All language subtitles for Tuck.Everlasting.2002.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,181 --> 00:01:08,515 For some, time passes slowly. 2 00:01:08,552 --> 00:01:11,817 An hour can seem an eternity. 3 00:01:11,856 --> 00:01:15,656 For others, there's never enough. 4 00:01:15,693 --> 00:01:19,322 For the Tucks, it didn't exist. 5 00:01:29,874 --> 00:01:32,672 Time is like a wheel... 6 00:01:32,710 --> 00:01:37,170 turning and turning, never stopping 7 00:01:37,214 --> 00:01:43,847 and the woods are the center, the hub of the wheel. 8 00:01:55,399 --> 00:01:58,994 It began the first week of summer 9 00:01:59,036 --> 00:02:04,804 a strange and breathless time, when accident, or fate 10 00:02:04,842 --> 00:02:07,640 bring lives together 11 00:02:07,678 --> 00:02:09,976 when people are led to do things 12 00:02:10,014 --> 00:02:12,482 they've never done before. 13 00:02:14,685 --> 00:02:19,486 On this summer's day, not so very long ago 14 00:02:19,523 --> 00:02:25,155 the wheel set lives in motion in mysterious ways. 15 00:02:25,196 --> 00:02:27,528 It set Mae Tuck out in her wagon 16 00:02:27,565 --> 00:02:29,499 for the village of Treegap 17 00:02:29,533 --> 00:02:34,698 to meet her two sons as she did once every ten years. 18 00:03:28,592 --> 00:03:30,526 Ma! 19 00:03:30,561 --> 00:03:31,823 Miles! 20 00:03:31,862 --> 00:03:33,159 Jesse! 21 00:03:33,197 --> 00:03:34,494 Oh...! 22 00:03:35,699 --> 00:03:36,666 Oh, I missed you. 23 00:03:36,700 --> 00:03:37,826 What are you doing here? 24 00:03:37,868 --> 00:03:39,165 Oh, I couldn't wait to see you. 25 00:03:39,203 --> 00:03:40,170 I missed you, Jesse. 26 00:03:40,204 --> 00:03:41,671 Oh, wait, I got something for you. 27 00:03:41,705 --> 00:03:42,672 Oh, look at you. 28 00:03:42,706 --> 00:03:43,673 I got something. 29 00:03:43,707 --> 00:03:44,674 Here, look. 30 00:03:44,708 --> 00:03:46,039 The Eiffel Tower. 31 00:03:46,077 --> 00:03:47,305 Would you look at that. 32 00:03:47,344 --> 00:03:48,641 Got it in Paris, France. 33 00:03:48,679 --> 00:03:50,112 Oh, Mom, you've never seen anything 34 00:03:50,147 --> 00:03:51,478 - So tall in your life. - Hello... 35 00:03:51,515 --> 00:03:53,506 Oh, I got something else. I got something else. 36 00:03:53,551 --> 00:03:54,518 How are you, old friend? 37 00:03:54,552 --> 00:03:55,849 Your favorite... chocolates. 38 00:03:55,886 --> 00:03:57,513 Oh, I've died and gone to Heaven. 39 00:03:57,555 --> 00:03:58,852 Oh, Jesse. 40 00:03:58,889 --> 00:04:01,414 Miles... 41 00:04:03,360 --> 00:04:04,918 Miles. 42 00:04:07,098 --> 00:04:09,692 Give your mother a hug. 43 00:04:11,635 --> 00:04:14,627 Ten years. 44 00:04:16,340 --> 00:04:19,503 You're as cozy as barbed wire. 45 00:04:21,345 --> 00:04:22,937 I have you back. 46 00:04:25,515 --> 00:04:28,951 Winifred! 47 00:04:28,986 --> 00:04:31,147 Winifred! 48 00:04:31,188 --> 00:04:33,520 Yes, Mother? 49 00:04:35,525 --> 00:04:38,153 I need a new name. 50 00:04:38,195 --> 00:04:40,925 One that's not all worn out from being called so much. 51 00:04:43,233 --> 00:04:45,098 Come inside this instant. 52 00:04:45,135 --> 00:04:46,363 You're getting filthy! 53 00:04:52,676 --> 00:04:54,166 Ow! I can scarcely breathe. 54 00:04:55,879 --> 00:04:58,507 "You must suffer to be beautiful." 55 00:04:58,548 --> 00:05:00,015 So say the French. 56 00:05:00,050 --> 00:05:01,813 The French are crazy. 57 00:05:09,760 --> 00:05:14,163 For Winnie Foster one thing was true: 58 00:05:14,197 --> 00:05:17,223 the heat of summer was not nearly as stifling 59 00:05:17,267 --> 00:05:19,258 as the formality of her life. 60 00:05:25,008 --> 00:05:27,806 With every passing day 61 00:05:27,844 --> 00:05:30,404 the feeling grew stronger. 62 00:05:30,447 --> 00:05:33,280 She was coming closer to the end of something 63 00:05:33,316 --> 00:05:36,479 and moving towards the beginning of something new. 64 00:05:47,831 --> 00:05:50,664 Change was in the air. 65 00:05:50,700 --> 00:05:56,502 It was only a question of when. 66 00:06:07,984 --> 00:06:09,713 Wait for me in the car. 67 00:06:09,753 --> 00:06:11,277 I won't be a minute. 68 00:06:11,321 --> 00:06:13,789 In the car, Mrs. Foster. 69 00:06:15,659 --> 00:06:17,388 Throw it home! Throw it home! 70 00:06:17,427 --> 00:06:18,894 Come on, throw it home! 71 00:06:18,929 --> 00:06:19,953 - Go! - Run to me! 72 00:06:19,996 --> 00:06:20,963 Yay! 73 00:06:20,997 --> 00:06:22,589 No, no, no, no, no. 74 00:06:22,632 --> 00:06:24,691 Too large for tea cakes. 75 00:06:24,734 --> 00:06:26,634 None of these will do. 76 00:06:26,670 --> 00:06:29,195 I prefer petit fours. 77 00:06:29,239 --> 00:06:32,208 What kind of a funny hat is that? 78 00:06:32,242 --> 00:06:33,800 Well, look'ee here. 79 00:06:33,877 --> 00:06:37,608 If it's not Miss Moneybags in her fancy car. 80 00:06:39,583 --> 00:06:40,675 What's the matter? 81 00:06:40,717 --> 00:06:42,810 Don't want to get your feet dirty? 82 00:06:45,255 --> 00:06:46,813 Well, I'm sorry, Mrs. Foster. 83 00:06:46,857 --> 00:06:48,984 Not much call for such treats out here. 84 00:06:49,025 --> 00:06:51,687 Well, I could just make them up for you, special. 85 00:06:51,728 --> 00:06:52,786 Winnie Foster? 86 00:06:52,829 --> 00:06:54,296 You've got to be kidding! 87 00:06:54,331 --> 00:06:55,491 Wow! 88 00:06:55,532 --> 00:06:56,794 Winnie, run! 89 00:06:56,833 --> 00:06:59,734 Run, Winnie, run! 90 00:06:59,769 --> 00:07:02,067 Throw it! Throw it! 91 00:07:02,105 --> 00:07:03,572 Throw it home! Come on! 92 00:07:03,607 --> 00:07:05,302 Slide, Winnie, slide! 93 00:07:06,343 --> 00:07:07,970 Winifred! 94 00:07:32,836 --> 00:07:35,498 Oh, and they had their arms crossed 95 00:07:35,539 --> 00:07:38,474 and you see, the lines were perfectly square. 96 00:07:38,508 --> 00:07:39,566 Come here, come here. 97 00:07:39,609 --> 00:07:40,803 I want to teach you. Come on. 98 00:07:40,911 --> 00:07:42,139 Oh, all the way from France. 99 00:07:42,179 --> 00:07:43,339 How about that? 100 00:07:43,380 --> 00:07:44,745 Oh, look. Look-Look at this one. 101 00:07:44,781 --> 00:07:46,146 I want to see, Pop. Let me see. 102 00:07:46,183 --> 00:07:47,150 Look it. 103 00:07:47,184 --> 00:07:49,675 Oh! Aah, he shot me! 104 00:07:49,719 --> 00:07:51,550 Oh, I'm dead! 105 00:07:51,588 --> 00:07:53,749 Oh, oh, my! 106 00:07:53,790 --> 00:07:55,155 - Oh, my! 107 00:07:55,192 --> 00:07:57,160 Oh, you'll have to see this one. 108 00:07:57,194 --> 00:07:58,821 Miles, look at this! 109 00:07:59,863 --> 00:08:02,423 Oh... let's see. 110 00:08:02,465 --> 00:08:04,023 Okay, come here, I want to show you. 111 00:08:04,067 --> 00:08:05,261 I want to show you. 112 00:08:05,302 --> 00:08:06,462 All right. 113 00:08:08,972 --> 00:08:12,567 Good to have you home, son. 114 00:08:12,609 --> 00:08:15,271 I'm glad to see you. 115 00:08:15,312 --> 00:08:19,942 And the family together. 116 00:08:19,983 --> 00:08:22,645 But don't get used to it. 117 00:08:22,686 --> 00:08:24,950 War's coming, I hear. 118 00:08:24,988 --> 00:08:27,616 I'm joining up. 119 00:08:27,657 --> 00:08:31,115 I'm going to fight the Huns. 120 00:08:31,161 --> 00:08:34,494 Get as far away from this place as I can. 121 00:08:42,672 --> 00:08:48,304 Oh, you think that'll solve things, do you? 122 00:08:48,345 --> 00:08:53,180 You haven't had enough killing for two lifetimes? 123 00:09:00,357 --> 00:09:04,589 Somebody's on to us. 124 00:09:04,628 --> 00:09:08,120 I know it. 125 00:09:13,737 --> 00:09:15,728 There's a man who's been following us 126 00:09:15,772 --> 00:09:17,967 and we've lost him several times, but... 127 00:09:20,010 --> 00:09:23,207 he keeps coming back. 128 00:09:28,818 --> 00:09:34,017 I think he knows something. 129 00:09:37,661 --> 00:09:39,458 This man... 130 00:09:41,531 --> 00:09:42,793 Jesse... 131 00:09:42,832 --> 00:09:44,322 - Whoo! 132 00:09:44,367 --> 00:09:47,393 We're being tracked. 133 00:09:49,439 --> 00:09:51,805 Oh, Miles, we lost him. 134 00:09:51,908 --> 00:09:54,172 Don't go spoiling everything. 135 00:09:54,210 --> 00:09:57,475 Yeah, we lost him, Jess... 136 00:09:57,514 --> 00:10:01,143 but he keeps coming back. 137 00:10:01,184 --> 00:10:04,813 It was only a matter of time before someone found us. 138 00:10:04,921 --> 00:10:07,253 The world is closing in. 139 00:10:10,360 --> 00:10:14,490 Entire forest is almost gone. 140 00:10:14,531 --> 00:10:18,228 All except this little wood. 141 00:10:22,105 --> 00:10:26,508 I saw tire marks down on the lower wash... 142 00:10:26,543 --> 00:10:29,569 a few weeks ago. 143 00:10:29,612 --> 00:10:33,173 There'll be more. 144 00:10:33,216 --> 00:10:35,582 I don't want anyone going to town. 145 00:10:35,618 --> 00:10:38,018 Not for anything, and that's that. 146 00:10:38,054 --> 00:10:39,453 Tuck. 147 00:10:39,489 --> 00:10:42,390 You see any strangers in the woods getting too close 148 00:10:42,425 --> 00:10:43,551 you know what to do. 149 00:10:43,593 --> 00:10:46,391 No exceptions. 150 00:10:49,933 --> 00:10:54,393 Our time here is almost done. 151 00:10:56,906 --> 00:11:01,104 I can feel it. 152 00:11:17,961 --> 00:11:20,930 You'll never catch one that way. 153 00:11:23,433 --> 00:11:26,834 Do you know about catching fireflies? 154 00:11:26,937 --> 00:11:28,336 Afraid not, never tried. 155 00:11:28,371 --> 00:11:29,838 I prefer... bigger game. 156 00:11:29,873 --> 00:11:31,500 Though I suspect the strategy 157 00:11:31,541 --> 00:11:32,940 is much the same. 158 00:11:32,976 --> 00:11:34,341 Strategy? 159 00:11:34,377 --> 00:11:37,505 One must never announce one's presence to the prey. 160 00:11:37,547 --> 00:11:39,674 One must become part of the scenery... 161 00:11:39,716 --> 00:11:41,013 invisible... 162 00:11:41,051 --> 00:11:43,611 almost disappear. 163 00:11:43,653 --> 00:11:46,622 And be patient 164 00:11:46,656 --> 00:11:49,420 until the exact, right moment 165 00:11:49,459 --> 00:11:51,484 arrives... 166 00:11:53,797 --> 00:11:57,358 Take a prisoner. 167 00:11:57,400 --> 00:11:58,697 For you? 168 00:11:58,735 --> 00:12:01,033 No, thank you. 169 00:12:02,839 --> 00:12:04,204 You're quite right. 170 00:12:04,241 --> 00:12:06,801 A girl of your age should find... 171 00:12:06,876 --> 00:12:08,343 trapping suitors more interesting 172 00:12:08,378 --> 00:12:09,777 than trapping insects, anyway. 173 00:12:09,813 --> 00:12:13,305 Far easier, I might add. 174 00:12:15,352 --> 00:12:17,582 Have you lived here long? 175 00:12:17,621 --> 00:12:19,816 Forever. Why? 176 00:12:19,923 --> 00:12:24,019 I'm... looking for some old friends 177 00:12:24,060 --> 00:12:26,494 who live hereabouts. 178 00:12:26,529 --> 00:12:27,996 Thought you might help me find them. 179 00:12:28,031 --> 00:12:30,397 My father practically built Treegap. 180 00:12:30,433 --> 00:12:31,661 He knows everyone. 181 00:12:31,701 --> 00:12:33,328 Perhaps he can help you. 182 00:12:33,370 --> 00:12:34,496 Perhaps. 183 00:12:34,537 --> 00:12:37,165 I quite like talking to you. 184 00:12:37,207 --> 00:12:39,675 Winifred? 185 00:12:39,709 --> 00:12:41,836 Winifred, who are you talking to out there? 186 00:12:41,878 --> 00:12:43,505 I don't know. 187 00:12:45,248 --> 00:12:48,183 He hasn't told me his name. 188 00:12:49,219 --> 00:12:50,811 Good evening, madam. 189 00:12:50,854 --> 00:12:52,822 Please forgive my intrusion. 190 00:12:52,856 --> 00:12:55,450 This young lady tells me you've lived here forever. 191 00:12:55,492 --> 00:12:57,756 I thought you might know of a certain family 192 00:12:57,794 --> 00:12:59,056 goes by the name of... 193 00:12:59,095 --> 00:13:01,427 I hardly know everyone, nor do I want to. 194 00:13:01,464 --> 00:13:04,297 And I don't stand outside discussing such a thing 195 00:13:04,334 --> 00:13:05,926 with... strangers. 196 00:13:05,969 --> 00:13:09,496 Then I beg your pardon. 197 00:13:09,539 --> 00:13:11,063 Good evening, young lady. 198 00:13:11,107 --> 00:13:13,098 Madam. 199 00:13:18,214 --> 00:13:20,205 This is why I worry about you, Winifred. 200 00:13:20,250 --> 00:13:24,482 You don't have the sense not to talk to a man like that. 201 00:13:29,392 --> 00:13:32,555 A proper education gains one entré into society. 202 00:13:32,595 --> 00:13:36,258 Your mother and I have given this a great deal of thought. 203 00:13:36,299 --> 00:13:38,096 Middlehouse Academy for Girls 204 00:13:38,134 --> 00:13:40,932 in Pensford, has an excellent reputation. 205 00:13:40,970 --> 00:13:44,963 Middlehouse? 206 00:13:45,008 --> 00:13:48,944 But that's a terrible place, everyone says so. 207 00:13:48,978 --> 00:13:50,309 It's like a jail. 208 00:13:50,347 --> 00:13:51,314 Nonsense. 209 00:13:51,348 --> 00:13:54,181 Girls emerge from there as refined young ladies 210 00:13:54,217 --> 00:13:56,481 well-versed in etiquette and manners, 211 00:13:56,519 --> 00:13:58,646 both of which you are sorely lacking. 212 00:13:58,688 --> 00:14:01,156 But I don't want to be one of those girls. 213 00:14:01,191 --> 00:14:03,659 Which is precisely why you must go. 214 00:14:03,693 --> 00:14:06,787 I cannot let your unbridled nature 215 00:14:06,830 --> 00:14:08,923 ruin your chances for a respectable future. 216 00:14:08,965 --> 00:14:11,559 Winifred... I'm sorry... 217 00:14:11,601 --> 00:14:15,662 but we have to do what's best for you. 218 00:14:18,842 --> 00:14:21,470 I won't do it. 219 00:14:21,511 --> 00:14:23,103 I'm not like those girls. 220 00:14:23,146 --> 00:14:24,113 I won't go! 221 00:14:24,147 --> 00:14:25,205 Winifred! 222 00:14:25,248 --> 00:14:27,341 I won't go! 223 00:14:36,659 --> 00:14:42,825 Winnie Foster was to be sent 500 miles away to be educated. 224 00:14:42,899 --> 00:14:46,300 But what her parents didn't understand 225 00:14:46,336 --> 00:14:49,931 was she only wanted to step just outside her fence... 226 00:14:49,973 --> 00:14:52,669 so she did. 227 00:15:00,517 --> 00:15:05,113 What in these quiet woods should be so forbidden? 228 00:15:06,856 --> 00:15:10,189 Winnie had always sensed a mystery 229 00:15:10,226 --> 00:15:12,456 waiting for her there. 230 00:15:14,464 --> 00:15:21,199 It was a place so entirely different from what she knew 231 00:15:21,237 --> 00:15:24,604 so far away from her tight, pruned world. 232 00:16:26,469 --> 00:16:27,936 Ah! 233 00:16:31,141 --> 00:16:32,130 Ah... 234 00:16:54,531 --> 00:16:57,500 How long have you been standing there? 235 00:16:57,534 --> 00:16:59,832 Not long at all. 236 00:16:59,903 --> 00:17:03,031 I was only walking past, and I... 237 00:17:03,073 --> 00:17:06,008 Well, you shouldn't... 238 00:17:06,042 --> 00:17:09,534 be in these parts of the woods. 239 00:17:09,579 --> 00:17:13,174 It's best you turn around and go home. 240 00:17:18,488 --> 00:17:20,319 Well, go on, now, get! 241 00:17:20,356 --> 00:17:24,759 Excuse me, but I own these woods, and... 242 00:17:24,794 --> 00:17:27,456 I'll go on and get when I want to. 243 00:17:28,665 --> 00:17:30,724 You own these woods? 244 00:17:30,767 --> 00:17:32,792 Yes, I do. 245 00:17:37,974 --> 00:17:39,669 What's your name? 246 00:17:39,709 --> 00:17:43,440 Winifred. 247 00:17:43,480 --> 00:17:45,141 Winnie... Foster. 248 00:17:45,181 --> 00:17:48,446 A Foster? 249 00:17:48,485 --> 00:17:50,009 Well, I'll be. 250 00:17:50,053 --> 00:17:53,022 Is that a fact? 251 00:17:53,056 --> 00:17:56,583 Well... Winnie Foster, like I was saying 252 00:17:56,626 --> 00:17:59,823 you need to turn around and go home. 253 00:17:59,863 --> 00:18:02,957 It just so happens that I was on my way home 254 00:18:02,999 --> 00:18:04,557 before you made your rude suggestion 255 00:18:04,601 --> 00:18:06,501 and I would be happy to continue on my way 256 00:18:06,536 --> 00:18:09,869 if I only knew which way to go. 257 00:18:09,906 --> 00:18:12,397 In other words, you're lost? 258 00:18:14,577 --> 00:18:16,738 I'll point you home. 259 00:18:16,780 --> 00:18:19,044 I'd be much obliged. 260 00:18:19,082 --> 00:18:21,050 But I want a drink first. 261 00:18:21,084 --> 00:18:22,551 Wait... no! 262 00:18:22,585 --> 00:18:23,574 No! 263 00:18:23,620 --> 00:18:24,746 What? 264 00:18:24,788 --> 00:18:26,688 You don't want that water. 265 00:18:26,723 --> 00:18:27,917 Uh, it's poisoned. 266 00:18:27,957 --> 00:18:29,618 I saw you drink some. 267 00:18:29,659 --> 00:18:31,684 Well, now I'm feeling sick. 268 00:18:31,728 --> 00:18:33,628 You don't look ill. 269 00:18:33,663 --> 00:18:34,789 I'm dry as dust. 270 00:18:34,898 --> 00:18:37,958 I said, leave it alone! 271 00:18:38,001 --> 00:18:40,435 Let go of me! My father will have you arrested! 272 00:18:40,470 --> 00:18:42,938 You're not going to go and tell him, now, are you? 273 00:18:42,972 --> 00:18:45,440 Hey! Come back! 274 00:18:45,475 --> 00:18:47,136 Don't run away! 275 00:18:52,549 --> 00:18:54,449 Come back! 276 00:18:57,821 --> 00:18:59,584 Where you going so fast, Miss? 277 00:18:59,622 --> 00:19:01,749 Miles, wait! 278 00:19:01,858 --> 00:19:04,053 - No! No! - You know what Tuck said, Jesse. 279 00:19:04,093 --> 00:19:05,287 - No exceptions. - Help! 280 00:19:05,328 --> 00:19:06,989 You can't do this. 281 00:19:07,030 --> 00:19:09,260 Stop! Let go! 282 00:19:09,299 --> 00:19:10,266 We can't. 283 00:19:24,414 --> 00:19:26,609 Miles! 284 00:20:11,461 --> 00:20:14,225 Miss Foster! 285 00:20:17,867 --> 00:20:20,631 Miss Foster! 286 00:20:22,405 --> 00:20:26,239 Miss Foster! 287 00:20:26,276 --> 00:20:28,836 Where are you?! 288 00:20:44,527 --> 00:20:45,721 Ho. 289 00:20:47,196 --> 00:20:49,687 We're stopping here. 290 00:20:51,467 --> 00:20:53,401 - Not a word out of you, hear me? 291 00:20:53,436 --> 00:20:55,427 Miles! 292 00:20:55,471 --> 00:20:57,063 - What are you doing? - No! 293 00:20:57,106 --> 00:20:58,573 Let the poor girl go. 294 00:20:58,608 --> 00:21:01,133 There's no reason to be frightened, young lady. 295 00:21:02,378 --> 00:21:04,505 I caught her at the spring with Jesse. 296 00:21:04,547 --> 00:21:05,605 She's a Foster. 297 00:21:05,648 --> 00:21:08,310 Oh, Lord. 298 00:21:08,351 --> 00:21:10,785 It's finally happened. 299 00:21:10,820 --> 00:21:12,014 I want to go home, please. 300 00:21:12,055 --> 00:21:13,215 I want to go home. 301 00:21:13,256 --> 00:21:15,781 There, there, child. Please don't cry. 302 00:21:15,825 --> 00:21:17,918 We're not bad people. 303 00:21:17,961 --> 00:21:19,690 We'll take you home just as soon as we can. 304 00:21:19,729 --> 00:21:21,390 I promise. 305 00:21:21,431 --> 00:21:23,023 Miles, go find your father. 306 00:21:23,066 --> 00:21:24,431 He's across the lake. 307 00:21:24,467 --> 00:21:26,526 He'll know what to do with her. 308 00:21:26,569 --> 00:21:30,903 Tell Jesse I'm going to fix that mouth of his. 309 00:21:52,061 --> 00:21:54,154 I've heard that. 310 00:21:54,197 --> 00:21:55,391 Have you? 311 00:21:55,431 --> 00:21:59,731 It's, it's my little music box. 312 00:21:59,769 --> 00:22:02,795 I found it in the forest one day. 313 00:22:02,905 --> 00:22:05,169 Just waiting for me, I expect. 314 00:22:05,208 --> 00:22:08,769 I've had it a long, long time. 315 00:22:12,382 --> 00:22:14,577 Oh! 316 00:22:14,617 --> 00:22:17,780 I put my baby boys to bed with it every night. 317 00:22:17,820 --> 00:22:21,221 Gave 'em such sweet dreams. 318 00:22:30,266 --> 00:22:33,292 I'm sure my boys didn't mean you any harm. 319 00:22:33,336 --> 00:22:36,703 Then why did they bring me here this way? 320 00:22:36,739 --> 00:22:37,933 Why am I here? 321 00:22:39,042 --> 00:22:42,068 You have every right to be upset. 322 00:22:42,111 --> 00:22:43,772 And I know your family must be... 323 00:22:43,813 --> 00:22:45,007 worried sick about you. 324 00:22:46,916 --> 00:22:49,316 Where's the child? 325 00:22:53,056 --> 00:22:56,685 She's no child... Angus. 326 00:23:22,251 --> 00:23:24,446 Does she know? 327 00:23:24,487 --> 00:23:25,715 Why do you think I brought her...? 328 00:23:26,756 --> 00:23:28,815 Yeah, but now she knows about us, thanks to you. 329 00:23:28,858 --> 00:23:29,825 Shh! Shh! 330 00:23:29,892 --> 00:23:31,257 She's a Foster, she only knows... 331 00:23:31,294 --> 00:23:33,057 Know what? 332 00:23:41,070 --> 00:23:45,803 Miss Foster, this is my husband, Angus Tuck. 333 00:23:45,842 --> 00:23:48,504 Angus, meet Miss Foster. 334 00:23:53,149 --> 00:23:55,583 Hello, Miss Foster. 335 00:24:00,423 --> 00:24:01,913 She's the most important event 336 00:24:01,958 --> 00:24:04,256 that's taken place in this house in 80 years. 337 00:24:10,266 --> 00:24:12,427 You hungry? 338 00:24:12,468 --> 00:24:14,402 Oh, well, let's, let's all eat. 339 00:24:14,437 --> 00:24:15,597 Yeah. 340 00:24:18,307 --> 00:24:20,275 Jesse, pass your mother a plate, please? 341 00:24:20,309 --> 00:24:21,708 Mmm, where's the fish? 342 00:24:21,744 --> 00:24:23,735 Oh, they weren't biting for some reason. 343 00:24:23,779 --> 00:24:25,508 'Cause Pa can't fish? 344 00:24:25,548 --> 00:24:27,516 Don't matter. There's plenty. 345 00:24:27,550 --> 00:24:29,279 I catch fish. 346 00:24:29,318 --> 00:24:31,548 If there's no fish, there's no fish 347 00:24:31,587 --> 00:24:33,782 if you keep scaring the fish away. 348 00:24:34,957 --> 00:24:36,481 Mmm, this looks good. 349 00:24:36,526 --> 00:24:37,993 Oh! Isn't this nice? 350 00:24:38,027 --> 00:24:41,622 Everybody sitting down together and having Miss Foster here. 351 00:24:41,664 --> 00:24:43,757 It's just like having a party. 352 00:24:45,668 --> 00:24:48,068 My father will come looking for me. 353 00:24:48,104 --> 00:24:53,098 Your father... will cut down the entire forest 354 00:24:53,142 --> 00:24:55,337 the way things are changing around here. 355 00:24:55,378 --> 00:24:57,005 Make himself a very rich man. 356 00:24:57,046 --> 00:25:00,345 Oh, now, let's not ruin a perfectly good meal 357 00:25:00,383 --> 00:25:01,782 with a lot of talk. 358 00:25:01,851 --> 00:25:04,115 My father has plenty of money. 359 00:25:04,153 --> 00:25:05,984 He'll pay. 360 00:25:06,022 --> 00:25:07,284 Anything you want. 361 00:25:07,323 --> 00:25:10,622 We don't want your father's money, Miss Foster. 362 00:25:10,660 --> 00:25:13,356 Then let me go home. 363 00:25:13,396 --> 00:25:14,727 We will. 364 00:25:14,764 --> 00:25:18,097 We'll let you go home... just like I promised. 365 00:25:18,134 --> 00:25:19,328 Directly. 366 00:25:19,368 --> 00:25:21,097 We'll need to be able to trust her first 367 00:25:21,137 --> 00:25:24,004 before we're sending her back to her folks. 368 00:25:24,040 --> 00:25:26,270 Trust her? We can't trust her. 369 00:25:26,309 --> 00:25:27,901 Or any normal people. 370 00:25:27,944 --> 00:25:30,208 She'll turn on us in a second. 371 00:25:30,246 --> 00:25:32,373 No, she won't. 372 00:25:33,583 --> 00:25:36,017 You're a fool. 373 00:25:37,420 --> 00:25:40,218 You don't even realize what you've done here. 374 00:26:20,363 --> 00:26:23,332 Him. 375 00:26:23,366 --> 00:26:26,358 It's him. 376 00:26:26,402 --> 00:26:28,370 Robert! 377 00:26:28,404 --> 00:26:30,065 I expect you to find her, Henry. 378 00:26:30,106 --> 00:26:31,437 That's your job. 379 00:26:31,474 --> 00:26:33,806 I've already wired her description down the main line. 380 00:26:33,843 --> 00:26:34,810 They'll keep a lookout 381 00:26:34,844 --> 00:26:36,812 and we'll get up a search party come morning. 382 00:26:36,846 --> 00:26:39,178 My wife is certain that this man wearing a yellow suit 383 00:26:39,215 --> 00:26:41,376 has something to do with Winifred's disappearance. 384 00:26:41,417 --> 00:26:43,544 And Miss Foster says so based on...? 385 00:26:44,754 --> 00:26:46,153 Her instincts. 386 00:26:46,189 --> 00:26:47,417 Hmm. 387 00:26:47,457 --> 00:26:49,891 Well, maybe you better step in here, Mr. Foster. 388 00:26:59,635 --> 00:27:02,399 Am I whom you're looking for? 389 00:27:02,438 --> 00:27:04,497 I do believe I fit the description. 390 00:27:06,108 --> 00:27:09,509 My wife said she saw you talking to my daughter. 391 00:27:09,545 --> 00:27:10,671 Yes, I did. 392 00:27:10,713 --> 00:27:13,773 She's a charming girl, full of fire. 393 00:27:13,883 --> 00:27:15,544 Perhaps too much. 394 00:27:16,586 --> 00:27:18,178 She's gone, is she? 395 00:27:18,221 --> 00:27:20,985 Looks like she... ran away. 396 00:27:21,023 --> 00:27:22,183 Did she now? 397 00:27:22,225 --> 00:27:23,658 Somehow I'm not surprised. 398 00:27:23,693 --> 00:27:26,321 My daughter did not... run away. 399 00:27:26,362 --> 00:27:29,092 And I'm not interested in what surprises you, sir. 400 00:27:29,131 --> 00:27:31,531 I want to know if you know anything 401 00:27:31,567 --> 00:27:32,534 of her whereabouts. 402 00:27:32,568 --> 00:27:33,535 No, Mr. Foster. 403 00:27:33,569 --> 00:27:35,366 I'm sorry to disappoint you, but I do not. 404 00:27:35,404 --> 00:27:39,363 I am quite coincidentally here in search of someone myself. 405 00:27:39,408 --> 00:27:40,534 I'm seeking a family 406 00:27:40,576 --> 00:27:42,203 that used to live in these environs. 407 00:27:42,245 --> 00:27:43,610 I thought the constable could 408 00:27:43,646 --> 00:27:45,671 help me locate them, but ironically, Mr. Foster 409 00:27:45,715 --> 00:27:48,445 your daughter thought you could help. 410 00:27:49,685 --> 00:27:51,710 Name of Tuck. 411 00:27:51,754 --> 00:27:53,381 Long lost relatives. 412 00:27:53,422 --> 00:27:55,856 l-I can't help you. 413 00:27:57,293 --> 00:27:59,284 Nor I you. 414 00:28:01,464 --> 00:28:04,524 At least not now. 415 00:28:08,938 --> 00:28:10,098 However, I'd be happy 416 00:28:10,139 --> 00:28:12,130 to search your woods for you, Mr. Foster. 417 00:28:12,174 --> 00:28:14,039 I'm rather talented at finding people. 418 00:28:14,076 --> 00:28:15,634 I just might meet with success. 419 00:28:15,678 --> 00:28:16,940 Good evening, Constable. 420 00:28:20,016 --> 00:28:22,382 Find out what happened to her, Henry. 421 00:28:22,418 --> 00:28:25,216 Please. 422 00:28:25,254 --> 00:28:28,553 She's our only child. 423 00:28:32,428 --> 00:28:34,692 Angus made that cradle. 424 00:28:34,730 --> 00:28:36,630 Brought it all the way from Scotland. 425 00:28:36,666 --> 00:28:39,191 Oh, it's rocked a few Tucks. 426 00:28:39,235 --> 00:28:40,532 There you go. 427 00:28:40,570 --> 00:28:43,937 The breeze off the lake will keep you cool all night. 428 00:28:43,973 --> 00:28:46,407 The boys sleep up in the loft when they're home 429 00:28:46,442 --> 00:28:47,966 so you'll have your privacy. 430 00:28:49,178 --> 00:28:51,043 Oh, that corset looks painful. 431 00:28:51,080 --> 00:28:52,911 May I help you off with it? 432 00:29:04,827 --> 00:29:07,990 Oh, honestly, I can't understand 433 00:29:08,030 --> 00:29:10,225 why women torture themselves this way. 434 00:29:10,266 --> 00:29:12,962 It's no way to live. 435 00:29:13,002 --> 00:29:14,993 Do you have a daughter? 436 00:29:16,505 --> 00:29:18,097 A granddaughter. 437 00:29:18,140 --> 00:29:19,732 And a grandson. 438 00:29:19,775 --> 00:29:23,438 Anna and Beau. 439 00:29:23,479 --> 00:29:26,312 Oh, Miles loved them so. 440 00:29:28,584 --> 00:29:30,779 What happened? 441 00:29:30,820 --> 00:29:32,253 They died. 442 00:29:32,288 --> 00:29:34,688 Their mother, too. 443 00:29:34,724 --> 00:29:37,318 I'm afraid the good parts of Miles died along with them. 444 00:29:39,462 --> 00:29:42,090 You'll have to forgive what's left of him. 445 00:29:42,131 --> 00:29:45,225 I'm sorry. 446 00:29:45,267 --> 00:29:48,759 Well, it's... it's the way things are, Miss Foster. 447 00:29:50,773 --> 00:29:53,367 Can I call you Winnie? 448 00:29:55,945 --> 00:29:58,140 Do you have brothers and sisters? 449 00:29:58,180 --> 00:30:00,808 No, it's only me. 450 00:30:00,883 --> 00:30:01,815 My mother... 451 00:30:08,958 --> 00:30:10,926 There. 452 00:30:10,960 --> 00:30:13,121 So where do they go? 453 00:30:13,162 --> 00:30:16,188 Oh, they go different places, do different things. 454 00:30:16,232 --> 00:30:19,429 Miles can do carpentry and he's good with his hands. 455 00:30:19,468 --> 00:30:22,198 Jesse, now, he seems to have settled himself. 456 00:30:22,238 --> 00:30:23,728 Of course, then, he's... 457 00:30:23,773 --> 00:30:25,764 he's young yet. 458 00:30:33,449 --> 00:30:35,417 Well... 459 00:30:35,451 --> 00:30:37,578 I hope you will be comfortable here. 460 00:30:40,156 --> 00:30:43,922 It's a good feeling having another woman here. 461 00:30:46,462 --> 00:30:49,329 Try and get some sleep now. 462 00:31:10,853 --> 00:31:12,821 Hello? 463 00:31:16,258 --> 00:31:19,022 Have you lost your way, friend? 464 00:31:19,061 --> 00:31:21,461 Not hardly, Reverend. 465 00:31:23,532 --> 00:31:25,830 I'm looking for a family name... Tuck. 466 00:31:25,935 --> 00:31:27,562 Are you familiar with it? 467 00:31:27,603 --> 00:31:29,833 Tuck. Tuck? 468 00:31:29,905 --> 00:31:31,839 I'm afraid I can't help you. 469 00:31:31,907 --> 00:31:34,239 There are no Tucks in this cemetery that I know of. 470 00:31:34,276 --> 00:31:35,334 No, I wouldn't think so. 471 00:31:35,377 --> 00:31:37,345 Ha! 472 00:31:37,379 --> 00:31:39,006 Or in any other. 473 00:31:41,217 --> 00:31:42,343 Tell me, Reverend 474 00:31:42,384 --> 00:31:45,182 you who have attended so many deathbeds... 475 00:31:45,221 --> 00:31:47,348 what is it people most desire 476 00:31:47,389 --> 00:31:50,552 as they face the end of their lives? 477 00:31:50,593 --> 00:31:53,027 More time? 478 00:31:53,062 --> 00:31:54,188 Well, I suppose. 479 00:31:54,230 --> 00:31:56,095 Exactly. 480 00:31:56,132 --> 00:32:00,125 They'd give almost anything, I imagine, for one more year. 481 00:32:00,169 --> 00:32:03,070 Imagine what they'd give for all eternity. 482 00:32:03,105 --> 00:32:05,073 Sir, I don't quite understand what... 483 00:32:05,107 --> 00:32:07,098 You will. 484 00:32:08,878 --> 00:32:12,780 Reverend, are you prepared to die right now, this instant? 485 00:32:12,815 --> 00:32:14,180 If it's God's will. 486 00:32:14,216 --> 00:32:15,547 What if it is my will? 487 00:32:19,555 --> 00:32:22,149 What if you could be eternal? 488 00:32:22,191 --> 00:32:25,183 Right now, this instant? 489 00:32:25,227 --> 00:32:27,388 Without having to face the uncertainty of death? 490 00:32:27,429 --> 00:32:28,589 Hmm? 491 00:32:28,631 --> 00:32:30,462 You'd like that, wouldn't you? 492 00:32:30,499 --> 00:32:31,727 No muss, no fuss. 493 00:32:31,767 --> 00:32:34,930 Invincible to disease. 494 00:32:34,970 --> 00:32:39,100 Never having to suffer the stench and rot of old age. 495 00:32:39,141 --> 00:32:41,371 Forever young. 496 00:32:41,410 --> 00:32:46,438 You speak blasphemy, sir. 497 00:32:46,482 --> 00:32:49,007 Fluently. 498 00:32:56,225 --> 00:32:58,284 Good night, Reverend. 499 00:33:27,189 --> 00:33:31,023 Hey, Winnie Foster, you asleep? 500 00:33:35,264 --> 00:33:36,629 Not anymore. 501 00:33:36,665 --> 00:33:39,133 Good. 502 00:33:39,168 --> 00:33:41,932 Hey. 503 00:33:41,971 --> 00:33:43,939 Listen. 504 00:33:43,973 --> 00:33:48,034 How would you like to see the Eiffel Tower? 505 00:33:48,077 --> 00:33:50,045 What? 506 00:33:50,079 --> 00:33:51,273 Someday. 507 00:33:51,313 --> 00:33:53,281 No, now. 508 00:33:53,315 --> 00:33:55,875 While the day is still ours. 509 00:34:02,024 --> 00:34:03,184 Get those dogs over there. 510 00:34:03,225 --> 00:34:04,351 Yes, sir. 511 00:34:04,393 --> 00:34:05,792 Come on, boys, let's go. 512 00:34:05,828 --> 00:34:07,455 Henry, this is Winifred's nightgown. 513 00:34:07,496 --> 00:34:08,793 Give it to the dog handlers. 514 00:34:08,831 --> 00:34:09,889 Start in the north end. 515 00:34:09,932 --> 00:34:11,695 Let's split up when we get to the lake. 516 00:34:11,734 --> 00:34:12,928 We'll find her. 517 00:34:12,968 --> 00:34:14,162 I know we will. 518 00:34:14,203 --> 00:34:15,636 Winifred! 519 00:34:15,671 --> 00:34:18,231 Miss Foster! 520 00:34:18,274 --> 00:34:19,434 Winnie! 521 00:34:19,475 --> 00:34:22,467 Winifred Foster! 522 00:34:22,511 --> 00:34:23,808 Miss Foster! 523 00:34:23,846 --> 00:34:25,973 Winifred! 524 00:34:30,185 --> 00:34:31,447 Over here! 525 00:34:31,487 --> 00:34:33,512 I found something! 526 00:34:50,105 --> 00:34:52,300 There it is. 527 00:34:52,341 --> 00:34:54,935 This is the Eiffel Tower? 528 00:34:56,111 --> 00:34:59,274 The one in Paris, it's pretty tall. 529 00:34:59,314 --> 00:35:01,976 Mine's two feet higher. 530 00:35:07,723 --> 00:35:09,691 Here. 531 00:35:09,725 --> 00:35:12,319 Come on. 532 00:35:12,361 --> 00:35:14,420 Have you really seen the real one in Paris? 533 00:35:14,463 --> 00:35:15,691 Yes, I have. 534 00:35:15,731 --> 00:35:18,791 And climbed 1,652 stairs to the top. 535 00:35:18,900 --> 00:35:20,458 Much easier than this. 536 00:35:20,502 --> 00:35:21,628 Yes. 537 00:35:21,670 --> 00:35:22,796 You doing all right? 538 00:35:22,838 --> 00:35:23,964 I think so. 539 00:35:24,006 --> 00:35:25,132 You're doing great. 540 00:35:25,173 --> 00:35:28,074 Here. 541 00:35:29,978 --> 00:35:32,242 If I went to the Eiffel Tower 542 00:35:32,280 --> 00:35:33,804 I would take one of those elevators. 543 00:35:33,849 --> 00:35:35,009 Not with me. 544 00:35:35,050 --> 00:35:36,415 You'd take off your shoes 545 00:35:36,451 --> 00:35:38,612 and walk up every single solitary step. 546 00:35:40,355 --> 00:35:42,949 How old are you? 547 00:35:42,991 --> 00:35:45,824 Do you really want to know? 548 00:35:45,861 --> 00:35:49,627 Yes. 549 00:35:49,665 --> 00:35:51,098 104. 550 00:35:51,133 --> 00:35:53,226 I'm serious. 551 00:35:53,268 --> 00:35:56,032 So am I. 552 00:35:56,071 --> 00:35:58,869 Let's just call it 17. 553 00:36:04,813 --> 00:36:07,611 There's my Paris. 554 00:36:07,649 --> 00:36:13,110 The view from the Eiffel Tower can't be better than this. 555 00:36:13,155 --> 00:36:19,822 I've seen a lot of views, and this is one of the best. 556 00:36:58,333 --> 00:37:00,301 Come on. 557 00:38:04,900 --> 00:38:10,065 Winnie Foster was beginning to lose track of time. 558 00:38:11,473 --> 00:38:16,877 Had she been there a day, a week, a month? 559 00:38:20,448 --> 00:38:24,475 It seemed to Winnie that the Tucks lived in a way 560 00:38:24,519 --> 00:38:27,249 the rest of the world had forgotten. 561 00:38:28,824 --> 00:38:33,659 They were never in a hurry and did things the slow way. 562 00:38:46,508 --> 00:38:48,806 For the first time 563 00:38:48,844 --> 00:38:55,443 Winnie felt free to explore, to ask questions, to play. 564 00:39:22,644 --> 00:39:24,771 Me? 565 00:39:24,813 --> 00:39:27,611 I'm going to see the world. 566 00:39:27,649 --> 00:39:28,946 Every speck of it. 567 00:39:28,983 --> 00:39:33,511 Heck, I may even find some new continents or something. 568 00:39:36,324 --> 00:39:39,782 I mean, I've been to a lot of places 569 00:39:39,861 --> 00:39:43,854 but the world is huge! 570 00:39:47,035 --> 00:39:49,799 Jesse Tuck, what-what are you doing? 571 00:39:49,838 --> 00:39:55,333 What does it look like? 572 00:40:02,784 --> 00:40:04,718 Woo-hoo! 573 00:40:08,356 --> 00:40:11,348 Woo! Ah, whoo. 574 00:40:15,563 --> 00:40:17,258 Come on! 575 00:40:17,298 --> 00:40:18,492 I can't! 576 00:40:18,533 --> 00:40:19,830 Why? 577 00:40:19,868 --> 00:40:22,166 You're not afraid of a little cold water, are you? 578 00:40:22,203 --> 00:40:23,500 No. 579 00:40:23,538 --> 00:40:24,835 Are you afraid of me? 580 00:40:24,873 --> 00:40:26,636 No. 581 00:40:26,674 --> 00:40:28,574 Well, what then? 582 00:40:31,713 --> 00:40:33,510 I can't swim. 583 00:40:33,548 --> 00:40:35,516 You're joshing me. 584 00:40:35,550 --> 00:40:37,245 I wish I were. 585 00:40:37,285 --> 00:40:40,083 So, you're afraid you'll drown, right? 586 00:40:40,121 --> 00:40:46,219 Swallow too much water, sink to the bottom and die. 587 00:40:46,261 --> 00:40:48,354 Thank you for putting it so vividly. 588 00:40:48,396 --> 00:40:50,864 And, yes, considering I'd sink like a rock 589 00:40:50,899 --> 00:40:52,526 drowning is a fair concern. 590 00:40:52,567 --> 00:40:56,867 Well, I guess I'm just going to have to enjoy this 591 00:40:56,905 --> 00:40:59,533 all by myself. 592 00:40:59,574 --> 00:41:01,303 Hmm... 593 00:41:01,342 --> 00:41:02,775 Hmm! 594 00:41:22,530 --> 00:41:23,656 Ah, Jesse! 595 00:41:23,698 --> 00:41:24,665 Hey, hey, it's okay. 596 00:41:24,699 --> 00:41:26,326 Come here, come here, come here. 597 00:41:26,367 --> 00:41:28,665 I've got you, I've got you. 598 00:41:28,703 --> 00:41:30,830 I've got you, relax. 599 00:41:30,872 --> 00:41:32,339 Relax against me. 600 00:41:32,373 --> 00:41:33,499 You all right? 601 00:41:33,541 --> 00:41:35,668 I think so. 602 00:41:35,710 --> 00:41:37,507 Whoo! 603 00:41:37,545 --> 00:41:39,672 You did it! 604 00:41:39,714 --> 00:41:41,841 I did it! 605 00:41:41,883 --> 00:41:43,680 Ah, it feels wonderful. 606 00:41:43,718 --> 00:41:46,346 I'm weightless. 607 00:41:46,387 --> 00:41:48,685 That's 'cause we're carrying you, see? 608 00:41:48,723 --> 00:41:51,191 The water and me. 609 00:41:51,226 --> 00:41:53,854 We're both carrying you. 610 00:41:53,895 --> 00:41:55,192 You like the feeling? 611 00:41:55,230 --> 00:41:57,562 I love it. 612 00:41:59,400 --> 00:42:01,630 Jesse, don't let go! 613 00:42:01,669 --> 00:42:03,967 It's okay, it's okay. 614 00:42:04,005 --> 00:42:06,633 There's no chance of that, Winnie Foster. 615 00:42:06,674 --> 00:42:11,168 I'm never going to let you go. 616 00:43:32,193 --> 00:43:35,128 You know, I don't like being laughed at by a cheat. 617 00:43:38,866 --> 00:43:40,959 Now "cheat" is a nasty word, sir. 618 00:43:42,637 --> 00:43:45,800 I much prefer "card sharp." 619 00:43:59,087 --> 00:44:02,113 You are looking for trouble, aren't you, mister? 620 00:44:02,156 --> 00:44:03,783 Yes, sir, I sure am. 621 00:44:03,825 --> 00:44:05,053 Going outside! 622 00:44:05,093 --> 00:44:06,060 Come on! 623 00:44:06,094 --> 00:44:07,459 Perhaps next time... 624 00:44:08,830 --> 00:44:09,819 Come on! 625 00:44:12,166 --> 00:44:15,226 He can't hurt me! 626 00:44:17,705 --> 00:44:19,798 Whoo! 627 00:44:27,015 --> 00:44:28,141 Thank you. 628 00:44:28,182 --> 00:44:31,515 Thank you very much. 629 00:44:38,526 --> 00:44:40,016 Excuse me, citizen. 630 00:44:58,046 --> 00:45:00,674 You hear that? 631 00:45:00,715 --> 00:45:03,115 Tuck says it's the most melancholy sound 632 00:45:03,151 --> 00:45:04,778 in all of nature. 633 00:45:04,819 --> 00:45:06,787 Listen. 634 00:45:06,821 --> 00:45:09,449 Just listen. 635 00:45:16,364 --> 00:45:19,492 They're playing for you. 636 00:45:55,903 --> 00:45:57,097 Whoo! Yeah! 637 00:47:04,138 --> 00:47:08,768 I wish this moment could last forever. 638 00:47:08,809 --> 00:47:12,438 Forever? 639 00:47:12,479 --> 00:47:14,777 You want to spend forever with me, Winnie? 640 00:47:14,815 --> 00:47:18,148 I do. 641 00:47:21,488 --> 00:47:25,618 You know, we could see the world together. 642 00:47:25,659 --> 00:47:29,618 We could do everything together. 643 00:47:29,663 --> 00:47:33,121 Have a million moments like this one that... 644 00:47:33,167 --> 00:47:36,000 never, never stop. 645 00:47:39,840 --> 00:47:44,641 There's a part about us you don't know... 646 00:47:44,678 --> 00:47:47,977 the part I've sworn not to tell you. 647 00:47:48,015 --> 00:47:49,642 The secret? 648 00:47:49,683 --> 00:47:54,052 The reason you don't want anyone to find out about you? 649 00:47:54,088 --> 00:47:55,214 I knew it. 650 00:47:55,256 --> 00:47:59,215 You're... you're bank robbers or grifters. 651 00:47:59,260 --> 00:48:01,751 You are the first human I've ever met 652 00:48:01,795 --> 00:48:03,660 I wanted to know the truth. 653 00:48:04,198 --> 00:48:09,261 Jesse Tuck, you're the first human I've ever met 654 00:48:09,303 --> 00:48:12,932 that I've ever wanted to... 655 00:48:12,973 --> 00:48:14,804 to... 656 00:48:17,978 --> 00:48:20,879 ...to do that. 657 00:48:33,227 --> 00:48:36,219 Winnie, listen. 658 00:48:36,263 --> 00:48:37,491 Remember the giant oak tree 659 00:48:37,531 --> 00:48:39,328 at the center of the wood where we met? 660 00:48:39,366 --> 00:48:45,305 The little spring bubbling up you saw me drink from? 661 00:48:45,339 --> 00:48:48,775 You remember when I told you I was 104 years old? 662 00:48:50,177 --> 00:48:51,735 Well... 663 00:48:51,779 --> 00:48:55,215 it's the honest truth. 664 00:49:01,755 --> 00:49:04,417 I'm going to live forever. 665 00:49:04,458 --> 00:49:06,221 I'm never going to change. 666 00:49:08,128 --> 00:49:10,096 The same with Miles and Tuck and Mae. 667 00:49:10,130 --> 00:49:11,927 Something happened to us. 668 00:49:11,966 --> 00:49:14,901 As far as I know, I'm... I'm going to be 17 669 00:49:14,935 --> 00:49:16,926 until the end of the world. 670 00:49:16,971 --> 00:49:20,031 It's the spring, Winnie. 671 00:49:20,074 --> 00:49:22,770 The water, something's wrong with it. 672 00:49:22,843 --> 00:49:25,209 It stops you right where you are. 673 00:49:25,245 --> 00:49:28,237 If you had a drink of it today, you'd stay just like you are. 674 00:49:34,488 --> 00:49:38,618 Don't you wish he'd told you... 675 00:49:38,659 --> 00:49:40,650 before you kissed him? 676 00:49:40,694 --> 00:49:42,719 Did he tell you 677 00:49:42,763 --> 00:49:45,698 immortality isn't all the preachers crack it up to be? 678 00:49:45,732 --> 00:49:48,064 Hey, leave her alone, Miles. 679 00:49:48,101 --> 00:49:51,468 Oh, now... you want her to hear it, Jesse boy. 680 00:49:51,505 --> 00:49:55,441 She's the first person you want to tell the truth to. 681 00:49:55,475 --> 00:49:58,808 You just don't want me to have what you lost. 682 00:49:58,846 --> 00:50:00,575 Stop this... 683 00:50:01,448 --> 00:50:04,144 ...both of you 684 00:50:04,184 --> 00:50:05,981 and tell me the truth. 685 00:50:06,019 --> 00:50:07,281 I want to know. 686 00:50:13,527 --> 00:50:16,223 We all had a drink... 687 00:50:18,098 --> 00:50:22,535 ...except for the cat... that's important. 688 00:50:26,607 --> 00:50:30,668 The water tasted like... 689 00:50:30,711 --> 00:50:33,339 Heaven. 690 00:50:33,380 --> 00:50:36,474 Floated over your tongue like a cloud. 691 00:50:38,485 --> 00:50:41,784 Tuck carved a "T" in the trunk, to mark where we'd been. 692 00:50:41,822 --> 00:50:44,757 We moved on west, looking for a place to settle down. 693 00:50:47,060 --> 00:50:48,994 Put up a house for Mae and Tuck 694 00:50:49,029 --> 00:50:52,260 and a little shed for Jesse and me. 695 00:50:55,002 --> 00:51:00,804 That was the first time we figured there was something... 696 00:51:02,175 --> 00:51:04,143 peculiar. 697 00:51:05,545 --> 00:51:09,242 Jesse fell 30 feet, landed right on his neck. 698 00:51:10,784 --> 00:51:12,513 He was up on his feet again 699 00:51:12,552 --> 00:51:14,782 before Mae could work up a good cry. 700 00:51:14,821 --> 00:51:18,052 Didn't hurt him a bit. No broken bones... nothing. 701 00:51:20,127 --> 00:51:22,220 That's not all. 702 00:51:24,264 --> 00:51:27,028 Not by a long shot. 703 00:51:28,268 --> 00:51:30,793 Things began to happen. 704 00:51:32,539 --> 00:51:34,029 Some brushpoppers mistook 705 00:51:34,074 --> 00:51:36,770 Mae's horse for a deer. 706 00:51:36,877 --> 00:51:39,641 Thing is, the bullets didn't kill him. 707 00:51:40,847 --> 00:51:44,146 Barely even left a mark. 708 00:51:44,184 --> 00:51:45,742 Then Tuck got bitten 709 00:51:45,786 --> 00:51:48,516 by a rattlesnake, and you know what? 710 00:51:48,555 --> 00:51:50,352 He didn't die... 711 00:51:52,292 --> 00:51:54,283 ...but the cat did 712 00:51:54,328 --> 00:51:56,489 of old age. 713 00:52:11,177 --> 00:52:13,236 And Miles got married. 714 00:52:15,348 --> 00:52:18,579 Daddy! 715 00:52:37,537 --> 00:52:38,868 Beau. 716 00:52:41,741 --> 00:52:44,801 Little Anna. 717 00:52:46,813 --> 00:52:48,713 Tuck figured it early on. 718 00:52:48,748 --> 00:52:51,683 It's the spring. 719 00:52:51,718 --> 00:52:56,052 We all drank from it, even the horse. 720 00:52:58,391 --> 00:53:04,796 Had to be... the source of our changelessness. 721 00:53:11,337 --> 00:53:13,601 I begged her to come back... for me 722 00:53:13,639 --> 00:53:16,130 and find the spring and drink from it. 723 00:53:16,175 --> 00:53:17,802 The children, too. 724 00:53:17,844 --> 00:53:20,438 It was our only hope to be together. 725 00:53:33,226 --> 00:53:34,716 She made up her mind 726 00:53:34,761 --> 00:53:37,195 I'd sold my soul to the Devil... 727 00:53:38,965 --> 00:53:40,956 ...and she left me. 728 00:53:41,000 --> 00:53:43,969 She took my babies with her. 729 00:53:51,978 --> 00:53:55,414 Everyone... pulled away after that. 730 00:53:55,448 --> 00:54:00,681 There was talk of witchcraft... black magic. 731 00:54:22,675 --> 00:54:26,042 I went looking for wars to fight... 732 00:54:26,078 --> 00:54:31,607 and I saw brave men die at Vera Cruz... 733 00:54:31,651 --> 00:54:34,176 and then Gettysburg... 734 00:54:34,220 --> 00:54:38,554 thousands, in the blink of an eye... 735 00:54:41,561 --> 00:54:44,860 ...but not me. 736 00:54:44,897 --> 00:54:46,888 I couldn't die... 737 00:54:49,902 --> 00:54:51,426 ...like little Anna. 738 00:54:54,474 --> 00:54:59,434 The influenza took her before she's 15. 739 00:54:59,479 --> 00:55:01,379 And Beau. 740 00:55:01,414 --> 00:55:03,609 He'd be almost 80 now 741 00:55:03,649 --> 00:55:05,640 if he were still alive. 742 00:55:15,161 --> 00:55:16,719 And my sweet... 743 00:55:20,833 --> 00:55:23,734 ...my sweet young bride. 744 00:55:26,839 --> 00:55:29,967 She died in an insane asylum... 745 00:55:31,944 --> 00:55:34,276 ...old and alone. 746 00:55:36,949 --> 00:55:39,975 But I'm still here. 747 00:55:41,988 --> 00:55:43,285 I'm still here. 748 00:56:38,778 --> 00:56:42,236 Winnie Foster, you're the only other person in the world 749 00:56:42,282 --> 00:56:44,273 who knows about us. 750 00:56:48,288 --> 00:56:50,085 We'll have to have a talk. 751 00:56:50,123 --> 00:56:51,590 Pa. 752 00:56:51,624 --> 00:56:53,285 Come on. 753 00:57:18,718 --> 00:57:20,879 Look around you. 754 00:57:24,023 --> 00:57:25,991 It's teeming life. 755 00:57:26,025 --> 00:57:29,324 It's flowers and trees and frogs. 756 00:57:29,362 --> 00:57:32,923 It's... it's all part of the wheel. 757 00:57:32,966 --> 00:57:35,935 It's always changing; it's always growing 758 00:57:35,969 --> 00:57:37,436 like you, Winnie. 759 00:57:37,470 --> 00:57:41,702 Your life is never the same. 760 00:57:41,741 --> 00:57:46,041 You were once a child. 761 00:57:46,079 --> 00:57:49,742 Now, you are about to become a woman. 762 00:57:49,849 --> 00:57:51,441 One day, you'll grow up 763 00:57:51,484 --> 00:57:53,748 and you'll do something important. 764 00:57:53,853 --> 00:57:56,981 You'll have children, maybe, and then one day 765 00:57:57,023 --> 00:58:00,322 you'll go out... 766 00:58:00,360 --> 00:58:02,328 just like the flame of a candle. 767 00:58:02,362 --> 00:58:04,193 You'll make way for new life. 768 00:58:04,230 --> 00:58:05,527 That's a certainty. 769 00:58:05,565 --> 00:58:08,432 That's the natural way of things. 770 00:58:08,468 --> 00:58:10,368 And then, there's us. 771 00:58:10,403 --> 00:58:14,362 What we Tucks have, you can't call it living. 772 00:58:14,407 --> 00:58:17,376 We just... are. 773 00:58:17,410 --> 00:58:21,403 We're like rocks, stuck at the side of a stream. 774 00:58:23,316 --> 00:58:24,305 Listen to me. 775 00:58:24,350 --> 00:58:27,080 Winnie, you know a dangerous secret. 776 00:58:27,120 --> 00:58:28,610 If people find out about the spring 777 00:58:28,654 --> 00:58:30,178 they'll trample all over each other 778 00:58:30,223 --> 00:58:31,190 to get to that water. 779 00:58:31,224 --> 00:58:34,091 There's one thing I've learned about people. 780 00:58:34,127 --> 00:58:37,028 Many will do anything, anything not to die 781 00:58:37,063 --> 00:58:40,692 and they'll do anything to keep from living their life. 782 00:58:40,733 --> 00:58:45,500 Do you want to stay stuck as you are 783 00:58:45,538 --> 00:58:48,530 right now, forever? 784 00:58:51,544 --> 00:58:54,411 I've just got to make you understand. 785 00:58:56,416 --> 00:58:58,509 I don't want to die. Is that wrong? 786 00:58:58,551 --> 00:59:00,849 No. 787 00:59:00,887 --> 00:59:04,516 No human does... 788 00:59:04,557 --> 00:59:07,856 but I-it's part of the wheel... 789 00:59:07,894 --> 00:59:10,658 the same as being born. 790 00:59:10,696 --> 00:59:14,928 You can't have living without dying. 791 00:59:14,967 --> 00:59:19,131 Don't be afraid of death, Winnie. 792 00:59:19,172 --> 00:59:23,165 Be afraid of the unlived life. 793 00:59:59,344 --> 01:00:01,335 Your tea, sir. 794 01:00:09,688 --> 01:00:11,155 She's with them now. 795 01:00:11,189 --> 01:00:13,157 I came directly here, 796 01:00:13,191 --> 01:00:15,489 knowing how tormented you must be. 797 01:00:15,527 --> 01:00:17,495 We-we just want her back safely. 798 01:00:17,529 --> 01:00:18,928 Course you do. 799 01:00:18,964 --> 01:00:21,262 Dreadful business, kidnapping. 800 01:00:21,299 --> 01:00:24,268 Fortunate I was witness. 801 01:00:24,302 --> 01:00:27,271 I'm perhaps the only person... 802 01:00:27,305 --> 01:00:29,296 who knows where to find her. 803 01:00:33,245 --> 01:00:36,476 Just what is your game, sir? 804 01:00:36,515 --> 01:00:38,176 What is my game? 805 01:00:40,185 --> 01:00:42,119 You detect in me a playful mood? 806 01:00:42,154 --> 01:00:44,850 "Playful" is not the word I had in mind. 807 01:00:47,159 --> 01:00:50,617 What I have in mind is a simple, clear-cut trade. 808 01:00:50,662 --> 01:00:53,222 You see, I very much like your woods 809 01:00:53,265 --> 01:00:57,292 not for their timber, mind you 810 01:00:57,335 --> 01:01:00,168 but for their natural assets. 811 01:01:00,205 --> 01:01:02,230 Wh-What is it you want? 812 01:01:02,274 --> 01:01:05,243 You want your daughter. 813 01:01:05,277 --> 01:01:08,110 I want your woods. 814 01:01:11,183 --> 01:01:13,083 You're involved in this, aren't you? 815 01:01:13,118 --> 01:01:14,642 If you have touched my daughter...! 816 01:01:16,054 --> 01:01:18,352 I have my faults, Mr. Foster. 817 01:01:18,390 --> 01:01:20,517 Kidnapping is not amongst them. 818 01:01:22,527 --> 01:01:25,394 These are rough people, the ones who took her. 819 01:01:25,430 --> 01:01:27,364 No telling what they might do. 820 01:01:32,370 --> 01:01:35,498 Unless we do what you say. 821 01:01:35,540 --> 01:01:38,532 Give the man whatever he wants. 822 01:01:49,487 --> 01:01:50,954 Done and done. 823 01:01:50,989 --> 01:01:54,152 Nice to have things legal and tidy, don't you agree? 824 01:01:54,192 --> 01:01:57,252 You're an intelligent, reasonable man, Mr. Foster. 825 01:01:57,295 --> 01:01:59,820 I'm seldom wrong as a judge of character. 826 01:02:01,833 --> 01:02:04,028 Have your friendly constable on hand 827 01:02:04,069 --> 01:02:06,037 to make the appropriate arrests. 828 01:02:06,071 --> 01:02:08,631 Your terrible ordeal is as good as over. 829 01:02:08,673 --> 01:02:10,368 I'll get there before you. 830 01:02:10,408 --> 01:02:12,171 We have to move quickly. 831 01:02:12,210 --> 01:02:14,269 They were packing to leave. 832 01:02:16,848 --> 01:02:20,375 What kind of horrible people must these kidnappers be? 833 01:02:20,418 --> 01:02:23,046 HENRY: There is evil in the world, Mr. Foster. 834 01:02:23,088 --> 01:02:25,818 There aren't fences high enough to keep it out. 835 01:02:25,890 --> 01:02:28,415 Bring your men directly to my house. 836 01:02:28,460 --> 01:02:29,791 I'm going with you. 837 01:02:55,887 --> 01:02:57,946 It isn't fair, Tuck. 838 01:02:57,989 --> 01:02:59,456 No, it isn't... 839 01:02:59,491 --> 01:03:02,153 but when has life ever been fair? 840 01:03:07,165 --> 01:03:09,156 How am I going to take you home 841 01:03:09,200 --> 01:03:12,169 when I can't make my feet move from this spot? 842 01:03:14,839 --> 01:03:17,501 If I could die tomorrow, I'd do it... 843 01:03:17,542 --> 01:03:20,306 just to spend one more night with you. 844 01:03:20,345 --> 01:03:23,109 Forgive me for interrupting such a tender moment. 845 01:03:27,619 --> 01:03:30,383 Hello, Winifred. 846 01:03:30,422 --> 01:03:34,324 Everyone's been so worried about you. 847 01:03:34,359 --> 01:03:37,157 I'm relieved to find you so well. 848 01:03:37,195 --> 01:03:38,890 You know this man? 849 01:03:38,930 --> 01:03:40,420 I met him once. 850 01:03:48,773 --> 01:03:52,334 Hello, Mr. Tuck. 851 01:03:52,377 --> 01:03:57,041 You have no idea what a pleasure it is to meet you. 852 01:03:59,117 --> 01:04:01,642 You're the man who's been following my boys. 853 01:04:05,457 --> 01:04:07,084 Been expecting you. 854 01:04:07,125 --> 01:04:10,094 Yes, and here I am. 855 01:04:10,128 --> 01:04:14,030 Tell me, is it a relief... to finally be discovered? 856 01:04:14,065 --> 01:04:18,695 Over a century of hiding out must have taken its toll on you. 857 01:04:18,737 --> 01:04:20,398 Who are you? 858 01:04:22,407 --> 01:04:24,773 And how do you know so much about us? 859 01:04:24,809 --> 01:04:29,075 I first heard about your family from my grandmother. 860 01:04:29,114 --> 01:04:32,106 She knew a woman in a mental facility 861 01:04:32,150 --> 01:04:35,847 who used to... rant and ramble about a family 862 01:04:35,887 --> 01:04:38,651 who never grew old and never died. 863 01:04:38,690 --> 01:04:41,955 This woman, she used to call out a name. 864 01:04:41,993 --> 01:04:43,620 What was it, now? 865 01:04:43,661 --> 01:04:44,958 Anna. 866 01:04:44,996 --> 01:04:46,588 Crazy old woman. 867 01:04:46,631 --> 01:04:50,032 Kept on talking about a music box. 868 01:04:50,068 --> 01:04:53,663 It seems the melody had a calming effect on her children. 869 01:04:53,705 --> 01:04:55,764 I'm sure you know it, Mrs. Tuck? 870 01:05:07,819 --> 01:05:10,310 You have no right... 871 01:05:10,355 --> 01:05:14,917 to come to our home... and bring us such pain. 872 01:05:14,959 --> 01:05:17,450 There, good mother. 873 01:05:17,495 --> 01:05:19,520 I mean no harm. 874 01:05:21,232 --> 01:05:25,293 Tell us, sir. 875 01:05:25,336 --> 01:05:27,634 What is it you want? 876 01:05:27,672 --> 01:05:31,802 Well, you see, the Fosters have given me these woods 877 01:05:31,843 --> 01:05:34,175 in exchange for bringing young Winifred 878 01:05:34,212 --> 01:05:35,304 back home to them. 879 01:05:35,346 --> 01:05:37,746 I have the papers, all signed and legal. 880 01:05:37,816 --> 01:05:39,750 Gives me the rights to the forest 881 01:05:39,851 --> 01:05:41,148 and everything in it. 882 01:05:41,186 --> 01:05:42,483 Don't be alarmed. 883 01:05:42,520 --> 01:05:45,489 I'll let you stay here... on my land 884 01:05:45,523 --> 01:05:47,650 if you prove cooperative. 885 01:05:47,692 --> 01:05:49,751 Cooperative? 886 01:05:49,794 --> 01:05:52,456 I want you to take me to the spring. 887 01:05:56,568 --> 01:05:58,695 I don't know what you mean. 888 01:05:58,736 --> 01:06:00,397 Don't insult me, Mr. Tuck. 889 01:06:00,438 --> 01:06:02,269 It's immediately clear to me 890 01:06:02,307 --> 01:06:05,276 that the water's powers have been wasted on... 891 01:06:05,310 --> 01:06:07,278 unimaginative people like you. 892 01:06:07,312 --> 01:06:09,280 I intend to make 893 01:06:09,314 --> 01:06:12,340 this fountain of youth, as the simpletons would call it 894 01:06:12,383 --> 01:06:14,374 available to those who deserve it... 895 01:06:14,419 --> 01:06:16,387 for a price, of course. 896 01:06:16,421 --> 01:06:21,984 You'll die of old age before I'll take you. 897 01:06:22,026 --> 01:06:23,459 Is that so? 898 01:06:23,495 --> 01:06:25,019 Then, perhaps Winifred will! 899 01:06:25,063 --> 01:06:25,995 No! 900 01:06:27,198 --> 01:06:28,358 Jesse! 901 01:06:45,583 --> 01:06:47,574 Yes! 902 01:06:47,619 --> 01:06:49,610 Bravo! 903 01:06:55,793 --> 01:06:57,260 Come now, Winifred. 904 01:06:57,295 --> 01:06:58,387 I'm feeling thirsty. 905 01:06:58,429 --> 01:06:59,987 Show me where the spring is. 906 01:07:00,031 --> 01:07:02,090 Perhaps I'll let you have a drink. 907 01:07:02,133 --> 01:07:03,623 After all... 908 01:07:04,736 --> 01:07:08,672 ...then we can spend... eternity together. 909 01:07:27,659 --> 01:07:29,456 Winnie, Winnie, come here. 910 01:07:29,494 --> 01:07:32,759 It's okay. It's okay, I gotcha. 911 01:07:44,576 --> 01:07:46,237 Pa. 912 01:07:59,157 --> 01:08:01,921 There they are! 913 01:08:01,960 --> 01:08:03,860 Winnie Foster! 914 01:08:03,895 --> 01:08:05,294 I see her! 915 01:08:05,330 --> 01:08:07,230 I got her! 916 01:08:07,265 --> 01:08:09,460 Circle around to the right! 917 01:08:09,500 --> 01:08:10,467 Watch the water! 918 01:08:10,501 --> 01:08:11,559 Go! 919 01:08:11,603 --> 01:08:12,627 Don't let anyone get away! 920 01:08:12,670 --> 01:08:14,103 Jesse, come on. 921 01:08:14,138 --> 01:08:15,105 Winnie! 922 01:08:15,139 --> 01:08:16,128 Block that trail! 923 01:08:16,174 --> 01:08:17,141 It's my father. 924 01:08:19,043 --> 01:08:21,341 Keep them alive! 925 01:08:23,281 --> 01:08:25,613 Be careful of the girl! Winnie! 926 01:08:25,650 --> 01:08:27,311 Let's go! 927 01:08:29,287 --> 01:08:31,221 Wait... 928 01:08:34,626 --> 01:08:35,593 Get on. 929 01:08:35,627 --> 01:08:37,322 Behind the house, men! 930 01:08:37,362 --> 01:08:40,024 He's setting the house on fire! 931 01:08:40,064 --> 01:08:41,691 Winnie! 932 01:08:41,733 --> 01:08:43,724 You're all right. You're all right. 933 01:08:44,802 --> 01:08:46,599 We found you. You're safe. 934 01:08:46,638 --> 01:08:47,730 You're safe now. 935 01:08:47,772 --> 01:08:49,364 Everything's all right. 936 01:08:49,407 --> 01:08:50,374 Winnie. 937 01:08:51,409 --> 01:08:52,899 Hyah! 938 01:09:21,472 --> 01:09:25,772 The hall clock chimed the hour. 939 01:09:25,810 --> 01:09:29,439 Outside, the wind was still. 940 01:09:29,480 --> 01:09:32,779 Everything, it seemed, was waiting. 941 01:10:10,921 --> 01:10:13,913 We just want to understand what happened. 942 01:10:14,959 --> 01:10:19,328 Winnie... try, please. 943 01:10:25,202 --> 01:10:28,171 They didn't kidnap me. 944 01:10:28,205 --> 01:10:30,833 I was with them because I wanted to be. 945 01:10:30,875 --> 01:10:33,241 - She doesn't know 946 01:10:33,277 --> 01:10:34,904 what she's saying. 947 01:10:34,945 --> 01:10:37,277 The Tucks were kind to me. 948 01:10:37,314 --> 01:10:39,282 They're my friends. 949 01:10:39,316 --> 01:10:41,216 If they didn't kidnap you, why on earth 950 01:10:41,252 --> 01:10:44,085 did that woman club that man over the head with a shotgun? 951 01:10:44,121 --> 01:10:46,385 Because Mae Tuck was protecting me. 952 01:10:46,424 --> 01:10:48,119 Doesn't matter anyway. 953 01:10:48,159 --> 01:10:50,923 That fella died. It's a murder charge now. 954 01:10:50,961 --> 01:10:52,656 I didn't much like the man 955 01:10:52,696 --> 01:10:55,893 but that won't stop that poor woman from hanging. 956 01:10:55,933 --> 01:10:59,096 Miss is an eyewitness. 957 01:10:59,136 --> 01:11:01,434 She'll have to testify. 958 01:11:01,472 --> 01:11:02,996 Oh, my God. 959 01:11:08,846 --> 01:11:11,041 I figured you might want this. 960 01:11:11,081 --> 01:11:13,811 Doesn't exist, far as I'm concerned. 961 01:11:15,019 --> 01:11:17,988 I sure am sorry about all this. 962 01:11:18,022 --> 01:11:18,989 Good day. 963 01:11:19,023 --> 01:11:20,684 Thank you, Henry. 964 01:11:55,226 --> 01:11:57,217 Winnie. 965 01:11:59,497 --> 01:12:01,465 Jesse! 966 01:12:01,499 --> 01:12:03,990 Oh, it's you. 967 01:12:04,034 --> 01:12:06,696 I was afraid I would never see you again. 968 01:12:06,737 --> 01:12:08,227 I need you to help me. 969 01:12:08,272 --> 01:12:10,900 I need you to help us. 970 01:12:10,941 --> 01:12:13,569 Mae can't go to the gallows. 971 01:12:13,611 --> 01:12:15,238 She won't die. 972 01:12:15,279 --> 01:12:17,304 She can't die. 973 01:12:17,348 --> 01:12:20,943 They're going to find out our secret. 974 01:12:20,985 --> 01:12:23,419 We have to get them out. 975 01:12:41,138 --> 01:12:42,105 Help me! 976 01:12:43,140 --> 01:12:44,107 Please, help me! 977 01:12:44,141 --> 01:12:45,108 Somebody, help me! 978 01:12:45,142 --> 01:12:47,007 Please, someone help! 979 01:12:48,145 --> 01:12:49,112 Please! Help! 980 01:12:49,146 --> 01:12:50,272 All right. 981 01:12:50,314 --> 01:12:51,941 Help me, please! 982 01:12:51,982 --> 01:12:53,040 All right! 983 01:12:53,083 --> 01:12:54,050 Help! 984 01:12:54,084 --> 01:12:56,109 PI... Please! 985 01:12:56,153 --> 01:12:58,018 Help me! You have to stop them! 986 01:12:58,055 --> 01:12:59,079 They're after me! 987 01:12:59,123 --> 01:13:01,387 Miss F... Miss Fo... Who's after you? 988 01:13:01,425 --> 01:13:02,483 The people who kidnapped me! 989 01:13:02,526 --> 01:13:03,891 They're going to take me away again! 990 01:13:03,928 --> 01:13:05,088 My parents couldn't stop them! 991 01:13:05,129 --> 01:13:06,756 They're right outside! 992 01:13:06,797 --> 01:13:09,061 You have to stop them, please! 993 01:13:09,099 --> 01:13:10,066 Help! 994 01:13:10,100 --> 01:13:11,692 They'll kill me if they find me! 995 01:13:11,735 --> 01:13:13,760 Please, they're going to kill me, please! 996 01:13:13,804 --> 01:13:14,930 Stay right there! 997 01:13:14,972 --> 01:13:16,132 I'll handle this. 998 01:13:16,173 --> 01:13:17,470 Hurry! 999 01:13:19,009 --> 01:13:21,739 Help! 1000 01:13:37,828 --> 01:13:39,762 Come out and meet your doom! 1001 01:13:41,298 --> 01:13:42,492 Hell is upon you! 1002 01:13:46,503 --> 01:13:48,835 Stop right there! 1003 01:13:50,841 --> 01:13:52,468 You're under arrest! 1004 01:13:55,813 --> 01:13:58,338 Come on, we have to hurry. 1005 01:13:58,382 --> 01:14:00,612 The boys are outside. 1006 01:14:00,651 --> 01:14:02,278 Stay back, now! 1007 01:14:02,319 --> 01:14:04,651 I'll shoot! 1008 01:14:55,506 --> 01:14:57,474 My dear, sweet Winnie. 1009 01:14:57,508 --> 01:15:00,375 What I wouldn't do to keep you. 1010 01:15:03,280 --> 01:15:07,546 I wish you were ours... for Jesse. 1011 01:15:07,584 --> 01:15:10,883 For all of us. 1012 01:15:10,921 --> 01:15:14,789 You have to hurry and get away from here. 1013 01:15:14,892 --> 01:15:17,520 Winnie... 1014 01:15:17,561 --> 01:15:19,552 Winnie, come with me. 1015 01:15:19,596 --> 01:15:20,790 There's nothing for you here. 1016 01:15:20,864 --> 01:15:22,024 We can be together forever. 1017 01:15:22,066 --> 01:15:25,058 If she comes with us, they'll hunt us down. 1018 01:15:25,102 --> 01:15:27,036 They'll never stop looking. 1019 01:15:27,071 --> 01:15:28,129 Tuck is right. 1020 01:15:28,172 --> 01:15:29,434 If I go with you 1021 01:15:29,473 --> 01:15:32,442 it'll be too dangerous for all of you. 1022 01:15:35,079 --> 01:15:37,843 I can't go without you. 1023 01:15:45,222 --> 01:15:47,213 You have to. 1024 01:15:51,095 --> 01:15:53,120 Go back to the spring. 1025 01:15:53,163 --> 01:15:54,755 Drink from it. 1026 01:15:54,832 --> 01:15:58,131 When it's safe... I'll come back for you. 1027 01:15:58,168 --> 01:15:59,760 Will you? 1028 01:15:59,803 --> 01:16:02,135 I have to show you the Eiffel Tower, don't I? 1029 01:16:02,172 --> 01:16:06,609 1,652 steps to the top. 1030 01:16:06,643 --> 01:16:07,940 Winnie... 1031 01:16:07,978 --> 01:16:10,879 until we're together again... 1032 01:16:10,914 --> 01:16:13,144 wake up with the dawn. 1033 01:16:13,183 --> 01:16:15,913 I will. 1034 01:16:15,953 --> 01:16:19,047 We got to go... before it's too late. 1035 01:16:32,002 --> 01:16:34,197 Winnie Foster... 1036 01:16:35,305 --> 01:16:38,297 I will love you till the day I die! 1037 01:17:25,022 --> 01:17:27,286 She's going fast 1038 01:17:27,324 --> 01:17:29,986 but you can have a couple of minutes with her. 1039 01:17:33,897 --> 01:17:35,296 How are you? 1040 01:18:12,002 --> 01:18:14,061 "...and to Almighty God 1041 01:18:14,104 --> 01:18:17,039 we commend the soul of our sister 1042 01:18:17,074 --> 01:18:20,407 and we commit her body to the ground. 1043 01:18:20,444 --> 01:18:27,407 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust..." 1044 01:18:29,787 --> 01:18:32,051 "...Resurrection into eternal life 1045 01:18:32,089 --> 01:18:34,182 through our Lord Jesus Christ; 1046 01:18:34,224 --> 01:18:37,955 at whose coming in glorious Majesty to judge the World 1047 01:18:37,995 --> 01:18:41,226 the Earth and the Sea shall give up their Dead; 1048 01:18:41,265 --> 01:18:44,826 and the corruptible bodies of those who sleep in him 1049 01:18:44,868 --> 01:18:48,895 shall be changed, and made like unto his own glorious Body; 1050 01:18:48,939 --> 01:18:52,397 according to the mighty working whereby he is able 1051 01:18:52,443 --> 01:18:55,412 to subdue all things unto himself." 1052 01:19:07,458 --> 01:19:09,449 Mother? 1053 01:19:11,462 --> 01:19:13,430 I was just wondering 1054 01:19:13,464 --> 01:19:16,456 what it is about these woods you love so much. 1055 01:19:22,339 --> 01:19:24,637 Mother, are you all right? 1056 01:19:33,484 --> 01:19:36,282 I'm going to miss her, too. 1057 01:19:37,821 --> 01:19:40,289 Oh... 1058 01:19:40,324 --> 01:19:44,283 Every time I look at you, you're different. 1059 01:19:45,996 --> 01:19:47,657 I'm losing you, too. 1060 01:19:59,510 --> 01:20:01,501 I'm right here. 1061 01:20:06,617 --> 01:20:08,608 Forgive me, Winnie. 1062 01:20:10,687 --> 01:20:13,815 I just wanted to keep you my little girl forever. 1063 01:20:45,455 --> 01:20:48,322 Go back to the spring. 1064 01:20:48,358 --> 01:20:52,124 When it's safe, I'll come back for you. 1065 01:20:58,502 --> 01:21:02,461 ANGUS: What we Tucks have, you can't call it living. 1066 01:21:02,506 --> 01:21:05,805 We just... are. 1067 01:21:05,842 --> 01:21:11,007 We're like rocks stuck at the side of a stream. 1068 01:21:28,865 --> 01:21:32,357 The first weeks of summer were long over. 1069 01:21:34,805 --> 01:21:36,432 There was a feeling 1070 01:21:36,473 --> 01:21:38,805 that the wheel was turning again... 1071 01:21:41,144 --> 01:21:44,136 ...slowly now, but soon to go faster. 1072 01:21:51,154 --> 01:21:54,817 Winnie and her family left Treegap to see the world. 1073 01:22:00,831 --> 01:22:04,790 She wasn't certain what herjourney might bring 1074 01:22:04,835 --> 01:22:06,803 but this much she knew... 1075 01:22:06,903 --> 01:22:10,498 it would be something of her own choosing. 1076 01:22:51,147 --> 01:22:55,243 For some, time passes slowly. 1077 01:22:55,284 --> 01:22:59,380 An hour can seem an eternity. 1078 01:22:59,422 --> 01:23:04,121 For others, there's never enough. 1079 01:23:04,160 --> 01:23:08,597 For Jesse Tuck, it didn't exist. 1080 01:24:25,841 --> 01:24:30,801 Tuck said it to Winnie the summer she turned 15: 1081 01:24:30,846 --> 01:24:36,079 Do not fear death, but rather the unlived life. 1082 01:24:36,118 --> 01:24:39,178 You don't have to live forever. 1083 01:24:39,221 --> 01:24:41,416 You just have to live. 1084 01:24:41,457 --> 01:24:43,789 And she did. 68403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.