All language subtitles for The.Witch.In.The.Window.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,315 --> 00:00:43,958 La hora de dormir es a las 10:30 p.m., 2 00:00:43,993 --> 00:00:45,576 sin importar lo que él diga. 3 00:00:45,661 --> 00:00:49,657 Y, las verduras, no pueden estar seis semanas... 4 00:00:49,692 --> 00:00:51,134 con pura pizza, ¿de acuerdo? 5 00:00:51,324 --> 00:00:53,352 ¿Y, recuerdas que es alérgico a... 6 00:00:53,434 --> 00:00:55,138 - los mariscos? - A mariscos, lo sé. 7 00:00:55,305 --> 00:00:57,772 Es Vermont, la gente no va por las ostras. 8 00:00:57,777 --> 00:00:59,965 No puedo creer que vayas a Vermont. 9 00:01:00,023 --> 00:01:02,865 No podía llevarte ahí cuando estábamos casados, lo intenté. 10 00:01:02,883 --> 00:01:04,289 Lo intentaste. 11 00:01:05,881 --> 00:01:07,777 No será "flipping" otra vez, ¿verdad? 12 00:01:07,940 --> 00:01:10,625 No, es entrada por salida, seis semanas como mucho. 13 00:01:12,035 --> 00:01:14,645 ¿Hay alguna regla para el tiempo telefónico de Finn? 14 00:01:15,199 --> 00:01:16,719 Estás bromeando, ¿verdad? 15 00:01:16,853 --> 00:01:19,093 ¿Después de su último truco? 16 00:01:20,383 --> 00:01:23,899 Su tiempo telefónico es cero, el teléfono se queda en Nueva York. 17 00:01:24,178 --> 00:01:26,704 - Te odio. - Finn, no puedes hablar... 18 00:01:26,759 --> 00:01:27,438 - Cálmate, hablaré con él. - Así a tu madre... 19 00:01:27,490 --> 00:01:28,992 - ¿Qué? - Cálmate, yo... 20 00:01:29,936 --> 00:01:30,701 No necesitamos hacer esto. 21 00:01:30,793 --> 00:01:33,884 Calmarme, ¿estás bromeando? 22 00:01:34,728 --> 00:01:36,473 ¡Tú no estás aquí! 23 00:01:36,569 --> 00:01:40,186 No tienes idea de lo que está pasando aquí, ¡no la tienes! 24 00:01:41,774 --> 00:01:43,529 Sólo trato de mantenerlo a salvo, 25 00:01:43,564 --> 00:01:45,783 ¡y estoy sola en esto! 26 00:01:46,379 --> 00:01:49,898 Contra Internet, tiroteos al azar, 27 00:01:50,060 --> 00:01:53,351 los hijos malos de otras personas, el planeta muriendo, 28 00:01:53,386 --> 00:01:54,907 ¿y ahora este Presidente? 29 00:01:54,991 --> 00:01:56,679 ¿Qué se supone que deba hacer? 30 00:01:57,114 --> 00:01:58,994 De acuerdo, sí, 31 00:01:59,238 --> 00:02:01,027 adelante, ¿dime qué se supone que deba... 32 00:02:01,067 --> 00:02:02,413 decirle a un niño pequeño? 33 00:02:04,801 --> 00:02:05,891 No lo sé. 34 00:02:07,861 --> 00:02:09,743 Tienes razón, no lo sé. 35 00:02:20,521 --> 00:02:25,399 ¡Oye amigo, es hora de irnos! 36 00:03:45,819 --> 00:03:46,993 ¿Qué sucede? 37 00:03:47,160 --> 00:03:48,534 ¡El olor! 38 00:03:48,788 --> 00:03:50,611 Eso es sólo el aire fresco. 39 00:03:50,790 --> 00:03:53,033 Vermont en mayo, no puede ser más fresco. 40 00:03:53,109 --> 00:03:54,312 Es mierda de vaca. 41 00:03:54,445 --> 00:03:57,213 Sí, la más fresca. 42 00:03:57,374 --> 00:03:59,715 Papá, no lo hagas. 43 00:04:00,034 --> 00:04:02,608 No, tienes razón, vamos a enfurruñarnos, eso es más divertido. 44 00:04:05,674 --> 00:04:08,713 - No hay nada aquí. - Has sido desterrado. 45 00:04:08,808 --> 00:04:10,220 Las personas que han sido desterradas son enviadas... 46 00:04:10,244 --> 00:04:12,584 a lugares donde no haya nada, así es como funciona. 47 00:04:14,844 --> 00:04:17,072 Mira, sé que no es tu elección, así que ya... 48 00:04:17,107 --> 00:04:19,082 empezamos mal, ya sabes... 49 00:04:20,180 --> 00:04:21,685 Hablé con tu madre sobre lo que pasó, 50 00:04:21,703 --> 00:04:23,588 ni siquiera voy a entrar en todo eso pero, 51 00:04:23,692 --> 00:04:26,609 todo lo que sé es que nunca la he visto tan molesta. 52 00:04:27,565 --> 00:04:30,188 No quiero que este viaje sea una decepción. 53 00:04:30,847 --> 00:04:32,536 Yo ya estoy decepcionado. 54 00:04:33,323 --> 00:04:35,017 Sí, bueno, yo también. 55 00:04:35,561 --> 00:04:38,087 - ¿Por qué? - Supongo que esperaba... 56 00:04:38,111 --> 00:04:40,116 atraparte en el lado 12 de 12, 57 00:04:40,491 --> 00:04:42,797 en lugar del lado 13 del 12. 58 00:04:47,990 --> 00:04:51,904 Porque al niño que conocía, le habría encantado este lugar. 59 00:05:43,964 --> 00:05:45,275 ¿De quién es la casa? 60 00:05:46,166 --> 00:05:47,326 Yo la compré. 61 00:05:49,151 --> 00:05:50,797 Espera, ¿es tuya? 62 00:05:51,432 --> 00:05:53,197 ¿Pero no te contrató alguien más para que... 63 00:05:53,286 --> 00:05:54,698 la arreglaras o algo así? 64 00:05:54,796 --> 00:05:56,782 Sí, eso es lo que le dije a tu madre. 65 00:05:57,773 --> 00:06:00,615 - ¿Le mentiste? - Sí, un poco, 66 00:06:00,658 --> 00:06:03,548 - más bien una gran mentira. - ¿Por qué? 67 00:06:04,606 --> 00:06:07,137 Porque haré flipping, y tu madre lo odia. 68 00:06:07,187 --> 00:06:09,165 Cuando hago flipping de casas, ella cree que es pura apuesta. 69 00:06:09,189 --> 00:06:11,542 Flipping es como, ¿voltearla hacia el otro lado? 70 00:06:12,161 --> 00:06:15,386 No, significa que la compras barato, 71 00:06:15,748 --> 00:06:20,097 pones un poco de dinero en ella para que se vea mejor, valga más, 72 00:06:20,827 --> 00:06:22,931 y luego intentas venderla de nuevo para obtener ganancias. 73 00:06:22,955 --> 00:06:25,708 ¿Y si no sirve el flipping y no puedes venderla? 74 00:06:26,772 --> 00:06:28,271 Servirá. 75 00:06:33,643 --> 00:06:35,582 - Me voy a cortar la mano. - Eso es exactamente lo que... 76 00:06:35,606 --> 00:06:36,606 dijo tu madre. 77 00:06:36,738 --> 00:06:38,156 ¡Qué se joda! ¿Qué sabe ella? 78 00:06:38,218 --> 00:06:39,351 ¡Oye! 79 00:06:41,495 --> 00:06:42,636 Mierda. 80 00:06:46,065 --> 00:06:47,065 ¿Si? 81 00:06:48,719 --> 00:06:51,086 Qué, cierto, Rick, el cableado. 82 00:06:52,072 --> 00:06:53,072 ¿Y qué... 83 00:06:53,682 --> 00:06:55,138 Genial, eso es genial. 84 00:06:57,573 --> 00:06:59,412 Sí, dejaré el mamparo abierto, 85 00:06:59,447 --> 00:07:00,975 la caja de fusibles está justo en... 86 00:07:01,908 --> 00:07:04,767 De acuerdo, genial, haz lo tuyo. 87 00:07:05,315 --> 00:07:07,012 Muy bien, gracias, adiós. 88 00:07:19,814 --> 00:07:21,407 ¿Vas a ponerte de su lado ahora? 89 00:07:21,829 --> 00:07:23,797 No me pongo de parte de nadie. 90 00:07:24,196 --> 00:07:25,876 Pero tu madre tiene algunos puntos válidos, 91 00:07:25,920 --> 00:07:28,046 - que tienes que reconocerlos. - Ella se metió en mi computadora. 92 00:07:28,070 --> 00:07:30,858 Vino con reglas, y tú lo sabías. 93 00:07:32,505 --> 00:07:36,833 Papá, imagina que lo único que hay entre tú, 94 00:07:37,049 --> 00:07:40,968 y casi todas las respuestas a todas tus preguntas, 95 00:07:41,097 --> 00:07:44,729 es una puerta, que se supone que no debas abrirla, 96 00:07:44,796 --> 00:07:47,251 pero con una cerradura de mierda. 97 00:07:48,547 --> 00:07:52,560 ¿No romperías la cerradura de mierda y al menos echarías un vistazo? 98 00:07:57,327 --> 00:07:59,253 ¿Cuánto vistazo has echado? 99 00:08:12,155 --> 00:08:14,196 Dime que hubo gente masacrada aquí. 100 00:08:14,388 --> 00:08:16,550 No lo sé, siento decepcionarte. 101 00:08:16,899 --> 00:08:18,732 Eso es algo que tendrían que revelar. 102 00:08:19,393 --> 00:08:20,729 ¿Qué es revelado? 103 00:08:20,760 --> 00:08:22,220 Eso significa que tendrían que decirme si alguien... 104 00:08:22,244 --> 00:08:24,089 fue masacrado aquí y no me lo dijeron. 105 00:08:25,256 --> 00:08:26,256 ¡Maldita sea! 106 00:08:41,186 --> 00:08:43,706 Algo huele mal aquí. 107 00:08:48,715 --> 00:08:50,700 Yo diría que cuando saquemos esta cosa de la chimenea, 108 00:08:50,724 --> 00:08:52,164 vamos a encontrar un pequeño regalo. 109 00:08:52,271 --> 00:08:55,275 - ¿Qué clase de regalo? - Un regalo peludo y muerto. 110 00:08:57,377 --> 00:09:00,159 Las cañerías no están arregladas, todavía. 111 00:09:01,381 --> 00:09:03,327 No las arreglemos. 112 00:09:03,674 --> 00:09:05,393 Entonces, no intentarás cocinar. 113 00:09:05,515 --> 00:09:08,411 - Buena quemadura. - Sí, buena quemadura. 114 00:09:08,446 --> 00:09:11,190 - Como cada comida que alguna vez... - Ahora la has perdido. 115 00:09:11,491 --> 00:09:13,653 No lo fuerces, nunca dobles ante una buena quemadura. 116 00:09:13,688 --> 00:09:15,410 - Correcto. - Microondas, 117 00:09:15,931 --> 00:09:18,459 número del repartidor de pizza, todo lo que necesitamos. 118 00:09:18,486 --> 00:09:19,486 Todo lo que necesitamos. 119 00:09:23,900 --> 00:09:24,943 Bueno. 120 00:09:25,406 --> 00:09:27,178 La lluvia está empezando a caer a través de este tipo... 121 00:09:27,190 --> 00:09:28,468 y pudriendo la madera. 122 00:09:31,629 --> 00:09:33,253 Tendremos que cambiarlas. 123 00:09:54,502 --> 00:09:56,606 Como, para los caballos. 124 00:09:57,309 --> 00:10:00,729 Sí, probablemente los hubo, una vez. 125 00:10:02,675 --> 00:10:04,801 Deberíamos convertir esto en algo genial como, 126 00:10:05,839 --> 00:10:07,205 un cine. 127 00:10:07,803 --> 00:10:09,113 ¿Quién necesita caballos? 128 00:10:09,539 --> 00:10:11,499 Bueno, tu madre tenía caballos cuando era pequeña. 129 00:10:12,324 --> 00:10:13,099 ¿En serio? 130 00:10:13,169 --> 00:10:15,410 Sí, nunca me ha importado mucho. 131 00:10:15,446 --> 00:10:17,208 Pero le encantaban las malditas cosas. 132 00:10:17,448 --> 00:10:18,977 Probablemente aún lo haga. 133 00:10:20,103 --> 00:10:23,528 Cierto, ella tenía estás pequeñas imágenes. 134 00:10:23,563 --> 00:10:24,424 Sí, que ella pintó en... 135 00:10:24,468 --> 00:10:26,058 sus paredes, pequeños animales. 136 00:10:26,383 --> 00:10:28,566 Qué, recuerdo cosas. 137 00:10:29,342 --> 00:10:30,786 Ha pasado un tiempo, pero lo hago. 138 00:10:44,202 --> 00:10:45,337 ¿Tú... 139 00:10:45,838 --> 00:10:46,936 ¿Son estás mis cosas? 140 00:10:47,014 --> 00:10:48,014 Si. 141 00:10:48,106 --> 00:10:50,076 Hice que me enviaran algunas cosas del almacén. 142 00:10:50,111 --> 00:10:51,911 Quería que te sintieras como en casa, supongo. 143 00:10:53,062 --> 00:10:54,953 - ¿Qué? - Nada. 144 00:10:57,067 --> 00:10:59,827 No, no te sientes como en casa, es estúpido y lo odias. 145 00:11:00,262 --> 00:11:01,342 Mírate, lo odias totalmente. 146 00:11:01,366 --> 00:11:03,396 Papá, es sólo que... 147 00:11:06,425 --> 00:11:07,641 Esto es para niñitos. 148 00:11:08,644 --> 00:11:10,087 Le pregunté a tu madre qué creía que te gustaría. 149 00:11:10,111 --> 00:11:11,810 Ella no lo sabe todo. 150 00:11:12,231 --> 00:11:13,841 No puedo esperar a decirle eso. 151 00:11:17,076 --> 00:11:18,527 ¿Todavía te gustan esas cosas? 152 00:11:19,526 --> 00:11:20,526 Claro. 153 00:11:22,137 --> 00:11:26,936 Yo no puedo hacerlo, me dan dolor de cabeza. 154 00:11:28,448 --> 00:11:31,409 Es como si tuvieras que mirarlo, 155 00:11:31,755 --> 00:11:34,002 como si estuvieras viendo algo muy lejano, 156 00:11:34,310 --> 00:11:35,940 aunque sea de cerca. 157 00:11:42,759 --> 00:11:44,230 No puedo hacerlo. 158 00:11:45,857 --> 00:11:48,736 - ¿De qué es la imagen? - No te lo voy a decir. 159 00:11:51,672 --> 00:11:54,425 Pronto te conseguiré más decoraciones para adultos. 160 00:11:55,780 --> 00:11:58,904 Tal vez un armario de armas y unos posters de tetas. 161 00:11:59,039 --> 00:12:00,053 ¡Calma! 162 00:12:04,442 --> 00:12:07,016 Bueno, aquí hay otro error que tenemos que corregir. 163 00:12:08,999 --> 00:12:11,081 Somos los doctores de la casa, tú y yo. 164 00:12:12,063 --> 00:12:14,928 Entrar ahí donde están las partes malas y mejorarlas. 165 00:12:15,554 --> 00:12:18,285 Convertir esto en un lugar donde alguien quiera vivir. 166 00:13:13,384 --> 00:13:16,404 Así que estás son las entrañas. 167 00:13:18,999 --> 00:13:21,147 Y tiene muy malas entrañas. 168 00:13:22,785 --> 00:13:26,063 Malas tuberías, malos cables... 169 00:13:30,345 --> 00:13:31,789 Y este... 170 00:13:33,727 --> 00:13:35,475 Este es el corazón. 171 00:13:37,109 --> 00:13:39,047 Aquí también tiene un mal corazón. 172 00:13:39,429 --> 00:13:41,076 Apenas está bombeando. 173 00:13:42,171 --> 00:13:45,476 A pesar de que no puedo encontrar nada malo en este. 174 00:13:47,450 --> 00:13:49,899 Lo que es una mala noticia para nosotros, porque aquí arriba, en mayo... 175 00:13:49,923 --> 00:13:52,357 hace frío hasta las bolas y no tenemos... 176 00:13:54,365 --> 00:13:56,559 Papá... ¿Qué es eso? 177 00:13:57,524 --> 00:13:58,757 ¿Qué? 178 00:14:04,338 --> 00:14:05,779 Jesucristo, ¿quién diablos eres tú? 179 00:14:05,814 --> 00:14:06,767 ¡Espera, espera, espera, espera! 180 00:14:06,802 --> 00:14:09,509 ¡Sólo, el electricista! 181 00:14:10,444 --> 00:14:12,633 Dijiste que entrara por el mamparo y pensé... 182 00:14:12,668 --> 00:14:13,732 - Lo siento, lo siento. - ¡Dios mío! 183 00:14:13,756 --> 00:14:16,480 Yo, realmente me morí por un segundo. 184 00:14:28,611 --> 00:14:29,806 Ni siquiera lo pienses. 185 00:14:29,942 --> 00:14:31,995 Porque, ni siquiera lo inhalabas. 186 00:14:32,030 --> 00:14:33,409 No soy el mejor padre, pero no estoy... 187 00:14:33,433 --> 00:14:34,993 tratando de ganar un premio por ello. 188 00:14:35,679 --> 00:14:37,999 ¡Será mejor que te conformes con uno de segunda mano, jefe! 189 00:14:39,536 --> 00:14:42,640 Así que es un desastre ahí dentro. 190 00:14:43,696 --> 00:14:46,485 Tienes fusibles rotos, todo anticuado. 191 00:14:46,586 --> 00:14:48,824 - Impresionante. - Además, tienes una... 192 00:14:48,893 --> 00:14:51,420 línea cortada en el exterior, pero... 193 00:14:51,443 --> 00:14:52,362 Ya me he encargado de eso. 194 00:14:52,388 --> 00:14:53,489 Espera, ¿cortada? 195 00:14:53,537 --> 00:14:55,969 Como si alguien la hubiera cortado, ¿a propósito? 196 00:14:56,435 --> 00:14:57,578 Eso parece. 197 00:14:58,319 --> 00:15:00,895 Los niños tal vez, o no lo sé, 198 00:15:00,930 --> 00:15:02,867 pero como dije, ya me encargué. 199 00:15:03,400 --> 00:15:04,402 Gracias. 200 00:15:05,023 --> 00:15:06,337 Bueno, este es Finn, por cierto. 201 00:15:07,491 --> 00:15:08,491 Louis. 202 00:15:08,809 --> 00:15:09,809 Hola. 203 00:15:10,307 --> 00:15:13,892 También soy su vecino, lo más cercano que tienen... 204 00:15:13,927 --> 00:15:16,054 a unos 400 metros por la calle South. 205 00:15:16,500 --> 00:15:19,100 Es un poco lejos para correr por una barra de mantequilla, pero... 206 00:15:19,459 --> 00:15:21,249 cualquier cosa que necesiten... 207 00:15:25,510 --> 00:15:27,287 - ¿Pasa algo? - No. 208 00:15:29,004 --> 00:15:30,142 ¿Te importa si nos movemos al porche? 209 00:15:30,166 --> 00:15:31,409 Hace un poco de frío. 210 00:15:31,646 --> 00:15:33,296 De hecho, prefiero estar aquí. 211 00:15:34,706 --> 00:15:36,325 No te gusta mucho este lugar. 212 00:15:37,974 --> 00:15:40,548 No, no me gusta, no. 213 00:15:41,931 --> 00:15:42,931 ¿Por qué no? 214 00:15:44,443 --> 00:15:48,135 No te preocupes, no nos vamos a mudar, sólo es algo de flipping. 215 00:15:49,251 --> 00:15:50,159 No sé... 216 00:15:50,194 --> 00:15:51,598 lo que ya te han dicho... 217 00:15:51,711 --> 00:15:53,904 Sólo que nadie fue cortado en pedazos. 218 00:15:54,117 --> 00:15:55,976 Así es, aburrido... 219 00:15:56,616 --> 00:15:59,264 ¿Así que no te han hablado de ella? 220 00:15:59,706 --> 00:16:01,320 Supongo que no tendría que hacerlo. 221 00:16:01,848 --> 00:16:02,988 ¿Sobre quién? 222 00:16:04,912 --> 00:16:06,752 La mujer que vivió aquí, cuando yo era un niño. 223 00:16:10,718 --> 00:16:12,120 ¿Ella se murió? 224 00:16:13,851 --> 00:16:15,367 ¡Si! 225 00:16:15,592 --> 00:16:16,473 Veamos si estás diciendo eso... 226 00:16:16,550 --> 00:16:18,030 a la una de la mañana. 227 00:16:18,160 --> 00:16:22,117 Era el tipo de mujer a la que los niños le dirían una, 228 00:16:22,252 --> 00:16:24,097 bruja, o lo que sea. 229 00:16:24,715 --> 00:16:26,118 Pero eso es normal, es sólo la... 230 00:16:26,153 --> 00:16:29,191 plática de una ciudad pequeña, de costumbre, ¿verdad? 231 00:16:30,021 --> 00:16:31,419 Lindo, o lo que sea. 232 00:16:33,158 --> 00:16:35,944 Pero, esto no fue lindo. 233 00:16:36,988 --> 00:16:38,163 ¿Qué hizo ella? 234 00:16:40,905 --> 00:16:41,905 Continúa. 235 00:16:43,430 --> 00:16:47,815 Supongo que fue una buena casa una vez, antes de que yo naciera. 236 00:16:49,611 --> 00:16:53,384 Pero para mí, siempre fue su casa. 237 00:16:55,834 --> 00:16:59,053 Ella tenía una familia en ese entonces, marido e hijo pero, 238 00:16:59,088 --> 00:17:02,357 murieron en la granja, mal, 239 00:17:03,147 --> 00:17:05,035 se quedaron atrapados en el desagüe del heno. 240 00:17:05,484 --> 00:17:06,753 Cosas desagradables. 241 00:17:08,313 --> 00:17:10,519 Se rumorea que lo hizo ella misma. 242 00:17:10,937 --> 00:17:12,255 ¿Por qué haría eso? 243 00:17:15,420 --> 00:17:20,833 Bueno, la mayoría de la gente, creo, generalmente trata de hacer el bien, pero, 244 00:17:22,515 --> 00:17:24,670 esta mujer era, de la otra manera. 245 00:17:27,364 --> 00:17:31,857 Pero te diré una cosa, le gustaba que la gente tuviera miedo. 246 00:17:32,960 --> 00:17:36,434 Le gustaba estar en tu mente. 247 00:17:37,835 --> 00:17:41,697 Y lo que realmente me asustó, fue ver lo asustada que estaba mi madre. 248 00:17:42,174 --> 00:17:44,245 Ahora que tengo un hijo propio, lo entiendo, 249 00:17:44,280 --> 00:17:47,322 sabía que algo tan malo estaba tan cerca. 250 00:17:47,802 --> 00:17:49,351 Y no podía mantenerme a salvo. 251 00:17:50,262 --> 00:17:53,380 Solía sentarse, justo ahí en la ventana del frente, 252 00:17:53,808 --> 00:17:54,911 sólo mirando. 253 00:17:55,497 --> 00:17:58,194 Un verano todos nos dimos cuenta de que... 254 00:17:58,378 --> 00:18:00,331 nunca parecía dejar ese lugar. 255 00:18:01,250 --> 00:18:02,270 De día y de noche. 256 00:18:03,602 --> 00:18:06,467 Así que finalmente alguien se dio cuenta y lo reportó y, 257 00:18:07,206 --> 00:18:09,005 seguro que había estado muerta... 258 00:18:09,040 --> 00:18:11,355 allá arriba, por tres, o cuatro semanas. 259 00:18:13,002 --> 00:18:15,341 Creo que dijeron que fue un fallo cardíaco. 260 00:18:16,105 --> 00:18:17,467 ¿Cómo se llamaba? 261 00:18:19,269 --> 00:18:21,249 - ¿Qué? - Su nombre. 262 00:18:21,402 --> 00:18:22,402 Nunca lo dijiste. 263 00:18:23,494 --> 00:18:26,585 Supongo que no me gusta mucho decirlo. 264 00:18:27,470 --> 00:18:30,712 Se llamaba Lydia. 265 00:18:42,119 --> 00:18:43,119 ¿Qué son esas? 266 00:18:43,730 --> 00:18:44,730 ¿Pasa algo malo? 267 00:18:45,123 --> 00:18:47,591 Sí, tengo un agujero en el corazón. 268 00:18:47,839 --> 00:18:49,757 Bueno, obviamente. 269 00:18:51,552 --> 00:18:52,475 No, en realidad. 270 00:18:52,514 --> 00:18:54,692 Es uno pequeño, mucha gente lo tiene. 271 00:18:55,543 --> 00:18:56,939 ¿Desde cuándo lo tienes? 272 00:18:57,022 --> 00:18:59,492 Desde siempre, pero apenas me enteré el año pasado... 273 00:18:59,527 --> 00:19:00,804 cuando estaba en California. 274 00:19:01,183 --> 00:19:02,233 ¿Se puede poner feo? 275 00:19:02,619 --> 00:19:05,360 Suena mal, ¿puedes morirte? 276 00:19:05,776 --> 00:19:07,198 Hay más posibilidades de que nos golpee... 277 00:19:07,207 --> 00:19:08,857 un asteroide, mientras durmamos. 278 00:19:09,353 --> 00:19:10,750 ¿Hace frío en tu habitación? 279 00:19:10,989 --> 00:19:12,654 - Hasta las bolas. - De acuerdo, hay mantas... 280 00:19:12,678 --> 00:19:13,825 al lado de... 281 00:19:14,588 --> 00:19:16,333 ¿Dónde oíste eso? ¿Me oíste decir eso a mí? 282 00:19:17,548 --> 00:19:18,548 Sí. 283 00:19:18,941 --> 00:19:19,977 Bueno... 284 00:19:22,973 --> 00:19:24,026 De acuerdo, hay algunas mantas extra... 285 00:19:24,050 --> 00:19:25,186 al lado de tu cama. 286 00:19:25,300 --> 00:19:27,484 Nos pondremos a revisar la caldera mañana. 287 00:19:28,516 --> 00:19:29,608 Estoy en la puerta de al lado si me necesitas. 288 00:19:29,632 --> 00:19:30,709 Estoy bien. 289 00:19:31,798 --> 00:19:34,120 - Dejaré la puerta abierta. - ¡Estoy bien! 290 00:21:04,051 --> 00:21:05,115 ¿Qué es eso? 291 00:21:05,635 --> 00:21:08,217 Es un viejo y gordo cuervo muerto. 292 00:21:11,990 --> 00:21:15,153 No te apresures, sólo mira la línea en tu cabeza, 293 00:21:15,188 --> 00:21:16,587 y no pienses demasiado. 294 00:21:21,596 --> 00:21:24,318 Eso es, muy bien. 295 00:21:24,642 --> 00:21:26,089 Muy bien. 296 00:21:42,848 --> 00:21:44,329 Mierda. 297 00:22:01,328 --> 00:22:02,328 ¿Quién está ahí? 298 00:22:31,495 --> 00:22:33,171 ¿Qué hay con la lámpara? 299 00:22:35,321 --> 00:22:36,363 Nada. 300 00:22:36,370 --> 00:22:38,145 Te oí hablando con alguien. 301 00:22:38,367 --> 00:22:39,658 Sólo conmigo mismo. 302 00:22:40,443 --> 00:22:41,751 Ya sabes... 303 00:22:44,069 --> 00:22:45,069 Estoy un poco... 304 00:22:46,345 --> 00:22:47,345 Papá. 305 00:22:48,248 --> 00:22:49,248 ¿Qué pasa? 306 00:22:50,859 --> 00:22:52,863 ¿Crees que haya algo malo en la casa? 307 00:22:54,855 --> 00:22:55,954 Tal vez. 308 00:22:56,796 --> 00:22:57,936 ¿Y tú? 309 00:22:58,591 --> 00:23:00,808 Me pareció ver a alguien en el espejo. 310 00:23:01,017 --> 00:23:02,588 ¿Qué clase de alguien? 311 00:23:03,280 --> 00:23:04,956 Creo que una mujer. 312 00:23:05,935 --> 00:23:07,260 ¿Qué espejo? 313 00:23:10,998 --> 00:23:12,524 Estoy seguro de que fue sólo... 314 00:23:14,771 --> 00:23:18,200 - ¿Qué aspecto tenía? - No lo sé, fue... 315 00:23:18,222 --> 00:23:20,678 demasiado rápido, como un vistazo. 316 00:23:20,908 --> 00:23:22,569 - ¿Un qué? - Ya sabes, 317 00:23:22,574 --> 00:23:25,801 la imagen en mi habitación, ¿la de los patrones locos? 318 00:23:25,936 --> 00:23:27,636 Era algo así, era como, 319 00:23:28,419 --> 00:23:30,156 sólo lo ves por un segundo, y entonces... 320 00:23:30,191 --> 00:23:31,563 Lo pierdes. 321 00:23:35,675 --> 00:23:37,442 ¿Crees que sea ella? 322 00:23:38,000 --> 00:23:39,098 ¿Quién? 323 00:23:39,449 --> 00:23:42,477 - ¡Lydia! - ¿Por qué susurras? 324 00:23:42,695 --> 00:23:43,924 No lo sé. 325 00:23:45,685 --> 00:23:47,582 ¿Has visto algo también? 326 00:23:49,616 --> 00:23:50,616 ¿Qué? 327 00:23:54,260 --> 00:23:55,679 Ese es el lugar. 328 00:24:01,006 --> 00:24:03,374 ¿Crees que es la misma silla en la que murió? 329 00:24:04,196 --> 00:24:05,717 No, por supuesto que no. 330 00:24:10,364 --> 00:24:12,418 - ¿Quieres que nos vayamos? - No. 331 00:24:13,137 --> 00:24:14,711 Bueno, tal vez deberíamos hacerlo. 332 00:24:15,226 --> 00:24:17,055 No tengo miedo. 333 00:24:18,912 --> 00:24:20,434 ¿Quieres dormir en mi habitación? 334 00:24:21,301 --> 00:24:22,963 No tienes que ser valiente. 335 00:24:23,669 --> 00:24:25,003 Dije que no tengo miedo. 336 00:24:25,104 --> 00:24:26,845 Lo sé, pero... 337 00:24:28,582 --> 00:24:30,059 Dejaré mi puerta abierta. 338 00:24:30,733 --> 00:24:33,165 - Papá. - Por si acaso. 339 00:26:12,905 --> 00:26:14,546 Hora de levantarse, amigo. 340 00:26:15,465 --> 00:26:16,895 Todavía no. 341 00:26:19,469 --> 00:26:21,013 Tuve un sueño. 342 00:26:23,386 --> 00:26:25,237 Todavía se me revela. 343 00:26:25,853 --> 00:26:28,839 Le estaba preguntando a alguien si podíamos quedarnos aquí. 344 00:26:28,869 --> 00:26:33,919 - ¿Quedarnos? - Le pregunté a ella, ¿quién era? 345 00:26:34,633 --> 00:26:37,391 - Espera... - ¿Cómo con mamá también? 346 00:26:38,158 --> 00:26:39,851 ¡Dios, ahora me acuerdo! 347 00:26:40,247 --> 00:26:41,311 ¡Lydia! 348 00:26:41,770 --> 00:26:43,299 ¡Era Lydia! 349 00:26:44,195 --> 00:26:48,859 Y luego, me mostró lo que te pasaría a ti... 350 00:26:48,894 --> 00:26:50,289 Tú sólo... 351 00:26:54,462 --> 00:26:55,640 ¿Papá? 352 00:27:48,001 --> 00:27:49,984 Oye Finn, ¿me echas una mano con esto? 353 00:27:51,129 --> 00:27:53,082 - ¡Finn! - ¿Qué? 354 00:27:54,116 --> 00:27:55,185 Vamos a recoger esto y a llevarlo de vuelta... 355 00:27:55,209 --> 00:27:57,228 - a la casa, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 356 00:27:58,964 --> 00:28:01,245 ¡Uno, dos, tres y arriba! 357 00:28:11,125 --> 00:28:13,338 Pareces callado, ¿todo bien? 358 00:28:15,112 --> 00:28:16,157 Estoy bien. 359 00:28:16,592 --> 00:28:18,227 Oye. Hay un poco de lodo adelante. 360 00:28:18,233 --> 00:28:19,727 Muy bien, lo rodearemos. 361 00:28:21,814 --> 00:28:23,051 Sabes que he querido... 362 00:28:24,774 --> 00:28:26,973 Si quieres hablar de cualquier cosa que hayas visto cuando... 363 00:28:26,997 --> 00:28:29,223 diste tu pequeño, ya sabes, vistazo al Internet... 364 00:28:29,261 --> 00:28:31,158 Por favor, no, estoy bien. 365 00:28:31,450 --> 00:28:33,006 No necesitamos hablar de esto ahora mismo. 366 00:28:33,030 --> 00:28:34,356 Sólo digo que tal vez podría haber algunas... 367 00:28:34,380 --> 00:28:35,863 cosas que yo pueda aclarar, 368 00:28:35,898 --> 00:28:38,110 porque, hay un montón de cosas ahí afuera que pueden... 369 00:28:38,145 --> 00:28:39,145 darte una... 370 00:28:41,331 --> 00:28:43,471 Muy bien, está bien, ¡ya entendí! 371 00:28:45,186 --> 00:28:46,186 Gracias. 372 00:28:56,932 --> 00:28:58,727 - No... - Espera, ¿creí que habías dicho que... 373 00:28:58,751 --> 00:29:01,262 - rodearíamos esto? - Sí, lo intenté, pero... 374 00:29:01,297 --> 00:29:03,051 - era demasiado... - De acuerdo, detente, no, no, no, no. 375 00:29:03,075 --> 00:29:04,343 ¡Esto es malo, retrocede! 376 00:29:04,381 --> 00:29:05,706 Finn, espera... 377 00:29:05,747 --> 00:29:08,117 - ¡Mi pie está atascado! - Muy bien, espera. 378 00:29:10,387 --> 00:29:11,657 ¿Dónde está tu bota? 379 00:29:14,144 --> 00:29:16,096 Toda mi ropa se ensucio... 380 00:29:34,429 --> 00:29:36,414 ¿Ves ese tipo de cosas? 381 00:29:36,954 --> 00:29:39,876 - ¿Qué tipo de cosas? - ¿Cómo las de Internet? 382 00:29:43,409 --> 00:29:44,731 ¿Creí que no querías hablar de eso? 383 00:29:44,755 --> 00:29:46,023 Sólo, no importa... 384 00:29:46,816 --> 00:29:49,388 No, no, no, es sólo, es, mira... 385 00:29:50,507 --> 00:29:53,159 Es perfectamente normal querer mirar a las chicas o a los chicos... 386 00:29:53,232 --> 00:29:54,919 - o lo que sea... - No, Dios mío, papá. 387 00:29:55,029 --> 00:29:56,679 ¡No ese tipo de cosas! 388 00:29:56,714 --> 00:29:58,703 Sólo me refiero a cosas que asustan. 389 00:30:01,428 --> 00:30:03,355 Espera, ¿viste algo violento? 390 00:30:08,448 --> 00:30:10,216 ¿Viste cómo mataban a alguien? 391 00:30:13,918 --> 00:30:15,403 ¿Dónde viste eso? 392 00:30:16,418 --> 00:30:20,906 Las noticias, creo, fue sólo este tipo, 393 00:30:20,941 --> 00:30:22,918 y le estaban cortando la cabeza, 394 00:30:23,072 --> 00:30:25,902 y estaba gritando, o al menos tratando de... 395 00:30:25,937 --> 00:30:29,097 ¡Maldita sea! 396 00:30:30,514 --> 00:30:31,534 ¡Jesús! 397 00:30:34,523 --> 00:30:35,897 Mira Finn... 398 00:30:38,741 --> 00:30:40,975 El mundo es una especie de lugar enfermo, supongo. 399 00:30:43,633 --> 00:30:44,897 Jesús... 400 00:30:45,548 --> 00:30:47,071 Ayúdame con esto. 401 00:30:51,567 --> 00:30:53,223 ¿Le preguntaste a tu madre sobre eso? 402 00:30:54,078 --> 00:30:55,083 Bueno... 403 00:30:57,735 --> 00:31:02,525 Creo que sí, estaba muy enfadada, y, 404 00:31:03,119 --> 00:31:05,979 era muy tarde, se suponía que iba a estar... 405 00:31:06,014 --> 00:31:09,074 durmiendo pero yo, me escabullí. 406 00:31:09,921 --> 00:31:12,262 Sólo porque estaba llorando. 407 00:31:12,676 --> 00:31:15,288 Estaba al teléfono con alguien y llorando, 408 00:31:15,448 --> 00:31:18,224 y, no sé quién era, pero, 409 00:31:18,359 --> 00:31:21,446 dijo que tenía miedo de que yo supiera que el... 410 00:31:21,481 --> 00:31:26,799 mundo había ido todo mal y que terminaría y moriría. 411 00:31:28,376 --> 00:31:29,451 ¿Por qué tu mamá... 412 00:31:33,192 --> 00:31:35,031 Supongo que eso es lo que ella piensa. 413 00:31:36,603 --> 00:31:38,763 Ella necesita salir de la ciudad, los dos lo necesitan. 414 00:31:41,130 --> 00:31:44,503 ¿Crees que el mundo va a... 415 00:31:44,538 --> 00:31:45,692 No. 416 00:31:47,441 --> 00:31:49,285 ¿Me lo dirías si lo hiciera? 417 00:31:52,285 --> 00:31:54,129 No, probablemente no. 418 00:31:55,232 --> 00:31:57,185 - ¿Mentirías? - Sí. 419 00:31:58,323 --> 00:32:01,504 Entonces, no se me permite mentir, ¿pero a ti sí? 420 00:32:02,372 --> 00:32:03,372 Sip. 421 00:32:05,375 --> 00:32:08,997 - ¿Y mamá? - Miente todo el tiempo. 422 00:32:09,801 --> 00:32:11,466 ¡Dios santo! 423 00:32:12,386 --> 00:32:14,057 ¿Te sientes mal por ello? 424 00:32:16,795 --> 00:32:19,472 Todos los padres lo hacen, los buenos, los malos. 425 00:32:20,640 --> 00:32:23,275 Les decimos que todo está bien, cuando no está bien. 426 00:32:24,352 --> 00:32:26,673 Les decimos que somos fuertes, cuando no lo somos. 427 00:32:28,096 --> 00:32:29,496 Les decimos que no tiene espinacas, 428 00:32:29,563 --> 00:32:31,117 cuando hay espinacas adentro. 429 00:32:31,552 --> 00:32:32,848 Lo sabía. 430 00:32:34,755 --> 00:32:37,919 Cualquier cosa, así no sabes... 431 00:32:39,797 --> 00:32:41,393 ¿No sé qué? 432 00:32:47,987 --> 00:32:51,680 Que no estás a salvo, no realmente. 433 00:32:56,760 --> 00:32:58,611 ¡Más, más, más, más! 434 00:32:58,946 --> 00:33:01,327 ¿De qué más has mentido pequeño mentiroso? 435 00:33:02,326 --> 00:33:04,169 De acuerdo, entonces, ¿recuerdas esa cosa... 436 00:33:04,170 --> 00:33:05,930 del alimentador automático de perros... 437 00:33:05,965 --> 00:33:08,884 que hiciste para la Feria de Ciencias hace todos esos años? 438 00:33:09,621 --> 00:33:12,322 ¿Dije que era genial y que eras tan inteligente? 439 00:33:12,480 --> 00:33:13,530 ¿Si? 440 00:33:15,309 --> 00:33:16,934 Bueno, esa cosa era terrible. 441 00:33:17,609 --> 00:33:18,615 Nunca funcionó, 442 00:33:18,650 --> 00:33:21,381 el perro lo odiaba, así que, 443 00:33:22,105 --> 00:33:25,117 a pesar de que eres el más inteligente, 444 00:33:25,378 --> 00:33:27,932 esa vez no lo fuiste tanto. 445 00:33:29,599 --> 00:33:34,114 Así que fingimos, es decir, mentimos. 446 00:33:37,853 --> 00:33:41,632 Correcto, sigue apretando, sigue apretando, tira derecho hacia abajo. 447 00:33:42,322 --> 00:33:46,244 Firme, ¡y perfecto! 448 00:33:50,318 --> 00:33:51,318 ¿Estás enfadado? 449 00:33:53,030 --> 00:33:56,223 De ahora en adelante, nada de mentiras entre nosotros, ¿de acuerdo? 450 00:33:58,919 --> 00:34:00,130 Nada de mentiras. 451 00:34:01,201 --> 00:34:03,025 ¿De verdad vas a vender la casa? 452 00:34:08,003 --> 00:34:09,521 ¿Por qué pensarías que... 453 00:34:09,862 --> 00:34:12,316 - ¿Tú... - ¡No, mira, eso es una mentira! 454 00:34:12,351 --> 00:34:14,735 No, no, eso es demorar, demorar es diferente. 455 00:34:14,781 --> 00:34:17,125 Demorar para pensar en la mentira correcta. 456 00:34:18,058 --> 00:34:19,488 ¿De verdad vas a venderla? 457 00:34:23,661 --> 00:34:26,456 Espero que no, es lo mejor que puedo hacer... 458 00:34:27,926 --> 00:34:29,975 - ¿Cómo lo supiste? - No lo sé, 459 00:34:30,010 --> 00:34:34,209 es por todo, como con mi habitación, 460 00:34:35,238 --> 00:34:39,230 y todas estas cosas y, todo el tiempo invertido en esto... 461 00:34:49,341 --> 00:34:50,607 ¿Ha entrado alguien? 462 00:35:10,583 --> 00:35:11,835 ¿Crees que... 463 00:35:14,325 --> 00:35:16,228 Suena como si viniera del sótano. 464 00:35:17,678 --> 00:35:18,868 ¿Te encuentras bien? 465 00:35:19,418 --> 00:35:20,591 Vayamos a ver. 466 00:35:26,731 --> 00:35:27,697 Deberías salir y esperar... 467 00:35:27,732 --> 00:35:28,972 ¡Vayamos a ver! 468 00:35:35,188 --> 00:35:36,188 ¿Qué? 469 00:35:36,520 --> 00:35:37,750 ¿Sientes eso? 470 00:35:38,135 --> 00:35:39,191 ¿Una brisa? 471 00:35:40,529 --> 00:35:42,322 - Es aire caliente. - ¿Y? 472 00:35:43,521 --> 00:35:45,401 Eso significa que la calefacción está encendida. 473 00:36:11,121 --> 00:36:12,590 No puedo creerlo. 474 00:36:20,025 --> 00:36:24,187 Bueno, supongo que es algo bueno. 475 00:36:26,059 --> 00:36:28,277 Pero, ¿cómo se encendió? 476 00:36:35,722 --> 00:36:36,722 ¿Sabes una cosa? 477 00:36:36,884 --> 00:36:38,392 Nos saltamos el almuerzo. 478 00:36:39,030 --> 00:36:40,537 ¿Qué te parece si nos vamos de aquí, 479 00:36:40,684 --> 00:36:42,604 y vamos a tomar un poco de aire fresco y tal vez, 480 00:36:42,861 --> 00:36:44,236 ir por una pizza, en lugar de mandar... 481 00:36:44,260 --> 00:36:46,202 a traer la pizza aquí, para variar? 482 00:36:50,391 --> 00:36:53,388 Ve a lavarte y toma tu impermeable. 483 00:37:06,411 --> 00:37:07,681 ¡Jesús! 484 00:37:10,505 --> 00:37:12,688 - ¡Papá! - Espera un segundo. 485 00:37:12,938 --> 00:37:15,487 - ¡Papá! - ¿Qué? 486 00:37:18,496 --> 00:37:19,773 Ella. 487 00:37:40,012 --> 00:37:41,360 ¿Qué debemos hacer? 488 00:37:50,850 --> 00:37:52,300 Quédate aquí. 489 00:38:10,159 --> 00:38:11,408 Disculpe... 490 00:38:27,422 --> 00:38:29,079 ¿Disculpe, señorita? 491 00:38:33,272 --> 00:38:34,605 Puedo verla. 492 00:38:46,387 --> 00:38:47,663 Ve afuera. 493 00:38:49,699 --> 00:38:52,332 ¡Ve abajo, Finn, ahora! 494 00:39:26,175 --> 00:39:27,175 ¿Qué demonios...? 495 00:40:03,186 --> 00:40:04,463 ¿Hola? 496 00:40:06,712 --> 00:40:08,158 Dí su nombre. 497 00:40:15,274 --> 00:40:16,325 Lydia. 498 00:40:21,789 --> 00:40:22,879 No creo que... 499 00:40:27,118 --> 00:40:28,997 ¡Quédense! 500 00:41:38,770 --> 00:41:41,779 RESTAURANTE GREEN PEPPERS 501 00:42:00,192 --> 00:42:02,697 - Está bien, voy a hacer esto. - ¿Qué? ¡No! 502 00:42:02,947 --> 00:42:04,499 ¡Papá, no lo hagas! 503 00:42:08,505 --> 00:42:10,713 - Oye, hola, Bev. - Estaba pensando... 504 00:42:10,748 --> 00:42:11,903 precisamente en ustedes dos. 505 00:42:11,927 --> 00:42:13,492 Así que escucha, voy a, 506 00:42:13,847 --> 00:42:16,734 decirte la versión más larga de esto, en algún momento muy pronto, pero, 507 00:42:17,337 --> 00:42:19,403 - algo ha pasado. - Jesús. 508 00:42:20,762 --> 00:42:22,592 - ¿Está herido? - Sólo escucha. 509 00:42:23,866 --> 00:42:27,022 Pondré a Finn en el autobús por la mañana, 510 00:42:27,348 --> 00:42:28,909 hacia a ti, de vuelta a Nueva York. 511 00:42:28,951 --> 00:42:31,065 - ¡No, papá, por favor! - Estará en la Autoridad Portuaria... 512 00:42:31,079 --> 00:42:34,129 a las 3:30 p.m., mira, lo siento, esto no es la... 513 00:42:34,164 --> 00:42:36,044 forma en que yo quería que esto pasara, pero, 514 00:42:37,800 --> 00:42:41,060 las condiciones no son seguras en la casa y yo, 515 00:42:42,527 --> 00:42:43,767 yo no sé cómo hacerlas seguras, 516 00:42:45,572 --> 00:42:48,482 no lo sé, lo siento. 517 00:42:50,218 --> 00:42:51,494 De acuerdo. 518 00:42:52,768 --> 00:42:53,909 ¿De acuerdo? 519 00:42:54,322 --> 00:42:56,366 ¿Qué más voy a decir? 520 00:42:58,196 --> 00:42:59,199 Gracias. 521 00:43:01,503 --> 00:43:04,343 Te enviaré los detalles por la mañana, una vez que esté en la carretera. 522 00:43:04,594 --> 00:43:07,395 - Bueno, adiós. - Adiós. 523 00:43:14,040 --> 00:43:15,809 Vamos, no me mires así. 524 00:43:16,478 --> 00:43:18,052 ¿Qué esperabas que hiciera? 525 00:43:18,380 --> 00:43:19,844 ¿Qué tal si algo sucede? 526 00:43:19,972 --> 00:43:20,984 ¿Cómo podría... 527 00:43:22,845 --> 00:43:24,153 ¿Quieres volver a entrar ahí? 528 00:43:24,155 --> 00:43:25,164 No... 529 00:43:25,704 --> 00:43:27,651 - No lo sé. - ¿Y entonces qué? 530 00:43:27,855 --> 00:43:30,014 ¿Qué? No podemos irnos, por mucho que me gustaría. 531 00:43:30,049 --> 00:43:32,909 Pero amigo, yo estoy en esto. 532 00:43:33,488 --> 00:43:35,574 Aposté la casa literalmente, y... 533 00:43:36,213 --> 00:43:37,451 Mira, sé que no entiendes esto... 534 00:43:37,475 --> 00:43:40,542 - ¡Quedémonos los dos entonces! - ¡Absolutamente no! 535 00:43:40,577 --> 00:43:41,767 Podría ser la mejor casa. 536 00:43:41,802 --> 00:43:43,215 ¡Sabes que a mamá le encantaría! 537 00:43:43,250 --> 00:43:44,650 Eso es lo que pensé cuando la ví por primera vez. 538 00:43:44,674 --> 00:43:47,490 Finn, no. 539 00:43:50,398 --> 00:43:53,319 Entonces, qué, ¿vas a vendérsela a alguien? 540 00:43:53,649 --> 00:43:57,210 Sólo mentir, dársela a una familia pobre... 541 00:43:57,306 --> 00:43:58,829 ¡No lo sé, por favor! 542 00:43:58,873 --> 00:44:01,988 No deberías ir solo, es peor si vas solo. 543 00:44:02,542 --> 00:44:05,060 - ¡Por favor, papá! - No voy a dormir ahí. 544 00:44:06,446 --> 00:44:09,826 Trabajaré durante el día y me quedaré en un Motel. 545 00:44:10,495 --> 00:44:11,573 Voy a estar bien. 546 00:44:13,194 --> 00:44:14,985 Sé cómo sobrevivir viviendo un par de semanas... 547 00:44:15,009 --> 00:44:17,479 con alguien que no me quiere allí, créeme. 548 00:44:18,560 --> 00:44:20,031 ¿No la has oído? 549 00:44:20,162 --> 00:44:21,200 ¿A quién? 550 00:44:21,594 --> 00:44:22,657 ¿A Lydia? 551 00:44:23,601 --> 00:44:26,681 Ella no quiere que te vayas, quiere que te quedes. 552 00:44:29,485 --> 00:44:31,592 Entonces, nos llevaremos bien, ella y yo, 553 00:44:32,432 --> 00:44:34,348 Porque eso es exactamente lo que voy a hacer. 554 00:44:56,072 --> 00:44:57,185 Hola. 555 00:44:58,948 --> 00:45:00,755 Vamos, te mostraré mi habitación. 556 00:45:11,694 --> 00:45:13,366 Tú y yo tenemos que ser sinceros... 557 00:45:13,379 --> 00:45:14,802 con algunas cosas. 558 00:45:15,568 --> 00:45:17,688 Bueno, ¿no hemos sido sinceros? 559 00:45:18,415 --> 00:45:19,535 No. 560 00:45:20,665 --> 00:45:22,135 En realidad, no. 561 00:45:24,856 --> 00:45:27,260 Sabes, el primer día que vine, 562 00:45:28,195 --> 00:45:30,676 y te dije que el cable había sido cortado, 563 00:45:31,182 --> 00:45:32,849 y no había electricidad. 564 00:45:34,185 --> 00:45:35,617 Fuí yo quien lo cortó. 565 00:45:36,448 --> 00:45:37,699 ¿Qué, tú? 566 00:45:40,396 --> 00:45:41,602 ¿Por qué? 567 00:45:42,555 --> 00:45:44,671 Lo corté cuatro o cinco años atrás... 568 00:45:46,876 --> 00:45:49,368 algo no parecía correcto y... 569 00:45:52,828 --> 00:45:54,346 La he visto mirando hacia afuera. 570 00:45:55,383 --> 00:45:57,382 - Así que... - Entrada por salida. 571 00:45:58,399 --> 00:45:59,699 A través de los años, sí. 572 00:46:01,941 --> 00:46:05,731 No fue, sólo algo me asustó al principio, pero, 573 00:46:07,583 --> 00:46:12,300 entonces me dí cuenta que, unos días después de haberla visto, 574 00:46:12,328 --> 00:46:18,362 que ella me había visto, y las cosas no estaban bien, 575 00:46:18,397 --> 00:46:20,285 en, con mi cabeza y... 576 00:46:21,512 --> 00:46:23,719 lo peor de todo fue el caminar dormido. 577 00:46:24,645 --> 00:46:25,645 ¿Caminar dormido? 578 00:46:29,576 --> 00:46:32,266 Me despertaba en el camino entre nuestras casas, 579 00:46:33,500 --> 00:46:35,059 de pie ahí y... 580 00:46:36,907 --> 00:46:39,528 Parecía que cada vez que me acercaba un paso más, 581 00:46:39,575 --> 00:46:40,928 era como si estuviera, 582 00:46:41,764 --> 00:46:43,724 tratando de atraparme o algo así, ya sabes. 583 00:46:45,756 --> 00:46:49,323 Y entonces, una vez, hubo una nevada, 584 00:46:49,965 --> 00:46:51,829 que derribó la red durante una semana. 585 00:46:52,503 --> 00:46:55,277 Pero estoy seguro de que aún estaba ahí, pero no la ví. 586 00:46:56,682 --> 00:47:00,193 Y dormí, dejé de dar mis paseos. 587 00:47:02,035 --> 00:47:05,766 Me puse a pensar que tal vez le gustaba la electricidad. 588 00:47:07,650 --> 00:47:09,950 Así que yo, la corté. 589 00:47:13,197 --> 00:47:15,199 Y luego te pedí que la repararas. 590 00:47:16,430 --> 00:47:18,555 Me maldije todo el tiempo. 591 00:47:20,882 --> 00:47:23,207 Pero sabía que se haría, conmigo o sin mí, 592 00:47:23,242 --> 00:47:26,628 así que pensé, que yo bien podría ser el indicado. 593 00:47:28,008 --> 00:47:29,604 Al menos podría advertirte. 594 00:47:31,564 --> 00:47:34,244 Pero no lo hice, porque soy un cobarde. 595 00:47:35,726 --> 00:47:37,870 Y no lo sé, supongo que yo sólo, 596 00:47:39,182 --> 00:47:42,879 esperaba que todo haya estado en mi maldito cráneo de borracho, ¿sabes? 597 00:47:44,256 --> 00:47:45,609 ¿Eso es lo que piensas ahora? 598 00:47:47,651 --> 00:47:51,206 Hoy me desperté a las 3:30 de la maldita mañana, 599 00:47:52,240 --> 00:47:54,101 en la entrada de tu casa. 600 00:47:56,140 --> 00:47:58,326 No puedes seguir haciendo lo que estés haciendo allí. 601 00:47:59,173 --> 00:48:00,543 Tengo que hacerlo. 602 00:48:01,855 --> 00:48:03,136 ¿Qué, por dinero? 603 00:48:04,454 --> 00:48:08,940 Eso es todo lo que siempre soñó, la casa de campo perfecta. 604 00:48:09,798 --> 00:48:15,762 Es vieja y excéntrica, llena de historia y ruidos extraños. 605 00:48:15,797 --> 00:48:17,271 Habitación para caballos. 606 00:48:18,078 --> 00:48:21,577 - ¿No harás lo del flipping? - Nunca fue mi intención. 607 00:48:22,778 --> 00:48:25,095 Me la iba a quedar, ¡maldita sea! 608 00:48:26,608 --> 00:48:30,207 Para sorprenderla o para convencerla, 609 00:48:30,221 --> 00:48:32,708 no sé, cualquier cosa para recuperarla... 610 00:48:32,889 --> 00:48:33,954 ¿Ella te ama? 611 00:48:39,480 --> 00:48:40,942 Si no está bien, entonces, 612 00:48:46,979 --> 00:48:48,741 eso es algo que puedas arreglar así. 613 00:48:49,821 --> 00:48:51,193 - Confía en mí. - Al menos yo... 614 00:48:51,275 --> 00:48:53,560 habría hecho algo bueno, por ellos. 615 00:48:53,595 --> 00:48:56,102 Has visto la casa ahora, ya sabes que es la casa de Lydia, 616 00:48:56,137 --> 00:48:57,871 no la tuya, ¡y es una casa mala! 617 00:48:57,906 --> 00:48:59,934 Tú mismo lo dijiste, una vez fue una buena casa. 618 00:49:00,386 --> 00:49:02,364 Tengo que pensar que puede ser una buena casa otra vez. 619 00:49:02,388 --> 00:49:03,628 - Te lo estoy diciendo... - ¡No! 620 00:49:05,260 --> 00:49:07,527 Puede asustarme si quiere, 621 00:49:07,742 --> 00:49:09,295 pero, ¿qué me va a hacer? 622 00:49:11,616 --> 00:49:14,495 Somos adultos, sabemos que en el mundo real, 623 00:49:14,749 --> 00:49:16,549 nadie rellena un certificado de defunción como, 624 00:49:16,573 --> 00:49:18,781 causa de la muerte, ¡por casa embrujada! 625 00:49:23,243 --> 00:49:28,548 Sólo sé que, lo que sea que arregles en esa maldita casa, 626 00:49:29,710 --> 00:49:34,115 todo lo que realmente estás haciendo, es hacerla más fuerte. 627 00:49:46,960 --> 00:49:47,960 Te quiero. 628 00:51:33,445 --> 00:51:34,571 De acuerdo. 629 00:53:24,430 --> 00:53:25,642 ¿Estás enojado? 630 00:53:26,412 --> 00:53:27,412 Sí. 631 00:53:27,618 --> 00:53:28,983 No puedes simplemente... 632 00:53:30,995 --> 00:53:32,383 ¿Cuándo te bajaste del autobús? 633 00:53:33,319 --> 00:53:36,516 Justo ahí, justo cuando te fuiste. 634 00:53:38,299 --> 00:53:40,846 - Bueno, entonces tú... - Camine. 635 00:53:41,216 --> 00:53:42,564 ¡Jesús, Finn! 636 00:53:48,479 --> 00:53:49,916 ¿Vas a ayudar entonces? 637 00:53:50,568 --> 00:53:52,353 - Estoy ayudando. - Lo estás haciendo. 638 00:53:52,646 --> 00:53:53,793 Yo soy el vigía. 639 00:54:02,644 --> 00:54:03,793 Mira esto. 640 00:54:04,336 --> 00:54:05,500 ¡Trabajo en equipo! 641 00:54:09,125 --> 00:54:10,985 Me encanta tu puchero, me parece gracioso. 642 00:54:11,349 --> 00:54:13,363 - Tal vez sí me dejas... - Serás un neoyorquino otra vez, 643 00:54:13,387 --> 00:54:15,951 para mañana por la tarde, sin debate, ni siquiera lo pienses. 644 00:54:16,746 --> 00:54:18,150 Tú y yo no vamos a atarnos... 645 00:54:18,183 --> 00:54:20,467 paquetes de protones y tratar de salvar a todo el maldito... 646 00:54:20,491 --> 00:54:22,833 - ¡Cállate! - ¡Oye! 647 00:54:23,476 --> 00:54:24,722 ¡Cuidado! 648 00:54:47,577 --> 00:54:49,165 Sé lo que estás pensando. 649 00:54:49,200 --> 00:54:51,144 No, de verdad que no. 650 00:54:51,942 --> 00:54:53,302 Soy un idiota. 651 00:54:54,349 --> 00:54:57,308 - Te equivocas. - ¿Lo hago? 652 00:54:57,644 --> 00:54:58,862 Sí. 653 00:54:59,534 --> 00:55:01,285 Eres mi persona favorita. 654 00:55:04,783 --> 00:55:08,615 Aunque tal vez no lo admita todo el tiempo, es sólo... 655 00:55:09,346 --> 00:55:14,869 ya sabes, y siempre quiero estar enfadado contigo porque, 656 00:55:14,886 --> 00:55:17,456 supongo que mamá siempre lo está... 657 00:55:18,076 --> 00:55:20,526 De verdad, eres mi persona favorita. 658 00:55:24,066 --> 00:55:26,023 Mi persona favorita no me quiere lo suficiente, 659 00:55:26,112 --> 00:55:28,558 para que te quedes por aquí, ¿sabes? 660 00:55:39,970 --> 00:55:41,638 Finn, tú y tu madre significan más para mí... 661 00:55:41,662 --> 00:55:42,856 ¡No digas eso! 662 00:55:43,031 --> 00:55:44,997 Nada de mentiras, ¿recuerdas? 663 00:55:45,734 --> 00:55:48,199 Si eso fuera cierto, ¿por qué seguirías yéndote? 664 00:55:51,370 --> 00:55:52,821 Porque soy un cobarde. 665 00:55:54,547 --> 00:55:57,274 Es sólo que, Jesús, Finn... 666 00:55:58,247 --> 00:56:00,579 Todo es tan aterrador, que no tienes ni idea. 667 00:56:01,038 --> 00:56:05,185 Me siento como si tuviera algo completamente perfecto, 668 00:56:05,220 --> 00:56:07,974 porque eso es lo que siento por ti, sólo eres perfecto. 669 00:56:08,799 --> 00:56:11,726 ¿Y por qué demonios alguien, me daría... 670 00:56:12,019 --> 00:56:14,713 algo malditamente perfecto, cuando deberían saber, 671 00:56:15,023 --> 00:56:17,114 que todo lo que tengo son formas de arruinarlo? 672 00:56:19,606 --> 00:56:22,020 Así que me entra el pánico, y no puedo quedarme quieto. 673 00:56:23,554 --> 00:56:26,246 Y por más horrible que se sienta extrañarlos, 674 00:56:27,194 --> 00:56:30,907 también se siente como, que ser extrañado es mejor... 675 00:56:30,937 --> 00:56:32,844 que estar ahí y ser odiado. 676 00:56:33,156 --> 00:56:36,966 No lo haría, papá, te quiero. 677 00:56:42,776 --> 00:56:44,130 ¡Yo también te quiero, Finn! 678 00:56:50,797 --> 00:56:51,885 Jesús. 679 00:56:52,195 --> 00:56:53,524 - Es tu madre. - ¡No! 680 00:56:53,775 --> 00:56:54,941 ¡No contestes! 681 00:56:55,442 --> 00:56:57,212 - ¿Bev? - Hola. 682 00:56:58,084 --> 00:56:59,711 Pensé que debía reportarme. 683 00:57:00,775 --> 00:57:02,627 No sé qué te ha dicho Finn. 684 00:57:02,762 --> 00:57:03,606 No mucho. 685 00:57:03,686 --> 00:57:06,508 Ha estado muy callado desde que regresó. 686 00:57:07,543 --> 00:57:10,501 - Desde, ¿qué? - Finn. 687 00:57:10,590 --> 00:57:13,975 Ha estado muy callado desde que volvió hoy. 688 00:57:15,364 --> 00:57:18,210 - ¿Volver a dónde? - A casa. 689 00:57:18,467 --> 00:57:20,747 Lo pusiste en un autobús... 690 00:57:21,384 --> 00:57:23,213 ¿Qué no estoy entendiendo? 691 00:57:23,927 --> 00:57:25,924 - Estás diciendo... - ¿Estás bien? 692 00:57:27,017 --> 00:57:29,575 Lo recogí en la Autoridad Portuaria tal como me lo pediste, 693 00:57:29,641 --> 00:57:31,131 está comiendo macarrones con queso ahora mismo, 694 00:57:31,155 --> 00:57:32,675 al menos a tres metros de distancia. 695 00:57:34,025 --> 00:57:37,651 - Pásamelo. - De acuerdo, un segundo. 696 00:57:40,902 --> 00:57:42,089 ¿Papá? 697 00:57:45,704 --> 00:57:47,273 - Hola, amigo. - ¿Estás bien? 698 00:57:47,308 --> 00:57:49,957 Sí, no, no te preocupes, todo está bien, estoy bien. 699 00:57:50,043 --> 00:57:51,307 Me alegro de que hayas llegado bien a casa. 700 00:57:51,331 --> 00:57:52,704 No suenas bien. 701 00:57:54,036 --> 00:57:55,300 No te preocupes. 702 00:57:55,962 --> 00:57:57,731 Veré como estás mañana. 703 00:57:58,805 --> 00:57:59,963 - De acuerdo. - Te quiero. 704 00:57:59,967 --> 00:58:01,447 Hablaremos mañana. 705 00:58:25,941 --> 00:58:27,833 ¡Quédate! 706 00:58:40,386 --> 00:58:41,386 ¡Mierda! 707 00:59:06,316 --> 00:59:07,421 ¿Qué es lo que quiere? 708 00:59:07,622 --> 00:59:09,315 Por favor, ¿está tu padre aquí? 709 00:59:15,238 --> 00:59:18,610 - Jesús, Louis. - Lo siento mucho, 710 00:59:19,261 --> 00:59:21,062 el verte así. 711 00:59:22,564 --> 00:59:25,691 Louis, yo, ni siquiera sé por dónde empezar, viejo. 712 00:59:26,835 --> 00:59:28,642 ¿Así que te tomarás una conmigo? 713 00:59:28,881 --> 00:59:30,925 Louis, no necesito una cerveza, ¡necesito ayuda! 714 00:59:31,114 --> 00:59:33,035 ¡Te necesito a ti, a tu teléfono, o tal vez a tu camioneta! 715 00:59:33,059 --> 00:59:35,624 No puedo darte ninguna de esas cosas. 716 00:59:36,493 --> 00:59:38,185 No puedo ayudarte en lo absoluto. 717 00:59:38,595 --> 00:59:40,912 - ¿Por qué no? - Porque para que... 718 00:59:40,947 --> 00:59:43,404 yo te ayudara, tendrías que haberte ido. 719 00:59:44,402 --> 00:59:46,624 - ¿Ido de dónde? - De tu casa. 720 00:59:48,159 --> 00:59:49,159 Nunca lo hiciste. 721 00:59:50,277 --> 00:59:51,432 Yo nunca... 722 00:59:51,875 --> 00:59:56,249 ¡Nunca te fuiste de tu casa! 723 01:00:23,502 --> 01:00:25,106 ¡Oye! 724 01:00:27,003 --> 01:00:29,520 ¡Oye! 725 01:00:52,622 --> 01:00:53,868 ¿Simon? 726 01:00:57,540 --> 01:01:01,528 Tenía que venir, presentí algo en tu voz, ¿qué está pasando? 727 01:01:01,863 --> 01:01:02,394 Por favor. 728 01:01:02,459 --> 01:01:04,411 - ¿Qué? - ¡Por favor, ya basta! 729 01:01:05,149 --> 01:01:06,776 Por favor, no me hagas mirarla. 730 01:01:07,222 --> 01:01:09,587 ¿Qué demonios está pasando? 731 01:01:11,965 --> 01:01:13,275 ¡Mírame! 732 01:01:25,881 --> 01:01:27,342 ¡Vete a la mierda! 733 01:01:28,202 --> 01:01:29,844 ¿Te gustaría irte? 734 01:01:30,565 --> 01:01:32,369 Es imposible, lo entiendo, lo sé. 735 01:01:33,816 --> 01:01:35,001 Si puedes. 736 01:01:35,618 --> 01:01:38,069 Sin obstáculos, sin trucos, lo prometo. 737 01:01:38,104 --> 01:01:40,168 - No te creo. - Es verdad. 738 01:01:40,929 --> 01:01:44,348 Puedes volver a salir al mundo. 739 01:01:46,526 --> 01:01:50,895 Abandonar el trabajo, pedir otro préstamo. 740 01:01:52,403 --> 01:01:54,742 Tu familia se queda en su agujero de mierda. 741 01:01:56,768 --> 01:01:58,112 Sólo te vas. 742 01:02:00,498 --> 01:02:02,176 Los dejas de nuevo. 743 01:02:12,351 --> 01:02:13,619 O podría quedarme. 744 01:02:14,993 --> 01:02:16,258 Sí. 745 01:02:17,836 --> 01:02:19,192 ¿Quedarte como tú te quedaste? 746 01:02:19,333 --> 01:02:20,649 Sí. 747 01:02:22,362 --> 01:02:24,573 - Y estar contigo. - No. 748 01:02:27,554 --> 01:02:32,542 Debes hacer esto solo, como yo lo hice. 749 01:02:34,916 --> 01:02:36,483 ¿Y adónde irías? 750 01:02:38,715 --> 01:02:40,170 Sería libre. 751 01:03:26,321 --> 01:03:27,781 Me quedaré. 752 01:03:38,479 --> 01:03:41,804 Pero primero tengo que terminar el trabajo. 753 01:04:35,991 --> 01:04:37,900 ¿Así que finalmente volviste a llamar? 754 01:04:38,054 --> 01:04:41,166 Lo siento, el trabajo ha sido duro, 755 01:04:41,201 --> 01:04:42,874 me perdí en él. 756 01:04:44,500 --> 01:04:46,466 Finn no deja de preguntar por ti. 757 01:04:46,755 --> 01:04:50,020 Ha estado teniendo pesadillas. 758 01:04:50,702 --> 01:04:53,166 - ¿Estás bien? - Perfecto. 759 01:04:53,812 --> 01:04:57,808 Ví la casa, Simon, Finn tenía fotos en su teléfono. 760 01:04:57,843 --> 01:05:00,473 Y, ahora tiene que dejarme revisar su teléfono, 761 01:05:00,574 --> 01:05:02,030 hicimos un trato, así que... 762 01:05:03,034 --> 01:05:06,076 - La ví. - ¿Y? 763 01:05:07,635 --> 01:05:12,523 Y, yo ya sabía... 764 01:05:12,554 --> 01:05:15,171 exactamente lo que estabas tramando. 765 01:05:17,285 --> 01:05:18,356 ¿Y? 766 01:05:21,738 --> 01:05:26,716 Y, fue un gesto muy lindo, Simon. 767 01:05:27,570 --> 01:05:29,135 Me encanta que lo hayas pensado. 768 01:05:33,983 --> 01:05:34,983 De acuerdo. 769 01:05:36,686 --> 01:05:39,403 - Mira... - Siento que sea tarde. 770 01:05:40,372 --> 01:05:41,372 Pero... 771 01:05:43,862 --> 01:05:45,268 ¿Está Finn despierto? 772 01:05:45,317 --> 01:05:47,175 - ¿Puedo...? - Está dormido. 773 01:05:47,854 --> 01:05:49,378 Son más de las 11 p.m. 774 01:05:51,288 --> 01:05:53,250 - ¿Lo es? - Bueno, ¿quieres que yo... 775 01:05:53,285 --> 01:05:54,437 vaya a despertarlo? 776 01:05:55,284 --> 01:05:57,848 - Bueno, si tú... - En realidad, ¿sabes qué? 777 01:05:57,878 --> 01:05:59,531 Ha pasado por mucho. 778 01:05:59,594 --> 01:06:01,999 - Yo... Probablemente debería... - Dejarlo dormir. 779 01:06:03,616 --> 01:06:05,325 Eso es lo mejor. 780 01:06:06,222 --> 01:06:07,671 Eso creo. 781 01:06:09,238 --> 01:06:10,349 Dile que lo quiero. 782 01:06:11,781 --> 01:06:12,891 Se lo diré. 783 01:06:13,902 --> 01:06:16,102 - Buenas noches, Simon. - Buenas noches, Bev. 784 01:06:17,384 --> 01:06:18,565 Te amo. 785 01:06:20,856 --> 01:06:22,309 De acuerdo... 786 01:06:51,928 --> 01:06:53,177 Muy bien. 787 01:07:58,972 --> 01:07:59,980 No... 788 01:08:19,877 --> 01:08:22,629 Esto es tan parecido a la imagen que le mostré. 789 01:08:22,664 --> 01:08:25,070 Conozco tu cuadro, odio ese cuadro. 790 01:08:35,565 --> 01:08:37,152 Eso es muy raro, recién estaba mirando esa... 791 01:08:37,176 --> 01:08:39,278 hace unas semanas después del funeral. 792 01:08:40,470 --> 01:08:42,387 Por alguna razón fuí a buscarla. 793 01:08:43,021 --> 01:08:44,784 Es nuestra ahora, ¿verdad? 794 01:08:46,067 --> 01:08:48,549 Sí, bueno, es nuestra por el momento. 795 01:08:49,524 --> 01:08:52,442 Pero, la venderemos pronto, no te preocupes. 796 01:08:52,645 --> 01:08:55,225 Nadie espera que vivamos en una casa donde... 797 01:08:56,371 --> 01:08:58,099 Eso se sentiría... 798 01:08:58,134 --> 01:08:59,580 Me da miedo entrar. 799 01:09:01,569 --> 01:09:03,394 Sí, a mí también un poco. 800 01:09:05,181 --> 01:09:07,206 ¿Por qué no esperas aquí entonces? 801 01:09:07,817 --> 01:09:08,817 ¿De acuerdo? 802 01:09:09,502 --> 01:09:11,054 Iré a recoger algunas cosas y podremos irnos... 803 01:09:11,078 --> 01:09:12,433 - de vuelta al Motel. - No. 804 01:09:13,072 --> 01:09:14,283 Voy a entrar. 805 01:09:34,065 --> 01:09:35,251 Simón... 806 01:09:54,641 --> 01:09:57,225 Sigo preguntándome si realmente vió a ese doctor. 807 01:10:00,138 --> 01:10:01,735 Nunca supe dónde... 808 01:10:15,994 --> 01:10:17,494 Dijo que había más posibilidades de que... 809 01:10:17,518 --> 01:10:19,276 fuera golpeado por un asteroide. 810 01:10:21,510 --> 01:10:22,749 Si. 811 01:10:23,586 --> 01:10:24,838 Bueno... 812 01:10:28,722 --> 01:10:30,767 Tienen que golpear en alguna parte, ¿no? 813 01:10:33,262 --> 01:10:34,552 Supongo que sí. 814 01:11:25,597 --> 01:11:27,239 FINN 815 01:11:32,163 --> 01:11:37,099 HOLA AMIGO, ES UNA CASA BUENA DE NUEVO, SI LA QUIERES. 816 01:11:37,100 --> 01:11:41,137 NO ME HE IDO. NUNCA LO HARÉ. CON AMOR, PAPÁ. 817 01:11:42,693 --> 01:11:43,866 Hola. 818 01:11:51,450 --> 01:11:52,695 Y es increíble. 819 01:11:55,864 --> 01:11:58,771 No se siente mal aquí como pensé que se sentiría. 820 01:12:00,373 --> 01:12:02,433 No, no se siente. 821 01:12:04,675 --> 01:12:06,412 Me gusta cómo se siente. 822 01:12:18,399 --> 01:12:20,026 ¿Extrañas la ciudad? 823 01:12:22,969 --> 01:12:24,492 Ni una vez. 824 01:12:43,688 --> 01:12:45,294 ¿Y adónde irías? 825 01:12:47,474 --> 01:12:48,893 ¡Sería libre! 826 01:13:48,252 --> 01:13:50,036 Es la cosa más extraña. 827 01:13:53,113 --> 01:13:54,795 Me estoy acostumbrando. 828 01:14:03,098 --> 01:14:04,299 Que duermas bien. 829 01:14:10,089 --> 01:14:12,591 - Dejaré mi puerta abierta. - ¡Buenas noches, mamá! 830 01:14:12,893 --> 01:14:14,215 Buenas noches. 831 01:14:30,316 --> 01:14:31,939 Buenas noches, papá. 832 01:14:41,647 --> 01:14:49,647 The Witch in the Window (2018) Una traducción de TaMaBin 60137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.