All language subtitles for Elohe Hapsanter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,730 --> 00:02:29,942 Turn on the stereo. I think it's track seven. 2 00:02:34,029 --> 00:02:35,572 Fast-forward it. 3 00:02:37,741 --> 00:02:39,117 A bit more. 4 00:02:39,201 --> 00:02:40,452 That's it. 5 00:02:40,536 --> 00:02:42,162 That will calm him a bit. 6 00:02:42,246 --> 00:02:44,206 Dad, I don't think he can hear this. 7 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 He can hear the lowest tones. Rest assured that he can. 8 00:02:46,625 --> 00:02:48,961 You don't think you listened to music in your mother's belly? 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 Make it a bit louder. 10 00:02:53,632 --> 00:02:57,261 It's such a complex composition, but he makes it sound so easy. 11 00:02:58,428 --> 00:02:59,805 Who is playing? 12 00:03:00,639 --> 00:03:02,349 Are you serious? 13 00:03:02,432 --> 00:03:03,392 Who is it? 14 00:03:04,643 --> 00:03:05,853 Rafael Ben-Ari? 15 00:03:06,687 --> 00:03:08,438 Is there anyone else who plays like that? 16 00:03:08,981 --> 00:03:11,525 Come on, Dror, even Anat recognizes it. 17 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 How are you? 18 00:03:15,988 --> 00:03:17,155 Is he anxious to get out? 19 00:03:22,661 --> 00:03:26,832 A bit more. Push. You are doing great. 20 00:03:28,709 --> 00:03:31,170 That's it, he's out. 21 00:03:31,253 --> 00:03:33,338 He's out. 22 00:03:37,384 --> 00:03:40,262 Anati, he's out. Everything is okay. 23 00:03:42,139 --> 00:03:43,432 That's it, sweetie. 24 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 Anati. 25 00:04:13,754 --> 00:04:15,964 -Hey -Hey. I'm leaving. 26 00:04:16,298 --> 00:04:17,174 Where is Dad? 27 00:04:17,257 --> 00:04:18,717 Amazing. 28 00:04:19,510 --> 00:04:22,262 He had to go to a meeting at the conservatory. 29 00:04:23,347 --> 00:04:24,556 He bought you this. 30 00:04:27,976 --> 00:04:28,852 So? 31 00:04:30,395 --> 00:04:31,647 Have you seen him? 32 00:04:33,941 --> 00:04:36,151 Is it okay for him to be here while you're sleeping? 33 00:04:36,485 --> 00:04:38,362 Yes, I want him with me. 34 00:04:38,904 --> 00:04:39,780 Okay. 35 00:04:40,614 --> 00:04:41,532 Do you need anything else? 36 00:04:41,615 --> 00:04:43,575 -No, thanks. -Okay. 37 00:04:43,909 --> 00:04:44,743 Ciao. 38 00:04:59,132 --> 00:05:00,133 Anat. 39 00:05:05,681 --> 00:05:07,891 We have tested him several times. 40 00:05:09,768 --> 00:05:14,815 But we did all the tests, even genetic screening. 41 00:05:14,898 --> 00:05:16,191 Everything was in order. 42 00:05:16,441 --> 00:05:17,526 Yes, I know. 43 00:05:17,860 --> 00:05:19,403 You did everything you could. 44 00:05:19,820 --> 00:05:22,948 There are things we still can't see before birth. 45 00:05:23,657 --> 00:05:25,075 He will get over it, right? 46 00:05:25,826 --> 00:05:27,995 I can't say if his hearing will return. 47 00:05:28,537 --> 00:05:30,247 We will have to keep an eye on him. 48 00:05:38,463 --> 00:05:39,715 Where is your husband? 49 00:05:40,465 --> 00:05:41,592 He's landing tomorrow. 50 00:05:49,766 --> 00:05:50,809 Anat. 51 00:08:09,615 --> 00:08:10,449 Hello. 52 00:08:11,241 --> 00:08:14,703 -We came for our release. -I need your papers, please. 53 00:08:37,184 --> 00:08:38,810 Do you want to save the wrist bands? 54 00:08:38,894 --> 00:08:40,062 We will keep them. 55 00:08:45,067 --> 00:08:46,527 That's it, you're released. 56 00:08:46,610 --> 00:08:47,486 Thank you. 57 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 My beauty. 58 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 What happened? 59 00:12:08,854 --> 00:12:11,190 I spoke with the doctor again before they released us. 60 00:12:13,025 --> 00:12:14,985 She told us to come back for a follow-up in a month. 61 00:12:18,197 --> 00:12:19,489 Did you tell anyone? 62 00:12:22,993 --> 00:12:24,036 Stop. 63 00:12:52,606 --> 00:12:53,732 Are you okay? 64 00:12:54,816 --> 00:12:55,859 Yes. 65 00:13:00,906 --> 00:13:02,824 -Do you want to go back to the hospital? -No. 66 00:13:03,325 --> 00:13:04,326 Home. 67 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Hush. 68 00:13:54,209 --> 00:13:55,460 Where were you? 69 00:13:58,130 --> 00:14:00,132 I signed us up for a sign language course. 70 00:14:07,014 --> 00:14:08,432 Where were you when he was born? 71 00:14:22,654 --> 00:14:25,616 I signed us up to the Silent Speaking Institute. 72 00:14:27,826 --> 00:14:32,164 They have a beginners' class starting in a week. 73 00:14:33,332 --> 00:14:35,083 I heard a lot of great reviews about it. 74 00:14:37,669 --> 00:14:39,379 Can you get dressed later so we can go out? 75 00:14:42,966 --> 00:14:45,511 Dror, we will wait for Avrey. 76 00:14:45,594 --> 00:14:46,595 Shall we? 77 00:14:46,720 --> 00:14:49,723 Let's wait for a few minutes for the godfather's brother. 78 00:15:05,239 --> 00:15:07,282 There he is, His Highness. 79 00:15:08,242 --> 00:15:11,036 What happened? Did the fans hold you up? 80 00:15:11,119 --> 00:15:12,412 Female fans. 81 00:15:13,747 --> 00:15:14,706 Gentlemen. 82 00:15:15,082 --> 00:15:16,208 Shush. 83 00:15:18,126 --> 00:15:20,546 If I forget you, O Jerusalem, may my right hand forget her skill. 84 00:15:20,629 --> 00:15:22,548 May my tongue cling to the roof of my mouth 85 00:15:22,631 --> 00:15:25,259 if I do not exalt Jerusalem above my chief joy. 86 00:15:33,976 --> 00:15:36,436 It is the seat of the Prophet Elijah May he be remembered forever 87 00:15:36,520 --> 00:15:38,605 For your salvation I wait, O Lord I await your deliverance 88 00:15:38,689 --> 00:15:40,190 Lord, I observe your commandments 89 00:15:40,274 --> 00:15:42,401 Elijah, angel of the Covenant 90 00:15:42,484 --> 00:15:44,111 Here is yours before you 91 00:15:44,194 --> 00:15:46,822 Stand at my right hand and be close to me I await your deliverance, O Lord 92 00:15:46,905 --> 00:15:49,616 Rejoice in your word like one Who finds great treasure 93 00:15:49,700 --> 00:15:52,911 Those who love your Torah have great peace And no stumbling block before them 94 00:15:52,995 --> 00:15:55,539 Happy are those you choose And bring near to dwell 95 00:16:06,967 --> 00:16:08,218 He's responding. 96 00:16:09,303 --> 00:16:10,262 What does that mean? 97 00:16:11,096 --> 00:16:12,598 Well, he responds to sounds. 98 00:16:15,225 --> 00:16:17,227 -Then he can hear? -He can hear really well. 99 00:17:35,764 --> 00:17:37,391 Come here, Idan. 100 00:17:41,812 --> 00:17:44,731 Tell me. I just want to know where you have hidden the notes. 101 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 I don't know. 102 00:17:47,150 --> 00:17:49,361 Do you already know what you're playing for the concert? 103 00:17:49,444 --> 00:17:50,279 Yes. 104 00:17:50,362 --> 00:17:52,197 -Do you want to tell me? -No. 105 00:18:01,290 --> 00:18:03,417 Tell Grandad what you are going to play. 106 00:18:03,500 --> 00:18:04,710 I don't want to. 107 00:18:05,711 --> 00:18:07,588 He is playing a Bach prelude. 108 00:18:23,353 --> 00:18:26,356 Idani, are you waiting for me in the shower? 109 00:18:41,330 --> 00:18:42,414 Idan? 110 00:18:48,837 --> 00:18:50,255 Are you hiding, sweetie? 111 00:18:58,722 --> 00:18:59,681 Idan? 112 00:19:07,231 --> 00:19:08,065 Idan? 113 00:19:12,402 --> 00:19:14,780 You need to take a shower now, right? We can't be late. 114 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 If you make a mistake during the concert, 115 00:19:24,748 --> 00:19:26,917 just keep going, all right? 116 00:19:27,000 --> 00:19:27,835 All right. 117 00:19:27,918 --> 00:19:29,086 Good. 118 00:19:45,936 --> 00:19:46,812 Let me... 119 00:20:26,935 --> 00:20:28,020 Are you crying? 120 00:20:29,354 --> 00:20:30,230 No. 121 00:20:35,068 --> 00:20:36,361 Is everything okay? 122 00:20:39,406 --> 00:20:40,657 I'm happy. 123 00:20:43,535 --> 00:20:45,245 Maybe tomorrow 124 00:20:46,121 --> 00:20:47,623 we can call Naomi and schedule a concert? 125 00:20:48,040 --> 00:20:49,583 Maybe you can start playing a little again? 126 00:21:29,039 --> 00:21:30,582 Get a condom, okay? 127 00:21:34,294 --> 00:21:35,462 Put on a condom. 128 00:22:45,240 --> 00:22:46,617 Is there anything new there, Joel? 129 00:22:47,576 --> 00:22:48,619 Not much. 130 00:22:48,702 --> 00:22:54,541 There is a review by Shomar on Rafael Ben-Ari's last concert. 131 00:22:56,251 --> 00:22:59,630 "Even playing well-digested pieces, Ben-Ari manages to excite." 132 00:22:59,713 --> 00:23:00,881 And it's Shomar. 133 00:23:00,964 --> 00:23:02,966 I asked if anything was new. 134 00:23:03,592 --> 00:23:05,385 Have you ever seen a positive review by Shomar? 135 00:23:05,469 --> 00:23:06,470 I have yet to see one. 136 00:23:06,553 --> 00:23:10,891 After all, Arieh, it's Rafael, your legendary student. 137 00:23:11,725 --> 00:23:13,894 Even Shomar has his limits. 138 00:23:14,853 --> 00:23:15,812 Well, 139 00:23:16,522 --> 00:23:19,191 the meat is ready. 140 00:23:21,109 --> 00:23:22,402 Idani, bring me a glass. 141 00:23:22,819 --> 00:23:24,279 How about a toast? 142 00:23:28,283 --> 00:23:29,618 To Dad. 143 00:23:29,701 --> 00:23:31,578 -Congratulations on the promotion. -Thank you. 144 00:23:31,662 --> 00:23:32,829 It's about time. 145 00:23:33,205 --> 00:23:34,915 And to you, Dror. 146 00:23:34,998 --> 00:23:37,334 Maybe we will hear a new piece from you. 147 00:23:37,417 --> 00:23:39,878 With hands like yours, I wouldn't waste my time. 148 00:23:39,962 --> 00:23:41,380 He doesn't waste his time. 149 00:23:41,463 --> 00:23:44,383 In the meantime, he is studying how to flip steaks. 150 00:23:45,300 --> 00:23:47,094 -Cheers. -Cheers. 151 00:23:47,678 --> 00:23:49,638 -Congratulations. -Thank you. 152 00:24:02,860 --> 00:24:04,236 How is the meat, Avrey? 153 00:24:05,571 --> 00:24:06,530 Okay. 154 00:24:09,616 --> 00:24:12,160 It's a bit overdone but otherwise okay. 155 00:24:12,911 --> 00:24:14,204 So come on. We have more. 156 00:24:15,163 --> 00:24:17,624 -Dror, put another piece on the fire. -No, leave it be. 157 00:24:18,041 --> 00:24:20,294 Let him do it. It will be ready for you in a moment. 158 00:24:20,377 --> 00:24:22,796 That's okay. Everything is fine, Arieh. 159 00:24:23,839 --> 00:24:24,756 Are you sure? 160 00:24:25,090 --> 00:24:27,509 Yes. It will take some time before it's ready-- 161 00:24:27,593 --> 00:24:29,011 Mine is a bit less well done. 162 00:24:29,094 --> 00:24:30,470 I don't mind swapping. 163 00:24:36,268 --> 00:24:38,478 So are we going to swap plates? 164 00:24:39,271 --> 00:24:41,440 Why not? I really like it well done. 165 00:24:41,523 --> 00:24:43,567 How about that? This kid is serious. 166 00:24:43,984 --> 00:24:44,943 No kidding. 167 00:24:45,152 --> 00:24:47,279 He gets a larger steak. 168 00:24:47,446 --> 00:24:48,739 Good. 169 00:24:48,822 --> 00:24:50,449 He has to eat a lot so that he could practice. 170 00:24:50,699 --> 00:24:53,035 -The evaluation is coming up, right? -Yes. 171 00:24:53,118 --> 00:24:55,954 Your mother tells me you're working hard. 172 00:24:56,997 --> 00:24:58,165 Very good. 173 00:24:58,540 --> 00:25:01,543 Now after his promotion, your grandfather decides who gets accepted. 174 00:25:03,837 --> 00:25:07,216 Well then, can we hear a little something? 175 00:25:07,299 --> 00:25:09,426 Your grandpa's brothers are visiting Israel 176 00:25:09,510 --> 00:25:11,053 and you won't play for them? 177 00:25:12,804 --> 00:25:15,432 Come on, Idan. I want to show you something. 178 00:25:15,641 --> 00:25:16,600 Wait. 179 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 Idani, you haven't finished eating. 180 00:25:18,769 --> 00:25:20,187 He's finished. 181 00:25:23,607 --> 00:25:24,650 Come, sit. 182 00:25:38,121 --> 00:25:39,456 Do you know who wrote this? 183 00:25:39,831 --> 00:25:40,666 No. 184 00:25:43,460 --> 00:25:44,419 Me. 185 00:25:45,712 --> 00:25:47,840 I was a bit older than you are now. 186 00:25:49,383 --> 00:25:52,135 My mother did not believe that I wrote it. 187 00:25:52,594 --> 00:25:54,930 Until her last day, she did not believe me. 188 00:25:55,681 --> 00:25:59,601 "How could you have written this and played it without mistakes? 189 00:25:59,685 --> 00:26:01,311 You're not capable of that," she told me. 190 00:26:36,930 --> 00:26:39,641 Idan, legato. Quiet left hand. 191 00:27:08,003 --> 00:27:09,213 Idan, legato. 192 00:27:09,296 --> 00:27:12,216 Quiet left hand. Without embellishments. 193 00:27:12,299 --> 00:27:14,301 Let him be, Arieh. We want to hear him for a moment. 194 00:27:18,805 --> 00:27:20,849 He's sight-reading? 195 00:27:25,187 --> 00:27:27,064 Idan, is that really what is written here? 196 00:27:27,356 --> 00:27:28,982 But it's also interesting this way. 197 00:28:15,320 --> 00:28:17,322 Bravo. 198 00:28:17,948 --> 00:28:19,116 Well done. 199 00:28:19,825 --> 00:28:21,827 And that's from a first reading. 200 00:28:22,160 --> 00:28:25,038 -He's schooling us. -Amazing. 201 00:28:25,330 --> 00:28:27,499 Before handing over the keys... 202 00:28:30,294 --> 00:28:33,797 Before handing over the keys, I would like to tell you a short story. 203 00:28:34,006 --> 00:28:37,342 About 35 years ago, a young man entered my office. 204 00:28:37,426 --> 00:28:39,720 He's one of the graduates of our composition program. 205 00:28:40,179 --> 00:28:43,765 I don't usually recognize faces, but I remembered him 206 00:28:44,266 --> 00:28:46,852 because the scores this student composed 207 00:28:46,935 --> 00:28:48,604 made all the teachers in this institute jealous. 208 00:28:48,687 --> 00:28:50,606 And everyone knew him. 209 00:28:50,689 --> 00:28:54,860 He sat in front of me and I asked him, "How can I help you?" 210 00:28:55,569 --> 00:28:57,738 He said, "I would like to start teaching here." 211 00:28:59,114 --> 00:29:01,450 "What makes you think we are hiring teachers? 212 00:29:01,533 --> 00:29:03,410 We have a surplus of them." 213 00:29:03,493 --> 00:29:05,245 He kept looking at me. 214 00:29:05,829 --> 00:29:07,331 I then asked him, "What about the symphony 215 00:29:07,414 --> 00:29:09,583 you have been working on for the past two years? 216 00:29:10,959 --> 00:29:13,295 Here, you won't have time to finish it." 217 00:29:15,214 --> 00:29:18,467 Without hesitating, he told me, "It's not good enough." 218 00:29:19,134 --> 00:29:20,302 "You're hired." 219 00:29:22,471 --> 00:29:24,431 People ask me how is it that so many success stories 220 00:29:24,515 --> 00:29:26,558 came out of this institute. 221 00:29:27,017 --> 00:29:29,186 If they could have seen just how magnificent that piece 222 00:29:29,269 --> 00:29:31,563 that this young man put aside was, 223 00:29:31,730 --> 00:29:32,981 they would have understood. 224 00:29:33,357 --> 00:29:36,026 Someone had to set standards in this place. 225 00:29:36,360 --> 00:29:39,738 Now he can keep doing it freely without me getting in his way. 226 00:29:41,198 --> 00:29:42,824 What do you always say, Arieh? 227 00:29:42,908 --> 00:29:44,618 "There are composers and there are technicians"? 228 00:29:44,701 --> 00:29:47,371 Continue to make sure that this institute produces the composers. 229 00:29:56,672 --> 00:29:57,548 In just a moment, 230 00:29:57,631 --> 00:29:59,883 the valedictorians of our 64th class will come on stage. 231 00:29:59,967 --> 00:30:00,968 Congratulations. 232 00:30:01,051 --> 00:30:02,094 Thank you, Baruch. 233 00:30:02,177 --> 00:30:03,428 -Thank you. -Please. 234 00:30:03,512 --> 00:30:05,514 Oh, what a distinguished guest. 235 00:30:05,889 --> 00:30:08,767 Do I need to set up these ceremonies just to see you? 236 00:30:09,393 --> 00:30:10,686 Just say so and I will arrange one. 237 00:30:11,228 --> 00:30:12,563 What are you doing in Israel? 238 00:30:12,646 --> 00:30:13,856 Some errands. 239 00:30:14,273 --> 00:30:15,566 And where's Dror? 240 00:30:15,649 --> 00:30:17,484 He's performing abroad. 241 00:30:18,110 --> 00:30:20,362 Well, what would he do here among us old folks? 242 00:30:20,821 --> 00:30:22,447 Is he performing something new? 243 00:30:22,573 --> 00:30:24,741 No, the same pieces. 244 00:30:25,409 --> 00:30:27,452 Now our valedictorians will play 245 00:30:27,536 --> 00:30:28,954 -Congratulations. -the concert in A minor 246 00:30:29,037 --> 00:30:30,455 -Thank you. -for the departing president 247 00:30:30,539 --> 00:30:31,999 of the conservatory, Baruch Gedaliah. 248 00:30:33,500 --> 00:30:35,002 -Remind me? -Anat. 249 00:30:36,003 --> 00:30:37,212 Go ahead. 250 00:31:22,591 --> 00:31:23,592 Rafael? 251 00:31:28,639 --> 00:31:29,890 That's my name. 252 00:31:30,516 --> 00:31:33,727 I am Arieh Marom's daughter. This is Idan, my son. 253 00:31:34,019 --> 00:31:36,146 Arieh Marom... 254 00:31:36,230 --> 00:31:38,649 The name sounds familiar, but I don't... 255 00:31:39,483 --> 00:31:41,735 We were at your concert just now. 256 00:31:42,528 --> 00:31:44,696 And you came to ask for your money back? 257 00:31:45,030 --> 00:31:46,949 No. We really enjoyed it. 258 00:31:48,408 --> 00:31:50,285 Good. Thanks. 259 00:31:51,578 --> 00:31:52,829 Come again. 260 00:31:53,163 --> 00:31:55,332 Idan plays all of your works. 261 00:31:57,084 --> 00:31:58,460 Mine in particular? 262 00:31:58,794 --> 00:31:59,628 Yes. 263 00:32:02,130 --> 00:32:03,340 What's your name? 264 00:32:03,757 --> 00:32:05,717 Oh, I thought I told you. 265 00:32:05,968 --> 00:32:06,969 Anat. 266 00:32:07,845 --> 00:32:08,929 Anat. 267 00:32:09,471 --> 00:32:10,681 Rafael. 268 00:32:14,810 --> 00:32:15,727 Idan. 269 00:32:35,706 --> 00:32:36,874 How old are you? 270 00:32:37,875 --> 00:32:39,126 Twelve. 271 00:32:40,794 --> 00:32:42,087 With whom are you studying? 272 00:32:42,713 --> 00:32:44,715 With my teacher, Hillel Spiegler. 273 00:32:45,716 --> 00:32:48,093 Are there specific composers that you like, Idan? 274 00:32:48,302 --> 00:32:49,219 Yes. 275 00:32:49,928 --> 00:32:51,180 Do you want to tell us which? 276 00:32:51,555 --> 00:32:55,309 Rafael Ben-Ari, Arthur Cohen, Bach, Debussy, and Chopin. 277 00:32:56,143 --> 00:32:57,394 Slower. 278 00:32:58,770 --> 00:33:00,939 As if this is the first time you have thought about it. 279 00:33:02,024 --> 00:33:03,650 Rafael Ben-Ari, 280 00:33:04,610 --> 00:33:06,028 Arthur Cohen, 281 00:33:06,361 --> 00:33:07,446 Bach, 282 00:33:07,779 --> 00:33:09,031 Debussy, 283 00:33:09,114 --> 00:33:11,283 and Chopin. 284 00:33:12,034 --> 00:33:14,494 And which work have you chosen to play? 285 00:33:14,578 --> 00:33:17,080 "Jardins sous la Pluie" by Debussy. 286 00:33:17,581 --> 00:33:19,541 "Jardins sous la Pluie." 287 00:33:20,125 --> 00:33:22,336 "Jardins sous la Pluie." 288 00:33:23,253 --> 00:33:24,922 "Sous la Pluie." 289 00:33:25,255 --> 00:33:27,257 "Sous la Pluie." 290 00:33:28,592 --> 00:33:30,928 And which work have you chosen to play, Idan? 291 00:33:31,386 --> 00:33:34,306 "Jardins sous la Pluie" by Debussy. 292 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 Great. 293 00:33:37,559 --> 00:33:39,520 In any case, put on the white shirt. 294 00:33:44,399 --> 00:33:45,275 Hello? 295 00:33:45,359 --> 00:33:47,819 -Have I reached the Tal family? -Yes. 296 00:33:47,903 --> 00:33:49,863 This is Yariv from the Silent Speaking Institute. 297 00:33:49,947 --> 00:33:52,282 You have registered with us in the past for a course, 298 00:33:52,366 --> 00:33:53,992 and I wanted to invite you to our open day 299 00:33:54,076 --> 00:33:56,161 so you can get to know our middle school-- 300 00:33:56,245 --> 00:33:57,120 I don't understand. 301 00:33:57,204 --> 00:33:59,289 You've called in the past, and we said we're not interested. 302 00:33:59,373 --> 00:34:00,207 I understand. 303 00:34:00,290 --> 00:34:02,584 This year, we are offering a substantial reduction 304 00:34:02,668 --> 00:34:04,753 for past participants. 305 00:34:04,837 --> 00:34:06,755 It's not relevant to us. Thank you. 306 00:34:15,055 --> 00:34:16,723 You're Arieh's daughter, right? 307 00:34:17,057 --> 00:34:18,016 Yes. 308 00:34:18,600 --> 00:34:20,018 Well, then here's the form. 309 00:34:20,102 --> 00:34:22,104 You mark here that you want the three-year program 310 00:34:22,187 --> 00:34:23,438 for young composers. 311 00:34:23,522 --> 00:34:24,356 Yes? 312 00:34:24,439 --> 00:34:27,359 Fill in all the details here. The first round is today. 313 00:34:27,442 --> 00:34:28,443 For those who will pass, 314 00:34:28,527 --> 00:34:30,195 the second round of evaluation is in six weeks, 315 00:34:30,279 --> 00:34:32,197 and for that round, an original piece must be prepared. 316 00:34:32,281 --> 00:34:34,241 The result will be sent in the mail. 317 00:34:35,033 --> 00:34:36,451 In just a few minutes, you will go in. 318 00:34:36,535 --> 00:34:37,703 All right? 319 00:34:40,414 --> 00:34:41,790 By the way, are you still performing? 320 00:34:44,877 --> 00:34:46,044 You're Idan? 321 00:34:46,128 --> 00:34:47,254 And you're the mother? 322 00:34:47,796 --> 00:34:50,299 I didn't know there would be such a respectable representative 323 00:34:50,382 --> 00:34:51,925 of the Marom family. 324 00:34:52,509 --> 00:34:54,261 Not exactly the Marom family anymore. 325 00:34:54,344 --> 00:34:56,180 Fine. But you can see the similarities. 326 00:34:56,638 --> 00:34:57,931 What will you play for us? 327 00:34:58,098 --> 00:35:00,976 "Jardins sous la Pluie" by Debussy. 328 00:35:01,059 --> 00:35:02,477 Go ahead. 329 00:36:09,753 --> 00:36:11,296 Okay, Idan. That's fine. 330 00:36:12,256 --> 00:36:14,341 Who taught you how to play like that? 331 00:36:14,466 --> 00:36:16,635 My teacher, Hillel Spiegler. 332 00:36:17,553 --> 00:36:18,804 Nice. 333 00:36:19,763 --> 00:36:22,516 Idan, do you maybe have a piece that you wrote? 334 00:36:22,599 --> 00:36:25,018 There is, but it is not finished yet. 335 00:36:25,769 --> 00:36:27,145 Let's hear what you have there. 336 00:36:27,312 --> 00:36:28,230 Yes. 337 00:36:30,357 --> 00:36:32,192 He hasn't practiced it enough. 338 00:36:32,276 --> 00:36:33,777 That's fine. Let's hear it. 339 00:36:33,861 --> 00:36:35,153 It's for the second round. 340 00:37:10,731 --> 00:37:12,900 That is what I have in the meantime. 341 00:37:14,109 --> 00:37:15,903 You wrote that by yourself? 342 00:37:16,528 --> 00:37:17,487 Yes. 343 00:37:18,322 --> 00:37:19,489 Very good. 344 00:38:19,883 --> 00:38:23,762 FATHER'S SIGNATURE: HANAN TAL 345 00:38:27,975 --> 00:38:31,228 ANNUAL SCHOOL TRIP PERMISSION SLIP 346 00:39:02,259 --> 00:39:03,385 How old is he? 347 00:39:04,678 --> 00:39:05,762 Twelve. 348 00:39:08,307 --> 00:39:10,225 I don't think I would change anything. 349 00:39:10,309 --> 00:39:11,977 It's beautiful as it is. 350 00:39:15,105 --> 00:39:16,607 When will he play it? 351 00:39:17,065 --> 00:39:19,401 On Tuesday, for the end-of-year concert. 352 00:39:20,068 --> 00:39:21,570 And then for the evaluation. 353 00:39:38,045 --> 00:39:40,088 Do you really think it's good? 354 00:39:41,840 --> 00:39:42,925 Yes. 355 00:39:54,269 --> 00:39:55,187 What? 356 00:39:58,148 --> 00:39:59,274 I don't know. 357 00:40:01,818 --> 00:40:03,278 I think I should go now. 358 00:40:05,948 --> 00:40:06,823 Okay. 359 00:40:08,200 --> 00:40:09,201 Thank you. 360 00:40:23,382 --> 00:40:25,384 Why didn't you tell me about the permission slip? 361 00:40:29,096 --> 00:40:30,055 What? 362 00:40:31,557 --> 00:40:32,432 What permission slip? 363 00:40:32,516 --> 00:40:34,476 The permission slip for the school trip that you signed. 364 00:40:38,438 --> 00:40:40,190 I didn't sign any permission slip. 365 00:40:42,317 --> 00:40:43,360 Where were you? 366 00:40:48,699 --> 00:40:50,284 He must have signed it himself. 367 00:40:50,951 --> 00:40:52,828 -Where did you find it? -On his desk. 368 00:40:56,498 --> 00:40:58,750 He usually hides these things in his bottom drawer. 369 00:41:00,544 --> 00:41:02,713 -When is the trip? -Hanan, he can't go on this trip. 370 00:41:02,796 --> 00:41:04,756 The date is too close to the evaluation day. 371 00:41:05,048 --> 00:41:07,634 But sweetie, he hasn't received the result yet. 372 00:41:08,177 --> 00:41:09,344 And a two-day school trip 373 00:41:09,428 --> 00:41:10,596 -will make a difference? -Yes! 374 00:41:10,679 --> 00:41:11,513 Anati. 375 00:41:13,473 --> 00:41:15,184 I don't want to talk about it anymore. 376 00:41:22,274 --> 00:41:23,942 Where were you so late at night? 377 00:41:25,319 --> 00:41:26,236 Enough. 378 00:41:30,490 --> 00:41:32,034 TAL FAMILY 379 00:41:36,246 --> 00:41:37,956 TO: ANAT AND HANAN TAL 380 00:41:49,343 --> 00:41:52,346 SILENT SPEAKING INSTITUTE SIGN LANGUAGE TEACHING CENTER 381 00:41:53,305 --> 00:41:54,723 OPEN DAY 382 00:41:58,393 --> 00:42:02,147 DO YOU KNOW OUR SCHOOL? 383 00:42:57,494 --> 00:42:58,537 May I come in? 384 00:43:13,177 --> 00:43:15,554 HOW CAN I HELP YOU? 385 00:43:21,768 --> 00:43:25,647 I want you to remove me from your distribution list, please. 386 00:43:36,909 --> 00:43:39,369 YOU CAME HERE JUST FOR THAT? THIS COULD BE DONE OVER THE PHONE. 387 00:43:39,828 --> 00:43:41,079 I have tried. 388 00:43:46,376 --> 00:43:48,045 Anat Tal. 389 00:44:26,667 --> 00:44:29,503 YOU REMIND ME OF SOMEONE WHO STUDIES HERE. 390 00:44:44,142 --> 00:44:45,894 YOU LIVE AT 9 MISHKAN SHILOH STREET? 391 00:44:46,728 --> 00:44:47,563 Yes. 392 00:44:50,649 --> 00:44:53,694 I LIVE AT NUMBER 5. WE'RE NEIGHBORS. 393 00:45:06,498 --> 00:45:08,333 YOU WON'T BE BOTHERED ANYMORE. 394 00:45:11,879 --> 00:45:12,713 Thank you. 395 00:45:18,343 --> 00:45:19,428 ARE YOU ALL RIGHT? 396 00:45:20,679 --> 00:45:21,597 Yes, thank you. 397 00:45:32,608 --> 00:45:34,860 I'M HERE IF YOU WANT TO ASK SOMETHING. 398 00:45:41,033 --> 00:45:42,868 I PROMISE NOT TO HEAR ANYTHING. 399 00:46:44,888 --> 00:46:45,889 Good 400 00:46:46,765 --> 00:46:48,559 -What are you doing? -And... another one. 401 00:46:48,767 --> 00:46:49,893 Wow! 402 00:46:50,477 --> 00:46:51,562 How? 403 00:46:55,607 --> 00:46:56,942 Oh, shit. 404 00:47:01,655 --> 00:47:02,990 Come on, it's stuck. 405 00:47:03,073 --> 00:47:04,783 Come on. 406 00:47:04,867 --> 00:47:06,493 Hanan, did you check if the mail arrived today? 407 00:47:06,743 --> 00:47:08,328 No. I will check later. 408 00:47:09,830 --> 00:47:10,789 There are four here. 409 00:47:15,169 --> 00:47:16,253 Stop for a second. 410 00:48:30,327 --> 00:48:31,662 Come here for a moment. 411 00:48:45,008 --> 00:48:45,968 Thanks. 412 00:49:45,485 --> 00:49:46,528 Enough. 413 00:50:05,464 --> 00:50:06,507 Hi, Dad. 414 00:50:07,508 --> 00:50:08,759 Am I interrupting? 415 00:50:10,219 --> 00:50:11,178 Are you sure? 416 00:50:12,638 --> 00:50:14,097 I just wanted to remind you 417 00:50:14,181 --> 00:50:17,142 about Idan's concert the day after tomorrow at 8 p.m. 418 00:50:18,769 --> 00:50:20,604 He finished writing his piece, 419 00:50:20,687 --> 00:50:22,356 so he will play the whole thing. 420 00:50:23,857 --> 00:50:25,984 Great. That will really make him happy. 421 00:50:26,902 --> 00:50:28,111 I... 422 00:50:28,195 --> 00:50:29,655 I will save you a seat. 423 00:50:31,657 --> 00:50:33,492 We will save you a seat. 424 00:50:35,327 --> 00:50:37,913 Also, do you have a minute? 425 00:50:39,665 --> 00:50:43,168 No. And Dad, can I ask something else? 426 00:50:44,461 --> 00:50:47,798 I know that you shouldn't deal with it, 427 00:50:47,881 --> 00:50:51,760 but we still haven't received the result of the evaluation 428 00:50:51,844 --> 00:50:53,011 from the conservatory. 429 00:50:54,012 --> 00:50:55,138 Yes, I called, 430 00:50:55,222 --> 00:50:57,724 but they said they sent it some time ago in the mail. 431 00:50:59,226 --> 00:51:02,729 They said they will send it again, but until it arrives, and... 432 00:51:03,730 --> 00:51:06,066 And the second round is in less than two weeks. 433 00:51:07,609 --> 00:51:10,028 Maybe there's another option. 434 00:51:10,612 --> 00:51:14,199 Is there an option to speed it up a little or get the result by phone? 435 00:51:30,549 --> 00:51:33,177 SILENT SPEAKING INSTITUTE SIGN LANGUAGE TEACHING CENTER 436 00:52:01,371 --> 00:52:03,165 Excuse me. Can we sit here? 437 00:52:03,248 --> 00:52:04,541 No, they're reserved. 438 00:52:11,632 --> 00:52:12,841 Sorry. 439 00:52:13,467 --> 00:52:15,302 Traffic jams are everywhere. 440 00:52:16,053 --> 00:52:17,221 Where is Dad? 441 00:52:17,304 --> 00:52:18,430 Hasn't arrived yet. 442 00:52:26,355 --> 00:52:29,191 Distinguished guests, I would like to ask for silence, please. 443 00:52:29,650 --> 00:52:30,984 We would like to start. 444 00:52:31,652 --> 00:52:33,570 We will start the second part of the evening 445 00:52:33,654 --> 00:52:36,114 with Idan Tal, 12 years old, 446 00:52:36,323 --> 00:52:38,325 with his original work. 447 00:52:38,408 --> 00:52:39,451 Idan, please. 448 00:53:24,037 --> 00:53:27,124 RAFAEL BEN-ARI 449 00:56:25,552 --> 00:56:26,887 You're up. 450 00:56:41,068 --> 00:56:43,320 This is the first time I have felt at peace with a composition. 451 00:56:48,325 --> 00:56:51,078 I wrote this for you. 452 00:57:27,364 --> 00:57:28,407 Where's Idan? 453 00:57:29,324 --> 00:57:30,534 He's on the school trip. 454 00:57:32,744 --> 00:57:35,163 Hi, this is Anat, Idan's mother. 455 00:57:35,372 --> 00:57:37,583 Yes. Have you left already? 456 00:57:57,019 --> 00:57:58,145 Idan. 457 00:58:04,151 --> 00:58:06,111 Come, sweetie. Get in the car. 458 00:58:20,751 --> 00:58:22,419 Come, get in the car. 459 00:58:25,172 --> 00:58:26,882 Idan, get in the car. 460 00:58:31,803 --> 00:58:32,804 Idan. 461 00:58:42,689 --> 00:58:43,524 Idan. 462 01:00:40,265 --> 01:00:42,392 I'm sorry it turned out this way. 463 01:00:45,354 --> 01:00:46,897 There will be other trips, sweetie. 464 01:00:46,980 --> 01:00:48,649 The evaluation only happens once. 465 01:00:56,406 --> 01:00:58,367 Idan, look at me. 466 01:01:04,248 --> 01:01:06,166 I know you wanted to go. 467 01:01:11,129 --> 01:01:12,172 What? 468 01:03:03,534 --> 01:03:04,743 Where were you last night? 469 01:03:07,454 --> 01:03:08,872 I asked you where you were. 470 01:03:14,002 --> 01:03:15,629 Have you lost your mind? 471 01:03:15,712 --> 01:03:17,130 You took him out of the school trip? 472 01:03:17,589 --> 01:03:19,132 Idan, you don't have to go with your mother. 473 01:03:19,216 --> 01:03:20,509 I can take you on the trip. 474 01:03:20,592 --> 01:03:21,718 Go get your bag. 475 01:03:22,761 --> 01:03:24,763 Hanan, I am driving him on the trip. 476 01:03:26,265 --> 01:03:27,099 What? 477 01:03:28,016 --> 01:03:29,977 He did not pass the evaluation. The result came today. 478 01:03:30,060 --> 01:03:31,478 I will drive him. 479 01:03:31,854 --> 01:03:32,938 Let's go, Idan. 480 01:03:38,360 --> 01:03:39,570 Where is his bag? 481 01:03:40,112 --> 01:03:41,280 In the trunk. 482 01:03:59,548 --> 01:04:00,632 Anat? 483 01:04:01,049 --> 01:04:02,384 Can we come in? 484 01:04:02,759 --> 01:04:04,803 Sure. Come in. 485 01:04:11,268 --> 01:04:12,436 Sit down. 486 01:04:21,904 --> 01:04:23,363 Can I bring you something to drink? 487 01:04:23,697 --> 01:04:24,698 No, nothing. 488 01:04:26,366 --> 01:04:27,701 Are you sure? 489 01:04:29,953 --> 01:04:31,788 How about you, Idan? 490 01:04:32,956 --> 01:04:33,957 Nothing. 491 01:04:36,502 --> 01:04:39,129 We wanted to know why Idan didn't pass the first round. 492 01:04:53,143 --> 01:04:55,938 Anat, you know how many children come to be evaluated, 493 01:04:56,480 --> 01:04:57,731 not just from Israel. 494 01:04:57,814 --> 01:04:59,233 But you are the one who decides. 495 01:04:59,483 --> 01:05:00,651 Not just me. 496 01:05:01,318 --> 01:05:02,945 You know how it works. 497 01:05:04,696 --> 01:05:06,240 He did his very best. 498 01:05:07,282 --> 01:05:09,451 But not everyone can get in. 499 01:05:11,745 --> 01:05:14,790 But he composes. He writes. 500 01:05:15,582 --> 01:05:17,417 You have not seen all of his work. 501 01:05:18,919 --> 01:05:20,087 For what, Anat? 502 01:05:21,046 --> 01:05:23,715 The slots for the second round have already been filled. 503 01:05:46,822 --> 01:05:48,240 It's not your fault. 504 01:05:50,826 --> 01:05:52,494 Enough. It's not your fault. 505 01:05:54,621 --> 01:05:56,707 It's not your fault. You don't need to cry. 506 01:06:00,127 --> 01:06:02,379 I will get you something to drink. 507 01:06:20,898 --> 01:06:21,857 Come. 508 01:06:26,445 --> 01:06:27,487 Sit down. 509 01:06:28,655 --> 01:06:29,489 Sit down. 510 01:06:38,624 --> 01:06:39,541 Play it. 511 01:08:23,562 --> 01:08:24,646 Is it good? 512 01:08:29,359 --> 01:08:30,402 Is it good? 513 01:08:31,320 --> 01:08:32,821 Have you no shame? 514 01:08:33,322 --> 01:08:34,531 Have you no shame? 515 01:08:34,615 --> 01:08:36,491 Why are you doing this to him? 516 01:08:37,117 --> 01:08:39,036 Is this a composition at all? Is this music? 517 01:08:39,828 --> 01:08:42,789 Anat, there are composers, and there are technicians. 518 01:08:42,873 --> 01:08:44,833 There are musicians, and there are technicians. 519 01:08:44,917 --> 01:08:46,502 There are pianists, and there are technicians. 520 01:08:46,585 --> 01:08:48,212 You don't need me to spell it out for you. 521 01:08:48,295 --> 01:08:49,922 You know whom he inherited it from. 522 01:08:56,803 --> 01:08:57,888 From whom? 523 01:09:27,042 --> 01:09:30,712 RAFAEL 524 01:09:48,730 --> 01:09:49,857 Idan. 525 01:09:52,734 --> 01:09:53,735 Idan. 526 01:10:48,498 --> 01:10:50,709 I'm sorry. I got locked out of my house. 527 01:11:22,032 --> 01:11:24,034 Yes. 528 01:11:50,102 --> 01:11:52,855 YOU CAN STAY HERE. I WILL MAKE A BED FOR YOU. 529 01:11:53,981 --> 01:11:54,940 Thank you. 530 01:12:23,844 --> 01:12:25,762 Why do you have a piano here? 531 01:12:35,731 --> 01:12:38,150 MY DAUGHTER LEARNED TO PLAY. 532 01:12:40,694 --> 01:12:42,070 Does she still play? 533 01:12:58,128 --> 01:13:00,964 I DON'T KNOW.36178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.