All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S04E06.The.Home.Front.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264oo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,280 --> 00:01:20,920 Hello, you. 2 00:01:38,640 --> 00:01:40,080 Oh, here, I'll do that. 3 00:01:41,960 --> 00:01:44,320 Helen, I mean it. James would have my guts for garters. 4 00:01:44,360 --> 00:01:47,320 I promised him we'd look after you, 5 00:01:47,360 --> 00:01:49,560 and I am nothing if not obstinate. Really? 6 00:01:49,600 --> 00:01:51,160 I wouldn't say that were true. 7 00:01:51,200 --> 00:01:54,400 Oh. No, I'm not falling for that again. 8 00:01:54,440 --> 00:01:56,560 Helen. 9 00:01:56,600 --> 00:01:58,400 means I can't fix a dripping tap? 10 00:02:01,240 --> 00:02:03,800 There. That should do it. 11 00:02:03,840 --> 00:02:06,240 Thank you, Helen. It's been driving me potty. 12 00:02:06,280 --> 00:02:09,240 It'll do for now. But I'd still have someone out to have a look at it. 13 00:02:09,280 --> 00:02:11,240 Oh, nonsense. I'll do it myself. 14 00:02:12,640 --> 00:02:15,120 Right, better get on. Thank you, Mrs Hall. 15 00:02:17,280 --> 00:02:18,400 Was it like this for you? 16 00:02:18,440 --> 00:02:20,800 Everybody treating you like a crystal vase? 17 00:02:25,160 --> 00:02:27,120 It's ever so quiet up there without him. 18 00:02:30,840 --> 00:02:33,200 Why don't you give your dad and Jenny a visit? 19 00:02:33,240 --> 00:02:34,680 I'm sure they'd love to see you. 20 00:02:50,200 --> 00:02:53,440 So, what does James make of Devon? 21 00:02:53,480 --> 00:02:56,120 He says it's beautiful but the Dales win hands down. 22 00:02:57,360 --> 00:02:58,760 Oh, you're a godsend. 23 00:02:58,800 --> 00:03:01,360 I can't tell you how much better that feels already. 24 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 Has he flown a plane yet? 25 00:03:02,720 --> 00:03:05,360 It's all lectures and fitness for a few more weeks. 26 00:03:05,400 --> 00:03:06,920 It sounds like they're drilling him 27 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 to within an inch of his life, poor sod. 28 00:03:09,000 --> 00:03:11,120 A bit of toughening up will do him good. 29 00:03:11,160 --> 00:03:13,680 He's plenty tough enough, Dad. 30 00:03:13,720 --> 00:03:15,840 I don't like the thought of 'em flogging him to death. 31 00:03:15,880 --> 00:03:18,120 Well, he'll come back with shoulders twice the size 32 00:03:18,160 --> 00:03:20,760 and muscles bulging everywhere. How on Earth will you cope? 33 00:03:20,800 --> 00:03:22,040 Jenny Alderson! 34 00:03:22,080 --> 00:03:24,040 Well, you won't be wanting my back rubs any more, 35 00:03:24,080 --> 00:03:25,400 I'll tell you that right now. 36 00:03:25,440 --> 00:03:27,680 I forgot what it were like when you two get together. 37 00:03:29,760 --> 00:03:32,000 Right, come on, Jenny. 38 00:03:32,040 --> 00:03:34,840 Thanks, love. Eh, nice to see you. 39 00:03:39,240 --> 00:03:40,640 What happened, Dad? 40 00:03:40,680 --> 00:03:43,000 What do you mean? 41 00:03:44,280 --> 00:03:46,280 I've twisted my knee, it's nowt. 42 00:03:46,320 --> 00:03:48,000 It don't look like nowt. 43 00:03:48,040 --> 00:03:50,880 He caught his foot in a rabbit hole. He won't go t'doctor. 44 00:03:50,920 --> 00:03:52,880 What's the point? I've not stopped working. 45 00:03:52,920 --> 00:03:55,320 He can barely get up the stairs, by the end of the day. 46 00:03:55,360 --> 00:03:57,040 Here, let me have a look at it. 47 00:03:57,080 --> 00:03:59,520 Oh, stop making a fuss, the pair of you. 48 00:03:59,560 --> 00:04:02,000 Tell me the truth - are you coping? 49 00:04:02,040 --> 00:04:03,600 You mean with him being Mr Hopalong, 50 00:04:03,640 --> 00:04:05,600 or him being even grumpier than usual? 51 00:04:05,640 --> 00:04:07,800 It's fine. I'm FINE. 52 00:04:30,120 --> 00:04:32,600 I've been saving 'em. Thank you. 53 00:04:34,040 --> 00:04:35,720 What a treat. 54 00:04:37,600 --> 00:04:39,080 Nowt for you, boy. 55 00:04:39,120 --> 00:04:42,720 You're just like Jess and Dash. Play me like a fiddle, they do. 56 00:04:45,840 --> 00:04:46,960 Is he all right? 57 00:04:47,000 --> 00:04:49,160 He's walking funny. 58 00:04:49,200 --> 00:04:51,560 You're not wrong. 59 00:04:51,600 --> 00:04:53,800 It's his rear end. 60 00:04:53,840 --> 00:04:56,000 You all right, Rock? 61 00:04:56,040 --> 00:04:57,720 One of his testicles is enlarged. 62 00:04:59,440 --> 00:05:02,240 Nothing to be embarrassed about. It's probably nothing. 63 00:05:03,480 --> 00:05:06,960 But you should bring him in to see Mr Farnon just to be safe. 64 00:05:07,000 --> 00:05:09,640 It's best to get these things looked at before they get worse. 65 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 Speaking of Mr Farnon... 66 00:05:15,200 --> 00:05:17,160 I haven't told him yet. 67 00:05:17,200 --> 00:05:19,320 I'm sorry. 68 00:05:19,360 --> 00:05:22,560 There never seems to be a... a right time. 69 00:05:22,600 --> 00:05:25,080 You've given him all but ten years of your life, Audrey, 70 00:05:25,120 --> 00:05:26,960 I know it won't be easy. 71 00:05:27,000 --> 00:05:28,840 Yeah. It's just... 72 00:05:30,720 --> 00:05:32,720 ..I have to think of Lillian, too. 73 00:05:34,560 --> 00:05:37,960 She needs me. Course she does. 74 00:05:42,240 --> 00:05:44,400 I know it's not what we'd have chosen... 75 00:05:46,040 --> 00:05:48,600 ..but we'll be together. 76 00:05:48,640 --> 00:05:51,120 If you're still sure? 77 00:05:51,160 --> 00:05:52,720 I'll do it tomorrow. 78 00:06:40,880 --> 00:06:42,760 Thanks for doing that. 79 00:06:42,800 --> 00:06:44,520 You didn't have to. 80 00:06:44,560 --> 00:06:46,680 Just don't ask me to cook 'em. 81 00:06:52,000 --> 00:06:53,520 Audrey, can I talk to about something? 82 00:06:55,120 --> 00:06:56,560 Of course. 83 00:07:00,880 --> 00:07:02,280 I think I'm gonna move back home. 84 00:07:03,840 --> 00:07:05,840 My dad's hurt his leg. 85 00:07:05,880 --> 00:07:07,360 Is he all right? 86 00:07:07,400 --> 00:07:08,960 Yeah, you know what he's like - 87 00:07:09,000 --> 00:07:11,640 he'd say he was all right if his head fell off. 88 00:07:11,680 --> 00:07:13,440 Are you thinking you'll stay there? 89 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 You'll have the baby there? 90 00:07:18,680 --> 00:07:20,560 But with James away, I suppose... 91 00:07:25,160 --> 00:07:26,520 What's going on? 92 00:07:27,720 --> 00:07:29,560 I'm moving back to Heston. 93 00:07:31,560 --> 00:07:33,320 I'm sorry to hear that. 94 00:07:33,360 --> 00:07:34,520 Richard's injured. 95 00:07:36,080 --> 00:07:39,760 You've been so kind to me, both of you. 96 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 They just need my help. 97 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 No, don't be daft. You'll give her a lift, won't you? 98 00:07:45,160 --> 00:07:46,360 Course, yeah. 99 00:07:46,400 --> 00:07:49,800 Help her with her bags and what not. 100 00:07:51,720 --> 00:07:54,720 You must leave a few things in the bedsit so you can come and go... 101 00:07:54,760 --> 00:07:56,560 Yes. ..whenever you like. 102 00:07:56,600 --> 00:07:58,040 Of course I will. 103 00:08:01,400 --> 00:08:02,480 Let's go. 104 00:08:08,400 --> 00:08:11,040 And then there were two, eh, Mrs Hall? 105 00:09:01,480 --> 00:09:03,400 Hold that, you. Let me get some wire. 106 00:09:03,440 --> 00:09:05,960 Oh, don't be daft, stay 'ere. You need to watch your leg. 107 00:09:06,000 --> 00:09:08,320 It's you wants to be resting, not me. 108 00:09:08,360 --> 00:09:10,640 I'm expecting, Dad, I'm not ill. 109 00:09:10,680 --> 00:09:12,120 Yeah, well, I'm not an old man. 110 00:09:14,440 --> 00:09:16,160 You're as bad as each other. 111 00:09:18,000 --> 00:09:20,040 What's it feel like? 112 00:09:20,080 --> 00:09:22,880 Like I've eaten all t'pies in Yorkshire. 113 00:09:22,920 --> 00:09:25,400 It's exciting, but terrifying. 114 00:09:25,440 --> 00:09:27,920 Well, I can't wait to be an auntie. 115 00:09:33,840 --> 00:09:35,120 I-I can't feel anything. 116 00:09:35,160 --> 00:09:38,040 Some days she's livelier than others. 117 00:09:38,080 --> 00:09:41,320 It's easy to fret all t'time when you've no idea what's normal. 118 00:09:41,360 --> 00:09:45,280 Well, you got nowt to worry about. You've done it once already with me. 119 00:09:45,320 --> 00:09:46,720 That wasn't the same. 120 00:09:48,040 --> 00:09:51,200 It's the giving birth part that scares me. 121 00:09:51,240 --> 00:09:53,960 I wish Mam were here. Not just to help me, but... 122 00:09:54,000 --> 00:09:55,440 Me, too. 123 00:09:58,600 --> 00:10:00,960 She? 124 00:10:01,000 --> 00:10:04,040 Imagine Dad with another Alderson girl to cope with. 125 00:10:11,600 --> 00:10:13,760 Oh, bugger it. 126 00:10:26,360 --> 00:10:28,120 Mr Farnon. Bloody thing's still leaking. 127 00:10:28,160 --> 00:10:30,280 You couldn't pass me the spanner, could you? 128 00:10:33,080 --> 00:10:34,440 Mrs Hall? 129 00:10:38,080 --> 00:10:40,400 Is everything all right? I, er... 130 00:10:42,840 --> 00:10:45,600 I need to talk to you about my position, Mr Farnon. 131 00:10:46,680 --> 00:10:47,880 Right. 132 00:10:50,520 --> 00:10:52,120 The-The thing is... 133 00:10:55,160 --> 00:10:56,920 You're leaving me. 134 00:10:59,840 --> 00:11:02,720 I've tried to explain it as best I can in that. 135 00:11:04,440 --> 00:11:07,720 I don't how much notice period you need. 136 00:11:07,760 --> 00:11:10,880 I'm not sure we ever discussed it. A month seems too little. 137 00:11:10,920 --> 00:11:12,920 Would... three months suffice? 138 00:11:15,120 --> 00:11:18,080 Well, if you need longer, of course, I'll... I'll give you longer. 139 00:11:19,520 --> 00:11:21,680 The last thing I want to do is inconvenience you. 140 00:11:23,320 --> 00:11:24,880 Inconvenience me? 141 00:11:27,600 --> 00:11:29,400 My divorce was approved. 142 00:11:30,880 --> 00:11:33,120 A few weeks ago in fact, but, erm... 143 00:11:36,080 --> 00:11:38,960 This is a chance for me to start a new life with Gerald. 144 00:11:39,000 --> 00:11:41,800 And I think if I don't take it now... 145 00:11:43,600 --> 00:11:45,040 ..I might never. 146 00:11:50,560 --> 00:11:52,600 One month should be ample, Mrs Hall. 147 00:12:08,680 --> 00:12:10,600 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa! 148 00:12:10,640 --> 00:12:12,520 What do you think you're on with? 149 00:12:12,560 --> 00:12:15,920 Helping out. Oh, Dad, don't start mollycoddling. 150 00:12:15,960 --> 00:12:17,800 I wouldn't bloody dare. 151 00:12:20,920 --> 00:12:22,480 That better be for you. 152 00:12:22,520 --> 00:12:25,760 Yeah, well, I know you don't like to be cooped up inside, so... 153 00:12:25,800 --> 00:12:28,840 I didn't come here to laze about in the sun like an house dog. 154 00:12:28,880 --> 00:12:30,360 Well, I weren't thinking about you, 155 00:12:30,400 --> 00:12:32,800 I were thinking about t'baby. 156 00:12:33,960 --> 00:12:35,120 Right. 157 00:12:35,160 --> 00:12:37,520 Right, well, put that down then, you can go and feed Smokey. 158 00:12:38,560 --> 00:12:39,960 Well, if you don't wanna do that, 159 00:12:40,000 --> 00:12:42,680 then you could have a sit down, put your feet up. Up to you. 160 00:12:45,080 --> 00:12:47,040 Fine. 161 00:12:55,200 --> 00:12:56,640 Hey. 162 00:12:56,680 --> 00:12:58,080 Here. 163 00:12:59,680 --> 00:13:01,840 Hey. 164 00:13:01,880 --> 00:13:04,360 What's up, lad? 165 00:13:04,400 --> 00:13:05,840 You're not hungry? 166 00:13:20,400 --> 00:13:23,320 Darrowby 2297. Oh, hello, love. 167 00:13:25,400 --> 00:13:28,440 Oh, he's in surgery at the minute. But... 168 00:13:28,480 --> 00:13:31,360 I could send Mr Carmody over, if you like, to have a look? 169 00:13:32,960 --> 00:13:36,040 All right. Will do. Bye then. 170 00:13:37,120 --> 00:13:38,960 You're wanted at Heston Grange. 171 00:13:45,160 --> 00:13:46,760 When did you first notice it? 172 00:13:46,800 --> 00:13:48,240 Audrey spotted it last night. 173 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 Last night? 174 00:13:50,880 --> 00:13:53,160 But this must have been growing for days, if not weeks. 175 00:13:53,200 --> 00:13:55,120 How did you not notice sooner? I don't know. I... 176 00:13:55,160 --> 00:13:57,440 The poor creature relies on you to speak up. 177 00:13:57,480 --> 00:14:00,080 You have a responsibility to do right by him. 178 00:14:03,920 --> 00:14:06,240 Although tumours like this aren't unusual in dogs... 179 00:14:06,280 --> 00:14:08,000 It's a tumour? 180 00:14:08,040 --> 00:14:09,760 Is it serious? 181 00:14:09,800 --> 00:14:12,800 Generally they're not inclined to metastasise. Erm... 182 00:14:12,840 --> 00:14:14,640 spread through the body very readily, 183 00:14:14,680 --> 00:14:16,240 but I should still cut it out to be safe. 184 00:14:16,280 --> 00:14:18,280 No! No, I can't put him through surgery. 185 00:14:18,320 --> 00:14:20,080 There must be something else you can do. 186 00:14:20,120 --> 00:14:21,440 Perhaps some pills or... 187 00:14:21,480 --> 00:14:23,920 It's a straightforward procedure. I can do it now if you like? 188 00:14:23,960 --> 00:14:26,560 Best to get it over with. 189 00:14:26,600 --> 00:14:28,880 How much of a risk is it, the surgery? 190 00:14:28,920 --> 00:14:31,480 Well, no operation is entirely without risk. 191 00:14:33,200 --> 00:14:35,960 I'm sorry, Mr Farnon, I need some time to think about it. 192 00:14:36,000 --> 00:14:38,120 Come on, boy. 193 00:15:03,360 --> 00:15:04,520 Penny for your thoughts? 194 00:15:06,280 --> 00:15:07,960 It's something me mam used to say. 195 00:15:09,000 --> 00:15:11,280 As in, I give you a penny, you tell me what you're thinking. 196 00:15:12,440 --> 00:15:14,480 Do I have to? 197 00:15:14,520 --> 00:15:16,960 You haven't even given me a penny. 198 00:15:17,000 --> 00:15:19,240 No, it's just an expression, Richard. 199 00:15:19,280 --> 00:15:20,680 Anyway, what's wrong with him? 200 00:15:22,240 --> 00:15:23,920 What's going on here? 201 00:15:23,960 --> 00:15:26,520 Summat up with t'calf? 202 00:15:26,560 --> 00:15:29,240 It seems like Smoky may have a problem with his rumen. 203 00:15:29,280 --> 00:15:31,200 One of his stomach compartments. 204 00:15:31,240 --> 00:15:33,600 And why didn't you tell me? 205 00:15:35,680 --> 00:15:37,360 What's he eaten today? Do you know? 206 00:15:37,400 --> 00:15:39,080 Well, I let him in t'orchard this morning. 207 00:15:39,120 --> 00:15:40,920 He's probably just got a belly full of fruit. 208 00:15:40,960 --> 00:15:43,120 That would explain the lack of rumination. 209 00:15:43,160 --> 00:15:44,240 He's blocked up. 210 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 Nothing a good dose of linseed oil won't shift. 211 00:15:46,840 --> 00:15:48,840 You wouldn't rather get Mr Farnon's opinion? 212 00:15:50,400 --> 00:15:54,280 How many, er... years have you spent on farms, lad? 213 00:15:54,320 --> 00:15:55,440 Years? 214 00:15:55,480 --> 00:15:57,880 Well, we'd certainly be dealing in fractions. 215 00:15:57,920 --> 00:16:00,800 I've been here four months, perhaps a quarter of that out on farms... 216 00:16:00,840 --> 00:16:04,200 Yeah, I've spent the whole of my life on farms, 217 00:16:04,240 --> 00:16:08,800 and I'm telling you what this calf needs is some linseed oil. 218 00:16:10,080 --> 00:16:11,800 Very well. 219 00:16:11,840 --> 00:16:14,360 I think I've got some in the car. 220 00:16:14,400 --> 00:16:16,560 Oh! Whoa! 221 00:16:16,600 --> 00:16:18,360 Are you hurt, love? 222 00:16:18,400 --> 00:16:20,040 No, I'm all right, Dad. No harm done. 223 00:16:20,080 --> 00:16:22,000 Don't know what I were bloody thinking. 224 00:16:22,040 --> 00:16:24,720 You've got no business being near beasts. 225 00:16:24,760 --> 00:16:25,960 Look, I'm all right, Dad. 226 00:16:26,000 --> 00:16:28,320 No, you're not. You're not, I'm telling you. 227 00:16:28,360 --> 00:16:29,760 If you're gonna be here with us, 228 00:16:29,800 --> 00:16:31,760 you're gonna have to stay out of harm's way. 229 00:16:33,160 --> 00:16:35,200 Bloody hell fire. 230 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 Dammit! 231 00:17:08,080 --> 00:17:10,320 Bloody thing! 232 00:17:32,560 --> 00:17:34,120 Oh, poppet. 233 00:17:34,160 --> 00:17:36,320 You're really not right, are you? 234 00:17:38,280 --> 00:17:39,920 Come on, come on. 235 00:17:41,120 --> 00:17:42,600 Bugger it. Argh! 236 00:17:43,800 --> 00:17:44,920 Ah... 237 00:17:49,000 --> 00:17:50,280 Uh... 238 00:18:05,920 --> 00:18:07,880 Darrowby, 2297. 239 00:18:07,920 --> 00:18:10,360 Yes? 240 00:18:10,400 --> 00:18:12,080 Oh. Er... 241 00:18:12,120 --> 00:18:13,600 Well, I wondered if you could come 242 00:18:13,640 --> 00:18:15,640 and have a look at a calf with a blocked stomach. 243 00:18:15,680 --> 00:18:17,560 The one Carmody saw yesterday? 244 00:18:17,600 --> 00:18:19,640 Mm. He gave him linseed oil, but... 245 00:18:19,680 --> 00:18:21,600 Well, that should do it. I have to go. No, w-wait. 246 00:18:21,640 --> 00:18:23,480 I'd really rather you came and had a look at him. 247 00:18:23,520 --> 00:18:24,560 'I'm very busy, Helen.' 248 00:18:24,600 --> 00:18:26,760 Is this an emergency? 249 00:18:26,800 --> 00:18:28,120 I'll send Carmody. 250 00:18:41,680 --> 00:18:44,280 This is... not good. 251 00:18:45,760 --> 00:18:48,400 You should've asked for Mr Farnon. 252 00:18:48,440 --> 00:18:50,080 He was in one of his moods. 253 00:18:50,120 --> 00:18:52,960 Yes, he does seem to have rather a lot on his plate today. 254 00:18:53,000 --> 00:18:54,840 So, what do you think's the matter with him? 255 00:18:54,880 --> 00:18:56,040 I suspect he's overworked. 256 00:18:56,080 --> 00:18:57,920 The leak in the kitchen probably doesn't help. 257 00:18:57,960 --> 00:18:59,320 Not Siegfried. Smoky. 258 00:18:59,360 --> 00:19:01,760 Ah... Well... 259 00:19:01,800 --> 00:19:04,520 His temperature is close to the moribund level. 260 00:19:04,560 --> 00:19:06,760 And do you see his eyes have become sunken? 261 00:19:06,800 --> 00:19:08,360 I feel if something drastic isn't done, 262 00:19:08,400 --> 00:19:09,560 he could be dead by tomorrow. 263 00:19:09,600 --> 00:19:11,480 Are you kidding? 264 00:19:11,520 --> 00:19:13,680 Too much undigested food has blocked him up. 265 00:19:13,720 --> 00:19:16,360 The only thing for it's a rumenotomy. 266 00:19:16,400 --> 00:19:17,840 An operation to cut open his stomach 267 00:19:17,880 --> 00:19:20,400 and clear out everything that shouldn't be there. 268 00:19:20,440 --> 00:19:21,720 Best call Siegfried, then. 269 00:19:23,760 --> 00:19:26,720 No, no. 270 00:19:28,760 --> 00:19:30,360 Perhaps a little? 271 00:19:36,560 --> 00:19:37,840 I've got a full list. 272 00:19:37,880 --> 00:19:39,480 Can you cope without water till I'm back? 273 00:19:39,520 --> 00:19:41,920 I'll get someone in to fix it. Oh, don't be absurd. 274 00:19:41,960 --> 00:19:44,640 I'm not paying someone. I could train a monkey to do that. 275 00:19:44,680 --> 00:19:47,480 Well, any chance this monkey could start immediately? 276 00:19:47,520 --> 00:19:50,000 Only, I've a lot of laundry to get through. 277 00:19:53,240 --> 00:19:54,720 Did you read me letter? 278 00:19:55,720 --> 00:19:58,720 Would it make any difference if I had? 279 00:20:00,520 --> 00:20:01,720 I'll get it. 280 00:20:14,800 --> 00:20:17,000 Darrowby, 2297. 281 00:20:17,040 --> 00:20:18,520 Slow down, Carmody. 282 00:20:21,480 --> 00:20:22,920 Yes, all right, I'll be there soon. 283 00:20:24,760 --> 00:20:26,520 I told you not to call veterinary. 284 00:20:26,560 --> 00:20:28,320 Yeah, well, it's a good job I did. 285 00:20:28,360 --> 00:20:31,120 Because if it were left up to you, we'd have a dead calf on our hands. 286 00:20:31,160 --> 00:20:33,720 Oh, aye. According to who? 287 00:20:33,760 --> 00:20:35,880 Some nine-year-old whose farm knowledge comes from 288 00:20:35,920 --> 00:20:38,080 Old MacDonald and Mother bloody Goose? 289 00:20:38,120 --> 00:20:39,840 Why don't I wait outside? 290 00:20:42,120 --> 00:20:44,120 Are you angry with me because you're wrong? 291 00:20:44,160 --> 00:20:45,280 Who says I'm wrong? 292 00:20:45,320 --> 00:20:47,480 Scared? 293 00:20:47,520 --> 00:20:48,920 Scared of what? 294 00:20:50,080 --> 00:20:52,520 You're getting older, Dad, and if you weren't so pig-headed, 295 00:20:52,560 --> 00:20:55,040 you might just admit you could do with an hand up here. 296 00:20:55,080 --> 00:20:57,240 This isn't about me, or even the calf. 297 00:20:57,280 --> 00:21:00,120 This is about you being mindful of your baby. 298 00:21:00,160 --> 00:21:03,200 I'm perfectly capable of looking after myself and a baby, Dad. 299 00:21:03,240 --> 00:21:05,440 It's not a simple as that. 300 00:21:05,480 --> 00:21:08,240 I came up here to help you, and that's exactly what I'm gonna do. 301 00:21:08,280 --> 00:21:11,000 Do as you're told! Just do as you're told! 302 00:21:30,880 --> 00:21:32,200 Oh... 303 00:21:34,720 --> 00:21:36,920 Hello, love. 304 00:21:36,960 --> 00:21:38,280 When I said I'd be back for a cuppa, 305 00:21:38,320 --> 00:21:40,160 I bet you didn't think it'd be this soon. 306 00:21:40,200 --> 00:21:41,400 What's happened? 307 00:21:44,360 --> 00:21:46,640 Come and sit down. I'll put the kettle on. 308 00:21:48,920 --> 00:21:51,640 Sorry to burden you with all this, Audrey. 309 00:21:51,680 --> 00:21:53,440 Suppose I just needed someone to talk to. 310 00:21:53,480 --> 00:21:55,800 Don't be sorry. You can always talk to me. 311 00:21:59,320 --> 00:22:00,600 Are you all right? 312 00:22:03,040 --> 00:22:04,240 I'm all right. 313 00:22:08,720 --> 00:22:10,200 Oh, I'm not all right. 314 00:22:11,200 --> 00:22:12,280 What is it? 315 00:22:15,840 --> 00:22:18,240 I've given Mr Farnon me notice. 316 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 You're leaving? 317 00:22:23,560 --> 00:22:26,240 You and Gerald? Are you engaged? 318 00:22:27,520 --> 00:22:30,080 In a manner of speaking. Yes. 319 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Congratulations. 320 00:22:34,880 --> 00:22:39,000 I'll come and visit as soon as the baby's born. 321 00:22:39,040 --> 00:22:40,440 I promise. 322 00:22:42,120 --> 00:22:44,320 I'm happy for you. I just... 323 00:22:44,360 --> 00:22:47,160 You thought I'd be there for the birth. 324 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 I know. 325 00:22:59,120 --> 00:23:00,640 Chock-full of fruit. 326 00:23:00,680 --> 00:23:03,000 There's enough here to open a greengrocer's. 327 00:23:03,040 --> 00:23:04,840 Not sure that would be very sanitary. 328 00:23:07,120 --> 00:23:08,600 Right. Of course. 329 00:23:14,440 --> 00:23:15,880 That's your lot. 330 00:23:17,720 --> 00:23:20,080 Should be right as rain once he's sewn up. 331 00:23:20,120 --> 00:23:24,080 It's a good job you called me. Might not have made it otherwise. 332 00:23:25,120 --> 00:23:28,440 I, er... owe you an apology, Mr Carmody. 333 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 Quite all right. 334 00:23:31,080 --> 00:23:33,160 I'll leave you to it, Mr Farnon. Of course. 335 00:23:36,520 --> 00:23:38,680 All yours. Let's see what James has taught you. 336 00:23:38,720 --> 00:23:40,320 Stitch him up. 337 00:24:11,160 --> 00:24:13,440 Knock, knock. 338 00:24:18,720 --> 00:24:22,240 This is where they've had you cooped up all these months, eh? 339 00:24:22,280 --> 00:24:24,920 I know it's not much, but we've tried to make it ours. 340 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 Is that why you got the cat? 341 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 See if there's room to swing it round? 342 00:24:29,360 --> 00:24:31,400 Have a seat. 343 00:24:31,440 --> 00:24:33,520 Nah, you're all right, thanks. 344 00:24:33,560 --> 00:24:35,640 I can't stop, love. 345 00:24:35,680 --> 00:24:37,440 Er... 346 00:24:39,200 --> 00:24:41,120 I shouldn't have shouted at you like I did. 347 00:24:41,160 --> 00:24:42,800 No, please, love. 348 00:24:42,840 --> 00:24:44,480 It's not all right. 349 00:24:47,320 --> 00:24:48,760 We lost a child. 350 00:24:51,320 --> 00:24:52,560 Erm... 351 00:24:52,600 --> 00:24:55,720 When you were three. You had a... brother. 352 00:24:57,680 --> 00:25:02,760 Never got to see him smile, laugh, cry, feel his little lungs with air. 353 00:25:04,840 --> 00:25:06,800 He were gone before he got here. 354 00:25:06,840 --> 00:25:09,720 And your mother always used to say it were God's will, 355 00:25:09,760 --> 00:25:11,560 that there was nowt we could've done. 356 00:25:15,040 --> 00:25:16,840 I've never been able to forgive myself. 357 00:25:16,880 --> 00:25:19,120 I don't understand. 358 00:25:19,160 --> 00:25:22,360 I used to beg her to take it easy, 359 00:25:22,400 --> 00:25:25,760 but she's just like you, she's stubborn as a bloody mule. 360 00:25:25,800 --> 00:25:28,600 She used to work from dawn till dusk right till the... 361 00:25:30,560 --> 00:25:31,760 ..right till the end. 362 00:25:34,680 --> 00:25:36,520 Why haven't you told me before? 363 00:25:36,560 --> 00:25:39,200 We wanted to, love. The time never seemed right. 364 00:25:40,280 --> 00:25:43,680 You think that being a farmer would help you prepare, but it... 365 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 ..it doesn't. 366 00:25:47,400 --> 00:25:49,280 Nothing does, not really. 367 00:25:51,360 --> 00:25:52,560 I'm sorry, Dad. 368 00:25:54,880 --> 00:25:56,400 Well, I can't have it happen again. 369 00:26:09,200 --> 00:26:10,400 I miss her. 370 00:26:12,080 --> 00:26:13,280 Yeah. 371 00:26:14,560 --> 00:26:15,960 Me too, love. 372 00:26:19,440 --> 00:26:21,240 I hate that my baby won't know her. 373 00:26:22,440 --> 00:26:25,360 No. No, love... 374 00:26:25,400 --> 00:26:29,320 She'll always be more than a name. I see your mother in you every day. 375 00:26:29,360 --> 00:26:31,800 And in Jenny, and all. 376 00:26:31,840 --> 00:26:34,360 So in that way, she's not really gone, has she? 377 00:26:36,640 --> 00:26:38,360 Anyway, love, I'd better... 378 00:26:39,400 --> 00:26:41,200 I'd better get back. 379 00:26:42,280 --> 00:26:43,520 Dad. 380 00:26:46,000 --> 00:26:47,680 There were nothing you could've done. 381 00:26:49,040 --> 00:26:50,480 Either of you. 382 00:27:10,560 --> 00:27:12,760 'An Old Violin' 383 00:27:22,600 --> 00:27:24,760 I can't feel the baby, Audrey. 384 00:27:24,800 --> 00:27:26,400 And I can't remember the last time I did. 385 00:27:26,440 --> 00:27:28,120 Well, you've been moving around a lot. 386 00:27:28,160 --> 00:27:31,960 You've probably just not noticed. It's normal to fret. 387 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 I were a bundle of worries. 388 00:27:35,040 --> 00:27:36,880 What if I've lost it, Audrey? 389 00:27:36,920 --> 00:27:38,960 Why would you say that? 390 00:27:39,000 --> 00:27:41,160 I should have listened to my dad, but I didn't. 391 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 Listen to me, love. 392 00:27:44,160 --> 00:27:46,560 I'm sure there's nothing to worry about. 393 00:27:47,800 --> 00:27:49,200 Where are you going? 394 00:27:50,160 --> 00:27:52,360 I'm gonna see if I can get hold of the midwife. 395 00:27:52,400 --> 00:27:54,320 But I've already tried that. 396 00:27:56,720 --> 00:27:58,720 Is Mr Farnon at Heston? 397 00:27:58,760 --> 00:28:01,200 Right. Right. 398 00:28:01,240 --> 00:28:03,440 Get your coat. I'll drive. 399 00:28:12,760 --> 00:28:14,840 Slow down, Audrey. We're not in a race. 400 00:28:14,880 --> 00:28:17,280 Maybe not, but it's important, in't it? 401 00:28:29,760 --> 00:28:31,240 Mr Farnon. 402 00:28:32,440 --> 00:28:33,840 We need your help. 403 00:28:35,320 --> 00:28:37,840 Are you sure you wouldn't rather do this in the farmhouse? 404 00:28:37,880 --> 00:28:39,440 If it's good enough for t'cows... 405 00:28:39,480 --> 00:28:41,120 Righto. 406 00:28:45,200 --> 00:28:46,720 Just try to relax. 407 00:29:05,920 --> 00:29:07,720 Oh, for goodness sake. 408 00:29:12,160 --> 00:29:15,280 I'm not sure I'm needed here, am I? Perhaps I should make some tea. 409 00:29:15,320 --> 00:29:16,400 Quiet, please. 410 00:29:25,440 --> 00:29:27,440 I wish James was here. 411 00:29:29,320 --> 00:29:32,240 Sometimes, it's about finding the right angle. 412 00:29:39,320 --> 00:29:42,120 It's funny, I've done this hundreds of times, just never on a human. 413 00:29:42,160 --> 00:29:44,920 That explains why your hand is shaking. It isn't. 414 00:29:50,520 --> 00:29:51,960 I can hear your heartbeat. 415 00:30:03,520 --> 00:30:07,280 Mr Carmody, please remove the ear tubes 416 00:30:07,320 --> 00:30:08,680 and put them in Helen's ears. 417 00:30:20,560 --> 00:30:23,360 Oh. Oh! 418 00:30:26,760 --> 00:30:29,040 It's the most beautiful sound in the world. 419 00:30:32,600 --> 00:30:33,880 Oh! 420 00:30:41,960 --> 00:30:43,320 Thank you. 421 00:31:12,800 --> 00:31:15,680 I think I'll turn in, Mr Farnon. 422 00:31:15,720 --> 00:31:17,400 Get an early night. 423 00:31:19,440 --> 00:31:22,320 Sorry. Don't be. 424 00:31:22,360 --> 00:31:24,560 If it's not inappropriate... 425 00:31:24,600 --> 00:31:27,040 do you think you might help me with some of these details? 426 00:31:29,600 --> 00:31:31,120 Read me what you've got. 427 00:31:32,680 --> 00:31:36,480 "Housekeeper wanted to cook and clean in veterinary practice." 428 00:31:37,720 --> 00:31:40,600 Is that it? Well, they charge by the word. 429 00:31:40,640 --> 00:31:42,560 I see. 430 00:31:43,720 --> 00:31:46,600 Well, there's... a bit more to it than that. 431 00:31:46,640 --> 00:31:50,120 Yes, well, erm, laundry and ironing for instance. 432 00:31:50,160 --> 00:31:54,240 Shopping. Dining. Walking the dogs. 433 00:31:54,280 --> 00:31:56,080 Fielding telephone calls. Finding your keys 434 00:31:56,120 --> 00:31:58,320 and everything else you misplace. Keeping the peace. 435 00:31:58,360 --> 00:32:01,360 Holding the fort. Well, quite. 436 00:32:03,200 --> 00:32:06,520 Well, thank you. That's very helpful. 437 00:32:06,560 --> 00:32:09,440 I'm sure you'll get plenty of applicants. 438 00:32:09,480 --> 00:32:11,920 I'll place it in the paper first thing. 439 00:32:17,360 --> 00:32:18,560 Mrs Hall... 440 00:32:20,120 --> 00:32:21,320 ..I read your letter. 441 00:32:22,640 --> 00:32:24,760 I should have done that when you gave it to me. 442 00:32:26,560 --> 00:32:30,920 What you said about my taking you in all those years ago... 443 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 ..meant a great deal. 444 00:32:35,240 --> 00:32:36,560 Well, it were the truth. 445 00:32:38,120 --> 00:32:39,560 I was a bit of a mess. 446 00:32:40,920 --> 00:32:44,720 And you were an absolute stalwart. 447 00:32:46,200 --> 00:32:48,200 You can add that to the list. 448 00:32:49,800 --> 00:32:51,960 You'd just lost Evelyn. 449 00:32:54,600 --> 00:32:56,080 How could you not be a mess? 450 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 I were at sixes and sevens 451 00:32:59,560 --> 00:33:03,000 trying to come to terms with what happened with Edward. 452 00:33:03,040 --> 00:33:04,400 And Robert. 453 00:33:09,400 --> 00:33:11,760 Well, thank you for your help with this. 454 00:33:14,640 --> 00:33:17,480 You have your own life now, Mrs Hall. 455 00:33:20,400 --> 00:33:22,680 You must make the most of it. 456 00:34:25,800 --> 00:34:27,080 Hello, Audrey. 457 00:34:31,320 --> 00:34:32,760 What's happened? 458 00:34:34,480 --> 00:34:36,320 Do you mind if come in? 459 00:34:42,520 --> 00:34:45,480 I know you need to go to the Lakes. 460 00:34:47,000 --> 00:34:49,920 There's nothing more important than family. 461 00:34:49,960 --> 00:34:51,760 But... 462 00:34:51,800 --> 00:34:56,560 I don't think I'm ready to go, not just yet. 463 00:34:56,600 --> 00:34:58,160 I just... 464 00:35:01,760 --> 00:35:03,400 There's Helen's baby. 465 00:35:04,760 --> 00:35:07,080 And there's... 466 00:35:08,320 --> 00:35:10,120 ..Mr Farnon. 467 00:35:12,320 --> 00:35:13,760 They need me. 468 00:35:16,440 --> 00:35:19,720 You should go. 469 00:35:19,760 --> 00:35:21,560 Of course you should. 470 00:35:21,600 --> 00:35:24,000 And maybe I will join you. 471 00:35:29,360 --> 00:35:30,480 When? 472 00:35:36,280 --> 00:35:37,840 I don't know. 473 00:35:39,120 --> 00:35:40,680 This is all my fault. 474 00:35:41,760 --> 00:35:43,840 No. No, it's not. 475 00:35:49,520 --> 00:35:51,280 You don't have to say any more. 476 00:35:56,600 --> 00:35:58,480 I've always known this would come. 477 00:35:59,560 --> 00:36:02,520 Perhaps it were never meant to be, you and me. 478 00:36:14,720 --> 00:36:17,000 I'm so sorry. 479 00:36:20,240 --> 00:36:22,800 Never meant for this... 480 00:36:28,080 --> 00:36:29,800 I think it's best you go. 481 00:36:30,920 --> 00:36:32,520 I need to be on me own. 482 00:37:05,600 --> 00:37:09,640 I thought I'd pop in. 483 00:37:09,680 --> 00:37:11,960 See how you're doing. 484 00:37:12,000 --> 00:37:13,160 Fresh this morning. 485 00:37:13,200 --> 00:37:15,320 Thank you. 486 00:37:15,360 --> 00:37:17,600 It's nice of you to come all this way 487 00:37:17,640 --> 00:37:19,440 just to bring me a loaf of bread. 488 00:37:20,520 --> 00:37:22,560 I needed some air. 489 00:37:25,000 --> 00:37:26,880 Maybe a friend. 490 00:37:29,160 --> 00:37:31,520 There's been a change of plan. 491 00:37:31,560 --> 00:37:34,520 I'll be here for the birth after all. 492 00:37:36,240 --> 00:37:38,760 Oh, Audrey. I'm so sorry. 493 00:37:41,360 --> 00:37:43,680 I'm glad I'll be here. 494 00:37:44,920 --> 00:37:46,640 I'll put us the kettle on. 495 00:37:59,360 --> 00:38:00,880 Mr Farnon. 496 00:38:04,080 --> 00:38:05,360 She's not here, I'm afraid. 497 00:38:05,400 --> 00:38:07,640 Audrey and I are no longer. 498 00:38:09,840 --> 00:38:11,440 I see. 499 00:38:13,080 --> 00:38:14,800 I'm very sorry to hear that. 500 00:38:16,600 --> 00:38:18,560 It was you I came to see. 501 00:38:19,720 --> 00:38:22,600 Now, I hate the idea of him going under the knife. 502 00:38:22,640 --> 00:38:25,520 But if you think it's for the best... 503 00:38:27,720 --> 00:38:29,240 Why don't you bring him through? 504 00:38:29,280 --> 00:38:33,280 Thank you, Mr Farnon. Would you mind if I waited out here? 505 00:38:34,960 --> 00:38:36,800 Of course not. 506 00:38:46,760 --> 00:38:47,880 Penny for your thoughts? 507 00:38:50,680 --> 00:38:53,520 I thought I'd feel different being back here. 508 00:38:53,560 --> 00:38:56,320 Closer to Mam, maybe. 509 00:38:56,360 --> 00:38:58,080 Aye. 510 00:38:58,120 --> 00:39:00,120 But further away from James. 511 00:39:01,200 --> 00:39:02,680 In a funny way, yeah. 512 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 I have to look forward, Dad. 513 00:39:09,560 --> 00:39:10,960 Skeldale's my home. 514 00:39:12,040 --> 00:39:15,680 And I want us to be there when he comes back. Me and the baby. 515 00:39:15,720 --> 00:39:17,960 Makes sense. 516 00:39:18,000 --> 00:39:19,600 It's a bugger to get a postman up here, 517 00:39:19,640 --> 00:39:21,880 never mind a bloody midwife. 518 00:39:24,640 --> 00:39:27,240 What? 519 00:39:27,280 --> 00:39:30,360 I will, love, aye. 520 00:39:31,960 --> 00:39:33,600 If it means you're gonna stop nagging me. 521 00:39:45,040 --> 00:39:46,240 Yes, everything went well. 522 00:39:46,280 --> 00:39:47,880 I'll send the tumour off for analysis, 523 00:39:47,920 --> 00:39:49,560 but as I say, it's probably benign. 524 00:39:49,600 --> 00:39:51,600 Hello, boy! 525 00:39:51,640 --> 00:39:53,000 Oh! 526 00:39:55,040 --> 00:39:57,400 I don't know why I was so worried. 527 00:39:57,440 --> 00:39:59,840 Because the thought of hurting those we love is dreadful. 528 00:40:01,000 --> 00:40:04,160 Though sometimes necessary, sadly. 529 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 It was well done, coming here today. 530 00:40:11,600 --> 00:40:14,160 Thank you, Mr Farnon. 531 00:40:23,960 --> 00:40:26,280 Glad you brought him in. 532 00:40:26,320 --> 00:40:27,720 How is he? 533 00:40:29,160 --> 00:40:30,560 He'll be right. 534 00:40:34,600 --> 00:40:37,640 It's best he and I go sooner rather than later. 535 00:40:37,680 --> 00:40:39,440 To the Lakes, I mean. 536 00:40:41,360 --> 00:40:42,480 All things considered. 537 00:40:43,600 --> 00:40:44,760 I see. 538 00:40:49,600 --> 00:40:51,120 It still keeps perfect time. 539 00:40:57,920 --> 00:40:59,440 Goodbye, Audrey. 540 00:40:59,480 --> 00:41:00,880 Gerald. 541 00:41:04,280 --> 00:41:05,840 What I meant to say is... 542 00:41:08,320 --> 00:41:09,760 ..thank you. 543 00:41:27,560 --> 00:41:29,200 I'm going completely mad. 544 00:41:29,240 --> 00:41:31,000 Where's the spanner? 545 00:41:31,040 --> 00:41:32,240 Have you got it? 546 00:41:36,920 --> 00:41:38,000 I'm so sorry. 547 00:41:40,440 --> 00:41:42,000 Me too. 548 00:41:42,040 --> 00:41:45,280 Mr Farnon, I were wondering... 549 00:41:47,320 --> 00:41:49,560 ..have you already posted the job listing? 550 00:41:49,600 --> 00:41:51,240 Well, do you know the strangest thing, 551 00:41:51,280 --> 00:41:52,880 I bumped into Mary Rudd this morning. 552 00:41:52,920 --> 00:41:54,280 She told me her sister Winifred 553 00:41:54,320 --> 00:41:56,840 was looking for a housekeeping position. 554 00:41:56,880 --> 00:41:59,000 I see. The only trouble is, 555 00:41:59,040 --> 00:42:01,640 the woman has a voice that can strip paint and she hates dogs. 556 00:42:04,160 --> 00:42:06,440 Oh. Goodness. 557 00:42:09,760 --> 00:42:11,040 Well, we can't have that. 558 00:42:15,080 --> 00:42:18,320 Of course, I could always stay on, if... 559 00:42:18,360 --> 00:42:21,640 that would be appropriate? 560 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 I think that might be the most practical thing. 561 00:42:24,680 --> 00:42:26,240 Given the circumstances. 562 00:42:27,720 --> 00:42:30,640 If you're sure. I completely understand... 563 00:42:30,680 --> 00:42:32,600 I'm sure. 564 00:42:33,840 --> 00:42:36,320 Mrs Hall, if I've taken you for granted over the years... 565 00:42:36,360 --> 00:42:37,480 No. 566 00:42:39,920 --> 00:42:41,040 You haven't. 567 00:42:43,000 --> 00:42:44,200 Right... 568 00:42:44,240 --> 00:42:47,160 I think we could both use a brew, don't you? 569 00:42:47,200 --> 00:42:48,840 Ah. Yes, erm... 570 00:42:50,040 --> 00:42:51,480 The thing is... 571 00:42:54,160 --> 00:42:57,440 That's odd. You fixed it? 572 00:43:08,000 --> 00:43:09,880 Well, the point is it's working now. 573 00:43:12,280 --> 00:43:13,720 It were Gerald, weren't it? 574 00:43:13,760 --> 00:43:15,640 It might have been, yes. 575 00:43:18,440 --> 00:43:20,480 Of course it were. 576 00:43:51,600 --> 00:43:54,320 If you've any laundry needs doing, best give it me. 577 00:43:54,360 --> 00:43:55,680 I'm about to do a load. 578 00:44:10,720 --> 00:44:12,240 Haven. 579 00:44:12,280 --> 00:44:15,000 That's my tenth word, so that means I've won. 580 00:44:15,040 --> 00:44:17,280 What? Oh. Impossible. 581 00:44:20,640 --> 00:44:22,080 Yes, all right, I'll give you that. 582 00:44:22,120 --> 00:44:24,200 There we go. 583 00:44:24,240 --> 00:44:26,080 Best of three? 584 00:44:46,920 --> 00:44:50,120 They're transferring me to Brize Norton to start bomber training. 585 00:44:50,160 --> 00:44:53,720 So, when you finish your training you'll be flying over there? 586 00:44:53,760 --> 00:44:55,040 I don't think I'm ready. 587 00:44:55,080 --> 00:44:57,400 Well, neither did any of the women who came before you, 588 00:44:57,440 --> 00:44:58,920 and yet here we all are. 589 00:44:58,960 --> 00:45:01,480 If worst came to the worst, I'd be on hand to step into the breach. 590 00:45:01,520 --> 00:45:04,560 Not one of your best ideas. 591 00:45:04,600 --> 00:45:07,680 My wife, she's pregnant. I wondered if I could go back? 592 00:45:07,720 --> 00:45:10,160 Should I just let every man who gets a woman knocked up 593 00:45:10,200 --> 00:45:12,000 run gallivanting across the country? 594 00:45:12,040 --> 00:45:14,040 I think it's started. 42350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.