this. 62 00:07:05,341 --> 00:07:08,011 But for two centuries they've been sitting here 63 00:07:08,094 --> 00:07:12,974 like a useless pile of bricks. Waiting for someone like me to take them. 64 00:07:13,057 --> 00:07:16,687 Why? Because I like shiny things. 65 00:07:22,442 --> 00:07:25,282 Rescuing that many people is gonna be tricky. 66 00:07:29,699 --> 00:07:31,239 Kipo, about these scorpions. 67 00:07:31,325 --> 00:07:34,115 It only takes one sting to knock you out cold. 68 00:07:34,203 --> 00:07:36,833 Then they drag you back to their lair and prepare you for dinner. 69 00:07:36,914 --> 00:07:40,174 Nothing is immune to their venom. Not even a mega. 70 00:07:41,419 --> 00:07:45,009 And with that, I'm gonna try and be calm. 71 00:07:47,216 --> 00:07:48,516 Somehow. 72 00:07:49,760 --> 00:07:53,390 I'm gonna look at my hands. My calm, calm hands. 73 00:07:53,473 --> 00:07:57,273 - I am all serious. - Well, your arm says otherwise. 74 00:07:57,935 --> 00:08:01,685 Herbs in, herbs out. 75 00:08:02,607 --> 00:08:05,227 OK, I got this, I just gotta be cool... 76 00:08:05,985 --> 00:08:09,105 Inhale for four counts. 77 00:08:09,197 --> 00:08:12,827 Exhale for eight. 78 00:08:14,494 --> 00:08:16,704 That's how I keep my heart rate down. 79 00:08:19,457 --> 00:08:22,917 - In for four... - Out for eight... , 80 00:08:23,002 --> 00:08:26,512 - Keep your cool... now you're great. - Everything OK? 81 00:08:26,589 --> 00:08:29,219 Oh, yeah. I'm rhyme timing. 82 00:08:29,300 --> 00:08:32,680 In for four, out for eight, keep your cool, now you're... 83 00:08:32,762 --> 00:08:36,642 almost but not really, hardly at all, great. 84 00:08:38,059 --> 00:08:40,269 This is kinda intense, huh? 85 00:09:23,145 --> 00:09:24,555 Run! 86 00:09:29,860 --> 00:09:32,280 I just have to say it's taking everything I've got 87 00:09:32,363 --> 00:09:34,123 to not mute out right now! 88 00:09:35,491 --> 00:09:37,241 Herbs in, herbs out! 89 00:09:38,286 --> 00:09:39,286 Phew. 90 00:09:47,712 --> 00:09:49,012 Uh... 91 00:09:51,841 --> 00:09:53,801 Careful, there's a loose rung. 92 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 Whoa! How did you know about that? 93 00:09:58,764 --> 00:10:00,314 Because this used to be my home. 94 00:10:01,601 --> 00:10:04,351 - Wipe your feet before you come in. - Wait. Whoa, whoa, whoa, whoa. 95 00:10:04,437 --> 00:10:06,517 You had a home before? How come I never knew? 96 00:10:06,606 --> 00:10:09,356 Don't get excited. It's just a random place I found. 97 00:10:09,984 --> 00:10:11,494 Not getting excited... 98 00:10:13,529 --> 00:10:16,069 ...by this magical place 99 00:10:16,157 --> 00:10:18,737 we should totally make into our forever hideout! 100 00:10:19,827 --> 00:10:21,907 - Sorry. - OK, I get that slowing down 101 00:10:21,996 --> 00:10:25,496 your heartbeat to a normal person level will be tough for you. 102 00:10:25,583 --> 00:10:27,003 But you can't make it a game. 103 00:10:27,084 --> 00:10:29,304 To get out of here alive, you need to be serious. 104 00:10:29,378 --> 00:10:34,128 Ah! This is where you slept! Your bed is made up of inflatable guitars! 105 00:10:34,216 --> 00:10:36,586 - You had a teddy bear? - That's a head rest. 106 00:10:36,677 --> 00:10:39,717 Oh, I can just imagine little Wolf over here, all like, 107 00:10:39,805 --> 00:10:42,765 "These aren't toys, they're survival tools." 108 00:10:42,850 --> 00:10:45,230 I've never said that. But that is true. 109 00:10:45,311 --> 00:10:48,651 I get it, this is a jump rope. That's survival. 110 00:10:48,731 --> 00:10:52,321 - Survival of the fitness! - It's a hand-stopper. 111 00:10:52,401 --> 00:10:54,901 - Why are you jumping in place with it? - Hand-stopper? 112 00:10:54,987 --> 00:10:56,947 No way?! 113 00:10:57,031 --> 00:10:59,161 What's a hand-stopper? 114 00:11:04,997 --> 00:11:07,207 Awesome! Ah! 115 00:11:07,291 --> 00:11:10,421 I haven't seen these since my fifth grade graduation party! 116 00:11:10,503 --> 00:11:12,133 I was really scared to dance 117 00:11:12,213 --> 00:11:15,513 so I played with these the whole time instead. 118 00:11:15,591 --> 00:11:19,391 But then I learned while I was playing, really I was dancing. 119 00:11:19,470 --> 00:11:22,890 - What are you doing? - I'm doing devil sticks, duh! 120 00:11:22,973 --> 00:11:24,273 And dancing! 121 00:11:24,767 --> 00:11:27,597 Oh, that's what the third fighting stick was for. 122 00:11:27,686 --> 00:11:30,646 Here, let me show you. It's all in the wrists. 123 00:11:35,986 --> 00:11:37,606 That is not what I was talking about! 124 00:11:37,696 --> 00:11:40,056 You could do it with no problem once you got the hang of it. 125 00:11:40,116 --> 00:11:41,736 OK, so back to calming your heart rate... 126 00:11:45,204 --> 00:11:47,084 This karaoke machine works! 127 00:11:47,832 --> 00:11:49,422 Ooh. Sorry. 128 00:11:49,500 --> 00:11:52,300 I'm sure you're about to tell me your super-tough Wolfie name for this. 129 00:11:53,003 --> 00:11:54,463 That is a Hoot-hoot. 130 00:11:54,547 --> 00:11:56,667 Scorpions are afraid of owls. 131 00:11:56,757 --> 00:12:01,547 I use the Hoot-hoot to make owl sounds like this: Hoot! Hoot! 132 00:12:01,637 --> 00:12:03,637 Aww. Hoot-hoot? 133 00:12:03,722 --> 00:12:05,432 I was five when I named it. 134 00:12:05,516 --> 00:12:08,016 Now let's try to focus so we can get out of this death trap. 135 00:12:08,102 --> 00:12:11,232 Oh, come on. Does it always have to be life or death? 136 00:12:11,313 --> 00:12:13,153 Can't it be "have fun" for a minute? 137 00:12:14,233 --> 00:12:15,533 No. 138 00:12:19,905 --> 00:12:21,205 Bah! 139 00:12:21,740 --> 00:12:23,870 - Try again. - Come on! 140 00:12:23,951 --> 00:12:26,831 - I was so close that time. - Close doesn't cut it. 141 00:12:26,912 --> 00:12:29,252 We've got to get you to be calm in the eyes of danger 142 00:12:29,331 --> 00:12:31,041 or else we're never gonna get out of... Bah! 143 00:12:31,125 --> 00:12:33,285 OK, that time wasn't fair. 144 00:12:33,377 --> 00:12:35,957 OK, OK. Try again. 145 00:12:44,805 --> 00:12:46,925 Ah! Just "Bah!" me already! 146 00:12:47,016 --> 00:12:48,596 - Kipo... - I'm sorry! 147 00:12:48,684 --> 00:12:50,734 We've been doing this nonstop for over an hour 148 00:12:50,811 --> 00:12:53,361 and I can't focus on focusing anymore! 149 00:12:54,648 --> 00:12:58,278 - Kipo, it's important. - I know it's important! 150 00:12:59,111 --> 00:13:01,321 But what if I don't have it in me? 151 00:13:03,365 --> 00:13:08,035 Everyone I care about is depending on me to do something I've never done before, 152 00:13:08,120 --> 00:13:13,000 and if I don't do it right even one time I'm putting them all at risk, 153 00:13:13,083 --> 00:13:14,633 including you guys. 154 00:13:14,710 --> 00:13:17,880 And I can't stop thinking about it long enough to focus on being calm! 155 00:13:17,963 --> 00:13:22,053 So how am I ever going to control the Mega Jaguar side of me?! 156 00:13:24,553 --> 00:13:27,723 - OK, let's take a break. - You mean it? 157 00:13:27,806 --> 00:13:29,106 Thank you! 158 00:13:30,559 --> 00:13:32,019 Ooh! What song should we sing? 159 00:13:32,603 --> 00:13:34,983 We? No one said anything about we. 160 00:13:35,064 --> 00:13:37,904 They have one of my favorite songs! 161 00:13:37,983 --> 00:13:40,243 - It's a duet so you have to sing. - Pass. 162 00:13:40,319 --> 00:13:45,069 OK, fine, if you'd rather sulk at the wall on your break, that's on you. 163 00:13:46,700 --> 00:13:48,450 Also, thank you for the break. 164 00:13:53,290 --> 00:13:54,750 Here I go. 165 00:13:56,961 --> 00:13:59,671 ♪ When the night is dark ♪ 166 00:13:59,755 --> 00:14:02,335 ♪ And the outside's so cold ♪ 167 00:14:03,050 --> 00:14:04,090 Wolf! 168 00:14:04,176 --> 00:14:06,296 ♪ Heroes on fire ♪ 169 00:14:06,387 --> 00:14:07,387 Come on. 170 00:14:07,471 --> 00:14:13,101 ♪ I'm a child I knew About a world so true ♪ 171 00:14:13,811 --> 00:14:17,191 ♪ You should pull down the stars ♪ 172 00:14:17,273 --> 00:14:18,573 Wolf! 173 00:14:19,316 --> 00:14:24,236 ♪ I needed a hero If I only knew that the hero was me ♪ 174 00:14:24,989 --> 00:14:28,779 ♪ The hero was you, was you ♪ 175 00:14:29,869 --> 00:14:33,909 ♪ Fear pulls me down Reckless and hot ♪ 176 00:14:35,124 --> 00:14:37,084 ♪ It tells me I'm nothing ♪ 177 00:14:37,167 --> 00:14:39,747 ♪ When I know that I'm not! ♪ 178 00:14:39,837 --> 00:14:43,797 ♪ Standing alone, in my fire! ♪ 179 00:14:46,427 --> 00:14:49,967 ♪ You're not alone! ♪ 180 00:14:50,681 --> 00:14:54,941 ♪ Future's hanging on a wire! ♪ 181 00:14:55,019 --> 00:14:56,319 Come on! 182 00:14:57,313 --> 00:14:59,233 ♪ Just take my hand! ♪ 183 00:14:59,315 --> 00:15:01,225 Take it! Literally, come on! Take it! 184 00:15:01,317 --> 00:15:05,567 ♪ Standing alone, in my fire! ♪ 185 00:15:07,823 --> 00:15:10,783 ♪ You're not alone! ♪ 186 00:15:11,911 --> 00:15:15,291 ♪ Heroes on fire! ♪ 187 00:15:16,373 --> 00:15:18,173 ♪ You and me, baby! ♪ 188 00:15:34,934 --> 00:15:36,234 Bah! 189 00:15:37,978 --> 00:15:44,108 In for four, out for eight, keep your cool, now you're great. 190 00:15:45,152 --> 00:15:46,612 I think we're ready. 191 00:15:46,695 --> 00:15:48,525 Let's go to your parents' old burrow. 192 00:15:59,083 --> 00:16:00,713 In for four... 193 00:16:01,126 --> 00:16:02,996 Out for eight... 194 00:16:03,087 --> 00:16:05,547 Keep your cool, now you're great. 195 00:16:06,882 --> 00:16:10,682 Kipo, just, knock it off for a second. I need to be able to focus. 196 00:16:10,761 --> 00:16:14,181 It's OK, Wolf. This is how I keep calm. 197 00:16:14,264 --> 00:16:15,854 I'll do it silently. 198 00:16:23,107 --> 00:16:25,817 - Kipo... - I'm in a zone here. 199 00:16:31,407 --> 00:16:32,407 Kipo! 200 00:16:32,491 --> 00:16:33,791 Wolf? 201 00:16:51,885 --> 00:16:53,675 What do I do? What do I do? 202 00:16:55,514 --> 00:16:57,024 What would Wolf do? 203 00:16:59,143 --> 00:17:00,443 Hand-stoppers. 204 00:17:00,728 --> 00:17:02,188 Fighting sticks. 205 00:17:02,271 --> 00:17:03,571 Time to be serious. 206 00:17:04,273 --> 00:17:07,443 Hoot-hoot! Hoot-hoot! 207 00:17:37,639 --> 00:17:38,939 Wolf! 208 00:17:42,311 --> 00:17:43,611 Uh-oh. 209 00:18:07,961 --> 00:18:09,091 I did it! 210 00:18:09,171 --> 00:18:10,761 Really wish you were awake to see it. 211 00:18:11,381 --> 00:18:13,261 - See what? - Wolf! 212 00:18:13,342 --> 00:18:15,472 Shh. What happened? 213 00:18:15,552 --> 00:18:18,512 You got stung by a deathstalker and I saved you! And... 214 00:18:20,933 --> 00:18:22,233 Oh, no. 215 00:18:22,392 --> 00:18:24,192 In for four... 216 00:18:24,269 --> 00:18:25,729 Out for eight... 217 00:18:25,813 --> 00:18:28,323 Keep your cool, now we're great. 218 00:18:47,960 --> 00:18:50,800 [squawking 219 00:19:02,641 --> 00:19:05,191 Lemieux, I see you're alone. 220 00:19:05,269 --> 00:19:07,019 Why do you return to me empty-handed 221 00:19:07,104 --> 00:19:09,614 when you know I'll feed you to my flamingos for it? 222 00:19:09,690 --> 00:19:13,780 I expected you to bring me the one called Kipo. 223 00:19:13,861 --> 00:19:15,451 We lost her trail. 224 00:19:15,529 --> 00:19:20,909 But then we tried picking it up again, and that's when we found that. 225 00:19:25,789 --> 00:19:28,499 The Mega Monkey's collar. It's gotten free! 226 00:19:28,917 --> 00:19:32,587 I want the monkey! We must find her immediately! 227 00:19:45,809 --> 00:19:48,309 No. He's going after the monkey. 228 00:19:48,395 --> 00:19:50,145 We have to get to her first. 229 00:19:51,398 --> 00:19:53,108 Kipo, you were amazing back there! 230 00:19:53,192 --> 00:19:55,362 You learned all the stuff I taught you so quickly! 231 00:19:55,444 --> 00:19:57,954 Thanks. I had a good teacher. 232 00:19:58,030 --> 00:19:59,490 Sorry I wasn't focused before. 233 00:19:59,573 --> 00:20:00,913 If I had been better at it, 234 00:20:00,991 --> 00:20:03,291 maybe you wouldn't have been caught in the first place. 235 00:20:03,368 --> 00:20:07,498 Nope. I got myself caught, I worried about you. 236 00:20:07,581 --> 00:20:10,381 But you did it. You were focused, calm, and cool. 237 00:20:10,459 --> 00:20:12,959 I was, wasn't I? 238 00:20:13,295 --> 00:20:15,915 And if you can rescue me from deathstalkers, 239 00:20:16,006 --> 00:20:17,166 then becoming a Mega Jaguar 240 00:20:17,257 --> 00:20:19,757 and saving your people should be easy as pie. 241 00:20:19,843 --> 00:20:21,603 - You think so? - No. 242 00:20:21,678 --> 00:20:23,758 Me neither. But at least I'm not alone. 243 00:20:24,473 --> 00:20:27,273 OK, time to focus on getting to my parents' burrow. 244 00:20:27,351 --> 00:20:29,601 Nothing can stop us now. 245 00:20:34,483 --> 00:20:37,693 Wolfatha Christie the Fourth, are you humming? 246 00:20:39,071 --> 00:20:41,871 It's that stupid song. I can't get it out of my head. 247 00:20:41,949 --> 00:20:44,789 You what? How did it go? 248 00:20:45,035 --> 00:20:47,655 I-I forget how it goes. 249 00:20:48,747 --> 00:20:54,167 ♪ When the night is dark And the outside so cold ♪ 250 00:20:54,670 --> 00:20:56,550 ♪ Heroes on fire ♪ 251 00:20:56,630 --> 00:20:57,710 Huh? 252 00:20:57,798 --> 00:20:59,968 Whoa! Did I hear Wolfie singing? 253 00:21:00,425 --> 00:21:02,635 I know, right! Wasn't it amazing? 254 00:21:02,719 --> 00:21:04,679 Wait, what happened to you three? 255 00:21:06,682 --> 00:21:09,272 Long story. Tell ya later. But first... 256 00:21:09,351 --> 00:21:13,811 ♪ Fear pulls me down Reckless and hot ♪ 257 00:21:13,897 --> 00:21:18,687 ♪ It tells me I'm nothing When I know that I'm not! ♪ 258 00:21:18,777 --> 00:21:20,197 Take it, Wolf! 259 00:21:20,279 --> 00:21:24,659 ♪ Standing alone in my fire ♪ 260 00:21:24,741 --> 00:21:27,371 ♪ You're not alone! ♪ 261 00:21:27,452 --> 00:21:28,792 Whoo! 262 00:21:28,870 --> 00:21:33,290 ♪ Standing alone in my fire ♪ 263 00:21:33,375 --> 00:21:35,375 You guys, this is our song now. 264 00:21:35,460 --> 00:21:38,840 ♪ You're not alone ♪ 265 00:21:38,922 --> 00:21:40,802 You're not alone, girl. 266 00:21:50,142 --> 00:21:54,942 ♪ Standing alone in my fire ♪ 267 00:21:56,732 --> 00:22:00,942 ♪ You're not alone ♪ 268 00:22:01,028 --> 00:22:05,408 ♪ Heroes on fire ♪ 269 00:22:06,366 --> 00:22:10,286 ♪ Heroes on fire ♪ 20469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.