Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,137 --> 00:01:05,387
This is the story of a man who,
even though he lives a full life...
2
00:01:05,553 --> 00:01:08,345
...has no appetite for that life anymore.
3
00:01:08,512 --> 00:01:11,845
Even the affection for his family
has faded.
4
00:01:12,027 --> 00:01:16,485
Let me tell you about this man.
5
00:01:16,637 --> 00:01:21,553
Making money wasn't a problem,
but it left a bitter taste.
6
00:01:21,720 --> 00:01:25,470
Because he behaves this way...
7
00:01:25,637 --> 00:01:31,095
...dragged through this sweet and sour,
sad life...
8
00:01:31,262 --> 00:01:37,095
...his once youthful, fit body became fatter,
his heart began to complain...
9
00:01:37,262 --> 00:01:40,387
...and his belly bulging out.
10
00:01:42,053 --> 00:01:48,428
The flower of his life,
which should bloom beautifully with age ...
11
00:01:48,595 --> 00:01:54,553
...was frozen by his civil life
and was encased in ice.
12
00:01:54,720 --> 00:02:01,345
Yet in his heart burned
the secret desire...
13
00:02:01,512 --> 00:02:07,595
...to break free from this senseless life
and regain all that lost time.
14
00:02:07,720 --> 00:02:14,345
Like this famous chef, I too had
put my work before my family.
15
00:02:16,095 --> 00:02:22,720
As a result, I now lived
in a capsule hotel.
16
00:02:25,387 --> 00:02:32,470
Well, let's start this story,
about two different worlds...
17
00:02:32,637 --> 00:02:39,220
...who clash on all fronts
before ultimately becoming one.
18
00:03:53,262 --> 00:03:58,428
Dear Gabriel, I had the pleasure
of presenting you with your previous Crystal Star.
19
00:03:58,595 --> 00:04:03,178
Now here's your third. Without a doubt
the most prestigious. Voila.
20
00:04:05,220 --> 00:04:09,553
Did this prize require great sacrifices?
-Not a single one.
21
00:04:09,720 --> 00:04:12,470
I'm only happy
with my nose in the pan.
22
00:04:12,637 --> 00:04:17,012
Your loved ones will like that.
-Close ones are often further away from us...
23
00:04:17,178 --> 00:04:18,762
...then the stars.
24
00:04:21,803 --> 00:04:25,220
Mr. Carvin, is this a turning point
in your existence?
25
00:04:25,386 --> 00:04:26,928
A dream come true?
26
00:04:27,095 --> 00:04:29,970
What do you think
of gastronomic influencers?
27
00:04:49,012 --> 00:04:50,762
What is going on?
28
00:04:55,762 --> 00:04:58,512
Pace, people.
We open in 20 minutes.
29
00:04:58,678 --> 00:05:01,637
Don't think about the journalists,
just about the dishes.
30
00:05:01,762 --> 00:05:04,553
In the absence of your father,
I will give the orders here.
31
00:05:06,178 --> 00:05:09,637
Come on, people. To work.
-Yes, chief.
32
00:06:25,887 --> 00:06:28,595
What are you going to do?
-Blowjob the reviewer.
33
00:06:28,720 --> 00:06:30,720
Bag washer.
-Please, Louise.
34
00:06:30,845 --> 00:06:32,428
Stay.
-No, I'm going.
35
00:06:34,845 --> 00:06:36,428
Sorry.
36
00:06:37,970 --> 00:06:40,053
Are you just going to let her go?
37
00:06:41,178 --> 00:06:45,678
Like you let mommy go?
-Your dear mother.
38
00:06:45,803 --> 00:06:50,928
Without her you're a stumbling,
whining old wreck who snubs everyone.
39
00:06:53,137 --> 00:06:56,470
Oh, poor guy. Go away.
-Fine.
40
00:07:01,387 --> 00:07:03,512
I just saw mom in tears.
41
00:07:04,928 --> 00:07:08,012
She almost ran me over.
-Really and truly?
42
00:07:19,262 --> 00:07:23,262
It's always very intense
when you argue.
43
00:07:24,512 --> 00:07:28,595
When winter comes,
in the dreary season...
44
00:07:28,720 --> 00:07:33,095
...will reveal the dark and terrifying
side of love...
45
00:07:33,262 --> 00:07:38,303
...stretching out his greedy heart
to pour indifference...
46
00:07:38,470 --> 00:07:40,512
...about those
he has always loved.
47
00:07:44,803 --> 00:07:48,720
Whose nonsense is this?
-Mine.
48
00:07:51,553 --> 00:07:54,595
I wrote a book
after college.
49
00:07:54,720 --> 00:07:57,720
What kind of book?
-A collection of poems.
50
00:07:57,887 --> 00:08:03,137
A woman looking for the perfect man.
"Monsieur Quelqu'un."
51
00:08:04,137 --> 00:08:07,178
Anyway,
I never dared to publish the bundle.
52
00:08:18,637 --> 00:08:20,178
Welcome.
53
00:08:26,053 --> 00:08:28,345
Sorry for the waiting time.
Have a seat.
54
00:08:33,053 --> 00:08:36,428
Miso ramen? Correct.
One miso ramen, please.
55
00:08:42,387 --> 00:08:44,470
One moment, please.
56
00:08:50,887 --> 00:08:52,970
Go away.
57
00:08:54,970 --> 00:08:57,678
Don't you realize
how much you hurt Mai?
58
00:09:08,428 --> 00:09:11,553
All your favorite ingredients are in it.
59
00:09:12,512 --> 00:09:13,845
Thank you.
60
00:09:37,262 --> 00:09:41,595
There are four ready.
-Everything is fine here?
61
00:09:41,720 --> 00:09:44,470
Serve these plates.
-Yes, chief.
62
00:09:44,637 --> 00:09:47,387
The fish. Serve, dammit.
-Yes, chief.
63
00:09:47,553 --> 00:09:48,970
Yes, boss.
64
00:09:52,345 --> 00:09:55,803
Are there any dishes left?
-Shut your heads and hurry up.
65
00:09:55,970 --> 00:09:57,762
Pig ready, chef?
-Guard.
66
00:09:57,928 --> 00:10:02,053
We need to
find our damn talent again. My, my.
67
00:10:03,012 --> 00:10:07,470
It makes me fucking sick.
This doesn't work like that. Shit.
68
00:10:09,387 --> 00:10:12,512
What are you watching, you idiots?
Nothing works.
69
00:10:12,678 --> 00:10:15,845
Where's the puree?
-Goddammit.
70
00:10:53,178 --> 00:10:55,845
Hey, look.
71
00:11:14,053 --> 00:11:15,845
Gabi.
72
00:11:25,928 --> 00:11:28,053
Isn't life good like this?
73
00:11:30,720 --> 00:11:32,720
Peaceful. In the fresh air.
74
00:11:32,845 --> 00:11:36,053
No, life is not good.
75
00:11:37,095 --> 00:11:40,512
Hey, pearls take away the malaise.
76
00:11:42,095 --> 00:11:44,512
calm down calm down now
77
00:11:47,262 --> 00:11:52,053
Listen, we all ride out
the malaise in our own way.
78
00:11:55,762 --> 00:11:58,887
I'm exhausted.
-Then retire.
79
00:11:59,053 --> 00:12:02,803
You probably still have a dream.
-Not a single one.
80
00:12:05,553 --> 00:12:07,012
Go on holiday with the family.
81
00:12:08,678 --> 00:12:11,678
How so? We are not that kind of family anymore.
82
00:12:11,803 --> 00:12:15,553
Moving this body is already
quite a hassle.
83
00:12:15,720 --> 00:12:17,678
Then shift your mind.
84
00:12:18,595 --> 00:12:21,928
Go away with your witchcraft.
85
00:12:22,095 --> 00:12:25,720
Leave my mind alone.
-What do you have to lose?
86
00:12:26,803 --> 00:12:28,595
My dignity.
87
00:12:29,553 --> 00:12:31,137
You understand?
88
00:12:34,428 --> 00:12:37,595
Let your thoughts come and go.
89
00:12:37,720 --> 00:12:42,637
Don't try to block them
, much less control them.
90
00:12:42,762 --> 00:12:48,220
Concentrate on nothing
but swinging...
91
00:12:49,220 --> 00:12:51,928
...and at the sound of my voice.
92
00:13:06,012 --> 00:13:10,387
It doesn't work for me, I told you.
-What exactly do you remember?
93
00:13:10,553 --> 00:13:11,928
What? Something of...
94
00:13:13,220 --> 00:13:14,970
From...
-From?
95
00:13:15,137 --> 00:13:16,803
Something of...
96
00:13:20,970 --> 00:13:22,720
Of a taste.
97
00:13:25,178 --> 00:13:26,803
Umami.
98
00:13:31,137 --> 00:13:36,470
Umami. Nondeju, do you remember
that competition of best chefs?
99
00:13:36,637 --> 00:13:40,720
42 years back in Paris?
-So what if I still remember that?
100
00:13:40,887 --> 00:13:45,970
Yeah, I lost to a guy
who served a noodle soup.
101
00:13:46,137 --> 00:13:51,178
And that retarded jury had
just discovered a new taste.
102
00:13:51,345 --> 00:13:56,262
You were determined to understand
what that fifth taste was.
103
00:13:56,428 --> 00:14:02,928
Without ever succeeding.
Yes, that was on March 11, 1978.
104
00:14:03,095 --> 00:14:08,595
The anniversary of Claude François's death.
-I remember everything. I can see it right in front of me.
105
00:14:08,720 --> 00:14:14,720
What happened to that Japanese chef?
-He must be a living legend there.
106
00:14:20,928 --> 00:14:23,095
Do you think I should...
107
00:14:23,845 --> 00:14:25,387
And.
108
00:15:06,470 --> 00:15:09,345
Nerve-wracking, this, huh?
Isn't there an H on it?
109
00:15:09,512 --> 00:15:14,470
I'm not used to Google.
Ah yes. There he is.
110
00:15:14,637 --> 00:15:17,553
Where's the F? Fe.
111
00:15:19,137 --> 00:15:24,637
I do not see him. What? Then you do it.
-At this rate...
112
00:15:24,762 --> 00:15:29,137
...your Japanese will be dead before you find him.
-Where's the F then?
113
00:15:30,637 --> 00:15:32,012
And.
114
00:15:39,137 --> 00:15:40,845
Tetsu...
-Still.
115
00:15:41,012 --> 00:15:42,595
T-E-T...
116
00:15:58,262 --> 00:16:01,678
Found it.
-What the hell. Nondeju.
117
00:16:01,803 --> 00:16:03,220
Here.
118
00:16:05,262 --> 00:16:06,970
And, damn it.
119
00:16:09,428 --> 00:16:10,970
Ramen.
120
00:16:11,137 --> 00:16:14,553
Voila.
-Yes that is him.
121
00:16:14,720 --> 00:16:19,637
Where have you been hiding?
-He's not hiding. There he is.
122
00:16:21,095 --> 00:16:24,178
Tetsuichi Monta.
123
00:17:41,512 --> 00:17:43,720
Bunch of barbarians.
124
00:18:02,387 --> 00:18:06,053
Dad's got it covered.
-Not now, Nino. Don't you see that?
125
00:18:07,387 --> 00:18:10,720
Look.
-What the hell are you talking about?
126
00:18:10,887 --> 00:18:13,303
Walk, Leo.
What is going on?
127
00:18:13,470 --> 00:18:16,428
Didn't you hear me?
Dad's gone.
128
00:18:18,637 --> 00:18:20,595
Fanny, the tarbot.
129
00:18:22,637 --> 00:18:27,220
I return after unraveling
an old chimera.
130
00:18:27,387 --> 00:18:31,720
Still the voicemail.
"An old chimera."
131
00:18:31,887 --> 00:18:35,720
You could wait for it.
-He'll be back tonight.
132
00:18:35,845 --> 00:18:38,512
He would never let me run the restaurant .
133
00:18:38,678 --> 00:18:43,845
He took my small suitcase.
He hates airports and stations.
134
00:18:54,678 --> 00:18:59,012
Hello. I have to go there.
135
00:19:00,678 --> 00:19:02,553
I'm sorry sir.
136
00:19:03,553 --> 00:19:05,178
No.
-What do you mean no?
137
00:19:05,345 --> 00:19:10,262
The next train leaves tomorrow morning.
At 6:20 am.
138
00:19:10,428 --> 00:19:13,595
Is there no train tonight?
-Tomorrow morning.
139
00:19:13,720 --> 00:19:19,428
Tomorrow morning, tomorrow morning.
That is not possible. I have to find a train.
140
00:19:19,595 --> 00:19:22,345
Where is that train going? That one over there?
141
00:19:23,387 --> 00:19:27,887
I've been traveling since yesterday.
I tired.
142
00:19:28,845 --> 00:19:32,678
I need sleep. Hotel.
143
00:19:32,803 --> 00:19:34,720
Hotel?
-Yes, tomorrow morning.
144
00:19:34,845 --> 00:19:38,345
I don't know where I am.
-Oh, hotel.
145
00:19:38,512 --> 00:19:40,595
I. Hotel, me.
-Hotel.
146
00:19:40,720 --> 00:19:45,137
What an intellect. Unbelieveable.
Hotel, yes. Easy. To sleep.
147
00:19:45,762 --> 00:19:47,637
For heaven's sake.
148
00:19:52,720 --> 00:19:57,053
So small, so comfortable.
149
00:19:59,887 --> 00:20:03,095
Are you also coming for the Light Festival?
150
00:20:05,720 --> 00:20:08,720
It's okay. You can do that.
151
00:20:13,095 --> 00:20:17,012
Hey, come on. Come on.
152
00:20:19,053 --> 00:20:20,512
Nondej.
153
00:20:21,428 --> 00:20:26,803
Not too hot. Feels good.
154
00:20:26,970 --> 00:20:29,137
Very good.
155
00:20:32,220 --> 00:20:37,012
That's how I met
the great French chef.
156
00:20:37,178 --> 00:20:42,637
That evening. I talked about how my life
had been taken over by my work.
157
00:20:42,762 --> 00:20:47,303
And about the wild waves
of society...
158
00:20:47,470 --> 00:20:52,470
...from which I had desperately fished out some scant
honors.
159
00:20:52,637 --> 00:20:59,303
This diabetic pilgrim couldn't possibly
understand what I was rambling about...
160
00:20:59,470 --> 00:21:02,762
...but it didn't matter.
161
00:21:02,928 --> 00:21:11,387
Like everyone who stays at this hotel,
we shared the loneliness that evening.
162
00:21:12,262 --> 00:21:17,428
I haven't seen my daughter in five years
. They won't let me in.
163
00:21:17,595 --> 00:21:22,095
But can I blame my daughter for that?
164
00:21:22,262 --> 00:21:28,428
The average time I
spent with my daughter was 37 minutes per day.
165
00:21:28,595 --> 00:21:33,803
With my colleagues and clients
it was 9 hours and 13 minutes.
166
00:21:33,970 --> 00:21:38,053
This calculation excludes
after-work drinks.
167
00:21:38,220 --> 00:21:42,678
Those boring days
passed in the blink of an eye.
168
00:21:42,803 --> 00:21:45,470
Life is so short.
169
00:21:52,053 --> 00:21:57,720
Yes, life really is short.
170
00:21:59,803 --> 00:22:07,512
The sadness in my heart,
as always, asked my stomach for help.
171
00:22:09,095 --> 00:22:14,095
My oldest ruined his entire school life
when his mother left me.
172
00:22:14,262 --> 00:22:18,178
My lack of attention was killing them , he said.
173
00:22:19,595 --> 00:22:22,053
Ovarian cancer killed her.
174
00:22:23,220 --> 00:22:26,470
So my son came back to live with me.
175
00:22:27,887 --> 00:22:30,720
Determined to make it.
176
00:22:30,887 --> 00:22:34,970
Determined to become a great chef . Okay.
177
00:22:35,137 --> 00:22:40,262
My second wife, Louise, is fucking the guy
I owe my success to.
178
00:22:40,428 --> 00:22:43,720
Some crazy reviewer.
179
00:22:43,845 --> 00:22:50,012
We had a son together. Nino.
A kind of idealistic daredevil.
180
00:22:51,012 --> 00:22:55,803
He has a pure heart.
He's spoiled rotten, yes.
181
00:22:55,970 --> 00:23:01,512
I have few flavors left from the past.
They have been replaced...
182
00:23:01,678 --> 00:23:06,053
...because of the shit that is my body.
That's how it is.
183
00:23:06,220 --> 00:23:10,470
Because of old age, things...
You get older and you let go.
184
00:23:11,095 --> 00:23:15,428
Too much salt.
-Yes, life is too salty.
185
00:23:17,220 --> 00:23:18,803
Too much salt.
186
00:23:20,345 --> 00:23:23,387
BETTER
FAILURE NEXT TIME
187
00:23:37,845 --> 00:23:40,012
This is a coffin.
188
00:23:43,428 --> 00:23:47,178
It's a disaster.
-Jean certainly can't replace him.
189
00:23:47,345 --> 00:23:51,220
Make no mistake, he works hard for it.
-He's a showman.
190
00:23:51,678 --> 00:23:55,678
He does not have the holy gift.
-Good night.
191
00:24:30,095 --> 00:24:31,803
I think they're done.
192
00:24:46,678 --> 00:24:49,720
Look at that. Come on.
193
00:24:53,762 --> 00:24:56,262
I cannot replace my father.
194
00:24:57,762 --> 00:25:00,928
If the influencer knows
that it is me who cooks...
195
00:25:01,845 --> 00:25:04,845
Why should we tell her?
196
00:25:05,012 --> 00:25:10,845
If she thinks it's your father, she'll
hype it up. It's a snob thing.
197
00:25:13,970 --> 00:25:18,553
Although, if you cook like you did tonight,
it's the end of practice.
198
00:25:45,970 --> 00:25:49,137
I haven't slept this well in years.
199
00:25:54,178 --> 00:25:55,803
Just hold on.
200
00:25:58,637 --> 00:26:00,095
Sayonara.
201
00:26:02,095 --> 00:26:05,178
Just hold on. Wait a second.
202
00:26:06,095 --> 00:26:08,303
Here's my card.
203
00:26:08,470 --> 00:26:12,845
I don't have a card, but I'll
write it down. That...
204
00:26:13,012 --> 00:26:18,428
That's my restaurant. If you
're ever in France, come visit, okay?
205
00:26:18,595 --> 00:26:20,845
So. Yesterday.
206
00:26:22,595 --> 00:26:25,345
Farewell.
-Bye.
207
00:26:30,345 --> 00:26:33,095
Mr. Someone.
208
00:26:43,262 --> 00:26:47,053
Take me, yes?
Voila. Right now.
209
00:26:57,678 --> 00:27:01,720
No, stop. The door opens automatically.
-Automatically?
210
00:27:01,845 --> 00:27:06,637
How so? Ridiculous, automatic.
211
00:27:27,845 --> 00:27:33,512
Here is your key to the Imperial Suite.
Have an excellent stay, Mr. Carvin.
212
00:27:33,678 --> 00:27:35,595
Please...
213
00:27:48,970 --> 00:27:50,678
Elevator goes up.
214
00:27:51,845 --> 00:27:53,720
Close doors.
215
00:27:54,720 --> 00:27:59,220
I've thought about
lying to her. I have huge doubts.
216
00:27:59,387 --> 00:28:03,887
What if she wants to see the chef?
-You may be right.
217
00:28:04,053 --> 00:28:05,595
Don't know.
218
00:28:06,678 --> 00:28:09,720
That's her, I think. Quick, get out of here.
219
00:28:12,220 --> 00:28:16,470
Heavens, what are you doing?
Did you come all the way by bike?
220
00:28:16,637 --> 00:28:19,262
By bike on the train.
Where is my father?
221
00:28:19,720 --> 00:28:22,345
What?
-He was cut off without a word.
222
00:28:22,512 --> 00:28:24,553
He's in Japan.
223
00:28:24,720 --> 00:28:27,470
In Japan?
-Yes.
224
00:28:28,928 --> 00:28:32,637
Never mind. It goes automatically.
-Shit.
225
00:28:34,928 --> 00:28:36,762
Hallo.
226
00:28:44,387 --> 00:28:46,512
What the hell is this?
227
00:28:47,845 --> 00:28:48,887
What's...
228
00:28:50,553 --> 00:28:52,345
What a horror.
229
00:28:56,345 --> 00:28:59,262
It can't be possible here.
230
00:29:08,720 --> 00:29:11,095
Welcome.
231
00:29:14,012 --> 00:29:16,053
Have a seat.
232
00:29:30,970 --> 00:29:34,762
Do you speak English?
-I'm sorry, no English.
233
00:29:35,178 --> 00:29:41,720
Impossible. I'm wrong about the place.
Yes, this is not the right place.
234
00:29:41,845 --> 00:29:47,262
He never mentioned a competition.
-He lost, so he hid it.
235
00:29:47,428 --> 00:29:50,303
Halfway around the world in his state,
alone...
236
00:29:50,470 --> 00:29:56,095
Only? He is currently
stuck with his old acquaintance.
237
00:29:56,262 --> 00:29:59,095
But it becomes a drama
when he starts drinking.
238
00:30:02,095 --> 00:30:04,553
This is the first one I find.
239
00:30:05,970 --> 00:30:10,220
When these oyster beds
were decimated by the epidemic...
240
00:30:10,387 --> 00:30:15,803
...oyster farmers from Hiroshima sent
us baby oysters to save us.
241
00:30:15,970 --> 00:30:19,262
Crazy.
-So that pearl is a bit Japanese.
242
00:30:19,428 --> 00:30:23,637
He is for you. A pearl
only has value if you give it away.
243
00:30:23,762 --> 00:30:26,928
Serious?
-As a godfather you don't just give...
244
00:30:27,095 --> 00:30:28,970
...useless gifts.
245
00:30:33,012 --> 00:30:36,512
What exactly is that, umami?
-Umami?
246
00:30:38,220 --> 00:30:44,553
Umami is a good thing. I would even
say it is necessary.
247
00:30:49,012 --> 00:30:55,845
All our ramen is full of flavor.
This, this, this, these are umami.
248
00:30:56,012 --> 00:30:57,428
Koremo, wat?
249
00:30:57,595 --> 00:31:01,387
Try the shoyu ramen.
-Fine.
250
00:31:01,553 --> 00:31:04,220
One shoyu ramen. And something to drink?
251
00:31:04,387 --> 00:31:07,470
Beer? Sake?
-No, no alcohol for me.
252
00:31:07,637 --> 00:31:11,428
Dangerous for the heart.
I've had five bypasses.
253
00:31:11,595 --> 00:31:15,720
My heart exploded.
-I'll be right back.
254
00:31:26,637 --> 00:31:27,928
Shit.
255
00:31:38,470 --> 00:31:41,345
Nondeju. Of Grand Prix.
256
00:31:47,095 --> 00:31:52,262
That is not possible. It's him. Good Lord.
257
00:32:35,887 --> 00:32:37,720
And, what do we do now?
258
00:32:41,553 --> 00:32:45,303
What should we do with your father in Japan?
-We have to find him.
259
00:32:45,470 --> 00:32:48,512
If something happens to him,
we will never forgive ourselves.
260
00:32:48,678 --> 00:32:52,012
Don't be so theatrical.
He'll be fine.
261
00:32:52,178 --> 00:32:55,345
How petty bourgeois you are.
262
00:33:56,095 --> 00:33:58,012
The bastard.
263
00:34:19,178 --> 00:34:20,887
What a balance.
264
00:34:23,220 --> 00:34:27,595
Hello, this is Tetsu.
-I'm looking for a Frenchman.
265
00:34:27,720 --> 00:34:30,928
Have you perhaps seen a Frenchman?
266
00:34:31,970 --> 00:34:36,512
Yes indeed. Right now
there's a Frenchman sitting in front of me...
267
00:34:36,678 --> 00:34:40,303
Guard. I don't understand it.
-One moment, please.
268
00:34:40,470 --> 00:34:44,012
No do not bother. Excuse me.
269
00:34:45,470 --> 00:34:48,512
Please.
-What is that?
270
00:34:59,053 --> 00:35:01,220
There is nobody.
271
00:35:02,678 --> 00:35:04,137
Hallo?
272
00:35:07,887 --> 00:35:13,970
Miss, can I have a moment?
See the chef. Is that possible?
273
00:35:14,137 --> 00:35:18,553
Okay, I'll call my daughter.
She speaks French.
274
00:35:40,762 --> 00:35:43,178
Hello?
-What took so long?
275
00:35:43,345 --> 00:35:47,095
I was just about to go to sleep.
276
00:35:47,262 --> 00:35:53,970
Can you have a word with a French customer?
I have no idea what he wants.
277
00:35:54,137 --> 00:35:59,803
I haven't
spoken French in years. Ask grandpa.
278
00:35:59,970 --> 00:36:04,595
Grandpa is busy cooking.
I'd rather not bother him.
279
00:36:04,720 --> 00:36:12,095
Please, something is really bothering him.
Do it for me. It's probably important.
280
00:36:15,720 --> 00:36:19,803
Give it to him.
-Leave me alone with that phone.
281
00:36:19,970 --> 00:36:24,178
What now? Hello? Hello?
-Good day, Sir.
282
00:36:24,345 --> 00:36:28,595
May god bless you.
-My mother would like to know what you want.
283
00:36:28,720 --> 00:36:32,095
I would like to speak to the chef
to compliment him.
284
00:36:32,262 --> 00:36:34,970
I will tell her.
285
00:36:35,137 --> 00:36:39,678
Hello?
-It seems he wants to talk to Grandpa.
286
00:36:39,803 --> 00:36:43,345
Why?
-To say it was tasty, I guess.
287
00:36:43,512 --> 00:36:47,095
Thank you. Now you can go to sleep.
See you later.
288
00:36:49,012 --> 00:36:51,345
One moment, please.
289
00:36:52,220 --> 00:36:55,720
The slander that circulated on the Internet...
290
00:36:56,678 --> 00:37:00,928
...had torn off the wings
of this young woman.
291
00:37:01,095 --> 00:37:07,595
Her plucked feathers fluttered down
to a sad melody.
292
00:37:10,095 --> 00:37:15,803
Nino, on the other hand,
refused to use a cell phone.
293
00:37:15,970 --> 00:37:19,428
In search of freedom he resisted...
294
00:37:19,595 --> 00:37:24,095
...against the modern
consumer society, version 2.0.
295
00:37:25,095 --> 00:37:30,762
Although such ideals
sometimes require compromises.
296
00:37:43,095 --> 00:37:46,095
IN SEARCH OF LOST TIME
297
00:37:53,220 --> 00:37:57,637
This gentleman really liked your ramen,
Dad.
298
00:38:00,345 --> 00:38:02,220
Thank you very much.
299
00:38:04,928 --> 00:38:06,887
Don't you recognize me?
300
00:38:09,887 --> 00:38:15,512
It's me, Gabriel Carvin.
From 40 years ago, remember?
301
00:38:15,678 --> 00:38:19,512
Over there. Here, the Grand Prix.
302
00:38:26,262 --> 00:38:27,970
Do you remember?
303
00:38:33,553 --> 00:38:39,178
Don't tell me I came all this way
for nothing. What is the damage?
304
00:38:41,553 --> 00:38:43,970
How many?
-You cannot pay with the card.
305
00:38:44,137 --> 00:38:50,053
Shit, I have no cash. Damn.
-Let me pay for you, sir.
306
00:38:51,220 --> 00:38:53,095
Good. Thank you.
307
00:38:58,220 --> 00:39:00,970
Gabriel. Do you remember?
308
00:39:03,137 --> 00:39:05,512
In Paris. With your wife.
309
00:39:08,095 --> 00:39:11,387
Then just fucking check it out.
310
00:39:22,803 --> 00:39:26,178
Sorry about that. No, it's okay.
311
00:39:26,345 --> 00:39:29,637
Once again, my apologies. Very kind.
Thank you.
312
00:39:32,678 --> 00:39:35,345
For a moment I was afraid he would stay.
313
00:39:35,512 --> 00:39:37,470
Poor man, he was so disappointed.
314
00:39:37,637 --> 00:39:45,095
No problem. He's a great chef.
Perhaps the best in the world.
315
00:39:45,262 --> 00:39:48,053
What? So you know him?
316
00:39:48,970 --> 00:39:51,887
He came second in that competition.
317
00:39:52,053 --> 00:39:56,595
You were still in your mother's womb at the time.
318
00:39:56,720 --> 00:39:59,095
You can't let him go like this.
319
00:39:59,262 --> 00:40:03,803
He must have a good reason
to come all the way here for you.
320
00:40:03,970 --> 00:40:05,928
I will take a look.
321
00:40:07,512 --> 00:40:12,845
Mom, I'm in the bath.
-Sorry, but please stay on the line for a while.
322
00:40:13,012 --> 00:40:17,262
Was there anything else?
-We're going to help that Frenchman.
323
00:40:19,178 --> 00:40:20,637
Why?
324
00:40:27,720 --> 00:40:29,137
I lost him.
325
00:40:31,595 --> 00:40:36,137
Hello? Mom?
-Hello. Yes I'm still here.
326
00:40:38,553 --> 00:40:40,887
I found it, I think.
327
00:40:41,720 --> 00:40:43,887
Be careful.
328
00:40:45,428 --> 00:40:47,345
Guard.
329
00:40:47,512 --> 00:40:52,262
Excuse me. I'm sorry
my father was so unkind.
330
00:40:52,428 --> 00:40:57,928
Please forgive him. When he's
reminded of my mother...
331
00:40:58,095 --> 00:41:03,095
...he always reacts like this.
Then he freezes in fear.
332
00:41:03,262 --> 00:41:04,762
Please.
333
00:41:07,512 --> 00:41:11,470
We have two days
to repair the damage. Okay?
334
00:41:20,178 --> 00:41:21,928
Super.
-Thank you very much.
335
00:41:30,887 --> 00:41:34,428
I'm here to
discover the secret of umami.
336
00:41:34,595 --> 00:41:38,845
When I say it like that it sounds miserable,
but that's how it is.
337
00:41:39,012 --> 00:41:43,345
He wants to know what umami tastes like.
That's why he came to Japan.
338
00:41:43,512 --> 00:41:46,303
Can he be that stupid?
Is he making fun of us?
339
00:41:46,470 --> 00:41:49,970
He said himself that he
thought it sounded miserable.
340
00:41:50,137 --> 00:41:53,345
Miserable? Like in your favorite book?
-Beats.
341
00:41:53,720 --> 00:41:57,512
Is there anything about umami
in Les Misérables?
342
00:41:57,678 --> 00:42:02,095
Are you ready? I'm in the bath.
-Sorry. Thank you.
343
00:42:02,262 --> 00:42:04,012
Oh, wait a minute.
344
00:42:05,345 --> 00:42:09,553
Can you ask him
to come to the restaurant tomorrow night?
345
00:42:09,720 --> 00:42:12,720
By then I'd have talked grandpa into it.
346
00:42:14,012 --> 00:42:17,095
My mother is going to convince my grandfather
to help you.
347
00:42:17,262 --> 00:42:21,220
Come to the restaurant tomorrow evening.
-Thank you ma'am.
348
00:42:21,387 --> 00:42:24,137
Thanks, Mai. Good night.
349
00:42:32,845 --> 00:42:35,595
Well, I'll see you tomorrow.
350
00:43:10,720 --> 00:43:12,720
Now get the plague.
351
00:44:48,720 --> 00:44:53,178
Nino must be there by now.
-At his age I would have done the same.
352
00:44:54,803 --> 00:44:56,720
Stupidity comes with age.
353
00:44:59,095 --> 00:45:01,762
I should have gone to get your father.
354
00:45:06,720 --> 00:45:10,678
That second evening
he was reminded that his son...
355
00:45:10,803 --> 00:45:15,178
...despite his best efforts,
he wouldn't cook well enough.
356
00:45:15,345 --> 00:45:17,845
That worried him.
357
00:45:18,887 --> 00:45:22,845
That day the famous influencer would
come...
358
00:45:23,012 --> 00:45:26,637
...for the second tasting.
359
00:45:26,762 --> 00:45:31,345
She would report
on the star restaurant...
360
00:45:31,512 --> 00:45:35,303
...to her followers worldwide.
361
00:45:35,470 --> 00:45:40,553
Considering the three stars, she began
to feel somewhat displeased.
362
00:45:40,720 --> 00:45:46,553
'Would it have been worth tasting?'
was the tenor of her thoughts.
363
00:45:50,345 --> 00:45:55,095
Perhaps the restaurant has
lost its luster.
364
00:45:55,262 --> 00:46:01,220
There are all kinds of criticisms online,
most of them not very credible.
365
00:46:02,262 --> 00:46:06,178
But she, as the queen
among influencers...
366
00:46:06,345 --> 00:46:10,012
...tried to judge as impartially as possible .
367
00:47:06,387 --> 00:47:09,928
I do not get it.
I do everything exactly the way he does it.
368
00:47:10,095 --> 00:47:14,095
Maybe I should
make one of my own recipes...
369
00:47:14,262 --> 00:47:16,887
...instead of imitating him.
370
00:47:17,053 --> 00:47:19,720
No, she wants what's on the menu.
371
00:47:21,595 --> 00:47:23,595
You can do it.
372
00:49:04,512 --> 00:49:07,470
Really and truly?
-Really and truly.
373
00:49:42,220 --> 00:49:46,928
No, no, don't do that.
-What? Yes, the door. Now drive.
374
00:50:54,887 --> 00:50:56,345
Please.
375
00:51:02,553 --> 00:51:06,095
Have a seat.
He'll come as soon as he's done cooking.
376
00:51:06,470 --> 00:51:11,012
Three stars is something different
from such a poor cafe.
377
00:51:11,178 --> 00:51:16,220
You've had too much to drink.
-I don't understand a word of it, darling.
378
00:51:17,470 --> 00:51:20,678
Let him go, I said.
-He's just drunk.
379
00:51:20,803 --> 00:51:22,553
That's not the point.
380
00:51:22,720 --> 00:51:26,887
Don't let him in again.
Sorry, but please go away. Go.
381
00:51:27,053 --> 00:51:28,512
Look.
382
00:51:32,803 --> 00:51:34,720
Just take a good look.
383
00:51:36,720 --> 00:51:38,178
Admire it.
384
00:51:39,803 --> 00:51:45,762
Admire it. Admire it.
You're also going to die someday.
385
00:51:47,845 --> 00:51:49,595
All alone.
386
00:51:50,470 --> 00:51:52,428
Like a piece of dirt.
387
00:51:53,637 --> 00:51:54,637
And.
388
00:51:56,678 --> 00:51:58,345
Only.
389
00:52:00,470 --> 00:52:04,178
Fine, I'm going already.
390
00:52:05,220 --> 00:52:06,678
And.
391
00:52:31,220 --> 00:52:32,678
You take over for a moment.
392
00:52:38,428 --> 00:52:39,512
Papa...
393
00:52:40,928 --> 00:52:43,387
...maybe he's in the park.
394
00:53:17,095 --> 00:53:19,762
TASTE THIS
395
00:53:33,762 --> 00:53:35,345
Which hotel are you staying in?
396
00:53:37,428 --> 00:53:39,345
You speak French, villain.
397
00:53:39,512 --> 00:53:43,762
I was a chef
in New Caledonia for seven years.
398
00:53:44,720 --> 00:53:47,470
Come on, get on your feet.
399
00:53:51,720 --> 00:53:56,053
The name of your hotel, please.
-I do not know anymore.
400
00:53:56,220 --> 00:54:00,512
It has five stars.
-Five stars?
401
00:54:00,678 --> 00:54:03,470
Don't you know what that is, five stars?
402
00:54:03,637 --> 00:54:07,387
You don't give a shit.
403
00:54:10,928 --> 00:54:12,720
I'm thirsty.
404
00:54:16,137 --> 00:54:19,137
My feet are frozen.
405
00:54:25,220 --> 00:54:27,470
The Grand Park Hotel, please.
406
00:54:28,470 --> 00:54:31,095
He's not going to puke, is he?
-No idea.
407
00:54:31,262 --> 00:54:36,387
Guard. Get in and keep an eye on him.
Otherwise I won't take him.
408
00:54:38,512 --> 00:54:40,137
Right, yes.
409
00:54:40,970 --> 00:54:43,428
That's what it should be. Nothing to do about it.
410
00:54:57,678 --> 00:55:01,720
Mom, I'll take him upstairs
and explain everything to him.
411
00:55:12,012 --> 00:55:17,720
I wish you a pleasant stay.
If you need anything, let me know.
412
00:55:51,095 --> 00:55:55,637
Excuse me, with your friend in that state...
-He's not my friend.
413
00:55:55,762 --> 00:56:00,637
But if he's left alone like this,
I have to inform the manager.
414
00:56:00,762 --> 00:56:04,428
What?
-It could be dangerous in this condition.
415
00:56:04,595 --> 00:56:07,720
It's for his safety.
Hopefully you understand that.
416
00:56:08,720 --> 00:56:12,053
Understood.
You do not need to inform the manager.
417
00:56:12,220 --> 00:56:13,678
Good. Thank you.
418
00:56:52,428 --> 00:56:56,345
Do you know where daddy is?
-In a restaurant in the center.
419
00:56:56,512 --> 00:56:58,345
Good.
-I'll call again later.
420
00:56:58,512 --> 00:57:00,470
Kus, Nino.
421
00:57:18,387 --> 00:57:20,970
2ND PRIZE
422
00:57:34,053 --> 00:57:39,595
Mister SOMEONE
GEDICHTENBUNDEL
423
00:58:01,220 --> 00:58:03,137
Oh, my head.
424
00:58:16,595 --> 00:58:18,845
What happened?
425
00:58:22,262 --> 00:58:23,720
What are you doing there?
426
00:58:33,512 --> 00:58:37,387
Hello?
-I decided to help him.
427
00:58:37,553 --> 00:58:40,928
Thank you.
-I'll be back in the afternoon...
428
00:58:41,095 --> 00:58:45,470
...to prepare for the evening.
-Be careful.
429
00:58:46,678 --> 00:58:50,720
What is?
-He spends the day with the Frenchman.
430
00:58:51,928 --> 00:58:55,845
Can you help me in the restaurant?
Please?
431
00:58:58,220 --> 00:59:00,762
Once I read the last few pages .
432
00:59:07,345 --> 00:59:10,845
Matsuba-san? With me.
433
00:59:11,012 --> 00:59:14,012
Excuse me
for calling you so early.
434
00:59:14,178 --> 00:59:17,137
The thing is, I would
like to ask you a favor.
435
00:59:32,553 --> 00:59:38,595
Scandalous. I'm sure you have better things
to do than deal with my nonsense.
436
00:59:40,137 --> 00:59:45,345
I'm going back to Tokyo. And then I take
the first plane to Paris.
437
00:59:48,512 --> 00:59:50,428
If you do not mind...
438
00:59:50,595 --> 00:59:54,678
...I would like you to stay
and discover the meaning of umami.
439
00:59:54,803 --> 00:59:57,845
No, don't feel obligated.
440
00:59:58,012 --> 01:00:01,512
Certainly not. Nothing forces me
to do anything in life.
441
01:00:01,678 --> 01:00:05,220
It is nonsense. I was
hypnotized by a charlatan.
442
01:00:05,387 --> 01:00:06,803
Listen.
443
01:00:07,970 --> 01:00:13,803
It would be my honor
to assist you in your search.
444
01:00:17,220 --> 01:00:19,178
Thank you in advance.
445
01:00:26,553 --> 01:00:31,262
What's on the programme?
-Eat, eat and eat.
446
01:00:31,428 --> 01:00:35,345
To eat? There is no better program.
-Correct.
447
01:00:57,387 --> 01:00:59,220
We're going around the back.
448
01:01:06,387 --> 01:01:11,595
Matsuba-san. Sorry it's
so short notice. And so early.
449
01:01:11,720 --> 01:01:15,762
Welcome. Follow me.
I've been counting on you.
450
01:01:20,095 --> 01:01:21,970
Soaked.
451
01:01:30,928 --> 01:01:33,470
Please, come on.
452
01:01:53,845 --> 01:01:58,595
Tell me, Tetsu,
what is your friend looking for?
453
01:01:58,720 --> 01:02:02,720
He's not my friend.
Nor is he a customer.
454
01:02:02,845 --> 01:02:05,553
No customer?
455
01:02:05,720 --> 01:02:08,762
He is looking
for the secret of umami.
456
01:02:09,762 --> 01:02:14,720
That's funny. Is there such a thing
as the secret of umami?
457
01:02:14,845 --> 01:02:18,262
Let me explain why you are here.
-And is that funny?
458
01:02:18,428 --> 01:02:23,970
All those miles to find out
what umami is is actually quite funny.
459
01:02:29,470 --> 01:02:31,220
It looks delicious.
460
01:02:32,178 --> 01:02:36,970
Umami?
-No, just very good against hangovers.
461
01:02:37,970 --> 01:02:42,178
To start, you need to
cleanse your palate and your intestines.
462
01:02:42,887 --> 01:02:47,845
This way you will
be better prepared to find what you are looking for.
463
01:02:49,178 --> 01:02:50,720
Enjoy your meal.
464
01:03:27,970 --> 01:03:29,678
Like this?
465
01:03:29,803 --> 01:03:34,053
And what does that mean?
-It's an expression of surprise.
466
01:03:34,220 --> 01:03:36,220
Surprised?
467
01:03:41,803 --> 01:03:43,678
Stunned, for sure.
468
01:03:43,803 --> 01:03:47,262
Matsuba will lend you a kimono
and shoes...
469
01:03:47,428 --> 01:03:49,428
...that are more suitable for our climate.
470
01:03:49,595 --> 01:03:52,303
No, I don't wear something like that.
471
01:03:52,470 --> 01:03:57,928
What do you mean, a kimono? I used to wear that
when I did judo, but now...
472
01:03:58,095 --> 01:04:00,553
It's very hilly...
-Exactly.
473
01:04:00,720 --> 01:04:06,512
...and we go cycling.
-Misuse? In a kimono?
474
01:04:07,512 --> 01:04:10,012
Misuse. In a kimono.
475
01:04:10,178 --> 01:04:15,262
I really never go cycling.
I can't do it, my knees hurt.
476
01:04:15,428 --> 01:04:16,928
Excellent.
477
01:04:19,762 --> 01:04:21,220
Guard.
478
01:04:21,678 --> 01:04:23,803
What is?
-Give this here.
479
01:04:35,637 --> 01:04:37,220
What a super cool thing.
480
01:04:40,637 --> 01:04:45,720
This is certainly better
than what you just ate. Please.
481
01:04:45,845 --> 01:04:50,053
She thinks you're not eating right.
-Thank you, Madam.
482
01:04:56,512 --> 01:04:58,720
This tastes good.
483
01:04:58,845 --> 01:05:00,928
He likes it.
-Good.
484
01:05:02,595 --> 01:05:05,220
I'll tell his father he's here.
485
01:05:05,387 --> 01:05:08,553
She's going to call your father.
-No, it's a surprise.
486
01:05:08,720 --> 01:05:11,720
He would rather not.
-Oh, I understand.
487
01:05:11,845 --> 01:05:14,637
I wander around town a bit,
waiting for my father.
488
01:05:19,845 --> 01:05:24,845
Doesn't this suit you much better?
If only you were a few years younger.
489
01:05:25,012 --> 01:05:28,595
And if only he were a little less chubby.
Shame.
490
01:05:29,512 --> 01:05:34,303
Anyway,
that bike belonged to my father.
491
01:05:34,470 --> 01:05:38,803
He rode it until he was 103.
I am very attached to it.
492
01:05:38,970 --> 01:05:42,928
That bicycle belonged to her father.
He rode it until he was 103.
493
01:05:43,095 --> 01:05:46,803
So she is very attached to it.
-I won't damage it...
494
01:05:46,970 --> 01:05:50,470
...because I'm not going to ride it.
You're not in good spirits.
495
01:05:50,637 --> 01:05:53,845
Just say her father
can rest in peace.
496
01:05:59,512 --> 01:06:03,553
Fuck you, jerk. Then pass, idiot.
497
01:06:05,262 --> 01:06:07,095
Shit.
498
01:06:12,095 --> 01:06:15,053
My mother doesn't want you to be alone.
499
01:06:16,720 --> 01:06:22,012
With restaurateurs as parents,
I learned to take care of myself.
500
01:06:22,178 --> 01:06:25,720
She'll be sad
if I don't go with you.
501
01:06:28,095 --> 01:06:30,220
Okay then. Where are we going?
502
01:06:36,512 --> 01:06:41,387
Have mercy. Have mercy.
-You have to earn umami.
503
01:06:43,553 --> 01:06:45,512
I don't like the mountains.
504
01:06:45,678 --> 01:06:48,387
Where did you learn French so well?
-At school.
505
01:06:48,553 --> 01:06:52,762
After English, Spanish and Korean.
506
01:06:52,928 --> 01:06:56,595
So you've traveled a lot?
-No never.
507
01:06:56,720 --> 01:07:00,262
Why learn all those languages
if you don't travel?
508
01:07:00,428 --> 01:07:02,428
Learning is traveling.
509
01:07:02,595 --> 01:07:06,428
I would say that traveling is learning,
but to each their own.
510
01:07:08,678 --> 01:07:11,012
There is a bus to the ski area.
511
01:07:11,178 --> 01:07:15,637
Use the body as much as possible
before it rots. Come on.
512
01:07:19,553 --> 01:07:24,970
The best pig farmer in the region lives up there
.
513
01:07:25,137 --> 01:07:26,678
Pigs?
-Yes.
514
01:07:26,803 --> 01:07:29,970
A pig farm, up there?
-Up there.
515
01:07:40,887 --> 01:07:43,262
Pigs. Pigs.
516
01:07:51,928 --> 01:07:55,637
Are you sure you don't want to come?
-Sure.
517
01:07:55,762 --> 01:07:57,178
Can't ski?
518
01:07:58,720 --> 01:08:04,387
How is that possible when you
live in the mountains? I can teach you, if you want.
519
01:08:07,762 --> 01:08:09,345
Come, come along.
520
01:08:10,720 --> 01:08:12,178
Come on.
521
01:08:31,637 --> 01:08:34,177
Holy shit.
522
01:08:49,970 --> 01:08:52,720
Shit, I cycled too fast.
523
01:08:54,345 --> 01:08:57,637
My heart almost bursts out of my chest.
524
01:08:58,720 --> 01:09:01,177
Well, let it out then.
525
01:09:03,262 --> 01:09:08,512
It's like I'm talking to David Carradine,
in an episode of Kung Fu.
526
01:09:08,677 --> 01:09:12,012
No, he's Chinese.
527
01:09:12,177 --> 01:09:17,470
Then you better go for Mr Miyagi
from Karate Kid. He is Japanese.
528
01:09:17,637 --> 01:09:19,970
Miyagi. Miyagi kan de pot op.
529
01:09:20,137 --> 01:09:24,387
Would you like me
to say that Obelix is German?
530
01:09:30,220 --> 01:09:33,095
Oh, there she is.
-Tetsu.
531
01:09:33,262 --> 01:09:35,012
Noriko-san.
532
01:09:43,177 --> 01:09:48,095
Is this the strange bird
looking for umami?
533
01:09:48,262 --> 01:09:51,387
Indeed.
-You're still freezing to death...
534
01:09:51,552 --> 01:09:56,720
...before you find umami sitting
in the cold. Come on let's go.
535
01:10:20,803 --> 01:10:24,970
Sorry to keep you waiting.
Please.
536
01:10:27,470 --> 01:10:31,220
Taya-chan, you're late.
-Sorry, I couldn't leave.
537
01:10:31,387 --> 01:10:36,220
Uncle left everything to you? Is he ill?
-No, he's fine.
538
01:10:36,387 --> 01:10:39,470
Yuriya, can you do the cash register?
539
01:10:39,637 --> 01:10:45,470
Yuri, put your cell phone away. If you don't
help seriously, you don't get paid.
540
01:10:46,928 --> 01:10:51,345
Then what's wrong with uncle?
-He's fine.
541
01:10:51,512 --> 01:10:54,887
First take this to table 4.
-Okay.
542
01:10:55,053 --> 01:11:00,303
After closing time I explain everything
in detail.
543
01:11:00,470 --> 01:11:03,012
Good. Here we go.
544
01:11:06,887 --> 01:11:13,928
Sorry to keep you waiting.
Please. Take your time.
545
01:11:15,345 --> 01:11:17,262
Welcome.
-Welcome.
546
01:11:17,428 --> 01:11:19,470
How many are you?
-With five.
547
01:11:19,637 --> 01:11:24,428
Five? There is a table available at the back,
if that is okay with you.
548
01:11:24,595 --> 01:11:26,553
Calm down, though.
549
01:11:27,887 --> 01:11:30,428
Cheers.
-Cheers.
550
01:11:41,178 --> 01:11:46,595
This meat is a symphony.
-Umami is in the pig's bone.
551
01:11:46,720 --> 01:11:50,387
And I use that
as a basis for my broths.
552
01:11:50,553 --> 01:11:57,345
Noriko plays music for them. That's
what gives their meat so much flavor.
553
01:11:59,553 --> 01:12:01,720
I'd like to see that. Really and truly.
554
01:12:31,845 --> 01:12:34,970
Come on, people. Working.
-Yes, chief.
555
01:12:56,262 --> 01:12:58,178
Super.
556
01:13:57,845 --> 01:13:59,762
May you enjoy it.
557
01:14:34,720 --> 01:14:37,762
CHEF JEAN'S LOBSTER WITH VANILLA
WAS SUBLIME
558
01:14:37,928 --> 01:14:39,595
A GREAT FAMILY
559
01:14:57,595 --> 01:15:03,095
Suddenly he was home again.
I hadn't heard from him for years.
560
01:15:03,262 --> 01:15:06,345
It was difficult
to welcome him with open arms.
561
01:15:06,512 --> 01:15:09,762
I have fond memories of uncle.
562
01:15:09,928 --> 01:15:12,928
Really and truly? I do not recall...
563
01:15:13,095 --> 01:15:18,887
...that that miserable alcoholic
was ever kind to me. Not even a little.
564
01:15:21,678 --> 01:15:25,762
Yuri, stop constantly
looking at your cell phone.
565
01:15:28,553 --> 01:15:31,928
Then what do you want me to do?
-Help clean up the restaurant.
566
01:15:32,095 --> 01:15:33,637
Simple enough, right?
567
01:15:39,845 --> 01:15:42,928
Wait, wait. Where are you going?
568
01:15:44,553 --> 01:15:48,803
Go outside for some fresh air.
It stinks of smoke in here.
569
01:15:55,387 --> 01:15:58,720
Raising children after 40
is really difficult.
570
01:15:58,845 --> 01:16:03,887
How so? I was 16 when I became a mother.
That's just as difficult.
571
01:16:04,053 --> 01:16:07,970
Aren't you afraid to
leave Mai alone with that Frenchman?
572
01:16:08,137 --> 01:16:12,428
What scares me most are the
times when she is completely alone.
573
01:16:12,595 --> 01:16:18,970
But she's on medication, right?
Should you really be concerned?
574
01:16:19,137 --> 01:16:22,845
Neither the medication nor the psychiatrist
helped.
575
01:16:23,012 --> 01:16:25,845
She can't forget that revenge porn.
576
01:16:26,012 --> 01:16:30,387
The nude photos that stupid
ex-boyfriend posted on the internet.
577
01:16:30,553 --> 01:16:34,178
I think she
needs something completely different.
578
01:16:36,595 --> 01:16:42,053
It's like she's been raped.
She sees herself as defiled.
579
01:16:45,762 --> 01:16:49,387
She'll be fine.
She has a strong mind.
580
01:16:52,928 --> 01:16:58,095
Enough about me. You have to
restore the bond with your father.
581
01:17:06,470 --> 01:17:09,595
TAYA
INCOMING CALL
582
01:17:41,345 --> 01:17:44,178
Are you OK? Not too cold?
-No.
583
01:17:55,762 --> 01:17:59,803
Is this him? The man looking
for the secret of umami?
584
01:17:59,970 --> 01:18:04,262
Is he an old acquaintance of yours?
-Yes that's right.
585
01:18:04,428 --> 01:18:06,137
Umami, is it?
586
01:18:06,928 --> 01:18:10,720
May I introduce you to Go,
master of this place...
587
01:18:10,887 --> 01:18:14,762
...and confectionery virtuoso.
-What is that?
588
01:18:14,928 --> 01:18:18,970
This is astonishing.
-Candy.
589
01:18:19,137 --> 01:18:20,678
Candy?
590
01:18:23,095 --> 01:18:28,720
My godfather has been farming oysters for 60 years.
This is the first one he found.
591
01:18:28,887 --> 01:18:30,678
Crazy, right?
592
01:19:02,720 --> 01:19:04,512
Do you taste?
593
01:19:10,137 --> 01:19:13,595
Awaken the taste buds.
594
01:19:13,720 --> 01:19:20,803
The sacred exchange of sour, salty,
bitter and sweet. Taste it all.
595
01:19:20,970 --> 01:19:25,512
Feel the insatiable desire
for one more bite. And another one.
596
01:19:25,678 --> 01:19:31,262
Looking for great miracles.
Feel the fire burning.
597
01:19:31,428 --> 01:19:36,845
In other words,
it equals sex.
598
01:19:37,012 --> 01:19:40,553
That is difficult to translate.
599
01:19:43,053 --> 01:19:46,553
I would say the master was just talking
about ecstasy.
600
01:19:46,720 --> 01:19:49,178
About love. To be more precise.
601
01:19:52,137 --> 01:19:54,012
Thank you very much.
602
01:19:56,095 --> 01:19:59,553
A three-star restaurant,
that must be delicious.
603
01:19:59,720 --> 01:20:04,428
It's probably not bad. I can't tell you
what's on the menu.
604
01:20:04,595 --> 01:20:08,053
I dream of
having such a menu in my hands.
605
01:20:11,720 --> 01:20:14,387
And, Monsieur Quelqu'un,
what's on the menu?
606
01:20:16,928 --> 01:20:19,053
What is? Are you OK?
607
01:20:42,345 --> 01:20:44,345
I'm sorry.
608
01:21:44,262 --> 01:21:50,470
Boneless Noir de Bigorre pork leg,
foie gras, candied shallots...
609
01:21:50,637 --> 01:21:54,012
...grilled mushrooms,
black truffle...
610
01:22:36,012 --> 01:22:37,762
Unbelievable.
611
01:22:58,345 --> 01:23:02,928
Sodeju.
-We are happy to see you too.
612
01:23:07,678 --> 01:23:11,220
WITH WINTER COMES THE
FEARING SIGHT
613
01:23:11,387 --> 01:23:12,762
OF LOVE
614
01:23:25,970 --> 01:23:29,803
THE SECOND MOST BEAUTIFUL THING
I HAVE EVER SEEN
615
01:23:29,970 --> 01:23:31,720
TO YOU
616
01:23:40,803 --> 01:23:44,637
CHEF JEAN'S LOBSTER WITH VANILLA
WAS SUBLIME
617
01:23:44,762 --> 01:23:49,012
YOU CANNOT CLAIM THAT THERE
IS A BETTER PLACE ON EARTH
618
01:23:49,178 --> 01:23:52,928
AFTER EATING AT
MONSIEUR QUELQU'UN
619
01:23:53,095 --> 01:23:59,053
A PLACE SUPPORTED BY
HEAVEN AND A GREAT FAMILY
620
01:23:59,220 --> 01:24:01,928
Oh, I'm starving.
621
01:24:04,345 --> 01:24:06,928
Good evening, Fumi.
-Uncle of mine.
622
01:24:07,095 --> 01:24:11,428
Sit down, everyone. In the back.
623
01:24:32,720 --> 01:24:34,720
A table for two, please.
624
01:24:40,137 --> 01:24:42,720
What are you doing here?
-I've been told...
625
01:24:42,887 --> 01:24:46,012
...that here
are the two best chefs in the world.
626
01:24:47,928 --> 01:24:50,220
How happy I am.
627
01:24:50,387 --> 01:24:54,637
You have no idea how happy I am.
I'm happy.
628
01:25:11,095 --> 01:25:13,720
We've all been looking for the moon...
629
01:25:13,845 --> 01:25:17,512
...which was forced upon us
by arrogant men.
630
01:25:17,678 --> 01:25:22,762
But now we have realized that
each of us already has our own star.
631
01:25:22,928 --> 01:25:26,053
That moment has arrived.
632
01:25:31,428 --> 01:25:35,637
What if the best recipe was the one
that unites with life?
633
01:25:35,762 --> 01:25:41,887
That of a family kitchen, of
sharing. Far from certainties...
634
01:25:42,053 --> 01:25:46,970
...but as close as possible to the small,
essential pleasures of existence.
635
01:25:47,137 --> 01:25:51,595
Yes, from the warm aroma of bread.
636
01:25:51,720 --> 01:25:56,387
The heady scent of fresh herbs
swaying in the wind.
637
01:25:56,553 --> 01:26:01,762
From the smell of chestnuts
and mushrooms in a wicker basket.
638
01:26:01,928 --> 01:26:06,512
All those things that make
us feel alive.
639
01:26:08,178 --> 01:26:13,762
Sometimes taste hypnotizes us
and takes us to rare places...
640
01:26:13,928 --> 01:26:17,845
...where recipes are passed down from generation
to generation.
641
01:26:18,012 --> 01:26:20,303
Where landscapes are part...
642
01:26:20,470 --> 01:26:25,595
...of our senses and our culture,
in infinite varieties.
643
01:26:26,470 --> 01:26:30,970
Today I still wonder
what the odds were...
644
01:26:31,137 --> 01:26:36,678
...that all these, often indigestible,
ingredients of existence...
645
01:26:36,803 --> 01:26:42,345
...would come together and
form a delicious bowl of ramen.
646
01:26:43,470 --> 01:26:47,720
Yes, all those things add up to...
647
01:26:47,845 --> 01:26:49,678
...umami.
648
01:26:49,803 --> 01:26:51,387
On umami.
649
01:26:52,178 --> 01:26:59,262
A taste, a wandering,
a heart strengthener.
650
01:27:05,595 --> 01:27:09,428
It doesn't work for me, I told you.
-What exactly do you remember?
651
01:27:09,595 --> 01:27:11,762
What? Something of...
652
01:27:12,762 --> 01:27:14,553
From...
-From?
653
01:27:14,720 --> 01:27:16,512
Something of a...
654
01:27:20,470 --> 01:27:22,553
Of a taste.
655
01:27:25,512 --> 01:27:27,053
And...
656
01:27:28,387 --> 01:27:29,762
And?
657
01:27:31,470 --> 01:27:35,553
From a... A taste of...
658
01:27:38,637 --> 01:27:40,220
A taste...
659
01:27:44,470 --> 01:27:46,553
...from family.
660
01:27:49,970 --> 01:27:52,928
It's all there. I can see it right in front of me.
661
01:28:00,262 --> 01:28:03,553
Yeah, that's all I remember.
52075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.