Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,375 --> 00:01:18,250
Dr. Rakhaw?
2
00:01:36,041 --> 00:01:37,583
Will you still call me Dr. Rakhaw?
3
00:01:39,583 --> 00:01:40,833
Even after meeting Banshu?
4
00:01:42,000 --> 00:01:43,166
And Mrs. Chopra too.
5
00:02:44,416 --> 00:02:47,291
{\an8}In what came to us
as a shocking revelation,
6
00:02:47,375 --> 00:02:51,458
{\an8}thirty-six people have died
in Kolkata city of India.
7
00:02:51,625 --> 00:02:55,916
Our sources tell us that the virus,
that seems to be spreading like wildfire,
8
00:02:56,000 --> 00:02:58,083
came from a pig farm.
9
00:02:58,458 --> 00:03:00,833
Reporting from Kolkata is Ranjit.
10
00:03:01,000 --> 00:03:04,083
As you can see,
the situation here is very bad.
11
00:03:04,166 --> 00:03:06,166
The CM has issued a red alert,
and has advised people
12
00:03:06,250 --> 00:03:07,750
-not to travel to Eastern areas.
-Sir.
13
00:03:07,833 --> 00:03:10,291
-Tridib...
-As per the latest...
14
00:03:14,583 --> 00:03:15,833
What's going on, Doctor?
15
00:03:18,250 --> 00:03:19,458
Where do I even begin?
16
00:03:20,916 --> 00:03:22,500
How about with Imay Pokhral?
17
00:03:28,625 --> 00:03:29,583
The Pokhrals...
18
00:03:31,041 --> 00:03:32,333
were a family of tribals.
19
00:03:36,041 --> 00:03:37,208
We were very poor.
20
00:03:38,583 --> 00:03:41,333
My dad wanted to earn a reputation
and make money.
21
00:03:43,041 --> 00:03:45,583
Mainstream doesn't allow
tribals to be mainstream.
22
00:03:46,416 --> 00:03:47,291
You know...
23
00:03:48,000 --> 00:03:49,166
our very own tribes...
24
00:03:50,875 --> 00:03:52,083
keep us on a leash.
25
00:03:53,500 --> 00:03:55,041
{\an8} Everything changed overnight.
26
00:03:55,625 --> 00:03:57,333
Dad found business partners...
27
00:03:57,750 --> 00:03:59,875
and they invested
a lot of money through him.
28
00:04:02,583 --> 00:04:03,750
Dad hit mainstream.
29
00:04:05,333 --> 00:04:06,541
We bought a new house.
30
00:04:09,041 --> 00:04:10,375
I was extremely happy.
31
00:04:10,708 --> 00:04:14,250
Maybe I was happy because I didn't know
the truth behind all of this.
32
00:04:14,500 --> 00:04:17,708
What was happening was
dumping of nuclear waste.
33
00:04:19,208 --> 00:04:20,750
That fucked up Littnong.
34
00:04:22,166 --> 00:04:23,958
All the water got contaminated.
35
00:04:24,166 --> 00:04:25,916
People started falling sick,
36
00:04:26,458 --> 00:04:29,125
and everyone found out
who is responsible for it.
37
00:04:29,875 --> 00:04:31,208
And you were compelled to flee the place.
38
00:04:32,833 --> 00:04:33,708
Yes.
39
00:05:09,166 --> 00:05:11,000
I lost my way in the forest that night.
40
00:05:13,041 --> 00:05:14,041
I was in a state of extreme shock.
41
00:05:14,583 --> 00:05:15,833
{\an8} I couldn't speak.
42
00:05:17,750 --> 00:05:18,708
The next morning,
43
00:05:19,208 --> 00:05:20,291
a ranger found me.
44
00:05:22,375 --> 00:05:23,333
And the ranger...
45
00:05:24,750 --> 00:05:26,208
saved this orphaned child.
46
00:05:27,041 --> 00:05:28,250
They took me to a city,
47
00:05:28,791 --> 00:05:29,875
far away from Littnong.
48
00:05:30,750 --> 00:05:32,000
I didn't see my mom and dad...
49
00:05:33,625 --> 00:05:34,750
ever again.
50
00:05:36,583 --> 00:05:39,166
{\an8} Mr. and Mrs. Rakhaw gave me...
51
00:05:40,166 --> 00:05:41,125
their family name.
52
00:05:42,625 --> 00:05:43,666
They helped me become a doctor.
53
00:05:47,458 --> 00:05:49,083
But you couldn't
take your mind off Littnong.
54
00:05:50,958 --> 00:05:52,958
So, you researched the problem...
55
00:05:53,083 --> 00:05:54,750
and went back there to save the people.
56
00:05:59,916 --> 00:06:03,833
I understand why you returned to Littnong.
57
00:06:03,916 --> 00:06:06,875
But what did it have to do with the virus?
58
00:06:10,875 --> 00:06:11,833
The place is good.
59
00:06:11,958 --> 00:06:13,875
But the rent is too high.
60
00:06:14,583 --> 00:06:15,458
We'll see what can be done.
61
00:06:15,625 --> 00:06:16,458
Okay.
62
00:06:21,958 --> 00:06:24,708
The new doctor is the talk of the town!
63
00:06:25,750 --> 00:06:27,041
Hi, I'm Nimmi Chopra.
64
00:06:28,125 --> 00:06:29,291
I'm Dr. Andrew Rakhaw.
65
00:06:29,791 --> 00:06:32,416
So, you're looking for a new place
to set up a new chamber?
66
00:06:33,291 --> 00:06:34,166
Yeah.
67
00:06:35,208 --> 00:06:37,250
I can hand over an entire hospital to you.
68
00:06:39,041 --> 00:06:40,250
I thought it was a good deal.
69
00:06:41,458 --> 00:06:45,291
Didn't know trying to do good for
the people would come at such a cost.
70
00:06:59,791 --> 00:07:00,791
Hello, Dr. Rakhaw.
71
00:07:01,208 --> 00:07:03,208
Can I call you Imay Pokhral?
72
00:07:05,916 --> 00:07:06,875
You will never find...
73
00:07:07,666 --> 00:07:09,250
Imay Pokhral within me.
74
00:07:09,500 --> 00:07:10,375
I know.
75
00:07:11,041 --> 00:07:14,208
But when the residents of Littnong
find out that Kedar Pokhral is alive,
76
00:07:14,541 --> 00:07:16,083
they will hunt him down and kill him.
77
00:07:16,166 --> 00:07:17,125
Dad is alive?
78
00:07:18,458 --> 00:07:19,750
I know his whereabouts.
79
00:07:20,333 --> 00:07:22,833
But you will have to return the favor.
80
00:07:23,083 --> 00:07:23,916
How?
81
00:07:24,041 --> 00:07:26,250
There's a farm
on the outskirts of Littnong...
82
00:07:26,791 --> 00:07:28,791
where the pigs are being
injected with a virus.
83
00:07:29,375 --> 00:07:31,541
I want you to keep
a record of what happens after that.
84
00:07:31,625 --> 00:07:32,875
Like a scientific record.
85
00:07:33,208 --> 00:07:34,166
What kind of virus?
86
00:07:34,500 --> 00:07:35,375
You don't need to know.
87
00:07:35,666 --> 00:07:36,666
Just keep a record.
88
00:07:37,541 --> 00:07:39,166
We need to do things to earn money.
89
00:07:41,750 --> 00:07:43,000
Here's your dad's address.
90
00:07:53,833 --> 00:07:55,291
And within two days,
the pigs began to die.
91
00:07:56,583 --> 00:07:57,541
And on the fifth day...
92
00:07:58,250 --> 00:08:00,458
the virus jumped to humans.
93
00:08:00,958 --> 00:08:01,875
And then?
94
00:08:01,958 --> 00:08:02,916
There were two calls.
95
00:08:03,375 --> 00:08:04,875
One from an Intelligence guy...
96
00:08:05,375 --> 00:08:06,291
Tridib Malhotra.
97
00:08:06,625 --> 00:08:07,708
And the second was from Partho.
98
00:08:10,666 --> 00:08:12,208
What did Tridib want from you?
99
00:08:12,833 --> 00:08:13,958
He wanted to see me.
100
00:08:16,666 --> 00:08:18,541
We were supposed to meet yesterday,
but he didn't show up.
101
00:08:19,291 --> 00:08:20,125
What about Partho?
102
00:08:20,458 --> 00:08:21,375
He didn't show up either.
103
00:08:23,458 --> 00:08:26,708
So, I handed over the slide
containing the virus to you.
104
00:08:29,958 --> 00:08:31,041
You knew what it was?
105
00:08:31,625 --> 00:08:32,541
No.
106
00:08:34,125 --> 00:08:35,041
But I thought...
107
00:08:35,541 --> 00:08:37,666
something was gravely wrong.
108
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
And I felt that you are the one
109
00:08:40,541 --> 00:08:41,458
who can save me.
110
00:08:51,375 --> 00:08:52,458
One thing is certain.
111
00:08:55,333 --> 00:08:58,041
Global bioterror arm Tirakh
is the cause of everything.
112
00:09:00,208 --> 00:09:02,166
And it was Partho
who sold the virus to them.
113
00:09:10,583 --> 00:09:12,333
Well, then why did Partho want to meet me?
114
00:09:15,291 --> 00:09:17,000
Maybe he wanted something more deadly.
115
00:09:18,583 --> 00:09:22,083
You managed to contain the virus
with limited resources.
116
00:09:24,541 --> 00:09:27,208
Maybe he wanted to collect data
on the Littnong farm.
117
00:09:29,166 --> 00:09:30,375
The virus from Kolkata...
118
00:09:32,916 --> 00:09:34,166
is far more deadly than that.
119
00:09:35,166 --> 00:09:36,083
But seriously...
120
00:09:36,875 --> 00:09:38,916
how could a student...
121
00:09:40,125 --> 00:09:42,458
send the virus to Tirakh?
122
00:09:43,375 --> 00:09:45,541
Something doesn't add up, Meenakshi.
123
00:09:47,166 --> 00:09:48,000
And if...
124
00:09:49,083 --> 00:09:50,750
Partho is really responsible for this...
125
00:09:51,708 --> 00:09:54,125
how the fuck did he end up dead?
126
00:09:56,166 --> 00:09:59,083
Knocked off on completion?
127
00:10:00,208 --> 00:10:01,125
I don't think so.
128
00:10:02,333 --> 00:10:04,125
-Dr. Arsian told me...
-Dr. Arsian?
129
00:10:06,000 --> 00:10:06,916
Did you meet him?
130
00:10:11,666 --> 00:10:12,500
Fuck!
131
00:10:14,750 --> 00:10:15,666
What did he say?
132
00:10:18,458 --> 00:10:21,583
He claimed that there's someone in Kolkata
who has been helping Tirakh.
133
00:10:21,875 --> 00:10:24,041
-Partho?
-Someone is currently helping Tirakh.
134
00:10:25,250 --> 00:10:27,375
Meenakshi, I have something for you.
135
00:10:29,208 --> 00:10:30,083
Just wait.
136
00:10:45,625 --> 00:10:49,250
One of those two men
had a red colored handbag.
137
00:10:50,458 --> 00:10:51,625
Doctor, can I trust you?
138
00:10:53,666 --> 00:10:54,750
Of course, Meenakshi.
139
00:10:55,541 --> 00:10:57,208
The man who had gone to meet Partho
140
00:10:57,708 --> 00:11:01,000
on the night before the accident
also had a red bag.
141
00:11:02,000 --> 00:11:02,875
You think...
142
00:11:04,291 --> 00:11:05,333
I killed Partho?
143
00:11:11,791 --> 00:11:13,000
Hurry up! Get down!
144
00:11:15,625 --> 00:11:16,458
Come on!
145
00:11:17,041 --> 00:11:17,916
What happened?
146
00:11:23,750 --> 00:11:24,666
This way.
147
00:11:29,125 --> 00:11:30,000
Doctor...
148
00:12:56,291 --> 00:12:57,250
Dr. Rakhaw!
149
00:12:58,833 --> 00:12:59,708
I...
150
00:13:03,916 --> 00:13:09,458
I didn't kill Partho.
151
00:13:12,541 --> 00:13:13,458
Doctor?
152
00:13:14,166 --> 00:13:15,083
Doctor?
153
00:13:16,791 --> 00:13:17,666
Doctor.
154
00:13:51,625 --> 00:13:52,708
The dead don't die.
155
00:13:53,750 --> 00:13:55,291
We bury them, but...
156
00:13:56,416 --> 00:13:58,750
they stay around us.
They don't leave.
157
00:13:59,333 --> 00:14:00,458
Partho is here.
158
00:14:01,125 --> 00:14:02,041
Chandana too.
159
00:14:03,541 --> 00:14:04,708
Mom and Dad too.
160
00:14:06,125 --> 00:14:08,375
I know Dr. Rakhaw will return as well.
161
00:14:21,083 --> 00:14:22,791
It's really getting twisted.
162
00:14:32,375 --> 00:14:33,500
Okay, see...
163
00:14:34,166 --> 00:14:37,166
this virus strain is known as V-1612.
164
00:14:37,916 --> 00:14:40,125
It spreads through pigs.
165
00:14:41,500 --> 00:14:43,166
See what it does is,
166
00:14:43,250 --> 00:14:46,583
it breaks down
the immune response in pigs...
167
00:14:47,000 --> 00:14:50,125
and grows more potent
to put humans at risk.
168
00:14:50,375 --> 00:14:53,125
This virology is now clear to us.
169
00:14:54,625 --> 00:14:56,791
We also have a management system in place.
170
00:14:56,875 --> 00:15:00,583
We lost 200 people in the last
three months, but...
171
00:15:01,291 --> 00:15:03,958
in my opinion, there will be
no more deaths in the future.
172
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
And by the next week,
I think we'll have things in control.
173
00:15:14,041 --> 00:15:16,250
-Where is he?
-He's right there.
174
00:15:18,333 --> 00:15:19,500
-Come in.
-Go ahead.
175
00:15:21,833 --> 00:15:22,708
Subho...
176
00:15:23,083 --> 00:15:24,625
this is Sangram Singh.
177
00:15:24,916 --> 00:15:26,208
Hello! Please sit.
178
00:15:30,166 --> 00:15:33,375
Kallol says that you have
a disruption strategy.
179
00:15:33,875 --> 00:15:36,875
Sangram has been working on
bringing the new party to mainstream.
180
00:15:37,791 --> 00:15:40,750
So, your disruption strategy
could be a good way to enter.
181
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
Well, yes, I'm working on my disruption.
182
00:15:49,166 --> 00:15:52,291
I have been collating a lot of documents
on the water commission scam.
183
00:15:52,750 --> 00:15:53,958
How do we bring this to mainstream?
184
00:15:54,791 --> 00:15:56,208
Once we put in some real meat,
185
00:15:56,708 --> 00:15:57,708
it will enter mainstream.
186
00:15:58,375 --> 00:15:59,333
I will give you some...
187
00:16:00,041 --> 00:16:00,958
real meat.
188
00:16:37,333 --> 00:16:38,666
I didn't kill Partho.
189
00:16:51,791 --> 00:16:54,500
Listen, I'll be stepping out for a while
early in the morning.
190
00:17:21,541 --> 00:17:23,000
This is the accident spot.
191
00:17:23,208 --> 00:17:27,250
I came from the right side,
while Partho came from the left.
192
00:17:35,041 --> 00:17:36,750
{\an8}Rini's house is situated on the right.
193
00:17:37,750 --> 00:17:39,416
But Partho came from the left side.
194
00:17:40,958 --> 00:17:43,583
{\an8}That means Partho was
coming from somewhere else.
195
00:17:47,458 --> 00:17:48,750
{\an8}Where did Partho come from?
196
00:17:50,708 --> 00:17:53,041
We need to dig up
the CCTV footage of that morning.
197
00:17:53,750 --> 00:17:55,000
Not just the official ones,
198
00:17:55,666 --> 00:17:58,291
but also from homes,
offices, ATMs, whatever.
199
00:17:59,375 --> 00:18:02,041
We need to find out where Partho had gone.
200
00:18:12,750 --> 00:18:14,375
Get me a project. Let me get going.
201
00:18:14,833 --> 00:18:16,041
You should take it easy for a while.
202
00:18:16,541 --> 00:18:17,833
There's no need for that. I'm ready.
203
00:18:25,125 --> 00:18:27,250
Mr. Sen, I need another favor from you.
204
00:18:27,708 --> 00:18:29,666
Your demands have been on the rise.
205
00:18:30,708 --> 00:18:31,583
What do you want?
206
00:18:32,333 --> 00:18:34,083
I need some CCTV footage.
207
00:19:01,708 --> 00:19:04,916
Partho went in the same direction
for almost five kilometers.
208
00:19:05,333 --> 00:19:09,583
We can see him passing through every
CCTV on this route except the last one.
209
00:19:12,583 --> 00:19:15,000
That means he went somewhere
in this area.
210
00:19:27,458 --> 00:19:28,583
-Excuse me.
-Yes, sir?
211
00:19:28,666 --> 00:19:29,583
Three cups of tea.
212
00:19:32,625 --> 00:19:34,208
We'll be traveling tonight...
213
00:19:34,583 --> 00:19:35,958
and meeting the leader in the morning.
214
00:19:41,708 --> 00:19:43,625
Sorry, I have to take this.
215
00:19:43,708 --> 00:19:44,541
Sorry. Can I?
216
00:19:45,666 --> 00:19:46,541
Thanks.
217
00:19:47,916 --> 00:19:48,750
Yeah.
218
00:19:49,958 --> 00:19:50,791
Yo!
219
00:19:50,916 --> 00:19:52,541
I've got the area that Partho went to.
220
00:19:53,208 --> 00:19:54,541
Okay. So, what now?
221
00:19:54,625 --> 00:19:56,875
I'll use the oldest detection technique.
222
00:19:57,166 --> 00:19:58,083
What is that?
223
00:19:58,750 --> 00:19:59,791
Shooting in the dark.
224
00:20:00,416 --> 00:20:01,458
Oh, okay. I get it.
225
00:20:02,708 --> 00:20:05,416
Listen, I'm a little fucked
for a couple of days now.
226
00:20:06,375 --> 00:20:09,291
We'll go together once I'm back, alright?
227
00:20:09,375 --> 00:20:10,250
It's okay.
228
00:20:11,000 --> 00:20:13,708
One must set out alone
to shoot in the dark anyway.
229
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
I'll talk later.
230
00:21:57,958 --> 00:22:01,000
VIDYASAGAR LIBRARY
231
00:22:36,250 --> 00:22:37,208
{\an8}Give me a kilo.
232
00:22:42,333 --> 00:22:43,833
I just can't stomach the sight!
233
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
What do you mean?
234
00:22:45,333 --> 00:22:47,291
Livestock is killed mercilessly!
235
00:22:47,833 --> 00:22:48,666
Brother...
236
00:22:49,208 --> 00:22:52,000
the role of chicken in the food chain
237
00:22:52,083 --> 00:22:53,708
is responsible for this outcome.
238
00:22:54,833 --> 00:22:56,416
Don't be so emotional.
239
00:22:56,500 --> 00:22:57,458
-Sure.
-Go on.
240
00:22:58,000 --> 00:22:58,916
Make it quick!
241
00:23:03,791 --> 00:23:05,541
Now slice up some meat for me.
242
00:23:06,583 --> 00:23:07,458
Bada Tala?
243
00:23:07,750 --> 00:23:08,666
Yes, please sit.
244
00:24:02,458 --> 00:24:04,625
Dr. Rathindra Basu, IVI graduate.
245
00:24:05,375 --> 00:24:09,958
1990 to 1996, PhD and postdoctoral
from a college in Connecticut.
246
00:24:10,083 --> 00:24:12,125
1997 to 2010...
247
00:24:12,500 --> 00:24:15,458
Asst. Professor and then Professor
at a University in Moscow.
248
00:24:16,458 --> 00:24:19,083
Nothing for 2010 to 2017.
249
00:24:20,666 --> 00:24:24,250
Professor Emeritus, 2017 to current,
at a university in Kolkata.
250
00:24:27,000 --> 00:24:30,125
2010 to 2017...
251
00:24:31,541 --> 00:24:33,041
Dr. Basu...
252
00:24:59,625 --> 00:25:02,208
What trouble do you bring
this time, Ms. Iyer?
253
00:25:02,291 --> 00:25:03,208
No trouble.
254
00:25:03,375 --> 00:25:04,666
I just have a question for you.
255
00:25:05,041 --> 00:25:07,291
Is there a bioweapon facility
in North Asia?
256
00:25:08,208 --> 00:25:09,333
Oh, God!
257
00:25:09,416 --> 00:25:10,875
To what extent will you go?
258
00:25:11,708 --> 00:25:12,708
Do you know anything?
259
00:25:12,791 --> 00:25:13,791
Yes, I do.
260
00:25:14,208 --> 00:25:15,583
Supposedly, there is...
261
00:25:15,958 --> 00:25:19,333
a secret Russian bioweapon
infrastructure there.
262
00:25:21,000 --> 00:25:23,541
Rumors suggest that there's a vault...
263
00:25:24,666 --> 00:25:28,041
wherein various dangerous viruses
have been stored.
264
00:25:29,000 --> 00:25:30,333
But it's just a rumor, you know?
265
00:25:30,958 --> 00:25:33,375
And what about Dr. Basu,
who has been in the news for a while?
266
00:25:33,833 --> 00:25:34,916
Do you know him?
267
00:25:35,208 --> 00:25:36,958
I don't know him personally, but yeah...
268
00:25:37,333 --> 00:25:38,208
I've heard of him.
269
00:25:38,333 --> 00:25:39,875
He used to be a professor in Moscow.
270
00:25:40,250 --> 00:25:43,291
Then he was in the snowy wilderness
of North Asia,
271
00:25:43,375 --> 00:25:46,166
at a facility for seven years
before he moved to Kolkata.
272
00:25:46,458 --> 00:25:47,291
Yep!
273
00:25:47,541 --> 00:25:50,416
Professor Emeritus,
St. Cuthbert University.
274
00:25:51,125 --> 00:25:53,208
He set up the virology department.
275
00:25:53,791 --> 00:25:55,291
Now that you know he worked there...
276
00:25:55,416 --> 00:25:56,375
Oh, wait a minute!
277
00:25:57,250 --> 00:25:58,208
How do you know him?
278
00:25:58,958 --> 00:26:00,833
I mean, this wasn't announced anywhere.
279
00:26:01,541 --> 00:26:03,916
Actually, it's all there
in an old newspaper report.
280
00:26:04,041 --> 00:26:04,916
Meenakshi...
281
00:26:05,375 --> 00:26:07,958
anyone who has worked
at that kind of facility...
282
00:26:08,833 --> 00:26:10,125
can be very dangerous.
283
00:26:10,875 --> 00:26:13,416
I'd advise you to steer clear of him.
284
00:26:13,791 --> 00:26:14,625
Thanks, Doc!
285
00:26:19,208 --> 00:26:22,750
The number you are calling
is out of network coverage area.
286
00:26:23,958 --> 00:26:26,083
The number you are calling
is out of...
287
00:26:50,000 --> 00:26:52,333
Disruption, anarchy...
288
00:26:53,166 --> 00:26:54,208
destruction.
289
00:26:54,833 --> 00:26:55,791
Master Moshai!
290
00:26:58,208 --> 00:26:59,041
And then...
291
00:26:59,416 --> 00:27:00,333
new beginning.
292
00:27:01,458 --> 00:27:03,083
That is surely one way of looking at it.
293
00:27:03,666 --> 00:27:05,416
Will you be able to disrupt...
294
00:27:07,291 --> 00:27:08,208
the election?
295
00:27:19,750 --> 00:27:20,666
Anarchy...
296
00:27:21,916 --> 00:27:23,583
might be more exciting than money.
297
00:27:55,958 --> 00:27:56,875
Hey...
298
00:27:57,875 --> 00:27:58,791
Meenakshi!
299
00:27:59,500 --> 00:28:00,416
What a surprise!
300
00:28:01,250 --> 00:28:02,125
All okay?
301
00:28:02,291 --> 00:28:03,583
I have a story to tell you.
302
00:28:03,791 --> 00:28:04,625
Story?
303
00:28:06,458 --> 00:28:07,375
Please come in.
304
00:28:07,625 --> 00:28:08,541
Come on in.
305
00:28:09,000 --> 00:28:09,833
Come inside.
306
00:28:09,916 --> 00:28:10,958
I'll make some coffee.
307
00:28:12,000 --> 00:28:12,833
Come on.
308
00:28:14,333 --> 00:28:15,750
What happened to your arm?
309
00:28:16,833 --> 00:28:17,666
I fell down.
310
00:28:21,041 --> 00:28:21,958
Any fracture?
311
00:28:24,125 --> 00:28:25,041
Okay. Come.
312
00:28:26,166 --> 00:28:28,583
I hope you got your arm x-rayed.
313
00:28:30,458 --> 00:28:31,375
Sit.
314
00:28:32,833 --> 00:28:33,750
Sit.
315
00:28:37,083 --> 00:28:38,375
I'll make you some coffee.
316
00:29:03,500 --> 00:29:04,416
It's nice, right?
317
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
I bought it many years ago...
318
00:29:09,625 --> 00:29:11,291
from Phuntshilong flea market.
319
00:29:13,083 --> 00:29:15,083
They make it locally. It's very common.
320
00:29:16,166 --> 00:29:17,416
But I like it a lot.
321
00:29:23,500 --> 00:29:25,125
Tell me one thing, Meenakshi.
322
00:29:27,333 --> 00:29:28,250
How...
323
00:29:32,500 --> 00:29:33,958
how did you find where I live?
324
00:29:34,958 --> 00:29:36,083
I am a detective.
325
00:29:36,166 --> 00:29:37,291
That you are.
326
00:29:38,250 --> 00:29:39,833
And a good one at that!
327
00:29:41,166 --> 00:29:42,083
Biscuit?
328
00:29:44,916 --> 00:29:45,833
So...
329
00:29:46,458 --> 00:29:47,458
a story, huh?
330
00:29:48,958 --> 00:29:49,833
Tell me.
331
00:29:52,583 --> 00:29:53,500
Partho.
332
00:29:56,500 --> 00:29:57,541
What about Partho?
333
00:29:58,333 --> 00:29:59,583
You play...
334
00:30:00,333 --> 00:30:01,500
a pivotal role...
335
00:30:02,125 --> 00:30:03,416
in Partho's story.
336
00:30:04,875 --> 00:30:07,708
You met Partho the night before...
337
00:30:09,250 --> 00:30:10,416
he met with an accident.
338
00:30:21,208 --> 00:30:23,083
Partho, where are you right now?
339
00:30:23,333 --> 00:30:24,375
Sir, I'm at home.
340
00:30:25,083 --> 00:30:28,458
I'm standing right outside
the rear entrance of your house.
341
00:30:33,708 --> 00:30:36,583
You thought nobody would notice you
because it was late in the night.
342
00:30:37,333 --> 00:30:39,333
But Mrs. Dey saw you there
343
00:30:40,291 --> 00:30:41,541
with your red bag.
344
00:30:44,083 --> 00:30:44,916
So?
345
00:30:57,166 --> 00:30:58,083
Come.
346
00:31:00,833 --> 00:31:01,958
We can sit here comfortably.
347
00:31:02,791 --> 00:31:03,666
Come.
348
00:31:09,625 --> 00:31:12,166
Here is your coffee.
349
00:31:15,916 --> 00:31:16,791
Cheers!
350
00:31:17,125 --> 00:31:18,000
Continue.
351
00:31:19,208 --> 00:31:21,250
Partho sent the virus to Tirakh.
352
00:31:22,083 --> 00:31:23,333
I know you were involved too.
353
00:31:25,750 --> 00:31:26,791
Why are you going to Littnong?
354
00:31:27,375 --> 00:31:29,625
-Sir, I've been thinking...
-Stop thinking!
355
00:31:29,750 --> 00:31:31,375
You've sold the virus to us.
356
00:31:32,666 --> 00:31:35,458
What we do with it
is none of your business.
357
00:31:35,916 --> 00:31:37,833
Sir, it killed thirteen people.
358
00:31:38,166 --> 00:31:39,000
So?
359
00:31:40,000 --> 00:31:42,291
Sir, if the virus spreads,
it will be a human disaster!
360
00:31:42,375 --> 00:31:43,958
It's already out there, Partho.
361
00:31:44,291 --> 00:31:45,291
We can't stop it.
362
00:31:48,458 --> 00:31:49,708
Come over to my house tomorrow.
363
00:31:50,791 --> 00:31:52,083
I'll give you some more money.
364
00:31:52,791 --> 00:31:54,916
Take the money, finish your PhD...
365
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
and move on.
366
00:31:57,375 --> 00:31:59,708
-Sir, actually, I...
-Swing by before 8:00 a.m. tomorrow.
367
00:32:01,000 --> 00:32:02,208
I have an early lecture.
368
00:32:08,041 --> 00:32:10,250
The next morning, Partho left his house...
369
00:32:11,958 --> 00:32:12,958
met Rini...
370
00:32:13,375 --> 00:32:15,416
and came straight to your house.
371
00:32:22,958 --> 00:32:23,875
Your money.
372
00:32:24,125 --> 00:32:26,083
Sir, I don't want this money.
373
00:32:27,833 --> 00:32:29,041
I'm going to Littnong.
374
00:32:49,000 --> 00:32:50,291
He has just left.
375
00:33:07,291 --> 00:33:08,666
And you got him killed.
376
00:33:09,375 --> 00:33:10,583
He was terrified...
377
00:33:11,375 --> 00:33:13,625
after all the deaths
that took place in Littnong.
378
00:33:15,416 --> 00:33:17,458
You thought he would give you away.
379
00:33:22,375 --> 00:33:23,625
And why would I do that?
380
00:33:24,958 --> 00:33:27,083
See, if you're working with Tirakh...
381
00:33:28,958 --> 00:33:30,000
then it's your job.
382
00:33:31,750 --> 00:33:32,833
But I think you are not.
383
00:33:34,125 --> 00:33:36,208
All those years spent in the wilderness...
384
00:33:36,708 --> 00:33:40,208
staring at the abyss for too long,
and the abyss staring back at you.
385
00:33:40,541 --> 00:33:41,708
That kind of thing.
386
00:33:43,250 --> 00:33:44,750
I think you did it for the money.
387
00:33:55,125 --> 00:33:56,041
Okay.
388
00:34:00,666 --> 00:34:01,833
I'm in it for the money.
389
00:34:03,708 --> 00:34:06,458
Because terror is my business, Meenakshi.
390
00:34:08,541 --> 00:34:09,666
Serious business.
391
00:34:12,041 --> 00:34:13,541
I've gotten rid of all those who...
392
00:34:17,000 --> 00:34:17,833
got in my way.
393
00:34:19,041 --> 00:34:19,958
Partho.
394
00:34:20,625 --> 00:34:21,541
Tridib.
395
00:34:24,125 --> 00:34:25,000
Rakhaw.
396
00:34:25,541 --> 00:34:26,375
Yes.
397
00:34:27,500 --> 00:34:28,625
And now, it's you.
398
00:34:32,166 --> 00:34:33,083
But...
399
00:34:34,375 --> 00:34:35,458
What will you do?
400
00:34:38,666 --> 00:34:40,750
I will eat you this time
401
00:34:42,125 --> 00:34:43,208
I'm just kidding!
402
00:34:44,583 --> 00:34:45,500
It was a joke.
403
00:34:46,958 --> 00:34:47,958
Want some more coffee?
404
00:34:49,125 --> 00:34:50,083
I'll get a refill.
405
00:34:55,208 --> 00:34:56,958
You are so silly.
406
00:35:15,916 --> 00:35:19,166
What was the need
to become a detective, Meenakshi?
407
00:35:19,791 --> 00:35:22,458
This injection is a beautiful cocktail,
don't worry.
408
00:35:23,083 --> 00:35:24,666
The Americans use to execute.
409
00:35:24,750 --> 00:35:25,666
Painless.
410
00:35:25,875 --> 00:35:27,666
Let me pump it in you.
411
00:35:33,375 --> 00:35:34,458
Why did you have to...
412
00:35:34,916 --> 00:35:37,041
go and investigate everything, Meenakshi?
413
00:35:37,875 --> 00:35:38,958
Now it's too late.
414
00:35:41,541 --> 00:35:42,458
Big mistake.
415
00:35:47,125 --> 00:35:48,416
I can still fix it.
416
00:35:50,041 --> 00:35:51,375
I promise you I can.
417
00:35:53,041 --> 00:35:55,083
You should join me, Meenakshi.
418
00:35:55,583 --> 00:35:57,208
I can still fix it.
419
00:36:04,416 --> 00:36:05,375
Let go of me!
420
00:36:34,458 --> 00:36:36,041
What on earth have I done?
421
00:36:37,250 --> 00:36:38,250
Why did I come here?
422
00:36:46,500 --> 00:36:48,208
I could've gone to the cops.
423
00:36:49,458 --> 00:36:51,125
I could've informed Pritam Sen.
424
00:36:53,083 --> 00:36:54,916
I could've waited for Subho.
425
00:36:56,458 --> 00:36:57,291
But no.
426
00:36:58,291 --> 00:36:59,500
I had to be reckless.
427
00:37:07,708 --> 00:37:09,708
I don't know what to do, Joy.
428
00:37:11,416 --> 00:37:12,958
I tried to do some good.
429
00:37:15,125 --> 00:37:17,083
And the city knows my truth.
29463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.