All language subtitles for Tuck.Everlasting.2002.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,181 --> 00:01:08,515
For some, time passes slowly.
2
00:01:08,552 --> 00:01:11,817
An hour can seem an eternity.
3
00:01:11,856 --> 00:01:15,656
For others,
there's never enough.
4
00:01:15,693 --> 00:01:19,322
For the Tucks, it didn't exist.
5
00:01:29,874 --> 00:01:32,672
Time is like a wheel...
6
00:01:32,710 --> 00:01:37,170
turning and turning,
never stopping
7
00:01:37,214 --> 00:01:43,847
and the woods are the center,
the hub of the wheel.
8
00:01:55,399 --> 00:01:58,994
It began the first week
of summer
9
00:01:59,036 --> 00:02:04,804
a strange and breathless time,
when accident, or fate
10
00:02:04,842 --> 00:02:07,640
bring lives together
11
00:02:07,678 --> 00:02:09,976
when people are led to do things
12
00:02:10,014 --> 00:02:12,482
they've never done before.
13
00:02:14,685 --> 00:02:19,486
On this summer's day,
not so very long ago
14
00:02:19,523 --> 00:02:25,155
the wheel set lives in motion
in mysterious ways.
15
00:02:25,196 --> 00:02:27,528
It set Mae Tuck out in her wagon
16
00:02:27,565 --> 00:02:29,499
for the village of Treegap
17
00:02:29,533 --> 00:02:34,698
to meet her two sons as she did
once every ten years.
18
00:03:28,592 --> 00:03:30,526
Ma!
19
00:03:30,561 --> 00:03:31,823
Miles!
20
00:03:31,862 --> 00:03:33,159
Jesse!
21
00:03:33,197 --> 00:03:34,494
Oh...!
22
00:03:35,699 --> 00:03:36,666
Oh, I missed you.
23
00:03:36,700 --> 00:03:37,826
What are you doing here?
24
00:03:37,868 --> 00:03:39,165
Oh, I couldn't wait to see you.
25
00:03:39,203 --> 00:03:40,170
I missed you, Jesse.
26
00:03:40,204 --> 00:03:41,671
Oh, wait,
I got something for you.
27
00:03:41,705 --> 00:03:42,672
Oh, look at you.
28
00:03:42,706 --> 00:03:43,673
I got something.
29
00:03:43,707 --> 00:03:44,674
Here, look.
30
00:03:44,708 --> 00:03:46,039
The Eiffel Tower.
31
00:03:46,077 --> 00:03:47,305
Would you look at that.
32
00:03:47,344 --> 00:03:48,641
Got it in Paris, France.
33
00:03:48,679 --> 00:03:50,112
Oh, Mom,
you've never seen anything
34
00:03:50,147 --> 00:03:51,478
- So tall in your life.
- Hello...
35
00:03:51,515 --> 00:03:53,506
Oh, I got something else.
I got something else.
36
00:03:53,551 --> 00:03:54,518
How are you, old friend?
37
00:03:54,552 --> 00:03:55,849
Your favorite... chocolates.
38
00:03:55,886 --> 00:03:57,513
Oh, I've died
and gone to Heaven.
39
00:03:57,555 --> 00:03:58,852
Oh, Jesse.
40
00:03:58,889 --> 00:04:01,414
Miles...
41
00:04:03,360 --> 00:04:04,918
Miles.
42
00:04:07,098 --> 00:04:09,692
Give your mother a hug.
43
00:04:11,635 --> 00:04:14,627
Ten years.
44
00:04:16,340 --> 00:04:19,503
You're as cozy as barbed wire.
45
00:04:21,345 --> 00:04:22,937
I have you back.
46
00:04:25,515 --> 00:04:28,951
Winifred!
47
00:04:28,986 --> 00:04:31,147
Winifred!
48
00:04:31,188 --> 00:04:33,520
Yes, Mother?
49
00:04:35,525 --> 00:04:38,153
I need a new name.
50
00:04:38,195 --> 00:04:40,925
One that's not all worn out
from being called so much.
51
00:04:43,233 --> 00:04:45,098
Come inside this instant.
52
00:04:45,135 --> 00:04:46,363
You're getting filthy!
53
00:04:52,676 --> 00:04:54,166
Ow! I can scarcely breathe.
54
00:04:55,879 --> 00:04:58,507
"You must suffer to be beautiful."
55
00:04:58,548 --> 00:05:00,015
So say the French.
56
00:05:00,050 --> 00:05:01,813
The French are crazy.
57
00:05:09,760 --> 00:05:14,163
For Winnie Foster
one thing was true:
58
00:05:14,197 --> 00:05:17,223
the heat of summer was not
nearly as stifling
59
00:05:17,267 --> 00:05:19,258
as the formality of her life.
60
00:05:25,008 --> 00:05:27,806
With every passing day
61
00:05:27,844 --> 00:05:30,404
the feeling grew stronger.
62
00:05:30,447 --> 00:05:33,280
She was coming closer
to the end of something
63
00:05:33,316 --> 00:05:36,479
and moving towards
the beginning of something new.
64
00:05:47,831 --> 00:05:50,664
Change was in the air.
65
00:05:50,700 --> 00:05:56,502
It was only a question of when.
66
00:06:07,984 --> 00:06:09,713
Wait for me in the car.
67
00:06:09,753 --> 00:06:11,277
I won't be a minute.
68
00:06:11,321 --> 00:06:13,789
In the car, Mrs. Foster.
69
00:06:15,659 --> 00:06:17,388
Throw it home! Throw it home!
70
00:06:17,427 --> 00:06:18,894
Come on, throw it home!
71
00:06:18,929 --> 00:06:19,953
- Go!
- Run to me!
72
00:06:19,996 --> 00:06:20,963
Yay!
73
00:06:20,997 --> 00:06:22,589
No, no, no, no, no.
74
00:06:22,632 --> 00:06:24,691
Too large for tea cakes.
75
00:06:24,734 --> 00:06:26,634
None of these will do.
76
00:06:26,670 --> 00:06:29,195
I prefer petit fours.
77
00:06:29,239 --> 00:06:32,208
What kind of a funny hat
is that?
78
00:06:32,242 --> 00:06:33,800
Well, look'ee here.
79
00:06:33,877 --> 00:06:37,608
If it's not Miss Moneybags
in her fancy car.
80
00:06:39,583 --> 00:06:40,675
What's the matter?
81
00:06:40,717 --> 00:06:42,810
Don't want
to get your feet dirty?
82
00:06:45,255 --> 00:06:46,813
Well, I'm sorry, Mrs. Foster.
83
00:06:46,857 --> 00:06:48,984
Not much call
for such treats out here.
84
00:06:49,025 --> 00:06:51,687
Well, I could just make them up
for you, special.
85
00:06:51,728 --> 00:06:52,786
Winnie Foster?
86
00:06:52,829 --> 00:06:54,296
You've got to be kidding!
87
00:06:54,331 --> 00:06:55,491
Wow!
88
00:06:55,532 --> 00:06:56,794
Winnie, run!
89
00:06:56,833 --> 00:06:59,734
Run, Winnie, run!
90
00:06:59,769 --> 00:07:02,067
Throw it! Throw it!
91
00:07:02,105 --> 00:07:03,572
Throw it home! Come on!
92
00:07:03,607 --> 00:07:05,302
Slide, Winnie, slide!
93
00:07:06,343 --> 00:07:07,970
Winifred!
94
00:07:32,836 --> 00:07:35,498
Oh, and they had
their arms crossed
95
00:07:35,539 --> 00:07:38,474
and you see, the lines
were perfectly square.
96
00:07:38,508 --> 00:07:39,566
Come here, come here.
97
00:07:39,609 --> 00:07:40,803
I want to teach you. Come on.
98
00:07:40,911 --> 00:07:42,139
Oh, all the way from France.
99
00:07:42,179 --> 00:07:43,339
How about that?
100
00:07:43,380 --> 00:07:44,745
Oh, look. Look-Look at this one.
101
00:07:44,781 --> 00:07:46,146
I want to see, Pop. Let me see.
102
00:07:46,183 --> 00:07:47,150
Look it.
103
00:07:47,184 --> 00:07:49,675
Oh! Aah, he shot me!
104
00:07:49,719 --> 00:07:51,550
Oh, I'm dead!
105
00:07:51,588 --> 00:07:53,749
Oh, oh, my!
106
00:07:53,790 --> 00:07:55,155
- Oh, my!
107
00:07:55,192 --> 00:07:57,160
Oh, you'll have to see this one.
108
00:07:57,194 --> 00:07:58,821
Miles, look at this!
109
00:07:59,863 --> 00:08:02,423
Oh... let's see.
110
00:08:02,465 --> 00:08:04,023
Okay, come here,
I want to show you.
111
00:08:04,067 --> 00:08:05,261
I want to show you.
112
00:08:05,302 --> 00:08:06,462
All right.
113
00:08:08,972 --> 00:08:12,567
Good to have you home, son.
114
00:08:12,609 --> 00:08:15,271
I'm glad to see you.
115
00:08:15,312 --> 00:08:19,942
And the family together.
116
00:08:19,983 --> 00:08:22,645
But don't get used to it.
117
00:08:22,686 --> 00:08:24,950
War's coming, I hear.
118
00:08:24,988 --> 00:08:27,616
I'm joining up.
119
00:08:27,657 --> 00:08:31,115
I'm going to fight the Huns.
120
00:08:31,161 --> 00:08:34,494
Get as far away
from this place as I can.
121
00:08:42,672 --> 00:08:48,304
Oh, you think
that'll solve things, do you?
122
00:08:48,345 --> 00:08:53,180
You haven't had enough killing
for two lifetimes?
123
00:09:00,357 --> 00:09:04,589
Somebody's on to us.
124
00:09:04,628 --> 00:09:08,120
I know it.
125
00:09:13,737 --> 00:09:15,728
There's a man who's been
following us
126
00:09:15,772 --> 00:09:17,967
and we've lost him
several times, but...
127
00:09:20,010 --> 00:09:23,207
he keeps coming back.
128
00:09:28,818 --> 00:09:34,017
I think he knows something.
129
00:09:37,661 --> 00:09:39,458
This man...
130
00:09:41,531 --> 00:09:42,793
Jesse...
131
00:09:42,832 --> 00:09:44,322
- Whoo!
132
00:09:44,367 --> 00:09:47,393
We're being tracked.
133
00:09:49,439 --> 00:09:51,805
Oh, Miles, we lost him.
134
00:09:51,908 --> 00:09:54,172
Don't go spoiling everything.
135
00:09:54,210 --> 00:09:57,475
Yeah, we lost him, Jess...
136
00:09:57,514 --> 00:10:01,143
but he keeps coming back.
137
00:10:01,184 --> 00:10:04,813
It was only a matter of time
before someone found us.
138
00:10:04,921 --> 00:10:07,253
The world is closing in.
139
00:10:10,360 --> 00:10:14,490
Entire forest is almost gone.
140
00:10:14,531 --> 00:10:18,228
All except this little wood.
141
00:10:22,105 --> 00:10:26,508
I saw tire marks down
on the lower wash...
142
00:10:26,543 --> 00:10:29,569
a few weeks ago.
143
00:10:29,612 --> 00:10:33,173
There'll be more.
144
00:10:33,216 --> 00:10:35,582
I don't want anyone going
to town.
145
00:10:35,618 --> 00:10:38,018
Not for anything,
and that's that.
146
00:10:38,054 --> 00:10:39,453
Tuck.
147
00:10:39,489 --> 00:10:42,390
You see any strangers
in the woods getting too close
148
00:10:42,425 --> 00:10:43,551
you know what to do.
149
00:10:43,593 --> 00:10:46,391
No exceptions.
150
00:10:49,933 --> 00:10:54,393
Our time here is almost done.
151
00:10:56,906 --> 00:11:01,104
I can feel it.
152
00:11:17,961 --> 00:11:20,930
You'll never catch one that way.
153
00:11:23,433 --> 00:11:26,834
Do you know
about catching fireflies?
154
00:11:26,937 --> 00:11:28,336
Afraid not, never tried.
155
00:11:28,371 --> 00:11:29,838
I prefer... bigger game.
156
00:11:29,873 --> 00:11:31,500
Though I suspect the strategy
157
00:11:31,541 --> 00:11:32,940
is much the same.
158
00:11:32,976 --> 00:11:34,341
Strategy?
159
00:11:34,377 --> 00:11:37,505
One must never announce
one's presence to the prey.
160
00:11:37,547 --> 00:11:39,674
One must become part
of the scenery...
161
00:11:39,716 --> 00:11:41,013
invisible...
162
00:11:41,051 --> 00:11:43,611
almost disappear.
163
00:11:43,653 --> 00:11:46,622
And be patient
164
00:11:46,656 --> 00:11:49,420
until the exact, right moment
165
00:11:49,459 --> 00:11:51,484
arrives...
166
00:11:53,797 --> 00:11:57,358
Take a prisoner.
167
00:11:57,400 --> 00:11:58,697
For you?
168
00:11:58,735 --> 00:12:01,033
No, thank you.
169
00:12:02,839 --> 00:12:04,204
You're quite right.
170
00:12:04,241 --> 00:12:06,801
A girl of your age
should find...
171
00:12:06,876 --> 00:12:08,343
trapping suitors
more interesting
172
00:12:08,378 --> 00:12:09,777
than trapping insects, anyway.
173
00:12:09,813 --> 00:12:13,305
Far easier, I might add.
174
00:12:15,352 --> 00:12:17,582
Have you lived here long?
175
00:12:17,621 --> 00:12:19,816
Forever. Why?
176
00:12:19,923 --> 00:12:24,019
I'm... looking
for some old friends
177
00:12:24,060 --> 00:12:26,494
who live hereabouts.
178
00:12:26,529 --> 00:12:27,996
Thought you might
help me find them.
179
00:12:28,031 --> 00:12:30,397
My father
practically built Treegap.
180
00:12:30,433 --> 00:12:31,661
He knows everyone.
181
00:12:31,701 --> 00:12:33,328
Perhaps he can help you.
182
00:12:33,370 --> 00:12:34,496
Perhaps.
183
00:12:34,537 --> 00:12:37,165
I quite like talking to you.
184
00:12:37,207 --> 00:12:39,675
Winifred?
185
00:12:39,709 --> 00:12:41,836
Winifred, who are you talking to
out there?
186
00:12:41,878 --> 00:12:43,505
I don't know.
187
00:12:45,248 --> 00:12:48,183
He hasn't told me his name.
188
00:12:49,219 --> 00:12:50,811
Good evening, madam.
189
00:12:50,854 --> 00:12:52,822
Please forgive my intrusion.
190
00:12:52,856 --> 00:12:55,450
This young lady tells me
you've lived here forever.
191
00:12:55,492 --> 00:12:57,756
I thought you might know
of a certain family
192
00:12:57,794 --> 00:12:59,056
goes by the name of...
193
00:12:59,095 --> 00:13:01,427
I hardly know everyone,
nor do I want to.
194
00:13:01,464 --> 00:13:04,297
And I don't stand outside
discussing such a thing
195
00:13:04,334 --> 00:13:05,926
with... strangers.
196
00:13:05,969 --> 00:13:09,496
Then I beg your pardon.
197
00:13:09,539 --> 00:13:11,063
Good evening, young lady.
198
00:13:11,107 --> 00:13:13,098
Madam.
199
00:13:18,214 --> 00:13:20,205
This is why I worry
about you, Winifred.
200
00:13:20,250 --> 00:13:24,482
You don't have the sense
not to talk to a man like that.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,555
A proper education gains one
entré into society.
202
00:13:32,595 --> 00:13:36,258
Your mother and I have given
this a great deal of thought.
203
00:13:36,299 --> 00:13:38,096
Middlehouse Academy for Girls
204
00:13:38,134 --> 00:13:40,932
in Pensford,
has an excellent reputation.
205
00:13:40,970 --> 00:13:44,963
Middlehouse?
206
00:13:45,008 --> 00:13:48,944
But that's a terrible place,
everyone says so.
207
00:13:48,978 --> 00:13:50,309
It's like a jail.
208
00:13:50,347 --> 00:13:51,314
Nonsense.
209
00:13:51,348 --> 00:13:54,181
Girls emerge from there
as refined young ladies
210
00:13:54,217 --> 00:13:56,481
well-versed in etiquette
and manners,
211
00:13:56,519 --> 00:13:58,646
both of which
you are sorely lacking.
212
00:13:58,688 --> 00:14:01,156
But I don't want to be
one of those girls.
213
00:14:01,191 --> 00:14:03,659
Which is precisely why
you must go.
214
00:14:03,693 --> 00:14:06,787
I cannot let
your unbridled nature
215
00:14:06,830 --> 00:14:08,923
ruin your chances
for a respectable future.
216
00:14:08,965 --> 00:14:11,559
Winifred... I'm sorry...
217
00:14:11,601 --> 00:14:15,662
but we have to do
what's best for you.
218
00:14:18,842 --> 00:14:21,470
I won't do it.
219
00:14:21,511 --> 00:14:23,103
I'm not like those girls.
220
00:14:23,146 --> 00:14:24,113
I won't go!
221
00:14:24,147 --> 00:14:25,205
Winifred!
222
00:14:25,248 --> 00:14:27,341
I won't go!
223
00:14:36,659 --> 00:14:42,825
Winnie Foster was to be sent
500 miles away to be educated.
224
00:14:42,899 --> 00:14:46,300
But what her parents didn't
understand
225
00:14:46,336 --> 00:14:49,931
was she only wanted to step
just outside her fence...
226
00:14:49,973 --> 00:14:52,669
so she did.
227
00:15:00,517 --> 00:15:05,113
What in these quiet woods
should be so forbidden?
228
00:15:06,856 --> 00:15:10,189
Winnie had always sensed
a mystery
229
00:15:10,226 --> 00:15:12,456
waiting for her there.
230
00:15:14,464 --> 00:15:21,199
It was a place so entirely
different from what she knew
231
00:15:21,237 --> 00:15:24,604
so far away from her tight,
pruned world.
232
00:16:26,469 --> 00:16:27,936
Ah!
233
00:16:31,141 --> 00:16:32,130
Ah...
234
00:16:54,531 --> 00:16:57,500
How long have you been
standing there?
235
00:16:57,534 --> 00:16:59,832
Not long at all.
236
00:16:59,903 --> 00:17:03,031
I was only walking past,
and I...
237
00:17:03,073 --> 00:17:06,008
Well, you shouldn't...
238
00:17:06,042 --> 00:17:09,534
be in these parts of the woods.
239
00:17:09,579 --> 00:17:13,174
It's best you turn around
and go home.
240
00:17:18,488 --> 00:17:20,319
Well, go on, now, get!
241
00:17:20,356 --> 00:17:24,759
Excuse me,
but I own these woods, and...
242
00:17:24,794 --> 00:17:27,456
I'll go on and get
when I want to.
243
00:17:28,665 --> 00:17:30,724
You own these woods?
244
00:17:30,767 --> 00:17:32,792
Yes, I do.
245
00:17:37,974 --> 00:17:39,669
What's your name?
246
00:17:39,709 --> 00:17:43,440
Winifred.
247
00:17:43,480 --> 00:17:45,141
Winnie... Foster.
248
00:17:45,181 --> 00:17:48,446
A Foster?
249
00:17:48,485 --> 00:17:50,009
Well, I'll be.
250
00:17:50,053 --> 00:17:53,022
Is that a fact?
251
00:17:53,056 --> 00:17:56,583
Well... Winnie Foster,
like I was saying
252
00:17:56,626 --> 00:17:59,823
you need to turn around
and go home.
253
00:17:59,863 --> 00:18:02,957
It just so happens
that I was on my way home
254
00:18:02,999 --> 00:18:04,557
before you made
your rude suggestion
255
00:18:04,601 --> 00:18:06,501
and I would be happy
to continue on my way
256
00:18:06,536 --> 00:18:09,869
if I only knew which way to go.
257
00:18:09,906 --> 00:18:12,397
In other words, you're lost?
258
00:18:14,577 --> 00:18:16,738
I'll point you home.
259
00:18:16,780 --> 00:18:19,044
I'd be much obliged.
260
00:18:19,082 --> 00:18:21,050
But I want a drink first.
261
00:18:21,084 --> 00:18:22,551
Wait... no!
262
00:18:22,585 --> 00:18:23,574
No!
263
00:18:23,620 --> 00:18:24,746
What?
264
00:18:24,788 --> 00:18:26,688
You don't want that water.
265
00:18:26,723 --> 00:18:27,917
Uh, it's poisoned.
266
00:18:27,957 --> 00:18:29,618
I saw you drink some.
267
00:18:29,659 --> 00:18:31,684
Well, now I'm feeling sick.
268
00:18:31,728 --> 00:18:33,628
You don't look ill.
269
00:18:33,663 --> 00:18:34,789
I'm dry as dust.
270
00:18:34,898 --> 00:18:37,958
I said, leave it alone!
271
00:18:38,001 --> 00:18:40,435
Let go of me! My father
will have you arrested!
272
00:18:40,470 --> 00:18:42,938
You're not going to go
and tell him, now, are you?
273
00:18:42,972 --> 00:18:45,440
Hey! Come back!
274
00:18:45,475 --> 00:18:47,136
Don't run away!
275
00:18:52,549 --> 00:18:54,449
Come back!
276
00:18:57,821 --> 00:18:59,584
Where you going so fast, Miss?
277
00:18:59,622 --> 00:19:01,749
Miles, wait!
278
00:19:01,858 --> 00:19:04,053
- No! No!
- You know what Tuck said, Jesse.
279
00:19:04,093 --> 00:19:05,287
- No exceptions.
- Help!
280
00:19:05,328 --> 00:19:06,989
You can't do this.
281
00:19:07,030 --> 00:19:09,260
Stop! Let go!
282
00:19:09,299 --> 00:19:10,266
We can't.
283
00:19:24,414 --> 00:19:26,609
Miles!
284
00:20:11,461 --> 00:20:14,225
Miss Foster!
285
00:20:17,867 --> 00:20:20,631
Miss Foster!
286
00:20:22,405 --> 00:20:26,239
Miss Foster!
287
00:20:26,276 --> 00:20:28,836
Where are you?!
288
00:20:44,527 --> 00:20:45,721
Ho.
289
00:20:47,196 --> 00:20:49,687
We're stopping here.
290
00:20:51,467 --> 00:20:53,401
- Not a word out of you, hear me?
291
00:20:53,436 --> 00:20:55,427
Miles!
292
00:20:55,471 --> 00:20:57,063
- What are you doing?
- No!
293
00:20:57,106 --> 00:20:58,573
Let the poor girl go.
294
00:20:58,608 --> 00:21:01,133
There's no reason
to be frightened, young lady.
295
00:21:02,378 --> 00:21:04,505
I caught her at the spring
with Jesse.
296
00:21:04,547 --> 00:21:05,605
She's a Foster.
297
00:21:05,648 --> 00:21:08,310
Oh, Lord.
298
00:21:08,351 --> 00:21:10,785
It's finally happened.
299
00:21:10,820 --> 00:21:12,014
I want to go home, please.
300
00:21:12,055 --> 00:21:13,215
I want to go home.
301
00:21:13,256 --> 00:21:15,781
There, there, child.
Please don't cry.
302
00:21:15,825 --> 00:21:17,918
We're not bad people.
303
00:21:17,961 --> 00:21:19,690
We'll take you home
just as soon as we can.
304
00:21:19,729 --> 00:21:21,390
I promise.
305
00:21:21,431 --> 00:21:23,023
Miles, go find your father.
306
00:21:23,066 --> 00:21:24,431
He's across the lake.
307
00:21:24,467 --> 00:21:26,526
He'll know what to do with her.
308
00:21:26,569 --> 00:21:30,903
Tell Jesse I'm going to fix
that mouth of his.
309
00:21:52,061 --> 00:21:54,154
I've heard that.
310
00:21:54,197 --> 00:21:55,391
Have you?
311
00:21:55,431 --> 00:21:59,731
It's, it's my little music box.
312
00:21:59,769 --> 00:22:02,795
I found it
in the forest one day.
313
00:22:02,905 --> 00:22:05,169
Just waiting for me, I expect.
314
00:22:05,208 --> 00:22:08,769
I've had it a long, long time.
315
00:22:12,382 --> 00:22:14,577
Oh!
316
00:22:14,617 --> 00:22:17,780
I put my baby boys
to bed with it every night.
317
00:22:17,820 --> 00:22:21,221
Gave 'em such sweet dreams.
318
00:22:30,266 --> 00:22:33,292
I'm sure my boys
didn't mean you any harm.
319
00:22:33,336 --> 00:22:36,703
Then why did they bring me here
this way?
320
00:22:36,739 --> 00:22:37,933
Why am I here?
321
00:22:39,042 --> 00:22:42,068
You have every right
to be upset.
322
00:22:42,111 --> 00:22:43,772
And I know your family
must be...
323
00:22:43,813 --> 00:22:45,007
worried sick about you.
324
00:22:46,916 --> 00:22:49,316
Where's the child?
325
00:22:53,056 --> 00:22:56,685
She's no child... Angus.
326
00:23:22,251 --> 00:23:24,446
Does she know?
327
00:23:24,487 --> 00:23:25,715
Why do you think
I brought her...?
328
00:23:26,756 --> 00:23:28,815
Yeah, but now she knows
about us, thanks to you.
329
00:23:28,858 --> 00:23:29,825
Shh! Shh!
330
00:23:29,892 --> 00:23:31,257
She's a Foster,
she only knows...
331
00:23:31,294 --> 00:23:33,057
Know what?
332
00:23:41,070 --> 00:23:45,803
Miss Foster,
this is my husband, Angus Tuck.
333
00:23:45,842 --> 00:23:48,504
Angus, meet Miss Foster.
334
00:23:53,149 --> 00:23:55,583
Hello, Miss Foster.
335
00:24:00,423 --> 00:24:01,913
She's the most important event
336
00:24:01,958 --> 00:24:04,256
that's taken place in this house
in 80 years.
337
00:24:10,266 --> 00:24:12,427
You hungry?
338
00:24:12,468 --> 00:24:14,402
Oh, well, let's, let's all eat.
339
00:24:14,437 --> 00:24:15,597
Yeah.
340
00:24:18,307 --> 00:24:20,275
Jesse, pass your mother
a plate, please?
341
00:24:20,309 --> 00:24:21,708
Mmm, where's the fish?
342
00:24:21,744 --> 00:24:23,735
Oh, they weren't biting
for some reason.
343
00:24:23,779 --> 00:24:25,508
'Cause Pa can't fish?
344
00:24:25,548 --> 00:24:27,516
Don't matter. There's plenty.
345
00:24:27,550 --> 00:24:29,279
I catch fish.
346
00:24:29,318 --> 00:24:31,548
If there's no fish,
there's no fish
347
00:24:31,587 --> 00:24:33,782
if you keep scaring
the fish away.
348
00:24:34,957 --> 00:24:36,481
Mmm, this looks good.
349
00:24:36,526 --> 00:24:37,993
Oh! Isn't this nice?
350
00:24:38,027 --> 00:24:41,622
Everybody sitting down together
and having Miss Foster here.
351
00:24:41,664 --> 00:24:43,757
It's just like having a party.
352
00:24:45,668 --> 00:24:48,068
My father will come looking
for me.
353
00:24:48,104 --> 00:24:53,098
Your father... will cut down
the entire forest
354
00:24:53,142 --> 00:24:55,337
the way things are changing
around here.
355
00:24:55,378 --> 00:24:57,005
Make himself a very rich man.
356
00:24:57,046 --> 00:25:00,345
Oh, now, let's not ruin
a perfectly good meal
357
00:25:00,383 --> 00:25:01,782
with a lot of talk.
358
00:25:01,851 --> 00:25:04,115
My father has plenty of money.
359
00:25:04,153 --> 00:25:05,984
He'll pay.
360
00:25:06,022 --> 00:25:07,284
Anything you want.
361
00:25:07,323 --> 00:25:10,622
We don't want your father's
money, Miss Foster.
362
00:25:10,660 --> 00:25:13,356
Then let me go home.
363
00:25:13,396 --> 00:25:14,727
We will.
364
00:25:14,764 --> 00:25:18,097
We'll let you go home...
just like I promised.
365
00:25:18,134 --> 00:25:19,328
Directly.
366
00:25:19,368 --> 00:25:21,097
We'll need to be able
to trust her first
367
00:25:21,137 --> 00:25:24,004
before we're sending her
back to her folks.
368
00:25:24,040 --> 00:25:26,270
Trust her? We can't trust her.
369
00:25:26,309 --> 00:25:27,901
Or any normal people.
370
00:25:27,944 --> 00:25:30,208
She'll turn on us in a second.
371
00:25:30,246 --> 00:25:32,373
No, she won't.
372
00:25:33,583 --> 00:25:36,017
You're a fool.
373
00:25:37,420 --> 00:25:40,218
You don't even realize
what you've done here.
374
00:26:20,363 --> 00:26:23,332
Him.
375
00:26:23,366 --> 00:26:26,358
It's him.
376
00:26:26,402 --> 00:26:28,370
Robert!
377
00:26:28,404 --> 00:26:30,065
I expect you to find her, Henry.
378
00:26:30,106 --> 00:26:31,437
That's your job.
379
00:26:31,474 --> 00:26:33,806
I've already wired her
description down the main line.
380
00:26:33,843 --> 00:26:34,810
They'll keep a lookout
381
00:26:34,844 --> 00:26:36,812
and we'll get up a search party
come morning.
382
00:26:36,846 --> 00:26:39,178
My wife is certain that this man
wearing a yellow suit
383
00:26:39,215 --> 00:26:41,376
has something to do
with Winifred's disappearance.
384
00:26:41,417 --> 00:26:43,544
And Miss Foster says so
based on...?
385
00:26:44,754 --> 00:26:46,153
Her instincts.
386
00:26:46,189 --> 00:26:47,417
Hmm.
387
00:26:47,457 --> 00:26:49,891
Well, maybe you better step
in here, Mr. Foster.
388
00:26:59,635 --> 00:27:02,399
Am I whom you're looking for?
389
00:27:02,438 --> 00:27:04,497
I do believe I fit
the description.
390
00:27:06,108 --> 00:27:09,509
My wife said she saw you
talking to my daughter.
391
00:27:09,545 --> 00:27:10,671
Yes, I did.
392
00:27:10,713 --> 00:27:13,773
She's a charming girl,
full of fire.
393
00:27:13,883 --> 00:27:15,544
Perhaps too much.
394
00:27:16,586 --> 00:27:18,178
She's gone, is she?
395
00:27:18,221 --> 00:27:20,985
Looks like she... ran away.
396
00:27:21,023 --> 00:27:22,183
Did she now?
397
00:27:22,225 --> 00:27:23,658
Somehow I'm not surprised.
398
00:27:23,693 --> 00:27:26,321
My daughter did not... run away.
399
00:27:26,362 --> 00:27:29,092
And I'm not interested
in what surprises you, sir.
400
00:27:29,131 --> 00:27:31,531
I want to know
if you know anything
401
00:27:31,567 --> 00:27:32,534
of her whereabouts.
402
00:27:32,568 --> 00:27:33,535
No, Mr. Foster.
403
00:27:33,569 --> 00:27:35,366
I'm sorry to disappoint you,
but I do not.
404
00:27:35,404 --> 00:27:39,363
I am quite coincidentally here
in search of someone myself.
405
00:27:39,408 --> 00:27:40,534
I'm seeking a family
406
00:27:40,576 --> 00:27:42,203
that used to live
in these environs.
407
00:27:42,245 --> 00:27:43,610
I thought the constable could
408
00:27:43,646 --> 00:27:45,671
help me locate them,
but ironically, Mr. Foster
409
00:27:45,715 --> 00:27:48,445
your daughter thought
you could help.
410
00:27:49,685 --> 00:27:51,710
Name of Tuck.
411
00:27:51,754 --> 00:27:53,381
Long lost relatives.
412
00:27:53,422 --> 00:27:55,856
l-I can't help you.
413
00:27:57,293 --> 00:27:59,284
Nor I you.
414
00:28:01,464 --> 00:28:04,524
At least not now.
415
00:28:08,938 --> 00:28:10,098
However, I'd be happy
416
00:28:10,139 --> 00:28:12,130
to search your woods
for you, Mr. Foster.
417
00:28:12,174 --> 00:28:14,039
I'm rather talented
at finding people.
418
00:28:14,076 --> 00:28:15,634
I just might meet with success.
419
00:28:15,678 --> 00:28:16,940
Good evening, Constable.
420
00:28:20,016 --> 00:28:22,382
Find out what happened
to her, Henry.
421
00:28:22,418 --> 00:28:25,216
Please.
422
00:28:25,254 --> 00:28:28,553
She's our only child.
423
00:28:32,428 --> 00:28:34,692
Angus made that cradle.
424
00:28:34,730 --> 00:28:36,630
Brought it all the way
from Scotland.
425
00:28:36,666 --> 00:28:39,191
Oh, it's rocked a few Tucks.
426
00:28:39,235 --> 00:28:40,532
There you go.
427
00:28:40,570 --> 00:28:43,937
The breeze off the lake
will keep you cool all night.
428
00:28:43,973 --> 00:28:46,407
The boys sleep up in the loft
when they're home
429
00:28:46,442 --> 00:28:47,966
so you'll have your privacy.
430
00:28:49,178 --> 00:28:51,043
Oh, that corset looks painful.
431
00:28:51,080 --> 00:28:52,911
May I help you off with it?
432
00:29:04,827 --> 00:29:07,990
Oh, honestly, I can't understand
433
00:29:08,030 --> 00:29:10,225
why women torture themselves
this way.
434
00:29:10,266 --> 00:29:12,962
It's no way to live.
435
00:29:13,002 --> 00:29:14,993
Do you have a daughter?
436
00:29:16,505 --> 00:29:18,097
A granddaughter.
437
00:29:18,140 --> 00:29:19,732
And a grandson.
438
00:29:19,775 --> 00:29:23,438
Anna and Beau.
439
00:29:23,479 --> 00:29:26,312
Oh, Miles loved them so.
440
00:29:28,584 --> 00:29:30,779
What happened?
441
00:29:30,820 --> 00:29:32,253
They died.
442
00:29:32,288 --> 00:29:34,688
Their mother, too.
443
00:29:34,724 --> 00:29:37,318
I'm afraid the good parts
of Miles died along with them.
444
00:29:39,462 --> 00:29:42,090
You'll have to forgive
what's left of him.
445
00:29:42,131 --> 00:29:45,225
I'm sorry.
446
00:29:45,267 --> 00:29:48,759
Well, it's... it's the way
things are, Miss Foster.
447
00:29:50,773 --> 00:29:53,367
Can I call you Winnie?
448
00:29:55,945 --> 00:29:58,140
Do you have brothers
and sisters?
449
00:29:58,180 --> 00:30:00,808
No, it's only me.
450
00:30:00,883 --> 00:30:01,815
My mother...
451
00:30:08,958 --> 00:30:10,926
There.
452
00:30:10,960 --> 00:30:13,121
So where do they go?
453
00:30:13,162 --> 00:30:16,188
Oh, they go different places,
do different things.
454
00:30:16,232 --> 00:30:19,429
Miles can do carpentry
and he's good with his hands.
455
00:30:19,468 --> 00:30:22,198
Jesse, now, he seems
to have settled himself.
456
00:30:22,238 --> 00:30:23,728
Of course, then, he's...
457
00:30:23,773 --> 00:30:25,764
he's young yet.
458
00:30:33,449 --> 00:30:35,417
Well...
459
00:30:35,451 --> 00:30:37,578
I hope you will be
comfortable here.
460
00:30:40,156 --> 00:30:43,922
It's a good feeling
having another woman here.
461
00:30:46,462 --> 00:30:49,329
Try and get some sleep now.
462
00:31:10,853 --> 00:31:12,821
Hello?
463
00:31:16,258 --> 00:31:19,022
Have you lost your way, friend?
464
00:31:19,061 --> 00:31:21,461
Not hardly, Reverend.
465
00:31:23,532 --> 00:31:25,830
I'm looking
for a family name... Tuck.
466
00:31:25,935 --> 00:31:27,562
Are you familiar with it?
467
00:31:27,603 --> 00:31:29,833
Tuck. Tuck?
468
00:31:29,905 --> 00:31:31,839
I'm afraid I can't help you.
469
00:31:31,907 --> 00:31:34,239
There are no Tucks
in this cemetery that I know of.
470
00:31:34,276 --> 00:31:35,334
No, I wouldn't think so.
471
00:31:35,377 --> 00:31:37,345
Ha!
472
00:31:37,379 --> 00:31:39,006
Or in any other.
473
00:31:41,217 --> 00:31:42,343
Tell me, Reverend
474
00:31:42,384 --> 00:31:45,182
you who have attended
so many deathbeds...
475
00:31:45,221 --> 00:31:47,348
what is it people most desire
476
00:31:47,389 --> 00:31:50,552
as they face the end
of their lives?
477
00:31:50,593 --> 00:31:53,027
More time?
478
00:31:53,062 --> 00:31:54,188
Well, I suppose.
479
00:31:54,230 --> 00:31:56,095
Exactly.
480
00:31:56,132 --> 00:32:00,125
They'd give almost anything,
I imagine, for one more year.
481
00:32:00,169 --> 00:32:03,070
Imagine what they'd give
for all eternity.
482
00:32:03,105 --> 00:32:05,073
Sir, I don't quite understand
what...
483
00:32:05,107 --> 00:32:07,098
You will.
484
00:32:08,878 --> 00:32:12,780
Reverend, are you prepared
to die right now, this instant?
485
00:32:12,815 --> 00:32:14,180
If it's God's will.
486
00:32:14,216 --> 00:32:15,547
What if it is my will?
487
00:32:19,555 --> 00:32:22,149
What if you could be eternal?
488
00:32:22,191 --> 00:32:25,183
Right now, this instant?
489
00:32:25,227 --> 00:32:27,388
Without having to face
the uncertainty of death?
490
00:32:27,429 --> 00:32:28,589
Hmm?
491
00:32:28,631 --> 00:32:30,462
You'd like that, wouldn't you?
492
00:32:30,499 --> 00:32:31,727
No muss, no fuss.
493
00:32:31,767 --> 00:32:34,930
Invincible to disease.
494
00:32:34,970 --> 00:32:39,100
Never having to suffer
the stench and rot of old age.
495
00:32:39,141 --> 00:32:41,371
Forever young.
496
00:32:41,410 --> 00:32:46,438
You speak blasphemy, sir.
497
00:32:46,482 --> 00:32:49,007
Fluently.
498
00:32:56,225 --> 00:32:58,284
Good night, Reverend.
499
00:33:27,189 --> 00:33:31,023
Hey, Winnie Foster, you asleep?
500
00:33:35,264 --> 00:33:36,629
Not anymore.
501
00:33:36,665 --> 00:33:39,133
Good.
502
00:33:39,168 --> 00:33:41,932
Hey.
503
00:33:41,971 --> 00:33:43,939
Listen.
504
00:33:43,973 --> 00:33:48,034
How would you like
to see the Eiffel Tower?
505
00:33:48,077 --> 00:33:50,045
What?
506
00:33:50,079 --> 00:33:51,273
Someday.
507
00:33:51,313 --> 00:33:53,281
No, now.
508
00:33:53,315 --> 00:33:55,875
While the day is still ours.
509
00:34:02,024 --> 00:34:03,184
Get those dogs over there.
510
00:34:03,225 --> 00:34:04,351
Yes, sir.
511
00:34:04,393 --> 00:34:05,792
Come on, boys, let's go.
512
00:34:05,828 --> 00:34:07,455
Henry, this is
Winifred's nightgown.
513
00:34:07,496 --> 00:34:08,793
Give it to the dog handlers.
514
00:34:08,831 --> 00:34:09,889
Start in the north end.
515
00:34:09,932 --> 00:34:11,695
Let's split up
when we get to the lake.
516
00:34:11,734 --> 00:34:12,928
We'll find her.
517
00:34:12,968 --> 00:34:14,162
I know we will.
518
00:34:14,203 --> 00:34:15,636
Winifred!
519
00:34:15,671 --> 00:34:18,231
Miss Foster!
520
00:34:18,274 --> 00:34:19,434
Winnie!
521
00:34:19,475 --> 00:34:22,467
Winifred Foster!
522
00:34:22,511 --> 00:34:23,808
Miss Foster!
523
00:34:23,846 --> 00:34:25,973
Winifred!
524
00:34:30,185 --> 00:34:31,447
Over here!
525
00:34:31,487 --> 00:34:33,512
I found something!
526
00:34:50,105 --> 00:34:52,300
There it is.
527
00:34:52,341 --> 00:34:54,935
This is the Eiffel Tower?
528
00:34:56,111 --> 00:34:59,274
The one in Paris,
it's pretty tall.
529
00:34:59,314 --> 00:35:01,976
Mine's two feet higher.
530
00:35:07,723 --> 00:35:09,691
Here.
531
00:35:09,725 --> 00:35:12,319
Come on.
532
00:35:12,361 --> 00:35:14,420
Have you really seen
the real one in Paris?
533
00:35:14,463 --> 00:35:15,691
Yes, I have.
534
00:35:15,731 --> 00:35:18,791
And climbed 1,652 stairs
to the top.
535
00:35:18,900 --> 00:35:20,458
Much easier than this.
536
00:35:20,502 --> 00:35:21,628
Yes.
537
00:35:21,670 --> 00:35:22,796
You doing all right?
538
00:35:22,838 --> 00:35:23,964
I think so.
539
00:35:24,006 --> 00:35:25,132
You're doing great.
540
00:35:25,173 --> 00:35:28,074
Here.
541
00:35:29,978 --> 00:35:32,242
If I went to the Eiffel Tower
542
00:35:32,280 --> 00:35:33,804
I would take
one of those elevators.
543
00:35:33,849 --> 00:35:35,009
Not with me.
544
00:35:35,050 --> 00:35:36,415
You'd take off your shoes
545
00:35:36,451 --> 00:35:38,612
and walk up
every single solitary step.
546
00:35:40,355 --> 00:35:42,949
How old are you?
547
00:35:42,991 --> 00:35:45,824
Do you really want to know?
548
00:35:45,861 --> 00:35:49,627
Yes.
549
00:35:49,665 --> 00:35:51,098
104.
550
00:35:51,133 --> 00:35:53,226
I'm serious.
551
00:35:53,268 --> 00:35:56,032
So am I.
552
00:35:56,071 --> 00:35:58,869
Let's just call it 17.
553
00:36:04,813 --> 00:36:07,611
There's my Paris.
554
00:36:07,649 --> 00:36:13,110
The view from the Eiffel Tower
can't be better than this.
555
00:36:13,155 --> 00:36:19,822
I've seen a lot of views,
and this is one of the best.
556
00:36:58,333 --> 00:37:00,301
Come on.
557
00:38:04,900 --> 00:38:10,065
Winnie Foster was beginning
to lose track of time.
558
00:38:11,473 --> 00:38:16,877
Had she been there a day,
a week, a month?
559
00:38:20,448 --> 00:38:24,475
It seemed to Winnie
that the Tucks lived in a way
560
00:38:24,519 --> 00:38:27,249
the rest of the world
had forgotten.
561
00:38:28,824 --> 00:38:33,659
They were never in a hurry
and did things the slow way.
562
00:38:46,508 --> 00:38:48,806
For the first time
563
00:38:48,844 --> 00:38:55,443
Winnie felt free to explore,
to ask questions, to play.
564
00:39:22,644 --> 00:39:24,771
Me?
565
00:39:24,813 --> 00:39:27,611
I'm going to see the world.
566
00:39:27,649 --> 00:39:28,946
Every speck of it.
567
00:39:28,983 --> 00:39:33,511
Heck, I may even find some
new continents or something.
568
00:39:36,324 --> 00:39:39,782
I mean, I've been
to a lot of places
569
00:39:39,861 --> 00:39:43,854
but the world is huge!
570
00:39:47,035 --> 00:39:49,799
Jesse Tuck,
what-what are you doing?
571
00:39:49,838 --> 00:39:55,333
What does it look like?
572
00:40:02,784 --> 00:40:04,718
Woo-hoo!
573
00:40:08,356 --> 00:40:11,348
Woo! Ah, whoo.
574
00:40:15,563 --> 00:40:17,258
Come on!
575
00:40:17,298 --> 00:40:18,492
I can't!
576
00:40:18,533 --> 00:40:19,830
Why?
577
00:40:19,868 --> 00:40:22,166
You're not afraid of a little
cold water, are you?
578
00:40:22,203 --> 00:40:23,500
No.
579
00:40:23,538 --> 00:40:24,835
Are you afraid of me?
580
00:40:24,873 --> 00:40:26,636
No.
581
00:40:26,674 --> 00:40:28,574
Well, what then?
582
00:40:31,713 --> 00:40:33,510
I can't swim.
583
00:40:33,548 --> 00:40:35,516
You're joshing me.
584
00:40:35,550 --> 00:40:37,245
I wish I were.
585
00:40:37,285 --> 00:40:40,083
So, you're afraid you'll drown,
right?
586
00:40:40,121 --> 00:40:46,219
Swallow too much water,
sink to the bottom and die.
587
00:40:46,261 --> 00:40:48,354
Thank you for putting it
so vividly.
588
00:40:48,396 --> 00:40:50,864
And, yes,
considering I'd sink like a rock
589
00:40:50,899 --> 00:40:52,526
drowning is a fair concern.
590
00:40:52,567 --> 00:40:56,867
Well, I guess I'm just going
to have to enjoy this
591
00:40:56,905 --> 00:40:59,533
all by myself.
592
00:40:59,574 --> 00:41:01,303
Hmm...
593
00:41:01,342 --> 00:41:02,775
Hmm!
594
00:41:22,530 --> 00:41:23,656
Ah, Jesse!
595
00:41:23,698 --> 00:41:24,665
Hey, hey, it's okay.
596
00:41:24,699 --> 00:41:26,326
Come here, come here, come here.
597
00:41:26,367 --> 00:41:28,665
I've got you, I've got you.
598
00:41:28,703 --> 00:41:30,830
I've got you, relax.
599
00:41:30,872 --> 00:41:32,339
Relax against me.
600
00:41:32,373 --> 00:41:33,499
You all right?
601
00:41:33,541 --> 00:41:35,668
I think so.
602
00:41:35,710 --> 00:41:37,507
Whoo!
603
00:41:37,545 --> 00:41:39,672
You did it!
604
00:41:39,714 --> 00:41:41,841
I did it!
605
00:41:41,883 --> 00:41:43,680
Ah, it feels wonderful.
606
00:41:43,718 --> 00:41:46,346
I'm weightless.
607
00:41:46,387 --> 00:41:48,685
That's 'cause we're
carrying you, see?
608
00:41:48,723 --> 00:41:51,191
The water and me.
609
00:41:51,226 --> 00:41:53,854
We're both carrying you.
610
00:41:53,895 --> 00:41:55,192
You like the feeling?
611
00:41:55,230 --> 00:41:57,562
I love it.
612
00:41:59,400 --> 00:42:01,630
Jesse, don't let go!
613
00:42:01,669 --> 00:42:03,967
It's okay, it's okay.
614
00:42:04,005 --> 00:42:06,633
There's no chance of that,
Winnie Foster.
615
00:42:06,674 --> 00:42:11,168
I'm never going to let you go.
616
00:43:32,193 --> 00:43:35,128
You know, I don't like
being laughed at by a cheat.
617
00:43:38,866 --> 00:43:40,959
Now "cheat" is a nasty word, sir.
618
00:43:42,637 --> 00:43:45,800
I much prefer "card sharp."
619
00:43:59,087 --> 00:44:02,113
You are looking for trouble,
aren't you, mister?
620
00:44:02,156 --> 00:44:03,783
Yes, sir, I sure am.
621
00:44:03,825 --> 00:44:05,053
Going outside!
622
00:44:05,093 --> 00:44:06,060
Come on!
623
00:44:06,094 --> 00:44:07,459
Perhaps next time...
624
00:44:08,830 --> 00:44:09,819
Come on!
625
00:44:12,166 --> 00:44:15,226
He can't hurt me!
626
00:44:17,705 --> 00:44:19,798
Whoo!
627
00:44:27,015 --> 00:44:28,141
Thank you.
628
00:44:28,182 --> 00:44:31,515
Thank you very much.
629
00:44:38,526 --> 00:44:40,016
Excuse me, citizen.
630
00:44:58,046 --> 00:45:00,674
You hear that?
631
00:45:00,715 --> 00:45:03,115
Tuck says
it's the most melancholy sound
632
00:45:03,151 --> 00:45:04,778
in all of nature.
633
00:45:04,819 --> 00:45:06,787
Listen.
634
00:45:06,821 --> 00:45:09,449
Just listen.
635
00:45:16,364 --> 00:45:19,492
They're playing for you.
636
00:45:55,903 --> 00:45:57,097
Whoo! Yeah!
637
00:47:04,138 --> 00:47:08,768
I wish this moment
could last forever.
638
00:47:08,809 --> 00:47:12,438
Forever?
639
00:47:12,479 --> 00:47:14,777
You want to spend forever
with me, Winnie?
640
00:47:14,815 --> 00:47:18,148
I do.
641
00:47:21,488 --> 00:47:25,618
You know, we could see
the world together.
642
00:47:25,659 --> 00:47:29,618
We could do everything together.
643
00:47:29,663 --> 00:47:33,121
Have a million moments
like this one that...
644
00:47:33,167 --> 00:47:36,000
never, never stop.
645
00:47:39,840 --> 00:47:44,641
There's a part about us
you don't know...
646
00:47:44,678 --> 00:47:47,977
the part I've sworn
not to tell you.
647
00:47:48,015 --> 00:47:49,642
The secret?
648
00:47:49,683 --> 00:47:54,052
The reason you don't want anyone
to find out about you?
649
00:47:54,088 --> 00:47:55,214
I knew it.
650
00:47:55,256 --> 00:47:59,215
You're... you're bank robbers
or grifters.
651
00:47:59,260 --> 00:48:01,751
You are the first human
I've ever met
652
00:48:01,795 --> 00:48:03,660
I wanted to know the truth.
653
00:48:04,198 --> 00:48:09,261
Jesse Tuck, you're the first
human I've ever met
654
00:48:09,303 --> 00:48:12,932
that I've ever wanted to...
655
00:48:12,973 --> 00:48:14,804
to...
656
00:48:17,978 --> 00:48:20,879
...to do that.
657
00:48:33,227 --> 00:48:36,219
Winnie, listen.
658
00:48:36,263 --> 00:48:37,491
Remember the giant oak tree
659
00:48:37,531 --> 00:48:39,328
at the center of the wood
where we met?
660
00:48:39,366 --> 00:48:45,305
The little spring bubbling up
you saw me drink from?
661
00:48:45,339 --> 00:48:48,775
You remember when I told you
I was 104 years old?
662
00:48:50,177 --> 00:48:51,735
Well...
663
00:48:51,779 --> 00:48:55,215
it's the honest truth.
664
00:49:01,755 --> 00:49:04,417
I'm going to live forever.
665
00:49:04,458 --> 00:49:06,221
I'm never going to change.
666
00:49:08,128 --> 00:49:10,096
The same with Miles
and Tuck and Mae.
667
00:49:10,130 --> 00:49:11,927
Something happened to us.
668
00:49:11,966 --> 00:49:14,901
As far as I know, I'm...
I'm going to be 17
669
00:49:14,935 --> 00:49:16,926
until the end of the world.
670
00:49:16,971 --> 00:49:20,031
It's the spring, Winnie.
671
00:49:20,074 --> 00:49:22,770
The water,
something's wrong with it.
672
00:49:22,843 --> 00:49:25,209
It stops you
right where you are.
673
00:49:25,245 --> 00:49:28,237
If you had a drink of it today,
you'd stay just like you are.
674
00:49:34,488 --> 00:49:38,618
Don't you wish he'd told you...
675
00:49:38,659 --> 00:49:40,650
before you kissed him?
676
00:49:40,694 --> 00:49:42,719
Did he tell you
677
00:49:42,763 --> 00:49:45,698
immortality isn't all the
preachers crack it up to be?
678
00:49:45,732 --> 00:49:48,064
Hey, leave her alone, Miles.
679
00:49:48,101 --> 00:49:51,468
Oh, now... you want her
to hear it, Jesse boy.
680
00:49:51,505 --> 00:49:55,441
She's the first person
you want to tell the truth to.
681
00:49:55,475 --> 00:49:58,808
You just don't want me
to have what you lost.
682
00:49:58,846 --> 00:50:00,575
Stop this...
683
00:50:01,448 --> 00:50:04,144
...both of you
684
00:50:04,184 --> 00:50:05,981
and tell me the truth.
685
00:50:06,019 --> 00:50:07,281
I want to know.
686
00:50:13,527 --> 00:50:16,223
We all had a drink...
687
00:50:18,098 --> 00:50:22,535
...except for the cat...
that's important.
688
00:50:26,607 --> 00:50:30,668
The water tasted like...
689
00:50:30,711 --> 00:50:33,339
Heaven.
690
00:50:33,380 --> 00:50:36,474
Floated over your tongue
like a cloud.
691
00:50:38,485 --> 00:50:41,784
Tuck carved a "T" in the trunk,
to mark where we'd been.
692
00:50:41,822 --> 00:50:44,757
We moved on west, looking
for a place to settle down.
693
00:50:47,060 --> 00:50:48,994
Put up a house for Mae and Tuck
694
00:50:49,029 --> 00:50:52,260
and a little shed
for Jesse and me.
695
00:50:55,002 --> 00:51:00,804
That was the first time we
figured there was something...
696
00:51:02,175 --> 00:51:04,143
peculiar.
697
00:51:05,545 --> 00:51:09,242
Jesse fell 30 feet,
landed right on his neck.
698
00:51:10,784 --> 00:51:12,513
He was up on his feet again
699
00:51:12,552 --> 00:51:14,782
before Mae could work up
a good cry.
700
00:51:14,821 --> 00:51:18,052
Didn't hurt him a bit.
No broken bones... nothing.
701
00:51:20,127 --> 00:51:22,220
That's not all.
702
00:51:24,264 --> 00:51:27,028
Not by a long shot.
703
00:51:28,268 --> 00:51:30,793
Things began to happen.
704
00:51:32,539 --> 00:51:34,029
Some brushpoppers mistook
705
00:51:34,074 --> 00:51:36,770
Mae's horse for a deer.
706
00:51:36,877 --> 00:51:39,641
Thing is,
the bullets didn't kill him.
707
00:51:40,847 --> 00:51:44,146
Barely even left a mark.
708
00:51:44,184 --> 00:51:45,742
Then Tuck got bitten
709
00:51:45,786 --> 00:51:48,516
by a rattlesnake,
and you know what?
710
00:51:48,555 --> 00:51:50,352
He didn't die...
711
00:51:52,292 --> 00:51:54,283
...but the cat did
712
00:51:54,328 --> 00:51:56,489
of old age.
713
00:52:11,177 --> 00:52:13,236
And Miles got married.
714
00:52:15,348 --> 00:52:18,579
Daddy!
715
00:52:37,537 --> 00:52:38,868
Beau.
716
00:52:41,741 --> 00:52:44,801
Little Anna.
717
00:52:46,813 --> 00:52:48,713
Tuck figured it early on.
718
00:52:48,748 --> 00:52:51,683
It's the spring.
719
00:52:51,718 --> 00:52:56,052
We all drank from it,
even the horse.
720
00:52:58,391 --> 00:53:04,796
Had to be... the source
of our changelessness.
721
00:53:11,337 --> 00:53:13,601
I begged her to come back...
for me
722
00:53:13,639 --> 00:53:16,130
and find the spring
and drink from it.
723
00:53:16,175 --> 00:53:17,802
The children, too.
724
00:53:17,844 --> 00:53:20,438
It was our only hope
to be together.
725
00:53:33,226 --> 00:53:34,716
She made up her mind
726
00:53:34,761 --> 00:53:37,195
I'd sold my soul to the Devil...
727
00:53:38,965 --> 00:53:40,956
...and she left me.
728
00:53:41,000 --> 00:53:43,969
She took my babies with her.
729
00:53:51,978 --> 00:53:55,414
Everyone...
pulled away after that.
730
00:53:55,448 --> 00:54:00,681
There was talk of witchcraft...
black magic.
731
00:54:22,675 --> 00:54:26,042
I went looking for wars
to fight...
732
00:54:26,078 --> 00:54:31,607
and I saw brave men die
at Vera Cruz...
733
00:54:31,651 --> 00:54:34,176
and then Gettysburg...
734
00:54:34,220 --> 00:54:38,554
thousands,
in the blink of an eye...
735
00:54:41,561 --> 00:54:44,860
...but not me.
736
00:54:44,897 --> 00:54:46,888
I couldn't die...
737
00:54:49,902 --> 00:54:51,426
...like little Anna.
738
00:54:54,474 --> 00:54:59,434
The influenza took her
before she's 15.
739
00:54:59,479 --> 00:55:01,379
And Beau.
740
00:55:01,414 --> 00:55:03,609
He'd be almost 80 now
741
00:55:03,649 --> 00:55:05,640
if he were still alive.
742
00:55:15,161 --> 00:55:16,719
And my sweet...
743
00:55:20,833 --> 00:55:23,734
...my sweet young bride.
744
00:55:26,839 --> 00:55:29,967
She died in an insane asylum...
745
00:55:31,944 --> 00:55:34,276
...old and alone.
746
00:55:36,949 --> 00:55:39,975
But I'm still here.
747
00:55:41,988 --> 00:55:43,285
I'm still here.
748
00:56:38,778 --> 00:56:42,236
Winnie Foster, you're the only
other person in the world
749
00:56:42,282 --> 00:56:44,273
who knows about us.
750
00:56:48,288 --> 00:56:50,085
We'll have to have a talk.
751
00:56:50,123 --> 00:56:51,590
Pa.
752
00:56:51,624 --> 00:56:53,285
Come on.
753
00:57:18,718 --> 00:57:20,879
Look around you.
754
00:57:24,023 --> 00:57:25,991
It's teeming life.
755
00:57:26,025 --> 00:57:29,324
It's flowers and trees
and frogs.
756
00:57:29,362 --> 00:57:32,923
It's... it's all part
of the wheel.
757
00:57:32,966 --> 00:57:35,935
It's always changing;
it's always growing
758
00:57:35,969 --> 00:57:37,436
like you, Winnie.
759
00:57:37,470 --> 00:57:41,702
Your life is never the same.
760
00:57:41,741 --> 00:57:46,041
You were once a child.
761
00:57:46,079 --> 00:57:49,742
Now, you are
about to become a woman.
762
00:57:49,849 --> 00:57:51,441
One day, you'll grow up
763
00:57:51,484 --> 00:57:53,748
and you'll do
something important.
764
00:57:53,853 --> 00:57:56,981
You'll have children,
maybe, and then one day
765
00:57:57,023 --> 00:58:00,322
you'll go out...
766
00:58:00,360 --> 00:58:02,328
just like the flame of a candle.
767
00:58:02,362 --> 00:58:04,193
You'll make way for new life.
768
00:58:04,230 --> 00:58:05,527
That's a certainty.
769
00:58:05,565 --> 00:58:08,432
That's the natural way
of things.
770
00:58:08,468 --> 00:58:10,368
And then, there's us.
771
00:58:10,403 --> 00:58:14,362
What we Tucks have,
you can't call it living.
772
00:58:14,407 --> 00:58:17,376
We just... are.
773
00:58:17,410 --> 00:58:21,403
We're like rocks,
stuck at the side of a stream.
774
00:58:23,316 --> 00:58:24,305
Listen to me.
775
00:58:24,350 --> 00:58:27,080
Winnie, you know
a dangerous secret.
776
00:58:27,120 --> 00:58:28,610
If people find out
about the spring
777
00:58:28,654 --> 00:58:30,178
they'll trample
all over each other
778
00:58:30,223 --> 00:58:31,190
to get to that water.
779
00:58:31,224 --> 00:58:34,091
There's one thing I've learned
about people.
780
00:58:34,127 --> 00:58:37,028
Many will do anything,
anything not to die
781
00:58:37,063 --> 00:58:40,692
and they'll do anything
to keep from living their life.
782
00:58:40,733 --> 00:58:45,500
Do you want
to stay stuck as you are
783
00:58:45,538 --> 00:58:48,530
right now, forever?
784
00:58:51,544 --> 00:58:54,411
I've just got
to make you understand.
785
00:58:56,416 --> 00:58:58,509
I don't want to die.
Is that wrong?
786
00:58:58,551 --> 00:59:00,849
No.
787
00:59:00,887 --> 00:59:04,516
No human does...
788
00:59:04,557 --> 00:59:07,856
but I-it's part of the wheel...
789
00:59:07,894 --> 00:59:10,658
the same as being born.
790
00:59:10,696 --> 00:59:14,928
You can't have living
without dying.
791
00:59:14,967 --> 00:59:19,131
Don't be afraid of death,
Winnie.
792
00:59:19,172 --> 00:59:23,165
Be afraid of the unlived life.
793
00:59:59,344 --> 01:00:01,335
Your tea, sir.
794
01:00:09,688 --> 01:00:11,155
She's with them now.
795
01:00:11,189 --> 01:00:13,157
I came directly here,
796
01:00:13,191 --> 01:00:15,489
knowing how tormented
you must be.
797
01:00:15,527 --> 01:00:17,495
We-we just want her back safely.
798
01:00:17,529 --> 01:00:18,928
Course you do.
799
01:00:18,964 --> 01:00:21,262
Dreadful business, kidnapping.
800
01:00:21,299 --> 01:00:24,268
Fortunate I was witness.
801
01:00:24,302 --> 01:00:27,271
I'm perhaps the only person...
802
01:00:27,305 --> 01:00:29,296
who knows where to find her.
803
01:00:33,245 --> 01:00:36,476
Just what is your game, sir?
804
01:00:36,515 --> 01:00:38,176
What is my game?
805
01:00:40,185 --> 01:00:42,119
You detect in me a playful mood?
806
01:00:42,154 --> 01:00:44,850
"Playful" is not
the word I had in mind.
807
01:00:47,159 --> 01:00:50,617
What I have in mind
is a simple, clear-cut trade.
808
01:00:50,662 --> 01:00:53,222
You see,
I very much like your woods
809
01:00:53,265 --> 01:00:57,292
not for their timber, mind you
810
01:00:57,335 --> 01:01:00,168
but for their natural assets.
811
01:01:00,205 --> 01:01:02,230
Wh-What is it you want?
812
01:01:02,274 --> 01:01:05,243
You want your daughter.
813
01:01:05,277 --> 01:01:08,110
I want your woods.
814
01:01:11,183 --> 01:01:13,083
You're involved in this,
aren't you?
815
01:01:13,118 --> 01:01:14,642
If you have touched
my daughter...!
816
01:01:16,054 --> 01:01:18,352
I have my faults, Mr. Foster.
817
01:01:18,390 --> 01:01:20,517
Kidnapping is not amongst them.
818
01:01:22,527 --> 01:01:25,394
These are rough people,
the ones who took her.
819
01:01:25,430 --> 01:01:27,364
No telling what they might do.
820
01:01:32,370 --> 01:01:35,498
Unless we do what you say.
821
01:01:35,540 --> 01:01:38,532
Give the man whatever he wants.
822
01:01:49,487 --> 01:01:50,954
Done and done.
823
01:01:50,989 --> 01:01:54,152
Nice to have things legal
and tidy, don't you agree?
824
01:01:54,192 --> 01:01:57,252
You're an intelligent,
reasonable man, Mr. Foster.
825
01:01:57,295 --> 01:01:59,820
I'm seldom wrong
as a judge of character.
826
01:02:01,833 --> 01:02:04,028
Have your friendly constable
on hand
827
01:02:04,069 --> 01:02:06,037
to make the appropriate arrests.
828
01:02:06,071 --> 01:02:08,631
Your terrible ordeal is
as good as over.
829
01:02:08,673 --> 01:02:10,368
I'll get there before you.
830
01:02:10,408 --> 01:02:12,171
We have to move quickly.
831
01:02:12,210 --> 01:02:14,269
They were packing to leave.
832
01:02:16,848 --> 01:02:20,375
What kind of horrible people
must these kidnappers be?
833
01:02:20,418 --> 01:02:23,046
HENRY:
There is evil in the world,
Mr. Foster.
834
01:02:23,088 --> 01:02:25,818
There aren't fences high enough
to keep it out.
835
01:02:25,890 --> 01:02:28,415
Bring your men
directly to my house.
836
01:02:28,460 --> 01:02:29,791
I'm going with you.
837
01:02:55,887 --> 01:02:57,946
It isn't fair, Tuck.
838
01:02:57,989 --> 01:02:59,456
No, it isn't...
839
01:02:59,491 --> 01:03:02,153
but when has life
ever been fair?
840
01:03:07,165 --> 01:03:09,156
How am I going to take you home
841
01:03:09,200 --> 01:03:12,169
when I can't make my feet move
from this spot?
842
01:03:14,839 --> 01:03:17,501
If I could die tomorrow,
I'd do it...
843
01:03:17,542 --> 01:03:20,306
just to spend one more night
with you.
844
01:03:20,345 --> 01:03:23,109
Forgive me for interrupting
such a tender moment.
845
01:03:27,619 --> 01:03:30,383
Hello, Winifred.
846
01:03:30,422 --> 01:03:34,324
Everyone's been so worried
about you.
847
01:03:34,359 --> 01:03:37,157
I'm relieved
to find you so well.
848
01:03:37,195 --> 01:03:38,890
You know this man?
849
01:03:38,930 --> 01:03:40,420
I met him once.
850
01:03:48,773 --> 01:03:52,334
Hello, Mr. Tuck.
851
01:03:52,377 --> 01:03:57,041
You have no idea what a pleasure
it is to meet you.
852
01:03:59,117 --> 01:04:01,642
You're the man
who's been following my boys.
853
01:04:05,457 --> 01:04:07,084
Been expecting you.
854
01:04:07,125 --> 01:04:10,094
Yes, and here I am.
855
01:04:10,128 --> 01:04:14,030
Tell me, is it a relief...
to finally be discovered?
856
01:04:14,065 --> 01:04:18,695
Over a century of hiding out
must have taken its toll on you.
857
01:04:18,737 --> 01:04:20,398
Who are you?
858
01:04:22,407 --> 01:04:24,773
And how do you know so much
about us?
859
01:04:24,809 --> 01:04:29,075
I first heard about your family
from my grandmother.
860
01:04:29,114 --> 01:04:32,106
She knew a woman
in a mental facility
861
01:04:32,150 --> 01:04:35,847
who used to...
rant and ramble about a family
862
01:04:35,887 --> 01:04:38,651
who never grew old
and never died.
863
01:04:38,690 --> 01:04:41,955
This woman,
she used to call out a name.
864
01:04:41,993 --> 01:04:43,620
What was it, now?
865
01:04:43,661 --> 01:04:44,958
Anna.
866
01:04:44,996 --> 01:04:46,588
Crazy old woman.
867
01:04:46,631 --> 01:04:50,032
Kept on talking
about a music box.
868
01:04:50,068 --> 01:04:53,663
It seems the melody had a
calming effect on her children.
869
01:04:53,705 --> 01:04:55,764
I'm sure you know it, Mrs. Tuck?
870
01:05:07,819 --> 01:05:10,310
You have no right...
871
01:05:10,355 --> 01:05:14,917
to come to our home...
and bring us such pain.
872
01:05:14,959 --> 01:05:17,450
There, good mother.
873
01:05:17,495 --> 01:05:19,520
I mean no harm.
874
01:05:21,232 --> 01:05:25,293
Tell us, sir.
875
01:05:25,336 --> 01:05:27,634
What is it you want?
876
01:05:27,672 --> 01:05:31,802
Well, you see, the Fosters
have given me these woods
877
01:05:31,843 --> 01:05:34,175
in exchange
for bringing young Winifred
878
01:05:34,212 --> 01:05:35,304
back home to them.
879
01:05:35,346 --> 01:05:37,746
I have the papers,
all signed and legal.
880
01:05:37,816 --> 01:05:39,750
Gives me the rights
to the forest
881
01:05:39,851 --> 01:05:41,148
and everything in it.
882
01:05:41,186 --> 01:05:42,483
Don't be alarmed.
883
01:05:42,520 --> 01:05:45,489
I'll let you stay here...
on my land
884
01:05:45,523 --> 01:05:47,650
if you prove cooperative.
885
01:05:47,692 --> 01:05:49,751
Cooperative?
886
01:05:49,794 --> 01:05:52,456
I want you to take me
to the spring.
887
01:05:56,568 --> 01:05:58,695
I don't know what you mean.
888
01:05:58,736 --> 01:06:00,397
Don't insult me, Mr. Tuck.
889
01:06:00,438 --> 01:06:02,269
It's immediately clear to me
890
01:06:02,307 --> 01:06:05,276
that the water's powers
have been wasted on...
891
01:06:05,310 --> 01:06:07,278
unimaginative people like you.
892
01:06:07,312 --> 01:06:09,280
I intend to make
893
01:06:09,314 --> 01:06:12,340
this fountain of youth,
as the simpletons would call it
894
01:06:12,383 --> 01:06:14,374
available to those
who deserve it...
895
01:06:14,419 --> 01:06:16,387
for a price, of course.
896
01:06:16,421 --> 01:06:21,984
You'll die of old age
before I'll take you.
897
01:06:22,026 --> 01:06:23,459
Is that so?
898
01:06:23,495 --> 01:06:25,019
Then, perhaps Winifred will!
899
01:06:25,063 --> 01:06:25,995
No!
900
01:06:27,198 --> 01:06:28,358
Jesse!
901
01:06:45,583 --> 01:06:47,574
Yes!
902
01:06:47,619 --> 01:06:49,610
Bravo!
903
01:06:55,793 --> 01:06:57,260
Come now, Winifred.
904
01:06:57,295 --> 01:06:58,387
I'm feeling thirsty.
905
01:06:58,429 --> 01:06:59,987
Show me where the spring is.
906
01:07:00,031 --> 01:07:02,090
Perhaps I'll let you have
a drink.
907
01:07:02,133 --> 01:07:03,623
After all...
908
01:07:04,736 --> 01:07:08,672
...then we can spend...
eternity together.
909
01:07:27,659 --> 01:07:29,456
Winnie, Winnie, come here.
910
01:07:29,494 --> 01:07:32,759
It's okay. It's okay, I gotcha.
911
01:07:44,576 --> 01:07:46,237
Pa.
912
01:07:59,157 --> 01:08:01,921
There they are!
913
01:08:01,960 --> 01:08:03,860
Winnie Foster!
914
01:08:03,895 --> 01:08:05,294
I see her!
915
01:08:05,330 --> 01:08:07,230
I got her!
916
01:08:07,265 --> 01:08:09,460
Circle around to the right!
917
01:08:09,500 --> 01:08:10,467
Watch the water!
918
01:08:10,501 --> 01:08:11,559
Go!
919
01:08:11,603 --> 01:08:12,627
Don't let anyone get away!
920
01:08:12,670 --> 01:08:14,103
Jesse, come on.
921
01:08:14,138 --> 01:08:15,105
Winnie!
922
01:08:15,139 --> 01:08:16,128
Block that trail!
923
01:08:16,174 --> 01:08:17,141
It's my father.
924
01:08:19,043 --> 01:08:21,341
Keep them alive!
925
01:08:23,281 --> 01:08:25,613
Be careful of the girl!
Winnie!
926
01:08:25,650 --> 01:08:27,311
Let's go!
927
01:08:29,287 --> 01:08:31,221
Wait...
928
01:08:34,626 --> 01:08:35,593
Get on.
929
01:08:35,627 --> 01:08:37,322
Behind the house, men!
930
01:08:37,362 --> 01:08:40,024
He's setting the house on fire!
931
01:08:40,064 --> 01:08:41,691
Winnie!
932
01:08:41,733 --> 01:08:43,724
You're all right.
You're all right.
933
01:08:44,802 --> 01:08:46,599
We found you. You're safe.
934
01:08:46,638 --> 01:08:47,730
You're safe now.
935
01:08:47,772 --> 01:08:49,364
Everything's all right.
936
01:08:49,407 --> 01:08:50,374
Winnie.
937
01:08:51,409 --> 01:08:52,899
Hyah!
938
01:09:21,472 --> 01:09:25,772
The hall clock chimed the hour.
939
01:09:25,810 --> 01:09:29,439
Outside, the wind was still.
940
01:09:29,480 --> 01:09:32,779
Everything, it seemed,
was waiting.
941
01:10:10,921 --> 01:10:13,913
We just want to understand
what happened.
942
01:10:14,959 --> 01:10:19,328
Winnie... try, please.
943
01:10:25,202 --> 01:10:28,171
They didn't kidnap me.
944
01:10:28,205 --> 01:10:30,833
I was with them
because I wanted to be.
945
01:10:30,875 --> 01:10:33,241
- She doesn't know
946
01:10:33,277 --> 01:10:34,904
what she's saying.
947
01:10:34,945 --> 01:10:37,277
The Tucks were kind to me.
948
01:10:37,314 --> 01:10:39,282
They're my friends.
949
01:10:39,316 --> 01:10:41,216
If they didn't kidnap you,
why on earth
950
01:10:41,252 --> 01:10:44,085
did that woman club that man
over the head with a shotgun?
951
01:10:44,121 --> 01:10:46,385
Because Mae Tuck
was protecting me.
952
01:10:46,424 --> 01:10:48,119
Doesn't matter anyway.
953
01:10:48,159 --> 01:10:50,923
That fella died.
It's a murder charge now.
954
01:10:50,961 --> 01:10:52,656
I didn't much like the man
955
01:10:52,696 --> 01:10:55,893
but that won't stop
that poor woman from hanging.
956
01:10:55,933 --> 01:10:59,096
Miss is an eyewitness.
957
01:10:59,136 --> 01:11:01,434
She'll have to testify.
958
01:11:01,472 --> 01:11:02,996
Oh, my God.
959
01:11:08,846 --> 01:11:11,041
I figured you might want this.
960
01:11:11,081 --> 01:11:13,811
Doesn't exist,
far as I'm concerned.
961
01:11:15,019 --> 01:11:17,988
I sure am sorry about all this.
962
01:11:18,022 --> 01:11:18,989
Good day.
963
01:11:19,023 --> 01:11:20,684
Thank you, Henry.
964
01:11:55,226 --> 01:11:57,217
Winnie.
965
01:11:59,497 --> 01:12:01,465
Jesse!
966
01:12:01,499 --> 01:12:03,990
Oh, it's you.
967
01:12:04,034 --> 01:12:06,696
I was afraid
I would never see you again.
968
01:12:06,737 --> 01:12:08,227
I need you to help me.
969
01:12:08,272 --> 01:12:10,900
I need you to help us.
970
01:12:10,941 --> 01:12:13,569
Mae can't go to the gallows.
971
01:12:13,611 --> 01:12:15,238
She won't die.
972
01:12:15,279 --> 01:12:17,304
She can't die.
973
01:12:17,348 --> 01:12:20,943
They're going to find out
our secret.
974
01:12:20,985 --> 01:12:23,419
We have to get them out.
975
01:12:41,138 --> 01:12:42,105
Help me!
976
01:12:43,140 --> 01:12:44,107
Please, help me!
977
01:12:44,141 --> 01:12:45,108
Somebody, help me!
978
01:12:45,142 --> 01:12:47,007
Please, someone help!
979
01:12:48,145 --> 01:12:49,112
Please! Help!
980
01:12:49,146 --> 01:12:50,272
All right.
981
01:12:50,314 --> 01:12:51,941
Help me, please!
982
01:12:51,982 --> 01:12:53,040
All right!
983
01:12:53,083 --> 01:12:54,050
Help!
984
01:12:54,084 --> 01:12:56,109
PI... Please!
985
01:12:56,153 --> 01:12:58,018
Help me! You have to stop them!
986
01:12:58,055 --> 01:12:59,079
They're after me!
987
01:12:59,123 --> 01:13:01,387
Miss F... Miss Fo...
Who's after you?
988
01:13:01,425 --> 01:13:02,483
The people who kidnapped me!
989
01:13:02,526 --> 01:13:03,891
They're going
to take me away again!
990
01:13:03,928 --> 01:13:05,088
My parents couldn't stop them!
991
01:13:05,129 --> 01:13:06,756
They're right outside!
992
01:13:06,797 --> 01:13:09,061
You have to stop them, please!
993
01:13:09,099 --> 01:13:10,066
Help!
994
01:13:10,100 --> 01:13:11,692
They'll kill me if they find me!
995
01:13:11,735 --> 01:13:13,760
Please, they're going
to kill me, please!
996
01:13:13,804 --> 01:13:14,930
Stay right there!
997
01:13:14,972 --> 01:13:16,132
I'll handle this.
998
01:13:16,173 --> 01:13:17,470
Hurry!
999
01:13:19,009 --> 01:13:21,739
Help!
1000
01:13:37,828 --> 01:13:39,762
Come out and meet your doom!
1001
01:13:41,298 --> 01:13:42,492
Hell is upon you!
1002
01:13:46,503 --> 01:13:48,835
Stop right there!
1003
01:13:50,841 --> 01:13:52,468
You're under arrest!
1004
01:13:55,813 --> 01:13:58,338
Come on, we have to hurry.
1005
01:13:58,382 --> 01:14:00,612
The boys are outside.
1006
01:14:00,651 --> 01:14:02,278
Stay back, now!
1007
01:14:02,319 --> 01:14:04,651
I'll shoot!
1008
01:14:55,506 --> 01:14:57,474
My dear, sweet Winnie.
1009
01:14:57,508 --> 01:15:00,375
What I wouldn't do to keep you.
1010
01:15:03,280 --> 01:15:07,546
I wish you were ours...
for Jesse.
1011
01:15:07,584 --> 01:15:10,883
For all of us.
1012
01:15:10,921 --> 01:15:14,789
You have to hurry
and get away from here.
1013
01:15:14,892 --> 01:15:17,520
Winnie...
1014
01:15:17,561 --> 01:15:19,552
Winnie, come with me.
1015
01:15:19,596 --> 01:15:20,790
There's nothing for you here.
1016
01:15:20,864 --> 01:15:22,024
We can be together forever.
1017
01:15:22,066 --> 01:15:25,058
If she comes with us,
they'll hunt us down.
1018
01:15:25,102 --> 01:15:27,036
They'll never stop looking.
1019
01:15:27,071 --> 01:15:28,129
Tuck is right.
1020
01:15:28,172 --> 01:15:29,434
If I go with you
1021
01:15:29,473 --> 01:15:32,442
it'll be too dangerous
for all of you.
1022
01:15:35,079 --> 01:15:37,843
I can't go without you.
1023
01:15:45,222 --> 01:15:47,213
You have to.
1024
01:15:51,095 --> 01:15:53,120
Go back to the spring.
1025
01:15:53,163 --> 01:15:54,755
Drink from it.
1026
01:15:54,832 --> 01:15:58,131
When it's safe...
I'll come back for you.
1027
01:15:58,168 --> 01:15:59,760
Will you?
1028
01:15:59,803 --> 01:16:02,135
I have to show you
the Eiffel Tower, don't I?
1029
01:16:02,172 --> 01:16:06,609
1,652 steps to the top.
1030
01:16:06,643 --> 01:16:07,940
Winnie...
1031
01:16:07,978 --> 01:16:10,879
until we're together again...
1032
01:16:10,914 --> 01:16:13,144
wake up with the dawn.
1033
01:16:13,183 --> 01:16:15,913
I will.
1034
01:16:15,953 --> 01:16:19,047
We got to go...
before it's too late.
1035
01:16:32,002 --> 01:16:34,197
Winnie Foster...
1036
01:16:35,305 --> 01:16:38,297
I will love you
till the day I die!
1037
01:17:25,022 --> 01:17:27,286
She's going fast
1038
01:17:27,324 --> 01:17:29,986
but you can have a couple
of minutes with her.
1039
01:17:33,897 --> 01:17:35,296
How are you?
1040
01:18:12,002 --> 01:18:14,061
"...and to Almighty God
1041
01:18:14,104 --> 01:18:17,039
we commend the soul
of our sister
1042
01:18:17,074 --> 01:18:20,407
and we commit her body
to the ground.
1043
01:18:20,444 --> 01:18:27,407
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust..."
1044
01:18:29,787 --> 01:18:32,051
"...Resurrection
into eternal life
1045
01:18:32,089 --> 01:18:34,182
through our Lord Jesus Christ;
1046
01:18:34,224 --> 01:18:37,955
at whose coming in glorious
Majesty to judge the World
1047
01:18:37,995 --> 01:18:41,226
the Earth and the Sea
shall give up their Dead;
1048
01:18:41,265 --> 01:18:44,826
and the corruptible bodies
of those who sleep in him
1049
01:18:44,868 --> 01:18:48,895
shall be changed, and made like
unto his own glorious Body;
1050
01:18:48,939 --> 01:18:52,397
according to the mighty working
whereby he is able
1051
01:18:52,443 --> 01:18:55,412
to subdue
all things unto himself."
1052
01:19:07,458 --> 01:19:09,449
Mother?
1053
01:19:11,462 --> 01:19:13,430
I was just wondering
1054
01:19:13,464 --> 01:19:16,456
what it is about these woods
you love so much.
1055
01:19:22,339 --> 01:19:24,637
Mother, are you all right?
1056
01:19:33,484 --> 01:19:36,282
I'm going to miss her, too.
1057
01:19:37,821 --> 01:19:40,289
Oh...
1058
01:19:40,324 --> 01:19:44,283
Every time I look at you,
you're different.
1059
01:19:45,996 --> 01:19:47,657
I'm losing you, too.
1060
01:19:59,510 --> 01:20:01,501
I'm right here.
1061
01:20:06,617 --> 01:20:08,608
Forgive me, Winnie.
1062
01:20:10,687 --> 01:20:13,815
I just wanted to keep you
my little girl forever.
1063
01:20:45,455 --> 01:20:48,322
Go back to the spring.
1064
01:20:48,358 --> 01:20:52,124
When it's safe,
I'll come back for you.
1065
01:20:58,502 --> 01:21:02,461
ANGUS:
What we Tucks have,
you can't call it living.
1066
01:21:02,506 --> 01:21:05,805
We just... are.
1067
01:21:05,842 --> 01:21:11,007
We're like rocks stuck
at the side of a stream.
1068
01:21:28,865 --> 01:21:32,357
The first weeks of summer
were long over.
1069
01:21:34,805 --> 01:21:36,432
There was a feeling
1070
01:21:36,473 --> 01:21:38,805
that the wheel
was turning again...
1071
01:21:41,144 --> 01:21:44,136
...slowly now,
but soon to go faster.
1072
01:21:51,154 --> 01:21:54,817
Winnie and her family
left Treegap to see the world.
1073
01:22:00,831 --> 01:22:04,790
She wasn't certain
what herjourney might bring
1074
01:22:04,835 --> 01:22:06,803
but this much she knew...
1075
01:22:06,903 --> 01:22:10,498
it would be something
of her own choosing.
1076
01:22:51,147 --> 01:22:55,243
For some, time passes slowly.
1077
01:22:55,284 --> 01:22:59,380
An hour can seem an eternity.
1078
01:22:59,422 --> 01:23:04,121
For others,
there's never enough.
1079
01:23:04,160 --> 01:23:08,597
For Jesse Tuck, it didn't exist.
1080
01:24:25,841 --> 01:24:30,801
Tuck said it to Winnie
the summer she turned 15:
1081
01:24:30,846 --> 01:24:36,079
Do not fear death,
but rather the unlived life.
1082
01:24:36,118 --> 01:24:39,178
You don't have to live forever.
1083
01:24:39,221 --> 01:24:41,416
You just have to live.
1084
01:24:41,457 --> 01:24:43,789
And she did.
68403