All language subtitles for Jupiters Legacy S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,302 --> 00:00:11,845 �A que no me alcanzan! 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,056 �Te atrapar�! 3 00:00:14,765 --> 00:00:15,765 �S�! 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,646 - Son muy lentos. - �Te atrapar�! 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,023 �Soy m�s poderosa que ustedes! 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,943 �Detente! No escapar�s de la Uni�n. 7 00:00:26,527 --> 00:00:29,821 �No? Primero, tienes que atraparme, Utopian. 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,860 �Te atrapar�, Mr. Snow! 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,328 No si te atrapo antes, Lady Liberty. 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,705 - �S�! - Vista de rayos l�ser. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,000 �Fallaste! 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,955 No, no fall�. 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,464 S�, fallaste. 14 00:00:47,965 --> 00:00:50,884 �No, no fall�! 15 00:01:06,608 --> 00:01:09,403 No fall�. 16 00:01:14,032 --> 00:01:15,032 �Chloe? 17 00:01:19,413 --> 00:01:21,657 Brandon, minti�. 18 00:01:21,748 --> 00:01:22,909 Tranquila. 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,960 - Le di. - Lo s�. 20 00:01:25,544 --> 00:01:27,796 - T� lo viste. - Tranquila. 21 00:01:36,388 --> 00:01:37,806 �Maldici�n! 22 00:01:40,767 --> 00:01:41,767 Hola, pap�. 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 - Est�bamos jugando, y Chloe... - Escuch�. 24 00:01:48,150 --> 00:01:49,735 Usaste tus poderes, Chloe. 25 00:01:54,323 --> 00:01:57,443 �l era el malo. Debemos atraparlos. 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,369 Tenemos poderes por una raz�n. 27 00:01:59,953 --> 00:02:01,197 Un gran poder conlleva... 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,782 Una gran responsabilidad. 29 00:02:02,873 --> 00:02:03,873 No. 30 00:02:04,207 --> 00:02:06,001 Bueno, s�. 31 00:02:08,045 --> 00:02:12,667 Mira, tiene que importarte. Tiene que importarte la gente, todo. 32 00:02:12,758 --> 00:02:14,259 Debes entender que... 33 00:02:16,136 --> 00:02:21,425 Lo m�s f�cil es lastimar a la gente, enojarse, incluso matar. 34 00:02:21,516 --> 00:02:22,426 Pero los malos... 35 00:02:22,517 --> 00:02:24,102 Tambi�n son personas. 36 00:02:25,312 --> 00:02:26,514 �Qu� hacemos? 37 00:02:26,605 --> 00:02:30,601 Los detenemos y los capturamos, pero no dejamos que la ira nos gane. 38 00:02:30,692 --> 00:02:34,897 Servicio, compasi�n, piedad. Nos guiamos por esas palabras. 39 00:02:34,988 --> 00:02:39,159 Son nuestro C�digo, que es lo m�s importante del mundo. 40 00:02:40,952 --> 00:02:42,204 �Comprenden? 41 00:02:49,002 --> 00:02:50,002 Muy bien. 42 00:02:51,838 --> 00:02:54,132 - �Qui�n quiere helado? - �Yo! 43 00:02:55,008 --> 00:02:57,177 - Vayamos por helado. - �Con malvavisco? 44 00:03:06,687 --> 00:03:07,805 Debo irme. 45 00:03:07,896 --> 00:03:08,806 Pero dijiste... 46 00:03:08,897 --> 00:03:09,897 Lo s�. 47 00:03:10,565 --> 00:03:12,651 Hay gente en peligro. Me necesitan. 48 00:03:14,569 --> 00:03:15,612 Lo siento. 49 00:03:17,531 --> 00:03:18,615 No pasa nada. 50 00:03:41,972 --> 00:03:44,008 Noticias de �ltima hora. 51 00:03:44,099 --> 00:03:45,926 El �ndice Dow Jones baj� un 8% 52 00:03:46,017 --> 00:03:48,804 en una alarmante tendencia del mercado 53 00:03:48,895 --> 00:03:51,515 que no se ve�a desde el lunes negro de 1929. 54 00:03:51,606 --> 00:03:53,726 El desempleo sigue subiendo 55 00:03:53,817 --> 00:03:57,028 mientras se debate el plan econ�mico en el Congreso. 56 00:03:57,529 --> 00:03:59,690 En Portland, hirieron a seis agentes 57 00:03:59,781 --> 00:04:02,610 durante una protesta por el Acuerdo Norteamericano. 58 00:04:02,701 --> 00:04:05,363 En otras noticias, el juicio del criminal Blackstar... 59 00:04:05,454 --> 00:04:06,454 �M�s caf�? 60 00:04:07,497 --> 00:04:09,040 - No, gracias. - Bueno. 61 00:04:09,583 --> 00:04:12,912 ...Blackstar ha sido capturado, arrestado y acusado... 62 00:04:13,003 --> 00:04:14,337 S�, el tipo ese. 63 00:04:15,130 --> 00:04:16,666 P�simas noticias. 64 00:04:16,757 --> 00:04:21,344 Blackstar, antes un cient�fico respetado conocido como William Henry Bendal... 65 00:04:22,763 --> 00:04:24,097 �Te traigo algo m�s? 66 00:05:02,928 --> 00:05:05,222 �Andando! �Mu�vanse! 67 00:05:07,474 --> 00:05:11,102 - �R�pido, chicos! �Volemos esto! - �Vamos! 68 00:05:31,414 --> 00:05:35,119 Oye, rubia, despeja la calle. 69 00:05:35,210 --> 00:05:37,747 - Robaremos esta porquer�a. - No. 70 00:05:37,838 --> 00:05:39,756 Yo voy a robar esa porquer�a. 71 00:05:41,716 --> 00:05:43,093 �Mierda! 72 00:06:08,076 --> 00:06:10,829 Al suelo, manos detr�s de la cabeza. 73 00:06:11,329 --> 00:06:12,789 No lo pedir� dos veces. 74 00:06:16,751 --> 00:06:20,422 Debes estar perdido, porque esto te excede, campe�n. 75 00:06:20,922 --> 00:06:23,918 Escucha, Paragon, �no? 76 00:06:24,009 --> 00:06:26,670 Conf�a en m�, chiqui. Mejor vete. 77 00:06:26,761 --> 00:06:30,466 No necesitas hacerte viral en las redes por recibir una paliza. 78 00:06:30,557 --> 00:06:33,935 No te har�a quedar bien. �Y qu� dir�a tu papito? 79 00:06:38,481 --> 00:06:40,150 Vamos. Vamos, cari�o. 80 00:06:40,901 --> 00:06:41,901 S�. 81 00:06:42,986 --> 00:06:44,112 Eso... 82 00:07:00,795 --> 00:07:02,881 Espere un minuto. Espere. 83 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 Largo. 84 00:07:12,682 --> 00:07:13,634 Vamos. 85 00:07:13,725 --> 00:07:16,512 No eres Utopian ni Brain-Wave. 86 00:07:16,603 --> 00:07:19,481 Ni siquiera eres tu mam�. Qu�date en el piso. 87 00:07:24,903 --> 00:07:25,903 O no. 88 00:07:33,912 --> 00:07:34,996 �Mierda! 89 00:07:44,923 --> 00:07:46,500 Lo ten�a bajo control. 90 00:07:46,591 --> 00:07:47,634 S�, ya veo. 91 00:07:48,802 --> 00:07:51,881 �Qu� haces? Sabes las reglas. Deb�as pedir refuerzos. 92 00:07:51,972 --> 00:07:54,717 Debes tener cuidado y ser inteligente. 93 00:07:54,808 --> 00:07:56,184 - Pap�... - Escucha. 94 00:07:57,560 --> 00:07:59,062 Esfu�rzate m�s la pr�xima. 95 00:08:00,063 --> 00:08:01,063 �S�? 96 00:08:04,234 --> 00:08:06,027 Por cierto, t� pagar�s esto. 97 00:08:15,870 --> 00:08:17,247 Eres un idiota. 98 00:08:24,254 --> 00:08:25,422 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 99 00:09:50,298 --> 00:09:53,627 En cuanto al mercado, la bolsa se desplom� hoy. 100 00:09:53,718 --> 00:09:57,180 Nadie predijo esto y es dif�cil anticipar c�mo seguir�. 101 00:09:57,680 --> 00:09:59,508 M�s tarde, un informe completo. 102 00:09:59,599 --> 00:10:03,387 Hay novedades sobre el juicio del Dr. Bendal. 103 00:10:03,478 --> 00:10:06,015 El Dr. Bendal, conocido como Blackstar, 104 00:10:06,106 --> 00:10:08,976 solicit� rechazar la demanda y se lo negaron. 105 00:10:09,067 --> 00:10:11,937 La batalla judicial contin�a 106 00:10:12,028 --> 00:10:15,274 meses despu�s de que Utopian lo capturara. 107 00:10:15,365 --> 00:10:18,485 �Crees que puedes mantenerme encerrado, Sheldon? 108 00:10:18,576 --> 00:10:20,738 �Te arrancar� el coraz�n, m...! 109 00:10:20,829 --> 00:10:25,750 El Dr. Bendal permanecer� en custodia mientras espera su veredicto y sentencia. 110 00:11:02,287 --> 00:11:04,114 Cari�o, �y el picador de ajo? 111 00:11:04,205 --> 00:11:06,499 - �En el caj�n! - Ya revis� el caj�n. 112 00:11:07,375 --> 00:11:08,869 - �En serio? - S�. 113 00:11:08,960 --> 00:11:10,670 - �Ese caj�n? - S�. 114 00:11:13,339 --> 00:11:15,466 - �Revisaste este caj�n? - S�. 115 00:11:20,388 --> 00:11:23,008 Para alguien que ve un centavo a a�os luz... 116 00:11:23,099 --> 00:11:25,560 No me provoques cuando cocino, mujer. 117 00:11:27,687 --> 00:11:30,398 - �Quieres cerveza? - Jam�s rechazar�a eso. 118 00:11:31,524 --> 00:11:33,060 �Qu� est�s escuchando? 119 00:11:33,151 --> 00:11:34,319 M�sica, Grace. 120 00:11:37,530 --> 00:11:40,734 - �D�nde est� tu tel�fono? - Cerca de las papas. 121 00:11:40,825 --> 00:11:41,825 Toma. 122 00:11:42,493 --> 00:11:43,487 Gracias. 123 00:11:43,578 --> 00:11:44,829 - Salud. - Salud. 124 00:11:50,919 --> 00:11:52,037 �Sabes mi c�digo? 125 00:11:52,128 --> 00:11:55,874 Nos casamos hace 60 a�os. Ya no tienes secretos. 126 00:11:55,965 --> 00:11:56,965 Qu� perturbador. 127 00:12:00,011 --> 00:12:02,180 - El rey. - Exacto. 128 00:12:06,559 --> 00:12:10,347 �Recuerdas que nos lo cruzamos en un bosque de Alemania en el 57? 129 00:12:10,438 --> 00:12:12,850 �Dios! Qu� susto le dimos. 130 00:12:12,941 --> 00:12:15,151 Pens� que �ramos un ovni. 131 00:12:17,654 --> 00:12:19,697 - Era buen chico. - S�. 132 00:12:21,032 --> 00:12:22,867 Hasta que conoci� la droga. 133 00:12:24,118 --> 00:12:25,620 Ella va a estar bien. 134 00:12:28,039 --> 00:12:30,625 - Quiz� deber�a hablar con ella. - Quiz� no. 135 00:12:31,251 --> 00:12:34,746 - Necesita que se lo digan. - Cari�o, no te va a escuchar. 136 00:12:34,837 --> 00:12:38,792 Tu coraz�n tiene buenas intenciones, pero no te har� caso, �sabes? 137 00:12:38,883 --> 00:12:41,636 - No por ahora. - Entonces, �cu�ndo? 138 00:12:42,220 --> 00:12:43,964 Bueno, depende de ella. 139 00:12:44,055 --> 00:12:46,425 Dime en qu� piensa una joven de 20 a�os. 140 00:12:46,516 --> 00:12:49,845 - No s� a qu� me enfrento. - Es todo lo que tengo. 141 00:12:49,936 --> 00:12:51,521 Siento que no la conozco. 142 00:12:52,146 --> 00:12:54,649 �C�mo est� el hijo que s� nos escucha? 143 00:12:55,900 --> 00:12:57,561 Fitz dijo que estaba sano. 144 00:12:57,652 --> 00:12:59,445 No me refer�a a eso. 145 00:13:02,824 --> 00:13:06,069 Era una misi�n f�cil. Dej� que se saliera de control. 146 00:13:06,160 --> 00:13:08,155 A nosotros tambi�n nos pas�. 147 00:13:08,246 --> 00:13:12,166 S�, con Hobbs y Blackstar, tipos muy pesados. 148 00:13:13,084 --> 00:13:16,129 �Y si Brandon hubiera llevado a otros con �l? 149 00:13:16,838 --> 00:13:19,666 - Podr�an haber muerto. - S�, pero no pas�. 150 00:13:19,757 --> 00:13:23,086 - No lo entiende, Grace. - Est� aprendiendo, Sheldon. 151 00:13:23,177 --> 00:13:27,515 Si planea tomar mi lugar alg�n d�a, debe hacer m�s que eso, debe ser. 152 00:13:28,099 --> 00:13:31,811 Rel�jate, Yoda. T� sigues aqu�. Todav�a hay tiempo. 153 00:13:32,395 --> 00:13:34,355 El tiempo no es el problema. 154 00:13:34,856 --> 00:13:36,149 El chico es... 155 00:13:37,108 --> 00:13:37,935 �Qu�? 156 00:13:38,026 --> 00:13:39,770 Es demasiado emocional. 157 00:13:39,861 --> 00:13:41,237 Se distrae. 158 00:13:44,282 --> 00:13:46,200 No est� ni un poco listo. 159 00:13:49,537 --> 00:13:53,541 Quiz� nunca est� listo. 160 00:13:56,002 --> 00:13:59,505 Aperitivos en el techo. �Qu� civilizado! 161 00:14:00,715 --> 00:14:01,883 Hola, t�o Walt. 162 00:14:04,385 --> 00:14:05,636 �Qu� haces aqu�? 163 00:14:06,346 --> 00:14:09,849 Ya sabes, reflexiono y bebo. 164 00:14:14,228 --> 00:14:15,931 Me enter� de lo que pas�. 165 00:14:16,022 --> 00:14:17,982 S�. �Qui�n no? 166 00:14:19,650 --> 00:14:20,735 �Quieres hablar? 167 00:14:25,406 --> 00:14:26,407 �Qu� pasa? 168 00:14:33,456 --> 00:14:35,708 No est� ni un poco listo. 169 00:14:36,376 --> 00:14:38,294 Quiz� nunca est� listo. 170 00:14:38,920 --> 00:14:41,005 No est� ni un poco listo. 171 00:14:41,798 --> 00:14:42,798 Brandon. 172 00:14:50,223 --> 00:14:51,265 Bajemos a comer. 173 00:14:54,394 --> 00:14:56,354 �C�mo era pap� de joven? 174 00:14:58,481 --> 00:15:00,024 Antes de tener poderes. 175 00:15:02,193 --> 00:15:03,986 Shel era... 176 00:15:05,863 --> 00:15:07,740 Todo le importaba un pepino. 177 00:15:09,867 --> 00:15:12,954 Nada lo alteraba al maldito. 178 00:15:24,590 --> 00:15:26,209 - Buen d�a, chicos. - �Shel! 179 00:15:26,300 --> 00:15:28,086 - �Qu� tal, Clyde? - Con calor. 180 00:15:28,177 --> 00:15:31,590 - Sin dudas. Roscoe, �qu� se cuenta? - Hay rumores de boda. 181 00:15:31,681 --> 00:15:34,676 No son rumores. Te aseguro que caminar� al altar. 182 00:15:34,767 --> 00:15:36,436 - �Y ustedes? - Hola, Shel. 183 00:15:37,437 --> 00:15:38,889 �Al fin te atrap�? 184 00:15:38,980 --> 00:15:41,725 As� es, pero soy un hombre feliz, Willie. 185 00:15:41,816 --> 00:15:45,145 Respeta a esa chica. Sin enga�os, no hay rega�os. 186 00:15:45,236 --> 00:15:46,521 - �Pap�! - �Qu�? 187 00:15:46,612 --> 00:15:48,398 - Lo siento, Sr. Sampson. - No. 188 00:15:48,489 --> 00:15:51,276 �Y qu� te dije de llamarme "se�or Sampson"? 189 00:15:51,367 --> 00:15:54,745 - Vamos, Fitz, ese es mi viejo, no yo. - No le hagas caso. 190 00:15:55,788 --> 00:15:58,533 - Felicitaciones, Shel. - Te agradezco. 191 00:15:58,624 --> 00:16:01,161 - �Y mi pap�? - Estaba con tu hermano. 192 00:16:01,252 --> 00:16:04,380 - Bien. Que tengan buen d�a. - Igualmente. 193 00:16:06,382 --> 00:16:10,670 �De qu� hablas? Fisher dice que es una meseta permanente. 194 00:16:10,761 --> 00:16:12,255 �Buenos d�as! 195 00:16:12,346 --> 00:16:14,341 Shel, hazlo entrar en raz�n. 196 00:16:14,432 --> 00:16:16,426 Pap�, hazle caso a Walt. 197 00:16:16,517 --> 00:16:19,012 - �De qu� hablamos? - Tu hermano se opone al trato. 198 00:16:19,103 --> 00:16:19,930 �Qu�? 199 00:16:20,021 --> 00:16:24,192 Me pediste que lo analizara, y eso hice. El trato no cierra. 200 00:16:25,067 --> 00:16:29,523 Toda persona con dos centavos extra est� comprando acciones a un 10% menos. 201 00:16:29,614 --> 00:16:33,110 El mercado viene ganando un 20% anual desde 1922. 202 00:16:33,201 --> 00:16:36,446 - Fisher dice... - �Me importa una mierda lo que diga! 203 00:16:36,537 --> 00:16:40,742 - �La boca! - Lo siento. Fisher podr�a equivocarse. 204 00:16:40,833 --> 00:16:43,203 - Fue a Yale, �cierto? - S�. 205 00:16:43,294 --> 00:16:45,254 Su proyecci�n es desatinada. 206 00:16:46,130 --> 00:16:48,250 La agricultura est� en baja. 207 00:16:48,341 --> 00:16:51,461 La Reserva Federal subi� las tasas de inter�s. 208 00:16:51,552 --> 00:16:53,255 Hoover sabe lo que hace. 209 00:16:53,346 --> 00:16:56,425 Todos saben lo que hacen, excepto yo. 210 00:16:56,516 --> 00:16:58,301 Vamos, Walter. No dijimos eso. 211 00:16:58,392 --> 00:17:02,722 Walt, te entendemos. Eres de los que ven el vaso medio vac�o. 212 00:17:02,813 --> 00:17:07,436 Todas las empresas necesitan a alguien as� para mantener los pies en la tierra, 213 00:17:07,527 --> 00:17:10,188 pero a veces hay que tener fe. 214 00:17:10,279 --> 00:17:13,275 Hay que dar el salto para poder volar. 215 00:17:13,366 --> 00:17:14,693 As� es, pap�. 216 00:17:14,784 --> 00:17:17,578 Bien. Entonces... 217 00:17:19,497 --> 00:17:21,916 esperemos unos meses. 218 00:17:23,668 --> 00:17:24,536 �Meses? 219 00:17:24,627 --> 00:17:27,414 La junta est� lista para apoyar la jugada, Walt. 220 00:17:27,505 --> 00:17:31,918 Estamos a punto de abrir tres plantas m�s. �Sabes c�mo afectar�a esa demora? 221 00:17:32,009 --> 00:17:34,129 - Hice n�meros. - �Cielos! 222 00:17:34,220 --> 00:17:35,839 Claro que hizo n�meros. 223 00:17:35,930 --> 00:17:39,259 Walt, no se trata del dinero ni de n�meros. 224 00:17:39,350 --> 00:17:42,304 Se trata de lo que hacemos, y eso es construir, 225 00:17:42,395 --> 00:17:44,222 - con acero y con gente. - Pap�. 226 00:17:44,313 --> 00:17:45,974 Y para esos trabajadores, 227 00:17:46,065 --> 00:17:49,102 m�s nos expandimos, mejores puestos les ofrecemos. 228 00:17:49,193 --> 00:17:51,062 La chance del sue�o americano. 229 00:17:51,153 --> 00:17:52,189 - Vamos. - Shel... 230 00:17:52,280 --> 00:17:56,067 No importa la junta ni la Reserva ni Irving Fisher. 231 00:17:56,158 --> 00:17:59,620 Importan las personas, Walt. La familia. 232 00:18:08,087 --> 00:18:10,464 Bien, vamos. Todos, si�ntense. 233 00:18:11,299 --> 00:18:13,126 Huele incre�ble. 234 00:18:13,217 --> 00:18:15,587 �Cierto que mi esposo sabe cocinar? 235 00:18:15,678 --> 00:18:17,005 Se ve rico, pap�. 236 00:18:17,096 --> 00:18:20,759 Es una cena de domingo, no la �ltima cena. Bajen las expectativas. 237 00:18:20,850 --> 00:18:23,428 Dile a tu viejo que est� bien aceptar elogios. 238 00:18:23,519 --> 00:18:26,181 - Dudo que me haga caso. - Brindo por eso. 239 00:18:26,272 --> 00:18:29,525 En eso estamos todos de acuerdo. Walt, �no olvidas algo? 240 00:18:30,443 --> 00:18:31,770 Perd�n. �Quieren? 241 00:18:31,861 --> 00:18:34,064 No hac�a falta. Tenemos muchos vinos. 242 00:18:34,155 --> 00:18:37,317 Es un pinot que recog� en C�te de Beaune camino aqu�. 243 00:18:37,408 --> 00:18:41,238 No hablo del vino. En esta casa, damos las gracias antes de comer. 244 00:18:41,329 --> 00:18:43,289 - T�cnicamente, no com�... - Vamos. 245 00:18:43,956 --> 00:18:46,459 Tom�monos de las manos y cerremos la boca. 246 00:18:47,335 --> 00:18:48,753 �No esperamos a Chloe? 247 00:18:50,296 --> 00:18:53,841 Perdimos la costumbre luego de que se enfriaran varias cenas. 248 00:18:55,760 --> 00:18:58,679 Se�or, gracias por tu generosidad. 249 00:19:00,765 --> 00:19:03,684 Gracias por bendecirnos con esta comida. 250 00:19:06,812 --> 00:19:08,147 Hablando de Roma. 251 00:19:12,234 --> 00:19:13,436 Hola. 252 00:19:13,527 --> 00:19:14,604 - Perd�n. - Pasa. 253 00:19:14,695 --> 00:19:17,732 Mi agente me llam� justo cuando me iba y... 254 00:19:17,823 --> 00:19:18,858 Est� bien. 255 00:19:18,949 --> 00:19:21,444 - �T�o Walt! - Hola, querida. 256 00:19:21,535 --> 00:19:24,364 Qu� gusto me da verte. �Est�s bien? 257 00:19:24,455 --> 00:19:25,991 No si me estrujas as�. 258 00:19:26,082 --> 00:19:27,833 Perd�n. 259 00:19:28,376 --> 00:19:29,536 Hija... 260 00:19:29,627 --> 00:19:31,329 - �Es un pinot? - S�. 261 00:19:31,420 --> 00:19:33,748 Hija, tu pap� estaba dando las gracias. 262 00:19:33,839 --> 00:19:36,676 Lo siento. Estabas dando las gracias. 263 00:19:37,426 --> 00:19:39,178 Tom�monos de las manos. 264 00:19:39,887 --> 00:19:41,089 Chloe, por favor. 265 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Las manos. 266 00:19:44,475 --> 00:19:48,396 Gracias por darnos buena salud. Bendice a los necesitados. 267 00:19:49,605 --> 00:19:51,982 Que tu amor llegue a nuestros corazones. 268 00:19:53,317 --> 00:19:56,445 Bend�cenos a trav�s de tu hijo, Jesucristo. 269 00:19:57,029 --> 00:19:58,823 - Am�n. - Am�n. 270 00:20:00,241 --> 00:20:01,242 Aqu� tienes. 271 00:20:01,826 --> 00:20:03,903 Mam�, se ve delicioso. 272 00:20:03,994 --> 00:20:06,740 No me agradezcas a m�. Cocin� tu pap�. 273 00:20:06,831 --> 00:20:08,290 �Hurra, pap�! 274 00:20:09,083 --> 00:20:10,376 �Te ayud� Jesucristo? 275 00:20:11,127 --> 00:20:12,753 S�lo con el pan, cari�o. 276 00:20:13,838 --> 00:20:15,297 Basta, Chloe. 277 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 Estuvo gracioso. 278 00:20:18,467 --> 00:20:21,137 Si hubiera cocinado pescado, el chiste segu�a. 279 00:20:22,221 --> 00:20:24,181 Vi tu portada de revista, Chloe. 280 00:20:25,224 --> 00:20:26,468 Saliste hermosa. 281 00:20:26,559 --> 00:20:28,227 Gracias, t�o Walt. 282 00:20:29,145 --> 00:20:31,181 El fot�grafo me cay� como el culo. 283 00:20:31,272 --> 00:20:32,349 �La boca! 284 00:20:32,440 --> 00:20:34,017 Perd�n. 285 00:20:34,108 --> 00:20:36,444 Me cay� como el ano. 286 00:20:37,695 --> 00:20:40,231 �Fue la que hiciste para la revista InStyle? 287 00:20:40,322 --> 00:20:41,949 No, para Marie Claire. 288 00:20:46,537 --> 00:20:47,705 �La viste? 289 00:20:48,622 --> 00:20:49,623 La vi. 290 00:20:52,376 --> 00:20:56,464 Era una foto hermosa, hija. 291 00:20:58,174 --> 00:20:59,341 Hermosa. 292 00:21:01,177 --> 00:21:04,013 Aunque podr�as haberte tapado m�s. 293 00:21:05,139 --> 00:21:07,676 Podr�a haberme tapado mucho menos. 294 00:21:07,767 --> 00:21:09,010 Y estar desnuda. 295 00:21:09,101 --> 00:21:13,014 Si te gusta calzarte un traje de goma y botas brillantes, all� t�. 296 00:21:13,105 --> 00:21:16,518 Tu hermano usa sus dones para hacer del mundo un lugar mejor, 297 00:21:16,609 --> 00:21:19,062 no para conseguir fama o patrocinadores. 298 00:21:19,153 --> 00:21:22,399 No necesito poderes para conseguir fama o trabajo. 299 00:21:22,490 --> 00:21:24,734 - Tr�gate tus palabras de mierda. - Chloe. 300 00:21:24,825 --> 00:21:26,611 No hables as� en mi casa. 301 00:21:26,702 --> 00:21:29,955 "Mi casa, mis reglas, mi C�digo". 302 00:21:30,831 --> 00:21:35,412 No ped� ser tu hija y te aseguro que no ped� tener tus dones. 303 00:21:35,503 --> 00:21:37,706 Esos dones no son para tu beneficio. 304 00:21:37,797 --> 00:21:41,418 Esos dones son para gente menos afortunada que t�. 305 00:21:41,509 --> 00:21:46,005 Todos son m�s afortunados que yo porque no te tienen de pap�. 306 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 �Chloe! 307 00:21:47,765 --> 00:21:50,260 Disc�lpate con tu pap�. 308 00:21:50,351 --> 00:21:53,270 - �Qu�? ��l empez�! - Disc�lpate. 309 00:21:54,897 --> 00:21:56,106 �Ahora! 310 00:22:00,820 --> 00:22:01,946 Me disculpo. 311 00:22:03,197 --> 00:22:04,573 Gracias por la cena. 312 00:22:10,371 --> 00:22:12,581 �ltima vez que vengo a cenar. 313 00:22:21,715 --> 00:22:23,300 Se llev� el vino. 314 00:22:25,970 --> 00:22:28,465 - �Oye! - No. No. 315 00:22:28,556 --> 00:22:32,309 - Ni siquiera sabes qu� voy a decir. - No eres tan complejo. 316 00:22:32,810 --> 00:22:34,728 Me gustaba eso de ti. 317 00:22:36,230 --> 00:22:38,349 �Por qu� le hablas as�? 318 00:22:38,440 --> 00:22:41,485 �De verdad vas a defenderlo? 319 00:22:43,737 --> 00:22:46,740 Claro que s�. El perfectito que es su sombra. 320 00:22:50,995 --> 00:22:53,914 Como si yo no supiera lo que es tenerlo de padre. 321 00:22:54,915 --> 00:22:57,835 - No fue distinto conmigo. - �Y por qu� te quedas? 322 00:22:58,335 --> 00:23:01,964 �Por qu� te sometes a esto todos los d�as? 323 00:23:03,007 --> 00:23:07,462 Pap� no va a estar siempre. Alguien tiene que ser el pr�ximo Utopian. 324 00:23:07,553 --> 00:23:09,680 - �Por qu�? - Porque s�, Chloe. 325 00:23:10,264 --> 00:23:13,051 Utopian representa valores. Es un s�mbolo, es... 326 00:23:13,142 --> 00:23:15,853 Un mito. Eso es. 327 00:23:17,021 --> 00:23:21,901 Pap� sabe que debi� haber estado presente cuando �ramos ni�os, 328 00:23:22,484 --> 00:23:24,945 pero nunca lo va a admitir, 329 00:23:25,905 --> 00:23:28,991 porque no es... lo ideal. 330 00:23:32,578 --> 00:23:34,914 Alguien debe tener valores. 331 00:23:38,834 --> 00:23:44,256 Nadie nunca estar� a la altura del gran Utopian, Brandon. 332 00:23:46,717 --> 00:23:48,177 Ni siquiera pap�. 333 00:23:49,845 --> 00:23:51,047 �Sabes qu�? 334 00:23:51,138 --> 00:23:53,925 Est�s celosa porque me eligi� a m� y no a ti. 335 00:23:54,016 --> 00:23:56,060 No estoy celosa, Brandon. 336 00:23:59,605 --> 00:24:01,148 Lamento... 337 00:24:04,068 --> 00:24:07,689 que pienses que debes soportar 120 a�os de su mierda 338 00:24:07,780 --> 00:24:09,865 para que pap� vuelva a quererte. 339 00:24:13,661 --> 00:24:14,787 No hace falta. 340 00:24:35,724 --> 00:24:38,602 �Sabes que existe una cosa llamada lavaplatos? 341 00:24:39,311 --> 00:24:42,765 Me gusta lavarlos. Ocupa las manos y dispersa la mente. 342 00:24:42,856 --> 00:24:47,069 Secarlos no es tan emocionante. �Te gustar�a relevarme? 343 00:24:47,695 --> 00:24:48,688 Claro. 344 00:24:48,779 --> 00:24:52,233 Estar� lejos de la cocina si me necesitan, 345 00:24:52,324 --> 00:24:54,493 as� que ojal� no me necesiten. 346 00:24:55,244 --> 00:24:56,328 Buenas noches. 347 00:25:00,082 --> 00:25:02,243 No ha cambiado desde que la conoc�. 348 00:25:02,334 --> 00:25:05,254 S�, gracias a Dios, algunas cosas siguen igual. 349 00:25:06,797 --> 00:25:08,465 �A d�nde se fue Brandon? 350 00:25:09,216 --> 00:25:10,460 Sali� con Tectonic. 351 00:25:10,551 --> 00:25:14,471 Supongo que pasar tiempo con el viejo ya no es tan divertido. 352 00:25:15,305 --> 00:25:16,799 Ese chico te idolatra. 353 00:25:16,890 --> 00:25:18,760 Es terco y testarudo. 354 00:25:18,851 --> 00:25:21,554 De tal palo, tal astilla, �no? 355 00:25:21,645 --> 00:25:23,689 S�, puede ser. 356 00:25:25,357 --> 00:25:28,193 - Es buen chico, Shel. - S�. 357 00:25:29,111 --> 00:25:30,863 Tiene mucho potencial. 358 00:25:31,947 --> 00:25:33,358 Cualquiera se da cuenta. 359 00:25:33,449 --> 00:25:37,327 El mundo est� lleno de chicos con potencial que no triunfaron. 360 00:25:38,162 --> 00:25:41,457 - No te ten�an a ti. - S�, dile eso a Chloe. 361 00:25:44,334 --> 00:25:47,705 El resto puede quedar en remojo. Vamos a dar un paseo. 362 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 - �A d�nde? - No hay cerveza. 363 00:25:50,049 --> 00:25:51,292 Hay en la nevera. 364 00:25:51,383 --> 00:25:53,802 No de la buena. S�cate las manos. 365 00:26:08,484 --> 00:26:09,610 �Te encargar�as? 366 00:26:11,779 --> 00:26:12,779 Brandon. 367 00:26:14,073 --> 00:26:17,694 Paragon no sale todos los d�as. �Por qu� no les das amor? 368 00:26:17,785 --> 00:26:20,238 Sabes que no podemos aprovecharnos. 369 00:26:20,329 --> 00:26:22,289 No es el ejemplo que debemos dar. 370 00:26:22,790 --> 00:26:24,742 No sab�a que tu pap� estaba aqu�. 371 00:26:24,833 --> 00:26:26,452 Retrocedan, vamos. 372 00:26:26,543 --> 00:26:28,788 �Sabes qu�? Creo que me ir� a casa. 373 00:26:28,879 --> 00:26:30,623 Algunos entrenamos temprano. 374 00:26:30,714 --> 00:26:34,176 Calma, �s�? Hace meses que no te veo. 375 00:26:34,676 --> 00:26:36,970 Bebe un trago por m�, por favor. 376 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 Bueno. 377 00:26:42,726 --> 00:26:45,388 Mira, s� cu�nto quieres ser el pr�ximo Utopian 378 00:26:45,479 --> 00:26:47,557 y que sacrificar�as lo que sea, 379 00:26:47,648 --> 00:26:50,400 pero ambos sabemos que tu pap� es insufrible. 380 00:26:50,984 --> 00:26:54,522 Nada le alcanza, nada cumple sus expectativas. 381 00:26:54,613 --> 00:26:55,440 Ni lo digas. 382 00:26:55,531 --> 00:26:58,568 Los miembros originales de la Uni�n nos guardan rencor 383 00:26:58,659 --> 00:27:01,612 porque pasaron lo peor mierda para obtener poderes. 384 00:27:01,703 --> 00:27:03,831 Escuch� la historia mil veces. 385 00:27:04,331 --> 00:27:08,669 Tienes raz�n. No es nuestra culpa haber nacido as�. 386 00:27:09,586 --> 00:27:10,705 S�. 387 00:27:10,796 --> 00:27:12,756 �Por qu� aceptar el castigo? 388 00:27:13,507 --> 00:27:16,635 - No me rendir�, Barry. - No estoy diciendo eso. 389 00:27:17,219 --> 00:27:18,428 S�lo digo que... 390 00:27:19,763 --> 00:27:23,301 Mira lo que te pierdes por tratar de impresionar a tu pap�. 391 00:27:23,392 --> 00:27:24,643 �T� qu� ganas? 392 00:27:25,144 --> 00:27:27,680 Mientras, no disfrutas la vida. 393 00:27:27,771 --> 00:27:30,099 Definitivamente, no disfrutas el ahora. 394 00:27:30,190 --> 00:27:32,693 �Barry! �Hola! �Te amo! 395 00:27:34,153 --> 00:27:37,781 No s�. Creo que mi hermana hace eso por los dos. 396 00:27:38,490 --> 00:27:40,200 Y mira c�mo le est� yendo. 397 00:27:40,909 --> 00:27:43,370 Te digo esto porque me importas. 398 00:27:44,288 --> 00:27:48,667 Quiero que seas el pr�ximo Utopian, pero no puedes poner tu vida en espera. 399 00:27:49,960 --> 00:27:50,960 Salud. 400 00:28:06,518 --> 00:28:07,845 ACEROS SAMPSON 401 00:28:07,936 --> 00:28:08,936 Gracias. 402 00:28:10,731 --> 00:28:12,058 Muy bien, Jane. 403 00:28:12,149 --> 00:28:14,985 - Saludos a Walt y a tu padre. - Qu� afortunados. 404 00:28:17,321 --> 00:28:18,321 Adi�s. 405 00:28:22,826 --> 00:28:25,988 Oye, �podr�as silbar m�s bajo? 406 00:28:26,079 --> 00:28:28,908 Casi me partes el cr�neo a media cuadra. 407 00:28:28,999 --> 00:28:29,999 �George! 408 00:28:30,834 --> 00:28:33,079 �Cielos! �D�nde rayos estabas? 409 00:28:33,170 --> 00:28:36,374 Con los gemelos Rinsdale. Volamos al este y navegamos. 410 00:28:36,465 --> 00:28:37,507 �Hasta d�nde? 411 00:28:38,091 --> 00:28:40,503 Nueva Escocia, pero se incendi� el yate. 412 00:28:40,594 --> 00:28:41,462 �Qu� pas�? 413 00:28:41,553 --> 00:28:43,798 Mary se puso celosa de Margaret. 414 00:28:43,889 --> 00:28:45,716 �O fue al rev�s? Ya no s�. 415 00:28:45,807 --> 00:28:47,184 �Qu� es todo esto? 416 00:28:48,852 --> 00:28:50,555 - �Qu� pasa? - �Cay� la bolsa! 417 00:28:50,646 --> 00:28:53,106 Si tienes dinero en el banco, s�calo ya. 418 00:29:07,079 --> 00:29:09,282 - �Baj� otros dos puntos! - �Mierda! 419 00:29:09,373 --> 00:29:11,450 Llama a Greenwald, del National First. 420 00:29:11,541 --> 00:29:13,786 - No contesta. - �Llama a quien sea! 421 00:29:13,877 --> 00:29:15,204 - �Walt! - �D�nde estabas? 422 00:29:15,295 --> 00:29:16,664 - Me enter�. - �Cu�nto cay�? 423 00:29:16,755 --> 00:29:20,877 �Cu�nto les parece? Wall Street se desplom� y raj� la Tierra. 424 00:29:20,968 --> 00:29:22,420 �Tres cuartos menos! 425 00:29:22,511 --> 00:29:24,380 No era hora de expandirnos. 426 00:29:24,471 --> 00:29:28,267 Pero aqu� estamos, Shel, hundidos en la mierda misma. 427 00:29:31,144 --> 00:29:32,271 �D�nde est� pap�? 428 00:29:34,022 --> 00:29:35,022 Pap�. 429 00:29:35,941 --> 00:29:36,941 Pap�. 430 00:29:39,236 --> 00:29:40,862 �Qu� haces aqu� arriba? 431 00:29:41,446 --> 00:29:42,823 Mira la ciudad. 432 00:29:44,366 --> 00:29:46,485 Aceros Sampson est� por doquier. 433 00:29:46,576 --> 00:29:48,362 Pap�, vamos. Debemos irnos. 434 00:29:48,453 --> 00:29:51,290 Construimos muchas cosas, Shel. Hicimos algo. 435 00:29:51,873 --> 00:29:54,418 El edificio Prendergast. �Lo recuerdas? 436 00:29:55,711 --> 00:29:57,754 Butch Prendergast. 437 00:29:58,505 --> 00:30:01,083 Tuvo un sue�o. Acudi� a nosotros. 438 00:30:01,174 --> 00:30:04,503 As� que le dimos el acero para poner su primera planta. 439 00:30:04,594 --> 00:30:09,891 "Quiero hacer cajones", dijo. "Todo necesita un caj�n. Todo". 440 00:30:13,520 --> 00:30:16,189 Uno se pasa la vida intentando construir algo. 441 00:30:17,149 --> 00:30:20,652 M�s grande, m�s provechoso, m�s r�pido. 442 00:30:21,695 --> 00:30:23,780 Construir un legado. 443 00:30:25,574 --> 00:30:29,237 Y un d�a, uno se da cuenta de que construy� su propio caj�n 444 00:30:29,328 --> 00:30:31,288 y es uno el que est� adentro. 445 00:30:33,332 --> 00:30:36,043 Todo termina en un caj�n, Shel. 446 00:30:38,754 --> 00:30:42,583 Bueno. Vamos, debemos irnos. Te necesitan abajo. 447 00:30:42,674 --> 00:30:43,674 S�. 448 00:30:44,176 --> 00:30:45,176 Vamos. 449 00:30:45,927 --> 00:30:48,847 - Av�sales que bajo enseguida. - Bueno. 450 00:30:52,476 --> 00:30:54,728 �No! No, pap�. �No! 451 00:30:56,897 --> 00:30:59,024 �Pap�! 452 00:31:08,158 --> 00:31:10,327 SABIDUR�A 453 00:31:16,249 --> 00:31:21,171 �Cu�ndo fue la �ltima vez que nos sentamos con el equipo original aqu�? 454 00:31:25,258 --> 00:31:27,386 En el seten... sesenta y pico. 455 00:31:28,345 --> 00:31:30,097 Justo antes de que George... 456 00:31:32,099 --> 00:31:35,352 antes de que Skyfox nos traicionara. 457 00:31:39,314 --> 00:31:43,144 - �Alguna vez piensas por qu� lo hizo? - Ya s� por qu�. 458 00:31:43,235 --> 00:31:44,770 Porque est� demente. 459 00:31:44,861 --> 00:31:45,861 No. 460 00:31:46,446 --> 00:31:47,697 Era un buen hombre. 461 00:31:48,281 --> 00:31:52,069 Es un terrorista, Sheldon. Tom� de reh�n al vicepresidente. 462 00:31:52,160 --> 00:31:54,155 Pens� que hac�a lo correcto. 463 00:31:54,246 --> 00:31:56,123 S�, igual que Charles Manson. 464 00:31:58,041 --> 00:32:00,001 La Uni�n de la Justicia. 465 00:32:01,378 --> 00:32:04,256 Tantos trofeos, tantas batallas libradas... 466 00:32:05,173 --> 00:32:06,508 Admirable. 467 00:32:08,844 --> 00:32:12,715 Pensamos que te faltaba un tornillo en el 29, 468 00:32:12,806 --> 00:32:14,266 y terminamos en esto. 469 00:32:21,898 --> 00:32:23,233 Noventa a�os. 470 00:32:24,734 --> 00:32:27,646 Noventa a�os de luchar contra magos y robots, 471 00:32:27,737 --> 00:32:29,322 �y qu� logramos? 472 00:32:29,823 --> 00:32:31,700 Marcamos la diferencia, Shel. 473 00:32:32,200 --> 00:32:33,326 Bueno... 474 00:32:35,704 --> 00:32:36,872 Arenas movedizas. 475 00:32:37,456 --> 00:32:38,456 �Qu�? 476 00:32:39,249 --> 00:32:41,460 El pa�s nunca estuvo tan dividido. 477 00:32:41,960 --> 00:32:43,913 El Congreso est� paralizado. 478 00:32:44,004 --> 00:32:46,339 Ya nadie est� dispuesto a ceder. 479 00:32:46,840 --> 00:32:50,086 La brecha entre ricos y pobres sigue creciendo. 480 00:32:50,177 --> 00:32:54,924 Los ni�os hacen simulacros de tiroteos antes de aprender el abecedario. 481 00:32:55,015 --> 00:32:57,468 Hay Nazis destrozando las calles. 482 00:32:57,559 --> 00:32:59,637 Ya no se llaman as�. 483 00:32:59,728 --> 00:33:02,397 Son Nazis. No me importa c�mo se hagan llamar. 484 00:33:05,442 --> 00:33:07,444 Todo se est� desmoronando. 485 00:33:08,987 --> 00:33:12,282 Luego de tantos a�os y todo lo que hemos sacrificado. 486 00:33:14,075 --> 00:33:15,827 No tiene por qu� ser as�. 487 00:33:18,497 --> 00:33:22,243 - Si tuvi�ramos un papel m�s activo... - Otra vez. 488 00:33:22,334 --> 00:33:24,620 ...para ayudar a gobernar, entonces... 489 00:33:24,711 --> 00:33:27,039 - �Como George? �As�? - George... 490 00:33:27,130 --> 00:33:29,216 Va contra el C�digo. 491 00:33:29,883 --> 00:33:32,552 No matamos. No lideramos. Nosotros inspiramos. 492 00:33:33,512 --> 00:33:35,881 La gente debe decidir por s� misma. 493 00:33:35,972 --> 00:33:37,766 S�, �y c�mo va eso? 494 00:33:41,186 --> 00:33:42,687 Hasta el d�a de hoy, 495 00:33:43,355 --> 00:33:46,691 lamento no haber hecho m�s en la Segunda Guerra Mundial. 496 00:33:48,652 --> 00:33:50,362 Mencionaste a los Nazis. 497 00:33:51,947 --> 00:33:54,741 Podr�amos haber terminado la guerra mucho antes, 498 00:33:55,951 --> 00:33:59,079 salvar miles de vidas de Dachau y Auschwitz. 499 00:33:59,704 --> 00:34:03,416 Ni hablar de la bomba at�mica. 500 00:34:04,000 --> 00:34:05,043 �Y luego qu�? 501 00:34:08,296 --> 00:34:12,001 �Interced�amos en Corea? �Vietnam? �Medio Oriente? 502 00:34:12,092 --> 00:34:15,095 �Dict�bamos leyes sociales y econ�micas? 503 00:34:16,721 --> 00:34:18,557 �Y d�nde termina eso? 504 00:34:19,349 --> 00:34:22,769 Y lo m�s importante, �qui�n nos detendr�a? 505 00:34:23,895 --> 00:34:25,689 Ser�a el fin del libre albedr�o. 506 00:34:28,650 --> 00:34:30,944 Algunos dicen que el libre albedr�o 507 00:34:31,820 --> 00:34:34,406 es lo que har� que el mundo se venga abajo. 508 00:34:35,991 --> 00:34:40,078 Termin� la era de marcar la diferencia deteniendo a supervillanos. 509 00:34:40,704 --> 00:34:44,833 Ahora s�lo quedan recuerdos, nostalgia. 510 00:34:45,875 --> 00:34:48,712 El verdadero mal de hoy es menos obvio. 511 00:34:50,088 --> 00:34:53,216 No son los contrabandistas ni los mafiosos. 512 00:34:54,551 --> 00:34:57,546 Son corporaciones corruptas, pol�ticos, 513 00:34:57,637 --> 00:35:01,683 el tipo callado y solitario de la oficina que se compr� un rifle. 514 00:35:02,392 --> 00:35:06,646 �Dices que el C�digo ya no aplica? 515 00:35:07,772 --> 00:35:09,558 No, no digo eso. 516 00:35:09,649 --> 00:35:15,105 A lo que voy es, �no te parece un poco repetitivo todo esto? 517 00:35:15,196 --> 00:35:20,402 �Realmente crees que encarcelar a los que atracan bancos 518 00:35:20,493 --> 00:35:23,121 har� del mundo un lugar mejor y m�s seguro? 519 00:35:27,959 --> 00:35:28,959 Sheldon. 520 00:35:30,253 --> 00:35:34,799 Tenemos una situaci�n en Nebraska. Es Blackstar. Escap� de la Supermax. 521 00:35:45,518 --> 00:35:46,603 �Qu� pasa? 522 00:35:47,228 --> 00:35:48,228 Hola, Ruby. 523 00:35:48,605 --> 00:35:51,225 La Uni�n est� luchando contra Blackstar. 524 00:35:51,316 --> 00:35:53,860 �Blackstar? �C�mo sali� de la Supermax? 525 00:35:54,444 --> 00:35:56,196 Supongo que se fug�. Ni idea. 526 00:35:56,821 --> 00:35:58,990 �Por qu� no est�s ayudando? 527 00:35:59,574 --> 00:36:02,285 �Bromeas? Tengo pu�os de llamas. 528 00:36:05,246 --> 00:36:08,284 El coraz�n de Blackstar es de antimateria, mejor espero. 529 00:36:08,375 --> 00:36:11,961 Que la artiller�a pesada lo ablande y yo voy para las fotos. 530 00:36:15,340 --> 00:36:17,543 Ya veo. Es buen plan. 531 00:36:17,634 --> 00:36:18,927 Claro que s�. 532 00:36:19,552 --> 00:36:24,049 - �Qui�nes est�n? - Utopian, Lady Liberty, Brain-Wave. 533 00:36:24,140 --> 00:36:24,967 Lo s�. 534 00:36:25,058 --> 00:36:28,220 - �Qui�n m�s? - Flare, Phase Out, Ectoplex, Paragon... 535 00:36:28,311 --> 00:36:29,521 - �Brandon? - S�. 536 00:36:30,689 --> 00:36:32,232 O� que est�n saliendo. 537 00:36:33,024 --> 00:36:34,693 Rompimos hace unas semanas. 538 00:36:39,614 --> 00:36:40,615 Dime... 539 00:36:42,325 --> 00:36:43,618 �qu� haces luego? 540 00:36:44,202 --> 00:36:46,329 �Mierda! Briggs, �cuidado! 541 00:37:13,815 --> 00:37:15,775 �Lady Liberty? �Se�ora Sampson! 542 00:37:26,619 --> 00:37:28,663 Se�ora Sampson, lev�ntese. 543 00:37:40,049 --> 00:37:43,045 - Ir� por pap�. - �No! Sigue el plan. 544 00:37:43,136 --> 00:37:44,136 �Ve! 545 00:38:18,463 --> 00:38:19,923 Barry, �at�calo! 546 00:38:53,957 --> 00:38:55,041 �Barry! 547 00:39:22,986 --> 00:39:25,647 �Walt! �Entra en su cabeza e inmovil�zalo! 548 00:39:25,738 --> 00:39:26,823 �Eso intento! 549 00:39:39,210 --> 00:39:40,210 Pap�. 550 00:39:41,921 --> 00:39:42,964 �Pap�! 551 00:39:59,939 --> 00:40:01,816 Listo. As� est� mejor. 552 00:40:04,527 --> 00:40:07,822 Separ� tu mente de tu cuerpo f�sico. 553 00:40:09,032 --> 00:40:11,200 Te atrap� en una pintura ps�quica. 554 00:40:11,951 --> 00:40:13,612 Una de mis preferidas. 555 00:40:13,703 --> 00:40:15,948 Saluda a Blackstar, mi amor. 556 00:40:16,039 --> 00:40:17,165 Hola, Blackstar. 557 00:40:19,083 --> 00:40:21,495 Rel�jate. Esto no tomar� mucho tiempo. 558 00:40:21,586 --> 00:40:24,414 Pens� que te agradar�a venir a un lugar tranquilo 559 00:40:24,505 --> 00:40:29,218 mientras mi hermano y el resto del equipo te parten la maldita jeta. 560 00:40:37,685 --> 00:40:40,188 �Te apetece pastel mientras tanto? 561 00:40:43,399 --> 00:40:44,984 Aqu� no, amigo. 562 00:40:46,569 --> 00:40:47,820 Aqu� dentro, 563 00:40:48,988 --> 00:40:50,448 yo soy Dios... 564 00:40:51,741 --> 00:40:53,952 y t� eres un... 565 00:41:33,700 --> 00:41:35,118 �Va a explotar! 566 00:41:44,460 --> 00:41:46,587 No est� ni un poco listo. 567 00:41:47,505 --> 00:41:49,090 Quiz� nunca est� listo. 568 00:42:13,990 --> 00:42:15,408 �Qu� te pasa? 569 00:42:16,117 --> 00:42:17,653 �Nunca matamos! 570 00:42:17,744 --> 00:42:21,990 Iba a detonar. Habr�amos muerto junto con medio estado. 571 00:42:22,081 --> 00:42:25,827 Pod�as inutilizar su sistema o enviarlo al espacio. 572 00:42:25,918 --> 00:42:28,129 Hab�a un mill�n de opciones. 573 00:42:29,047 --> 00:42:30,791 Tomaste la salida f�cil. 574 00:42:30,882 --> 00:42:33,134 - �Eso te pareci� f�cil? - �Sheldon! 575 00:42:34,093 --> 00:42:36,554 Vete a la Uni�n y esp�rame all�. 576 00:42:43,019 --> 00:42:46,556 Walt, contacta a la Supermax, averigua c�mo escap� Blackstar. 577 00:42:46,647 --> 00:42:47,648 Enseguida. 578 00:42:49,442 --> 00:42:50,485 �Est�s bien? 579 00:42:51,944 --> 00:42:52,944 No. 580 00:42:55,031 --> 00:42:56,741 Nuestro hijo mat� a alguien. 581 00:42:58,409 --> 00:43:01,780 Despu�s de todo lo que le ense�amos, viol� el C�digo. 582 00:43:01,871 --> 00:43:02,871 Shel. 583 00:43:05,208 --> 00:43:06,501 Tenemos un problema. 584 00:43:09,087 --> 00:43:12,298 UNI�N DE LA JUSTICIA 585 00:43:33,694 --> 00:43:35,071 �Qu� diablos es esto? 586 00:43:36,614 --> 00:43:38,491 Al parecer, eres t�. 43177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.