Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,315 --> 00:00:43,958
La hora de dormir es a
las 10:30 p.m.,
2
00:00:43,993 --> 00:00:45,576
sin importar lo que él diga.
3
00:00:45,661 --> 00:00:49,657
Y, las verduras, no pueden
estar seis semanas...
4
00:00:49,692 --> 00:00:51,134
con pura pizza, ¿de acuerdo?
5
00:00:51,324 --> 00:00:53,352
¿Y, recuerdas que es alérgico a...
6
00:00:53,434 --> 00:00:55,138
- los mariscos?
- A mariscos, lo sé.
7
00:00:55,305 --> 00:00:57,772
Es Vermont,
la gente no va por las ostras.
8
00:00:57,777 --> 00:00:59,965
No puedo creer que
vayas a Vermont.
9
00:01:00,023 --> 00:01:02,865
No podía llevarte ahí cuando
estábamos casados, lo intenté.
10
00:01:02,883 --> 00:01:04,289
Lo intentaste.
11
00:01:05,881 --> 00:01:07,777
No será "flipping" otra vez,
¿verdad?
12
00:01:07,940 --> 00:01:10,625
No, es entrada por salida,
seis semanas como mucho.
13
00:01:12,035 --> 00:01:14,645
¿Hay alguna regla para el
tiempo telefónico de Finn?
14
00:01:15,199 --> 00:01:16,719
Estás bromeando, ¿verdad?
15
00:01:16,853 --> 00:01:19,093
¿Después de su último truco?
16
00:01:20,383 --> 00:01:23,899
Su tiempo telefónico es cero,
el teléfono se queda en Nueva York.
17
00:01:24,178 --> 00:01:26,704
- Te odio.
- Finn, no puedes hablar...
18
00:01:26,759 --> 00:01:27,438
- Cálmate, hablaré con él.
- Así a tu madre...
19
00:01:27,490 --> 00:01:28,992
- ¿Qué?
- Cálmate, yo...
20
00:01:29,936 --> 00:01:30,701
No necesitamos hacer esto.
21
00:01:30,793 --> 00:01:33,884
Calmarme, ¿estás bromeando?
22
00:01:34,728 --> 00:01:36,473
¡Tú no estás aquí!
23
00:01:36,569 --> 00:01:40,186
No tienes idea de lo que está
pasando aquí, ¡no la tienes!
24
00:01:41,774 --> 00:01:43,529
Sólo trato de mantenerlo a salvo,
25
00:01:43,564 --> 00:01:45,783
¡y estoy sola en esto!
26
00:01:46,379 --> 00:01:49,898
Contra Internet, tiroteos al azar,
27
00:01:50,060 --> 00:01:53,351
los hijos malos de otras personas,
el planeta muriendo,
28
00:01:53,386 --> 00:01:54,907
¿y ahora este Presidente?
29
00:01:54,991 --> 00:01:56,679
¿Qué se supone que deba hacer?
30
00:01:57,114 --> 00:01:58,994
De acuerdo, sí,
31
00:01:59,238 --> 00:02:01,027
adelante,
¿dime qué se supone que deba...
32
00:02:01,067 --> 00:02:02,413
decirle a un niño pequeño?
33
00:02:04,801 --> 00:02:05,891
No lo sé.
34
00:02:07,861 --> 00:02:09,743
Tienes razón, no lo sé.
35
00:02:20,521 --> 00:02:25,399
¡Oye amigo, es hora de irnos!
36
00:03:45,819 --> 00:03:46,993
¿Qué sucede?
37
00:03:47,160 --> 00:03:48,534
¡El olor!
38
00:03:48,788 --> 00:03:50,611
Eso es sólo el aire fresco.
39
00:03:50,790 --> 00:03:53,033
Vermont en mayo,
no puede ser más fresco.
40
00:03:53,109 --> 00:03:54,312
Es mierda de vaca.
41
00:03:54,445 --> 00:03:57,213
Sí, la más fresca.
42
00:03:57,374 --> 00:03:59,715
Papá, no lo hagas.
43
00:04:00,034 --> 00:04:02,608
No, tienes razón, vamos a
enfurruñarnos, eso es más divertido.
44
00:04:05,674 --> 00:04:08,713
- No hay nada aquí.
- Has sido desterrado.
45
00:04:08,808 --> 00:04:10,220
Las personas que han sido
desterradas son enviadas...
46
00:04:10,244 --> 00:04:12,584
a lugares donde no haya nada,
así es como funciona.
47
00:04:14,844 --> 00:04:17,072
Mira, sé que no es tu elección,
así que ya...
48
00:04:17,107 --> 00:04:19,082
empezamos mal, ya sabes...
49
00:04:20,180 --> 00:04:21,685
Hablé con tu madre
sobre lo que pasó,
50
00:04:21,703 --> 00:04:23,588
ni siquiera voy a
entrar en todo eso pero,
51
00:04:23,692 --> 00:04:26,609
todo lo que sé es que nunca
la he visto tan molesta.
52
00:04:27,565 --> 00:04:30,188
No quiero que este
viaje sea una decepción.
53
00:04:30,847 --> 00:04:32,536
Yo ya estoy decepcionado.
54
00:04:33,323 --> 00:04:35,017
Sí, bueno, yo también.
55
00:04:35,561 --> 00:04:38,087
- ¿Por qué?
- Supongo que esperaba...
56
00:04:38,111 --> 00:04:40,116
atraparte en el lado 12 de 12,
57
00:04:40,491 --> 00:04:42,797
en lugar del lado 13 del 12.
58
00:04:47,990 --> 00:04:51,904
Porque al niño que conocía,
le habría encantado este lugar.
59
00:05:43,964 --> 00:05:45,275
¿De quién es la casa?
60
00:05:46,166 --> 00:05:47,326
Yo la compré.
61
00:05:49,151 --> 00:05:50,797
Espera, ¿es tuya?
62
00:05:51,432 --> 00:05:53,197
¿Pero no te contrató
alguien más para que...
63
00:05:53,286 --> 00:05:54,698
la arreglaras o algo así?
64
00:05:54,796 --> 00:05:56,782
Sí,
eso es lo que le dije a tu madre.
65
00:05:57,773 --> 00:06:00,615
- ¿Le mentiste?
- Sí, un poco,
66
00:06:00,658 --> 00:06:03,548
- más bien una gran mentira.
- ¿Por qué?
67
00:06:04,606 --> 00:06:07,137
Porque haré flipping,
y tu madre lo odia.
68
00:06:07,187 --> 00:06:09,165
Cuando hago flipping de casas,
ella cree que es pura apuesta.
69
00:06:09,189 --> 00:06:11,542
Flipping es como,
¿voltearla hacia el otro lado?
70
00:06:12,161 --> 00:06:15,386
No,
significa que la compras barato,
71
00:06:15,748 --> 00:06:20,097
pones un poco de dinero en ella
para que se vea mejor, valga más,
72
00:06:20,827 --> 00:06:22,931
y luego intentas venderla de
nuevo para obtener ganancias.
73
00:06:22,955 --> 00:06:25,708
¿Y si no sirve el flipping y
no puedes venderla?
74
00:06:26,772 --> 00:06:28,271
Servirá.
75
00:06:33,643 --> 00:06:35,582
- Me voy a cortar la mano.
- Eso es exactamente lo que...
76
00:06:35,606 --> 00:06:36,606
dijo tu madre.
77
00:06:36,738 --> 00:06:38,156
¡Qué se joda! ¿Qué sabe ella?
78
00:06:38,218 --> 00:06:39,351
¡Oye!
79
00:06:41,495 --> 00:06:42,636
Mierda.
80
00:06:46,065 --> 00:06:47,065
¿Si?
81
00:06:48,719 --> 00:06:51,086
Qué, cierto, Rick, el cableado.
82
00:06:52,072 --> 00:06:53,072
¿Y qué...
83
00:06:53,682 --> 00:06:55,138
Genial, eso es genial.
84
00:06:57,573 --> 00:06:59,412
Sí, dejaré el mamparo abierto,
85
00:06:59,447 --> 00:07:00,975
la caja de fusibles
está justo en...
86
00:07:01,908 --> 00:07:04,767
De acuerdo, genial, haz lo tuyo.
87
00:07:05,315 --> 00:07:07,012
Muy bien, gracias, adiós.
88
00:07:19,814 --> 00:07:21,407
¿Vas a ponerte de su lado ahora?
89
00:07:21,829 --> 00:07:23,797
No me pongo de parte de nadie.
90
00:07:24,196 --> 00:07:25,876
Pero tu madre tiene
algunos puntos válidos,
91
00:07:25,920 --> 00:07:28,046
- que tienes que reconocerlos.
- Ella se metió en mi computadora.
92
00:07:28,070 --> 00:07:30,858
Vino con reglas, y tú lo sabías.
93
00:07:32,505 --> 00:07:36,833
Papá, imagina que lo único
que hay entre tú,
94
00:07:37,049 --> 00:07:40,968
y casi todas las respuestas
a todas tus preguntas,
95
00:07:41,097 --> 00:07:44,729
es una puerta, que se
supone que no debas abrirla,
96
00:07:44,796 --> 00:07:47,251
pero con una cerradura de mierda.
97
00:07:48,547 --> 00:07:52,560
¿No romperías la cerradura de mierda
y al menos echarías un vistazo?
98
00:07:57,327 --> 00:07:59,253
¿Cuánto vistazo has echado?
99
00:08:12,155 --> 00:08:14,196
Dime que hubo gente
masacrada aquí.
100
00:08:14,388 --> 00:08:16,550
No lo sé, siento decepcionarte.
101
00:08:16,899 --> 00:08:18,732
Eso es algo que
tendrían que revelar.
102
00:08:19,393 --> 00:08:20,729
¿Qué es revelado?
103
00:08:20,760 --> 00:08:22,220
Eso significa que tendrían
que decirme si alguien...
104
00:08:22,244 --> 00:08:24,089
fue masacrado aquí
y no me lo dijeron.
105
00:08:25,256 --> 00:08:26,256
¡Maldita sea!
106
00:08:41,186 --> 00:08:43,706
Algo huele mal aquí.
107
00:08:48,715 --> 00:08:50,700
Yo diría que cuando saquemos
esta cosa de la chimenea,
108
00:08:50,724 --> 00:08:52,164
vamos a encontrar un pequeño regalo.
109
00:08:52,271 --> 00:08:55,275
- ¿Qué clase de regalo?
- Un regalo peludo y muerto.
110
00:08:57,377 --> 00:09:00,159
Las cañerías no están arregladas,
todavía.
111
00:09:01,381 --> 00:09:03,327
No las arreglemos.
112
00:09:03,674 --> 00:09:05,393
Entonces, no intentarás cocinar.
113
00:09:05,515 --> 00:09:08,411
- Buena quemadura.
- Sí, buena quemadura.
114
00:09:08,446 --> 00:09:11,190
- Como cada comida que alguna vez...
- Ahora la has perdido.
115
00:09:11,491 --> 00:09:13,653
No lo fuerces, nunca dobles
ante una buena quemadura.
116
00:09:13,688 --> 00:09:15,410
- Correcto.
- Microondas,
117
00:09:15,931 --> 00:09:18,459
número del repartidor de pizza,
todo lo que necesitamos.
118
00:09:18,486 --> 00:09:19,486
Todo lo que necesitamos.
119
00:09:23,900 --> 00:09:24,943
Bueno.
120
00:09:25,406 --> 00:09:27,178
La lluvia está empezando a
caer a través de este tipo...
121
00:09:27,190 --> 00:09:28,468
y pudriendo la madera.
122
00:09:31,629 --> 00:09:33,253
Tendremos que cambiarlas.
123
00:09:54,502 --> 00:09:56,606
Como, para los caballos.
124
00:09:57,309 --> 00:10:00,729
Sí, probablemente los hubo,
una vez.
125
00:10:02,675 --> 00:10:04,801
Deberíamos convertir
esto en algo genial como,
126
00:10:05,839 --> 00:10:07,205
un cine.
127
00:10:07,803 --> 00:10:09,113
¿Quién necesita caballos?
128
00:10:09,539 --> 00:10:11,499
Bueno, tu madre tenía
caballos cuando era pequeña.
129
00:10:12,324 --> 00:10:13,099
¿En serio?
130
00:10:13,169 --> 00:10:15,410
Sí, nunca me ha importado mucho.
131
00:10:15,446 --> 00:10:17,208
Pero le encantaban
las malditas cosas.
132
00:10:17,448 --> 00:10:18,977
Probablemente aún lo haga.
133
00:10:20,103 --> 00:10:23,528
Cierto,
ella tenía estás pequeñas imágenes.
134
00:10:23,563 --> 00:10:24,424
Sí, que ella pintó en...
135
00:10:24,468 --> 00:10:26,058
sus paredes, pequeños animales.
136
00:10:26,383 --> 00:10:28,566
Qué, recuerdo cosas.
137
00:10:29,342 --> 00:10:30,786
Ha pasado un tiempo, pero lo hago.
138
00:10:44,202 --> 00:10:45,337
¿Tú...
139
00:10:45,838 --> 00:10:46,936
¿Son estás mis cosas?
140
00:10:47,014 --> 00:10:48,014
Si.
141
00:10:48,106 --> 00:10:50,076
Hice que me enviaran
algunas cosas del almacén.
142
00:10:50,111 --> 00:10:51,911
Quería que te sintieras
como en casa, supongo.
143
00:10:53,062 --> 00:10:54,953
- ¿Qué?
- Nada.
144
00:10:57,067 --> 00:10:59,827
No, no te sientes como en casa,
es estúpido y lo odias.
145
00:11:00,262 --> 00:11:01,342
Mírate, lo odias totalmente.
146
00:11:01,366 --> 00:11:03,396
Papá, es sólo que...
147
00:11:06,425 --> 00:11:07,641
Esto es para niñitos.
148
00:11:08,644 --> 00:11:10,087
Le pregunté a tu madre
qué creía que te gustaría.
149
00:11:10,111 --> 00:11:11,810
Ella no lo sabe todo.
150
00:11:12,231 --> 00:11:13,841
No puedo esperar a decirle eso.
151
00:11:17,076 --> 00:11:18,527
¿Todavía te gustan esas cosas?
152
00:11:19,526 --> 00:11:20,526
Claro.
153
00:11:22,137 --> 00:11:26,936
Yo no puedo hacerlo,
me dan dolor de cabeza.
154
00:11:28,448 --> 00:11:31,409
Es como si tuvieras que mirarlo,
155
00:11:31,755 --> 00:11:34,002
como si estuvieras
viendo algo muy lejano,
156
00:11:34,310 --> 00:11:35,940
aunque sea de cerca.
157
00:11:42,759 --> 00:11:44,230
No puedo hacerlo.
158
00:11:45,857 --> 00:11:48,736
- ¿De qué es la imagen?
- No te lo voy a decir.
159
00:11:51,672 --> 00:11:54,425
Pronto te conseguiré más
decoraciones para adultos.
160
00:11:55,780 --> 00:11:58,904
Tal vez un armario de armas
y unos posters de tetas.
161
00:11:59,039 --> 00:12:00,053
¡Calma!
162
00:12:04,442 --> 00:12:07,016
Bueno, aquí hay otro error
que tenemos que corregir.
163
00:12:08,999 --> 00:12:11,081
Somos los doctores de la casa,
tú y yo.
164
00:12:12,063 --> 00:12:14,928
Entrar ahí donde están las
partes malas y mejorarlas.
165
00:12:15,554 --> 00:12:18,285
Convertir esto en un lugar
donde alguien quiera vivir.
166
00:13:13,384 --> 00:13:16,404
Así que estás son las entrañas.
167
00:13:18,999 --> 00:13:21,147
Y tiene muy malas entrañas.
168
00:13:22,785 --> 00:13:26,063
Malas tuberías, malos cables...
169
00:13:30,345 --> 00:13:31,789
Y este...
170
00:13:33,727 --> 00:13:35,475
Este es el corazón.
171
00:13:37,109 --> 00:13:39,047
Aquí también tiene un mal corazón.
172
00:13:39,429 --> 00:13:41,076
Apenas está bombeando.
173
00:13:42,171 --> 00:13:45,476
A pesar de que no puedo
encontrar nada malo en este.
174
00:13:47,450 --> 00:13:49,899
Lo que es una mala noticia para nosotros,
porque aquí arriba, en mayo...
175
00:13:49,923 --> 00:13:52,357
hace frío hasta las
bolas y no tenemos...
176
00:13:54,365 --> 00:13:56,559
Papá...
¿Qué es eso?
177
00:13:57,524 --> 00:13:58,757
¿Qué?
178
00:14:04,338 --> 00:14:05,779
Jesucristo, ¿quién diablos eres tú?
179
00:14:05,814 --> 00:14:06,767
¡Espera, espera, espera, espera!
180
00:14:06,802 --> 00:14:09,509
¡Sólo, el electricista!
181
00:14:10,444 --> 00:14:12,633
Dijiste que entrara por
el mamparo y pensé...
182
00:14:12,668 --> 00:14:13,732
- Lo siento, lo siento.
- ¡Dios mío!
183
00:14:13,756 --> 00:14:16,480
Yo, realmente me
morí por un segundo.
184
00:14:28,611 --> 00:14:29,806
Ni siquiera lo pienses.
185
00:14:29,942 --> 00:14:31,995
Porque, ni siquiera lo inhalabas.
186
00:14:32,030 --> 00:14:33,409
No soy el mejor padre,
pero no estoy...
187
00:14:33,433 --> 00:14:34,993
tratando de ganar
un premio por ello.
188
00:14:35,679 --> 00:14:37,999
¡Será mejor que te conformes
con uno de segunda mano, jefe!
189
00:14:39,536 --> 00:14:42,640
Así que es un desastre ahí dentro.
190
00:14:43,696 --> 00:14:46,485
Tienes fusibles rotos,
todo anticuado.
191
00:14:46,586 --> 00:14:48,824
- Impresionante.
- Además, tienes una...
192
00:14:48,893 --> 00:14:51,420
línea cortada en el exterior,
pero...
193
00:14:51,443 --> 00:14:52,362
Ya me he encargado de eso.
194
00:14:52,388 --> 00:14:53,489
Espera, ¿cortada?
195
00:14:53,537 --> 00:14:55,969
Como si alguien la hubiera
cortado, ¿a propósito?
196
00:14:56,435 --> 00:14:57,578
Eso parece.
197
00:14:58,319 --> 00:15:00,895
Los niños tal vez, o no lo sé,
198
00:15:00,930 --> 00:15:02,867
pero como dije, ya me encargué.
199
00:15:03,400 --> 00:15:04,402
Gracias.
200
00:15:05,023 --> 00:15:06,337
Bueno, este es Finn, por cierto.
201
00:15:07,491 --> 00:15:08,491
Louis.
202
00:15:08,809 --> 00:15:09,809
Hola.
203
00:15:10,307 --> 00:15:13,892
También soy su vecino,
lo más cercano que tienen...
204
00:15:13,927 --> 00:15:16,054
a unos 400 metros
por la calle South.
205
00:15:16,500 --> 00:15:19,100
Es un poco lejos para correr por
una barra de mantequilla, pero...
206
00:15:19,459 --> 00:15:21,249
cualquier cosa que necesiten...
207
00:15:25,510 --> 00:15:27,287
- ¿Pasa algo?
- No.
208
00:15:29,004 --> 00:15:30,142
¿Te importa si nos
movemos al porche?
209
00:15:30,166 --> 00:15:31,409
Hace un poco de frío.
210
00:15:31,646 --> 00:15:33,296
De hecho, prefiero estar aquí.
211
00:15:34,706 --> 00:15:36,325
No te gusta mucho este lugar.
212
00:15:37,974 --> 00:15:40,548
No, no me gusta, no.
213
00:15:41,931 --> 00:15:42,931
¿Por qué no?
214
00:15:44,443 --> 00:15:48,135
No te preocupes, no nos vamos
a mudar, sólo es algo de flipping.
215
00:15:49,251 --> 00:15:50,159
No sé...
216
00:15:50,194 --> 00:15:51,598
lo que ya te han dicho...
217
00:15:51,711 --> 00:15:53,904
Sólo que nadie fue
cortado en pedazos.
218
00:15:54,117 --> 00:15:55,976
Así es, aburrido...
219
00:15:56,616 --> 00:15:59,264
¿Así que no te han
hablado de ella?
220
00:15:59,706 --> 00:16:01,320
Supongo que no
tendría que hacerlo.
221
00:16:01,848 --> 00:16:02,988
¿Sobre quién?
222
00:16:04,912 --> 00:16:06,752
La mujer que vivió aquí,
cuando yo era un niño.
223
00:16:10,718 --> 00:16:12,120
¿Ella se murió?
224
00:16:13,851 --> 00:16:15,367
¡Si!
225
00:16:15,592 --> 00:16:16,473
Veamos si estás diciendo eso...
226
00:16:16,550 --> 00:16:18,030
a la una de la mañana.
227
00:16:18,160 --> 00:16:22,117
Era el tipo de mujer a la que
los niños le dirían una,
228
00:16:22,252 --> 00:16:24,097
bruja, o lo que sea.
229
00:16:24,715 --> 00:16:26,118
Pero eso es normal, es sólo la...
230
00:16:26,153 --> 00:16:29,191
plática de una ciudad pequeña,
de costumbre, ¿verdad?
231
00:16:30,021 --> 00:16:31,419
Lindo, o lo que sea.
232
00:16:33,158 --> 00:16:35,944
Pero, esto no fue lindo.
233
00:16:36,988 --> 00:16:38,163
¿Qué hizo ella?
234
00:16:40,905 --> 00:16:41,905
Continúa.
235
00:16:43,430 --> 00:16:47,815
Supongo que fue una buena casa
una vez, antes de que yo naciera.
236
00:16:49,611 --> 00:16:53,384
Pero para mí, siempre fue su casa.
237
00:16:55,834 --> 00:16:59,053
Ella tenía una familia en ese
entonces, marido e hijo pero,
238
00:16:59,088 --> 00:17:02,357
murieron en la granja, mal,
239
00:17:03,147 --> 00:17:05,035
se quedaron atrapados
en el desagüe del heno.
240
00:17:05,484 --> 00:17:06,753
Cosas desagradables.
241
00:17:08,313 --> 00:17:10,519
Se rumorea que lo hizo ella misma.
242
00:17:10,937 --> 00:17:12,255
¿Por qué haría eso?
243
00:17:15,420 --> 00:17:20,833
Bueno, la mayoría de la gente, creo,
generalmente trata de hacer el bien, pero,
244
00:17:22,515 --> 00:17:24,670
esta mujer era, de la otra manera.
245
00:17:27,364 --> 00:17:31,857
Pero te diré una cosa, le gustaba
que la gente tuviera miedo.
246
00:17:32,960 --> 00:17:36,434
Le gustaba estar en tu mente.
247
00:17:37,835 --> 00:17:41,697
Y lo que realmente me asustó, fue
ver lo asustada que estaba mi madre.
248
00:17:42,174 --> 00:17:44,245
Ahora que tengo un hijo propio,
lo entiendo,
249
00:17:44,280 --> 00:17:47,322
sabía que algo tan
malo estaba tan cerca.
250
00:17:47,802 --> 00:17:49,351
Y no podía mantenerme a salvo.
251
00:17:50,262 --> 00:17:53,380
Solía sentarse, justo ahí
en la ventana del frente,
252
00:17:53,808 --> 00:17:54,911
sólo mirando.
253
00:17:55,497 --> 00:17:58,194
Un verano todos nos
dimos cuenta de que...
254
00:17:58,378 --> 00:18:00,331
nunca parecía dejar ese lugar.
255
00:18:01,250 --> 00:18:02,270
De día y de noche.
256
00:18:03,602 --> 00:18:06,467
Así que finalmente alguien
se dio cuenta y lo reportó y,
257
00:18:07,206 --> 00:18:09,005
seguro que había estado muerta...
258
00:18:09,040 --> 00:18:11,355
allá arriba, por tres,
o cuatro semanas.
259
00:18:13,002 --> 00:18:15,341
Creo que dijeron que
fue un fallo cardíaco.
260
00:18:16,105 --> 00:18:17,467
¿Cómo se llamaba?
261
00:18:19,269 --> 00:18:21,249
- ¿Qué?
- Su nombre.
262
00:18:21,402 --> 00:18:22,402
Nunca lo dijiste.
263
00:18:23,494 --> 00:18:26,585
Supongo que no me
gusta mucho decirlo.
264
00:18:27,470 --> 00:18:30,712
Se llamaba Lydia.
265
00:18:42,119 --> 00:18:43,119
¿Qué son esas?
266
00:18:43,730 --> 00:18:44,730
¿Pasa algo malo?
267
00:18:45,123 --> 00:18:47,591
Sí,
tengo un agujero en el corazón.
268
00:18:47,839 --> 00:18:49,757
Bueno, obviamente.
269
00:18:51,552 --> 00:18:52,475
No, en realidad.
270
00:18:52,514 --> 00:18:54,692
Es uno pequeño,
mucha gente lo tiene.
271
00:18:55,543 --> 00:18:56,939
¿Desde cuándo lo tienes?
272
00:18:57,022 --> 00:18:59,492
Desde siempre, pero apenas
me enteré el año pasado...
273
00:18:59,527 --> 00:19:00,804
cuando estaba en California.
274
00:19:01,183 --> 00:19:02,233
¿Se puede poner feo?
275
00:19:02,619 --> 00:19:05,360
Suena mal, ¿puedes morirte?
276
00:19:05,776 --> 00:19:07,198
Hay más posibilidades
de que nos golpee...
277
00:19:07,207 --> 00:19:08,857
un asteroide, mientras durmamos.
278
00:19:09,353 --> 00:19:10,750
¿Hace frío en tu habitación?
279
00:19:10,989 --> 00:19:12,654
- Hasta las bolas.
- De acuerdo, hay mantas...
280
00:19:12,678 --> 00:19:13,825
al lado de...
281
00:19:14,588 --> 00:19:16,333
¿Dónde oíste eso?
¿Me oíste decir eso a mí?
282
00:19:17,548 --> 00:19:18,548
Sí.
283
00:19:18,941 --> 00:19:19,977
Bueno...
284
00:19:22,973 --> 00:19:24,026
De acuerdo,
hay algunas mantas extra...
285
00:19:24,050 --> 00:19:25,186
al lado de tu cama.
286
00:19:25,300 --> 00:19:27,484
Nos pondremos a revisar
la caldera mañana.
287
00:19:28,516 --> 00:19:29,608
Estoy en la puerta de
al lado si me necesitas.
288
00:19:29,632 --> 00:19:30,709
Estoy bien.
289
00:19:31,798 --> 00:19:34,120
- Dejaré la puerta abierta.
- ¡Estoy bien!
290
00:21:04,051 --> 00:21:05,115
¿Qué es eso?
291
00:21:05,635 --> 00:21:08,217
Es un viejo y gordo cuervo muerto.
292
00:21:11,990 --> 00:21:15,153
No te apresures,
sólo mira la línea en tu cabeza,
293
00:21:15,188 --> 00:21:16,587
y no pienses demasiado.
294
00:21:21,596 --> 00:21:24,318
Eso es, muy bien.
295
00:21:24,642 --> 00:21:26,089
Muy bien.
296
00:21:42,848 --> 00:21:44,329
Mierda.
297
00:22:01,328 --> 00:22:02,328
¿Quién está ahí?
298
00:22:31,495 --> 00:22:33,171
¿Qué hay con la lámpara?
299
00:22:35,321 --> 00:22:36,363
Nada.
300
00:22:36,370 --> 00:22:38,145
Te oí hablando con alguien.
301
00:22:38,367 --> 00:22:39,658
Sólo conmigo mismo.
302
00:22:40,443 --> 00:22:41,751
Ya sabes...
303
00:22:44,069 --> 00:22:45,069
Estoy un poco...
304
00:22:46,345 --> 00:22:47,345
Papá.
305
00:22:48,248 --> 00:22:49,248
¿Qué pasa?
306
00:22:50,859 --> 00:22:52,863
¿Crees que haya algo
malo en la casa?
307
00:22:54,855 --> 00:22:55,954
Tal vez.
308
00:22:56,796 --> 00:22:57,936
¿Y tú?
309
00:22:58,591 --> 00:23:00,808
Me pareció ver a
alguien en el espejo.
310
00:23:01,017 --> 00:23:02,588
¿Qué clase de alguien?
311
00:23:03,280 --> 00:23:04,956
Creo que una mujer.
312
00:23:05,935 --> 00:23:07,260
¿Qué espejo?
313
00:23:10,998 --> 00:23:12,524
Estoy seguro de que fue sólo...
314
00:23:14,771 --> 00:23:18,200
- ¿Qué aspecto tenía?
- No lo sé, fue...
315
00:23:18,222 --> 00:23:20,678
demasiado rápido,
como un vistazo.
316
00:23:20,908 --> 00:23:22,569
- ¿Un qué?
- Ya sabes,
317
00:23:22,574 --> 00:23:25,801
la imagen en mi habitación,
¿la de los patrones locos?
318
00:23:25,936 --> 00:23:27,636
Era algo así, era como,
319
00:23:28,419 --> 00:23:30,156
sólo lo ves por un segundo,
y entonces...
320
00:23:30,191 --> 00:23:31,563
Lo pierdes.
321
00:23:35,675 --> 00:23:37,442
¿Crees que sea ella?
322
00:23:38,000 --> 00:23:39,098
¿Quién?
323
00:23:39,449 --> 00:23:42,477
- ¡Lydia!
- ¿Por qué susurras?
324
00:23:42,695 --> 00:23:43,924
No lo sé.
325
00:23:45,685 --> 00:23:47,582
¿Has visto algo también?
326
00:23:49,616 --> 00:23:50,616
¿Qué?
327
00:23:54,260 --> 00:23:55,679
Ese es el lugar.
328
00:24:01,006 --> 00:24:03,374
¿Crees que es la misma
silla en la que murió?
329
00:24:04,196 --> 00:24:05,717
No, por supuesto que no.
330
00:24:10,364 --> 00:24:12,418
- ¿Quieres que nos vayamos?
- No.
331
00:24:13,137 --> 00:24:14,711
Bueno, tal vez deberíamos hacerlo.
332
00:24:15,226 --> 00:24:17,055
No tengo miedo.
333
00:24:18,912 --> 00:24:20,434
¿Quieres dormir en mi habitación?
334
00:24:21,301 --> 00:24:22,963
No tienes que ser valiente.
335
00:24:23,669 --> 00:24:25,003
Dije que no tengo miedo.
336
00:24:25,104 --> 00:24:26,845
Lo sé, pero...
337
00:24:28,582 --> 00:24:30,059
Dejaré mi puerta abierta.
338
00:24:30,733 --> 00:24:33,165
- Papá.
- Por si acaso.
339
00:26:12,905 --> 00:26:14,546
Hora de levantarse, amigo.
340
00:26:15,465 --> 00:26:16,895
Todavía no.
341
00:26:19,469 --> 00:26:21,013
Tuve un sueño.
342
00:26:23,386 --> 00:26:25,237
Todavía se me revela.
343
00:26:25,853 --> 00:26:28,839
Le estaba preguntando a alguien
si podíamos quedarnos aquí.
344
00:26:28,869 --> 00:26:33,919
- ¿Quedarnos?
- Le pregunté a ella, ¿quién era?
345
00:26:34,633 --> 00:26:37,391
- Espera...
- ¿Cómo con mamá también?
346
00:26:38,158 --> 00:26:39,851
¡Dios, ahora me acuerdo!
347
00:26:40,247 --> 00:26:41,311
¡Lydia!
348
00:26:41,770 --> 00:26:43,299
¡Era Lydia!
349
00:26:44,195 --> 00:26:48,859
Y luego, me mostró lo
que te pasaría a ti...
350
00:26:48,894 --> 00:26:50,289
Tú sólo...
351
00:26:54,462 --> 00:26:55,640
¿Papá?
352
00:27:48,001 --> 00:27:49,984
Oye Finn,
¿me echas una mano con esto?
353
00:27:51,129 --> 00:27:53,082
- ¡Finn!
- ¿Qué?
354
00:27:54,116 --> 00:27:55,185
Vamos a recoger esto y
a llevarlo de vuelta...
355
00:27:55,209 --> 00:27:57,228
- a la casa, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
356
00:27:58,964 --> 00:28:01,245
¡Uno, dos, tres y arriba!
357
00:28:11,125 --> 00:28:13,338
Pareces callado, ¿todo bien?
358
00:28:15,112 --> 00:28:16,157
Estoy bien.
359
00:28:16,592 --> 00:28:18,227
Oye. Hay un poco de lodo adelante.
360
00:28:18,233 --> 00:28:19,727
Muy bien, lo rodearemos.
361
00:28:21,814 --> 00:28:23,051
Sabes que he querido...
362
00:28:24,774 --> 00:28:26,973
Si quieres hablar de cualquier
cosa que hayas visto cuando...
363
00:28:26,997 --> 00:28:29,223
diste tu pequeño, ya sabes,
vistazo al Internet...
364
00:28:29,261 --> 00:28:31,158
Por favor, no, estoy bien.
365
00:28:31,450 --> 00:28:33,006
No necesitamos hablar
de esto ahora mismo.
366
00:28:33,030 --> 00:28:34,356
Sólo digo que tal vez
podría haber algunas...
367
00:28:34,380 --> 00:28:35,863
cosas que yo pueda aclarar,
368
00:28:35,898 --> 00:28:38,110
porque, hay un montón de cosas
ahí afuera que pueden...
369
00:28:38,145 --> 00:28:39,145
darte una...
370
00:28:41,331 --> 00:28:43,471
Muy bien, está bien, ¡ya entendí!
371
00:28:45,186 --> 00:28:46,186
Gracias.
372
00:28:56,932 --> 00:28:58,727
- No... - Espera,
¿creí que habías dicho que...
373
00:28:58,751 --> 00:29:01,262
- rodearíamos esto?
- Sí, lo intenté, pero...
374
00:29:01,297 --> 00:29:03,051
- era demasiado...
- De acuerdo, detente, no, no, no, no.
375
00:29:03,075 --> 00:29:04,343
¡Esto es malo, retrocede!
376
00:29:04,381 --> 00:29:05,706
Finn, espera...
377
00:29:05,747 --> 00:29:08,117
- ¡Mi pie está atascado!
- Muy bien, espera.
378
00:29:10,387 --> 00:29:11,657
¿Dónde está tu bota?
379
00:29:14,144 --> 00:29:16,096
Toda mi ropa se ensucio...
380
00:29:34,429 --> 00:29:36,414
¿Ves ese tipo de cosas?
381
00:29:36,954 --> 00:29:39,876
- ¿Qué tipo de cosas?
- ¿Cómo las de Internet?
382
00:29:43,409 --> 00:29:44,731
¿Creí que no querías
hablar de eso?
383
00:29:44,755 --> 00:29:46,023
Sólo, no importa...
384
00:29:46,816 --> 00:29:49,388
No, no, no, es sólo, es, mira...
385
00:29:50,507 --> 00:29:53,159
Es perfectamente normal querer
mirar a las chicas o a los chicos...
386
00:29:53,232 --> 00:29:54,919
- o lo que sea...
- No, Dios mío, papá.
387
00:29:55,029 --> 00:29:56,679
¡No ese tipo de cosas!
388
00:29:56,714 --> 00:29:58,703
Sólo me refiero a
cosas que asustan.
389
00:30:01,428 --> 00:30:03,355
Espera, ¿viste algo violento?
390
00:30:08,448 --> 00:30:10,216
¿Viste cómo mataban a alguien?
391
00:30:13,918 --> 00:30:15,403
¿Dónde viste eso?
392
00:30:16,418 --> 00:30:20,906
Las noticias,
creo, fue sólo este tipo,
393
00:30:20,941 --> 00:30:22,918
y le estaban cortando la cabeza,
394
00:30:23,072 --> 00:30:25,902
y estaba gritando,
o al menos tratando de...
395
00:30:25,937 --> 00:30:29,097
¡Maldita sea!
396
00:30:30,514 --> 00:30:31,534
¡Jesús!
397
00:30:34,523 --> 00:30:35,897
Mira Finn...
398
00:30:38,741 --> 00:30:40,975
El mundo es una especie
de lugar enfermo, supongo.
399
00:30:43,633 --> 00:30:44,897
Jesús...
400
00:30:45,548 --> 00:30:47,071
Ayúdame con esto.
401
00:30:51,567 --> 00:30:53,223
¿Le preguntaste a
tu madre sobre eso?
402
00:30:54,078 --> 00:30:55,083
Bueno...
403
00:30:57,735 --> 00:31:02,525
Creo que sí,
estaba muy enfadada, y,
404
00:31:03,119 --> 00:31:05,979
era muy tarde,
se suponía que iba a estar...
405
00:31:06,014 --> 00:31:09,074
durmiendo pero yo, me escabullí.
406
00:31:09,921 --> 00:31:12,262
Sólo porque estaba llorando.
407
00:31:12,676 --> 00:31:15,288
Estaba al teléfono
con alguien y llorando,
408
00:31:15,448 --> 00:31:18,224
y, no sé quién era, pero,
409
00:31:18,359 --> 00:31:21,446
dijo que tenía miedo de
que yo supiera que el...
410
00:31:21,481 --> 00:31:26,799
mundo había ido todo mal
y que terminaría y moriría.
411
00:31:28,376 --> 00:31:29,451
¿Por qué tu mamá...
412
00:31:33,192 --> 00:31:35,031
Supongo que eso es
lo que ella piensa.
413
00:31:36,603 --> 00:31:38,763
Ella necesita salir de la ciudad,
los dos lo necesitan.
414
00:31:41,130 --> 00:31:44,503
¿Crees que el mundo va a...
415
00:31:44,538 --> 00:31:45,692
No.
416
00:31:47,441 --> 00:31:49,285
¿Me lo dirías si lo hiciera?
417
00:31:52,285 --> 00:31:54,129
No, probablemente no.
418
00:31:55,232 --> 00:31:57,185
- ¿Mentirías?
- Sí.
419
00:31:58,323 --> 00:32:01,504
Entonces, no se me permite mentir,
¿pero a ti sí?
420
00:32:02,372 --> 00:32:03,372
Sip.
421
00:32:05,375 --> 00:32:08,997
- ¿Y mamá?
- Miente todo el tiempo.
422
00:32:09,801 --> 00:32:11,466
¡Dios santo!
423
00:32:12,386 --> 00:32:14,057
¿Te sientes mal por ello?
424
00:32:16,795 --> 00:32:19,472
Todos los padres lo hacen,
los buenos, los malos.
425
00:32:20,640 --> 00:32:23,275
Les decimos que todo está bien,
cuando no está bien.
426
00:32:24,352 --> 00:32:26,673
Les decimos que somos fuertes,
cuando no lo somos.
427
00:32:28,096 --> 00:32:29,496
Les decimos que no tiene espinacas,
428
00:32:29,563 --> 00:32:31,117
cuando hay espinacas adentro.
429
00:32:31,552 --> 00:32:32,848
Lo sabía.
430
00:32:34,755 --> 00:32:37,919
Cualquier cosa, así no sabes...
431
00:32:39,797 --> 00:32:41,393
¿No sé qué?
432
00:32:47,987 --> 00:32:51,680
Que no estás a salvo,
no realmente.
433
00:32:56,760 --> 00:32:58,611
¡Más, más, más, más!
434
00:32:58,946 --> 00:33:01,327
¿De qué más has mentido
pequeño mentiroso?
435
00:33:02,326 --> 00:33:04,169
De acuerdo, entonces,
¿recuerdas esa cosa...
436
00:33:04,170 --> 00:33:05,930
del alimentador
automático de perros...
437
00:33:05,965 --> 00:33:08,884
que hiciste para la Feria de Ciencias
hace todos esos años?
438
00:33:09,621 --> 00:33:12,322
¿Dije que era genial y
que eras tan inteligente?
439
00:33:12,480 --> 00:33:13,530
¿Si?
440
00:33:15,309 --> 00:33:16,934
Bueno, esa cosa era terrible.
441
00:33:17,609 --> 00:33:18,615
Nunca funcionó,
442
00:33:18,650 --> 00:33:21,381
el perro lo odiaba, así que,
443
00:33:22,105 --> 00:33:25,117
a pesar de que eres
el más inteligente,
444
00:33:25,378 --> 00:33:27,932
esa vez no lo fuiste tanto.
445
00:33:29,599 --> 00:33:34,114
Así que fingimos,
es decir, mentimos.
446
00:33:37,853 --> 00:33:41,632
Correcto, sigue apretando, sigue apretando,
tira derecho hacia abajo.
447
00:33:42,322 --> 00:33:46,244
Firme, ¡y perfecto!
448
00:33:50,318 --> 00:33:51,318
¿Estás enfadado?
449
00:33:53,030 --> 00:33:56,223
De ahora en adelante, nada de
mentiras entre nosotros, ¿de acuerdo?
450
00:33:58,919 --> 00:34:00,130
Nada de mentiras.
451
00:34:01,201 --> 00:34:03,025
¿De verdad vas a vender la casa?
452
00:34:08,003 --> 00:34:09,521
¿Por qué pensarías que...
453
00:34:09,862 --> 00:34:12,316
- ¿Tú...
- ¡No, mira, eso es una mentira!
454
00:34:12,351 --> 00:34:14,735
No, no, eso es demorar,
demorar es diferente.
455
00:34:14,781 --> 00:34:17,125
Demorar para pensar
en la mentira correcta.
456
00:34:18,058 --> 00:34:19,488
¿De verdad vas a venderla?
457
00:34:23,661 --> 00:34:26,456
Espero que no,
es lo mejor que puedo hacer...
458
00:34:27,926 --> 00:34:29,975
- ¿Cómo lo supiste?
- No lo sé,
459
00:34:30,010 --> 00:34:34,209
es por todo,
como con mi habitación,
460
00:34:35,238 --> 00:34:39,230
y todas estas cosas y,
todo el tiempo invertido en esto...
461
00:34:49,341 --> 00:34:50,607
¿Ha entrado alguien?
462
00:35:10,583 --> 00:35:11,835
¿Crees que...
463
00:35:14,325 --> 00:35:16,228
Suena como si viniera del sótano.
464
00:35:17,678 --> 00:35:18,868
¿Te encuentras bien?
465
00:35:19,418 --> 00:35:20,591
Vayamos a ver.
466
00:35:26,731 --> 00:35:27,697
Deberías salir y esperar...
467
00:35:27,732 --> 00:35:28,972
¡Vayamos a ver!
468
00:35:35,188 --> 00:35:36,188
¿Qué?
469
00:35:36,520 --> 00:35:37,750
¿Sientes eso?
470
00:35:38,135 --> 00:35:39,191
¿Una brisa?
471
00:35:40,529 --> 00:35:42,322
- Es aire caliente.
- ¿Y?
472
00:35:43,521 --> 00:35:45,401
Eso significa que la
calefacción está encendida.
473
00:36:11,121 --> 00:36:12,590
No puedo creerlo.
474
00:36:20,025 --> 00:36:24,187
Bueno, supongo que es algo bueno.
475
00:36:26,059 --> 00:36:28,277
Pero, ¿cómo se encendió?
476
00:36:35,722 --> 00:36:36,722
¿Sabes una cosa?
477
00:36:36,884 --> 00:36:38,392
Nos saltamos el almuerzo.
478
00:36:39,030 --> 00:36:40,537
¿Qué te parece si
nos vamos de aquí,
479
00:36:40,684 --> 00:36:42,604
y vamos a tomar un poco
de aire fresco y tal vez,
480
00:36:42,861 --> 00:36:44,236
ir por una pizza,
en lugar de mandar...
481
00:36:44,260 --> 00:36:46,202
a traer la pizza aquí,
para variar?
482
00:36:50,391 --> 00:36:53,388
Ve a lavarte y toma
tu impermeable.
483
00:37:06,411 --> 00:37:07,681
¡Jesús!
484
00:37:10,505 --> 00:37:12,688
- ¡Papá!
- Espera un segundo.
485
00:37:12,938 --> 00:37:15,487
- ¡Papá!
- ¿Qué?
486
00:37:18,496 --> 00:37:19,773
Ella.
487
00:37:40,012 --> 00:37:41,360
¿Qué debemos hacer?
488
00:37:50,850 --> 00:37:52,300
Quédate aquí.
489
00:38:10,159 --> 00:38:11,408
Disculpe...
490
00:38:27,422 --> 00:38:29,079
¿Disculpe, señorita?
491
00:38:33,272 --> 00:38:34,605
Puedo verla.
492
00:38:46,387 --> 00:38:47,663
Ve afuera.
493
00:38:49,699 --> 00:38:52,332
¡Ve abajo, Finn, ahora!
494
00:39:26,175 --> 00:39:27,175
¿Qué demonios...?
495
00:40:03,186 --> 00:40:04,463
¿Hola?
496
00:40:06,712 --> 00:40:08,158
Dí su nombre.
497
00:40:15,274 --> 00:40:16,325
Lydia.
498
00:40:21,789 --> 00:40:22,879
No creo que...
499
00:40:27,118 --> 00:40:28,997
¡Quédense!
500
00:41:38,770 --> 00:41:41,779
RESTAURANTE
GREEN PEPPERS
501
00:42:00,192 --> 00:42:02,697
- Está bien, voy a hacer esto.
- ¿Qué? ¡No!
502
00:42:02,947 --> 00:42:04,499
¡Papá, no lo hagas!
503
00:42:08,505 --> 00:42:10,713
- Oye, hola, Bev.
- Estaba pensando...
504
00:42:10,748 --> 00:42:11,903
precisamente en ustedes dos.
505
00:42:11,927 --> 00:42:13,492
Así que escucha, voy a,
506
00:42:13,847 --> 00:42:16,734
decirte la versión más larga de esto,
en algún momento muy pronto, pero,
507
00:42:17,337 --> 00:42:19,403
- algo ha pasado.
- Jesús.
508
00:42:20,762 --> 00:42:22,592
- ¿Está herido?
- Sólo escucha.
509
00:42:23,866 --> 00:42:27,022
Pondré a Finn en el
autobús por la mañana,
510
00:42:27,348 --> 00:42:28,909
hacia a ti,
de vuelta a Nueva York.
511
00:42:28,951 --> 00:42:31,065
- ¡No, papá, por favor!
- Estará en la Autoridad Portuaria...
512
00:42:31,079 --> 00:42:34,129
a las 3:30 p.m., mira,
lo siento, esto no es la...
513
00:42:34,164 --> 00:42:36,044
forma en que yo quería
que esto pasara, pero,
514
00:42:37,800 --> 00:42:41,060
las condiciones no son
seguras en la casa y yo,
515
00:42:42,527 --> 00:42:43,767
yo no sé cómo hacerlas seguras,
516
00:42:45,572 --> 00:42:48,482
no lo sé, lo siento.
517
00:42:50,218 --> 00:42:51,494
De acuerdo.
518
00:42:52,768 --> 00:42:53,909
¿De acuerdo?
519
00:42:54,322 --> 00:42:56,366
¿Qué más voy a decir?
520
00:42:58,196 --> 00:42:59,199
Gracias.
521
00:43:01,503 --> 00:43:04,343
Te enviaré los detalles por la mañana,
una vez que esté en la carretera.
522
00:43:04,594 --> 00:43:07,395
- Bueno, adiós.
- Adiós.
523
00:43:14,040 --> 00:43:15,809
Vamos, no me mires así.
524
00:43:16,478 --> 00:43:18,052
¿Qué esperabas que hiciera?
525
00:43:18,380 --> 00:43:19,844
¿Qué tal si algo sucede?
526
00:43:19,972 --> 00:43:20,984
¿Cómo podría...
527
00:43:22,845 --> 00:43:24,153
¿Quieres volver a entrar ahí?
528
00:43:24,155 --> 00:43:25,164
No...
529
00:43:25,704 --> 00:43:27,651
- No lo sé.
- ¿Y entonces qué?
530
00:43:27,855 --> 00:43:30,014
¿Qué? No podemos irnos,
por mucho que me gustaría.
531
00:43:30,049 --> 00:43:32,909
Pero amigo, yo estoy en esto.
532
00:43:33,488 --> 00:43:35,574
Aposté la casa literalmente,
y...
533
00:43:36,213 --> 00:43:37,451
Mira, sé que no entiendes esto...
534
00:43:37,475 --> 00:43:40,542
- ¡Quedémonos los dos entonces!
- ¡Absolutamente no!
535
00:43:40,577 --> 00:43:41,767
Podría ser la mejor casa.
536
00:43:41,802 --> 00:43:43,215
¡Sabes que a mamá le encantaría!
537
00:43:43,250 --> 00:43:44,650
Eso es lo que pensé cuando
la ví por primera vez.
538
00:43:44,674 --> 00:43:47,490
Finn, no.
539
00:43:50,398 --> 00:43:53,319
Entonces, qué,
¿vas a vendérsela a alguien?
540
00:43:53,649 --> 00:43:57,210
Sólo mentir,
dársela a una familia pobre...
541
00:43:57,306 --> 00:43:58,829
¡No lo sé, por favor!
542
00:43:58,873 --> 00:44:01,988
No deberías ir solo,
es peor si vas solo.
543
00:44:02,542 --> 00:44:05,060
- ¡Por favor, papá!
- No voy a dormir ahí.
544
00:44:06,446 --> 00:44:09,826
Trabajaré durante el día
y me quedaré en un Motel.
545
00:44:10,495 --> 00:44:11,573
Voy a estar bien.
546
00:44:13,194 --> 00:44:14,985
Sé cómo sobrevivir
viviendo un par de semanas...
547
00:44:15,009 --> 00:44:17,479
con alguien que no me quiere allí,
créeme.
548
00:44:18,560 --> 00:44:20,031
¿No la has oído?
549
00:44:20,162 --> 00:44:21,200
¿A quién?
550
00:44:21,594 --> 00:44:22,657
¿A Lydia?
551
00:44:23,601 --> 00:44:26,681
Ella no quiere que te vayas,
quiere que te quedes.
552
00:44:29,485 --> 00:44:31,592
Entonces, nos llevaremos bien,
ella y yo,
553
00:44:32,432 --> 00:44:34,348
Porque eso es exactamente
lo que voy a hacer.
554
00:44:56,072 --> 00:44:57,185
Hola.
555
00:44:58,948 --> 00:45:00,755
Vamos, te mostraré mi habitación.
556
00:45:11,694 --> 00:45:13,366
Tú y yo tenemos
que ser sinceros...
557
00:45:13,379 --> 00:45:14,802
con algunas cosas.
558
00:45:15,568 --> 00:45:17,688
Bueno, ¿no hemos sido sinceros?
559
00:45:18,415 --> 00:45:19,535
No.
560
00:45:20,665 --> 00:45:22,135
En realidad, no.
561
00:45:24,856 --> 00:45:27,260
Sabes, el primer día que vine,
562
00:45:28,195 --> 00:45:30,676
y te dije que el cable
había sido cortado,
563
00:45:31,182 --> 00:45:32,849
y no había electricidad.
564
00:45:34,185 --> 00:45:35,617
Fuí yo quien lo cortó.
565
00:45:36,448 --> 00:45:37,699
¿Qué, tú?
566
00:45:40,396 --> 00:45:41,602
¿Por qué?
567
00:45:42,555 --> 00:45:44,671
Lo corté cuatro o
cinco años atrás...
568
00:45:46,876 --> 00:45:49,368
algo no parecía correcto y...
569
00:45:52,828 --> 00:45:54,346
La he visto mirando hacia afuera.
570
00:45:55,383 --> 00:45:57,382
- Así que...
- Entrada por salida.
571
00:45:58,399 --> 00:45:59,699
A través de los años, sí.
572
00:46:01,941 --> 00:46:05,731
No fue, sólo algo me
asustó al principio, pero,
573
00:46:07,583 --> 00:46:12,300
entonces me dí cuenta que,
unos días después de haberla visto,
574
00:46:12,328 --> 00:46:18,362
que ella me había visto,
y las cosas no estaban bien,
575
00:46:18,397 --> 00:46:20,285
en, con mi cabeza y...
576
00:46:21,512 --> 00:46:23,719
lo peor de todo fue
el caminar dormido.
577
00:46:24,645 --> 00:46:25,645
¿Caminar dormido?
578
00:46:29,576 --> 00:46:32,266
Me despertaba en el camino
entre nuestras casas,
579
00:46:33,500 --> 00:46:35,059
de pie ahí y...
580
00:46:36,907 --> 00:46:39,528
Parecía que cada vez que
me acercaba un paso más,
581
00:46:39,575 --> 00:46:40,928
era como si estuviera,
582
00:46:41,764 --> 00:46:43,724
tratando de atraparme o algo así,
ya sabes.
583
00:46:45,756 --> 00:46:49,323
Y entonces, una vez,
hubo una nevada,
584
00:46:49,965 --> 00:46:51,829
que derribó la red
durante una semana.
585
00:46:52,503 --> 00:46:55,277
Pero estoy seguro de que aún
estaba ahí, pero no la ví.
586
00:46:56,682 --> 00:47:00,193
Y dormí, dejé de dar mis paseos.
587
00:47:02,035 --> 00:47:05,766
Me puse a pensar que tal vez
le gustaba la electricidad.
588
00:47:07,650 --> 00:47:09,950
Así que yo, la corté.
589
00:47:13,197 --> 00:47:15,199
Y luego te pedí que la repararas.
590
00:47:16,430 --> 00:47:18,555
Me maldije todo el tiempo.
591
00:47:20,882 --> 00:47:23,207
Pero sabía que se haría,
conmigo o sin mí,
592
00:47:23,242 --> 00:47:26,628
así que pensé, que yo bien
podría ser el indicado.
593
00:47:28,008 --> 00:47:29,604
Al menos podría advertirte.
594
00:47:31,564 --> 00:47:34,244
Pero no lo hice,
porque soy un cobarde.
595
00:47:35,726 --> 00:47:37,870
Y no lo sé, supongo que yo sólo,
596
00:47:39,182 --> 00:47:42,879
esperaba que todo haya estado en mi
maldito cráneo de borracho, ¿sabes?
597
00:47:44,256 --> 00:47:45,609
¿Eso es lo que piensas ahora?
598
00:47:47,651 --> 00:47:51,206
Hoy me desperté a las
3:30 de la maldita mañana,
599
00:47:52,240 --> 00:47:54,101
en la entrada de tu casa.
600
00:47:56,140 --> 00:47:58,326
No puedes seguir haciendo
lo que estés haciendo allí.
601
00:47:59,173 --> 00:48:00,543
Tengo que hacerlo.
602
00:48:01,855 --> 00:48:03,136
¿Qué, por dinero?
603
00:48:04,454 --> 00:48:08,940
Eso es todo lo que siempre soñó,
la casa de campo perfecta.
604
00:48:09,798 --> 00:48:15,762
Es vieja y excéntrica, llena
de historia y ruidos extraños.
605
00:48:15,797 --> 00:48:17,271
Habitación para caballos.
606
00:48:18,078 --> 00:48:21,577
- ¿No harás lo del flipping?
- Nunca fue mi intención.
607
00:48:22,778 --> 00:48:25,095
Me la iba a quedar, ¡maldita sea!
608
00:48:26,608 --> 00:48:30,207
Para sorprenderla
o para convencerla,
609
00:48:30,221 --> 00:48:32,708
no sé,
cualquier cosa para recuperarla...
610
00:48:32,889 --> 00:48:33,954
¿Ella te ama?
611
00:48:39,480 --> 00:48:40,942
Si no está bien, entonces,
612
00:48:46,979 --> 00:48:48,741
eso es algo que puedas arreglar así.
613
00:48:49,821 --> 00:48:51,193
- Confía en mí.
- Al menos yo...
614
00:48:51,275 --> 00:48:53,560
habría hecho algo bueno,
por ellos.
615
00:48:53,595 --> 00:48:56,102
Has visto la casa ahora,
ya sabes que es la casa de Lydia,
616
00:48:56,137 --> 00:48:57,871
no la tuya, ¡y es una casa mala!
617
00:48:57,906 --> 00:48:59,934
Tú mismo lo dijiste,
una vez fue una buena casa.
618
00:49:00,386 --> 00:49:02,364
Tengo que pensar que puede
ser una buena casa otra vez.
619
00:49:02,388 --> 00:49:03,628
- Te lo estoy diciendo...
- ¡No!
620
00:49:05,260 --> 00:49:07,527
Puede asustarme si quiere,
621
00:49:07,742 --> 00:49:09,295
pero, ¿qué me va a hacer?
622
00:49:11,616 --> 00:49:14,495
Somos adultos,
sabemos que en el mundo real,
623
00:49:14,749 --> 00:49:16,549
nadie rellena un certificado
de defunción como,
624
00:49:16,573 --> 00:49:18,781
causa de la muerte,
¡por casa embrujada!
625
00:49:23,243 --> 00:49:28,548
Sólo sé que, lo que sea que
arregles en esa maldita casa,
626
00:49:29,710 --> 00:49:34,115
todo lo que realmente estás
haciendo, es hacerla más fuerte.
627
00:49:46,960 --> 00:49:47,960
Te quiero.
628
00:51:33,445 --> 00:51:34,571
De acuerdo.
629
00:53:24,430 --> 00:53:25,642
¿Estás enojado?
630
00:53:26,412 --> 00:53:27,412
Sí.
631
00:53:27,618 --> 00:53:28,983
No puedes simplemente...
632
00:53:30,995 --> 00:53:32,383
¿Cuándo te bajaste del autobús?
633
00:53:33,319 --> 00:53:36,516
Justo ahí, justo cuando te fuiste.
634
00:53:38,299 --> 00:53:40,846
- Bueno, entonces tú...
- Camine.
635
00:53:41,216 --> 00:53:42,564
¡Jesús, Finn!
636
00:53:48,479 --> 00:53:49,916
¿Vas a ayudar entonces?
637
00:53:50,568 --> 00:53:52,353
- Estoy ayudando.
- Lo estás haciendo.
638
00:53:52,646 --> 00:53:53,793
Yo soy el vigía.
639
00:54:02,644 --> 00:54:03,793
Mira esto.
640
00:54:04,336 --> 00:54:05,500
¡Trabajo en equipo!
641
00:54:09,125 --> 00:54:10,985
Me encanta tu puchero,
me parece gracioso.
642
00:54:11,349 --> 00:54:13,363
- Tal vez sí me dejas...
- Serás un neoyorquino otra vez,
643
00:54:13,387 --> 00:54:15,951
para mañana por la tarde,
sin debate, ni siquiera lo pienses.
644
00:54:16,746 --> 00:54:18,150
Tú y yo no vamos a atarnos...
645
00:54:18,183 --> 00:54:20,467
paquetes de protones y tratar
de salvar a todo el maldito...
646
00:54:20,491 --> 00:54:22,833
- ¡Cállate!
- ¡Oye!
647
00:54:23,476 --> 00:54:24,722
¡Cuidado!
648
00:54:47,577 --> 00:54:49,165
Sé lo que estás pensando.
649
00:54:49,200 --> 00:54:51,144
No, de verdad que no.
650
00:54:51,942 --> 00:54:53,302
Soy un idiota.
651
00:54:54,349 --> 00:54:57,308
- Te equivocas.
- ¿Lo hago?
652
00:54:57,644 --> 00:54:58,862
Sí.
653
00:54:59,534 --> 00:55:01,285
Eres mi persona favorita.
654
00:55:04,783 --> 00:55:08,615
Aunque tal vez no lo admita
todo el tiempo, es sólo...
655
00:55:09,346 --> 00:55:14,869
ya sabes, y siempre quiero
estar enfadado contigo porque,
656
00:55:14,886 --> 00:55:17,456
supongo que mamá siempre
lo está...
657
00:55:18,076 --> 00:55:20,526
De verdad,
eres mi persona favorita.
658
00:55:24,066 --> 00:55:26,023
Mi persona favorita no
me quiere lo suficiente,
659
00:55:26,112 --> 00:55:28,558
para que te quedes por aquí,
¿sabes?
660
00:55:39,970 --> 00:55:41,638
Finn, tú y tu madre
significan más para mí...
661
00:55:41,662 --> 00:55:42,856
¡No digas eso!
662
00:55:43,031 --> 00:55:44,997
Nada de mentiras, ¿recuerdas?
663
00:55:45,734 --> 00:55:48,199
Si eso fuera cierto,
¿por qué seguirías yéndote?
664
00:55:51,370 --> 00:55:52,821
Porque soy un cobarde.
665
00:55:54,547 --> 00:55:57,274
Es sólo que, Jesús, Finn...
666
00:55:58,247 --> 00:56:00,579
Todo es tan aterrador,
que no tienes ni idea.
667
00:56:01,038 --> 00:56:05,185
Me siento como si tuviera
algo completamente perfecto,
668
00:56:05,220 --> 00:56:07,974
porque eso es lo que siento
por ti, sólo eres perfecto.
669
00:56:08,799 --> 00:56:11,726
¿Y por qué demonios alguien,
me daría...
670
00:56:12,019 --> 00:56:14,713
algo malditamente perfecto,
cuando deberían saber,
671
00:56:15,023 --> 00:56:17,114
que todo lo que tengo
son formas de arruinarlo?
672
00:56:19,606 --> 00:56:22,020
Así que me entra el pánico,
y no puedo quedarme quieto.
673
00:56:23,554 --> 00:56:26,246
Y por más horrible que
se sienta extrañarlos,
674
00:56:27,194 --> 00:56:30,907
también se siente como,
que ser extrañado es mejor...
675
00:56:30,937 --> 00:56:32,844
que estar ahí y ser odiado.
676
00:56:33,156 --> 00:56:36,966
No lo haría, papá, te quiero.
677
00:56:42,776 --> 00:56:44,130
¡Yo también te quiero, Finn!
678
00:56:50,797 --> 00:56:51,885
Jesús.
679
00:56:52,195 --> 00:56:53,524
- Es tu madre.
- ¡No!
680
00:56:53,775 --> 00:56:54,941
¡No contestes!
681
00:56:55,442 --> 00:56:57,212
- ¿Bev?
- Hola.
682
00:56:58,084 --> 00:56:59,711
Pensé que debía reportarme.
683
00:57:00,775 --> 00:57:02,627
No sé qué te ha dicho Finn.
684
00:57:02,762 --> 00:57:03,606
No mucho.
685
00:57:03,686 --> 00:57:06,508
Ha estado muy callado
desde que regresó.
686
00:57:07,543 --> 00:57:10,501
- Desde, ¿qué?
- Finn.
687
00:57:10,590 --> 00:57:13,975
Ha estado muy callado
desde que volvió hoy.
688
00:57:15,364 --> 00:57:18,210
- ¿Volver a dónde?
- A casa.
689
00:57:18,467 --> 00:57:20,747
Lo pusiste en un autobús...
690
00:57:21,384 --> 00:57:23,213
¿Qué no estoy entendiendo?
691
00:57:23,927 --> 00:57:25,924
- Estás diciendo...
- ¿Estás bien?
692
00:57:27,017 --> 00:57:29,575
Lo recogí en la Autoridad Portuaria
tal como me lo pediste,
693
00:57:29,641 --> 00:57:31,131
está comiendo macarrones
con queso ahora mismo,
694
00:57:31,155 --> 00:57:32,675
al menos a tres
metros de distancia.
695
00:57:34,025 --> 00:57:37,651
- Pásamelo.
- De acuerdo, un segundo.
696
00:57:40,902 --> 00:57:42,089
¿Papá?
697
00:57:45,704 --> 00:57:47,273
- Hola, amigo.
- ¿Estás bien?
698
00:57:47,308 --> 00:57:49,957
Sí, no, no te preocupes,
todo está bien, estoy bien.
699
00:57:50,043 --> 00:57:51,307
Me alegro de que hayas
llegado bien a casa.
700
00:57:51,331 --> 00:57:52,704
No suenas bien.
701
00:57:54,036 --> 00:57:55,300
No te preocupes.
702
00:57:55,962 --> 00:57:57,731
Veré como estás mañana.
703
00:57:58,805 --> 00:57:59,963
- De acuerdo.
- Te quiero.
704
00:57:59,967 --> 00:58:01,447
Hablaremos mañana.
705
00:58:25,941 --> 00:58:27,833
¡Quédate!
706
00:58:40,386 --> 00:58:41,386
¡Mierda!
707
00:59:06,316 --> 00:59:07,421
¿Qué es lo que quiere?
708
00:59:07,622 --> 00:59:09,315
Por favor, ¿está tu padre aquí?
709
00:59:15,238 --> 00:59:18,610
- Jesús, Louis.
- Lo siento mucho,
710
00:59:19,261 --> 00:59:21,062
el verte así.
711
00:59:22,564 --> 00:59:25,691
Louis, yo, ni siquiera sé
por dónde empezar, viejo.
712
00:59:26,835 --> 00:59:28,642
¿Así que te tomarás una conmigo?
713
00:59:28,881 --> 00:59:30,925
Louis, no necesito una cerveza,
¡necesito ayuda!
714
00:59:31,114 --> 00:59:33,035
¡Te necesito a ti, a tu teléfono,
o tal vez a tu camioneta!
715
00:59:33,059 --> 00:59:35,624
No puedo darte
ninguna de esas cosas.
716
00:59:36,493 --> 00:59:38,185
No puedo ayudarte en lo absoluto.
717
00:59:38,595 --> 00:59:40,912
- ¿Por qué no?
- Porque para que...
718
00:59:40,947 --> 00:59:43,404
yo te ayudara,
tendrías que haberte ido.
719
00:59:44,402 --> 00:59:46,624
- ¿Ido de dónde?
- De tu casa.
720
00:59:48,159 --> 00:59:49,159
Nunca lo hiciste.
721
00:59:50,277 --> 00:59:51,432
Yo nunca...
722
00:59:51,875 --> 00:59:56,249
¡Nunca te fuiste de tu casa!
723
01:00:23,502 --> 01:00:25,106
¡Oye!
724
01:00:27,003 --> 01:00:29,520
¡Oye!
725
01:00:52,622 --> 01:00:53,868
¿Simon?
726
01:00:57,540 --> 01:01:01,528
Tenía que venir, presentí algo
en tu voz, ¿qué está pasando?
727
01:01:01,863 --> 01:01:02,394
Por favor.
728
01:01:02,459 --> 01:01:04,411
- ¿Qué?
- ¡Por favor, ya basta!
729
01:01:05,149 --> 01:01:06,776
Por favor, no me hagas mirarla.
730
01:01:07,222 --> 01:01:09,587
¿Qué demonios está pasando?
731
01:01:11,965 --> 01:01:13,275
¡Mírame!
732
01:01:25,881 --> 01:01:27,342
¡Vete a la mierda!
733
01:01:28,202 --> 01:01:29,844
¿Te gustaría irte?
734
01:01:30,565 --> 01:01:32,369
Es imposible, lo entiendo, lo sé.
735
01:01:33,816 --> 01:01:35,001
Si puedes.
736
01:01:35,618 --> 01:01:38,069
Sin obstáculos,
sin trucos, lo prometo.
737
01:01:38,104 --> 01:01:40,168
- No te creo.
- Es verdad.
738
01:01:40,929 --> 01:01:44,348
Puedes volver a salir al mundo.
739
01:01:46,526 --> 01:01:50,895
Abandonar el trabajo,
pedir otro préstamo.
740
01:01:52,403 --> 01:01:54,742
Tu familia se queda
en su agujero de mierda.
741
01:01:56,768 --> 01:01:58,112
Sólo te vas.
742
01:02:00,498 --> 01:02:02,176
Los dejas de nuevo.
743
01:02:12,351 --> 01:02:13,619
O podría quedarme.
744
01:02:14,993 --> 01:02:16,258
Sí.
745
01:02:17,836 --> 01:02:19,192
¿Quedarte como tú te quedaste?
746
01:02:19,333 --> 01:02:20,649
Sí.
747
01:02:22,362 --> 01:02:24,573
- Y estar contigo.
- No.
748
01:02:27,554 --> 01:02:32,542
Debes hacer esto solo,
como yo lo hice.
749
01:02:34,916 --> 01:02:36,483
¿Y adónde irías?
750
01:02:38,715 --> 01:02:40,170
Sería libre.
751
01:03:26,321 --> 01:03:27,781
Me quedaré.
752
01:03:38,479 --> 01:03:41,804
Pero primero tengo que
terminar el trabajo.
753
01:04:35,991 --> 01:04:37,900
¿Así que finalmente
volviste a llamar?
754
01:04:38,054 --> 01:04:41,166
Lo siento,
el trabajo ha sido duro,
755
01:04:41,201 --> 01:04:42,874
me perdí en él.
756
01:04:44,500 --> 01:04:46,466
Finn no deja de preguntar por ti.
757
01:04:46,755 --> 01:04:50,020
Ha estado teniendo pesadillas.
758
01:04:50,702 --> 01:04:53,166
- ¿Estás bien?
- Perfecto.
759
01:04:53,812 --> 01:04:57,808
Ví la casa, Simon,
Finn tenía fotos en su teléfono.
760
01:04:57,843 --> 01:05:00,473
Y, ahora tiene que dejarme
revisar su teléfono,
761
01:05:00,574 --> 01:05:02,030
hicimos un trato, así que...
762
01:05:03,034 --> 01:05:06,076
- La ví.
- ¿Y?
763
01:05:07,635 --> 01:05:12,523
Y, yo ya sabía...
764
01:05:12,554 --> 01:05:15,171
exactamente lo
que estabas tramando.
765
01:05:17,285 --> 01:05:18,356
¿Y?
766
01:05:21,738 --> 01:05:26,716
Y, fue un gesto
muy lindo, Simon.
767
01:05:27,570 --> 01:05:29,135
Me encanta que lo hayas pensado.
768
01:05:33,983 --> 01:05:34,983
De acuerdo.
769
01:05:36,686 --> 01:05:39,403
- Mira...
- Siento que sea tarde.
770
01:05:40,372 --> 01:05:41,372
Pero...
771
01:05:43,862 --> 01:05:45,268
¿Está Finn despierto?
772
01:05:45,317 --> 01:05:47,175
- ¿Puedo...?
- Está dormido.
773
01:05:47,854 --> 01:05:49,378
Son más de las 11 p.m.
774
01:05:51,288 --> 01:05:53,250
- ¿Lo es?
- Bueno, ¿quieres que yo...
775
01:05:53,285 --> 01:05:54,437
vaya a despertarlo?
776
01:05:55,284 --> 01:05:57,848
- Bueno, si tú...
- En realidad, ¿sabes qué?
777
01:05:57,878 --> 01:05:59,531
Ha pasado por mucho.
778
01:05:59,594 --> 01:06:01,999
- Yo... Probablemente debería...
- Dejarlo dormir.
779
01:06:03,616 --> 01:06:05,325
Eso es lo mejor.
780
01:06:06,222 --> 01:06:07,671
Eso creo.
781
01:06:09,238 --> 01:06:10,349
Dile que lo quiero.
782
01:06:11,781 --> 01:06:12,891
Se lo diré.
783
01:06:13,902 --> 01:06:16,102
- Buenas noches, Simon.
- Buenas noches, Bev.
784
01:06:17,384 --> 01:06:18,565
Te amo.
785
01:06:20,856 --> 01:06:22,309
De acuerdo...
786
01:06:51,928 --> 01:06:53,177
Muy bien.
787
01:07:58,972 --> 01:07:59,980
No...
788
01:08:19,877 --> 01:08:22,629
Esto es tan parecido a
la imagen que le mostré.
789
01:08:22,664 --> 01:08:25,070
Conozco tu cuadro,
odio ese cuadro.
790
01:08:35,565 --> 01:08:37,152
Eso es muy raro,
recién estaba mirando esa...
791
01:08:37,176 --> 01:08:39,278
hace unas semanas
después del funeral.
792
01:08:40,470 --> 01:08:42,387
Por alguna razón fuí a buscarla.
793
01:08:43,021 --> 01:08:44,784
Es nuestra ahora, ¿verdad?
794
01:08:46,067 --> 01:08:48,549
Sí, bueno,
es nuestra por el momento.
795
01:08:49,524 --> 01:08:52,442
Pero, la venderemos pronto,
no te preocupes.
796
01:08:52,645 --> 01:08:55,225
Nadie espera que vivamos
en una casa donde...
797
01:08:56,371 --> 01:08:58,099
Eso se sentiría...
798
01:08:58,134 --> 01:08:59,580
Me da miedo entrar.
799
01:09:01,569 --> 01:09:03,394
Sí, a mí también un poco.
800
01:09:05,181 --> 01:09:07,206
¿Por qué no esperas aquí entonces?
801
01:09:07,817 --> 01:09:08,817
¿De acuerdo?
802
01:09:09,502 --> 01:09:11,054
Iré a recoger algunas
cosas y podremos irnos...
803
01:09:11,078 --> 01:09:12,433
- de vuelta al Motel.
- No.
804
01:09:13,072 --> 01:09:14,283
Voy a entrar.
805
01:09:34,065 --> 01:09:35,251
Simón...
806
01:09:54,641 --> 01:09:57,225
Sigo preguntándome si
realmente vió a ese doctor.
807
01:10:00,138 --> 01:10:01,735
Nunca supe dónde...
808
01:10:15,994 --> 01:10:17,494
Dijo que había más
posibilidades de que...
809
01:10:17,518 --> 01:10:19,276
fuera golpeado por un asteroide.
810
01:10:21,510 --> 01:10:22,749
Si.
811
01:10:23,586 --> 01:10:24,838
Bueno...
812
01:10:28,722 --> 01:10:30,767
Tienen que golpear
en alguna parte, ¿no?
813
01:10:33,262 --> 01:10:34,552
Supongo que sí.
814
01:11:25,597 --> 01:11:27,239
FINN
815
01:11:32,163 --> 01:11:37,099
HOLA AMIGO,
ES UNA CASA BUENA DE NUEVO,
SI LA QUIERES.
816
01:11:37,100 --> 01:11:41,137
NO ME HE IDO.
NUNCA LO HARÉ.
CON AMOR, PAPÁ.
817
01:11:42,693 --> 01:11:43,866
Hola.
818
01:11:51,450 --> 01:11:52,695
Y es increíble.
819
01:11:55,864 --> 01:11:58,771
No se siente mal aquí como
pensé que se sentiría.
820
01:12:00,373 --> 01:12:02,433
No, no se siente.
821
01:12:04,675 --> 01:12:06,412
Me gusta cómo se siente.
822
01:12:18,399 --> 01:12:20,026
¿Extrañas la ciudad?
823
01:12:22,969 --> 01:12:24,492
Ni una vez.
824
01:12:43,688 --> 01:12:45,294
¿Y adónde irías?
825
01:12:47,474 --> 01:12:48,893
¡Sería libre!
826
01:13:48,252 --> 01:13:50,036
Es la cosa más extraña.
827
01:13:53,113 --> 01:13:54,795
Me estoy acostumbrando.
828
01:14:03,098 --> 01:14:04,299
Que duermas bien.
829
01:14:10,089 --> 01:14:12,591
- Dejaré mi puerta abierta.
- ¡Buenas noches, mamá!
830
01:14:12,893 --> 01:14:14,215
Buenas noches.
831
01:14:30,316 --> 01:14:31,939
Buenas noches, papá.
832
01:14:41,647 --> 01:14:49,647
The Witch in the Window (2018)
Una traducción de
TaMaBin
60137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.