All language subtitles for Inspector.Gadget.S03E03.MAD.Money.Baking.Bad.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiRiT_track4_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,924 --> 00:00:54,554 ‏لا يمكنك الهرب من يد القانون، ‏المحقق "غادجت" يعمل طيلة الوقت. 2 00:00:54,846 --> 00:00:59,267 ‏المومياء التالية التي ستراها هي مومياؤك ‏عندما تزورك في السجن. 3 00:01:01,978 --> 00:01:03,354 ‏مبارك يا "غادجت". 4 00:01:03,438 --> 00:01:04,898 ‏لقد أنقذت العالم مرّة أخرى. 5 00:01:04,981 --> 00:01:06,274 ‏هذا عملي يا رئيس. 6 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 ‏يجب أن أقول، أنت رجل غريب. 7 00:01:10,653 --> 00:01:12,072 ‏أنا أقف هنا. 8 00:01:12,155 --> 00:01:14,365 ‏هذا ليس أفضل تخفٍ لك يا رئيس. 9 00:01:14,699 --> 00:01:17,827 ‏نعم، كان يجب على المقرّ الرئيسي ‏توفير بعض النفقات 10 00:01:17,911 --> 00:01:19,621 ‏لتغطية نفقات ما حصل لـ"سفنكس". 11 00:01:21,539 --> 00:01:22,582 ‏ومن أجل... 12 00:01:23,291 --> 00:01:25,877 ‏الحوادث الأخرى التي وقعت ‏في بعض المهمّات السابقة. 13 00:01:26,127 --> 00:01:29,964 ‏لا يمكن تقدير إنقاذ العالم بثمن، صحيح؟ 14 00:01:30,215 --> 00:01:33,468 ‏واضح أن ذلك ممكن، ‏وهذا يُفلس المقرّ الرئيسي. 15 00:01:33,718 --> 00:01:34,677 ‏آسف يا "غادجت". 16 00:01:34,886 --> 00:01:39,015 ‏لكن حتى حصول المقرّ الرئيسي على تمويل إضافي ‏ستتوقف عن العمل رسمياً. 17 00:01:41,643 --> 00:01:42,602 ‏لا! 18 00:01:42,852 --> 00:01:43,770 ‏لا تقلق أيها الرئيس. 19 00:01:43,853 --> 00:01:46,564 ‏سأجمع المال وأعود إلى العمل ‏قبل أن تتمكن من قول... 20 00:01:46,648 --> 00:01:48,191 ‏"هيا هيا (غادجت)، بوابة التنقل". 21 00:01:50,777 --> 00:01:53,863 ‏تخلى المقرّ الرئيسي عن بوابة التنقل ‏لدفع تكاليف "سفنكس". 22 00:01:54,155 --> 00:01:55,573 ‏لن تعمل بوابة التنقل بعد الآن. 23 00:01:55,865 --> 00:01:58,034 ‏لا مشكلة، سنأخذ الطريق الطويل إلى الديار. 24 00:01:58,284 --> 00:02:00,537 ‏هيا هيا "غادجت"، وسيلة النقل البديلة. 25 00:02:14,008 --> 00:02:17,554 ‏لولا مشاكلنا الماديّة لنجحت خطتي. 26 00:02:17,637 --> 00:02:21,683 ‏أعني، كيف سأرى ما يحصل ‏بوجود كل هذا المال النقدي أمامي؟ 27 00:02:23,601 --> 00:02:24,435 ‏أعرف! 28 00:02:24,519 --> 00:02:27,981 ‏النوم على كومات كبيرة من المال ‏يبدو أمراً جيداً 29 00:02:28,064 --> 00:02:30,608 ‏لكنه يؤلم الظهر في الحقيقة. 30 00:02:34,904 --> 00:02:38,658 ‏لو كان بوسعنا تدمير المقرّ الرئيسي ‏وخلق مساحة في خزنة الكنز بالوقت نفسه. 31 00:02:38,992 --> 00:02:41,995 ‏لكن كيف يمكن قتل عصفورين ‏مستوردين بطريقة غير قانونية 32 00:02:42,078 --> 00:02:43,955 ‏بواسطة حجر ثمين واحد؟ 33 00:02:44,289 --> 00:02:47,750 ‏كنت أفكر باجتياح "مترو سيتي" بروبوت عملاق. 34 00:02:47,834 --> 00:02:52,964 ‏- هذه ليست عملية رخيصة يا "تالون". ‏- إنها تُكلف مليارات الدولارات حرفياً. 35 00:02:53,047 --> 00:02:56,926 ‏الطريقة الوحيدة لترتفع كلفتها ‏هي أن تُصنع من الذهب الخالص. 36 00:02:57,010 --> 00:03:00,096 ‏ذهب خالص؟ أنا أستمع. 37 00:03:03,224 --> 00:03:06,227 ‏أعرف شيئاً سيُعيدني إلى العمل ‏في وقت قريب جداً. 38 00:03:06,686 --> 00:03:08,646 ‏مفاجأة، تعرفان المقولة القديمة: 39 00:03:08,730 --> 00:03:11,274 ‏"عندما تُريك الحياة أنك تسببت ‏بدمار جانبيّ هائل 40 00:03:11,357 --> 00:03:12,191 ‏حضّر الليموناضة." 41 00:03:13,067 --> 00:03:15,361 ‏هل أنت متأكد من أن ذلك سيكفي ‏يا عمّ "غادجت"؟ 42 00:03:15,445 --> 00:03:16,738 ‏طبعاً يا "بيني". 43 00:03:16,821 --> 00:03:18,990 ‏لا يمكن لأحد مقاومة كوب بارد من الليموناضة 44 00:03:19,073 --> 00:03:21,826 ‏خاصة عندما أعدّها بمكوّني السريّ. 45 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 ‏قنبلة عنقوديّة... 46 00:03:24,120 --> 00:03:25,788 ‏من الليمون الإضافي. 47 00:03:28,124 --> 00:03:31,836 ‏أحدهم يُدمّر "مترو سيتي" ‏وليس العمّ "غادجت". 48 00:03:32,211 --> 00:03:34,172 ‏"برين"، ابقَ وساعد في جمع المال. 49 00:03:34,339 --> 00:03:35,590 ‏سأتفقد الأمر. 50 00:03:39,761 --> 00:03:40,678 ‏يحتاج إلى مزيد من الليمون. 51 00:03:47,602 --> 00:03:48,436 ‏"تالون"؟ 52 00:03:48,895 --> 00:03:51,856 ‏لا تغاري من روبوت "ماد" المالي يا "بين". 53 00:03:51,940 --> 00:03:55,318 ‏فقط لأنه الأفضل في الراحة والدمار. 54 00:03:55,568 --> 00:03:57,487 ‏مقصورة الطيار مكسوة بخشب الساج الخطر 55 00:03:57,820 --> 00:03:59,697 ‏وخارجها مصنوع من الذهب المنصهر 56 00:03:59,781 --> 00:04:02,450 ‏ويعمل هذا الشيء كله ‏بواسطة لوحات لا تُقدّر بثمن. 57 00:04:08,665 --> 00:04:11,626 ‏ذوقك في الأشياء الآلية سيئ جداً مثلك. 58 00:04:11,834 --> 00:04:14,170 ‏شكراً، سمعت أن المقرّ الرئيسي مُفلس 59 00:04:14,254 --> 00:04:16,839 ‏لذا، فكرت بمنحه بعض المال النقدي... 60 00:04:17,215 --> 00:04:18,883 ‏بواسطة مدفع العملات النقدية. 61 00:04:21,511 --> 00:04:24,264 ‏لطالما ظننت أن هذه المدينة ‏يمكنها استخدام النقود المعدنية. 62 00:04:25,932 --> 00:04:26,891 ‏الفكة. 63 00:04:27,558 --> 00:04:28,434 ‏ليموناضة. 64 00:04:29,060 --> 00:04:30,520 ‏احصلوا على ليموناضة منعشة. 65 00:04:30,853 --> 00:04:34,399 ‏مجهّزة من ليمون طبيعي ‏ومواد كيميائية تجريبية 66 00:04:34,482 --> 00:04:37,110 ‏وجدتها في ثلاجة البروفيسور "فون سلكستين". 67 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 ‏لا أحد يشتري... 68 00:04:43,992 --> 00:04:45,952 ‏لأننا نفتقر إلى شيء يجلب الحظ. 69 00:04:46,244 --> 00:04:48,079 ‏سنحتاج إلى واحد ظريف، محبوب ولطيف 70 00:04:48,162 --> 00:04:50,290 ‏لكن قويّ وشجاع. 71 00:04:51,874 --> 00:04:52,750 ‏أنت مثالي. 72 00:04:53,209 --> 00:04:55,378 ‏هذا ما سأقوله لجالب الحظ عندما أراه. 73 00:04:56,421 --> 00:04:57,255 ‏ليموناضة. 74 00:04:57,463 --> 00:04:59,132 ‏احصلوا على ليموناضة منعشة. 75 00:05:02,051 --> 00:05:05,305 ‏لا بدّ من أن جالب الحظ هذا ‏من كشك دجاج منافس لنا. 76 00:05:05,388 --> 00:05:08,016 ‏لا يمكننا منافسة مشروبات دواجن مستحلبة. 77 00:05:08,099 --> 00:05:09,434 ‏ارحل عن أرضي أيها الديك الرومي. 78 00:05:09,684 --> 00:05:11,019 ‏هيا هيا "غادجت"، قنّ الدجاج. 79 00:05:15,982 --> 00:05:19,110 ‏"برين"، عندما كنت كسولاً ‏أنا اهتممت بالمنافسة. 80 00:05:19,402 --> 00:05:21,154 ‏يجب أن يأتي الزبائن الآن. 81 00:05:21,362 --> 00:05:23,114 ‏يا للهول "غادجت". 82 00:05:23,197 --> 00:05:27,577 ‏من فضلك جد شيئاً آخر تفعله قبل أن يُفلس ‏كشك الليموناضة هذا المقرّ الرئيسي. 83 00:05:27,785 --> 00:05:28,828 ‏لا مشكلة أيها الرئيس. 84 00:05:28,911 --> 00:05:31,914 ‏لكن من المعيب أن أهدر كل هذه الليموناضة، ‏هل تريد البقيّة؟ 85 00:05:44,385 --> 00:05:45,219 ‏نفدت العملات النقدية. 86 00:05:45,511 --> 00:05:47,346 ‏يا "بيني"، هل يمكنك أن تكسري ملياراً... 87 00:05:47,513 --> 00:05:49,223 ‏قبل أن يكسرك؟ 88 00:05:52,185 --> 00:05:55,354 ‏تظن أنه بكل ذلك المال يمكنك قول نكات أفضل. 89 00:06:05,281 --> 00:06:09,160 ‏أسلاك روبوت المال مصنوعة ‏من البلاتين الخالص، وهذا قويّ جداً 90 00:06:09,243 --> 00:06:11,788 ‏لكن يضعف أمام نبضات الأيون. 91 00:06:13,206 --> 00:06:14,707 ‏أيها البروفيسور، أحتاج إلى مساعدتك. 92 00:06:14,999 --> 00:06:16,292 ‏أودّ مساعدتك يا "بيني". 93 00:06:16,375 --> 00:06:19,212 ‏لكن ثمة مشكلة صغيرة، ‏أنا أعمل لمصلحة "ماد" الآن. 94 00:06:19,378 --> 00:06:20,630 ‏- ماذا؟ ‏- نعم. 95 00:06:20,713 --> 00:06:22,423 ‏لم يعد بوسع المقرّ الرئيسي دفع المال لي. 96 00:06:22,507 --> 00:06:25,134 ‏الجانب الإيجابي من الأمر هو أن اللون ‏البنفسجي يُظهر جمال عينيّ. 97 00:06:25,218 --> 00:06:27,804 ‏بالمناسبة، أعطيت موقعك لـ"تالون" الآن. 98 00:06:30,223 --> 00:06:31,474 ‏إذاً، ما رأيك يا "بين"؟ 99 00:06:31,557 --> 00:06:33,893 ‏هل تريدين التوقف عن العيش كجاسوسة سيئة ‏والانضمام إلى "ماد"؟ 100 00:06:34,268 --> 00:06:36,104 ‏يمكن أن نصبح شريكين. 101 00:06:36,354 --> 00:06:37,396 ‏أرفض. 102 00:06:37,688 --> 00:06:41,400 ‏كان ذلك قراراً فقيراً، هل تفهمين؟ فقير. 103 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 ‏هل تظنين أن بوسعك الاختباء مني يا "بيني"؟ 104 00:06:46,114 --> 00:06:48,407 ‏هذا غنيّ عكسك. 105 00:06:49,200 --> 00:06:50,159 ‏انتهى أمرك. 106 00:06:53,079 --> 00:06:56,290 ‏توصيل البيتزا طريقة ممتازة ‏لجمع بعض المال للمقرّ الرئيسي. 107 00:06:58,376 --> 00:07:00,545 ‏نحن متأخران، هيا هيا "غادجت"، سيارة سباق. 108 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 ‏يا للهول، بكل وضوح هناك سائقين سيئين ‏في الطرقات. 109 00:07:09,720 --> 00:07:11,222 ‏ربما يجب أن نقصد طريقاً مختصراً. 110 00:07:31,409 --> 00:07:32,785 ‏وصلنا في الوقت المحدد. 111 00:07:35,621 --> 00:07:37,373 ‏مرحباً أيها الرئيس، هل طلبت البيتزا؟ 112 00:07:49,510 --> 00:07:53,848 ‏حسناً، تقليل المقرّ الرئيسي للنفقات ‏يعني أنه لا يمكنني استخدام أسلحتهم 113 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 ‏لكن ما زال بوسعي هزم هذا الروبوت. 114 00:07:56,392 --> 00:07:57,935 ‏يجب أن أصعد إلى هناك فقط. 115 00:08:09,363 --> 00:08:11,324 ‏أخيراً وصلت الحضيض يا "بيني"؟ 116 00:08:14,076 --> 00:08:15,161 ‏رفض الدخول؟ 117 00:08:15,703 --> 00:08:16,746 ‏تأخر في دفع الفاتورة؟ 118 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 ‏ما لدينا هنا هو مشاكل مالية ضخمة. 119 00:08:21,125 --> 00:08:24,962 ‏أنت من لديه مشاكل مالية ‏وأنا لديّ الكمية الضخمة من المال. 120 00:08:33,054 --> 00:08:36,599 ‏أتمنى أن يكون العمّ "غادجت" ‏اقترب من تأمين المال الذي يحتاج إليه. 121 00:08:36,974 --> 00:08:39,227 ‏أيها المخادع المخادع القط والكمان 122 00:08:39,310 --> 00:08:41,896 ‏هرب الصحن مع الملعقة 123 00:08:41,979 --> 00:08:45,233 ‏وتحققت العدالة فوراً. 124 00:08:47,235 --> 00:08:49,862 ‏يُغني في الشارع، ‏إنه يجعل جمع المال ممتعاً. 125 00:08:51,489 --> 00:08:53,115 ‏فليغن الجميع معي. 126 00:08:53,199 --> 00:08:54,617 ‏- "غادجت". ‏- مرحباً أيها الرئيس. 127 00:08:54,909 --> 00:08:56,035 ‏تخفٍ ممتاز. 128 00:08:56,118 --> 00:08:59,121 ‏ليس تخفياً يا "غادجت"، أنا مُفلس. 129 00:09:00,206 --> 00:09:01,666 ‏هذا آخر ربع دولار أملكه. 130 00:09:01,999 --> 00:09:04,001 ‏يا للهول، يُستحسن أن نحافظ عليه إذاً. 131 00:09:04,418 --> 00:09:05,795 ‏هيا هيا "غادجت"، حصالة المال. 132 00:09:08,422 --> 00:09:10,466 ‏كانت هذه إجرة الحافلة للعودة إلى منزلي. 133 00:09:10,716 --> 00:09:13,636 ‏هذا عنوان ممتاز لأغنية أيها الرئيس. 134 00:09:14,387 --> 00:09:17,306 ‏كانت تلك أجرة الحافلة للعودة إلى منزلي. 135 00:09:17,390 --> 00:09:18,474 ‏أعيدوني إلى منزلي. 136 00:09:26,315 --> 00:09:28,609 ‏أتمنى أن يكون لديك تأمين للحرائق. 137 00:09:28,859 --> 00:09:31,404 ‏وأتمنى أن يكون لديك تأمين للروبوت 138 00:09:31,487 --> 00:09:34,657 ‏لأنني سأُقرصن ذلك الروبوت بواسطة حاسوبي. 139 00:09:35,157 --> 00:09:38,619 ‏لا بدّ أنكم مفلسين جداً ‏لاستخدامك تلك التقنية القديمة. 140 00:09:38,995 --> 00:09:41,080 ‏سينجح ذلك. 141 00:09:43,291 --> 00:09:45,668 ‏فور دخولي الإنترنت. 142 00:09:46,002 --> 00:09:47,962 ‏حسناً يا "بين"، قبل إفلاسك بالكامل 143 00:09:48,254 --> 00:09:49,088 ‏تفضلي ربع الدولار هذا. 144 00:09:49,171 --> 00:09:50,590 ‏اشتري شيئاً جميلاً لنفسك. 145 00:09:53,426 --> 00:09:54,260 ‏لدينا معجب؟ 146 00:09:54,468 --> 00:09:56,262 ‏يُستحسن أن أحرص ‏على أن يكون هذا العرض قيّماً. 147 00:09:57,763 --> 00:09:59,765 ‏هيا هيا "غادجت"، بذل أقصى مجهود. 148 00:10:07,440 --> 00:10:08,441 ‏ماذا يحصل؟ 149 00:10:08,608 --> 00:10:10,318 ‏أنا غنيّ جداً لأفشل! 150 00:10:14,363 --> 00:10:17,533 ‏كنت أعرف أنه لم يكن يجب استخدام ‏مزهريات صينية لوصل المفاصل معاً. 151 00:10:19,493 --> 00:10:22,997 ‏تهانيّ يا "غادجت"، ‏لقد أوقفت روبوت "ماد" المالي. 152 00:10:23,247 --> 00:10:25,249 ‏يبدو هذا كشيء قد أفعله. 153 00:10:25,541 --> 00:10:28,878 ‏وبسبب سلاح "ماد" المالي ‏وهيكله المصنوع من الذهب الخالص 154 00:10:28,961 --> 00:10:30,880 ‏لدينا مال كافٍ لإعادة افتتاح المقرّ الرئيسي. 155 00:10:31,255 --> 00:10:32,632 ‏أهلاً بعودتك يا "غادجت". 156 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 ‏تسرّني مساعدتك أيها الرئيس. 157 00:10:34,008 --> 00:10:36,927 ‏لكن بما أن جمع المال حقق نجاحاً كبيراً، ‏فلمَ نتوقف هنا؟ 158 00:10:37,261 --> 00:10:38,471 ‏لنُحضّر لبيع مخبوزات. 159 00:10:38,929 --> 00:10:40,598 ‏هيا هيا "غادجت"، فرن كهربائي. 160 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 ‏مرحباً أيها العمّ "كلو". 161 00:10:48,606 --> 00:10:50,816 ‏ما رأيك بأن ترسل طائرة "ماد" لكي تقلني؟ 162 00:10:51,400 --> 00:10:52,443 ‏آسف. 163 00:10:52,526 --> 00:10:56,739 ‏بعد فشلك في الروبوت المالي ‏سيكون علينا الحدّ من نفقاتنا. 164 00:10:56,822 --> 00:10:58,282 ‏ماذا؟ نحن مفلسون؟ 165 00:10:58,366 --> 00:11:00,493 ‏لا، سأُقلل من ميزانيتك فقط. 166 00:11:05,331 --> 00:11:08,250 ‏هل تقبل بعملة مليون دولار أو ياقوت؟ 167 00:11:08,501 --> 00:11:11,671 ‏فكة محددة فقط، أثرياء غرباء. 168 00:11:22,139 --> 00:11:25,601 ‏مرحباً أيها البروفيسور، هل هذا يوم الجرد ‏في المقرّ الرئيسي؟ أتحتاج إلى مساعدة؟ 169 00:11:25,935 --> 00:11:27,645 ‏نعم ولا يا "بيني". 170 00:11:27,728 --> 00:11:28,938 ‏إنه يوم الجرد. 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,898 ‏لكن بدل عدّ كل هذه الأسلحة القديمة 172 00:11:30,981 --> 00:11:32,817 ‏التي ما زالت خطرة جداً... 173 00:11:33,025 --> 00:11:35,945 ‏أنا أستخدم رذاذي الذي يخفي الأشياء. 174 00:11:37,696 --> 00:11:39,156 ‏إنه يخفي الركام غير المرغوب به. 175 00:11:39,365 --> 00:11:41,826 ‏والآن يمكنني التخلص ‏من رأس الصاروخ المعطّل هذا. 176 00:11:43,285 --> 00:11:44,578 ‏الصاعق الكهربائي هذا... 177 00:11:46,038 --> 00:11:47,331 ‏مفجر الجليد هذا... 178 00:11:48,249 --> 00:11:50,376 ‏وهذه المدفعيّة القديمة. 179 00:11:54,130 --> 00:11:56,298 ‏نعم، انتبه من مصيدة الدببة المخفية. 180 00:11:57,341 --> 00:11:59,927 ‏يا للهول! 181 00:12:01,470 --> 00:12:04,140 ‏أنت كلب سيئ يا "برين"، تعترض الطريق دائماً. 182 00:12:04,223 --> 00:12:07,184 ‏مرحباً يا عمّ "غادجت"، هل تريد مساعدة ‏البروفيسور "فون سليك" بالتنظيف؟ 183 00:12:07,393 --> 00:12:10,563 ‏المحقق "غادجت" مستعدّ للمساعدة دائماً، ‏دعني أُحضر ممسحة. 184 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 ‏مرحباً أيها الرئيس، آسف لمقاطعة استحمامك ‏لكن نحتاج إلى هذا الدلو. 185 00:12:16,235 --> 00:12:19,363 ‏لا "غادجت"، لا وقت للتنظيف، لديك مهمّة. 186 00:12:20,948 --> 00:12:25,202 ‏يُريدك المقرّ الرئسي أن تأخذ فرقة قريبي ‏الكشفية "سويتي" في جولة. 187 00:12:25,286 --> 00:12:29,498 ‏انتبه، إنهم رائعون جداً، ‏ستُحذف هذه الرسالة من تلقاء نفسها. 188 00:12:29,748 --> 00:12:33,461 ‏أيها الرئيس، يصادف أنني قائد مسجّل ‏لفرقة "سويتي" الكشفية. 189 00:12:33,544 --> 00:12:36,338 ‏هل تتذكرين رحلة التخييم ‏التي أخذتك إليها يا "بيني"؟ 190 00:12:37,506 --> 00:12:40,342 ‏ما رأيك بأغنية نار المخيّم؟ ‏هيا هيا "غادجت"، المزمار. 191 00:12:43,304 --> 00:12:44,972 ‏ما زلت أسمع الصراخ. 192 00:12:45,764 --> 00:12:47,558 ‏إذاً، متى تبدأ الجولة؟ 193 00:12:47,850 --> 00:12:52,104 ‏في الحقيقة يا "بيني"، يحتاجك البروفيسور ‏"فون سليكستين" في مهمّة سريّة. 194 00:12:52,188 --> 00:12:53,022 ‏حقاً؟ 195 00:12:53,647 --> 00:12:57,193 ‏لا أقصد أنني لا أريد الذهاب ‏في إحدى جولاتك الرائعة لكن... 196 00:12:57,276 --> 00:13:00,279 ‏أتوق لأخذ تلك الكشافة في جولة ‏لن ينسوها أبداً يا رئيس. 197 00:13:00,905 --> 00:13:02,072 ‏كدت أنسى ذلك. 198 00:13:02,156 --> 00:13:03,908 ‏كشافة "سويتي" تضع الأشياء دائماً 199 00:13:03,991 --> 00:13:05,409 ‏في مكانها المناسب. 200 00:13:16,295 --> 00:13:19,632 ‏"تالون"، أبعد يديك عن حلوى كشافة "سويتي". 201 00:13:19,840 --> 00:13:23,844 ‏ألا يمكن أن آخذ واحدة؟ لقد أكلت حوالى ‏مليون واحدة منها، انظر إلى هذا المكان. 202 00:13:24,053 --> 00:13:29,517 ‏يمكنك تناول قطعة حلوى واحدة بعد أن تُسيطر ‏على رذاذ التخفي الجديد في المقرّ الرئيسي. 203 00:13:29,725 --> 00:13:32,603 ‏رذاذ تخفٍ؟ أفكر بما يمكنني فعله. 204 00:13:32,895 --> 00:13:36,065 ‏- أعبث مع "بيني"، أُدمّر "بيني". ‏- سكوت! 205 00:13:36,315 --> 00:13:39,610 ‏سيكون التخفي أكثر شيء إفادةً ‏ضدّ المقرّ الرئيسي 206 00:13:39,693 --> 00:13:43,030 ‏وسيخفي مكان وجودي عن كشافة "سويتي" الهائلة 207 00:13:43,113 --> 00:13:44,740 ‏وحلواها التي لا تُقاوم. 208 00:13:46,951 --> 00:13:51,372 ‏حلوى. 209 00:13:51,455 --> 00:13:54,917 ‏لا ينبغي أن أستسلم لحلوى دقيق الشوفان ‏والزبيب الشهيّة. 210 00:13:55,167 --> 00:13:57,419 ‏ابقَ قوياً يا "كلو". 211 00:13:57,795 --> 00:13:59,797 ‏تعرف أن بوسعك عدم شراء الحلوى، صحيح؟ 212 00:13:59,880 --> 00:14:03,008 ‏واضح أنك لا تعرف ماذا تعني "لا تُقاوم". 213 00:14:03,092 --> 00:14:05,135 ‏والآن، أحضر لي ذلك الرذاذ. 214 00:14:05,386 --> 00:14:07,721 ‏حسناً، دعني أُحضر عدّة التجسس فقط. 215 00:14:07,805 --> 00:14:09,056 ‏لا حاجة إلى ذلك. 216 00:14:09,223 --> 00:14:13,394 ‏وجدت طريقة تسلل إلى المقرّ الرئيسي ‏حتى أنت لا يمكنك أن تُفسدها. 217 00:14:16,480 --> 00:14:18,941 ‏مستحيل أن ينجح هذا. 218 00:14:21,485 --> 00:14:22,611 ‏مرحباً يا كشافة "سويتي". 219 00:14:22,903 --> 00:14:26,115 ‏كان الرئيس "كويمبي" محقاً، ‏أنتم ظرفاء بنحو خطر. 220 00:14:27,408 --> 00:14:29,243 ‏لا بدّ أنكم أتيتم للجولة، اتبعوني. 221 00:14:34,373 --> 00:14:37,960 ‏إذاً، هل تريدني أن أختبر ‏رذاذ التخفي الجديد؟ 222 00:14:38,043 --> 00:14:39,044 ‏جميل. 223 00:14:39,128 --> 00:14:41,630 ‏هل هذه هي المهمّة السريّة جداً ‏التي أخبرني عنها الرئيس؟ 224 00:14:41,964 --> 00:14:42,840 ‏بل أفضل من ذلك. 225 00:14:42,923 --> 00:14:46,218 ‏مهمّتك الرائعة التي لا يمكن أن أمدحها ‏بما يكفي هي... 226 00:14:46,302 --> 00:14:47,636 ‏أرجو قرع الطبول... 227 00:14:47,720 --> 00:14:50,472 ‏...الخبز من أجل بيع المخبوزات ‏للمقر الرئيسي. 228 00:14:51,765 --> 00:14:52,600 ‏الخبز؟ 229 00:14:53,017 --> 00:14:55,352 ‏ألا تظن أنه ينبغي ‏عليّ استخدام مواهبي الخارقة 230 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 ‏من أجل شيء جميل سريّ يتعلق بكوني عميلة؟ 231 00:14:58,147 --> 00:15:03,360 ‏طبعاً، ما رأيك بيوم من العمالة السريّة جداً 232 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 ‏في الخبز؟ 233 00:15:04,820 --> 00:15:05,654 ‏حسناً. 234 00:15:05,738 --> 00:15:08,908 ‏كم يمكن أن يكون هذا صعباً ‏بالنسبة إلى عميلة ممتازة في كل ما تفعله؟ 235 00:15:09,408 --> 00:15:10,409 ‏هذا لقبي. 236 00:15:10,659 --> 00:15:12,786 ‏"بيني"، أنت تعرفين أنه لا يمكننا ‏اختيار ألقابنا الخاصة. 237 00:15:16,415 --> 00:15:17,541 ‏من هنا أيها الكشفيون. 238 00:15:17,625 --> 00:15:21,670 ‏نحن داخل أعماق المقرّ الرئيسي ‏الذي تأسس عام 1983. 239 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 ‏- صُمم... ‏- اسمعا. 240 00:15:22,713 --> 00:15:26,216 ‏أولاً، نتخلص من "غادجت"، ‏ثانياً، نأخذ رذاذ التخفي. 241 00:15:26,300 --> 00:15:27,217 ‏اتبعوني أيها الكشفيون. 242 00:15:30,137 --> 00:15:32,556 ‏أهلاً بكم في غرفة الطعام يا كشافة "سويتي". 243 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 ‏ندخل إلى مستودع أسلحة المقرّ الرئيسي. 244 00:15:36,185 --> 00:15:37,019 ‏من يريد المثلجات؟ 245 00:15:40,898 --> 00:15:42,441 ‏آلة المثلجات مُعطلة. 246 00:15:44,276 --> 00:15:47,237 ‏لا يهمّ، ‏هيا هيا "غادجت"، عدّة تصليح الآلات الصغيرة. 247 00:15:51,241 --> 00:15:54,411 ‏أرى أنك لم تهدر أي وقت ‏في كسب وسام المثلجات الكشفي. 248 00:15:54,578 --> 00:15:57,164 ‏عمل ممتاز وواقعيّ جداً. 249 00:15:57,957 --> 00:16:00,000 ‏والآن، لنُكمل الجولة أيتها الفرقة. 250 00:16:06,256 --> 00:16:08,217 ‏تلك الفطيرة شهيّة. 251 00:16:08,550 --> 00:16:11,804 ‏حسناً، بالطبع جيدة بالنسبة إلى كلب. 252 00:16:11,929 --> 00:16:13,055 ‏لكن ما رأيك بفطيرتي؟ 253 00:16:14,723 --> 00:16:15,766 ‏أنت عاجز عن الكلام؟ 254 00:16:16,976 --> 00:16:18,727 ‏أنت تحرجني. 255 00:16:18,811 --> 00:16:21,271 ‏الشيء الوحيد الذي يُحرجك ‏هو هذا الشيء الذي تُسمّينه فطيرة. 256 00:16:23,857 --> 00:16:24,984 ‏حسناً، طبعاً. 257 00:16:25,067 --> 00:16:28,862 ‏لكن ما في داخلها هو المهمّ، صحيح؟ 258 00:16:40,249 --> 00:16:43,794 ‏قد يكون المقرّ الرئيسي مكان عمل ‏لكنه مكان ممتع أيضاً. 259 00:16:43,877 --> 00:16:45,421 ‏لهذا لدينا هذا الملعب. 260 00:16:47,548 --> 00:16:49,258 ‏هيا أيها الكشفيون، استمتعوا. 261 00:16:52,302 --> 00:16:55,347 ‏صوت الأولاد يلعبون يبعث الدفء في القلب. 262 00:16:58,308 --> 00:17:00,769 ‏هيا أيتها الكشفيّة، ‏ما زالت لدينا أماكن كثيرة لرؤيتها. 263 00:17:00,978 --> 00:17:02,396 ‏هيا هيا "غادجت"، حذاء مطاطي. 264 00:17:04,023 --> 00:17:04,857 ‏لا! 265 00:17:06,900 --> 00:17:11,196 ‏حسناً، أعترف بأن احتراف الخَبز ‏يستغرق وقتاً أكثر من معظم الأشياء 266 00:17:13,532 --> 00:17:16,076 ‏لكنني نجحت في هذه تماماً. 267 00:17:17,202 --> 00:17:20,330 ‏قد نتمكن من إحضار هذه ‏إلى بيع المخبوزات فعلاً. 268 00:17:26,253 --> 00:17:30,090 ‏تفاءلي، على الأقل لن نتمكن ‏من رؤية فشلك الهائل بعد الآن. 269 00:17:33,052 --> 00:17:35,012 ‏أهلاً بكم بمحاكاة التدريب في المقرّ الرئيسي. 270 00:17:35,929 --> 00:17:36,889 ‏ألم يكن عددكم أكثر؟ 271 00:17:37,473 --> 00:17:39,600 ‏أظن أن الانضمام لكشافة "سويتي" ليس للجميع. 272 00:17:39,850 --> 00:17:42,019 ‏أعرف ما يُحبّه كل عضو في كشافة "سويتي". 273 00:17:42,770 --> 00:17:43,854 ‏- صيد الأسماك! ‏- ماذا قلت؟ 274 00:17:44,146 --> 00:17:46,732 ‏أيها الحاسوب، شغّل محاكاة الصيد رقم 4. 275 00:17:46,940 --> 00:17:49,026 ‏جارٍ تشغيل محاكاة الصيد 4. 276 00:17:49,109 --> 00:17:51,111 ‏درجة الخطورة: الحدّ الأقصى. 277 00:17:51,904 --> 00:17:54,907 ‏يا لها من متعة بإمضاء يوم هادئ ‏في مكان صيد الأسماك. 278 00:17:55,282 --> 00:17:56,867 ‏هيا هيا "غادجت"، شيء للجلوس عليه. 279 00:18:03,582 --> 00:18:06,043 ‏أخيراً احترفت الخبز. 280 00:18:06,126 --> 00:18:07,961 ‏متّع عينيك بهذه. 281 00:18:12,132 --> 00:18:15,969 ‏أنا أُجيد كل شيء في العادة، ‏لمَ هذا قاسي جداً؟ 282 00:18:16,053 --> 00:18:18,555 ‏أتعرفين؟ كنت أطرح السؤال ذاته على نفسي. 283 00:18:18,639 --> 00:18:19,765 ‏لمَ... 284 00:18:20,390 --> 00:18:21,266 ‏هذه الفطيرة... 285 00:18:21,809 --> 00:18:22,893 ‏قاسية جداً؟ 286 00:18:25,020 --> 00:18:27,272 ‏هيا يا كشافة "سويتي"، ‏ما زال هنا الكثير لرؤيته. 287 00:18:28,357 --> 00:18:29,942 ‏"تالون"، ما الذي يؤخرك؟ 288 00:18:30,484 --> 00:18:32,986 ‏يا عمّ "كلو"، الأمر ليس سهلاً كما يبدو. 289 00:18:33,070 --> 00:18:34,446 ‏- أعطني استراحة. ‏- ماذا؟ 290 00:18:34,822 --> 00:18:37,032 ‏لا أسمع بسبب كشافة "سويتي" عند الباب. 291 00:18:37,449 --> 00:18:39,368 ‏حلوى. 292 00:18:39,451 --> 00:18:40,744 ‏توقف عن التأخر 293 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 ‏وأحضر رذاذ التخفي. 294 00:18:43,205 --> 00:18:46,458 ‏حسناً، أحضر الرذاذ واخرج، يمكنك فعل ذلك. 295 00:18:46,542 --> 00:18:49,503 ‏- فعل ماذا؟ ‏- فعل...فعل... 296 00:18:49,586 --> 00:18:50,587 ‏دخول المرحاض؟ طبعاً. 297 00:18:50,796 --> 00:18:53,799 ‏عضو كشافة "سويتي" الجيد ‏يستجيب لنداء الطبيعة دائماً. 298 00:18:53,882 --> 00:18:54,716 ‏المرحاض من هناك. 299 00:19:02,641 --> 00:19:04,434 ‏"برين"، تبدو بحالة مزرية. 300 00:19:05,686 --> 00:19:07,771 ‏ورائحتك أسوأ من ذلك. 301 00:19:08,188 --> 00:19:09,189 ‏تحتاج إلى الاستحمام. 302 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 ‏ومَن الأفضل لفعل ذلك ‏أكثر من عضوة كشافة "سويتي" 303 00:19:11,817 --> 00:19:13,652 ‏التي تحتاج إلى كسب وسام تنظيف الكلاب؟ 304 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 ‏ساعديني على الإمساك به أيتها الكشفيّة، ‏هيا هيا "غادجت"، شبكة الكلاب. 305 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 ‏أكره هذا. 306 00:19:27,499 --> 00:19:28,709 ‏آسفة يا "برين"، أنا... 307 00:19:30,043 --> 00:19:31,503 ‏مهلاً، "ماد" هنا؟ 308 00:19:31,587 --> 00:19:34,423 ‏يا للهول. 309 00:19:36,258 --> 00:19:38,969 ‏يا "بيني"، هل تُساعدين عضوة كشافة "سويتي" ‏بتحميم "برين"؟ 310 00:19:44,641 --> 00:19:46,810 ‏تبدو جميلاً. 311 00:19:46,894 --> 00:19:48,604 ‏لا، أبدو رائعاً. 312 00:19:48,687 --> 00:19:50,731 ‏وهذا أفضل ممّا يمكنني قوله عن مخبوزاتك. 313 00:19:50,814 --> 00:19:54,026 ‏لا أطعم ذلك لألدّ أعدائي، وهو أنت. 314 00:19:55,152 --> 00:19:58,155 ‏لا، لكن أنا قد أفعل، حرب طعام. 315 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 ‏"بيني"، هل هذه طريقة مناسبة للتعامل ‏مع عضوة كشفية زميلة لك؟ 316 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 ‏قد أسحب منك وسام الاحترام. 317 00:20:04,286 --> 00:20:06,914 ‏وأنا سأسحب منك وسام الوعي. 318 00:20:07,664 --> 00:20:09,541 ‏لم يسبق أن سمعت بهذا الوسام. 319 00:20:11,168 --> 00:20:12,878 ‏تناول هذه يا "تالون". 320 00:20:15,130 --> 00:20:16,840 ‏لا شكراً، أنا لا أتناول الغلوتين. 321 00:20:21,011 --> 00:20:22,596 ‏هذا رأس الصاروخ المُعطّل. 322 00:20:23,513 --> 00:20:24,848 ‏وهذا الصاعق الكهربائي. 323 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 ‏وهذا مُفجّر الجليد. 324 00:20:30,062 --> 00:20:32,481 ‏وهذه المدفعيّة القديمة. 325 00:20:38,570 --> 00:20:39,404 ‏أنا فزت. 326 00:20:39,488 --> 00:20:42,574 ‏بواسطة رذاذ التخفيّ هذا ‏لن تروا "ماد" قادمة. 327 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 ‏مهلاً. 328 00:20:46,912 --> 00:20:50,540 ‏رذاذ حشرات؟ تفكير جيد أيتها الكشفية، ‏لا يمكن أن تكوني أكثر حذراً. 329 00:20:52,000 --> 00:20:55,462 ‏ليس أنا! ‏كيف سأُقدّر جمالي أمام المرآة الآن؟ 330 00:20:55,796 --> 00:21:00,050 ‏ما الفائدة من وجودي إن لم أرَ نفسي؟ 331 00:21:00,133 --> 00:21:01,718 ‏لا! 332 00:21:02,469 --> 00:21:04,554 ‏هذا آخر ما سنراه من "تالون". 333 00:21:05,347 --> 00:21:06,932 ‏"بيني"، ماذا فعلت... 334 00:21:07,516 --> 00:21:09,476 ‏لتحضير هذه الفطيرة؟ 335 00:21:09,559 --> 00:21:10,811 ‏ماذا قلت؟ 336 00:21:10,894 --> 00:21:13,438 ‏إنها أقسى مادة صُنعت على الإطلاق. 337 00:21:13,522 --> 00:21:17,567 ‏من يحتاج إلى مزاد مخبوزات ‏بعدما اكتشفت مواد بناء مستقبليّة؟ 338 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 ‏أنت رائعة فعلاً في كل ما تفعلينه. 339 00:21:21,071 --> 00:21:24,908 ‏تهانيّ يا "غادجت"، ‏لقد أفشلت خطة "ماد" مرّة أخرى. 340 00:21:25,325 --> 00:21:27,286 ‏ليس لديّ أدنى فكرة حول ما تقوله يا رئيس 341 00:21:27,369 --> 00:21:30,414 ‏لكن عضو كشافة "سويتي" ‏يعرف دائماً متى يتقبّل المدح. 342 00:21:30,914 --> 00:21:31,873 ‏لذا، شكراً لك. 343 00:21:32,916 --> 00:21:36,461 ‏فشل "تالون" مجدداً، ‏لمَ أُبقي ذلك الغبيّ هنا؟ 344 00:21:37,004 --> 00:21:39,881 ‏أنا خفيّ ويمكنني أن أسمعك. 345 00:21:40,882 --> 00:21:42,050 ‏أعرف. 346 00:21:42,718 --> 00:21:47,347 ‏في المرّة المقبلة يا "غادجت"، ‏في المرّة المقبلة. 347 00:22:14,458 --> 00:22:17,377 ‏ترجمة "ريان هاشم" 35823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.