All language subtitles for The.Red.Circle.1960.GERMAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,167 --> 00:00:22,408
For he's a jolly good fellow,
2
00:00:22,500 --> 00:00:24,741
for he's a jolly good fellow
3
00:00:24,833 --> 00:00:28,655
which nobody can deny.
4
00:00:35,750 --> 00:00:39,288
My dear friends. I thank you.
It was so touching of you
5
00:00:40,792 --> 00:00:43,909
to remember my birthday.
And I thank you.
6
00:00:56,875 --> 00:00:58,536
Nail.
7
00:01:00,000 --> 00:01:01,865
Hammer.
8
00:01:27,833 --> 00:01:30,905
In the name of the French Republic,
I call Henry Charles Lightman.
9
00:01:31,000 --> 00:01:35,073
Sir Henry Charles Lightman
has been condemned to death for murder
10
00:01:35,958 --> 00:01:39,155
and is to be guillotined
this day of march 24.
11
00:01:40,125 --> 00:01:43,663
The prisoner has not requested a
plea for clemency.
12
00:01:44,292 --> 00:01:47,409
In his place he wouldn't have either.
13
00:01:48,250 --> 00:01:50,957
Are you drunk, sir?
14
00:01:54,750 --> 00:01:57,742
I hereby pronounce justice shall be done.
15
00:02:10,125 --> 00:02:13,117
And now, executioner,
16
00:02:13,667 --> 00:02:16,659
will you do your duty.
17
00:02:20,292 --> 00:02:24,911
Please take this man to his cell.
You haven't heard the last of this!
18
00:02:27,625 --> 00:02:31,163
8 years later this nail
was to cost the lives of 25 persons.
19
00:05:31,417 --> 00:05:34,534
Don't turn around. Straight ahead!
20
00:05:36,042 --> 00:05:40,661
Keep driving and don't take your eyes off
the road, mylady. Keep driving I told you!
21
00:05:40,750 --> 00:05:44,823
Who are you? What do you want from me?
I want to tell you a little story.
22
00:05:44,917 --> 00:05:48,990
Once upon a time there was a rich man,
a lord. Unfortunately a very old man,
23
00:05:49,083 --> 00:05:52,621
68 years old, to be precise.
This man married a young woman,
24
00:05:53,250 --> 00:05:56,663
28 years old, to be precise.
I know the story.
25
00:05:57,125 --> 00:05:59,616
Alright, here.
26
00:05:59,708 --> 00:06:03,121
What do you want me to with it?
Help yourself.
27
00:06:03,667 --> 00:06:06,864
But don't give me tips, mylady.
How much?
28
00:06:07,292 --> 00:06:11,365
You are mistaking me I'm not your lover,
lady doringham. I don't want money.
29
00:06:11,458 --> 00:06:14,871
What then?
A souvenir. The doringham necklace.
30
00:06:16,375 --> 00:06:19,492
The necklace? You can't be serious!
31
00:06:19,917 --> 00:06:23,034
My husband...
Wouldn't notice it.
32
00:06:27,625 --> 00:06:30,822
Oh, it wasn't easy,
but the imitation is good.
33
00:06:31,792 --> 00:06:33,783
Don't you think so?
34
00:06:33,875 --> 00:06:37,413
Even in my profession
we are prepared to make investments.
35
00:06:38,042 --> 00:06:41,455
What should I do?
Make the exchange, that's all.
36
00:06:41,667 --> 00:06:45,740
You'll give me the original. I shall
tell you where and when in good time.
37
00:06:45,833 --> 00:06:48,370
Alright. - Stop the car here.
38
00:06:48,458 --> 00:06:52,531
And this conversation remains between us,
understand. It will go easier with you.
39
00:06:52,625 --> 00:06:55,742
If you'll go to the police you'll die!
40
00:07:04,083 --> 00:07:06,165
The red circle!
41
00:07:08,750 --> 00:07:10,741
The red circle!
42
00:07:10,833 --> 00:07:14,906
If I haven't seen the police, I can
assure you, it's not because I'm scared.
43
00:07:15,000 --> 00:07:19,073
I'm not frightened by such silly nonsense.
I wouldn't take this too light,
44
00:07:19,167 --> 00:07:21,158
we mustn't...
45
00:07:21,250 --> 00:07:24,447
Forget it.
He's murdered 18 men and women.
46
00:07:24,958 --> 00:07:28,155
19, mr beardmore.
That's why I send for you.
47
00:07:32,417 --> 00:07:36,490
I will follow your promise, maybe a month
in the daily newspaper.
48
00:07:36,875 --> 00:07:40,948
Good work, my boy. I don't believe much
in private detectives generally,
49
00:07:41,042 --> 00:07:45,115
but your exceptional, the way you
solved the Sussex-bank thing
50
00:07:45,208 --> 00:07:47,244
was positively brilliant.
51
00:07:47,333 --> 00:07:50,746
I guess I'm lucky, that's all.
Nonsense, lucky.
52
00:07:52,000 --> 00:07:55,037
You're fast, alert, intelligent.
53
00:07:55,125 --> 00:07:58,242
Qualities we don't find in town.
54
00:07:59,292 --> 00:08:02,830
And that's why I'm not anxious to have
him handle this...
55
00:08:03,458 --> 00:08:07,531
What did you say? I mean have you told
them about the letter from the red circle?
56
00:08:07,625 --> 00:08:11,038
Of course not.
So far it's between the two of us.
57
00:08:14,750 --> 00:08:18,823
And this gentleman here...
Jack! What's the meaning of this?
58
00:08:19,583 --> 00:08:22,700
It seemed to me I heard voices.
59
00:08:23,750 --> 00:08:26,787
My nephew, Jack.
The last of the beardmore.
60
00:08:26,875 --> 00:08:30,413
I wonder sometimes how he came
into our family to begin with.
61
00:08:31,042 --> 00:08:35,536
Stupid, selfish and lazy.
Are you so certain that he's stupid?
62
00:08:35,625 --> 00:08:38,162
He's lazy, of that I'm certain.
63
00:08:38,250 --> 00:08:41,788
When I think that he inherits
everything, when I die...
64
00:08:42,417 --> 00:08:46,160
It spoils to play a joke on death.
65
00:08:47,208 --> 00:08:50,746
I'm always being accused of using
antiquated methods, but no one
66
00:08:50,833 --> 00:08:56,123
wants to face the fact that people only
decide to come to me when it's too late.
67
00:08:57,625 --> 00:09:01,698
Everybody is afraid of Scotland yard.
They're afraid of the red circle.
68
00:09:01,792 --> 00:09:05,865
And of course, you could put it that way.
You've seen the news tonight?
69
00:09:05,958 --> 00:09:09,371
They repeat the same things from the
news at noon.
70
00:09:09,583 --> 00:09:13,656
Oh, that's enough. Listen. That London
is dirty nobody would really deny,
71
00:09:13,750 --> 00:09:17,823
but to find a place as dirty as Scotland
yard you'd have to look far and wide and
72
00:09:17,917 --> 00:09:22,536
then you might not find it. The traditions
of Scotland yard are outlasting their time.
73
00:09:22,625 --> 00:09:26,743
A dangerous blackmailer is running wild in
our midst. He has got to be seized.
74
00:09:26,833 --> 00:09:30,906
But as everyone knows the case is in the
hands of our chief-inspector parr,
75
00:09:31,000 --> 00:09:36,040
a man with 40 years to his credit,
a monument to the history of the police,
76
00:09:36,167 --> 00:09:39,580
but monuments ought to be
restricted to museums.
77
00:09:39,875 --> 00:09:42,947
Truthful exaggeration.
Exaggeration?
78
00:09:43,042 --> 00:09:46,705
I have been in the service
only 39 years and 11 months.
79
00:09:47,083 --> 00:09:51,156
Scotland yard, needs new blood! Young
officers, competent guys.
80
00:09:51,792 --> 00:09:55,330
The minister suggests counselors
for chief inspector parr!
81
00:09:55,958 --> 00:10:00,031
Scotland yard needs new blood, young
officers, competent guys.
82
00:10:02,500 --> 00:10:05,617
They're all panicking.
And even you.
83
00:10:06,875 --> 00:10:10,288
Have a cigar?
Yes, thank you. You may be right.
84
00:10:14,208 --> 00:10:17,200
How about Derrick Yale. - So.
85
00:10:18,333 --> 00:10:21,325
Yes. Perhaps. He's bright.
86
00:10:22,000 --> 00:10:25,538
I'm so afraid of the suggestion
to make you fuss and fume.
87
00:10:26,167 --> 00:10:29,705
Because of Yale?
No, because he's a brighter detective.
88
00:10:29,792 --> 00:10:33,865
Yes. He's been some times faster than I
like to admit. I'll give that to him.
89
00:10:33,958 --> 00:10:38,076
He's coming here tomorrow at 10 o'clock.
I'd like to have you join us.
90
00:10:38,167 --> 00:10:41,785
Yes, of course. I'll be glad to be here.
Now, is there anything else?
91
00:10:41,875 --> 00:10:45,288
Yes, there is one more thing.
I've got to plan.
92
00:10:45,958 --> 00:10:50,031
It has a drawback as it completely
changes our usual routine.
93
00:10:50,125 --> 00:10:54,198
I must request special powers.
However I promise it'll bring in results.
94
00:10:54,292 --> 00:10:56,157
Excuse me.
95
00:10:59,292 --> 00:11:02,489
Yes, who is it?
Yes, this is Morton speaking.
96
00:11:03,042 --> 00:11:06,239
Oh, sir David! Sir David west,
the sculptor.
97
00:11:07,208 --> 00:11:10,325
Yes, what's the matter, sir David?
98
00:11:11,542 --> 00:11:14,249
Hm. What? Blackmail?
99
00:11:14,958 --> 00:11:17,119
Right away.
100
00:11:17,208 --> 00:11:20,325
I'll send chief inspector parr.
101
00:11:20,833 --> 00:11:24,030
You may not believe it,
but he's gone already.
102
00:12:25,417 --> 00:12:28,124
Stop or I'll shoot!
103
00:12:36,375 --> 00:12:39,412
Well, our friend isn't much
of a writer.
104
00:12:39,500 --> 00:12:42,697
Yeah, but that's enough.
A sheet of paper.
105
00:12:43,125 --> 00:12:47,198
Some words clipped out of a
magazine, a red circle, and that's all.
106
00:12:47,292 --> 00:12:50,284
It's a death sentence.
107
00:12:50,417 --> 00:12:53,955
Ah, thanks for coming, mr Yale.
I'm pleased to come.
108
00:12:54,583 --> 00:12:58,121
This is a great honor.
Oh, sure enough for a man like you.
109
00:12:58,750 --> 00:13:02,288
Do you know each other?
Chief inspector parr, I guess.
110
00:13:02,917 --> 00:13:05,954
How do you do?
= I'm Derrick Yale.
111
00:13:06,042 --> 00:13:09,580
You are a man about whom the city hears
a lot and reads a lot.
112
00:13:09,708 --> 00:13:13,997
These days are in all the headlines. All
of a sudden the papers can't live without
113
00:13:14,083 --> 00:13:19,203
me. I seem to become the favorite subject.
Mr Yale, have you read the newspaper...
114
00:13:19,292 --> 00:13:23,911
About the death of sir David?
I happened to be there. Only I'm afraid
115
00:13:24,292 --> 00:13:27,830
I was a bit late. Parr's saw the killer.
How interesting.
116
00:13:30,542 --> 00:13:33,579
I never thought I would see this here...
Why?
117
00:13:33,667 --> 00:13:38,457
I've seen some exactly like it in Japan.
I've never seen those in Europe.
118
00:13:38,542 --> 00:13:42,740
It was discovered near the body.
Yes, but sir David wasn't a smoker.
119
00:13:42,833 --> 00:13:46,246
And look at the knot on this cord.
What about it?
120
00:13:47,625 --> 00:13:51,163
A seaman's knot.
You mean the killer is a seaman.
121
00:13:53,167 --> 00:13:57,240
The red circle a seaman? - Couldn't
the circle have had an accomplice?
122
00:13:57,625 --> 00:14:01,698
We're quite convinced he has. Behind
the red circle there's a brilliant
123
00:14:01,792 --> 00:14:06,832
violent and ruthless organisation.
Right. And this time it's a seaman.
124
00:14:07,000 --> 00:14:11,073
Yes, your theory has something to it.
No, sir Archibald, I almost forgot.
125
00:14:11,167 --> 00:14:15,240
But I have an important client.
I'm afraid I must go along now.
126
00:14:15,333 --> 00:14:19,406
Oh, that's a shame. May I count on you
to remain in contact with inspector parr?
127
00:14:19,500 --> 00:14:23,573
Good idea. As a matter of fact
perhaps mr parr would come along.
128
00:14:23,667 --> 00:14:26,704
Come along?
Yes, it would certainly interest you.
129
00:14:26,792 --> 00:14:30,865
My client received his third letter from
the red circle. And the last letter.
130
00:14:30,958 --> 00:14:33,449
And may I ask who this person is?
It's old beardmore.
131
00:14:33,542 --> 00:14:36,079
What? - Unfortunately.
132
00:14:36,167 --> 00:14:40,740
If you know him, you knew he won't give an
inch. He refuses to let go a single penny.
133
00:14:40,833 --> 00:14:45,452
Tonight at midnight his time is up.
Naturally I'll come with you.
134
00:14:45,542 --> 00:14:49,080
Beardmore is an idiot. Why didn't he
think of informing us?
135
00:14:49,708 --> 00:14:53,246
He didn't think about informing you at
all, mr parr.
136
00:14:53,875 --> 00:14:57,948
And I don't imagine that he'll be all
pleased when you appear.
137
00:14:58,042 --> 00:15:01,580
But why don't you come along anyway?
Inspector parr?
138
00:15:02,208 --> 00:15:06,281
I must see you. It's important.
I'm sorry, madam, but I have...
139
00:15:06,375 --> 00:15:09,412
I'm being blackmailed by the red circle.
140
00:15:09,500 --> 00:15:12,697
Johnson? Will you show
this lady to my office?
141
00:15:13,750 --> 00:15:17,868
I'll come along just as soon as I can.
It may be better, if you'll have
142
00:15:17,958 --> 00:15:21,371
a little time to prepare the gentleman.
Parr!
143
00:15:22,125 --> 00:15:25,538
Yes, sir?
See, if you can track down the guy.
144
00:15:25,625 --> 00:15:30,915
I'll do my very best. You may count on
that. Somehow I prefer the usual routine.
145
00:15:37,625 --> 00:15:40,822
Fabulous another bull's-eye!
Now you try.
146
00:15:48,042 --> 00:15:52,115
Not too bad! At least you hit
the target. If you practice as I have,
147
00:15:52,208 --> 00:15:55,746
you'd soon be better.
I'm afraid, you have to ask my boss.
148
00:15:56,375 --> 00:16:00,448
The old froyant would be overjoyed
to know that his secretary is interested
149
00:16:00,542 --> 00:16:04,080
in archery instead of doing his work.
I have to go.
150
00:16:04,167 --> 00:16:08,240
Oh, come on. Stay a few minutes longer.
I got to go. You know how froyant is.
151
00:16:08,333 --> 00:16:11,871
I sure do. I could kill him.
It is thanks to him, you know.
152
00:16:12,500 --> 00:16:16,038
Nonsense. He lets you work like a dog
for the few pennies...
153
00:16:16,667 --> 00:16:20,785
He's demanding something for his money.
But you're not his slave.
154
00:16:20,875 --> 00:16:24,948
You've got enough. I can understand
that you are after the money.
155
00:16:25,542 --> 00:16:29,615
My uncle allows me less in a month
than froyant gives you in a week.
156
00:16:29,708 --> 00:16:33,781
Then I guess you're a poor millionaire.
= I'm not a millionaire.
157
00:16:33,875 --> 00:16:36,912
It's my uncle. I'm embarrassed.
158
00:16:37,000 --> 00:16:40,538
I must say I don't allow myself
the luxury of a poor lover.
159
00:16:41,167 --> 00:16:44,580
Tell me now exactly what
am I doing wrong, Jack?
160
00:16:44,792 --> 00:16:47,750
Wrong, you?
With the bow and arrow.
161
00:16:47,833 --> 00:16:49,698
Oh, yes.
162
00:16:49,917 --> 00:16:54,616
First of all you've got to aim your arrow
right here. Always hold it horizontally.
163
00:16:54,708 --> 00:16:58,781
And also keep your arms...
Not so tight around my shoulders.
164
00:16:58,875 --> 00:17:02,072
I'm sure you know how it supposed
to be done.
165
00:17:03,042 --> 00:17:07,115
But I thought you show me archery.
The other I can learn on my own.
166
00:17:07,208 --> 00:17:10,621
Alright. No, that's wrong.
Keep the arrow down.
167
00:17:12,208 --> 00:17:15,405
You know this is an ideal
murder-instrument.
168
00:17:16,292 --> 00:17:20,911
Anyway, for someone as good as you are.
A what? A murderinstrument?
169
00:17:21,583 --> 00:17:25,656
Yes, you wear gloves and
nobody could ever find out who did it.
170
00:17:25,958 --> 00:17:29,496
No one's thought of that.
You have quite an imagination.
171
00:17:30,125 --> 00:17:34,198
Women have more imagination than a man.
And we're more sentimental!
172
00:17:34,292 --> 00:17:38,365
That's not a quality of yours, isn't it?
You'll never have the honor of knowing.
173
00:17:38,458 --> 00:17:42,531
Secretary's don't go well with
millionaires. It'll come to a bad end.
174
00:17:42,625 --> 00:17:46,163
Depends on who is involved.
I've got to go. To work.
175
00:17:46,792 --> 00:17:50,205
And you say you're sentimental.
Hm, that's a joke!
176
00:17:50,542 --> 00:17:53,534
What's wrong? - The red circle.
177
00:17:54,083 --> 00:17:58,156
Maybe the forester marks the trees?
When we came here this morning,
178
00:17:58,250 --> 00:18:02,869
did you see the circle on it then?
No. Strange I don't remember it.
179
00:18:04,500 --> 00:18:08,573
I'm sure we passed by this tree when
we came. We couldn't have missed it.
180
00:18:08,667 --> 00:18:12,205
I ask my uncle. Don't worry.
So don't you worry. So long.
181
00:18:14,917 --> 00:18:18,034
And please don't forget the letters.
182
00:19:02,833 --> 00:19:06,371
I'm back now, mr froyant.
I've been to the post-office.
183
00:19:07,042 --> 00:19:11,160
You're lying. You were with beardmore.
And for that I will subtract
184
00:19:11,250 --> 00:19:15,744
one hour from your weekly salary.
Is it really worth calculating?
185
00:19:15,833 --> 00:19:19,246
1 shilling, 8 pence.
You'll never die of hunger.
186
00:19:19,500 --> 00:19:23,573
No one is going to cheat me.
As if anybody could, mr froyant.
187
00:19:23,708 --> 00:19:26,825
Take my advice and remain civil.
188
00:19:28,333 --> 00:19:32,406
Be careful you don't get the place
all smeared with that paint.
189
00:19:33,542 --> 00:19:36,079
Fresh red paint.
190
00:19:36,167 --> 00:19:39,705
What if take the whole office red,
would you like that?
191
00:19:39,792 --> 00:19:43,956
You knew I was in the park, but
you were in the park too, weren't you?
192
00:19:44,792 --> 00:19:48,330
Excuse me, please, but I'm
looking for the beardmore house.
193
00:19:48,667 --> 00:19:52,205
I'm his nephew.
It's a bit of luck, happy to know you.
194
00:19:52,292 --> 00:19:56,365
My name is marles, Felix marles.
You're a friend of my uncle?
195
00:19:56,458 --> 00:19:59,996
Not precisely, but we're often
in corresponds. I export wood.
196
00:20:01,167 --> 00:20:04,364
I'll be glad to give you a lift!
Enchanté!
197
00:20:05,333 --> 00:20:08,325
Go around to the other side.
198
00:20:25,125 --> 00:20:28,663
Thank you. I have to say, I'm interested
in your uncle's house.
199
00:20:28,750 --> 00:20:31,742
This house? - Not this one.
200
00:20:31,875 --> 00:20:34,992
He has a big warehouse on the themse...
201
00:20:36,042 --> 00:20:39,239
Ah, the one on the themse.
Yes, of course.
202
00:20:39,708 --> 00:20:43,781
Any idea why your uncle won't sell?
No, it's been empty for a long time.
203
00:20:43,875 --> 00:20:47,948
But it's exactly what I need.
Have you already written to my uncle?
204
00:20:48,042 --> 00:20:51,239
Time and time again, but he's obstinate.
205
00:20:51,750 --> 00:20:56,790
That is precisely why I'm coming here.
I want to try to persuade your uncle.
206
00:21:07,833 --> 00:21:10,870
Is anything wrong?
Yes, my heart.
207
00:21:10,958 --> 00:21:15,531
You can rest in the house a moment, sir.
I'd rather not go inside.
208
00:21:15,625 --> 00:21:20,244
I'll come back later. I'm sure it's
nothing at all. I'll walk around
209
00:21:20,333 --> 00:21:24,406
the block a little and get some fresh
air. It's the best medicine.
210
00:21:24,500 --> 00:21:27,617
Alright, if that's what you want.
211
00:21:41,667 --> 00:21:46,707
Uncle, tell me, do you know a man
called marles, Felix marles, a French man?
212
00:21:48,042 --> 00:21:50,454
Only by correspondence.
Well, he's here. He's here,
213
00:21:50,542 --> 00:21:54,615
but he's out in the park, getting a bit
of air. He said he had a heart-attack
214
00:21:54,708 --> 00:21:56,699
the minute he arrived. But...
But?
215
00:21:56,792 --> 00:22:00,865
In my opinion it was only a pretext.
I think the man was frightened.
216
00:22:00,958 --> 00:22:03,995
Frightened?
I can't really be sure of it,
217
00:22:04,083 --> 00:22:08,156
but I certainly got that impression.
We haven't had the pleasure?
218
00:22:08,250 --> 00:22:13,574
Chief inspector parr of Scotland yard.
I hope you don't mind him being here.
219
00:22:13,667 --> 00:22:18,286
Detectives sometimes know best
what is really good for their clients.
220
00:22:18,917 --> 00:22:22,114
I see, I expected those actions
from you.
221
00:22:23,125 --> 00:22:28,165
I'm not here simply to annoy you.
Yes, I know. Anyway, now you are here.
222
00:22:29,083 --> 00:22:32,621
You've been told the details...
When we examined the tree
223
00:22:33,250 --> 00:22:35,741
on which you discovered the red circle.
224
00:22:35,833 --> 00:22:40,452
Are you sure that the circle wasn't there
in the first place when you passed by.
225
00:22:40,542 --> 00:22:43,739
Miss drummond,
she remembered it clearly.
226
00:22:44,708 --> 00:22:48,246
Then I'm afraid we're forced believe
one of two things.
227
00:22:48,333 --> 00:22:52,406
On the one hand miss drummond is telling
the truth, on the other she's lying.
228
00:22:52,500 --> 00:22:56,573
Even if you are at Scotland yard.
You have no right to accuse someone
229
00:22:56,667 --> 00:23:00,205
you don't know.
Didn't you say the name was drummond?
230
00:23:00,833 --> 00:23:04,371
Could it be Thalia drummond?
That's right, do you know her?
231
00:23:05,000 --> 00:23:08,037
Oh, only from publication.
What do you mean?
232
00:23:08,125 --> 00:23:11,663
She's in the publication sometimes.
She's wanted by interpol.
233
00:23:12,292 --> 00:23:16,365
This young person is a known thief
and suspected of a dozen robberies.
234
00:23:16,458 --> 00:23:19,655
Somebody it's an honor to know.
Yes, indeed.
235
00:23:20,125 --> 00:23:24,198
The accusation can't be true.
Jack, we're not here to discuss
236
00:23:24,292 --> 00:23:27,409
mr froyants secretary. So don't worry.
237
00:23:27,917 --> 00:23:31,990
At the present moment she's not important.
No, but maybe later.
238
00:23:32,083 --> 00:23:35,280
Listen!
We are here to protect your uncle
239
00:23:35,750 --> 00:23:38,867
at this very night with murder.
240
00:23:40,958 --> 00:23:44,496
No, darling. Please don't be angry.
I must be going home now.
241
00:23:45,125 --> 00:23:48,538
I don't want to argue with my husband.
Alright.
242
00:26:14,583 --> 00:26:17,700
I've got a feeling
we're going to have trouble.
243
00:26:32,292 --> 00:26:36,365
What a bloody mess. This morning
she stopped at Scotland yard.
244
00:26:36,458 --> 00:26:41,077
Oh, you didn't tell me about it.
The chief inspector isn't that open.
245
00:26:41,167 --> 00:26:45,240
He probably has his reasons.
Especially with you, sergeant haggett.
246
00:26:45,333 --> 00:26:49,406
Chief inspector parr gave us instructions
that we should observe lady doringham.
247
00:26:49,500 --> 00:26:53,038
He must have known she was in danger.
He knew she was.
248
00:26:53,958 --> 00:26:58,907
And why did he let this thing happen?
Sergeant, come here for a minute.
249
00:26:59,000 --> 00:27:03,073
Sir, I wonder if I could ask you
to have a look over here, please.
250
00:27:03,458 --> 00:27:06,996
Now, what is it?
Something that would interest you.
251
00:27:09,417 --> 00:27:12,614
The circle!
Burned with a cigarettelighter.
252
00:27:15,542 --> 00:27:19,615
Do you know where inspector parr is?
I don't have the honor of knowing much
253
00:27:19,708 --> 00:27:23,781
of the chief inspector's actual plans,
but I do think I've heard that he'll be
254
00:27:23,875 --> 00:27:27,948
at mr beardmore's house tonight.
Inspector parr has a talent for being
255
00:27:28,042 --> 00:27:31,159
at a place where nothing is happening.
256
00:27:32,208 --> 00:27:35,325
I wouldn't be so sure, sir.
257
00:28:26,875 --> 00:28:29,912
It's midnight.
All is in order, sir.
258
00:28:30,000 --> 00:28:34,619
The police have the property surrounded.
And that inspector parr?
259
00:28:34,708 --> 00:28:37,745
Went upstairs.
Mr Yale? At his post as planned
260
00:28:37,833 --> 00:28:40,950
and Jack is sleeping, sir. - Ah.
261
00:29:43,875 --> 00:29:47,413
Don't make a move! I can see youl!
Come out at once!
262
00:29:48,125 --> 00:29:52,198
Come on, I say with your hands in the air!
I'll count to three!
263
00:29:54,958 --> 00:29:57,950
If you don't I'll shoot! One...
264
00:30:00,125 --> 00:30:01,990
Two...
265
00:30:16,792 --> 00:30:19,784
Hey, hey! Come on, you!
266
00:30:21,875 --> 00:30:24,992
This way, boys!
This way! Over here!
267
00:30:29,583 --> 00:30:32,780
I told him he was not to go
out of the house.
268
00:30:41,792 --> 00:30:45,330
The murderer must certainly
be an excellent Archer.
269
00:30:45,958 --> 00:30:50,076
Right. And we also knew the fingerprints
wouldn't be left on the weapon.
270
00:30:50,167 --> 00:30:53,364
Because... an Archer always wears gloves.
271
00:30:57,083 --> 00:30:59,790
Yes, precisely.
272
00:31:03,042 --> 00:31:07,661
Have you read the latest audition?
I believe I've gotten bad critics?
273
00:31:07,875 --> 00:31:10,992
Well, sir. They haven't praised you.
274
00:31:14,083 --> 00:31:18,156
Sir, I don't want to be impolite,
but I was leaving just now anyway.
275
00:31:18,250 --> 00:31:21,788
Don't imagine that I only decided
to leave when you appeared.
276
00:31:22,417 --> 00:31:26,490
Don't imagine I'm sorry to see you,
haggett. Quite a night, parr!
277
00:31:27,625 --> 00:31:31,698
Yes, it's a damn shame. We had bad luck.
Bad luck you call it?
278
00:31:32,292 --> 00:31:34,829
Three murders in 24 hours.
279
00:31:34,917 --> 00:31:38,455
If that's the result of your new plan,
my congratulations.
280
00:31:39,083 --> 00:31:43,156
Oh, you have more possibilities than
any other man of Scotland yard
281
00:31:43,250 --> 00:31:47,323
you been given priority, and we don't
want to hear what the minister says.
282
00:31:47,417 --> 00:31:51,490
I have my plan. You must be patient
with me. I'm not a magician.
283
00:31:51,625 --> 00:31:55,698
It takes a little time.
I can't wait very much longer, parr.
284
00:31:55,833 --> 00:31:59,371
I respect your methods,
but in this particular case...
285
00:32:00,042 --> 00:32:03,239
Well, have you better ones?
I don't know.
286
00:32:03,458 --> 00:32:06,996
But maybe you're interested in...
Yes, come on with me.
287
00:32:11,875 --> 00:32:17,165
You say you don't know why you committed
the crime. You want us to believe that?
288
00:32:17,625 --> 00:32:20,617
But it's a fact, sir.
289
00:32:21,792 --> 00:32:25,330
It was some mysterious character
who ordered you to...
290
00:32:27,500 --> 00:32:30,492
You see that man? - Who is he?
291
00:32:30,625 --> 00:32:34,698
His name's Selby. We just picked him up
in a seaman's rooming-house.
292
00:32:34,792 --> 00:32:38,865
He's confessed the murder of sir David.
What do you say to that part?
293
00:32:38,958 --> 00:32:43,076
Good morning, mr Yale. I never disputed
the skill and accomplishment of mr Yale.
294
00:32:43,167 --> 00:32:46,364
Where is the circle of yours?
Under the bed?
295
00:32:47,833 --> 00:32:51,906
The last time that I've been trying
to break him down and find out who
296
00:32:56,167 --> 00:32:59,705
oh, but now that you're here.
Who was it who told you that
297
00:33:00,333 --> 00:33:04,406
you were to murder sir David west?
I said I don't know, chief.
298
00:33:04,500 --> 00:33:08,038
If I ask your name you know what it was.
Sure, chief.
299
00:33:08,125 --> 00:33:11,663
Glad to hear it. I thought your answer
was a little strange.
300
00:33:12,292 --> 00:33:15,489
I know, chief.
But if you know that much
301
00:33:16,458 --> 00:33:20,531
then I suppose you're equally aware that
you could be hanged for this.
302
00:33:20,625 --> 00:33:23,822
Maybe not a seaman's knot
to be hanged? Me?
303
00:33:25,333 --> 00:33:29,451
Did you expect to get a gold star?
No, but I was only hired to do it.
304
00:33:29,542 --> 00:33:33,660
I just bumped into a man with a mask,
at the harbour, it was foggy.
305
00:33:33,750 --> 00:33:37,288
He told me that he knew me.
But that's all I know, chief.
306
00:33:37,833 --> 00:33:41,906
Now, you ask for it.
We might as well get the dead-cell ready.
307
00:33:42,000 --> 00:33:45,538
Chief. Maybe I know something else.
But no more fog!
308
00:33:46,167 --> 00:33:49,705
The man had a peculiar laugh.
A laugh? Like what?
309
00:33:50,833 --> 00:33:53,950
I can't describe it, chief.
Like this?
310
00:33:55,000 --> 00:33:57,992
Johnson, give us a laugh.
311
00:33:58,125 --> 00:33:59,990
Really!
312
00:34:01,375 --> 00:34:03,787
No, not like that.
313
00:34:03,875 --> 00:34:07,948
Lentil soup with mashed potatoes.
What are you doing here, haggett?
314
00:34:08,042 --> 00:34:11,580
I brought the prisoner's meal.
It's exactly 12 o'clock.
315
00:34:12,208 --> 00:34:16,281
Wait outside. After the questioning.
Oh, I'm sorry, sir. But we cannot
316
00:34:16,375 --> 00:34:19,913
break the prison-regulations.
I've had quite enough
317
00:34:20,542 --> 00:34:23,659
of this nonsense.
I'm sorry, sir.
318
00:34:24,708 --> 00:34:27,745
I'm not responsible for the rules.
Am I then?
319
00:34:27,833 --> 00:34:31,906
You don't have to go far.
Gentlemen, we wait outside. It looks
320
00:34:32,000 --> 00:34:36,073
as if we have 10 minutes pause.
I'm sorry, sir, but the official
321
00:34:36,167 --> 00:34:39,284
regulations are 15 minutes, you know.
322
00:34:43,917 --> 00:34:48,035
Congratulations, that was a master-piece.
That clue about the men's laugh
323
00:34:48,125 --> 00:34:52,243
was encouraging. All we needed was to get
this unknown man, who stands behind Selby.
324
00:34:52,333 --> 00:34:56,576
Pardon, we need people who can laugh.
Difficult to find at Scotland yard.
325
00:34:56,667 --> 00:34:59,864
Yes, indeed.
Who asked for your opinion?
326
00:35:11,042 --> 00:35:14,455
A doctor! A doctor!
Someone call a doctor, quick!
327
00:35:21,375 --> 00:35:24,492
The seaman Selby is dead. Dead?
328
00:35:26,417 --> 00:35:29,534
Cyanide. But I tasted the food!
329
00:35:36,625 --> 00:35:39,583
That was the quickest funeral
I've been to in all my life.
330
00:35:39,708 --> 00:35:43,781
The priest must have had some other
engagement. The minute after he began
331
00:35:43,875 --> 00:35:47,413
he was already saying amen.
I asked for a short ceremony
332
00:35:48,042 --> 00:35:51,580
at my uncle's request.
All I can see you're not taking
333
00:35:52,208 --> 00:35:55,746
your uncle's demise too hard.
It's terribly sad, but that's all.
334
00:35:55,833 --> 00:35:59,906
Yes, but he was your uncle.
He was very casual in our relationship.
335
00:36:00,000 --> 00:36:04,073
Should I now try to affect sorrow?
All his money goes to you.
336
00:36:04,167 --> 00:36:07,705
You're now a rich man.
That's not a reason to be sad.
337
00:36:09,375 --> 00:36:13,994
But someone cried nevertheless.
Ah, you must mean the veiled woman.
338
00:36:15,750 --> 00:36:18,708
You happen to know who she is?
I've no idea.
339
00:36:18,792 --> 00:36:21,909
Is that the truth? Stop, please.
340
00:36:22,417 --> 00:36:25,454
There's someone we all know.
Thalia?
341
00:36:25,542 --> 00:36:29,080
Thalia drummond!
What she's doing in the pawnshop?
342
00:36:30,542 --> 00:36:35,457
Money, I guess. With the salary she gets
from froyant, it's not surprising at all.
343
00:36:35,542 --> 00:36:40,161
I'd love to know what she's pawned here.
Does it make any difference?
344
00:36:40,792 --> 00:36:46,082
With anybody else I would say "no".
But in her case it does make a difference.
345
00:36:49,833 --> 00:36:53,906
It certainly is an item of great value.
From the ming dynasty...
346
00:36:54,833 --> 00:36:57,825
Somewhere in the 14th century.
347
00:36:58,333 --> 00:37:01,370
You asked for me, sir?
Was there something you wished?
348
00:37:01,458 --> 00:37:04,871
This Buddha was here this morning
in my library.
349
00:37:05,625 --> 00:37:08,742
A good place for him. As I khow
350
00:37:09,792 --> 00:37:13,330
I have the police service to thank.
Very competent people.
351
00:37:13,958 --> 00:37:17,371
I have lodged a complaint
against you for robbery.
352
00:37:18,125 --> 00:37:21,162
Oh.
Anything to say in your defense, miss?
353
00:37:21,250 --> 00:37:25,323
I can only say that mr froyant certainly
is the worst employer that I know.
354
00:37:25,417 --> 00:37:28,830
He refused to raise my wages.
I had my reasons.
355
00:37:29,583 --> 00:37:34,623
They were very good reasons, I might add.
Therefore you stole the statue?
356
00:37:34,792 --> 00:37:39,832
I had every intention of returning it.
Well, now you won't have to bother.
357
00:37:40,000 --> 00:37:44,073
Kindly return the keys given to you
and immediately pack your suitcase.
358
00:37:44,167 --> 00:37:47,705
I want you to leave my house in 1/2 hour.
Oh, by the way:
359
00:37:48,333 --> 00:37:51,871
I checked the mail. It is my pleasure
to have this last duty.
360
00:37:53,542 --> 00:37:57,080
And to be able to pass on
this official action to you.
361
00:38:51,375 --> 00:38:53,366
Well, that'll be all. Thank you.
362
00:38:53,458 --> 00:38:57,531
Have you any idea what type
of investments would interest you?
363
00:38:57,625 --> 00:39:02,198
I just inherited this money. I feel
I must do some investigation before
364
00:39:02,292 --> 00:39:06,365
I make up my mind on what I have to do.
First of all you think of your child.
365
00:39:06,458 --> 00:39:11,077
Yes. As myself this is not so important.
You're quite right. But a woman like
366
00:39:11,167 --> 00:39:16,082
you won't stay widow for very long.
Widow is not quite the right word.
367
00:39:16,167 --> 00:39:20,456
It was not my husband who passed away.
I'm sorry. I didn't mean to be asking...
368
00:39:20,542 --> 00:39:24,615
You personal questions on such matters.
Now, I'll be happy to think about
369
00:39:24,708 --> 00:39:27,905
it for a while.
Thank you. I see you later?
370
00:39:28,875 --> 00:39:32,413
You will. Whenever you wish.
You'll be welcome any time.
371
00:39:33,042 --> 00:39:36,580
No businessman could be so pleasant.
Sometimes...
372
00:39:37,208 --> 00:39:41,281
When it comes to business-matters.
I hope you're not in my case.
373
00:39:41,375 --> 00:39:43,161
Of course not.
374
00:40:03,667 --> 00:40:07,205
What you're doing outside my door?
Oh, this is your door?
375
00:40:07,875 --> 00:40:11,413
What did you think it was?
Did you realize that your office
376
00:40:12,083 --> 00:40:16,156
is in the beardmore building?
Naturally. Of course I do... mommy!
377
00:40:16,250 --> 00:40:20,323
Mr beardmore was murdered. And do you
happened to know about that too?
378
00:40:20,417 --> 00:40:23,955
I've heard about it.
That's just great. Then I can go away.
379
00:40:26,292 --> 00:40:29,489
Mr Osborne! Have you forgotten
that I'm here?
380
00:40:31,583 --> 00:40:34,700
What a question, certainly not.
381
00:40:49,208 --> 00:40:52,325
You there! Wait!
Stop where you are!
382
00:40:53,958 --> 00:40:57,496
I want to help you!
Help me? It wouldn't be very easy.
383
00:40:59,542 --> 00:41:03,080
It will cost me 5.000 pounds.
How do you know that?
384
00:41:04,083 --> 00:41:08,201
Isn't it absurd for a bank-president
to commit suicide for 5.000 pounds.
385
00:41:08,292 --> 00:41:12,365
It may sound absurd for you
because you're not in my situation.
386
00:41:12,500 --> 00:41:17,540
It's your fault, for speculating with
your clients money the fool you are
387
00:41:21,667 --> 00:41:26,707
here is 5.000 pounds. Tomorrow morning
you can restore what you borrowed.
388
00:41:27,417 --> 00:41:31,706
Listen, what have I to do for this money?
Something you're very good at. Spend it.
389
00:41:31,792 --> 00:41:35,330
I want those bills to circulate.
= that's alll is it?
390
00:41:35,958 --> 00:41:38,950
You must use a little careful.
391
00:41:39,083 --> 00:41:42,621
The police have certainly written
the bill-numbers down.
392
00:41:43,250 --> 00:41:47,323
Aha. Oh, now I understand.
Don't understand too much, brabazon.
393
00:41:47,417 --> 00:41:50,955
It would be unhealthy. And now go!
I want to speak to you.
394
00:41:51,583 --> 00:41:55,121
Where do I get in touch with you?
No one has ever known
395
00:41:55,750 --> 00:41:59,288
nor needed to know
where did you get in touch with me.
396
00:42:22,042 --> 00:42:24,749
Hello! Oh, hello!
397
00:42:24,917 --> 00:42:27,909
You know I'm out of a job.
398
00:42:29,083 --> 00:42:33,702
Of course Jack beardmore offered me
to work for him. I'd rather not.
399
00:42:34,000 --> 00:42:38,494
Froyant was disagreeable, but
at least he didn't want to make love.
400
00:42:38,583 --> 00:42:41,575
So now I'm jobless. Where?
401
00:42:43,208 --> 00:42:45,915
Hello! Hello!
402
00:42:46,375 --> 00:42:49,492
Hello!
403
00:43:14,000 --> 00:43:16,707
Thalia drummond!
404
00:43:17,125 --> 00:43:19,832
How do you know me?
405
00:43:19,917 --> 00:43:24,911
I want to discuss a new job with you.
But not on the street, in this weather!
406
00:43:25,000 --> 00:43:27,707
Get in the back.
407
00:43:32,917 --> 00:43:36,455
Aren't you afraid?
I'm not afraid of anyone. The only thing
408
00:43:37,083 --> 00:43:41,201
I'm afraid of is not having any money.
As long as you work for me
409
00:43:41,292 --> 00:43:45,365
that's one thing you'll never fear.
But if you ever try to get smart...
410
00:43:45,458 --> 00:43:48,575
I'm worried
about your pretty head.
411
00:43:49,583 --> 00:43:53,656
I was only trying to light my cigarette.
What are you offering?
412
00:43:54,500 --> 00:43:58,573
If it's enough I don't care how I get it.
That's a good approach,
413
00:43:58,667 --> 00:44:02,740
but I give you no choice.
That's about the way I thought it was.
414
00:44:02,833 --> 00:44:06,371
For this mission 100 pounds.
And what have I to do?
415
00:44:07,000 --> 00:44:11,073
Keep watching a certain man. Tomorrow
morning you will start on your job.
416
00:44:11,167 --> 00:44:14,705
As somebody's watchdog?
As a cashier in the brabazon bank.
417
00:44:22,625 --> 00:44:26,698
With such pretty little hands you
shouldn't be working, mademoiselle.
418
00:44:26,792 --> 00:44:30,865
Well, counting money isn't work to me,
mr marles. On the contrary.
419
00:44:30,958 --> 00:44:35,531
It's my greatest joy. That's 450 pounds.
Will you count them, please?
420
00:44:35,625 --> 00:44:39,163
I'm one of those persons
who trust others, miss drummond.
421
00:44:40,833 --> 00:44:44,371
Where did you learn my name?
I'm interested in you.
422
00:44:45,000 --> 00:44:49,073
Don't think you're the only one.
How about going out with me
423
00:44:49,167 --> 00:44:53,240
and helping me to spend this lovely money?
I'd like to know where you wanna go.
424
00:44:53,333 --> 00:44:56,746
We could go out for lunch.
I'll give you a call.
425
00:45:01,167 --> 00:45:04,284
Yes, I got a lot to talk to you about.
426
00:45:05,125 --> 00:45:08,663
Would you be good enough
to give me some change for this?
427
00:45:11,583 --> 00:45:15,656
I'd suggest you better check the money.
I guess I have to confess
428
00:45:15,750 --> 00:45:19,288
that money just seems
to have a way of clinging to me.
429
00:45:19,917 --> 00:45:23,455
So it's you? Is it?
Yes. That's right. In person.
430
00:45:23,542 --> 00:45:27,080
How did you ever get in here?
By connections, mr Yale.
431
00:45:27,708 --> 00:45:32,748
I'm astonished to see you as cashier.
Many people would be astonished.
432
00:45:32,917 --> 00:45:37,536
Brabazon know all about you?
I didn't tell him. Will you tell him?
433
00:45:37,625 --> 00:45:40,822
It's my duty.
I guess I cannot prevent it.
434
00:45:42,417 --> 00:45:46,490
We could discuss the matter at lunch.
In more comfortable atmosphere.
435
00:45:46,583 --> 00:45:51,202
I know very little about such things.
This could be called blackmail.
436
00:45:52,208 --> 00:45:55,405
Persuasion. With extenuating
circumstances,
437
00:45:56,375 --> 00:46:00,994
after all you're so pretty.
I'm really very sorry, but somebody has
438
00:46:01,583 --> 00:46:05,121
already asked me for lunch.
I call you within an hour.
439
00:46:34,917 --> 00:46:38,330
Brabazon bank, Thalia drummond.
Are you alone?
440
00:46:39,083 --> 00:46:42,075
Yes. It's the lunch-break.
441
00:46:42,708 --> 00:46:46,781
Brabazon put out the entire regulation.
Nobody from the yard has shown up here,
442
00:46:46,875 --> 00:46:50,948
but Derrick Yale asked me to have lunch
with him. But so did someone else,
443
00:46:51,042 --> 00:46:54,239
a French man, Felix marles.
Let Yale drop.
444
00:46:55,208 --> 00:46:59,281
Accept marles invitation.
Bring him to the beardmore building.
445
00:46:59,375 --> 00:47:03,994
You'll find an excuse. You understand?
Yes, but Derrick was more attractive.
446
00:47:04,083 --> 00:47:07,621
Go out with Yale on Sunday.
You give the orders, chief.
447
00:47:39,500 --> 00:47:42,537
That sounded like a shot.
It was a shot.
448
00:47:42,625 --> 00:47:45,822
Did it hit you?
No, but there's some damage.
449
00:47:46,792 --> 00:47:50,205
What happened, mr Yale?
Did you see who did it?
450
00:47:50,958 --> 00:47:55,031
No, I didn't, but I know who it was.
You mean, the red circle?
451
00:47:55,125 --> 00:47:58,117
It was. - What do you do about?
452
00:47:58,250 --> 00:48:02,414
Scotland yard has a new employee.
453
00:48:06,667 --> 00:48:09,784
Hm. You don't seem to be hungry.
454
00:48:13,250 --> 00:48:16,447
There's a small favor I have to ask you.
455
00:48:24,375 --> 00:48:27,913
We have to celebrate the conclusion
of the contract.
456
00:48:28,583 --> 00:48:33,031
Thank you. Don't you think it would be
better if your daughter had been able
457
00:48:33,125 --> 00:48:36,663
to come with us? People so quickly
get false ideas.
458
00:48:36,792 --> 00:48:41,286
Yes, but Dorothy has to go to school.
Terrible. To what school did she go?
459
00:48:41,375 --> 00:48:45,448
To the cavendish institute.
I know what you mean? At finshely?
460
00:48:45,583 --> 00:48:49,121
No, not at finshley. The Chelsea-section.
= hm, Chelsea.
461
00:48:50,750 --> 00:48:53,366
Waiter. - Yes, sir?
462
00:48:53,458 --> 00:48:57,531
That gentleman with the lady by the
window, does he come here often?
463
00:48:57,625 --> 00:49:00,822
It's the first time.
I think he's French.
464
00:49:01,792 --> 00:49:04,784
Yes, I knew him in Toulouse.
465
00:49:13,708 --> 00:49:17,826
Who is that man who keeps staring at us?
A lover, I'm supposed to have
466
00:49:17,917 --> 00:49:22,536
disappointed him, I'm afraid.
Of all the objects, that beardmore has
467
00:49:22,625 --> 00:49:26,698
inherited, the old warehouse at the
themse interests me the most.
468
00:49:26,792 --> 00:49:30,865
I think I can pass it on to you.
Jack beardmore will do absolutely
469
00:49:31,000 --> 00:49:35,118
anything he thinks it would please me.
Give me 10% of the gross-income,
470
00:49:35,208 --> 00:49:40,248
and I will help you to see him at once.
Don't you have to get back to work?
471
00:49:40,375 --> 00:49:44,994
Oh, for a little extra money
trust me to find a good excuse.
472
00:49:45,583 --> 00:49:48,575
Well, that's... good.
473
00:49:49,167 --> 00:49:52,284
Old snooper!
You know inspector parr?
474
00:49:56,708 --> 00:50:01,748
He loves to arrest me from time to time.
I always feel as if we're related.
475
00:50:08,125 --> 00:50:11,538
Where is his office?
Third floor on the right.
476
00:50:24,083 --> 00:50:26,574
Please, after you.
477
00:50:26,667 --> 00:50:30,205
That won't help him much.
It'll come right back again.
478
00:50:30,875 --> 00:50:34,948
Yes, but do you think he will?
He could get out on another floor.
479
00:50:35,083 --> 00:50:38,075
I wouldn't advise it you know.
480
00:50:39,292 --> 00:50:43,490
In marles room I found a pair of shoes
in the fireplace. They were burnt.
481
00:50:44,375 --> 00:50:47,913
In fact identical
to those in the park of beardmore.
482
00:50:53,292 --> 00:50:58,582
Somehow he doesn't seem like a killer.
He's coming down, of his own free will.
483
00:51:28,458 --> 00:51:31,165
Stop him! Stop him!
484
00:51:43,250 --> 00:51:46,242
Inspector! I'm ticklish.
485
00:51:46,875 --> 00:51:50,072
Are you going to a masquerade-ball,
haggett?
486
00:51:50,542 --> 00:51:54,080
A perfect disguise, isn't it?
Have you gotten crazy?
487
00:51:55,167 --> 00:51:58,364
What's the meaning
of this childish nonsense?
488
00:51:58,875 --> 00:52:02,413
I had to keep an eye on marles,
but always as haggett?
489
00:52:04,083 --> 00:52:07,120
Did you see the other one?
I saw him but I can't recognize him.
490
00:52:07,208 --> 00:52:11,281
He was on the fourth floor.
But I'd certainly caught him if I...
491
00:52:11,375 --> 00:52:13,366
If what? If what?
492
00:52:13,458 --> 00:52:17,155
If my dear colleagues
would just have left me alone.
493
00:52:20,542 --> 00:52:24,080
Alright. That's enough pictures
for now. Take away the body.
494
00:52:29,625 --> 00:52:32,617
Watch out! Watch out!
495
00:52:39,500 --> 00:52:43,573
I'm beginning to believe it's just a
little bit dangerous to stay in your
496
00:52:43,667 --> 00:52:47,740
general surroundings, inspector.
I didn't ask you to come down.
497
00:52:47,833 --> 00:52:51,906
You can return to your office.
A murder took place on my own property.
498
00:52:52,000 --> 00:52:57,040
A man who had lunch with your girlfriend.
I'm glad I'm not in your shoes.
499
00:52:57,708 --> 00:53:01,246
We'll probably ask you officially
to work with us together.
500
00:53:01,875 --> 00:53:05,447
I'd rather not be a police-man.
I can understand that fully.
501
00:53:05,542 --> 00:53:09,080
Did you know the man who was murdered?
Oh, only by sight.
502
00:53:09,708 --> 00:53:12,745
Red circle again?
For all we know, why not?
503
00:53:12,833 --> 00:53:16,371
I examined the murder weapon.
It's a venetian dagger.
504
00:53:17,042 --> 00:53:21,490
Like the one we saw in froyants office.
By the way there was another interesting
505
00:53:21,583 --> 00:53:26,282
detail. My deduction let me to believe
the murderer is undoubtedly left-handed.
506
00:53:26,375 --> 00:53:29,913
And one thing more. Now would you let
me see you bag?
507
00:53:30,542 --> 00:53:34,080
As far as I know you're not at yard.
But soon, look here.
508
00:53:36,792 --> 00:53:39,829
Who gave you the right...
=-just a moment!
509
00:53:39,917 --> 00:53:43,114
That sir... that's what mr brabazon
gave me.
510
00:53:46,292 --> 00:53:50,365
Why that's so extraordinary?
These are counterfeit banknotes.
511
00:53:51,375 --> 00:53:54,788
The red circle took them
from one of his victims.
512
00:53:55,542 --> 00:53:58,579
He's made a really fine job. Me?
513
00:53:58,667 --> 00:54:01,784
We ask your chief. And don't you dare...
514
00:54:05,333 --> 00:54:08,325
The bird has flown the Coop.
515
00:54:11,167 --> 00:54:15,240
He didn't leave a single penny.
My chief is very thoroughly.
516
00:54:16,375 --> 00:54:20,448
You're in luck this time,
but we'll find this bravazon eventually.
517
00:54:20,542 --> 00:54:24,956
And let me know when you have him.
Look, you stole that money, didn't you?
518
00:54:25,042 --> 00:54:29,661
What if I did? How do you suppose
the barbazon things made a fortune?
519
00:54:29,917 --> 00:54:33,034
Many thanks for the lesson, parr.
520
00:54:34,083 --> 00:54:38,156
If you want to insist on trying to figure
out devious ways to get money
521
00:54:38,250 --> 00:54:42,323
trying hard to find one that will work.
All your schemes have failed up to now.
522
00:54:42,417 --> 00:54:45,489
All of my schemes? How did you know that?
523
00:54:45,583 --> 00:54:48,996
Chief inspection...
Send the detail of barbazon.
524
00:54:49,708 --> 00:54:53,246
And issue a warrant for his arrest.
What will you do now?
525
00:54:53,875 --> 00:54:57,413
Oh, I'll find another job.
How about coming to work for me?
526
00:54:58,042 --> 00:55:00,033
For you? - Hm.
527
00:55:00,125 --> 00:55:04,198
Are you sure your nerves could take it?
Oh, I've always checks with me
528
00:55:04,292 --> 00:55:07,830
and my cash-box is empty.
Well, with so much trusting,
529
00:55:08,458 --> 00:55:11,996
I cannot refuse.
Then, I'll expect you tomorrow morning.
530
00:55:14,083 --> 00:55:17,280
Gentlemen. A good day.
See you tomorrow.
531
00:55:17,833 --> 00:55:22,406
Did you really mean to hire that girl?
In that way I'll keep an eye on her.
532
00:55:22,500 --> 00:55:26,038
That's not the real reason.
Jack beardmore realized that
533
00:55:26,667 --> 00:55:30,740
whenever you're near, the red circle
always seems to take place.
534
00:55:30,833 --> 00:55:34,371
He wasn't entirely involved.
Yes. But it's not only you.
535
00:55:35,833 --> 00:55:39,451
You will see that this miss drummond
is in the background too.
536
00:57:03,708 --> 00:57:05,573
Brabazon!
537
00:57:05,833 --> 00:57:10,247
Scotland yard will never find you here. Go
into the room at the end of the corridor.
538
00:57:10,333 --> 00:57:14,406
There's everything you need, but try
and leave this warehouse without
539
00:57:14,500 --> 00:57:17,617
my instructions,
and you are a dead man.
540
00:58:17,000 --> 00:58:21,073
My client has received his third blackmail
= from the red circle?
541
00:58:22,208 --> 00:58:26,281
If it was a love-letter you think I would
have call Scotland yard, inspector?
542
00:58:26,375 --> 00:58:29,412
I hope I'm not imposing on you,
mr froyant.
543
00:58:29,500 --> 00:58:33,573
And let me warn you not to contact
the police or you're a dead man.
544
00:58:33,667 --> 00:58:36,704
I know how to read english too.
545
00:58:36,792 --> 00:58:40,990
Excuse me, if this should spoil your
appetite, but you ought to leave
546
00:58:41,083 --> 00:58:46,123
50.000 pounds on Friday, 6 o'clock,
in the office of your bodyguard Yale
547
00:58:47,208 --> 00:58:51,827
should the money not be there he will
not live to see the next morning.
548
00:58:51,917 --> 00:58:55,034
He doesn't make a joke, does he?
549
00:58:56,167 --> 00:59:00,240
Don't you think, Yale, that the red circle
went too far this time?
550
00:59:01,792 --> 00:59:07,082
They say every murderer makes a mistake.
= you believe that this is the first?
551
00:59:07,417 --> 00:59:10,534
I certainly hope, sir.
Well, what are you going to do?
552
00:59:10,625 --> 00:59:15,244
You're going to draw from your bank
50.000 pounds in cash, mr froyant.
553
00:59:20,000 --> 00:59:22,537
50.000 pounds.
554
00:59:22,625 --> 00:59:25,662
It must have been hard on the old gent.
555
00:59:25,750 --> 00:59:28,947
As hard as it is for another millionaire.
556
00:59:29,917 --> 00:59:32,909
All clear? - All clear, sir.
557
00:59:36,667 --> 00:59:40,740
And where is your charming assistant?
= you mean miss drummond?
558
00:59:40,833 --> 00:59:45,623
I send her with mail to the train station.
It will take her a couple of hours.
559
00:59:45,708 --> 00:59:48,825
Very good.
Nobody can come in here?
560
00:59:49,542 --> 00:59:54,286
I think I taken care of everything.
Only a mountain goat can get up there.
561
00:59:54,375 --> 00:59:58,493
Have you posted someone on the roof?
Haggett is on top across the street.
562
00:59:58,583 --> 01:00:02,656
There is no danger from this side.
We don't have to worry about the roof.
563
01:00:02,750 --> 01:00:03,785
No.
564
01:00:09,292 --> 01:00:13,581
Anyone who tries to get in here
will have to pass the secretary's office.
565
01:00:13,667 --> 01:00:17,205
And what if he gets by your man who's
posted in the hallway?
566
01:00:17,833 --> 01:00:21,371
It's impossible.
He must go through the outer office.
567
01:00:22,000 --> 01:00:25,072
And in the outer office it will be
yours truly.
568
01:00:25,167 --> 01:00:28,284
And for him to get by me, he needs
569
01:00:29,375 --> 01:00:33,493
to think up something special.
Well, no red circle in the closet?
570
01:00:33,583 --> 01:00:36,575
No, I didn't see any.
571
01:00:37,958 --> 01:00:42,577
One more thing: If the telephone
should ring, I wouldn't answer it.
572
01:01:08,875 --> 01:01:11,582
Yale, Yale!
573
01:01:24,542 --> 01:01:27,534
Are you alright, Yale?
574
01:01:28,667 --> 01:01:31,374
Hello, parr.
575
01:01:32,042 --> 01:01:35,580
Thank god. Are you alright?
Do you think you can stand?
576
01:01:41,792 --> 01:01:44,989
I think so. The money, it's gone.
Damn it.
577
01:01:45,125 --> 01:01:49,744
He must have sneaked around behind me.
I heard a noise in the hallway.
578
01:01:50,708 --> 01:01:54,246
I went to see what it was
and everything went black.
579
01:01:56,375 --> 01:01:59,367
The window. - It was closed.
580
01:02:02,667 --> 01:02:05,864
All I can see is the mail-man.
= the mail-man?
581
01:02:07,208 --> 01:02:10,746
Did you recognize the man in the car
that's pulling off?
582
01:02:11,375 --> 01:02:14,367
No. But the car. - Hm.
583
01:02:14,917 --> 01:02:18,455
The car is Osborne's car.
= isn't he in the office next door?
584
01:02:19,333 --> 01:02:22,325
Hmhm. I suppose he did it.
585
01:02:23,333 --> 01:02:27,406
He figured he get the money out
of the building as quickly as possible.
586
01:02:27,500 --> 01:02:30,492
And not be caught personally.
587
01:02:30,625 --> 01:02:34,698
Knowing the building he was bound to
realize. He could slide it down the slit.
588
01:02:34,792 --> 01:02:38,865
Exactly. And the mail-man could
pick it up in his regular rounds.
589
01:02:38,958 --> 01:02:44,248
It's waist of time to look for him.
And the mailman is lying in some ditch.
590
01:02:47,083 --> 01:02:50,621
Something happened, sir?
Everything is just fine and dandy.
591
01:02:52,000 --> 01:02:54,992
You can go back to sleep.
592
01:02:55,125 --> 01:02:59,198
But we really can be sure...
Nobody would get in the building.
593
01:02:59,333 --> 01:03:03,372
I can just imagine what sir Archibald
will say when he hears this one.
594
01:03:03,458 --> 01:03:06,996
Yes, and mr froyant also
isn't going to be altogether happy.
595
01:03:07,625 --> 01:03:11,743
It's not going to be easy to explain...
And if you switch places.
596
01:03:11,833 --> 01:03:15,371
We'll get experts up here.
Maybe they'll find something.
597
01:03:16,042 --> 01:03:18,749
Hello, this is parr.
598
01:03:20,417 --> 01:03:25,537
Send the fingerprints to Derrick Yale's
office. It's in the beardmore building.
599
01:03:25,625 --> 01:03:28,742
Yes. Yes, I'm here. I'll be waiting.
600
01:03:31,167 --> 01:03:35,240
They should be here in no time.
They won't have to wait very long.
601
01:03:35,375 --> 01:03:38,082
Right, inspector.
602
01:04:24,958 --> 01:04:28,075
Excuse me, for bothering you like this.
603
01:04:29,167 --> 01:04:32,159
Your Mrs. Carlyle, right?
604
01:04:33,042 --> 01:04:37,115
You've got to help me, mr beardmore.
I would never have dreamed
605
01:04:37,208 --> 01:04:40,245
of coming here if it wasn't about Dorothy.
Dorothy?
606
01:04:40,333 --> 01:04:43,450
My daughter.
And your uncle's daughter.
607
01:04:44,500 --> 01:04:47,537
I see. I'm beginning to understand.
608
01:04:47,625 --> 01:04:51,163
You must help me, mr beardmore.
My child has disappeared!
609
01:04:51,792 --> 01:04:55,865
She didn't return from school.
Perhaps she's out with some friends...
610
01:04:55,958 --> 01:05:00,031
That's what I thought. I've been to every
conceivable place in the neighbourhood.
611
01:05:00,125 --> 01:05:03,242
And?
And then, when I returned home,
612
01:05:03,750 --> 01:05:07,288
I found this letter:
"If you want to see Dorothy again
613
01:05:07,917 --> 01:05:11,114
do not contact with police or
Derrick Yale.
614
01:05:12,083 --> 01:05:16,156
The attached outline shows where you
ought to meet me tomorrow at midnight.
615
01:05:16,250 --> 01:05:19,788
Bring 10.000 pounds. The red circle."
Here's the outline.
616
01:05:22,500 --> 01:05:25,913
What shall I do, mr beardmore?
What shall I do?
617
01:05:26,667 --> 01:05:29,784
You won't like but I would say:
Pay!
618
01:05:30,417 --> 01:05:34,581
Is that your answer?
Yes, Mrs. Carlyle. You must.
619
01:05:34,667 --> 01:05:37,704
One ticket to Toulouse. France?
620
01:05:37,792 --> 01:05:41,330
You know a Toulouse anywhere else?
No, sir. I don't.
621
01:05:42,000 --> 01:05:45,117
No. One way.
Here you are. Thank you.
622
01:05:53,750 --> 01:05:57,288
Wait for your turn!
Scotland yard. What did he want?
623
01:05:57,917 --> 01:05:59,999
The old man? - Yes.
624
01:06:09,500 --> 01:06:11,912
Masquerade.
625
01:06:12,000 --> 01:06:15,117
Take that mask away from your face.
626
01:06:51,042 --> 01:06:54,034
Mummy! Let me go! - Be quiet!
627
01:06:54,708 --> 01:06:57,700
Mummy, mummy! - Be quiet!
628
01:06:59,708 --> 01:07:02,415
Stop or I'll shoot!
629
01:07:09,292 --> 01:07:10,953
Stop!
630
01:07:50,625 --> 01:07:52,286
No!
631
01:08:08,667 --> 01:08:12,740
I'm happy to announce to you that
in view of your consistently
632
01:08:12,833 --> 01:08:16,371
good behaviour you have been reprieved
and released.
633
01:08:19,083 --> 01:08:22,120
Give this man's his clothes back.
634
01:08:22,208 --> 01:08:25,405
This is a tribute to the new
methods I use.
635
01:08:26,375 --> 01:08:31,074
Please excuse this interruption.
The morning of lightmans execution...
636
01:08:31,167 --> 01:08:34,705
The executioner was drunken.
Yes, I'm afraid he was,
637
01:08:35,542 --> 01:08:40,332
this is the only time it ever happened.
Didn't I tell you to leave us alone.
638
01:08:40,417 --> 01:08:43,409
Oh, there's no way to escape.
639
01:08:44,583 --> 01:08:48,656
We thought there was no way, but
he did escape. He was clever.
640
01:08:48,750 --> 01:08:52,823
Didn't I say to leave us alone?
Thank you so much for your help.
641
01:08:53,250 --> 01:08:57,869
If any other reporter should come here,
do refuse them any information.
642
01:08:58,667 --> 01:09:01,374
You can rely on me.
643
01:09:02,833 --> 01:09:06,906
And besides, you now possess
the documents. We don't have duplicates.
644
01:09:07,000 --> 01:09:11,573
Splendid. That's exceedingly kind.
And now I must be on my way home.
645
01:09:11,667 --> 01:09:15,740
Perhaps you stay a bit longer. If I
remember some other details.
646
01:09:16,375 --> 01:09:21,039
Sorry, I've got to take the 7.40-train.
Tomorrow I must be in London again.
647
01:09:41,875 --> 01:09:44,491
Go on with your business.
648
01:09:46,042 --> 01:09:49,159
You said he was a journalist?
Yes.
649
01:09:50,417 --> 01:09:55,332
If that man's a journalist, sir, then
I'm a chorus-girl in the follies bergéres.
650
01:09:55,417 --> 01:09:58,614
But he presented his press ID.
No doubt.
651
01:09:59,083 --> 01:10:03,156
And there upon you gave him all
the documents of the Lightman-case?
652
01:10:03,250 --> 01:10:06,788
It is such an old case.
It is for you. For us it isn't.
653
01:10:07,417 --> 01:10:10,454
I see.
That's something I didn't know.
654
01:10:10,542 --> 01:10:14,615
Did you know Lightman personally?
I was just a young official.
655
01:10:14,708 --> 01:10:18,826
I can't remember what he looked like.
Did he resemble the man today,
656
01:10:18,917 --> 01:10:22,455
who was here a minute ago?
Absurd. Out of the question.
657
01:10:24,083 --> 01:10:27,075
Unless... one never knows.
658
01:10:28,667 --> 01:10:32,785
Anyway, you can look at him yourself.
He's leaving on the 7.40-train to London.
659
01:10:32,875 --> 01:10:37,619
The 7.40, you say. I'm afraid, no train
leaves for London before 10 o'clock, sir.
660
01:11:03,458 --> 01:11:06,655
Stay where you are. Are you alone?
Yes.
661
01:11:06,833 --> 01:11:09,905
Put the money on the rock beside you.
First my daughter.
662
01:11:10,000 --> 01:11:13,117
I told you to put
the money on the rock.
663
01:11:14,208 --> 01:11:16,915
Mommy! Mommy, mommy.
664
01:12:12,417 --> 01:12:15,614
The train to London stops
here for one minute.
665
01:12:28,042 --> 01:12:31,580
Now whats wrong, haggett.
I was checking the train.
666
01:12:32,208 --> 01:12:36,281
I thought you get on in Rochester.
If I'd had the time, haggett, I would
667
01:12:36,375 --> 01:12:40,448
have got on board to Dover.
I was sitting in there. Froyant two
668
01:12:40,542 --> 01:12:45,161
compartment ahead can you see him?
Tell me first what you found out.
669
01:12:46,083 --> 01:12:49,200
Your presumption was correct, chief.
670
01:12:56,375 --> 01:12:59,788
Tea? Sandwich, sir?
= sandwich. Oh... tea also.
671
01:13:09,417 --> 01:13:12,124
One and six, sir.
672
01:13:12,833 --> 01:13:16,371
The executioner was drunk.
He took out the protecting nail.
673
01:13:17,000 --> 01:13:20,117
Lightman was reprieved.
Devils island.
674
01:13:21,167 --> 01:13:24,705
Five years later he escaped.
So Lightman is our man.
675
01:13:28,000 --> 01:13:30,707
Yes. Naturally.
676
01:13:32,625 --> 01:13:35,662
Marles.
You had it figured out alright.
677
01:13:35,750 --> 01:13:39,823
He was the only one who wasn't being
blackmailed. And marles was his accomplice
678
01:13:39,917 --> 01:13:43,990
but then testified against Lightman.
When they met. It was a duel.
679
01:13:44,083 --> 01:13:47,075
But marles lost that day.
680
01:13:48,250 --> 01:13:52,323
Yes, he got stabbed with a dagger
now, give me the documents
681
01:13:52,417 --> 01:13:57,457
I'm afraid I don't have them. Froyant
told the warden he was a journalist.
682
01:14:01,375 --> 01:14:03,240
Come on.
683
01:14:07,458 --> 01:14:11,576
You'll go and pay the gentleman a little
visit now. I'm curious to learn...
684
01:14:11,667 --> 01:14:15,080
What explanation he has for his
trip to France.
685
01:14:18,167 --> 01:14:21,284
You got here just in time, inspector.
686
01:14:30,542 --> 01:14:32,407
Poisoned.
687
01:14:46,958 --> 01:14:51,076
Did you serve tea in his compartment?
Not yet, sir. I began at the other end.
688
01:14:51,167 --> 01:14:54,705
Scotland yard. You're quite sure?
You can check on me, sir.
689
01:14:55,333 --> 01:14:59,451
I've been serving this line for 20 years.
Who pulled the emergencybreak?
690
01:14:59,542 --> 01:15:04,206
I did. Scotland yard. Try to find a doctor
and also make sure that nobody gets off.
691
01:15:04,292 --> 01:15:07,830
How shall I do that?
In apartment 6 is a dead man.
692
01:16:01,583 --> 01:16:04,780
Thalia!
Forget that you ever saw me, Jack.
693
01:16:05,417 --> 01:16:10,036
Forget it? But how can I?
You must... it's essential, believe me.
694
01:16:10,333 --> 01:16:13,871
And you must also forget
the letter of froyant particularly.
695
01:16:14,542 --> 01:16:18,615
Who do you take me for?
What have you've done with that letter?
696
01:16:18,750 --> 01:16:22,288
You have to promise to tell no one
about the letter, Jack.
697
01:16:25,083 --> 01:16:27,574
The letter!
698
01:16:27,667 --> 01:16:31,205
Stay there. Don't make a move.
I can't tell you...
699
01:16:32,833 --> 01:16:34,698
Thalia!
700
01:16:39,083 --> 01:16:43,156
Look at that. Each flag represents
a crime, committed by the red circle.
701
01:16:43,250 --> 01:16:47,323
And you have the impudence to ask
me to try and keep the secret?
702
01:16:47,417 --> 01:16:51,490
The passengers of the train know it!
But they've no idea of what happened.
703
01:16:51,583 --> 01:16:54,074
The doctor. Professional secret.
704
01:16:54,167 --> 01:16:57,705
And the reporters. They could have
spread it all over London.
705
01:16:58,333 --> 01:17:02,406
Only climsey of the "star" knows.
But I have an agreement with him.
706
01:17:02,500 --> 01:17:06,573
What kind of agreement?
If I don't turn over to in the name of
707
01:17:06,667 --> 01:17:10,740
the red circle within 24 hours,
then you can have the froyant case.
708
01:17:10,833 --> 01:17:14,371
Ah, and you think, you'll be able
to do that within 24 hours.
709
01:17:15,333 --> 01:17:18,325
I'm sure I can. And I will.
710
01:17:18,792 --> 01:17:22,865
You haven't got 24 hours anymore,
parr. The minister's fired you.
711
01:17:23,583 --> 01:17:28,873
Tonight at midnight you have to go,
and your career is over in Scotland yard.
712
01:17:34,500 --> 01:17:37,617
Then I've only got 13 hours now...
10.
713
01:17:42,625 --> 01:17:45,332
Nine minutes.
714
01:17:45,417 --> 01:17:48,955
That may be enough.
Parr. Why not try to face the facts?
715
01:17:49,917 --> 01:17:53,990
Your master mind plan is a failure
we both know it is a failure.
716
01:17:54,083 --> 01:17:57,280
Now with froyant your going to be broken.
717
01:17:58,250 --> 01:18:02,323
The plan will break the red circle.
And for that I need a warrant.
718
01:18:03,250 --> 01:18:06,788
A warrant for whom?
I ask you to sign a blank warrant.
719
01:18:07,458 --> 01:18:10,575
I can't do it.
And you know that, parr.
720
01:18:13,250 --> 01:18:16,242
Sir, this is my last day.
721
01:18:16,917 --> 01:18:20,034
Alright. Come back
to see me in 10 minutes.
722
01:18:23,667 --> 01:18:27,080
Good morning, mr beardmore.
Sleep well last night?
723
01:18:27,417 --> 01:18:30,534
No, I didn't. You know why, too.
724
01:18:31,042 --> 01:18:34,455
You didn't sleep well
because of me? I'm sorry.
725
01:18:35,208 --> 01:18:39,952
It won't happen again. I won't let
you spoil another night's sleep for me.
726
01:18:40,042 --> 01:18:43,159
Thalia! Give me froyants letter!
727
01:18:44,208 --> 01:18:47,621
I must have it now!
You should be glad I took.
728
01:18:48,500 --> 01:18:51,697
Please forget it, Jack. Please.
Yes, but...
729
01:18:52,417 --> 01:18:57,537
I don't want you to be hurt by this. All
I care about is that nothing ever happens
730
01:18:57,625 --> 01:19:01,163
to you. You must try to believe me, Jack.
How can I?
731
01:19:02,667 --> 01:19:06,080
Give me back the letter.
You being stupid, Jack.
732
01:19:07,417 --> 01:19:11,490
You might try to understand.
I haven't got the letter anymore,
733
01:19:11,583 --> 01:19:15,121
I gave it away.
To whom? Who are you working for?
734
01:19:17,417 --> 01:19:21,490
What kind of tricks are you playing?
That's exactly what I'd like to know.
735
01:19:21,583 --> 01:19:25,121
Hello, Jack beardmore.
We have a couple of questions.
736
01:19:26,958 --> 01:19:29,540
Questions? Why me?
737
01:19:29,625 --> 01:19:33,698
Will you please leave us alone.
I'm honored by your curtesy.
738
01:19:34,083 --> 01:19:38,156
Since I'm working for mr Yale
nobody wants to know the contents
739
01:19:38,250 --> 01:19:41,367
of my bag.
See you later, mr Yale.
740
01:19:44,292 --> 01:19:48,911
2 days ago the daughter of Mrs. Carlyle
was kidnapped. The child is 6.
741
01:19:49,875 --> 01:19:54,414
You were present when Mrs. Carlyle gave
the money to the kidnapper, I believe.
742
01:19:54,500 --> 01:19:56,365
No. - No?
743
01:19:57,000 --> 01:20:00,413
Your footprints were discovered
in the vicinity.
744
01:20:00,750 --> 01:20:04,288
And these are your shoes.
We made search of your house.
745
01:20:05,625 --> 01:20:10,915
Alright. I admit they're my shoes. But
I'm not the kidnapper, nor the red circle.
746
01:20:11,125 --> 01:20:14,663
That would mean that I was the one
who killed my uncle James.
747
01:20:15,333 --> 01:20:18,746
That's absurd.
Why? Didn't you have a motive?
748
01:20:19,917 --> 01:20:22,954
You are the sole heir, aren't you?
749
01:20:23,042 --> 01:20:27,115
I'm not the sole heir, mr parr.
That's true. And it surprised you,
750
01:20:27,208 --> 01:20:30,746
that your uncle gave an amount of the
money to Mrs. Carlyle.
751
01:20:31,375 --> 01:20:34,913
But you don't think serious about that.
Why not, Jack?
752
01:20:35,542 --> 01:20:39,080
Why were your footprints at the scene?
I followed to see
753
01:20:39,708 --> 01:20:43,246
if I could recognize the red circle.
Did you recognize him?
754
01:20:43,875 --> 01:20:47,072
No. But I was able to see
his car perfectly.
755
01:20:48,042 --> 01:20:51,455
A dark Morris with searchlights on
the left side.
756
01:20:52,542 --> 01:20:55,739
Excellent. Before we can locate
this car,
757
01:20:58,042 --> 01:21:03,332
you will have to come with us I'm afraid.
We have to take you to Scotland yard.
758
01:21:04,417 --> 01:21:07,534
Johnson!
You're making a big mistake, inspector.
759
01:21:07,625 --> 01:21:12,119
I've made many mistakes in my life.
One more doesn't matter anymore.
760
01:21:12,208 --> 01:21:15,325
Well, just give me an hour or two...
761
01:21:15,750 --> 01:21:20,665
Not another second, Jack. You see that's
the one mistake I do not want to make.
762
01:21:20,750 --> 01:21:24,868
Yale, I believe we ought to go into
the warehouse of old James beardmore.
763
01:21:24,958 --> 01:21:29,076
Are you so sure that that's where
little Dorothy was being kept in.
764
01:21:29,167 --> 01:21:32,159
Absolutely. - Inspector!
765
01:21:32,292 --> 01:21:35,830
Look, that's the car. I told you about it.
In any case
766
01:21:36,458 --> 01:21:39,575
it's a dark red Morris. Haggett!
767
01:21:40,125 --> 01:21:44,744
I'm really curious to see who will
come out of the door of that car.
768
01:21:53,458 --> 01:21:56,575
Scotland yard!
Hello there, mr Osborne.
769
01:21:56,792 --> 01:21:58,783
Good morning.
770
01:21:58,875 --> 01:22:01,867
We'd like to talk to you. - We?
771
01:22:02,500 --> 01:22:07,540
I'm not the one who wants to speak to you.
It's the chief-inspector, mr parr.
772
01:22:07,625 --> 01:22:11,789
I'll do what I can to be of help to you.
But I'm terribly pressed for time.
773
01:22:11,875 --> 01:22:15,413
We are too, mr Osborne.
And we shall be as brief as we can.
774
01:22:16,042 --> 01:22:20,115
Scotland yard wants us to make a
little excursion to the themse.
775
01:22:20,208 --> 01:22:24,281
I trust you haven't gone to all this
trouble because of something I've done.
776
01:22:24,375 --> 01:22:28,448
No trouble at all, mr Osborne.
It's because of the red circle.
777
01:22:30,167 --> 01:22:32,874
It's Osborne!
778
01:22:34,792 --> 01:22:39,411
Interesting. We make our tour in the
warehouse with Osborne. You're coming...
779
01:22:39,500 --> 01:22:42,537
Along too? It's my last official act.
Why sir?
780
01:22:42,625 --> 01:22:46,163
This day is my last day.
You replace me tomorrow morning.
781
01:22:46,250 --> 01:22:48,787
Nobody told me anything.
You start at midnight.
782
01:22:48,875 --> 01:22:52,413
Well, maybe I shouldn't go.
I drive you out of your position.
783
01:22:53,042 --> 01:22:56,455
That's nice, Yale. Many thanks.
Come along anyway.
784
01:22:57,208 --> 01:23:01,827
Haggett is going to the yard and will
bring sir Archibald up to date.
785
01:23:13,875 --> 01:23:17,413
Have you reached somebody at the yard?
It'll take a moment.
786
01:23:18,042 --> 01:23:22,115
The house is being surrounded.
My compliments, chief inspector.
787
01:23:22,208 --> 01:23:26,281
You'll be interested that we are in the
secret love nest of the dead beardmore.
788
01:23:26,375 --> 01:23:30,448
Stop telling those horror stories...
It's enough to give anyone the shivers,
789
01:23:30,542 --> 01:23:34,615
listening to what Dorothy told me. The man
who kidnapped her was always saying:
790
01:23:34,708 --> 01:23:38,826
"If you're quiet nobody will hurt you.
Don't make a sound or you'll be..."
791
01:23:38,917 --> 01:23:43,456
Certainly he didn't intend to harm her.
He only wants to keep the child quiet.
792
01:23:43,542 --> 01:23:47,080
We will able to hear all about that.
Little Dorothy is here.
793
01:23:47,708 --> 01:23:51,781
She's listening at this very moment.
And she'll recognize the voice.
794
01:23:51,875 --> 01:23:55,948
She can identify the kidnapper for us.
Wasn't the man masked?
795
01:23:56,042 --> 01:24:00,115
That's why I'm going to request
that each of you say the phrase.
796
01:24:00,208 --> 01:24:03,746
Now, must I repeat the words?
Oh, I can remember them:
797
01:24:09,583 --> 01:24:13,121
That nobody could understand anything.
Come on, Osborne.
798
01:24:13,750 --> 01:24:17,288
Why don't you teach the young lover
a little lesson?
799
01:24:17,917 --> 01:24:21,034
1? Why should 1?
Why not, Osborne?
800
01:24:21,583 --> 01:24:25,121
I won't. Nobody has the right
to force me to do it!
801
01:24:25,208 --> 01:24:28,325
Come on, I say!
No! No, I won't do it!
802
01:24:28,875 --> 01:24:32,413
Nobody leaving here before
we've uncovered the truth!
803
01:24:33,042 --> 01:24:36,455
There's another way to sort this out!
Inspector!
804
01:24:37,208 --> 01:24:40,621
Please don't let the little child
come in here.
805
01:24:41,875 --> 01:24:45,948
I confess to the whole thing.
What? Confess to precisely what?
806
01:24:46,042 --> 01:24:49,580
I kidnapped Dorothy...
But I'm not the red circle.
807
01:24:50,750 --> 01:24:54,823
I took advantage of the general hysteria.
And that's why I got to Mrs. Carlyle.
808
01:24:54,917 --> 01:24:58,990
And the murderer of lady doringham!
Did you take advantage of that too?
809
01:24:59,083 --> 01:25:02,621
I'm innocent. I didn't do that!
You are the murderer!
810
01:25:03,250 --> 01:25:07,323
Sir David west was murdered by one
of your seamen, by the name Peter selly.
811
01:25:07,417 --> 01:25:11,490
And when you realized we were closing in
you went crazy, Osborne.
812
01:25:11,583 --> 01:25:14,996
You robbed me 50.000 pounds.
That was brilliant!
813
01:25:15,750 --> 01:25:19,823
I'm not responsible for any of this.
Oh, you're responsible for a lot more.
814
01:25:19,917 --> 01:25:23,990
You happened to know that froyant finally
picked up your trail,
815
01:25:24,083 --> 01:25:28,156
that he got to Toulouse to get evidence
concerning your real identity.
816
01:25:28,250 --> 01:25:32,323
Then you poisoned froyant before he got
back to London with the information.
817
01:25:32,417 --> 01:25:37,457
But that murder was where you made a
mistake. You incriminated yourself.
818
01:25:37,625 --> 01:25:40,742
With the help of froyants documents.
819
01:25:42,458 --> 01:25:45,996
What documents?
I guess I must have forgotten to tell,
820
01:25:46,792 --> 01:25:51,832
that froyant took the precaution of
sending all the evidence to beardmore.
821
01:25:52,208 --> 01:25:55,325
He felt that he might be attacked.
822
01:25:56,875 --> 01:25:59,912
And you have this letter? - Yes.
823
01:26:00,000 --> 01:26:04,243
I assure you it was a bit of trouble.
But that's not the only thing that
824
01:26:04,333 --> 01:26:08,952
I forgot to tell you at the time.
I must say that I'm proud of you.
825
01:26:09,292 --> 01:26:14,332
Where did you find out for example
that froyant was poisoned in the train.
826
01:26:14,500 --> 01:26:16,536
Where? - Yes. I suppose that
827
01:26:16,625 --> 01:26:20,743
you must have told me, inspector.
You don't know about Osborne, I mean
828
01:26:20,833 --> 01:26:24,371
the red circle, he can be convicted.
Oh, interesting.
829
01:26:25,042 --> 01:26:28,580
What was that?
Because of his name, Henry Lightman.
830
01:26:29,500 --> 01:26:34,290
Lightman has a birthmark. It's a red
circle around the base of his neck.
831
01:26:34,375 --> 01:26:38,994
It's because of this he was given the
nickname by his prison-mates.
832
01:26:39,208 --> 01:26:42,405
I'm not the one!
I see. Therefore you know
833
01:26:43,250 --> 01:26:46,447
that Osborne is not the red circle.
Oh, yes.
834
01:26:47,458 --> 01:26:50,996
And you organize this little presentation
only for me.
835
01:26:54,125 --> 01:26:57,322
If I had my hands free
I would applaud you.
836
01:26:58,333 --> 01:27:01,746
But instead I must ask you
to get your hands up.
837
01:27:05,125 --> 01:27:06,990
Everybody!
838
01:27:08,250 --> 01:27:12,323
It looks as if you took me for a ride,
inspector. However, inspector,
839
01:27:12,417 --> 01:27:15,614
I should be sorry if I had to shoot you.
840
01:27:16,583 --> 01:27:20,121
Is it alright if I smoke?
Tell me something, inspector.
841
01:27:21,792 --> 01:27:26,912
How long have you known the truth?
When Selby was murdered I suspected you.
842
01:27:27,000 --> 01:27:31,073
And I was certain when you pretended
a robbery and chloroformed yourself.
843
01:27:31,167 --> 01:27:35,240
And you insisted that the thief get
in the building somehow over the roof.
844
01:27:35,333 --> 01:27:39,406
Haggett was watching the window.
But then I became suspicious.
845
01:27:40,000 --> 01:27:43,117
But I wasn't absolutely certain.
846
01:27:43,667 --> 01:27:46,784
Let me remove any doubt you may have.
847
01:27:54,292 --> 01:27:56,999
Give me the key.
848
01:28:00,125 --> 01:28:03,117
No one tries to move now.
849
01:28:13,667 --> 01:28:17,831
You don't worry, gentlemen.
It's alright. He's completely covered.
850
01:28:25,375 --> 01:28:28,082
Good evening, sir.
851
01:28:53,083 --> 01:28:55,790
Henry Lightman!
852
01:28:57,000 --> 01:29:00,413
Forgive me if I don't drink another time!
No!
853
01:29:08,042 --> 01:29:11,580
Yale didn't realize that we would
to pump out his stomach.
854
01:29:12,208 --> 01:29:15,746
There was a doctor by accident...
But why did you surround
855
01:29:16,375 --> 01:29:20,448
the whole thing with such mystery?
I confess I couldn't resist surprising
856
01:29:20,542 --> 01:29:24,615
Yale with froyant's resurrection.
You should have worked in the theatre.
857
01:29:24,708 --> 01:29:28,781
At least I would have gotten a little
applause. Anyway it's all over now.
858
01:29:28,875 --> 01:29:32,948
It's about tea-time and I'm thirsty.
Nobody can brew better than my daughter.
859
01:29:33,042 --> 01:29:36,079
I didn't know you had a daughter.
Well, 1 do.
860
01:29:36,167 --> 01:29:39,284
Now, where is she? - One second.
861
01:29:39,708 --> 01:29:42,700
She will be here now.
862
01:29:43,458 --> 01:29:47,531
She say she wanted to do police-work.
But maybe you can talk her out of it.
863
01:29:47,625 --> 01:29:50,822
1? No, I don't think
I'm quite the man for it.
864
01:29:51,792 --> 01:29:55,865
Ah, you still think of that girl Thalia.
Yes. Is that so terrible?
865
01:29:55,958 --> 01:29:59,155
She's a terrible person.
I mean my daughter.
866
01:30:00,125 --> 01:30:04,198
As about your Thalia, I think in
a few minutes she'll be convicted again.
867
01:30:04,292 --> 01:30:09,116
This time she'll get lifelong.
No, inspector. She doesn't deserve that.
868
01:30:09,208 --> 01:30:12,405
Pardon. I must go and help her.
Do you know...
869
01:30:14,250 --> 01:30:17,322
Hello, Jack. You want to leave?
870
01:30:17,417 --> 01:30:20,955
Just when tea is coming.
Now, let me introduce you.
871
01:30:21,583 --> 01:30:25,531
Jack beardmore, I'd like you to know my
assistant and my daughter.
872
01:30:25,625 --> 01:30:28,617
Thalia drummond? - Thalia parr.
873
01:30:29,292 --> 01:30:32,830
But Jack, don't you want
to talk out her the plans she has.
874
01:30:33,458 --> 01:30:37,576
There's nothing to worry about, inspector.
I'm afraid, my wife won't have time.
875
01:30:37,667 --> 01:30:41,205
Your wife? I haven't been asked yet.
= nor have I.
876
01:30:44,375 --> 01:30:47,492
I admit that I don't
really have to be.
877
01:30:54,292 --> 01:30:57,830
At my last execution
I was allowed to have a cigarette.
878
01:30:58,458 --> 01:31:01,655
Ah, the French people.
I like your humor.
879
01:31:02,625 --> 01:31:06,163
Only I'm afraid,
if not for the birthday-celebration
880
01:31:06,792 --> 01:31:11,411
of the execution I wouldn't be here.
And I could have stayed in bed.
881
01:31:12,000 --> 01:31:15,538
I'm sorry, haggett.
Please, don't let it worry you.
882
01:31:16,167 --> 01:31:21,207
I don't intend to make it a habit.
Are you sure it's a good strong rope?
883
01:31:21,542 --> 01:31:25,239
If not, we've got others.
884
01:31:25,263 --> 01:31:28,263
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
82875