All language subtitles for Umami.2023.FRENCH.WEBRip.1080p.AAC.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,137 --> 00:01:05,387
This is the story of a man who,
even though he lives a full life...
2
00:01:05,553 --> 00:01:08,345
...has no appetite for that life anymore.
3
00:01:08,512 --> 00:01:11,845
Even the affection for his family
has faded.
4
00:01:12,027 --> 00:01:16,485
Let me tell you about this man.
5
00:01:16,637 --> 00:01:21,553
Making money wasn't a problem,
but it left a bitter taste.
6
00:01:21,720 --> 00:01:25,470
Because he behaves this way...
7
00:01:25,637 --> 00:01:31,095
...dragged through this sweet and sour,
sad life...
8
00:01:31,262 --> 00:01:37,095
...his once youthful, fit body became fatter,
his heart began to complain...
9
00:01:37,262 --> 00:01:40,387
...and his belly bulging out.
10
00:01:42,053 --> 00:01:48,428
The flower of his life,
which should bloom beautifully with age ...
11
00:01:48,595 --> 00:01:54,553
...was frozen by his civil life
and was encased in ice.
12
00:01:54,720 --> 00:02:01,345
Yet in his heart burned
the secret desire...
13
00:02:01,512 --> 00:02:07,595
...to break free from this senseless life
and regain all that lost time.
14
00:02:07,720 --> 00:02:14,345
Like this famous chef, I too had
put my work before my family.
15
00:02:16,095 --> 00:02:22,720
As a result, I now lived
in a capsule hotel.
16
00:02:25,387 --> 00:02:32,470
Well, let's start this story,
about two different worlds...
17
00:02:32,637 --> 00:02:39,220
...who clash on all fronts
before ultimately becoming one.
18
00:03:53,262 --> 00:03:58,428
Dear Gabriel, I had the pleasure
of presenting you with your previous Crystal Star.
19
00:03:58,595 --> 00:04:03,178
Now here's your third. Without a doubt
the most prestigious. Voila.
20
00:04:05,220 --> 00:04:09,553
Did this prize require great sacrifices?
-Not a single one.
21
00:04:09,720 --> 00:04:12,470
I'm only happy
with my nose in the pan.
22
00:04:12,637 --> 00:04:17,012
Your loved ones will like that.
-Close ones are often further away from us...
23
00:04:17,178 --> 00:04:18,762
...then the stars.
24
00:04:21,803 --> 00:04:25,220
Mr. Carvin, is this a turning point
in your existence?
25
00:04:25,386 --> 00:04:26,928
A dream come true?
26
00:04:27,095 --> 00:04:29,970
What do you think
of gastronomic influencers?
27
00:04:49,012 --> 00:04:50,762
What is going on?
28
00:04:55,762 --> 00:04:58,512
Pace, people.
We open in 20 minutes.
29
00:04:58,678 --> 00:05:01,637
Don't think about the journalists,
just about the dishes.
30
00:05:01,762 --> 00:05:04,553
In the absence of your father,
I will give the orders here.
31
00:05:06,178 --> 00:05:09,637
Come on, people. To work.
-Yes, chief.
32
00:06:25,887 --> 00:06:28,595
What are you going to do?
-Blowjob the reviewer.
33
00:06:28,720 --> 00:06:30,720
Bag washer.
-Please, Louise.
34
00:06:30,845 --> 00:06:32,428
Stay.
-No, I'm going.
35
00:06:34,845 --> 00:06:36,428
Sorry.
36
00:06:37,970 --> 00:06:40,053
Are you just going to let her go?
37
00:06:41,178 --> 00:06:45,678
Like you let mommy go?
-Your dear mother.
38
00:06:45,803 --> 00:06:50,928
Without her you're a stumbling,
whining old wreck who snubs everyone.
39
00:06:53,137 --> 00:06:56,470
Oh, poor guy. Go away.
-Fine.
40
00:07:01,387 --> 00:07:03,512
I just saw mom in tears.
41
00:07:04,928 --> 00:07:08,012
She almost ran me over.
-Really and truly?
42
00:07:19,262 --> 00:07:23,262
It's always very intense
when you argue.
43
00:07:24,512 --> 00:07:28,595
When winter comes,
in the dreary season...
44
00:07:28,720 --> 00:07:33,095
...will reveal the dark and terrifying
side of love...
45
00:07:33,262 --> 00:07:38,303
...stretching out his greedy heart
to pour indifference...
46
00:07:38,470 --> 00:07:40,512
...about those
he has always loved.
47
00:07:44,803 --> 00:07:48,720
Whose nonsense is this?
-Mine.
48
00:07:51,553 --> 00:07:54,595
I wrote a book
after college.
49
00:07:54,720 --> 00:07:57,720
What kind of book?
-A collection of poems.
50
00:07:57,887 --> 00:08:03,137
A woman looking for the perfect man.
"Monsieur Quelqu'un."
51
00:08:04,137 --> 00:08:07,178
Anyway,
I never dared to publish the bundle.
52
00:08:18,637 --> 00:08:20,178
Welcome.
53
00:08:26,053 --> 00:08:28,345
Sorry for the waiting time.
Have a seat.
54
00:08:33,053 --> 00:08:36,428
Miso ramen? Correct.
One miso ramen, please.
55
00:08:42,387 --> 00:08:44,470
One moment, please.
56
00:08:50,887 --> 00:08:52,970
Go away.
57
00:08:54,970 --> 00:08:57,678
Don't you realize
how much you hurt Mai?
58
00:09:08,428 --> 00:09:11,553
All your favorite ingredients are in it.
59
00:09:12,512 --> 00:09:13,845
Thank you.
60
00:09:37,262 --> 00:09:41,595
There are four ready.
-Everything is fine here?
61
00:09:41,720 --> 00:09:44,470
Serve these plates.
-Yes, chief.
62
00:09:44,637 --> 00:09:47,387
The fish. Serve, dammit.
-Yes, chief.
63
00:09:47,553 --> 00:09:48,970
Yes, boss.
64
00:09:52,345 --> 00:09:55,803
Are there any dishes left?
-Shut your heads and hurry up.
65
00:09:55,970 --> 00:09:57,762
Pig ready, chef?
-Guard.
66
00:09:57,928 --> 00:10:02,053
We need to
find our damn talent again. My, my.
67
00:10:03,012 --> 00:10:07,470
It makes me fucking sick.
This doesn't work like that. Shit.
68
00:10:09,387 --> 00:10:12,512
What are you watching, you idiots?
Nothing works.
69
00:10:12,678 --> 00:10:15,845
Where's the puree?
-Goddammit.
70
00:10:53,178 --> 00:10:55,845
Hey, look.
71
00:11:14,053 --> 00:11:15,845
Gabi.
72
00:11:25,928 --> 00:11:28,053
Isn't life good like this?
73
00:11:30,720 --> 00:11:32,720
Peaceful. In the fresh air.
74
00:11:32,845 --> 00:11:36,053
No, life is not good.
75
00:11:37,095 --> 00:11:40,512
Hey, pearls take away the malaise.
76
00:11:42,095 --> 00:11:44,512
calm down calm down now
77
00:11:47,262 --> 00:11:52,053
Listen, we all ride out
the malaise in our own way.
78
00:11:55,762 --> 00:11:58,887
I'm exhausted.
-Then retire.
79
00:11:59,053 --> 00:12:02,803
You probably still have a dream.
-Not a single one.
80
00:12:05,553 --> 00:12:07,012
Go on holiday with the family.
81
00:12:08,678 --> 00:12:11,678
How so? We are not that kind of family anymore.
82
00:12:11,803 --> 00:12:15,553
Moving this body is already
quite a hassle.
83
00:12:15,720 --> 00:12:17,678
Then shift your mind.
84
00:12:18,595 --> 00:12:21,928
Go away with your witchcraft.
85
00:12:22,095 --> 00:12:25,720
Leave my mind alone.
-What do you have to lose?
86
00:12:26,803 --> 00:12:28,595
My dignity.
87
00:12:29,553 --> 00:12:31,137
You understand?
88
00:12:34,428 --> 00:12:37,595
Let your thoughts come and go.
89
00:12:37,720 --> 00:12:42,637
Don't try to block them
, much less control them.
90
00:12:42,762 --> 00:12:48,220
Concentrate on nothing
but swinging...
91
00:12:49,220 --> 00:12:51,928
...and at the sound of my voice.
92
00:13:06,012 --> 00:13:10,387
It doesn't work for me, I told you.
-What exactly do you remember?
93
00:13:10,553 --> 00:13:11,928
What? Something of...
94
00:13:13,220 --> 00:13:14,970
From...
-From?
95
00:13:15,137 --> 00:13:16,803
Something of...
96
00:13:20,970 --> 00:13:22,720
Of a taste.
97
00:13:25,178 --> 00:13:26,803
Umami.
98
00:13:31,137 --> 00:13:36,470
Umami. Nondeju, do you remember
that competition of best chefs?
99
00:13:36,637 --> 00:13:40,720
42 years back in Paris?
-So what if I still remember that?
100
00:13:40,887 --> 00:13:45,970
Yeah, I lost to a guy
who served a noodle soup.
101
00:13:46,137 --> 00:13:51,178
And that retarded jury had
just discovered a new taste.
102
00:13:51,345 --> 00:13:56,262
You were determined to understand
what that fifth taste was.
103
00:13:56,428 --> 00:14:02,928
Without ever succeeding.
Yes, that was on March 11, 1978.
104
00:14:03,095 --> 00:14:08,595
The anniversary of Claude François's death.
-I remember everything. I can see it right in front of me.
105
00:14:08,720 --> 00:14:14,720
What happened to that Japanese chef?
-He must be a living legend there.
106
00:14:20,928 --> 00:14:23,095
Do you think I should...
107
00:14:23,845 --> 00:14:25,387
And.
108
00:15:06,470 --> 00:15:09,345
Nerve-wracking, this, huh?
Isn't there an H on it?
109
00:15:09,512 --> 00:15:14,470
I'm not used to Google.
Ah yes. There he is.
110
00:15:14,637 --> 00:15:17,553
Where's the F? Fe.
111
00:15:19,137 --> 00:15:24,637
I do not see him. What? Then you do it.
-At this rate...
112
00:15:24,762 --> 00:15:29,137
...your Japanese will be dead before you find him.
-Where's the F then?
113
00:15:30,637 --> 00:15:32,012
And.
114
00:15:39,137 --> 00:15:40,845
Tetsu...
-Still.
115
00:15:41,012 --> 00:15:42,595
T-E-T...
116
00:15:58,262 --> 00:16:01,678
Found it.
-What the hell. Nondeju.
117
00:16:01,803 --> 00:16:03,220
Here.
118
00:16:05,262 --> 00:16:06,970
And, damn it.
119
00:16:09,428 --> 00:16:10,970
Ramen.
120
00:16:11,137 --> 00:16:14,553
Voila.
-Yes that is him.
121
00:16:14,720 --> 00:16:19,637
Where have you been hiding?
-He's not hiding. There he is.
122
00:16:21,095 --> 00:16:24,178
Tetsuichi Monta.
123
00:17:41,512 --> 00:17:43,720
Bunch of barbarians.
124
00:18:02,387 --> 00:18:06,053
Dad's got it covered.
-Not now, Nino. Don't you see that?
125
00:18:07,387 --> 00:18:10,720
Look.
-What the hell are you talking about?
126
00:18:10,887 --> 00:18:13,303
Walk, Leo.
What is going on?
127
00:18:13,470 --> 00:18:16,428
Didn't you hear me?
Dad's gone.
128
00:18:18,637 --> 00:18:20,595
Fanny, the tarbot.
129
00:18:22,637 --> 00:18:27,220
I return after unraveling
an old chimera.
130
00:18:27,387 --> 00:18:31,720
Still the voicemail.
"An old chimera."
131
00:18:31,887 --> 00:18:35,720
You could wait for it.
-He'll be back tonight.
132
00:18:35,845 --> 00:18:38,512
He would never let me run the restaurant .
133
00:18:38,678 --> 00:18:43,845
He took my small suitcase.
He hates airports and stations.
134
00:18:54,678 --> 00:18:59,012
Hello. I have to go there.
135
00:19:00,678 --> 00:19:02,553
I'm sorry sir.
136
00:19:03,553 --> 00:19:05,178
No.
-What do you mean no?
137
00:19:05,345 --> 00:19:10,262
The next train leaves tomorrow morning.
At 6:20 am.
138
00:19:10,428 --> 00:19:13,595
Is there no train tonight?
-Tomorrow morning.
139
00:19:13,720 --> 00:19:19,428
Tomorrow morning, tomorrow morning.
That is not possible. I have to find a train.
140
00:19:19,595 --> 00:19:22,345
Where is that train going? That one over there?
141
00:19:23,387 --> 00:19:27,887
I've been traveling since yesterday.
I tired.
142
00:19:28,845 --> 00:19:32,678
I need sleep. Hotel.
143
00:19:32,803 --> 00:19:34,720
Hotel?
-Yes, tomorrow morning.
144
00:19:34,845 --> 00:19:38,345
I don't know where I am.
-Oh, hotel.
145
00:19:38,512 --> 00:19:40,595
I. Hotel, me.
-Hotel.
146
00:19:40,720 --> 00:19:45,137
What an intellect. Unbelieveable.
Hotel, yes. Easy. To sleep.
147
00:19:45,762 --> 00:19:47,637
For heaven's sake.
148
00:19:52,720 --> 00:19:57,053
So small, so comfortable.
149
00:19:59,887 --> 00:20:03,095
Are you also coming for the Light Festival?
150
00:20:05,720 --> 00:20:08,720
It's okay. You can do that.
151
00:20:13,095 --> 00:20:17,012
Hey, come on. Come on.
152
00:20:19,053 --> 00:20:20,512
Nondej.
153
00:20:21,428 --> 00:20:26,803
Not too hot. Feels good.
154
00:20:26,970 --> 00:20:29,137
Very good.
155
00:20:32,220 --> 00:20:37,012
That's how I met
the great French chef.
156
00:20:37,178 --> 00:20:42,637
That evening. I talked about how my life
had been taken over by my work.
157
00:20:42,762 --> 00:20:47,303
And about the wild waves
of society...
158
00:20:47,470 --> 00:20:52,470
...from which I had desperately fished out some scant
honors.
159
00:20:52,637 --> 00:20:59,303
This diabetic pilgrim couldn't possibly
understand what I was rambling about...
160
00:20:59,470 --> 00:21:02,762
...but it didn't matter.
161
00:21:02,928 --> 00:21:11,387
Like everyone who stays at this hotel,
we shared the loneliness that evening.
162
00:21:12,262 --> 00:21:17,428
I haven't seen my daughter in five years
. They won't let me in.
163
00:21:17,595 --> 00:21:22,095
But can I blame my daughter for that?
164
00:21:22,262 --> 00:21:28,428
The average time I
spent with my daughter was 37 minutes per day.
165
00:21:28,595 --> 00:21:33,803
With my colleagues and clients
it was 9 hours and 13 minutes.
166
00:21:33,970 --> 00:21:38,053
This calculation excludes
after-work drinks.
167
00:21:38,220 --> 00:21:42,678
Those boring days
passed in the blink of an eye.
168
00:21:42,803 --> 00:21:45,470
Life is so short.
169
00:21:52,053 --> 00:21:57,720
Yes, life really is short.
170
00:21:59,803 --> 00:22:07,512
The sadness in my heart,
as always, asked my stomach for help.
171
00:22:09,095 --> 00:22:14,095
My oldest ruined his entire school life
when his mother left me.
172
00:22:14,262 --> 00:22:18,178
My lack of attention was killing them , he said.
173
00:22:19,595 --> 00:22:22,053
Ovarian cancer killed her.
174
00:22:23,220 --> 00:22:26,470
So my son came back to live with me.
175
00:22:27,887 --> 00:22:30,720
Determined to make it.
176
00:22:30,887 --> 00:22:34,970
Determined to become a great chef . Okay.
177
00:22:35,137 --> 00:22:40,262
My second wife, Louise, is fucking the guy
I owe my success to.
178
00:22:40,428 --> 00:22:43,720
Some crazy reviewer.
179
00:22:43,845 --> 00:22:50,012
We had a son together. Nino.
A kind of idealistic daredevil.
180
00:22:51,012 --> 00:22:55,803
He has a pure heart.
He's spoiled rotten, yes.
181
00:22:55,970 --> 00:23:01,512
I have few flavors left from the past.
They have been replaced...
182
00:23:01,678 --> 00:23:06,053
...because of the shit that is my body.
That's how it is.
183
00:23:06,220 --> 00:23:10,470
Because of old age, things...
You get older and you let go.
184
00:23:11,095 --> 00:23:15,428
Too much salt.
-Yes, life is too salty.
185
00:23:17,220 --> 00:23:18,803
Too much salt.
186
00:23:20,345 --> 00:23:23,387
BETTER
FAILURE NEXT TIME
187
00:23:37,845 --> 00:23:40,012
This is a coffin.
188
00:23:43,428 --> 00:23:47,178
It's a disaster.
-Jean certainly can't replace him.
189
00:23:47,345 --> 00:23:51,220
Make no mistake, he works hard for it.
-He's a showman.
190
00:23:51,678 --> 00:23:55,678
He does not have the holy gift.
-Good night.
191
00:24:30,095 --> 00:24:31,803
I think they're done.
192
00:24:46,678 --> 00:24:49,720
Look at that. Come on.
193
00:24:53,762 --> 00:24:56,262
I cannot replace my father.
194
00:24:57,762 --> 00:25:00,928
If the influencer knows
that it is me who cooks...
195
00:25:01,845 --> 00:25:04,845
Why should we tell her?
196
00:25:05,012 --> 00:25:10,845
If she thinks it's your father, she'll
hype it up. It's a snob thing.
197
00:25:13,970 --> 00:25:18,553
Although, if you cook like you did tonight,
it's the end of practice.
198
00:25:45,970 --> 00:25:49,137
I haven't slept this well in years.
199
00:25:54,178 --> 00:25:55,803
Just hold on.
200
00:25:58,637 --> 00:26:00,095
Sayonara.
201
00:26:02,095 --> 00:26:05,178
Just hold on. Wait a second.
202
00:26:06,095 --> 00:26:08,303
Here's my card.
203
00:26:08,470 --> 00:26:12,845
I don't have a card, but I'll
write it down. That...
204
00:26:13,012 --> 00:26:18,428
That's my restaurant. If you
're ever in France, come visit, okay?
205
00:26:18,595 --> 00:26:20,845
So. Yesterday.
206
00:26:22,595 --> 00:26:25,345
Farewell.
-Bye.
207
00:26:30,345 --> 00:26:33,095
Mr. Someone.
208
00:26:43,262 --> 00:26:47,053
Take me, yes?
Voila. Right now.
209
00:26:57,678 --> 00:27:01,720
No, stop. The door opens automatically.
-Automatically?
210
00:27:01,845 --> 00:27:06,637
How so? Ridiculous, automatic.
211
00:27:27,845 --> 00:27:33,512
Here is your key to the Imperial Suite.
Have an excellent stay, Mr. Carvin.
212
00:27:33,678 --> 00:27:35,595
Please...
213
00:27:48,970 --> 00:27:50,678
Elevator goes up.
214
00:27:51,845 --> 00:27:53,720
Close doors.
215
00:27:54,720 --> 00:27:59,220
I've thought about
lying to her. I have huge doubts.
216
00:27:59,387 --> 00:28:03,887
What if she wants to see the chef?
-You may be right.
217
00:28:04,053 --> 00:28:05,595
Don't know.
218
00:28:06,678 --> 00:28:09,720
That's her, I think. Quick, get out of here.
219
00:28:12,220 --> 00:28:16,470
Heavens, what are you doing?
Did you come all the way by bike?
220
00:28:16,637 --> 00:28:19,262
By bike on the train.
Where is my father?
221
00:28:19,720 --> 00:28:22,345
What?
-He was cut off without a word.
222
00:28:22,512 --> 00:28:24,553
He's in Japan.
223
00:28:24,720 --> 00:28:27,470
In Japan?
-Yes.
224
00:28:28,928 --> 00:28:32,637
Never mind. It goes automatically.
-Shit.
225
00:28:34,928 --> 00:28:36,762
Hallo.
226
00:28:44,387 --> 00:28:46,512
What the hell is this?
227
00:28:47,845 --> 00:28:48,887
What's...
228
00:28:50,553 --> 00:28:52,345
What a horror.
229
00:28:56,345 --> 00:28:59,262
It can't be possible here.
230
00:29:08,720 --> 00:29:11,095
Welcome.
231
00:29:14,012 --> 00:29:16,053
Have a seat.
232
00:29:30,970 --> 00:29:34,762
Do you speak English?
-I'm sorry, no English.
233
00:29:35,178 --> 00:29:41,720
Impossible. I'm wrong about the place.
Yes, this is not the right place.
234
00:29:41,845 --> 00:29:47,262
He never mentioned a competition.
-He lost, so he hid it.
235
00:29:47,428 --> 00:29:50,303
Halfway around the world in his state,
alone...
236
00:29:50,470 --> 00:29:56,095
Only? He is currently
stuck with his old acquaintance.
237
00:29:56,262 --> 00:29:59,095
But it becomes a drama
when he starts drinking.
238
00:30:02,095 --> 00:30:04,553
This is the first one I find.
239
00:30:05,970 --> 00:30:10,220
When these oyster beds
were decimated by the epidemic...
240
00:30:10,387 --> 00:30:15,803
...oyster farmers from Hiroshima sent
us baby oysters to save us.
241
00:30:15,970 --> 00:30:19,262
Crazy.
-So that pearl is a bit Japanese.
242
00:30:19,428 --> 00:30:23,637
He is for you. A pearl
only has value if you give it away.
243
00:30:23,762 --> 00:30:26,928
Serious?
-As a godfather you don't just give...
244
00:30:27,095 --> 00:30:28,970
...useless gifts.
245
00:30:33,012 --> 00:30:36,512
What exactly is that, umami?
-Umami?
246
00:30:38,220 --> 00:30:44,553
Umami is a good thing. I would even
say it is necessary.
247
00:30:49,012 --> 00:30:55,845
All our ramen is full of flavor.
This, this, this, these are umami.
248
00:30:56,012 --> 00:30:57,428
Koremo, wat?
249
00:30:57,595 --> 00:31:01,387
Try the shoyu ramen.
-Fine.
250
00:31:01,553 --> 00:31:04,220
One shoyu ramen. And something to drink?
251
00:31:04,387 --> 00:31:07,470
Beer? Sake?
-No, no alcohol for me.
252
00:31:07,637 --> 00:31:11,428
Dangerous for the heart.
I've had five bypasses.
253
00:31:11,595 --> 00:31:15,720
My heart exploded.
-I'll be right back.
254
00:31:26,637 --> 00:31:27,928
Shit.
255
00:31:38,470 --> 00:31:41,345
Nondeju. Of Grand Prix.
256
00:31:47,095 --> 00:31:52,262
That is not possible. It's him. Good Lord.
257
00:32:35,887 --> 00:32:37,720
And, what do we do now?
258
00:32:41,553 --> 00:32:45,303
What should we do with your father in Japan?
-We have to find him.
259
00:32:45,470 --> 00:32:48,512
If something happens to him,
we will never forgive ourselves.
260
00:32:48,678 --> 00:32:52,012
Don't be so theatrical.
He'll be fine.
261
00:32:52,178 --> 00:32:55,345
How petty bourgeois you are.
262
00:33:56,095 --> 00:33:58,012
The bastard.
263
00:34:19,178 --> 00:34:20,887
What a balance.
264
00:34:23,220 --> 00:34:27,595
Hello, this is Tetsu.
-I'm looking for a Frenchman.
265
00:34:27,720 --> 00:34:30,928
Have you perhaps seen a Frenchman?
266
00:34:31,970 --> 00:34:36,512
Yes indeed. Right now
there's a Frenchman sitting in front of me...
267
00:34:36,678 --> 00:34:40,303
Guard. I don't understand it.
-One moment, please.
268
00:34:40,470 --> 00:34:44,012
No do not bother. Excuse me.
269
00:34:45,470 --> 00:34:48,512
Please.
-What is that?
270
00:34:59,053 --> 00:35:01,220
There is nobody.
271
00:35:02,678 --> 00:35:04,137
Hallo?
272
00:35:07,887 --> 00:35:13,970
Miss, can I have a moment?
See the chef. Is that possible?
273
00:35:14,137 --> 00:35:18,553
Okay, I'll call my daughter.
She speaks French.
274
00:35:40,762 --> 00:35:43,178
Hello?
-What took so long?
275
00:35:43,345 --> 00:35:47,095
I was just about to go to sleep.
276
00:35:47,262 --> 00:35:53,970
Can you have a word with a French customer?
I have no idea what he wants.
277
00:35:54,137 --> 00:35:59,803
I haven't
spoken French in years. Ask grandpa.
278
00:35:59,970 --> 00:36:04,595
Grandpa is busy cooking.
I'd rather not bother him.
279
00:36:04,720 --> 00:36:12,095
Please, something is really bothering him.
Do it for me. It's probably important.
280
00:36:15,720 --> 00:36:19,803
Give it to him.
-Leave me alone with that phone.
281
00:36:19,970 --> 00:36:24,178
What now? Hello? Hello?
-Good day, Sir.
282
00:36:24,345 --> 00:36:28,595
May god bless you.
-My mother would like to know what you want.
283
00:36:28,720 --> 00:36:32,095
I would like to speak to the chef
to compliment him.
284
00:36:32,262 --> 00:36:34,970
I will tell her.
285
00:36:35,137 --> 00:36:39,678
Hello?
-It seems he wants to talk to Grandpa.
286
00:36:39,803 --> 00:36:43,345
Why?
-To say it was tasty, I guess.
287
00:36:43,512 --> 00:36:47,095
Thank you. Now you can go to sleep.
See you later.
288
00:36:49,012 --> 00:36:51,345
One moment, please.
289
00:36:52,220 --> 00:36:55,720
The slander that circulated on the Internet...
290
00:36:56,678 --> 00:37:00,928
...had torn off the wings
of this young woman.
291
00:37:01,095 --> 00:37:07,595
Her plucked feathers fluttered down
to a sad melody.
292
00:37:10,095 --> 00:37:15,803
Nino, on the other hand,
refused to use a cell phone.
293
00:37:15,970 --> 00:37:19,428
In search of freedom he resisted...
294
00:37:19,595 --> 00:37:24,095
...against the modern
consumer society, version 2.0.
295
00:37:25,095 --> 00:37:30,762
Although such ideals
sometimes require compromises.
296
00:37:43,095 --> 00:37:46,095
IN SEARCH OF LOST TIME
297
00:37:53,220 --> 00:37:57,637
This gentleman really liked your ramen,
Dad.
298
00:38:00,345 --> 00:38:02,220
Thank you very much.
299
00:38:04,928 --> 00:38:06,887
Don't you recognize me?
300
00:38:09,887 --> 00:38:15,512
It's me, Gabriel Carvin.
From 40 years ago, remember?
301
00:38:15,678 --> 00:38:19,512
Over there. Here, the Grand Prix.
302
00:38:26,262 --> 00:38:27,970
Do you remember?
303
00:38:33,553 --> 00:38:39,178
Don't tell me I came all this way
for nothing. What is the damage?
304
00:38:41,553 --> 00:38:43,970
How many?
-You cannot pay with the card.
305
00:38:44,137 --> 00:38:50,053
Shit, I have no cash. Damn.
-Let me pay for you, sir.
306
00:38:51,220 --> 00:38:53,095
Good. Thank you.
307
00:38:58,220 --> 00:39:00,970
Gabriel. Do you remember?
308
00:39:03,137 --> 00:39:05,512
In Paris. With your wife.
309
00:39:08,095 --> 00:39:11,387
Then just fucking check it out.
310
00:39:22,803 --> 00:39:26,178
Sorry about that. No, it's okay.
311
00:39:26,345 --> 00:39:29,637
Once again, my apologies. Very kind.
Thank you.
312
00:39:32,678 --> 00:39:35,345
For a moment I was afraid he would stay.
313
00:39:35,512 --> 00:39:37,470
Poor man, he was so disappointed.
314
00:39:37,637 --> 00:39:45,095
No problem. He's a great chef.
Perhaps the best in the world.
315
00:39:45,262 --> 00:39:48,053
What? So you know him?
316
00:39:48,970 --> 00:39:51,887
He came second in that competition.
317
00:39:52,053 --> 00:39:56,595
You were still in your mother's womb at the time.
318
00:39:56,720 --> 00:39:59,095
You can't let him go like this.
319
00:39:59,262 --> 00:40:03,803
He must have a good reason
to come all the way here for you.
320
00:40:03,970 --> 00:40:05,928
I will take a look.
321
00:40:07,512 --> 00:40:12,845
Mom, I'm in the bath.
-Sorry, but please stay on the line for a while.
322
00:40:13,012 --> 00:40:17,262
Was there anything else?
-We're going to help that Frenchman.
323
00:40:19,178 --> 00:40:20,637
Why?
324
00:40:27,720 --> 00:40:29,137
I lost him.
325
00:40:31,595 --> 00:40:36,137
Hello? Mom?
-Hello. Yes I'm still here.
326
00:40:38,553 --> 00:40:40,887
I found it, I think.
327
00:40:41,720 --> 00:40:43,887
Be careful.
328
00:40:45,428 --> 00:40:47,345
Guard.
329
00:40:47,512 --> 00:40:52,262
Excuse me. I'm sorry
my father was so unkind.
330
00:40:52,428 --> 00:40:57,928
Please forgive him. When he's
reminded of my mother...
331
00:40:58,095 --> 00:41:03,095
...he always reacts like this.
Then he freezes in fear.
332
00:41:03,262 --> 00:41:04,762
Please.
333
00:41:07,512 --> 00:41:11,470
We have two days
to repair the damage. Okay?
334
00:41:20,178 --> 00:41:21,928
Super.
-Thank you very much.
335
00:41:30,887 --> 00:41:34,428
I'm here to
discover the secret of umami.
336
00:41:34,595 --> 00:41:38,845
When I say it like that it sounds miserable,
but that's how it is.
337
00:41:39,012 --> 00:41:43,345
He wants to know what umami tastes like.
That's why he came to Japan.
338
00:41:43,512 --> 00:41:46,303
Can he be that stupid?
Is he making fun of us?
339
00:41:46,470 --> 00:41:49,970
He said himself that he
thought it sounded miserable.
340
00:41:50,137 --> 00:41:53,345
Miserable? Like in your favorite book?
-Beats.
341
00:41:53,720 --> 00:41:57,512
Is there anything about umami
in Les Misérables?
342
00:41:57,678 --> 00:42:02,095
Are you ready? I'm in the bath.
-Sorry. Thank you.
343
00:42:02,262 --> 00:42:04,012
Oh, wait a minute.
344
00:42:05,345 --> 00:42:09,553
Can you ask him
to come to the restaurant tomorrow night?
345
00:42:09,720 --> 00:42:12,720
By then I'd have talked grandpa into it.
346
00:42:14,012 --> 00:42:17,095
My mother is going to convince my grandfather
to help you.
347
00:42:17,262 --> 00:42:21,220
Come to the restaurant tomorrow evening.
-Thank you ma'am.
348
00:42:21,387 --> 00:42:24,137
Thanks, Mai. Good night.
349
00:42:32,845 --> 00:42:35,595
Well, I'll see you tomorrow.
350
00:43:10,720 --> 00:43:12,720
Now get the plague.
351
00:44:48,720 --> 00:44:53,178
Nino must be there by now.
-At his age I would have done the same.
352
00:44:54,803 --> 00:44:56,720
Stupidity comes with age.
353
00:44:59,095 --> 00:45:01,762
I should have gone to get your father.
354
00:45:06,720 --> 00:45:10,678
That second evening
he was reminded that his son...
355
00:45:10,803 --> 00:45:15,178
...despite his best efforts,
he wouldn't cook well enough.
356
00:45:15,345 --> 00:45:17,845
That worried him.
357
00:45:18,887 --> 00:45:22,845
That day the famous influencer would
come...
358
00:45:23,012 --> 00:45:26,637
...for the second tasting.
359
00:45:26,762 --> 00:45:31,345
She would report
on the star restaurant...
360
00:45:31,512 --> 00:45:35,303
...to her followers worldwide.
361
00:45:35,470 --> 00:45:40,553
Considering the three stars, she began
to feel somewhat displeased.
362
00:45:40,720 --> 00:45:46,553
'Would it have been worth tasting?'
was the tenor of her thoughts.
363
00:45:50,345 --> 00:45:55,095
Perhaps the restaurant has
lost its luster.
364
00:45:55,262 --> 00:46:01,220
There are all kinds of criticisms online,
most of them not very credible.
365
00:46:02,262 --> 00:46:06,178
But she, as the queen
among influencers...
366
00:46:06,345 --> 00:46:10,012
...tried to judge as impartially as possible .
367
00:47:06,387 --> 00:47:09,928
I do not get it.
I do everything exactly the way he does it.
368
00:47:10,095 --> 00:47:14,095
Maybe I should
make one of my own recipes...
369
00:47:14,262 --> 00:47:16,887
...instead of imitating him.
370
00:47:17,053 --> 00:47:19,720
No, she wants what's on the menu.
371
00:47:21,595 --> 00:47:23,595
You can do it.
372
00:49:04,512 --> 00:49:07,470
Really and truly?
-Really and truly.
373
00:49:42,220 --> 00:49:46,928
No, no, don't do that.
-What? Yes, the door. Now drive.
374
00:50:54,887 --> 00:50:56,345
Please.
375
00:51:02,553 --> 00:51:06,095
Have a seat.
He'll come as soon as he's done cooking.
376
00:51:06,470 --> 00:51:11,012
Three stars is something different
from such a poor cafe.
377
00:51:11,178 --> 00:51:16,220
You've had too much to drink.
-I don't understand a word of it, darling.
378
00:51:17,470 --> 00:51:20,678
Let him go, I said.
-He's just drunk.
379
00:51:20,803 --> 00:51:22,553
That's not the point.
380
00:51:22,720 --> 00:51:26,887
Don't let him in again.
Sorry, but please go away. Go.
381
00:51:27,053 --> 00:51:28,512
Look.
382
00:51:32,803 --> 00:51:34,720
Just take a good look.
383
00:51:36,720 --> 00:51:38,178
Admire it.
384
00:51:39,803 --> 00:51:45,762
Admire it. Admire it.
You're also going to die someday.
385
00:51:47,845 --> 00:51:49,595
All alone.
386
00:51:50,470 --> 00:51:52,428
Like a piece of dirt.
387
00:51:53,637 --> 00:51:54,637
And.
388
00:51:56,678 --> 00:51:58,345
Only.
389
00:52:00,470 --> 00:52:04,178
Fine, I'm going already.
390
00:52:05,220 --> 00:52:06,678
And.
391
00:52:31,220 --> 00:52:32,678
You take over for a moment.
392
00:52:38,428 --> 00:52:39,512
Papa...
393
00:52:40,928 --> 00:52:43,387
...maybe he's in the park.
394
00:53:17,095 --> 00:53:19,762
TASTE THIS
395
00:53:33,762 --> 00:53:35,345
Which hotel are you staying in?
396
00:53:37,428 --> 00:53:39,345
You speak French, villain.
397
00:53:39,512 --> 00:53:43,762
I was a chef
in New Caledonia for seven years.
398
00:53:44,720 --> 00:53:47,470
Come on, get on your feet.
399
00:53:51,720 --> 00:53:56,053
The name of your hotel, please.
-I do not know anymore.
400
00:53:56,220 --> 00:54:00,512
It has five stars.
-Five stars?
401
00:54:00,678 --> 00:54:03,470
Don't you know what that is, five stars?
402
00:54:03,637 --> 00:54:07,387
You don't give a shit.
403
00:54:10,928 --> 00:54:12,720
I'm thirsty.
404
00:54:16,137 --> 00:54:19,137
My feet are frozen.
405
00:54:25,220 --> 00:54:27,470
The Grand Park Hotel, please.
406
00:54:28,470 --> 00:54:31,095
He's not going to puke, is he?
-No idea.
407
00:54:31,262 --> 00:54:36,387
Guard. Get in and keep an eye on him.
Otherwise I won't take him.
408
00:54:38,512 --> 00:54:40,137
Right, yes.
409
00:54:40,970 --> 00:54:43,428
That's what it should be. Nothing to do about it.
410
00:54:57,678 --> 00:55:01,720
Mom, I'll take him upstairs
and explain everything to him.
411
00:55:12,012 --> 00:55:17,720
I wish you a pleasant stay.
If you need anything, let me know.
412
00:55:51,095 --> 00:55:55,637
Excuse me, with your friend in that state...
-He's not my friend.
413
00:55:55,762 --> 00:56:00,637
But if he's left alone like this,
I have to inform the manager.
414
00:56:00,762 --> 00:56:04,428
What?
-It could be dangerous in this condition.
415
00:56:04,595 --> 00:56:07,720
It's for his safety.
Hopefully you understand that.
416
00:56:08,720 --> 00:56:12,053
Understood.
You do not need to inform the manager.
417
00:56:12,220 --> 00:56:13,678
Good. Thank you.
418
00:56:52,428 --> 00:56:56,345
Do you know where daddy is?
-In a restaurant in the center.
419
00:56:56,512 --> 00:56:58,345
Good.
-I'll call again later.
420
00:56:58,512 --> 00:57:00,470
Kus, Nino.
421
00:57:18,387 --> 00:57:20,970
2ND PRIZE
422
00:57:34,053 --> 00:57:39,595
Mister SOMEONE
GEDICHTENBUNDEL
423
00:58:01,220 --> 00:58:03,137
Oh, my head.
424
00:58:16,595 --> 00:58:18,845
What happened?
425
00:58:22,262 --> 00:58:23,720
What are you doing there?
426
00:58:33,512 --> 00:58:37,387
Hello?
-I decided to help him.
427
00:58:37,553 --> 00:58:40,928
Thank you.
-I'll be back in the afternoon...
428
00:58:41,095 --> 00:58:45,470
...to prepare for the evening.
-Be careful.
429
00:58:46,678 --> 00:58:50,720
What is?
-He spends the day with the Frenchman.
430
00:58:51,928 --> 00:58:55,845
Can you help me in the restaurant?
Please?
431
00:58:58,220 --> 00:59:00,762
Once I read the last few pages .
432
00:59:07,345 --> 00:59:10,845
Matsuba-san? With me.
433
00:59:11,012 --> 00:59:14,012
Excuse me
for calling you so early.
434
00:59:14,178 --> 00:59:17,137
The thing is, I would
like to ask you a favor.
435
00:59:32,553 --> 00:59:38,595
Scandalous. I'm sure you have better things
to do than deal with my nonsense.
436
00:59:40,137 --> 00:59:45,345
I'm going back to Tokyo. And then I take
the first plane to Paris.
437
00:59:48,512 --> 00:59:50,428
If you do not mind...
438
00:59:50,595 --> 00:59:54,678
...I would like you to stay
and discover the meaning of umami.
439
00:59:54,803 --> 00:59:57,845
No, don't feel obligated.
440
00:59:58,012 --> 01:00:01,512
Certainly not. Nothing forces me
to do anything in life.
441
01:00:01,678 --> 01:00:05,220
It is nonsense. I was
hypnotized by a charlatan.
442
01:00:05,387 --> 01:00:06,803
Listen.
443
01:00:07,970 --> 01:00:13,803
It would be my honor
to assist you in your search.
444
01:00:17,220 --> 01:00:19,178
Thank you in advance.
445
01:00:26,553 --> 01:00:31,262
What's on the programme?
-Eat, eat and eat.
446
01:00:31,428 --> 01:00:35,345
To eat? There is no better program.
-Correct.
447
01:00:57,387 --> 01:00:59,220
We're going around the back.
448
01:01:06,387 --> 01:01:11,595
Matsuba-san. Sorry it's
so short notice. And so early.
449
01:01:11,720 --> 01:01:15,762
Welcome. Follow me.
I've been counting on you.
450
01:01:20,095 --> 01:01:21,970
Soaked.
451
01:01:30,928 --> 01:01:33,470
Please, come on.
452
01:01:53,845 --> 01:01:58,595
Tell me, Tetsu,
what is your friend looking for?
453
01:01:58,720 --> 01:02:02,720
He's not my friend.
Nor is he a customer.
454
01:02:02,845 --> 01:02:05,553
No customer?
455
01:02:05,720 --> 01:02:08,762
He is looking
for the secret of umami.
456
01:02:09,762 --> 01:02:14,720
That's funny. Is there such a thing
as the secret of umami?
457
01:02:14,845 --> 01:02:18,262
Let me explain why you are here.
-And is that funny?
458
01:02:18,428 --> 01:02:23,970
All those miles to find out
what umami is is actually quite funny.
459
01:02:29,470 --> 01:02:31,220
It looks delicious.
460
01:02:32,178 --> 01:02:36,970
Umami?
-No, just very good against hangovers.
461
01:02:37,970 --> 01:02:42,178
To start, you need to
cleanse your palate and your intestines.
462
01:02:42,887 --> 01:02:47,845
This way you will
be better prepared to find what you are looking for.
463
01:02:49,178 --> 01:02:50,720
Enjoy your meal.
464
01:03:27,970 --> 01:03:29,678
Like this?
465
01:03:29,803 --> 01:03:34,053
And what does that mean?
-It's an expression of surprise.
466
01:03:34,220 --> 01:03:36,220
Surprised?
467
01:03:41,803 --> 01:03:43,678
Stunned, for sure.
468
01:03:43,803 --> 01:03:47,262
Matsuba will lend you a kimono
and shoes...
469
01:03:47,428 --> 01:03:49,428
...that are more suitable for our climate.
470
01:03:49,595 --> 01:03:52,303
No, I don't wear something like that.
471
01:03:52,470 --> 01:03:57,928
What do you mean, a kimono? I used to wear that
when I did judo, but now...
472
01:03:58,095 --> 01:04:00,553
It's very hilly...
-Exactly.
473
01:04:00,720 --> 01:04:06,512
...and we go cycling.
-Misuse? In a kimono?
474
01:04:07,512 --> 01:04:10,012
Misuse. In a kimono.
475
01:04:10,178 --> 01:04:15,262
I really never go cycling.
I can't do it, my knees hurt.
476
01:04:15,428 --> 01:04:16,928
Excellent.
477
01:04:19,762 --> 01:04:21,220
Guard.
478
01:04:21,678 --> 01:04:23,803
What is?
-Give this here.
479
01:04:35,637 --> 01:04:37,220
What a super cool thing.
480
01:04:40,637 --> 01:04:45,720
This is certainly better
than what you just ate. Please.
481
01:04:45,845 --> 01:04:50,053
She thinks you're not eating right.
-Thank you, Madam.
482
01:04:56,512 --> 01:04:58,720
This tastes good.
483
01:04:58,845 --> 01:05:00,928
He likes it.
-Good.
484
01:05:02,595 --> 01:05:05,220
I'll tell his father he's here.
485
01:05:05,387 --> 01:05:08,553
She's going to call your father.
-No, it's a surprise.
486
01:05:08,720 --> 01:05:11,720
He would rather not.
-Oh, I understand.
487
01:05:11,845 --> 01:05:14,637
I wander around town a bit,
waiting for my father.
488
01:05:19,845 --> 01:05:24,845
Doesn't this suit you much better?
If only you were a few years younger.
489
01:05:25,012 --> 01:05:28,595
And if only he were a little less chubby.
Shame.
490
01:05:29,512 --> 01:05:34,303
Anyway,
that bike belonged to my father.
491
01:05:34,470 --> 01:05:38,803
He rode it until he was 103.
I am very attached to it.
492
01:05:38,970 --> 01:05:42,928
That bicycle belonged to her father.
He rode it until he was 103.
493
01:05:43,095 --> 01:05:46,803
So she is very attached to it.
-I won't damage it...
494
01:05:46,970 --> 01:05:50,470
...because I'm not going to ride it.
You're not in good spirits.
495
01:05:50,637 --> 01:05:53,845
Just say her father
can rest in peace.
496
01:05:59,512 --> 01:06:03,553
Fuck you, jerk. Then pass, idiot.
497
01:06:05,262 --> 01:06:07,095
Shit.
498
01:06:12,095 --> 01:06:15,053
My mother doesn't want you to be alone.
499
01:06:16,720 --> 01:06:22,012
With restaurateurs as parents,
I learned to take care of myself.
500
01:06:22,178 --> 01:06:25,720
She'll be sad
if I don't go with you.
501
01:06:28,095 --> 01:06:30,220
Okay then. Where are we going?
502
01:06:36,512 --> 01:06:41,387
Have mercy. Have mercy.
-You have to earn umami.
503
01:06:43,553 --> 01:06:45,512
I don't like the mountains.
504
01:06:45,678 --> 01:06:48,387
Where did you learn French so well?
-At school.
505
01:06:48,553 --> 01:06:52,762
After English, Spanish and Korean.
506
01:06:52,928 --> 01:06:56,595
So you've traveled a lot?
-No never.
507
01:06:56,720 --> 01:07:00,262
Why learn all those languages
if you don't travel?
508
01:07:00,428 --> 01:07:02,428
Learning is traveling.
509
01:07:02,595 --> 01:07:06,428
I would say that traveling is learning,
but to each their own.
510
01:07:08,678 --> 01:07:11,012
There is a bus to the ski area.
511
01:07:11,178 --> 01:07:15,637
Use the body as much as possible
before it rots. Come on.
512
01:07:19,553 --> 01:07:24,970
The best pig farmer in the region lives up there
.
513
01:07:25,137 --> 01:07:26,678
Pigs?
-Yes.
514
01:07:26,803 --> 01:07:29,970
A pig farm, up there?
-Up there.
515
01:07:40,887 --> 01:07:43,262
Pigs. Pigs.
516
01:07:51,928 --> 01:07:55,637
Are you sure you don't want to come?
-Sure.
517
01:07:55,762 --> 01:07:57,178
Can't ski?
518
01:07:58,720 --> 01:08:04,387
How is that possible when you
live in the mountains? I can teach you, if you want.
519
01:08:07,762 --> 01:08:09,345
Come, come along.
520
01:08:10,720 --> 01:08:12,178
Come on.
521
01:08:31,637 --> 01:08:34,177
Holy shit.
522
01:08:49,970 --> 01:08:52,720
Shit, I cycled too fast.
523
01:08:54,345 --> 01:08:57,637
My heart almost bursts out of my chest.
524
01:08:58,720 --> 01:09:01,177
Well, let it out then.
525
01:09:03,262 --> 01:09:08,512
It's like I'm talking to David Carradine,
in an episode of Kung Fu.
526
01:09:08,677 --> 01:09:12,012
No, he's Chinese.
527
01:09:12,177 --> 01:09:17,470
Then you better go for Mr Miyagi
from Karate Kid. He is Japanese.
528
01:09:17,637 --> 01:09:19,970
Miyagi. Miyagi kan de pot op.
529
01:09:20,137 --> 01:09:24,387
Would you like me
to say that Obelix is German?
530
01:09:30,220 --> 01:09:33,095
Oh, there she is.
-Tetsu.
531
01:09:33,262 --> 01:09:35,012
Noriko-san.
532
01:09:43,177 --> 01:09:48,095
Is this the strange bird
looking for umami?
533
01:09:48,262 --> 01:09:51,387
Indeed.
-You're still freezing to death...
534
01:09:51,552 --> 01:09:56,720
...before you find umami sitting
in the cold. Come on let's go.
535
01:10:20,803 --> 01:10:24,970
Sorry to keep you waiting.
Please.
536
01:10:27,470 --> 01:10:31,220
Taya-chan, you're late.
-Sorry, I couldn't leave.
537
01:10:31,387 --> 01:10:36,220
Uncle left everything to you? Is he ill?
-No, he's fine.
538
01:10:36,387 --> 01:10:39,470
Yuriya, can you do the cash register?
539
01:10:39,637 --> 01:10:45,470
Yuri, put your cell phone away. If you don't
help seriously, you don't get paid.
540
01:10:46,928 --> 01:10:51,345
Then what's wrong with uncle?
-He's fine.
541
01:10:51,512 --> 01:10:54,887
First take this to table 4.
-Okay.
542
01:10:55,053 --> 01:11:00,303
After closing time I explain everything
in detail.
543
01:11:00,470 --> 01:11:03,012
Good. Here we go.
544
01:11:06,887 --> 01:11:13,928
Sorry to keep you waiting.
Please. Take your time.
545
01:11:15,345 --> 01:11:17,262
Welcome.
-Welcome.
546
01:11:17,428 --> 01:11:19,470
How many are you?
-With five.
547
01:11:19,637 --> 01:11:24,428
Five? There is a table available at the back,
if that is okay with you.
548
01:11:24,595 --> 01:11:26,553
Calm down, though.
549
01:11:27,887 --> 01:11:30,428
Cheers.
-Cheers.
550
01:11:41,178 --> 01:11:46,595
This meat is a symphony.
-Umami is in the pig's bone.
551
01:11:46,720 --> 01:11:50,387
And I use that
as a basis for my broths.
552
01:11:50,553 --> 01:11:57,345
Noriko plays music for them. That's
what gives their meat so much flavor.
553
01:11:59,553 --> 01:12:01,720
I'd like to see that. Really and truly.
554
01:12:31,845 --> 01:12:34,970
Come on, people. Working.
-Yes, chief.
555
01:12:56,262 --> 01:12:58,178
Super.
556
01:13:57,845 --> 01:13:59,762
May you enjoy it.
557
01:14:34,720 --> 01:14:37,762
CHEF JEAN'S LOBSTER WITH VANILLA
WAS SUBLIME
558
01:14:37,928 --> 01:14:39,595
A GREAT FAMILY
559
01:14:57,595 --> 01:15:03,095
Suddenly he was home again.
I hadn't heard from him for years.
560
01:15:03,262 --> 01:15:06,345
It was difficult
to welcome him with open arms.
561
01:15:06,512 --> 01:15:09,762
I have fond memories of uncle.
562
01:15:09,928 --> 01:15:12,928
Really and truly? I do not recall...
563
01:15:13,095 --> 01:15:18,887
...that that miserable alcoholic
was ever kind to me. Not even a little.
564
01:15:21,678 --> 01:15:25,762
Yuri, stop constantly
looking at your cell phone.
565
01:15:28,553 --> 01:15:31,928
Then what do you want me to do?
-Help clean up the restaurant.
566
01:15:32,095 --> 01:15:33,637
Simple enough, right?
567
01:15:39,845 --> 01:15:42,928
Wait, wait. Where are you going?
568
01:15:44,553 --> 01:15:48,803
Go outside for some fresh air.
It stinks of smoke in here.
569
01:15:55,387 --> 01:15:58,720
Raising children after 40
is really difficult.
570
01:15:58,845 --> 01:16:03,887
How so? I was 16 when I became a mother.
That's just as difficult.
571
01:16:04,053 --> 01:16:07,970
Aren't you afraid to
leave Mai alone with that Frenchman?
572
01:16:08,137 --> 01:16:12,428
What scares me most are the
times when she is completely alone.
573
01:16:12,595 --> 01:16:18,970
But she's on medication, right?
Should you really be concerned?
574
01:16:19,137 --> 01:16:22,845
Neither the medication nor the psychiatrist
helped.
575
01:16:23,012 --> 01:16:25,845
She can't forget that revenge porn.
576
01:16:26,012 --> 01:16:30,387
The nude photos that stupid
ex-boyfriend posted on the internet.
577
01:16:30,553 --> 01:16:34,178
I think she
needs something completely different.
578
01:16:36,595 --> 01:16:42,053
It's like she's been raped.
She sees herself as defiled.
579
01:16:45,762 --> 01:16:49,387
She'll be fine.
She has a strong mind.
580
01:16:52,928 --> 01:16:58,095
Enough about me. You have to
restore the bond with your father.
581
01:17:06,470 --> 01:17:09,595
TAYA
INCOMING CALL
582
01:17:41,345 --> 01:17:44,178
Are you OK? Not too cold?
-No.
583
01:17:55,762 --> 01:17:59,803
Is this him? The man looking
for the secret of umami?
584
01:17:59,970 --> 01:18:04,262
Is he an old acquaintance of yours?
-Yes that's right.
585
01:18:04,428 --> 01:18:06,137
Umami, is it?
586
01:18:06,928 --> 01:18:10,720
May I introduce you to Go,
master of this place...
587
01:18:10,887 --> 01:18:14,762
...and confectionery virtuoso.
-What is that?
588
01:18:14,928 --> 01:18:18,970
This is astonishing.
-Candy.
589
01:18:19,137 --> 01:18:20,678
Candy?
590
01:18:23,095 --> 01:18:28,720
My godfather has been farming oysters for 60 years.
This is the first one he found.
591
01:18:28,887 --> 01:18:30,678
Crazy, right?
592
01:19:02,720 --> 01:19:04,512
Do you taste?
593
01:19:10,137 --> 01:19:13,595
Awaken the taste buds.
594
01:19:13,720 --> 01:19:20,803
The sacred exchange of sour, salty,
bitter and sweet. Taste it all.
595
01:19:20,970 --> 01:19:25,512
Feel the insatiable desire
for one more bite. And another one.
596
01:19:25,678 --> 01:19:31,262
Looking for great miracles.
Feel the fire burning.
597
01:19:31,428 --> 01:19:36,845
In other words,
it equals sex.
598
01:19:37,012 --> 01:19:40,553
That is difficult to translate.
599
01:19:43,053 --> 01:19:46,553
I would say the master was just talking
about ecstasy.
600
01:19:46,720 --> 01:19:49,178
About love. To be more precise.
601
01:19:52,137 --> 01:19:54,012
Thank you very much.
602
01:19:56,095 --> 01:19:59,553
A three-star restaurant,
that must be delicious.
603
01:19:59,720 --> 01:20:04,428
It's probably not bad. I can't tell you
what's on the menu.
604
01:20:04,595 --> 01:20:08,053
I dream of
having such a menu in my hands.
605
01:20:11,720 --> 01:20:14,387
And, Monsieur Quelqu'un,
what's on the menu?
606
01:20:16,928 --> 01:20:19,053
What is? Are you OK?
607
01:20:42,345 --> 01:20:44,345
I'm sorry.
608
01:21:44,262 --> 01:21:50,470
Boneless Noir de Bigorre pork leg,
foie gras, candied shallots...
609
01:21:50,637 --> 01:21:54,012
...grilled mushrooms,
black truffle...
610
01:22:36,012 --> 01:22:37,762
Unbelievable.
611
01:22:58,345 --> 01:23:02,928
Sodeju.
-We are happy to see you too.
612
01:23:07,678 --> 01:23:11,220
WITH WINTER COMES THE
FEARING SIGHT
613
01:23:11,387 --> 01:23:12,762
OF LOVE
614
01:23:25,970 --> 01:23:29,803
THE SECOND MOST BEAUTIFUL THING
I HAVE EVER SEEN
615
01:23:29,970 --> 01:23:31,720
TO YOU
616
01:23:40,803 --> 01:23:44,637
CHEF JEAN'S LOBSTER WITH VANILLA
WAS SUBLIME
617
01:23:44,762 --> 01:23:49,012
YOU CANNOT CLAIM THAT THERE
IS A BETTER PLACE ON EARTH
618
01:23:49,178 --> 01:23:52,928
AFTER EATING AT
MONSIEUR QUELQU'UN
619
01:23:53,095 --> 01:23:59,053
A PLACE SUPPORTED BY
HEAVEN AND A GREAT FAMILY
620
01:23:59,220 --> 01:24:01,928
Oh, I'm starving.
621
01:24:04,345 --> 01:24:06,928
Good evening, Fumi.
-Uncle of mine.
622
01:24:07,095 --> 01:24:11,428
Sit down, everyone. In the back.
623
01:24:32,720 --> 01:24:34,720
A table for two, please.
624
01:24:40,137 --> 01:24:42,720
What are you doing here?
-I've been told...
625
01:24:42,887 --> 01:24:46,012
...that here
are the two best chefs in the world.
626
01:24:47,928 --> 01:24:50,220
How happy I am.
627
01:24:50,387 --> 01:24:54,637
You have no idea how happy I am.
I'm happy.
628
01:25:11,095 --> 01:25:13,720
We've all been looking for the moon...
629
01:25:13,845 --> 01:25:17,512
...which was forced upon us
by arrogant men.
630
01:25:17,678 --> 01:25:22,762
But now we have realized that
each of us already has our own star.
631
01:25:22,928 --> 01:25:26,053
That moment has arrived.
632
01:25:31,428 --> 01:25:35,637
What if the best recipe was the one
that unites with life?
633
01:25:35,762 --> 01:25:41,887
That of a family kitchen, of
sharing. Far from certainties...
634
01:25:42,053 --> 01:25:46,970
...but as close as possible to the small,
essential pleasures of existence.
635
01:25:47,137 --> 01:25:51,595
Yes, from the warm aroma of bread.
636
01:25:51,720 --> 01:25:56,387
The heady scent of fresh herbs
swaying in the wind.
637
01:25:56,553 --> 01:26:01,762
From the smell of chestnuts
and mushrooms in a wicker basket.
638
01:26:01,928 --> 01:26:06,512
All those things that make
us feel alive.
639
01:26:08,178 --> 01:26:13,762
Sometimes taste hypnotizes us
and takes us to rare places...
640
01:26:13,928 --> 01:26:17,845
...where recipes are passed down from generation
to generation.
641
01:26:18,012 --> 01:26:20,303
Where landscapes are part...
642
01:26:20,470 --> 01:26:25,595
...of our senses and our culture,
in infinite varieties.
643
01:26:26,470 --> 01:26:30,970
Today I still wonder
what the odds were...
644
01:26:31,137 --> 01:26:36,678
...that all these, often indigestible,
ingredients of existence...
645
01:26:36,803 --> 01:26:42,345
...would come together and
form a delicious bowl of ramen.
646
01:26:43,470 --> 01:26:47,720
Yes, all those things add up to...
647
01:26:47,845 --> 01:26:49,678
...umami.
648
01:26:49,803 --> 01:26:51,387
On umami.
649
01:26:52,178 --> 01:26:59,262
A taste, a wandering,
a heart strengthener.
650
01:27:05,595 --> 01:27:09,428
It doesn't work for me, I told you.
-What exactly do you remember?
651
01:27:09,595 --> 01:27:11,762
What? Something of...
652
01:27:12,762 --> 01:27:14,553
From...
-From?
653
01:27:14,720 --> 01:27:16,512
Something of a...
654
01:27:20,470 --> 01:27:22,553
Of a taste.
655
01:27:25,512 --> 01:27:27,053
And...
656
01:27:28,387 --> 01:27:29,762
And?
657
01:27:31,470 --> 01:27:35,553
From a... A taste of...
658
01:27:38,637 --> 01:27:40,220
A taste...
659
01:27:44,470 --> 01:27:46,553
...from family.
660
01:27:49,970 --> 01:27:52,928
It's all there. I can see it right in front of me.
661
01:28:00,262 --> 01:28:03,553
Yeah, that's all I remember.
52075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.