All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S08E09.Sanctuary.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,982 --> 00:01:11,984 Go out there, and you make it right. 2 00:02:28,800 --> 00:02:30,672 Don't shoot. 3 00:02:30,672 --> 00:02:32,195 Please. 4 00:02:37,853 --> 00:02:39,202 I thought the place was empty. 5 00:02:39,202 --> 00:02:41,509 - Well, it's not. - Do you live here? 6 00:02:41,509 --> 00:02:42,945 That doesn't matter. 7 00:02:44,512 --> 00:02:47,341 I'm Jay. 8 00:02:47,341 --> 00:02:50,039 Okay. Jay. 9 00:02:50,039 --> 00:02:51,997 You gonna walk out, or do you want me to drag you out? 10 00:02:51,997 --> 00:02:54,130 P-Please. 11 00:02:54,130 --> 00:02:56,350 I got robbed. 12 00:02:56,350 --> 00:02:59,701 What they stole, I'll die if I don't get it back. 13 00:02:59,701 --> 00:03:01,703 There's nothing that valuable anymore. 14 00:03:01,703 --> 00:03:04,880 It is if you're diabetic. 15 00:03:04,880 --> 00:03:07,230 What did you just say? 16 00:03:07,230 --> 00:03:09,754 Insulin. 17 00:03:09,754 --> 00:03:11,974 My insulin was in my bag. 18 00:03:14,455 --> 00:03:16,108 You're full of shit. I'm not. 19 00:03:16,108 --> 00:03:18,328 No, there's none of that left anymore. 20 00:03:18,328 --> 00:03:19,982 There was in my group. 21 00:03:19,982 --> 00:03:22,593 Look. We had a guy who could make it. 22 00:03:22,593 --> 00:03:24,595 He had me believing in miracles. 23 00:03:24,595 --> 00:03:27,381 Until these guys came through and... 24 00:03:27,381 --> 00:03:28,686 they killed him. 25 00:03:30,732 --> 00:03:32,299 They took everything. 26 00:03:34,997 --> 00:03:36,259 What I had in that bag 27 00:03:36,259 --> 00:03:38,783 is what I had to make it through the week. 28 00:03:45,442 --> 00:03:47,314 Are you messing with me? 29 00:03:49,403 --> 00:03:52,449 You expect me to believe this is some sort of coincidence? 30 00:03:56,714 --> 00:03:58,281 Who told you? 31 00:03:59,978 --> 00:04:01,545 Told me what? 32 00:04:03,547 --> 00:04:05,854 Who told you about me?! 33 00:04:09,292 --> 00:04:10,815 You said there's a week's supply left. 34 00:04:10,815 --> 00:04:12,556 So what happens after that? 35 00:04:12,556 --> 00:04:15,298 I don't know. 36 00:04:15,298 --> 00:04:18,519 But even a week is a hell of a lot better than being dead. 37 00:04:18,519 --> 00:04:19,868 Please. 38 00:04:19,868 --> 00:04:22,610 I lost everyone. 39 00:04:22,610 --> 00:04:25,787 And I owe it to them to make things right. 40 00:04:25,787 --> 00:04:27,615 For however much time I got. 41 00:04:32,576 --> 00:04:34,970 The guys who took your insulin. 42 00:04:34,970 --> 00:04:36,406 You know where they're at? 43 00:04:36,406 --> 00:04:38,147 Yeah. 44 00:04:38,147 --> 00:04:40,149 Okay. 45 00:04:51,465 --> 00:04:53,031 Man #1: Where you going? 46 00:04:53,031 --> 00:04:55,164 Man #2: Ah. I gotta take a leak. 47 00:05:06,262 --> 00:05:08,699 Alright. Are you telling me the guys that-- 48 00:05:08,699 --> 00:05:11,528 that took your medicine... 49 00:05:11,528 --> 00:05:12,964 are in there? 50 00:05:12,964 --> 00:05:14,401 Yeah. 51 00:05:17,404 --> 00:05:19,449 Good luck. No! Whoa. 52 00:05:19,449 --> 00:05:20,885 Okay. Look. 53 00:05:22,365 --> 00:05:25,368 I'm gonna ask you one more time. 54 00:05:25,368 --> 00:05:26,630 Who told you about me? 55 00:05:26,630 --> 00:05:28,371 Nobody. Why do you think that? 56 00:05:28,371 --> 00:05:32,506 Because the last time I tried to help somebody get insulin, 57 00:05:32,506 --> 00:05:34,812 I ended up in there. 58 00:05:34,812 --> 00:05:36,510 The factory? 59 00:05:39,382 --> 00:05:41,993 Yeah. We didn't call it that, though. 60 00:05:45,388 --> 00:05:47,129 What did you call it? 61 00:05:50,611 --> 00:05:52,352 The Sanctuary. 62 00:05:55,659 --> 00:06:00,316 My life has been shit ever since I set foot in there. 63 00:06:00,316 --> 00:06:03,711 So I don't know if it's you, you know, 64 00:06:03,711 --> 00:06:08,019 or the universe that's playing some sick joke on me, 65 00:06:08,019 --> 00:06:11,109 but I'm not going in there-- not for you, not for anyone. 66 00:06:11,109 --> 00:06:13,155 Look. We're not that different. 67 00:06:17,246 --> 00:06:19,944 My wife. 68 00:06:19,944 --> 00:06:22,077 She was everything to me. 69 00:06:27,082 --> 00:06:30,302 They killed her. 70 00:06:30,302 --> 00:06:32,000 My son, too. 71 00:06:34,437 --> 00:06:38,180 You came back, alone. 72 00:06:38,180 --> 00:06:40,748 I think you lost somebody, too. Maybe it was your wife. 73 00:06:40,748 --> 00:06:43,185 Maybe it was more than her. 74 00:06:44,839 --> 00:06:47,798 If you don't help me, if we don't help each other, 75 00:06:47,798 --> 00:06:49,974 what are we even doing here? 76 00:06:52,977 --> 00:06:54,718 Ohh... 77 00:07:04,249 --> 00:07:07,688 Alright. 78 00:07:07,688 --> 00:07:09,951 I'll meet you back at the house. 79 00:07:09,951 --> 00:07:12,214 Okay. What am I looking for? 80 00:09:48,675 --> 00:09:51,939 Do it! Do it, do it, do it! 81 00:09:51,939 --> 00:09:54,071 Who are you, Dwight? 82 00:09:54,071 --> 00:09:56,247 Turn around, asshole. 83 00:10:09,434 --> 00:10:11,698 What do we have there? 84 00:10:11,698 --> 00:10:14,614 You took a man's medicine. I'm just here to get it back for him. 85 00:10:16,050 --> 00:10:18,530 Somebody did a number on your face. 86 00:10:18,530 --> 00:10:21,098 I'm gonna walk out of here. 87 00:10:21,098 --> 00:10:22,709 You'll never see me again. 88 00:10:22,709 --> 00:10:25,799 You stole from us. 89 00:10:25,799 --> 00:10:28,671 Now an example needs to be made, 90 00:10:28,671 --> 00:10:31,282 starting with the other side of your face. 91 00:10:32,370 --> 00:10:34,242 No! No! No! No! 92 00:10:42,859 --> 00:10:44,905 What the hell do you think you're doing? 93 00:10:49,474 --> 00:10:51,433 We will find you! 94 00:10:55,480 --> 00:10:58,048 Jay! 95 00:10:58,048 --> 00:10:59,963 Jay! Where are you?! Hey! 96 00:10:59,963 --> 00:11:01,225 Hey. 97 00:11:01,225 --> 00:11:03,663 Hey. I got it! Jay! 98 00:11:08,842 --> 00:11:10,060 Oh, no. 99 00:11:33,127 --> 00:11:35,695 You should have killed me when you had the... 100 00:11:39,176 --> 00:11:43,137 I tried to make it right, Daryl. I, uh... 101 00:11:43,137 --> 00:11:45,139 But I guess I couldn't. 102 00:11:49,317 --> 00:11:51,580 You should've killed me when you had the chance, Daryl. 103 00:11:51,580 --> 00:11:54,801 You should've just killed me when you had the chance! 104 00:11:54,801 --> 00:11:57,412 Please! 105 00:11:57,412 --> 00:12:00,502 Please come and do it right now! Please! 106 00:12:10,294 --> 00:12:11,731 Come on! 107 00:12:31,794 --> 00:12:33,013 Daryl. 108 00:12:33,013 --> 00:12:34,318 D? 109 00:12:34,318 --> 00:12:35,842 What are you doing here? 110 00:12:35,842 --> 00:12:37,104 D... 111 00:12:39,019 --> 00:12:40,803 We came here to find you. 112 00:12:40,803 --> 00:12:42,370 We need you! 113 00:13:02,433 --> 00:13:03,739 Sorry. 114 00:13:10,224 --> 00:13:11,921 Okay. 115 00:13:14,358 --> 00:13:15,751 Hm. 116 00:13:15,751 --> 00:13:18,406 Ah. Shit. 117 00:13:18,406 --> 00:13:20,843 You guys need to get out of here. 118 00:13:20,843 --> 00:13:23,803 What happened, D? 119 00:13:23,803 --> 00:13:25,587 Who did this? 120 00:13:25,587 --> 00:13:26,849 That guy outside? 121 00:13:26,849 --> 00:13:27,981 No. 122 00:13:27,981 --> 00:13:29,286 Then who? 123 00:13:29,286 --> 00:13:30,853 It doesn't matter. 124 00:13:30,853 --> 00:13:33,987 If they see you here with me, they'll kill you. 125 00:13:36,337 --> 00:13:37,468 Oh. Stop. St-- 126 00:13:37,468 --> 00:13:38,861 No, no. Hold still. 127 00:13:38,861 --> 00:13:41,646 Okay. It's almost done. Just do it again. 128 00:13:41,646 --> 00:13:43,866 Pinch. Pierce. 129 00:13:43,866 --> 00:13:45,476 Sorry. Okay. 130 00:13:45,476 --> 00:13:49,219 Yeah. And then pull. 131 00:13:49,219 --> 00:13:51,831 Ah. Shouldn't you be doing this? 132 00:13:54,790 --> 00:13:57,793 It's better this way. 133 00:13:57,793 --> 00:14:01,231 Look. I'm telling you. You need to go. 134 00:14:01,231 --> 00:14:02,885 We're not leaving without you. 135 00:14:02,885 --> 00:14:04,321 Why? 136 00:14:04,321 --> 00:14:06,976 There's a fight coming. 137 00:14:06,976 --> 00:14:09,109 Okay. What kind of fight? 138 00:14:09,109 --> 00:14:11,938 One we can't win without you. 139 00:14:11,938 --> 00:14:14,418 This guy Troy. 140 00:14:14,418 --> 00:14:16,594 He's got a score to settle with Madison, 141 00:14:16,594 --> 00:14:19,902 and he plans on settling it by taking over PADRE. 142 00:14:19,902 --> 00:14:22,470 Oh, it sounds like Madison's fight to me. 143 00:14:22,470 --> 00:14:25,647 Yeah, well... she made it ours. 144 00:14:25,647 --> 00:14:29,433 She's M.I.A. And she left Strand in charge. 145 00:14:29,433 --> 00:14:30,913 Victor's still alive? 146 00:14:30,913 --> 00:14:33,046 A lot has happened since you left. 147 00:14:33,046 --> 00:14:35,309 Dove, want to grab the wrap? 148 00:14:35,309 --> 00:14:37,441 Mm-hmm. 149 00:14:37,441 --> 00:14:40,096 Yeah, w-what does any of this have to do with me? 150 00:14:40,096 --> 00:14:41,924 I'm-- I'm just a little confused here. 151 00:14:41,924 --> 00:14:44,448 You trained every kid on the island. 152 00:14:44,448 --> 00:14:46,494 They'll listen to you. They trust you. 153 00:14:46,494 --> 00:14:49,366 There's nothing that I could say or-- or do 154 00:14:49,366 --> 00:14:53,109 that you couldn't do better. 155 00:14:53,109 --> 00:14:57,418 And what-- You. Why-- Why are you here? 156 00:14:57,418 --> 00:15:00,377 PADRE is the only home I've ever known. 157 00:15:00,377 --> 00:15:02,423 Without it... 158 00:15:02,423 --> 00:15:04,860 I don't-- 159 00:15:04,860 --> 00:15:06,340 I got nothing. 160 00:15:14,261 --> 00:15:16,785 Okay. Alright. Look. Thank you. 161 00:15:16,785 --> 00:15:18,221 Um... 162 00:15:19,788 --> 00:15:24,532 Look. I cannot help save those kids. 163 00:15:24,532 --> 00:15:27,491 Okay? I-I couldn't even save my own son. 164 00:15:27,491 --> 00:15:28,840 That's not your fault. 165 00:15:28,840 --> 00:15:30,712 No, it doesn't matter whose fault it is. 166 00:15:30,712 --> 00:15:34,237 Every time I try and make something right, 167 00:15:34,237 --> 00:15:35,630 someone gets hurt. 168 00:15:35,630 --> 00:15:38,676 - That's not true. - No, it is true. 169 00:15:38,676 --> 00:15:40,809 The guy outside, he needed insulin. 170 00:15:40,809 --> 00:15:42,289 What? Yes. 171 00:15:42,289 --> 00:15:43,812 Just like your sister. 172 00:15:43,812 --> 00:15:45,683 He asked me for help, and I couldn't get him 173 00:15:45,683 --> 00:15:47,381 his insulin in time, and he died. 174 00:15:47,381 --> 00:15:48,860 So look. 175 00:15:48,860 --> 00:15:52,386 The best thing that you guys can do for PADRE 176 00:15:52,386 --> 00:15:55,345 and for those kids is to leave me here alone. 177 00:15:55,345 --> 00:15:58,000 Do you think I wanted to come here? 178 00:15:58,000 --> 00:15:59,480 I-I-- I don't know. Why did you? 179 00:15:59,480 --> 00:16:01,047 You could have given June directions. 180 00:16:01,047 --> 00:16:02,396 No, no. I didn't come here for you. 181 00:16:02,396 --> 00:16:04,441 - Oh. Who'd you come here for? - Our son! 182 00:16:04,441 --> 00:16:06,661 Finch is gone. 183 00:16:06,661 --> 00:16:08,489 But PADRE isn't. 184 00:16:08,489 --> 00:16:10,143 That place is the reason he's dead. 185 00:16:10,143 --> 00:16:11,840 Why do you want to fight for that? 186 00:16:11,840 --> 00:16:13,363 Because-- Because, D! 187 00:16:13,363 --> 00:16:15,322 Maybe something good could come from something bad. 188 00:16:15,322 --> 00:16:16,627 It can't! Okay?! 189 00:16:16,627 --> 00:16:17,933 We have to try! 190 00:16:17,933 --> 00:16:19,239 Why?! 191 00:16:19,239 --> 00:16:23,069 Because Finch's life needs to mean something! 192 00:16:23,069 --> 00:16:24,853 And helping these kids, 193 00:16:24,853 --> 00:16:27,987 helping make PADRE into something better... 194 00:16:27,987 --> 00:16:30,076 that is how we honor him! 195 00:16:32,643 --> 00:16:35,516 No, I can't go back there. 196 00:16:35,516 --> 00:16:37,692 I'll honor him my own way. 197 00:16:41,826 --> 00:16:43,828 What do you think Finch would say if he knew 198 00:16:43,828 --> 00:16:46,962 his father walked away from kids who needed protection? 199 00:16:50,444 --> 00:16:54,143 It's not because I don't care about them. 200 00:16:54,143 --> 00:16:56,015 It's because I do. 201 00:17:05,850 --> 00:17:07,330 Hey. - It's fine. 202 00:17:26,784 --> 00:17:28,612 Dove. Can you hear me? 203 00:17:31,398 --> 00:17:34,183 Ah. What's wrong? 204 00:17:34,183 --> 00:17:36,968 Dove's missing. Has been since we woke up. 205 00:17:36,968 --> 00:17:38,622 Dove, where are you? 206 00:17:40,363 --> 00:17:42,887 Dove, please tell us where you are. 207 00:17:49,938 --> 00:17:53,594 It's her. She looks hurt. Shit. 208 00:17:56,814 --> 00:17:58,251 Dove! 209 00:18:01,906 --> 00:18:03,430 Oh, my God! 210 00:18:04,692 --> 00:18:06,389 - What happened? - Let me see. 211 00:18:06,389 --> 00:18:08,391 No, I don't need your help. 212 00:18:13,266 --> 00:18:15,398 Shit. 213 00:18:15,398 --> 00:18:17,879 There's no exit wound. We got to get this bullet out right away. 214 00:18:17,879 --> 00:18:19,315 Who did this? 215 00:18:19,315 --> 00:18:21,752 Some assholes tried to steal the truck. 216 00:18:21,752 --> 00:18:24,581 Said they were looking for someone that burned their friend. 217 00:18:25,843 --> 00:18:27,410 Okay. We got to get her inside now. 218 00:18:27,410 --> 00:18:29,543 Alright. Let's get her back in the house. 219 00:18:29,543 --> 00:18:31,022 Your medical kit? It's not enough. 220 00:18:31,022 --> 00:18:32,589 I need anesthetic. We need surgical tools. 221 00:18:32,589 --> 00:18:34,461 We have to get the bullet out and get it all cleaned up 222 00:18:34,461 --> 00:18:37,333 before she goes into septic shock. 223 00:18:37,333 --> 00:18:39,944 "We"? 224 00:18:39,944 --> 00:18:42,251 I can't do this on my own, Dwight. 225 00:18:42,251 --> 00:18:44,166 We need to get her help now! 226 00:18:44,166 --> 00:18:45,820 Is there anywhere around here? 227 00:18:45,820 --> 00:18:48,083 With medical supplies. Equipment. 228 00:18:50,433 --> 00:18:53,175 I should have known she was with you! 229 00:19:08,147 --> 00:19:10,497 I'm sorry about the girl. 230 00:19:10,497 --> 00:19:14,588 But after what you did to Phil, 231 00:19:14,588 --> 00:19:18,331 hell, it feels like some beautiful karma. 232 00:19:18,331 --> 00:19:20,202 What the hell is he talking about, D? 233 00:19:20,202 --> 00:19:23,423 You. You're the one that burned their friend? 234 00:19:27,862 --> 00:19:30,778 She doesn't look so hot. 235 00:19:30,778 --> 00:19:32,388 Maybe we could help. 236 00:19:32,388 --> 00:19:34,216 Doubt that. 237 00:19:34,216 --> 00:19:37,872 Come on. You haven't even heard me out. 238 00:19:37,872 --> 00:19:39,090 Okay. 239 00:19:39,090 --> 00:19:40,875 You know... 240 00:19:40,875 --> 00:19:45,314 we have some top-notch medical supplies back at our place. 241 00:19:45,314 --> 00:19:47,882 Hell, of course, you know that. 242 00:19:47,882 --> 00:19:49,710 You were there. 243 00:19:49,710 --> 00:19:50,841 Where? 244 00:19:54,062 --> 00:19:55,455 The Sanctuary. 245 00:19:55,455 --> 00:19:56,586 What? 246 00:20:02,201 --> 00:20:04,725 Tick-tock. What's it gonna be? 247 00:20:04,725 --> 00:20:08,032 These medical supplies. What do you want in exchange? 248 00:20:08,032 --> 00:20:10,078 You know, Phil... 249 00:20:10,078 --> 00:20:13,342 he's right where your friend left him, 250 00:20:13,342 --> 00:20:15,779 and he deserves the satisfaction 251 00:20:15,779 --> 00:20:19,305 of finishing what he started. 252 00:20:19,305 --> 00:20:22,830 And I intend to give it to him. 253 00:20:22,830 --> 00:20:25,615 So you hand yourself over... 254 00:20:25,615 --> 00:20:27,922 we'll make sure the girl gets patched up. 255 00:20:39,281 --> 00:20:40,761 Nice try, asshole. 256 00:20:45,853 --> 00:20:47,202 She needs those supplies. 257 00:20:47,202 --> 00:20:48,682 And she's gonna get them. 258 00:20:48,682 --> 00:20:50,858 We're going to the Sanctuary. Now. 259 00:20:50,858 --> 00:20:53,295 No, if that psycho finds us there, he'll kill us. 260 00:20:55,689 --> 00:20:58,169 It's 20 miles from here. They're on foot. 261 00:20:58,169 --> 00:21:00,520 We'll be in and out before they even know we're there. 262 00:21:02,870 --> 00:21:04,654 This is happening all over again. 263 00:21:04,654 --> 00:21:06,700 Us, a kid who needs surgery. I mean, it never ends. 264 00:21:06,700 --> 00:21:08,658 What choice do we have? 265 00:21:08,658 --> 00:21:09,790 She's right, D. 266 00:21:15,361 --> 00:21:17,145 We have to go-- now. 267 00:21:20,844 --> 00:21:22,019 Okay. 268 00:21:47,218 --> 00:21:50,352 [Hushed] Careful. Some of those guys could be here. 269 00:21:53,616 --> 00:21:55,226 Sherry! 270 00:22:08,327 --> 00:22:10,372 Put down your weapons! 271 00:22:11,721 --> 00:22:14,071 Shit. I'm out. 272 00:22:14,071 --> 00:22:16,030 Can't hide forever! 273 00:22:25,996 --> 00:22:27,476 We need to move. 274 00:22:44,841 --> 00:22:46,626 The rest of the place is clear. 275 00:22:46,626 --> 00:22:48,236 But we got to hurry up. 276 00:22:48,236 --> 00:22:50,630 W-We probably have an hour before they get here. 277 00:22:50,630 --> 00:22:52,501 Yeah. We need to get started. 278 00:22:52,501 --> 00:22:55,548 Um, put a load of 100 milligrams of the lidocaine 279 00:22:55,548 --> 00:22:57,288 into that syringe. 280 00:22:57,288 --> 00:22:59,769 Best we can do for her is subcutaneous anesthetic 281 00:22:59,769 --> 00:23:01,728 injections around the wound. 282 00:23:03,643 --> 00:23:05,384 Sherry, you okay? 283 00:23:07,777 --> 00:23:09,300 Sherry. Oh. 284 00:23:09,300 --> 00:23:11,172 Okay? 100 milligrams into that syringe. 285 00:23:11,172 --> 00:23:14,131 Dwight, grab the rubbing alcohol and clean the wound, okay? 286 00:23:24,098 --> 00:23:25,839 Okay. Alright, alright! 287 00:23:27,841 --> 00:23:31,497 That'll do. Alright. Take the forceps. 288 00:23:33,673 --> 00:23:35,979 Alright. You're gonna do 20 milligrams into the tissue 289 00:23:35,979 --> 00:23:39,200 all around there, okay? Deeper, the better. 290 00:23:39,200 --> 00:23:40,462 Alright. 291 00:23:42,899 --> 00:23:44,640 June, you should be doing this. 292 00:23:44,640 --> 00:23:46,381 I already told you, I can't. 293 00:23:46,381 --> 00:23:48,905 It's not the train car. 294 00:23:48,905 --> 00:23:50,690 It's more than that. 295 00:23:55,303 --> 00:23:58,132 Alright. As soon as she's numb, you can start the extraction. 296 00:23:58,132 --> 00:24:00,482 H-Him? No. No. No, no. I-I don't want him-- 297 00:24:00,482 --> 00:24:02,571 I don't want him to remove it. Shh. 298 00:24:02,571 --> 00:24:04,312 - No, he's not gonna remove it. - It's gonna be okay. 299 00:24:04,312 --> 00:24:06,357 No, no! He couldn't even - save his own son! - Dove. Stop. 300 00:24:06,357 --> 00:24:08,534 No. No. I'm not letting him do the same to me! 301 00:24:08,534 --> 00:24:10,666 No! No! No! Shh. 302 00:24:12,233 --> 00:24:13,669 It's okay. 303 00:24:13,669 --> 00:24:14,844 Whoa. 304 00:24:17,804 --> 00:24:19,545 What is that? 305 00:24:30,556 --> 00:24:32,645 The gunfire must have drawn them. 306 00:24:32,645 --> 00:24:36,083 Perimeter fence is broken. T-They're piling in. 307 00:24:38,302 --> 00:24:40,217 - Ohh... - This isn't gonna work. 308 00:24:40,217 --> 00:24:42,350 - Why not? - The bullet's too close to one of her arteries. 309 00:24:42,350 --> 00:24:44,178 One false move, a slip of the hand, 310 00:24:44,178 --> 00:24:46,789 we could do more damage taking it out than it did going in. 311 00:24:46,789 --> 00:24:48,791 We have to get them - away from the wall. - Yeah. 312 00:24:48,791 --> 00:24:50,576 This place is hanging on by a thread. 313 00:24:50,576 --> 00:24:51,925 I'll go. 314 00:24:53,579 --> 00:24:55,624 - Well, I'm coming with. - No! No, no, no. 315 00:24:55,624 --> 00:24:59,062 You stay with June, and I'll hold them off as long as I can. 316 00:25:21,345 --> 00:25:24,827 Hey. I know what you're doing. 317 00:25:24,827 --> 00:25:26,525 It's still there right where I left it. 318 00:25:26,525 --> 00:25:28,396 No, I know why you want to go fight those walkers alone. 319 00:25:28,396 --> 00:25:29,919 Why is that? 320 00:25:29,919 --> 00:25:32,705 Because you don't plan on surviving, right? 321 00:25:32,705 --> 00:25:34,271 Maybe Dove was right. 322 00:25:34,271 --> 00:25:36,578 I mean, she's here because of me. You all are. 323 00:25:36,578 --> 00:25:38,101 That is defeatist bullshit. 324 00:25:38,101 --> 00:25:40,103 Yeah, it is what it is, honey. 325 00:25:40,103 --> 00:25:42,323 Hey. D! 326 00:25:43,542 --> 00:25:44,847 D. Yeah. 327 00:25:45,892 --> 00:25:47,415 It doesn't have to be. 328 00:25:47,415 --> 00:25:48,938 That guy that I tried to help, 329 00:25:48,938 --> 00:25:51,593 he lost more than just insulin. 330 00:25:51,593 --> 00:25:56,467 Okay? He had a wife. He had a kid. 331 00:25:56,467 --> 00:25:59,470 Looks like he was just about Finch's age. 332 00:25:59,470 --> 00:26:01,298 Alright? I-I tried to help, 333 00:26:01,298 --> 00:26:03,823 and it just landed us right back here in this hellhole, okay? 334 00:26:03,823 --> 00:26:05,651 And you can say whatever you want to say, 335 00:26:05,651 --> 00:26:08,654 but this is not a coincidence, okay? 336 00:26:08,654 --> 00:26:11,787 And it's not some defeatist mentality or whatever. 337 00:26:11,787 --> 00:26:13,833 Alright. Then tell me what it is. 338 00:26:16,966 --> 00:26:20,709 I drew that-- when we were both living here. 339 00:26:20,709 --> 00:26:22,276 I put them all over the place. 340 00:26:22,276 --> 00:26:24,147 Places where Negan couldn't find them. 341 00:26:24,147 --> 00:26:25,714 Why? 342 00:26:25,714 --> 00:26:29,326 It was me and you. 343 00:26:29,326 --> 00:26:30,806 Forever. 344 00:26:30,806 --> 00:26:32,503 Kept me going. 345 00:26:33,766 --> 00:26:35,724 It made me feel like we could 346 00:26:35,724 --> 00:26:38,814 turn something bad into something good. 347 00:26:38,814 --> 00:26:41,034 D, it can. No, we can't! 348 00:26:41,034 --> 00:26:42,731 Alright? Not with us! 349 00:26:42,731 --> 00:26:46,866 And I'm so tired of making people suffer for it! 350 00:26:46,866 --> 00:26:49,259 Alright?! 351 00:26:49,259 --> 00:26:52,872 So you're just gonna go kill yourself? 352 00:26:52,872 --> 00:26:55,831 I'm gonna clear the walkers. 353 00:26:55,831 --> 00:26:59,922 And-- And maybe if I clear them, maybe that'll save Dove. 354 00:26:59,922 --> 00:27:03,360 Maybe that'll honor Finch. Isn't that what you said? 355 00:27:03,360 --> 00:27:05,145 You selfish asshole! 356 00:27:10,063 --> 00:27:12,326 - Sherry! - You don't get to give up like this! 357 00:27:14,110 --> 00:27:17,331 Sherry! Sherry! Sherry! 358 00:27:41,747 --> 00:27:43,357 Why can't you just do it now? 359 00:27:43,357 --> 00:27:45,315 We have to wait for the building to be stable. 360 00:27:45,315 --> 00:27:48,928 And I need-- I need the extra hands. 361 00:27:48,928 --> 00:27:52,409 This is about your finger. What happened on the train? 362 00:27:52,409 --> 00:27:54,411 You said so yourself! 363 00:27:54,411 --> 00:27:56,196 You need stay calm. Okay? 364 00:27:56,196 --> 00:27:57,893 If your heart rate spikes, you could-- 365 00:27:57,893 --> 00:27:59,721 No, no. What's the real reason, Blue Jay?! 366 00:27:59,721 --> 00:28:01,941 It's not important. 367 00:28:01,941 --> 00:28:04,944 You're a nurse. Okay? 368 00:28:04,944 --> 00:28:08,469 A-And I've got a bullet in me, a bullet you won't take out. 369 00:28:08,469 --> 00:28:09,818 We're going to take it out. 370 00:28:09,818 --> 00:28:11,385 Every minute you wait is a minute I could die! 371 00:28:11,385 --> 00:28:12,865 You're not going to die! 372 00:28:12,865 --> 00:28:15,389 Tell me why. Tell me why! 373 00:28:15,389 --> 00:28:19,175 Because what happened to them isn't going to happen to you! 374 00:28:19,175 --> 00:28:22,178 Who is "them"? 375 00:28:22,178 --> 00:28:24,703 Finch. 376 00:28:24,703 --> 00:28:26,052 And Hannah. 377 00:28:28,750 --> 00:28:31,666 Rose. My daughter. 378 00:28:37,628 --> 00:28:39,021 You have a kid? 379 00:28:39,021 --> 00:28:40,457 Yeah. 380 00:28:42,155 --> 00:28:47,073 Hm. She would have been about your age now. 381 00:28:47,073 --> 00:28:48,596 What happened to Rose? 382 00:28:52,339 --> 00:28:55,211 Uh, she had pneumonia. 383 00:28:55,211 --> 00:28:58,258 And, um, I went out to look for medicine, 384 00:28:58,258 --> 00:29:01,740 and I came back and... 385 00:29:01,740 --> 00:29:04,960 just was too late. 386 00:29:10,923 --> 00:29:12,794 I couldn't save her. 387 00:29:17,668 --> 00:29:21,063 Just like I couldn't save Finch. 388 00:29:27,548 --> 00:29:29,593 You know, PADRE was right. 389 00:29:32,422 --> 00:29:34,860 You can't protect me. 390 00:29:34,860 --> 00:29:37,819 None of you can protect me! 391 00:29:37,819 --> 00:29:39,560 We can. No. 392 00:29:39,560 --> 00:29:41,127 That's what we're going to do! 393 00:29:41,127 --> 00:29:43,520 No, you can't! 394 00:29:43,520 --> 00:29:46,088 It's exactly why I wanted to get away. 395 00:29:46,088 --> 00:29:48,699 What are you talking about? 396 00:29:48,699 --> 00:29:51,746 I didn't come here for Red Kite. 397 00:29:51,746 --> 00:29:55,924 I came here to get as far away from PADRE as I could. 398 00:29:55,924 --> 00:29:58,797 I was trying to run away from you. 399 00:29:58,797 --> 00:30:01,321 But you said it was the only home you'd ever known. 400 00:30:01,321 --> 00:30:02,496 Was. 401 00:30:04,280 --> 00:30:06,805 But that's gone now. 402 00:30:06,805 --> 00:30:10,852 Because people like you are in charge now. 403 00:30:10,852 --> 00:30:13,899 People who will just let us down, 404 00:30:13,899 --> 00:30:15,770 because that's what people 405 00:30:15,770 --> 00:30:18,555 who can't get over their own shit do! 406 00:30:25,475 --> 00:30:27,869 Dwight. Sherry. What's happening? 407 00:30:30,741 --> 00:30:32,918 Dwight. Sherry. Do you copy? 408 00:30:34,920 --> 00:30:36,660 I'm working on it. 409 00:30:36,660 --> 00:30:40,012 Just you? Where's Dwight? 410 00:30:40,012 --> 00:30:41,927 I locked him in his old room. 411 00:30:41,927 --> 00:30:44,233 What?! Why would you do that? 412 00:30:44,233 --> 00:30:45,887 PADRE needs him. 413 00:30:45,887 --> 00:30:48,368 Those kids will follow him to the end of the Earth. 414 00:30:48,368 --> 00:30:49,630 You know I'm right. 415 00:30:49,630 --> 00:30:52,459 What about you? We need you. 416 00:30:52,459 --> 00:30:54,504 I can keep them distracted. 417 00:30:54,504 --> 00:30:56,811 You can't handle them all on your own. 418 00:30:56,811 --> 00:30:59,814 June, just do what we came to do. 419 00:30:59,814 --> 00:31:02,730 Help Dove... and get Dwight back to PADRE. 420 00:31:02,730 --> 00:31:04,297 Promise me, June. 421 00:31:13,088 --> 00:31:14,263 Sherry! 422 00:31:16,004 --> 00:31:20,182 Sherry! 423 00:31:23,316 --> 00:31:24,926 Sherry, do you copy? 424 00:31:27,494 --> 00:31:28,887 Sherry?! 425 00:31:53,433 --> 00:31:55,435 Sherry! 426 00:31:55,435 --> 00:31:57,393 Come in! Sherry! 427 00:32:41,481 --> 00:32:43,178 Sherry needs you. 428 00:32:46,181 --> 00:32:47,791 What? 429 00:33:13,730 --> 00:33:15,341 Dove? 430 00:33:17,386 --> 00:33:18,953 Dove, stop! No! 431 00:33:18,953 --> 00:33:20,650 Get away from me! 432 00:33:20,650 --> 00:33:24,480 Oh, my god. 433 00:33:24,480 --> 00:33:26,091 You tried to get the bullet out. 434 00:33:26,091 --> 00:33:28,397 I'm trying. 435 00:33:28,397 --> 00:33:30,617 I'm going to. 436 00:33:30,617 --> 00:33:33,794 Dove, you'll die. You-- You need help. 437 00:33:33,794 --> 00:33:36,449 I'm not gonna get it from them. 438 00:33:36,449 --> 00:33:38,668 And I'm not gonna get it from you! 439 00:33:46,067 --> 00:33:47,416 Dove, no, no, no, no. 440 00:33:47,416 --> 00:33:50,071 Dove, no, no, no. No, no. Stop. Dove. 441 00:33:54,597 --> 00:33:56,295 Dove. 442 00:33:56,295 --> 00:33:57,818 Dove? 443 00:33:59,515 --> 00:34:01,126 - How did you get out here? - June let me out. Thank God. 444 00:34:01,126 --> 00:34:02,997 - I had it covered. - You expect me to believe that? 445 00:34:02,997 --> 00:34:04,781 You don't even believe that for yourself. 446 00:34:04,781 --> 00:34:06,305 - What are you talking about? - You've been lying ever since 447 00:34:06,305 --> 00:34:07,828 you showed up here! 448 00:34:07,828 --> 00:34:09,221 I haven't lied about anything. 449 00:34:09,221 --> 00:34:11,353 You said this was about honoring Finch, 450 00:34:11,353 --> 00:34:14,008 t-that you wanted to keep me alive to fight for PADRE, 451 00:34:14,008 --> 00:34:15,314 and that's bullshit! 452 00:34:15,314 --> 00:34:16,576 You're wrong, D. 453 00:34:16,576 --> 00:34:18,099 Am I? Am I? 454 00:34:18,099 --> 00:34:21,842 Or... did you just lock me up because you were planning 455 00:34:21,842 --> 00:34:24,410 on doing the same thing I was out here? 456 00:34:24,410 --> 00:34:26,716 You think - I wanted to die? - I know you did! 457 00:34:26,716 --> 00:34:28,805 And I know you don't believe in that crap 458 00:34:28,805 --> 00:34:31,373 - about good coming from bad. - I-I do! 459 00:34:31,373 --> 00:34:33,767 No. You want to. I do, too. But it can't. 460 00:34:33,767 --> 00:34:35,943 If that's true, D, I don't know how to go on living! 461 00:34:35,943 --> 00:34:37,553 Well, me neither! 462 00:34:41,079 --> 00:34:43,298 Sherry? Dwight? 463 00:34:43,298 --> 00:34:45,170 W-We're outside. 464 00:34:45,170 --> 00:34:47,041 We're just trying to keep them away from the building. 465 00:34:47,041 --> 00:34:48,738 We have another problem. 466 00:34:48,738 --> 00:34:51,611 Dove. S-She tried to take the bullet out herself. 467 00:34:51,611 --> 00:34:53,569 What? Why would she do that? 468 00:34:53,569 --> 00:34:56,529 She didn't believe any of us could. 469 00:35:03,927 --> 00:35:06,060 Had a feeling I'd find you here. 470 00:35:06,060 --> 00:35:07,322 Shit. 471 00:35:37,396 --> 00:35:39,093 Our friends are here. 472 00:35:39,093 --> 00:35:40,834 I've locked the door, but it won't hold much longer. 473 00:35:40,834 --> 00:35:42,662 Neither will the building. 474 00:35:42,662 --> 00:35:45,708 We have to get out and move her somewhere safer for the surgery. 475 00:35:45,708 --> 00:35:47,667 We need to move now! 476 00:36:17,175 --> 00:36:20,308 Surrounded. I got her. I got her. 477 00:36:28,316 --> 00:36:29,665 We got to get out of here. 478 00:36:29,665 --> 00:36:31,189 There's nowhere to go. 479 00:37:00,130 --> 00:37:01,436 Sherry! Look out! 480 00:37:02,829 --> 00:37:04,178 Sherry... 481 00:37:05,962 --> 00:37:07,355 June. 482 00:37:07,355 --> 00:37:08,922 No. 483 00:37:14,623 --> 00:37:15,929 Sherry. 484 00:37:22,588 --> 00:37:24,503 ...there. 485 00:37:29,464 --> 00:37:32,598 Do you remember what I told you? 486 00:37:32,598 --> 00:37:36,036 About giving my friend satisfaction? 487 00:37:40,127 --> 00:37:43,130 I think I'm going to enjoy this even more than him. 488 00:37:57,318 --> 00:37:59,015 There's nowhere to go. 489 00:38:03,106 --> 00:38:04,543 Inside. The fire's out. 490 00:38:04,543 --> 00:38:06,849 - What? - Get in here. 491 00:38:06,849 --> 00:38:09,156 Okay. Come on. Come on. Here we go. 492 00:38:32,353 --> 00:38:34,355 What happened? 493 00:38:34,355 --> 00:38:36,357 Why-- Why are we in here? 494 00:38:36,357 --> 00:38:40,274 The building's collapsing. 495 00:38:40,274 --> 00:38:41,580 It still hurts. 496 00:38:41,580 --> 00:38:43,016 I'm so sorry, Dove. 497 00:38:43,016 --> 00:38:44,496 This was never gonna work. 498 00:38:44,496 --> 00:38:46,367 No, no, no. No. Don't give up. 499 00:38:46,367 --> 00:38:50,023 You can't help me. You can't help us. 500 00:38:54,984 --> 00:38:56,682 M-Maybe we can. 501 00:38:59,598 --> 00:39:00,990 What are you talking about? 502 00:39:00,990 --> 00:39:02,905 The furnace is stable. 503 00:39:04,690 --> 00:39:09,999 T-That'll protect us from whatever's happening out there. 504 00:39:09,999 --> 00:39:12,785 We could do the surgery in here. 505 00:39:12,785 --> 00:39:15,091 Hey. You can do it, June. 506 00:39:15,091 --> 00:39:18,138 - I can't. - Yes, you can. 507 00:39:18,138 --> 00:39:19,792 How do you know? 508 00:39:24,057 --> 00:39:27,321 Because Sherry is right. 509 00:39:27,321 --> 00:39:29,454 A-About what? 510 00:39:29,454 --> 00:39:32,631 You know, maybe something good 511 00:39:32,631 --> 00:39:34,415 can come from something bad, 512 00:39:34,415 --> 00:39:38,550 a-and maybe there's a reason that we all wound up in here, 513 00:39:38,550 --> 00:39:41,117 and we just needed each other to see it. 514 00:39:46,732 --> 00:39:49,778 I don't want to hurt you. 515 00:39:49,778 --> 00:39:51,519 Then don't. 516 00:39:51,519 --> 00:39:54,653 You can do this, June. 517 00:39:54,653 --> 00:39:57,830 What happened to you... what happened to all of us... 518 00:39:57,830 --> 00:40:01,442 it doesn't have to happen again. 519 00:40:01,442 --> 00:40:04,053 And maybe we-- 520 00:40:04,053 --> 00:40:06,360 Maybe we just needed to work through the bad 521 00:40:06,360 --> 00:40:07,970 to get to the good. 522 00:40:15,543 --> 00:40:17,066 Do you trust me? 523 00:40:18,981 --> 00:40:21,027 Ask me after you get the bullet out. 524 00:40:21,027 --> 00:40:22,681 Okay? 525 00:40:25,814 --> 00:40:27,468 Fair enough. 526 00:41:14,472 --> 00:41:16,212 Holy shit. 527 00:41:24,743 --> 00:41:26,353 It's over. 528 00:41:36,929 --> 00:41:38,583 How's she doing? 529 00:41:41,324 --> 00:41:44,240 She's still resting. 530 00:41:44,240 --> 00:41:46,112 She's gonna be okay. 531 00:41:54,512 --> 00:41:55,904 It's a Finch. 532 00:42:17,230 --> 00:42:21,190 Should probably hit the road. 533 00:42:21,190 --> 00:42:22,583 Ah. 534 00:42:22,583 --> 00:42:25,325 How you doing, kid? 535 00:42:25,325 --> 00:42:28,415 Better now. You coming with us? 536 00:42:34,552 --> 00:42:36,815 Yes. Yeah, I am. 537 00:42:38,468 --> 00:42:43,038 Yeah. N-Never should have left. 538 00:42:43,038 --> 00:42:45,388 Maybe we can turn that place into what it's supposed to be. 539 00:42:45,388 --> 00:42:47,216 You know? 540 00:42:47,216 --> 00:42:49,828 The way that Finch wanted it. 541 00:42:49,828 --> 00:42:52,613 Yeah. I think we can. 542 00:42:56,008 --> 00:42:58,445 Oh, uh, June. 543 00:42:58,445 --> 00:43:00,752 I made something for you. 544 00:43:04,669 --> 00:43:06,105 Thank you. 545 00:43:08,020 --> 00:43:10,239 You know, back at the train car, 546 00:43:10,239 --> 00:43:12,677 um, before it went the way that it did, 547 00:43:12,677 --> 00:43:15,375 I asked you to be a part of our family. 548 00:43:18,639 --> 00:43:20,815 I-- And I-I ran away. 549 00:43:20,815 --> 00:43:23,296 But I'm-- I'm here now. 550 00:43:25,559 --> 00:43:28,083 So that offer still extends to you. 551 00:43:29,737 --> 00:43:33,567 A-And to you, as well. 552 00:43:33,567 --> 00:43:35,090 Thanks, Red Kite. 553 00:43:35,090 --> 00:43:37,440 No, you don't-- 554 00:43:37,440 --> 00:43:39,921 We're family. It's Dwight. 555 00:43:42,097 --> 00:43:43,751 It's Odessa. 556 00:43:46,275 --> 00:43:47,494 Odessa? 557 00:43:50,540 --> 00:43:52,238 I like it. 558 00:43:55,458 --> 00:43:58,113 Alright. We should go. We got a lot of work to do. 559 00:43:58,113 --> 00:43:59,549 Yeah. 560 00:44:28,535 --> 00:44:31,494 ♪ Count the drops in a stream ♪ 561 00:44:31,494 --> 00:44:34,497 ♪ Run and catch the wind ♪ 562 00:44:34,497 --> 00:44:37,849 ♪ Sail to Spain on a dream ♪ 563 00:44:37,849 --> 00:44:40,068 ♪ Run and catch the wind ♪ 564 00:44:40,068 --> 00:44:42,201 Have you found her yet? 565 00:44:42,201 --> 00:44:45,987 Nothing yet, Troy. I'm sorry. 566 00:44:45,987 --> 00:44:47,815 Stop telling me that you're sorry. 567 00:44:47,815 --> 00:44:49,904 Because there's nothing to be sorry for. 568 00:44:49,904 --> 00:44:53,038 My daughter is alive. And I will find her. 569 00:44:53,038 --> 00:44:56,345 ♪ Traveling free through the field ♪ 570 00:45:04,614 --> 00:45:08,836 What is this place?! Where am I? 571 00:45:08,836 --> 00:45:11,143 Where's my dad?! 572 00:45:11,143 --> 00:45:13,885 Let go of me! 573 00:45:18,106 --> 00:45:20,065 We did what you asked. 574 00:45:20,065 --> 00:45:21,066 We found her for you. 575 00:45:21,327 --> 00:45:22,937 Now what do you want us to do with her? 576 00:45:23,024 --> 00:45:24,373 I'll handle it. 577 00:45:28,813 --> 00:45:32,077 It's okay. I'm just gonna remove this. 578 00:45:39,693 --> 00:45:42,304 Who are you? 579 00:45:42,304 --> 00:45:44,263 What do you want with me? 580 00:45:45,786 --> 00:45:47,527 My name is Victor. 581 00:45:48,615 --> 00:45:51,096 Good thing we found you when we did. 582 00:45:51,096 --> 00:45:52,575 Why? 583 00:45:52,575 --> 00:45:56,188 I'm gonna help you. You're gonna help me. 584 00:45:56,188 --> 00:45:58,320 Help you do what? 585 00:45:59,626 --> 00:46:01,802 Save PADRE. 40031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.