Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,280 --> 00:01:20,920
Hello, you.
2
00:01:38,640 --> 00:01:40,080
Oh, here, I'll do that.
3
00:01:41,960 --> 00:01:44,320
Helen, I mean it. James would have
my guts for garters.
4
00:01:44,360 --> 00:01:47,320
I promised him we'd look after you,
5
00:01:47,360 --> 00:01:49,560
and I am nothing if not obstinate.
Really?
6
00:01:49,600 --> 00:01:51,160
I wouldn't say that were true.
7
00:01:51,200 --> 00:01:54,400
Oh. No, I'm not falling
for that again.
8
00:01:54,440 --> 00:01:56,560
Helen.
9
00:01:56,600 --> 00:01:58,400
means I can't fix a dripping tap?
10
00:02:01,240 --> 00:02:03,800
There. That should do it.
11
00:02:03,840 --> 00:02:06,240
Thank you, Helen.
It's been driving me potty.
12
00:02:06,280 --> 00:02:09,240
It'll do for now. But I'd still have
someone out to have a look at it.
13
00:02:09,280 --> 00:02:11,240
Oh, nonsense. I'll do it myself.
14
00:02:12,640 --> 00:02:15,120
Right, better get on.
Thank you, Mrs Hall.
15
00:02:17,280 --> 00:02:18,400
Was it like this for you?
16
00:02:18,440 --> 00:02:20,800
Everybody treating you like
a crystal vase?
17
00:02:25,160 --> 00:02:27,120
It's ever so quiet up there
without him.
18
00:02:30,840 --> 00:02:33,200
Why don't you give your dad
and Jenny a visit?
19
00:02:33,240 --> 00:02:34,680
I'm sure they'd love to see you.
20
00:02:50,200 --> 00:02:53,440
So, what does James make of Devon?
21
00:02:53,480 --> 00:02:56,120
He says it's beautiful
but the Dales win hands down.
22
00:02:57,360 --> 00:02:58,760
Oh, you're a godsend.
23
00:02:58,800 --> 00:03:01,360
I can't tell you how much better
that feels already.
24
00:03:01,400 --> 00:03:02,680
Has he flown a plane yet?
25
00:03:02,720 --> 00:03:05,360
It's all lectures and fitness
for a few more weeks.
26
00:03:05,400 --> 00:03:06,920
It sounds like they're drilling him
27
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
to within an inch of his life,
poor sod.
28
00:03:09,000 --> 00:03:11,120
A bit of toughening up
will do him good.
29
00:03:11,160 --> 00:03:13,680
He's plenty tough enough, Dad.
30
00:03:13,720 --> 00:03:15,840
I don't like the thought of 'em
flogging him to death.
31
00:03:15,880 --> 00:03:18,120
Well, he'll come back
with shoulders twice the size
32
00:03:18,160 --> 00:03:20,760
and muscles bulging everywhere.
How on Earth will you cope?
33
00:03:20,800 --> 00:03:22,040
Jenny Alderson!
34
00:03:22,080 --> 00:03:24,040
Well, you won't be wanting
my back rubs any more,
35
00:03:24,080 --> 00:03:25,400
I'll tell you that right now.
36
00:03:25,440 --> 00:03:27,680
I forgot what it were like
when you two get together.
37
00:03:29,760 --> 00:03:32,000
Right, come on, Jenny.
38
00:03:32,040 --> 00:03:34,840
Thanks, love. Eh, nice to see you.
39
00:03:39,240 --> 00:03:40,640
What happened, Dad?
40
00:03:40,680 --> 00:03:43,000
What do you mean?
41
00:03:44,280 --> 00:03:46,280
I've twisted my knee, it's nowt.
42
00:03:46,320 --> 00:03:48,000
It don't look like nowt.
43
00:03:48,040 --> 00:03:50,880
He caught his foot in a rabbit hole.
He won't go t'doctor.
44
00:03:50,920 --> 00:03:52,880
What's the point?
I've not stopped working.
45
00:03:52,920 --> 00:03:55,320
He can barely get up the stairs,
by the end of the day.
46
00:03:55,360 --> 00:03:57,040
Here, let me have a look at it.
47
00:03:57,080 --> 00:03:59,520
Oh, stop making a fuss,
the pair of you.
48
00:03:59,560 --> 00:04:02,000
Tell me the truth - are you coping?
49
00:04:02,040 --> 00:04:03,600
You mean with him being Mr Hopalong,
50
00:04:03,640 --> 00:04:05,600
or him being even grumpier
than usual?
51
00:04:05,640 --> 00:04:07,800
It's fine. I'm FINE.
52
00:04:30,120 --> 00:04:32,600
I've been saving 'em.
Thank you.
53
00:04:34,040 --> 00:04:35,720
What a treat.
54
00:04:37,600 --> 00:04:39,080
Nowt for you, boy.
55
00:04:39,120 --> 00:04:42,720
You're just like Jess and Dash.
Play me like a fiddle, they do.
56
00:04:45,840 --> 00:04:46,960
Is he all right?
57
00:04:47,000 --> 00:04:49,160
He's walking funny.
58
00:04:49,200 --> 00:04:51,560
You're not wrong.
59
00:04:51,600 --> 00:04:53,800
It's his rear end.
60
00:04:53,840 --> 00:04:56,000
You all right, Rock?
61
00:04:56,040 --> 00:04:57,720
One of his testicles is enlarged.
62
00:04:59,440 --> 00:05:02,240
Nothing to be embarrassed about.
It's probably nothing.
63
00:05:03,480 --> 00:05:06,960
But you should bring him in
to see Mr Farnon just to be safe.
64
00:05:07,000 --> 00:05:09,640
It's best to get these things
looked at before they get worse.
65
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
Speaking of Mr Farnon...
66
00:05:15,200 --> 00:05:17,160
I haven't told him yet.
67
00:05:17,200 --> 00:05:19,320
I'm sorry.
68
00:05:19,360 --> 00:05:22,560
There never seems to be a...
a right time.
69
00:05:22,600 --> 00:05:25,080
You've given him all but ten years
of your life, Audrey,
70
00:05:25,120 --> 00:05:26,960
I know it won't be easy.
71
00:05:27,000 --> 00:05:28,840
Yeah.
It's just...
72
00:05:30,720 --> 00:05:32,720
..I have to think of Lillian, too.
73
00:05:34,560 --> 00:05:37,960
She needs me.
Course she does.
74
00:05:42,240 --> 00:05:44,400
I know it's not what
we'd have chosen...
75
00:05:46,040 --> 00:05:48,600
..but we'll be together.
76
00:05:48,640 --> 00:05:51,120
If you're still sure?
77
00:05:51,160 --> 00:05:52,720
I'll do it tomorrow.
78
00:06:40,880 --> 00:06:42,760
Thanks for doing that.
79
00:06:42,800 --> 00:06:44,520
You didn't have to.
80
00:06:44,560 --> 00:06:46,680
Just don't ask me to cook 'em.
81
00:06:52,000 --> 00:06:53,520
Audrey,
can I talk to about something?
82
00:06:55,120 --> 00:06:56,560
Of course.
83
00:07:00,880 --> 00:07:02,280
I think I'm gonna move back home.
84
00:07:03,840 --> 00:07:05,840
My dad's hurt his leg.
85
00:07:05,880 --> 00:07:07,360
Is he all right?
86
00:07:07,400 --> 00:07:08,960
Yeah, you know what he's like -
87
00:07:09,000 --> 00:07:11,640
he'd say he was all right
if his head fell off.
88
00:07:11,680 --> 00:07:13,440
Are you thinking you'll stay there?
89
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
You'll have the baby there?
90
00:07:18,680 --> 00:07:20,560
But with James away, I suppose...
91
00:07:25,160 --> 00:07:26,520
What's going on?
92
00:07:27,720 --> 00:07:29,560
I'm moving back to Heston.
93
00:07:31,560 --> 00:07:33,320
I'm sorry to hear that.
94
00:07:33,360 --> 00:07:34,520
Richard's injured.
95
00:07:36,080 --> 00:07:39,760
You've been so kind to me,
both of you.
96
00:07:39,800 --> 00:07:41,400
They just need my help.
97
00:07:43,040 --> 00:07:45,120
No, don't be daft.
You'll give her a lift, won't you?
98
00:07:45,160 --> 00:07:46,360
Course, yeah.
99
00:07:46,400 --> 00:07:49,800
Help her with her bags and what not.
100
00:07:51,720 --> 00:07:54,720
You must leave a few things in
the bedsit so you can come and go...
101
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
Yes.
..whenever you like.
102
00:07:56,600 --> 00:07:58,040
Of course I will.
103
00:08:01,400 --> 00:08:02,480
Let's go.
104
00:08:08,400 --> 00:08:11,040
And then there were two,
eh, Mrs Hall?
105
00:09:01,480 --> 00:09:03,400
Hold that, you.
Let me get some wire.
106
00:09:03,440 --> 00:09:05,960
Oh, don't be daft, stay 'ere.
You need to watch your leg.
107
00:09:06,000 --> 00:09:08,320
It's you wants to be resting,
not me.
108
00:09:08,360 --> 00:09:10,640
I'm expecting, Dad, I'm not ill.
109
00:09:10,680 --> 00:09:12,120
Yeah, well, I'm not an old man.
110
00:09:14,440 --> 00:09:16,160
You're as bad as each other.
111
00:09:18,000 --> 00:09:20,040
What's it feel like?
112
00:09:20,080 --> 00:09:22,880
Like I've eaten all t'pies
in Yorkshire.
113
00:09:22,920 --> 00:09:25,400
It's exciting, but terrifying.
114
00:09:25,440 --> 00:09:27,920
Well, I can't wait to be an auntie.
115
00:09:33,840 --> 00:09:35,120
I-I can't feel anything.
116
00:09:35,160 --> 00:09:38,040
Some days she's livelier
than others.
117
00:09:38,080 --> 00:09:41,320
It's easy to fret all t'time
when you've no idea what's normal.
118
00:09:41,360 --> 00:09:45,280
Well, you got nowt to worry about.
You've done it once already with me.
119
00:09:45,320 --> 00:09:46,720
That wasn't the same.
120
00:09:48,040 --> 00:09:51,200
It's the giving birth part
that scares me.
121
00:09:51,240 --> 00:09:53,960
I wish Mam were here.
Not just to help me, but...
122
00:09:54,000 --> 00:09:55,440
Me, too.
123
00:09:58,600 --> 00:10:00,960
She?
124
00:10:01,000 --> 00:10:04,040
Imagine Dad with another
Alderson girl to cope with.
125
00:10:11,600 --> 00:10:13,760
Oh, bugger it.
126
00:10:26,360 --> 00:10:28,120
Mr Farnon.
Bloody thing's still leaking.
127
00:10:28,160 --> 00:10:30,280
You couldn't pass me the spanner,
could you?
128
00:10:33,080 --> 00:10:34,440
Mrs Hall?
129
00:10:38,080 --> 00:10:40,400
Is everything all right?
I, er...
130
00:10:42,840 --> 00:10:45,600
I need to talk to you
about my position, Mr Farnon.
131
00:10:46,680 --> 00:10:47,880
Right.
132
00:10:50,520 --> 00:10:52,120
The-The thing is...
133
00:10:55,160 --> 00:10:56,920
You're leaving me.
134
00:10:59,840 --> 00:11:02,720
I've tried to explain it
as best I can in that.
135
00:11:04,440 --> 00:11:07,720
I don't how much notice period
you need.
136
00:11:07,760 --> 00:11:10,880
I'm not sure we ever discussed it.
A month seems too little.
137
00:11:10,920 --> 00:11:12,920
Would... three months suffice?
138
00:11:15,120 --> 00:11:18,080
Well, if you need longer, of course,
I'll... I'll give you longer.
139
00:11:19,520 --> 00:11:21,680
The last thing I want to do
is inconvenience you.
140
00:11:23,320 --> 00:11:24,880
Inconvenience me?
141
00:11:27,600 --> 00:11:29,400
My divorce was approved.
142
00:11:30,880 --> 00:11:33,120
A few weeks ago in fact, but, erm...
143
00:11:36,080 --> 00:11:38,960
This is a chance for me
to start a new life with Gerald.
144
00:11:39,000 --> 00:11:41,800
And I think
if I don't take it now...
145
00:11:43,600 --> 00:11:45,040
..I might never.
146
00:11:50,560 --> 00:11:52,600
One month should be ample, Mrs Hall.
147
00:12:08,680 --> 00:12:10,600
Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa!
148
00:12:10,640 --> 00:12:12,520
What do you think you're on with?
149
00:12:12,560 --> 00:12:15,920
Helping out. Oh, Dad,
don't start mollycoddling.
150
00:12:15,960 --> 00:12:17,800
I wouldn't bloody dare.
151
00:12:20,920 --> 00:12:22,480
That better be for you.
152
00:12:22,520 --> 00:12:25,760
Yeah, well, I know you don't like
to be cooped up inside, so...
153
00:12:25,800 --> 00:12:28,840
I didn't come here to laze about
in the sun like an house dog.
154
00:12:28,880 --> 00:12:30,360
Well, I weren't thinking about you,
155
00:12:30,400 --> 00:12:32,800
I were thinking about t'baby.
156
00:12:33,960 --> 00:12:35,120
Right.
157
00:12:35,160 --> 00:12:37,520
Right, well, put that down then,
you can go and feed Smokey.
158
00:12:38,560 --> 00:12:39,960
Well, if you don't wanna do that,
159
00:12:40,000 --> 00:12:42,680
then you could have a sit down,
put your feet up. Up to you.
160
00:12:45,080 --> 00:12:47,040
Fine.
161
00:12:55,200 --> 00:12:56,640
Hey.
162
00:12:56,680 --> 00:12:58,080
Here.
163
00:12:59,680 --> 00:13:01,840
Hey.
164
00:13:01,880 --> 00:13:04,360
What's up, lad?
165
00:13:04,400 --> 00:13:05,840
You're not hungry?
166
00:13:20,400 --> 00:13:23,320
Darrowby 2297. Oh, hello, love.
167
00:13:25,400 --> 00:13:28,440
Oh, he's in surgery at the minute.
But...
168
00:13:28,480 --> 00:13:31,360
I could send Mr Carmody over,
if you like, to have a look?
169
00:13:32,960 --> 00:13:36,040
All right.
Will do. Bye then.
170
00:13:37,120 --> 00:13:38,960
You're wanted at Heston Grange.
171
00:13:45,160 --> 00:13:46,760
When did you first notice it?
172
00:13:46,800 --> 00:13:48,240
Audrey spotted it last night.
173
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
Last night?
174
00:13:50,880 --> 00:13:53,160
But this must have been growing
for days, if not weeks.
175
00:13:53,200 --> 00:13:55,120
How did you not notice sooner?
I don't know. I...
176
00:13:55,160 --> 00:13:57,440
The poor creature relies on you
to speak up.
177
00:13:57,480 --> 00:14:00,080
You have a responsibility
to do right by him.
178
00:14:03,920 --> 00:14:06,240
Although tumours like this
aren't unusual in dogs...
179
00:14:06,280 --> 00:14:08,000
It's a tumour?
180
00:14:08,040 --> 00:14:09,760
Is it serious?
181
00:14:09,800 --> 00:14:12,800
Generally they're not inclined
to metastasise. Erm...
182
00:14:12,840 --> 00:14:14,640
spread through the body
very readily,
183
00:14:14,680 --> 00:14:16,240
but I should still cut it out
to be safe.
184
00:14:16,280 --> 00:14:18,280
No! No, I can't put him through
surgery.
185
00:14:18,320 --> 00:14:20,080
There must be something else
you can do.
186
00:14:20,120 --> 00:14:21,440
Perhaps some pills or...
187
00:14:21,480 --> 00:14:23,920
It's a straightforward procedure.
I can do it now if you like?
188
00:14:23,960 --> 00:14:26,560
Best to get it over with.
189
00:14:26,600 --> 00:14:28,880
How much of a risk is it,
the surgery?
190
00:14:28,920 --> 00:14:31,480
Well, no operation
is entirely without risk.
191
00:14:33,200 --> 00:14:35,960
I'm sorry, Mr Farnon,
I need some time to think about it.
192
00:14:36,000 --> 00:14:38,120
Come on, boy.
193
00:15:03,360 --> 00:15:04,520
Penny for your thoughts?
194
00:15:06,280 --> 00:15:07,960
It's something me mam used to say.
195
00:15:09,000 --> 00:15:11,280
As in, I give you a penny,
you tell me what you're thinking.
196
00:15:12,440 --> 00:15:14,480
Do I have to?
197
00:15:14,520 --> 00:15:16,960
You haven't even given me a penny.
198
00:15:17,000 --> 00:15:19,240
No, it's just an expression,
Richard.
199
00:15:19,280 --> 00:15:20,680
Anyway, what's wrong with him?
200
00:15:22,240 --> 00:15:23,920
What's going on here?
201
00:15:23,960 --> 00:15:26,520
Summat up with t'calf?
202
00:15:26,560 --> 00:15:29,240
It seems like Smoky may have
a problem with his rumen.
203
00:15:29,280 --> 00:15:31,200
One of his stomach compartments.
204
00:15:31,240 --> 00:15:33,600
And why didn't you tell me?
205
00:15:35,680 --> 00:15:37,360
What's he eaten today? Do you know?
206
00:15:37,400 --> 00:15:39,080
Well, I let him in t'orchard
this morning.
207
00:15:39,120 --> 00:15:40,920
He's probably just got
a belly full of fruit.
208
00:15:40,960 --> 00:15:43,120
That would explain
the lack of rumination.
209
00:15:43,160 --> 00:15:44,240
He's blocked up.
210
00:15:44,280 --> 00:15:46,800
Nothing a good dose
of linseed oil won't shift.
211
00:15:46,840 --> 00:15:48,840
You wouldn't rather
get Mr Farnon's opinion?
212
00:15:50,400 --> 00:15:54,280
How many, er...
years have you spent on farms, lad?
213
00:15:54,320 --> 00:15:55,440
Years?
214
00:15:55,480 --> 00:15:57,880
Well, we'd certainly
be dealing in fractions.
215
00:15:57,920 --> 00:16:00,800
I've been here four months, perhaps
a quarter of that out on farms...
216
00:16:00,840 --> 00:16:04,200
Yeah, I've spent
the whole of my life on farms,
217
00:16:04,240 --> 00:16:08,800
and I'm telling you what this calf
needs is some linseed oil.
218
00:16:10,080 --> 00:16:11,800
Very well.
219
00:16:11,840 --> 00:16:14,360
I think I've got some in the car.
220
00:16:14,400 --> 00:16:16,560
Oh! Whoa!
221
00:16:16,600 --> 00:16:18,360
Are you hurt, love?
222
00:16:18,400 --> 00:16:20,040
No, I'm all right, Dad.
No harm done.
223
00:16:20,080 --> 00:16:22,000
Don't know
what I were bloody thinking.
224
00:16:22,040 --> 00:16:24,720
You've got no business
being near beasts.
225
00:16:24,760 --> 00:16:25,960
Look, I'm all right, Dad.
226
00:16:26,000 --> 00:16:28,320
No, you're not.
You're not, I'm telling you.
227
00:16:28,360 --> 00:16:29,760
If you're gonna be here with us,
228
00:16:29,800 --> 00:16:31,760
you're gonna have to stay
out of harm's way.
229
00:16:33,160 --> 00:16:35,200
Bloody hell fire.
230
00:17:03,880 --> 00:17:05,400
Dammit!
231
00:17:08,080 --> 00:17:10,320
Bloody thing!
232
00:17:32,560 --> 00:17:34,120
Oh, poppet.
233
00:17:34,160 --> 00:17:36,320
You're really not right, are you?
234
00:17:38,280 --> 00:17:39,920
Come on, come on.
235
00:17:41,120 --> 00:17:42,600
Bugger it. Argh!
236
00:17:43,800 --> 00:17:44,920
Ah...
237
00:17:49,000 --> 00:17:50,280
Uh...
238
00:18:05,920 --> 00:18:07,880
Darrowby, 2297.
239
00:18:07,920 --> 00:18:10,360
Yes?
240
00:18:10,400 --> 00:18:12,080
Oh. Er...
241
00:18:12,120 --> 00:18:13,600
Well, I wondered if you could come
242
00:18:13,640 --> 00:18:15,640
and have a look
at a calf with a blocked stomach.
243
00:18:15,680 --> 00:18:17,560
The one Carmody saw yesterday?
244
00:18:17,600 --> 00:18:19,640
Mm. He gave him linseed oil, but...
245
00:18:19,680 --> 00:18:21,600
Well, that should do it.
I have to go. No, w-wait.
246
00:18:21,640 --> 00:18:23,480
I'd really rather you came
and had a look at him.
247
00:18:23,520 --> 00:18:24,560
'I'm very busy, Helen.'
248
00:18:24,600 --> 00:18:26,760
Is this an emergency?
249
00:18:26,800 --> 00:18:28,120
I'll send Carmody.
250
00:18:41,680 --> 00:18:44,280
This is... not good.
251
00:18:45,760 --> 00:18:48,400
You should've asked for Mr Farnon.
252
00:18:48,440 --> 00:18:50,080
He was in one of his moods.
253
00:18:50,120 --> 00:18:52,960
Yes, he does seem to have
rather a lot on his plate today.
254
00:18:53,000 --> 00:18:54,840
So, what do you think's
the matter with him?
255
00:18:54,880 --> 00:18:56,040
I suspect he's overworked.
256
00:18:56,080 --> 00:18:57,920
The leak in the kitchen
probably doesn't help.
257
00:18:57,960 --> 00:18:59,320
Not Siegfried. Smoky.
258
00:18:59,360 --> 00:19:01,760
Ah... Well...
259
00:19:01,800 --> 00:19:04,520
His temperature is close
to the moribund level.
260
00:19:04,560 --> 00:19:06,760
And do you see
his eyes have become sunken?
261
00:19:06,800 --> 00:19:08,360
I feel if something drastic
isn't done,
262
00:19:08,400 --> 00:19:09,560
he could be dead by tomorrow.
263
00:19:09,600 --> 00:19:11,480
Are you kidding?
264
00:19:11,520 --> 00:19:13,680
Too much undigested food
has blocked him up.
265
00:19:13,720 --> 00:19:16,360
The only thing for it's
a rumenotomy.
266
00:19:16,400 --> 00:19:17,840
An operation to cut open his stomach
267
00:19:17,880 --> 00:19:20,400
and clear out
everything that shouldn't be there.
268
00:19:20,440 --> 00:19:21,720
Best call Siegfried, then.
269
00:19:23,760 --> 00:19:26,720
No, no.
270
00:19:28,760 --> 00:19:30,360
Perhaps a little?
271
00:19:36,560 --> 00:19:37,840
I've got a full list.
272
00:19:37,880 --> 00:19:39,480
Can you cope without water
till I'm back?
273
00:19:39,520 --> 00:19:41,920
I'll get someone in to fix it.
Oh, don't be absurd.
274
00:19:41,960 --> 00:19:44,640
I'm not paying someone.
I could train a monkey to do that.
275
00:19:44,680 --> 00:19:47,480
Well, any chance this monkey
could start immediately?
276
00:19:47,520 --> 00:19:50,000
Only, I've a lot of laundry
to get through.
277
00:19:53,240 --> 00:19:54,720
Did you read me letter?
278
00:19:55,720 --> 00:19:58,720
Would it make any difference
if I had?
279
00:20:00,520 --> 00:20:01,720
I'll get it.
280
00:20:14,800 --> 00:20:17,000
Darrowby, 2297.
281
00:20:17,040 --> 00:20:18,520
Slow down, Carmody.
282
00:20:21,480 --> 00:20:22,920
Yes, all right, I'll be there soon.
283
00:20:24,760 --> 00:20:26,520
I told you not to call veterinary.
284
00:20:26,560 --> 00:20:28,320
Yeah, well, it's a good job I did.
285
00:20:28,360 --> 00:20:31,120
Because if it were left up to you,
we'd have a dead calf on our hands.
286
00:20:31,160 --> 00:20:33,720
Oh, aye. According to who?
287
00:20:33,760 --> 00:20:35,880
Some nine-year-old
whose farm knowledge comes from
288
00:20:35,920 --> 00:20:38,080
Old MacDonald
and Mother bloody Goose?
289
00:20:38,120 --> 00:20:39,840
Why don't I wait outside?
290
00:20:42,120 --> 00:20:44,120
Are you angry with me
because you're wrong?
291
00:20:44,160 --> 00:20:45,280
Who says I'm wrong?
292
00:20:45,320 --> 00:20:47,480
Scared?
293
00:20:47,520 --> 00:20:48,920
Scared of what?
294
00:20:50,080 --> 00:20:52,520
You're getting older, Dad,
and if you weren't so pig-headed,
295
00:20:52,560 --> 00:20:55,040
you might just admit
you could do with an hand up here.
296
00:20:55,080 --> 00:20:57,240
This isn't about me,
or even the calf.
297
00:20:57,280 --> 00:21:00,120
This is about you being mindful
of your baby.
298
00:21:00,160 --> 00:21:03,200
I'm perfectly capable of looking
after myself and a baby, Dad.
299
00:21:03,240 --> 00:21:05,440
It's not a simple as that.
300
00:21:05,480 --> 00:21:08,240
I came up here to help you, and
that's exactly what I'm gonna do.
301
00:21:08,280 --> 00:21:11,000
Do as you're told!
Just do as you're told!
302
00:21:30,880 --> 00:21:32,200
Oh...
303
00:21:34,720 --> 00:21:36,920
Hello, love.
304
00:21:36,960 --> 00:21:38,280
When I said I'd be back for a cuppa,
305
00:21:38,320 --> 00:21:40,160
I bet you didn't think
it'd be this soon.
306
00:21:40,200 --> 00:21:41,400
What's happened?
307
00:21:44,360 --> 00:21:46,640
Come and sit down.
I'll put the kettle on.
308
00:21:48,920 --> 00:21:51,640
Sorry to burden you with all this,
Audrey.
309
00:21:51,680 --> 00:21:53,440
Suppose I just needed
someone to talk to.
310
00:21:53,480 --> 00:21:55,800
Don't be sorry.
You can always talk to me.
311
00:21:59,320 --> 00:22:00,600
Are you all right?
312
00:22:03,040 --> 00:22:04,240
I'm all right.
313
00:22:08,720 --> 00:22:10,200
Oh, I'm not all right.
314
00:22:11,200 --> 00:22:12,280
What is it?
315
00:22:15,840 --> 00:22:18,240
I've given Mr Farnon me notice.
316
00:22:19,480 --> 00:22:20,680
You're leaving?
317
00:22:23,560 --> 00:22:26,240
You and Gerald? Are you engaged?
318
00:22:27,520 --> 00:22:30,080
In a manner of speaking. Yes.
319
00:22:32,200 --> 00:22:33,600
Congratulations.
320
00:22:34,880 --> 00:22:39,000
I'll come and visit
as soon as the baby's born.
321
00:22:39,040 --> 00:22:40,440
I promise.
322
00:22:42,120 --> 00:22:44,320
I'm happy for you. I just...
323
00:22:44,360 --> 00:22:47,160
You thought I'd be there
for the birth.
324
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
I know.
325
00:22:59,120 --> 00:23:00,640
Chock-full of fruit.
326
00:23:00,680 --> 00:23:03,000
There's enough here
to open a greengrocer's.
327
00:23:03,040 --> 00:23:04,840
Not sure
that would be very sanitary.
328
00:23:07,120 --> 00:23:08,600
Right. Of course.
329
00:23:14,440 --> 00:23:15,880
That's your lot.
330
00:23:17,720 --> 00:23:20,080
Should be right as rain
once he's sewn up.
331
00:23:20,120 --> 00:23:24,080
It's a good job you called me.
Might not have made it otherwise.
332
00:23:25,120 --> 00:23:28,440
I, er... owe you an apology,
Mr Carmody.
333
00:23:28,480 --> 00:23:30,080
Quite all right.
334
00:23:31,080 --> 00:23:33,160
I'll leave you to it, Mr Farnon.
Of course.
335
00:23:36,520 --> 00:23:38,680
All yours.
Let's see what James has taught you.
336
00:23:38,720 --> 00:23:40,320
Stitch him up.
337
00:24:11,160 --> 00:24:13,440
Knock, knock.
338
00:24:18,720 --> 00:24:22,240
This is where they've had you
cooped up all these months, eh?
339
00:24:22,280 --> 00:24:24,920
I know it's not much,
but we've tried to make it ours.
340
00:24:26,080 --> 00:24:27,280
Is that why you got the cat?
341
00:24:27,320 --> 00:24:29,320
See if there's room
to swing it round?
342
00:24:29,360 --> 00:24:31,400
Have a seat.
343
00:24:31,440 --> 00:24:33,520
Nah, you're all right, thanks.
344
00:24:33,560 --> 00:24:35,640
I can't stop, love.
345
00:24:35,680 --> 00:24:37,440
Er...
346
00:24:39,200 --> 00:24:41,120
I shouldn't have shouted at you
like I did.
347
00:24:41,160 --> 00:24:42,800
No, please, love.
348
00:24:42,840 --> 00:24:44,480
It's not all right.
349
00:24:47,320 --> 00:24:48,760
We lost a child.
350
00:24:51,320 --> 00:24:52,560
Erm...
351
00:24:52,600 --> 00:24:55,720
When you were three.
You had a... brother.
352
00:24:57,680 --> 00:25:02,760
Never got to see him smile, laugh,
cry, feel his little lungs with air.
353
00:25:04,840 --> 00:25:06,800
He were gone before he got here.
354
00:25:06,840 --> 00:25:09,720
And your mother always used to say
it were God's will,
355
00:25:09,760 --> 00:25:11,560
that there was nowt
we could've done.
356
00:25:15,040 --> 00:25:16,840
I've never been able
to forgive myself.
357
00:25:16,880 --> 00:25:19,120
I don't understand.
358
00:25:19,160 --> 00:25:22,360
I used to beg her to take it easy,
359
00:25:22,400 --> 00:25:25,760
but she's just like you,
she's stubborn as a bloody mule.
360
00:25:25,800 --> 00:25:28,600
She used to work from dawn till dusk
right till the...
361
00:25:30,560 --> 00:25:31,760
..right till the end.
362
00:25:34,680 --> 00:25:36,520
Why haven't you told me before?
363
00:25:36,560 --> 00:25:39,200
We wanted to, love.
The time never seemed right.
364
00:25:40,280 --> 00:25:43,680
You think that being a farmer
would help you prepare, but it...
365
00:25:46,160 --> 00:25:47,360
..it doesn't.
366
00:25:47,400 --> 00:25:49,280
Nothing does, not really.
367
00:25:51,360 --> 00:25:52,560
I'm sorry, Dad.
368
00:25:54,880 --> 00:25:56,400
Well, I can't have it happen again.
369
00:26:09,200 --> 00:26:10,400
I miss her.
370
00:26:12,080 --> 00:26:13,280
Yeah.
371
00:26:14,560 --> 00:26:15,960
Me too, love.
372
00:26:19,440 --> 00:26:21,240
I hate that my baby won't know her.
373
00:26:22,440 --> 00:26:25,360
No. No, love...
374
00:26:25,400 --> 00:26:29,320
She'll always be more than a name.
I see your mother in you every day.
375
00:26:29,360 --> 00:26:31,800
And in Jenny, and all.
376
00:26:31,840 --> 00:26:34,360
So in that way,
she's not really gone, has she?
377
00:26:36,640 --> 00:26:38,360
Anyway, love, I'd better...
378
00:26:39,400 --> 00:26:41,200
I'd better get back.
379
00:26:42,280 --> 00:26:43,520
Dad.
380
00:26:46,000 --> 00:26:47,680
There were nothing
you could've done.
381
00:26:49,040 --> 00:26:50,480
Either of you.
382
00:27:10,560 --> 00:27:12,760
'An Old Violin'
383
00:27:22,600 --> 00:27:24,760
I can't feel the baby, Audrey.
384
00:27:24,800 --> 00:27:26,400
And I can't remember
the last time I did.
385
00:27:26,440 --> 00:27:28,120
Well,
you've been moving around a lot.
386
00:27:28,160 --> 00:27:31,960
You've probably just not noticed.
It's normal to fret.
387
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
I were a bundle of worries.
388
00:27:35,040 --> 00:27:36,880
What if I've lost it, Audrey?
389
00:27:36,920 --> 00:27:38,960
Why would you say that?
390
00:27:39,000 --> 00:27:41,160
I should have listened to my dad,
but I didn't.
391
00:27:41,200 --> 00:27:44,120
Listen to me, love.
392
00:27:44,160 --> 00:27:46,560
I'm sure
there's nothing to worry about.
393
00:27:47,800 --> 00:27:49,200
Where are you going?
394
00:27:50,160 --> 00:27:52,360
I'm gonna see
if I can get hold of the midwife.
395
00:27:52,400 --> 00:27:54,320
But I've already tried that.
396
00:27:56,720 --> 00:27:58,720
Is Mr Farnon at Heston?
397
00:27:58,760 --> 00:28:01,200
Right. Right.
398
00:28:01,240 --> 00:28:03,440
Get your coat. I'll drive.
399
00:28:12,760 --> 00:28:14,840
Slow down, Audrey.
We're not in a race.
400
00:28:14,880 --> 00:28:17,280
Maybe not,
but it's important, in't it?
401
00:28:29,760 --> 00:28:31,240
Mr Farnon.
402
00:28:32,440 --> 00:28:33,840
We need your help.
403
00:28:35,320 --> 00:28:37,840
Are you sure you wouldn't
rather do this in the farmhouse?
404
00:28:37,880 --> 00:28:39,440
If it's good enough for t'cows...
405
00:28:39,480 --> 00:28:41,120
Righto.
406
00:28:45,200 --> 00:28:46,720
Just try to relax.
407
00:29:05,920 --> 00:29:07,720
Oh, for goodness sake.
408
00:29:12,160 --> 00:29:15,280
I'm not sure I'm needed here, am I?
Perhaps I should make some tea.
409
00:29:15,320 --> 00:29:16,400
Quiet, please.
410
00:29:25,440 --> 00:29:27,440
I wish James was here.
411
00:29:29,320 --> 00:29:32,240
Sometimes,
it's about finding the right angle.
412
00:29:39,320 --> 00:29:42,120
It's funny, I've done this hundreds
of times, just never on a human.
413
00:29:42,160 --> 00:29:44,920
That explains
why your hand is shaking. It isn't.
414
00:29:50,520 --> 00:29:51,960
I can hear your heartbeat.
415
00:30:03,520 --> 00:30:07,280
Mr Carmody,
please remove the ear tubes
416
00:30:07,320 --> 00:30:08,680
and put them in Helen's ears.
417
00:30:20,560 --> 00:30:23,360
Oh. Oh!
418
00:30:26,760 --> 00:30:29,040
It's the most beautiful sound
in the world.
419
00:30:32,600 --> 00:30:33,880
Oh!
420
00:30:41,960 --> 00:30:43,320
Thank you.
421
00:31:12,800 --> 00:31:15,680
I think I'll turn in, Mr Farnon.
422
00:31:15,720 --> 00:31:17,400
Get an early night.
423
00:31:19,440 --> 00:31:22,320
Sorry.
Don't be.
424
00:31:22,360 --> 00:31:24,560
If it's not inappropriate...
425
00:31:24,600 --> 00:31:27,040
do you think you might help me
with some of these details?
426
00:31:29,600 --> 00:31:31,120
Read me what you've got.
427
00:31:32,680 --> 00:31:36,480
"Housekeeper wanted to cook
and clean in veterinary practice."
428
00:31:37,720 --> 00:31:40,600
Is that it?
Well, they charge by the word.
429
00:31:40,640 --> 00:31:42,560
I see.
430
00:31:43,720 --> 00:31:46,600
Well, there's...
a bit more to it than that.
431
00:31:46,640 --> 00:31:50,120
Yes, well, erm,
laundry and ironing for instance.
432
00:31:50,160 --> 00:31:54,240
Shopping. Dining. Walking the dogs.
433
00:31:54,280 --> 00:31:56,080
Fielding telephone calls.
Finding your keys
434
00:31:56,120 --> 00:31:58,320
and everything else you misplace.
Keeping the peace.
435
00:31:58,360 --> 00:32:01,360
Holding the fort.
Well, quite.
436
00:32:03,200 --> 00:32:06,520
Well, thank you.
That's very helpful.
437
00:32:06,560 --> 00:32:09,440
I'm sure you'll get
plenty of applicants.
438
00:32:09,480 --> 00:32:11,920
I'll place it in the paper
first thing.
439
00:32:17,360 --> 00:32:18,560
Mrs Hall...
440
00:32:20,120 --> 00:32:21,320
..I read your letter.
441
00:32:22,640 --> 00:32:24,760
I should have done that
when you gave it to me.
442
00:32:26,560 --> 00:32:30,920
What you said about my taking you in
all those years ago...
443
00:32:32,600 --> 00:32:34,000
..meant a great deal.
444
00:32:35,240 --> 00:32:36,560
Well, it were the truth.
445
00:32:38,120 --> 00:32:39,560
I was a bit of a mess.
446
00:32:40,920 --> 00:32:44,720
And you were an absolute stalwart.
447
00:32:46,200 --> 00:32:48,200
You can add that to the list.
448
00:32:49,800 --> 00:32:51,960
You'd just lost Evelyn.
449
00:32:54,600 --> 00:32:56,080
How could you not be a mess?
450
00:32:58,080 --> 00:32:59,520
I were at sixes and sevens
451
00:32:59,560 --> 00:33:03,000
trying to come to terms
with what happened with Edward.
452
00:33:03,040 --> 00:33:04,400
And Robert.
453
00:33:09,400 --> 00:33:11,760
Well, thank you for your help
with this.
454
00:33:14,640 --> 00:33:17,480
You have your own life now,
Mrs Hall.
455
00:33:20,400 --> 00:33:22,680
You must make the most of it.
456
00:34:25,800 --> 00:34:27,080
Hello, Audrey.
457
00:34:31,320 --> 00:34:32,760
What's happened?
458
00:34:34,480 --> 00:34:36,320
Do you mind if come in?
459
00:34:42,520 --> 00:34:45,480
I know you need
to go to the Lakes.
460
00:34:47,000 --> 00:34:49,920
There's nothing more important
than family.
461
00:34:49,960 --> 00:34:51,760
But...
462
00:34:51,800 --> 00:34:56,560
I don't think I'm ready to go,
not just yet.
463
00:34:56,600 --> 00:34:58,160
I just...
464
00:35:01,760 --> 00:35:03,400
There's Helen's baby.
465
00:35:04,760 --> 00:35:07,080
And there's...
466
00:35:08,320 --> 00:35:10,120
..Mr Farnon.
467
00:35:12,320 --> 00:35:13,760
They need me.
468
00:35:16,440 --> 00:35:19,720
You should go.
469
00:35:19,760 --> 00:35:21,560
Of course you should.
470
00:35:21,600 --> 00:35:24,000
And maybe I will join you.
471
00:35:29,360 --> 00:35:30,480
When?
472
00:35:36,280 --> 00:35:37,840
I don't know.
473
00:35:39,120 --> 00:35:40,680
This is all my fault.
474
00:35:41,760 --> 00:35:43,840
No. No, it's not.
475
00:35:49,520 --> 00:35:51,280
You don't have to say any more.
476
00:35:56,600 --> 00:35:58,480
I've always known this would come.
477
00:35:59,560 --> 00:36:02,520
Perhaps it were never meant to be,
you and me.
478
00:36:14,720 --> 00:36:17,000
I'm so sorry.
479
00:36:20,240 --> 00:36:22,800
Never meant for this...
480
00:36:28,080 --> 00:36:29,800
I think it's best you go.
481
00:36:30,920 --> 00:36:32,520
I need to be on me own.
482
00:37:05,600 --> 00:37:09,640
I thought I'd pop in.
483
00:37:09,680 --> 00:37:11,960
See how you're doing.
484
00:37:12,000 --> 00:37:13,160
Fresh this morning.
485
00:37:13,200 --> 00:37:15,320
Thank you.
486
00:37:15,360 --> 00:37:17,600
It's nice of you to come
all this way
487
00:37:17,640 --> 00:37:19,440
just to bring me a loaf of bread.
488
00:37:20,520 --> 00:37:22,560
I needed some air.
489
00:37:25,000 --> 00:37:26,880
Maybe a friend.
490
00:37:29,160 --> 00:37:31,520
There's been a change of plan.
491
00:37:31,560 --> 00:37:34,520
I'll be here for the birth
after all.
492
00:37:36,240 --> 00:37:38,760
Oh, Audrey. I'm so sorry.
493
00:37:41,360 --> 00:37:43,680
I'm glad I'll be here.
494
00:37:44,920 --> 00:37:46,640
I'll put us the kettle on.
495
00:37:59,360 --> 00:38:00,880
Mr Farnon.
496
00:38:04,080 --> 00:38:05,360
She's not here, I'm afraid.
497
00:38:05,400 --> 00:38:07,640
Audrey and I are no longer.
498
00:38:09,840 --> 00:38:11,440
I see.
499
00:38:13,080 --> 00:38:14,800
I'm very sorry to hear that.
500
00:38:16,600 --> 00:38:18,560
It was you I came to see.
501
00:38:19,720 --> 00:38:22,600
Now, I hate the idea of him
going under the knife.
502
00:38:22,640 --> 00:38:25,520
But if you think
it's for the best...
503
00:38:27,720 --> 00:38:29,240
Why don't you bring him through?
504
00:38:29,280 --> 00:38:33,280
Thank you, Mr Farnon. Would you mind
if I waited out here?
505
00:38:34,960 --> 00:38:36,800
Of course not.
506
00:38:46,760 --> 00:38:47,880
Penny for your thoughts?
507
00:38:50,680 --> 00:38:53,520
I thought I'd feel different
being back here.
508
00:38:53,560 --> 00:38:56,320
Closer to Mam, maybe.
509
00:38:56,360 --> 00:38:58,080
Aye.
510
00:38:58,120 --> 00:39:00,120
But further away from James.
511
00:39:01,200 --> 00:39:02,680
In a funny way, yeah.
512
00:39:05,760 --> 00:39:07,680
I have to look forward, Dad.
513
00:39:09,560 --> 00:39:10,960
Skeldale's my home.
514
00:39:12,040 --> 00:39:15,680
And I want us to be there
when he comes back. Me and the baby.
515
00:39:15,720 --> 00:39:17,960
Makes sense.
516
00:39:18,000 --> 00:39:19,600
It's a bugger to get a postman
up here,
517
00:39:19,640 --> 00:39:21,880
never mind a bloody midwife.
518
00:39:24,640 --> 00:39:27,240
What?
519
00:39:27,280 --> 00:39:30,360
I will, love, aye.
520
00:39:31,960 --> 00:39:33,600
If it means you're gonna
stop nagging me.
521
00:39:45,040 --> 00:39:46,240
Yes, everything went well.
522
00:39:46,280 --> 00:39:47,880
I'll send the tumour off
for analysis,
523
00:39:47,920 --> 00:39:49,560
but as I say, it's probably benign.
524
00:39:49,600 --> 00:39:51,600
Hello, boy!
525
00:39:51,640 --> 00:39:53,000
Oh!
526
00:39:55,040 --> 00:39:57,400
I don't know why I was so worried.
527
00:39:57,440 --> 00:39:59,840
Because the thought of hurting
those we love is dreadful.
528
00:40:01,000 --> 00:40:04,160
Though sometimes necessary, sadly.
529
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
It was well done, coming here today.
530
00:40:11,600 --> 00:40:14,160
Thank you, Mr Farnon.
531
00:40:23,960 --> 00:40:26,280
Glad you brought him in.
532
00:40:26,320 --> 00:40:27,720
How is he?
533
00:40:29,160 --> 00:40:30,560
He'll be right.
534
00:40:34,600 --> 00:40:37,640
It's best he and I go sooner
rather than later.
535
00:40:37,680 --> 00:40:39,440
To the Lakes, I mean.
536
00:40:41,360 --> 00:40:42,480
All things considered.
537
00:40:43,600 --> 00:40:44,760
I see.
538
00:40:49,600 --> 00:40:51,120
It still keeps perfect time.
539
00:40:57,920 --> 00:40:59,440
Goodbye, Audrey.
540
00:40:59,480 --> 00:41:00,880
Gerald.
541
00:41:04,280 --> 00:41:05,840
What I meant to say is...
542
00:41:08,320 --> 00:41:09,760
..thank you.
543
00:41:27,560 --> 00:41:29,200
I'm going completely mad.
544
00:41:29,240 --> 00:41:31,000
Where's the spanner?
545
00:41:31,040 --> 00:41:32,240
Have you got it?
546
00:41:36,920 --> 00:41:38,000
I'm so sorry.
547
00:41:40,440 --> 00:41:42,000
Me too.
548
00:41:42,040 --> 00:41:45,280
Mr Farnon, I were wondering...
549
00:41:47,320 --> 00:41:49,560
..have you already posted
the job listing?
550
00:41:49,600 --> 00:41:51,240
Well, do you know
the strangest thing,
551
00:41:51,280 --> 00:41:52,880
I bumped into Mary Rudd
this morning.
552
00:41:52,920 --> 00:41:54,280
She told me her sister Winifred
553
00:41:54,320 --> 00:41:56,840
was looking for
a housekeeping position.
554
00:41:56,880 --> 00:41:59,000
I see.
The only trouble is,
555
00:41:59,040 --> 00:42:01,640
the woman has a voice that can
strip paint and she hates dogs.
556
00:42:04,160 --> 00:42:06,440
Oh. Goodness.
557
00:42:09,760 --> 00:42:11,040
Well, we can't have that.
558
00:42:15,080 --> 00:42:18,320
Of course,
I could always stay on, if...
559
00:42:18,360 --> 00:42:21,640
that would be appropriate?
560
00:42:21,680 --> 00:42:24,640
I think that might be
the most practical thing.
561
00:42:24,680 --> 00:42:26,240
Given the circumstances.
562
00:42:27,720 --> 00:42:30,640
If you're sure.
I completely understand...
563
00:42:30,680 --> 00:42:32,600
I'm sure.
564
00:42:33,840 --> 00:42:36,320
Mrs Hall, if I've taken you
for granted over the years...
565
00:42:36,360 --> 00:42:37,480
No.
566
00:42:39,920 --> 00:42:41,040
You haven't.
567
00:42:43,000 --> 00:42:44,200
Right...
568
00:42:44,240 --> 00:42:47,160
I think we could both use a brew,
don't you?
569
00:42:47,200 --> 00:42:48,840
Ah. Yes, erm...
570
00:42:50,040 --> 00:42:51,480
The thing is...
571
00:42:54,160 --> 00:42:57,440
That's odd.
You fixed it?
572
00:43:08,000 --> 00:43:09,880
Well, the point is it's working now.
573
00:43:12,280 --> 00:43:13,720
It were Gerald, weren't it?
574
00:43:13,760 --> 00:43:15,640
It might have been, yes.
575
00:43:18,440 --> 00:43:20,480
Of course it were.
576
00:43:51,600 --> 00:43:54,320
If you've any laundry needs doing,
best give it me.
577
00:43:54,360 --> 00:43:55,680
I'm about to do a load.
578
00:44:10,720 --> 00:44:12,240
Haven.
579
00:44:12,280 --> 00:44:15,000
That's my tenth word,
so that means I've won.
580
00:44:15,040 --> 00:44:17,280
What?
Oh. Impossible.
581
00:44:20,640 --> 00:44:22,080
Yes, all right, I'll give you that.
582
00:44:22,120 --> 00:44:24,200
There we go.
583
00:44:24,240 --> 00:44:26,080
Best of three?
584
00:44:46,920 --> 00:44:50,120
They're transferring me to Brize
Norton to start bomber training.
585
00:44:50,160 --> 00:44:53,720
So, when you finish your training
you'll be flying over there?
586
00:44:53,760 --> 00:44:55,040
I don't think I'm ready.
587
00:44:55,080 --> 00:44:57,400
Well, neither did any of the women
who came before you,
588
00:44:57,440 --> 00:44:58,920
and yet here we all are.
589
00:44:58,960 --> 00:45:01,480
If worst came to the worst, I'd be
on hand to step into the breach.
590
00:45:01,520 --> 00:45:04,560
Not one of your best ideas.
591
00:45:04,600 --> 00:45:07,680
My wife, she's pregnant.
I wondered if I could go back?
592
00:45:07,720 --> 00:45:10,160
Should I just let every man
who gets a woman knocked up
593
00:45:10,200 --> 00:45:12,000
run gallivanting across the country?
594
00:45:12,040 --> 00:45:14,040
I think it's started.
42350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.