Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:13,243 --> 00:08:14,912
Anyway, let's go
upstairs, shall we?
2
00:08:33,597 --> 00:08:34,681
Tickets, please.
3
00:08:35,765 --> 00:08:37,351
What do all these men do?
4
00:08:37,808 --> 00:08:41,104
Well, you've got some
fairlyeminent scientists here tonight.
5
00:08:41,188 --> 00:08:42,438
Are they all staying?
6
00:08:42,731 --> 00:08:43,982
No, they're not staying.
7
00:08:58,580 --> 00:09:00,850
This is for the benefitof my tape, if you don't mind.
This is for the benefitof my tape, if you don't mind.
8
00:09:00,874 --> 00:09:01,583
So, you've got here...
9
00:09:01,667 --> 00:09:04,378
You've got an infrared
recorderyou've got a VHF recorder
10
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
and compasses
put around the room.
11
00:09:06,421 --> 00:09:07,965
And also a mirror
for reflecting.
12
00:09:08,048 --> 00:09:09,328
Now this can really go anywhere.
13
00:09:09,383 --> 00:09:10,968
We could, in
fact, put this here.
14
00:09:16,974 --> 00:09:18,851
Now everybody
keep absolutely still.
15
00:09:23,397 --> 00:09:25,065
Try asking for a big movement.
16
00:09:25,858 --> 00:09:27,985
Will you try a big movement
for meon the needle?
17
00:09:29,736 --> 00:09:31,572
Come on. One, two, three.
18
00:09:31,655 --> 00:09:33,282
Three big movements
on the needle.
19
00:09:41,290 --> 00:09:42,475
Come, you've done
other things for me.
20
00:09:42,499 --> 00:09:44,251
Try and move the
needle quite far.
21
00:09:49,590 --> 00:09:50,591
It's moving. Look at it.
22
00:09:54,052 --> 00:09:56,096
It's Bernard hopping
from one footto the other.
23
00:09:56,346 --> 00:09:57,346
Is it? I see.
24
00:10:00,851 --> 00:10:03,437
I think it's being a little
bit inhibitedat the moment.
25
00:10:03,604 --> 00:10:06,857
I'm fairly certain if we go out the
roomand go downstairs, it'll start.
26
00:10:06,940 --> 00:10:08,900
Now, you two gentlemen
gointo the other room then.
27
00:10:08,942 --> 00:10:11,111
And listen and see what happens.
28
00:10:14,406 --> 00:10:15,824
You go to sleep, Billy.
29
00:11:07,876 --> 00:11:08,876
I'll stay here.
30
00:11:09,670 --> 00:11:11,839
In a minute, I'm going to
ask itto have a go at me.
31
00:11:12,840 --> 00:11:15,008
I like poltergeists.
32
00:11:15,509 --> 00:11:17,427
They can do what
they like to me.
33
00:11:29,565 --> 00:11:31,525
Well here we are. There's
three of us in bed.
34
00:11:51,587 --> 00:11:53,547
I don't believe in you.
35
00:11:57,301 --> 00:12:01,461
I don't believe you can throw these girlsout of bed.
I don't believe you can throw these girlsout of bed.
36
00:12:09,104 --> 00:12:11,648
I don't believe you
can do anything.
37
00:12:16,945 --> 00:12:18,280
See what it says…
38
00:18:27,983 --> 00:18:29,776
Devious sod up
there isn't it, this thing?
39
00:18:29,860 --> 00:18:30,879
What are we gonna do about it?
40
00:18:30,903 --> 00:18:31,904
I don't know.
41
00:18:31,987 --> 00:18:34,072
It's got me
absolutely mystified.
42
00:18:39,286 --> 00:18:41,955
We've seen enough nowto
write a hundred bloody books.
43
00:18:43,290 --> 00:18:45,501
I don't care a sod whether
anybodybelieves me or not.
44
00:18:45,584 --> 00:18:46,752
I know what I've seen.
45
00:18:47,544 --> 00:18:50,214
Look, what about a
complete changeof tactics?
46
00:18:50,297 --> 00:18:53,050
There's a new man I
can call on, if you like.
47
00:18:54,259 --> 00:18:56,845
See, I don't want anybody
gettinginvolved in this case, Guy,
48
00:18:56,929 --> 00:19:00,182
who is not what I call, completely,
who is not what I call, completely,
49
00:19:01,517 --> 00:19:02,935
What I would say
a normal person.
50
00:19:03,018 --> 00:19:04,019
Normal type of person.
51
00:19:05,145 --> 00:19:06,785
We're gonna have a
hard enough jobas it is
52
00:19:07,314 --> 00:19:08,625
without people
turning round and say,
53
00:19:08,649 --> 00:19:10,651
"Oh, Christ, they've
putthat bloody crank in."
54
00:19:12,986 --> 00:19:16,073
It's like all type... all sorts
of things this life, Guy.
55
00:19:16,782 --> 00:19:18,301
I've lived in it a
bit longer than you,
56
00:19:18,325 --> 00:19:21,036
and I can tell youthat it's
always the same bloody story.
57
00:19:21,578 --> 00:19:23,997
You always get the
bloody talkersand the doers.
58
00:19:25,123 --> 00:19:26,563
See, they can't say
that about Hasted
59
00:19:26,625 --> 00:19:29,127
although I've heard people
say, you know, he's a bit weird.
60
00:19:29,211 --> 00:19:32,714
But at least Hasted is... He
tries to do the thing correctly.
61
00:23:19,775 --> 00:23:21,652
Janet claims she
bent a spoon today.
62
00:23:21,985 --> 00:23:24,071
-Two spoons today.-One
yesterday, one today.
63
00:23:24,154 --> 00:23:26,216
You better stop doing that, your
mother won't have any spoons left.
64
00:23:26,240 --> 00:23:27,491
I can't help it.
65
00:34:23,938 --> 00:34:25,649
Well, I always keep
the lollipop stick
66
00:34:25,732 --> 00:34:27,317
in Peggy's front garden.
67
00:34:29,027 --> 00:34:31,071
All of a sudden, I heard a bang.
68
00:34:32,697 --> 00:34:34,408
I see a book hit the window.
69
00:35:12,654 --> 00:35:14,854
Would you just liketo repeat
what you said, Mr. Rainbow?
70
00:35:15,532 --> 00:35:18,202
So, all the windows were closed.
71
00:35:18,702 --> 00:35:20,913
The child, she appeared to me
72
00:35:20,996 --> 00:35:24,124
as if she was coming
across the room,
73
00:35:24,208 --> 00:35:25,667
and quite honestly,
74
00:35:25,751 --> 00:35:30,297
I was fully expecting any momentto
see the child land in the street.
75
00:35:30,380 --> 00:35:32,275
You thoughtshe'd come
straight out of the window?
76
00:35:32,299 --> 00:35:33,299
Yeah.
77
00:38:42,406 --> 00:38:45,617
I went right up to Janetand
I'm sure it wasn't her.
78
00:38:46,201 --> 00:38:48,662
It emulates from
her, but it's not her.
79
00:51:49,151 --> 00:51:52,446
Could you tell me how manyof
these incidents have occurred
80
00:51:52,529 --> 00:51:54,740
in front of actual
investigators?
81
00:53:14,319 --> 00:53:15,737
Question from Anita Gregory.
82
00:59:18,809 --> 00:59:20,102
I'm not doing it deliberately.
83
00:59:20,185 --> 00:59:21,454
No, I know you're not
doing it deliberately
84
00:59:21,478 --> 00:59:23,480
It's one of these things.
85
00:59:26,024 --> 00:59:27,943
Well, I can't
speak in that voice.
86
00:59:32,823 --> 00:59:35,200
Janet, you must get
that out of your head
87
00:59:35,284 --> 00:59:38,287
that people thinkyou're doing
it deliberately. They don't.
88
00:59:38,787 --> 00:59:41,248
If I thought that I
wouldn't be here, would I?
89
00:59:41,331 --> 00:59:44,960
You'd be locked up in some
nuthouse, and I would be back home.
7058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.