All language subtitles for Picnic.at.Hanging.Rock.1975.THEATRICAL.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.1.0-FGT_Subtitles05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,854 --> 00:01:45,522 What we see... 2 00:01:47,357 --> 00:01:48,609 And what we seem... 3 00:01:50,694 --> 00:01:52,154 Are but a dream. 4 00:01:55,115 --> 00:01:57,242 A dream within a dream. 5 00:03:18,865 --> 00:03:21,451 "Meet me, love, when day is ending." 6 00:03:23,912 --> 00:03:27,749 "I love thee for thy highborn grace, 7 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 "thy deep and lustrous eye, 8 00:03:30,919 --> 00:03:34,506 "for the sweet meaning of thy brow, 9 00:03:34,673 --> 00:03:37,884 "and for thy bearing so high." 10 00:03:38,051 --> 00:03:39,803 Six 11 00:03:39,970 --> 00:03:41,722 and seven... 12 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 And eight 13 00:03:45,684 --> 00:03:48,103 and nine 14 00:03:48,270 --> 00:03:50,522 and ten 15 00:03:50,689 --> 00:03:52,107 and eleven. 16 00:03:53,859 --> 00:03:55,652 Fllovethee 17 00:03:55,819 --> 00:03:57,779 "not because thou art fair, 18 00:03:57,946 --> 00:04:01,908 "softer than down, smoother than air, 19 00:04:02,075 --> 00:04:05,328 "nor for the cupids that do lie 20 00:04:05,495 --> 00:04:08,540 "in either corner of thine eye. 21 00:04:08,707 --> 00:04:11,668 "Wouldst thou then know what it might be? 22 00:04:11,835 --> 00:04:15,422 ' "Tis I love thee 'cause thou iov'st me." 23 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Tighter. 24 00:04:20,135 --> 00:04:21,219 Is that tight enough? 25 00:04:21,386 --> 00:04:22,763 Not too tight. 26 00:05:15,065 --> 00:05:18,193 J' see the little horse, 27 00:05:18,360 --> 00:05:21,988 j“ my little horse, 28 00:05:22,155 --> 00:05:27,911 j' trotting down the paddock on his fine white feet 29 00:05:29,120 --> 00:05:31,957 j” black horse, white horse, 30 00:05:32,123 --> 00:05:34,793 j” brown horse, grey 31 00:05:34,960 --> 00:05:40,882 j' trotting down the paddock on a bright, sunny day. J” 32 00:05:42,717 --> 00:05:46,596 someday, Sara, you shall have to come home with me to the station. 33 00:05:46,763 --> 00:05:48,515 To queensland. 34 00:05:48,682 --> 00:05:52,435 And meet my sweet, funny family for yourself. 35 00:05:53,812 --> 00:05:55,188 Would you like that? 36 00:06:02,195 --> 00:06:04,948 You must learn to love... 37 00:06:05,115 --> 00:06:09,327 Someone else apart from me, Sara. 38 00:06:12,205 --> 00:06:14,207 I won't be here much longer. 39 00:06:21,965 --> 00:06:23,383 What do you think? 40 00:06:23,550 --> 00:06:27,137 Miranda, somebody had the nerve to send miss mccraw a card on squared paper 41 00:06:27,304 --> 00:06:28,763 covered with tiny sums. 42 00:06:37,564 --> 00:06:40,942 Happy Valentine's, mam'selle. 43 00:07:10,889 --> 00:07:13,266 Girls! Girls! 44 00:07:13,433 --> 00:07:16,269 Unless you all deport yourselves with rather more grace 45 00:07:16,436 --> 00:07:18,188 and considerably less noise, 46 00:07:18,355 --> 00:07:21,691 mrs appleyard will see to it that none of you go to hanging rock today. 47 00:07:21,858 --> 00:07:23,318 Bonjour, miss lumley. 48 00:07:23,485 --> 00:07:25,695 Good morning, mademoiselle de poitiers. 49 00:07:29,908 --> 00:07:33,745 I believe mrs appleyard has decided you're not to go on the picnic, Sara. 50 00:07:35,205 --> 00:07:37,248 That makes two of us. 51 00:07:39,542 --> 00:07:41,044 Off you go! 52 00:07:47,050 --> 00:07:48,551 To st Valentine! 53 00:07:48,718 --> 00:07:51,471 Shh! 54 00:08:07,153 --> 00:08:08,738 Miranda? 55 00:08:10,615 --> 00:08:12,367 Settle down, please. 56 00:08:12,534 --> 00:08:14,244 Backs straight. 57 00:08:14,411 --> 00:08:16,830 Into position. Hurry up! 58 00:08:33,722 --> 00:08:38,518 J“ frere Jacques, frere Jacques, dormez vous... j' 59 00:08:51,281 --> 00:08:54,034 Going to have to do that for us today. 60 00:08:54,200 --> 00:08:56,703 Tais-toi, Irma. Miss mccraw vient d'arriver. 61 00:08:58,121 --> 00:09:00,582 - She wants algebra today. - Today? 62 00:09:31,863 --> 00:09:35,116 - Good morning, girls. - Good morning, mrs appleyard. 63 00:09:35,283 --> 00:09:36,785 Well, young ladies, 64 00:09:36,951 --> 00:09:39,996 we are indeed fortunate in the weather for our picnic to hanging rock. 65 00:09:40,163 --> 00:09:41,539 I have instructed mademoiselle 66 00:09:41,706 --> 00:09:45,710 that as the day is likely to be warm, you may remove your gloves 67 00:09:45,877 --> 00:09:48,588 once the drag has passed through woodend. 68 00:09:48,755 --> 00:09:52,258 You will partake of luncheon at the picnic grounds near the rock. 69 00:09:52,425 --> 00:09:57,514 Once again let me remind you that the rock itself is extremely dangerous 70 00:09:57,680 --> 00:10:01,518 and you are therefore forbidden any tomboy foolishness in the matter of exploration, 71 00:10:01,684 --> 00:10:03,186 even on the lower slopes. 72 00:10:03,353 --> 00:10:08,566 I also wish to remind you the vicinity is renowned for its venomous snakes 73 00:10:08,733 --> 00:10:10,860 and poisonous ants of various species. 74 00:10:11,027 --> 00:10:14,030 It is, however, a geological marvel, 75 00:10:14,197 --> 00:10:18,284 on which you will be required to write a brief essay on Monday morning. 76 00:10:18,451 --> 00:10:19,619 That is all. 77 00:10:19,786 --> 00:10:23,039 Have a pleasant day, and try to behave yourselves 78 00:10:23,206 --> 00:10:25,208 in a manner to bring credit to the college. 79 00:10:25,375 --> 00:10:27,210 Mr hussey? 80 00:10:27,377 --> 00:10:28,711 Mr hussey! 81 00:10:29,921 --> 00:10:33,883 I shall expect you back, miss mccraw and mademoiselle, at about eight 82 00:10:34,050 --> 00:10:35,050 for a light supper. 83 00:10:35,093 --> 00:10:36,928 Come, girls. 84 00:11:18,136 --> 00:11:20,513 This we do for pleasure 85 00:11:20,680 --> 00:11:25,977 so that we may shortly be at the mercy of venomous snakes and poisonous ants. 86 00:11:27,228 --> 00:11:30,398 How foolish can human creatures be? 87 00:12:25,203 --> 00:12:28,331 There she is, ladies. Hangin' rock. 88 00:12:31,960 --> 00:12:36,923 The mountain comes to Mohammed. A hanging rock comes to mr hussey. 89 00:12:39,050 --> 00:12:45,056 More than 500 feet high she is. Volcanic, of course. Thousands of years old. 90 00:12:45,223 --> 00:12:48,518 A million years old, mr hussey, or thereabouts. 91 00:12:48,685 --> 00:12:52,438 Yes, well, of course that'd be right. 92 00:12:52,605 --> 00:12:55,233 Thousands, millions. 93 00:12:55,400 --> 00:12:59,779 Devil of a long time, anyway, in a manner of speakin'. 94 00:12:59,946 --> 00:13:04,075 Only a million years ago. Quite a recent eruption, really. 95 00:13:05,451 --> 00:13:12,166 The rocks all around mount macedon itself must be all of 350 million years old. 96 00:13:14,919 --> 00:13:16,921 Siliceous lava... 97 00:13:17,922 --> 00:13:20,925 Forced up from deep down below. 98 00:13:22,302 --> 00:13:28,349 Soda trachytes extruded in a highly viscous state, 99 00:13:28,516 --> 00:13:32,895 building the steep-sided mametons we see in hanging rock. 100 00:13:35,106 --> 00:13:38,109 And quite young, geologically speaking. 101 00:13:38,276 --> 00:13:39,902 Barely a million years. 102 00:13:41,279 --> 00:13:44,157 Waiting a million years... 103 00:13:44,324 --> 00:13:45,533 Just for us. 104 00:14:22,362 --> 00:14:24,405 More cake, Michael? 105 00:14:25,865 --> 00:14:27,700 No, thank you, aunt. I'm... 106 00:14:28,701 --> 00:14:31,204 I think I'll just, um, stretch my legs a bit. 107 00:14:31,371 --> 00:14:33,289 Oh, don't go too far. 108 00:14:33,456 --> 00:14:36,709 And be careful - there could be snakes. 109 00:15:13,955 --> 00:15:17,250 - How's it goin'? - All right. 110 00:15:18,709 --> 00:15:21,170 They finished eating, have they? 111 00:15:21,337 --> 00:15:22,588 Pardon? 112 00:15:24,590 --> 00:15:26,134 The colonel and the missus. 113 00:15:26,300 --> 00:15:28,553 - They finished eating, have they? - Oh, yes, they have. 114 00:15:30,471 --> 00:15:33,808 Expect me up there in a minute, I suppose. Clear away. 115 00:15:40,606 --> 00:15:42,984 - Can't be more'n midday. - No. 116 00:15:47,738 --> 00:15:49,658 I thought it was a little early for lunch myself. 117 00:15:50,992 --> 00:15:52,243 Yeah. 118 00:15:54,370 --> 00:15:56,205 Drink? 119 00:15:56,372 --> 00:15:57,874 Thanks. 120 00:16:03,296 --> 00:16:07,884 You know, they always allow an hour longer than it takes to get 'ere, 121 00:16:08,050 --> 00:16:09,886 and then they got 'ere straight away. 122 00:16:11,512 --> 00:16:12,889 Thanks. 123 00:16:22,732 --> 00:16:25,693 Not that they got anything else to do. 124 00:16:25,860 --> 00:16:27,612 I mean, they never go for a walk or nothin'. 125 00:16:43,127 --> 00:16:46,631 Mr hussey: Get on! Come on! 126 00:17:30,967 --> 00:17:35,721 - Miranda: To st Valentine! - All: To st Valentine! 127 00:18:19,307 --> 00:18:21,892 I hope you have learned your poetry, Sara. 128 00:18:22,893 --> 00:18:24,270 Sit up straight, child. 129 00:18:24,437 --> 00:18:27,898 Hold your shoulders back. You're getting a dreadful stoop. 130 00:18:28,065 --> 00:18:30,276 Well, have you got your lines by heart? 131 00:18:31,777 --> 00:18:33,863 Well, have you? 132 00:18:34,030 --> 00:18:36,782 I can't. It doesn't make sense. 133 00:18:36,949 --> 00:18:40,119 Sense? You little ignoramus! 134 00:18:40,286 --> 00:18:41,579 Evidently you don't know 135 00:18:41,746 --> 00:18:45,750 that mrs Felicia heymans is considered one of the finest of our English poets. 136 00:18:47,627 --> 00:18:50,212 I know another piece of poetry by heart. 137 00:18:50,379 --> 00:18:54,050 It has ever so many verses, much more than 'the wreck of the hesperus'. 138 00:18:54,216 --> 00:18:55,259 Would that do? 139 00:18:55,426 --> 00:18:57,094 What is the name of this poem? 140 00:18:57,261 --> 00:18:59,180 'An ode to st Valentine'. 141 00:18:59,347 --> 00:19:01,932 I'm not acquainted with it. Where did you find it? 142 00:19:02,099 --> 00:19:04,810 I didn't find it. I wrote it. 143 00:19:04,977 --> 00:19:06,479 You wrote it? 144 00:19:08,606 --> 00:19:11,233 "Love abounds, love surrounds..." 145 00:19:11,400 --> 00:19:16,155 Oh, no thank you, Sara. Strange as it may seem, I still prefer mrs heymans. 146 00:19:16,322 --> 00:19:19,950 Give me your book and proceed to recite to me as far as you have gone. 147 00:19:21,118 --> 00:19:23,079 Your book, please, Sara. 148 00:19:25,164 --> 00:19:26,290 Thank you. 149 00:19:27,541 --> 00:19:28,751 Go on. 150 00:19:29,752 --> 00:19:31,337 I can't. 151 00:19:32,838 --> 00:19:34,423 Not one line? 152 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 I shall leave you now, Sara. 153 00:19:39,053 --> 00:19:43,641 I expect you to be word perfect when I send miss lumley in in half an hour. 154 00:19:43,808 --> 00:19:46,477 Othennise, I'm afraid I shall have to send you to bed 155 00:19:46,644 --> 00:19:50,314 instead of letting you stay up until the others return from the picnic. 156 00:20:03,536 --> 00:20:07,873 Bertie! Bertie! 157 00:20:08,958 --> 00:20:10,918 Jesus, where are you? 158 00:20:13,462 --> 00:20:15,673 Oh, Miranda! 159 00:20:24,265 --> 00:20:26,058 [Like this one. 160 00:20:27,435 --> 00:20:29,937 "Shall I compare thee to a summer's day? 161 00:20:31,480 --> 00:20:36,235 "Thou art more lovely and more temperate. 162 00:20:36,402 --> 00:20:40,489 "Rough winds do shake the darling buds of may, 163 00:20:40,656 --> 00:20:43,576 "and summer's lease hath all too short a date..." 164 00:20:49,498 --> 00:20:51,125 Mr hussey: That's funny! 165 00:20:52,877 --> 00:20:55,463 Blowed if me watch hasn't stopped. 166 00:20:57,840 --> 00:21:00,176 Dead on 12.00. 167 00:21:04,054 --> 00:21:06,182 That's real funny. 168 00:21:08,017 --> 00:21:09,518 C'est tres Jolie, n'est-ce pas? 169 00:21:11,479 --> 00:21:15,191 You wouldn't have the time, I suppose, miss? 170 00:21:19,028 --> 00:21:22,740 Ah, Miranda, your pretty little diamond watch. 171 00:21:22,907 --> 00:21:24,909 Don't wear it any more. 172 00:21:25,075 --> 00:21:27,203 Can't stand the ticking above my heart. 173 00:21:27,369 --> 00:21:28,704 Ah! 174 00:21:29,705 --> 00:21:31,832 If it were mine... 175 00:21:31,999 --> 00:21:36,212 I'd wear it always, even in the bath. 176 00:21:36,378 --> 00:21:38,923 Would you, mr hussey? 177 00:21:43,427 --> 00:21:46,722 Stopped at twelve. 178 00:21:46,889 --> 00:21:49,475 Never stopped before. 179 00:21:49,642 --> 00:21:51,268 Must be something magnetic. 180 00:21:51,435 --> 00:21:54,271 Well after two, I'd say. 181 00:21:54,438 --> 00:21:56,482 We'd better be careful. 182 00:21:56,649 --> 00:22:00,653 I promised mrs appleyard I'd have you lot back at the college by eight. 183 00:22:02,196 --> 00:22:04,448 Irma: You know what, mam'selle? 184 00:22:04,615 --> 00:22:07,618 - I'd like to go to Paris, with you. - No, no, no. 185 00:22:12,623 --> 00:22:15,668 Except for those people down there... 186 00:22:15,835 --> 00:22:19,255 We might be the only living creatures in the whole world. 187 00:22:35,187 --> 00:22:37,898 - Excuse me, mam'selle. - Yes, Marion? 188 00:22:38,065 --> 00:22:41,485 I should like to make a few measurements at the base of the rock if we have time. 189 00:22:41,652 --> 00:22:43,237 With Miranda and Irma. 190 00:22:46,198 --> 00:22:48,993 Irma: Oh, please, mam'selle. 191 00:22:49,159 --> 00:22:51,120 We'll be back long before tea. 192 00:22:53,706 --> 00:22:55,666 Et bien. Allez! 193 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 May I come too, please? 194 00:22:59,670 --> 00:23:01,922 Marion: So long as you don't complain. 195 00:23:02,089 --> 00:23:03,716 I won't. I promise. 196 00:23:03,883 --> 00:23:06,218 And don't worry about us, mam'selle. 197 00:23:06,385 --> 00:23:08,721 We shall only be gone a little while. 198 00:23:25,905 --> 00:23:27,031 Ah! 199 00:23:30,326 --> 00:23:32,119 Now I know. 200 00:23:33,329 --> 00:23:34,914 What do you know? 201 00:23:37,124 --> 00:23:41,712 I know that Miranda is a botticelli angel. 202 00:24:06,445 --> 00:24:08,197 Edith: Wait! 203 00:24:15,996 --> 00:24:17,665 I'd better take a flying leap. 204 00:24:19,249 --> 00:24:21,669 - Miranda: Can you manage it, Edith? - I don't know. 205 00:24:25,047 --> 00:24:27,299 I don't want to get my feet wet. 206 00:24:33,514 --> 00:24:35,182 Oh! 207 00:24:42,022 --> 00:24:44,650 Thought the little fat one was gonna take a bath. 208 00:24:48,570 --> 00:24:50,447 Some of them are real lookers. 209 00:24:52,032 --> 00:24:55,035 Have a look at the shape of the dark one with the curls. 210 00:24:56,036 --> 00:24:57,997 Built like an hourglass. 211 00:25:00,916 --> 00:25:03,836 And 'ave a go at the last one! The blonde! 212 00:25:04,837 --> 00:25:07,381 Oh, she'd have a decent pair a' legs. 213 00:25:08,924 --> 00:25:11,093 All the way up to her bum. 214 00:25:11,260 --> 00:25:14,179 I'd rather you didn't say crude things like that, Albert. 215 00:25:15,305 --> 00:25:19,101 I say the crude things. You just think 'em. 216 00:25:19,268 --> 00:25:20,686 Edith: Miranda! 217 00:25:21,729 --> 00:25:23,063 Take my word for it. 218 00:25:23,230 --> 00:25:25,899 The sheilas are all alike when it comes to fellas. 219 00:25:27,317 --> 00:25:30,446 Doesn't matter if it's a bloody college you come from 220 00:25:30,612 --> 00:25:34,491 or the Ballarat orphanage where me and me kid sister was dragged up. 221 00:25:34,658 --> 00:25:36,577 Didn't know you were an orphan. 222 00:25:36,744 --> 00:25:40,873 Jeez! I haven't thought of that bloody dump in donkeys' years. 223 00:25:57,222 --> 00:25:59,308 Miranda! 224 00:26:08,108 --> 00:26:12,279 I think I'll just, er... stretch my legs a bit before we go. 225 00:27:47,666 --> 00:27:49,251 Look! 226 00:27:50,961 --> 00:27:55,382 Not down at the ground, Edith. Way up there in the sky. 227 00:29:27,307 --> 00:29:31,561 Why can't we just sit on this log and look at the ugly old rock from here? 228 00:29:34,273 --> 00:29:36,692 It's nasty here! 229 00:29:36,858 --> 00:29:40,195 I never thought it would be so nasty, or I wouldn't have come! 230 00:30:39,963 --> 00:30:41,923 We can't go much further. 231 00:30:43,133 --> 00:30:45,177 We promised mam'selle... 232 00:30:47,304 --> 00:30:49,306 We wouldn't be long away. 233 00:31:07,407 --> 00:31:12,579 If only we could stay out all night... And watch the moon rise. 234 00:31:14,164 --> 00:31:18,001 Edith: Blanche said Sara writes poetry in the dunny! 235 00:31:18,168 --> 00:31:23,507 She found one there on the floor all about Miranda. 236 00:31:23,673 --> 00:31:25,592 She's an orphan. 237 00:31:31,014 --> 00:31:35,102 Irma: Sara reminds me of a little deer papa brought home once. 238 00:31:37,646 --> 00:31:38,939 I looked after it... 239 00:31:39,940 --> 00:31:41,650 But it died. 240 00:31:44,236 --> 00:31:46,571 Mama always said it was doomed. 241 00:31:48,615 --> 00:31:52,202 Doomed? What's that mean, Irma? 242 00:31:52,369 --> 00:31:54,454 Doomed to die, of course. 243 00:31:54,621 --> 00:31:59,543 "The boy stood on the burning deck, whence all but he had fled, tra ia..." 244 00:31:59,709 --> 00:32:01,461 I forget the rest. 245 00:32:01,628 --> 00:32:04,923 I think I must be doomed. 246 00:32:05,090 --> 00:32:08,009 I don't feel at all well. 247 00:32:08,176 --> 00:32:10,887 I do wish you'd stop talking for once. 248 00:32:12,389 --> 00:32:15,684 Poor Edith. We'll go back soon. 249 00:33:35,055 --> 00:33:37,474 Irma! Look at them! 250 00:33:40,936 --> 00:33:43,271 Where in the world are they going? 251 00:33:44,731 --> 00:33:46,233 Without their shoes! 252 00:33:48,735 --> 00:33:53,073 Irma, wait! Wait for me! Please wait! 253 00:33:53,240 --> 00:33:54,866 Wait, Irma, wait! 254 00:34:02,207 --> 00:34:06,253 Whatever can those people be doing down there? 255 00:34:06,419 --> 00:34:08,421 Like a lot of ants. 256 00:34:08,588 --> 00:34:13,552 A surprising number of human beings are without purpose. 257 00:34:14,761 --> 00:34:21,685 Although it is probable they're performing some function unknown to themselves. 258 00:34:33,196 --> 00:34:37,701 Miranda: Everything begins and ends... 259 00:34:39,160 --> 00:34:43,081 At exactly the right time and place. 260 00:34:44,666 --> 00:34:45,959 Look! 261 00:36:43,576 --> 00:36:48,665 Edith: Oh, Miranda, I feel awful... Really awful. 262 00:36:52,585 --> 00:36:55,380 Miranda, I feel perfectly awful. 263 00:36:55,547 --> 00:36:57,966 When are we going home? 264 00:37:01,428 --> 00:37:03,346 When are we going home? 265 00:37:08,977 --> 00:37:10,270 Miranda? 266 00:37:15,024 --> 00:37:17,068 Miranda! 267 00:37:19,529 --> 00:37:20,822 Miranda! 268 00:37:22,240 --> 00:37:24,617 Miranda, don't go up there! Come back! 269 00:38:13,082 --> 00:38:15,418 I've gotta go. That's mrs appleyard. 270 00:38:15,585 --> 00:38:16,920 Let someone else go. 271 00:38:17,086 --> 00:38:19,506 They won't. No. I'm on. 272 00:38:19,672 --> 00:38:21,341 Right. What time is it? 273 00:38:25,428 --> 00:38:27,972 It's time to go! 274 00:38:29,265 --> 00:38:32,185 What've you got to do? I've got to go. 275 00:38:34,354 --> 00:38:36,231 Mrs appleyard'll skin me. 276 00:38:36,397 --> 00:38:37,397 We got plenty of time. 277 00:38:49,160 --> 00:38:50,912 You'd better go. 278 00:39:19,899 --> 00:39:21,943 Why are they so late? 279 00:39:52,849 --> 00:39:54,309 God be praised! 280 00:40:04,652 --> 00:40:07,947 Mademoiselle, why are you so late? 281 00:40:08,114 --> 00:40:10,241 Madame... 282 00:40:10,408 --> 00:40:12,952 Something terrible has happened. 283 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 What? 284 00:40:15,413 --> 00:40:16,414 What do you mean? 285 00:40:16,581 --> 00:40:18,291 I can't... 286 00:40:18,458 --> 00:40:20,209 And where in heaven's name is miss mccraw? 287 00:40:22,128 --> 00:40:24,964 We left her behind at the rock. 288 00:40:25,131 --> 00:40:26,633 You left her behind? 289 00:40:28,343 --> 00:40:30,929 Has everyone taken leave of their senses? 290 00:40:32,013 --> 00:40:34,474 Miss lumley, get these girls to bed immediately. 291 00:40:34,641 --> 00:40:37,727 And cook, cook! Hot soup, please, for all of them. 292 00:40:39,437 --> 00:40:41,397 Mrs appleyard... 293 00:40:41,564 --> 00:40:43,524 I must speak to you alone. 294 00:40:43,691 --> 00:40:45,109 Very well. 295 00:40:51,950 --> 00:40:56,287 Straight up the stairs, girls. Come along, quickly as you can. 296 00:40:56,454 --> 00:40:58,081 Cook, I asked you for hot soup! 297 00:41:13,096 --> 00:41:16,140 Well, ma'am... ma'am, 298 00:41:16,307 --> 00:41:18,142 the strength of it is this. 299 00:41:20,728 --> 00:41:22,939 Three of your young ladies... 300 00:41:24,065 --> 00:41:27,276 And, er... miss mccraw... 301 00:41:28,569 --> 00:41:31,406 Are m-missing... 302 00:41:31,572 --> 00:41:33,241 On the rock. 303 00:41:35,451 --> 00:41:36,828 What happened? 304 00:41:38,913 --> 00:41:40,832 Well, now, mrs appleyard... 305 00:41:41,958 --> 00:41:43,668 That's just the trouble. 306 00:41:44,919 --> 00:41:47,839 Nobody knows what happened. 307 00:41:50,842 --> 00:41:54,345 How soon after the girls did miss mccraw leave? 308 00:41:54,512 --> 00:41:57,515 Don't know. No one knows. 309 00:41:58,891 --> 00:42:01,561 No one saw her leave. We were asleep. 310 00:42:05,356 --> 00:42:07,358 And the little one? 311 00:42:07,525 --> 00:42:08,818 Edith horton. 312 00:42:11,112 --> 00:42:13,031 Like I told ya... 313 00:42:14,240 --> 00:42:18,494 She come tearin' out of the bushes, dress all torn... 314 00:42:19,787 --> 00:42:21,998 Screamin' fit to... 315 00:42:24,500 --> 00:42:28,046 Well, after we'd shushed her screamin', all we could get out of her 316 00:42:28,212 --> 00:42:31,382 was that she'd left the other three somewhere up on the rock. 317 00:42:36,345 --> 00:42:38,097 That's about all I can tell ya. 318 00:42:41,809 --> 00:42:43,728 Miranda! 319 00:42:44,896 --> 00:42:47,106 Miranda! 320 00:42:51,694 --> 00:42:53,237 Marion! 321 00:42:56,824 --> 00:42:58,659 Marion! 322 00:42:58,826 --> 00:43:01,037 Irma! 323 00:43:35,738 --> 00:43:37,198 Go on, get out of it. 324 00:43:40,118 --> 00:43:41,953 Ah, stop it! 325 00:43:44,914 --> 00:43:46,415 Come on. 326 00:43:49,460 --> 00:43:51,212 Miranda! 327 00:44:08,187 --> 00:44:10,022 Try to remember, Edith... 328 00:44:14,944 --> 00:44:18,156 What it was that frightened you on the rock. 329 00:44:22,577 --> 00:44:25,288 Think carefully, darling. Carefully! 330 00:44:26,873 --> 00:44:28,958 Did you speak to anyone? 331 00:44:30,918 --> 00:44:33,379 There must have been something. 332 00:44:35,131 --> 00:44:36,549 Was there a man? 333 00:44:46,893 --> 00:44:49,437 I do hope you don't blame yourself. 334 00:44:49,604 --> 00:44:53,733 After all, no one can be held responsible for the pranks of destiny. 335 00:44:54,984 --> 00:44:58,946 And besides, it may well turn out to be a storm in a teacup. 336 00:45:01,282 --> 00:45:04,493 Her legs were quite severely scratched. 337 00:45:04,660 --> 00:45:07,413 From running through the brambles, I should imagine. 338 00:45:11,792 --> 00:45:13,336 Nothing else? 339 00:45:18,216 --> 00:45:20,218 Nothing I could detect. 340 00:45:27,099 --> 00:45:28,809 She hadn't been... 341 00:45:30,102 --> 00:45:31,938 Molested? 342 00:45:32,104 --> 00:45:35,107 No, no, nothing like that. 343 00:45:35,274 --> 00:45:37,526 I have examined her. 344 00:45:37,693 --> 00:45:39,695 She is quite intact. 345 00:45:52,625 --> 00:45:57,255 Since you won't tell me all the details, how can I give you an opinion, Lionel? 346 00:45:58,631 --> 00:46:00,675 There are no details. 347 00:46:00,841 --> 00:46:03,678 People just don't disappear, my dear. 348 00:46:03,844 --> 00:46:05,680 Not without good reason. 349 00:46:07,139 --> 00:46:09,475 There's talk, is there? 350 00:46:09,642 --> 00:46:10,977 Not just gossip. 351 00:46:11,143 --> 00:46:12,853 People have... 352 00:46:13,020 --> 00:46:14,689 - Theories. - Go on. 353 00:46:16,190 --> 00:46:17,650 Well, it couldn't be local. 354 00:46:18,901 --> 00:46:20,528 What couldn't? 355 00:46:20,695 --> 00:46:23,322 No one around here would do a thing like that. 356 00:46:25,366 --> 00:46:26,534 I've just told you, sergeant. 357 00:46:26,701 --> 00:46:29,101 I simply noticed these three young ladies crossing the creek. 358 00:46:30,079 --> 00:46:31,497 What did they look like? 359 00:46:33,958 --> 00:46:36,210 The girls. Describe them to me. 360 00:46:39,130 --> 00:46:41,507 The first one was tall and dark. 361 00:46:44,218 --> 00:46:47,388 Um... then there was the little dumpy one. 362 00:46:47,555 --> 00:46:49,807 Um... then a girl with glasses... 363 00:46:49,974 --> 00:46:51,559 And... 364 00:46:51,726 --> 00:46:54,520 The last one was... slim and fair. 365 00:46:55,730 --> 00:46:57,023 That's four. 366 00:47:00,401 --> 00:47:01,736 Pardon? 367 00:47:01,902 --> 00:47:04,062 Afew minutes ago you said there was only three of them. 368 00:47:05,239 --> 00:47:07,366 Oh, oh, yes. 369 00:47:07,533 --> 00:47:10,619 That's because the... dumpy one was back a little. 370 00:47:12,955 --> 00:47:15,666 Then they... er... moved off into the trees 371 00:47:15,833 --> 00:47:18,085 and that's the last we saw of them. 372 00:47:18,252 --> 00:47:19,688 Did they know you were watching them? 373 00:47:19,712 --> 00:47:22,214 I couldn't be sure. 374 00:47:22,381 --> 00:47:24,300 They made no sign. 375 00:47:26,844 --> 00:47:28,888 But Albert did whistle at them. 376 00:47:32,308 --> 00:47:33,726 Which way now, Edith? 377 00:47:33,893 --> 00:47:36,270 I don't know. It all looks the same. 378 00:47:38,564 --> 00:47:41,025 I was frightened. 379 00:47:41,192 --> 00:47:42,651 I don't know why. 380 00:47:42,818 --> 00:47:46,322 Think, cherie. You have been doing very well so far. 381 00:47:46,489 --> 00:47:48,074 I was tired. 382 00:47:49,283 --> 00:47:51,160 I wanted to go back. 383 00:47:51,327 --> 00:47:54,121 Perhaps we could go a little higher. 384 00:47:56,540 --> 00:47:58,084 I was tired. 385 00:47:59,877 --> 00:48:02,004 I sat down on a log. 386 00:48:02,171 --> 00:48:04,382 Which log, Edith? This one? 387 00:48:04,548 --> 00:48:05,966 Look around you, darling. 388 00:48:06,133 --> 00:48:08,302 Maybe you can see it now. 389 00:48:08,469 --> 00:48:11,013 Is that the one? You went that way? 390 00:48:11,180 --> 00:48:16,477 I don't know. I was tired. I'm tired now. 391 00:48:23,025 --> 00:48:25,194 There is one thing I remember. 392 00:48:25,361 --> 00:48:27,696 What do you remember, Edith? Tell us. 393 00:48:27,863 --> 00:48:32,576 It was when I was coming down, when I was running. 394 00:48:32,743 --> 00:48:34,370 It was a cloud. 395 00:48:34,537 --> 00:48:36,872 What sort of a cloud? 396 00:48:37,039 --> 00:48:38,457 It was red. 397 00:48:40,209 --> 00:48:44,130 I remember it clearly. It was just after I passed miss mccraw. 398 00:48:46,841 --> 00:48:48,384 Who did you say you saw? 399 00:48:48,551 --> 00:48:53,347 Miss mccraw. She was going up the hill as I was going down. 400 00:48:53,514 --> 00:48:54,723 Did she stop? 401 00:48:55,975 --> 00:48:57,059 Did you speak? 402 00:48:57,226 --> 00:48:59,603 No. She was too far away. 403 00:48:59,770 --> 00:49:03,399 She was about as far away as those dead trees are over there. 404 00:49:08,446 --> 00:49:10,448 She was funny. 405 00:49:10,614 --> 00:49:11,824 Funny? 406 00:49:14,285 --> 00:49:15,411 How? 407 00:49:16,495 --> 00:49:17,580 I'd rather not say. 408 00:49:17,746 --> 00:49:21,417 You must, Edith. It could be very important. 409 00:49:21,584 --> 00:49:23,169 It's rude. 410 00:49:35,890 --> 00:49:38,058 Les pantalons. 411 00:49:38,225 --> 00:49:41,854 She had no skirt. Just ies pantalons. 412 00:49:42,021 --> 00:49:43,230 Drawers? 413 00:49:44,356 --> 00:49:46,484 You mean she was just wearing drawers? 414 00:50:27,358 --> 00:50:28,943 One last go. 415 00:50:30,736 --> 00:50:32,363 For the bloodhound. 416 00:50:39,328 --> 00:50:41,080 Miranda. 417 00:51:06,272 --> 00:51:08,148 Hello! 418 00:51:44,643 --> 00:51:47,980 Why didn't you tell us you followed the four girls? 419 00:51:49,315 --> 00:51:50,649 Because... 420 00:51:53,652 --> 00:51:55,529 I didn't exactly follow them. 421 00:51:55,696 --> 00:52:00,075 I justjumped across the creek and walked towards the rock for a little way. 422 00:52:03,621 --> 00:52:04,747 I was curious. 423 00:52:09,209 --> 00:52:13,964 In england young ladies like that wouldn't be allowed to go walking in the forest. 424 00:52:14,131 --> 00:52:15,716 Not alone, anyway. 425 00:52:17,384 --> 00:52:20,054 But they'd gone by the time I'd come out of the trees 426 00:52:20,220 --> 00:52:21,805 so I turned back. 427 00:52:27,519 --> 00:52:30,814 As the girls were jumping the creek... 428 00:52:33,525 --> 00:52:35,110 What were you thinking of? 429 00:53:07,976 --> 00:53:09,561 Ah, Michael! 430 00:53:50,561 --> 00:53:53,230 Oh, Michael! I... 431 00:54:15,919 --> 00:54:18,630 The old man hired me to look after the horses. 432 00:54:18,797 --> 00:54:22,509 I'm buggered if I'm gonna be a lackey at a bloody garden party. 433 00:54:23,927 --> 00:54:25,971 That's what I bloody well told 'im. 434 00:54:27,973 --> 00:54:29,558 More or less. 435 00:54:41,820 --> 00:54:44,198 Had the bloodhound out the other day. 436 00:54:51,955 --> 00:54:54,416 I wake up every night in a cold sweat. 437 00:54:57,377 --> 00:54:59,379 Just wondering if they're still alive. 438 00:55:00,464 --> 00:55:02,633 Yeah, well, the way I look at it is this. 439 00:55:02,800 --> 00:55:06,637 If the bloody cop and the bloody abo tracker and the bloody dog can't find 'em, 440 00:55:06,804 --> 00:55:08,680 well, no one bloody can. 441 00:55:11,475 --> 00:55:12,976 People have been bushed before today, 442 00:55:13,143 --> 00:55:15,854 and as far as I'm concerned, that's the stone end of it. 443 00:55:16,021 --> 00:55:18,482 Well, it's not the end of it as far as I'm concerned. 444 00:55:20,359 --> 00:55:21,777 They may be out there... 445 00:55:22,778 --> 00:55:24,404 Dying of thirst on... 446 00:55:25,614 --> 00:55:27,366 On that infernal rock and... 447 00:55:28,367 --> 00:55:31,662 You and I are sitting here drinking cold bloody beer. 448 00:55:36,333 --> 00:55:39,002 That's where you and me's different. 449 00:55:44,466 --> 00:55:47,553 If you want my advice, the sooner you forget the whole thing, the better. 450 00:55:47,719 --> 00:55:49,399 Well, I can't forget it, and I never will. 451 00:56:00,148 --> 00:56:04,444 I'm not great shakes on music, but I reckon the governor must be ieavin', eh? 452 00:56:06,989 --> 00:56:09,157 Your auntie'll give you hell if you're not on show. 453 00:56:13,871 --> 00:56:15,247 I want to go back to the rock. 454 00:56:18,917 --> 00:56:20,002 To look for them. 455 00:56:23,171 --> 00:56:25,007 Will you come with me? 456 00:56:39,146 --> 00:56:40,898 Beautiful birds, them swans. 457 00:56:45,193 --> 00:56:46,612 Aweek in the bush. 458 00:56:49,531 --> 00:56:50,991 They'd be dead by now. 459 00:56:54,119 --> 00:56:55,579 Then I'll go alone. 460 00:58:17,744 --> 00:58:19,788 Coo-ee! 461 00:59:10,756 --> 00:59:12,215 Hello? 462 00:59:22,517 --> 00:59:24,352 Coo-ee! 463 00:59:29,149 --> 00:59:30,734 Mike! 464 00:59:33,236 --> 00:59:35,989 Michael! 465 00:59:49,461 --> 00:59:52,297 Michael! 466 01:00:05,435 --> 01:00:07,896 We'll have to be goin' soon. 467 01:00:08,063 --> 01:00:09,606 Dark before we get back. 468 01:00:10,982 --> 01:00:12,526 I'm staying here. 469 01:00:14,069 --> 01:00:15,320 You're what? 470 01:00:16,613 --> 01:00:17,739 I'm staying here. 471 01:00:17,906 --> 01:00:21,618 - Here? On the rock? - Yes. 472 01:00:21,785 --> 01:00:23,453 What the hell for? 473 01:00:25,872 --> 01:00:28,083 - You're mad. - Yes, perhaps I am. 474 01:00:28,250 --> 01:00:30,090 But I'm still staying, because somebody has to. 475 01:00:30,210 --> 01:00:33,338 - Just because you lot are Australians... - You're a funny bugger. 476 01:00:36,174 --> 01:00:39,427 What the hell am I gonna tell 'em when I get back there without ya? 477 01:00:39,594 --> 01:00:41,555 You can tell 'em what you like. 478 01:00:44,516 --> 01:00:48,019 Hm? What? Woodend? 479 01:00:48,186 --> 01:00:51,731 The Victoria, sir. The little pub near the corner. 480 01:00:53,316 --> 01:00:56,611 Mr Michael's pretty knocked out, sir. 481 01:00:56,778 --> 01:00:57,863 He's sleepin' there. 482 01:00:59,489 --> 01:01:00,866 The pub. 483 01:01:02,200 --> 01:01:04,369 Yeah. Yeah. 484 01:01:05,537 --> 01:01:07,873 I'm dashed if I know how his aunt'll take it. 485 01:01:10,792 --> 01:01:12,210 Yeah. 486 01:01:20,802 --> 01:01:22,679 All right. Carry on, crundall. 487 01:01:22,846 --> 01:01:24,431 Thank you, sir. 488 01:01:31,313 --> 01:01:32,397 Yeah... 489 01:01:45,577 --> 01:01:49,998 Michael: I think I'll just... stretch my legs a bit before we go. 490 01:03:45,488 --> 01:03:49,159 Miss mccraw: Stopped at 12. Never stopped before. 491 01:03:50,994 --> 01:03:55,165 Miranda: Everything begins and ends... 492 01:03:56,791 --> 01:03:58,793 At exactly the right time. 493 01:03:58,960 --> 01:04:02,297 Irma: Waiting a million years, just for us! 494 01:04:02,464 --> 01:04:05,467 Miranda: Look! Way up there in the sky! 495 01:04:05,633 --> 01:04:07,302 Mam'selle: Now I know! 496 01:04:07,469 --> 01:04:09,346 Miss mccraw: What do you know? 497 01:04:09,512 --> 01:04:14,059 Marion: A surprising number of human beings are without purpose... 498 01:04:14,225 --> 01:04:16,978 Although it is probable... 499 01:04:17,145 --> 01:04:20,857 That they are performing some function unknown to themselves. 500 01:04:21,024 --> 01:04:25,653 Miranda: Everything begins and ends... 501 01:04:25,820 --> 01:04:30,867 At exactly the right time and place. 502 01:04:40,377 --> 01:04:41,836 Miranda. 503 01:04:52,347 --> 01:04:53,848 Miranda! 504 01:04:57,936 --> 01:04:59,062 Miranda! 505 01:05:04,734 --> 01:05:06,319 Miranda! 506 01:05:37,559 --> 01:05:39,018 Jesus! 507 01:05:48,570 --> 01:05:50,864 Coo-ee! 508 01:05:55,618 --> 01:05:57,412 Echo: Coo-ee! 509 01:06:00,582 --> 01:06:02,584 Coo-ee! 510 01:06:05,879 --> 01:06:07,046 Coo-ee! 511 01:06:10,216 --> 01:06:12,385 Coo-ee! 512 01:07:20,203 --> 01:07:22,038 Let me have him now, son. 513 01:07:22,205 --> 01:07:24,249 I've had 30 years' experience 514 01:07:24,415 --> 01:07:28,795 puttin' them in so they don't fall out back on the road. 515 01:07:28,962 --> 01:07:32,674 Eh, now lean back. 516 01:07:32,840 --> 01:07:35,134 There. That's it. 517 01:07:36,803 --> 01:07:38,346 Take her quietly, sergeant. 518 01:09:23,409 --> 01:09:27,163 Oh, Jesus! Jesus! 519 01:09:39,842 --> 01:09:41,177 Help me! 520 01:09:54,023 --> 01:09:55,858 Help me! 521 01:10:00,029 --> 01:10:01,989 Mademoiselle, they found Irma. 522 01:10:02,156 --> 01:10:03,199 What did you say? 523 01:10:03,366 --> 01:10:05,535 They found Irma, and she's still alive. 524 01:10:07,328 --> 01:10:08,663 Oh! 525 01:10:12,208 --> 01:10:14,001 No one else? 526 01:10:32,687 --> 01:10:33,771 Now go home. 527 01:10:33,938 --> 01:10:35,648 There's nothing you can do. 528 01:10:39,944 --> 01:10:41,821 Go on, now. Go home! 529 01:10:41,988 --> 01:10:43,406 This is a police matter. 530 01:10:48,703 --> 01:10:49,954 Well, go on. 531 01:11:07,096 --> 01:11:11,100 We've got a bloody right to know. We 'd like to know what's going on. 532 01:11:11,267 --> 01:11:12,435 He's right. 533 01:11:14,061 --> 01:11:16,814 We simply want something done about it. 534 01:11:18,357 --> 01:11:19,901 Where's bumpher? 535 01:11:23,029 --> 01:11:26,449 What we should do is go to the bloody rock ourselves. 536 01:11:27,825 --> 01:11:30,745 We've got our own self-respect to think about. 537 01:11:30,912 --> 01:11:32,163 He's right, there. 538 01:11:32,330 --> 01:11:34,499 Get bumpher out here. Come on. 539 01:11:34,665 --> 01:11:36,250 Come out, bumpher! 540 01:11:37,335 --> 01:11:39,754 Let's have another meeting. 541 01:11:39,921 --> 01:11:41,005 Go back. 542 01:11:41,172 --> 01:11:43,007 Bumpher: Go on, go home. 543 01:11:43,174 --> 01:11:44,550 The bloody lot of you. 544 01:11:44,717 --> 01:11:46,719 Nothing you can do. 545 01:11:57,355 --> 01:12:03,653 We can thank the lord for this merciful deliverance of our dear classmate, Irma 546 01:12:03,820 --> 01:12:06,113 and pray that Marion and Miranda 547 01:12:06,280 --> 01:12:09,075 and our beloved miss mccraw will be likewise spared. 548 01:12:09,242 --> 01:12:10,535 It has been seen fit 549 01:12:10,701 --> 01:12:15,665 that Irma should convalesce at the home of colonel fitzhubert in mount macedon. 550 01:12:15,832 --> 01:12:18,835 Although you'll be delighted at these good tidings, 551 01:12:19,001 --> 01:12:20,628 I would ask you to remember, please, 552 01:12:20,795 --> 01:12:26,300 that of the three remaining lost members of the party, there is, as yet, no trace. 553 01:12:26,467 --> 01:12:28,667 Would you come with me to my study, please, miss lumley? 554 01:12:28,803 --> 01:12:30,596 You may carry on, mademoiselle. 555 01:12:53,870 --> 01:12:55,413 Wonderful news, mrs appleyard. 556 01:12:57,456 --> 01:12:59,917 Don't be so foolish, woman! 557 01:13:00,084 --> 01:13:02,295 If all of them had been found but only one? 558 01:13:02,461 --> 01:13:05,756 This makes it worse. Far worse. 559 01:13:05,923 --> 01:13:08,843 This tragedy is little more than a week old 560 01:13:09,010 --> 01:13:12,513 and already three - three, Mark you - sets of parents have written 561 01:13:12,680 --> 01:13:15,040 advising me that their daughters will not be here next term. 562 01:13:16,976 --> 01:13:20,771 Now the newspapers have something further to sensationalise about. 563 01:13:20,938 --> 01:13:23,750 Newspapers all over the world have headlined our morbid affair, miss lumley. 564 01:13:23,774 --> 01:13:25,214 I mean, you realise that, I suppose. 565 01:13:27,111 --> 01:13:32,116 The three who have been withdrawn, plus the three still missing on the rock... 566 01:13:32,283 --> 01:13:35,453 Two, mrs appleyard, only two now. I'm quite sure Irma will be coming back... 567 01:13:35,620 --> 01:13:38,414 That makes six, miss lumley... 568 01:13:38,581 --> 01:13:40,625 Will not be with us next term. 569 01:13:42,460 --> 01:13:46,714 In addition, there are several sets of tuition fees impossibly overdue. 570 01:13:48,257 --> 01:13:50,593 Sara waybourne, for instance. 571 01:13:53,054 --> 01:13:55,765 Most inconsiderate, if I may say so, mrs appleyard. 572 01:13:57,433 --> 01:13:58,684 Yes. 573 01:14:00,478 --> 01:14:01,562 Well, I 574 01:14:02,813 --> 01:14:05,483 I expect we shall see our way through somehow. 575 01:14:06,776 --> 01:14:10,196 Don't let me detain you, miss lumley. You have a class in a few minutes, I believe. 576 01:14:10,363 --> 01:14:11,363 Senior needlework. 577 01:14:12,698 --> 01:14:16,369 Just ask the waybourne girl to come in to see me, please. 578 01:14:16,535 --> 01:14:19,205 After luncheon will be convenient. 579 01:14:19,372 --> 01:14:20,665 Yes, mrs appleyard. 580 01:14:22,166 --> 01:14:23,417 Oh, and miss lumley. 581 01:14:24,460 --> 01:14:28,464 Do your best to forbid any idle and morbid gossip about this whole wretched business. 582 01:14:28,631 --> 01:14:31,217 Yes, mrs appleyard. I will. 583 01:15:21,809 --> 01:15:24,061 Who? What? Who is it? 584 01:15:24,228 --> 01:15:25,563 Shh! 585 01:15:29,984 --> 01:15:31,318 Ah! 586 01:15:39,326 --> 01:15:43,080 Remarkable. Hmm. 587 01:15:44,290 --> 01:15:50,296 Aweek out in the bush and nothing more serious than shock and exposure. 588 01:15:52,048 --> 01:15:53,883 Extraordinary! 589 01:15:55,134 --> 01:15:56,677 No bones broken. 590 01:15:57,678 --> 01:16:01,891 Some cuts and bruises to the face and hands. 591 01:16:04,101 --> 01:16:06,395 To the hands especially. 592 01:16:11,317 --> 01:16:13,152 Quite scratched. 593 01:16:15,029 --> 01:16:18,407 The fingernails are all torn and broken. 594 01:16:19,450 --> 01:16:22,411 There are several other unusual features. 595 01:16:23,412 --> 01:16:26,290 Her head is quite badly bruised. 596 01:16:27,291 --> 01:16:30,628 Probable concussion. 597 01:16:30,795 --> 01:16:32,546 A blow, maybe? 598 01:16:33,756 --> 01:16:35,174 Or a fall? 599 01:16:37,176 --> 01:16:39,303 But then if she fell... 600 01:16:40,471 --> 01:16:43,307 Why is the rest of the body unmarked? 601 01:16:44,975 --> 01:16:46,811 It's quite unblemished. 602 01:16:48,562 --> 01:16:54,068 And the feet, too, are quite unmarked, which is very strange 603 01:16:54,235 --> 01:16:58,280 as she was not wearing shoes or stockings when she was found. 604 01:16:58,447 --> 01:17:00,866 We found no trace of 'em up on the rock. 605 01:17:04,620 --> 01:17:06,997 She's quite intact. 606 01:17:09,583 --> 01:17:13,546 I'd give my head to know what really happened up there. 607 01:17:17,424 --> 01:17:19,135 She's quite intact. 608 01:17:24,056 --> 01:17:25,349 What is it, my girl? 609 01:17:26,433 --> 01:17:28,853 Well, ma'am, it's miss Irma. 610 01:17:29,019 --> 01:17:30,019 Yes? 611 01:17:30,938 --> 01:17:33,691 Well, it's about her clothing. 612 01:17:33,858 --> 01:17:35,860 What is it, my dear? 613 01:17:36,026 --> 01:17:40,281 Well, I didn't know whether the sergeant should be told. 614 01:17:40,447 --> 01:17:44,160 There's... there's no corset. 615 01:17:44,326 --> 01:17:47,496 Miss Irma's corset. It's missing. 616 01:17:47,663 --> 01:17:52,835 You did right, my dear. It can't possibly be of any interest. 617 01:17:54,962 --> 01:17:58,591 J' tis my sorrow sorest 618 01:17:59,717 --> 01:18:02,803 j” sad the falling forest 619 01:18:02,970 --> 01:18:08,517 j" the north wind brings me no rest... j' 620 01:18:15,983 --> 01:18:18,944 Any number of unsolved murders there are. 621 01:18:23,866 --> 01:18:26,660 Take... take Jack the ripper, for instance. 622 01:18:35,753 --> 01:18:38,380 The police are up there again, naturally. 623 01:18:38,547 --> 01:18:40,174 Thick as flies. 624 01:18:42,676 --> 01:18:45,971 Someone reported seein' a light flashing around a pigsty 625 01:18:46,138 --> 01:18:48,807 on a place about a mile from the rock. 626 01:18:48,974 --> 01:18:52,394 There's some questions got answers and some haven't. 627 01:18:57,524 --> 01:19:01,779 No. There'll be a solution turn up directly, more'n likely. 628 01:19:05,991 --> 01:19:07,534 A kidnappin'. 629 01:19:09,370 --> 01:19:13,791 Or, you know, something like that. 630 01:19:16,001 --> 01:19:18,295 They might have fallen down a hole. 631 01:19:23,133 --> 01:19:27,263 No, no. There's a solution somewhere, all right. 632 01:19:28,889 --> 01:19:30,099 There's gotta be. 633 01:19:31,225 --> 01:19:34,395 Come over here. Come on. Over here. 634 01:19:39,233 --> 01:19:43,445 Did you know, lad, there are some plants that can move? 635 01:20:11,348 --> 01:20:14,935 Miss lumley said you wanted to see me, mrs appleyard. 636 01:20:15,102 --> 01:20:16,854 That is correct. 637 01:20:17,021 --> 01:20:18,147 Come in. 638 01:20:19,857 --> 01:20:22,067 Close the door, please. 639 01:20:34,163 --> 01:20:38,751 I have written several letters to your guardian, mr cosgrove, Sara, 640 01:20:38,917 --> 01:20:42,379 but I have not been favoured with a reply thus far. 641 01:20:43,922 --> 01:20:47,760 In fact, it is all of six months since I have received a letter... 642 01:20:49,428 --> 01:20:51,055 Or a cheque. 643 01:20:52,139 --> 01:20:56,435 I, therefore, have no alternative but to cancel all your extras. 644 01:20:57,436 --> 01:20:59,313 This means that, as of today, 645 01:20:59,480 --> 01:21:03,067 you can no longer partake in dancing or drawing lessons. 646 01:21:04,276 --> 01:21:08,197 And unless all your outstanding fees are paid by easter, 647 01:21:08,364 --> 01:21:12,493 I'm afraid we shall have to make other arrangements. 648 01:21:14,286 --> 01:21:17,581 You know what that means, don't you, Sara? 649 01:21:20,000 --> 01:21:22,127 You will have to go away. 650 01:21:24,004 --> 01:21:27,466 There are places for girls in your predicament. 651 01:21:27,633 --> 01:21:29,093 Institutions. 652 01:21:36,225 --> 01:21:38,185 Now off you go. 653 01:21:39,937 --> 01:21:41,688 Sara. 654 01:22:05,754 --> 01:22:08,882 Sara! What's wrong with you? 655 01:22:11,176 --> 01:22:12,845 Are you feeling ill? 656 01:22:15,722 --> 01:22:18,725 People don't sit on cold steps in the dark unless they're weak in the head. 657 01:22:23,647 --> 01:22:26,358 You heard the bell. Go and wash for supper. 658 01:22:32,948 --> 01:22:34,825 Aren't you hungry? 659 01:22:38,078 --> 01:22:39,538 Then you'd best go straight to bed. 660 01:22:48,130 --> 01:22:49,298 Quickly. 661 01:22:57,097 --> 01:23:00,058 Tell mam'selle I don't want it. Thank you. 662 01:23:00,225 --> 01:23:04,229 But you must eat. You'll get sick if you don't. 663 01:23:05,314 --> 01:23:09,526 I'm sick already. If I eat that, I'll be even sicker. 664 01:23:09,693 --> 01:23:11,945 Nonsense. Now come on, miss Sara. 665 01:23:12,112 --> 01:23:13,655 Do you know what, minnie? 666 01:23:14,656 --> 01:23:16,074 No. What? 667 01:23:17,075 --> 01:23:19,119 I was in an orphanage once. 668 01:23:20,204 --> 01:23:21,288 Were you, Sara? 669 01:23:26,710 --> 01:23:28,462 I had a brother then... 670 01:23:29,671 --> 01:23:31,798 Called bertie. 671 01:23:40,682 --> 01:23:44,770 I told the matron I wanted to be a lady circus rider 672 01:23:44,937 --> 01:23:47,898 on a white horse in a spangled dress. 673 01:23:51,485 --> 01:23:56,073 She was afraid I'd run away, so she shaved my head. 674 01:23:57,866 --> 01:23:59,910 I bit her arm. 675 01:24:00,077 --> 01:24:01,286 It bled. 676 01:24:03,872 --> 01:24:07,084 So she painted my head with gentian Violet. 677 01:24:19,179 --> 01:24:23,642 J“ all through the forest 678 01:24:23,809 --> 01:24:28,814 j“ the north wind brings me no rest 679 01:24:28,981 --> 01:24:33,819 j" and death is in the sky 680 01:24:35,737 --> 01:24:40,325 j“ I love you, minnie. J" 681 01:24:42,869 --> 01:24:45,080 I love you, darlin'. 682 01:24:46,957 --> 01:24:50,127 I feel sorry for them kids. 683 01:24:53,589 --> 01:24:56,508 The ones on the rock, you mean? 684 01:24:56,675 --> 01:24:58,719 Yeah, them too. 685 01:25:00,554 --> 01:25:05,934 I was thinkin' of them other poor little devils... here at the college. 686 01:25:08,604 --> 01:25:11,857 Them. They're all right. 687 01:25:13,108 --> 01:25:15,569 Rollin' in cash, most of them. 688 01:25:15,736 --> 01:25:18,071 Or at least their mothers and fathers are. 689 01:25:18,238 --> 01:25:20,073 Some of them are orphans. 690 01:25:21,158 --> 01:25:23,243 Or wards or... 691 01:25:25,162 --> 01:25:26,705 You know. 692 01:25:55,776 --> 01:25:57,903 Now I know. 693 01:25:59,529 --> 01:26:00,781 What do you know? 694 01:26:01,990 --> 01:26:03,950 What do you know? 695 01:26:05,744 --> 01:26:10,082 I know that Miranda is a botticelli angel. 696 01:26:41,530 --> 01:26:45,409 Hold it right there, thanks, gentlemen. That's it. 697 01:26:45,575 --> 01:26:47,911 Smile, please. Come on. Big smile. 698 01:26:49,579 --> 01:26:51,456 Thank you, thank you. 699 01:26:54,418 --> 01:26:59,673 Lindsay! Lindsay! Get those women over here, please. 700 01:27:03,051 --> 01:27:05,011 Now they crossed the creek down there? 701 01:27:05,178 --> 01:27:07,723 The rope. Not that stuff. The other. 702 01:27:07,889 --> 01:27:10,600 Give me that rope over here. 703 01:27:10,767 --> 01:27:13,478 What about a cup of tea up here? 704 01:27:13,645 --> 01:27:14,855 Ah, tea. 705 01:27:18,275 --> 01:27:19,943 Hello! 706 01:27:22,738 --> 01:27:26,742 - This is the local police. - Yes, yes. 707 01:27:31,413 --> 01:27:34,875 Will you all gather over here, please? All searchers over here. 708 01:27:35,041 --> 01:27:38,712 All those not engaged, come over here, please. 709 01:27:38,879 --> 01:27:41,423 Good, good. 710 01:27:41,590 --> 01:27:43,175 As if looking up. Right up. 711 01:27:43,341 --> 01:27:45,761 That's it. Looking for a cave or something like that. 712 01:27:45,927 --> 01:27:47,804 Little more expression in the face, sir. 713 01:27:56,897 --> 01:27:58,565 Hello, Irma. 714 01:28:02,652 --> 01:28:05,071 Madame fitzhubert showed me in. 715 01:28:09,910 --> 01:28:11,536 How do you feel? 716 01:28:16,750 --> 01:28:19,711 Oh, Irma! Oh, Irma. 717 01:28:22,172 --> 01:28:24,758 We thought you had gone for ever. 718 01:28:31,473 --> 01:28:33,266 Let me look at you, chérie. 719 01:28:36,269 --> 01:28:38,230 You are so pale. 720 01:28:39,481 --> 01:28:41,608 But prettier than ever. 721 01:28:46,238 --> 01:28:48,490 Has the nephew paid you a visit yet? 722 01:28:49,491 --> 01:28:51,284 The one who found you? 723 01:28:52,285 --> 01:28:53,578 Yes. 724 01:28:55,914 --> 01:28:57,582 And then the policeman. 725 01:29:00,252 --> 01:29:02,587 And you couldn't... 726 01:29:05,423 --> 01:29:07,175 I, I remember... 727 01:29:08,343 --> 01:29:09,511 Nothing. 728 01:29:09,678 --> 01:29:12,764 Nothing! I remember nothing! 729 01:30:43,313 --> 01:30:44,522 Albert! 730 01:30:46,650 --> 01:30:48,568 Albert? 731 01:30:48,735 --> 01:30:49,903 Miss? 732 01:30:51,571 --> 01:30:53,448 You know who I am, don't you? 733 01:30:54,616 --> 01:30:55,867 Yes, miss. 734 01:30:57,494 --> 01:30:58,787 Well... 735 01:31:00,997 --> 01:31:02,582 Well... 736 01:31:05,210 --> 01:31:06,836 What, miss? 737 01:31:08,588 --> 01:31:10,465 I'd like to thank you. 738 01:31:11,549 --> 01:31:13,635 For rescuing me. 739 01:31:14,844 --> 01:31:16,137 On the rock. 740 01:31:17,764 --> 01:31:19,224 It was nothin'. 741 01:31:19,391 --> 01:31:23,436 Besides, it weren't me. It was mr Michael. 742 01:31:23,603 --> 01:31:24,896 He found you. 743 01:31:26,773 --> 01:31:28,191 Though he don't remember nothin'. 744 01:31:30,443 --> 01:31:32,696 Tell you the truth... 745 01:31:32,862 --> 01:31:34,781 I never give it another thought. 746 01:31:34,948 --> 01:31:37,951 After the doc and the sarge put you in the stretcher. 747 01:31:39,828 --> 01:31:41,955 Well... 748 01:31:43,415 --> 01:31:44,541 You know. 749 01:31:50,046 --> 01:31:52,924 I suppose I'd better be getting on with my job. 750 01:34:15,608 --> 01:34:18,319 - How are they? - Better be cool. 751 01:34:24,951 --> 01:34:28,496 Best place I know for keeping cold beer, the pond. 752 01:34:28,663 --> 01:34:30,498 It's hot up here. 753 01:34:30,665 --> 01:34:31,833 Always is. 754 01:34:33,001 --> 01:34:34,586 Right under the roof like this. 755 01:34:38,673 --> 01:34:41,134 It's a wonder you can get any sleep at all. 756 01:34:51,144 --> 01:34:54,898 Been seeing a lot of that miss Leopold lately, eh? 757 01:34:56,441 --> 01:34:57,817 Yes. 758 01:35:11,331 --> 01:35:13,541 The summer will soon be over. 759 01:35:20,215 --> 01:35:22,467 Just as well, probably. 760 01:35:22,634 --> 01:35:25,178 Don't think this punt will be safe enough to take out again. 761 01:35:26,262 --> 01:35:27,513 It's sad really. 762 01:35:29,641 --> 01:35:31,351 Like someone dying. 763 01:35:33,144 --> 01:35:35,146 I mean the summer. 764 01:35:35,313 --> 01:35:37,482 The end of the summer is like... 765 01:35:41,027 --> 01:35:43,655 Miranda used to say 766 01:35:43,821 --> 01:35:45,615 that everything begins 767 01:35:45,782 --> 01:35:47,116 and ends 768 01:35:47,283 --> 01:35:50,411 at exactly the right time and place. 769 01:35:51,496 --> 01:35:52,830 Irma... 770 01:35:55,792 --> 01:35:57,293 What happened on the rock? 771 01:36:20,483 --> 01:36:22,485 I'm going away. 772 01:36:22,652 --> 01:36:24,612 Up north to queensland. 773 01:36:25,780 --> 01:36:29,659 - Michael! - Irma! Irma! 774 01:36:34,289 --> 01:36:40,295 J' rock of ages, cleft for me 775 01:36:40,461 --> 01:36:45,008 j' let me hide myself in thee 776 01:36:45,174 --> 01:36:50,805 j“ let the water and the blood 777 01:36:50,972 --> 01:36:55,560 j“ from thy riven side which flowed 778 01:36:55,727 --> 01:37:01,357 j' be of sin the double cure 779 01:37:01,524 --> 01:37:07,530 j' cleanse me from this guilt and power 780 01:37:07,697 --> 01:37:13,369 j' while I draw this fleeting breath 781 01:37:13,536 --> 01:37:18,708 j“ when my eyelids close in death 782 01:37:18,875 --> 01:37:24,339 j“ when I soar through tracks unknown 783 01:37:24,505 --> 01:37:29,344 j“ see thee on thy judgement throne 784 01:37:29,510 --> 01:37:35,141 j' rock of ages, cleft for me 785 01:37:35,308 --> 01:37:42,106 j“ let me hide myself in thee 786 01:37:42,273 --> 01:37:48,488 j'amen. J“ 787 01:39:01,894 --> 01:39:03,187 Morning. 788 01:39:04,897 --> 01:39:06,941 Send that reporter packing. 789 01:39:07,108 --> 01:39:09,235 Girls, girls, get inside at once! 790 01:39:12,405 --> 01:39:14,824 There you are, Miranda dear. 791 01:39:14,991 --> 01:39:16,284 You like these best. 792 01:39:18,077 --> 01:39:21,038 Mr whitehead gave them to me, to give to you. 793 01:39:21,205 --> 01:39:22,874 My dear... 794 01:39:23,040 --> 01:39:25,460 My sweet Miranda. 795 01:39:35,970 --> 01:39:38,264 She likes daisies best of all. 796 01:39:40,266 --> 01:39:43,186 Oh, Sara! Oh, Sara! 797 01:39:44,979 --> 01:39:48,316 You do know that Miranda might not come back. 798 01:39:56,449 --> 01:39:59,494 Miranda knows lots of things other people don't know. 799 01:40:02,413 --> 01:40:04,165 Secrets. 800 01:40:11,214 --> 01:40:13,424 She knew she wouldn't come back. 801 01:40:23,643 --> 01:40:26,103 Fanny, you are ridiculously out of step. 802 01:40:26,270 --> 01:40:28,523 Pay attention to the music, please! 803 01:40:50,503 --> 01:40:52,171 Excuse me, miss lumley. 804 01:40:53,464 --> 01:40:56,551 Voila, mes enfants! See who we have with us today? 805 01:40:56,717 --> 01:41:00,388 Our dear Irma is with us but for a few hours. 806 01:41:01,472 --> 01:41:04,559 She is leaving soon to join her parents in Europe. 807 01:41:08,187 --> 01:41:13,025 Alors, mes enfants. For ten minutes, you may talk as you choose. 808 01:41:13,192 --> 01:41:15,194 If you approve, miss lumley. 809 01:41:43,264 --> 01:41:46,142 - Tell us, Irma! Tell us! - Yes, Irma, tell us! 810 01:41:46,309 --> 01:41:49,395 - Tell us, Irma! Tell us! - What happened to Miranda, Irma? 811 01:41:49,562 --> 01:41:51,647 - You know what happened. Tell us! - Tell us, Irma! 812 01:41:53,899 --> 01:41:56,611 Tell us, Irma! 813 01:41:56,777 --> 01:41:59,614 - Why won't you tell us, Irma? - You know where they are. 814 01:41:59,780 --> 01:42:03,534 Just tell us, Irma, tell us. 815 01:42:03,701 --> 01:42:09,081 They're dead! All dead and gone! In a filthy damp cave full of bats. 816 01:42:09,248 --> 01:42:12,043 They're going rotten and you know where! 817 01:42:12,209 --> 01:42:14,712 Edith, you are a liar and a fool! 818 01:42:41,864 --> 01:42:43,824 Mam'selle? 819 01:42:43,991 --> 01:42:45,368 Mam'selle? 820 01:42:45,534 --> 01:42:47,620 It's for her own good! 821 01:42:47,787 --> 01:42:50,081 To cure her terrible stooping! 822 01:42:52,625 --> 01:42:54,168 Mon dieu! 823 01:43:08,724 --> 01:43:10,142 Come in. 824 01:43:18,401 --> 01:43:21,320 Well? Come in. 825 01:43:33,999 --> 01:43:36,043 My notice, ma'am, 826 01:44:24,967 --> 01:44:27,678 Have we an invalid in the house? 827 01:44:27,845 --> 01:44:29,930 Miss Sara's supper, ma'am, 828 01:44:30,097 --> 01:44:33,517 mademoiselle asked me, seeing as the child's feeling poorly. 829 01:44:35,186 --> 01:44:36,479 Minnie. 830 01:44:38,063 --> 01:44:42,485 Kindly tell miss Sara not to put her light out until I've had a word with her. 831 01:44:42,651 --> 01:44:44,111 Yes, ma'am. 832 01:44:54,288 --> 01:44:56,999 This is not a charitable institution. 833 01:45:11,597 --> 01:45:15,976 You recall our recent discussion, Sara. 834 01:45:18,062 --> 01:45:19,814 Answer me when I address you, child. 835 01:45:20,981 --> 01:45:22,608 Yes. 836 01:45:22,775 --> 01:45:28,072 I have considered your situation most carefully, 837 01:45:28,239 --> 01:45:31,534 and I have searched my mind and my conscience for a solution. 838 01:45:33,244 --> 01:45:36,038 But this is not a charitable institution. 839 01:45:37,414 --> 01:45:40,584 And as your fees have not been forthcoming, I have... 840 01:45:40,751 --> 01:45:44,797 Been forced to make certain arrangements on your behalf. 841 01:45:47,967 --> 01:45:50,219 You will be returned to the orphanage. 842 01:46:29,842 --> 01:46:32,511 God, help me! 843 01:48:09,900 --> 01:48:11,860 You still thinking about that bloody rock? 844 01:48:12,027 --> 01:48:13,904 I can't help it. 845 01:48:14,071 --> 01:48:15,948 It comes back at night in dreams. 846 01:48:18,450 --> 01:48:20,035 I had a funny dream last night. 847 01:48:21,203 --> 01:48:24,665 There was this smell. Real strong. 848 01:48:26,083 --> 01:48:28,585 It was like... like I was wide awake. 849 01:48:28,752 --> 01:48:30,004 Dead quiet. 850 01:48:31,672 --> 01:48:33,507 Pansies. That's what it smelt like. 851 01:48:33,674 --> 01:48:36,552 And the whole place was all lit up, bright as day. 852 01:48:40,222 --> 01:48:41,765 Pitch black outside. 853 01:48:43,475 --> 01:48:45,394 - And there she is. - Who? 854 01:48:46,520 --> 01:48:48,814 Who was it? 855 01:48:48,981 --> 01:48:50,816 It was only a bloody dream! 856 01:48:53,444 --> 01:48:55,654 My kid sister. 857 01:48:55,821 --> 01:48:57,573 Haven't seen her since the orphanage. 858 01:48:57,740 --> 01:49:00,159 She always liked pansies. 859 01:49:01,618 --> 01:49:05,247 And she went... all sort of... 860 01:49:05,414 --> 01:49:07,041 Misty-like. 861 01:49:09,376 --> 01:49:11,336 I calls out, 862 01:49:11,503 --> 01:49:14,381 "Sara, don't go yet." 863 01:49:16,967 --> 01:49:19,178 "Goodbye, bertie," she says. 864 01:49:19,344 --> 01:49:23,223 "I've come a long way to see ya, and now I must go." 865 01:49:24,725 --> 01:49:26,101 And she went. 866 01:49:28,270 --> 01:49:30,022 Clear through that wall over there. 867 01:49:40,157 --> 01:49:41,658 Sit down, please, mademoiselle. 868 01:49:41,825 --> 01:49:43,535 Merci. 869 01:49:43,702 --> 01:49:47,706 We were speaking last night about the waybourne girl. 870 01:49:47,873 --> 01:49:51,085 You expressed concern over the state of her health. 871 01:49:51,251 --> 01:49:52,795 Yes, madame. 872 01:49:52,961 --> 01:49:56,256 We have been relieved of any further responsibility. 873 01:49:56,423 --> 01:50:01,637 Her guardian, mr cosgrove, arrived this morning and took her away with him. 874 01:50:06,183 --> 01:50:07,726 But... 875 01:50:07,893 --> 01:50:09,937 But was she fit enough to travel? 876 01:50:11,021 --> 01:50:13,315 Apparently. 877 01:50:13,482 --> 01:50:15,402 I should have been here to supervise her packing. 878 01:50:15,567 --> 01:50:19,321 I, myself, helped Sara put a few things she especially wanted 879 01:50:19,488 --> 01:50:21,073 into her little covered basket. 880 01:50:21,240 --> 01:50:23,408 Mr cosgrove was in a hurry to get away. 881 01:50:23,575 --> 01:50:26,036 I shall not be coming into luncheon, mademoiselle. 882 01:50:26,203 --> 01:50:28,288 Kindly tell them not to lay a place for me. 883 01:50:28,455 --> 01:50:29,623 Nor for Sara? 884 01:50:30,916 --> 01:50:32,334 Nor for Sara. 885 01:50:37,297 --> 01:50:40,801 Is that Rouge I see on your cheek, mademoiselle? 886 01:50:42,094 --> 01:50:45,222 Powder, madame. I find it becoming. 887 01:50:51,103 --> 01:50:52,855 Oh, god! 888 01:51:09,288 --> 01:51:12,332 Thank you very much for the lovely breakfast! 889 01:51:12,499 --> 01:51:15,210 Bye-bye! Au revoir! Bye-bye! 890 01:51:15,377 --> 01:51:17,629 Hope you have a nice holiday! 891 01:51:17,796 --> 01:51:20,924 Bye-bye! Bye-bye! Au revoir! 892 01:51:26,680 --> 01:51:28,473 Au revoir, mes enfants. 893 01:51:28,640 --> 01:51:33,353 J' frere Jacques, frere Jacques dormez vous? Dormez vous? J' 894 01:51:33,520 --> 01:51:35,022 au revoir! 895 01:52:12,684 --> 01:52:16,271 Arthur, my late husband, and I, 896 01:52:16,438 --> 01:52:19,900 always took our annual holidays in Bournemouth. 897 01:52:21,193 --> 01:52:24,029 Mmm. It's a delightful place. 898 01:52:24,196 --> 01:52:26,573 Absolutely delightful. 899 01:52:26,740 --> 01:52:29,243 Nothing changed. Ever. 900 01:52:29,409 --> 01:52:31,078 For 40 years. 901 01:52:32,412 --> 01:52:35,499 The pier, the sands and the people. 902 01:52:36,792 --> 01:52:39,336 And that guest house. 903 01:52:39,503 --> 01:52:40,963 So dependable. 904 01:52:42,089 --> 01:52:46,301 Completely and utterly dependable. 905 01:52:50,889 --> 01:52:54,977 - A little more, mam'selle? - No, madame. 906 01:52:55,143 --> 01:52:56,812 As you wish. 907 01:53:07,155 --> 01:53:11,368 I came to depend so much on Greta mccraw. 908 01:53:11,535 --> 01:53:14,079 So much masculine intellect. 909 01:53:15,163 --> 01:53:19,001 I came to rely on that woman. Trust her. 910 01:53:20,085 --> 01:53:22,879 How could she allow herself to be spirited away? 911 01:53:23,964 --> 01:53:25,299 Lost 912 01:53:26,550 --> 01:53:28,051 raped. 913 01:53:28,218 --> 01:53:33,015 Murdered in cold blood like a silly schoolgirl on that... 914 01:53:33,181 --> 01:53:35,600 Wretched hanging rock. 915 01:53:44,109 --> 01:53:47,696 Will Sara waybourne be coming back this term, madame? 916 01:53:47,863 --> 01:53:49,614 Oh! 917 01:53:49,781 --> 01:53:52,242 Now where was I? 918 01:53:53,493 --> 01:53:56,038 Oh, yes! 919 01:53:56,204 --> 01:53:58,081 Bournemouth. 920 01:53:59,166 --> 01:54:01,126 What a delightful place! 921 01:54:02,252 --> 01:54:03,879 Nothing changed. 922 01:54:04,046 --> 01:54:05,756 Even 923 01:54:08,508 --> 01:54:10,594 bloody kids! 924 01:54:46,129 --> 01:54:50,425 Oh! 925 01:55:04,648 --> 01:55:06,149 Sara! 926 01:55:07,901 --> 01:55:09,111 Sara! 927 01:55:24,918 --> 01:55:29,464 The body of mrs Arthur appleyard, principal of appleyard college, 928 01:55:29,631 --> 01:55:34,678 was found at the base of hanging rock on Friday 27th march, 1900. 929 01:55:34,845 --> 01:55:38,765 Although the exact circumstances of her death are not known, 930 01:55:38,932 --> 01:55:42,727 it is believed she fell while attempting to climb the rock. 931 01:55:42,894 --> 01:55:46,440 A search for the missing schoolgirls and their governess 932 01:55:46,606 --> 01:55:51,027 continued spasmodically for the next few years without success. 933 01:55:51,194 --> 01:55:55,991 To this day, their disappearance remains a mystery. 66492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.