All language subtitles for Blanche.Comme.Neige.2019.PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,357 --> 00:01:13,280 BRANCA COMO NEVE 2 00:02:22,583 --> 00:02:24,291 - Tudo bem, querida? - Tudo bem. 3 00:02:24,976 --> 00:02:25,987 Ainda bem. 4 00:02:28,141 --> 00:02:29,681 Pedi mais ma��s. 5 00:02:30,927 --> 00:02:31,936 N�o h� nenhuma. 6 00:02:32,021 --> 00:02:35,282 - Pedi ma��s verdes hoje. - Ma��s verdes, n�o. 7 00:02:35,442 --> 00:02:38,328 O verde atrai o azar. � melhor se forem vermelhas ou rosadas. 8 00:02:38,866 --> 00:02:42,000 Pink Lady, por exemplo. Adoro as Pink Lady. 9 00:02:42,152 --> 00:02:43,406 Vou trocar por Pink Lady. 10 00:02:47,274 --> 00:02:49,466 N�o voltaremos a usar as toalhas dos Lambert. 11 00:02:49,662 --> 00:02:50,790 S�o muito desonestos. 12 00:02:51,476 --> 00:02:54,574 As Mercier n�o s�o mais caras e duram muito mais. 13 00:02:54,659 --> 00:02:55,660 Eu trato disso. 14 00:02:55,745 --> 00:02:58,420 O teu pai dizia: "� preciso saber fazer de tudo." 15 00:02:58,685 --> 00:03:00,308 Tento fazer o meu trabalho correctamente. 16 00:03:01,630 --> 00:03:03,090 "Correctamente", que triste. 17 00:03:03,954 --> 00:03:05,768 O teu pai n�o gostava de pregui�osos. 18 00:03:07,583 --> 00:03:10,760 Tenta esquecer-te dos �ltimos meses dif�ceis para n�s. 19 00:03:12,575 --> 00:03:15,994 - Sai um pouco mais. - Vou pensar nisso. 20 00:03:20,775 --> 00:03:22,071 �s como uma filha para mim. 21 00:03:22,565 --> 00:03:26,055 �s jovem, bonita. Tens a vida toda pela frente. 22 00:03:27,521 --> 00:03:29,048 Tenta desfrutar. 23 00:03:58,113 --> 00:04:00,177 - Tudo bem, Claire? - Tudo bem. 24 00:04:02,787 --> 00:04:05,078 Queria dizer que... 25 00:06:13,863 --> 00:06:14,867 Que... 26 00:08:50,145 --> 00:08:51,581 � verdade que �s bonita. 27 00:08:52,257 --> 00:08:53,422 Para ti, � pena. 28 00:08:53,882 --> 00:08:56,660 Se n�o fosses t�o bonita, eu n�o estaria aqui. 29 00:08:57,360 --> 00:08:59,473 V�, fecha os olhos. 30 00:08:59,974 --> 00:09:01,208 N�o vais sentir nada. 31 00:10:36,241 --> 00:10:39,284 - Onde est� o meu fato de treino? - Na m�quina de lavar. 32 00:10:43,996 --> 00:10:46,283 Tirei-te a roupa. Estavas encharcada. 33 00:10:47,967 --> 00:10:50,132 Sequei-te com uma toalha. Era necess�rio. 34 00:10:52,815 --> 00:10:54,147 Como foste l� parar? 35 00:10:56,202 --> 00:10:57,268 Ela morreu? 36 00:11:03,702 --> 00:11:05,038 Eu � que fa�o as perguntas. 37 00:11:07,533 --> 00:11:09,133 N�o sei, n�o fa�o ideia. 38 00:11:11,526 --> 00:11:12,880 De algo, deves lembrar-te. 39 00:11:15,804 --> 00:11:17,321 Lamento imenso. 40 00:11:22,835 --> 00:11:23,840 Lamentas? 41 00:11:25,167 --> 00:11:26,814 Fui ca�ar um javali. 42 00:11:27,838 --> 00:11:30,941 Resultado: matei algu�m, uma mulher. N�o � de lamentar... 43 00:11:32,500 --> 00:11:34,748 Meti-me numa alhada por tua causa, entendes? 44 00:11:35,277 --> 00:11:37,669 - Vamos � pol�cia. - Isso. 45 00:11:38,506 --> 00:11:41,254 Conhe�o bem a cadeia. Esquece a pol�cia. 46 00:12:10,585 --> 00:12:11,869 N�o � o teu tamanho. 47 00:12:14,618 --> 00:12:15,623 Chamo-me Pierre. 48 00:12:16,757 --> 00:12:19,333 - Quando posso ir busc�-la? - O qu�? 49 00:12:19,504 --> 00:12:20,510 A minha roupa. 50 00:12:21,062 --> 00:12:23,999 � isso o que mais te rala? Quando secar, princesa. 51 00:12:25,682 --> 00:12:28,506 - E at� l�? - At� l�, n�o tens nome? 52 00:12:30,333 --> 00:12:31,342 Claire. 53 00:12:35,292 --> 00:12:37,475 A casa de banho � � direita. Tens l� toalhas limpas. 54 00:14:42,281 --> 00:14:45,532 Ol�, chegou � caixa de correio de Maud Jacob-Guillaume. 55 00:14:45,617 --> 00:14:47,459 Deixe a sua mensagem... 56 00:14:47,544 --> 00:14:48,874 N�o pode ser. 57 00:14:49,095 --> 00:14:50,650 N�o pode ser. 58 00:14:53,239 --> 00:14:58,450 Onde est� a bomba da asma? N�o pode ser. Francamente! 59 00:14:59,936 --> 00:15:01,414 N�o foste tu? 60 00:15:01,873 --> 00:15:05,676 Tenho asma e sinto que a crise vem a caminho. 61 00:15:06,787 --> 00:15:09,318 O que est�s aqui a fazer? Como entraste? 62 00:15:10,792 --> 00:15:11,805 N�o sei. 63 00:15:13,515 --> 00:15:14,601 Gosto. 64 00:15:15,512 --> 00:15:16,933 Gosto quando n�o se sabe. 65 00:15:17,018 --> 00:15:20,162 Hoje em dia toda a gente sabe de tudo. � o Google, a Wikip�dia, 66 00:15:20,247 --> 00:15:21,536 essas idiotices, essas merdas. 67 00:15:22,531 --> 00:15:25,872 Onde deixaram a bomba? 68 00:15:26,520 --> 00:15:30,529 N�o vou ficar com uma espada de D�mocles na cabe�a. 69 00:15:30,881 --> 00:15:34,680 - O Vivaldi eras tu? - N�o, o Vivaldi morreu. 70 00:15:35,574 --> 00:15:37,300 Eu s� tocava a m�sica dele. 71 00:15:38,023 --> 00:15:41,619 Pratico m�sica aqui h� tr�s anos. 72 00:15:42,316 --> 00:15:45,828 Antes, estava na orquestra de Grenoble. Foi l� que nasci. 73 00:15:45,913 --> 00:15:47,639 Mas ficou imposs�vel morar l�. 74 00:15:49,909 --> 00:15:53,377 � uma das cidades mais polu�das de Fran�a, sabias? 75 00:15:53,462 --> 00:15:55,803 - N�o. - Agora j� sabes, Claire. 76 00:15:56,962 --> 00:16:00,182 O nome fica-te bem. Porque �s p�lida. 77 00:16:00,384 --> 00:16:01,775 Gosto... 78 00:16:02,137 --> 00:16:03,720 Gosto de mulheres p�lidas. 79 00:16:05,482 --> 00:16:06,840 As carnudas... 80 00:16:07,245 --> 00:16:11,242 aquelas de que gostavam Rubens e Renoir, aterrorizam-me. 81 00:16:15,489 --> 00:16:16,499 Desculpa. 82 00:16:19,395 --> 00:16:21,292 Tudo bem, Chernobyl? 83 00:16:24,225 --> 00:16:29,941 D�-me uma m�ozinha. Segura nele. Tem andado em baixo. 84 00:16:31,438 --> 00:16:33,431 Espero que n�o seja a Doen�a de Lyme. 85 00:16:34,003 --> 00:16:38,275 Est� vermelho? � contagioso para os humanos. 86 00:16:38,360 --> 00:16:42,281 - Foste ao veterin�rio? - N�o. Mas tu passaste-te? 87 00:16:42,606 --> 00:16:43,609 Como assim? 88 00:16:43,809 --> 00:16:47,732 Os m�dicos s� receitam o que as empresas mandam receitar. 89 00:16:49,736 --> 00:16:52,495 Desinfecta as m�os. Toma. 90 00:16:53,224 --> 00:16:54,620 - Precisas disto? - Com licen�a. 91 00:16:55,987 --> 00:16:57,854 - Pronto, n�o � preciso tanto. - Obrigada. 92 00:17:01,672 --> 00:17:03,131 Tamb�m entre os dedos. 93 00:17:04,364 --> 00:17:05,373 Assim. 94 00:17:53,362 --> 00:17:56,181 O que est�s a� fazer? 95 00:17:56,266 --> 00:17:59,004 - Quem �s tu? - Fran�ois. 96 00:17:59,364 --> 00:18:00,508 Faz o jantar. 97 00:18:02,140 --> 00:18:03,142 Bem... 98 00:18:04,214 --> 00:18:05,236 Precisamos de conversar. 99 00:18:11,591 --> 00:18:12,716 N�o podes ficar aqui. 100 00:18:13,263 --> 00:18:14,266 Porqu�? 101 00:18:17,188 --> 00:18:20,352 Quem andava atr�s de ti pode aparecer por aqui. 102 00:18:20,481 --> 00:18:21,823 Ningu�m sabe que estou aqui. 103 00:18:23,192 --> 00:18:24,735 Por enquanto. 104 00:18:34,110 --> 00:18:35,712 Deixa-me ficar s� um pouco. 105 00:18:37,429 --> 00:18:38,803 N�o � poss�vel. 106 00:18:48,117 --> 00:18:50,142 N�o pedi para me salvares. 107 00:18:50,411 --> 00:18:52,681 Mas salvaste-me. E agora p�es-me na rua. 108 00:18:56,332 --> 00:18:58,822 Sei que n�o tem l�gica, mas n�o tenho op��o. 109 00:19:01,437 --> 00:19:02,438 Certo. 110 00:19:09,592 --> 00:19:11,404 - Agora, pira-te! - Merda! 111 00:19:11,489 --> 00:19:12,491 Merda. 112 00:22:09,626 --> 00:22:10,699 Os g�meos n�o est�o? 113 00:22:11,018 --> 00:22:12,461 Foram � serraria. 114 00:22:19,441 --> 00:22:21,158 - Vem da�. - Tamb�m vai sair? 115 00:22:22,238 --> 00:22:23,962 Tens medo de ficar sozinha? 116 00:22:24,709 --> 00:22:29,930 Tens claustrofobia? Eu j� tive, mas superei-a. 117 00:22:30,498 --> 00:22:33,836 Vou levar o c�o ao veterin�rio. Vem comigo. 118 00:22:37,946 --> 00:22:41,155 Sinto que est�s a passar por uma fase complicada. 119 00:22:42,489 --> 00:22:43,899 N�o te preocupes. 120 00:22:45,071 --> 00:22:46,416 Eu sei guardar segredos. 121 00:22:58,514 --> 00:22:59,516 Ent�o? 122 00:23:00,199 --> 00:23:02,873 - O c�o est� bem. - Est�s a brincar? 123 00:23:02,958 --> 00:23:04,293 Ele est� acabado. Olha! 124 00:23:04,378 --> 00:23:07,656 P�ra, ele n�o est� acabado. Tu � que o deprimes. 125 00:23:08,190 --> 00:23:09,996 Tenho antidepressivo para c�es. 126 00:23:10,081 --> 00:23:12,016 - Certo. Entendi. - Ol�? 127 00:23:12,101 --> 00:23:14,184 Ench�-lo de medicamentos. E depois? 128 00:23:14,269 --> 00:23:16,994 � um produto natural, feito de plantas. 129 00:23:17,079 --> 00:23:19,419 - Mas s� amanh�, certo? - Certo. 130 00:23:20,182 --> 00:23:22,496 Amanh� vou ver as ovelhas do Echenoz, ao lado de tua casa. 131 00:23:22,581 --> 00:23:24,753 - Posso passar por l�? - Podes. 132 00:23:26,252 --> 00:23:27,895 Tamb�m est�s l�? 133 00:23:28,269 --> 00:23:30,990 - Em casa. - Estou. 134 00:23:31,310 --> 00:23:32,319 Muito bem. 135 00:23:33,289 --> 00:23:34,293 At� amanh�. 136 00:23:34,796 --> 00:23:37,578 Ele precisa de comer bem. Passeia com ele. 137 00:23:37,663 --> 00:23:40,777 Por favor, brinca com algo alegre. 138 00:23:41,679 --> 00:23:42,681 Est� certo. 139 00:23:43,583 --> 00:23:46,459 - N�o entendi o seu... - O meu nome? � Claire. 140 00:23:46,665 --> 00:23:49,150 N�o, a sua liga��o... 141 00:23:49,235 --> 00:23:51,672 O Vincent e a Claire est�o juntos? 142 00:23:51,757 --> 00:23:54,324 - N�o, n�o... - N�o, que ideia! 143 00:23:54,746 --> 00:23:56,412 A Claire chegou ontem... 144 00:23:56,497 --> 00:24:00,216 Nem sei como ela chegou aqui. 145 00:24:00,301 --> 00:24:01,520 Um, dois, tr�s. 146 00:24:02,573 --> 00:24:05,954 - Pronto. - Cuidado, cuidado! 147 00:24:12,696 --> 00:24:14,452 N�o quis ofender-te. 148 00:24:14,966 --> 00:24:17,304 - Ofender-me? - Quando... 149 00:24:19,015 --> 00:24:22,842 Quando o Sam achou que tu e eu... 150 00:24:24,006 --> 00:24:26,141 Sou incompat�vel com mulheres. 151 00:24:27,165 --> 00:24:28,319 Para que saibas. 152 00:24:29,950 --> 00:24:32,755 N�o sou homossexual, n�o � isso. 153 00:24:33,085 --> 00:24:34,331 Eu entendi. 154 00:24:34,964 --> 00:24:37,191 Preferes a abstin�ncia por causa da sa�de. 155 00:24:37,725 --> 00:24:38,858 Est�s a brincar? 156 00:24:40,055 --> 00:24:41,351 Mereci essa. 157 00:24:41,948 --> 00:24:44,792 Para que me perdoes, tomamos um copo na Georgette? 158 00:24:45,094 --> 00:24:47,591 N�o digas que "n�o" ou a� sim, ficarei ofendido. 159 00:24:49,297 --> 00:24:50,299 E ent�o? 160 00:24:51,015 --> 00:24:52,018 Pode ser. 161 00:25:00,933 --> 00:25:04,401 Desculpa, mas tenho de ir buscar umas partituras. 162 00:25:05,128 --> 00:25:06,133 Entra. 163 00:25:06,588 --> 00:25:08,057 - Ol�. - Ol�. 164 00:25:08,142 --> 00:25:09,240 Esta � a Claire. 165 00:25:09,722 --> 00:25:11,448 Padre Guilbaud. Charles. 166 00:25:11,658 --> 00:25:12,925 Meu Deus do C�u! 167 00:25:14,408 --> 00:25:16,723 - Uma miragem. - Calma, Charles. 168 00:25:17,347 --> 00:25:22,781 Menina, diante de tal beleza e gra�a, s� poderei curvar-me. 169 00:25:23,578 --> 00:25:24,580 Que tolice! 170 00:25:24,665 --> 00:25:28,440 Ajoelhar-me, tal como os pastores diante da Virgem... 171 00:25:28,525 --> 00:25:30,199 Charles, j� chega. 172 00:25:31,491 --> 00:25:34,787 - � a �nica livraria da regi�o. - Sim, claro. 173 00:25:35,147 --> 00:25:39,266 Est� de f�rias aqui? Visite a j�ia da nossa regi�o, 174 00:25:39,513 --> 00:25:41,155 o Santu�rio de Nossa Senhora de La Salette. 175 00:25:41,325 --> 00:25:45,621 Conhecer� a incr�vel lenda daquela que chora. 176 00:25:46,419 --> 00:25:49,362 Posso ser o seu guia. A ideia agrada-lhe? 177 00:25:50,344 --> 00:25:53,837 N�o? N�o estou a ser chato, � s� uma inicia��o... 178 00:25:54,423 --> 00:25:57,817 � medita��o, ao recolhimento. 179 00:25:58,034 --> 00:25:59,935 Charles, isso � quase uma blasf�mia. 180 00:26:00,448 --> 00:26:03,883 N�o, nada disso. Sem interesse nenhum. 181 00:26:03,968 --> 00:26:05,159 E as minhas partituras? 182 00:26:05,769 --> 00:26:08,881 Partituras? Claro, tenho-as aqui. Desculpa. 183 00:26:08,966 --> 00:26:09,975 Onde � que as deixei? 184 00:26:13,174 --> 00:26:14,178 Obrigado. 185 00:26:17,594 --> 00:26:18,682 "Gostas de Brahms?" 186 00:26:20,665 --> 00:26:21,878 � para si, toma. 187 00:26:22,657 --> 00:26:23,660 Obrigada. 188 00:26:25,418 --> 00:26:26,876 N�o vou assedi�-la. 189 00:26:27,976 --> 00:26:31,086 Tirando o exagero, sou totalmente normal. 190 00:26:33,450 --> 00:26:35,227 Talvez eu n�o. 191 00:26:37,145 --> 00:26:39,135 N�o me conhece, n�o sabe quem eu sou. 192 00:26:41,022 --> 00:26:45,385 - Vais apresentar-me? - Esta � a Claire. 193 00:26:45,752 --> 00:26:46,754 �s a Georgette? 194 00:26:46,982 --> 00:26:50,154 A Georgette deu-me um chuto no cu h� tr�s anos. Sou a Muriel. 195 00:26:54,259 --> 00:26:56,458 - Sa�de. - Sa�de. 196 00:27:00,844 --> 00:27:03,302 Por falar nisso, sempre foste assim com a sa�de? 197 00:27:03,387 --> 00:27:06,594 De nascen�a. Passei a inf�ncia doente. 198 00:27:06,696 --> 00:27:08,467 Tive de tudo. 199 00:27:08,983 --> 00:27:13,013 Os meus pais davam-me coisas bizarras que iriam curar-me, 200 00:27:13,413 --> 00:27:14,905 mas, na verdade, eram para me matar. 201 00:27:15,238 --> 00:27:16,932 Foi a m�sica que me salvou. 202 00:27:17,573 --> 00:27:18,575 Engra�ado. 203 00:27:18,972 --> 00:27:21,785 - Achas engra�ado? - N�o, mas... 204 00:27:23,174 --> 00:27:25,966 Quando era pequenina, a m�sica tamb�m era tudo para mim. 205 00:27:26,409 --> 00:27:27,413 O violino. 206 00:27:28,311 --> 00:27:29,389 Deixaste? 207 00:27:30,681 --> 00:27:31,847 Isso � um crime. 208 00:27:32,571 --> 00:27:37,515 Sabes, quando come�amos algo, temos de ir at� ao fim. 209 00:27:40,406 --> 00:27:42,831 Aos treze anos, sofri um acidente de carro. 210 00:27:44,096 --> 00:27:46,346 N�o fiquei ferida. A minha m�e ia ao volante. 211 00:27:47,115 --> 00:27:48,130 E ela... 212 00:27:55,627 --> 00:27:58,931 Abandonei tudo. N�o s� o violino, mas tudo. 213 00:28:00,118 --> 00:28:02,299 Foi como se a minha vida parasse. 214 00:28:02,565 --> 00:28:03,848 N�o queria mais nada. 215 00:28:06,992 --> 00:28:08,947 O que disseste tocou-me. 216 00:28:10,769 --> 00:28:12,437 Profundamente. 217 00:28:14,035 --> 00:28:15,402 Mas isso foi antes. 218 00:28:15,939 --> 00:28:16,951 Foi apagado... 219 00:28:18,728 --> 00:28:20,593 ... com uma grande borracha. 220 00:28:22,029 --> 00:28:23,127 E agora... 221 00:28:25,938 --> 00:28:27,593 sou uma p�gina em branco. 222 00:28:36,181 --> 00:28:37,182 Toma. 223 00:28:38,116 --> 00:28:40,311 Tenho uma coisa para ti. 224 00:28:40,941 --> 00:28:42,846 � um instrumento de estudo. 225 00:28:43,093 --> 00:28:45,749 Comprei em segunda m�o e nunca o usei. 226 00:28:46,038 --> 00:28:48,662 - Ele estava � tua espera. - Agrade�o, mas n�o. 227 00:28:49,352 --> 00:28:50,519 Fica com ele. 228 00:28:50,984 --> 00:28:52,845 Nem sequer sei tocar, por isso... 229 00:28:53,734 --> 00:28:54,770 Obrigada. 230 00:28:59,778 --> 00:29:02,557 - Resolveste lev�-la � cidade? - E ent�o? 231 00:29:03,417 --> 00:29:05,392 Era preciso exibires-te? 232 00:29:05,626 --> 00:29:08,306 Todos saber�o que est� uma mulher aqui. Parab�ns! 233 00:30:41,688 --> 00:30:42,689 Queres que v� embora? 234 00:32:24,831 --> 00:32:26,771 Gosta bem passada? 235 00:32:27,819 --> 00:32:28,871 Um pouco. 236 00:32:36,325 --> 00:32:37,334 Obrigada. 237 00:32:37,718 --> 00:32:39,054 O sal, por favor. 238 00:32:58,765 --> 00:33:00,156 Quem ser�? 239 00:33:03,143 --> 00:33:04,159 Como est� ele? 240 00:33:04,481 --> 00:33:05,761 N�o melhorou. 241 00:33:07,644 --> 00:33:11,004 Trouxe a medica��o. 242 00:33:12,513 --> 00:33:16,651 Coloca uma c�psula na comida dele a cada refei��o. 243 00:33:17,133 --> 00:33:19,129 Mas com a��car. � amargo. 244 00:33:19,214 --> 00:33:20,219 - Certo? - Certo. 245 00:33:20,304 --> 00:33:23,035 - Vou comprar a��car. - Mas s� �s refei��es. 246 00:33:24,719 --> 00:33:27,116 Vou dar antes para o acalmar. 247 00:33:27,201 --> 00:33:28,260 - Entendes? - Entendo. 248 00:33:28,345 --> 00:33:29,398 Vem da�, Chernobyl. 249 00:33:29,483 --> 00:33:31,566 - Isso. - Vem da�. 250 00:33:34,432 --> 00:33:38,366 � sempre a mesma hist�ria. O c�o est� �ptimo. 251 00:33:44,311 --> 00:33:45,416 E tu... 252 00:33:47,728 --> 00:33:51,388 Vieste para aqui para trabalhar? 253 00:33:52,308 --> 00:33:53,330 De f�rias? 254 00:33:53,415 --> 00:33:56,158 Nem um nem outro. Calhou. 255 00:33:57,872 --> 00:33:59,042 Calhou bem, ent�o. 256 00:34:01,854 --> 00:34:03,540 E tu? Trabalhas aqui h� muito tempo? 257 00:34:05,979 --> 00:34:07,078 H� tr�s anos. 258 00:34:08,606 --> 00:34:11,479 H� tr�s anos. Bem, sou de M�con. 259 00:34:12,319 --> 00:34:14,170 Tinha uma cl�nica l�. 260 00:34:14,366 --> 00:34:15,902 Estava bem. 261 00:34:16,677 --> 00:34:18,502 At� me aparecer uma mulher. 262 00:34:21,399 --> 00:34:25,440 Marcou uma consulta para castrar o gato dela. 263 00:34:25,738 --> 00:34:27,323 Algo banal na tua profiss�o. 264 00:34:29,877 --> 00:34:31,416 Sabes o amor � primeira vista? 265 00:34:32,055 --> 00:34:33,451 - J� te aconteceu? - N�o. 266 00:34:35,733 --> 00:34:37,041 Sorte a tua. 267 00:34:39,168 --> 00:34:41,320 Nem sei por que disse isto. 268 00:34:42,201 --> 00:34:47,154 N�o devia dizer porque faz-me mal. 269 00:34:47,332 --> 00:34:51,079 Est� tudo bem e calmo, tal como � preciso. 270 00:34:51,164 --> 00:34:52,490 Nada de stress nem de obsess�es. 271 00:34:52,575 --> 00:34:54,515 - Sem paix�es. - Uma paix�o saud�vel. 272 00:34:55,526 --> 00:34:58,404 A cidade estraga as pessoas. 273 00:34:58,699 --> 00:35:03,439 Deixa-as gananciosas, hist�ricas e insaci�veis. 274 00:35:03,524 --> 00:35:04,528 Est� provado. 275 00:37:54,693 --> 00:37:59,302 Garganta seca. Quer... beber... 276 00:38:00,192 --> 00:38:01,199 Fran�ois? 277 00:38:06,309 --> 00:38:08,575 O Pierre n�o pode saber. 278 00:38:08,754 --> 00:38:09,977 Tu �s doente! 279 00:38:11,886 --> 00:38:16,610 Eu sei que n�o devia, mas n�o resisti. 280 00:38:17,219 --> 00:38:18,788 Devias ter-me avisado. 281 00:38:22,446 --> 00:38:23,451 Est�s zangada comigo? 282 00:38:24,675 --> 00:38:25,676 Foste longe demais. 283 00:38:27,018 --> 00:38:28,512 Consegues perdoar-me? 284 00:38:32,646 --> 00:38:34,528 - N�o tem piada. - Pois n�o. 285 00:38:36,222 --> 00:38:39,537 N�o podemos contar. �... 286 00:39:01,906 --> 00:39:02,911 Est� tudo bem? 287 00:39:03,470 --> 00:39:05,387 Est� branca como um cume com neve. 288 00:39:06,078 --> 00:39:07,915 Foi a mota, achei que... 289 00:39:08,152 --> 00:39:09,621 Assustei-me. 290 00:39:11,324 --> 00:39:13,159 Tenho um �ptimo ch� de Yunnan. 291 00:39:13,656 --> 00:39:14,917 Vai ajud�-la. 292 00:39:15,506 --> 00:39:16,509 Suba. 293 00:39:50,362 --> 00:39:52,576 - N�o teme a Deus? - N�o. 294 00:39:52,867 --> 00:39:56,408 Mas tem alguma coisa. Deu para ver na cara. 295 00:39:57,324 --> 00:39:58,331 Uma aura. 296 00:39:59,516 --> 00:40:04,698 Um halo que talvez s� eu veja, que flutua sobre algumas pessoas. 297 00:40:04,798 --> 00:40:06,404 Ele brilha ao seu redor. 298 00:40:09,075 --> 00:40:10,956 N�o, n�o sou maluco. 299 00:40:12,015 --> 00:40:16,243 Sou um pobre padre que tenta acreditar em milagres. 300 00:40:16,456 --> 00:40:19,008 Eu tamb�m devia acreditar, uma vez que estou viva. 301 00:40:19,403 --> 00:40:22,528 Estar aqui � um tipo de milagre. 302 00:40:25,379 --> 00:40:28,976 Sabe, tudo que � dito aqui, daqui n�o sai. 303 00:40:29,788 --> 00:40:31,446 Se precisar de confessar-se... 304 00:40:32,232 --> 00:40:34,363 - Vou voltar. - Para onde? 305 00:40:34,841 --> 00:40:36,466 Para a casa dos g�meos. Moro l�. 306 00:40:40,661 --> 00:40:41,714 E fodo com eles. 307 00:40:43,449 --> 00:40:44,739 Por que me conta isso? 308 00:40:48,713 --> 00:40:51,834 N�o � muito cat�lico, eu sei. Mas aconteceu. 309 00:40:53,487 --> 00:40:56,813 Antes, eu nem conhecia o desejo, mas agora quero eu viv�-lo. 310 00:40:57,042 --> 00:40:58,045 Isso � mau? 311 00:40:58,441 --> 00:41:01,444 Cristo disse: "N�o julgues e n�o ser�s julgado." 312 00:41:02,575 --> 00:41:05,024 E, como sabe, Ele gostava das pecadoras. 313 00:41:05,109 --> 00:41:06,117 Sei. 314 00:41:07,143 --> 00:41:08,150 E o senhor padre? 315 00:41:08,972 --> 00:41:09,986 Eu o qu�? 316 00:41:10,592 --> 00:41:13,155 Tamb�m gosta das pecadoras? 317 00:41:14,030 --> 00:41:15,233 � claro. 318 00:41:16,088 --> 00:41:17,465 Mas n�o do pecado. 319 00:41:32,162 --> 00:41:33,459 - Bom dia. - Bom dia. 320 00:41:34,228 --> 00:41:37,774 Ainda precisa de algu�m? Posso atender a clientela. 321 00:41:38,060 --> 00:41:40,426 - N�o h� nada melhor? - Preciso de trabalhar. 322 00:41:40,625 --> 00:41:43,720 N�o a conhe�o, de onde vem ou as merdas que fez. 323 00:41:43,805 --> 00:41:44,823 N�o fiz merda nenhuma. 324 00:41:45,543 --> 00:41:46,793 Seria apenas uma. 325 00:42:07,571 --> 00:42:08,575 Maud? 326 00:42:08,835 --> 00:42:10,072 Sou eu, a Claire. 327 00:42:43,743 --> 00:42:47,603 SETE DIAS ANTES 328 00:43:25,536 --> 00:43:28,147 Isso a� � um veneno. Tenta a hipnose. 329 00:43:29,904 --> 00:43:31,055 Vou pensar. 330 00:43:32,994 --> 00:43:34,717 Estou h� vinte minutos � espera. 331 00:43:34,802 --> 00:43:36,885 Desculpa, tive uns problemas com o meu s�cio. 332 00:43:40,419 --> 00:43:41,693 Temos de conversar. 333 00:43:44,100 --> 00:43:46,160 Temos de ser sinceros. 334 00:43:48,408 --> 00:43:52,210 Talvez, com a morte do meu marido, n�o precis�ssemos mais de esconder. 335 00:43:52,781 --> 00:43:54,259 Mas continuamos a esconder. 336 00:43:54,691 --> 00:43:56,446 N�o me interrompas, por favor. 337 00:43:58,895 --> 00:44:00,488 Eis o que quero dizer: 338 00:44:02,927 --> 00:44:04,095 Isto est� mais fraco. 339 00:44:05,696 --> 00:44:07,381 Sinto menos prazer. 340 00:44:13,880 --> 00:44:15,385 Tenho menos... 341 00:44:17,095 --> 00:44:18,972 ... alegria ao teu lado. 342 00:44:25,149 --> 00:44:27,760 Acho que precisamos de um tempo antes de se estragar tudo. 343 00:44:30,598 --> 00:44:31,600 N�o? 344 00:44:32,924 --> 00:44:33,958 Achas mesmo? 345 00:44:46,363 --> 00:44:47,620 O que achas tu? 346 00:44:48,954 --> 00:44:50,042 O mesmo que tu. 347 00:44:52,778 --> 00:44:58,679 H� meses que espero a cada encontro nosso que a magia volte. 348 00:44:58,940 --> 00:45:01,010 Acontece a todos os casais. 349 00:45:01,232 --> 00:45:05,632 Durante um tempo, achei que f�ssemos uma excep��o. 350 00:45:08,262 --> 00:45:10,598 � verdade que o que t�nhamos era extraordin�rio. 351 00:45:12,091 --> 00:45:13,293 Mas tens raz�o. 352 00:45:13,788 --> 00:45:15,928 �s mais forte e mais l�cida do que eu. 353 00:45:16,702 --> 00:45:18,688 N�o sei encarar a realidade. 354 00:45:23,748 --> 00:45:25,461 Ent�o, fiz-te um favor. 355 00:45:26,710 --> 00:45:27,835 Sentes-te livre. 356 00:45:31,254 --> 00:45:33,519 N�o... Sim, eu... 357 00:45:33,814 --> 00:45:35,134 Est�s a tirar-me um peso de cima. 358 00:45:40,028 --> 00:45:41,208 N�o quero perder-te. 359 00:45:41,672 --> 00:45:43,656 Vamos cosneguir reinventar-nos. 360 00:45:44,975 --> 00:45:49,062 Ver como podemos ficar juntos, tentar de uma outra forma. 361 00:45:49,147 --> 00:45:50,279 Que seja mais linda. 362 00:45:52,282 --> 00:45:53,292 Desculpa. 363 00:45:56,664 --> 00:45:59,477 O que foi? N�o, estou numa reuni�o, mas diz l�. 364 00:46:02,290 --> 00:46:04,745 N�o, o n�mero dele est� no meu carro. 365 00:46:06,834 --> 00:46:08,699 Mando por e-mail depois. 366 00:46:09,605 --> 00:46:10,692 Desculpa. 367 00:46:11,490 --> 00:46:12,609 Apareceu um problema. 368 00:46:25,247 --> 00:46:28,872 Vemo-nos no Domingo? Isso n�o muda. 369 00:46:29,263 --> 00:46:30,304 Mas � claro. 370 00:47:33,914 --> 00:47:35,692 � a Claire. Grave a sua mensagem. 371 00:47:36,574 --> 00:47:37,579 Claire... 372 00:47:39,707 --> 00:47:41,476 N�o consegui falar contigo. 373 00:47:42,892 --> 00:47:45,560 H� semanas que quero dizer-te o que sinto. 374 00:47:46,801 --> 00:47:47,802 Eu... 375 00:47:50,352 --> 00:47:51,590 Estou a ver-te agora. 376 00:47:52,455 --> 00:47:53,456 T�o pura. 377 00:47:54,628 --> 00:47:55,631 T�o linda. 378 00:47:57,285 --> 00:47:58,288 Amo-te. 379 00:47:59,363 --> 00:48:00,467 E se pudesse... 380 00:49:14,240 --> 00:49:16,691 Est�s bem mais relaxada do que da �ltima vez. 381 00:49:17,584 --> 00:49:19,030 N�o estou relaxada. 382 00:49:21,968 --> 00:49:23,372 Estou devastada. 383 00:49:25,871 --> 00:49:27,455 Se quiseres libertar-te, 384 00:49:29,387 --> 00:49:30,706 posso ajudar-te. 385 00:49:32,162 --> 00:49:33,849 N�o quero libertar-me. 386 00:49:37,700 --> 00:49:39,110 Quero que tudo volte ao que era. 387 00:49:44,305 --> 00:49:47,173 Se isso � o que quer, s� h� uma op��o. 388 00:49:50,120 --> 00:49:51,214 Ela deve partir. 389 00:49:54,132 --> 00:49:56,223 Posso arranjar forma de ela ir embora. 390 00:49:58,714 --> 00:49:59,933 Para longe. 391 00:50:00,244 --> 00:50:01,430 Isso n�o chega. 392 00:50:04,801 --> 00:50:06,436 Deve ser uma partida... 393 00:50:07,972 --> 00:50:09,036 ... definitiva. 394 00:50:11,466 --> 00:50:12,868 Definitiva. 395 00:50:23,417 --> 00:50:25,906 Neste pa�s, fala-se muito e faz-se pouco. 396 00:50:25,991 --> 00:50:27,668 Eu fa�o. Sei fazer. 397 00:50:35,005 --> 00:50:36,533 Fica assim durante dez minutos. 398 00:50:39,741 --> 00:50:40,782 Reflecte. 399 00:50:54,736 --> 00:50:55,841 Metade agora. 400 00:50:56,849 --> 00:50:59,184 O resto, daqui a uma semana. � mesma hora. 401 00:51:02,289 --> 00:51:03,482 S� pode ser assim? 402 00:51:07,507 --> 00:51:08,843 N�o h� outra forma. 403 00:51:37,145 --> 00:51:39,474 Sabes, depois da nossa conversa, 404 00:51:42,209 --> 00:51:43,647 fiquei com medo de perder-te. 405 00:51:45,551 --> 00:51:46,555 A s�rio? 406 00:51:47,213 --> 00:51:48,221 Sim. 407 00:51:48,587 --> 00:51:49,588 Mesmo. 408 00:51:55,212 --> 00:51:58,628 N�o � estranho a Claire n�o ter vindo trabalhar nestes �ltimos dias? 409 00:51:59,237 --> 00:52:00,239 N�o soubeste de nada? 410 00:52:01,039 --> 00:52:02,211 Isto n�o � nada dela. 411 00:52:03,912 --> 00:52:06,056 N�o � a primeira vez. 412 00:52:06,141 --> 00:52:07,231 - � mesmo? - �. 413 00:52:07,316 --> 00:52:08,695 - J� aconteceu? - J�. 414 00:52:09,409 --> 00:52:10,992 Deve estar a sofrer. 415 00:52:12,841 --> 00:52:14,755 Espero que a culpa n�o seja minha. 416 00:52:14,958 --> 00:52:16,113 Por que haveria de ser? 417 00:52:17,007 --> 00:52:21,700 Posso ter dito coisas que ela tenha levado a mal. 418 00:52:21,920 --> 00:52:22,934 O que lhe disseste? 419 00:52:23,019 --> 00:52:25,345 Nada, parvo�ces. Nem sequer me lembro. 420 00:52:27,729 --> 00:52:29,237 N�o vamos falar disso. Ela vai voltar. 421 00:52:43,012 --> 00:52:44,017 Maud? 422 00:52:45,138 --> 00:52:46,410 Sou eu, a Claire. 423 00:52:50,280 --> 00:52:52,220 - M�s not�cias? - Foi engano. 424 00:52:52,797 --> 00:52:53,804 Ficaste estranha. 425 00:52:54,217 --> 00:52:55,223 Eu? 426 00:53:35,133 --> 00:53:38,340 Claire, este � o Cl�ment, o meu filho. 427 00:53:39,072 --> 00:53:40,403 Supondo que � meu! 428 00:53:41,672 --> 00:53:44,088 � um bom filho. Vem ver-me quase todas as semanas. 429 00:53:44,177 --> 00:53:46,141 Tenho uma mota, por isso, � f�cil. 430 00:53:46,704 --> 00:53:49,079 Mas n�o � aqui ao lado. 431 00:53:49,405 --> 00:53:52,512 Sem �lcool, s� para mim. Ele n�o bebe. 432 00:53:52,897 --> 00:53:53,903 Atleta? 433 00:53:53,988 --> 00:53:57,877 Sim. � professor de karat�, de Taekwondo, 434 00:53:57,962 --> 00:53:59,615 e qual � aquela dan�a brasileira? 435 00:53:59,700 --> 00:54:01,421 - Capoeira. - Capoeira. 436 00:54:03,464 --> 00:54:04,798 N�o fiques t�mido. 437 00:54:05,621 --> 00:54:08,977 Ele n�o gosta de ser o assunto, mas � um campe�o. Orgulha-te. 438 00:54:10,331 --> 00:54:11,772 - Tu �s bonito. - P�ra. 439 00:54:11,889 --> 00:54:13,556 - Ele n�o � bonito? - Por favor! 440 00:54:14,772 --> 00:54:15,774 Poderia... 441 00:54:17,981 --> 00:54:21,422 - Sobremesa? - N�o, nunca. Caf�, por favor. 442 00:54:21,952 --> 00:54:24,977 Uma dica: pergunta se estava bom quando vier levantares a mesa. 443 00:54:25,206 --> 00:54:28,039 Os clientes n�o querem saber, mas a chefe quer. 444 00:54:28,192 --> 00:54:29,194 Est� certo. 445 00:54:29,279 --> 00:54:31,553 - Ela n�o � chata? - Ela � gentil. 446 00:54:32,058 --> 00:54:34,730 - Estou a incomodar-te? - N�o, porqu�? 447 00:54:35,420 --> 00:54:37,921 Porque sei que posso incomodar. 448 00:54:38,138 --> 00:54:40,299 - S� pareces estar tenso. - Mesmo? 449 00:54:54,519 --> 00:54:56,248 Sonhei contigo a noite passada. 450 00:55:00,173 --> 00:55:02,311 Sonho doce ou pesadelo? 451 00:55:03,381 --> 00:55:06,833 At� come�ou bem. 452 00:55:08,707 --> 00:55:09,719 Mas no fim foi doloroso. 453 00:55:13,003 --> 00:55:17,543 Se estiveres livre logo � noite, h� um bar aqui perto. 454 00:55:20,554 --> 00:55:24,495 - � isso. - Vais contar-me o teu sonho? 455 00:55:29,030 --> 00:55:30,036 At� logo. 456 00:57:00,774 --> 00:57:02,402 N�o. 457 00:57:27,456 --> 00:57:28,463 N�o quero. 458 00:57:30,700 --> 00:57:32,393 Ouve l�! 459 00:57:32,827 --> 00:57:34,390 P�ra! 460 00:57:36,827 --> 00:57:37,830 P�ra! 461 00:57:38,006 --> 00:57:39,007 Vamos. 462 00:57:39,092 --> 00:57:40,095 Sai daqui! 463 00:57:41,134 --> 00:57:42,136 Est�s a tocar-me? 464 00:57:42,583 --> 00:57:43,586 Est�s a tocar-me? 465 00:57:44,003 --> 00:57:45,005 Pe�o desculpa. 466 00:57:47,230 --> 00:57:48,827 - N�o, n�o! - � isso que queres? 467 00:57:49,495 --> 00:57:51,010 - N�o, n�o! - � isso que queres? 468 00:58:07,107 --> 00:58:10,805 Estavas colada a ele. Foi nojento. 469 00:58:11,073 --> 00:58:13,946 �s doido. E nem sequer agradeceste ao Cl�ment. 470 00:58:14,382 --> 00:58:17,727 - Ele salvou-te o coiro. - Nada disso, eu ia virar-me. 471 00:58:18,147 --> 00:58:19,679 S� fez aquilo para te impressionar. 472 00:58:20,540 --> 00:58:21,807 Parece que funcionou. 473 00:58:22,616 --> 00:58:26,164 Por que me trazeres aqui se te faz t�o mal? 474 00:58:30,858 --> 00:58:32,005 Tens raz�o. 475 00:58:33,064 --> 00:58:37,356 Tamb�m tenho uma desculpa. Sou adoptado. 476 00:58:37,847 --> 00:58:39,609 Isso fragilizou-me a vida. 477 00:58:40,507 --> 00:58:42,321 Fui mudo at� aos cinco anos. 478 00:58:42,865 --> 00:58:43,916 Como Einstein. 479 00:58:45,548 --> 00:58:46,554 � mesmo? 480 00:58:47,735 --> 00:58:48,942 Mas n�o sou o Einstein. 481 00:58:49,176 --> 00:58:51,034 N�o, mas �s mais bonito. 482 00:58:55,831 --> 00:58:57,222 Deveria ficar radiante. 483 00:58:58,752 --> 00:59:00,200 Por que isto magoa tanto? 484 00:59:07,098 --> 00:59:08,624 Estamos quase l�. 485 00:59:10,363 --> 00:59:14,582 N�o te incomoda ficar sozinha com aqueles tr�s no meio do nada? 486 00:59:14,708 --> 00:59:15,715 N�o. 487 00:59:16,113 --> 00:59:17,390 N�o me incomoda. 488 00:59:19,158 --> 00:59:21,179 Ainda bem, ent�o. J� c� n�o est� quem falou. 489 00:59:23,899 --> 00:59:26,230 Mas n�o � l� muito normal. 490 00:59:27,002 --> 00:59:30,063 � normal eu estranhar, n�o? 491 00:59:30,726 --> 00:59:32,515 Somos todos um pouco estranhos. 492 00:59:35,875 --> 00:59:38,447 Conheces algu�m que seja verdadeiramente normal? 493 00:59:40,143 --> 00:59:41,145 N�o sei. 494 00:59:43,673 --> 00:59:44,682 Talvez n�o. 495 00:59:45,439 --> 00:59:47,753 Somos mais diferentes do que pensam. 496 00:59:49,724 --> 00:59:50,935 Tu, por exemplo. 497 00:59:51,485 --> 00:59:55,388 N�o me leves a mal, mas achava-te mais forte. 498 00:59:58,792 --> 01:00:00,977 Mas agora h� pouco vi-te com outros olhos. 499 01:00:02,639 --> 01:00:03,645 Fr�gil. 500 01:00:11,228 --> 01:00:13,390 Quando dizes "fr�gil", queres dizer "pat�tico"? 501 01:00:13,533 --> 01:00:14,542 N�o. 502 01:00:17,351 --> 01:00:18,352 At� gostei. 503 01:00:41,239 --> 01:00:42,513 Podes repetir? 504 01:00:45,954 --> 01:00:46,956 Gostei de ti. 505 01:01:03,901 --> 01:01:07,176 Se eu me descontrolar, ser� uma cat�strofe. 506 01:01:08,864 --> 01:01:10,279 Uma cat�strofe, porqu�? 507 01:01:16,710 --> 01:01:17,918 Isto � uma cat�strofe. 508 01:01:55,050 --> 01:01:56,054 Magoei-te? 509 01:01:56,974 --> 01:01:58,082 N�o estamos sozinhos. 510 01:02:02,237 --> 01:02:03,775 �s meio louco. 511 01:02:04,384 --> 01:02:06,009 N�o, nem um pouco. 512 01:02:13,455 --> 01:02:14,939 Vais acordar a floresta inteira. 513 01:03:13,731 --> 01:03:15,738 - Bom dia. - Bom dia. 514 01:03:18,129 --> 01:03:19,132 Posso ajudar? 515 01:03:20,327 --> 01:03:23,436 Procuro um guia da regi�o. 516 01:03:24,577 --> 01:03:26,371 Veio em peregrina��o? 517 01:03:28,834 --> 01:03:30,540 Sim, mais ou menos. 518 01:03:32,825 --> 01:03:36,928 Santu�rio de La Salette, imagino. Vale a pena ver. 519 01:03:37,538 --> 01:03:39,737 Infelizmente, � tudo o que tenho. 520 01:03:42,755 --> 01:03:43,998 Sou ateu. 521 01:03:45,511 --> 01:03:49,574 Mas tenho um amigo padre que diz que estamos na regi�o dos milagres. 522 01:03:49,758 --> 01:03:53,011 Bem, nos dias que correm, tendo a acreditar. 523 01:03:53,096 --> 01:03:57,427 � que, em meia-d�zia de dias, tive duas apari��es. 524 01:03:57,689 --> 01:03:58,691 Duas? 525 01:03:59,283 --> 01:04:01,039 Sim, duas. Voc�... 526 01:04:01,705 --> 01:04:04,852 A senhora tem a beleza de uma madona do Renascimento italiano. 527 01:04:05,491 --> 01:04:11,392 E uma jovem que veio aqui. Era muito pura, muito misteriosa. 528 01:04:11,541 --> 01:04:13,499 Ent�o, s�o dois milagres. 529 01:04:15,015 --> 01:04:16,325 Ela deve gostar disto aqui. 530 01:04:17,362 --> 01:04:18,675 � t�o raro assim? 531 01:04:19,990 --> 01:04:21,000 N�o acontece nunca. 532 01:04:23,607 --> 01:04:24,873 Lamento, s� tenho esse. 533 01:04:25,492 --> 01:04:26,501 � o Santu�rio. 534 01:04:28,126 --> 01:04:31,320 Pode recomendar-me um lugar onde ficar? 535 01:04:32,705 --> 01:04:35,780 Sim, h� quartos no Santu�rio. 536 01:04:55,178 --> 01:04:56,181 Ol�, Padre. 537 01:04:56,623 --> 01:04:58,332 Desculpe a demora. 538 01:04:58,962 --> 01:05:00,300 O que posso fazer por si? 539 01:05:02,420 --> 01:05:06,331 N�o vim aqui exactamente para um retiro, mas sim... 540 01:05:07,516 --> 01:05:08,872 Mas sim para procurar a paz. 541 01:05:09,718 --> 01:05:11,295 Como todos n�s. 542 01:05:11,612 --> 01:05:14,948 Na verdade, vim aqui para encontrar a minha enteada. 543 01:05:15,033 --> 01:05:18,041 Uma jovem muito fr�gil. 544 01:05:19,697 --> 01:05:22,254 Fugiu h� uns dias. 545 01:05:23,846 --> 01:05:25,096 Estou preocupada com ela. 546 01:05:26,841 --> 01:05:27,905 J� n�o consigo dormir. 547 01:05:29,261 --> 01:05:31,186 - Venha comigo. - Obrigada. 548 01:05:34,321 --> 01:05:38,374 O pai dela, o meu marido, faleceu recentemente. 549 01:05:39,410 --> 01:05:40,980 Ela ficou muito abalada. 550 01:05:43,293 --> 01:05:46,396 Tenho medo de n�o ter estado presente o suficiente. 551 01:05:47,013 --> 01:05:50,334 Mergulhei na minha pr�pria dor. 552 01:05:50,829 --> 01:05:51,831 Ela ficou zangada. 553 01:05:53,314 --> 01:05:55,777 N�o quero assust�-la ao chegar de repente. 554 01:05:56,771 --> 01:05:58,140 Ela pode voltar a fugir. 555 01:05:58,565 --> 01:06:00,115 Entendo o seu medo. 556 01:06:02,293 --> 01:06:05,088 - Qual � o nome dela? - Claire. 557 01:06:06,443 --> 01:06:09,705 Eu conhe�o-a. E posso ajud�-la. 558 01:06:10,090 --> 01:06:13,456 Posso ser o intermedi�rio para fazer as pazes com a sua enteada. 559 01:06:13,837 --> 01:06:15,512 Estou � disposi��o. 560 01:06:16,422 --> 01:06:19,053 Foi uma b�n��o encontr�-lo, Padre. 561 01:06:28,505 --> 01:06:30,330 - Obrigada por ontem � noite. - Sim. 562 01:06:30,449 --> 01:06:33,549 - O que aconteceu? - Nada. 563 01:06:34,241 --> 01:06:37,102 - Onde vais? - � casa de banho. Posso? 564 01:06:40,702 --> 01:06:44,291 - Claire, posso mostrar-lhe uma coisa? - Pode. 565 01:06:47,035 --> 01:06:52,457 N�o tem a ver com m�sica, mas � um autor que acho divinal. 566 01:06:53,215 --> 01:06:55,766 � um ilustrador de primeira classe. 567 01:06:57,366 --> 01:07:01,682 Veja como o tra�o � vigoroso. 568 01:07:02,796 --> 01:07:04,207 Veja as pequenas figuras. 569 01:07:05,410 --> 01:07:06,841 Parecem duendes. 570 01:07:07,582 --> 01:07:08,586 Ou an�es. 571 01:07:09,037 --> 01:07:10,226 Outro aqui. 572 01:07:12,561 --> 01:07:14,211 - � um presente. - Obrigada. 573 01:07:31,263 --> 01:07:34,385 - Vais ficar aqui um pouco? - Vou. 574 01:07:36,641 --> 01:07:38,357 - Tens planos para logo � noite? - N�o. 575 01:07:44,284 --> 01:07:45,290 D�-me isso. 576 01:08:02,737 --> 01:08:04,243 Em que est�s a pensar? 577 01:08:07,321 --> 01:08:09,268 Que estou bem aqui convosco. 578 01:08:12,572 --> 01:08:13,841 Espero que isto dure. 579 01:08:21,369 --> 01:08:23,332 N�o aguento mais a m�sica dele. 580 01:08:26,565 --> 01:08:27,805 N�o gostas de Bach? 581 01:08:28,718 --> 01:08:30,002 N�o gosto de m�sica cl�ssica. 582 01:08:30,838 --> 01:08:32,785 Ele que pare, ent�o. 583 01:09:37,067 --> 01:09:38,664 Ouves isto, Chernobyl? 584 01:09:42,403 --> 01:09:43,404 Eu sei. 585 01:11:35,921 --> 01:11:37,602 - Bom dia, Claire. - Ol�. 586 01:11:39,373 --> 01:11:41,352 - � a subir. - Um pouco. 587 01:11:45,164 --> 01:11:48,679 - Quando voltas para casa? - Em princ�pio, no Domingo. 588 01:11:49,437 --> 01:11:52,520 - Tens namorada por l�? - Porqu�? 589 01:11:52,767 --> 01:11:54,499 Desculpa, n�o quis ser indiscreta. 590 01:11:56,564 --> 01:11:57,837 N�o tenho namorada. 591 01:11:58,856 --> 01:12:00,809 Sinto que te assusto. 592 01:12:01,034 --> 01:12:04,440 - Pergunto-me se sou eu ou � geral. - N�o! 593 01:12:04,525 --> 01:12:07,340 S� n�o sou como o meu pai. 594 01:12:07,803 --> 01:12:08,984 N�o ataco todas as mulheres. 595 01:12:09,450 --> 01:12:11,125 Ele portou-se bem comigo. 596 01:12:12,564 --> 01:12:13,792 Mas � um velho nojento. 597 01:12:14,567 --> 01:12:15,867 Conhece-lo melhor do que eu. 598 01:12:16,269 --> 01:12:17,339 N�o muito. 599 01:12:20,983 --> 01:12:21,984 Claire! 600 01:12:23,540 --> 01:12:24,541 Claire! 601 01:12:30,979 --> 01:12:32,857 - Magoaste-te? - N�o, n�o. 602 01:12:45,282 --> 01:12:47,972 - Contei um segredo da outra vez. - Aquilo dos g�meos? 603 01:12:48,955 --> 01:12:51,331 Precisava de entender. Era algo novo para mim. 604 01:12:52,177 --> 01:12:53,181 E agora? 605 01:12:54,906 --> 01:12:56,458 Fodi com outro homem. 606 01:12:58,829 --> 01:13:01,226 N�o � a �nica a faz�-lo aqui. 607 01:13:01,485 --> 01:13:02,535 Garanto-lhe. 608 01:13:03,795 --> 01:13:06,435 N�o lhe passam pela cabe�a as confiss�es que ou�o. 609 01:13:06,967 --> 01:13:10,479 - As montanhas activam o sangue. - S�o as montanhas? 610 01:13:10,720 --> 01:13:12,982 Isso mesmo, s�o as montanhas. 611 01:13:14,779 --> 01:13:17,472 Pretende vir ter comigo sempre que tiver um encontro? 612 01:13:18,239 --> 01:13:19,240 O que quer? 613 01:13:19,682 --> 01:13:21,288 Que lhe d� a minha b�n��o? 614 01:13:23,388 --> 01:13:25,472 Sabe por que faz isto? 615 01:13:26,554 --> 01:13:27,570 � preciso uma raz�o? 616 01:13:30,171 --> 01:13:32,924 Antes, n�o sabia o que era o desejo, mas agora j� sei. 617 01:13:34,166 --> 01:13:35,536 Ainda bem para si. 618 01:13:36,296 --> 01:13:39,001 N�o precisa do meu apoio para se divertir. 619 01:13:39,086 --> 01:13:40,092 Divertir-me? 620 01:13:40,398 --> 01:13:43,036 Isto n�o � divers�o. � a vida. 621 01:13:45,408 --> 01:13:46,431 Isto � errado? 622 01:13:48,086 --> 01:13:50,586 Isto faz de mim uma criatura do diabo? 623 01:13:51,550 --> 01:13:54,517 O diabo anda por caminhos bem piores do que o seu. 624 01:13:55,216 --> 01:13:56,661 E anda mascarado. 625 01:13:57,630 --> 01:14:01,036 E a menina � transparente como a �gua pura e fresca. 626 01:14:01,613 --> 01:14:04,347 - Eu, transparente e pura? - E por que n�o? 627 01:14:05,778 --> 01:14:08,403 A menina sente-se viva. Ent�o viva. 628 01:14:09,052 --> 01:14:10,129 Viva com tudo. 629 01:14:10,923 --> 01:14:12,532 E como disse Santo Agostinho: 630 01:14:12,993 --> 01:14:15,611 "Ama e faz o que quiseres." 631 01:14:18,580 --> 01:14:23,186 Algu�m aqui busca a reconcilia��o. V� com o cora��o aberto. 632 01:14:23,534 --> 01:14:27,306 Para avan�ar para o futuro, fa�a as pazes com o seu passado. 633 01:14:27,527 --> 01:14:29,014 Vou lev�-la ao quarto dela. 634 01:14:29,531 --> 01:14:31,234 N�o � preciso. Ela est� aqui. 635 01:14:41,078 --> 01:14:42,768 Est�s admirada? 636 01:14:44,794 --> 01:14:48,594 Muito obrigada, Padre. Pode deixar-nos. Obrigada. 637 01:14:51,041 --> 01:14:53,561 Fiquei com tanto medo que tivesse acontecido alguma coisa. 638 01:14:53,646 --> 01:14:54,983 Como me encontraste? 639 01:14:55,673 --> 01:15:00,233 A tua liga��o caiu. Ent�o, localizei o telefone. 640 01:15:01,915 --> 01:15:06,008 E aqui estou eu. Mas conta-me l� as novidades. 641 01:15:06,271 --> 01:15:09,805 � claro que acredito. Mas estou boquiaberta. 642 01:15:11,586 --> 01:15:13,149 Ent�o tu fugiste. 643 01:15:13,852 --> 01:15:15,593 E o que aconteceu � mulher? 644 01:15:15,980 --> 01:15:16,990 N�o sei. 645 01:15:17,762 --> 01:15:20,721 Sem aquele acidente, eu n�o estaria aqui. 646 01:15:22,204 --> 01:15:25,295 S� algu�m doente faria algo assim. 647 01:15:26,802 --> 01:15:29,787 N�o se conhece a escurid�o da alma humana. 648 01:15:31,674 --> 01:15:33,374 Mas j� n�o me atormenta. 649 01:15:34,574 --> 01:15:36,246 J� nem penso nisso praticamente. 650 01:15:36,660 --> 01:15:38,668 Mas n�o vais ficar aqui eternamente. 651 01:15:39,577 --> 01:15:42,599 Est�o todos � espera que voltes. E eu preciso de ti. 652 01:15:44,553 --> 01:15:48,080 N�o consigo voltar para minha vida de antes. 653 01:15:48,364 --> 01:15:51,188 - Estou bem aqui. - Mesmo? Neste buraco? 654 01:15:51,695 --> 01:15:52,699 Isto n�o � um buraco. 655 01:15:53,599 --> 01:15:54,878 Fiz muitos amigos. 656 01:15:55,374 --> 01:15:57,953 Fizeste? Isso � essencial. 657 01:16:00,009 --> 01:16:01,138 Mas n�o te preocupes. 658 01:16:02,097 --> 01:16:03,133 N�o h� pressa. 659 01:16:03,643 --> 01:16:05,713 Talvez eu tamb�m c� fique por uns tempinhos. 660 01:16:07,929 --> 01:16:09,601 Se tu quiseres, claro. 661 01:16:12,039 --> 01:16:14,189 N�o perdi a esperan�a em convencer-te a voltares. 662 01:16:15,362 --> 01:16:17,042 BERNARD: CONTA AS NOVIDADES 663 01:16:18,532 --> 01:16:19,698 Tenho de voltar ao trabalho. 664 01:16:20,200 --> 01:16:21,805 - Queres boleia? - Quero. 665 01:16:23,803 --> 01:16:27,931 BRANCA DE NEVE 666 01:16:35,611 --> 01:16:38,261 Uma roda est� estranha, o pneu deve ter furado. 667 01:16:44,714 --> 01:16:47,755 - Podes ver a roda esquerda da frente? - Sim. 668 01:17:15,205 --> 01:17:16,445 Est� tudo normal com a roda. 669 01:17:28,108 --> 01:17:29,110 H� algum problema? 670 01:17:29,448 --> 01:17:31,467 Parecia que tinha um pneu furado, mas afinal n�o. 671 01:17:33,742 --> 01:17:35,982 Tem sorte em ter uma enteada t�o linda. 672 01:17:37,472 --> 01:17:38,693 At� logo, ent�o. 673 01:17:38,883 --> 01:17:41,550 Estou com pressa para uma degusta��o de vinhos. 674 01:17:46,616 --> 01:17:47,617 Vamos? 675 01:17:59,157 --> 01:18:00,369 Vemo-nos em breve? 676 01:18:01,265 --> 01:18:03,473 - Quando est�s de folga? - Domingo. 677 01:18:05,030 --> 01:18:07,152 - Apresentas-me a regi�o? - Com todo o prazer. 678 01:18:08,830 --> 01:18:11,465 - Fazemos um piquenique? - � uma boa ideia. 679 01:18:13,891 --> 01:18:17,307 Posso dizer-te uma coisa? Pareces-me mais viva. 680 01:18:17,659 --> 01:18:18,666 - Achas que sim? - Acho. 681 01:18:19,667 --> 01:18:22,501 Parece que essas prova��es acentuaram a tua beleza. 682 01:18:48,465 --> 01:18:51,464 - Est� tudo bem com o seu filho? - Est�. 683 01:18:51,779 --> 01:18:52,782 Na verdade, n�o. 684 01:18:55,808 --> 01:18:57,224 Queria dar-te uma palavrinha. 685 01:18:59,827 --> 01:19:03,411 Ele trancou-se no quarto. E est� cada vez mais estranho. 686 01:19:03,496 --> 01:19:04,498 Estranho como? 687 01:19:06,104 --> 01:19:10,058 Leva a mal tudo o que lhe digo. Sobretudo, se for sobre ti. 688 01:19:10,235 --> 01:19:11,295 - Sobre mim? - Sim. 689 01:19:13,850 --> 01:19:16,897 Ele disse que tem vergonha da forma como te trato. 690 01:19:18,954 --> 01:19:20,170 O que fa�o eu de mal? 691 01:19:20,414 --> 01:19:23,539 - J� passei dos limites contigo? - N�o, nunca. 692 01:19:25,586 --> 01:19:27,289 Eu disse-lhe isso, mas ele n�o quer ouvir. 693 01:19:28,090 --> 01:19:29,692 Ele est� obtuso e agressivo. 694 01:19:30,710 --> 01:19:33,870 - N�o queres ir dar-lhe uma palavrinha? - Posso ir, mas digo-lhe o qu�? 695 01:19:35,183 --> 01:19:36,298 Para parar de me julgar. 696 01:19:38,532 --> 01:19:39,772 Isso magooa-me imenso. 697 01:19:41,857 --> 01:19:43,226 Vou l� quando sair. 698 01:19:44,716 --> 01:19:45,723 Obrigado, Claire. 699 01:20:00,858 --> 01:20:01,958 O que est�s aqui a fazer? 700 01:20:02,532 --> 01:20:03,540 Est� tudo bem contigo? 701 01:20:04,548 --> 01:20:06,355 Est�, estou muito bem. 702 01:20:07,712 --> 01:20:09,405 Fui rude hoje de manh�. 703 01:20:10,055 --> 01:20:12,668 - Pois foste. - Mas tu tamb�m. 704 01:20:13,017 --> 01:20:14,023 Pois. 705 01:20:14,526 --> 01:20:17,350 - Ambos o fomos. - Sim. 706 01:20:19,802 --> 01:20:20,813 Podemos fazer as pazes? 707 01:20:23,438 --> 01:20:24,893 � que eu gosto de ti. 708 01:20:26,933 --> 01:20:28,027 Tu �s muito charmoso. 709 01:20:32,355 --> 01:20:34,112 Mas tens de ter calma. 710 01:21:04,219 --> 01:21:05,728 - Est� tudo bem. - A s�rio? 711 01:21:05,813 --> 01:21:07,556 - Sim, est� tudo bem. - Muito obrigado. 712 01:21:09,729 --> 01:21:11,013 Fiquei preocupado. 713 01:21:12,605 --> 01:21:17,486 - Conseguiste ver aquele livro que te dei? - Vi, sim. 714 01:21:18,333 --> 01:21:19,338 Gostaste? 715 01:21:20,042 --> 01:21:22,496 � diferente. Mas inspirador. 716 01:21:23,250 --> 01:21:24,446 Sim, inspirador. 717 01:21:26,027 --> 01:21:29,264 - S�o todas parecidas contigo. N�o achas? - Em que aspecto? 718 01:21:31,509 --> 01:21:32,513 No da crueldade. 719 01:21:33,740 --> 01:21:36,062 Podes ser cruel, n�o te rias. 720 01:21:36,147 --> 01:21:38,101 - Eu n�o. Mesmo. - Sim. 721 01:21:38,186 --> 01:21:41,348 Sei que tens uma natureza cruel, s� te falta aflor�-la. 722 01:21:43,469 --> 01:21:44,837 Charles, porte-se bem. 723 01:21:45,194 --> 01:21:46,461 - Como assim? - N�o. 724 01:21:46,708 --> 01:21:48,269 Mantenha a postura. 725 01:21:50,734 --> 01:21:53,172 Sim, tenho de me portar bem ou serei castigado. 726 01:21:53,257 --> 01:21:55,140 - N�o � isso... - Castiga-me. 727 01:21:55,592 --> 01:21:56,906 - N�o. - Eu mere�o. 728 01:21:56,991 --> 01:21:57,997 N�o, n�o. 729 01:21:58,225 --> 01:22:00,046 - Bate-me! - Por favor. 730 01:22:00,131 --> 01:22:02,590 Calca-me e bate-me com a for�a de um Calmuco. 731 01:22:02,675 --> 01:22:04,971 - Um o qu�? - Um poderoso guerreiro mongol. 732 01:22:05,056 --> 01:22:06,612 - N�o. - Preciso de controlo. 733 01:22:06,697 --> 01:22:08,887 - Pare. Largue-me! - Mais forte. 734 01:22:10,274 --> 01:22:14,033 Usa o chicote. V�, bate-me! Vamos, eu mere�o! 735 01:22:14,220 --> 01:22:16,276 Bate-me e calca-me! 736 01:22:16,879 --> 01:22:18,337 V�, isso! 737 01:22:19,394 --> 01:22:21,689 � pouco para ti, mas para mim � o mundo! 738 01:22:21,774 --> 01:22:24,099 - S� tr�s batidas. - Isso, tr�s! 739 01:22:25,417 --> 01:22:26,690 Bate-me! 740 01:22:31,230 --> 01:22:32,723 Pronto, j� est�. 741 01:22:42,863 --> 01:22:45,863 Olha para isto... O meu Sokurov estava aqui! 742 01:22:58,373 --> 01:22:59,377 Claire? 743 01:23:00,374 --> 01:23:02,146 - Onde vais? - � casa dos g�meos. 744 01:23:02,393 --> 01:23:04,474 Eu levo-te l�. P�e a bicicleta na bagageira. 745 01:23:04,559 --> 01:23:05,560 N�o precisas. 746 01:23:06,301 --> 01:23:07,302 Por favor. 747 01:23:08,991 --> 01:23:09,993 Est� bem. 748 01:23:18,227 --> 01:23:20,662 � para ti. Um presente. 749 01:23:21,209 --> 01:23:22,930 Obrigada, mas n�o quero ter telem�vel. 750 01:23:24,335 --> 01:23:25,338 Porqu�? 751 01:23:26,259 --> 01:23:28,070 - Toda a gente tem. - Mas eu n�o. 752 01:23:30,983 --> 01:23:34,944 Tivemos uma noite maravilhosa ou estou totalmente louco? 753 01:23:35,563 --> 01:23:36,569 Sim, maravilhosa. 754 01:23:36,784 --> 01:23:39,188 Ent�o, por que n�o queres que eu possa ligar-te? 755 01:23:40,058 --> 01:23:43,114 - N�o vejo o que possa ter a ver. - N�o? 756 01:23:44,190 --> 01:23:48,149 Na verdade, at� vejo muito bem. Vais come�ar a ligar-me, 757 01:23:48,234 --> 01:23:49,887 depois vais querer saber... 758 01:23:49,972 --> 01:23:54,705 - S� quero saber se imaginas... - Sam, n�o imagino nada. 759 01:23:55,479 --> 01:23:57,696 Passei a vida a imaginar. E isso sufocava-me. 760 01:23:58,717 --> 01:23:59,858 Agora eu respiro. 761 01:24:00,436 --> 01:24:03,599 �ptimo, respira, ent�o. Fico feliz por ti. 762 01:24:03,726 --> 01:24:04,880 J� eu sofro. 763 01:24:06,005 --> 01:24:08,475 - Porque n�o sou tua? - N�o. 764 01:24:12,069 --> 01:24:13,072 Sim. 765 01:24:14,650 --> 01:24:17,250 Eu estou contigo. Isso n�o � o suficiente? 766 01:24:20,093 --> 01:24:21,337 Para ti, � f�cil. 767 01:24:22,429 --> 01:24:23,681 N�o � f�cil. 768 01:24:24,688 --> 01:24:26,288 N�o � f�cil n�o ser de ningu�m. 769 01:24:28,093 --> 01:24:29,108 Mas � o que eu quero. 770 01:24:34,434 --> 01:24:35,690 Ent�o, como est� o teu c�o? 771 01:24:35,775 --> 01:24:38,547 Fico feliz por perguntares. Ele est� bem. 772 01:24:39,547 --> 01:24:40,548 Claire? 773 01:24:41,547 --> 01:24:43,421 Tudo certo para hoje no meu quarto? 774 01:24:43,681 --> 01:24:45,118 Vinte minutos, nada mais. 775 01:24:45,531 --> 01:24:47,670 O Vincent quer que eu ou�a uma su�te de Bach. 776 01:24:49,029 --> 01:24:50,608 No quarto dele? Vinte minutos? 777 01:24:51,038 --> 01:24:52,505 - Sam. - O que foi? 778 01:24:53,789 --> 01:24:54,977 Certo, desculpa. 779 01:24:55,062 --> 01:24:59,027 � a Su�te N�1 para Violoncelo Solo de Bach. 780 01:24:59,112 --> 01:25:00,210 Certo, certo. 781 01:25:02,062 --> 01:25:03,064 Fant�stico. 782 01:25:03,455 --> 01:25:05,268 Ent�o at� logo. 783 01:25:09,898 --> 01:25:13,089 N�o est�o a gozar-me com essa da su�te de Bach, pois n�o? 784 01:25:13,970 --> 01:25:16,229 P�ra de te rir, por favor. S� sincera. 785 01:25:16,314 --> 01:25:19,145 Sinceramente, irritas-me com essa tua loucura. 786 01:25:20,310 --> 01:25:21,318 Est� tudo bem? 787 01:25:21,403 --> 01:25:22,404 Merda! 788 01:25:22,996 --> 01:25:23,997 Est�s magoado? 789 01:25:25,080 --> 01:25:26,136 Fant�stico. 790 01:25:26,221 --> 01:25:28,099 - � fant�stico? - Sim, � fant�stico. 791 01:25:28,552 --> 01:25:29,971 � uma dor verdadeira. 792 01:25:31,602 --> 01:25:33,917 - Est� inchado? - Ainda n�o. 793 01:25:36,110 --> 01:25:39,516 - Precisas de gelo. - Ou de ervilhas congeladas. 794 01:25:41,648 --> 01:25:45,469 E preciso de guardar o meu instrumento dentro da mala. 795 01:25:45,554 --> 01:25:48,164 - O teu qu�? - O meu violoncelo. 796 01:25:48,249 --> 01:25:49,704 - � claro. - Preciso de guard�-lo. 797 01:27:35,280 --> 01:27:36,438 C�us, isto foi c�smico. 798 01:27:45,482 --> 01:27:47,482 EST� TUDO BEM, ELA EST� VIVA 799 01:28:32,508 --> 01:28:35,140 - Est� fria. - Sim, sim. 800 01:28:38,465 --> 01:28:40,371 A tua pele continua suave. 801 01:28:41,179 --> 01:28:42,186 Como seda. 802 01:28:45,002 --> 01:28:46,643 Sabias que tens um rabo lindo? 803 01:28:48,818 --> 01:28:49,827 J� to disseram antes? 804 01:28:51,929 --> 01:28:53,489 Que eu me lembre, n�o. 805 01:28:55,142 --> 01:28:57,039 Da tua idade, eu era um palito. 806 01:28:58,638 --> 01:28:59,836 Tinha o cabelo curto. 807 01:29:00,499 --> 01:29:02,939 Eu parecia um menino. Mas tu n�o. 808 01:29:06,318 --> 01:29:10,890 - Acho que estamos a ser espiadas. - De certeza? 809 01:29:22,779 --> 01:29:23,957 Que tempo maravilhoso! 810 01:29:48,579 --> 01:29:51,673 - O que foi? - Nada, nada. 811 01:29:57,536 --> 01:29:58,552 Quem est� a�? 812 01:30:01,667 --> 01:30:04,398 - � o Cl�ment. Sei quem �. - Estava a espiar-nos? 813 01:30:04,657 --> 01:30:07,597 - N�o, n�o estava a espi�-las. - O que estava a fazer, ent�o? 814 01:30:07,682 --> 01:30:10,539 Estou... a pescar trutas. 815 01:30:10,904 --> 01:30:12,437 E onde tem a cana? 816 01:30:13,024 --> 01:30:14,372 Estou em fase de reconhecimento. 817 01:30:15,564 --> 01:30:18,168 J� que est�s a�, junta-te ao piquenique. 818 01:30:19,102 --> 01:30:20,105 Vem da�! 819 01:30:20,190 --> 01:30:21,193 Importas-te? 820 01:30:28,156 --> 01:30:29,943 - Tens fome? - Tenho. 821 01:30:30,909 --> 01:30:34,515 - Toma. - N�o, n�o, eu importo-me! 822 01:30:35,890 --> 01:30:38,668 N�o vou comer com um senhor que estava a espiar-nos. 823 01:30:38,899 --> 01:30:41,074 Ele n�o � um senhor e n�o estava a espiar-nos. 824 01:30:42,762 --> 01:30:43,777 E tu acreditas nele? 825 01:30:45,521 --> 01:30:48,956 - N�o faz mal. Vou-me embora. - N�o, espera. 826 01:30:49,700 --> 01:30:51,533 Ele � meu amigo. Ele pode comer algo. 827 01:30:52,362 --> 01:30:55,521 Obrigado, Claire, mas n�o quero incomodar. 828 01:31:18,457 --> 01:31:19,466 Lamento. 829 01:32:54,064 --> 01:32:57,640 Pode ser surpresa, mas nunca a vi t�o leve, t�o feliz. 830 01:32:57,725 --> 01:32:58,726 � mesmo? 831 01:32:59,567 --> 01:33:01,770 - Irreconhec�vel. - Como assim? 832 01:33:02,753 --> 01:33:06,545 Est� a ver um caso escaldante. Ela e o jovem fodem no meio do mato. 833 01:33:06,762 --> 01:33:07,764 E ele n�o � o �nico. 834 01:33:08,606 --> 01:33:11,592 Mora com tr�s homens no meio do nada, est�s a ver? 835 01:33:11,677 --> 01:33:13,251 Tens a certeza do que est�s a dizer? 836 01:33:13,995 --> 01:33:15,208 N�o parece nada coisa dela. 837 01:33:16,748 --> 01:33:19,935 Estas meninas de hoje em dia gostam de emo��es fortes. 838 01:33:20,020 --> 01:33:21,032 N�o t�m cora��o. 839 01:33:22,436 --> 01:33:25,485 N�s n�o somos nada assim, pois n�o, meu querido? 840 01:33:27,641 --> 01:33:28,648 N�o vais dizer nada? 841 01:33:29,827 --> 01:33:32,454 N�o, � que � dif�cil de acreditar. 842 01:33:34,316 --> 01:33:35,870 Ela n�o pode ter mudado tanto. 843 01:33:36,688 --> 01:33:37,691 Mas � verdade. 844 01:33:38,549 --> 01:33:40,729 N�o sabemos a verdade dos outros, nem se forem pr�ximos, 845 01:33:40,814 --> 01:33:43,220 at� que ta atirem � cara. 846 01:34:01,031 --> 01:34:02,359 N�o vais dizer mais nada? 847 01:34:02,967 --> 01:34:06,916 Reconciliaste-me com o sil�ncio. 848 01:34:08,847 --> 01:34:09,850 N�o falar mais. 849 01:34:10,956 --> 01:34:14,853 Sentir, s� sentir. 850 01:34:34,000 --> 01:34:37,719 Com licen�a, vou roub�-la por um segundo. Obrigado. 851 01:34:38,671 --> 01:34:42,415 Estou a salvar-lhe a vida. Est� � beira de uma apoplexia. 852 01:34:42,500 --> 01:34:43,502 Que petul�ncia! 853 01:34:44,362 --> 01:34:47,130 Volta l� para os bra�os dele! 854 01:34:48,537 --> 01:34:51,053 V�-lo envolvido em ti a dan�ar, d�-me �nsia de matar-vos! 855 01:34:52,015 --> 01:34:53,023 Matar-vos! 856 01:34:53,472 --> 01:34:55,437 N�o faz mal, eu... 857 01:35:30,384 --> 01:35:31,387 Vem dan�ar! 858 01:35:33,135 --> 01:35:34,316 Estou a renascer. 859 01:35:34,401 --> 01:35:39,100 N�o quero arriscar-me a perder tudo por causa de uma dan�a. 860 01:35:39,185 --> 01:35:41,427 Por uma vez na vida, arrisca! 861 01:35:41,969 --> 01:35:42,975 Vai fazer-te bem! 862 01:36:58,661 --> 01:37:00,882 Escondeu-me o facto de ser madrasta da Claire. 863 01:37:02,597 --> 01:37:03,895 Mantenha-se em sil�ncio. 864 01:37:06,531 --> 01:37:07,823 Adoro o seu sil�ncio. 865 01:37:09,304 --> 01:37:10,657 Porque � misterioso. 866 01:37:12,857 --> 01:37:15,776 Sinto em si uma mulher feroz e impiedosa. 867 01:37:17,568 --> 01:37:18,574 Estou enganado? 868 01:37:40,138 --> 01:37:42,363 Dois copos de vinho tinto, por favor. 869 01:37:43,493 --> 01:37:44,494 Obrigada. 870 01:38:26,703 --> 01:38:27,806 Desculpe, minha senhora! 871 01:38:28,836 --> 01:38:30,303 - Tu, de novo! - Desculpe. 872 01:38:34,224 --> 01:38:36,164 - Foi de prop�sito? - N�o! 873 01:38:36,330 --> 01:38:38,620 Vi que ela n�o gosta de mim e eu n�o gosto dela. 874 01:38:38,705 --> 01:38:42,158 Ela sorri-te com um olhar frio. Eu n�o confio nela. 875 01:38:42,513 --> 01:38:44,155 N�o bebo. 876 01:38:44,537 --> 01:38:45,543 S� um bocadinho. 877 01:39:11,291 --> 01:39:12,294 Outro! 878 01:39:14,895 --> 01:39:15,905 � nossa! 879 01:39:31,197 --> 01:39:33,099 N�s n�o dan�amos juntas. 880 01:39:34,098 --> 01:39:35,393 Todos estes homens... 881 01:39:40,041 --> 01:39:41,064 Isto est� bem forte. 882 01:39:42,309 --> 01:39:43,735 E ent�o? Festa � festa! 883 01:39:48,436 --> 01:39:49,439 Mais. 884 01:41:31,200 --> 01:41:33,225 - Est� tudo bem? - O que tem ela? 885 01:41:33,712 --> 01:41:36,600 - Tenho a cabe�a � roda. - N�o, est� tudo bem. 886 01:41:37,955 --> 01:41:39,091 Vou lev�-la para casa. 887 01:41:40,620 --> 01:41:41,814 - Vamos. - Est� tudo � roda... 888 01:41:43,202 --> 01:41:44,786 N�o � preciso, vai ficar tudo bem. 889 01:42:07,418 --> 01:42:08,427 Est�s melhor? 890 01:42:10,285 --> 01:42:11,338 Estou enjoada. 891 01:42:21,335 --> 01:42:22,832 Abranda, n�o estou bem. 892 01:42:28,305 --> 01:42:29,865 Eras uma princesa. 893 01:42:30,748 --> 01:42:34,802 E tornaste-te a rainha. A rainha dos cora��es. 894 01:42:35,468 --> 01:42:36,758 Deve ser inebriante. 895 01:42:53,204 --> 01:42:55,221 S� tive um amor e tu ficaste com ele. 896 01:42:58,792 --> 01:42:59,808 Roubaste-mo. 897 01:48:35,444 --> 01:48:39,109 Tradu��o e Legendagem darkdevil 63189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.