All language subtitles for Rasputin.The.Mad.Monk.1966.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,330 --> 00:00:35,451 راسبوتين الراهب المجنون 2 00:02:02,890 --> 00:02:06,638 إن تواجدى الآن لا داعى له إبقها دافئة 3 00:02:06,852 --> 00:02:09,425 إذا إستعادت وعيها قدم لها بعض البراندى 4 00:02:09,647 --> 00:02:11,141 و إذا لم تفق يا دكتور ؟ 5 00:02:11,357 --> 00:02:12,767 أرسل فى طلب القس 6 00:02:13,901 --> 00:02:15,478 لا أستطيع أن أفعل أي شيء آخر 7 00:02:20,784 --> 00:02:22,194 كم أنا مدين لك يا دكتور ؟ 8 00:02:22,411 --> 00:02:24,403 ما يمكنك دفعه 9 00:02:30,753 --> 00:02:32,330 إن عملك لا يسير على ما يرام 10 00:02:33,005 --> 00:02:34,962 مع مرض زوجتى - طابت ليلتكم - 11 00:02:48,355 --> 00:02:51,356 هل بإمكاننا المساعدة ؟ 12 00:02:52,193 --> 00:02:55,526 إذا أردتم شيئاً قوموا بدق الجرس 13 00:03:46,751 --> 00:03:47,865 أيها الفندقى 14 00:03:49,546 --> 00:03:50,791 هناك مرض فى المنزل 15 00:03:51,006 --> 00:03:55,086 أرى ذلك ، بعض الكئوس من النبيذ و سيكون على ما يرام 16 00:03:55,302 --> 00:03:56,333 أيها الفندقى 17 00:03:57,096 --> 00:03:58,590 أنت لا تفهم 18 00:03:59,807 --> 00:04:01,716 إن زوجته مريضة 19 00:04:17,826 --> 00:04:19,534 إن أمنا مريضة 20 00:04:29,881 --> 00:04:31,790 إنها محمومة - إننا نعرف ذلك - 21 00:04:33,718 --> 00:04:35,212 يمكننى أن أخلصها منها 22 00:06:31,720 --> 00:06:34,840 لقد ذهبت عنها الحمى لقد مررتها إلى يدى 23 00:06:35,516 --> 00:06:36,464 قوموا بلمسها 24 00:06:39,062 --> 00:06:40,224 إنها تحترق 25 00:06:44,734 --> 00:06:45,932 لقد ذهبت 26 00:06:46,278 --> 00:06:47,688 لقد ذهبت 27 00:06:51,784 --> 00:06:52,649 أهى أفضل حالاً ؟ 28 00:06:52,868 --> 00:06:54,777 إنها لن تموت 29 00:06:56,163 --> 00:06:56,945 قومى بفتح عيناك يا امرأة 30 00:06:57,540 --> 00:06:58,785 لقد شفيت 31 00:07:14,517 --> 00:07:15,596 "آنا " - أهذا أنت ؟ - 32 00:07:23,193 --> 00:07:25,600 سيدى ، كيف يمكننى أن أكافؤك 33 00:07:25,820 --> 00:07:27,444 أعطنى زجاجة نبيذ ، زجاجتين 34 00:07:27,656 --> 00:07:31,107 هذا ليس كافياً - حسناً ، أعطنى أكثر - 35 00:07:33,036 --> 00:07:35,194 أى شئ ، أى شئ 36 00:07:35,831 --> 00:07:39,116 ضع أضواء أكثر لا نستطيع أن نرى شيئاً هنا 37 00:07:41,170 --> 00:07:43,209 نعم ، نعم نيكولاى " ، أحضر بعض المصابيح " 38 00:07:43,673 --> 00:07:47,373 أخبر إبنتك أن ترتدى أجمل ثوب سيكون لديك حفل 39 00:07:47,761 --> 00:07:52,637 لقد شفيت زوجتك ، أليس هناك سبب أفضل من ذلك للإحتفال ؟ 40 00:09:04,426 --> 00:09:07,629 فاسيلى " ، لا تبعد عينك عن الفتاة " إنها ستضيع منك من أجل الغريب 41 00:09:08,181 --> 00:09:10,506 هل رأيتها يوماً ترقص هكذا ؟ 42 00:09:10,725 --> 00:09:13,346 من يكون ؟ - لا أعرف - 43 00:09:14,729 --> 00:09:17,017 "و لكنه قد أنقذ " آنا 44 00:09:18,567 --> 00:09:20,109 لقد أنقذها 45 00:09:22,571 --> 00:09:23,769 أوه ، لا ، لا أستطيع أن أتناول المزيد 46 00:09:23,989 --> 00:09:26,990 هيا يا صديقى ، تناول المزيد من النبيذ 47 00:09:32,665 --> 00:09:34,823 هل رأيته ؟ - إنى لا أرى الأشياء - 48 00:09:35,502 --> 00:09:38,253 من يكون على أى حال ؟ - لا أحد يعرف - 49 00:09:38,505 --> 00:09:42,585 كل حين ، يأتى إلى هنا يثمل ثم يذهب 50 00:09:42,801 --> 00:09:44,129 و لكن الليلة 51 00:09:44,636 --> 00:09:47,969 لقد عالج أمى بينما لم يتمكن الطبيب من عمل شئ 52 00:09:48,641 --> 00:09:51,013 ثم أصر أن نقيم هذا الحفل 53 00:09:51,310 --> 00:09:54,679 لقد شرب بالفعل ثلاثة زجاجات من النبيذ ، لقد بدأ بشرب الرابعة الآن 54 00:10:00,445 --> 00:10:05,023 إستمرى فى الشرب ، إستمرى فى الشرب إنه نبيذ أحمر جيد 55 00:10:10,039 --> 00:10:11,699 هل رأيته يرقص ؟ 56 00:10:12,500 --> 00:10:14,955 لقد كانت " تانيا " ترقص معه طوال الليل 57 00:10:15,795 --> 00:10:17,455 إنه لا يعجبنى 58 00:10:17,672 --> 00:10:19,082 ولا يعجبنى أيضاً 59 00:10:20,342 --> 00:10:21,006 ما الذى ستفعله ؟ 60 00:10:21,217 --> 00:10:24,301 سوف أريه رقصة حقيقية إبدأ الموسيقى 61 00:12:29,647 --> 00:12:31,189 لن يسبب لنا المشاكل بعد الآن 62 00:13:27,793 --> 00:13:29,168 إلحقوا به 63 00:14:45,460 --> 00:14:46,622 هذا هو 64 00:14:47,838 --> 00:14:50,163 هل لديك ما تقوله للدفاع عن نفسك ؟ 65 00:14:50,924 --> 00:14:53,212 لقد هوجمت و دافعت عن نفسى 66 00:14:53,427 --> 00:14:57,590 إننى لا أتحدث عن هذه ، إنها قضية السلطات المدنية 67 00:14:58,057 --> 00:15:01,260 إننى أتكلم عن سلوكك و علاقته بالكنيسة 68 00:15:01,477 --> 00:15:05,640 أنت تشرب و تخرج مع النساء 69 00:15:06,232 --> 00:15:11,273 خلال فترة تواجدى هنا ، علمتنى أن الإعتراف بالخطايا مفيد للروح 70 00:15:12,364 --> 00:15:16,148 و لقد قمت بإزالة أى فتنة من رأسى حتى لا تتيح مجالاً للخطيئة 71 00:15:16,368 --> 00:15:18,444 و لقد قمت بتطبيق هذه القاعدة 72 00:15:18,955 --> 00:15:23,700 حين أذهب إلى الإعتراف ، فإننى لا أتقدم إلى الرب بالأشياء السيئة التافهة و الأحقاد 73 00:15:24,043 --> 00:15:26,284 إننى أتقدم إليه بالأخطاء التى أريده أن يغفرها لى 74 00:15:26,629 --> 00:15:30,247 كيف تجرؤ على الكفر ؟ إنك ستعاقب بشدة 75 00:15:30,467 --> 00:15:33,005 كن رحيماً 76 00:15:33,220 --> 00:15:36,221 لقد كانت زوجتى تحتضر ، لقد أعادها من قبرها 77 00:15:36,432 --> 00:15:38,923 رحيماً ؟ لتشويه إبنى ؟ 78 00:15:39,143 --> 00:15:40,388 ماذا قلت ؟ 79 00:15:40,603 --> 00:15:43,769 من قبرها يا أبت لقد صنع معجزة 80 00:15:44,691 --> 00:15:46,897 هل هذه ظاهرة أخرى من كفرك ؟ 81 00:15:47,110 --> 00:15:48,901 لقد كانت المرأة مريضة لقد عالجتها 82 00:15:49,738 --> 00:15:52,692 عالجتها ؟ كيف ؟ عن طريق جرعات ؟ 83 00:15:53,533 --> 00:15:54,731 بواسطة هذه 84 00:15:55,661 --> 00:15:59,528 هل تملكت الشياطين زوجتك ؟ هل قام بطردهم ؟ و الصلاة فوقها ؟ 85 00:15:59,748 --> 00:16:02,073 لا ، لقد لامستها بهذه 86 00:16:02,293 --> 00:16:03,668 هذا حقيقى يا أبت 87 00:16:07,173 --> 00:16:10,921 إن الرب لا يبارك أبداً مخطئاً بهذه الهدية 88 00:16:13,472 --> 00:16:14,930 يجب أن تأتى من 89 00:16:15,933 --> 00:16:16,632 الشيطان 90 00:16:21,730 --> 00:16:23,105 من يدرى 91 00:16:24,400 --> 00:16:29,062 إننى فقط الذى لديه هذه القوة لقد كانت معى دائماً 92 00:16:29,489 --> 00:16:32,905 إننى أشعر بها تحترق بداخلى و تقودنى 93 00:16:33,326 --> 00:16:35,449 هنا بداخلى 94 00:16:35,954 --> 00:16:37,827 إنها فى يدى 95 00:16:39,041 --> 00:16:42,540 و إننى أحذركم 96 00:16:43,003 --> 00:16:46,039 "أننى أنا " جريجورى ليفايموفيتش راسبوتين 97 00:16:46,257 --> 00:16:48,463 أنوى أن أستخدمها 98 00:16:48,759 --> 00:16:54,098 إننى أمتلك القوة و سوف أستخدمها كما يحلو لى 99 00:16:59,980 --> 00:17:01,474 الأغبياء ، ماذا يعلمون ؟ 100 00:17:01,690 --> 00:17:05,688 إنهم يعيشون فى أقفاص هذه ليست حياة 101 00:17:06,237 --> 00:17:08,644 لماذا يكون لنا إحساس ولا نستخدمه ؟ 102 00:17:09,198 --> 00:17:10,941 إحساس ، تذوق 103 00:17:11,534 --> 00:17:12,648 لمس 104 00:17:12,994 --> 00:17:14,369 ملاطفة 105 00:17:15,371 --> 00:17:16,485 سحق 106 00:17:16,957 --> 00:17:19,827 يبدو أنك تعرف الكثير عن حياتنا يا بنى 107 00:17:20,043 --> 00:17:22,534 أحيانا ، أظن أننى أعرف كل شئ يا أبى 108 00:17:22,754 --> 00:17:23,999 أنت تضيع وقتك هنا 109 00:17:24,298 --> 00:17:27,418 ينبغى عليك الذهاب إلى بطرسبرج " ، إلى المحكمة " 110 00:17:27,635 --> 00:17:29,876 و أن تملى على القيصر ما ينبغى عليه أن يفعله 111 00:17:30,262 --> 00:17:35,303 إنهم بحاجة لشخص مثلك ، شخص يستطيع أن يعرف كل شئ 112 00:17:35,810 --> 00:17:38,383 هل هى حقاً كما يقولون ؟ 113 00:17:39,606 --> 00:17:42,523 نعم ، إنها حقاً كما يقولون 114 00:17:43,777 --> 00:17:48,069 مثل الروايات ، مبانى ضخمة 115 00:17:48,282 --> 00:17:51,117 و الطرق واسعة جداً 116 00:17:51,327 --> 00:17:54,778 و القصور ، و النساء 117 00:17:56,499 --> 00:17:58,657 لقد مضيت ليلة واحدة هناك فى يوم ما 118 00:17:58,877 --> 00:18:01,284 و قد ثملت و أنفقت كل نقودى 119 00:18:01,755 --> 00:18:03,379 و لكنى لم أعد إلى هناك مرة أخرى 120 00:18:04,549 --> 00:18:08,712 يجب أن تملك ثروة لكى تعيش هناك يا بنى 121 00:18:08,971 --> 00:18:11,722 إنها ليست لرجال مثلك و مثلى 122 00:18:12,016 --> 00:18:13,474 سوف أحصل على الثروة 123 00:18:13,976 --> 00:18:17,475 ربما ، أنت ، و لكنى لن أعود إلى هناك أبداً 124 00:18:18,022 --> 00:18:22,518 سوف أصنع لك مفاجأة يا أبى إنك ستعود إلى هناك الآن 125 00:19:18,421 --> 00:19:19,619 إنه معجب بك 126 00:19:21,215 --> 00:19:23,088 أراهنك أنه معجب بك 127 00:19:23,843 --> 00:19:26,713 حسناً ، إنه كبير على أى حال 128 00:18:38,620 --> 00:18:40,372 كم على أن أدفع لذلك ؟ 128 00:19:37,858 --> 00:19:40,693 ها هو الطبيب - مساء الخير أيها الطبيب - 129 00:19:43,823 --> 00:19:45,899 إننى مسرورة برؤيتك 130 00:19:46,117 --> 00:19:47,908 أظن أنك مناسبة 131 00:19:51,248 --> 00:19:52,623 مساء الخير للجميع - مساء الخير أيها الطبيب - 132 00:19:54,876 --> 00:19:55,907 ماذا ستقدم لنا ؟ 133 00:19:56,420 --> 00:19:57,368 براندى ؟ 134 00:19:57,671 --> 00:19:58,916 زجاجتان من النبيذ 135 00:20:02,760 --> 00:20:05,298 حسناً ، من الذى سيأخذه ؟ 136 00:20:15,732 --> 00:20:18,436 إن الطبيب يقول من سيشرب أكثر منه يحصل على 50 كوبيل ؟ 137 00:20:21,780 --> 00:20:22,811 يبدو أن أحداً لن يأخذه 138 00:20:23,407 --> 00:20:24,687 فلتنسى 139 00:20:24,909 --> 00:20:26,735 لقد بدأ بالفعل 140 00:20:27,954 --> 00:20:29,946 إننى مستعد لأتحداك 141 00:20:31,499 --> 00:20:32,779 حسناً ، إجلس 142 00:20:35,712 --> 00:20:37,870 و لكنى أحذرك ، إن الطبيب ليس مبتدئاً 143 00:20:38,090 --> 00:20:39,584 ولا أنا 144 00:20:47,642 --> 00:20:51,141 ياللغرابة ، يبدو أنه لا يملك إثنان كوبيل فى جيبه 145 00:20:52,522 --> 00:20:55,226 مرحباً يا عزيزى ، ألا تريد أن تشترى لى مشروباً 146 00:20:55,442 --> 00:20:58,811 إن لديك فرصة أكبر فى الذهاب إلى حفل راقص فى القصر 147 00:21:24,223 --> 00:21:27,010 بيتر " ، هل لك أن أخرج من هنا " إننى سأصرخ 148 00:21:28,185 --> 00:21:32,135 ماذا حدث ؟ - إننى متعبة من دهس الضباط الشباب لقدمى - 149 00:21:32,356 --> 00:21:35,606 إشربى هذا ، سوف يزيل الكدمات عنهما 150 00:21:36,528 --> 00:21:37,523 طيب 151 00:21:38,613 --> 00:21:41,364 إن الحفل ناجح جداً و هذا الشيطان 152 00:21:42,117 --> 00:21:45,616 سونيا " ، هذا المشروب لا " ينبغى أن يُشرب هكذا 153 00:21:46,121 --> 00:21:47,496 أوه ، إننى أشعر بالظمأ 154 00:21:47,706 --> 00:21:50,541 إشربى الماء حين تشعرين بالظمأ لقد كلفنى هذا إثنان روبل 155 00:21:50,751 --> 00:21:54,084 إثنان روبل ؟ أنت ألطف أخ فى الدنيا 156 00:21:54,297 --> 00:21:55,625 لا أظن أنه عليك أن تستغلى ذلك 157 00:21:56,049 --> 00:21:57,377 "هؤلاء " إيفان " و " فانيسا - "سونيا "- 158 00:21:58,259 --> 00:22:00,382 لقد أتيتم فى موعدكما لتأتيا معنا - ليس أنا - 159 00:22:00,595 --> 00:22:04,178 ربما لا مع فتى مثل هذا و لكن يمكن ل " بيتر " أن يأخذها لمكان أكثر متعة 160 00:22:04,391 --> 00:22:05,304 أين ؟ 161 00:22:05,642 --> 00:22:08,762 "حسناً ، لقد كنت أفكر فى " تسيجانى 162 00:22:10,522 --> 00:22:14,935 ما هى " تسيجانى " ؟ - إنها خطرة ، كنا نذهب إلى هناك حين كنا طلاب - 163 00:22:15,152 --> 00:22:16,776 لقد كنا نثمل و نبدأ بالشجار - هذا رائع - 164 00:22:59,617 --> 00:23:02,072 هيا لأيتها الفتيات إدفعن بأنفسكن 165 00:23:11,505 --> 00:23:12,915 شامبانيا بالتأكيد - نعم - 166 00:23:14,383 --> 00:23:15,581 لا ، أعطنى بعض الفودكا 167 00:23:15,801 --> 00:23:18,173 إن الفودكا هنا قوية جداً 168 00:23:18,387 --> 00:23:19,466 حقاً ؟ 169 00:23:56,345 --> 00:23:57,673 هل رأيت هذا ؟ - رأيت ماذا ؟ - 170 00:23:57,888 --> 00:24:01,755 هذه اللحية هناك "إنه يحدق فى " فانيسا 171 00:24:02,518 --> 00:24:03,513 ماذا يظن نفسه ؟ 172 00:24:03,728 --> 00:24:08,022 "لا تتحمس هكذا يا " بيتر إجلس و استمتع ، هذا ما جئت لأجله 173 00:24:08,566 --> 00:24:11,187 شاهد هذه الضجة 174 00:26:57,498 --> 00:27:00,415 إنك سوف تعتذرين لأنك تضحكين على 175 00:27:00,960 --> 00:27:02,288 إنتظر 176 00:27:20,314 --> 00:27:23,018 سوف تأتين إلى و تقولين أنك آسفة 177 00:27:38,375 --> 00:27:40,414 يا له من وقح 178 00:27:41,170 --> 00:27:43,743 سوف تأتين إلى و تقولين أنك آسفة 179 00:27:44,632 --> 00:27:46,209 كنت أود أن أعلمه درساً 180 00:27:47,677 --> 00:27:48,708 إذا لم أسقط - نعم ، نعم - 181 00:27:52,724 --> 00:27:55,049 أنت أيضاً لم تكن مساعداً 182 00:27:55,268 --> 00:27:58,518 إننى أرى أنه من الأفضل أن هربنا 183 00:27:59,648 --> 00:28:00,893 أليس كذلك يا " سونيا " ؟ 184 00:28:07,156 --> 00:28:08,780 هل رأيت عيناه ؟ 185 00:28:19,127 --> 00:28:20,372 قم بدفع الفاتورة 186 00:28:21,880 --> 00:28:23,706 الفاتورة أيها الغبى 187 00:28:35,520 --> 00:28:36,468 إنهض 188 00:28:39,441 --> 00:28:40,271 أين يسكن ؟ 189 00:28:40,484 --> 00:28:44,434 على الجانب الآخر من الطريق المسدود فوق الجزار 190 00:30:35,399 --> 00:30:37,023 أعتذر إذا كنت أزعجك 191 00:30:37,234 --> 00:30:38,776 و أنا كذلك ماذا تريدين ؟ 192 00:30:41,739 --> 00:30:43,067 إننى آسف يا سيدتى 193 00:30:44,909 --> 00:30:46,652 لقد كنت هنا الليلة الماضية 194 00:30:46,953 --> 00:30:48,862 نعم ، إننى أتذكر يا آنستى 195 00:30:49,414 --> 00:30:51,406 إذا كان قد سُرق منك شئ فإننى غير مسؤول 196 00:30:51,625 --> 00:30:55,492 لا ، ليس كذلك لقد كان هنا رجلاً ليلة أمس 197 00:30:56,255 --> 00:30:58,081 رجل طويل ذو لحية 198 00:30:58,841 --> 00:31:00,086 لقد كان يرقص 199 00:31:01,385 --> 00:31:02,665 إننى أرى 200 00:31:03,471 --> 00:31:06,721 إننى أود رؤيته هل تعرف أين يسكن ؟ 201 00:31:09,144 --> 00:31:10,721 نعم - إذن أخبرنى أرجوك - 202 00:31:10,937 --> 00:31:13,606 على الجانب الآخر من الطريق المسدود فوق الجزار 203 00:31:26,746 --> 00:31:28,121 آنستى ، كونى حذرة 204 00:31:28,540 --> 00:31:31,743 إننى قادرة على الحفاظ على نفسى ، شكراً لك 205 00:31:45,892 --> 00:31:48,133 إنك سوف تنصرف قريباً على ما أعتقد 206 00:32:05,287 --> 00:32:06,697 هل تسكن بعيداً عن هنا ؟ 207 00:32:13,004 --> 00:32:16,669 لا يمكنك البقاء هنا كما تعرف إن لدى أشياء لأفعلها 208 00:32:16,883 --> 00:32:18,507 أى أشياء ؟ 209 00:32:21,221 --> 00:32:22,596 أشياء خاصة 210 00:32:27,812 --> 00:32:29,187 قم بفتح الباب 211 00:32:32,108 --> 00:32:34,777 ربما يكون دائن ما 212 00:32:34,986 --> 00:32:37,821 إننى أعرف من قد أتى إفتح الباب 213 00:32:52,797 --> 00:32:53,579 أدخلى - صباح الخير يا آنسة - 214 00:33:10,524 --> 00:33:11,686 لقد جئت لأعتذر 215 00:33:16,698 --> 00:33:17,444 عن ليلة أمس 216 00:33:18,825 --> 00:33:19,489 إذن ، إعتذرى 217 00:33:22,871 --> 00:33:24,329 إننى آسفة حقاً 218 00:33:24,831 --> 00:33:25,779 جيد 219 00:33:27,626 --> 00:33:29,036 إقتربى إلى هنا 220 00:33:39,180 --> 00:33:40,378 الآن ، إركعى 221 00:33:57,033 --> 00:33:57,779 إذهب من هنا 222 00:33:57,992 --> 00:33:59,534 أخرج من بيتى 223 00:34:00,620 --> 00:34:02,162 إذهب لتحضر بعض الطعام 224 00:34:02,914 --> 00:34:04,990 إنها سوف تطهو لنا 225 00:34:05,709 --> 00:34:07,167 إننى لست خادمة 226 00:34:07,711 --> 00:34:10,202 لا ، لست خادمة 227 00:34:11,298 --> 00:34:12,708 من تكونى إذن ؟ 228 00:34:15,803 --> 00:34:16,502 من تكونى ؟ 229 00:34:18,764 --> 00:34:20,803 إننى صديقة شرف للقيصرة 230 00:34:25,522 --> 00:34:27,016 كنت أعتقد ذلك 231 00:34:35,282 --> 00:34:39,326 إذهب لتحضر بعض النبيذ و بعض الطعام 232 00:34:55,554 --> 00:34:57,048 ما هو إسمك ؟ 233 00:35:01,143 --> 00:35:03,135 "سونيا "- سونيا " ، " سونيا " الصغيرة "- 234 00:35:04,522 --> 00:35:07,476 أنت جميلة جداً يا سونيا " الصغيرة " 235 00:36:04,253 --> 00:36:07,088 لا يمكنك قضاء اليوم بأكمله مع القيصرة 236 00:36:07,548 --> 00:36:09,006 ما الذى تفعلينه غير ذلك ؟ 237 00:36:09,717 --> 00:36:11,092 إننى أساعدها فى تربية أليكسى " الصغير " 238 00:36:11,302 --> 00:36:12,760 القيصر الصغير ؟ - نعم - 239 00:36:14,013 --> 00:36:18,758 لقد كبر الآخرون و لكن لا زال أليكسى " يحتاج أن يتنزه " 240 00:36:18,977 --> 00:36:20,008 إننا غالباً ما نأخذه - إننا ؟ - 241 00:36:21,063 --> 00:36:23,933 أنا و آنسة شرف أخرى "فانيسا " 242 00:36:24,858 --> 00:36:28,476 لقد كانت معى الليلة الماضية لقد رأيتها 243 00:36:29,030 --> 00:36:31,568 أوه ، نعم ، الفتاة الجميلة 244 00:36:32,408 --> 00:36:35,574 نعم ، الفتاة الجميلة 245 00:36:41,001 --> 00:36:43,326 ما هى الأماكن التى تأخذون " أليكسى " إليها ؟ 246 00:36:43,837 --> 00:36:47,206 إلى الغابة ، إلى البحيرة إلى المتنزه 247 00:36:47,842 --> 00:36:50,249 غداً ، سنذهب إلى بيت فانيسا" فى الريف " 248 00:36:50,469 --> 00:36:53,754 النهر هناك متجمد أليكسى " يحب التزلج " 249 00:36:54,515 --> 00:36:58,595 أليس هناك خطورة من ذلك على طفل ثمين ؟ 250 00:36:59,312 --> 00:37:03,773 يجب على ملاحظته بدقة إنه لا يحب ذلك كثيراً 251 00:37:04,568 --> 00:37:07,853 و هكذا ، فإن عليك ملاحظته لكى يتجنب الخطر 252 00:37:13,703 --> 00:37:15,327 "أدخل يا " بوريس 253 00:37:17,415 --> 00:37:20,784 "لا تشعر بالحرج يا " بوريس لقد كنت يوماً ما طبيباً 254 00:37:31,055 --> 00:37:32,597 سونيا " ، قفى هناك " 255 00:37:48,866 --> 00:37:50,989 الآن ، أنظرى فى عينى 256 00:37:51,327 --> 00:37:52,607 فى عينيك 257 00:37:53,162 --> 00:37:54,905 عيناى 258 00:37:56,540 --> 00:37:59,410 أنظرى فى عينيى بتعمق 259 00:38:00,253 --> 00:38:02,494 فكرى بى فقط 260 00:38:03,965 --> 00:38:07,250 أغلقى جميع الأفكار فى عقلك 261 00:38:08,387 --> 00:38:11,138 فكرى بى فقط 262 00:38:12,182 --> 00:38:15,432 سوف تستمعين إلى ما سأقوله لك 263 00:38:16,645 --> 00:38:17,843 إستمعى 264 00:38:19,232 --> 00:38:20,430 و أطيعى 265 00:38:23,611 --> 00:38:24,524 إننى أطيع 266 00:38:25,613 --> 00:38:30,322 غداً ، ستأخذين القيصر الصغير إلى النهر المتجمد 267 00:38:31,119 --> 00:38:36,279 بينما تكونون هناك ، يجب أن يقع له حادث 268 00:38:40,129 --> 00:38:42,038 حادث ، هل فهمتى ؟ 269 00:38:46,219 --> 00:38:47,499 إنه سوف يصاب بجرح و يتألم 270 00:38:48,805 --> 00:38:52,755 سوف تقولين أنك تعرفين رجلاً مقدساً 271 00:38:52,976 --> 00:38:55,264 يمكنه علاجه 272 00:38:57,398 --> 00:38:59,604 و سوف تبعثين فى طلبى 273 00:39:05,198 --> 00:39:06,443 جيد 274 00:39:20,047 --> 00:39:22,454 لن يصير ، إنها سترفض أن تطيع 275 00:39:22,675 --> 00:39:25,379 إنها سوف تفعل ما أمليته عليها بالضبط 276 00:39:25,720 --> 00:39:26,384 و ماذا إذا قُتل ؟ 277 00:39:26,596 --> 00:39:31,388 إن الطفل لن يموت ، و أنت "لن تتكلم يا " بوريس 278 00:39:36,189 --> 00:39:37,102 "أفيقى يا " سونيا 279 00:39:41,528 --> 00:39:44,648 قومى بارتداء ملابسك الآن و إنصرفى 280 00:39:46,367 --> 00:39:47,825 متى سأتمكن من رؤيتك مرة أخرى ؟ 281 00:39:48,035 --> 00:39:49,778 حين تطيعين ما أمليته عليك 282 00:39:51,122 --> 00:39:52,402 أمليته على ؟ 283 00:39:53,333 --> 00:39:54,447 ماذا تقصد ؟ 284 00:39:55,043 --> 00:39:55,956 سوف ترين 285 00:39:57,087 --> 00:39:58,629 الآن قومى بإرتداء ملابسك 286 00:40:04,637 --> 00:40:06,546 هل معك أية نقود يا " سونيا " الصغيرة ؟ 287 00:40:09,684 --> 00:40:12,222 نعم - أتركيها على الفراش - 288 00:40:17,901 --> 00:40:19,229 بوريس " ، نخب " 289 00:40:19,528 --> 00:40:23,193 لى ، " راسبوتين " و القيصر الصغير 290 00:40:24,992 --> 00:40:26,486 أليكسى " أين أنت ؟ " 291 00:40:28,913 --> 00:40:30,656 تعال هنا 292 00:40:34,836 --> 00:40:39,961 أين " فانى " ، لقد وعدتنى أن تأخذنى للتزلج ، لقد تأخرت 293 00:40:40,175 --> 00:40:41,503 كن حذراً 294 00:40:44,138 --> 00:40:45,169 فانى " ، نحن هنا " 295 00:40:48,309 --> 00:40:49,222 "مرحباً " أليكسى - أين المزلاج ؟ - 296 00:40:49,810 --> 00:40:51,268 سوف أحضره 297 00:40:55,608 --> 00:40:58,277 أليكسى " ، كن حذراً " سوف تنزلق 298 00:40:58,903 --> 00:41:01,310 كن حذراً ، سوف تقع 299 00:41:42,617 --> 00:41:44,693 لقد فقد وعيه و لكنه لا زال يتنفس 300 00:41:45,787 --> 00:41:47,115 ماذا حدث ؟ 301 00:41:48,081 --> 00:41:49,741 لقد إنزلق 302 00:42:08,478 --> 00:42:10,684 يا لطفلى المسكين 303 00:42:11,148 --> 00:42:13,520 أليكسى " حبيبى " 304 00:42:15,402 --> 00:42:18,153 أنت محموم يا حبيبى 305 00:42:40,346 --> 00:42:45,008 إذا كانت فقط تسمح لى بأن أصطحبه إلى المستشفى 306 00:42:45,226 --> 00:42:48,013 إن لدينا هناك التسهيلات و الملاحظة الدقيقة 307 00:42:48,355 --> 00:42:50,680 إن يد الرب تساعده 308 00:42:56,822 --> 00:42:58,399 سيدتى ، سوف أعود فى غضون ساعة 309 00:42:58,616 --> 00:43:01,985 لا يمكنك الإنصراف لا يجب عليك الإنصراف 310 00:43:02,370 --> 00:43:05,240 و لكن ليس بإمكانى أن أفعل أكثر مما فعلت 311 00:43:05,456 --> 00:43:07,662 و لكن إذا سمحتى لى أن أصطحب سموه إلى المستشفى 312 00:43:08,376 --> 00:43:09,574 لا ، هذا هو بيته 313 00:43:09,794 --> 00:43:13,494 إنه القيصر الصغير ، إن مكانه هنا فى القصر ، مع أمه 314 00:43:13,757 --> 00:43:16,295 لأنه يمكننا أن نجرب هذا الجهاز الجديد ذو الأشعة 315 00:43:21,098 --> 00:43:22,971 لا ، لا ، لا - إذن ، ليس بإمكانى أن أفعل المزيد - 316 00:43:39,326 --> 00:43:41,532 ماذا يمكننى أن أفعل يا سيدى الكاهن ؟ 317 00:43:42,621 --> 00:43:44,245 ماذا يمكننى أن أفعل 318 00:43:44,457 --> 00:43:47,208 لا يمكننا سوى الصلاة يا مولاتى 319 00:43:47,418 --> 00:43:48,698 صلى له 320 00:43:49,837 --> 00:43:52,162 نعم ، سنصلى له جميعاً 321 00:43:57,053 --> 00:44:02,213 رباه ، إرحم خاطئة بائسة 322 00:44:02,768 --> 00:44:07,097 أنقذ طفلها ، الذى سيصبح قيصراً لكل روسيا 323 00:44:07,315 --> 00:44:09,687 إذا كانت مشيئتك أن تحفظه 324 00:44:09,901 --> 00:44:12,818 أنقذه ، ليس فقط من أجل أمه 325 00:44:13,363 --> 00:44:17,028 و لكن من أجل جميع رعاياه المخلصين الذين يحبونه و يحترمونه 326 00:44:17,826 --> 00:44:19,652 أنقذه يا ربى 327 00:44:21,330 --> 00:44:22,954 إرحمه 328 00:44:24,083 --> 00:44:31,873 أنقذ حياة إبنى الصغير - آمين - 329 00:44:48,526 --> 00:44:50,518 مولاتى ، إننى أعرف رجلاً مقدساً 330 00:44:51,904 --> 00:44:54,525 ربما ينبغى أن ترسلى فى طلبه 331 00:45:02,040 --> 00:45:03,035 المزيد من نفس الشئ 332 00:45:03,250 --> 00:45:06,085 ليس لدينا المزيد من المال - نحن نعرف أين يمكننا العثور عليه - 333 00:45:06,295 --> 00:45:08,453 لم يبق معى كوبل 334 00:45:17,598 --> 00:45:18,760 هل أنت " جريجورى راسبوتين " ؟ 335 00:45:20,351 --> 00:45:21,050 "أنا " راسبوتين 336 00:45:21,436 --> 00:45:24,721 إن معى رسالة من جلالة القيصرة - نعم ؟ - 337 00:45:26,316 --> 00:45:29,400 إن جلالتها تتمنى أن تقوم بزيارتها فى القصر 338 00:45:29,611 --> 00:45:31,021 هل لى أن أعرف السبب ؟ 339 00:45:31,739 --> 00:45:36,401 ربما لم تنتبه إلى الأمر هنا و لكن سمو القيصر الصغير مريض جداً 340 00:45:36,619 --> 00:45:37,401 لقد سمعت بذلك 341 00:45:37,912 --> 00:45:42,657 لقد أوصى بك شخص لجلالتها لعلاجه 342 00:45:44,920 --> 00:45:49,048 إذن جلالتها تطلب منى علاج إبنها - نعم - 343 00:45:57,475 --> 00:46:01,058 هل لك أن تبلغ جلالتها أننى سيسرنى المجئ 344 00:46:01,813 --> 00:46:07,187 و لكن قبل ذلك سأذهب إلى الكاتدرائية للصلاة من أجل الطفل ثم سأجئ فوراً إلى القصر 345 00:46:08,528 --> 00:46:10,354 و هلا أخبرتها أيضاً 346 00:46:11,406 --> 00:46:15,273 ألا تقلق ، فسوف يشفى إبنها 347 00:46:16,161 --> 00:46:17,821 من هذه اللحظة 348 00:46:22,919 --> 00:46:25,077 لا يمكن إنكار أنه يتنفس بشكل أفضل 349 00:46:27,298 --> 00:46:29,789 رباه ، هل تقولين أن هذا الرجل المقدس فى طريقه إلى هنا ؟ 350 00:46:30,010 --> 00:46:33,545 بمجرد أن ينتهى من إبتهالاته فى الكاتدرائية يا سيدتى 351 00:46:34,807 --> 00:46:37,179 يبدو أن الرب قد إستجاب لصلاته 352 00:46:37,393 --> 00:46:38,388 إننى أشك فى ذلك 353 00:46:38,602 --> 00:46:42,018 إن الطفل قد تحسن قليلاً إننى لست هنا للا شئ 354 00:46:42,231 --> 00:46:44,270 إن طرق الرب غامضة 355 00:46:44,484 --> 00:46:45,479 بالتأكيد 356 00:46:45,693 --> 00:46:50,569 عندما يصل هذا الرجل المقدس هل لك أن تعلمنى ؟ فإننى أود مقابلته 357 00:46:54,870 --> 00:46:56,245 هل أنت الرجل المقدس ؟ 358 00:46:56,872 --> 00:46:57,903 "إننى " راسبوتين 359 00:46:58,624 --> 00:46:59,786 إبنى 360 00:49:03,925 --> 00:49:06,250 إن إبنك سوف يشفى فى الصباح 361 00:49:07,179 --> 00:49:09,171 ليباركك الرب 362 00:49:15,938 --> 00:49:16,969 إنتظر 363 00:49:19,234 --> 00:49:21,060 إننى أريد أن أكافؤك 364 00:49:22,946 --> 00:49:24,440 إننى لا أنتظر أى مكافأة 365 00:50:22,301 --> 00:50:23,499 أدخلى يا " سونيا " الصغيرة 366 00:50:31,228 --> 00:50:33,600 "جريجورى "- ما الذى يقولونه عنى ؟ - 367 00:50:35,107 --> 00:50:40,446 يقولون أن رجل مقدس غريب قد أتى إلى القصر و قام بإنفاذ حياة القيصر الصغير 368 00:50:41,322 --> 00:50:43,777 إنهم يقولون أنك مبعوث من الرب 369 00:50:44,409 --> 00:50:45,607 جيد 370 00:50:46,160 --> 00:50:48,911 و أنهم يجب أن يبحثوا عنك لإعطائك مكافأة 371 00:50:53,251 --> 00:50:54,449 حسناً فعلت 372 00:50:57,339 --> 00:50:58,916 إننى لا أفهم 373 00:50:59,466 --> 00:51:02,087 لا تحاولى يا " سونيا " الصغيرة 374 00:51:41,929 --> 00:51:44,254 بيتر " ، ماذا تفعل هنا ؟ " 375 00:51:44,473 --> 00:51:46,299 أيتها عاهرة 376 00:51:46,642 --> 00:51:47,388 كن حذراً 377 00:51:47,602 --> 00:51:49,760 إنك تتصرفين كعاهرة عامة 378 00:52:00,741 --> 00:52:02,021 راسبوتين " ، هذا الرجل " 379 00:52:02,743 --> 00:52:04,367 هذه العيون 380 00:52:04,954 --> 00:52:07,492 هل تعرفين أنه قد رفض أى مكافأة لما فعله 381 00:52:07,832 --> 00:52:09,908 لهذه المعجزة التى قام بها - نعم يا سيدتى - 382 00:52:11,461 --> 00:52:14,711 لم يبق فى روسيا رجال جيدون هكذا الآن 383 00:52:15,131 --> 00:52:19,923 الطمع و الطموح و الفساد إن ساحتى مليئة 384 00:52:20,762 --> 00:52:23,716 إننى أعرف أنه ليس على أن أخبرك ، أنت ذكية 385 00:52:24,183 --> 00:52:25,807 أنت تعرفين ماذا يحدث 386 00:52:29,647 --> 00:52:33,146 هل تعرفين كيف أصل إليه مرة أخرى ، " راسبوتين " هذا ؟ 387 00:52:34,902 --> 00:52:37,227 أعتقد أنه بإمكانى أن أجده يا سيدتى 388 00:52:37,697 --> 00:52:42,608 حسناً ، جديه و أخبريه أنه يجب أن يقبل المكافأة 389 00:52:42,828 --> 00:52:45,497 إننى أقول ذلك إنه أمر 390 00:52:45,914 --> 00:52:46,530 جيد جداً يا سيدتى 391 00:52:46,748 --> 00:52:49,868 إسأليه أن يذكر ثمنه ، أى شئ هل يمكنك فعل ذلك ؟ 392 00:52:50,544 --> 00:52:52,667 بالطبع يا سيدتى 393 00:52:52,880 --> 00:52:53,745 جيد 394 00:52:59,512 --> 00:53:01,054 و الآن - سيدتى ، هل أنت بخير ؟ - 395 00:53:01,640 --> 00:53:04,178 إننى لم أكن أبداً بخير 396 00:53:04,392 --> 00:53:06,218 "منذ صدمة " أليكسى 397 00:53:06,436 --> 00:53:08,891 لست بخير على الإطلاق 398 00:53:09,314 --> 00:53:10,891 هل رأيت طبيبك ؟ 399 00:53:11,108 --> 00:53:14,274 الأطباء ، ماذا فعلوا لعلاج " أليكسى " ؟ 400 00:53:14,904 --> 00:53:16,398 سأجلب لك بعض البراندى يا سيدتى 401 00:53:16,614 --> 00:53:20,065 "لا ، إننى كنت افكر فى " راسبوتين 402 00:53:20,702 --> 00:53:22,445 إذا كان بإمكانى الذهاب لرؤيته 403 00:53:24,915 --> 00:53:29,826 أخبريها أننى لا يمكننى رؤيتها هنا لأسباب واضحة 404 00:53:30,629 --> 00:53:35,255 أخبريها أن عليها أن تجد مكاناً أكثر ملاءمة للقائنا 405 00:53:35,968 --> 00:53:40,048 مكان أستطيع فيه إستكمال علاجى ، هل تفهمين ؟ 406 00:54:05,583 --> 00:54:07,575 "ليس سيئاً يا " بوريس 407 00:54:10,213 --> 00:54:12,538 ليس سيئاً بالنسبة لفلاح 408 00:54:13,509 --> 00:54:15,003 إنك محظوظ بمكافأتك 409 00:54:15,219 --> 00:54:18,303 محظوظ ؟ إنها مجرد بداية 410 00:54:18,514 --> 00:54:22,677 لقد أعطتنى هذا و ما هذا إلا بيت 411 00:54:23,311 --> 00:54:25,184 و هى تمتلك كل روسيا 412 00:54:33,572 --> 00:54:35,695 إن لديها الكثير لتعطيه 413 00:54:50,340 --> 00:54:51,882 سيداتى ، لو سمحتم 414 00:54:52,717 --> 00:54:56,715 هلا إنتبهتن ؟ إننى آسف لأخبركم أن السيد لن يتمكن من رؤية المزيد من المرضى هذا اليوم 415 00:54:56,930 --> 00:54:58,590 فهلا إنصرفتن ؟ من هنا 416 00:54:58,807 --> 00:55:02,425 هذا شئ شائن ، لقد قمت بالدفع من أجل إستشارتى و إننى أنوى الحصول عليها 417 00:55:02,645 --> 00:55:03,890 و سوف تحصلين عليها يا سيدتى 418 00:55:05,398 --> 00:55:07,889 توقفى من الأكل كالخنزير و مارسى بعض الرياضة 419 00:55:13,011 --> 00:55:18,351 سيداتى ، من هذا الطريق سيداتى ، أرجوكن ، شكراً لكن 420 00:55:47,533 --> 00:55:50,766 تحياتى يا مولاتى - "صباح الخير يا " جريجورى - 421 00:56:00,046 --> 00:56:03,279 ماذا يمكننى أن أقدم لك ؟ - إننى لا أطلب شيئا ، شكراً - 422 00:56:08,174 --> 00:56:09,917 هل لا زلت سعيد هنا يا " جريجورى " ؟ 423 00:56:10,134 --> 00:56:13,467 السعادة ليست للذين فى مهنتى يا مولاتى 424 00:56:13,680 --> 00:56:16,764 فنحن محاطون بالبأس و المرض 425 00:56:16,975 --> 00:56:20,889 و لكنى راض ، إن لى عملى ولا أطلب المزيد 426 00:56:21,104 --> 00:56:23,310 "أنت طيب جداً يا " جريجورى 427 00:56:23,523 --> 00:56:25,599 و أنت باهتة جداً يا سيدتى 428 00:56:26,902 --> 00:56:27,732 بماذا تشعرين ؟ 429 00:56:28,487 --> 00:56:30,610 فظيعة ، لا ، أفضل 430 00:56:32,325 --> 00:56:33,605 إننى لا أعرف 431 00:56:34,827 --> 00:56:37,993 إننى فقط أشعر أننى بخير حين "أكون معك يا " جريجورى 432 00:56:39,874 --> 00:56:41,284 أنت طيبة جداً يا سيدتى 433 00:56:41,501 --> 00:56:42,532 لا ، إنها الحقيقة 434 00:56:43,795 --> 00:56:45,668 أحياناً أتمنى ألا أكون هكذا 435 00:56:45,881 --> 00:56:46,912 لماذا ؟ 436 00:56:47,508 --> 00:56:49,299 لأننى الآن أعتمد عليك 437 00:56:50,344 --> 00:56:52,799 ليس شيئاً جيداً أن تعتمد على الآخرين 438 00:56:53,014 --> 00:56:56,383 و لكن يا مولاتى ، كل روسيا تعتمد عليك 439 00:56:57,560 --> 00:56:59,268 إنك تمنحين كثيراً جداً من نفسك 440 00:57:01,064 --> 00:57:04,647 لهذا تحضرين إلى هنا لتأخذين قسطاً من الراحة 441 00:57:07,362 --> 00:57:08,108 تعالى إسترخى 442 00:57:30,846 --> 00:57:32,388 الآن ، أنظرى فى عينى - نعم - 443 00:57:39,230 --> 00:57:42,646 أنظرى بتعمق فى عينى 444 00:57:45,028 --> 00:57:48,194 لا تفكرى فى شئ آخر 445 00:57:52,494 --> 00:57:56,871 كل شئ آخر هو الظلام 446 00:57:59,293 --> 00:58:01,784 ليست هناك أى أفكار 447 00:58:02,755 --> 00:58:04,249 لا شئ 448 00:58:08,470 --> 00:58:11,305 فقط عيناى 449 00:58:22,485 --> 00:58:25,058 الآن ، نامى 450 00:58:44,217 --> 00:58:46,458 بوريس " ، سوف أجعل منك " طبيب البلاط 451 00:58:47,261 --> 00:58:49,502 و لكن كيف ، إننى ممنوع من ممارسة الطب 452 00:58:49,722 --> 00:58:51,132 إذن ، سوف أجعلك تمارسه مرة أخرى 453 00:58:52,142 --> 00:58:54,300 بالإضافة إلى أننى أريد أحداً فى البلاط 454 00:58:54,519 --> 00:58:56,926 إن " سونيا " لم تعد ذات فائدة لى ، إنها مملة 455 00:58:57,397 --> 00:59:00,018 و لكن الطبيب الإستشارى لن يوافق على ذلك 456 00:59:00,651 --> 00:59:02,061 إنهم سوف يفعلون ما تأمرهم به 457 00:59:03,821 --> 00:59:04,686 إن هذا لا يعجبنى 458 00:59:05,114 --> 00:59:07,818 و لكنها سوف تكون الخطوة الأولى "يا " بوريس 459 00:59:08,242 --> 00:59:11,112 ربما ستصبح وزيراً أو ما شابه 460 00:59:15,333 --> 00:59:16,957 يمكننى أن أفعل ذلك 461 00:59:18,170 --> 00:59:20,246 نعم ، أعرف أنه بإمكانك 462 00:59:33,603 --> 00:59:38,064 إن طبيبك " سيجلوف " غير نافع بالنسبة لك - أرجوك ألا تفعل ذلك - 463 00:59:42,279 --> 00:59:44,770 إنك سوف تطردينه 464 00:59:44,990 --> 00:59:49,782 و ستقومين بإختيار دكتور " زارجو " كطبيب لك 465 00:59:50,580 --> 00:59:52,453 هل تفهمين ؟ 466 00:59:53,583 --> 00:59:56,074 إننى أفهم 467 01:00:00,048 --> 01:00:02,005 تهنئتى لك يا دكتور 468 01:00:15,773 --> 01:00:17,397 كيف تشعرين ؟ 469 01:00:19,569 --> 01:00:20,731 أفضل 470 01:00:22,030 --> 01:00:24,485 أفضل كثيراً 471 01:00:25,659 --> 01:00:28,446 أنت رائع بالنسبة لى "يا " جريجورى 472 01:00:30,873 --> 01:00:34,705 هل أفهم أنك كنت وراء طردى اليوم ؟ 473 01:00:35,253 --> 01:00:39,085 إننى أعرف أن القيصرة قد أتت هنا هذا الصباح 474 01:00:39,299 --> 01:00:41,872 و بمجرد عودتها ، أعطت أوامرها بطردى 475 01:00:42,844 --> 01:00:44,552 لقد قمت بالتوفيق بين الحالتين 476 01:00:44,763 --> 01:00:45,676 جيد جداً 477 01:00:46,723 --> 01:00:49,510 نعم ، إن القيصرة قد أتت هنا هذا الصباح 478 01:00:49,810 --> 01:00:52,561 لقد كانت تعانى من الصداع و لم يكن بإمكانك علاجها 479 01:00:52,772 --> 01:00:53,970 أوهام 480 01:00:55,233 --> 01:00:59,361 على أي حال ، لقد تمكنت من أن أشفى هذا الصداع الوهمي ، بينما أنت لم تستطع 481 01:00:59,904 --> 01:01:02,229 ثم نصحتها أن تطردنى 482 01:01:04,326 --> 01:01:07,777 قبل أن تنصرف أيها الطبيب هناك " شخص أود أن تقابله ، " بوريس 483 01:01:09,373 --> 01:01:12,623 توقف عن تحويجاتك الكريهة و تعالى إلى هنا 484 01:01:16,339 --> 01:01:18,462 إسمح لى أن أقدم لك خليفتك يا دكتور 485 01:01:18,674 --> 01:01:20,666 "الدكتور " بوريس زارجو 486 01:01:24,347 --> 01:01:25,509 زارجو " ، إننى أعرف هذا الإسم " 487 01:01:25,724 --> 01:01:27,515 "إننى مشغول جداً يا " جريجورى 488 01:01:27,726 --> 01:01:29,635 ألم تكن متورطاً فى فضيحة ما ؟ 489 01:01:31,271 --> 01:01:33,809 أنت ممنوع من ممارسة الطب 490 01:01:34,817 --> 01:01:36,192 إنتظر حتى تسمع القيصرة بذلك 491 01:01:36,444 --> 01:01:37,392 إنها تعلم فعلاً 492 01:01:42,867 --> 01:01:44,906 لقد إعتقدت أنها غبية 493 01:01:45,662 --> 01:01:47,701 الآن قد تأكدت أنها مجنونة 494 01:01:50,917 --> 01:01:53,205 دكتور " سيجلوف " ، إنك تتحدث عن جلالة الإمبراطورة 495 01:01:54,880 --> 01:01:58,830 خذ حذرك أن تفقد شئ أثمن من عملك 496 01:01:59,760 --> 01:02:03,840 "أنت أيضاً خذ حذرك يا "راسبوتين أنت تدوس الكثير من الناس 497 01:02:04,432 --> 01:02:07,765 قريباً جداً ، أحدهم سيصبح متوحشاً 498 01:02:10,063 --> 01:02:13,514 إننى أقول لك أن " راسبوتين " يقوم باستخدام القيصرة فى أغراض حقيرة 499 01:02:13,734 --> 01:02:16,984 إنه يجعل منها دميته كونه يعرف كم هى ضعيفة 500 01:02:17,196 --> 01:02:20,316 إنه يخرجها عن كامل سلطتها 501 01:02:20,533 --> 01:02:22,821 إنه سوف يدمرها و يتحول إلينا 502 01:02:23,744 --> 01:02:25,820 إلا إذا قمنا نحن بتدميره أولاً 503 01:02:28,583 --> 01:02:30,077 أنت لست جاداً 504 01:02:30,418 --> 01:02:33,122 لم أكن أكثر جدية فى حياتى 505 01:02:34,131 --> 01:02:35,839 هل تعنى أن نقتله ؟ 506 01:02:36,800 --> 01:02:38,673 نقوم بإغتياله - إغتيال أو قتل ، ما الفرق ؟ - 507 01:02:38,886 --> 01:02:41,174 هناك فرق كبير بينهما - ليس بالنسبة إلى - 508 01:02:42,807 --> 01:02:44,182 أعتقد أنك ترفض 509 01:02:46,144 --> 01:02:48,183 بالتأكيد أرفض 510 01:02:51,149 --> 01:02:52,180 جبان 511 01:02:54,736 --> 01:02:58,568 إذا لم تكن فى نصف عقلك لجعلتك تندم على ذلك 512 01:03:03,287 --> 01:03:06,157 ما الذى يصدمك هكذا ؟ إنها سونيا " ، أليست كذلك ؟ " 513 01:03:09,335 --> 01:03:10,248 لقد كانت تمارس الجنس معه 514 01:03:10,461 --> 01:03:12,702 نعم ، الجميع يعرف ذلك 515 01:03:17,344 --> 01:03:21,294 "إنه يبوح بكل شئ يفعله يا " بيتر 516 01:03:25,352 --> 01:03:26,098 ماذا تريدين ؟ 517 01:03:28,856 --> 01:03:30,433 إننى أريد أن أكون معك 518 01:03:33,236 --> 01:03:34,018 هل هذا غريب ؟ 519 01:03:35,739 --> 01:03:36,818 إنه ممل 520 01:03:39,534 --> 01:03:40,944 ما الذى فعلته يا " جريجورى " ؟ 521 01:03:43,413 --> 01:03:46,248 سأقول لك ما قد فعلتى لقد قمت بخدمة أغراضك 522 01:03:46,834 --> 01:03:48,826 إننى لا أريد أن أراك مطلقاً 523 01:03:50,630 --> 01:03:52,456 أوه ، إننى أشمئز منك 524 01:03:52,673 --> 01:03:54,998 إننى أشعر بالإشمئزاز من نفسى 525 01:03:58,555 --> 01:04:03,300 جريجورى "، ماذا تريد مني أن أفعل؟ " ماذا علي أن أفعل؟ 526 01:04:03,518 --> 01:04:07,895 سوف أقول لك ، صديقتك "الجميلة " فانيسا 527 01:04:08,315 --> 01:04:09,394 أحضريها إلى هنا 528 01:04:10,568 --> 01:04:11,943 أيها الشيطان 529 01:04:12,987 --> 01:04:14,813 أيها الشيطان 530 01:04:18,952 --> 01:04:21,443 سوف أقتلك أيها الشيطان 531 01:04:41,226 --> 01:04:42,886 هيا ، أخرجى من هنا 532 01:04:54,490 --> 01:04:55,438 خذ حذرك ، إنه حامض 533 01:04:57,285 --> 01:04:59,277 هل تريدين أن تقتلينى يا " سونيا " الصغيرة ؟ 534 01:04:59,579 --> 01:05:01,156 أقتلينى 535 01:05:06,586 --> 01:05:09,871 أنظرى إلى ، أنظرى إلى 536 01:05:22,520 --> 01:05:26,897 سوف تفعلين ما أمليه عليك بالضبط 537 01:05:28,819 --> 01:05:30,895 سوف تنصرفين من هنا 538 01:05:35,826 --> 01:05:41,282 أنت فقط تريدين أن تدمرى نفسك - "لا ، يا " جريجورى - 539 01:05:43,126 --> 01:05:44,999 هل تفهمين ؟ 540 01:05:46,755 --> 01:05:48,831 سوف تنصرفين 541 01:05:49,508 --> 01:05:52,793 و تدمرين نفسك 542 01:07:10,178 --> 01:07:11,838 أين ستذهب يا " بوريس " ؟ 543 01:07:12,806 --> 01:07:15,593 سأبتعد عنك ، إلى إى مكان 544 01:07:18,353 --> 01:07:21,852 إذن ، " بوريس " الصغير يريد أن يهرب 545 01:07:22,566 --> 01:07:24,938 بعد كا ما فعلته من أجلك 546 01:07:25,152 --> 01:07:26,350 "لا تقترب منى يا " راسبوتين 547 01:07:27,154 --> 01:07:29,692 إننى لم أعد بحاجة إليك أيها السكير 548 01:07:30,074 --> 01:07:31,983 إن بإمكانى تدميرك حينما أريد 549 01:07:32,201 --> 01:07:34,277 أنت مجنون ، هل تدرك ذلك ؟ 550 01:07:35,246 --> 01:07:37,203 أنت غير عاقل - أنا ؟ - 551 01:07:41,378 --> 01:07:44,877 أنت المجنون يا " بوريس " إذا إعتقدت أن بإمكانك العيش بدونى ، لا يمكنك 552 01:07:45,341 --> 01:07:47,333 إنك سوف تأتى زاحفاً 553 01:07:49,970 --> 01:07:51,713 بخلاف ذلك ، سوف أسحقك "يا " بوريس 554 01:07:52,098 --> 01:07:53,841 سوف أجدك و أسحقك 555 01:08:11,911 --> 01:08:13,156 هل تشعر بتحسن الآن ؟ 556 01:08:13,371 --> 01:08:14,533 لا ، أسوأ بكثير 557 01:08:24,466 --> 01:08:27,467 ما الذى نفعله هنا ؟ - "لقد أصريت أن نأتى إلى هنا يا " بيتر - 558 01:08:29,346 --> 01:08:32,181 هل تذكرنى مرة أخرى ؟ - هذا ما ينبغى أن تنساه ، هيا - 559 01:08:32,391 --> 01:08:33,766 لقد كنا نجلس هنا 560 01:08:35,686 --> 01:08:36,848 و كان هو يجلس هناك 561 01:08:45,530 --> 01:08:46,940 سوف أقوم بضربه 562 01:08:47,157 --> 01:08:49,861 "إهدأ و إجلس يا " بيتر 563 01:09:10,599 --> 01:09:11,761 أنت يا من هناك أين صديقك ؟ 564 01:09:21,778 --> 01:09:23,901 أيها السادة ، هل لنا أن نتحدث ؟ 565 01:09:24,113 --> 01:09:27,233 لا تقل شيئاً ايها السكير القذر 566 01:09:29,244 --> 01:09:31,236 إننى أعترف أننى كنت أشرب 567 01:09:31,538 --> 01:09:33,993 و لكن فقط لكى أستطيع أن أرى حقيقة الأشياء 568 01:09:34,500 --> 01:09:36,539 "يجب علينا أن نتحد ضد " راسبوتين 569 01:09:37,795 --> 01:09:39,752 صدقنى ، إننى أقدر مشاعرك 570 01:09:40,715 --> 01:09:42,339 و لكن ما على أن أقوله هام جداً 571 01:09:42,550 --> 01:09:44,092 هل علينا أن نستمع لكل ذلك ؟ 572 01:09:44,302 --> 01:09:45,962 حسناً أيها السادة ، إننا سنغلق الحانة 573 01:09:46,179 --> 01:09:49,797 حقاً يجب على أن أتحدث إليك هل يوجد مكان يمكننا الذهاب إليه ؟ 574 01:09:55,189 --> 01:09:57,644 أرجوك - حسناً ، فى بيتى - 575 01:09:58,150 --> 01:10:00,641 إنه يسلط قدرته المطلقة على القيصرة 576 01:10:01,028 --> 01:10:03,732 بواسطة التنويم المغناطيسى إنه يجعلها تفعل كل ما يريد 577 01:10:03,948 --> 01:10:07,648 هل تعرفون ماذا يعنى ذلك ؟ إنه يسعى لتدميرها قبل أن يدمرنا جميعاً 578 01:10:07,869 --> 01:10:08,900 لقد قلت لك ذلك 579 01:10:09,120 --> 01:10:11,112 إننى لا أتحدث معكم من أجلى 580 01:10:13,458 --> 01:10:15,166 إننى ميت منذ وقت طويل 581 01:10:15,377 --> 01:10:19,291 حين تقول تدميره هل تعنى قتله ؟ 582 01:10:19,798 --> 01:10:22,715 نعم ، إنه يجب أن يُقتل 583 01:10:24,262 --> 01:10:25,376 لا ، إننى لا أوافق على ذلك 584 01:10:25,596 --> 01:10:29,214 إننى لا أطلب منك أن تشارك فى تصفيته الجسدية 585 01:10:30,769 --> 01:10:32,227 يمكننى أنا أن أفعل ذلك 586 01:10:32,812 --> 01:10:34,222 كل ما أطلبه هو 587 01:10:35,607 --> 01:10:37,730 يجب أن تسامحونى لقولى ذلك 588 01:10:38,569 --> 01:10:41,060 إنه منجذب جداً لأختك الجميلة 589 01:10:41,363 --> 01:10:43,236 فانيسا" ، إنها تكرهه " 590 01:10:43,449 --> 01:10:47,992 إنه لا يصدق ذلك ، كل ما عليك هو أن تذهب لرؤيته 591 01:10:48,204 --> 01:10:49,579 إننى سأقول لك ماذا ستقول 592 01:10:49,789 --> 01:10:54,083 إذا قمت باستخدام إسم أختك فى تحديد موعد معه 593 01:10:54,628 --> 01:10:59,373 حين يأتى ، فإننى سأحرص على ألا ينصرف حياً 594 01:11:01,093 --> 01:11:04,378 إفعل ذلك يا " إيفان " من "أجل " سونيا 595 01:11:07,266 --> 01:11:08,546 يا ل " سونيا " الصغيرة المسكينة 596 01:11:09,519 --> 01:11:11,558 ماذا تقصد ب " سونيا " الصغيرة المسكينة ؟ 597 01:11:16,443 --> 01:11:19,194 حسناً ، إنها - الآن ، ماذا حدث ؟ ماذا فعلت ؟ - 598 01:11:21,823 --> 01:11:22,771 هذه الليلة ، إنه 599 01:11:24,493 --> 01:11:27,613 لقد طلب منها أن تنصرف و تقتل نفسها 600 01:12:05,662 --> 01:12:07,738 "سونيا " ، " سونيا " لقد طلب منها أن تفعل ذلك 601 01:12:53,130 --> 01:12:56,250 راسبوتين " ، أخرج أيها الشيطان " 602 01:13:06,311 --> 01:13:07,721 إننى أعرف أنك هنا 603 01:13:09,606 --> 01:13:13,189 نعم إننى هنا يا "بيتر فاسيليفيتش " 604 01:13:23,204 --> 01:13:24,662 إننى هنا 605 01:13:28,668 --> 01:13:32,915 ماذا تريد منى يا " بيتر " الصغير ؟ 606 01:13:34,925 --> 01:13:36,467 لقد ماتت أختى 607 01:13:37,887 --> 01:13:39,167 لقد قتلتها 608 01:13:40,389 --> 01:13:42,677 كانت هذه مهارة منى 609 01:13:43,017 --> 01:13:45,768 بدون حتى أن ألمسها 610 01:13:47,564 --> 01:13:49,188 لقد طلبت منها أن تدمر نفسها 611 01:13:49,774 --> 01:13:54,187 لقد فعلت ما طُلب منها يا لها من فتاة طيبة 612 01:13:57,074 --> 01:13:59,399 بيتر " الصغير المسكين " 613 01:14:00,327 --> 01:14:03,197 خائف فى الظلام 614 01:14:56,513 --> 01:14:58,470 "خذ حذرك يا " بيتر 615 01:15:00,183 --> 01:15:01,891 هناك أحماض هنا 616 01:17:23,296 --> 01:17:28,373 "صباح الخير ، إسمى " إيفان كيزينكوف لقد التقينا من قبل 617 01:17:30,387 --> 01:17:32,213 هل أنا أزعجك ؟ - نعم - 618 01:17:33,348 --> 01:17:36,099 إذن ، إننى لن آخذ الكثير من وقتك 619 01:17:36,852 --> 01:17:37,883 ماذا تريد ؟ 620 01:17:38,103 --> 01:17:42,101 هذا بيت رائع ، تماماً "كما وصفته " فانيسا 621 01:17:43,234 --> 01:17:46,104 فانيسا " ؟ "- إنها أختى ، آنسة شرف للقيصرة - 622 01:17:48,239 --> 01:17:49,697 و لكنك بالطبع تعرف ذلك 623 01:17:51,535 --> 01:17:52,649 هل لنا أن ندخل ؟ 624 01:18:10,263 --> 01:18:14,510 أوه، هذا مبهج هذا حقيقى رائع 625 01:18:15,394 --> 01:18:16,674 لماذا أنت هنا ؟ 626 01:18:18,063 --> 01:18:20,388 فى مصلحة مشتركة كما أتمنى 627 01:18:21,567 --> 01:18:23,855 لا يمكنك عمل شئ لى 628 01:18:26,906 --> 01:18:28,400 إذن ، هل يجب على الإنصراف ؟ 629 01:18:35,665 --> 01:18:37,325 قل ما جئت لقوله 630 01:18:45,551 --> 01:18:49,335 إننى أفهم أختى جيداً 631 01:18:50,848 --> 01:18:53,718 إنها تقول لى باستمرار إذا تغفر لى 632 01:18:53,935 --> 01:18:56,141 كم هى تبغضك 633 01:18:57,397 --> 01:18:59,473 فى الواقع ، إنها تتحدث بالعكس 634 01:19:02,319 --> 01:19:05,154 إنها تتحدث عنك كثيراً بلا مبالاة 635 01:19:08,826 --> 01:19:11,364 إستمر - بالطبع هناك شئ يمكنك عمله لى - 636 01:19:11,579 --> 01:19:13,986 و الا لما كنت هنا 637 01:19:16,584 --> 01:19:19,620 ما الذى جعلك تعتقد أننى أهتم بأختك ؟ 638 01:19:20,172 --> 01:19:21,286 لقد ذكرت الطريقة التى تنظر بها إليها 639 01:19:21,506 --> 01:19:22,751 يا لها من رائعة 640 01:19:25,761 --> 01:19:30,470 إننى ملحق عسكرى و الترقية بطيئة جداً 641 01:19:30,975 --> 01:19:35,222 هناك وظيفة شاغرة فى سفارة باريس 642 01:19:36,439 --> 01:19:37,849 و إننى أريدها بشدة 643 01:19:38,608 --> 01:19:41,609 إننى أفهم أن لك تأثير على القيصرة فى هذه الشؤون 644 01:19:42,612 --> 01:19:44,651 نعم ، يمكننى مساعدتك 645 01:19:46,074 --> 01:19:49,407 شكراً ، سيكون إمتنانى غير محدود 646 01:19:50,538 --> 01:19:54,536 بالطبع من مظاهر شرف العائلة 647 01:19:54,750 --> 01:19:56,327 أنها لن يمكنها المجئ هنا 648 01:19:57,670 --> 01:20:01,620 على كل حال ، فى بيتنا توجد شقة رائعة 649 01:20:01,841 --> 01:20:03,917 بعيدة عن بيت الخدم 650 01:20:04,136 --> 01:20:08,513 لقد بنيت فى الماضى من أجل الترفيه 651 01:20:09,475 --> 01:20:13,307 لنفترض أن عربتى ستمر بك هنا هذه الليلة فى الساعة العاشرة 652 01:20:58,582 --> 01:20:59,862 لقد ظننت أنك هو 653 01:21:00,083 --> 01:21:02,834 لا ، ليس بعد سوف نسمع العربة 654 01:21:05,047 --> 01:21:08,831 إنه خنزير و لن يستطيع أن يقاوم هذه 655 01:21:11,471 --> 01:21:14,388 لا تلمسه ، إنه مسمم أيضاً 656 01:21:16,392 --> 01:21:18,633 السم هو جريمة رمز الشرف 657 01:21:18,853 --> 01:21:22,222 بالطبع إنك تفضل أن تنازله فى مبارزة 658 01:21:25,944 --> 01:21:27,402 إننى آسف 659 01:21:30,533 --> 01:21:32,157 أين صديقك الشاب ؟ 660 01:21:33,578 --> 01:21:36,116 "لم يراه أحد منذ وفاة " سونيا 661 01:21:40,710 --> 01:21:42,868 هل أنت متأكد أنك تريد أن تمضى فى ذلك ؟ 662 01:21:43,088 --> 01:21:44,286 نعم إننى متأكد 663 01:21:46,049 --> 01:21:47,294 يجب على 664 01:21:59,481 --> 01:22:00,311 أهذا هو ؟ 665 01:22:02,359 --> 01:22:04,316 نعم ، أسرع 666 01:22:29,847 --> 01:22:33,346 مساء الخير ، من هذا الطريق إنه سيصلنا إلى البيت 667 01:22:46,072 --> 01:22:46,937 من هنا 668 01:22:47,824 --> 01:22:50,575 إنه ليس بمقامك و لكنه مدهش 669 01:23:04,342 --> 01:23:05,884 حسناً ، أين هى ؟ 670 01:23:06,970 --> 01:23:10,505 إهدأ ، هل تتوقع أن تنتظرك السيدة هنا ؟ 671 01:23:10,724 --> 01:23:15,386 أعتقد من كبريائها أن تدعك تنتظرها عشر دقائق 672 01:23:17,731 --> 01:23:22,144 النبيذ ، أنت تحبه حلواً على ما يبدو 673 01:23:24,030 --> 01:23:26,236 سوف أجعلها تتعجل من أجلك 674 01:29:26,628 --> 01:29:28,336 بيتر " ، بحق الرب ، كيف " 675 01:29:33,970 --> 01:29:36,342 هل فعل " راسبوتين " ذلك ؟ 676 01:29:59,998 --> 01:30:03,164 إنه لا يريد أن يموت إنه الشيطان 677 01:30:03,376 --> 01:30:05,582 لقد حاولت أن أقتله و لكنه لا يموت 678 01:31:16,372 --> 01:31:17,451 "لقد مات يا " بوريس 679 01:31:42,483 --> 01:31:53,446 Subtitled by : S. Soayed 60561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.