Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,330 --> 00:00:35,451
راسبوتين الراهب المجنون
2
00:02:02,890 --> 00:02:06,638
إن تواجدى الآن لا داعى له
إبقها دافئة
3
00:02:06,852 --> 00:02:09,425
إذا إستعادت وعيها
قدم لها بعض البراندى
4
00:02:09,647 --> 00:02:11,141
و إذا لم تفق يا دكتور ؟
5
00:02:11,357 --> 00:02:12,767
أرسل فى طلب القس
6
00:02:13,901 --> 00:02:15,478
لا أستطيع أن أفعل أي شيء آخر
7
00:02:20,784 --> 00:02:22,194
كم أنا مدين لك يا دكتور ؟
8
00:02:22,411 --> 00:02:24,403
ما يمكنك دفعه
9
00:02:30,753 --> 00:02:32,330
إن عملك لا يسير على ما يرام
10
00:02:33,005 --> 00:02:34,962
مع مرض زوجتى -
طابت ليلتكم -
11
00:02:48,355 --> 00:02:51,356
هل بإمكاننا المساعدة ؟
12
00:02:52,193 --> 00:02:55,526
إذا أردتم شيئاً
قوموا بدق الجرس
13
00:03:46,751 --> 00:03:47,865
أيها الفندقى
14
00:03:49,546 --> 00:03:50,791
هناك مرض فى المنزل
15
00:03:51,006 --> 00:03:55,086
أرى ذلك ، بعض الكئوس من النبيذ
و سيكون على ما يرام
16
00:03:55,302 --> 00:03:56,333
أيها الفندقى
17
00:03:57,096 --> 00:03:58,590
أنت لا تفهم
18
00:03:59,807 --> 00:04:01,716
إن زوجته مريضة
19
00:04:17,826 --> 00:04:19,534
إن أمنا مريضة
20
00:04:29,881 --> 00:04:31,790
إنها محمومة -
إننا نعرف ذلك -
21
00:04:33,718 --> 00:04:35,212
يمكننى أن أخلصها منها
22
00:06:31,720 --> 00:06:34,840
لقد ذهبت عنها الحمى
لقد مررتها إلى يدى
23
00:06:35,516 --> 00:06:36,464
قوموا بلمسها
24
00:06:39,062 --> 00:06:40,224
إنها تحترق
25
00:06:44,734 --> 00:06:45,932
لقد ذهبت
26
00:06:46,278 --> 00:06:47,688
لقد ذهبت
27
00:06:51,784 --> 00:06:52,649
أهى أفضل حالاً ؟
28
00:06:52,868 --> 00:06:54,777
إنها لن تموت
29
00:06:56,163 --> 00:06:56,945
قومى بفتح عيناك يا امرأة
30
00:06:57,540 --> 00:06:58,785
لقد شفيت
31
00:07:14,517 --> 00:07:15,596
"آنا " -
أهذا أنت ؟ -
32
00:07:23,193 --> 00:07:25,600
سيدى ، كيف يمكننى أن أكافؤك
33
00:07:25,820 --> 00:07:27,444
أعطنى زجاجة نبيذ ، زجاجتين
34
00:07:27,656 --> 00:07:31,107
هذا ليس كافياً -
حسناً ، أعطنى أكثر -
35
00:07:33,036 --> 00:07:35,194
أى شئ ، أى شئ
36
00:07:35,831 --> 00:07:39,116
ضع أضواء أكثر
لا نستطيع أن نرى شيئاً هنا
37
00:07:41,170 --> 00:07:43,209
نعم ، نعم
نيكولاى " ، أحضر بعض المصابيح "
38
00:07:43,673 --> 00:07:47,373
أخبر إبنتك أن ترتدى أجمل ثوب
سيكون لديك حفل
39
00:07:47,761 --> 00:07:52,637
لقد شفيت زوجتك ، أليس هناك
سبب أفضل من ذلك للإحتفال ؟
40
00:09:04,426 --> 00:09:07,629
فاسيلى " ، لا تبعد عينك عن الفتاة "
إنها ستضيع منك من أجل الغريب
41
00:09:08,181 --> 00:09:10,506
هل رأيتها يوماً ترقص هكذا ؟
42
00:09:10,725 --> 00:09:13,346
من يكون ؟ -
لا أعرف -
43
00:09:14,729 --> 00:09:17,017
"و لكنه قد أنقذ " آنا
44
00:09:18,567 --> 00:09:20,109
لقد أنقذها
45
00:09:22,571 --> 00:09:23,769
أوه ، لا ، لا أستطيع
أن أتناول المزيد
46
00:09:23,989 --> 00:09:26,990
هيا يا صديقى ، تناول المزيد
من النبيذ
47
00:09:32,665 --> 00:09:34,823
هل رأيته ؟ -
إنى لا أرى الأشياء -
48
00:09:35,502 --> 00:09:38,253
من يكون على أى حال ؟ -
لا أحد يعرف -
49
00:09:38,505 --> 00:09:42,585
كل حين ، يأتى إلى هنا
يثمل ثم يذهب
50
00:09:42,801 --> 00:09:44,129
و لكن الليلة
51
00:09:44,636 --> 00:09:47,969
لقد عالج أمى بينما لم
يتمكن الطبيب من عمل شئ
52
00:09:48,641 --> 00:09:51,013
ثم أصر أن نقيم هذا الحفل
53
00:09:51,310 --> 00:09:54,679
لقد شرب بالفعل ثلاثة زجاجات من
النبيذ ، لقد بدأ بشرب الرابعة الآن
54
00:10:00,445 --> 00:10:05,023
إستمرى فى الشرب ، إستمرى فى الشرب
إنه نبيذ أحمر جيد
55
00:10:10,039 --> 00:10:11,699
هل رأيته يرقص ؟
56
00:10:12,500 --> 00:10:14,955
لقد كانت " تانيا " ترقص
معه طوال الليل
57
00:10:15,795 --> 00:10:17,455
إنه لا يعجبنى
58
00:10:17,672 --> 00:10:19,082
ولا يعجبنى أيضاً
59
00:10:20,342 --> 00:10:21,006
ما الذى ستفعله ؟
60
00:10:21,217 --> 00:10:24,301
سوف أريه رقصة حقيقية
إبدأ الموسيقى
61
00:12:29,647 --> 00:12:31,189
لن يسبب لنا المشاكل بعد الآن
62
00:13:27,793 --> 00:13:29,168
إلحقوا به
63
00:14:45,460 --> 00:14:46,622
هذا هو
64
00:14:47,838 --> 00:14:50,163
هل لديك ما تقوله
للدفاع عن نفسك ؟
65
00:14:50,924 --> 00:14:53,212
لقد هوجمت و دافعت عن نفسى
66
00:14:53,427 --> 00:14:57,590
إننى لا أتحدث عن هذه ، إنها
قضية السلطات المدنية
67
00:14:58,057 --> 00:15:01,260
إننى أتكلم عن سلوكك
و علاقته بالكنيسة
68
00:15:01,477 --> 00:15:05,640
أنت تشرب و تخرج
مع النساء
69
00:15:06,232 --> 00:15:11,273
خلال فترة تواجدى هنا ، علمتنى
أن الإعتراف بالخطايا مفيد للروح
70
00:15:12,364 --> 00:15:16,148
و لقد قمت بإزالة أى فتنة من رأسى
حتى لا تتيح مجالاً للخطيئة
71
00:15:16,368 --> 00:15:18,444
و لقد قمت بتطبيق هذه القاعدة
72
00:15:18,955 --> 00:15:23,700
حين أذهب إلى الإعتراف ، فإننى لا أتقدم
إلى الرب بالأشياء السيئة التافهة و الأحقاد
73
00:15:24,043 --> 00:15:26,284
إننى أتقدم إليه بالأخطاء التى
أريده أن يغفرها لى
74
00:15:26,629 --> 00:15:30,247
كيف تجرؤ على الكفر ؟
إنك ستعاقب بشدة
75
00:15:30,467 --> 00:15:33,005
كن رحيماً
76
00:15:33,220 --> 00:15:36,221
لقد كانت زوجتى تحتضر ، لقد
أعادها من قبرها
77
00:15:36,432 --> 00:15:38,923
رحيماً ؟ لتشويه إبنى ؟
78
00:15:39,143 --> 00:15:40,388
ماذا قلت ؟
79
00:15:40,603 --> 00:15:43,769
من قبرها يا أبت
لقد صنع معجزة
80
00:15:44,691 --> 00:15:46,897
هل هذه ظاهرة أخرى من كفرك ؟
81
00:15:47,110 --> 00:15:48,901
لقد كانت المرأة مريضة
لقد عالجتها
82
00:15:49,738 --> 00:15:52,692
عالجتها ؟ كيف ؟
عن طريق جرعات ؟
83
00:15:53,533 --> 00:15:54,731
بواسطة هذه
84
00:15:55,661 --> 00:15:59,528
هل تملكت الشياطين زوجتك ؟
هل قام بطردهم ؟ و الصلاة فوقها ؟
85
00:15:59,748 --> 00:16:02,073
لا ، لقد لامستها بهذه
86
00:16:02,293 --> 00:16:03,668
هذا حقيقى يا أبت
87
00:16:07,173 --> 00:16:10,921
إن الرب لا يبارك أبداً
مخطئاً بهذه الهدية
88
00:16:13,472 --> 00:16:14,930
يجب أن تأتى من
89
00:16:15,933 --> 00:16:16,632
الشيطان
90
00:16:21,730 --> 00:16:23,105
من يدرى
91
00:16:24,400 --> 00:16:29,062
إننى فقط الذى لديه هذه القوة
لقد كانت معى دائماً
92
00:16:29,489 --> 00:16:32,905
إننى أشعر بها تحترق بداخلى
و تقودنى
93
00:16:33,326 --> 00:16:35,449
هنا بداخلى
94
00:16:35,954 --> 00:16:37,827
إنها فى يدى
95
00:16:39,041 --> 00:16:42,540
و إننى أحذركم
96
00:16:43,003 --> 00:16:46,039
"أننى أنا " جريجورى ليفايموفيتش راسبوتين
97
00:16:46,257 --> 00:16:48,463
أنوى أن أستخدمها
98
00:16:48,759 --> 00:16:54,098
إننى أمتلك القوة و سوف
أستخدمها كما يحلو لى
99
00:16:59,980 --> 00:17:01,474
الأغبياء ، ماذا يعلمون ؟
100
00:17:01,690 --> 00:17:05,688
إنهم يعيشون فى أقفاص
هذه ليست حياة
101
00:17:06,237 --> 00:17:08,644
لماذا يكون لنا إحساس
ولا نستخدمه ؟
102
00:17:09,198 --> 00:17:10,941
إحساس ، تذوق
103
00:17:11,534 --> 00:17:12,648
لمس
104
00:17:12,994 --> 00:17:14,369
ملاطفة
105
00:17:15,371 --> 00:17:16,485
سحق
106
00:17:16,957 --> 00:17:19,827
يبدو أنك تعرف الكثير
عن حياتنا يا بنى
107
00:17:20,043 --> 00:17:22,534
أحيانا ، أظن أننى أعرف كل شئ
يا أبى
108
00:17:22,754 --> 00:17:23,999
أنت تضيع وقتك هنا
109
00:17:24,298 --> 00:17:27,418
ينبغى عليك الذهاب إلى
بطرسبرج " ، إلى المحكمة "
110
00:17:27,635 --> 00:17:29,876
و أن تملى على القيصر ما
ينبغى عليه أن يفعله
111
00:17:30,262 --> 00:17:35,303
إنهم بحاجة لشخص مثلك ، شخص
يستطيع أن يعرف كل شئ
112
00:17:35,810 --> 00:17:38,383
هل هى حقاً كما يقولون ؟
113
00:17:39,606 --> 00:17:42,523
نعم ، إنها حقاً كما يقولون
114
00:17:43,777 --> 00:17:48,069
مثل الروايات ، مبانى ضخمة
115
00:17:48,282 --> 00:17:51,117
و الطرق واسعة جداً
116
00:17:51,327 --> 00:17:54,778
و القصور ، و النساء
117
00:17:56,499 --> 00:17:58,657
لقد مضيت ليلة واحدة هناك
فى يوم ما
118
00:17:58,877 --> 00:18:01,284
و قد ثملت و أنفقت كل نقودى
119
00:18:01,755 --> 00:18:03,379
و لكنى لم أعد إلى
هناك مرة أخرى
120
00:18:04,549 --> 00:18:08,712
يجب أن تملك ثروة
لكى تعيش هناك يا بنى
121
00:18:08,971 --> 00:18:11,722
إنها ليست لرجال مثلك و مثلى
122
00:18:12,016 --> 00:18:13,474
سوف أحصل على الثروة
123
00:18:13,976 --> 00:18:17,475
ربما ، أنت ، و لكنى
لن أعود إلى هناك أبداً
124
00:18:18,022 --> 00:18:22,518
سوف أصنع لك مفاجأة يا أبى
إنك ستعود إلى هناك الآن
125
00:19:18,421 --> 00:19:19,619
إنه معجب بك
126
00:19:21,215 --> 00:19:23,088
أراهنك أنه معجب بك
127
00:19:23,843 --> 00:19:26,713
حسناً ، إنه كبير
على أى حال
128
00:18:38,620 --> 00:18:40,372
كم على أن أدفع لذلك ؟
128
00:19:37,858 --> 00:19:40,693
ها هو الطبيب -
مساء الخير أيها الطبيب -
129
00:19:43,823 --> 00:19:45,899
إننى مسرورة برؤيتك
130
00:19:46,117 --> 00:19:47,908
أظن أنك مناسبة
131
00:19:51,248 --> 00:19:52,623
مساء الخير للجميع -
مساء الخير أيها الطبيب -
132
00:19:54,876 --> 00:19:55,907
ماذا ستقدم لنا ؟
133
00:19:56,420 --> 00:19:57,368
براندى ؟
134
00:19:57,671 --> 00:19:58,916
زجاجتان من النبيذ
135
00:20:02,760 --> 00:20:05,298
حسناً ، من الذى سيأخذه ؟
136
00:20:15,732 --> 00:20:18,436
إن الطبيب يقول من سيشرب أكثر
منه يحصل على 50 كوبيل ؟
137
00:20:21,780 --> 00:20:22,811
يبدو أن أحداً لن يأخذه
138
00:20:23,407 --> 00:20:24,687
فلتنسى
139
00:20:24,909 --> 00:20:26,735
لقد بدأ بالفعل
140
00:20:27,954 --> 00:20:29,946
إننى مستعد لأتحداك
141
00:20:31,499 --> 00:20:32,779
حسناً ، إجلس
142
00:20:35,712 --> 00:20:37,870
و لكنى أحذرك ، إن
الطبيب ليس مبتدئاً
143
00:20:38,090 --> 00:20:39,584
ولا أنا
144
00:20:47,642 --> 00:20:51,141
ياللغرابة ، يبدو أنه لا يملك
إثنان كوبيل فى جيبه
145
00:20:52,522 --> 00:20:55,226
مرحباً يا عزيزى ، ألا
تريد أن تشترى لى مشروباً
146
00:20:55,442 --> 00:20:58,811
إن لديك فرصة أكبر فى الذهاب
إلى حفل راقص فى القصر
147
00:21:24,223 --> 00:21:27,010
بيتر " ، هل لك أن أخرج من هنا "
إننى سأصرخ
148
00:21:28,185 --> 00:21:32,135
ماذا حدث ؟ -
إننى متعبة من دهس الضباط الشباب لقدمى -
149
00:21:32,356 --> 00:21:35,606
إشربى هذا ، سوف يزيل الكدمات عنهما
150
00:21:36,528 --> 00:21:37,523
طيب
151
00:21:38,613 --> 00:21:41,364
إن الحفل ناجح جداً
و هذا الشيطان
152
00:21:42,117 --> 00:21:45,616
سونيا " ، هذا المشروب لا "
ينبغى أن يُشرب هكذا
153
00:21:46,121 --> 00:21:47,496
أوه ، إننى أشعر بالظمأ
154
00:21:47,706 --> 00:21:50,541
إشربى الماء حين تشعرين بالظمأ
لقد كلفنى هذا إثنان روبل
155
00:21:50,751 --> 00:21:54,084
إثنان روبل ؟
أنت ألطف أخ فى الدنيا
156
00:21:54,297 --> 00:21:55,625
لا أظن أنه عليك أن
تستغلى ذلك
157
00:21:56,049 --> 00:21:57,377
"هؤلاء " إيفان " و " فانيسا -
"سونيا "-
158
00:21:58,259 --> 00:22:00,382
لقد أتيتم فى موعدكما لتأتيا معنا -
ليس أنا -
159
00:22:00,595 --> 00:22:04,178
ربما لا مع فتى مثل هذا و لكن يمكن
ل " بيتر " أن يأخذها لمكان أكثر متعة
160
00:22:04,391 --> 00:22:05,304
أين ؟
161
00:22:05,642 --> 00:22:08,762
"حسناً ، لقد كنت أفكر فى " تسيجانى
162
00:22:10,522 --> 00:22:14,935
ما هى " تسيجانى " ؟ -
إنها خطرة ، كنا نذهب إلى هناك حين كنا طلاب -
163
00:22:15,152 --> 00:22:16,776
لقد كنا نثمل و نبدأ بالشجار -
هذا رائع -
164
00:22:59,617 --> 00:23:02,072
هيا لأيتها الفتيات
إدفعن بأنفسكن
165
00:23:11,505 --> 00:23:12,915
شامبانيا بالتأكيد -
نعم -
166
00:23:14,383 --> 00:23:15,581
لا ، أعطنى بعض الفودكا
167
00:23:15,801 --> 00:23:18,173
إن الفودكا هنا قوية جداً
168
00:23:18,387 --> 00:23:19,466
حقاً ؟
169
00:23:56,345 --> 00:23:57,673
هل رأيت هذا ؟ -
رأيت ماذا ؟ -
170
00:23:57,888 --> 00:24:01,755
هذه اللحية هناك
"إنه يحدق فى " فانيسا
171
00:24:02,518 --> 00:24:03,513
ماذا يظن نفسه ؟
172
00:24:03,728 --> 00:24:08,022
"لا تتحمس هكذا يا " بيتر
إجلس و استمتع ، هذا ما جئت لأجله
173
00:24:08,566 --> 00:24:11,187
شاهد هذه الضجة
174
00:26:57,498 --> 00:27:00,415
إنك سوف تعتذرين
لأنك تضحكين على
175
00:27:00,960 --> 00:27:02,288
إنتظر
176
00:27:20,314 --> 00:27:23,018
سوف تأتين إلى و تقولين
أنك آسفة
177
00:27:38,375 --> 00:27:40,414
يا له من وقح
178
00:27:41,170 --> 00:27:43,743
سوف تأتين إلى و تقولين
أنك آسفة
179
00:27:44,632 --> 00:27:46,209
كنت أود أن أعلمه درساً
180
00:27:47,677 --> 00:27:48,708
إذا لم أسقط -
نعم ، نعم -
181
00:27:52,724 --> 00:27:55,049
أنت أيضاً لم تكن مساعداً
182
00:27:55,268 --> 00:27:58,518
إننى أرى أنه من الأفضل أن هربنا
183
00:27:59,648 --> 00:28:00,893
أليس كذلك يا " سونيا " ؟
184
00:28:07,156 --> 00:28:08,780
هل رأيت عيناه ؟
185
00:28:19,127 --> 00:28:20,372
قم بدفع الفاتورة
186
00:28:21,880 --> 00:28:23,706
الفاتورة أيها الغبى
187
00:28:35,520 --> 00:28:36,468
إنهض
188
00:28:39,441 --> 00:28:40,271
أين يسكن ؟
189
00:28:40,484 --> 00:28:44,434
على الجانب الآخر من الطريق المسدود
فوق الجزار
190
00:30:35,399 --> 00:30:37,023
أعتذر إذا كنت أزعجك
191
00:30:37,234 --> 00:30:38,776
و أنا كذلك
ماذا تريدين ؟
192
00:30:41,739 --> 00:30:43,067
إننى آسف يا سيدتى
193
00:30:44,909 --> 00:30:46,652
لقد كنت هنا الليلة الماضية
194
00:30:46,953 --> 00:30:48,862
نعم ، إننى أتذكر يا آنستى
195
00:30:49,414 --> 00:30:51,406
إذا كان قد سُرق منك شئ
فإننى غير مسؤول
196
00:30:51,625 --> 00:30:55,492
لا ، ليس كذلك
لقد كان هنا رجلاً ليلة أمس
197
00:30:56,255 --> 00:30:58,081
رجل طويل ذو لحية
198
00:30:58,841 --> 00:31:00,086
لقد كان يرقص
199
00:31:01,385 --> 00:31:02,665
إننى أرى
200
00:31:03,471 --> 00:31:06,721
إننى أود رؤيته
هل تعرف أين يسكن ؟
201
00:31:09,144 --> 00:31:10,721
نعم -
إذن أخبرنى أرجوك -
202
00:31:10,937 --> 00:31:13,606
على الجانب الآخر من الطريق
المسدود فوق الجزار
203
00:31:26,746 --> 00:31:28,121
آنستى ، كونى حذرة
204
00:31:28,540 --> 00:31:31,743
إننى قادرة على الحفاظ على
نفسى ، شكراً لك
205
00:31:45,892 --> 00:31:48,133
إنك سوف تنصرف قريباً
على ما أعتقد
206
00:32:05,287 --> 00:32:06,697
هل تسكن بعيداً عن هنا ؟
207
00:32:13,004 --> 00:32:16,669
لا يمكنك البقاء هنا كما تعرف
إن لدى أشياء لأفعلها
208
00:32:16,883 --> 00:32:18,507
أى أشياء ؟
209
00:32:21,221 --> 00:32:22,596
أشياء خاصة
210
00:32:27,812 --> 00:32:29,187
قم بفتح الباب
211
00:32:32,108 --> 00:32:34,777
ربما يكون دائن ما
212
00:32:34,986 --> 00:32:37,821
إننى أعرف من قد أتى
إفتح الباب
213
00:32:52,797 --> 00:32:53,579
أدخلى -
صباح الخير يا آنسة -
214
00:33:10,524 --> 00:33:11,686
لقد جئت لأعتذر
215
00:33:16,698 --> 00:33:17,444
عن ليلة أمس
216
00:33:18,825 --> 00:33:19,489
إذن ، إعتذرى
217
00:33:22,871 --> 00:33:24,329
إننى آسفة حقاً
218
00:33:24,831 --> 00:33:25,779
جيد
219
00:33:27,626 --> 00:33:29,036
إقتربى إلى هنا
220
00:33:39,180 --> 00:33:40,378
الآن ، إركعى
221
00:33:57,033 --> 00:33:57,779
إذهب من هنا
222
00:33:57,992 --> 00:33:59,534
أخرج من بيتى
223
00:34:00,620 --> 00:34:02,162
إذهب لتحضر بعض الطعام
224
00:34:02,914 --> 00:34:04,990
إنها سوف تطهو لنا
225
00:34:05,709 --> 00:34:07,167
إننى لست خادمة
226
00:34:07,711 --> 00:34:10,202
لا ، لست خادمة
227
00:34:11,298 --> 00:34:12,708
من تكونى إذن ؟
228
00:34:15,803 --> 00:34:16,502
من تكونى ؟
229
00:34:18,764 --> 00:34:20,803
إننى صديقة شرف للقيصرة
230
00:34:25,522 --> 00:34:27,016
كنت أعتقد ذلك
231
00:34:35,282 --> 00:34:39,326
إذهب لتحضر بعض النبيذ
و بعض الطعام
232
00:34:55,554 --> 00:34:57,048
ما هو إسمك ؟
233
00:35:01,143 --> 00:35:03,135
"سونيا "-
سونيا " ، " سونيا " الصغيرة "-
234
00:35:04,522 --> 00:35:07,476
أنت جميلة جداً يا
سونيا " الصغيرة "
235
00:36:04,253 --> 00:36:07,088
لا يمكنك قضاء اليوم بأكمله
مع القيصرة
236
00:36:07,548 --> 00:36:09,006
ما الذى تفعلينه غير ذلك ؟
237
00:36:09,717 --> 00:36:11,092
إننى أساعدها فى تربية
أليكسى " الصغير "
238
00:36:11,302 --> 00:36:12,760
القيصر الصغير ؟ -
نعم -
239
00:36:14,013 --> 00:36:18,758
لقد كبر الآخرون و لكن لا زال
أليكسى " يحتاج أن يتنزه "
240
00:36:18,977 --> 00:36:20,008
إننا غالباً ما نأخذه -
إننا ؟ -
241
00:36:21,063 --> 00:36:23,933
أنا و آنسة شرف أخرى
"فانيسا "
242
00:36:24,858 --> 00:36:28,476
لقد كانت معى الليلة الماضية
لقد رأيتها
243
00:36:29,030 --> 00:36:31,568
أوه ، نعم ، الفتاة الجميلة
244
00:36:32,408 --> 00:36:35,574
نعم ، الفتاة الجميلة
245
00:36:41,001 --> 00:36:43,326
ما هى الأماكن التى
تأخذون " أليكسى " إليها ؟
246
00:36:43,837 --> 00:36:47,206
إلى الغابة ، إلى البحيرة
إلى المتنزه
247
00:36:47,842 --> 00:36:50,249
غداً ، سنذهب إلى بيت
فانيسا" فى الريف "
248
00:36:50,469 --> 00:36:53,754
النهر هناك متجمد
أليكسى " يحب التزلج "
249
00:36:54,515 --> 00:36:58,595
أليس هناك خطورة من ذلك
على طفل ثمين ؟
250
00:36:59,312 --> 00:37:03,773
يجب على ملاحظته بدقة
إنه لا يحب ذلك كثيراً
251
00:37:04,568 --> 00:37:07,853
و هكذا ، فإن عليك ملاحظته
لكى يتجنب الخطر
252
00:37:13,703 --> 00:37:15,327
"أدخل يا " بوريس
253
00:37:17,415 --> 00:37:20,784
"لا تشعر بالحرج يا " بوريس
لقد كنت يوماً ما طبيباً
254
00:37:31,055 --> 00:37:32,597
سونيا " ، قفى هناك "
255
00:37:48,866 --> 00:37:50,989
الآن ، أنظرى فى عينى
256
00:37:51,327 --> 00:37:52,607
فى عينيك
257
00:37:53,162 --> 00:37:54,905
عيناى
258
00:37:56,540 --> 00:37:59,410
أنظرى فى عينيى بتعمق
259
00:38:00,253 --> 00:38:02,494
فكرى بى فقط
260
00:38:03,965 --> 00:38:07,250
أغلقى جميع الأفكار فى عقلك
261
00:38:08,387 --> 00:38:11,138
فكرى بى فقط
262
00:38:12,182 --> 00:38:15,432
سوف تستمعين إلى ما سأقوله لك
263
00:38:16,645 --> 00:38:17,843
إستمعى
264
00:38:19,232 --> 00:38:20,430
و أطيعى
265
00:38:23,611 --> 00:38:24,524
إننى أطيع
266
00:38:25,613 --> 00:38:30,322
غداً ، ستأخذين القيصر
الصغير إلى النهر المتجمد
267
00:38:31,119 --> 00:38:36,279
بينما تكونون هناك ، يجب
أن يقع له حادث
268
00:38:40,129 --> 00:38:42,038
حادث ، هل فهمتى ؟
269
00:38:46,219 --> 00:38:47,499
إنه سوف يصاب بجرح و يتألم
270
00:38:48,805 --> 00:38:52,755
سوف تقولين أنك تعرفين
رجلاً مقدساً
271
00:38:52,976 --> 00:38:55,264
يمكنه علاجه
272
00:38:57,398 --> 00:38:59,604
و سوف تبعثين فى طلبى
273
00:39:05,198 --> 00:39:06,443
جيد
274
00:39:20,047 --> 00:39:22,454
لن يصير ، إنها سترفض أن تطيع
275
00:39:22,675 --> 00:39:25,379
إنها سوف تفعل ما أمليته عليها بالضبط
276
00:39:25,720 --> 00:39:26,384
و ماذا إذا قُتل ؟
277
00:39:26,596 --> 00:39:31,388
إن الطفل لن يموت ، و أنت
"لن تتكلم يا " بوريس
278
00:39:36,189 --> 00:39:37,102
"أفيقى يا " سونيا
279
00:39:41,528 --> 00:39:44,648
قومى بارتداء ملابسك الآن
و إنصرفى
280
00:39:46,367 --> 00:39:47,825
متى سأتمكن من رؤيتك
مرة أخرى ؟
281
00:39:48,035 --> 00:39:49,778
حين تطيعين ما أمليته عليك
282
00:39:51,122 --> 00:39:52,402
أمليته على ؟
283
00:39:53,333 --> 00:39:54,447
ماذا تقصد ؟
284
00:39:55,043 --> 00:39:55,956
سوف ترين
285
00:39:57,087 --> 00:39:58,629
الآن قومى بإرتداء ملابسك
286
00:40:04,637 --> 00:40:06,546
هل معك أية نقود
يا " سونيا " الصغيرة ؟
287
00:40:09,684 --> 00:40:12,222
نعم -
أتركيها على الفراش -
288
00:40:17,901 --> 00:40:19,229
بوريس " ، نخب "
289
00:40:19,528 --> 00:40:23,193
لى ، " راسبوتين " و القيصر الصغير
290
00:40:24,992 --> 00:40:26,486
أليكسى " أين أنت ؟ "
291
00:40:28,913 --> 00:40:30,656
تعال هنا
292
00:40:34,836 --> 00:40:39,961
أين " فانى " ، لقد وعدتنى
أن تأخذنى للتزلج ، لقد تأخرت
293
00:40:40,175 --> 00:40:41,503
كن حذراً
294
00:40:44,138 --> 00:40:45,169
فانى " ، نحن هنا "
295
00:40:48,309 --> 00:40:49,222
"مرحباً " أليكسى -
أين المزلاج ؟ -
296
00:40:49,810 --> 00:40:51,268
سوف أحضره
297
00:40:55,608 --> 00:40:58,277
أليكسى " ، كن حذراً "
سوف تنزلق
298
00:40:58,903 --> 00:41:01,310
كن حذراً ، سوف تقع
299
00:41:42,617 --> 00:41:44,693
لقد فقد وعيه و لكنه
لا زال يتنفس
300
00:41:45,787 --> 00:41:47,115
ماذا حدث ؟
301
00:41:48,081 --> 00:41:49,741
لقد إنزلق
302
00:42:08,478 --> 00:42:10,684
يا لطفلى المسكين
303
00:42:11,148 --> 00:42:13,520
أليكسى " حبيبى "
304
00:42:15,402 --> 00:42:18,153
أنت محموم يا حبيبى
305
00:42:40,346 --> 00:42:45,008
إذا كانت فقط تسمح لى
بأن أصطحبه إلى المستشفى
306
00:42:45,226 --> 00:42:48,013
إن لدينا هناك التسهيلات
و الملاحظة الدقيقة
307
00:42:48,355 --> 00:42:50,680
إن يد الرب تساعده
308
00:42:56,822 --> 00:42:58,399
سيدتى ، سوف أعود فى غضون ساعة
309
00:42:58,616 --> 00:43:01,985
لا يمكنك الإنصراف
لا يجب عليك الإنصراف
310
00:43:02,370 --> 00:43:05,240
و لكن ليس بإمكانى أن أفعل
أكثر مما فعلت
311
00:43:05,456 --> 00:43:07,662
و لكن إذا سمحتى لى أن أصطحب
سموه إلى المستشفى
312
00:43:08,376 --> 00:43:09,574
لا ، هذا هو بيته
313
00:43:09,794 --> 00:43:13,494
إنه القيصر الصغير ، إن مكانه هنا
فى القصر ، مع أمه
314
00:43:13,757 --> 00:43:16,295
لأنه يمكننا أن نجرب هذا
الجهاز الجديد ذو الأشعة
315
00:43:21,098 --> 00:43:22,971
لا ، لا ، لا -
إذن ، ليس بإمكانى أن أفعل المزيد -
316
00:43:39,326 --> 00:43:41,532
ماذا يمكننى أن أفعل
يا سيدى الكاهن ؟
317
00:43:42,621 --> 00:43:44,245
ماذا يمكننى أن أفعل
318
00:43:44,457 --> 00:43:47,208
لا يمكننا سوى الصلاة يا مولاتى
319
00:43:47,418 --> 00:43:48,698
صلى له
320
00:43:49,837 --> 00:43:52,162
نعم ، سنصلى له جميعاً
321
00:43:57,053 --> 00:44:02,213
رباه ، إرحم خاطئة بائسة
322
00:44:02,768 --> 00:44:07,097
أنقذ طفلها ، الذى سيصبح
قيصراً لكل روسيا
323
00:44:07,315 --> 00:44:09,687
إذا كانت مشيئتك أن تحفظه
324
00:44:09,901 --> 00:44:12,818
أنقذه ، ليس فقط
من أجل أمه
325
00:44:13,363 --> 00:44:17,028
و لكن من أجل جميع رعاياه المخلصين
الذين يحبونه و يحترمونه
326
00:44:17,826 --> 00:44:19,652
أنقذه يا ربى
327
00:44:21,330 --> 00:44:22,954
إرحمه
328
00:44:24,083 --> 00:44:31,873
أنقذ حياة إبنى الصغير -
آمين -
329
00:44:48,526 --> 00:44:50,518
مولاتى ، إننى أعرف رجلاً مقدساً
330
00:44:51,904 --> 00:44:54,525
ربما ينبغى أن ترسلى فى طلبه
331
00:45:02,040 --> 00:45:03,035
المزيد من نفس الشئ
332
00:45:03,250 --> 00:45:06,085
ليس لدينا المزيد من المال -
نحن نعرف أين يمكننا العثور عليه -
333
00:45:06,295 --> 00:45:08,453
لم يبق معى كوبل
334
00:45:17,598 --> 00:45:18,760
هل أنت " جريجورى راسبوتين " ؟
335
00:45:20,351 --> 00:45:21,050
"أنا " راسبوتين
336
00:45:21,436 --> 00:45:24,721
إن معى رسالة من جلالة القيصرة -
نعم ؟ -
337
00:45:26,316 --> 00:45:29,400
إن جلالتها تتمنى أن
تقوم بزيارتها فى القصر
338
00:45:29,611 --> 00:45:31,021
هل لى أن أعرف السبب ؟
339
00:45:31,739 --> 00:45:36,401
ربما لم تنتبه إلى الأمر هنا
و لكن سمو القيصر الصغير مريض جداً
340
00:45:36,619 --> 00:45:37,401
لقد سمعت بذلك
341
00:45:37,912 --> 00:45:42,657
لقد أوصى بك شخص لجلالتها لعلاجه
342
00:45:44,920 --> 00:45:49,048
إذن جلالتها تطلب منى علاج إبنها -
نعم -
343
00:45:57,475 --> 00:46:01,058
هل لك أن تبلغ جلالتها
أننى سيسرنى المجئ
344
00:46:01,813 --> 00:46:07,187
و لكن قبل ذلك سأذهب إلى الكاتدرائية للصلاة
من أجل الطفل ثم سأجئ فوراً إلى القصر
345
00:46:08,528 --> 00:46:10,354
و هلا أخبرتها أيضاً
346
00:46:11,406 --> 00:46:15,273
ألا تقلق ، فسوف يشفى إبنها
347
00:46:16,161 --> 00:46:17,821
من هذه اللحظة
348
00:46:22,919 --> 00:46:25,077
لا يمكن إنكار أنه
يتنفس بشكل أفضل
349
00:46:27,298 --> 00:46:29,789
رباه ، هل تقولين أن هذا
الرجل المقدس فى طريقه إلى هنا ؟
350
00:46:30,010 --> 00:46:33,545
بمجرد أن ينتهى من إبتهالاته
فى الكاتدرائية يا سيدتى
351
00:46:34,807 --> 00:46:37,179
يبدو أن الرب قد إستجاب لصلاته
352
00:46:37,393 --> 00:46:38,388
إننى أشك فى ذلك
353
00:46:38,602 --> 00:46:42,018
إن الطفل قد تحسن قليلاً
إننى لست هنا للا شئ
354
00:46:42,231 --> 00:46:44,270
إن طرق الرب غامضة
355
00:46:44,484 --> 00:46:45,479
بالتأكيد
356
00:46:45,693 --> 00:46:50,569
عندما يصل هذا الرجل المقدس هل لك
أن تعلمنى ؟ فإننى أود مقابلته
357
00:46:54,870 --> 00:46:56,245
هل أنت الرجل المقدس ؟
358
00:46:56,872 --> 00:46:57,903
"إننى " راسبوتين
359
00:46:58,624 --> 00:46:59,786
إبنى
360
00:49:03,925 --> 00:49:06,250
إن إبنك سوف يشفى فى الصباح
361
00:49:07,179 --> 00:49:09,171
ليباركك الرب
362
00:49:15,938 --> 00:49:16,969
إنتظر
363
00:49:19,234 --> 00:49:21,060
إننى أريد أن أكافؤك
364
00:49:22,946 --> 00:49:24,440
إننى لا أنتظر أى مكافأة
365
00:50:22,301 --> 00:50:23,499
أدخلى يا " سونيا " الصغيرة
366
00:50:31,228 --> 00:50:33,600
"جريجورى "-
ما الذى يقولونه عنى ؟ -
367
00:50:35,107 --> 00:50:40,446
يقولون أن رجل مقدس غريب قد أتى
إلى القصر و قام بإنفاذ حياة القيصر الصغير
368
00:50:41,322 --> 00:50:43,777
إنهم يقولون أنك مبعوث من الرب
369
00:50:44,409 --> 00:50:45,607
جيد
370
00:50:46,160 --> 00:50:48,911
و أنهم يجب أن يبحثوا عنك
لإعطائك مكافأة
371
00:50:53,251 --> 00:50:54,449
حسناً فعلت
372
00:50:57,339 --> 00:50:58,916
إننى لا أفهم
373
00:50:59,466 --> 00:51:02,087
لا تحاولى يا " سونيا " الصغيرة
374
00:51:41,929 --> 00:51:44,254
بيتر " ، ماذا تفعل هنا ؟ "
375
00:51:44,473 --> 00:51:46,299
أيتها عاهرة
376
00:51:46,642 --> 00:51:47,388
كن حذراً
377
00:51:47,602 --> 00:51:49,760
إنك تتصرفين كعاهرة عامة
378
00:52:00,741 --> 00:52:02,021
راسبوتين " ، هذا الرجل "
379
00:52:02,743 --> 00:52:04,367
هذه العيون
380
00:52:04,954 --> 00:52:07,492
هل تعرفين أنه قد رفض
أى مكافأة لما فعله
381
00:52:07,832 --> 00:52:09,908
لهذه المعجزة التى قام بها -
نعم يا سيدتى -
382
00:52:11,461 --> 00:52:14,711
لم يبق فى روسيا رجال
جيدون هكذا الآن
383
00:52:15,131 --> 00:52:19,923
الطمع و الطموح و الفساد
إن ساحتى مليئة
384
00:52:20,762 --> 00:52:23,716
إننى أعرف أنه ليس
على أن أخبرك ، أنت ذكية
385
00:52:24,183 --> 00:52:25,807
أنت تعرفين ماذا يحدث
386
00:52:29,647 --> 00:52:33,146
هل تعرفين كيف أصل إليه مرة
أخرى ، " راسبوتين " هذا ؟
387
00:52:34,902 --> 00:52:37,227
أعتقد أنه بإمكانى أن أجده يا سيدتى
388
00:52:37,697 --> 00:52:42,608
حسناً ، جديه و أخبريه أنه
يجب أن يقبل المكافأة
389
00:52:42,828 --> 00:52:45,497
إننى أقول ذلك
إنه أمر
390
00:52:45,914 --> 00:52:46,530
جيد جداً يا سيدتى
391
00:52:46,748 --> 00:52:49,868
إسأليه أن يذكر ثمنه ، أى شئ
هل يمكنك فعل ذلك ؟
392
00:52:50,544 --> 00:52:52,667
بالطبع يا سيدتى
393
00:52:52,880 --> 00:52:53,745
جيد
394
00:52:59,512 --> 00:53:01,054
و الآن -
سيدتى ، هل أنت بخير ؟ -
395
00:53:01,640 --> 00:53:04,178
إننى لم أكن أبداً بخير
396
00:53:04,392 --> 00:53:06,218
"منذ صدمة " أليكسى
397
00:53:06,436 --> 00:53:08,891
لست بخير على الإطلاق
398
00:53:09,314 --> 00:53:10,891
هل رأيت طبيبك ؟
399
00:53:11,108 --> 00:53:14,274
الأطباء ، ماذا فعلوا لعلاج " أليكسى " ؟
400
00:53:14,904 --> 00:53:16,398
سأجلب لك بعض البراندى يا سيدتى
401
00:53:16,614 --> 00:53:20,065
"لا ، إننى كنت افكر فى " راسبوتين
402
00:53:20,702 --> 00:53:22,445
إذا كان بإمكانى الذهاب لرؤيته
403
00:53:24,915 --> 00:53:29,826
أخبريها أننى لا يمكننى رؤيتها هنا
لأسباب واضحة
404
00:53:30,629 --> 00:53:35,255
أخبريها أن عليها أن تجد مكاناً
أكثر ملاءمة للقائنا
405
00:53:35,968 --> 00:53:40,048
مكان أستطيع فيه إستكمال
علاجى ، هل تفهمين ؟
406
00:54:05,583 --> 00:54:07,575
"ليس سيئاً يا " بوريس
407
00:54:10,213 --> 00:54:12,538
ليس سيئاً بالنسبة لفلاح
408
00:54:13,509 --> 00:54:15,003
إنك محظوظ بمكافأتك
409
00:54:15,219 --> 00:54:18,303
محظوظ ؟ إنها مجرد بداية
410
00:54:18,514 --> 00:54:22,677
لقد أعطتنى هذا و ما هذا إلا بيت
411
00:54:23,311 --> 00:54:25,184
و هى تمتلك كل روسيا
412
00:54:33,572 --> 00:54:35,695
إن لديها الكثير لتعطيه
413
00:54:50,340 --> 00:54:51,882
سيداتى ، لو سمحتم
414
00:54:52,717 --> 00:54:56,715
هلا إنتبهتن ؟ إننى آسف لأخبركم أن السيد لن
يتمكن من رؤية المزيد من المرضى هذا اليوم
415
00:54:56,930 --> 00:54:58,590
فهلا إنصرفتن ؟ من هنا
416
00:54:58,807 --> 00:55:02,425
هذا شئ شائن ، لقد قمت بالدفع من أجل
إستشارتى و إننى أنوى الحصول عليها
417
00:55:02,645 --> 00:55:03,890
و سوف تحصلين عليها يا سيدتى
418
00:55:05,398 --> 00:55:07,889
توقفى من الأكل كالخنزير
و مارسى بعض الرياضة
419
00:55:13,011 --> 00:55:18,351
سيداتى ، من هذا الطريق
سيداتى ، أرجوكن ، شكراً لكن
420
00:55:47,533 --> 00:55:50,766
تحياتى يا مولاتى -
"صباح الخير يا " جريجورى -
421
00:56:00,046 --> 00:56:03,279
ماذا يمكننى أن أقدم لك ؟ -
إننى لا أطلب شيئا ، شكراً -
422
00:56:08,174 --> 00:56:09,917
هل لا زلت سعيد هنا يا " جريجورى " ؟
423
00:56:10,134 --> 00:56:13,467
السعادة ليست للذين فى مهنتى
يا مولاتى
424
00:56:13,680 --> 00:56:16,764
فنحن محاطون بالبأس و المرض
425
00:56:16,975 --> 00:56:20,889
و لكنى راض ، إن لى عملى
ولا أطلب المزيد
426
00:56:21,104 --> 00:56:23,310
"أنت طيب جداً يا " جريجورى
427
00:56:23,523 --> 00:56:25,599
و أنت باهتة جداً يا سيدتى
428
00:56:26,902 --> 00:56:27,732
بماذا تشعرين ؟
429
00:56:28,487 --> 00:56:30,610
فظيعة ، لا ، أفضل
430
00:56:32,325 --> 00:56:33,605
إننى لا أعرف
431
00:56:34,827 --> 00:56:37,993
إننى فقط أشعر أننى بخير حين
"أكون معك يا " جريجورى
432
00:56:39,874 --> 00:56:41,284
أنت طيبة جداً يا سيدتى
433
00:56:41,501 --> 00:56:42,532
لا ، إنها الحقيقة
434
00:56:43,795 --> 00:56:45,668
أحياناً أتمنى ألا أكون هكذا
435
00:56:45,881 --> 00:56:46,912
لماذا ؟
436
00:56:47,508 --> 00:56:49,299
لأننى الآن أعتمد عليك
437
00:56:50,344 --> 00:56:52,799
ليس شيئاً جيداً أن تعتمد على الآخرين
438
00:56:53,014 --> 00:56:56,383
و لكن يا مولاتى ، كل روسيا
تعتمد عليك
439
00:56:57,560 --> 00:56:59,268
إنك تمنحين كثيراً جداً من نفسك
440
00:57:01,064 --> 00:57:04,647
لهذا تحضرين إلى هنا
لتأخذين قسطاً من الراحة
441
00:57:07,362 --> 00:57:08,108
تعالى
إسترخى
442
00:57:30,846 --> 00:57:32,388
الآن ، أنظرى فى عينى -
نعم -
443
00:57:39,230 --> 00:57:42,646
أنظرى بتعمق فى عينى
444
00:57:45,028 --> 00:57:48,194
لا تفكرى فى شئ آخر
445
00:57:52,494 --> 00:57:56,871
كل شئ آخر هو الظلام
446
00:57:59,293 --> 00:58:01,784
ليست هناك أى أفكار
447
00:58:02,755 --> 00:58:04,249
لا شئ
448
00:58:08,470 --> 00:58:11,305
فقط عيناى
449
00:58:22,485 --> 00:58:25,058
الآن ، نامى
450
00:58:44,217 --> 00:58:46,458
بوريس " ، سوف أجعل منك "
طبيب البلاط
451
00:58:47,261 --> 00:58:49,502
و لكن كيف ، إننى ممنوع
من ممارسة الطب
452
00:58:49,722 --> 00:58:51,132
إذن ، سوف أجعلك تمارسه
مرة أخرى
453
00:58:52,142 --> 00:58:54,300
بالإضافة إلى أننى أريد
أحداً فى البلاط
454
00:58:54,519 --> 00:58:56,926
إن " سونيا " لم تعد ذات فائدة
لى ، إنها مملة
455
00:58:57,397 --> 00:59:00,018
و لكن الطبيب الإستشارى لن
يوافق على ذلك
456
00:59:00,651 --> 00:59:02,061
إنهم سوف يفعلون ما تأمرهم به
457
00:59:03,821 --> 00:59:04,686
إن هذا لا يعجبنى
458
00:59:05,114 --> 00:59:07,818
و لكنها سوف تكون الخطوة الأولى
"يا " بوريس
459
00:59:08,242 --> 00:59:11,112
ربما ستصبح وزيراً
أو ما شابه
460
00:59:15,333 --> 00:59:16,957
يمكننى أن أفعل ذلك
461
00:59:18,170 --> 00:59:20,246
نعم ، أعرف أنه بإمكانك
462
00:59:33,603 --> 00:59:38,064
إن طبيبك " سيجلوف " غير نافع بالنسبة لك -
أرجوك ألا تفعل ذلك -
463
00:59:42,279 --> 00:59:44,770
إنك سوف تطردينه
464
00:59:44,990 --> 00:59:49,782
و ستقومين بإختيار دكتور " زارجو " كطبيب لك
465
00:59:50,580 --> 00:59:52,453
هل تفهمين ؟
466
00:59:53,583 --> 00:59:56,074
إننى أفهم
467
01:00:00,048 --> 01:00:02,005
تهنئتى لك يا دكتور
468
01:00:15,773 --> 01:00:17,397
كيف تشعرين ؟
469
01:00:19,569 --> 01:00:20,731
أفضل
470
01:00:22,030 --> 01:00:24,485
أفضل كثيراً
471
01:00:25,659 --> 01:00:28,446
أنت رائع بالنسبة لى
"يا " جريجورى
472
01:00:30,873 --> 01:00:34,705
هل أفهم أنك كنت وراء طردى اليوم ؟
473
01:00:35,253 --> 01:00:39,085
إننى أعرف أن القيصرة
قد أتت هنا هذا الصباح
474
01:00:39,299 --> 01:00:41,872
و بمجرد عودتها ، أعطت
أوامرها بطردى
475
01:00:42,844 --> 01:00:44,552
لقد قمت بالتوفيق بين الحالتين
476
01:00:44,763 --> 01:00:45,676
جيد جداً
477
01:00:46,723 --> 01:00:49,510
نعم ، إن القيصرة قد أتت هنا هذا الصباح
478
01:00:49,810 --> 01:00:52,561
لقد كانت تعانى من الصداع
و لم يكن بإمكانك علاجها
479
01:00:52,772 --> 01:00:53,970
أوهام
480
01:00:55,233 --> 01:00:59,361
على أي حال ، لقد تمكنت من أن أشفى
هذا الصداع الوهمي ، بينما أنت لم تستطع
481
01:00:59,904 --> 01:01:02,229
ثم نصحتها أن تطردنى
482
01:01:04,326 --> 01:01:07,777
قبل أن تنصرف أيها الطبيب هناك
" شخص أود أن تقابله ، " بوريس
483
01:01:09,373 --> 01:01:12,623
توقف عن تحويجاتك الكريهة
و تعالى إلى هنا
484
01:01:16,339 --> 01:01:18,462
إسمح لى أن أقدم لك خليفتك يا دكتور
485
01:01:18,674 --> 01:01:20,666
"الدكتور " بوريس زارجو
486
01:01:24,347 --> 01:01:25,509
زارجو " ، إننى أعرف هذا الإسم "
487
01:01:25,724 --> 01:01:27,515
"إننى مشغول جداً يا " جريجورى
488
01:01:27,726 --> 01:01:29,635
ألم تكن متورطاً فى فضيحة ما ؟
489
01:01:31,271 --> 01:01:33,809
أنت ممنوع من ممارسة الطب
490
01:01:34,817 --> 01:01:36,192
إنتظر حتى تسمع القيصرة بذلك
491
01:01:36,444 --> 01:01:37,392
إنها تعلم فعلاً
492
01:01:42,867 --> 01:01:44,906
لقد إعتقدت أنها غبية
493
01:01:45,662 --> 01:01:47,701
الآن قد تأكدت أنها مجنونة
494
01:01:50,917 --> 01:01:53,205
دكتور " سيجلوف " ، إنك تتحدث
عن جلالة الإمبراطورة
495
01:01:54,880 --> 01:01:58,830
خذ حذرك أن تفقد شئ أثمن من عملك
496
01:01:59,760 --> 01:02:03,840
"أنت أيضاً خذ حذرك يا "راسبوتين
أنت تدوس الكثير من الناس
497
01:02:04,432 --> 01:02:07,765
قريباً جداً ، أحدهم سيصبح متوحشاً
498
01:02:10,063 --> 01:02:13,514
إننى أقول لك أن " راسبوتين " يقوم
باستخدام القيصرة فى أغراض حقيرة
499
01:02:13,734 --> 01:02:16,984
إنه يجعل منها دميته
كونه يعرف كم هى ضعيفة
500
01:02:17,196 --> 01:02:20,316
إنه يخرجها عن كامل سلطتها
501
01:02:20,533 --> 01:02:22,821
إنه سوف يدمرها
و يتحول إلينا
502
01:02:23,744 --> 01:02:25,820
إلا إذا قمنا نحن بتدميره أولاً
503
01:02:28,583 --> 01:02:30,077
أنت لست جاداً
504
01:02:30,418 --> 01:02:33,122
لم أكن أكثر جدية فى حياتى
505
01:02:34,131 --> 01:02:35,839
هل تعنى أن نقتله ؟
506
01:02:36,800 --> 01:02:38,673
نقوم بإغتياله -
إغتيال أو قتل ، ما الفرق ؟ -
507
01:02:38,886 --> 01:02:41,174
هناك فرق كبير بينهما -
ليس بالنسبة إلى -
508
01:02:42,807 --> 01:02:44,182
أعتقد أنك ترفض
509
01:02:46,144 --> 01:02:48,183
بالتأكيد أرفض
510
01:02:51,149 --> 01:02:52,180
جبان
511
01:02:54,736 --> 01:02:58,568
إذا لم تكن فى نصف عقلك
لجعلتك تندم على ذلك
512
01:03:03,287 --> 01:03:06,157
ما الذى يصدمك هكذا ؟ إنها
سونيا " ، أليست كذلك ؟ "
513
01:03:09,335 --> 01:03:10,248
لقد كانت تمارس الجنس معه
514
01:03:10,461 --> 01:03:12,702
نعم ، الجميع يعرف ذلك
515
01:03:17,344 --> 01:03:21,294
"إنه يبوح بكل شئ يفعله يا " بيتر
516
01:03:25,352 --> 01:03:26,098
ماذا تريدين ؟
517
01:03:28,856 --> 01:03:30,433
إننى أريد أن أكون معك
518
01:03:33,236 --> 01:03:34,018
هل هذا غريب ؟
519
01:03:35,739 --> 01:03:36,818
إنه ممل
520
01:03:39,534 --> 01:03:40,944
ما الذى فعلته يا " جريجورى " ؟
521
01:03:43,413 --> 01:03:46,248
سأقول لك ما قد فعلتى
لقد قمت بخدمة أغراضك
522
01:03:46,834 --> 01:03:48,826
إننى لا أريد أن أراك مطلقاً
523
01:03:50,630 --> 01:03:52,456
أوه ، إننى أشمئز منك
524
01:03:52,673 --> 01:03:54,998
إننى أشعر بالإشمئزاز من نفسى
525
01:03:58,555 --> 01:04:03,300
جريجورى "، ماذا تريد مني أن أفعل؟ "
ماذا علي أن أفعل؟
526
01:04:03,518 --> 01:04:07,895
سوف أقول لك ، صديقتك
"الجميلة " فانيسا
527
01:04:08,315 --> 01:04:09,394
أحضريها إلى هنا
528
01:04:10,568 --> 01:04:11,943
أيها الشيطان
529
01:04:12,987 --> 01:04:14,813
أيها الشيطان
530
01:04:18,952 --> 01:04:21,443
سوف أقتلك أيها الشيطان
531
01:04:41,226 --> 01:04:42,886
هيا ، أخرجى من هنا
532
01:04:54,490 --> 01:04:55,438
خذ حذرك ، إنه حامض
533
01:04:57,285 --> 01:04:59,277
هل تريدين أن تقتلينى
يا " سونيا " الصغيرة ؟
534
01:04:59,579 --> 01:05:01,156
أقتلينى
535
01:05:06,586 --> 01:05:09,871
أنظرى إلى ، أنظرى إلى
536
01:05:22,520 --> 01:05:26,897
سوف تفعلين ما أمليه عليك بالضبط
537
01:05:28,819 --> 01:05:30,895
سوف تنصرفين من هنا
538
01:05:35,826 --> 01:05:41,282
أنت فقط تريدين أن تدمرى نفسك -
"لا ، يا " جريجورى -
539
01:05:43,126 --> 01:05:44,999
هل تفهمين ؟
540
01:05:46,755 --> 01:05:48,831
سوف تنصرفين
541
01:05:49,508 --> 01:05:52,793
و تدمرين نفسك
542
01:07:10,178 --> 01:07:11,838
أين ستذهب يا " بوريس " ؟
543
01:07:12,806 --> 01:07:15,593
سأبتعد عنك ، إلى إى مكان
544
01:07:18,353 --> 01:07:21,852
إذن ، " بوريس " الصغير
يريد أن يهرب
545
01:07:22,566 --> 01:07:24,938
بعد كا ما فعلته من أجلك
546
01:07:25,152 --> 01:07:26,350
"لا تقترب منى يا " راسبوتين
547
01:07:27,154 --> 01:07:29,692
إننى لم أعد بحاجة إليك أيها السكير
548
01:07:30,074 --> 01:07:31,983
إن بإمكانى تدميرك حينما أريد
549
01:07:32,201 --> 01:07:34,277
أنت مجنون ، هل تدرك ذلك ؟
550
01:07:35,246 --> 01:07:37,203
أنت غير عاقل -
أنا ؟ -
551
01:07:41,378 --> 01:07:44,877
أنت المجنون يا " بوريس " إذا إعتقدت
أن بإمكانك العيش بدونى ، لا يمكنك
552
01:07:45,341 --> 01:07:47,333
إنك سوف تأتى زاحفاً
553
01:07:49,970 --> 01:07:51,713
بخلاف ذلك ، سوف أسحقك
"يا " بوريس
554
01:07:52,098 --> 01:07:53,841
سوف أجدك و أسحقك
555
01:08:11,911 --> 01:08:13,156
هل تشعر بتحسن الآن ؟
556
01:08:13,371 --> 01:08:14,533
لا ، أسوأ بكثير
557
01:08:24,466 --> 01:08:27,467
ما الذى نفعله هنا ؟ -
"لقد أصريت أن نأتى إلى هنا يا " بيتر -
558
01:08:29,346 --> 01:08:32,181
هل تذكرنى مرة أخرى ؟ -
هذا ما ينبغى أن تنساه ، هيا -
559
01:08:32,391 --> 01:08:33,766
لقد كنا نجلس هنا
560
01:08:35,686 --> 01:08:36,848
و كان هو يجلس هناك
561
01:08:45,530 --> 01:08:46,940
سوف أقوم بضربه
562
01:08:47,157 --> 01:08:49,861
"إهدأ و إجلس يا " بيتر
563
01:09:10,599 --> 01:09:11,761
أنت يا من هناك
أين صديقك ؟
564
01:09:21,778 --> 01:09:23,901
أيها السادة ، هل لنا أن نتحدث ؟
565
01:09:24,113 --> 01:09:27,233
لا تقل شيئاً ايها السكير القذر
566
01:09:29,244 --> 01:09:31,236
إننى أعترف أننى كنت أشرب
567
01:09:31,538 --> 01:09:33,993
و لكن فقط لكى أستطيع
أن أرى حقيقة الأشياء
568
01:09:34,500 --> 01:09:36,539
"يجب علينا أن نتحد ضد " راسبوتين
569
01:09:37,795 --> 01:09:39,752
صدقنى ، إننى أقدر مشاعرك
570
01:09:40,715 --> 01:09:42,339
و لكن ما على أن أقوله هام جداً
571
01:09:42,550 --> 01:09:44,092
هل علينا أن نستمع لكل ذلك ؟
572
01:09:44,302 --> 01:09:45,962
حسناً أيها السادة ، إننا سنغلق الحانة
573
01:09:46,179 --> 01:09:49,797
حقاً يجب على أن أتحدث إليك
هل يوجد مكان يمكننا الذهاب إليه ؟
574
01:09:55,189 --> 01:09:57,644
أرجوك -
حسناً ، فى بيتى -
575
01:09:58,150 --> 01:10:00,641
إنه يسلط قدرته المطلقة على القيصرة
576
01:10:01,028 --> 01:10:03,732
بواسطة التنويم المغناطيسى
إنه يجعلها تفعل كل ما يريد
577
01:10:03,948 --> 01:10:07,648
هل تعرفون ماذا يعنى ذلك ؟
إنه يسعى لتدميرها قبل أن يدمرنا جميعاً
578
01:10:07,869 --> 01:10:08,900
لقد قلت لك ذلك
579
01:10:09,120 --> 01:10:11,112
إننى لا أتحدث معكم من أجلى
580
01:10:13,458 --> 01:10:15,166
إننى ميت منذ وقت طويل
581
01:10:15,377 --> 01:10:19,291
حين تقول تدميره
هل تعنى قتله ؟
582
01:10:19,798 --> 01:10:22,715
نعم ، إنه يجب أن يُقتل
583
01:10:24,262 --> 01:10:25,376
لا ، إننى لا أوافق على ذلك
584
01:10:25,596 --> 01:10:29,214
إننى لا أطلب منك أن تشارك
فى تصفيته الجسدية
585
01:10:30,769 --> 01:10:32,227
يمكننى أنا أن أفعل ذلك
586
01:10:32,812 --> 01:10:34,222
كل ما أطلبه هو
587
01:10:35,607 --> 01:10:37,730
يجب أن تسامحونى لقولى ذلك
588
01:10:38,569 --> 01:10:41,060
إنه منجذب جداً لأختك الجميلة
589
01:10:41,363 --> 01:10:43,236
فانيسا" ، إنها تكرهه "
590
01:10:43,449 --> 01:10:47,992
إنه لا يصدق ذلك ، كل ما
عليك هو أن تذهب لرؤيته
591
01:10:48,204 --> 01:10:49,579
إننى سأقول لك ماذا ستقول
592
01:10:49,789 --> 01:10:54,083
إذا قمت باستخدام إسم أختك
فى تحديد موعد معه
593
01:10:54,628 --> 01:10:59,373
حين يأتى ، فإننى سأحرص
على ألا ينصرف حياً
594
01:11:01,093 --> 01:11:04,378
إفعل ذلك يا " إيفان " من
"أجل " سونيا
595
01:11:07,266 --> 01:11:08,546
يا ل " سونيا " الصغيرة المسكينة
596
01:11:09,519 --> 01:11:11,558
ماذا تقصد ب " سونيا " الصغيرة المسكينة ؟
597
01:11:16,443 --> 01:11:19,194
حسناً ، إنها -
الآن ، ماذا حدث ؟ ماذا فعلت ؟ -
598
01:11:21,823 --> 01:11:22,771
هذه الليلة ، إنه
599
01:11:24,493 --> 01:11:27,613
لقد طلب منها أن تنصرف
و تقتل نفسها
600
01:12:05,662 --> 01:12:07,738
"سونيا " ، " سونيا "
لقد طلب منها أن تفعل ذلك
601
01:12:53,130 --> 01:12:56,250
راسبوتين " ، أخرج أيها الشيطان "
602
01:13:06,311 --> 01:13:07,721
إننى أعرف أنك هنا
603
01:13:09,606 --> 01:13:13,189
نعم إننى هنا يا
"بيتر فاسيليفيتش "
604
01:13:23,204 --> 01:13:24,662
إننى هنا
605
01:13:28,668 --> 01:13:32,915
ماذا تريد منى يا " بيتر " الصغير ؟
606
01:13:34,925 --> 01:13:36,467
لقد ماتت أختى
607
01:13:37,887 --> 01:13:39,167
لقد قتلتها
608
01:13:40,389 --> 01:13:42,677
كانت هذه مهارة منى
609
01:13:43,017 --> 01:13:45,768
بدون حتى أن ألمسها
610
01:13:47,564 --> 01:13:49,188
لقد طلبت منها أن تدمر نفسها
611
01:13:49,774 --> 01:13:54,187
لقد فعلت ما طُلب منها
يا لها من فتاة طيبة
612
01:13:57,074 --> 01:13:59,399
بيتر " الصغير المسكين "
613
01:14:00,327 --> 01:14:03,197
خائف فى الظلام
614
01:14:56,513 --> 01:14:58,470
"خذ حذرك يا " بيتر
615
01:15:00,183 --> 01:15:01,891
هناك أحماض هنا
616
01:17:23,296 --> 01:17:28,373
"صباح الخير ، إسمى " إيفان كيزينكوف
لقد التقينا من قبل
617
01:17:30,387 --> 01:17:32,213
هل أنا أزعجك ؟ -
نعم -
618
01:17:33,348 --> 01:17:36,099
إذن ، إننى لن آخذ الكثير من وقتك
619
01:17:36,852 --> 01:17:37,883
ماذا تريد ؟
620
01:17:38,103 --> 01:17:42,101
هذا بيت رائع ، تماماً
"كما وصفته " فانيسا
621
01:17:43,234 --> 01:17:46,104
فانيسا " ؟ "-
إنها أختى ، آنسة شرف للقيصرة -
622
01:17:48,239 --> 01:17:49,697
و لكنك بالطبع تعرف ذلك
623
01:17:51,535 --> 01:17:52,649
هل لنا أن ندخل ؟
624
01:18:10,263 --> 01:18:14,510
أوه، هذا مبهج
هذا حقيقى رائع
625
01:18:15,394 --> 01:18:16,674
لماذا أنت هنا ؟
626
01:18:18,063 --> 01:18:20,388
فى مصلحة مشتركة كما أتمنى
627
01:18:21,567 --> 01:18:23,855
لا يمكنك عمل شئ لى
628
01:18:26,906 --> 01:18:28,400
إذن ، هل يجب على الإنصراف ؟
629
01:18:35,665 --> 01:18:37,325
قل ما جئت لقوله
630
01:18:45,551 --> 01:18:49,335
إننى أفهم أختى جيداً
631
01:18:50,848 --> 01:18:53,718
إنها تقول لى باستمرار
إذا تغفر لى
632
01:18:53,935 --> 01:18:56,141
كم هى تبغضك
633
01:18:57,397 --> 01:18:59,473
فى الواقع ، إنها تتحدث بالعكس
634
01:19:02,319 --> 01:19:05,154
إنها تتحدث عنك كثيراً
بلا مبالاة
635
01:19:08,826 --> 01:19:11,364
إستمر -
بالطبع هناك شئ يمكنك عمله لى -
636
01:19:11,579 --> 01:19:13,986
و الا لما كنت هنا
637
01:19:16,584 --> 01:19:19,620
ما الذى جعلك تعتقد أننى
أهتم بأختك ؟
638
01:19:20,172 --> 01:19:21,286
لقد ذكرت الطريقة التى تنظر
بها إليها
639
01:19:21,506 --> 01:19:22,751
يا لها من رائعة
640
01:19:25,761 --> 01:19:30,470
إننى ملحق عسكرى
و الترقية بطيئة جداً
641
01:19:30,975 --> 01:19:35,222
هناك وظيفة شاغرة فى سفارة باريس
642
01:19:36,439 --> 01:19:37,849
و إننى أريدها بشدة
643
01:19:38,608 --> 01:19:41,609
إننى أفهم أن لك تأثير
على القيصرة فى هذه الشؤون
644
01:19:42,612 --> 01:19:44,651
نعم ، يمكننى مساعدتك
645
01:19:46,074 --> 01:19:49,407
شكراً ، سيكون إمتنانى غير محدود
646
01:19:50,538 --> 01:19:54,536
بالطبع من مظاهر شرف العائلة
647
01:19:54,750 --> 01:19:56,327
أنها لن يمكنها المجئ هنا
648
01:19:57,670 --> 01:20:01,620
على كل حال ، فى بيتنا توجد
شقة رائعة
649
01:20:01,841 --> 01:20:03,917
بعيدة عن بيت الخدم
650
01:20:04,136 --> 01:20:08,513
لقد بنيت فى الماضى
من أجل الترفيه
651
01:20:09,475 --> 01:20:13,307
لنفترض أن عربتى ستمر بك
هنا هذه الليلة فى الساعة العاشرة
652
01:20:58,582 --> 01:20:59,862
لقد ظننت أنك هو
653
01:21:00,083 --> 01:21:02,834
لا ، ليس بعد
سوف نسمع العربة
654
01:21:05,047 --> 01:21:08,831
إنه خنزير و لن يستطيع
أن يقاوم هذه
655
01:21:11,471 --> 01:21:14,388
لا تلمسه ، إنه مسمم أيضاً
656
01:21:16,392 --> 01:21:18,633
السم هو جريمة رمز الشرف
657
01:21:18,853 --> 01:21:22,222
بالطبع إنك تفضل أن تنازله
فى مبارزة
658
01:21:25,944 --> 01:21:27,402
إننى آسف
659
01:21:30,533 --> 01:21:32,157
أين صديقك الشاب ؟
660
01:21:33,578 --> 01:21:36,116
"لم يراه أحد منذ وفاة " سونيا
661
01:21:40,710 --> 01:21:42,868
هل أنت متأكد أنك تريد
أن تمضى فى ذلك ؟
662
01:21:43,088 --> 01:21:44,286
نعم إننى متأكد
663
01:21:46,049 --> 01:21:47,294
يجب على
664
01:21:59,481 --> 01:22:00,311
أهذا هو ؟
665
01:22:02,359 --> 01:22:04,316
نعم ، أسرع
666
01:22:29,847 --> 01:22:33,346
مساء الخير ، من هذا الطريق
إنه سيصلنا إلى البيت
667
01:22:46,072 --> 01:22:46,937
من هنا
668
01:22:47,824 --> 01:22:50,575
إنه ليس بمقامك و لكنه مدهش
669
01:23:04,342 --> 01:23:05,884
حسناً ، أين هى ؟
670
01:23:06,970 --> 01:23:10,505
إهدأ ، هل تتوقع أن تنتظرك
السيدة هنا ؟
671
01:23:10,724 --> 01:23:15,386
أعتقد من كبريائها أن تدعك
تنتظرها عشر دقائق
672
01:23:17,731 --> 01:23:22,144
النبيذ ، أنت تحبه حلواً
على ما يبدو
673
01:23:24,030 --> 01:23:26,236
سوف أجعلها تتعجل من أجلك
674
01:29:26,628 --> 01:29:28,336
بيتر " ، بحق الرب ، كيف "
675
01:29:33,970 --> 01:29:36,342
هل فعل " راسبوتين " ذلك ؟
676
01:29:59,998 --> 01:30:03,164
إنه لا يريد أن يموت
إنه الشيطان
677
01:30:03,376 --> 01:30:05,582
لقد حاولت أن أقتله و لكنه لا يموت
678
01:31:16,372 --> 01:31:17,451
"لقد مات يا " بوريس
679
01:31:42,483 --> 01:31:53,446
Subtitled by : S. Soayed
60561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.