All language subtitles for Umami

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,137 --> 00:01:05,387 This is the story of a man who, even though he lives a full life... 2 00:01:05,553 --> 00:01:08,345 ...has no appetite for that life anymore. 3 00:01:08,512 --> 00:01:11,845 Even the affection for his family has faded. 4 00:01:12,027 --> 00:01:16,485 Let me tell you about this man. 5 00:01:16,637 --> 00:01:21,553 Making money wasn't a problem, but it left a bitter taste. 6 00:01:21,720 --> 00:01:25,470 Because he behaves this way... 7 00:01:25,637 --> 00:01:31,095 ...dragged through this sweet and sour, sad life... 8 00:01:31,262 --> 00:01:37,095 ...his once youthful, fit body became fatter, his heart began to complain... 9 00:01:37,262 --> 00:01:40,387 ...and his belly bulging out. 10 00:01:42,053 --> 00:01:48,428 The flower of his life, which should bloom beautifully with age ... 11 00:01:48,595 --> 00:01:54,553 ...was frozen by his civil life and was encased in ice. 12 00:01:54,720 --> 00:02:01,345 Yet in his heart burned the secret desire... 13 00:02:01,512 --> 00:02:07,595 ...to break free from this senseless life and regain all that lost time. 14 00:02:07,720 --> 00:02:14,345 Like this famous chef, I too had put my work before my family. 15 00:02:16,095 --> 00:02:22,720 As a result, I now lived in a capsule hotel. 16 00:02:25,387 --> 00:02:32,470 Well, let's start this story, about two different worlds... 17 00:02:32,637 --> 00:02:39,220 ...who clash on all fronts before ultimately becoming one. 18 00:03:53,262 --> 00:03:58,428 Dear Gabriel, I had the pleasure of presenting you with your previous Crystal Star. 19 00:03:58,595 --> 00:04:03,178 Now here's your third. Without a doubt the most prestigious. Voila. 20 00:04:05,220 --> 00:04:09,553 Did this prize require great sacrifices? -Not a single one. 21 00:04:09,720 --> 00:04:12,470 I'm only happy with my nose in the pan. 22 00:04:12,637 --> 00:04:17,012 Your loved ones will like that. -Close ones are often further away from us... 23 00:04:17,178 --> 00:04:18,762 ...then the stars. 24 00:04:21,803 --> 00:04:25,220 Mr. Carvin, is this a turning point in your existence? 25 00:04:25,386 --> 00:04:26,928 A dream come true? 26 00:04:27,095 --> 00:04:29,970 What do you think of gastronomic influencers? 27 00:04:49,012 --> 00:04:50,762 What is going on? 28 00:04:55,762 --> 00:04:58,512 Pace, people. We open in 20 minutes. 29 00:04:58,678 --> 00:05:01,637 Don't think about the journalists, just about the dishes. 30 00:05:01,762 --> 00:05:04,553 In the absence of your father, I will give the orders here. 31 00:05:06,178 --> 00:05:09,637 Come on, people. To work. -Yes, chief. 32 00:06:25,887 --> 00:06:28,595 What are you going to do? -Blowjob the reviewer. 33 00:06:28,720 --> 00:06:30,720 Bag washer. -Please, Louise. 34 00:06:30,845 --> 00:06:32,428 Stay. -No, I'm going. 35 00:06:34,845 --> 00:06:36,428 Sorry. 36 00:06:37,970 --> 00:06:40,053 Are you just going to let her go? 37 00:06:41,178 --> 00:06:45,678 Like you let mommy go? -Your dear mother. 38 00:06:45,803 --> 00:06:50,928 Without her you're a stumbling, whining old wreck who snubs everyone. 39 00:06:53,137 --> 00:06:56,470 Oh, poor guy. Go away. -Fine. 40 00:07:01,387 --> 00:07:03,512 I just saw mom in tears. 41 00:07:04,928 --> 00:07:08,012 She almost ran me over. -Really and truly? 42 00:07:19,262 --> 00:07:23,262 It's always very intense when you argue. 43 00:07:24,512 --> 00:07:28,595 When winter comes, in the dreary season... 44 00:07:28,720 --> 00:07:33,095 ...will reveal the dark and terrifying side of love... 45 00:07:33,262 --> 00:07:38,303 ...stretching out his greedy heart to pour indifference... 46 00:07:38,470 --> 00:07:40,512 ...about those he has always loved. 47 00:07:44,803 --> 00:07:48,720 Whose nonsense is this? -Mine. 48 00:07:51,553 --> 00:07:54,595 I wrote a book after college. 49 00:07:54,720 --> 00:07:57,720 What kind of book? -A collection of poems. 50 00:07:57,887 --> 00:08:03,137 A woman looking for the perfect man. "Monsieur Quelqu'un." 51 00:08:04,137 --> 00:08:07,178 Anyway, I never dared to publish the bundle. 52 00:08:18,637 --> 00:08:20,178 Welcome. 53 00:08:26,053 --> 00:08:28,345 Sorry for the waiting time. Have a seat. 54 00:08:33,053 --> 00:08:36,428 Miso ramen? Correct. One miso ramen, please. 55 00:08:42,387 --> 00:08:44,470 One moment, please. 56 00:08:50,887 --> 00:08:52,970 Go away. 57 00:08:54,970 --> 00:08:57,678 Don't you realize how much you hurt Mai? 58 00:09:08,428 --> 00:09:11,553 All your favorite ingredients are in it. 59 00:09:12,512 --> 00:09:13,845 Thank you. 60 00:09:37,262 --> 00:09:41,595 There are four ready. -Everything is fine here? 61 00:09:41,720 --> 00:09:44,470 Serve these plates. -Yes, chief. 62 00:09:44,637 --> 00:09:47,387 The fish. Serve, dammit. -Yes, chief. 63 00:09:47,553 --> 00:09:48,970 Yes, boss. 64 00:09:52,345 --> 00:09:55,803 Are there any dishes left? -Shut your heads and hurry up. 65 00:09:55,970 --> 00:09:57,762 Pig ready, chef? -Guard. 66 00:09:57,928 --> 00:10:02,053 We need to find our damn talent again. My, my. 67 00:10:03,012 --> 00:10:07,470 It makes me fucking sick. This doesn't work like that. Shit. 68 00:10:09,387 --> 00:10:12,512 What are you watching, you idiots? Nothing works. 69 00:10:12,678 --> 00:10:15,845 Where's the puree? -Goddammit. 70 00:10:53,178 --> 00:10:55,845 Hey, look. 71 00:11:14,053 --> 00:11:15,845 Gabi. 72 00:11:25,928 --> 00:11:28,053 Isn't life good like this? 73 00:11:30,720 --> 00:11:32,720 Peaceful. In the fresh air. 74 00:11:32,845 --> 00:11:36,053 No, life is not good. 75 00:11:37,095 --> 00:11:40,512 Hey, pearls take away the malaise. 76 00:11:42,095 --> 00:11:44,512 calm down calm down now 77 00:11:47,262 --> 00:11:52,053 Listen, we all ride out the malaise in our own way. 78 00:11:55,762 --> 00:11:58,887 I'm exhausted. -Then retire. 79 00:11:59,053 --> 00:12:02,803 You probably still have a dream. -Not a single one. 80 00:12:05,553 --> 00:12:07,012 Go on holiday with the family. 81 00:12:08,678 --> 00:12:11,678 How so? We are not that kind of family anymore. 82 00:12:11,803 --> 00:12:15,553 Moving this body is already quite a hassle. 83 00:12:15,720 --> 00:12:17,678 Then shift your mind. 84 00:12:18,595 --> 00:12:21,928 Go away with your witchcraft. 85 00:12:22,095 --> 00:12:25,720 Leave my mind alone. -What do you have to lose? 86 00:12:26,803 --> 00:12:28,595 My dignity. 87 00:12:29,553 --> 00:12:31,137 You understand? 88 00:12:34,428 --> 00:12:37,595 Let your thoughts come and go. 89 00:12:37,720 --> 00:12:42,637 Don't try to block them , much less control them. 90 00:12:42,762 --> 00:12:48,220 Concentrate on nothing but swinging... 91 00:12:49,220 --> 00:12:51,928 ...and at the sound of my voice. 92 00:13:06,012 --> 00:13:10,387 It doesn't work for me, I told you. -What exactly do you remember? 93 00:13:10,553 --> 00:13:11,928 What? Something of... 94 00:13:13,220 --> 00:13:14,970 From... -From? 95 00:13:15,137 --> 00:13:16,803 Something of... 96 00:13:20,970 --> 00:13:22,720 Of a taste. 97 00:13:25,178 --> 00:13:26,803 Umami. 98 00:13:31,137 --> 00:13:36,470 Umami. Nondeju, do you remember that competition of best chefs? 99 00:13:36,637 --> 00:13:40,720 42 years back in Paris? -So what if I still remember that? 100 00:13:40,887 --> 00:13:45,970 Yeah, I lost to a guy who served a noodle soup. 101 00:13:46,137 --> 00:13:51,178 And that retarded jury had just discovered a new taste. 102 00:13:51,345 --> 00:13:56,262 You were determined to understand what that fifth taste was. 103 00:13:56,428 --> 00:14:02,928 Without ever succeeding. Yes, that was on March 11, 1978. 104 00:14:03,095 --> 00:14:08,595 The anniversary of Claude François's death. -I remember everything. I can see it right in front of me. 105 00:14:08,720 --> 00:14:14,720 What happened to that Japanese chef? -He must be a living legend there. 106 00:14:20,928 --> 00:14:23,095 Do you think I should... 107 00:14:23,845 --> 00:14:25,387 And. 108 00:15:06,470 --> 00:15:09,345 Nerve-wracking, this, huh? Isn't there an H on it? 109 00:15:09,512 --> 00:15:14,470 I'm not used to Google. Ah yes. There he is. 110 00:15:14,637 --> 00:15:17,553 Where's the F? Fe. 111 00:15:19,137 --> 00:15:24,637 I do not see him. What? Then you do it. -At this rate... 112 00:15:24,762 --> 00:15:29,137 ...your Japanese will be dead before you find him. -Where's the F then? 113 00:15:30,637 --> 00:15:32,012 And. 114 00:15:39,137 --> 00:15:40,845 Tetsu... -Still. 115 00:15:41,012 --> 00:15:42,595 T-E-T... 116 00:15:58,262 --> 00:16:01,678 Found it. -What the hell. Nondeju. 117 00:16:01,803 --> 00:16:03,220 Here. 118 00:16:05,262 --> 00:16:06,970 And, damn it. 119 00:16:09,428 --> 00:16:10,970 Ramen. 120 00:16:11,137 --> 00:16:14,553 Voila. -Yes that is him. 121 00:16:14,720 --> 00:16:19,637 Where have you been hiding? -He's not hiding. There he is. 122 00:16:21,095 --> 00:16:24,178 Tetsuichi Monta. 123 00:17:41,512 --> 00:17:43,720 Bunch of barbarians. 124 00:18:02,387 --> 00:18:06,053 Dad's got it covered. -Not now, Nino. Don't you see that? 125 00:18:07,387 --> 00:18:10,720 Look. -What the hell are you talking about? 126 00:18:10,887 --> 00:18:13,303 Walk, Leo. What is going on? 127 00:18:13,470 --> 00:18:16,428 Didn't you hear me? Dad's gone. 128 00:18:18,637 --> 00:18:20,595 Fanny, the tarbot. 129 00:18:22,637 --> 00:18:27,220 I return after unraveling an old chimera. 130 00:18:27,387 --> 00:18:31,720 Still the voicemail. "An old chimera." 131 00:18:31,887 --> 00:18:35,720 You could wait for it. -He'll be back tonight. 132 00:18:35,845 --> 00:18:38,512 He would never let me run the restaurant . 133 00:18:38,678 --> 00:18:43,845 He took my small suitcase. He hates airports and stations. 134 00:18:54,678 --> 00:18:59,012 Hello. I have to go there. 135 00:19:00,678 --> 00:19:02,553 I'm sorry sir. 136 00:19:03,553 --> 00:19:05,178 No. -What do you mean no? 137 00:19:05,345 --> 00:19:10,262 The next train leaves tomorrow morning. At 6:20 am. 138 00:19:10,428 --> 00:19:13,595 Is there no train tonight? -Tomorrow morning. 139 00:19:13,720 --> 00:19:19,428 Tomorrow morning, tomorrow morning. That is not possible. I have to find a train. 140 00:19:19,595 --> 00:19:22,345 Where is that train going? That one over there? 141 00:19:23,387 --> 00:19:27,887 I've been traveling since yesterday. I tired. 142 00:19:28,845 --> 00:19:32,678 I need sleep. Hotel. 143 00:19:32,803 --> 00:19:34,720 Hotel? -Yes, tomorrow morning. 144 00:19:34,845 --> 00:19:38,345 I don't know where I am. -Oh, hotel. 145 00:19:38,512 --> 00:19:40,595 I. Hotel, me. -Hotel. 146 00:19:40,720 --> 00:19:45,137 What an intellect. Unbelieveable. Hotel, yes. Easy. To sleep. 147 00:19:45,762 --> 00:19:47,637 For heaven's sake. 148 00:19:52,720 --> 00:19:57,053 So small, so comfortable. 149 00:19:59,887 --> 00:20:03,095 Are you also coming for the Light Festival? 150 00:20:05,720 --> 00:20:08,720 It's okay. You can do that. 151 00:20:13,095 --> 00:20:17,012 Hey, come on. Come on. 152 00:20:19,053 --> 00:20:20,512 Nondej. 153 00:20:21,428 --> 00:20:26,803 Not too hot. Feels good. 154 00:20:26,970 --> 00:20:29,137 Very good. 155 00:20:32,220 --> 00:20:37,012 That's how I met the great French chef. 156 00:20:37,178 --> 00:20:42,637 That evening. I talked about how my life had been taken over by my work. 157 00:20:42,762 --> 00:20:47,303 And about the wild waves of society... 158 00:20:47,470 --> 00:20:52,470 ...from which I had desperately fished out some scant honors. 159 00:20:52,637 --> 00:20:59,303 This diabetic pilgrim couldn't possibly understand what I was rambling about... 160 00:20:59,470 --> 00:21:02,762 ...but it didn't matter. 161 00:21:02,928 --> 00:21:11,387 Like everyone who stays at this hotel, we shared the loneliness that evening. 162 00:21:12,262 --> 00:21:17,428 I haven't seen my daughter in five years . They won't let me in. 163 00:21:17,595 --> 00:21:22,095 But can I blame my daughter for that? 164 00:21:22,262 --> 00:21:28,428 The average time I spent with my daughter was 37 minutes per day. 165 00:21:28,595 --> 00:21:33,803 With my colleagues and clients it was 9 hours and 13 minutes. 166 00:21:33,970 --> 00:21:38,053 This calculation excludes after-work drinks. 167 00:21:38,220 --> 00:21:42,678 Those boring days passed in the blink of an eye. 168 00:21:42,803 --> 00:21:45,470 Life is so short. 169 00:21:52,053 --> 00:21:57,720 Yes, life really is short. 170 00:21:59,803 --> 00:22:07,512 The sadness in my heart, as always, asked my stomach for help. 171 00:22:09,095 --> 00:22:14,095 My oldest ruined his entire school life when his mother left me. 172 00:22:14,262 --> 00:22:18,178 My lack of attention was killing them , he said. 173 00:22:19,595 --> 00:22:22,053 Ovarian cancer killed her. 174 00:22:23,220 --> 00:22:26,470 So my son came back to live with me. 175 00:22:27,887 --> 00:22:30,720 Determined to make it. 176 00:22:30,887 --> 00:22:34,970 Determined to become a great chef . Okay. 177 00:22:35,137 --> 00:22:40,262 My second wife, Louise, is fucking the guy I owe my success to. 178 00:22:40,428 --> 00:22:43,720 Some crazy reviewer. 179 00:22:43,845 --> 00:22:50,012 We had a son together. Nino. A kind of idealistic daredevil. 180 00:22:51,012 --> 00:22:55,803 He has a pure heart. He's spoiled rotten, yes. 181 00:22:55,970 --> 00:23:01,512 I have few flavors left from the past. They have been replaced... 182 00:23:01,678 --> 00:23:06,053 ...because of the shit that is my body. That's how it is. 183 00:23:06,220 --> 00:23:10,470 Because of old age, things... You get older and you let go. 184 00:23:11,095 --> 00:23:15,428 Too much salt. -Yes, life is too salty. 185 00:23:17,220 --> 00:23:18,803 Too much salt. 186 00:23:20,345 --> 00:23:23,387 BETTER FAILURE NEXT TIME 187 00:23:37,845 --> 00:23:40,012 This is a coffin. 188 00:23:43,428 --> 00:23:47,178 It's a disaster. -Jean certainly can't replace him. 189 00:23:47,345 --> 00:23:51,220 Make no mistake, he works hard for it. -He's a showman. 190 00:23:51,678 --> 00:23:55,678 He does not have the holy gift. -Good night. 191 00:24:30,095 --> 00:24:31,803 I think they're done. 192 00:24:46,678 --> 00:24:49,720 Look at that. Come on. 193 00:24:53,762 --> 00:24:56,262 I cannot replace my father. 194 00:24:57,762 --> 00:25:00,928 If the influencer knows that it is me who cooks... 195 00:25:01,845 --> 00:25:04,845 Why should we tell her? 196 00:25:05,012 --> 00:25:10,845 If she thinks it's your father, she'll hype it up. It's a snob thing. 197 00:25:13,970 --> 00:25:18,553 Although, if you cook like you did tonight, it's the end of practice. 198 00:25:45,970 --> 00:25:49,137 I haven't slept this well in years. 199 00:25:54,178 --> 00:25:55,803 Just hold on. 200 00:25:58,637 --> 00:26:00,095 Sayonara. 201 00:26:02,095 --> 00:26:05,178 Just hold on. Wait a second. 202 00:26:06,095 --> 00:26:08,303 Here's my card. 203 00:26:08,470 --> 00:26:12,845 I don't have a card, but I'll write it down. That... 204 00:26:13,012 --> 00:26:18,428 That's my restaurant. If you 're ever in France, come visit, okay? 205 00:26:18,595 --> 00:26:20,845 So. Yesterday. 206 00:26:22,595 --> 00:26:25,345 Farewell. -Bye. 207 00:26:30,345 --> 00:26:33,095 Mr. Someone. 208 00:26:43,262 --> 00:26:47,053 Take me, yes? Voila. Right now. 209 00:26:57,678 --> 00:27:01,720 No, stop. The door opens automatically. -Automatically? 210 00:27:01,845 --> 00:27:06,637 How so? Ridiculous, automatic. 211 00:27:27,845 --> 00:27:33,512 Here is your key to the Imperial Suite. Have an excellent stay, Mr. Carvin. 212 00:27:33,678 --> 00:27:35,595 Please... 213 00:27:48,970 --> 00:27:50,678 Elevator goes up. 214 00:27:51,845 --> 00:27:53,720 Close doors. 215 00:27:54,720 --> 00:27:59,220 I've thought about lying to her. I have huge doubts. 216 00:27:59,387 --> 00:28:03,887 What if she wants to see the chef? -You may be right. 217 00:28:04,053 --> 00:28:05,595 Don't know. 218 00:28:06,678 --> 00:28:09,720 That's her, I think. Quick, get out of here. 219 00:28:12,220 --> 00:28:16,470 Heavens, what are you doing? Did you come all the way by bike? 220 00:28:16,637 --> 00:28:19,262 By bike on the train. Where is my father? 221 00:28:19,720 --> 00:28:22,345 What? -He was cut off without a word. 222 00:28:22,512 --> 00:28:24,553 He's in Japan. 223 00:28:24,720 --> 00:28:27,470 In Japan? -Yes. 224 00:28:28,928 --> 00:28:32,637 Never mind. It goes automatically. -Shit. 225 00:28:34,928 --> 00:28:36,762 Hallo. 226 00:28:44,387 --> 00:28:46,512 What the hell is this? 227 00:28:47,845 --> 00:28:48,887 What's... 228 00:28:50,553 --> 00:28:52,345 What a horror. 229 00:28:56,345 --> 00:28:59,262 It can't be possible here. 230 00:29:08,720 --> 00:29:11,095 Welcome. 231 00:29:14,012 --> 00:29:16,053 Have a seat. 232 00:29:30,970 --> 00:29:34,762 Do you speak English? -I'm sorry, no English. 233 00:29:35,178 --> 00:29:41,720 Impossible. I'm wrong about the place. Yes, this is not the right place. 234 00:29:41,845 --> 00:29:47,262 He never mentioned a competition. -He lost, so he hid it. 235 00:29:47,428 --> 00:29:50,303 Halfway around the world in his state, alone... 236 00:29:50,470 --> 00:29:56,095 Only? He is currently stuck with his old acquaintance. 237 00:29:56,262 --> 00:29:59,095 But it becomes a drama when he starts drinking. 238 00:30:02,095 --> 00:30:04,553 This is the first one I find. 239 00:30:05,970 --> 00:30:10,220 When these oyster beds were decimated by the epidemic... 240 00:30:10,387 --> 00:30:15,803 ...oyster farmers from Hiroshima sent us baby oysters to save us. 241 00:30:15,970 --> 00:30:19,262 Crazy. -So that pearl is a bit Japanese. 242 00:30:19,428 --> 00:30:23,637 He is for you. A pearl only has value if you give it away. 243 00:30:23,762 --> 00:30:26,928 Serious? -As a godfather you don't just give... 244 00:30:27,095 --> 00:30:28,970 ...useless gifts. 245 00:30:33,012 --> 00:30:36,512 What exactly is that, umami? -Umami? 246 00:30:38,220 --> 00:30:44,553 Umami is a good thing. I would even say it is necessary. 247 00:30:49,012 --> 00:30:55,845 All our ramen is full of flavor. This, this, this, these are umami. 248 00:30:56,012 --> 00:30:57,428 Koremo, wat? 249 00:30:57,595 --> 00:31:01,387 Try the shoyu ramen. -Fine. 250 00:31:01,553 --> 00:31:04,220 One shoyu ramen. And something to drink? 251 00:31:04,387 --> 00:31:07,470 Beer? Sake? -No, no alcohol for me. 252 00:31:07,637 --> 00:31:11,428 Dangerous for the heart. I've had five bypasses. 253 00:31:11,595 --> 00:31:15,720 My heart exploded. -I'll be right back. 254 00:31:26,637 --> 00:31:27,928 Shit. 255 00:31:38,470 --> 00:31:41,345 Nondeju. Of Grand Prix. 256 00:31:47,095 --> 00:31:52,262 That is not possible. It's him. Good Lord. 257 00:32:35,887 --> 00:32:37,720 And, what do we do now? 258 00:32:41,553 --> 00:32:45,303 What should we do with your father in Japan? -We have to find him. 259 00:32:45,470 --> 00:32:48,512 If something happens to him, we will never forgive ourselves. 260 00:32:48,678 --> 00:32:52,012 Don't be so theatrical. He'll be fine. 261 00:32:52,178 --> 00:32:55,345 How petty bourgeois you are. 262 00:33:56,095 --> 00:33:58,012 The bastard. 263 00:34:19,178 --> 00:34:20,887 What a balance. 264 00:34:23,220 --> 00:34:27,595 Hello, this is Tetsu. -I'm looking for a Frenchman. 265 00:34:27,720 --> 00:34:30,928 Have you perhaps seen a Frenchman? 266 00:34:31,970 --> 00:34:36,512 Yes indeed. Right now there's a Frenchman sitting in front of me... 267 00:34:36,678 --> 00:34:40,303 Guard. I don't understand it. -One moment, please. 268 00:34:40,470 --> 00:34:44,012 No do not bother. Excuse me. 269 00:34:45,470 --> 00:34:48,512 Please. -What is that? 270 00:34:59,053 --> 00:35:01,220 There is nobody. 271 00:35:02,678 --> 00:35:04,137 Hallo? 272 00:35:07,887 --> 00:35:13,970 Miss, can I have a moment? See the chef. Is that possible? 273 00:35:14,137 --> 00:35:18,553 Okay, I'll call my daughter. She speaks French. 274 00:35:40,762 --> 00:35:43,178 Hello? -What took so long? 275 00:35:43,345 --> 00:35:47,095 I was just about to go to sleep. 276 00:35:47,262 --> 00:35:53,970 Can you have a word with a French customer? I have no idea what he wants. 277 00:35:54,137 --> 00:35:59,803 I haven't spoken French in years. Ask grandpa. 278 00:35:59,970 --> 00:36:04,595 Grandpa is busy cooking. I'd rather not bother him. 279 00:36:04,720 --> 00:36:12,095 Please, something is really bothering him. Do it for me. It's probably important. 280 00:36:15,720 --> 00:36:19,803 Give it to him. -Leave me alone with that phone. 281 00:36:19,970 --> 00:36:24,178 What now? Hello? Hello? -Good day, Sir. 282 00:36:24,345 --> 00:36:28,595 May god bless you. -My mother would like to know what you want. 283 00:36:28,720 --> 00:36:32,095 I would like to speak to the chef to compliment him. 284 00:36:32,262 --> 00:36:34,970 I will tell her. 285 00:36:35,137 --> 00:36:39,678 Hello? -It seems he wants to talk to Grandpa. 286 00:36:39,803 --> 00:36:43,345 Why? -To say it was tasty, I guess. 287 00:36:43,512 --> 00:36:47,095 Thank you. Now you can go to sleep. See you later. 288 00:36:49,012 --> 00:36:51,345 One moment, please. 289 00:36:52,220 --> 00:36:55,720 The slander that circulated on the Internet... 290 00:36:56,678 --> 00:37:00,928 ...had torn off the wings of this young woman. 291 00:37:01,095 --> 00:37:07,595 Her plucked feathers fluttered down to a sad melody. 292 00:37:10,095 --> 00:37:15,803 Nino, on the other hand, refused to use a cell phone. 293 00:37:15,970 --> 00:37:19,428 In search of freedom he resisted... 294 00:37:19,595 --> 00:37:24,095 ...against the modern consumer society, version 2.0. 295 00:37:25,095 --> 00:37:30,762 Although such ideals sometimes require compromises. 296 00:37:43,095 --> 00:37:46,095 IN SEARCH OF LOST TIME 297 00:37:53,220 --> 00:37:57,637 This gentleman really liked your ramen, Dad. 298 00:38:00,345 --> 00:38:02,220 Thank you very much. 299 00:38:04,928 --> 00:38:06,887 Don't you recognize me? 300 00:38:09,887 --> 00:38:15,512 It's me, Gabriel Carvin. From 40 years ago, remember? 301 00:38:15,678 --> 00:38:19,512 Over there. Here, the Grand Prix. 302 00:38:26,262 --> 00:38:27,970 Do you remember? 303 00:38:33,553 --> 00:38:39,178 Don't tell me I came all this way for nothing. What is the damage? 304 00:38:41,553 --> 00:38:43,970 How many? -You cannot pay with the card. 305 00:38:44,137 --> 00:38:50,053 Shit, I have no cash. Damn. -Let me pay for you, sir. 306 00:38:51,220 --> 00:38:53,095 Good. Thank you. 307 00:38:58,220 --> 00:39:00,970 Gabriel. Do you remember? 308 00:39:03,137 --> 00:39:05,512 In Paris. With your wife. 309 00:39:08,095 --> 00:39:11,387 Then just fucking check it out. 310 00:39:22,803 --> 00:39:26,178 Sorry about that. No, it's okay. 311 00:39:26,345 --> 00:39:29,637 Once again, my apologies. Very kind. Thank you. 312 00:39:32,678 --> 00:39:35,345 For a moment I was afraid he would stay. 313 00:39:35,512 --> 00:39:37,470 Poor man, he was so disappointed. 314 00:39:37,637 --> 00:39:45,095 No problem. He's a great chef. Perhaps the best in the world. 315 00:39:45,262 --> 00:39:48,053 What? So you know him? 316 00:39:48,970 --> 00:39:51,887 He came second in that competition. 317 00:39:52,053 --> 00:39:56,595 You were still in your mother's womb at the time. 318 00:39:56,720 --> 00:39:59,095 You can't let him go like this. 319 00:39:59,262 --> 00:40:03,803 He must have a good reason to come all the way here for you. 320 00:40:03,970 --> 00:40:05,928 I will take a look. 321 00:40:07,512 --> 00:40:12,845 Mom, I'm in the bath. -Sorry, but please stay on the line for a while. 322 00:40:13,012 --> 00:40:17,262 Was there anything else? -We're going to help that Frenchman. 323 00:40:19,178 --> 00:40:20,637 Why? 324 00:40:27,720 --> 00:40:29,137 I lost him. 325 00:40:31,595 --> 00:40:36,137 Hello? Mom? -Hello. Yes I'm still here. 326 00:40:38,553 --> 00:40:40,887 I found it, I think. 327 00:40:41,720 --> 00:40:43,887 Be careful. 328 00:40:45,428 --> 00:40:47,345 Guard. 329 00:40:47,512 --> 00:40:52,262 Excuse me. I'm sorry my father was so unkind. 330 00:40:52,428 --> 00:40:57,928 Please forgive him. When he's reminded of my mother... 331 00:40:58,095 --> 00:41:03,095 ...he always reacts like this. Then he freezes in fear. 332 00:41:03,262 --> 00:41:04,762 Please. 333 00:41:07,512 --> 00:41:11,470 We have two days to repair the damage. Okay? 334 00:41:20,178 --> 00:41:21,928 Super. -Thank you very much. 335 00:41:30,887 --> 00:41:34,428 I'm here to discover the secret of umami. 336 00:41:34,595 --> 00:41:38,845 When I say it like that it sounds miserable, but that's how it is. 337 00:41:39,012 --> 00:41:43,345 He wants to know what umami tastes like. That's why he came to Japan. 338 00:41:43,512 --> 00:41:46,303 Can he be that stupid? Is he making fun of us? 339 00:41:46,470 --> 00:41:49,970 He said himself that he thought it sounded miserable. 340 00:41:50,137 --> 00:41:53,345 Miserable? Like in your favorite book? -Beats. 341 00:41:53,720 --> 00:41:57,512 Is there anything about umami in Les Misérables? 342 00:41:57,678 --> 00:42:02,095 Are you ready? I'm in the bath. -Sorry. Thank you. 343 00:42:02,262 --> 00:42:04,012 Oh, wait a minute. 344 00:42:05,345 --> 00:42:09,553 Can you ask him to come to the restaurant tomorrow night? 345 00:42:09,720 --> 00:42:12,720 By then I'd have talked grandpa into it. 346 00:42:14,012 --> 00:42:17,095 My mother is going to convince my grandfather to help you. 347 00:42:17,262 --> 00:42:21,220 Come to the restaurant tomorrow evening. -Thank you ma'am. 348 00:42:21,387 --> 00:42:24,137 Thanks, Mai. Good night. 349 00:42:32,845 --> 00:42:35,595 Well, I'll see you tomorrow. 350 00:43:10,720 --> 00:43:12,720 Now get the plague. 351 00:44:48,720 --> 00:44:53,178 Nino must be there by now. -At his age I would have done the same. 352 00:44:54,803 --> 00:44:56,720 Stupidity comes with age. 353 00:44:59,095 --> 00:45:01,762 I should have gone to get your father. 354 00:45:06,720 --> 00:45:10,678 That second evening he was reminded that his son... 355 00:45:10,803 --> 00:45:15,178 ...despite his best efforts, he wouldn't cook well enough. 356 00:45:15,345 --> 00:45:17,845 That worried him. 357 00:45:18,887 --> 00:45:22,845 That day the famous influencer would come... 358 00:45:23,012 --> 00:45:26,637 ...for the second tasting. 359 00:45:26,762 --> 00:45:31,345 She would report on the star restaurant... 360 00:45:31,512 --> 00:45:35,303 ...to her followers worldwide. 361 00:45:35,470 --> 00:45:40,553 Considering the three stars, she began to feel somewhat displeased. 362 00:45:40,720 --> 00:45:46,553 'Would it have been worth tasting?' was the tenor of her thoughts. 363 00:45:50,345 --> 00:45:55,095 Perhaps the restaurant has lost its luster. 364 00:45:55,262 --> 00:46:01,220 There are all kinds of criticisms online, most of them not very credible. 365 00:46:02,262 --> 00:46:06,178 But she, as the queen among influencers... 366 00:46:06,345 --> 00:46:10,012 ...tried to judge as impartially as possible . 367 00:47:06,387 --> 00:47:09,928 I do not get it. I do everything exactly the way he does it. 368 00:47:10,095 --> 00:47:14,095 Maybe I should make one of my own recipes... 369 00:47:14,262 --> 00:47:16,887 ...instead of imitating him. 370 00:47:17,053 --> 00:47:19,720 No, she wants what's on the menu. 371 00:47:21,595 --> 00:47:23,595 You can do it. 372 00:49:04,512 --> 00:49:07,470 Really and truly? -Really and truly. 373 00:49:42,220 --> 00:49:46,928 No, no, don't do that. -What? Yes, the door. Now drive. 374 00:50:54,887 --> 00:50:56,345 Please. 375 00:51:02,553 --> 00:51:06,095 Have a seat. He'll come as soon as he's done cooking. 376 00:51:06,470 --> 00:51:11,012 Three stars is something different from such a poor cafe. 377 00:51:11,178 --> 00:51:16,220 You've had too much to drink. -I don't understand a word of it, darling. 378 00:51:17,470 --> 00:51:20,678 Let him go, I said. -He's just drunk. 379 00:51:20,803 --> 00:51:22,553 That's not the point. 380 00:51:22,720 --> 00:51:26,887 Don't let him in again. Sorry, but please go away. Go. 381 00:51:27,053 --> 00:51:28,512 Look. 382 00:51:32,803 --> 00:51:34,720 Just take a good look. 383 00:51:36,720 --> 00:51:38,178 Admire it. 384 00:51:39,803 --> 00:51:45,762 Admire it. Admire it. You're also going to die someday. 385 00:51:47,845 --> 00:51:49,595 All alone. 386 00:51:50,470 --> 00:51:52,428 Like a piece of dirt. 387 00:51:53,637 --> 00:51:54,637 And. 388 00:51:56,678 --> 00:51:58,345 Only. 389 00:52:00,470 --> 00:52:04,178 Fine, I'm going already. 390 00:52:05,220 --> 00:52:06,678 And. 391 00:52:31,220 --> 00:52:32,678 You take over for a moment. 392 00:52:38,428 --> 00:52:39,512 Papa... 393 00:52:40,928 --> 00:52:43,387 ...maybe he's in the park. 394 00:53:17,095 --> 00:53:19,762 TASTE THIS 395 00:53:33,762 --> 00:53:35,345 Which hotel are you staying in? 396 00:53:37,428 --> 00:53:39,345 You speak French, villain. 397 00:53:39,512 --> 00:53:43,762 I was a chef in New Caledonia for seven years. 398 00:53:44,720 --> 00:53:47,470 Come on, get on your feet. 399 00:53:51,720 --> 00:53:56,053 The name of your hotel, please. -I do not know anymore. 400 00:53:56,220 --> 00:54:00,512 It has five stars. -Five stars? 401 00:54:00,678 --> 00:54:03,470 Don't you know what that is, five stars? 402 00:54:03,637 --> 00:54:07,387 You don't give a shit. 403 00:54:10,928 --> 00:54:12,720 I'm thirsty. 404 00:54:16,137 --> 00:54:19,137 My feet are frozen. 405 00:54:25,220 --> 00:54:27,470 The Grand Park Hotel, please. 406 00:54:28,470 --> 00:54:31,095 He's not going to puke, is he? -No idea. 407 00:54:31,262 --> 00:54:36,387 Guard. Get in and keep an eye on him. Otherwise I won't take him. 408 00:54:38,512 --> 00:54:40,137 Right, yes. 409 00:54:40,970 --> 00:54:43,428 That's what it should be. Nothing to do about it. 410 00:54:57,678 --> 00:55:01,720 Mom, I'll take him upstairs and explain everything to him. 411 00:55:12,012 --> 00:55:17,720 I wish you a pleasant stay. If you need anything, let me know. 412 00:55:51,095 --> 00:55:55,637 Excuse me, with your friend in that state... -He's not my friend. 413 00:55:55,762 --> 00:56:00,637 But if he's left alone like this, I have to inform the manager. 414 00:56:00,762 --> 00:56:04,428 What? -It could be dangerous in this condition. 415 00:56:04,595 --> 00:56:07,720 It's for his safety. Hopefully you understand that. 416 00:56:08,720 --> 00:56:12,053 Understood. You do not need to inform the manager. 417 00:56:12,220 --> 00:56:13,678 Good. Thank you. 418 00:56:52,428 --> 00:56:56,345 Do you know where daddy is? -In a restaurant in the center. 419 00:56:56,512 --> 00:56:58,345 Good. -I'll call again later. 420 00:56:58,512 --> 00:57:00,470 Kus, Nino. 421 00:57:18,387 --> 00:57:20,970 2ND PRIZE 422 00:57:34,053 --> 00:57:39,595 Mister SOMEONE GEDICHTENBUNDEL 423 00:58:01,220 --> 00:58:03,137 Oh, my head. 424 00:58:16,595 --> 00:58:18,845 What happened? 425 00:58:22,262 --> 00:58:23,720 What are you doing there? 426 00:58:33,512 --> 00:58:37,387 Hello? -I decided to help him. 427 00:58:37,553 --> 00:58:40,928 Thank you. -I'll be back in the afternoon... 428 00:58:41,095 --> 00:58:45,470 ...to prepare for the evening. -Be careful. 429 00:58:46,678 --> 00:58:50,720 What is? -He spends the day with the Frenchman. 430 00:58:51,928 --> 00:58:55,845 Can you help me in the restaurant? Please? 431 00:58:58,220 --> 00:59:00,762 Once I read the last few pages . 432 00:59:07,345 --> 00:59:10,845 Matsuba-san? With me. 433 00:59:11,012 --> 00:59:14,012 Excuse me for calling you so early. 434 00:59:14,178 --> 00:59:17,137 The thing is, I would like to ask you a favor. 435 00:59:32,553 --> 00:59:38,595 Scandalous. I'm sure you have better things to do than deal with my nonsense. 436 00:59:40,137 --> 00:59:45,345 I'm going back to Tokyo. And then I take the first plane to Paris. 437 00:59:48,512 --> 00:59:50,428 If you do not mind... 438 00:59:50,595 --> 00:59:54,678 ...I would like you to stay and discover the meaning of umami. 439 00:59:54,803 --> 00:59:57,845 No, don't feel obligated. 440 00:59:58,012 --> 01:00:01,512 Certainly not. Nothing forces me to do anything in life. 441 01:00:01,678 --> 01:00:05,220 It is nonsense. I was hypnotized by a charlatan. 442 01:00:05,387 --> 01:00:06,803 Listen. 443 01:00:07,970 --> 01:00:13,803 It would be my honor to assist you in your search. 444 01:00:17,220 --> 01:00:19,178 Thank you in advance. 445 01:00:26,553 --> 01:00:31,262 What's on the programme? -Eat, eat and eat. 446 01:00:31,428 --> 01:00:35,345 To eat? There is no better program. -Correct. 447 01:00:57,387 --> 01:00:59,220 We're going around the back. 448 01:01:06,387 --> 01:01:11,595 Matsuba-san. Sorry it's so short notice. And so early. 449 01:01:11,720 --> 01:01:15,762 Welcome. Follow me. I've been counting on you. 450 01:01:20,095 --> 01:01:21,970 Soaked. 451 01:01:30,928 --> 01:01:33,470 Please, come on. 452 01:01:53,845 --> 01:01:58,595 Tell me, Tetsu, what is your friend looking for? 453 01:01:58,720 --> 01:02:02,720 He's not my friend. Nor is he a customer. 454 01:02:02,845 --> 01:02:05,553 No customer? 455 01:02:05,720 --> 01:02:08,762 He is looking for the secret of umami. 456 01:02:09,762 --> 01:02:14,720 That's funny. Is there such a thing as the secret of umami? 457 01:02:14,845 --> 01:02:18,262 Let me explain why you are here. -And is that funny? 458 01:02:18,428 --> 01:02:23,970 All those miles to find out what umami is is actually quite funny. 459 01:02:29,470 --> 01:02:31,220 It looks delicious. 460 01:02:32,178 --> 01:02:36,970 Umami? -No, just very good against hangovers. 461 01:02:37,970 --> 01:02:42,178 To start, you need to cleanse your palate and your intestines. 462 01:02:42,887 --> 01:02:47,845 This way you will be better prepared to find what you are looking for. 463 01:02:49,178 --> 01:02:50,720 Enjoy your meal. 464 01:03:27,970 --> 01:03:29,678 Like this? 465 01:03:29,803 --> 01:03:34,053 And what does that mean? -It's an expression of surprise. 466 01:03:34,220 --> 01:03:36,220 Surprised? 467 01:03:41,803 --> 01:03:43,678 Stunned, for sure. 468 01:03:43,803 --> 01:03:47,262 Matsuba will lend you a kimono and shoes... 469 01:03:47,428 --> 01:03:49,428 ...that are more suitable for our climate. 470 01:03:49,595 --> 01:03:52,303 No, I don't wear something like that. 471 01:03:52,470 --> 01:03:57,928 What do you mean, a kimono? I used to wear that when I did judo, but now... 472 01:03:58,095 --> 01:04:00,553 It's very hilly... -Exactly. 473 01:04:00,720 --> 01:04:06,512 ...and we go cycling. -Misuse? In a kimono? 474 01:04:07,512 --> 01:04:10,012 Misuse. In a kimono. 475 01:04:10,178 --> 01:04:15,262 I really never go cycling. I can't do it, my knees hurt. 476 01:04:15,428 --> 01:04:16,928 Excellent. 477 01:04:19,762 --> 01:04:21,220 Guard. 478 01:04:21,678 --> 01:04:23,803 What is? -Give this here. 479 01:04:35,637 --> 01:04:37,220 What a super cool thing. 480 01:04:40,637 --> 01:04:45,720 This is certainly better than what you just ate. Please. 481 01:04:45,845 --> 01:04:50,053 She thinks you're not eating right. -Thank you, Madam. 482 01:04:56,512 --> 01:04:58,720 This tastes good. 483 01:04:58,845 --> 01:05:00,928 He likes it. -Good. 484 01:05:02,595 --> 01:05:05,220 I'll tell his father he's here. 485 01:05:05,387 --> 01:05:08,553 She's going to call your father. -No, it's a surprise. 486 01:05:08,720 --> 01:05:11,720 He would rather not. -Oh, I understand. 487 01:05:11,845 --> 01:05:14,637 I wander around town a bit, waiting for my father. 488 01:05:19,845 --> 01:05:24,845 Doesn't this suit you much better? If only you were a few years younger. 489 01:05:25,012 --> 01:05:28,595 And if only he were a little less chubby. Shame. 490 01:05:29,512 --> 01:05:34,303 Anyway, that bike belonged to my father. 491 01:05:34,470 --> 01:05:38,803 He rode it until he was 103. I am very attached to it. 492 01:05:38,970 --> 01:05:42,928 That bicycle belonged to her father. He rode it until he was 103. 493 01:05:43,095 --> 01:05:46,803 So she is very attached to it. -I won't damage it... 494 01:05:46,970 --> 01:05:50,470 ...because I'm not going to ride it. You're not in good spirits. 495 01:05:50,637 --> 01:05:53,845 Just say her father can rest in peace. 496 01:05:59,512 --> 01:06:03,553 Fuck you, jerk. Then pass, idiot. 497 01:06:05,262 --> 01:06:07,095 Shit. 498 01:06:12,095 --> 01:06:15,053 My mother doesn't want you to be alone. 499 01:06:16,720 --> 01:06:22,012 With restaurateurs as parents, I learned to take care of myself. 500 01:06:22,178 --> 01:06:25,720 She'll be sad if I don't go with you. 501 01:06:28,095 --> 01:06:30,220 Okay then. Where are we going? 502 01:06:36,512 --> 01:06:41,387 Have mercy. Have mercy. -You have to earn umami. 503 01:06:43,553 --> 01:06:45,512 I don't like the mountains. 504 01:06:45,678 --> 01:06:48,387 Where did you learn French so well? -At school. 505 01:06:48,553 --> 01:06:52,762 After English, Spanish and Korean. 506 01:06:52,928 --> 01:06:56,595 So you've traveled a lot? -No never. 507 01:06:56,720 --> 01:07:00,262 Why learn all those languages ​​if you don't travel? 508 01:07:00,428 --> 01:07:02,428 Learning is traveling. 509 01:07:02,595 --> 01:07:06,428 I would say that traveling is learning, but to each their own. 510 01:07:08,678 --> 01:07:11,012 There is a bus to the ski area. 511 01:07:11,178 --> 01:07:15,637 Use the body as much as possible before it rots. Come on. 512 01:07:19,553 --> 01:07:24,970 The best pig farmer in the region lives up there . 513 01:07:25,137 --> 01:07:26,678 Pigs? -Yes. 514 01:07:26,803 --> 01:07:29,970 A pig farm, up there? -Up there. 515 01:07:40,887 --> 01:07:43,262 Pigs. Pigs. 516 01:07:51,928 --> 01:07:55,637 Are you sure you don't want to come? -Sure. 517 01:07:55,762 --> 01:07:57,178 Can't ski? 518 01:07:58,720 --> 01:08:04,387 How is that possible when you live in the mountains? I can teach you, if you want. 519 01:08:07,762 --> 01:08:09,345 Come, come along. 520 01:08:10,720 --> 01:08:12,178 Come on. 521 01:08:31,637 --> 01:08:34,177 Holy shit. 522 01:08:49,970 --> 01:08:52,720 Shit, I cycled too fast. 523 01:08:54,345 --> 01:08:57,637 My heart almost bursts out of my chest. 524 01:08:58,720 --> 01:09:01,177 Well, let it out then. 525 01:09:03,262 --> 01:09:08,512 It's like I'm talking to David Carradine, in an episode of Kung Fu. 526 01:09:08,677 --> 01:09:12,012 No, he's Chinese. 527 01:09:12,177 --> 01:09:17,470 Then you better go for Mr Miyagi from Karate Kid. He is Japanese. 528 01:09:17,637 --> 01:09:19,970 Miyagi. Miyagi kan de pot op. 529 01:09:20,137 --> 01:09:24,387 Would you like me to say that Obelix is ​​German? 530 01:09:30,220 --> 01:09:33,095 Oh, there she is. -Tetsu. 531 01:09:33,262 --> 01:09:35,012 Noriko-san. 532 01:09:43,177 --> 01:09:48,095 Is this the strange bird looking for umami? 533 01:09:48,262 --> 01:09:51,387 Indeed. -You're still freezing to death... 534 01:09:51,552 --> 01:09:56,720 ...before you find umami sitting in the cold. Come on let's go. 535 01:10:20,803 --> 01:10:24,970 Sorry to keep you waiting. Please. 536 01:10:27,470 --> 01:10:31,220 Taya-chan, you're late. -Sorry, I couldn't leave. 537 01:10:31,387 --> 01:10:36,220 Uncle left everything to you? Is he ill? -No, he's fine. 538 01:10:36,387 --> 01:10:39,470 Yuriya, can you do the cash register? 539 01:10:39,637 --> 01:10:45,470 Yuri, put your cell phone away. If you don't help seriously, you don't get paid. 540 01:10:46,928 --> 01:10:51,345 Then what's wrong with uncle? -He's fine. 541 01:10:51,512 --> 01:10:54,887 First take this to table 4. -Okay. 542 01:10:55,053 --> 01:11:00,303 After closing time I explain everything in detail. 543 01:11:00,470 --> 01:11:03,012 Good. Here we go. 544 01:11:06,887 --> 01:11:13,928 Sorry to keep you waiting. Please. Take your time. 545 01:11:15,345 --> 01:11:17,262 Welcome. -Welcome. 546 01:11:17,428 --> 01:11:19,470 How many are you? -With five. 547 01:11:19,637 --> 01:11:24,428 Five? There is a table available at the back, if that is okay with you. 548 01:11:24,595 --> 01:11:26,553 Calm down, though. 549 01:11:27,887 --> 01:11:30,428 Cheers. -Cheers. 550 01:11:41,178 --> 01:11:46,595 This meat is a symphony. -Umami is in the pig's bone. 551 01:11:46,720 --> 01:11:50,387 And I use that as a basis for my broths. 552 01:11:50,553 --> 01:11:57,345 Noriko plays music for them. That's what gives their meat so much flavor. 553 01:11:59,553 --> 01:12:01,720 I'd like to see that. Really and truly. 554 01:12:31,845 --> 01:12:34,970 Come on, people. Working. -Yes, chief. 555 01:12:56,262 --> 01:12:58,178 Super. 556 01:13:57,845 --> 01:13:59,762 May you enjoy it. 557 01:14:34,720 --> 01:14:37,762 CHEF JEAN'S LOBSTER WITH VANILLA WAS SUBLIME 558 01:14:37,928 --> 01:14:39,595 A GREAT FAMILY 559 01:14:57,595 --> 01:15:03,095 Suddenly he was home again. I hadn't heard from him for years. 560 01:15:03,262 --> 01:15:06,345 It was difficult to welcome him with open arms. 561 01:15:06,512 --> 01:15:09,762 I have fond memories of uncle. 562 01:15:09,928 --> 01:15:12,928 Really and truly? I do not recall... 563 01:15:13,095 --> 01:15:18,887 ...that that miserable alcoholic was ever kind to me. Not even a little. 564 01:15:21,678 --> 01:15:25,762 Yuri, stop constantly looking at your cell phone. 565 01:15:28,553 --> 01:15:31,928 Then what do you want me to do? -Help clean up the restaurant. 566 01:15:32,095 --> 01:15:33,637 Simple enough, right? 567 01:15:39,845 --> 01:15:42,928 Wait, wait. Where are you going? 568 01:15:44,553 --> 01:15:48,803 Go outside for some fresh air. It stinks of smoke in here. 569 01:15:55,387 --> 01:15:58,720 Raising children after 40 is really difficult. 570 01:15:58,845 --> 01:16:03,887 How so? I was 16 when I became a mother. That's just as difficult. 571 01:16:04,053 --> 01:16:07,970 Aren't you afraid to leave Mai alone with that Frenchman? 572 01:16:08,137 --> 01:16:12,428 What scares me most are the times when she is completely alone. 573 01:16:12,595 --> 01:16:18,970 But she's on medication, right? Should you really be concerned? 574 01:16:19,137 --> 01:16:22,845 Neither the medication nor the psychiatrist helped. 575 01:16:23,012 --> 01:16:25,845 She can't forget that revenge porn. 576 01:16:26,012 --> 01:16:30,387 The nude photos that stupid ex-boyfriend posted on the internet. 577 01:16:30,553 --> 01:16:34,178 I think she needs something completely different. 578 01:16:36,595 --> 01:16:42,053 It's like she's been raped. She sees herself as defiled. 579 01:16:45,762 --> 01:16:49,387 She'll be fine. She has a strong mind. 580 01:16:52,928 --> 01:16:58,095 Enough about me. You have to restore the bond with your father. 581 01:17:06,470 --> 01:17:09,595 TAYA INCOMING CALL 582 01:17:41,345 --> 01:17:44,178 Are you OK? Not too cold? -No. 583 01:17:55,762 --> 01:17:59,803 Is this him? The man looking for the secret of umami? 584 01:17:59,970 --> 01:18:04,262 Is he an old acquaintance of yours? -Yes that's right. 585 01:18:04,428 --> 01:18:06,137 Umami, is it? 586 01:18:06,928 --> 01:18:10,720 May I introduce you to Go, master of this place... 587 01:18:10,887 --> 01:18:14,762 ...and confectionery virtuoso. -What is that? 588 01:18:14,928 --> 01:18:18,970 This is astonishing. -Candy. 589 01:18:19,137 --> 01:18:20,678 Candy? 590 01:18:23,095 --> 01:18:28,720 My godfather has been farming oysters for 60 years. This is the first one he found. 591 01:18:28,887 --> 01:18:30,678 Crazy, right? 592 01:19:02,720 --> 01:19:04,512 Do you taste? 593 01:19:10,137 --> 01:19:13,595 Awaken the taste buds. 594 01:19:13,720 --> 01:19:20,803 The sacred exchange of sour, salty, bitter and sweet. Taste it all. 595 01:19:20,970 --> 01:19:25,512 Feel the insatiable desire for one more bite. And another one. 596 01:19:25,678 --> 01:19:31,262 Looking for great miracles. Feel the fire burning. 597 01:19:31,428 --> 01:19:36,845 In other words, it equals sex. 598 01:19:37,012 --> 01:19:40,553 That is difficult to translate. 599 01:19:43,053 --> 01:19:46,553 I would say the master was just talking about ecstasy. 600 01:19:46,720 --> 01:19:49,178 About love. To be more precise. 601 01:19:52,137 --> 01:19:54,012 Thank you very much. 602 01:19:56,095 --> 01:19:59,553 A three-star restaurant, that must be delicious. 603 01:19:59,720 --> 01:20:04,428 It's probably not bad. I can't tell you what's on the menu. 604 01:20:04,595 --> 01:20:08,053 I dream of having such a menu in my hands. 605 01:20:11,720 --> 01:20:14,387 And, Monsieur Quelqu'un, what's on the menu? 606 01:20:16,928 --> 01:20:19,053 What is? Are you OK? 607 01:20:42,345 --> 01:20:44,345 I'm sorry. 608 01:21:44,262 --> 01:21:50,470 Boneless Noir de Bigorre pork leg, foie gras, candied shallots... 609 01:21:50,637 --> 01:21:54,012 ...grilled mushrooms, black truffle... 610 01:22:36,012 --> 01:22:37,762 Unbelievable. 611 01:22:58,345 --> 01:23:02,928 Sodeju. -We are happy to see you too. 612 01:23:07,678 --> 01:23:11,220 WITH WINTER COMES THE FEARING SIGHT 613 01:23:11,387 --> 01:23:12,762 OF LOVE 614 01:23:25,970 --> 01:23:29,803 THE SECOND MOST BEAUTIFUL THING I HAVE EVER SEEN 615 01:23:29,970 --> 01:23:31,720 TO YOU 616 01:23:40,803 --> 01:23:44,637 CHEF JEAN'S LOBSTER WITH VANILLA WAS SUBLIME 617 01:23:44,762 --> 01:23:49,012 YOU CANNOT CLAIM THAT THERE IS A BETTER PLACE ON EARTH 618 01:23:49,178 --> 01:23:52,928 AFTER EATING AT MONSIEUR QUELQU'UN 619 01:23:53,095 --> 01:23:59,053 A PLACE SUPPORTED BY HEAVEN AND A GREAT FAMILY 620 01:23:59,220 --> 01:24:01,928 Oh, I'm starving. 621 01:24:04,345 --> 01:24:06,928 Good evening, Fumi. -Uncle of mine. 622 01:24:07,095 --> 01:24:11,428 Sit down, everyone. In the back. 623 01:24:32,720 --> 01:24:34,720 A table for two, please. 624 01:24:40,137 --> 01:24:42,720 What are you doing here? -I've been told... 625 01:24:42,887 --> 01:24:46,012 ...that here are the two best chefs in the world. 626 01:24:47,928 --> 01:24:50,220 How happy I am. 627 01:24:50,387 --> 01:24:54,637 You have no idea how happy I am. I'm happy. 628 01:25:11,095 --> 01:25:13,720 We've all been looking for the moon... 629 01:25:13,845 --> 01:25:17,512 ...which was forced upon us by arrogant men. 630 01:25:17,678 --> 01:25:22,762 But now we have realized that each of us already has our own star. 631 01:25:22,928 --> 01:25:26,053 That moment has arrived. 632 01:25:31,428 --> 01:25:35,637 What if the best recipe was the one that unites with life? 633 01:25:35,762 --> 01:25:41,887 That of a family kitchen, of sharing. Far from certainties... 634 01:25:42,053 --> 01:25:46,970 ...but as close as possible to the small, essential pleasures of existence. 635 01:25:47,137 --> 01:25:51,595 Yes, from the warm aroma of bread. 636 01:25:51,720 --> 01:25:56,387 The heady scent of fresh herbs swaying in the wind. 637 01:25:56,553 --> 01:26:01,762 From the smell of chestnuts and mushrooms in a wicker basket. 638 01:26:01,928 --> 01:26:06,512 All those things that make us feel alive. 639 01:26:08,178 --> 01:26:13,762 Sometimes taste hypnotizes us and takes us to rare places... 640 01:26:13,928 --> 01:26:17,845 ...where recipes are passed down from generation to generation. 641 01:26:18,012 --> 01:26:20,303 Where landscapes are part... 642 01:26:20,470 --> 01:26:25,595 ...of our senses and our culture, in infinite varieties. 643 01:26:26,470 --> 01:26:30,970 Today I still wonder what the odds were... 644 01:26:31,137 --> 01:26:36,678 ...that all these, often indigestible, ingredients of existence... 645 01:26:36,803 --> 01:26:42,345 ...would come together and form a delicious bowl of ramen. 646 01:26:43,470 --> 01:26:47,720 Yes, all those things add up to... 647 01:26:47,845 --> 01:26:49,678 ...umami. 648 01:26:49,803 --> 01:26:51,387 On umami. 649 01:26:52,178 --> 01:26:59,262 A taste, a wandering, a heart strengthener. 650 01:27:05,595 --> 01:27:09,428 It doesn't work for me, I told you. -What exactly do you remember? 651 01:27:09,595 --> 01:27:11,762 What? Something of... 652 01:27:12,762 --> 01:27:14,553 From... -From? 653 01:27:14,720 --> 01:27:16,512 Something of a... 654 01:27:20,470 --> 01:27:22,553 Of a taste. 655 01:27:25,512 --> 01:27:27,053 And... 656 01:27:28,387 --> 01:27:29,762 And? 657 01:27:31,470 --> 01:27:35,553 From a... A taste of... 658 01:27:38,637 --> 01:27:40,220 A taste... 659 01:27:44,470 --> 01:27:46,553 ...from family. 660 01:27:49,970 --> 01:27:52,928 It's all there. I can see it right in front of me. 661 01:28:00,262 --> 01:28:03,553 Yeah, that's all I remember. 52075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.