Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,357 --> 00:01:13,280
BRANCA COMO NEVE
2
00:02:22,583 --> 00:02:24,291
- Tudo bem, querida?
- Tudo bem.
3
00:02:24,976 --> 00:02:25,987
Ainda bem.
4
00:02:28,141 --> 00:02:29,681
Pedi mais ma��s.
5
00:02:30,927 --> 00:02:31,936
N�o h� nenhuma.
6
00:02:32,021 --> 00:02:35,282
- Pedi ma��s verdes hoje.
- Ma��s verdes, n�o.
7
00:02:35,442 --> 00:02:38,328
O verde atrai o azar. � melhor se
forem vermelhas ou rosadas.
8
00:02:38,866 --> 00:02:42,000
Pink Lady, por exemplo.
Adoro as Pink Lady.
9
00:02:42,152 --> 00:02:43,406
Vou trocar por Pink Lady.
10
00:02:47,274 --> 00:02:49,466
N�o voltaremos a usar as
toalhas dos Lambert.
11
00:02:49,662 --> 00:02:50,790
S�o muito desonestos.
12
00:02:51,476 --> 00:02:54,574
As Mercier n�o s�o mais caras
e duram muito mais.
13
00:02:54,659 --> 00:02:55,660
Eu trato disso.
14
00:02:55,745 --> 00:02:58,420
O teu pai dizia:
"� preciso saber fazer de tudo."
15
00:02:58,685 --> 00:03:00,308
Tento fazer o meu trabalho
correctamente.
16
00:03:01,630 --> 00:03:03,090
"Correctamente", que triste.
17
00:03:03,954 --> 00:03:05,768
O teu pai n�o gostava de pregui�osos.
18
00:03:07,583 --> 00:03:10,760
Tenta esquecer-te dos �ltimos
meses dif�ceis para n�s.
19
00:03:12,575 --> 00:03:15,994
- Sai um pouco mais.
- Vou pensar nisso.
20
00:03:20,775 --> 00:03:22,071
�s como uma filha para mim.
21
00:03:22,565 --> 00:03:26,055
�s jovem, bonita.
Tens a vida toda pela frente.
22
00:03:27,521 --> 00:03:29,048
Tenta desfrutar.
23
00:03:58,113 --> 00:04:00,177
- Tudo bem, Claire?
- Tudo bem.
24
00:04:02,787 --> 00:04:05,078
Queria dizer que...
25
00:06:13,863 --> 00:06:14,867
Que...
26
00:08:50,145 --> 00:08:51,581
� verdade que �s bonita.
27
00:08:52,257 --> 00:08:53,422
Para ti, � pena.
28
00:08:53,882 --> 00:08:56,660
Se n�o fosses t�o bonita,
eu n�o estaria aqui.
29
00:08:57,360 --> 00:08:59,473
V�, fecha os olhos.
30
00:08:59,974 --> 00:09:01,208
N�o vais sentir nada.
31
00:10:36,241 --> 00:10:39,284
- Onde est� o meu fato de treino?
- Na m�quina de lavar.
32
00:10:43,996 --> 00:10:46,283
Tirei-te a roupa.
Estavas encharcada.
33
00:10:47,967 --> 00:10:50,132
Sequei-te com uma toalha.
Era necess�rio.
34
00:10:52,815 --> 00:10:54,147
Como foste l� parar?
35
00:10:56,202 --> 00:10:57,268
Ela morreu?
36
00:11:03,702 --> 00:11:05,038
Eu � que fa�o as perguntas.
37
00:11:07,533 --> 00:11:09,133
N�o sei, n�o fa�o ideia.
38
00:11:11,526 --> 00:11:12,880
De algo, deves lembrar-te.
39
00:11:15,804 --> 00:11:17,321
Lamento imenso.
40
00:11:22,835 --> 00:11:23,840
Lamentas?
41
00:11:25,167 --> 00:11:26,814
Fui ca�ar um javali.
42
00:11:27,838 --> 00:11:30,941
Resultado: matei algu�m,
uma mulher. N�o � de lamentar...
43
00:11:32,500 --> 00:11:34,748
Meti-me numa alhada
por tua causa, entendes?
44
00:11:35,277 --> 00:11:37,669
- Vamos � pol�cia.
- Isso.
45
00:11:38,506 --> 00:11:41,254
Conhe�o bem a cadeia.
Esquece a pol�cia.
46
00:12:10,585 --> 00:12:11,869
N�o � o teu tamanho.
47
00:12:14,618 --> 00:12:15,623
Chamo-me Pierre.
48
00:12:16,757 --> 00:12:19,333
- Quando posso ir busc�-la?
- O qu�?
49
00:12:19,504 --> 00:12:20,510
A minha roupa.
50
00:12:21,062 --> 00:12:23,999
� isso o que mais te rala?
Quando secar, princesa.
51
00:12:25,682 --> 00:12:28,506
- E at� l�?
- At� l�, n�o tens nome?
52
00:12:30,333 --> 00:12:31,342
Claire.
53
00:12:35,292 --> 00:12:37,475
A casa de banho � � direita.
Tens l� toalhas limpas.
54
00:14:42,281 --> 00:14:45,532
Ol�, chegou � caixa de correio
de Maud Jacob-Guillaume.
55
00:14:45,617 --> 00:14:47,459
Deixe a sua mensagem...
56
00:14:47,544 --> 00:14:48,874
N�o pode ser.
57
00:14:49,095 --> 00:14:50,650
N�o pode ser.
58
00:14:53,239 --> 00:14:58,450
Onde est� a bomba da asma?
N�o pode ser. Francamente!
59
00:14:59,936 --> 00:15:01,414
N�o foste tu?
60
00:15:01,873 --> 00:15:05,676
Tenho asma e sinto
que a crise vem a caminho.
61
00:15:06,787 --> 00:15:09,318
O que est�s aqui a fazer?
Como entraste?
62
00:15:10,792 --> 00:15:11,805
N�o sei.
63
00:15:13,515 --> 00:15:14,601
Gosto.
64
00:15:15,512 --> 00:15:16,933
Gosto quando n�o se sabe.
65
00:15:17,018 --> 00:15:20,162
Hoje em dia toda a gente sabe
de tudo. � o Google, a Wikip�dia,
66
00:15:20,247 --> 00:15:21,536
essas idiotices, essas merdas.
67
00:15:22,531 --> 00:15:25,872
Onde deixaram a bomba?
68
00:15:26,520 --> 00:15:30,529
N�o vou ficar com uma espada
de D�mocles na cabe�a.
69
00:15:30,881 --> 00:15:34,680
- O Vivaldi eras tu?
- N�o, o Vivaldi morreu.
70
00:15:35,574 --> 00:15:37,300
Eu s� tocava a m�sica dele.
71
00:15:38,023 --> 00:15:41,619
Pratico m�sica aqui h� tr�s anos.
72
00:15:42,316 --> 00:15:45,828
Antes, estava na orquestra
de Grenoble. Foi l� que nasci.
73
00:15:45,913 --> 00:15:47,639
Mas ficou imposs�vel morar l�.
74
00:15:49,909 --> 00:15:53,377
� uma das cidades mais
polu�das de Fran�a, sabias?
75
00:15:53,462 --> 00:15:55,803
- N�o.
- Agora j� sabes, Claire.
76
00:15:56,962 --> 00:16:00,182
O nome fica-te bem.
Porque �s p�lida.
77
00:16:00,384 --> 00:16:01,775
Gosto...
78
00:16:02,137 --> 00:16:03,720
Gosto de mulheres p�lidas.
79
00:16:05,482 --> 00:16:06,840
As carnudas...
80
00:16:07,245 --> 00:16:11,242
aquelas de que gostavam Rubens
e Renoir, aterrorizam-me.
81
00:16:15,489 --> 00:16:16,499
Desculpa.
82
00:16:19,395 --> 00:16:21,292
Tudo bem, Chernobyl?
83
00:16:24,225 --> 00:16:29,941
D�-me uma m�ozinha. Segura nele.
Tem andado em baixo.
84
00:16:31,438 --> 00:16:33,431
Espero que n�o seja a Doen�a de Lyme.
85
00:16:34,003 --> 00:16:38,275
Est� vermelho?
� contagioso para os humanos.
86
00:16:38,360 --> 00:16:42,281
- Foste ao veterin�rio?
- N�o. Mas tu passaste-te?
87
00:16:42,606 --> 00:16:43,609
Como assim?
88
00:16:43,809 --> 00:16:47,732
Os m�dicos s� receitam o que as
empresas mandam receitar.
89
00:16:49,736 --> 00:16:52,495
Desinfecta as m�os. Toma.
90
00:16:53,224 --> 00:16:54,620
- Precisas disto?
- Com licen�a.
91
00:16:55,987 --> 00:16:57,854
- Pronto, n�o � preciso tanto.
- Obrigada.
92
00:17:01,672 --> 00:17:03,131
Tamb�m entre os dedos.
93
00:17:04,364 --> 00:17:05,373
Assim.
94
00:17:53,362 --> 00:17:56,181
O que est�s a� fazer?
95
00:17:56,266 --> 00:17:59,004
- Quem �s tu?
- Fran�ois.
96
00:17:59,364 --> 00:18:00,508
Faz o jantar.
97
00:18:02,140 --> 00:18:03,142
Bem...
98
00:18:04,214 --> 00:18:05,236
Precisamos de conversar.
99
00:18:11,591 --> 00:18:12,716
N�o podes ficar aqui.
100
00:18:13,263 --> 00:18:14,266
Porqu�?
101
00:18:17,188 --> 00:18:20,352
Quem andava atr�s de ti
pode aparecer por aqui.
102
00:18:20,481 --> 00:18:21,823
Ningu�m sabe que estou aqui.
103
00:18:23,192 --> 00:18:24,735
Por enquanto.
104
00:18:34,110 --> 00:18:35,712
Deixa-me ficar s� um pouco.
105
00:18:37,429 --> 00:18:38,803
N�o � poss�vel.
106
00:18:48,117 --> 00:18:50,142
N�o pedi para me salvares.
107
00:18:50,411 --> 00:18:52,681
Mas salvaste-me.
E agora p�es-me na rua.
108
00:18:56,332 --> 00:18:58,822
Sei que n�o tem l�gica,
mas n�o tenho op��o.
109
00:19:01,437 --> 00:19:02,438
Certo.
110
00:19:09,592 --> 00:19:11,404
- Agora, pira-te!
- Merda!
111
00:19:11,489 --> 00:19:12,491
Merda.
112
00:22:09,626 --> 00:22:10,699
Os g�meos n�o est�o?
113
00:22:11,018 --> 00:22:12,461
Foram � serraria.
114
00:22:19,441 --> 00:22:21,158
- Vem da�.
- Tamb�m vai sair?
115
00:22:22,238 --> 00:22:23,962
Tens medo de ficar sozinha?
116
00:22:24,709 --> 00:22:29,930
Tens claustrofobia?
Eu j� tive, mas superei-a.
117
00:22:30,498 --> 00:22:33,836
Vou levar o c�o ao veterin�rio.
Vem comigo.
118
00:22:37,946 --> 00:22:41,155
Sinto que est�s a passar
por uma fase complicada.
119
00:22:42,489 --> 00:22:43,899
N�o te preocupes.
120
00:22:45,071 --> 00:22:46,416
Eu sei guardar segredos.
121
00:22:58,514 --> 00:22:59,516
Ent�o?
122
00:23:00,199 --> 00:23:02,873
- O c�o est� bem.
- Est�s a brincar?
123
00:23:02,958 --> 00:23:04,293
Ele est� acabado. Olha!
124
00:23:04,378 --> 00:23:07,656
P�ra, ele n�o est� acabado.
Tu � que o deprimes.
125
00:23:08,190 --> 00:23:09,996
Tenho antidepressivo para c�es.
126
00:23:10,081 --> 00:23:12,016
- Certo. Entendi.
- Ol�?
127
00:23:12,101 --> 00:23:14,184
Ench�-lo de medicamentos.
E depois?
128
00:23:14,269 --> 00:23:16,994
� um produto natural,
feito de plantas.
129
00:23:17,079 --> 00:23:19,419
- Mas s� amanh�, certo?
- Certo.
130
00:23:20,182 --> 00:23:22,496
Amanh� vou ver as ovelhas
do Echenoz, ao lado de tua casa.
131
00:23:22,581 --> 00:23:24,753
- Posso passar por l�?
- Podes.
132
00:23:26,252 --> 00:23:27,895
Tamb�m est�s l�?
133
00:23:28,269 --> 00:23:30,990
- Em casa.
- Estou.
134
00:23:31,310 --> 00:23:32,319
Muito bem.
135
00:23:33,289 --> 00:23:34,293
At� amanh�.
136
00:23:34,796 --> 00:23:37,578
Ele precisa de comer bem.
Passeia com ele.
137
00:23:37,663 --> 00:23:40,777
Por favor, brinca com algo alegre.
138
00:23:41,679 --> 00:23:42,681
Est� certo.
139
00:23:43,583 --> 00:23:46,459
- N�o entendi o seu...
- O meu nome? � Claire.
140
00:23:46,665 --> 00:23:49,150
N�o, a sua liga��o...
141
00:23:49,235 --> 00:23:51,672
O Vincent e a Claire est�o juntos?
142
00:23:51,757 --> 00:23:54,324
- N�o, n�o...
- N�o, que ideia!
143
00:23:54,746 --> 00:23:56,412
A Claire chegou ontem...
144
00:23:56,497 --> 00:24:00,216
Nem sei como ela chegou aqui.
145
00:24:00,301 --> 00:24:01,520
Um, dois, tr�s.
146
00:24:02,573 --> 00:24:05,954
- Pronto.
- Cuidado, cuidado!
147
00:24:12,696 --> 00:24:14,452
N�o quis ofender-te.
148
00:24:14,966 --> 00:24:17,304
- Ofender-me?
- Quando...
149
00:24:19,015 --> 00:24:22,842
Quando o Sam achou
que tu e eu...
150
00:24:24,006 --> 00:24:26,141
Sou incompat�vel com mulheres.
151
00:24:27,165 --> 00:24:28,319
Para que saibas.
152
00:24:29,950 --> 00:24:32,755
N�o sou homossexual, n�o � isso.
153
00:24:33,085 --> 00:24:34,331
Eu entendi.
154
00:24:34,964 --> 00:24:37,191
Preferes a abstin�ncia
por causa da sa�de.
155
00:24:37,725 --> 00:24:38,858
Est�s a brincar?
156
00:24:40,055 --> 00:24:41,351
Mereci essa.
157
00:24:41,948 --> 00:24:44,792
Para que me perdoes,
tomamos um copo na Georgette?
158
00:24:45,094 --> 00:24:47,591
N�o digas que "n�o"
ou a� sim, ficarei ofendido.
159
00:24:49,297 --> 00:24:50,299
E ent�o?
160
00:24:51,015 --> 00:24:52,018
Pode ser.
161
00:25:00,933 --> 00:25:04,401
Desculpa, mas tenho
de ir buscar umas partituras.
162
00:25:05,128 --> 00:25:06,133
Entra.
163
00:25:06,588 --> 00:25:08,057
- Ol�.
- Ol�.
164
00:25:08,142 --> 00:25:09,240
Esta � a Claire.
165
00:25:09,722 --> 00:25:11,448
Padre Guilbaud. Charles.
166
00:25:11,658 --> 00:25:12,925
Meu Deus do C�u!
167
00:25:14,408 --> 00:25:16,723
- Uma miragem.
- Calma, Charles.
168
00:25:17,347 --> 00:25:22,781
Menina, diante de tal beleza e gra�a,
s� poderei curvar-me.
169
00:25:23,578 --> 00:25:24,580
Que tolice!
170
00:25:24,665 --> 00:25:28,440
Ajoelhar-me, tal como
os pastores diante da Virgem...
171
00:25:28,525 --> 00:25:30,199
Charles, j� chega.
172
00:25:31,491 --> 00:25:34,787
- � a �nica livraria da regi�o.
- Sim, claro.
173
00:25:35,147 --> 00:25:39,266
Est� de f�rias aqui?
Visite a j�ia da nossa regi�o,
174
00:25:39,513 --> 00:25:41,155
o Santu�rio de Nossa Senhora
de La Salette.
175
00:25:41,325 --> 00:25:45,621
Conhecer� a incr�vel lenda
daquela que chora.
176
00:25:46,419 --> 00:25:49,362
Posso ser o seu guia.
A ideia agrada-lhe?
177
00:25:50,344 --> 00:25:53,837
N�o? N�o estou a ser chato,
� s� uma inicia��o...
178
00:25:54,423 --> 00:25:57,817
� medita��o, ao recolhimento.
179
00:25:58,034 --> 00:25:59,935
Charles, isso � quase uma blasf�mia.
180
00:26:00,448 --> 00:26:03,883
N�o, nada disso.
Sem interesse nenhum.
181
00:26:03,968 --> 00:26:05,159
E as minhas partituras?
182
00:26:05,769 --> 00:26:08,881
Partituras? Claro, tenho-as aqui.
Desculpa.
183
00:26:08,966 --> 00:26:09,975
Onde � que as deixei?
184
00:26:13,174 --> 00:26:14,178
Obrigado.
185
00:26:17,594 --> 00:26:18,682
"Gostas de Brahms?"
186
00:26:20,665 --> 00:26:21,878
� para si, toma.
187
00:26:22,657 --> 00:26:23,660
Obrigada.
188
00:26:25,418 --> 00:26:26,876
N�o vou assedi�-la.
189
00:26:27,976 --> 00:26:31,086
Tirando o exagero,
sou totalmente normal.
190
00:26:33,450 --> 00:26:35,227
Talvez eu n�o.
191
00:26:37,145 --> 00:26:39,135
N�o me conhece,
n�o sabe quem eu sou.
192
00:26:41,022 --> 00:26:45,385
- Vais apresentar-me?
- Esta � a Claire.
193
00:26:45,752 --> 00:26:46,754
�s a Georgette?
194
00:26:46,982 --> 00:26:50,154
A Georgette deu-me um chuto
no cu h� tr�s anos. Sou a Muriel.
195
00:26:54,259 --> 00:26:56,458
- Sa�de.
- Sa�de.
196
00:27:00,844 --> 00:27:03,302
Por falar nisso, sempre foste
assim com a sa�de?
197
00:27:03,387 --> 00:27:06,594
De nascen�a.
Passei a inf�ncia doente.
198
00:27:06,696 --> 00:27:08,467
Tive de tudo.
199
00:27:08,983 --> 00:27:13,013
Os meus pais davam-me coisas
bizarras que iriam curar-me,
200
00:27:13,413 --> 00:27:14,905
mas, na verdade,
eram para me matar.
201
00:27:15,238 --> 00:27:16,932
Foi a m�sica que me salvou.
202
00:27:17,573 --> 00:27:18,575
Engra�ado.
203
00:27:18,972 --> 00:27:21,785
- Achas engra�ado?
- N�o, mas...
204
00:27:23,174 --> 00:27:25,966
Quando era pequenina,
a m�sica tamb�m era tudo para mim.
205
00:27:26,409 --> 00:27:27,413
O violino.
206
00:27:28,311 --> 00:27:29,389
Deixaste?
207
00:27:30,681 --> 00:27:31,847
Isso � um crime.
208
00:27:32,571 --> 00:27:37,515
Sabes, quando come�amos algo,
temos de ir at� ao fim.
209
00:27:40,406 --> 00:27:42,831
Aos treze anos,
sofri um acidente de carro.
210
00:27:44,096 --> 00:27:46,346
N�o fiquei ferida.
A minha m�e ia ao volante.
211
00:27:47,115 --> 00:27:48,130
E ela...
212
00:27:55,627 --> 00:27:58,931
Abandonei tudo.
N�o s� o violino, mas tudo.
213
00:28:00,118 --> 00:28:02,299
Foi como se a minha vida parasse.
214
00:28:02,565 --> 00:28:03,848
N�o queria mais nada.
215
00:28:06,992 --> 00:28:08,947
O que disseste tocou-me.
216
00:28:10,769 --> 00:28:12,437
Profundamente.
217
00:28:14,035 --> 00:28:15,402
Mas isso foi antes.
218
00:28:15,939 --> 00:28:16,951
Foi apagado...
219
00:28:18,728 --> 00:28:20,593
... com uma grande borracha.
220
00:28:22,029 --> 00:28:23,127
E agora...
221
00:28:25,938 --> 00:28:27,593
sou uma p�gina em branco.
222
00:28:36,181 --> 00:28:37,182
Toma.
223
00:28:38,116 --> 00:28:40,311
Tenho uma coisa para ti.
224
00:28:40,941 --> 00:28:42,846
� um instrumento de estudo.
225
00:28:43,093 --> 00:28:45,749
Comprei em segunda m�o
e nunca o usei.
226
00:28:46,038 --> 00:28:48,662
- Ele estava � tua espera.
- Agrade�o, mas n�o.
227
00:28:49,352 --> 00:28:50,519
Fica com ele.
228
00:28:50,984 --> 00:28:52,845
Nem sequer sei tocar, por isso...
229
00:28:53,734 --> 00:28:54,770
Obrigada.
230
00:28:59,778 --> 00:29:02,557
- Resolveste lev�-la � cidade?
- E ent�o?
231
00:29:03,417 --> 00:29:05,392
Era preciso exibires-te?
232
00:29:05,626 --> 00:29:08,306
Todos saber�o que est�
uma mulher aqui. Parab�ns!
233
00:30:41,688 --> 00:30:42,689
Queres que v� embora?
234
00:32:24,831 --> 00:32:26,771
Gosta bem passada?
235
00:32:27,819 --> 00:32:28,871
Um pouco.
236
00:32:36,325 --> 00:32:37,334
Obrigada.
237
00:32:37,718 --> 00:32:39,054
O sal, por favor.
238
00:32:58,765 --> 00:33:00,156
Quem ser�?
239
00:33:03,143 --> 00:33:04,159
Como est� ele?
240
00:33:04,481 --> 00:33:05,761
N�o melhorou.
241
00:33:07,644 --> 00:33:11,004
Trouxe a medica��o.
242
00:33:12,513 --> 00:33:16,651
Coloca uma c�psula na comida
dele a cada refei��o.
243
00:33:17,133 --> 00:33:19,129
Mas com a��car.
� amargo.
244
00:33:19,214 --> 00:33:20,219
- Certo?
- Certo.
245
00:33:20,304 --> 00:33:23,035
- Vou comprar a��car.
- Mas s� �s refei��es.
246
00:33:24,719 --> 00:33:27,116
Vou dar antes para o acalmar.
247
00:33:27,201 --> 00:33:28,260
- Entendes?
- Entendo.
248
00:33:28,345 --> 00:33:29,398
Vem da�, Chernobyl.
249
00:33:29,483 --> 00:33:31,566
- Isso.
- Vem da�.
250
00:33:34,432 --> 00:33:38,366
� sempre a mesma hist�ria.
O c�o est� �ptimo.
251
00:33:44,311 --> 00:33:45,416
E tu...
252
00:33:47,728 --> 00:33:51,388
Vieste para aqui para trabalhar?
253
00:33:52,308 --> 00:33:53,330
De f�rias?
254
00:33:53,415 --> 00:33:56,158
Nem um nem outro.
Calhou.
255
00:33:57,872 --> 00:33:59,042
Calhou bem, ent�o.
256
00:34:01,854 --> 00:34:03,540
E tu?
Trabalhas aqui h� muito tempo?
257
00:34:05,979 --> 00:34:07,078
H� tr�s anos.
258
00:34:08,606 --> 00:34:11,479
H� tr�s anos.
Bem, sou de M�con.
259
00:34:12,319 --> 00:34:14,170
Tinha uma cl�nica l�.
260
00:34:14,366 --> 00:34:15,902
Estava bem.
261
00:34:16,677 --> 00:34:18,502
At� me aparecer uma mulher.
262
00:34:21,399 --> 00:34:25,440
Marcou uma consulta
para castrar o gato dela.
263
00:34:25,738 --> 00:34:27,323
Algo banal na tua profiss�o.
264
00:34:29,877 --> 00:34:31,416
Sabes o amor � primeira vista?
265
00:34:32,055 --> 00:34:33,451
- J� te aconteceu?
- N�o.
266
00:34:35,733 --> 00:34:37,041
Sorte a tua.
267
00:34:39,168 --> 00:34:41,320
Nem sei por que disse isto.
268
00:34:42,201 --> 00:34:47,154
N�o devia dizer porque faz-me mal.
269
00:34:47,332 --> 00:34:51,079
Est� tudo bem e calmo,
tal como � preciso.
270
00:34:51,164 --> 00:34:52,490
Nada de stress nem de obsess�es.
271
00:34:52,575 --> 00:34:54,515
- Sem paix�es.
- Uma paix�o saud�vel.
272
00:34:55,526 --> 00:34:58,404
A cidade estraga as pessoas.
273
00:34:58,699 --> 00:35:03,439
Deixa-as gananciosas,
hist�ricas e insaci�veis.
274
00:35:03,524 --> 00:35:04,528
Est� provado.
275
00:37:54,693 --> 00:37:59,302
Garganta seca.
Quer... beber...
276
00:38:00,192 --> 00:38:01,199
Fran�ois?
277
00:38:06,309 --> 00:38:08,575
O Pierre n�o pode saber.
278
00:38:08,754 --> 00:38:09,977
Tu �s doente!
279
00:38:11,886 --> 00:38:16,610
Eu sei que n�o devia,
mas n�o resisti.
280
00:38:17,219 --> 00:38:18,788
Devias ter-me avisado.
281
00:38:22,446 --> 00:38:23,451
Est�s zangada comigo?
282
00:38:24,675 --> 00:38:25,676
Foste longe demais.
283
00:38:27,018 --> 00:38:28,512
Consegues perdoar-me?
284
00:38:32,646 --> 00:38:34,528
- N�o tem piada.
- Pois n�o.
285
00:38:36,222 --> 00:38:39,537
N�o podemos contar. �...
286
00:39:01,906 --> 00:39:02,911
Est� tudo bem?
287
00:39:03,470 --> 00:39:05,387
Est� branca como um
cume com neve.
288
00:39:06,078 --> 00:39:07,915
Foi a mota, achei que...
289
00:39:08,152 --> 00:39:09,621
Assustei-me.
290
00:39:11,324 --> 00:39:13,159
Tenho um �ptimo ch� de Yunnan.
291
00:39:13,656 --> 00:39:14,917
Vai ajud�-la.
292
00:39:15,506 --> 00:39:16,509
Suba.
293
00:39:50,362 --> 00:39:52,576
- N�o teme a Deus?
- N�o.
294
00:39:52,867 --> 00:39:56,408
Mas tem alguma coisa.
Deu para ver na cara.
295
00:39:57,324 --> 00:39:58,331
Uma aura.
296
00:39:59,516 --> 00:40:04,698
Um halo que talvez s� eu veja,
que flutua sobre algumas pessoas.
297
00:40:04,798 --> 00:40:06,404
Ele brilha ao seu redor.
298
00:40:09,075 --> 00:40:10,956
N�o, n�o sou maluco.
299
00:40:12,015 --> 00:40:16,243
Sou um pobre padre
que tenta acreditar em milagres.
300
00:40:16,456 --> 00:40:19,008
Eu tamb�m devia acreditar,
uma vez que estou viva.
301
00:40:19,403 --> 00:40:22,528
Estar aqui � um tipo de milagre.
302
00:40:25,379 --> 00:40:28,976
Sabe, tudo que � dito aqui,
daqui n�o sai.
303
00:40:29,788 --> 00:40:31,446
Se precisar de confessar-se...
304
00:40:32,232 --> 00:40:34,363
- Vou voltar.
- Para onde?
305
00:40:34,841 --> 00:40:36,466
Para a casa dos g�meos.
Moro l�.
306
00:40:40,661 --> 00:40:41,714
E fodo com eles.
307
00:40:43,449 --> 00:40:44,739
Por que me conta isso?
308
00:40:48,713 --> 00:40:51,834
N�o � muito cat�lico, eu sei.
Mas aconteceu.
309
00:40:53,487 --> 00:40:56,813
Antes, eu nem conhecia o desejo,
mas agora quero eu viv�-lo.
310
00:40:57,042 --> 00:40:58,045
Isso � mau?
311
00:40:58,441 --> 00:41:01,444
Cristo disse: "N�o julgues
e n�o ser�s julgado."
312
00:41:02,575 --> 00:41:05,024
E, como sabe,
Ele gostava das pecadoras.
313
00:41:05,109 --> 00:41:06,117
Sei.
314
00:41:07,143 --> 00:41:08,150
E o senhor padre?
315
00:41:08,972 --> 00:41:09,986
Eu o qu�?
316
00:41:10,592 --> 00:41:13,155
Tamb�m gosta das pecadoras?
317
00:41:14,030 --> 00:41:15,233
� claro.
318
00:41:16,088 --> 00:41:17,465
Mas n�o do pecado.
319
00:41:32,162 --> 00:41:33,459
- Bom dia.
- Bom dia.
320
00:41:34,228 --> 00:41:37,774
Ainda precisa de algu�m?
Posso atender a clientela.
321
00:41:38,060 --> 00:41:40,426
- N�o h� nada melhor?
- Preciso de trabalhar.
322
00:41:40,625 --> 00:41:43,720
N�o a conhe�o, de onde vem
ou as merdas que fez.
323
00:41:43,805 --> 00:41:44,823
N�o fiz merda nenhuma.
324
00:41:45,543 --> 00:41:46,793
Seria apenas uma.
325
00:42:07,571 --> 00:42:08,575
Maud?
326
00:42:08,835 --> 00:42:10,072
Sou eu, a Claire.
327
00:42:43,743 --> 00:42:47,603
SETE DIAS ANTES
328
00:43:25,536 --> 00:43:28,147
Isso a� � um veneno.
Tenta a hipnose.
329
00:43:29,904 --> 00:43:31,055
Vou pensar.
330
00:43:32,994 --> 00:43:34,717
Estou h� vinte minutos � espera.
331
00:43:34,802 --> 00:43:36,885
Desculpa, tive uns problemas
com o meu s�cio.
332
00:43:40,419 --> 00:43:41,693
Temos de conversar.
333
00:43:44,100 --> 00:43:46,160
Temos de ser sinceros.
334
00:43:48,408 --> 00:43:52,210
Talvez, com a morte do meu marido,
n�o precis�ssemos mais de esconder.
335
00:43:52,781 --> 00:43:54,259
Mas continuamos a esconder.
336
00:43:54,691 --> 00:43:56,446
N�o me interrompas, por favor.
337
00:43:58,895 --> 00:44:00,488
Eis o que quero dizer:
338
00:44:02,927 --> 00:44:04,095
Isto est� mais fraco.
339
00:44:05,696 --> 00:44:07,381
Sinto menos prazer.
340
00:44:13,880 --> 00:44:15,385
Tenho menos...
341
00:44:17,095 --> 00:44:18,972
... alegria ao teu lado.
342
00:44:25,149 --> 00:44:27,760
Acho que precisamos de um tempo
antes de se estragar tudo.
343
00:44:30,598 --> 00:44:31,600
N�o?
344
00:44:32,924 --> 00:44:33,958
Achas mesmo?
345
00:44:46,363 --> 00:44:47,620
O que achas tu?
346
00:44:48,954 --> 00:44:50,042
O mesmo que tu.
347
00:44:52,778 --> 00:44:58,679
H� meses que espero a cada
encontro nosso que a magia volte.
348
00:44:58,940 --> 00:45:01,010
Acontece a todos os casais.
349
00:45:01,232 --> 00:45:05,632
Durante um tempo,
achei que f�ssemos uma excep��o.
350
00:45:08,262 --> 00:45:10,598
� verdade que o que t�nhamos
era extraordin�rio.
351
00:45:12,091 --> 00:45:13,293
Mas tens raz�o.
352
00:45:13,788 --> 00:45:15,928
�s mais forte e mais l�cida do que eu.
353
00:45:16,702 --> 00:45:18,688
N�o sei encarar a realidade.
354
00:45:23,748 --> 00:45:25,461
Ent�o, fiz-te um favor.
355
00:45:26,710 --> 00:45:27,835
Sentes-te livre.
356
00:45:31,254 --> 00:45:33,519
N�o... Sim, eu...
357
00:45:33,814 --> 00:45:35,134
Est�s a tirar-me um peso de cima.
358
00:45:40,028 --> 00:45:41,208
N�o quero perder-te.
359
00:45:41,672 --> 00:45:43,656
Vamos cosneguir reinventar-nos.
360
00:45:44,975 --> 00:45:49,062
Ver como podemos ficar juntos,
tentar de uma outra forma.
361
00:45:49,147 --> 00:45:50,279
Que seja mais linda.
362
00:45:52,282 --> 00:45:53,292
Desculpa.
363
00:45:56,664 --> 00:45:59,477
O que foi? N�o, estou
numa reuni�o, mas diz l�.
364
00:46:02,290 --> 00:46:04,745
N�o, o n�mero dele est� no meu carro.
365
00:46:06,834 --> 00:46:08,699
Mando por e-mail depois.
366
00:46:09,605 --> 00:46:10,692
Desculpa.
367
00:46:11,490 --> 00:46:12,609
Apareceu um problema.
368
00:46:25,247 --> 00:46:28,872
Vemo-nos no Domingo?
Isso n�o muda.
369
00:46:29,263 --> 00:46:30,304
Mas � claro.
370
00:47:33,914 --> 00:47:35,692
� a Claire.
Grave a sua mensagem.
371
00:47:36,574 --> 00:47:37,579
Claire...
372
00:47:39,707 --> 00:47:41,476
N�o consegui falar contigo.
373
00:47:42,892 --> 00:47:45,560
H� semanas que quero
dizer-te o que sinto.
374
00:47:46,801 --> 00:47:47,802
Eu...
375
00:47:50,352 --> 00:47:51,590
Estou a ver-te agora.
376
00:47:52,455 --> 00:47:53,456
T�o pura.
377
00:47:54,628 --> 00:47:55,631
T�o linda.
378
00:47:57,285 --> 00:47:58,288
Amo-te.
379
00:47:59,363 --> 00:48:00,467
E se pudesse...
380
00:49:14,240 --> 00:49:16,691
Est�s bem mais relaxada
do que da �ltima vez.
381
00:49:17,584 --> 00:49:19,030
N�o estou relaxada.
382
00:49:21,968 --> 00:49:23,372
Estou devastada.
383
00:49:25,871 --> 00:49:27,455
Se quiseres libertar-te,
384
00:49:29,387 --> 00:49:30,706
posso ajudar-te.
385
00:49:32,162 --> 00:49:33,849
N�o quero libertar-me.
386
00:49:37,700 --> 00:49:39,110
Quero que tudo volte ao que era.
387
00:49:44,305 --> 00:49:47,173
Se isso � o que quer,
s� h� uma op��o.
388
00:49:50,120 --> 00:49:51,214
Ela deve partir.
389
00:49:54,132 --> 00:49:56,223
Posso arranjar forma de ela
ir embora.
390
00:49:58,714 --> 00:49:59,933
Para longe.
391
00:50:00,244 --> 00:50:01,430
Isso n�o chega.
392
00:50:04,801 --> 00:50:06,436
Deve ser uma partida...
393
00:50:07,972 --> 00:50:09,036
... definitiva.
394
00:50:11,466 --> 00:50:12,868
Definitiva.
395
00:50:23,417 --> 00:50:25,906
Neste pa�s, fala-se muito e faz-se pouco.
396
00:50:25,991 --> 00:50:27,668
Eu fa�o. Sei fazer.
397
00:50:35,005 --> 00:50:36,533
Fica assim durante dez minutos.
398
00:50:39,741 --> 00:50:40,782
Reflecte.
399
00:50:54,736 --> 00:50:55,841
Metade agora.
400
00:50:56,849 --> 00:50:59,184
O resto, daqui a uma semana.
� mesma hora.
401
00:51:02,289 --> 00:51:03,482
S� pode ser assim?
402
00:51:07,507 --> 00:51:08,843
N�o h� outra forma.
403
00:51:37,145 --> 00:51:39,474
Sabes, depois da nossa conversa,
404
00:51:42,209 --> 00:51:43,647
fiquei com medo de perder-te.
405
00:51:45,551 --> 00:51:46,555
A s�rio?
406
00:51:47,213 --> 00:51:48,221
Sim.
407
00:51:48,587 --> 00:51:49,588
Mesmo.
408
00:51:55,212 --> 00:51:58,628
N�o � estranho a Claire n�o ter vindo
trabalhar nestes �ltimos dias?
409
00:51:59,237 --> 00:52:00,239
N�o soubeste de nada?
410
00:52:01,039 --> 00:52:02,211
Isto n�o � nada dela.
411
00:52:03,912 --> 00:52:06,056
N�o � a primeira vez.
412
00:52:06,141 --> 00:52:07,231
- � mesmo?
- �.
413
00:52:07,316 --> 00:52:08,695
- J� aconteceu?
- J�.
414
00:52:09,409 --> 00:52:10,992
Deve estar a sofrer.
415
00:52:12,841 --> 00:52:14,755
Espero que a culpa n�o seja minha.
416
00:52:14,958 --> 00:52:16,113
Por que haveria de ser?
417
00:52:17,007 --> 00:52:21,700
Posso ter dito coisas
que ela tenha levado a mal.
418
00:52:21,920 --> 00:52:22,934
O que lhe disseste?
419
00:52:23,019 --> 00:52:25,345
Nada, parvo�ces.
Nem sequer me lembro.
420
00:52:27,729 --> 00:52:29,237
N�o vamos falar disso.
Ela vai voltar.
421
00:52:43,012 --> 00:52:44,017
Maud?
422
00:52:45,138 --> 00:52:46,410
Sou eu, a Claire.
423
00:52:50,280 --> 00:52:52,220
- M�s not�cias?
- Foi engano.
424
00:52:52,797 --> 00:52:53,804
Ficaste estranha.
425
00:52:54,217 --> 00:52:55,223
Eu?
426
00:53:35,133 --> 00:53:38,340
Claire, este � o Cl�ment, o meu filho.
427
00:53:39,072 --> 00:53:40,403
Supondo que � meu!
428
00:53:41,672 --> 00:53:44,088
� um bom filho.
Vem ver-me quase todas as semanas.
429
00:53:44,177 --> 00:53:46,141
Tenho uma mota, por isso, � f�cil.
430
00:53:46,704 --> 00:53:49,079
Mas n�o � aqui ao lado.
431
00:53:49,405 --> 00:53:52,512
Sem �lcool, s� para mim.
Ele n�o bebe.
432
00:53:52,897 --> 00:53:53,903
Atleta?
433
00:53:53,988 --> 00:53:57,877
Sim. � professor de karat�,
de Taekwondo,
434
00:53:57,962 --> 00:53:59,615
e qual � aquela dan�a brasileira?
435
00:53:59,700 --> 00:54:01,421
- Capoeira.
- Capoeira.
436
00:54:03,464 --> 00:54:04,798
N�o fiques t�mido.
437
00:54:05,621 --> 00:54:08,977
Ele n�o gosta de ser o assunto,
mas � um campe�o. Orgulha-te.
438
00:54:10,331 --> 00:54:11,772
- Tu �s bonito.
- P�ra.
439
00:54:11,889 --> 00:54:13,556
- Ele n�o � bonito?
- Por favor!
440
00:54:14,772 --> 00:54:15,774
Poderia...
441
00:54:17,981 --> 00:54:21,422
- Sobremesa?
- N�o, nunca. Caf�, por favor.
442
00:54:21,952 --> 00:54:24,977
Uma dica: pergunta se estava bom
quando vier levantares a mesa.
443
00:54:25,206 --> 00:54:28,039
Os clientes n�o querem saber,
mas a chefe quer.
444
00:54:28,192 --> 00:54:29,194
Est� certo.
445
00:54:29,279 --> 00:54:31,553
- Ela n�o � chata?
- Ela � gentil.
446
00:54:32,058 --> 00:54:34,730
- Estou a incomodar-te?
- N�o, porqu�?
447
00:54:35,420 --> 00:54:37,921
Porque sei que posso incomodar.
448
00:54:38,138 --> 00:54:40,299
- S� pareces estar tenso.
- Mesmo?
449
00:54:54,519 --> 00:54:56,248
Sonhei contigo a noite passada.
450
00:55:00,173 --> 00:55:02,311
Sonho doce ou pesadelo?
451
00:55:03,381 --> 00:55:06,833
At� come�ou bem.
452
00:55:08,707 --> 00:55:09,719
Mas no fim foi doloroso.
453
00:55:13,003 --> 00:55:17,543
Se estiveres livre logo � noite,
h� um bar aqui perto.
454
00:55:20,554 --> 00:55:24,495
- � isso.
- Vais contar-me o teu sonho?
455
00:55:29,030 --> 00:55:30,036
At� logo.
456
00:57:00,774 --> 00:57:02,402
N�o.
457
00:57:27,456 --> 00:57:28,463
N�o quero.
458
00:57:30,700 --> 00:57:32,393
Ouve l�!
459
00:57:32,827 --> 00:57:34,390
P�ra!
460
00:57:36,827 --> 00:57:37,830
P�ra!
461
00:57:38,006 --> 00:57:39,007
Vamos.
462
00:57:39,092 --> 00:57:40,095
Sai daqui!
463
00:57:41,134 --> 00:57:42,136
Est�s a tocar-me?
464
00:57:42,583 --> 00:57:43,586
Est�s a tocar-me?
465
00:57:44,003 --> 00:57:45,005
Pe�o desculpa.
466
00:57:47,230 --> 00:57:48,827
- N�o, n�o!
- � isso que queres?
467
00:57:49,495 --> 00:57:51,010
- N�o, n�o!
- � isso que queres?
468
00:58:07,107 --> 00:58:10,805
Estavas colada a ele.
Foi nojento.
469
00:58:11,073 --> 00:58:13,946
�s doido. E nem sequer
agradeceste ao Cl�ment.
470
00:58:14,382 --> 00:58:17,727
- Ele salvou-te o coiro.
- Nada disso, eu ia virar-me.
471
00:58:18,147 --> 00:58:19,679
S� fez aquilo para te impressionar.
472
00:58:20,540 --> 00:58:21,807
Parece que funcionou.
473
00:58:22,616 --> 00:58:26,164
Por que me trazeres aqui
se te faz t�o mal?
474
00:58:30,858 --> 00:58:32,005
Tens raz�o.
475
00:58:33,064 --> 00:58:37,356
Tamb�m tenho uma desculpa.
Sou adoptado.
476
00:58:37,847 --> 00:58:39,609
Isso fragilizou-me a vida.
477
00:58:40,507 --> 00:58:42,321
Fui mudo at� aos cinco anos.
478
00:58:42,865 --> 00:58:43,916
Como Einstein.
479
00:58:45,548 --> 00:58:46,554
� mesmo?
480
00:58:47,735 --> 00:58:48,942
Mas n�o sou o Einstein.
481
00:58:49,176 --> 00:58:51,034
N�o, mas �s mais bonito.
482
00:58:55,831 --> 00:58:57,222
Deveria ficar radiante.
483
00:58:58,752 --> 00:59:00,200
Por que isto magoa tanto?
484
00:59:07,098 --> 00:59:08,624
Estamos quase l�.
485
00:59:10,363 --> 00:59:14,582
N�o te incomoda ficar sozinha com
aqueles tr�s no meio do nada?
486
00:59:14,708 --> 00:59:15,715
N�o.
487
00:59:16,113 --> 00:59:17,390
N�o me incomoda.
488
00:59:19,158 --> 00:59:21,179
Ainda bem, ent�o.
J� c� n�o est� quem falou.
489
00:59:23,899 --> 00:59:26,230
Mas n�o � l� muito normal.
490
00:59:27,002 --> 00:59:30,063
� normal eu estranhar, n�o?
491
00:59:30,726 --> 00:59:32,515
Somos todos um pouco estranhos.
492
00:59:35,875 --> 00:59:38,447
Conheces algu�m que seja
verdadeiramente normal?
493
00:59:40,143 --> 00:59:41,145
N�o sei.
494
00:59:43,673 --> 00:59:44,682
Talvez n�o.
495
00:59:45,439 --> 00:59:47,753
Somos mais diferentes do que pensam.
496
00:59:49,724 --> 00:59:50,935
Tu, por exemplo.
497
00:59:51,485 --> 00:59:55,388
N�o me leves a mal,
mas achava-te mais forte.
498
00:59:58,792 --> 01:00:00,977
Mas agora h� pouco
vi-te com outros olhos.
499
01:00:02,639 --> 01:00:03,645
Fr�gil.
500
01:00:11,228 --> 01:00:13,390
Quando dizes "fr�gil",
queres dizer "pat�tico"?
501
01:00:13,533 --> 01:00:14,542
N�o.
502
01:00:17,351 --> 01:00:18,352
At� gostei.
503
01:00:41,239 --> 01:00:42,513
Podes repetir?
504
01:00:45,954 --> 01:00:46,956
Gostei de ti.
505
01:01:03,901 --> 01:01:07,176
Se eu me descontrolar,
ser� uma cat�strofe.
506
01:01:08,864 --> 01:01:10,279
Uma cat�strofe, porqu�?
507
01:01:16,710 --> 01:01:17,918
Isto � uma cat�strofe.
508
01:01:55,050 --> 01:01:56,054
Magoei-te?
509
01:01:56,974 --> 01:01:58,082
N�o estamos sozinhos.
510
01:02:02,237 --> 01:02:03,775
�s meio louco.
511
01:02:04,384 --> 01:02:06,009
N�o, nem um pouco.
512
01:02:13,455 --> 01:02:14,939
Vais acordar a floresta inteira.
513
01:03:13,731 --> 01:03:15,738
- Bom dia.
- Bom dia.
514
01:03:18,129 --> 01:03:19,132
Posso ajudar?
515
01:03:20,327 --> 01:03:23,436
Procuro um guia da regi�o.
516
01:03:24,577 --> 01:03:26,371
Veio em peregrina��o?
517
01:03:28,834 --> 01:03:30,540
Sim, mais ou menos.
518
01:03:32,825 --> 01:03:36,928
Santu�rio de La Salette, imagino.
Vale a pena ver.
519
01:03:37,538 --> 01:03:39,737
Infelizmente, � tudo o que tenho.
520
01:03:42,755 --> 01:03:43,998
Sou ateu.
521
01:03:45,511 --> 01:03:49,574
Mas tenho um amigo padre que diz
que estamos na regi�o dos milagres.
522
01:03:49,758 --> 01:03:53,011
Bem, nos dias que correm,
tendo a acreditar.
523
01:03:53,096 --> 01:03:57,427
� que, em meia-d�zia de dias,
tive duas apari��es.
524
01:03:57,689 --> 01:03:58,691
Duas?
525
01:03:59,283 --> 01:04:01,039
Sim, duas. Voc�...
526
01:04:01,705 --> 01:04:04,852
A senhora tem a beleza de uma
madona do Renascimento italiano.
527
01:04:05,491 --> 01:04:11,392
E uma jovem que veio aqui.
Era muito pura, muito misteriosa.
528
01:04:11,541 --> 01:04:13,499
Ent�o, s�o dois milagres.
529
01:04:15,015 --> 01:04:16,325
Ela deve gostar disto aqui.
530
01:04:17,362 --> 01:04:18,675
� t�o raro assim?
531
01:04:19,990 --> 01:04:21,000
N�o acontece nunca.
532
01:04:23,607 --> 01:04:24,873
Lamento, s� tenho esse.
533
01:04:25,492 --> 01:04:26,501
� o Santu�rio.
534
01:04:28,126 --> 01:04:31,320
Pode recomendar-me um
lugar onde ficar?
535
01:04:32,705 --> 01:04:35,780
Sim, h� quartos no Santu�rio.
536
01:04:55,178 --> 01:04:56,181
Ol�, Padre.
537
01:04:56,623 --> 01:04:58,332
Desculpe a demora.
538
01:04:58,962 --> 01:05:00,300
O que posso fazer por si?
539
01:05:02,420 --> 01:05:06,331
N�o vim aqui exactamente
para um retiro, mas sim...
540
01:05:07,516 --> 01:05:08,872
Mas sim para procurar a paz.
541
01:05:09,718 --> 01:05:11,295
Como todos n�s.
542
01:05:11,612 --> 01:05:14,948
Na verdade, vim aqui para
encontrar a minha enteada.
543
01:05:15,033 --> 01:05:18,041
Uma jovem muito fr�gil.
544
01:05:19,697 --> 01:05:22,254
Fugiu h� uns dias.
545
01:05:23,846 --> 01:05:25,096
Estou preocupada com ela.
546
01:05:26,841 --> 01:05:27,905
J� n�o consigo dormir.
547
01:05:29,261 --> 01:05:31,186
- Venha comigo.
- Obrigada.
548
01:05:34,321 --> 01:05:38,374
O pai dela, o meu marido,
faleceu recentemente.
549
01:05:39,410 --> 01:05:40,980
Ela ficou muito abalada.
550
01:05:43,293 --> 01:05:46,396
Tenho medo de n�o ter
estado presente o suficiente.
551
01:05:47,013 --> 01:05:50,334
Mergulhei na minha pr�pria dor.
552
01:05:50,829 --> 01:05:51,831
Ela ficou zangada.
553
01:05:53,314 --> 01:05:55,777
N�o quero assust�-la
ao chegar de repente.
554
01:05:56,771 --> 01:05:58,140
Ela pode voltar a fugir.
555
01:05:58,565 --> 01:06:00,115
Entendo o seu medo.
556
01:06:02,293 --> 01:06:05,088
- Qual � o nome dela?
- Claire.
557
01:06:06,443 --> 01:06:09,705
Eu conhe�o-a.
E posso ajud�-la.
558
01:06:10,090 --> 01:06:13,456
Posso ser o intermedi�rio para fazer
as pazes com a sua enteada.
559
01:06:13,837 --> 01:06:15,512
Estou � disposi��o.
560
01:06:16,422 --> 01:06:19,053
Foi uma b�n��o encontr�-lo, Padre.
561
01:06:28,505 --> 01:06:30,330
- Obrigada por ontem � noite.
- Sim.
562
01:06:30,449 --> 01:06:33,549
- O que aconteceu?
- Nada.
563
01:06:34,241 --> 01:06:37,102
- Onde vais?
- � casa de banho. Posso?
564
01:06:40,702 --> 01:06:44,291
- Claire, posso mostrar-lhe uma coisa?
- Pode.
565
01:06:47,035 --> 01:06:52,457
N�o tem a ver com m�sica,
mas � um autor que acho divinal.
566
01:06:53,215 --> 01:06:55,766
� um ilustrador de primeira classe.
567
01:06:57,366 --> 01:07:01,682
Veja como o tra�o � vigoroso.
568
01:07:02,796 --> 01:07:04,207
Veja as pequenas figuras.
569
01:07:05,410 --> 01:07:06,841
Parecem duendes.
570
01:07:07,582 --> 01:07:08,586
Ou an�es.
571
01:07:09,037 --> 01:07:10,226
Outro aqui.
572
01:07:12,561 --> 01:07:14,211
- � um presente.
- Obrigada.
573
01:07:31,263 --> 01:07:34,385
- Vais ficar aqui um pouco?
- Vou.
574
01:07:36,641 --> 01:07:38,357
- Tens planos para logo � noite?
- N�o.
575
01:07:44,284 --> 01:07:45,290
D�-me isso.
576
01:08:02,737 --> 01:08:04,243
Em que est�s a pensar?
577
01:08:07,321 --> 01:08:09,268
Que estou bem aqui convosco.
578
01:08:12,572 --> 01:08:13,841
Espero que isto dure.
579
01:08:21,369 --> 01:08:23,332
N�o aguento mais a m�sica dele.
580
01:08:26,565 --> 01:08:27,805
N�o gostas de Bach?
581
01:08:28,718 --> 01:08:30,002
N�o gosto de m�sica cl�ssica.
582
01:08:30,838 --> 01:08:32,785
Ele que pare, ent�o.
583
01:09:37,067 --> 01:09:38,664
Ouves isto, Chernobyl?
584
01:09:42,403 --> 01:09:43,404
Eu sei.
585
01:11:35,921 --> 01:11:37,602
- Bom dia, Claire.
- Ol�.
586
01:11:39,373 --> 01:11:41,352
- � a subir.
- Um pouco.
587
01:11:45,164 --> 01:11:48,679
- Quando voltas para casa?
- Em princ�pio, no Domingo.
588
01:11:49,437 --> 01:11:52,520
- Tens namorada por l�?
- Porqu�?
589
01:11:52,767 --> 01:11:54,499
Desculpa, n�o quis ser indiscreta.
590
01:11:56,564 --> 01:11:57,837
N�o tenho namorada.
591
01:11:58,856 --> 01:12:00,809
Sinto que te assusto.
592
01:12:01,034 --> 01:12:04,440
- Pergunto-me se sou eu ou � geral.
- N�o!
593
01:12:04,525 --> 01:12:07,340
S� n�o sou como o meu pai.
594
01:12:07,803 --> 01:12:08,984
N�o ataco todas as mulheres.
595
01:12:09,450 --> 01:12:11,125
Ele portou-se bem comigo.
596
01:12:12,564 --> 01:12:13,792
Mas � um velho nojento.
597
01:12:14,567 --> 01:12:15,867
Conhece-lo melhor do que eu.
598
01:12:16,269 --> 01:12:17,339
N�o muito.
599
01:12:20,983 --> 01:12:21,984
Claire!
600
01:12:23,540 --> 01:12:24,541
Claire!
601
01:12:30,979 --> 01:12:32,857
- Magoaste-te?
- N�o, n�o.
602
01:12:45,282 --> 01:12:47,972
- Contei um segredo da outra vez.
- Aquilo dos g�meos?
603
01:12:48,955 --> 01:12:51,331
Precisava de entender.
Era algo novo para mim.
604
01:12:52,177 --> 01:12:53,181
E agora?
605
01:12:54,906 --> 01:12:56,458
Fodi com outro homem.
606
01:12:58,829 --> 01:13:01,226
N�o � a �nica a faz�-lo aqui.
607
01:13:01,485 --> 01:13:02,535
Garanto-lhe.
608
01:13:03,795 --> 01:13:06,435
N�o lhe passam pela cabe�a
as confiss�es que ou�o.
609
01:13:06,967 --> 01:13:10,479
- As montanhas activam o sangue.
- S�o as montanhas?
610
01:13:10,720 --> 01:13:12,982
Isso mesmo, s�o as montanhas.
611
01:13:14,779 --> 01:13:17,472
Pretende vir ter comigo sempre
que tiver um encontro?
612
01:13:18,239 --> 01:13:19,240
O que quer?
613
01:13:19,682 --> 01:13:21,288
Que lhe d� a minha b�n��o?
614
01:13:23,388 --> 01:13:25,472
Sabe por que faz isto?
615
01:13:26,554 --> 01:13:27,570
� preciso uma raz�o?
616
01:13:30,171 --> 01:13:32,924
Antes, n�o sabia o que era o desejo,
mas agora j� sei.
617
01:13:34,166 --> 01:13:35,536
Ainda bem para si.
618
01:13:36,296 --> 01:13:39,001
N�o precisa do meu apoio
para se divertir.
619
01:13:39,086 --> 01:13:40,092
Divertir-me?
620
01:13:40,398 --> 01:13:43,036
Isto n�o � divers�o.
� a vida.
621
01:13:45,408 --> 01:13:46,431
Isto � errado?
622
01:13:48,086 --> 01:13:50,586
Isto faz de mim
uma criatura do diabo?
623
01:13:51,550 --> 01:13:54,517
O diabo anda por caminhos
bem piores do que o seu.
624
01:13:55,216 --> 01:13:56,661
E anda mascarado.
625
01:13:57,630 --> 01:14:01,036
E a menina � transparente
como a �gua pura e fresca.
626
01:14:01,613 --> 01:14:04,347
- Eu, transparente e pura?
- E por que n�o?
627
01:14:05,778 --> 01:14:08,403
A menina sente-se viva.
Ent�o viva.
628
01:14:09,052 --> 01:14:10,129
Viva com tudo.
629
01:14:10,923 --> 01:14:12,532
E como disse Santo Agostinho:
630
01:14:12,993 --> 01:14:15,611
"Ama e faz o que quiseres."
631
01:14:18,580 --> 01:14:23,186
Algu�m aqui busca a reconcilia��o.
V� com o cora��o aberto.
632
01:14:23,534 --> 01:14:27,306
Para avan�ar para o futuro,
fa�a as pazes com o seu passado.
633
01:14:27,527 --> 01:14:29,014
Vou lev�-la ao quarto dela.
634
01:14:29,531 --> 01:14:31,234
N�o � preciso.
Ela est� aqui.
635
01:14:41,078 --> 01:14:42,768
Est�s admirada?
636
01:14:44,794 --> 01:14:48,594
Muito obrigada, Padre.
Pode deixar-nos. Obrigada.
637
01:14:51,041 --> 01:14:53,561
Fiquei com tanto medo que tivesse
acontecido alguma coisa.
638
01:14:53,646 --> 01:14:54,983
Como me encontraste?
639
01:14:55,673 --> 01:15:00,233
A tua liga��o caiu.
Ent�o, localizei o telefone.
640
01:15:01,915 --> 01:15:06,008
E aqui estou eu.
Mas conta-me l� as novidades.
641
01:15:06,271 --> 01:15:09,805
� claro que acredito.
Mas estou boquiaberta.
642
01:15:11,586 --> 01:15:13,149
Ent�o tu fugiste.
643
01:15:13,852 --> 01:15:15,593
E o que aconteceu � mulher?
644
01:15:15,980 --> 01:15:16,990
N�o sei.
645
01:15:17,762 --> 01:15:20,721
Sem aquele acidente,
eu n�o estaria aqui.
646
01:15:22,204 --> 01:15:25,295
S� algu�m doente faria algo assim.
647
01:15:26,802 --> 01:15:29,787
N�o se conhece a escurid�o
da alma humana.
648
01:15:31,674 --> 01:15:33,374
Mas j� n�o me atormenta.
649
01:15:34,574 --> 01:15:36,246
J� nem penso nisso praticamente.
650
01:15:36,660 --> 01:15:38,668
Mas n�o vais ficar aqui eternamente.
651
01:15:39,577 --> 01:15:42,599
Est�o todos � espera que voltes.
E eu preciso de ti.
652
01:15:44,553 --> 01:15:48,080
N�o consigo voltar
para minha vida de antes.
653
01:15:48,364 --> 01:15:51,188
- Estou bem aqui.
- Mesmo? Neste buraco?
654
01:15:51,695 --> 01:15:52,699
Isto n�o � um buraco.
655
01:15:53,599 --> 01:15:54,878
Fiz muitos amigos.
656
01:15:55,374 --> 01:15:57,953
Fizeste? Isso � essencial.
657
01:16:00,009 --> 01:16:01,138
Mas n�o te preocupes.
658
01:16:02,097 --> 01:16:03,133
N�o h� pressa.
659
01:16:03,643 --> 01:16:05,713
Talvez eu tamb�m c� fique
por uns tempinhos.
660
01:16:07,929 --> 01:16:09,601
Se tu quiseres, claro.
661
01:16:12,039 --> 01:16:14,189
N�o perdi a esperan�a
em convencer-te a voltares.
662
01:16:15,362 --> 01:16:17,042
BERNARD:
CONTA AS NOVIDADES
663
01:16:18,532 --> 01:16:19,698
Tenho de voltar ao trabalho.
664
01:16:20,200 --> 01:16:21,805
- Queres boleia?
- Quero.
665
01:16:23,803 --> 01:16:27,931
BRANCA DE NEVE
666
01:16:35,611 --> 01:16:38,261
Uma roda est� estranha,
o pneu deve ter furado.
667
01:16:44,714 --> 01:16:47,755
- Podes ver a roda esquerda da frente?
- Sim.
668
01:17:15,205 --> 01:17:16,445
Est� tudo normal com a roda.
669
01:17:28,108 --> 01:17:29,110
H� algum problema?
670
01:17:29,448 --> 01:17:31,467
Parecia que tinha um pneu furado,
mas afinal n�o.
671
01:17:33,742 --> 01:17:35,982
Tem sorte em ter uma enteada t�o linda.
672
01:17:37,472 --> 01:17:38,693
At� logo, ent�o.
673
01:17:38,883 --> 01:17:41,550
Estou com pressa
para uma degusta��o de vinhos.
674
01:17:46,616 --> 01:17:47,617
Vamos?
675
01:17:59,157 --> 01:18:00,369
Vemo-nos em breve?
676
01:18:01,265 --> 01:18:03,473
- Quando est�s de folga?
- Domingo.
677
01:18:05,030 --> 01:18:07,152
- Apresentas-me a regi�o?
- Com todo o prazer.
678
01:18:08,830 --> 01:18:11,465
- Fazemos um piquenique?
- � uma boa ideia.
679
01:18:13,891 --> 01:18:17,307
Posso dizer-te uma coisa?
Pareces-me mais viva.
680
01:18:17,659 --> 01:18:18,666
- Achas que sim?
- Acho.
681
01:18:19,667 --> 01:18:22,501
Parece que essas prova��es
acentuaram a tua beleza.
682
01:18:48,465 --> 01:18:51,464
- Est� tudo bem com o seu filho?
- Est�.
683
01:18:51,779 --> 01:18:52,782
Na verdade, n�o.
684
01:18:55,808 --> 01:18:57,224
Queria dar-te uma palavrinha.
685
01:18:59,827 --> 01:19:03,411
Ele trancou-se no quarto.
E est� cada vez mais estranho.
686
01:19:03,496 --> 01:19:04,498
Estranho como?
687
01:19:06,104 --> 01:19:10,058
Leva a mal tudo o que lhe digo.
Sobretudo, se for sobre ti.
688
01:19:10,235 --> 01:19:11,295
- Sobre mim?
- Sim.
689
01:19:13,850 --> 01:19:16,897
Ele disse que tem vergonha
da forma como te trato.
690
01:19:18,954 --> 01:19:20,170
O que fa�o eu de mal?
691
01:19:20,414 --> 01:19:23,539
- J� passei dos limites contigo?
- N�o, nunca.
692
01:19:25,586 --> 01:19:27,289
Eu disse-lhe isso,
mas ele n�o quer ouvir.
693
01:19:28,090 --> 01:19:29,692
Ele est� obtuso e agressivo.
694
01:19:30,710 --> 01:19:33,870
- N�o queres ir dar-lhe uma palavrinha?
- Posso ir, mas digo-lhe o qu�?
695
01:19:35,183 --> 01:19:36,298
Para parar de me julgar.
696
01:19:38,532 --> 01:19:39,772
Isso magooa-me imenso.
697
01:19:41,857 --> 01:19:43,226
Vou l� quando sair.
698
01:19:44,716 --> 01:19:45,723
Obrigado, Claire.
699
01:20:00,858 --> 01:20:01,958
O que est�s aqui a fazer?
700
01:20:02,532 --> 01:20:03,540
Est� tudo bem contigo?
701
01:20:04,548 --> 01:20:06,355
Est�, estou muito bem.
702
01:20:07,712 --> 01:20:09,405
Fui rude hoje de manh�.
703
01:20:10,055 --> 01:20:12,668
- Pois foste.
- Mas tu tamb�m.
704
01:20:13,017 --> 01:20:14,023
Pois.
705
01:20:14,526 --> 01:20:17,350
- Ambos o fomos.
- Sim.
706
01:20:19,802 --> 01:20:20,813
Podemos fazer as pazes?
707
01:20:23,438 --> 01:20:24,893
� que eu gosto de ti.
708
01:20:26,933 --> 01:20:28,027
Tu �s muito charmoso.
709
01:20:32,355 --> 01:20:34,112
Mas tens de ter calma.
710
01:21:04,219 --> 01:21:05,728
- Est� tudo bem.
- A s�rio?
711
01:21:05,813 --> 01:21:07,556
- Sim, est� tudo bem.
- Muito obrigado.
712
01:21:09,729 --> 01:21:11,013
Fiquei preocupado.
713
01:21:12,605 --> 01:21:17,486
- Conseguiste ver aquele livro que te dei?
- Vi, sim.
714
01:21:18,333 --> 01:21:19,338
Gostaste?
715
01:21:20,042 --> 01:21:22,496
� diferente. Mas inspirador.
716
01:21:23,250 --> 01:21:24,446
Sim, inspirador.
717
01:21:26,027 --> 01:21:29,264
- S�o todas parecidas contigo. N�o achas?
- Em que aspecto?
718
01:21:31,509 --> 01:21:32,513
No da crueldade.
719
01:21:33,740 --> 01:21:36,062
Podes ser cruel, n�o te rias.
720
01:21:36,147 --> 01:21:38,101
- Eu n�o. Mesmo.
- Sim.
721
01:21:38,186 --> 01:21:41,348
Sei que tens uma natureza cruel,
s� te falta aflor�-la.
722
01:21:43,469 --> 01:21:44,837
Charles, porte-se bem.
723
01:21:45,194 --> 01:21:46,461
- Como assim?
- N�o.
724
01:21:46,708 --> 01:21:48,269
Mantenha a postura.
725
01:21:50,734 --> 01:21:53,172
Sim, tenho de me portar bem
ou serei castigado.
726
01:21:53,257 --> 01:21:55,140
- N�o � isso...
- Castiga-me.
727
01:21:55,592 --> 01:21:56,906
- N�o.
- Eu mere�o.
728
01:21:56,991 --> 01:21:57,997
N�o, n�o.
729
01:21:58,225 --> 01:22:00,046
- Bate-me!
- Por favor.
730
01:22:00,131 --> 01:22:02,590
Calca-me e bate-me com
a for�a de um Calmuco.
731
01:22:02,675 --> 01:22:04,971
- Um o qu�?
- Um poderoso guerreiro mongol.
732
01:22:05,056 --> 01:22:06,612
- N�o.
- Preciso de controlo.
733
01:22:06,697 --> 01:22:08,887
- Pare. Largue-me!
- Mais forte.
734
01:22:10,274 --> 01:22:14,033
Usa o chicote. V�, bate-me!
Vamos, eu mere�o!
735
01:22:14,220 --> 01:22:16,276
Bate-me e calca-me!
736
01:22:16,879 --> 01:22:18,337
V�, isso!
737
01:22:19,394 --> 01:22:21,689
� pouco para ti,
mas para mim � o mundo!
738
01:22:21,774 --> 01:22:24,099
- S� tr�s batidas.
- Isso, tr�s!
739
01:22:25,417 --> 01:22:26,690
Bate-me!
740
01:22:31,230 --> 01:22:32,723
Pronto, j� est�.
741
01:22:42,863 --> 01:22:45,863
Olha para isto...
O meu Sokurov estava aqui!
742
01:22:58,373 --> 01:22:59,377
Claire?
743
01:23:00,374 --> 01:23:02,146
- Onde vais?
- � casa dos g�meos.
744
01:23:02,393 --> 01:23:04,474
Eu levo-te l�.
P�e a bicicleta na bagageira.
745
01:23:04,559 --> 01:23:05,560
N�o precisas.
746
01:23:06,301 --> 01:23:07,302
Por favor.
747
01:23:08,991 --> 01:23:09,993
Est� bem.
748
01:23:18,227 --> 01:23:20,662
� para ti. Um presente.
749
01:23:21,209 --> 01:23:22,930
Obrigada, mas n�o quero ter telem�vel.
750
01:23:24,335 --> 01:23:25,338
Porqu�?
751
01:23:26,259 --> 01:23:28,070
- Toda a gente tem.
- Mas eu n�o.
752
01:23:30,983 --> 01:23:34,944
Tivemos uma noite maravilhosa
ou estou totalmente louco?
753
01:23:35,563 --> 01:23:36,569
Sim, maravilhosa.
754
01:23:36,784 --> 01:23:39,188
Ent�o, por que n�o queres
que eu possa ligar-te?
755
01:23:40,058 --> 01:23:43,114
- N�o vejo o que possa ter a ver.
- N�o?
756
01:23:44,190 --> 01:23:48,149
Na verdade, at� vejo muito bem.
Vais come�ar a ligar-me,
757
01:23:48,234 --> 01:23:49,887
depois vais querer saber...
758
01:23:49,972 --> 01:23:54,705
- S� quero saber se imaginas...
- Sam, n�o imagino nada.
759
01:23:55,479 --> 01:23:57,696
Passei a vida a imaginar.
E isso sufocava-me.
760
01:23:58,717 --> 01:23:59,858
Agora eu respiro.
761
01:24:00,436 --> 01:24:03,599
�ptimo, respira, ent�o.
Fico feliz por ti.
762
01:24:03,726 --> 01:24:04,880
J� eu sofro.
763
01:24:06,005 --> 01:24:08,475
- Porque n�o sou tua?
- N�o.
764
01:24:12,069 --> 01:24:13,072
Sim.
765
01:24:14,650 --> 01:24:17,250
Eu estou contigo.
Isso n�o � o suficiente?
766
01:24:20,093 --> 01:24:21,337
Para ti, � f�cil.
767
01:24:22,429 --> 01:24:23,681
N�o � f�cil.
768
01:24:24,688 --> 01:24:26,288
N�o � f�cil n�o ser de ningu�m.
769
01:24:28,093 --> 01:24:29,108
Mas � o que eu quero.
770
01:24:34,434 --> 01:24:35,690
Ent�o, como est� o teu c�o?
771
01:24:35,775 --> 01:24:38,547
Fico feliz por perguntares.
Ele est� bem.
772
01:24:39,547 --> 01:24:40,548
Claire?
773
01:24:41,547 --> 01:24:43,421
Tudo certo para hoje no meu quarto?
774
01:24:43,681 --> 01:24:45,118
Vinte minutos, nada mais.
775
01:24:45,531 --> 01:24:47,670
O Vincent quer que eu ou�a
uma su�te de Bach.
776
01:24:49,029 --> 01:24:50,608
No quarto dele? Vinte minutos?
777
01:24:51,038 --> 01:24:52,505
- Sam.
- O que foi?
778
01:24:53,789 --> 01:24:54,977
Certo, desculpa.
779
01:24:55,062 --> 01:24:59,027
� a Su�te N�1
para Violoncelo Solo de Bach.
780
01:24:59,112 --> 01:25:00,210
Certo, certo.
781
01:25:02,062 --> 01:25:03,064
Fant�stico.
782
01:25:03,455 --> 01:25:05,268
Ent�o at� logo.
783
01:25:09,898 --> 01:25:13,089
N�o est�o a gozar-me com
essa da su�te de Bach, pois n�o?
784
01:25:13,970 --> 01:25:16,229
P�ra de te rir, por favor.
S� sincera.
785
01:25:16,314 --> 01:25:19,145
Sinceramente,
irritas-me com essa tua loucura.
786
01:25:20,310 --> 01:25:21,318
Est� tudo bem?
787
01:25:21,403 --> 01:25:22,404
Merda!
788
01:25:22,996 --> 01:25:23,997
Est�s magoado?
789
01:25:25,080 --> 01:25:26,136
Fant�stico.
790
01:25:26,221 --> 01:25:28,099
- � fant�stico?
- Sim, � fant�stico.
791
01:25:28,552 --> 01:25:29,971
� uma dor verdadeira.
792
01:25:31,602 --> 01:25:33,917
- Est� inchado?
- Ainda n�o.
793
01:25:36,110 --> 01:25:39,516
- Precisas de gelo.
- Ou de ervilhas congeladas.
794
01:25:41,648 --> 01:25:45,469
E preciso de guardar o
meu instrumento dentro da mala.
795
01:25:45,554 --> 01:25:48,164
- O teu qu�?
- O meu violoncelo.
796
01:25:48,249 --> 01:25:49,704
- � claro.
- Preciso de guard�-lo.
797
01:27:35,280 --> 01:27:36,438
C�us, isto foi c�smico.
798
01:27:45,482 --> 01:27:47,482
EST� TUDO BEM,
ELA EST� VIVA
799
01:28:32,508 --> 01:28:35,140
- Est� fria.
- Sim, sim.
800
01:28:38,465 --> 01:28:40,371
A tua pele continua suave.
801
01:28:41,179 --> 01:28:42,186
Como seda.
802
01:28:45,002 --> 01:28:46,643
Sabias que tens um rabo lindo?
803
01:28:48,818 --> 01:28:49,827
J� to disseram antes?
804
01:28:51,929 --> 01:28:53,489
Que eu me lembre, n�o.
805
01:28:55,142 --> 01:28:57,039
Da tua idade, eu era um palito.
806
01:28:58,638 --> 01:28:59,836
Tinha o cabelo curto.
807
01:29:00,499 --> 01:29:02,939
Eu parecia um menino.
Mas tu n�o.
808
01:29:06,318 --> 01:29:10,890
- Acho que estamos a ser espiadas.
- De certeza?
809
01:29:22,779 --> 01:29:23,957
Que tempo maravilhoso!
810
01:29:48,579 --> 01:29:51,673
- O que foi?
- Nada, nada.
811
01:29:57,536 --> 01:29:58,552
Quem est� a�?
812
01:30:01,667 --> 01:30:04,398
- � o Cl�ment. Sei quem �.
- Estava a espiar-nos?
813
01:30:04,657 --> 01:30:07,597
- N�o, n�o estava a espi�-las.
- O que estava a fazer, ent�o?
814
01:30:07,682 --> 01:30:10,539
Estou... a pescar trutas.
815
01:30:10,904 --> 01:30:12,437
E onde tem a cana?
816
01:30:13,024 --> 01:30:14,372
Estou em fase de reconhecimento.
817
01:30:15,564 --> 01:30:18,168
J� que est�s a�, junta-te ao piquenique.
818
01:30:19,102 --> 01:30:20,105
Vem da�!
819
01:30:20,190 --> 01:30:21,193
Importas-te?
820
01:30:28,156 --> 01:30:29,943
- Tens fome?
- Tenho.
821
01:30:30,909 --> 01:30:34,515
- Toma.
- N�o, n�o, eu importo-me!
822
01:30:35,890 --> 01:30:38,668
N�o vou comer com um senhor
que estava a espiar-nos.
823
01:30:38,899 --> 01:30:41,074
Ele n�o � um senhor
e n�o estava a espiar-nos.
824
01:30:42,762 --> 01:30:43,777
E tu acreditas nele?
825
01:30:45,521 --> 01:30:48,956
- N�o faz mal. Vou-me embora.
- N�o, espera.
826
01:30:49,700 --> 01:30:51,533
Ele � meu amigo.
Ele pode comer algo.
827
01:30:52,362 --> 01:30:55,521
Obrigado, Claire,
mas n�o quero incomodar.
828
01:31:18,457 --> 01:31:19,466
Lamento.
829
01:32:54,064 --> 01:32:57,640
Pode ser surpresa,
mas nunca a vi t�o leve, t�o feliz.
830
01:32:57,725 --> 01:32:58,726
� mesmo?
831
01:32:59,567 --> 01:33:01,770
- Irreconhec�vel.
- Como assim?
832
01:33:02,753 --> 01:33:06,545
Est� a ver um caso escaldante.
Ela e o jovem fodem no meio do mato.
833
01:33:06,762 --> 01:33:07,764
E ele n�o � o �nico.
834
01:33:08,606 --> 01:33:11,592
Mora com tr�s homens
no meio do nada, est�s a ver?
835
01:33:11,677 --> 01:33:13,251
Tens a certeza do que est�s a dizer?
836
01:33:13,995 --> 01:33:15,208
N�o parece nada coisa dela.
837
01:33:16,748 --> 01:33:19,935
Estas meninas de hoje em dia
gostam de emo��es fortes.
838
01:33:20,020 --> 01:33:21,032
N�o t�m cora��o.
839
01:33:22,436 --> 01:33:25,485
N�s n�o somos nada assim,
pois n�o, meu querido?
840
01:33:27,641 --> 01:33:28,648
N�o vais dizer nada?
841
01:33:29,827 --> 01:33:32,454
N�o, � que � dif�cil de acreditar.
842
01:33:34,316 --> 01:33:35,870
Ela n�o pode ter mudado tanto.
843
01:33:36,688 --> 01:33:37,691
Mas � verdade.
844
01:33:38,549 --> 01:33:40,729
N�o sabemos a verdade dos outros,
nem se forem pr�ximos,
845
01:33:40,814 --> 01:33:43,220
at� que ta atirem � cara.
846
01:34:01,031 --> 01:34:02,359
N�o vais dizer mais nada?
847
01:34:02,967 --> 01:34:06,916
Reconciliaste-me com o sil�ncio.
848
01:34:08,847 --> 01:34:09,850
N�o falar mais.
849
01:34:10,956 --> 01:34:14,853
Sentir, s� sentir.
850
01:34:34,000 --> 01:34:37,719
Com licen�a, vou roub�-la por
um segundo. Obrigado.
851
01:34:38,671 --> 01:34:42,415
Estou a salvar-lhe a vida.
Est� � beira de uma apoplexia.
852
01:34:42,500 --> 01:34:43,502
Que petul�ncia!
853
01:34:44,362 --> 01:34:47,130
Volta l� para os bra�os dele!
854
01:34:48,537 --> 01:34:51,053
V�-lo envolvido em ti a dan�ar,
d�-me �nsia de matar-vos!
855
01:34:52,015 --> 01:34:53,023
Matar-vos!
856
01:34:53,472 --> 01:34:55,437
N�o faz mal, eu...
857
01:35:30,384 --> 01:35:31,387
Vem dan�ar!
858
01:35:33,135 --> 01:35:34,316
Estou a renascer.
859
01:35:34,401 --> 01:35:39,100
N�o quero arriscar-me a perder tudo
por causa de uma dan�a.
860
01:35:39,185 --> 01:35:41,427
Por uma vez na vida, arrisca!
861
01:35:41,969 --> 01:35:42,975
Vai fazer-te bem!
862
01:36:58,661 --> 01:37:00,882
Escondeu-me o facto de ser
madrasta da Claire.
863
01:37:02,597 --> 01:37:03,895
Mantenha-se em sil�ncio.
864
01:37:06,531 --> 01:37:07,823
Adoro o seu sil�ncio.
865
01:37:09,304 --> 01:37:10,657
Porque � misterioso.
866
01:37:12,857 --> 01:37:15,776
Sinto em si uma mulher feroz e impiedosa.
867
01:37:17,568 --> 01:37:18,574
Estou enganado?
868
01:37:40,138 --> 01:37:42,363
Dois copos de vinho tinto, por favor.
869
01:37:43,493 --> 01:37:44,494
Obrigada.
870
01:38:26,703 --> 01:38:27,806
Desculpe, minha senhora!
871
01:38:28,836 --> 01:38:30,303
- Tu, de novo!
- Desculpe.
872
01:38:34,224 --> 01:38:36,164
- Foi de prop�sito?
- N�o!
873
01:38:36,330 --> 01:38:38,620
Vi que ela n�o gosta de mim
e eu n�o gosto dela.
874
01:38:38,705 --> 01:38:42,158
Ela sorri-te com um olhar frio.
Eu n�o confio nela.
875
01:38:42,513 --> 01:38:44,155
N�o bebo.
876
01:38:44,537 --> 01:38:45,543
S� um bocadinho.
877
01:39:11,291 --> 01:39:12,294
Outro!
878
01:39:14,895 --> 01:39:15,905
� nossa!
879
01:39:31,197 --> 01:39:33,099
N�s n�o dan�amos juntas.
880
01:39:34,098 --> 01:39:35,393
Todos estes homens...
881
01:39:40,041 --> 01:39:41,064
Isto est� bem forte.
882
01:39:42,309 --> 01:39:43,735
E ent�o? Festa � festa!
883
01:39:48,436 --> 01:39:49,439
Mais.
884
01:41:31,200 --> 01:41:33,225
- Est� tudo bem?
- O que tem ela?
885
01:41:33,712 --> 01:41:36,600
- Tenho a cabe�a � roda.
- N�o, est� tudo bem.
886
01:41:37,955 --> 01:41:39,091
Vou lev�-la para casa.
887
01:41:40,620 --> 01:41:41,814
- Vamos.
- Est� tudo � roda...
888
01:41:43,202 --> 01:41:44,786
N�o � preciso, vai ficar tudo bem.
889
01:42:07,418 --> 01:42:08,427
Est�s melhor?
890
01:42:10,285 --> 01:42:11,338
Estou enjoada.
891
01:42:21,335 --> 01:42:22,832
Abranda, n�o estou bem.
892
01:42:28,305 --> 01:42:29,865
Eras uma princesa.
893
01:42:30,748 --> 01:42:34,802
E tornaste-te a rainha.
A rainha dos cora��es.
894
01:42:35,468 --> 01:42:36,758
Deve ser inebriante.
895
01:42:53,204 --> 01:42:55,221
S� tive um amor e tu ficaste com ele.
896
01:42:58,792 --> 01:42:59,808
Roubaste-mo.
897
01:48:35,444 --> 01:48:39,109
Tradu��o e Legendagem
darkdevil
63189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.