All language subtitles for S02E02vvvv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:22,564 --> 00:00:24,154 Hey, there, Kipo. You hungry? 2 00:00:24,774 --> 00:00:27,494 Of course you are. Because you're a baby. 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,452 I-I'll find us somewhere safe to eat. 4 00:00:44,919 --> 00:00:46,499 ♪ Rock-a-bye Kipo ♪ 5 00:00:46,588 --> 00:00:48,918 ♪ There aren't giant scorpions Following us ♪ 6 00:01:28,588 --> 00:01:30,918 My life just got saved by a baby. 7 00:01:35,011 --> 00:01:36,011 Aw... 8 00:01:36,095 --> 00:01:38,385 Ow-ow-ow! Put it away. Put it away! 9 00:01:39,641 --> 00:01:41,101 Can you put it away? 10 00:01:44,479 --> 00:01:46,729 Don't worry, we'll figure it out. 11 00:01:46,815 --> 00:01:48,115 Boop! 12 00:01:48,149 --> 00:01:49,689 Huh? 13 00:02:21,099 --> 00:02:24,389 I can't believe Scarlemagne smoked Ratland. 14 00:02:26,813 --> 00:02:29,403 Aw, man, now I'll never get to ride the heart swallowing, 15 00:02:29,482 --> 00:02:32,742 spine crackling, knee dislocated teacups. 16 00:02:32,819 --> 00:02:35,029 Yeah, right. You were never gonna ride that. 17 00:02:35,113 --> 00:02:36,323 Yeah, I was. 18 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 I'm sorry, Dave. 19 00:02:38,199 --> 00:02:41,829 If I could've turned into the Mega Jaguar, I could've saved Ratland. 20 00:02:41,911 --> 00:02:45,831 Yeah, well, I'm missing out because of you and not because I'm scared. 21 00:02:46,332 --> 00:02:48,462 Kipo, there's nothing you could've done. 22 00:02:49,752 --> 00:02:52,552 This is for you, Ratland. 23 00:02:53,631 --> 00:02:55,551 Oh, it's just too much. 24 00:03:01,806 --> 00:03:06,806 Bonjour! And welcome to Vanland! 25 00:03:06,895 --> 00:03:09,725 It's a work in progress. But we have one ride! 26 00:03:10,231 --> 00:03:11,531 It's-it's this. 27 00:03:13,067 --> 00:03:16,447 Yeah, uh-huh. To be clear, the teacups were destroyed, right? 28 00:03:16,529 --> 00:03:19,319 Brad! Amy! I'm so glad you guys got away. 29 00:03:19,407 --> 00:03:20,407 Yeah, just barely. 30 00:03:20,491 --> 00:03:23,241 Apparently, Scarlemagne does not like mutes mixing with humans. 31 00:03:23,328 --> 00:03:27,168 Ratland was just a beautiful dream of ours. 32 00:03:27,248 --> 00:03:30,458 All species welcome. 33 00:03:30,543 --> 00:03:31,593 But it's OK. 34 00:03:31,669 --> 00:03:36,219 Because now our work, our home, and our car are all the same thing! 35 00:03:36,633 --> 00:03:38,053 It's... it's this. 36 00:03:38,134 --> 00:03:41,354 - Uh... it's still this, the van. - Can we take you anywhere? 37 00:03:41,429 --> 00:03:42,849 Actually, yes! 38 00:03:43,014 --> 00:03:45,104 We're trying to get to the Chevre Sisterhood. 39 00:03:45,183 --> 00:03:47,063 They need to help me control this. 40 00:03:47,143 --> 00:03:51,443 Oh, I'm so glad you said something. I noticed but I didn't want to be rude. 41 00:03:51,522 --> 00:03:53,862 The Chevre Sisterhood. 42 00:03:54,150 --> 00:03:58,030 Oh, you mean the blind goats! We've only heard of them. 43 00:03:58,112 --> 00:03:59,572 They're very mysterious. 44 00:03:59,656 --> 00:04:02,526 We can't take you to them, but we can get you close. 45 00:04:02,617 --> 00:04:03,917 Great! 46 00:04:05,203 --> 00:04:07,083 Entrance fee. 47 00:04:07,413 --> 00:04:09,043 Oh, right! 48 00:04:15,046 --> 00:04:16,346 Ooh, it's official! 49 00:04:16,422 --> 00:04:19,432 My favorite Vanland ride is "Van: The Ride!" 50 00:04:22,387 --> 00:04:25,307 Here we are, Eyeball Woods! 51 00:04:25,390 --> 00:04:30,230 Remember, you don't find them, they find you. 52 00:04:31,187 --> 00:04:34,437 If they find you, would you mind bringing us some of their famous cheese? 53 00:04:34,524 --> 00:04:35,944 I'll take Havarti! 54 00:04:40,154 --> 00:04:44,744 So, what do we do now? Just sit here and wait? 55 00:04:45,785 --> 00:04:47,995 Gah! This is so boring! 56 00:04:48,079 --> 00:04:50,499 I'm sure the Chevre Sisters will find us in no time. 57 00:05:12,729 --> 00:05:16,569 Tell me, Lemieux. Which one of us is more handsome? 58 00:05:18,651 --> 00:05:21,531 Uh... I, uh... You, sir! 59 00:05:21,612 --> 00:05:24,822 So, you find my painting subpar? 60 00:05:25,950 --> 00:05:27,740 No, no, no! It's exquisite! 61 00:05:27,827 --> 00:05:30,497 It makes you look... dignified? 62 00:05:30,580 --> 00:05:34,000 You don't find me dignified in real life? 63 00:05:34,083 --> 00:05:36,633 I... I... Uh... I... 64 00:05:37,170 --> 00:05:39,840 It's terrible! 65 00:05:42,341 --> 00:05:44,301 [grunting 66 00:05:46,804 --> 00:05:48,514 Ah, look at you, Lio. 67 00:05:48,598 --> 00:05:51,348 You could almost be mistaken for an actual noble. 68 00:05:51,434 --> 00:05:53,854 All that's missing is... 69 00:05:55,396 --> 00:05:57,566 I'd prefer an outfit from this century. 70 00:05:58,149 --> 00:05:59,649 Hm. Rude. 71 00:05:59,901 --> 00:06:01,201 Now, come along! 72 00:06:04,322 --> 00:06:06,322 What you see out there 73 00:06:06,407 --> 00:06:11,327 are the future foundations of my new city, Aurum. 74 00:06:11,704 --> 00:06:14,464 Your people have the privilege of building it for me. 75 00:06:23,633 --> 00:06:26,013 That's the spirit! Back on your feet! 76 00:06:26,094 --> 00:06:29,394 Don't stop lifting until the very last beam is in place! 77 00:06:30,098 --> 00:06:33,228 But you see, I'm running low on pheromones. 78 00:06:33,309 --> 00:06:35,979 There's only so much one mandrill can sweat. 79 00:06:36,062 --> 00:06:41,442 And that, dear Lio, is why I am so glad we are reunited. 80 00:06:45,404 --> 00:06:49,584 Let me outta here! 81 00:06:59,919 --> 00:07:05,089 Feta, gouda, chevre, fromage. 82 00:07:05,174 --> 00:07:10,144 Feta, gouda, chevre, fromage. 83 00:07:10,221 --> 00:07:15,181 Feta, gouda, chevre, fromage. 84 00:07:15,268 --> 00:07:19,978 Feta, gouda, chevre, fromage. 85 00:07:20,064 --> 00:07:25,114 Feta, gouda, chevre, fromage. 86 00:07:38,958 --> 00:07:42,208 The cheese tells me we have a visitor! 87 00:07:42,503 --> 00:07:45,053 The cheese told all of us that, Florabel. 88 00:07:45,131 --> 00:07:47,511 It doesn't have a special relationship with you. 89 00:07:47,592 --> 00:07:51,262 We all heard it. The cheese is being pretty loud today. 90 00:07:51,721 --> 00:07:55,021 And it's screaming that she brought friends! 91 00:07:55,099 --> 00:07:57,809 The cheese is so wise! 92 00:07:58,352 --> 00:07:59,652 No way. 93 00:07:59,729 --> 00:08:04,479 Rule number 93 of the surface: don't trust anyone who talks to cheese. 94 00:08:04,567 --> 00:08:08,197 But I do trust my dad. He sent me here for a reason. 95 00:08:08,738 --> 00:08:10,658 But was it a good one? 96 00:08:14,744 --> 00:08:17,004 Forgive us for Bornak and Webber 97 00:08:17,079 --> 00:08:22,209 but travel by pig mouth is the only way to keep our location, shh, a secret. 98 00:08:22,793 --> 00:08:25,213 There are literally hundreds of other ways. 99 00:08:27,840 --> 00:08:31,140 It's OK, Mandu, these nice goats are going to train me now. 100 00:08:31,219 --> 00:08:34,219 - Train you? - Train for what? 101 00:08:34,305 --> 00:08:35,605 There's a train? 102 00:08:35,681 --> 00:08:39,731 Oh. I thought you knew... or that the cheese would know? 103 00:08:39,810 --> 00:08:42,230 Doesn't matter, I'm here because my dad, well, 104 00:08:42,313 --> 00:08:45,113 both my parents actually, made me part mute. 105 00:08:45,191 --> 00:08:46,321 Part Mega Mute. 106 00:08:46,400 --> 00:08:48,990 Well, part Mega Jaguar, actually. 107 00:08:51,531 --> 00:08:53,411 Let me start at the beginning. 108 00:08:56,744 --> 00:09:01,214 I'd like you to reproduce my pheromones. 109 00:09:01,290 --> 00:09:03,380 You are a chemist, after all. 110 00:09:03,459 --> 00:09:06,549 I even got you chemistry sets from an old toy store. 111 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 Another brilliant idea of mine. 112 00:09:09,590 --> 00:09:15,600 If you think I'd help you do that to my own people... you're insane. 113 00:09:19,517 --> 00:09:22,897 Right again, Lio! I'm unhinged! 114 00:09:26,566 --> 00:09:30,736 - I wonder who made me that way. - It doesn't have to be this way. 115 00:09:30,820 --> 00:09:34,700 There's an amazing world out there, and if we took a different path, 116 00:09:34,782 --> 00:09:38,042 - we could work together to... - Pass. 117 00:09:41,455 --> 00:09:44,125 - Now get to work! - I should get to work! 118 00:09:44,208 --> 00:09:48,168 And shower me with praise as you do. 119 00:09:48,254 --> 00:09:50,844 You are the epitome of class, style and might. 120 00:09:50,923 --> 00:09:54,763 My daughter doesn't stand a chance against you, even with her powers. 121 00:09:54,844 --> 00:09:57,354 Powers, you say? 122 00:09:58,180 --> 00:10:00,890 Basically, I need to learn how to control my power, 123 00:10:00,975 --> 00:10:04,345 become a Mega Jaguar, and save my people! Like, now! 124 00:10:07,565 --> 00:10:10,355 I know, right? That's a lot. 125 00:10:12,194 --> 00:10:17,034 Oh, young lady, that sounds like a lot of responsibility. 126 00:10:17,116 --> 00:10:18,116 Are you ready? 127 00:10:18,200 --> 00:10:20,580 To learn how to do all that? Yes! 128 00:10:20,661 --> 00:10:23,581 I am ready for your infinite wisdom. 129 00:10:25,291 --> 00:10:27,631 It's supposed to be a dangerous transformation. 130 00:10:28,044 --> 00:10:29,464 You can help her with that, right? 131 00:10:29,545 --> 00:10:32,045 Oh, of course. But first... 132 00:10:32,131 --> 00:10:35,641 - Cheese! - We make cheese! 133 00:10:35,718 --> 00:10:38,428 - We're gonna make cheese? - We're gonna make cheese! 134 00:10:38,679 --> 00:10:40,879 We're gonna make cheese! We're gonna make cheese! 135 00:10:40,931 --> 00:10:42,391 What? 136 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Hey! Didn't you hear Kipo? 137 00:10:44,268 --> 00:10:47,098 People are counting on her, she needs help now. 138 00:10:47,188 --> 00:10:48,898 We don't have time for cheese! 139 00:10:48,981 --> 00:10:50,821 We might have time for cheese. 140 00:10:51,359 --> 00:10:54,609 It's OK, Wolf. It is a little bit weird. 141 00:10:54,695 --> 00:10:56,605 No, Kipo, it's very weird. 142 00:10:56,697 --> 00:10:59,777 But if I have to make cheese to start training, I'll do it. 143 00:10:59,867 --> 00:11:02,907 And if I have to eat that cheese, I'll do it. 144 00:11:02,995 --> 00:11:03,995 I'll do it. 145 00:11:04,080 --> 00:11:06,460 All right, guys. Let's do this. 146 00:11:07,625 --> 00:11:09,205 Ah-ah-ah. 147 00:11:09,293 --> 00:11:12,803 This is a journey she must go on alone. 148 00:11:12,880 --> 00:11:14,180 Alone with us! 149 00:11:14,215 --> 00:11:15,625 What? Why? 150 00:11:15,716 --> 00:11:19,176 Sacred wisdom. 151 00:11:19,261 --> 00:11:21,601 - I totally buy that. - I don't. 152 00:11:26,310 --> 00:11:28,520 - Hey. - Don't worry, Wolf! 153 00:11:28,604 --> 00:11:31,824 Sacred wisdom. 154 00:11:34,402 --> 00:11:38,492 Wow! It's cheese-making heaven in here. 155 00:11:48,290 --> 00:11:50,670 Huh? What are these for? 156 00:11:50,751 --> 00:11:52,881 You just put the herbs in. 157 00:11:52,962 --> 00:11:56,722 You must evenly distribute them while the curd cooks. 158 00:11:57,341 --> 00:12:00,341 Just a pinch at a time. Like this. 159 00:12:00,428 --> 00:12:04,718 Herbs in, herbs out. Herbs in, herbs out. 160 00:12:04,807 --> 00:12:07,307 Oh. That's it? That's all I have to do? 161 00:12:07,393 --> 00:12:08,813 Herbs in, herbs out. 162 00:12:08,894 --> 00:12:11,444 Oh, we'll do the rest. It's easy, dear. 163 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 You just... 164 00:12:12,898 --> 00:12:14,528 ...get your milk to 88 degrees, 165 00:12:14,608 --> 00:12:16,928 - then measure your rennet. - Then there's draining the curd, 166 00:12:17,009 --> 00:12:19,290 - and then salting the curd... - Then you add the coagulant, 167 00:12:19,314 --> 00:12:23,584 - test for gel firmness and cut the curd! - And that's when you put the herbs in! 168 00:12:24,243 --> 00:12:26,333 Uh... what was all of that? 169 00:12:26,412 --> 00:12:29,172 Oh, you just keep at it with the herbs, dear. 170 00:12:31,041 --> 00:12:33,211 Does it look like we can see what you're doing? 171 00:12:33,294 --> 00:12:34,594 Say it out loud. 172 00:12:35,004 --> 00:12:37,424 Herbs in? Herbs out? 173 00:12:37,506 --> 00:12:39,086 - Herbs in... - Whoops. 174 00:12:41,343 --> 00:12:43,513 - Yowch! - What's wrong? 175 00:12:43,596 --> 00:12:45,056 Did you forget to put the herbs in? 176 00:12:45,139 --> 00:12:46,719 Nope. 177 00:12:46,807 --> 00:12:48,107 I'm on it! 178 00:12:48,976 --> 00:12:51,976 Herbs in! Herbs out! 179 00:12:52,062 --> 00:12:53,362 Herbs in! 180 00:12:54,857 --> 00:12:57,607 Bev, will you toss me those ghost peppers? 181 00:13:00,863 --> 00:13:02,573 Oh, don't forget those herbs! 182 00:13:03,115 --> 00:13:04,865 Herbs in. Herbs out. 183 00:13:04,950 --> 00:13:07,790 - Herbs in... - Girls, the milk isn't hot enough! 184 00:13:07,870 --> 00:13:10,000 Um, uh, uh, it's pretty hot! 185 00:13:19,381 --> 00:13:21,301 Ooh! The milk is curdling. 186 00:13:22,176 --> 00:13:24,546 Time to cut the curd! 187 00:13:27,640 --> 00:13:28,940 Uh... 188 00:13:29,433 --> 00:13:31,733 I don't hear you putting herbs in! 189 00:13:32,311 --> 00:13:34,691 Herbs in. Herbs out. 190 00:13:34,772 --> 00:13:36,822 Herbs in. Herbs out. 191 00:13:36,899 --> 00:13:38,609 Herbs in. Herbs out. 192 00:13:43,822 --> 00:13:45,872 OK, you asked for it. 193 00:13:53,457 --> 00:13:54,877 Oh, come on! 194 00:13:54,959 --> 00:13:57,799 Wolf, you are messing with forces you can't possibly understand. 195 00:13:57,878 --> 00:14:00,208 You do not want to make that cheese mad. 196 00:14:00,297 --> 00:14:03,757 Don't be ridiculous, Dave! Now help me move this pig. 197 00:14:04,927 --> 00:14:06,597 I'm sure it's fine, Wolf. 198 00:14:06,679 --> 00:14:08,639 If Kipo needs our help, she'll let us know. 199 00:14:08,722 --> 00:14:10,772 Come on! 200 00:14:10,849 --> 00:14:12,809 Come on! 201 00:14:15,145 --> 00:14:16,685 She... she let us know. 202 00:14:21,694 --> 00:14:23,284 Good job, Mandu. 203 00:14:41,422 --> 00:14:42,922 What did you do to our friend?! 204 00:14:43,007 --> 00:14:45,177 Is something wrong, dear? 205 00:14:45,426 --> 00:14:46,546 Yes! 206 00:14:53,183 --> 00:14:56,563 I still don't get how or why all this happens. 207 00:14:56,645 --> 00:14:59,645 And if I can't figure that out, I can't become a Mega Jaguar 208 00:14:59,732 --> 00:15:01,612 and help everyone who's counting on me! 209 00:15:01,692 --> 00:15:05,112 I came here for help, but instead I'm, like, half-jaguar. 210 00:15:05,362 --> 00:15:07,872 Also, I smell like cheese! 211 00:15:07,990 --> 00:15:10,740 - Good. - That's what we were going for! 212 00:15:10,826 --> 00:15:12,746 Including the smell! 213 00:15:12,828 --> 00:15:15,748 What?! 214 00:15:15,831 --> 00:15:18,001 Sorry to put you through all that, 215 00:15:18,083 --> 00:15:22,713 but we needed you to see that the jaguar is always there to protect you. 216 00:15:22,796 --> 00:15:25,296 That's why I threw knives at you! 217 00:15:25,716 --> 00:15:30,346 - How do you know all this about me? - You're ready to hear the tale. 218 00:15:30,429 --> 00:15:32,849 Your poor father was on the run... 219 00:15:32,932 --> 00:15:34,642 looking for shelter. 220 00:15:34,725 --> 00:15:36,345 He had just lost your mother, 221 00:15:36,435 --> 00:15:39,515 and he had to abandon the burrow where you were born. 222 00:15:39,605 --> 00:15:42,395 He wandered into our forest. 223 00:15:43,943 --> 00:15:48,073 Oh, boy. The cheese tells me they just spat up a baby. 224 00:15:48,322 --> 00:15:50,532 Aw. Too precious. 225 00:15:50,699 --> 00:15:54,829 He asked us for guidance, so we had him make cheese. 226 00:15:54,912 --> 00:15:56,792 Is that your solution to everything? 227 00:15:56,872 --> 00:15:58,832 It's a good solution! 228 00:16:05,923 --> 00:16:10,393 - It went away! - Yes, because she feels safe. 229 00:16:10,469 --> 00:16:12,679 You can stay here for a few days, 230 00:16:12,763 --> 00:16:16,563 but I'm afraid the surface is no place for your little Kipo. 231 00:16:16,642 --> 00:16:20,272 If she stays up here, the jaguar will be the dominant side. 232 00:16:20,354 --> 00:16:22,824 If you want her human side to remain in control, 233 00:16:22,898 --> 00:16:25,398 you need to foster that. In a burrow. 234 00:16:26,068 --> 00:16:28,608 And make sure to water her every day! 235 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 We can't go back to our burrow. 236 00:16:30,489 --> 00:16:34,409 There are other burrows. I heard about it, from the cheese. 237 00:16:34,493 --> 00:16:37,123 What about when it's time for her to become a jaguar? 238 00:16:37,204 --> 00:16:39,584 You just bring her right on back. 239 00:16:46,922 --> 00:16:48,222 You hear that, little one? 240 00:16:48,716 --> 00:16:50,466 One day you'll be back here. 241 00:16:52,386 --> 00:16:54,096 Kipo! Your arm! 242 00:16:54,221 --> 00:16:56,771 It's going away! 243 00:16:56,849 --> 00:16:58,889 But why won't it go all the way? 244 00:16:59,351 --> 00:17:00,811 Breathe deep. 245 00:17:00,894 --> 00:17:03,314 Now think about being safe with your father. 246 00:17:03,397 --> 00:17:05,437 Herbs out. 247 00:17:20,205 --> 00:17:22,285 Herbs out. 248 00:17:22,750 --> 00:17:24,840 It worked! 249 00:17:24,918 --> 00:17:26,218 How did that...? 250 00:17:26,253 --> 00:17:29,133 Oh, the gesture helps ground and focus you. 251 00:17:29,214 --> 00:17:34,554 Try again! When you do herbs in, think about needing that jaguar. 252 00:17:34,636 --> 00:17:35,966 When you do herbs out, 253 00:17:36,055 --> 00:17:38,925 remember how it felt to be safe with your dad. 254 00:17:40,768 --> 00:17:42,228 Herbs in. 255 00:17:44,772 --> 00:17:45,982 Herbs out. 256 00:17:46,065 --> 00:17:47,975 - Kipo, you did it! - I did it! 257 00:17:48,067 --> 00:17:50,897 - I controlled it! - Paw master! 258 00:17:52,988 --> 00:17:55,908 That-that-that-that-that-that's two human hands. 259 00:17:55,991 --> 00:17:57,311 I knew these goats were for real! 260 00:17:57,367 --> 00:17:59,827 Does anybody need a paw? Because I got one. 261 00:17:59,912 --> 00:18:01,082 Herbs in! 262 00:18:01,163 --> 00:18:02,323 No? No one needs it? 263 00:18:02,347 --> 00:18:04,137 That's OK. Herbs out! 264 00:18:05,542 --> 00:18:07,382 I have to admit, even I'm impressed. 265 00:18:08,128 --> 00:18:12,008 Does this mean I'm ready to become the Mega Jaguar and save my people? 266 00:18:12,508 --> 00:18:14,218 Let's consult the cheese, shall we? 267 00:18:17,304 --> 00:18:21,354 So, the girl with the purple jaguar paw who got past my guards, 268 00:18:21,433 --> 00:18:26,733 and is immune to my pheromones, is actually your daughter. 269 00:18:27,272 --> 00:18:28,982 Fascinating. 270 00:18:29,066 --> 00:18:31,236 Of course, this means I'll have to eliminate her. 271 00:18:32,194 --> 00:18:36,454 Although, if she could control her inner beastie, 272 00:18:36,532 --> 00:18:39,492 and I could make her sympathetic to my cause... 273 00:18:39,868 --> 00:18:41,998 Why, I'd be unstoppable! 274 00:18:42,704 --> 00:18:47,214 Imagine if your little science experiment was my pet! 275 00:18:53,590 --> 00:18:55,970 Good luck. You don't know Kipo. 276 00:18:56,635 --> 00:18:57,935 Ooh, ooh. 277 00:18:59,388 --> 00:19:02,098 Careful now. Don't want to spill a drop. 278 00:19:02,808 --> 00:19:04,108 Thank you, Lio. 279 00:19:04,726 --> 00:19:09,056 Now I have my army, and an endless supply of pheromones. 280 00:19:09,148 --> 00:19:12,318 All I'm missing is Kipo. 281 00:19:30,294 --> 00:19:35,384 Feta, gouda, chevre, fromage. 282 00:19:41,096 --> 00:19:43,466 They put their nasty hooves in it. 283 00:19:43,557 --> 00:19:47,137 - Feta, gouda, chevre, fromage. - What a waste of cheese. 284 00:19:47,227 --> 00:19:52,147 Feta, gouda, chevre, fromage. 285 00:19:54,776 --> 00:20:01,066 If you wish to save your people, you must indeed become the Mega Jaguar. 286 00:20:01,158 --> 00:20:05,658 But the beast within you is strong. Too Strong. 287 00:20:05,746 --> 00:20:09,576 If you become the Mega, you will lose yourself to it. 288 00:20:11,627 --> 00:20:13,997 What? But what about herbs in, herbs out? 289 00:20:14,087 --> 00:20:16,127 It isn't enough. 290 00:20:16,215 --> 00:20:18,085 Once you become a Mega, 291 00:20:18,592 --> 00:20:22,552 you will lose sight of everything that makes you human. 292 00:20:22,763 --> 00:20:25,813 But your path is not set in stone. 293 00:20:26,099 --> 00:20:28,269 You can prevent this future. 294 00:20:28,352 --> 00:20:31,902 Together, you must find something tangible 295 00:20:31,980 --> 00:20:35,400 that binds you to who you are at your core. 296 00:20:35,484 --> 00:20:38,704 A core that's on the outside. 297 00:20:38,779 --> 00:20:40,569 An an-chor! 298 00:20:40,656 --> 00:20:44,116 An anchor will guide you out of the beast. 299 00:20:44,201 --> 00:20:47,411 The cheese has spoken. 300 00:20:49,748 --> 00:20:51,788 But who am I at my core? 301 00:20:51,875 --> 00:20:55,045 I used to be Kipo, happy-go-lucky girl from the Clover Burrow. 302 00:20:55,128 --> 00:20:57,378 But I'm not even from the Clover Burrow. 303 00:20:57,464 --> 00:21:00,764 If I don't know where I'm from, how am I supposed to know who I am? 304 00:21:01,426 --> 00:21:03,096 Then start at the beginning! 305 00:21:03,178 --> 00:21:05,638 Oh, that sounded smart. Did I say that? 306 00:21:06,431 --> 00:21:08,851 I was born in another burrow. 307 00:21:08,934 --> 00:21:10,354 My parents' burrow. 308 00:21:10,435 --> 00:21:11,895 I never knew that. 309 00:21:11,979 --> 00:21:13,279 That's where we'll go. 310 00:21:13,355 --> 00:21:14,835 That's where I'll learn about myself, 311 00:21:14,859 --> 00:21:18,855 so I can find the thing that reminds me of me. 312 00:21:18,944 --> 00:21:20,404 Why did my dad abandon it? 313 00:21:20,487 --> 00:21:24,197 - He didn't tell us, kid. - Well, do you know where it is? 314 00:21:25,659 --> 00:21:29,079 I'm afraid the cheese can't make it out. 315 00:21:29,162 --> 00:21:31,792 Yeah, it's not really reliable for directions. 316 00:21:33,625 --> 00:21:36,875 That's OK, because we can find it. 317 00:21:38,839 --> 00:21:41,219 Wait. Where did you guys get the milk? 318 00:21:42,301 --> 00:21:47,471 Feta, gouda, chevre, fromage. 319 00:21:47,556 --> 00:21:52,556 Feta, gouda, chevre, fromage. 320 00:21:52,644 --> 00:21:57,904 Feta, gouda, chevre, fromage. 321 00:21:57,983 --> 00:22:03,073 Feta, gouda, chevre, fromage. 24024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.