Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,982 --> 00:01:11,984
Go out there,
and you make it right.
2
00:02:28,800 --> 00:02:30,672
Don't shoot.
3
00:02:30,672 --> 00:02:32,195
Please.
4
00:02:37,853 --> 00:02:39,202
I thought
the place was empty.
5
00:02:39,202 --> 00:02:41,509
- Well, it's not.
- Do you live here?
6
00:02:41,509 --> 00:02:42,945
That doesn't matter.
7
00:02:44,512 --> 00:02:47,341
I'm Jay.
8
00:02:47,341 --> 00:02:50,039
Okay. Jay.
9
00:02:50,039 --> 00:02:51,997
You gonna walk out, or do you
want me to drag you out?
10
00:02:51,997 --> 00:02:54,130
P-Please.
11
00:02:54,130 --> 00:02:56,350
I got robbed.
12
00:02:56,350 --> 00:02:59,701
What they stole, I'll die
if I don't get it back.
13
00:02:59,701 --> 00:03:01,703
There's nothing
that valuable anymore.
14
00:03:01,703 --> 00:03:04,880
It is
if you're diabetic.
15
00:03:04,880 --> 00:03:07,230
What did you just say?
16
00:03:07,230 --> 00:03:09,754
Insulin.
17
00:03:09,754 --> 00:03:11,974
My insulin
was in my bag.
18
00:03:14,455 --> 00:03:16,108
You're full of shit.
I'm not.
19
00:03:16,108 --> 00:03:18,328
No, there's none of that
left anymore.
20
00:03:18,328 --> 00:03:19,982
There was in my group.
21
00:03:19,982 --> 00:03:22,593
Look. We had a guy
who could make it.
22
00:03:22,593 --> 00:03:24,595
He had me believing
in miracles.
23
00:03:24,595 --> 00:03:27,381
Until these guys
came through and...
24
00:03:27,381 --> 00:03:28,686
they killed him.
25
00:03:30,732 --> 00:03:32,299
They took everything.
26
00:03:34,997 --> 00:03:36,259
What I had in that bag
27
00:03:36,259 --> 00:03:38,783
is what I had
to make it through the week.
28
00:03:45,442 --> 00:03:47,314
Are you messing with me?
29
00:03:49,403 --> 00:03:52,449
You expect me to believe this
is some sort of coincidence?
30
00:03:56,714 --> 00:03:58,281
Who told you?
31
00:03:59,978 --> 00:04:01,545
Told me what?
32
00:04:03,547 --> 00:04:05,854
Who told you
about me?!
33
00:04:09,292 --> 00:04:10,815
You said there's
a week's supply left.
34
00:04:10,815 --> 00:04:12,556
So what happens
after that?
35
00:04:12,556 --> 00:04:15,298
I don't know.
36
00:04:15,298 --> 00:04:18,519
But even a week is a hell
of a lot better than being dead.
37
00:04:18,519 --> 00:04:19,868
Please.
38
00:04:19,868 --> 00:04:22,610
I lost everyone.
39
00:04:22,610 --> 00:04:25,787
And I owe it to them
to make things right.
40
00:04:25,787 --> 00:04:27,615
For however
much time I got.
41
00:04:32,576 --> 00:04:34,970
The guys
who took your insulin.
42
00:04:34,970 --> 00:04:36,406
You know
where they're at?
43
00:04:36,406 --> 00:04:38,147
Yeah.
44
00:04:38,147 --> 00:04:40,149
Okay.
45
00:04:51,465 --> 00:04:53,031
Man #1:
Where you going?
46
00:04:53,031 --> 00:04:55,164
Man #2: Ah.
I gotta take a leak.
47
00:05:06,262 --> 00:05:08,699
Alright. Are you telling me
the guys that--
48
00:05:08,699 --> 00:05:11,528
that took your medicine...
49
00:05:11,528 --> 00:05:12,964
are in there?
50
00:05:12,964 --> 00:05:14,401
Yeah.
51
00:05:17,404 --> 00:05:19,449
Good luck.
No! Whoa.
52
00:05:19,449 --> 00:05:20,885
Okay. Look.
53
00:05:22,365 --> 00:05:25,368
I'm gonna ask you
one more time.
54
00:05:25,368 --> 00:05:26,630
Who told you about me?
55
00:05:26,630 --> 00:05:28,371
Nobody.
Why do you think that?
56
00:05:28,371 --> 00:05:32,506
Because the last time I tried
to help somebody get insulin,
57
00:05:32,506 --> 00:05:34,812
I ended up in there.
58
00:05:34,812 --> 00:05:36,510
The factory?
59
00:05:39,382 --> 00:05:41,993
Yeah. We didn't
call it that, though.
60
00:05:45,388 --> 00:05:47,129
What did you call it?
61
00:05:50,611 --> 00:05:52,352
The Sanctuary.
62
00:05:55,659 --> 00:06:00,316
My life has been shit
ever since I set foot in there.
63
00:06:00,316 --> 00:06:03,711
So I don't know if it's you,
you know,
64
00:06:03,711 --> 00:06:08,019
or the universe that's
playing some sick joke on me,
65
00:06:08,019 --> 00:06:11,109
but I'm not going in there--
not for you, not for anyone.
66
00:06:11,109 --> 00:06:13,155
Look.
We're not that different.
67
00:06:17,246 --> 00:06:19,944
My wife.
68
00:06:19,944 --> 00:06:22,077
She was everything to me.
69
00:06:27,082 --> 00:06:30,302
They killed her.
70
00:06:30,302 --> 00:06:32,000
My son, too.
71
00:06:34,437 --> 00:06:38,180
You came back, alone.
72
00:06:38,180 --> 00:06:40,748
I think you lost somebody, too.
Maybe it was your wife.
73
00:06:40,748 --> 00:06:43,185
Maybe it was
more than her.
74
00:06:44,839 --> 00:06:47,798
If you don't help me,
if we don't help each other,
75
00:06:47,798 --> 00:06:49,974
what are we even
doing here?
76
00:06:52,977 --> 00:06:54,718
Ohh...
77
00:07:04,249 --> 00:07:07,688
Alright.
78
00:07:07,688 --> 00:07:09,951
I'll meet you
back at the house.
79
00:07:09,951 --> 00:07:12,214
Okay.
What am I looking for?
80
00:09:48,675 --> 00:09:51,939
Do it!
Do it, do it, do it!
81
00:09:51,939 --> 00:09:54,071
Who are you, Dwight?
82
00:09:54,071 --> 00:09:56,247
Turn around, asshole.
83
00:10:09,434 --> 00:10:11,698
What do we have there?
84
00:10:11,698 --> 00:10:14,614
You took a man's
medicine. I'm just here
to get it back for him.
85
00:10:16,050 --> 00:10:18,530
Somebody did a number
on your face.
86
00:10:18,530 --> 00:10:21,098
I'm gonna
walk out of here.
87
00:10:21,098 --> 00:10:22,709
You'll never see me again.
88
00:10:22,709 --> 00:10:25,799
You stole from us.
89
00:10:25,799 --> 00:10:28,671
Now an example
needs to be made,
90
00:10:28,671 --> 00:10:31,282
starting with the other side
of your face.
91
00:10:32,370 --> 00:10:34,242
No! No! No! No!
92
00:10:42,859 --> 00:10:44,905
What the hell
do you think you're doing?
93
00:10:49,474 --> 00:10:51,433
We will find you!
94
00:10:55,480 --> 00:10:58,048
Jay!
95
00:10:58,048 --> 00:10:59,963
Jay! Where are you?! Hey!
96
00:10:59,963 --> 00:11:01,225
Hey.
97
00:11:01,225 --> 00:11:03,663
Hey. I got it! Jay!
98
00:11:08,842 --> 00:11:10,060
Oh, no.
99
00:11:33,127 --> 00:11:35,695
You should have killed me
when you had the...
100
00:11:39,176 --> 00:11:43,137
I tried to make it right,
Daryl. I, uh...
101
00:11:43,137 --> 00:11:45,139
But I guess I couldn't.
102
00:11:49,317 --> 00:11:51,580
You should've killed me when
you had the chance, Daryl.
103
00:11:51,580 --> 00:11:54,801
You should've just killed me
when you had the chance!
104
00:11:54,801 --> 00:11:57,412
Please!
105
00:11:57,412 --> 00:12:00,502
Please come and do it
right now! Please!
106
00:12:10,294 --> 00:12:11,731
Come on!
107
00:12:31,794 --> 00:12:33,013
Daryl.
108
00:12:33,013 --> 00:12:34,318
D?
109
00:12:34,318 --> 00:12:35,842
What are you doing here?
110
00:12:35,842 --> 00:12:37,104
D...
111
00:12:39,019 --> 00:12:40,803
We came here
to find you.
112
00:12:40,803 --> 00:12:42,370
We need you!
113
00:13:02,433 --> 00:13:03,739
Sorry.
114
00:13:10,224 --> 00:13:11,921
Okay.
115
00:13:14,358 --> 00:13:15,751
Hm.
116
00:13:15,751 --> 00:13:18,406
Ah. Shit.
117
00:13:18,406 --> 00:13:20,843
You guys need to
get out of here.
118
00:13:20,843 --> 00:13:23,803
What happened, D?
119
00:13:23,803 --> 00:13:25,587
Who did this?
120
00:13:25,587 --> 00:13:26,849
That guy outside?
121
00:13:26,849 --> 00:13:27,981
No.
122
00:13:27,981 --> 00:13:29,286
Then who?
123
00:13:29,286 --> 00:13:30,853
It doesn't matter.
124
00:13:30,853 --> 00:13:33,987
If they see you here with me,
they'll kill you.
125
00:13:36,337 --> 00:13:37,468
Oh. Stop. St--
126
00:13:37,468 --> 00:13:38,861
No, no. Hold still.
127
00:13:38,861 --> 00:13:41,646
Okay. It's almost done.
Just do it again.
128
00:13:41,646 --> 00:13:43,866
Pinch. Pierce.
129
00:13:43,866 --> 00:13:45,476
Sorry. Okay.
130
00:13:45,476 --> 00:13:49,219
Yeah. And then pull.
131
00:13:49,219 --> 00:13:51,831
Ah. Shouldn't you
be doing this?
132
00:13:54,790 --> 00:13:57,793
It's better this way.
133
00:13:57,793 --> 00:14:01,231
Look. I'm telling you.
You need to go.
134
00:14:01,231 --> 00:14:02,885
We're not leaving
without you.
135
00:14:02,885 --> 00:14:04,321
Why?
136
00:14:04,321 --> 00:14:06,976
There's a fight coming.
137
00:14:06,976 --> 00:14:09,109
Okay.
What kind of fight?
138
00:14:09,109 --> 00:14:11,938
One we can't win
without you.
139
00:14:11,938 --> 00:14:14,418
This guy Troy.
140
00:14:14,418 --> 00:14:16,594
He's got a score to settle
with Madison,
141
00:14:16,594 --> 00:14:19,902
and he plans on settling it
by taking over PADRE.
142
00:14:19,902 --> 00:14:22,470
Oh, it sounds like
Madison's fight to me.
143
00:14:22,470 --> 00:14:25,647
Yeah, well...
she made it ours.
144
00:14:25,647 --> 00:14:29,433
She's M.I.A. And she left
Strand in charge.
145
00:14:29,433 --> 00:14:30,913
Victor's still alive?
146
00:14:30,913 --> 00:14:33,046
A lot has happened
since you left.
147
00:14:33,046 --> 00:14:35,309
Dove, want to
grab the wrap?
148
00:14:35,309 --> 00:14:37,441
Mm-hmm.
149
00:14:37,441 --> 00:14:40,096
Yeah, w-what does any of this
have to do with me?
150
00:14:40,096 --> 00:14:41,924
I'm-- I'm just
a little confused here.
151
00:14:41,924 --> 00:14:44,448
You trained every kid
on the island.
152
00:14:44,448 --> 00:14:46,494
They'll listen to you.
They trust you.
153
00:14:46,494 --> 00:14:49,366
There's nothing that
I could say or-- or do
154
00:14:49,366 --> 00:14:53,109
that you
couldn't do better.
155
00:14:53,109 --> 00:14:57,418
And what-- You.
Why-- Why are you here?
156
00:14:57,418 --> 00:15:00,377
PADRE is the only home
I've ever known.
157
00:15:00,377 --> 00:15:02,423
Without it...
158
00:15:02,423 --> 00:15:04,860
I don't--
159
00:15:04,860 --> 00:15:06,340
I got nothing.
160
00:15:14,261 --> 00:15:16,785
Okay. Alright.
Look. Thank you.
161
00:15:16,785 --> 00:15:18,221
Um...
162
00:15:19,788 --> 00:15:24,532
Look. I cannot help
save those kids.
163
00:15:24,532 --> 00:15:27,491
Okay? I-I couldn't
even save my own son.
164
00:15:27,491 --> 00:15:28,840
That's not your fault.
165
00:15:28,840 --> 00:15:30,712
No, it doesn't matter
whose fault it is.
166
00:15:30,712 --> 00:15:34,237
Every time I try
and make something right,
167
00:15:34,237 --> 00:15:35,630
someone gets hurt.
168
00:15:35,630 --> 00:15:38,676
- That's not true.
- No, it is true.
169
00:15:38,676 --> 00:15:40,809
The guy outside,
he needed insulin.
170
00:15:40,809 --> 00:15:42,289
What?
Yes.
171
00:15:42,289 --> 00:15:43,812
Just like your sister.
172
00:15:43,812 --> 00:15:45,683
He asked me for help,
and I couldn't get him
173
00:15:45,683 --> 00:15:47,381
his insulin in time,
and he died.
174
00:15:47,381 --> 00:15:48,860
So look.
175
00:15:48,860 --> 00:15:52,386
The best thing that
you guys can do for PADRE
176
00:15:52,386 --> 00:15:55,345
and for those kids
is to leave me here alone.
177
00:15:55,345 --> 00:15:58,000
Do you think
I wanted to come here?
178
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
I-I-- I don't know.
Why did you?
179
00:15:59,480 --> 00:16:01,047
You could have given
June directions.
180
00:16:01,047 --> 00:16:02,396
No, no.
I didn't come here for you.
181
00:16:02,396 --> 00:16:04,441
- Oh. Who'd you come here for?
- Our son!
182
00:16:04,441 --> 00:16:06,661
Finch is gone.
183
00:16:06,661 --> 00:16:08,489
But PADRE isn't.
184
00:16:08,489 --> 00:16:10,143
That place
is the reason he's dead.
185
00:16:10,143 --> 00:16:11,840
Why do you want
to fight for that?
186
00:16:11,840 --> 00:16:13,363
Because-- Because, D!
187
00:16:13,363 --> 00:16:15,322
Maybe something good
could come from something bad.
188
00:16:15,322 --> 00:16:16,627
It can't! Okay?!
189
00:16:16,627 --> 00:16:17,933
We have to try!
190
00:16:17,933 --> 00:16:19,239
Why?!
191
00:16:19,239 --> 00:16:23,069
Because Finch's life
needs to mean something!
192
00:16:23,069 --> 00:16:24,853
And helping these kids,
193
00:16:24,853 --> 00:16:27,987
helping make PADRE
into something better...
194
00:16:27,987 --> 00:16:30,076
that is how we honor him!
195
00:16:32,643 --> 00:16:35,516
No, I can't go back there.
196
00:16:35,516 --> 00:16:37,692
I'll honor him my own way.
197
00:16:41,826 --> 00:16:43,828
What do you think Finch
would say if he knew
198
00:16:43,828 --> 00:16:46,962
his father walked away from kids
who needed protection?
199
00:16:50,444 --> 00:16:54,143
It's not because
I don't care about them.
200
00:16:54,143 --> 00:16:56,015
It's because I do.
201
00:17:05,850 --> 00:17:07,330
Hey.
- It's fine.
202
00:17:26,784 --> 00:17:28,612
Dove.
Can you hear me?
203
00:17:31,398 --> 00:17:34,183
Ah. What's wrong?
204
00:17:34,183 --> 00:17:36,968
Dove's missing.
Has been since we woke up.
205
00:17:36,968 --> 00:17:38,622
Dove, where are you?
206
00:17:40,363 --> 00:17:42,887
Dove, please tell us
where you are.
207
00:17:49,938 --> 00:17:53,594
It's her.
She looks hurt. Shit.
208
00:17:56,814 --> 00:17:58,251
Dove!
209
00:18:01,906 --> 00:18:03,430
Oh, my God!
210
00:18:04,692 --> 00:18:06,389
- What happened?
- Let me see.
211
00:18:06,389 --> 00:18:08,391
No,
I don't need your help.
212
00:18:13,266 --> 00:18:15,398
Shit.
213
00:18:15,398 --> 00:18:17,879
There's no exit wound. We got to
get this bullet out right away.
214
00:18:17,879 --> 00:18:19,315
Who did this?
215
00:18:19,315 --> 00:18:21,752
Some assholes tried
to steal the truck.
216
00:18:21,752 --> 00:18:24,581
Said they were looking
for someone that burned
their friend.
217
00:18:25,843 --> 00:18:27,410
Okay. We got to
get her inside now.
218
00:18:27,410 --> 00:18:29,543
Alright. Let's get her
back in the house.
219
00:18:29,543 --> 00:18:31,022
Your medical kit?
It's not enough.
220
00:18:31,022 --> 00:18:32,589
I need anesthetic.
We need surgical tools.
221
00:18:32,589 --> 00:18:34,461
We have to get the bullet out
and get it all cleaned up
222
00:18:34,461 --> 00:18:37,333
before she goes
into septic shock.
223
00:18:37,333 --> 00:18:39,944
"We"?
224
00:18:39,944 --> 00:18:42,251
I can't do this
on my own, Dwight.
225
00:18:42,251 --> 00:18:44,166
We need to
get her help now!
226
00:18:44,166 --> 00:18:45,820
Is there anywhere
around here?
227
00:18:45,820 --> 00:18:48,083
With medical supplies. Equipment.
228
00:18:50,433 --> 00:18:53,175
I should have known
she was with you!
229
00:19:08,147 --> 00:19:10,497
I'm sorry
about the girl.
230
00:19:10,497 --> 00:19:14,588
But after what you did
to Phil,
231
00:19:14,588 --> 00:19:18,331
hell, it feels like
some beautiful karma.
232
00:19:18,331 --> 00:19:20,202
What the hell
is he talking about, D?
233
00:19:20,202 --> 00:19:23,423
You. You're the one
that burned their friend?
234
00:19:27,862 --> 00:19:30,778
She doesn't look so hot.
235
00:19:30,778 --> 00:19:32,388
Maybe we could help.
236
00:19:32,388 --> 00:19:34,216
Doubt that.
237
00:19:34,216 --> 00:19:37,872
Come on. You haven't
even heard me out.
238
00:19:37,872 --> 00:19:39,090
Okay.
239
00:19:39,090 --> 00:19:40,875
You know...
240
00:19:40,875 --> 00:19:45,314
we have some top-notch medical
supplies back at our place.
241
00:19:45,314 --> 00:19:47,882
Hell, of course,
you know that.
242
00:19:47,882 --> 00:19:49,710
You were there.
243
00:19:49,710 --> 00:19:50,841
Where?
244
00:19:54,062 --> 00:19:55,455
The Sanctuary.
245
00:19:55,455 --> 00:19:56,586
What?
246
00:20:02,201 --> 00:20:04,725
Tick-tock.
What's it gonna be?
247
00:20:04,725 --> 00:20:08,032
These medical supplies.
What do you want in exchange?
248
00:20:08,032 --> 00:20:10,078
You know, Phil...
249
00:20:10,078 --> 00:20:13,342
he's right where
your friend left him,
250
00:20:13,342 --> 00:20:15,779
and he deserves
the satisfaction
251
00:20:15,779 --> 00:20:19,305
of finishing
what he started.
252
00:20:19,305 --> 00:20:22,830
And I intend
to give it to him.
253
00:20:22,830 --> 00:20:25,615
So you hand
yourself over...
254
00:20:25,615 --> 00:20:27,922
we'll make sure
the girl gets patched up.
255
00:20:39,281 --> 00:20:40,761
Nice try, asshole.
256
00:20:45,853 --> 00:20:47,202
She needs those supplies.
257
00:20:47,202 --> 00:20:48,682
And she's gonna get them.
258
00:20:48,682 --> 00:20:50,858
We're going to
the Sanctuary. Now.
259
00:20:50,858 --> 00:20:53,295
No, if that psycho finds
us there, he'll kill us.
260
00:20:55,689 --> 00:20:58,169
It's 20 miles from here.
They're on foot.
261
00:20:58,169 --> 00:21:00,520
We'll be in and out before
they even know we're there.
262
00:21:02,870 --> 00:21:04,654
This is happening
all over again.
263
00:21:04,654 --> 00:21:06,700
Us, a kid who needs surgery.
I mean, it never ends.
264
00:21:06,700 --> 00:21:08,658
What choice do we have?
265
00:21:08,658 --> 00:21:09,790
She's right, D.
266
00:21:15,361 --> 00:21:17,145
We have to go-- now.
267
00:21:20,844 --> 00:21:22,019
Okay.
268
00:21:47,218 --> 00:21:50,352
[Hushed] Careful. Some
of those guys could be here.
269
00:21:53,616 --> 00:21:55,226
Sherry!
270
00:22:08,327 --> 00:22:10,372
Put down your weapons!
271
00:22:11,721 --> 00:22:14,071
Shit. I'm out.
272
00:22:14,071 --> 00:22:16,030
Can't hide forever!
273
00:22:25,996 --> 00:22:27,476
We need to move.
274
00:22:44,841 --> 00:22:46,626
The rest
of the place is clear.
275
00:22:46,626 --> 00:22:48,236
But we got to hurry up.
276
00:22:48,236 --> 00:22:50,630
W-We probably have an hour
before they get here.
277
00:22:50,630 --> 00:22:52,501
Yeah.
We need to get started.
278
00:22:52,501 --> 00:22:55,548
Um, put a load of 100 milligrams
of the lidocaine
279
00:22:55,548 --> 00:22:57,288
into that syringe.
280
00:22:57,288 --> 00:22:59,769
Best we can do for her
is subcutaneous anesthetic
281
00:22:59,769 --> 00:23:01,728
injections
around the wound.
282
00:23:03,643 --> 00:23:05,384
Sherry, you okay?
283
00:23:07,777 --> 00:23:09,300
Sherry.
Oh.
284
00:23:09,300 --> 00:23:11,172
Okay? 100 milligrams
into that syringe.
285
00:23:11,172 --> 00:23:14,131
Dwight, grab the rubbing alcohol
and clean the wound, okay?
286
00:23:24,098 --> 00:23:25,839
Okay. Alright, alright!
287
00:23:27,841 --> 00:23:31,497
That'll do. Alright.
Take the forceps.
288
00:23:33,673 --> 00:23:35,979
Alright. You're gonna do
20 milligrams into the tissue
289
00:23:35,979 --> 00:23:39,200
all around there, okay?
Deeper, the better.
290
00:23:39,200 --> 00:23:40,462
Alright.
291
00:23:42,899 --> 00:23:44,640
June, you should
be doing this.
292
00:23:44,640 --> 00:23:46,381
I already told you,
I can't.
293
00:23:46,381 --> 00:23:48,905
It's not the train car.
294
00:23:48,905 --> 00:23:50,690
It's more than that.
295
00:23:55,303 --> 00:23:58,132
Alright. As soon as she's numb,
you can start the extraction.
296
00:23:58,132 --> 00:24:00,482
H-Him? No. No. No, no.
I-I don't want him--
297
00:24:00,482 --> 00:24:02,571
I don't want him
to remove it. Shh.
298
00:24:02,571 --> 00:24:04,312
- No, he's not gonna remove it.
- It's gonna be okay.
299
00:24:04,312 --> 00:24:06,357
No, no! He couldn't even
- save his own son!
- Dove. Stop.
300
00:24:06,357 --> 00:24:08,534
No. No. I'm not letting him
do the same to me!
301
00:24:08,534 --> 00:24:10,666
No! No! No!
Shh.
302
00:24:12,233 --> 00:24:13,669
It's okay.
303
00:24:13,669 --> 00:24:14,844
Whoa.
304
00:24:17,804 --> 00:24:19,545
What is that?
305
00:24:30,556 --> 00:24:32,645
The gunfire
must have drawn them.
306
00:24:32,645 --> 00:24:36,083
Perimeter fence is broken.
T-They're piling in.
307
00:24:38,302 --> 00:24:40,217
- Ohh...
- This isn't gonna work.
308
00:24:40,217 --> 00:24:42,350
- Why not?
- The bullet's too close
to one of her arteries.
309
00:24:42,350 --> 00:24:44,178
One false move,
a slip of the hand,
310
00:24:44,178 --> 00:24:46,789
we could do more damage taking
it out than it did going in.
311
00:24:46,789 --> 00:24:48,791
We have to get them
- away from the wall.
- Yeah.
312
00:24:48,791 --> 00:24:50,576
This place is hanging on
by a thread.
313
00:24:50,576 --> 00:24:51,925
I'll go.
314
00:24:53,579 --> 00:24:55,624
- Well, I'm coming with.
- No! No, no, no.
315
00:24:55,624 --> 00:24:59,062
You stay with June, and I'll
hold them off as long as I can.
316
00:25:21,345 --> 00:25:24,827
Hey. I know
what you're doing.
317
00:25:24,827 --> 00:25:26,525
It's still there
right where I left it.
318
00:25:26,525 --> 00:25:28,396
No, I know why you want
to go fight those walkers alone.
319
00:25:28,396 --> 00:25:29,919
Why is that?
320
00:25:29,919 --> 00:25:32,705
Because you don't plan
on surviving, right?
321
00:25:32,705 --> 00:25:34,271
Maybe Dove was right.
322
00:25:34,271 --> 00:25:36,578
I mean, she's here
because of me. You all are.
323
00:25:36,578 --> 00:25:38,101
That is
defeatist bullshit.
324
00:25:38,101 --> 00:25:40,103
Yeah, it is
what it is, honey.
325
00:25:40,103 --> 00:25:42,323
Hey. D!
326
00:25:43,542 --> 00:25:44,847
D.
Yeah.
327
00:25:45,892 --> 00:25:47,415
It doesn't have to be.
328
00:25:47,415 --> 00:25:48,938
That guy that I tried
to help,
329
00:25:48,938 --> 00:25:51,593
he lost more
than just insulin.
330
00:25:51,593 --> 00:25:56,467
Okay? He had a wife.
He had a kid.
331
00:25:56,467 --> 00:25:59,470
Looks like he was
just about Finch's age.
332
00:25:59,470 --> 00:26:01,298
Alright?
I-I tried to help,
333
00:26:01,298 --> 00:26:03,823
and it just landed us right back
here in this hellhole, okay?
334
00:26:03,823 --> 00:26:05,651
And you can say
whatever you want to say,
335
00:26:05,651 --> 00:26:08,654
but this is not
a coincidence, okay?
336
00:26:08,654 --> 00:26:11,787
And it's not some defeatist
mentality or whatever.
337
00:26:11,787 --> 00:26:13,833
Alright.
Then tell me what it is.
338
00:26:16,966 --> 00:26:20,709
I drew that-- when
we were both living here.
339
00:26:20,709 --> 00:26:22,276
I put them
all over the place.
340
00:26:22,276 --> 00:26:24,147
Places where Negan
couldn't find them.
341
00:26:24,147 --> 00:26:25,714
Why?
342
00:26:25,714 --> 00:26:29,326
It was me and you.
343
00:26:29,326 --> 00:26:30,806
Forever.
344
00:26:30,806 --> 00:26:32,503
Kept me going.
345
00:26:33,766 --> 00:26:35,724
It made me feel
like we could
346
00:26:35,724 --> 00:26:38,814
turn something bad
into something good.
347
00:26:38,814 --> 00:26:41,034
D, it can.
No, we can't!
348
00:26:41,034 --> 00:26:42,731
Alright? Not with us!
349
00:26:42,731 --> 00:26:46,866
And I'm so tired of
making people suffer for it!
350
00:26:46,866 --> 00:26:49,259
Alright?!
351
00:26:49,259 --> 00:26:52,872
So you're just gonna
go kill yourself?
352
00:26:52,872 --> 00:26:55,831
I'm gonna clear
the walkers.
353
00:26:55,831 --> 00:26:59,922
And-- And maybe if I clear
them, maybe that'll save Dove.
354
00:26:59,922 --> 00:27:03,360
Maybe that'll honor Finch.
Isn't that what you said?
355
00:27:03,360 --> 00:27:05,145
You selfish asshole!
356
00:27:10,063 --> 00:27:12,326
- Sherry!
- You don't get to
give up like this!
357
00:27:14,110 --> 00:27:17,331
Sherry! Sherry! Sherry!
358
00:27:41,747 --> 00:27:43,357
Why can't you
just do it now?
359
00:27:43,357 --> 00:27:45,315
We have to wait for
the building to be stable.
360
00:27:45,315 --> 00:27:48,928
And I need--
I need the extra hands.
361
00:27:48,928 --> 00:27:52,409
This is about your finger.
What happened on the train?
362
00:27:52,409 --> 00:27:54,411
You said so yourself!
363
00:27:54,411 --> 00:27:56,196
You need stay calm. Okay?
364
00:27:56,196 --> 00:27:57,893
If your heart rate spikes,
you could--
365
00:27:57,893 --> 00:27:59,721
No, no. What's the real reason,
Blue Jay?!
366
00:27:59,721 --> 00:28:01,941
It's not important.
367
00:28:01,941 --> 00:28:04,944
You're a nurse. Okay?
368
00:28:04,944 --> 00:28:08,469
A-And I've got a bullet in me,
a bullet you won't take out.
369
00:28:08,469 --> 00:28:09,818
We're going to take it out.
370
00:28:09,818 --> 00:28:11,385
Every minute you wait
is a minute I could die!
371
00:28:11,385 --> 00:28:12,865
You're not going to die!
372
00:28:12,865 --> 00:28:15,389
Tell me why.
Tell me why!
373
00:28:15,389 --> 00:28:19,175
Because what happened to them
isn't going to happen to you!
374
00:28:19,175 --> 00:28:22,178
Who is "them"?
375
00:28:22,178 --> 00:28:24,703
Finch.
376
00:28:24,703 --> 00:28:26,052
And Hannah.
377
00:28:28,750 --> 00:28:31,666
Rose. My daughter.
378
00:28:37,628 --> 00:28:39,021
You have a kid?
379
00:28:39,021 --> 00:28:40,457
Yeah.
380
00:28:42,155 --> 00:28:47,073
Hm. She would have been
about your age now.
381
00:28:47,073 --> 00:28:48,596
What happened to Rose?
382
00:28:52,339 --> 00:28:55,211
Uh, she had pneumonia.
383
00:28:55,211 --> 00:28:58,258
And, um, I went out
to look for medicine,
384
00:28:58,258 --> 00:29:01,740
and I came back and...
385
00:29:01,740 --> 00:29:04,960
just was too late.
386
00:29:10,923 --> 00:29:12,794
I couldn't save her.
387
00:29:17,668 --> 00:29:21,063
Just like
I couldn't save Finch.
388
00:29:27,548 --> 00:29:29,593
You know,
PADRE was right.
389
00:29:32,422 --> 00:29:34,860
You can't protect me.
390
00:29:34,860 --> 00:29:37,819
None of you
can protect me!
391
00:29:37,819 --> 00:29:39,560
We can. No.
392
00:29:39,560 --> 00:29:41,127
That's what
we're going to do!
393
00:29:41,127 --> 00:29:43,520
No, you can't!
394
00:29:43,520 --> 00:29:46,088
It's exactly why
I wanted to get away.
395
00:29:46,088 --> 00:29:48,699
What are you
talking about?
396
00:29:48,699 --> 00:29:51,746
I didn't come here
for Red Kite.
397
00:29:51,746 --> 00:29:55,924
I came here to get as far away
from PADRE as I could.
398
00:29:55,924 --> 00:29:58,797
I was trying
to run away from you.
399
00:29:58,797 --> 00:30:01,321
But you said it was the only
home you'd ever known.
400
00:30:01,321 --> 00:30:02,496
Was.
401
00:30:04,280 --> 00:30:06,805
But that's gone now.
402
00:30:06,805 --> 00:30:10,852
Because people like you
are in charge now.
403
00:30:10,852 --> 00:30:13,899
People who will
just let us down,
404
00:30:13,899 --> 00:30:15,770
because that's what people
405
00:30:15,770 --> 00:30:18,555
who can't get over
their own shit do!
406
00:30:25,475 --> 00:30:27,869
Dwight. Sherry.
What's happening?
407
00:30:30,741 --> 00:30:32,918
Dwight. Sherry.
Do you copy?
408
00:30:34,920 --> 00:30:36,660
I'm working on it.
409
00:30:36,660 --> 00:30:40,012
Just you?
Where's Dwight?
410
00:30:40,012 --> 00:30:41,927
I locked him
in his old room.
411
00:30:41,927 --> 00:30:44,233
What?!
Why would you do that?
412
00:30:44,233 --> 00:30:45,887
PADRE needs him.
413
00:30:45,887 --> 00:30:48,368
Those kids will follow him
to the end of the Earth.
414
00:30:48,368 --> 00:30:49,630
You know I'm right.
415
00:30:49,630 --> 00:30:52,459
What about you?
We need you.
416
00:30:52,459 --> 00:30:54,504
I can keep them distracted.
417
00:30:54,504 --> 00:30:56,811
You can't handle them
all on your own.
418
00:30:56,811 --> 00:30:59,814
June, just do
what we came to do.
419
00:30:59,814 --> 00:31:02,730
Help Dove...
and get Dwight back to PADRE.
420
00:31:02,730 --> 00:31:04,297
Promise me, June.
421
00:31:13,088 --> 00:31:14,263
Sherry!
422
00:31:16,004 --> 00:31:20,182
Sherry!
423
00:31:23,316 --> 00:31:24,926
Sherry, do you copy?
424
00:31:27,494 --> 00:31:28,887
Sherry?!
425
00:31:53,433 --> 00:31:55,435
Sherry!
426
00:31:55,435 --> 00:31:57,393
Come in! Sherry!
427
00:32:41,481 --> 00:32:43,178
Sherry needs you.
428
00:32:46,181 --> 00:32:47,791
What?
429
00:33:13,730 --> 00:33:15,341
Dove?
430
00:33:17,386 --> 00:33:18,953
Dove, stop! No!
431
00:33:18,953 --> 00:33:20,650
Get away from me!
432
00:33:20,650 --> 00:33:24,480
Oh, my god.
433
00:33:24,480 --> 00:33:26,091
You tried to get
the bullet out.
434
00:33:26,091 --> 00:33:28,397
I'm trying.
435
00:33:28,397 --> 00:33:30,617
I'm going to.
436
00:33:30,617 --> 00:33:33,794
Dove, you'll die.
You-- You need help.
437
00:33:33,794 --> 00:33:36,449
I'm not
gonna get it from them.
438
00:33:36,449 --> 00:33:38,668
And I'm not gonna
get it from you!
439
00:33:46,067 --> 00:33:47,416
Dove, no, no, no, no.
440
00:33:47,416 --> 00:33:50,071
Dove, no, no, no.
No, no. Stop. Dove.
441
00:33:54,597 --> 00:33:56,295
Dove.
442
00:33:56,295 --> 00:33:57,818
Dove?
443
00:33:59,515 --> 00:34:01,126
- How did you get out here?
- June let me out. Thank God.
444
00:34:01,126 --> 00:34:02,997
- I had it covered.
- You expect me
to believe that?
445
00:34:02,997 --> 00:34:04,781
You don't even believe that
for yourself.
446
00:34:04,781 --> 00:34:06,305
- What are you talking about?
- You've been lying ever since
447
00:34:06,305 --> 00:34:07,828
you showed up here!
448
00:34:07,828 --> 00:34:09,221
I haven't lied
about anything.
449
00:34:09,221 --> 00:34:11,353
You said this was
about honoring Finch,
450
00:34:11,353 --> 00:34:14,008
t-that you wanted to keep me
alive to fight for PADRE,
451
00:34:14,008 --> 00:34:15,314
and that's bullshit!
452
00:34:15,314 --> 00:34:16,576
You're wrong, D.
453
00:34:16,576 --> 00:34:18,099
Am I? Am I?
454
00:34:18,099 --> 00:34:21,842
Or... did you just lock me up
because you were planning
455
00:34:21,842 --> 00:34:24,410
on doing the same thing
I was out here?
456
00:34:24,410 --> 00:34:26,716
You think
- I wanted to die?
- I know you did!
457
00:34:26,716 --> 00:34:28,805
And I know you don't believe
in that crap
458
00:34:28,805 --> 00:34:31,373
- about good coming from bad.
- I-I do!
459
00:34:31,373 --> 00:34:33,767
No. You want to.
I do, too. But it can't.
460
00:34:33,767 --> 00:34:35,943
If that's true, D, I don't know
how to go on living!
461
00:34:35,943 --> 00:34:37,553
Well, me neither!
462
00:34:41,079 --> 00:34:43,298
Sherry? Dwight?
463
00:34:43,298 --> 00:34:45,170
W-We're outside.
464
00:34:45,170 --> 00:34:47,041
We're just trying to keep
them away from the building.
465
00:34:47,041 --> 00:34:48,738
We have another problem.
466
00:34:48,738 --> 00:34:51,611
Dove. S-She tried to take
the bullet out herself.
467
00:34:51,611 --> 00:34:53,569
What?
Why would she do that?
468
00:34:53,569 --> 00:34:56,529
She didn't believe
any of us could.
469
00:35:03,927 --> 00:35:06,060
Had a feeling
I'd find you here.
470
00:35:06,060 --> 00:35:07,322
Shit.
471
00:35:37,396 --> 00:35:39,093
Our friends are here.
472
00:35:39,093 --> 00:35:40,834
I've locked the door,
but it won't hold much longer.
473
00:35:40,834 --> 00:35:42,662
Neither will the building.
474
00:35:42,662 --> 00:35:45,708
We have to get out and move her
somewhere safer for the surgery.
475
00:35:45,708 --> 00:35:47,667
We need to move now!
476
00:36:17,175 --> 00:36:20,308
Surrounded.
I got her. I got her.
477
00:36:28,316 --> 00:36:29,665
We got to get out of here.
478
00:36:29,665 --> 00:36:31,189
There's nowhere to go.
479
00:37:00,130 --> 00:37:01,436
Sherry! Look out!
480
00:37:02,829 --> 00:37:04,178
Sherry...
481
00:37:05,962 --> 00:37:07,355
June.
482
00:37:07,355 --> 00:37:08,922
No.
483
00:37:14,623 --> 00:37:15,929
Sherry.
484
00:37:22,588 --> 00:37:24,503
...there.
485
00:37:29,464 --> 00:37:32,598
Do you remember
what I told you?
486
00:37:32,598 --> 00:37:36,036
About giving my friend
satisfaction?
487
00:37:40,127 --> 00:37:43,130
I think I'm going to enjoy this
even more than him.
488
00:37:57,318 --> 00:37:59,015
There's nowhere to go.
489
00:38:03,106 --> 00:38:04,543
Inside.
The fire's out.
490
00:38:04,543 --> 00:38:06,849
- What?
- Get in here.
491
00:38:06,849 --> 00:38:09,156
Okay. Come on.
Come on. Here we go.
492
00:38:32,353 --> 00:38:34,355
What happened?
493
00:38:34,355 --> 00:38:36,357
Why-- Why are we
in here?
494
00:38:36,357 --> 00:38:40,274
The building's
collapsing.
495
00:38:40,274 --> 00:38:41,580
It still hurts.
496
00:38:41,580 --> 00:38:43,016
I'm so sorry, Dove.
497
00:38:43,016 --> 00:38:44,496
This was never
gonna work.
498
00:38:44,496 --> 00:38:46,367
No, no, no.
No. Don't give up.
499
00:38:46,367 --> 00:38:50,023
You can't help me.
You can't help us.
500
00:38:54,984 --> 00:38:56,682
M-Maybe we can.
501
00:38:59,598 --> 00:39:00,990
What are you
talking about?
502
00:39:00,990 --> 00:39:02,905
The furnace is stable.
503
00:39:04,690 --> 00:39:09,999
T-That'll protect us from
whatever's happening out there.
504
00:39:09,999 --> 00:39:12,785
We could do the surgery
in here.
505
00:39:12,785 --> 00:39:15,091
Hey.
You can do it, June.
506
00:39:15,091 --> 00:39:18,138
- I can't.
- Yes, you can.
507
00:39:18,138 --> 00:39:19,792
How do you know?
508
00:39:24,057 --> 00:39:27,321
Because Sherry is right.
509
00:39:27,321 --> 00:39:29,454
A-About what?
510
00:39:29,454 --> 00:39:32,631
You know,
maybe something good
511
00:39:32,631 --> 00:39:34,415
can come
from something bad,
512
00:39:34,415 --> 00:39:38,550
a-and maybe there's a reason
that we all wound up in here,
513
00:39:38,550 --> 00:39:41,117
and we just needed
each other to see it.
514
00:39:46,732 --> 00:39:49,778
I don't want
to hurt you.
515
00:39:49,778 --> 00:39:51,519
Then don't.
516
00:39:51,519 --> 00:39:54,653
You can do this, June.
517
00:39:54,653 --> 00:39:57,830
What happened to you...
what happened to all of us...
518
00:39:57,830 --> 00:40:01,442
it doesn't
have to happen again.
519
00:40:01,442 --> 00:40:04,053
And maybe we--
520
00:40:04,053 --> 00:40:06,360
Maybe we just needed
to work through the bad
521
00:40:06,360 --> 00:40:07,970
to get to the good.
522
00:40:15,543 --> 00:40:17,066
Do you trust me?
523
00:40:18,981 --> 00:40:21,027
Ask me after
you get the bullet out.
524
00:40:21,027 --> 00:40:22,681
Okay?
525
00:40:25,814 --> 00:40:27,468
Fair enough.
526
00:41:14,472 --> 00:41:16,212
Holy shit.
527
00:41:24,743 --> 00:41:26,353
It's over.
528
00:41:36,929 --> 00:41:38,583
How's she doing?
529
00:41:41,324 --> 00:41:44,240
She's still resting.
530
00:41:44,240 --> 00:41:46,112
She's gonna be okay.
531
00:41:54,512 --> 00:41:55,904
It's a Finch.
532
00:42:17,230 --> 00:42:21,190
Should probably
hit the road.
533
00:42:21,190 --> 00:42:22,583
Ah.
534
00:42:22,583 --> 00:42:25,325
How you doing, kid?
535
00:42:25,325 --> 00:42:28,415
Better now.
You coming with us?
536
00:42:34,552 --> 00:42:36,815
Yes. Yeah, I am.
537
00:42:38,468 --> 00:42:43,038
Yeah.
N-Never should have left.
538
00:42:43,038 --> 00:42:45,388
Maybe we can turn that place
into what it's supposed to be.
539
00:42:45,388 --> 00:42:47,216
You know?
540
00:42:47,216 --> 00:42:49,828
The way
that Finch wanted it.
541
00:42:49,828 --> 00:42:52,613
Yeah. I think we can.
542
00:42:56,008 --> 00:42:58,445
Oh, uh, June.
543
00:42:58,445 --> 00:43:00,752
I made something for you.
544
00:43:04,669 --> 00:43:06,105
Thank you.
545
00:43:08,020 --> 00:43:10,239
You know,
back at the train car,
546
00:43:10,239 --> 00:43:12,677
um, before it went
the way that it did,
547
00:43:12,677 --> 00:43:15,375
I asked you to be
a part of our family.
548
00:43:18,639 --> 00:43:20,815
I-- And I-I ran away.
549
00:43:20,815 --> 00:43:23,296
But I'm-- I'm here now.
550
00:43:25,559 --> 00:43:28,083
So that offer
still extends to you.
551
00:43:29,737 --> 00:43:33,567
A-And to you, as well.
552
00:43:33,567 --> 00:43:35,090
Thanks, Red Kite.
553
00:43:35,090 --> 00:43:37,440
No, you don't--
554
00:43:37,440 --> 00:43:39,921
We're family.
It's Dwight.
555
00:43:42,097 --> 00:43:43,751
It's Odessa.
556
00:43:46,275 --> 00:43:47,494
Odessa?
557
00:43:50,540 --> 00:43:52,238
I like it.
558
00:43:55,458 --> 00:43:58,113
Alright. We should go.
We got a lot of work to do.
559
00:43:58,113 --> 00:43:59,549
Yeah.
560
00:44:28,535 --> 00:44:31,494
♪ Count the drops in a stream ♪
561
00:44:31,494 --> 00:44:34,497
♪ Run and catch the wind ♪
562
00:44:34,497 --> 00:44:37,849
♪ Sail to Spain on a dream ♪
563
00:44:37,849 --> 00:44:40,068
♪ Run and catch the wind ♪
564
00:44:40,068 --> 00:44:42,201
Have you found her yet?
565
00:44:42,201 --> 00:44:45,987
Nothing yet, Troy.
I'm sorry.
566
00:44:45,987 --> 00:44:47,815
Stop telling me
that you're sorry.
567
00:44:47,815 --> 00:44:49,904
Because there's nothing
to be sorry for.
568
00:44:49,904 --> 00:44:53,038
My daughter is alive.
And I will find her.
569
00:44:53,038 --> 00:44:56,345
♪ Traveling free
through the field ♪
570
00:45:04,614 --> 00:45:08,836
What is this place?!
Where am I?
571
00:45:08,836 --> 00:45:11,143
Where's my dad?!
572
00:45:11,143 --> 00:45:13,885
Let go of me!
573
00:45:18,106 --> 00:45:20,065
We did what you asked.
574
00:45:20,065 --> 00:45:21,066
We found her for you.
575
00:45:21,327 --> 00:45:22,937
Now what do you want us to do
with her?
576
00:45:23,024 --> 00:45:24,373
I'll handle it.
577
00:45:28,813 --> 00:45:32,077
It's okay.
I'm just gonna remove this.
578
00:45:39,693 --> 00:45:42,304
Who are you?
579
00:45:42,304 --> 00:45:44,263
What do you want
with me?
580
00:45:45,786 --> 00:45:47,527
My name is Victor.
581
00:45:48,615 --> 00:45:51,096
Good thing we found you
when we did.
582
00:45:51,096 --> 00:45:52,575
Why?
583
00:45:52,575 --> 00:45:56,188
I'm gonna help you.
You're gonna help me.
584
00:45:56,188 --> 00:45:58,320
Help you do what?
585
00:45:59,626 --> 00:46:01,802
Save PADRE.
40031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.