Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,313 --> 00:00:04,313
Acest film e bazat pe romanul
"Eu si umbrele mele " de Lorna Luft
2
00:00:14,386 --> 00:00:17,814
E greu sa fii copilul unei legende,
ea e oriunde imi intorc privirea
3
00:00:18,882 --> 00:00:20,088
ca si o umbra.
4
00:00:21,622 --> 00:00:25,216
E remarcabil cum viata noastra incepe
chiar inainte sa ne nastem
5
00:00:27,070 --> 00:00:29,104
Ma intreb uneori ce s-ar fi
intamplat cu noi toti
6
00:00:29,744 --> 00:00:33,024
daca mama ramanea
Baby Frances Ethel Gumm,
7
00:00:34,024 --> 00:00:38,024
fiica lui Frank si Ethel Gumm ..
dar nu i s-a permis..
8
00:00:39,448 --> 00:00:42,489
s-a transformat in Judy Garland
si a devenit o legenda.
9
00:02:14,064 --> 00:02:15,736
Am terminat!
10
00:02:21,092 --> 00:02:23,599
Din acel moment a inceput o poveste de
dragoste intre mama si spectatorii ei
11
00:02:24,755 --> 00:02:28,363
Pana la 12 ani Baby Gumm a fost
mereu in turneu cu surorile ei
12
00:02:29,655 --> 00:02:31,889
Uneori participau la 8 spectacole pe zi.
13
00:02:32,755 --> 00:02:34,876
Baby a mea o sa fie o stea!
14
00:02:35,480 --> 00:02:37,863
O sa fii o mare stea!
15
00:02:40,109 --> 00:02:42,164
Ca sa suporte nefericita casatorie ,
bunica Ethel
16
00:02:42,297 --> 00:02:45,297
a inceput sa faca presiuni asupra lui
ca fiica sa devina o stea de cinema
17
00:02:45,298 --> 00:02:46,846
Si-a mutat familia in vest,
in California
18
00:02:47,938 --> 00:02:52,612
Bunica vroia sa fie cat mai
aproape de marile studiouri ale Hollywood-ului
19
00:02:53,265 --> 00:02:54,885
Toata lumea o place pe Baby
20
00:02:55,405 --> 00:02:57,378
Frances!
Hai sa mergem!
21
00:03:00,126 --> 00:03:02,836
Tata, de cate ori ti-am
spus sa nu ma mai numesti asa?
22
00:03:02,936 --> 00:03:03,582
Numele meu e Judy
23
00:03:04,423 --> 00:03:05,342
Judy Garland!
24
00:03:05,442 --> 00:03:06,986
Credeam ca ala e
numele de scena,Baby
25
00:03:07,749 --> 00:03:09,211
E mai bine decat Frances Gumm!
26
00:03:09,977 --> 00:03:12,940
Doamnelor si domnilor,
va prezentam surorile Gumm
27
00:03:13,375 --> 00:03:15,343
surorile Dumb(proaste)
28
00:03:15,784 --> 00:03:16,632
Unde plecam?
29
00:03:17,110 --> 00:03:20,593
Cineva a sunat sa spuna ca dra
Frances Gumm,scuze, dra Judy Garland
30
00:03:20,987 --> 00:03:22,733
e asteptata la o auditie la Metro
31
00:03:23,543 --> 00:03:24,190
Chiar?
32
00:03:24,564 --> 00:03:25,547
In dupa masa asta, chiar acum
33
00:03:26,903 --> 00:03:29,306
Tata,nu pot aparea asa, mama
m-ar ucide.
34
00:03:29,577 --> 00:03:31,002
Lasa-ma sa merg sa ma schimb
35
00:03:31,368 --> 00:03:32,596
Mama nu-i aici
Arati foarte bine
36
00:03:32,933 --> 00:03:35,731
..Sunt un dezastru.
O sa te placa exact asa cum esti.Vino.
37
00:03:39,621 --> 00:03:41,043
Unde arde acum, Frank?
38
00:03:41,539 --> 00:03:43,556
E Frances.
Imi pare rau,Judy
39
00:03:43,920 --> 00:03:45,950
Metro Goldyn Meyer vor sa o vada (MGM)
Metro?
40
00:03:56,679 --> 00:03:58,096
Nu le-am placut.
41
00:03:59,202 --> 00:03:59,979
Esti senzationala.
42
00:04:00,444 --> 00:04:01,228
De ce nu spun ceva?
43
00:04:01,760 --> 00:04:03,964
Ce zici, Roger?
Stiam dupa opt masuri
44
00:04:04,758 --> 00:04:06,353
E ca si cand descoperi aur
intr-un golf
45
00:04:07,063 --> 00:04:08,479
Judy?
46
00:04:10,000 --> 00:04:11,311
Crezi ca mai ai inca o melodie?
47
00:04:12,062 --> 00:04:14,131
Mai am mereu inca o melodie
pregatita ,dna Cover?
48
00:04:17,728 --> 00:04:19,728
Dle Meyer..
49
00:04:21,729 --> 00:04:23,406
Nu mai vreau sa ma mai deranjati
cu cantaretii astia copii.
50
00:04:24,258 --> 00:04:26,797
Vocea fetei asteia e diferita..
e uimitoare...
51
00:04:27,253 --> 00:04:28,130
Scuzati-ma, dle Gumm.
52
00:04:34,815 --> 00:04:35,719
Multumesc..
53
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
Bine, draga
54
00:04:38,325 --> 00:04:39,151
Canta la fel ca inainte.
55
00:04:40,028 --> 00:04:42,034
Avea doar un pian care o acompania,
56
00:04:42,678 --> 00:04:46,127
dar in interiorul ei..
mama mi-a spus ca auzea o orchestra de studio
57
00:05:44,541 --> 00:05:45,411
Stii vreo arie de opera?
58
00:05:46,888 --> 00:05:47,888
Vino, Baby!
59
00:05:47,889 --> 00:05:49,479
Nu mai trebuie sa canti deloc
pentru oamenii astia
60
00:05:51,108 --> 00:05:52,039
Va rog, asteptati
61
00:05:52,959 --> 00:05:55,847
Judy, draga, stii cantecul
Allie, Allie?
62
00:05:56,329 --> 00:05:57,664
Da, il stiu
63
00:05:58,189 --> 00:06:01,365
Sunt sigura ca dlui Meyer ii va
place sa-l auda
64
00:06:22,919 --> 00:06:25,851
Ce crezi?
E o fetita("fata mica")
65
00:06:27,884 --> 00:06:29,426
Dar are o voce mare.
66
00:06:32,131 --> 00:06:34,143
O sa fiu o stea de cinema
67
00:06:34,817 --> 00:06:36,328
O sa merg la scoala MGM
68
00:06:38,199 --> 00:06:39,726
Ti-am spus de o mie de ori,
nu o data!
69
00:06:40,410 --> 00:06:42,069
Lumea se asteapta sa vada o
fetita frumoasa
70
00:06:45,167 --> 00:06:47,996
Mi se rupe inima!
71
00:06:48,991 --> 00:06:51,317
Vreau sa stiu totul despre contractul asta.
E doar pe sapte ani
72
00:06:51,999 --> 00:06:53,025
Batut in cuie
73
00:06:53,769 --> 00:06:55,956
Daca nu le convine ceva il anuleaza,
uite-asa!
74
00:06:57,056 --> 00:06:59,350
Mai bine sa astepte putin
pana cand mai creste
75
00:07:00,204 --> 00:07:02,993
Acum ca MGM ne bat la usa, o
sa vina si restul.
76
00:07:03,539 --> 00:07:05,823
Fii rezonabil, Frank!
77
00:07:05,871 --> 00:07:08,371
Sunt auditii peste tot,
celelalte studiouri nu sunt interesate
78
00:07:08,372 --> 00:07:09,630
Nu crezi ca o fortezi prea tare?
79
00:07:10,165 --> 00:07:11,383
Las-o sa aiba o viata normala
80
00:07:11,483 --> 00:07:12,976
Nu-mi vorbi mie de viata normala
81
00:07:13,456 --> 00:07:15,583
Am renuntat la sansa unei vieti
normale cu multa vreme in urma
82
00:07:16,397 --> 00:07:18,391
Vreau ceva mai bun pentru fiica mea!
83
00:07:19,164 --> 00:07:21,120
Tot ce am facut a fost pentru asta
84
00:07:21,679 --> 00:07:25,141
100 de dolari pe saptamana, 1000 de dolari
cand o sa aiba in jur de 20 de ani
85
00:07:25,642 --> 00:07:27,187
Cine ar fi crezut sa faca bani asa?
86
00:07:27,819 --> 00:07:29,315
Pot sa am grija de familia asta
87
00:07:29,900 --> 00:07:33,035
Nu conteaza,da-i stiloul
si nu te mai baga!
88
00:07:34,523 --> 00:07:35,676
Las-o pe Baby sa hotarasca
89
00:07:35,760 --> 00:07:36,874
E un copil!
90
00:07:37,945 --> 00:07:39,342
Ce faci?..
91
00:07:39,849 --> 00:07:41,054
O sa fiu mereu langa tine
92
00:07:41,705 --> 00:07:42,984
Stii asta.
93
00:07:44,891 --> 00:07:46,436
Daca asta vrei cu adevarat.
94
00:07:48,666 --> 00:07:50,394
Te rog, gata, chiar vreau asta!
95
00:07:50,937 --> 00:07:53,148
Sadie iti transmite ca vrea
autograful lui Clark Gable!
96
00:07:54,041 --> 00:07:55,620
Clark Gable,iti inchipui?
97
00:07:56,607 --> 00:07:57,875
Tata, te iubesc.
98
00:07:59,364 --> 00:08:00,771
Promit sa am grija de voi toti
99
00:08:00,871 --> 00:08:01,726
Mereu
100
00:08:02,614 --> 00:08:04,503
Cand a semnat contractul cu MGM
101
00:08:05,310 --> 00:08:07,836
mama deveni intretinatoarea
sefa a familiei
102
00:08:08,767 --> 00:08:11,092
A fost rolul pe care l-a jucat
intreaga ei viata
103
00:08:11,884 --> 00:08:14,244
Baby Frances Gumm a disparut
in mod oficial
104
00:08:15,310 --> 00:08:17,463
Transformarea in Judy Garland
a devenit o slujba
105
00:08:18,258 --> 00:08:21,773
care i-a consumat viata si ulterior
a controlat-o pe a mea
106
00:08:24,559 --> 00:08:26,948
Esti gata sa canti la cina ta?
Deseara e un spectacol.
107
00:08:27,491 --> 00:08:30,433
Nu, sunt prea emotionata.
Piery o sa ma prezinte .
108
00:08:31,062 --> 00:08:33,249
Eu lucrez cu Piery
109
00:08:33,749 --> 00:08:35,379
Ti-ai facut publicitate??
Nu
110
00:08:36,225 --> 00:08:37,865
Nu?
Nu stii ce ratezi!.
111
00:08:38,317 --> 00:08:40,641
O sa-mi angajez un vice presedinte
pentru Mickey Rooney
112
00:08:41,148 --> 00:08:42,868
El face aramjamentele....
113
00:08:47,072 --> 00:08:48,781
Mickey, esti grozav!
114
00:08:49,371 --> 00:08:52,140
Dna MacDonald spune ca tu vei
fi o vedeta?
115
00:08:57,692 --> 00:08:58,741
Aici e sfarsitul
116
00:08:59,814 --> 00:09:01,385
si inceputul
117
00:09:02,367 --> 00:09:03,477
Urasc sa intru acolo.
118
00:09:04,087 --> 00:09:05,262
Nu te lasa impresionata
119
00:09:05,766 --> 00:09:06,637
Amandoi am trecut prin asta
120
00:09:07,005 --> 00:09:09,501
Dl Meyer vrea ca starurile lui
sa arate mai bine decat ale altora
121
00:09:10,383 --> 00:09:12,995
In plus, nu pot sa-ti ia aia.
122
00:09:23,338 --> 00:09:25,338
Am incercat totul
Parca e cocosata
123
00:09:26,024 --> 00:09:28,293
..Asta e trasatura de familie
124
00:09:28,920 --> 00:09:30,708
Trebuie sa-ti ia un fizioterapist,
draga
125
00:09:31,393 --> 00:09:32,371
totul e gresit in trecutul tau
126
00:09:32,881 --> 00:09:36,162
Ce facem cu fata?
Ochii sunt frumosi dar dintii sunt strambi
127
00:09:37,042 --> 00:09:38,286
Sa ii ingrijim
128
00:09:38,865 --> 00:09:40,530
Pune asta inauntru
129
00:09:47,328 --> 00:09:49,208
E mai bine?
130
00:09:51,493 --> 00:09:52,302
Astia o sa ajute sa se indrepte nasul
131
00:09:53,872 --> 00:09:55,188
O sa-i folosim
132
00:09:56,872 --> 00:09:58,885
Incearca sa nu pari asa de
grasa la urmatoarea sedinta
133
00:09:59,457 --> 00:10:01,930
Si asta e o trasatura de familie?
134
00:10:05,809 --> 00:10:09,490
O sa porti dintii si discurile astea in nas
de acum inainte cand faci poze.
135
00:10:14,958 --> 00:10:16,958
Sa facem o pauza, baieti
136
00:10:23,028 --> 00:10:23,804
Pot sa-ti vorbesc putin, draga?
137
00:10:24,968 --> 00:10:26,606
Am gresit ceva, dle Edens?..
138
00:10:27,388 --> 00:10:30,743
Nu.
Repetam un spectacol radiofonic.
139
00:10:31,852 --> 00:10:33,252
In curand sper ca o sa faci filme.
140
00:10:34,286 --> 00:10:36,646
Asta nu e vodevil, avem microfoane
141
00:10:38,400 --> 00:10:42,086
un cantec bun se vinde singur,
nu e nevoie sa canti tare.
142
00:10:45,190 --> 00:10:47,190
Mama mi-a spus ca mereu ar
trebui sa cant tare.
143
00:10:47,575 --> 00:10:49,224
Mereu mi-o da de exemplu
pe dna....
144
00:10:50,311 --> 00:10:51,250
O, inteleg
145
00:10:53,255 --> 00:10:55,600
Nu intotdeauna conteaza cat de
tare canti
146
00:10:56,800 --> 00:10:57,786
ci mai degraba e ceea ce simti
147
00:10:58,481 --> 00:10:59,409
inauntrul tau
148
00:10:59,925 --> 00:11:01,239
Asa ca fii tu insati
149
00:11:02,648 --> 00:11:04,427
Dar nimanui nu-i place cum sunt,
dle Edens..
150
00:11:08,818 --> 00:11:10,509
Asculta-l pe unchiul tau Roger,
draga
151
00:11:12,598 --> 00:11:14,819
Tipii de aici sunt grozavi in
crearea iluziilor
152
00:11:15,833 --> 00:11:18,237
dar sa nu-ti inchipui ca vreunul din
astia de aici,femeie, barbat sau lucru
153
00:11:18,563 --> 00:11:20,563
e asa cum pare..
154
00:11:21,564 --> 00:11:24,564
Dar in incaperea asta,
cand o sa lucram impreuna
155
00:11:25,306 --> 00:11:27,508
o sa cautam mereu ce e adevarat
156
00:11:28,501 --> 00:11:29,404
ce e genial
157
00:11:31,881 --> 00:11:33,433
Dvs credeti ca sunt draguta, dle Edens?
158
00:11:35,604 --> 00:11:37,808
Frumusetea exterioara
nu conteaza pentru mine, dulceata
159
00:11:39,720 --> 00:11:41,412
Vine chiar de aici
160
00:11:42,045 --> 00:11:44,256
Si ce ai acolo e frumos.
161
00:11:44,817 --> 00:11:46,472
Si nimeni nu poate schimba asta
162
00:11:48,664 --> 00:11:52,192
Tu esti Frances Gumm..
Nu sunt Frances Gumm, sunt Judy Garland
163
00:11:52,292 --> 00:11:54,846
Cand canti, vreau s-o aud pe
Frances Gumm
164
00:11:56,016 --> 00:11:57,828
Asta e cu adevarat Judy Garland
165
00:11:59,443 --> 00:12:01,203
Si Frances Gumm
166
00:12:02,257 --> 00:12:03,876
are una din cele mai frumoase
voci pe care le-am auzit.
167
00:12:05,601 --> 00:12:07,686
Ma speriu asa de tare uneori..
168
00:12:09,158 --> 00:12:12,354
Nu stiu de unde-mi vine vocea..
E un dar
169
00:12:14,446 --> 00:12:16,128
Dar asta inseamna ca poate
sa-mi fie luata?
170
00:12:19,556 --> 00:12:20,805
Nu.
171
00:12:21,258 --> 00:12:23,493
Nu, daca o sa lucram foarte ,
foarte serios.
172
00:12:26,638 --> 00:12:28,951
Ce zici, mai incerci cantecul acela?
173
00:12:29,692 --> 00:12:31,060
Sigur.
Bine.
174
00:12:32,131 --> 00:12:33,380
Haideti, baieti, intrati.
175
00:12:40,111 --> 00:12:41,791
Sa repetam de la inceput ,bine?
176
00:13:37,369 --> 00:13:39,510
Multumesc!
177
00:13:53,109 --> 00:13:54,848
Hei, Baby?
178
00:13:55,586 --> 00:13:56,149
Buna, tata!
179
00:13:57,041 --> 00:14:00,713
Ce face azi steaua mea?
E minunat!
180
00:14:04,773 --> 00:14:11,018
La scoala am facut un curs
dar nu s-au dat instructiuni cum sa..
181
00:14:11,647 --> 00:14:13,692
sa fim politicosi, exuberanti,
stralucitori
182
00:14:14,131 --> 00:14:15,344
dar mereu sa fim reali.
183
00:14:16,567 --> 00:14:17,968
Cum ma descurc?...
184
00:14:21,110 --> 00:14:23,525
Serios, tata cred ca au uitat de mine
185
00:14:24,293 --> 00:14:26,265
Cum ar putea cineva sa o uite
pe Baby a mea?
186
00:14:27,043 --> 00:14:28,769
Nu stiu ce sa faca cu mine
187
00:14:30,170 --> 00:14:33,687
Trebuie sa fiu temperamentala
sau cu forme pline?
188
00:14:34,417 --> 00:14:36,361
Si sa recunoastem, nu sunt...
189
00:14:37,313 --> 00:14:40,308
Toata lumea spune:
"Fata aceea merita un film"
190
00:14:41,250 --> 00:14:43,691
dar ma pun mereu la radio unde
nimeni nu ma poate vedea
191
00:14:45,715 --> 00:14:48,098
Fetele de la studiou care ajung
sa faca fac filme
192
00:14:48,933 --> 00:14:50,085
sunt frumoase, tata
193
00:14:51,900 --> 00:14:53,900
Toata lumea o sa le invidieze
194
00:14:55,258 --> 00:14:57,891
Nu peste multa vreme o sa ai amprentele
imprimate in ciment la Teatrul Chinezesc
195
00:15:05,607 --> 00:15:07,030
Te simti bine, tata?
196
00:15:07,401 --> 00:15:08,643
E din nou urechea mea.
197
00:15:10,087 --> 00:15:11,370
Nu m-as ingrijora in locul tau
198
00:15:11,863 --> 00:15:13,013
Judy, tu esti ?
199
00:15:14,908 --> 00:15:18,129
Au sunat de la studio ca sa-ti
reaminteasca de concertul de maine seara
200
00:15:19,734 --> 00:15:20,843
N-am uitat, mama
201
00:15:21,617 --> 00:15:23,930
Judy, e vineri
202
00:15:24,600 --> 00:15:26,301
Ai primit cecul de salar?
203
00:15:28,155 --> 00:15:29,648
Da.
204
00:15:31,820 --> 00:15:32,893
Multumesc
205
00:16:04,268 --> 00:16:04,977
Frances.
206
00:16:11,430 --> 00:16:12,900
Tocmai a sunat mama ta
207
00:16:13,719 --> 00:16:15,894
Tata tau...
Tata?E bine?
208
00:16:15,994 --> 00:16:19,609
L-au dus la spital.
E ceva legat de urechea lui
209
00:16:20,333 --> 00:16:22,310
Trebuie sa-l vad
210
00:16:22,564 --> 00:16:25,310
Francis, trebuie sa canti, altfel
studioul iti anuleaza contractul
211
00:16:25,781 --> 00:16:27,243
Dl Meyer va intelege
212
00:16:27,343 --> 00:16:28,967
Nu-l cunosti pe L B
213
00:16:29,657 --> 00:16:31,507
Mama ta spune sa nu te ingrijorezi
214
00:16:31,928 --> 00:16:34,693
Doctorul ii va pune radioul
langa pat, si tata te va asculta
215
00:16:36,965 --> 00:16:38,068
Canta pentru el!
216
00:16:42,462 --> 00:16:44,576
Suntem bucurosi sa ii uram
binevenit pentru a doua oara
217
00:16:44,890 --> 00:16:46,015
unei tinere care va fi o senzatie
in lumea filmului
218
00:16:46,494 --> 00:16:47,968
Iat-o pe dra Judy Garland
219
00:17:02,411 --> 00:17:08,411
Cand imi zambesti, aud o melodie...
220
00:17:09,215 --> 00:17:12,807
Ma urmareste de pe o stea..
221
00:17:15,795 --> 00:17:16,837
O auzi, tata?
222
00:17:17,769 --> 00:17:18,913
E Baby.
223
00:17:43,939 --> 00:17:45,739
N-am avut sansa sa-l vad
224
00:17:48,247 --> 00:17:49,038
Sa fac ceva..Ai facut, Baby
225
00:17:50,860 --> 00:17:52,243
Ai cantat pentru el.
226
00:17:53,054 --> 00:17:57,229
Te-a auzit .
L-am vazut zambind
227
00:18:01,014 --> 00:18:02,495
Nu puteai sa mai faci nimic in plus.
228
00:18:03,510 --> 00:18:05,000
Nimeni n-ar fi putut.
229
00:18:05,729 --> 00:18:07,373
Dle Gilmore, va rog sa intrati.
230
00:18:15,456 --> 00:18:16,378
Buna, fetelor.
231
00:18:17,829 --> 00:18:19,241
Buna ziua, dle Gilmore.
232
00:18:19,899 --> 00:18:22,051
Am fost si eu trist pentru
tatal vostru in dimineata asta
233
00:18:23,387 --> 00:18:25,790
Toata lumea a fost socata
Vreti sa luati loc, dle Gilmore
234
00:18:27,461 --> 00:18:30,406
Nu, multumesc
De fapt...o astept pe Ethel
235
00:18:31,900 --> 00:18:32,843
Tu esti, Paul?
Buna!
236
00:18:33,478 --> 00:18:34,459
Cobor imediat!
237
00:18:35,339 --> 00:18:38,263
Cred ca mama voastra are nevoie
acum de niste aer proaspat
238
00:18:38,812 --> 00:18:43,064
S-ar putea s-o ajute sa
nu se mai gandeasca... la anumite lucruri..
239
00:18:43,164 --> 00:18:45,148
Asa ca m-am oferit s-o duc la o mica
plimbare cu masina
240
00:18:47,997 --> 00:18:48,909
Buna...
241
00:18:49,891 --> 00:18:52,165
Mama, nu-i corect..
Spune-i sa plece
242
00:18:52,896 --> 00:18:54,778
Te rog, Judy, nu ma fa
de rusine in fata dlui Gilmore.
243
00:18:55,972 --> 00:18:57,355
N-o sa fiu plecata mult timp.
244
00:18:57,455 --> 00:18:58,265
Daca pot sa va ajut cu ceva..
245
00:18:59,116 --> 00:19:00,237
Iti multumesc..
246
00:19:00,687 --> 00:19:01,728
Esti asa de amabil.
247
00:19:02,409 --> 00:19:03,702
La revedere, fetelor
248
00:19:24,704 --> 00:19:28,267
O, tata..ia-ma in brate te rog..
249
00:19:28,829 --> 00:19:32,014
In timp ce mama se lupta sa depaseasca
pierderea personala suferita
250
00:19:32,920 --> 00:19:35,033
studioul incerca sa gasesca o solutie
profesionala in ce o privea
251
00:19:35,258 --> 00:19:36,761
TREI ANI MAI TARZIU
252
00:19:37,050 --> 00:19:41,107
regizorul muzical Roger Edens si producatorul
Arthur Freek contiunau sa fie campionii ei
253
00:19:42,046 --> 00:19:45,532
facura impreuna cinci filme si
publicul nu se mai satura de ea
254
00:19:46,762 --> 00:19:50,966
Dar timpul trecea si la 16 ani inca era
distribuita in rolul unor fete de 12 ani.
255
00:19:52,127 --> 00:19:54,710
fara sa se puna la socoteala ca
in timp ce corpul ei incepea
256
00:19:56,094 --> 00:19:58,278
sa se dezvolte im mod rapid
fata ei avea inocenta unei fetite.
257
00:19:59,621 --> 00:20:01,402
Parea ca nu-si gaseste locul nicaieri
258
00:20:04,268 --> 00:20:05,921
La multi ani de 16 ani,
prietenei mele Jules
259
00:20:06,755 --> 00:20:10,371
E a doilea film impreuna,
si de la primul n-a mai crescut in plus,
260
00:20:10,835 --> 00:20:12,406
asa ca o sa jucam mereu impreuna.
261
00:20:20,561 --> 00:20:21,863
La multi ani, Judy!
262
00:20:25,891 --> 00:20:28,615
Multumim, e grozav
263
00:20:29,124 --> 00:20:31,561
Doresc sa ti-o prezint pe...
Lana Turner
264
00:20:32,016 --> 00:20:32,688
Sunt o mare fana.
265
00:20:32,788 --> 00:20:34,517
Imi place sa ascult melodii
de pe Broadway
266
00:20:34,896 --> 00:20:37,447
Mi-a placut cand ai cantat cu Clark
Gable, a fost asa de dragut!
267
00:20:38,220 --> 00:20:41,644
Mickey,in filmul asta Laura
o sa o joace pe prietena ta
268
00:20:43,897 --> 00:20:45,006
Grozav!
269
00:20:45,171 --> 00:20:46,571
Niste tort?
270
00:20:47,623 --> 00:20:50,305
Multumesc, dar mai degraba as
dori o tigara
271
00:20:51,938 --> 00:20:53,135
Da-mi voie..
272
00:20:56,679 --> 00:20:58,903
Biata de ea.
N-o sa mai poata respira..
273
00:20:59,735 --> 00:21:01,399
Nu-ti fa griji, n-o sa-l mai
poarte multa vreme
274
00:21:02,659 --> 00:21:07,916
Judy, nici nu ti-ai deschis cadoul ,
cred ca asta o sa te faca o fetita foarte fericita!
275
00:21:13,924 --> 00:21:14,864
Ai citit-o?
276
00:21:16,508 --> 00:21:18,452
Tata obisnuia sa mi-o citeasca
277
00:21:19,943 --> 00:21:21,327
Am cumparat-o pentru tine!
278
00:21:21,818 --> 00:21:25,742
75.000 de dolari.E mai mult decat
cu cat s-a vandut"Pe ariplie vantului"
279
00:21:26,476 --> 00:21:29,840
Ce vrem sa-ti spunem e ca o sa
fie un muzical
280
00:21:30,522 --> 00:21:31,953
si vrem ca tu sa joci protagonista
281
00:21:32,804 --> 00:21:34,776
micuta Dorothy Gale
282
00:21:47,776 --> 00:21:49,638
Fetita a crescut!
N-ar avea voie!
283
00:21:55,415 --> 00:21:59,009
Dar ai promis!
Judy, mereu o sa fii favorita mea
284
00:22:00,064 --> 00:22:02,748
LB te agreeaza, ai o mare priza
la public
285
00:22:03,890 --> 00:22:04,781
Atunci de ce?
286
00:22:06,871 --> 00:22:08,990
Biroul din New York o vor pe
Shirley Temple
287
00:22:10,625 --> 00:22:14,211
N-au mai platit atatia bani,
vor un fel de polita de asigurare
288
00:22:15,358 --> 00:22:18,358
Si Shirley a fost nr 1 in ultimii
trei ani
289
00:22:21,184 --> 00:22:22,645
Nu e drept
290
00:22:24,983 --> 00:22:27,039
Da, nici mie nu-mi place
291
00:22:28,425 --> 00:22:30,425
dar nu e studioul meu
292
00:22:30,923 --> 00:22:37,345
Nu-mi mai fac nici filmele mele,
acum sunt un simplu supervizor
293
00:22:44,638 --> 00:22:45,968
Deci, o sa-l mute pe Roger
peste cinci saptamani
294
00:22:49,150 --> 00:22:52,726
Crede-ma, nu vroia sa plece.
295
00:22:55,886 --> 00:22:57,016
Imi pare rau, Judy
296
00:22:59,762 --> 00:23:00,520
Imi pare rau.
297
00:23:17,243 --> 00:23:18,370
Judy!Pleaca!
298
00:23:18,500 --> 00:23:19,971
Frances, eu sunt!
299
00:23:22,489 --> 00:23:26,963
Are talent de convingere si
tu canti bine
300
00:23:26,998 --> 00:23:29,682
Chiar daca nu ai putea, Fox
nu te-ar lasa fara contract
301
00:23:30,994 --> 00:23:32,807
Felicitari, esti Dorothy!
302
00:23:39,371 --> 00:23:40,930
Nu e straina de pastilele astea..
303
00:23:41,518 --> 00:23:44,063
Astea sunt diferite.
Ii tin apetitul sub control.
304
00:23:44,278 --> 00:23:45,893
Aste tin greutatea sub control
305
00:23:46,816 --> 00:23:48,986
O pun mereu la dieta dar nu se
tine de ea!
306
00:23:49,608 --> 00:23:51,044
Cu cat lucrez mai mult cu
atat mi-e mai foame!
307
00:23:51,594 --> 00:23:53,509
Le plac cele inalte si slabe!
Si blonde!O sa se sature de ele!
308
00:23:56,969 --> 00:23:58,606
Daca joci un copil trebuie
sa arati ca un copil
309
00:23:58,879 --> 00:24:00,594
E incapatanata,
trebuie s-o faca!
310
00:24:01,114 --> 00:24:03,170
Medicamentul e sigur in doze mici
311
00:24:03,629 --> 00:24:04,908
ii da energia sa lucreze
312
00:24:05,785 --> 00:24:07,430
Multe fete de aici le folosesc
313
00:24:08,814 --> 00:24:12,600
Daca are simptome de hipertensiune...
dati-i una din astea sa doarma linistita..
314
00:24:14,852 --> 00:24:16,918
Ridica-ti bratele si nu respira
315
00:24:18,226 --> 00:24:19,856
Nu cred ca asta o sa fie o problema.
316
00:24:48,037 --> 00:24:50,955
A fost nevoie de trei regizori
si o armata de scriitori
317
00:24:51,822 --> 00:24:53,221
arata cum am vrut
318
00:24:55,166 --> 00:24:56,840
Ea e Dorothy
319
00:24:57,728 --> 00:24:58,835
Nu-i asa?
320
00:25:00,967 --> 00:25:02,690
Tot ce avem nevoie e sa o
lasam sa fie ea insasi
321
00:25:05,269 --> 00:25:06,306
Toata lumea sa fie pregatita
322
00:25:15,463 --> 00:25:17,487
Mor de foame.
Cineva sa-mi dea de mancare, va rog!
323
00:25:21,691 --> 00:25:21,691
Vrei un mar?
324
00:25:22,264 --> 00:25:24,023
Sunt prea batran pentru asta.
325
00:25:25,984 --> 00:25:26,910
Asta e ultimul pai
326
00:25:30,908 --> 00:25:32,225
Nu hrani animalele
327
00:25:36,971 --> 00:25:37,781
O sa mananc din cos
328
00:25:40,416 --> 00:25:41,184
va rog liniste!
329
00:25:44,887 --> 00:25:48,406
Filmam
330
00:26:03,381 --> 00:26:04,381
Trei sunci mizerabile
331
00:26:04,382 --> 00:26:07,360
Fata sa fie la margine
332
00:26:16,396 --> 00:26:17,953
Imi pare rau, Judy.
333
00:26:18,777 --> 00:26:20,393
De fapt m-ai impins.
334
00:26:21,959 --> 00:26:24,050
Cineva m-a impins.
335
00:26:26,119 --> 00:26:28,119
Iar era sa calc pe caine
336
00:26:33,914 --> 00:26:35,914
Flimam!
337
00:26:55,296 --> 00:26:56,296
Taiati!
338
00:26:57,756 --> 00:27:00,756
A fost leul!
Stie!
339
00:27:04,051 --> 00:27:07,293
Privesc in jur si vad doar
niste pinguini speriati cu codite.
340
00:27:07,980 --> 00:27:10,978
Nu-i privi.
in plus, cuiva ii plac!
341
00:27:11,573 --> 00:27:13,885
Arthur abia asteapta
sa incepem sa lucram impreuna
342
00:27:14,345 --> 00:27:15,474
Am auzit zvonuri
343
00:27:17,505 --> 00:27:18,928
Am facut doar trei filme de
cand am inceput
344
00:27:18,978 --> 00:27:20,013
Trei filme?
345
00:27:20,729 --> 00:27:21,882
De unde ai atata energie?
346
00:27:22,074 --> 00:27:23,485
De unde ai si tu, umflatico
347
00:27:24,292 --> 00:27:25,907
Ca si vodevilurile, sase, sapte
in weekenduri.
348
00:27:35,930 --> 00:27:36,874
Ea doreste la fel ca mine
349
00:27:37,595 --> 00:27:39,514
Astea sunt ordinele de sus.
Imi pare rau
350
00:27:50,738 --> 00:27:52,796
Mickey,te-ai gandit ce-ai face
daca n-ai fi aici?
351
00:27:53,861 --> 00:27:55,008
Ce ai face cu viata ta?
352
00:27:55,830 --> 00:27:57,302
Vorbesti despre o viata normala
353
00:27:58,033 --> 00:27:59,241
Nici nu stiu ce inseamna aia
354
00:27:59,897 --> 00:28:02,537
Nu pana cand lucram aici
355
00:28:03,218 --> 00:28:07,105
Mie-mi spui?
Am contractul MGM lipit in camera
356
00:28:14,433 --> 00:28:16,564
Nicaieri nu e ca si acasa
357
00:28:20,643 --> 00:28:23,021
Asa e, Dorothy!
Nu mai esti in Kansas
358
00:28:23,528 --> 00:28:26,746
Fantasticii ei prieteni poate ca isi cauta
inima mintea si curajul
359
00:28:27,343 --> 00:28:29,521
Dar o fetita norocoasa a gasit
in capatul acestui drum
360
00:28:29,621 --> 00:28:31,057
de caramizi galbene
steaua ei norocoasa.
361
00:28:31,756 --> 00:28:34,006
Vrajitorul din Oz a luat America
cu asalt
362
00:28:34,555 --> 00:28:35,764
la fel ca si Judy Garland
363
00:28:36,513 --> 00:28:39,703
Magica repovestire de catre studioul MGM a
cartii pentru copii scrisa de Frank Baum
364
00:28:40,311 --> 00:28:42,415
inregistreaza recorduri oriunde
e prezentata
365
00:28:43,256 --> 00:28:46,872
Sudioul MGM relateaza ca mica Judy primeste
mai multe scrisori decat oricare alt actor
366
00:28:47,559 --> 00:28:50,786
asta il include si pe Mickey Rooney,
nr 1 in box office-ul american..
367
00:28:51,717 --> 00:28:55,803
Pazea, Mickey, la orizont se intrevede
o alta stea si numele ei e Judy Garland
368
00:28:56,611 --> 00:28:58,546
Fiecare oras e un Oras de smarald
pentru acest cuplu plin de energie..
369
00:29:00,167 --> 00:29:03,313
Oriunde merg in acest turneu
acesti Garbo si Gable ai Hollywood-ului..
370
00:29:03,518 --> 00:29:05,315
sunt asaltati de fanii care ii adora.
371
00:30:24,515 --> 00:30:26,637
Asteapta..Nu poti sa te opresti acum.
372
00:30:27,354 --> 00:30:29,354
In weekend avem sapte
spectacole in loc de sase
373
00:30:30,355 --> 00:30:32,355
Tocmai acum mi-am amintit,
urasc vodevilul.
374
00:30:47,809 --> 00:30:49,809
Gata pauza!
375
00:30:54,464 --> 00:30:55,971
As da orice acum pentru un hotdog
376
00:30:57,526 --> 00:31:00,428
si niste ciocolata, prajitura,
niste inghetata..
377
00:31:01,542 --> 00:31:03,854
crema de vanilie, niste cartofi prajiti..
378
00:31:05,353 --> 00:31:08,166
un hamburger, o crema de oua..
379
00:31:08,167 --> 00:31:11,348
Tu ce ai vrea acum?
380
00:31:12,932 --> 00:31:15,235
Nu vreau altceva decat sa fiu aici cu tine
381
00:31:16,137 --> 00:31:18,056
Chiar?
Esti gata?
382
00:31:20,918 --> 00:31:23,292
Bazeaza-te pe mine
383
00:31:50,156 --> 00:31:51,490
Am reusit, tata.
384
00:32:38,107 --> 00:32:41,488
Ce emotionant!
Asta seara o sa cant doar eu cu Artie Shaw..
385
00:32:41,713 --> 00:32:43,713
Daca Betty Grable nu da concertul.
386
00:32:45,614 --> 00:32:49,551
Fa-mi un serviciu..
Roaga-l pe Artie Shaw sa te conduca acasa
387
00:32:49,586 --> 00:32:51,134
Sunt sigur ca n-o sa il deranjeze.
388
00:33:18,816 --> 00:33:19,907
Mersi..
389
00:33:21,074 --> 00:33:22,703
A fost minunat sa te revad..
390
00:33:22,803 --> 00:33:25,506
dar mi-am gandit mereu la tine.
391
00:33:26,290 --> 00:33:28,337
Si eu, fetito.
Multumesc ca ai urcat pe scena
392
00:33:28,437 --> 00:33:30,971
Nu-ti dai seama ce inseamna
pentru mine cand canti cu orcestra..
393
00:33:32,067 --> 00:33:33,642
Nu pot sa cant.
394
00:33:34,073 --> 00:33:35,835
Glumesti, nu?
395
00:33:36,722 --> 00:33:39,808
Nu-s nici pe departe ca Billy
Holiday si Hellen Forrest.
396
00:33:40,290 --> 00:33:41,160
Gresesti sa spui asta
397
00:33:41,722 --> 00:33:43,966
Ele sunt soliste de orcestra...
tu esti cantareata de spectacole
398
00:33:44,925 --> 00:33:46,181
Mere si portocale.
399
00:33:46,811 --> 00:33:51,815
Nu-mi pot controla vocea in
cantecele live
400
00:33:51,915 --> 00:33:52,806
Judy..
401
00:33:53,427 --> 00:33:56,853
Nimeni nu poate interpreta un
cantec ca si tine
402
00:33:57,834 --> 00:34:03,752
majoritatea cantaretelor doar
canta notele,tu esti tu insati
403
00:34:05,110 --> 00:34:05,742
Chiar?
404
00:34:07,446 --> 00:34:08,314
Chiar.
405
00:34:11,558 --> 00:34:13,558
Ai grija, fetito
406
00:34:14,022 --> 00:34:15,022
Imi pare rau
407
00:34:18,008 --> 00:34:19,891
Noapte buna.
Noapte buna
408
00:34:26,365 --> 00:34:27,447
Suna-ma curand!
409
00:34:28,388 --> 00:34:29,297
Poti sa fii sigura
410
00:34:40,053 --> 00:34:41,123
Judy, tu esti, draga?
411
00:34:41,776 --> 00:34:42,591
Judy!
412
00:34:43,882 --> 00:34:45,575
Nici nu-mi spui noapte buna?
413
00:34:46,536 --> 00:34:47,788
Noapte buna, mama
414
00:34:51,944 --> 00:34:52,704
Dle Gilmore
415
00:34:57,389 --> 00:34:58,101
Nu-i plac.
416
00:34:59,295 --> 00:35:01,217
Nu-ti fa griji, va invata in curand.
417
00:35:01,626 --> 00:35:03,159
Abia mi-a vorbit de cand ne-am
casatorit.
418
00:35:03,749 --> 00:35:06,024
Trebuie sa ai rabdare cu ea,
stii cat de legata era de tatal ei
419
00:35:06,403 --> 00:35:07,505
Nu-mi place la ce ora vine acasa..
420
00:35:11,298 --> 00:35:12,298
Nici mie
421
00:35:13,912 --> 00:35:15,385
O sa am de spus ceva in legatura
cu asta.
422
00:35:40,244 --> 00:35:41,944
Intra.
423
00:35:45,941 --> 00:35:46,263
Buna dimineata, unchiule Arthur
424
00:35:46,363 --> 00:35:47,389
LB vrea sa te vada imediat.
425
00:35:48,582 --> 00:35:49,323
De ce?
426
00:35:49,826 --> 00:35:51,526
Multumesc, Arthur.
427
00:35:54,721 --> 00:35:55,616
Imi pari obosita, Judy
428
00:35:56,123 --> 00:35:57,096
Nu sunt deloc obosita.
429
00:35:57,629 --> 00:36:01,234
Trebuie sa spun ca sunt
surprins ca renunti la cariera..
430
00:36:02,219 --> 00:36:03,079
Poftim?
431
00:36:03,510 --> 00:36:06,976
Nu nega.Mama ta m-a sunat.
Ce v-a spus?
432
00:36:08,057 --> 00:36:11,602
E ingrijorata, trebuie sa
recunosc si eu ca sunt.
433
00:36:12,345 --> 00:36:15,261
L-ai vazut pe acel tip aproape
in fiecare seara
434
00:36:17,344 --> 00:36:19,169
Imi petrec timpul cu prietenii
435
00:36:19,636 --> 00:36:20,836
Prea mult timp
436
00:36:22,248 --> 00:36:23,109
Ti-am platit multi bani
437
00:36:26,278 --> 00:36:27,252
Ai o imagine pe care trebuie sa
ti-o pastrezi.
438
00:36:28,804 --> 00:36:31,475
si trebuie sa o pastrezi pentru
noi, ne datorezi asta
439
00:36:32,838 --> 00:36:36,085
Acest Artie Shaw e prea
in varsta pentru tine
440
00:36:37,516 --> 00:36:39,549
A fost deja casatorit de doua ori,
a divortat de doua ori
441
00:36:40,611 --> 00:36:43,615
Stii ca e o clauza morala in contract,
nu-i asa?
442
00:36:45,177 --> 00:36:46,388
E doar un prieten
443
00:36:46,913 --> 00:36:50,429
Tatal tau, Dumnezeu sa-l odihneasca
444
00:36:51,118 --> 00:36:57,068
daca ar trai sunt sigur ca ar vrea
ca tu sa pui punct unei asemenea prietenii
445
00:36:58,810 --> 00:37:00,972
Te iubesc asa cum un tata isi
iubeste copilul
446
00:37:02,081 --> 00:37:07,367
Ai fost o fata rea, dar o sa te iert
447
00:37:11,093 --> 00:37:13,770
Insa ii tin doar pe cei care se
comporta bine
448
00:37:16,386 --> 00:37:18,389
Ai o mama la care sa te gandesti
449
00:37:20,039 --> 00:37:21,552
o responsabilitate
450
00:37:27,291 --> 00:37:28,342
Te rog
451
00:37:29,846 --> 00:37:30,904
Nu frange inima unui tata
452
00:37:58,242 --> 00:38:01,426
1.2.3.4.Mai cu viata, Judy
453
00:38:04,131 --> 00:38:05,193
Terminati!
454
00:38:07,176 --> 00:38:10,240
Scuzati-ma ca va deranjez, dar filmarile
incep de azi in doua saptamani
455
00:38:11,252 --> 00:38:13,937
Cand voi doi o sa reusiti sa faceti pasii
asa cum i-am coregrafiat,chemati-ma.
456
00:38:14,908 --> 00:38:18,101
Altfel nu facem
nici un film impreuna
457
00:38:23,373 --> 00:38:25,834
Puteti fi sigur, dle Berkeley.
Unchiului Buzz nu i-a placut.
458
00:38:27,467 --> 00:38:29,201
Uneori mai crede ca ordona soldatilor
459
00:38:29,722 --> 00:38:32,038
Sa continuam dansul?
Da
460
00:38:36,166 --> 00:38:38,401
Mickey, pot sa-ti spun ceva foarte
important pentru mine?
461
00:38:38,960 --> 00:38:40,532
Dai drumul..
Te-ai indragostit de Artie Shaw
462
00:38:40,922 --> 00:38:45,168
Toata lumea vorbeste de asta.
463
00:38:48,558 --> 00:38:50,220
Nu-mi prea pasa cine stie de asta
464
00:38:50,221 --> 00:38:51,736
M-as casatori cu el daca m-ar cere
465
00:38:54,463 --> 00:38:55,216
As face-o.
466
00:38:55,969 --> 00:38:58,360
Dl Meyer mi-a sugerat sa petrec
mai mult timp acasa
467
00:38:59,872 --> 00:39:04,370
Mickey, m-am gandit sa ies cu tine de
doua ori pe saptamana la film sau la cina
468
00:39:05,312 --> 00:39:06,626
Vrei sa-i tin locul lui Artie?
469
00:39:08,048 --> 00:39:09,733
Poti sa faci ce vrei restul timpului
470
00:39:10,203 --> 00:39:12,574
mi-e de-ajuns sa ma aduci acasa
pana la miezul noptii
471
00:39:14,195 --> 00:39:15,547
Sigur, o sa te ajut
472
00:39:16,962 --> 00:39:20,489
Dar aminteste-ti, suntem
proprietatea lui MGM
473
00:39:21,180 --> 00:39:22,584
Na!
474
00:39:26,903 --> 00:39:29,376
Imi lace cand apare.
Te face sa visezi
475
00:39:30,518 --> 00:39:31,630
La ce visezi, Artie?
476
00:39:33,273 --> 00:39:36,538
La multe lucruri, la oamenii pe
care as vrea sa-i cunosc
477
00:39:37,740 --> 00:39:39,332
La locurile pe care probabil
n-o sa le pot vedea niciodata
478
00:39:39,906 --> 00:39:40,648
decat doar in carti..
479
00:39:41,310 --> 00:39:42,953
Imi plac toate cartile pe care
mi le-ai dat sa le citesc.
480
00:39:43,507 --> 00:39:46,327
Le-am citit si m-am simtit atat
de libera sa fac ce vreau
481
00:39:48,242 --> 00:39:50,295
Uneori ma simt ca si o sclava
482
00:39:51,417 --> 00:39:54,417
As da orice sa vad privirea
parinteasca de pe fata dlui Meyer
483
00:39:54,770 --> 00:39:56,821
daca as merge in birou sa-i spun
ca-mi dau demisia
484
00:39:58,837 --> 00:40:00,942
Ai imaginatie, asta-mi place la tine,
fetito
485
00:40:02,281 --> 00:40:04,906
Chiar daca nu sunt frumoasa
ca Heddy Lamarr sau Betty Grable
486
00:40:05,605 --> 00:40:06,656
Iar incepi!
487
00:40:07,017 --> 00:40:08,692
Mereu te subapreciezi
488
00:40:09,315 --> 00:40:12,371
Nu stiu daca vorbesti serios
sau doar tatonezi terenul
489
00:40:13,921 --> 00:40:15,614
M-ai numi frumoasa?
490
00:40:16,064 --> 00:40:16,895
Stii ca as face-o
491
00:40:17,889 --> 00:40:21,573
Sunt mica, picioarele mele
sunt prea lungi
492
00:40:22,242 --> 00:40:23,608
Am nasucul asta ciudat
493
00:40:24,081 --> 00:40:25,025
Cred ca esti grozava
494
00:40:25,393 --> 00:40:27,016
Sigur ca crezi asta
495
00:40:27,116 --> 00:40:32,373
Cand toate zeilele filmului
mor dupa tine ...Lana Turner
496
00:40:33,077 --> 00:40:35,700
Lana e genul de femeie
cu care te poti culca dar nu-i poti vorbi
497
00:40:37,000 --> 00:40:40,999
Tu esti diferita,cunosti muzica,
esti o artista
498
00:40:42,190 --> 00:40:44,133
Continua, nu te opri!
499
00:40:45,767 --> 00:40:47,360
Esti o stea, Judy
500
00:40:47,753 --> 00:40:50,286
Mai stralucitoare decat toate
stelele de acolo
501
00:40:51,870 --> 00:40:53,560
Hai, spune-o!
Sunt o stea!
502
00:40:54,450 --> 00:40:55,352
Sunt o stea.
503
00:40:56,726 --> 00:40:58,648
Sunt o stea!
Sunt o stea!
504
00:41:02,403 --> 00:41:03,679
Obisnuieste-te cu asta, fetito
505
00:41:22,106 --> 00:41:23,578
Judy!
506
00:41:25,902 --> 00:41:26,874
Ce ti-ai facut?
507
00:41:33,557 --> 00:41:35,347
SEFUL DE ORCHESTRA SI ACTRITA
S-AU CASATORIT IN LAS VEGAS
508
00:41:35,438 --> 00:41:37,342
Degeneratul ala!
509
00:41:38,003 --> 00:41:39,186
Il iubesc, mama
510
00:41:40,857 --> 00:41:43,371
Te rog nu-mi spune nimic, nici
macar un cuvant!
511
00:41:44,724 --> 00:41:46,768
Serios?
Ce sperai, sa te mariti cu el?
512
00:41:48,258 --> 00:41:49,902
Da.
513
00:41:50,725 --> 00:41:52,067
E un barbat divortat!
514
00:41:52,654 --> 00:41:55,898
La varsta ta?
Ti-ar ruina cariera
515
00:41:58,453 --> 00:41:59,519
As vrea sa plec din casa asta!
516
00:41:59,980 --> 00:42:01,571
Ridica-te.
Trebuie sa mergi la repetitie!
517
00:42:02,449 --> 00:42:04,665
Nu!Nu ma mai intorc acolo niciodata!
518
00:42:06,496 --> 00:42:13,266
Ba o sa mergi.
Nu intelegi, mama, ca nu pot sa le fac fata??
519
00:42:13,834 --> 00:42:16,188
Sunt Frances Gumm,
sunt o nimeni!
520
00:42:17,280 --> 00:42:18,642
Nimeni nu se asteapta sa fii
stralucitoare
521
00:42:19,307 --> 00:42:20,886
Nu trebuie sa faci concurs cu nimeni
522
00:42:21,379 --> 00:42:22,601
Dar vroiai sa faci asta!
523
00:42:23,033 --> 00:42:24,845
Nu ai de ales!
524
00:42:26,366 --> 00:42:28,388
Acum RIDICA-TE!
525
00:42:29,128 --> 00:42:30,148
Iesi afara!
526
00:42:30,302 --> 00:42:32,302
Bine..
527
00:43:14,885 --> 00:43:15,235
taiati!
528
00:43:15,939 --> 00:43:17,280
Am spus Taiati!
529
00:43:18,923 --> 00:43:21,105
..incerc, unchiule Roger
530
00:43:21,205 --> 00:43:22,017
Chiar incerc!
531
00:43:22,689 --> 00:43:24,039
Nu incerci destul de tare!
532
00:43:27,573 --> 00:43:28,306
Asteapta un minut!
533
00:43:40,530 --> 00:43:42,134
Trebuie sa fii atenta cu alea...
nu-s bombonele
534
00:43:44,797 --> 00:43:46,441
Mereu ma critica
535
00:43:46,641 --> 00:43:47,874
Nu-ti fa griji, te descurci de
minune
536
00:43:48,355 --> 00:43:49,754
Fa ce vrea si e bine
537
00:43:50,652 --> 00:43:54,042
Nu stiu ce vrea si cu siguranta
nu pe mine
538
00:44:01,054 --> 00:44:01,956
Sunt gata.
Sa mai incercam o data
539
00:44:03,670 --> 00:44:06,633
Filmam!
540
00:44:19,735 --> 00:44:22,735
Ochii!Vreau sa-ti vad ochii!
541
00:44:27,148 --> 00:44:29,870
Taiati!
542
00:44:35,848 --> 00:44:39,032
E foarte important sa iti vad
ochii!
543
00:44:41,872 --> 00:44:43,872
Asa, Judy, ochii!
544
00:44:43,907 --> 00:44:46,184
Misca-i!
545
00:44:52,114 --> 00:44:53,774
Iar!
546
00:45:01,058 --> 00:45:03,800
Ochii, Judy!
547
00:45:08,169 --> 00:45:08,764
Cu viata, Judy!
548
00:45:21,878 --> 00:45:22,658
Unde e asistenta?
549
00:45:23,801 --> 00:45:24,891
Dati-va in spate,
lasati-o sa respire
550
00:45:25,016 --> 00:45:26,910
S-a fortat prea mult.
551
00:45:27,050 --> 00:45:29,793
Are nevoie de odihna.
Cel putin sase saptamani
552
00:45:30,621 --> 00:45:32,484
Nu pot opri filmarile timp
de sase saptamani!
553
00:45:33,095 --> 00:45:34,707
Pastilele pe care le ia...
554
00:45:35,248 --> 00:45:37,379
da semne de mare dependenta
555
00:45:37,874 --> 00:45:40,917
Daca nu se opreste
acum, va fi imposibil
556
00:45:40,952 --> 00:45:46,134
Trei saptamani.
Dar sa se intoarca in forma maxima!
557
00:45:46,925 --> 00:45:49,140
Ati auzit?
Aici sunt probleme contractuale
558
00:45:50,652 --> 00:45:52,024
Va promit ca o sa-si revina
559
00:45:54,080 --> 00:45:58,089
Frances mi-a spus ca nu a fost
prea fericita acasa in ultimele zile
560
00:45:59,989 --> 00:46:01,534
Am putea-o trimite la un sanatoriu
561
00:46:03,616 --> 00:46:05,089
V-ar prinde bine amandorura
562
00:46:05,871 --> 00:46:06,743
Sa stati separate una de alta
563
00:46:08,065 --> 00:46:09,506
Lasati-o sa avem noi grija de
ea o vreme
564
00:46:10,696 --> 00:46:11,998
Dar eu sunt mama ei!
565
00:46:13,333 --> 00:46:15,903
De cata vreme n-ati iesit din casa?
566
00:46:17,390 --> 00:46:19,390
Pai..
De prea mult timp
567
00:46:20,294 --> 00:46:21,765
O sa discut cu sotul dvs ..
568
00:46:23,987 --> 00:46:24,611
Multumesc.
569
00:46:26,070 --> 00:46:30,506
Acum va rog sa ne lasati sa
discutam afaceri
570
00:46:36,333 --> 00:46:37,787
Noteaza.
571
00:46:38,759 --> 00:46:44,677
Doamna Ethel Garland, mama lui
Judy Garland nu se va mai amesteca
572
00:46:46,971 --> 00:46:49,007
Aceasta dispozitie e in vigoare
pana cand vor aparea modificari.
573
00:46:50,499 --> 00:46:52,489
Va continua sa primeasca
un cec saptamanal
574
00:46:53,109 --> 00:46:54,784
care va fi dedus din plata fiicei sale.
575
00:47:00,800 --> 00:47:02,062
Mickey e suparat pe mine?
576
00:47:02,385 --> 00:47:03,685
Bineinteles ca nu
577
00:47:04,435 --> 00:47:06,303
Te iubeste.
Toti te iubim
578
00:47:06,403 --> 00:47:07,054
Chiar?
579
00:47:07,627 --> 00:47:10,642
Sigur, draga.
Si cea mai buna veste..
580
00:47:11,677 --> 00:47:13,875
Cand te vei intorce, Berkeley
nu va mai fi in LA.
581
00:47:15,345 --> 00:47:17,128
I-am spus.lui Arthur si lui L B,
sa aleaga intre mine si el
582
00:47:18,441 --> 00:47:19,302
M-au ales pe mine
583
00:47:21,484 --> 00:47:23,585
Nu vreau sa-ti creez probleme
584
00:47:23,833 --> 00:47:25,833
Incerc sa-i multumesc pe toti.
585
00:47:28,536 --> 00:47:31,523
Nu creezi nici o problema.
Esti o profesionista.
586
00:47:34,423 --> 00:47:35,195
Ce e, dulceata?
587
00:47:36,038 --> 00:47:36,778
Ce te framanta?
588
00:47:38,288 --> 00:47:39,950
Tata imi lipseste asa de mult!
589
00:47:41,773 --> 00:47:43,277
Cand a murit m-am simtit de parca..
590
00:47:44,984 --> 00:47:47,984
am pierdut singura persoana care
era de partea mea
591
00:47:47,985 --> 00:47:48,955
Ar fi asa de mandru de tine!
592
00:47:51,942 --> 00:47:52,842
O sa vezi!
593
00:47:53,384 --> 00:47:56,240
Cand ma voi intoace o sa
muncesc si mai mult
594
00:47:56,998 --> 00:47:58,464
Promit ca o voi face.
595
00:48:13,534 --> 00:48:15,488
A trebui sa treaca timp
ca mama sa-l uite pe Artie Shaw
596
00:48:16,742 --> 00:48:19,595
Cand a avut 19 ani s-a casatorit
cu compozitorul David Rose
597
00:48:20,877 --> 00:48:22,368
o casatorie ce a durat doar 9 luni
598
00:48:23,412 --> 00:48:25,705
dar cel putin a iesit din casa
bunicii Apple
599
00:48:27,127 --> 00:48:29,061
Nu s-a oprit din lucru nici o
clipa
600
00:48:29,942 --> 00:48:31,996
A facut 19 filme in 9 ani
601
00:48:33,577 --> 00:48:36,352
Fata preferata a studiourilor
MGM devenea o femeie
602
00:48:38,065 --> 00:48:39,278
si nimeni nu era pregatit
603
00:48:50,997 --> 00:48:52,037
BIROUL LUI VINCENTE MINELLI
604
00:48:52,799 --> 00:48:53,461
Nu e foarte bun, nu-i asa?
605
00:48:57,249 --> 00:48:58,721
Pai nu
606
00:48:59,464 --> 00:49:00,281
Nu e.
607
00:49:02,629 --> 00:49:03,600
E minunat.
608
00:49:04,590 --> 00:49:06,431
Cred ca ai fi fermecatoare.
609
00:49:08,854 --> 00:49:10,175
Deja am fost fermecatoare.
610
00:49:14,652 --> 00:49:15,394
Te rog.
611
00:49:17,290 --> 00:49:18,122
Aseaza-te aici.
612
00:49:18,793 --> 00:49:19,704
Vreau sa-ti arat ceva
613
00:49:20,144 --> 00:49:22,098
Daca impart filmul in anotimpuri
614
00:49:22,658 --> 00:49:25,202
il vad filtrat prin ochiul artistului
615
00:49:26,143 --> 00:49:28,235
rosul e mai rosu, albastrul
e mai albastru
616
00:49:28,735 --> 00:49:33,000
Viata nu e asa, dar am dori sa
fie asa
617
00:49:34,143 --> 00:49:36,582
De asta vrem s-o vedem reflectata
spre noi de pe ecran
618
00:49:42,585 --> 00:49:45,591
Daca vrei realitate mergi la
Warner Brothers
619
00:49:49,490 --> 00:49:51,490
Daca o sa fac filmul asta
va trebui sa schimbi
620
00:49:52,152 --> 00:49:55,696
fata asta ...
Nu e nici o problema
621
00:49:57,738 --> 00:50:02,120
E acelasi personaj pe care il joc
de cand aveam 12 ani
622
00:50:03,192 --> 00:50:04,734
Iti fac chiar acum o promisiune
623
00:50:06,255 --> 00:50:09,603
Cand o sa termin filmul lumea o
sa vada exact ce vad eu cand te privesc.
624
00:50:11,587 --> 00:50:12,388
Ce anume?
625
00:50:13,148 --> 00:50:13,919
O femeie
626
00:50:17,154 --> 00:50:18,145
O femeie frumoasa.
627
00:50:23,276 --> 00:50:24,175
Vine!
628
00:50:31,436 --> 00:50:33,678
Ce faci?Sunt minunata
629
00:50:36,510 --> 00:50:38,383
Vrei sa citesti scenariul?
630
00:50:39,277 --> 00:50:40,360
Nu, mi l-ai aratat inainte.
Poti sa filmezi
631
00:50:41,412 --> 00:50:43,845
Jusy, vreau sa ti-o prezint pe
Kay THompson
632
00:50:44,428 --> 00:50:45,890
Ea face aranjamentele muzicale
din film
633
00:50:46,481 --> 00:50:48,873
Stie intotdeauna cum sa aranjeze
un cantec.
634
00:51:09,657 --> 00:51:11,657
Playback
635
00:53:14,810 --> 00:53:16,810
Taiati
Perfect!
636
00:53:29,350 --> 00:53:31,203
Margaret O'Brian e adorabila,
nu-i asa?
637
00:53:32,556 --> 00:53:34,156
Sper sa-i fac ce mi-au facut ei mie
638
00:53:35,529 --> 00:53:37,361
Nu o sa stie cum e sa fii copil
639
00:53:40,879 --> 00:53:42,172
Sau poate ca o
sa fie diferit pentru ea.
640
00:53:45,357 --> 00:53:46,588
O, prim planurile!
641
00:53:53,863 --> 00:53:55,234
E minunata!
642
00:53:57,859 --> 00:53:59,774
Nu-i asa ca-i minunata?
643
00:54:00,597 --> 00:54:02,865
Cred ca e minunata!
644
00:54:12,500 --> 00:54:14,032
O sa ma ceara in casatorie
645
00:54:15,255 --> 00:54:16,689
Cine?Vincent
646
00:54:18,390 --> 00:54:19,384
Inca nu stie.
647
00:54:24,152 --> 00:54:26,584
E un om extraodinar de bun
648
00:54:28,333 --> 00:54:32,809
dar nu cred ca are de gand
sa se casatoreasca.
649
00:54:37,690 --> 00:54:39,180
Nu dau atentie zvonurilor
650
00:54:39,266 --> 00:54:41,964
E doar un flirt artistic.
651
00:54:43,815 --> 00:54:46,227
Frances, asculta-l pe Roger
652
00:54:49,932 --> 00:54:53,669
Tot ce stiu e ca e foarte inteligent
653
00:54:54,508 --> 00:54:59,106
si foarte bun
654
00:55:00,338 --> 00:55:03,232
Ma adora si simt nevoia
sa fiu adorata
655
00:55:19,324 --> 00:55:21,379
Pentru studiou era partida secolului
656
00:55:22,392 --> 00:55:24,306
Casatoria cu un regizor in afirmare
657
00:55:24,765 --> 00:55:26,648
a bucurat-o pe mama si pe familia ei
658
00:55:27,147 --> 00:55:29,962
LB Meyer insusi a condus mireasa
659
00:55:30,743 --> 00:55:31,734
Te iubesc ca un tata
660
00:55:32,377 --> 00:55:34,759
Stii ca poti apela la mine
cand ai o problema
661
00:55:35,389 --> 00:55:37,011
Multumesc mult, dle Meyer
662
00:55:43,040 --> 00:55:45,246
Vincent, fata asta are nevoie
de cineva ferm
663
00:55:47,206 --> 00:55:48,489
Sa ai grija de ea.
664
00:55:50,605 --> 00:55:51,580
La revedere
665
00:56:01,903 --> 00:56:03,051
De trei luni sunt departe de studiou.
666
00:56:03,990 --> 00:56:05,990
Nu m-as mai intoarce inapoi niciodata
667
00:56:05,991 --> 00:56:07,450
Nu putem ramane aici?
668
00:56:08,992 --> 00:56:11,094
Unul din noi trebuie sa lucreze.
669
00:56:19,496 --> 00:56:20,636
M-am hotarat ceva, Vincent
670
00:56:22,167 --> 00:56:23,962
Cand mi-au cerut sa-mi innoiesc
contractul
671
00:56:25,422 --> 00:56:26,877
N-o sa il semnez.
672
00:56:35,733 --> 00:56:37,084
20 de filme in 7 ani
673
00:56:37,676 --> 00:56:38,590
Sunt obosita.
674
00:56:39,123 --> 00:56:40,485
Imi lipseste zgomotul aplauzelor.
675
00:56:40,777 --> 00:56:43,554
Vreau sa cant pe Broaday.
Vreau sa fiu independenta
676
00:56:44,660 --> 00:56:50,064
Un film pe an,poate o emisiune
la radio, orice..
677
00:56:54,507 --> 00:56:58,455
Trebuie sa-mi ingrijesc sanatatea..
678
00:57:00,209 --> 00:57:02,655
Cum adica sanatatea ta?
Esti bine?
679
00:57:02,955 --> 00:57:04,226
Sunt bine dar..
680
00:57:08,472 --> 00:57:09,934
O sa avem un copil!
681
00:57:10,778 --> 00:57:13,083
Chiar, Judy?
682
00:57:16,565 --> 00:57:17,899
Mai am o supriza
683
00:57:19,949 --> 00:57:21,085
Sa nu-mi spui ca sunt gemeni.
684
00:57:22,687 --> 00:57:23,596
Nu.
685
00:57:31,285 --> 00:57:33,489
N-o sa mai iau niciodata
dintr-astea.
686
00:57:34,762 --> 00:57:37,824
Promit ca o sa reusesc fara ele.
687
00:57:39,666 --> 00:57:40,739
Vorbesc foarte serios
688
00:57:45,623 --> 00:57:48,623
Ia-ma de mana, Vincent.
Am nevoie de puterea ta
689
00:57:58,017 --> 00:58:00,017
Dragul meu
690
00:58:14,810 --> 00:58:16,541
Mama credea ca-si poate lua
viata in maini
691
00:58:17,661 --> 00:58:20,227
Era in stare sa nu mai ia
pastile in timpul sarcinii
692
00:58:20,741 --> 00:58:23,845
dupa ce s-a nascut sora mea s-a
aruncat intr-un rol nou
693
00:58:24,527 --> 00:58:25,506
de sotie si mama
694
00:58:26,909 --> 00:58:30,636
Dar era inconjurata de oameni care erau
mai interesati de valoarea ei decat de persona ei
695
00:58:31,736 --> 00:58:33,618
Devenise o proprietate valoroasa
si toata lumea vroia succesul ei
696
00:58:44,076 --> 00:58:45,064
...600.000 de dolari pe saptamana
697
00:58:45,627 --> 00:58:47,268
Ii platim dublu
698
00:58:51,326 --> 00:58:52,911
Ai mai facut miracole cu ea inainte
699
00:58:53,820 --> 00:58:55,011
Ne asteptam ca o vei face iar.
700
00:58:56,534 --> 00:58:59,572
Poate filmul acela cu pirati
la care te-ai gandit
701
00:59:00,743 --> 00:59:03,207
La cat e de fragila, nu e pregatita sa
se intoarca la lucru
702
00:59:03,307 --> 00:59:04,303
Prostii
703
00:59:05,083 --> 00:59:06,475
Munca e lucrul de care are nevoie
704
00:59:07,436 --> 00:59:08,201
Vorbeste-i
705
00:59:10,948 --> 00:59:12,948
Uite-o pe micuta Liza!
706
00:59:12,949 --> 00:59:14,373
E absolut fermecatoare
707
00:59:15,615 --> 00:59:17,651
Si bunica e foarte incantatoare.
708
00:59:18,480 --> 00:59:22,476
E tarziu.La ora asta trebuie sa fii in pat
709
00:59:22,576 --> 00:59:24,372
Copiii au nevoie sa se odiheasca
710
00:59:24,373 --> 00:59:27,258
Cum, mama, nu-mi amintesc
sa ne fi spus asta
711
00:59:28,382 --> 00:59:31,382
cand dadeam cinci spectacole pe zi.
712
00:59:31,383 --> 00:59:33,042
Lucrurile vor fi diferite pentru ea,
713
00:59:33,303 --> 00:59:35,042
nu va trebui sa faca nimic ce nu vrea.
714
00:59:36,304 --> 00:59:38,304
Uita-te in jur, draga si repeta
dupa mine:
715
00:59:39,203 --> 00:59:41,627
N-o sa intru niciodata in show
bussiness
716
00:59:42,259 --> 00:59:44,151
Show bussiness-ul e rau
717
00:59:46,848 --> 00:59:47,878
Judy, un cantec, te rog
718
00:59:49,020 --> 00:59:50,374
Nu pot, gatul meu...
719
00:59:50,923 --> 00:59:54,440
Va rog atentie
720
00:59:55,341 --> 00:59:57,283
Judy o sa ne onoreze cu un cantec
721
01:00:11,505 --> 01:00:13,895
Ma respinge, dar mereu a facut-o
722
01:00:15,065 --> 01:00:17,065
Face mereu remarci taioase.
723
01:00:27,567 --> 01:00:29,675
Stii cum m-a anuntat despre copil?
724
01:00:30,595 --> 01:00:32,568
"Sunt gravida, mama sper ca nu
te deranjeaza"
725
01:00:35,970 --> 01:00:36,765
Ma doare asa de tare..
726
01:01:06,746 --> 01:01:08,746
Ai tot palavragit cu LB in seara asta
727
01:01:13,617 --> 01:01:15,817
Vor sa mai facem un film impreuna
728
01:01:16,486 --> 01:01:17,996
imediat ce semnezi contractul
729
01:01:19,628 --> 01:01:21,628
Crede ca esti pregatita sa lucrezi
730
01:01:34,737 --> 01:01:35,737
Vrei sa faci ceva pentru mine,
draga?
731
01:01:39,969 --> 01:01:41,241
Nu te duce maine la lucru
732
01:01:41,735 --> 01:01:42,959
Ramai acasa cu mine
733
01:01:43,230 --> 01:01:45,230
Sa fim impreuna
734
01:01:46,751 --> 01:01:47,735
Stii ca nu se poate
735
01:01:47,835 --> 01:01:48,579
De ce nu?
736
01:01:49,682 --> 01:01:53,746
Sunt sute de persoane din studiou
care ma astepta sa vin.
737
01:01:54,988 --> 01:02:00,145
Lasa-i in pace, nu vreau sa te
impart cu ei.
738
01:02:04,934 --> 01:02:05,597
Si eu?
739
01:02:06,699 --> 01:02:07,890
Eu trebuie sa te impart cu publicul
740
01:02:09,615 --> 01:02:14,819
Nu e acelasi lucru
Nu-mi aduc publicul cu mine
741
01:02:15,660 --> 01:02:17,660
Nu ii aduc in pat.
742
01:02:19,344 --> 01:02:20,427
Te iau doar pe tine.
743
01:04:02,929 --> 01:04:04,929
SASE LUNI MAI TARZIU
744
01:04:05,668 --> 01:04:06,767
Nu poti sa dispari asa de la o
scena filmata
745
01:04:07,150 --> 01:04:11,294
Tot susotesti cu Gene Kelly
746
01:04:11,766 --> 01:04:13,982
Are un numar foarte elaborat
747
01:04:14,082 --> 01:04:14,982
Si numarul meu?
748
01:04:15,082 --> 01:04:16,884
Ce sa fac ca sa ma bagi in seama?
749
01:04:18,967 --> 01:04:21,253
Gene are costumele sexy
750
01:04:22,234 --> 01:04:23,024
Ne scuzati, va rog
751
01:04:27,791 --> 01:04:28,812
Unde sunt?
Ce sa fie?
752
01:04:29,595 --> 01:04:31,008
Nu ma lua de fraier, Judy
753
01:04:34,179 --> 01:04:35,530
Crezi ca ii pacalesti pe toti,
dar nu reusesti
754
01:04:36,301 --> 01:04:39,778
Pari o alta femeie de cand ai
inceput filmul asta
755
01:04:41,250 --> 01:04:42,132
Esti multumit?
756
01:04:42,232 --> 01:04:44,412
Cel mai rau e ca iti inchipui
ca le poti ascunde de mine
757
01:04:45,734 --> 01:04:47,036
Uita-te la tine, esti slaba
ca o scandura
758
01:04:47,439 --> 01:04:48,311
Nu e ceea ce isi doresc cu totii?
759
01:04:48,729 --> 01:04:51,423
Lipsesti de la filmari si opresti
intreaga productie
760
01:04:52,075 --> 01:04:53,816
Cat timp crezi c-o sa te acopere
garderobiera?
761
01:04:54,676 --> 01:04:56,981
Rochia asta..Ia mana de pe ea
762
01:05:09,924 --> 01:05:11,257
De ce, Judy?
763
01:05:12,592 --> 01:05:13,644
Ma ajuta.
764
01:05:14,672 --> 01:05:18,777
Ai promis ca n-o sa ma inseli
765
01:05:28,958 --> 01:05:30,716
Studioul vrea sa plateasca
tratamentul
766
01:05:31,678 --> 01:05:33,371
Tratament?
Vrei sa spui un alt sanatoriu
767
01:05:34,693 --> 01:05:35,873
Ma credeti nebuna
768
01:05:36,344 --> 01:05:38,488
E din cauza ca trebuie sa infrunt
atatea
769
01:05:38,770 --> 01:05:39,770
Uite !
770
01:05:41,335 --> 01:05:43,518
Nu vezi ca mama e ocupata?
771
01:05:52,701 --> 01:05:56,907
Dulceata, mamei ii pare rau
772
01:05:58,929 --> 01:06:00,872
N-am vrut, chiar n-am vrut
773
01:06:02,747 --> 01:06:05,009
Sunt suparata pe Studio, nu pe tine
774
01:06:05,929 --> 01:06:08,095
Intelegi?Niciodata nu sunt
suparata pe tine
775
01:06:10,319 --> 01:06:14,683
Cand faci filme nu e niciodata
asa de distractiv precum pare
776
01:06:15,615 --> 01:06:17,358
E ca si cand te joci...dar e greu
777
01:06:18,978 --> 01:06:21,663
Lumea se astepta ca mama sa
fie mereu vesela
778
01:06:22,421 --> 01:06:23,494
ca sa-i faca pe ei fericiti
779
01:06:24,413 --> 01:06:26,405
si daca nu sunt, mamei ii e greu
780
01:06:28,177 --> 01:06:31,144
Si atunci ma speriu, stii,
cum ti se intampa tie uneori
781
01:06:33,018 --> 01:06:35,390
si daca nu sunt pregatita se
infurie pe mine
782
01:06:35,562 --> 01:06:37,736
la fel cand se infurie pe tine
783
01:06:49,069 --> 01:06:50,355
Trebuie sa vad..
784
01:07:06,337 --> 01:07:07,932
Vorbiti-mi despre dvs
Vorbiti-mi despre Judy Garland
785
01:07:08,703 --> 01:07:11,077
Care Judy Garland e asta, doctore?
786
01:07:16,704 --> 01:07:18,577
cea din anii 1940 si ceva
787
01:07:19,510 --> 01:07:23,035
sau poate preferati versiunea
revistei "Life"
788
01:07:24,336 --> 01:07:30,219
in aceea eram intr-o bluza gri
perfecta
789
01:07:33,715 --> 01:07:38,283
Studioul face orice ca sa-i mentina
aparenta stralucitoare
790
01:07:41,217 --> 01:07:42,528
Bine atunci,
Vorbiti-mi de Frances Gumm
791
01:07:43,279 --> 01:07:45,423
Ea a disparut de mult.
Sper ca a facut-o
792
01:07:46,573 --> 01:07:47,635
Nimeni n-a vrut-o
793
01:07:48,188 --> 01:07:50,271
Mai ales Judy Garland
794
01:07:51,655 --> 01:07:53,777
E prea grasa, are un nume ciudat
795
01:07:54,299 --> 01:07:56,271
era atat de pictisitoare incat
a trebuit sa scapam de ea.
796
01:07:56,923 --> 01:07:58,558
Judy Garland are o voce groazva
797
01:08:02,149 --> 01:08:04,221
Corpul..mi-e obosit, doctore
798
01:08:06,075 --> 01:08:07,798
Nu capul e problema
799
01:08:13,416 --> 01:08:15,632
Mama s-a intors din spital
intr-o forma foarte buna
800
01:08:16,979 --> 01:08:18,979
S-a ingrasat pentru ca nu mai
folosea pastile
801
01:08:18,980 --> 01:08:21,663
Medicii i-au sfatuit pe cei de la
studiou sa-i dea un an de vacanta
802
01:08:22,646 --> 01:08:26,273
dar cei de la MGM au vrut-o cat de repde
pe platouri
803
01:08:27,574 --> 01:08:29,126
Si asta a insemnat si mai multe
medicamente
804
01:08:29,226 --> 01:08:31,703
De altfel semnase un contract
805
01:08:32,522 --> 01:08:34,866
la fel cum a facut cand
avea 13 ani
806
01:08:36,748 --> 01:08:38,180
Misca-te
807
01:08:51,574 --> 01:08:52,396
Groaznica
808
01:08:55,380 --> 01:09:01,237
Ma trateaza ca si cand aveam 15 ani
809
01:09:01,876 --> 01:09:07,476
Chiar daca ai fi pe jumatate moarta esti
mai buna decat oricare alta
810
01:09:08,916 --> 01:09:10,332
Trebuie sa termin filmul asta
811
01:09:13,006 --> 01:09:14,348
Daca n-o fac sunt terminata.
812
01:09:18,954 --> 01:09:22,460
Lasa-ma sa merg
813
01:09:22,597 --> 01:09:25,662
Suspendata ?Pe timp nedefinit?
Eu?
814
01:09:26,514 --> 01:09:28,236
Studioul are pierderi
815
01:09:30,420 --> 01:09:32,093
Ar trebui sa te lupti pentru mine!
816
01:09:32,645 --> 01:09:35,768
De ce ii lasi sa ma trateze mai rau decat
pe catele ca Grey Garson?
817
01:09:36,219 --> 01:09:38,924
Am vorbit..
parca sunt o fetita
818
01:09:39,694 --> 01:09:40,624
Am vorbit cu..
819
01:09:41,235 --> 01:09:42,835
Nu le pasa..Ba da
820
01:09:42,969 --> 01:09:43,765
Sunt doar o voce.
821
01:09:44,793 --> 01:09:47,793
Le pasa.Am vorbit cu Arthur.
Nu poate face nimic.
822
01:09:47,794 --> 01:09:49,535
S-au saturat de tine
823
01:09:51,458 --> 01:09:52,922
Dar am vorbit cu contabilul
si ii costi
824
01:09:53,154 --> 01:09:55,154
22 de zile de filmare
si 23% din incasari
825
01:09:55,354 --> 01:09:57,576
Serios?As vrea sa vad registrul ala.
826
01:09:58,138 --> 01:10:01,458
O sa il pun langa celalalt in care scrie ca eu
am facut studioul sa castige
827
01:10:02,109 --> 01:10:05,345
peste 60 milioane de dolari de
la varsta de 12 ani
828
01:10:09,310 --> 01:10:11,396
Nu e sfarsitul lumii
829
01:10:11,929 --> 01:10:13,693
Ai prezenta scenica
830
01:10:14,856 --> 01:10:15,859
Poate pe Broadway
831
01:10:16,728 --> 01:10:17,901
O sa te descurci minunat
832
01:10:20,676 --> 01:10:22,380
Ma gandesc eu la ceva .
Ma scuzati
833
01:10:27,268 --> 01:10:34,541
Cand unul din caii de curse al lui LB are ceva,
cauta cel mai bun veterninar din lume sa-i vindece
834
01:10:35,650 --> 01:10:37,544
Cred ca si ea merita macar atata
grija.
835
01:10:38,365 --> 01:10:42,623
Am incercat sa protejez,,
vrea sa fiu ceea ce nu sunt
836
01:10:46,779 --> 01:10:48,642
Spune ca nu i-am demonstrat
destul iubire
837
01:10:51,375 --> 01:10:53,700
Dle Minelli, puteti urca?
838
01:11:01,652 --> 01:11:03,703
Judy, te rog raspunde-mi!
839
01:11:04,706 --> 01:11:06,068
S-a incuiat inauntru
840
01:11:07,268 --> 01:11:08,261
Haide, Judy
841
01:11:09,462 --> 01:11:12,238
Deschide usa
842
01:11:26,458 --> 01:11:28,226
Doamne!
843
01:11:39,965 --> 01:11:41,159
Pauza sa cante alte fete
844
01:11:41,913 --> 01:11:43,563
M=am taiat mai urat cand m-am ras
845
01:11:45,925 --> 01:11:48,659
Mama ta e jos
846
01:11:49,022 --> 01:11:50,302
Trimite-o, nu vreau s-o vad.
847
01:11:53,076 --> 01:11:53,609
Unde e Liza?
Cu unchiul Roger, si-a revenit minunat.
848
01:12:02,029 --> 01:12:03,910
Ceva ce sa te ajute sa dormi
Poti sa mi-o dai dubla.
849
01:12:05,368 --> 01:12:08,013
Dna Garland..
850
01:12:08,463 --> 01:12:10,633
Are sansa sa se reintoarca?
851
01:12:14,231 --> 01:12:16,231
Cine e langa ea?
852
01:12:22,282 --> 01:12:23,247
O sa reuseasca?
853
01:12:28,045 --> 01:12:30,596
De ce sunteti asa de suparata?
854
01:12:32,398 --> 01:12:33,536
Carati-va!
855
01:12:37,933 --> 01:12:39,495
Trebuia sa-mi tai de trei ori
venele
856
01:12:40,628 --> 01:12:42,000
Nicaieri nu e ca acasa
857
01:12:43,014 --> 01:12:45,998
Nicaieri nu e ca acasa
858
01:12:50,427 --> 01:12:52,427
..cat de mult vreti
859
01:13:01,432 --> 01:13:03,103
Publicul o simpatiza pe mama
860
01:13:03,967 --> 01:13:05,110
dar studioul nu
861
01:13:05,991 --> 01:13:08,244
In 29 sepembrie 1950
862
01:13:09,113 --> 01:13:12,120
MGM in mod oficial incheie cu
Judy Garland
863
01:13:12,262 --> 01:13:15,857
Era in sfarsit libera si asta
o speria de moarte.
864
01:13:17,672 --> 01:13:19,354
Studioul era doar o parte.
865
01:13:19,946 --> 01:13:22,502
Desi ea si Vincet au ramas
casatoriti legal inca un an
866
01:13:23,581 --> 01:13:25,051
amandoi stiau ca mariajul
era terminat
867
01:13:25,915 --> 01:13:27,388
Pentru sfarsitul sentintei tale
pe viata
868
01:13:27,979 --> 01:13:29,261
Eliberata pentru un bun comportament
869
01:13:30,485 --> 01:13:33,209
Hai, Judy, canta-ne un cantec.
870
01:13:36,182 --> 01:13:39,204
Imi pare rau de tine si Vincent.
Nu e vina lui
871
01:13:40,692 --> 01:13:43,814
Intr-o noapte am stat la telefon,pentru ca
sforaitul lui m-a tinut toata noapte treaza
872
01:13:47,428 --> 01:13:50,553
Serios?
Sforaia?Cine vorbeste!
873
01:13:51,040 --> 01:13:53,761
Judy, canta "Over the rainbow"
874
01:13:55,894 --> 01:13:57,894
Am curcubee pe cur
875
01:14:00,476 --> 01:14:02,476
Ce-as fi facut daca nu erai in oras?
876
01:14:02,477 --> 01:14:04,477
Ce e mai patetic
decat o femeie care bea singura?
877
01:14:05,204 --> 01:14:08,978
Ce anume?
Doua femei care beau singure
878
01:14:10,353 --> 01:14:11,280
Hai, Judy, sa auzim.
879
01:14:15,108 --> 01:14:17,244
Sid, ce mai faci?
Bine. Foarte bine
880
01:14:20,412 --> 01:14:23,724
O cunosti pe prietena mea?
Sonia Henry..
881
01:14:24,575 --> 01:14:26,179
Am citit ca esti in oras.
Chiar?
882
01:14:27,078 --> 01:14:28,359
Esti intr-o vacanta sau pentru ce?
883
01:14:29,264 --> 01:14:31,516
Depinde de gheata din Rockfellow
Center
884
01:14:32,235 --> 01:14:34,631
Hai, Judy canta Over the rainbow.
Las-o in pace
885
01:14:35,363 --> 01:14:36,496
Ce vrei, tipule?
886
01:14:37,178 --> 01:14:38,798
Dna Garland nu da spectacol
in seara asta
887
01:14:38,898 --> 01:14:39,630
Cine dracu esti tu?
888
01:14:40,918 --> 01:14:41,923
Asta sunt cine sunt
889
01:14:42,581 --> 01:14:43,924
Fii atent, amice!
890
01:14:49,965 --> 01:14:51,577
Nu vreau necazuri.
891
01:15:01,392 --> 01:15:02,915
Suna-ma daca ai nevoie de ajutor...
dna Henry
892
01:15:07,281 --> 01:15:08,893
Ne vedem,Kate.
Noroc.
893
01:15:16,697 --> 01:15:17,882
Sidney Loft?
894
01:15:18,629 --> 01:15:19,563
Producator de filme
895
01:15:20,552 --> 01:15:21,796
de categoria B
896
01:15:22,918 --> 01:15:26,775
Ai o privire"nu ma atinge".
Eu?
897
01:15:28,207 --> 01:15:28,986
Glumesti!
898
01:15:33,523 --> 01:15:36,077
Prietenii mi-au spus ca esti un
barbat periculos
899
01:15:36,815 --> 01:15:37,948
Da?Tu ce crezi?
900
01:15:41,774 --> 01:15:46,531
Esti singurul barbat care
deja s-a luat la incaierare
901
01:15:48,574 --> 01:15:50,857
Am crescut in vecinatatea evreiasca,
a trebuit sa lupt
902
01:15:51,837 --> 01:15:55,313
Nu ma intelege gresit, a fost minunat,
emotionant
903
01:16:04,952 --> 01:16:05,952
Ai ..
904
01:16:11,268 --> 01:16:12,268
Am vazut ziarele
905
01:16:12,438 --> 01:16:15,402
Patru filme in care starul e Judy Garland,
e o betiva..
906
01:16:20,360 --> 01:16:21,711
Nu te iei prea in serios, nu-i asa?
907
01:16:24,002 --> 01:16:26,496
Nu ma pot lua in serios,
pentru ca daca as fi facut-o
908
01:16:27,058 --> 01:16:28,461
as fi murit cu multa vreme in urma.
909
01:16:30,435 --> 01:16:33,072
Si nu vreau sa mor, in ciuda
a tot ce poate ai auzit.
910
01:16:35,021 --> 01:16:36,567
Vreau sa lucrez.
911
01:16:36,636 --> 01:16:37,799
Aici sunt.
Cine e agentul tau?
912
01:16:37,834 --> 01:16:38,567
Nu vreau un agent.
913
01:16:40,397 --> 01:16:42,118
Am avut niste oferte
914
01:16:42,628 --> 01:16:44,370
Cea mai buna era un turneu in Europa
915
01:16:44,975 --> 01:16:46,536
Suna bine. Esti o persoana
careia ii plac orele nocturne, ca si mine
916
01:16:51,284 --> 01:16:52,276
In turnee nimeni nu te deranjeaza.
Nu trebuie sa te flamanzesti
917
01:16:53,749 --> 01:16:55,441
Pot sa ma ingras cat vreau.
918
01:16:58,865 --> 01:17:00,078
Mananca tot
919
01:17:03,866 --> 01:17:04,595
Nu stiu
920
01:17:06,078 --> 01:17:08,621
Ultima data turneul meu a fost
un vodevil
921
01:17:09,433 --> 01:17:10,281
cu surorile mele
922
01:17:12,435 --> 01:17:15,418
as fi ingrozita de-a dreptul
923
01:17:17,319 --> 01:17:19,574
A trecut atat vreme de cand
n-am auzit spectatorii sa aplaude...
924
01:17:21,065 --> 01:17:22,425
Daca n-o s-o faca?
925
01:17:23,376 --> 01:17:24,610
E ca o briza
926
01:17:25,498 --> 01:17:28,596
Ce e asta?
927
01:17:28,751 --> 01:17:30,414
E asa.Caii de curse sunt crescuti
sa alerge in curse
928
01:17:32,730 --> 01:17:33,771
Daca ii tii nemiscati prea mult
devin nelinistiti
929
01:17:37,707 --> 01:17:40,594
dar ii antrenezi tot mai mult,
tot mai mult in fiecare zi.
930
01:17:45,241 --> 01:17:46,172
Dar in ziua cursei ..sunt gata
sa-i depaseasca pe noii veniti
931
01:17:53,281 --> 01:17:55,084
Prietenii mei spun ca te pricepi
foarte bine la cai
932
01:17:55,713 --> 01:17:56,846
Si la femei
933
01:17:58,248 --> 01:17:59,450
Vrei sa ma incerci?
934
01:18:07,480 --> 01:18:11,434
Cum as putea s-o vad pe Liza
daca o sa calatoresc prin lume?
935
01:18:12,505 --> 01:18:14,487
I-as ingreuna situatia
936
01:18:14,938 --> 01:18:16,780
Du-o cu tine.
Inca nu merge la scoala
937
01:18:19,142 --> 01:18:20,144
Nu stiu
938
01:18:22,319 --> 01:18:24,703
Am nevoie de cineva ca tine sa
aiba grija de problemele mele
939
01:18:26,313 --> 01:18:27,778
Nu m-as pricepe
940
01:18:28,261 --> 01:18:31,007
Iti ofer o slujba
941
01:18:33,523 --> 01:18:34,463
Multumesc, dar nu doresc.
942
01:18:39,243 --> 01:18:40,524
Ce iei?
943
01:18:42,828 --> 01:18:43,897
Medicamente.
944
01:18:44,659 --> 01:18:45,620
La ce iti folosesc?
945
01:18:46,324 --> 01:18:48,196
Stai pe aici si o sa afli.
946
01:18:54,292 --> 01:18:55,914
Ai fost producator.
Ce diferenta ar fi?
947
01:18:56,800 --> 01:19:00,632
Am nevoie de tine, am nevoie de
cineva in care sa am incredere
948
01:19:02,797 --> 01:19:04,930
Ne potrivim.
949
01:19:13,334 --> 01:19:14,194
Ce-i asa de amuzant?
950
01:19:14,813 --> 01:19:18,138
Esti intr-un necaz mai mare decat mine
951
01:19:21,102 --> 01:19:23,115
Nimeni nu o putea refuza prea
mult pe mama
952
01:19:23,988 --> 01:19:26,241
Ce vroia mama, ulterior avea.
953
01:19:27,127 --> 01:19:29,127
Tata deveni managerul mamei
954
01:19:29,128 --> 01:19:33,645
In ce-o privea pe mama, a avea grija
de ea insemna acelasi lucru cu a o iubi.
955
01:19:34,224 --> 01:19:36,675
Cum adica fara weekenduri?
Turneul european a fost o lovitura
956
01:19:37,439 --> 01:19:39,010
Europa nu inseamna nimic aici
957
01:19:39,110 --> 01:19:43,697
Nu-mi place, dar e realitatea.
Mor dupa radiou,sase emisiuni 52.000 dolari..
958
01:19:44,189 --> 01:19:45,250
E o oferta buna in zilele noastre.
959
01:19:45,941 --> 01:19:46,611
La radio?
960
01:19:48,645 --> 01:19:50,878
Judy Garland e un star de cinema!
961
01:19:51,923 --> 01:19:54,445
Ia oferta de transmisii radio,
e cea mai buna pe care o s-o primiti
962
01:20:00,552 --> 01:20:02,526
Sortii erau nefavorabili.
Se parea ca zilele gloriei sale erau apuse
963
01:20:03,537 --> 01:20:07,002
Aluneca spre uitare.
964
01:20:09,165 --> 01:20:10,489
Dl Schwartz, va rog
Il cauta Dl Loft.
965
01:20:14,804 --> 01:20:16,576
Sunt in Palace ..
966
01:20:17,156 --> 01:20:19,828
am o propunere pentru el
967
01:20:20,080 --> 01:20:21,380
Doua luni mai tarziu
968
01:20:21,753 --> 01:20:24,117
ziarul Variety anunta ca dupa 12 luni
969
01:20:24,217 --> 01:20:26,117
filmul se intorcea la Palace
970
01:20:27,024 --> 01:20:28,826
si Judy Garland era vedeta.
971
01:20:39,513 --> 01:20:41,878
Se spune ca e cel mai mare spectacol
din oras de la VJ incoace
972
01:20:42,747 --> 01:20:47,572
Jimmy Durante, Sophie Tucker
973
01:20:48,496 --> 01:20:50,136
Si toti ma asteapta sa se
indragosteasca de curul meu!
974
01:20:54,413 --> 01:20:55,447
Sunt aici pentru ca te iubesc
975
01:20:56,019 --> 01:20:57,510
Daca ma iubesc atunci sa mearga acasa.
976
01:20:57,990 --> 01:20:59,674
E seara ta, sa le spui tuturor
sa mearga dracului
977
01:20:59,777 --> 01:21:00,977
Nu vreau sa mearga toti dracului
978
01:21:01,766 --> 01:21:02,523
Doar unii din ei.
Cum spui tu, Baby
979
01:21:04,360 --> 01:21:05,590
Sid, faci ceva pentru mine?
Orice
980
01:21:07,563 --> 01:21:09,182
Nu ma chema Baby, cheama-ma draga
981
01:21:11,270 --> 01:21:11,988
Draga
982
01:21:12,549 --> 01:21:15,749
Nu irosi cuvantul, trebuie sa
aiba magie in el
983
01:21:18,788 --> 01:21:19,796
Draga
984
01:21:27,757 --> 01:21:30,261
Imbraca-te
985
01:21:34,963 --> 01:21:35,787
Nu uita
986
01:21:36,354 --> 01:21:38,146
Fa gesturi mari
987
01:22:01,007 --> 01:22:03,965
Te iubim, Judy!
Si eu va iubesc!
988
01:23:37,032 --> 01:23:40,032
Undeva dincolo de curcubeu
989
01:23:48,768 --> 01:23:54,241
Exista o tara de care am auzit
990
01:23:54,967 --> 01:24:01,496
candva intr-un cantec de leagan
991
01:24:03,942 --> 01:24:06,496
Undeva dincolo de curcubeu
992
01:24:12,117 --> 01:24:17,221
cerul e albastru
993
01:24:18,298 --> 01:24:26,313
si visele pe care ai indraznit
sa le visezi
994
01:24:26,945 --> 01:24:33,119
chiar devin realitate
995
01:24:33,503 --> 01:24:37,764
Intr-o zi mi-am dorit ceva
privind o stea
996
01:24:37,864 --> 01:24:45,671
si m-am trezit ca norii sunt
departe de mine.
997
01:24:50,083 --> 01:24:54,674
Unde necazurile se topesc ca
si picaturile de lamaie
998
01:24:55,389 --> 01:24:59,270
departe de hornurile caselor
999
01:25:00,661 --> 01:25:10,170
acolo e locul unde ma vei gasi
1000
01:25:10,752 --> 01:25:20,771
Undeva dincolo de curcubeu
1001
01:25:22,478 --> 01:25:26,780
zboara pasari albastre
1002
01:25:28,650 --> 01:25:34,911
pasari zboara peste curcubeu
1003
01:26:04,583 --> 01:26:09,198
pasarele albastre zboara
1004
01:26:09,910 --> 01:26:15,107
peste ploaie
1005
01:26:56,201 --> 01:26:58,526
Nimeni din cei care ii cunosteau
pe parintii mei nu credeau in casatoria noastra
1006
01:26:59,455 --> 01:27:02,332
Se gandeau ca va dura intre
6 luni si 5 ani
1007
01:27:03,617 --> 01:27:07,613
Presa nu-l agrea pe tata iar
trecutul mamei nu era grozav...
1008
01:27:08,309 --> 01:27:11,486
dar cel mai mult se indoiau
parintii mei
1009
01:27:11,586 --> 01:27:13,452
Poate nu au trait
vesnic fericiti
1010
01:27:14,351 --> 01:27:18,028
dar cu tata, mama a devenit
mai apropiata decat cu oricine
1011
01:27:18,886 --> 01:27:20,790
Se iubeau cu adevarat
1012
01:27:22,375 --> 01:27:24,324
Nu cred ca cuvintele "pentru
totdeauna" aveau sens
1013
01:27:27,704 --> 01:27:30,060
Nimic nu e mai important pentru mine
decat un copil sanatos, doctore
1014
01:27:31,168 --> 01:27:31,831
Nimic
1015
01:27:34,431 --> 01:27:36,468
Pana cand se naste copilul ai
nevoie de odihna completa
1016
01:27:41,949 --> 01:27:43,247
O sa fac ce spui
1017
01:27:57,419 --> 01:27:59,273
Copilul o sa fie in regula
1018
01:28:04,337 --> 01:28:05,719
Judy, n-o sa mori
1019
01:28:11,965 --> 01:28:13,965
Sora ta, Lorna
1020
01:28:15,845 --> 01:28:18,803
Judy, vrei sa spui o rugaciune?
Pentru ce, traim, nu-i asa?
1021
01:28:21,540 --> 01:28:24,643
Buna, mama. Unde-ai fost, te-am
caut..at ore intregi
1022
01:28:24,678 --> 01:28:26,634
Da-mi copilasul meu
1023
01:28:27,494 --> 01:28:28,743
Ce face dulceata mea mica?
1024
01:28:29,563 --> 01:28:30,909
Sa n-o rupi, tata Sid
1025
01:28:36,683 --> 01:28:38,183
Lorna, uite ce ti-a adus tata!
1026
01:28:41,159 --> 01:28:42,196
Ai furat o banca sau ce?
1027
01:28:42,936 --> 01:28:44,452
Lorna, spune-i mamei,
1028
01:28:45,018 --> 01:28:49,149
calul tatei a iesit castigator
50 la 1 si asta nu e tot
1029
01:28:51,019 --> 01:28:57,775
Jack Warren a sunat sa intrebe de fetita
si a spus ca pentru mama ta va face orice
1030
01:28:59,328 --> 01:29:00,468
I-ai spus mamei?
1031
01:29:02,095 --> 01:29:08,660
...vrea sa faca scenariul
1032
01:29:09,903 --> 01:29:13,217
Liza,
1033
01:29:13,744 --> 01:29:17,920
pentru prima data nu esti doar
starul din film...dar si verifici filmarea.
1034
01:29:18,712 --> 01:29:20,954
multumesc, draga
1035
01:29:23,403 --> 01:29:26,564
Multumesc, Lorna, steaua mea
norocoasa
1036
01:29:29,063 --> 01:29:33,810
Liza, si tie iti multumesc
1037
01:29:40,015 --> 01:29:41,079
SASE SAPTAMANI MAI TARZIU
1038
01:29:41,279 --> 01:29:44,488
Cand Liza s-a nascut, mama a
suferit de depresie post-partum
1039
01:29:45,452 --> 01:29:47,962
a intrat din nou in depresie
cand eu am aparut pe scena.
1040
01:29:50,530 --> 01:29:52,061
Lasati-ma in pace!
1041
01:29:54,146 --> 01:29:57,456
De ce n-am putina liniste?
1042
01:29:58,979 --> 01:30:00,010
Stii de ce.
1043
01:30:07,563 --> 01:30:09,625
Sora ta Jane tocmai a sunat.
Mama ta..
1044
01:30:13,243 --> 01:30:16,104
...a facut un infarct
1045
01:30:21,614 --> 01:30:23,588
A murit, Judy
1046
01:30:24,649 --> 01:30:26,241
Imi pare rau
1047
01:32:56,730 --> 01:32:58,049
Imi pare rau, George
Cred ca imi lipseste ceva..
1048
01:32:58,555 --> 01:32:59,696
Sunt atat de extenuata
1049
01:33:00,675 --> 01:33:02,213
Continaum maine.
E in regula, draga
1050
01:33:03,294 --> 01:33:05,030
Dupa 20 de ani toti devenim extenuati
1051
01:33:06,055 --> 01:33:08,343
Da, minunat
1052
01:33:22,741 --> 01:33:26,220
Pierdem mii de dolari zilnic
Nu-s doar banii mei sunt si ai tai
1053
01:33:27,001 --> 01:33:30,740
E a treia versiune a cantecului pe care
i-o cerem sa-l cante in doua luni
1054
01:33:31,571 --> 01:33:34,474
A trecut printr-o perioada dificila
Si dai vina pe mine?
1055
01:33:34,999 --> 01:33:36,444
Ticalosii de la MGM au extenuat-o..
1056
01:33:38,445 --> 01:33:42,523
Tu ai fost cel care ai aruncat 400 de batrane
ca sa refacem totul in cinemascop
1057
01:33:43,196 --> 01:33:44,839
Audienta hotaraste.
1058
01:33:45,957 --> 01:33:49,664
Macar spune-i asta, sa nu mai joace ca
o regina
1059
01:33:50,054 --> 01:33:51,859
ci sa gandeasca ca si un producator
1060
01:33:56,059 --> 01:34:00,072
Nu stiu nici macar daca plang
dupa mama mea..
1061
01:34:02,246 --> 01:34:07,755
Nimeni ...nu m-a lasat vreodata
sa plang pentru tata
1062
01:34:09,074 --> 01:34:12,355
Mi-au spus sa continui sa cant
1063
01:34:12,431 --> 01:34:15,431
Sa lucrez de parca nu
s-ar fi intamplat nimic
1064
01:34:19,002 --> 01:34:21,431
Frances, vreau sa ma asculti
1065
01:34:23,767 --> 01:34:26,434
Esti adorata in toata lumea
1066
01:34:27,222 --> 01:34:28,584
Ai doua fete frumoase
1067
01:34:29,312 --> 01:34:32,068
Sunt frumoase, nu-i asa?
1068
01:34:32,168 --> 01:34:33,896
Ai un barbat care intr-adevar
te iubeste
1069
01:34:34,540 --> 01:34:37,157
Ca sa nu mai vorbim de filmul
care se dovedeste a fi o capodopera
1070
01:34:38,693 --> 01:34:40,774
Chiar crezi asta?
1071
01:34:44,987 --> 01:34:48,714
Nu-ti dai seama ce frumoasa ti-ar
fi viata daca doar ai lasa-o sa fie?
1072
01:34:51,800 --> 01:34:53,204
Nu-mi pasa cum o faci, dulceata
1073
01:34:54,487 --> 01:34:55,999
dar trebuie sa renunti la
pastilele alea.
1074
01:34:57,687 --> 01:34:58,764
inainte sa te omoare.
1075
01:35:19,531 --> 01:35:21,031
Descheie-ma
1076
01:35:24,468 --> 01:35:25,989
Ai mai trecut prin asta
1077
01:35:26,837 --> 01:35:29,091
Stii ce a zis doctorul,
e periculos sa renunti..
1078
01:35:30,799 --> 01:35:32,713
Doar noi doi, te rog
1079
01:35:37,222 --> 01:35:39,222
Deja tremuri
1080
01:36:01,588 --> 01:36:02,720
Sa chem un doctor.
Nici un doctor
1081
01:36:04,945 --> 01:36:06,309
Nu ma atinge
1082
01:36:06,509 --> 01:36:07,474
te rog in genunchi
1083
01:36:29,830 --> 01:36:31,350
Draga, faci ceva pentru mine?
1084
01:36:33,657 --> 01:36:37,832
Adu-mi o friptura mare in sane
si pireu de cartofi cu mult unt.
1085
01:36:46,299 --> 01:36:47,218
Sigur
1086
01:36:58,067 --> 01:37:02,299
O friptura in sange si cartofi
piure cu mult unt
1087
01:37:04,192 --> 01:37:05,063
Deja au plecat. Multumesc.
1088
01:37:11,555 --> 01:37:17,533
Nu stii cum e sa privesti cum se
prabuseste cineva pe care l-ai iubit,
1089
01:37:18,641 --> 01:37:20,668
zi dupa zi
1090
01:37:21,774 --> 01:37:23,170
chiar in fata ochilor tai
1091
01:37:23,923 --> 01:37:27,818
si sa stai neputincios
1092
01:37:27,918 --> 01:37:34,847
Inima mea. urandu-l pentru ca
s-a imbolnavit
1093
01:37:35,978 --> 01:37:38,744
si ma urasc si pe mine pentru
ca am esuat
1094
01:37:41,437 --> 01:37:44,912
Nu conteaza cat de mult te-ai
gandit la o persoana
1095
01:37:45,212 --> 01:37:47,936
Cum reusesti sa traiesti cu asta?
1096
01:37:49,651 --> 01:37:50,651
Cum?
1097
01:37:54,847 --> 01:37:56,461
Taiati
1098
01:37:57,955 --> 01:37:59,491
Nu cred c-am incurcat vreo replica
1099
01:38:00,305 --> 01:38:02,838
Cred ca imi place penultimul rand
1100
01:38:04,720 --> 01:38:05,720
te-am averizat ca mai e nevoie
de inca o proba
1101
01:38:05,897 --> 01:38:09,459
Nu stiu cum reusesti s-o faci,...
atata intensitate scena dupa scena
1102
01:38:09,908 --> 01:38:12,383
Ar trebui sa vii la mine casa
in orice zi vrei
1103
01:38:12,895 --> 01:38:15,880
repet in fiecare dupa masa.
Dar o fac doar odata
1104
01:38:52,520 --> 01:38:58,520
Vin mereu la Hollywood dar n-am
mai intalnit o asemenea splendoare.
1105
01:39:10,347 --> 01:39:12,520
Ce drum lung de la mica Francis Gumm
1106
01:39:13,422 --> 01:39:16,434
la gloria cinematorafului,
Judy Garland!
1107
01:39:17,225 --> 01:39:21,037
cea mai buna tanara actrita a
Americii!
1108
01:39:23,631 --> 01:39:25,131
Buna, draga!
1109
01:39:25,680 --> 01:39:32,198
De 40 de ani in show bussiness
1110
01:39:32,725 --> 01:39:35,824
Dragul meu sot o sa spuna ceva
...Sunt foarte mandru de micul meu rol
1111
01:39:36,570 --> 01:39:38,601
Mic rol?
1112
01:39:49,291 --> 01:39:52,552
Principalul merit ii revine talentatei
actrite Judy
1113
01:39:52,651 --> 01:39:55,651
intr-un film de reintoarcere
fara precedent
1114
01:39:55,851 --> 01:39:56,915
Mai vreau, mai vreau!
1115
01:39:57,608 --> 01:39:59,771
E cea mai completa artista din isorie
1116
01:40:02,268 --> 01:40:04,303
Toata lumea poate vedea cum a
crescut surioara cea mica
1117
01:40:04,503 --> 01:40:05,593
Vei lua Oscarul, iubito
1118
01:40:06,647 --> 01:40:10,870
De data asta vom lua oscarul, nu porcaria ce
am primit-o pentru vrajitorul din oz
1119
01:40:11,395 --> 01:40:13,207
Il meriti!Ba bine ca nu!
1120
01:40:20,267 --> 01:40:21,667
Ce dracu e asta?
1121
01:40:22,311 --> 01:40:24,171
L-au macelarit!
Unele din cele mai bune scene au disparut
1122
01:40:25,037 --> 01:40:26,124
E restaurat, nu mai are nici un sens!
1123
01:40:27,084 --> 01:40:29,337
V-am spus, Warren e din New York,
filmul era prea lung pentru el
1124
01:40:30,075 --> 01:40:32,638
Tipii astia s nebuni, ne refuza
cel mai mare realizare
1125
01:40:33,121 --> 01:40:35,315
Deocamdata, dar cine stie?
1126
01:40:35,992 --> 01:40:39,175
Singurul mod de a recupera e sa rulam filmul
de mai mule ori in fiecare zi
1127
01:40:40,866 --> 01:40:41,770
Si mie mi se rupe inima!
1128
01:40:46,256 --> 01:40:48,885
Daca cineva putea sa ucida filmul
erati voi doi
1129
01:40:54,262 --> 01:40:55,573
Ma loveste in burta
Si in dinti
1130
01:40:56,200 --> 01:40:59,615
Nu ma refer la Warren ci la copil
1131
01:41:01,461 --> 01:41:02,034
Da
1132
01:41:04,994 --> 01:41:06,994
AJUNUL PREMIILOR OSCAR 1954
1133
01:41:06,995 --> 01:41:10,839
Abia astept sa te urci pe scena maine seara.
Asa sa fie!
1134
01:41:12,256 --> 01:41:14,256
Mor de frica
1135
01:41:14,356 --> 01:41:17,743
Jayne Wyman
1136
01:41:22,425 --> 01:41:24,425
Scuze
1137
01:41:38,348 --> 01:41:41,533
Toata lumea spune asa
1138
01:41:43,389 --> 01:41:45,175
Ce perfect ar fi
1139
01:41:45,823 --> 01:41:50,117
sa privesc fetele tuturor acelor
ticalosi care au spus ca sunt terminata
1140
01:41:50,663 --> 01:41:53,220
si sa spun cu vocea mea cea mai adorabila
1141
01:41:55,506 --> 01:41:59,543
"Multumesc pentru ca in sfarit
ati recunoscut
1142
01:41:59,643 --> 01:42:02,084
pentru munca cea grea pe care am facut-o
pentru voi
1143
01:42:02,184 --> 01:42:05,152
pentru munca de sclav
pe care am facut-o de la 12 ani
1144
01:42:07,066 --> 01:42:09,242
si acum puteti ...sa ma pupati in fund!"
1145
01:42:19,024 --> 01:42:21,119
Copilul..se naste
1146
01:42:39,258 --> 01:42:41,141
Credeti ca o sa castig?
1147
01:42:41,259 --> 01:42:42,580
N-am fi aici daca n-am crede
ca ai castiga
1148
01:42:59,085 --> 01:43:00,013
Abia ma pot misca
1149
01:43:04,200 --> 01:43:07,270
Acum prezentam Oscarul pentru
cea mai buna actrita
1150
01:43:08,809 --> 01:43:10,577
Nominatii pentru cea mai buna
actrita sunt..
1151
01:43:11,026 --> 01:43:13,372
Liniste!
Dorothy Dandridge..pentru "Carmen Jones"
1152
01:43:16,572 --> 01:43:18,586
Judy Garland pentru "S-a nascut o stea"
1153
01:43:21,264 --> 01:43:22,825
Sid, o filmam!
1154
01:43:24,687 --> 01:43:26,627
Audrey Hepburn pentru "Sabrina"
Prea uscata!
1155
01:43:27,148 --> 01:43:28,759
Grace Kelly7 pentru "The countrygirl"
1156
01:43:31,711 --> 01:43:33,582
Jane Wyman pentru "Obsesia Magnifica"
1157
01:43:35,980 --> 01:43:38,766
Si castigatoarea e..
1158
01:43:39,211 --> 01:43:40,506
Grace Kelly pentru "The countrygirl"
1159
01:43:58,933 --> 01:44:00,108
Tragem roletele
1160
01:44:02,991 --> 01:44:04,060
Sa mergem
1161
01:44:13,896 --> 01:44:16,010
Sid..
1162
01:44:30,511 --> 01:44:32,304
Stiau ca n-o sa mi-l acorde mie
1163
01:44:33,611 --> 01:44:34,911
E un furt
1164
01:44:35,912 --> 01:44:37,840
E un concurs de populariate , draga
1165
01:44:38,411 --> 01:44:40,088
Tu ai suparat prea multi
1166
01:44:40,907 --> 01:44:42,207
Probabil ca a trebuit sa se culce
cu multi
1167
01:44:43,208 --> 01:44:45,028
Am auzit ca s-a culcat cu
Benedict Arnold
1168
01:44:45,637 --> 01:44:48,704
E o nimfomaniaca.
1169
01:44:51,717 --> 01:44:53,443
Ce mai astepti, Sid?
Sa tinem un toast
1170
01:44:54,512 --> 01:44:58,806
La dracu cu premiul Academiei.
Pentru fiul meu!
1171
01:45:01,542 --> 01:45:03,480
Ticalosii aia!
1172
01:45:06,901 --> 01:45:08,765
Dupa extravaganta filmului "A star is born"
(S-a nascut o stea)
1173
01:45:08,865 --> 01:45:12,674
mama n-a putut sa-si gaseasca un rol in filme,
nici un studio nu vroia sa lucreze cu ea
1174
01:45:13,626 --> 01:45:16,930
A reinceput cu concertele live
in sali si in cluburi de noapte
1175
01:45:17,816 --> 01:45:19,816
glumea si canta la cina
1176
01:45:20,544 --> 01:45:22,574
Pentru copii si sotul ei
1177
01:45:23,638 --> 01:45:26,565
Si asta ii cerea mai multe medicamente
1178
01:45:27,035 --> 01:45:28,202
A inceput sa puna multe kilograme.
Ne bazam cu totii pe ajutorul lui Loddie
1179
01:45:33,256 --> 01:45:35,585
Copiii, vine
1180
01:45:45,443 --> 01:45:47,072
Unde mergeti?
La mama...
1181
01:45:47,773 --> 01:45:52,009
Spalati-va pe maini
inainte sa mergeti la mama
1182
01:46:01,394 --> 01:46:02,828
Scuza-ma Sid...Ce e?
1183
01:46:04,366 --> 01:46:08,473
Echipa intreaba,
ne poti plati saptamana asta?
1184
01:46:09,820 --> 01:46:12,222
Nu intreb pentru mine, o ajut
pe Judy orice ar fi.
1185
01:46:13,388 --> 01:46:18,204
O sa ma ocup de tot,
spune-le sa nu se ingrijoreze.
1186
01:46:46,040 --> 01:46:48,040
Unde e Joey?
1187
01:46:50,041 --> 01:46:52,225
Lorna, nu e amuzant,
ar trebui sa ai grija de Joey
1188
01:46:53,393 --> 01:46:54,561
Unde esti, Joey?
1189
01:46:58,263 --> 01:47:00,257
Aici erai!
1190
01:47:11,361 --> 01:47:12,486
Si eu o sa-mi pun make up
1191
01:47:13,159 --> 01:47:14,340
Da?
1192
01:47:17,096 --> 01:47:18,096
Bine, sa vad
1193
01:47:23,628 --> 01:47:24,646
da, stiu
1194
01:47:30,097 --> 01:47:33,760
Ti-am povestit despre fetita care
a mers la scoala in metrou
1195
01:47:34,892 --> 01:47:39,581
Deanna Durbin, avea sprancenele
lungi si maro
1196
01:47:40,770 --> 01:47:45,786
erau de=a curmezisul fetei ca si o
omida care se taraste
1197
01:47:50,321 --> 01:47:51,364
De asta a mers la Universal
1198
01:47:52,117 --> 01:47:53,614
Acolo fac filme cu mostri
1199
01:48:00,435 --> 01:48:03,653
E asa de ...dragut
1200
01:48:05,985 --> 01:48:07,739
chiar minunat
1201
01:48:07,839 --> 01:48:12,966
cum sa nu-ti placa?
1202
01:48:23,126 --> 01:48:26,896
Nu te uita inca
1203
01:48:33,805 --> 01:48:35,805
Acum poti sa te uiti.
1204
01:48:39,681 --> 01:48:40,970
Esti frumoasa.
1205
01:48:42,976 --> 01:48:44,628
Pot sa stau si eu la petrecere?
1206
01:48:46,364 --> 01:48:47,656
Doar cat sa spui noapte buna
1207
01:48:51,686 --> 01:48:54,955
Lorna.
Faci ceva pentru mine?
1208
01:48:56,854 --> 01:49:03,692
Imi promiti c-o sa ai gija de Joey?
Nu e asa de puternic ca si tine.
1209
01:49:04,527 --> 01:49:05,995
Iti promit, mama
1210
01:49:07,423 --> 01:49:09,424
Iti multumesc, draga
1211
01:49:12,776 --> 01:49:13,894
Te iubesc.
1212
01:49:16,082 --> 01:49:17,798
Multumesc ca ati venit
1213
01:49:24,475 --> 01:49:26,399
Nu-ti plac?
Scoate-i dracului afara
1214
01:49:33,457 --> 01:49:34,029
Ce e?
Nimic.
1215
01:49:43,013 --> 01:49:45,658
Am avut o neintelegere cu
1216
01:49:48,736 --> 01:49:49,736
In legatura cu ce?
1217
01:49:50,104 --> 01:49:52,987
L-am intrebat daca ma plateste
saptamana viitoare si el refuza
1218
01:49:53,725 --> 01:49:55,106
Ai discutat despre bani?
1219
01:49:58,783 --> 01:49:59,783
Bine
S-o lasam balta
1220
01:49:59,784 --> 01:50:01,889
Plecati putin
1221
01:50:06,957 --> 01:50:12,004
Avem 13 oameni in echipa de
menajere
1222
01:50:12,838 --> 01:50:15,429
Judy Garland are nevoie de
multe persoane
1223
01:50:16,825 --> 01:50:18,943
Ai nevoie de medicamente ,nici
ele nu sunt ieftine
1224
01:50:31,073 --> 01:50:33,246
Trebuie sa platim si taxele.
Cu ce?
1225
01:50:37,252 --> 01:50:38,371
Cum adica, "cu ce"
1226
01:50:46,181 --> 01:50:50,150
Sunt Dorothy, pentru DumneZeu!
Dorothy nu poate fi falita
1227
01:50:57,409 --> 01:50:59,439
N-ai baut destul?
Nu tipa
1228
01:51:13,160 --> 01:51:16,160
Tu trebuia sa ai grija de lucruri .
ce ai facut cu banii?
1229
01:51:17,612 --> 01:51:22,697
Toata lumea iti face ceva,
niciodata nu iti faci tu
1230
01:51:23,157 --> 01:51:25,203
Sunt ceea ce sunt
N-o sa ma schimbi tu
1231
01:51:28,648 --> 01:51:35,725
UIta-te la tine, in costumul si
pantofii eleanti
1232
01:51:37,031 --> 01:51:48,534
Toata viata mea am tinut in spate soti,
spectacole si m-am spetit muncind
1233
01:51:49,131 --> 01:51:50,640
Si tu-mi spui ca nu mai e nimic?
1234
01:51:51,688 --> 01:51:53,675
Arata-mi banii, Sid.
1235
01:51:54,454 --> 01:51:57,925
Vreau sa vad banii copiilor
1236
01:52:18,363 --> 01:52:20,109
Unde dracu pleci?
1237
01:52:20,877 --> 01:52:22,376
La un hotel
1238
01:52:23,141 --> 01:52:27,039
Nu poti merge la un hotel,
nu ni-l permitem!
1239
01:52:33,743 --> 01:52:38,341
Nu a mai avut bani de medicamente
in 1959
1240
01:52:39,614 --> 01:52:46,657
cantarea 81 kg si a fost internata
cu risc de infarct
1241
01:52:46,773 --> 01:52:48,129
Medicii au spus ca nu va mai
lucra niciodata.
1242
01:52:51,074 --> 01:52:53,526
Cand mama si-a revenit,
a facut-o intr-un mod miraculos
1243
01:53:01,404 --> 01:53:03,932
Uneori se certa cu tata sa angajeze
garzi ca sa ne pazeasca ca sa nu fim rapiti
1244
01:53:04,132 --> 01:53:05,932
de atatea ori au venit si au plecat
1245
01:53:06,978 --> 01:53:09,178
incat n-am banuit niciodata
ca era pe sfarsite casatoria parintilor nostri
1246
01:53:12,178 --> 01:53:14,251
Nu stiu daca ia prea multe sau
prea putine
1247
01:53:15,335 --> 01:53:18,441
Vin dar trimite acasa politia
1248
01:53:19,190 --> 01:53:21,074
Vino imediat
1249
01:53:36,608 --> 01:53:38,045
Sid
Unde e?Sus
1250
01:53:40,802 --> 01:53:42,510
Te-ai hotarat sa vii acasa?
1251
01:53:57,982 --> 01:54:01,530
Oricat de urat se desparteau,
se intelegeau apoi si mai bine..
1252
01:54:01,730 --> 01:54:04,855
Tata era fanul ei cel mai mare
1253
01:54:05,024 --> 01:54:07,947
Ca sa onoreze necesitatile familiei
si sa platesca datoriile mamei
1254
01:54:08,721 --> 01:54:14,721
a aranjat intalnirea ei cu doi tineri
agenti inteligenti, Freddie Fields si David...
1255
01:54:14,722 --> 01:54:18,342
O sa incepem cu un turneu de concerte,
intai in Europa,apoi in SUA
1256
01:54:18,424 --> 01:54:20,424
si la momentul potrivit
vom folosi televiziunea
1257
01:54:22,425 --> 01:54:24,321
Televiziune, de acolo vin banii
1258
01:54:24,995 --> 01:54:28,954
Vrem sa vorbim cu CBS sa vedem
daca se poate realiza o emisiune speciala
1259
01:54:31,056 --> 01:54:34,748
N-o punem pe Judy Garland in orice
1260
01:54:38,411 --> 01:54:40,884
Judy n-are fizicul destul de
rezistent
1261
01:54:42,412 --> 01:54:44,047
Ai ceva de spus legat de asta?
1262
01:54:44,604 --> 01:54:46,301
Aratati-mi ce si va cant, baieti!
1263
01:54:48,164 --> 01:54:51,599
E adevarat, suntem separati
momentan, dar..
1264
01:54:52,621 --> 01:54:53,642
totul trece prin mainle mele,
ati inteles?
1265
01:54:59,484 --> 01:55:01,358
Imi pare rau,dar credeam ca stiti..
Ce sa stiu?
1266
01:55:04,441 --> 01:55:05,751
Judy ne-a dat mana libera.
1267
01:55:08,027 --> 01:55:08,776
Nu putem lucra altfel.
1268
01:55:10,084 --> 01:55:11,239
Stati putin
1269
01:55:11,561 --> 01:55:13,561
Eu v-am prezentat-o, baieti
1270
01:55:14,682 --> 01:55:16,561
Vreau sa-l eliberez pe Sid
pe cautiune
1271
01:55:17,464 --> 01:55:24,121
Cum ai putut face asta, Judy?
400 dolari pe saptamana
1272
01:55:25,769 --> 01:55:28,693
Cauta-ti (de lucru) o cariera
1273
01:55:29,482 --> 01:55:30,346
Munca mea e sa am grija de tine.
1274
01:55:32,132 --> 01:55:34,132
Nu intelegi ca tipii aia anonimi
incearca sa te fraiereasca?
1275
01:55:34,929 --> 01:55:36,132
Ce ciudat, se spun
acelasi lucru despre tine.
1276
01:55:39,056 --> 01:55:40,676
Multumesc
1277
01:55:41,089 --> 01:55:43,646
Cineva trebuie sa aiba grija de copii.
1278
01:55:44,064 --> 01:55:45,596
Fac ceea ce am facut mereu
cand familia mea avea nevoie de bani,
1279
01:55:45,696 --> 01:55:46,856
o sa lucrez.
Independent.
1280
01:55:47,896 --> 01:55:50,257
Stii cum.
Suntem o echipa buna
1281
01:55:50,357 --> 01:55:52,077
Eram.
Acum lasa-ma.
1282
01:55:52,587 --> 01:55:54,599
Imi pare rau.
1283
01:56:01,098 --> 01:56:03,679
Inca o data mama a facut un turneu
de mare succes in toata tara
1284
01:56:05,192 --> 01:56:07,821
Punctul culminant urma sa fie in New York,
la Carnegie Hall
1285
01:56:10,459 --> 01:56:14,535
Pentru mama fiecare tragedie si
fiecare triumf in cariera si in viata
1286
01:56:15,262 --> 01:56:17,027
se scria in acea noapte.
1287
01:56:17,966 --> 01:56:20,453
Ii era teama de o reactie adversa
la medicamentele luate
1288
01:56:23,959 --> 01:56:25,522
asa ca timp de 36 de ore inainte
sa urce pe scena a renuntat sa le ia.
1289
01:56:26,476 --> 01:56:28,889
Toata lumea din show bussiness
era acolo
1290
01:56:29,671 --> 01:56:32,454
Pentru mama era "acum sau nici
o alta data!"
1291
01:59:04,823 --> 01:59:06,683
As sta toata noaptea cu voi!
1292
02:01:50,635 --> 02:01:52,388
UN SUCCES RASUNATOR
1293
02:01:53,218 --> 02:01:54,552
Multumesc, draga
1294
02:01:57,032 --> 02:01:59,854
Mi-ar place.
As spune sa vii aici, dar casa e un haos.
1295
02:02:01,672 --> 02:02:03,283
Da, plecam in Londra maine la
prima ora
1296
02:02:04,483 --> 02:02:05,565
Vin
1297
02:02:06,395 --> 02:02:09,311
Trebuie sa plec
Ne vedem la 9.Pa.
1298
02:02:11,217 --> 02:02:12,217
Serios?
1299
02:02:23,446 --> 02:02:24,446
Buna
1300
02:02:25,903 --> 02:02:27,076
Buna
1301
02:02:28,259 --> 02:02:30,004
Ai vazut spectacolul?
Bineinteles ca l-am vazut.
1302
02:02:31,927 --> 02:02:32,671
Si?
1303
02:02:33,694 --> 02:02:35,027
Ai fost senzationala
1304
02:02:36,213 --> 02:02:37,213
Fantastica!
1305
02:02:38,122 --> 02:02:39,368
Am fost..nu-i asa?
1306
02:02:40,847 --> 02:02:41,589
Unde-s copiii?
1307
02:02:42,129 --> 02:02:43,839
La un bistro, vis-a-vis pe strada
1308
02:02:46,524 --> 02:02:47,724
Te pregatesti sa pleci
in calatorie?
1309
02:02:49,249 --> 02:02:50,259
Da, nu-i asa ca-i minunat?
1310
02:02:50,889 --> 02:02:52,021
Baietii mi-au oferit un film
in Londra
1311
02:02:52,694 --> 02:02:53,714
Un film?
Da..
1312
02:02:54,410 --> 02:02:55,699
Ai de gand sa iei copiii cu tine?
1313
02:02:56,742 --> 02:02:58,875
Pai da, bineinteles.
1314
02:03:00,792 --> 02:03:03,534
Cand pleci?
Doar saptamana viitoare.
1315
02:03:04,913 --> 02:03:06,824
Stiu ce incerci sa faci
1316
02:03:07,887 --> 02:03:09,936
Avocatul meu a inaintat cererea
de divort ieri.
1317
02:03:10,584 --> 02:03:13,197
Nu-mi scoti copiii din tara
1318
02:03:13,837 --> 02:03:15,631
pana cand treaba asta e stabilita.
1319
02:03:17,216 --> 02:03:19,078
Tocmai vroiam sa fac o baie..
1320
02:03:20,642 --> 02:03:22,696
Sa luam cina in
seara asta si sa discutam
1321
02:03:23,217 --> 02:03:25,979
Sunt sigura ca daca
ne-am stradui amandoi am putea..
1322
02:03:27,359 --> 02:03:28,720
am putea rezolva asta
1323
02:03:35,408 --> 02:03:37,952
Am o camera la hotelul Lausanne
Chiar?
1324
02:03:42,917 --> 02:03:43,648
Vii dupa mine la 9?
1325
02:03:46,577 --> 02:03:47,458
Bine
1326
02:03:49,232 --> 02:03:50,813
9 sa fie.
1327
02:03:57,860 --> 02:03:59,820
Ne vedem mai tarziu.
1328
02:04:17,688 --> 02:04:18,901
Sunt mama Lizei.
..E acolo?
1329
02:04:18,979 --> 02:04:20,179
Multumesc.
1330
02:04:23,159 --> 02:04:24,842
Liza, am nevoie de tine acum.
Plecam deseara.
1331
02:04:26,958 --> 02:04:29,278
Ma simt groaznic ca totul
s-a intamplat asa de repede
1332
02:04:30,261 --> 02:04:33,594
Jur ca mi-am scos capul doar o clipa
si Sid era chiar acolo
1333
02:04:34,170 --> 02:04:35,242
Nu-ti fa griji,nu e vina ta.
1334
02:04:37,557 --> 02:04:39,291
Linisteste-te,
sunt pe drum
1335
02:04:48,612 --> 02:04:49,484
Stati aici si nu iesiti
1336
02:04:58,629 --> 02:04:59,959
Cine e?
1337
02:05:00,449 --> 02:05:02,540
Deanna Durbin.
Stai mult?
1338
02:05:03,174 --> 02:05:05,061
Nu stau la cina.
Nu ma lasi sa intru?
1339
02:05:05,721 --> 02:05:06,264
Trebuie sa vorbim.
1340
02:05:07,511 --> 02:05:09,389
M-a lovit!
Ajutor!
1341
02:05:10,986 --> 02:05:11,866
Cine dracu...
1342
02:05:12,936 --> 02:05:15,876
Haideti.
1343
02:05:16,090 --> 02:05:17,938
N-o sa-mi iei copiii!
1344
02:05:19,227 --> 02:05:21,991
Nu o sa-mi iei copiii!
1345
02:05:22,427 --> 02:05:24,453
N-o sa scapi cu asta!
1346
02:05:25,708 --> 02:05:27,308
Judy!
1347
02:05:28,592 --> 02:05:30,754
De ce-ai spus ca tata te-a lovit?
A fost doar o gluma.
1348
02:05:32,089 --> 02:05:34,127
Nu cred ca o sa pot merge in Londra.
Ba sigur ca poti
1349
02:05:36,407 --> 02:05:37,161
Am doar un pantof
1350
02:05:40,013 --> 02:05:41,178
Nu conteaza, in Londra sunt pantofi.
1351
02:05:47,718 --> 02:05:49,520
Nu e un lucru usor de spus
despre mama copiilor mei
1352
02:05:50,143 --> 02:05:54,098
Adevarul e ca nu e o femeie
sanatoasa
1353
02:05:57,002 --> 02:06:02,240
In anii de cand o cunosc a luat
supradoze de barbiturice
1354
02:06:04,029 --> 02:06:08,193
a incercat sa se sinucida
1355
02:06:10,064 --> 02:06:12,156
taindu-si venele
de la incheieturile mainilor si de la gat
1356
02:06:15,541 --> 02:06:18,025
As muri .
Chiar as muri
1357
02:06:20,450 --> 02:06:22,118
daca n-as putea avea copiii cu mine
1358
02:06:24,146 --> 02:06:27,026
Nu sunt perfecta,
dar sunt o mama buna
1359
02:06:28,564 --> 02:06:33,010
si nimeni n-are dreptul sa spuna ca nu
sunt in stare sa am grija de copiii mei
1360
02:06:35,283 --> 02:06:39,588
Se spune ca sunt o betiva,
ca sunt o dependenta
1361
02:06:42,032 --> 02:06:44,884
ca iau droguri ...
ca rup covoarele, perdelele///
1362
02:06:48,000 --> 02:06:52,486
Sa va intreb ceva, dle judecator,
daca as fi asa bolnava
1363
02:06:53,414 --> 02:06:54,613
asa cum spune toata lumea ca sunt
1364
02:06:56,237 --> 02:06:58,178
cum pot da atatea concerte?
1365
02:07:04,030 --> 02:07:05,515
Deci amandoi vreti sa stati
cu mama voastra
1366
02:07:08,058 --> 02:07:09,692
Cum credeti ca ar fi daca ati
sta cu tatal vostru?
1367
02:07:10,962 --> 02:07:12,491
Va e frica de el?
1368
02:07:13,919 --> 02:07:15,635
Nu ne e frica de el
1369
02:07:18,511 --> 02:07:20,511
Continua, Lorna
1370
02:07:21,908 --> 02:07:23,966
Tata stim ca o sa descurce
1371
02:07:24,936 --> 02:07:28,633
orice s-ar intampla, dar mama..
1372
02:07:36,396 --> 02:07:38,600
Mama are nevoie de noi
1373
02:07:42,747 --> 02:07:45,569
Tribunalul incredinteaza mamei
pe ambii copii
1374
02:07:46,915 --> 02:07:49,373
si acorda dreptul la vizite
ample dlui Loft.
1375
02:07:50,962 --> 02:07:53,948
Aceste vizite se vor stabili
de comun acord intre parti
1376
02:08:08,327 --> 02:08:11,570
Judy, faci asa.
N-o sa mai probleme cu banii.
1377
02:08:12,584 --> 02:08:13,483
Nu spune asta
1378
02:08:14,334 --> 02:08:15,770
O sa fii sigura din punct de
vedere financiar
1379
02:08:17,384 --> 02:08:18,427
M-ati obosit amandoi.
1380
02:08:20,859 --> 02:08:24,706
Camerele de Telebiziune
sunt mari, n-o sa arat grasa?
1381
02:08:25,155 --> 02:08:28,155
Glumesti?
Arati grozav, niciodata n-ai aratat mai bine!
1382
02:08:29,562 --> 02:08:31,562
Fa putina dieta daca vrei
1383
02:08:35,316 --> 02:08:39,318
Am tracul obisnuit
As fi asa de speriata..
1384
02:08:39,802 --> 02:08:41,302
Ai mai lucrat cu televiziunea?
Nu.
1385
02:08:44,570 --> 02:08:45,570
Stii ce inseamna asta?
1386
02:08:45,571 --> 02:08:47,280
Trei televiziuni se lupta sa
o transmita pe Judy Garland
1387
02:08:47,801 --> 02:08:49,240
Asta chiar ca e o reintoarcere
1388
02:08:50,073 --> 02:08:51,631
Ce ciudat, nu credeam ca am plecat!
1389
02:08:52,487 --> 02:08:56,487
Multumesc, draga
1390
02:08:58,915 --> 02:08:59,954
Baietii mei!
1391
02:10:06,360 --> 02:10:07,379
Frances e senzationala
1392
02:10:11,046 --> 02:10:13,654
Roger are dreptate, esti senzationala
1393
02:10:17,950 --> 02:10:19,174
Am fost fanul tau de multa vreme.
1394
02:10:19,384 --> 02:10:20,808
Nu merge prea departe(in timp).
1395
02:10:24,014 --> 02:10:25,726
Nu am vrut sa te simti jenata...
1396
02:10:26,106 --> 02:10:27,292
Hai, continua,mai fa-ma
sa ma simt jenata, dle Harry
1397
02:10:30,898 --> 02:10:32,008
Poti sa-mi spui Mark..
1398
02:10:36,814 --> 02:10:37,795
Unde se joaca piesa asta?
1399
02:10:38,907 --> 02:10:40,177
Roger, cand ma duci?
Cand doresti, dulceata.
1400
02:10:42,347 --> 02:10:43,658
O sa merg oricand
1401
02:10:46,724 --> 02:10:48,490
E un mic teatru la periferia orasului
1402
02:10:50,400 --> 02:10:51,824
As vrea sa te vad, draga
1403
02:10:52,497 --> 02:10:53,368
Mi-ar place sa vii
1404
02:10:58,858 --> 02:11:00,073
Roger...
1405
02:11:00,936 --> 02:11:02,707
E vremea sa o lasam sa se odiheasca..
Cred ca da
1406
02:11:04,792 --> 02:11:05,839
Copiii astia au multe de vorbit.
1407
02:11:07,302 --> 02:11:09,135
Noapte buna dragilor
1408
02:11:09,885 --> 02:11:12,430
Suna-ma.
Bine
1409
02:11:28,111 --> 02:11:29,140
Bei ceva?
1410
02:11:29,240 --> 02:11:30,890
Da
1411
02:11:32,554 --> 02:11:36,388
Iti dai seama cati oameni vorbesc
si scriu despre mine?
1412
02:11:37,299 --> 02:11:39,217
Copiii mei nu se numesc
Judy Garland..
1413
02:11:39,984 --> 02:11:41,809
se stie ca traiesc in Transilvania
1414
02:11:43,933 --> 02:11:46,496
N-am crezut nimic din ce scrie
in ziare despre tine.
1415
02:11:50,294 --> 02:11:52,294
Sunt furioasa
1416
02:11:52,906 --> 02:11:54,038
Asemenea lucruri sa se scrie despre mine?
1417
02:11:56,162 --> 02:11:57,200
Ma afecteaza profund
1418
02:11:58,074 --> 02:11:59,257
Imi afecteaza munca,
1419
02:12:00,232 --> 02:12:01,316
sanatatea, ii afecteaza pe copiii mei
1420
02:12:03,478 --> 02:12:05,237
Sunt niste copii minunati.
Asa e
1421
02:12:06,133 --> 02:12:08,651
Te-au deranjat cand ai venit in
seara asta cu povestile lor?
1422
02:12:09,133 --> 02:12:09,963
Glumesti?
1423
02:12:11,072 --> 02:12:14,462
Si Liza Minelli, nu e minunata?
1424
02:12:15,409 --> 02:12:16,517
Seamana cu mama ei
1425
02:12:19,732 --> 02:12:22,094
I-am educat pe copiii
mei sa fie liberi
1426
02:12:22,879 --> 02:12:26,087
Am fost atat de mica
cand am intrat in show bussiness...
1427
02:12:30,382 --> 02:12:32,156
Ai vrut mereu sa distrezi oamenii?
1428
02:12:33,680 --> 02:12:35,344
Nimeni nu m-a intrebat
vreodata ce vroiam
1429
02:12:36,682 --> 02:12:39,001
Mi s-a spus ce sa fac si am facut
1430
02:12:40,222 --> 02:12:41,606
si mi-era prea frica ca n-o sa reusesc
1431
02:12:44,572 --> 02:12:45,431
Trebuie sa ma gandesc
1432
02:12:46,092 --> 02:12:48,019
Iti spun ce am descoperit totusi
1433
02:12:50,392 --> 02:12:52,442
Stiam asta de cand eram mica
1434
02:12:55,324 --> 02:13:01,909
Ma simt intr-adevar ca si acasa doar cand
am lumina reflectoarelor pe mine
1435
02:13:09,137 --> 02:13:11,237
Sa imi mai torn putin
1436
02:13:28,827 --> 02:13:30,827
As vrea sa ma hotarasc
cu show-ul asta de televiziune
1437
02:13:33,171 --> 02:13:34,213
Radioul e ca naiba
1438
02:13:35,837 --> 02:13:38,539
"Cobra zambitoare", Aubrey
1439
02:13:39,325 --> 02:13:40,803
Dl. de la CBS
1440
02:13:41,072 --> 02:13:42,981
I-am tot spus :
1441
02:13:43,049 --> 02:13:46,749
"Nu ma puneti intr-o emisiune cu...'
1442
02:13:49,081 --> 02:13:49,901
dar nu m-a ascultat
1443
02:13:52,131 --> 02:13:56,674
Am fost amenintata cu "cuibul
de serpi"
1444
02:13:57,258 --> 02:13:58,404
De ce nu le-ai spus sa se duca dracului?
1445
02:14:00,534 --> 02:14:02,916
Adica...esti Judy Garland!
1446
02:14:06,110 --> 02:14:07,233
Dragul meu!
1447
02:14:13,415 --> 02:14:16,069
Stiu ca pare dificila.
E fragila si nesigura ca un copil
1448
02:14:16,934 --> 02:14:19,876
dar e si unul din cele mai mari talente cu
care am avut si avem ocazia sa lucram
1449
02:14:20,396 --> 02:14:21,392
Va rog sa tineti minte asta
1450
02:14:22,295 --> 02:14:23,333
Are nevoie sa se simta iubita,
1451
02:14:23,681 --> 02:14:26,614
Chiar daca nu faceti altceva,
macar faceti-o sa simta ca o iubiti
1452
02:14:32,814 --> 02:14:33,961
Imi pare rau ca am intarziat
1453
02:14:36,632 --> 02:14:39,585
Deci stau la capul mesei..
1454
02:14:39,639 --> 02:14:41,139
Minunat
1455
02:14:44,700 --> 02:14:47,190
Va rog, domnilor, continuati discutia,
sunt doar urechi
1456
02:14:48,519 --> 02:14:50,226
Tocmai spuneam cat va iubim
1457
02:14:50,502 --> 02:14:52,502
si cat de mult credem in spectacol
1458
02:14:53,857 --> 02:14:57,963
si orice probleme ar putea fi o sa se
poata rezolva multumitor pentru toti
1459
02:15:00,105 --> 02:15:01,525
Toata lumea va iubeste..
1460
02:15:02,030 --> 02:15:06,977
Dar aici sunt niste comentarii
1461
02:15:08,890 --> 02:15:09,596
"Prea nervoasa"
1462
02:15:13,320 --> 02:15:14,962
Si voi ati fi in locul meu
1463
02:15:16,935 --> 02:15:18,697
"Atingeti prea mult spectatorii"
1464
02:15:19,481 --> 02:15:20,102
Poftim?
1465
02:15:20,835 --> 02:15:23,875
Atingeti oamenii
1466
02:15:24,410 --> 02:15:25,516
Am atins cativa
1467
02:15:26,179 --> 02:15:28,012
N-o faceti
1468
02:15:29,775 --> 02:15:34,837
Sunt o persoana care vrea sa atinga
si sa ia in brate 40 milioane de oameni.
1469
02:15:35,561 --> 02:15:37,467
Dinah Shore nu atinge
1470
02:15:37,567 --> 02:15:38,546
Nu?
1471
02:15:41,157 --> 02:15:43,811
Avem o scara de la 1 la 5 care
masoara gradul de confort
1472
02:15:44,011 --> 02:15:45,011
pe care-l simt oamenii in cazul
prezentei dvs in casele lor
1473
02:15:50,159 --> 02:15:53,487
pe scara de la 1 la 5,
1 fiind cel mai confortabil
1474
02:15:54,472 --> 02:15:56,323
ati primit punctajul 4
1475
02:15:58,710 --> 02:16:01,633
Ca sa stiti, Lassie are 1, in mod constant
1476
02:16:08,670 --> 02:16:11,319
Trebuie sa fiu supusa la asta?
1477
02:16:11,861 --> 02:16:15,610
Aceasta este sondajul anonim
facut in baza celor mai moderne cercetari
1478
02:16:17,046 --> 02:16:17,915
Stiti ce fac cu cercetarea asta?
1479
02:16:18,015 --> 02:16:19,234
Mi-o bat chiar aici de dos!
1480
02:16:21,133 --> 02:16:25,401
Daca un cantaret ma opreste...
trebuie sa stiu
1481
02:16:27,604 --> 02:16:31,694
Scuzati-ma, domnilor dar nimeni nu
vorbeste despre articolele elogioase!
1482
02:16:31,751 --> 02:16:35,469
Suntem multumi de ele.
Criticii va iubesc, asa cum o facem si noi.
1483
02:16:36,828 --> 02:16:39,012
dar criticii nu se transforma
neaparat in spectatori..
1484
02:16:41,535 --> 02:16:44,162
Stati putin...pot folosi telefonul?
1485
02:16:45,555 --> 02:16:46,416
Multumesc.
1486
02:16:49,842 --> 02:16:51,391
Va promit, dureaza doar o clipa
1487
02:17:01,257 --> 02:17:03,134
Alo, da.
Il caut pe Presedinte
1488
02:17:04,069 --> 02:17:05,713
Spune-i ca sunt Judy Garland
1489
02:17:07,680 --> 02:17:08,404
L-a intrerupt
1490
02:17:10,056 --> 02:17:13,350
Buna, Jack, stiu ca esti ingrozitor
de ocupat
1491
02:17:13,956 --> 02:17:16,863
Dar am o singura intrebare sa-ti pun
Ai urmarit specatacolul de saptamana asta?
1492
02:17:18,041 --> 02:17:19,483
Da?
Minunat!
1493
02:17:19,892 --> 02:17:20,642
Si Jackie?
1494
02:17:22,688 --> 02:17:27,540
Pe o scara de la 1 la 5
1495
02:17:28,645 --> 02:17:29,954
1 fiind cel mai confortabil
1496
02:17:31,228 --> 02:17:33,569
cat de confortabil te-ai simti
daca m-ai avea acasa la tine?
1497
02:17:36,974 --> 02:17:37,645
1?
Minunat!
1498
02:17:39,939 --> 02:17:41,823
1, chiar?
Doar atat vroiam sa..
1499
02:17:43,102 --> 02:17:44,319
Cum ,acum?
1500
02:17:45,521 --> 02:17:47,119
Sigur..
1501
02:17:50,822 --> 02:17:52,045
Sunt putin ragusita
1502
02:18:28,678 --> 02:18:29,865
Multumesc, draga
O pup pe jackie
1503
02:18:31,531 --> 02:18:32,842
Sper, foarte curand
1504
02:18:35,007 --> 02:18:35,944
La revedere.
1505
02:18:38,958 --> 02:18:39,943
Foarte impresionant, Judy
1506
02:18:41,796 --> 02:18:43,811
Eu nu sunt Lassie
1507
02:18:44,784 --> 02:18:45,998
Nu sunt nici Diane Shore
1508
02:18:46,978 --> 02:18:49,828
Daca vrei pe altii, n-aveti decat
1509
02:18:50,437 --> 02:18:53,578
dar asta se cheama inca
"Spectacolul Judy Garland"
1510
02:18:56,252 --> 02:18:59,722
Daca nu vreti pe Judy Garland,
anuntati-ma sa plec.
1511
02:19:00,976 --> 02:19:03,195
altfel, ma duc sa repet.
1512
02:19:20,367 --> 02:19:22,522
Nu se poate, nu din nou!
1513
02:19:22,980 --> 02:19:26,647
...Taxe pentru salariile din anii 50!
1514
02:19:28,592 --> 02:19:31,459
Daca spectacolul se mai tine un sezon,
poate iti revii
1515
02:19:34,938 --> 02:19:35,067
La dracu...
1516
02:19:38,939 --> 02:19:43,096
Pretinde ca dupa ce au fost platite
cheltuielile nu a mai ramas nimic
1517
02:19:43,528 --> 02:19:46,221
Sidney Luft umbla dupa banii tai,
spune ca l-ai concediat
1518
02:19:47,205 --> 02:19:48,235
de mai multe ori
1519
02:19:48,335 --> 02:19:49,974
De ce nu m-a ascultat de prima data?
1520
02:19:52,172 --> 02:19:53,172
Draga dra Garland
1521
02:20:13,763 --> 02:20:16,469
Inca o data, in cea mai buna
traditie a familiei Gumm
1522
02:20:17,341 --> 02:20:22,618
ne-am facut bagajele, am lasat
grijile in urma si am plecat
1523
02:20:23,336 --> 02:20:25,149
E bolnava .
1524
02:20:26,200 --> 02:20:31,200
Ia medicamente din cauza oamenilor
tai mizerabili de la Biroul de emigrari..
1525
02:20:31,201 --> 02:20:32,575
Mama, esti bine?
1526
02:20:33,365 --> 02:20:35,553
Ma concentrez
1527
02:20:36,410 --> 02:20:38,340
Concertul din Sidney a fost un triumf
1528
02:20:41,498 --> 02:20:42,298
Du-te dracului
1529
02:20:43,255 --> 02:20:44,654
Cad a inceput un turneu in Australia
1530
02:20:45,194 --> 02:20:46,485
lucrurile incepura bine
1531
02:20:46,967 --> 02:20:49,876
dar s-au dat peste cap
cand a ajuns in Melbourne
1532
02:20:50,803 --> 02:20:51,928
Aici ai cafeaua
1533
02:20:54,971 --> 02:20:59,027
Imi trebuie injectie cu hidrocortizon
1534
02:20:59,651 --> 02:21:00,988
N-o sa mai pot canta
1535
02:21:03,230 --> 02:21:05,131
N-au auzit de cortizon in Australia?
1536
02:21:06,758 --> 02:21:09,069
Vorbesc de sinuciderea mea, nu
de cortizon
1537
02:21:10,404 --> 02:21:11,404
Scularea!
1538
02:21:17,062 --> 02:21:18,802
Cand in sfarsit a reusit sa
ajunga pe scena
1539
02:21:19,713 --> 02:21:21,610
nu si-a mai putut aminti
cuvintele unor cantece
1540
02:21:23,445 --> 02:21:24,933
Spectatorii au inceput sa
vocifereze si au inceput sa iasa
1541
02:21:26,129 --> 02:21:27,393
Asta nu s-a intamplat niciodata inainte
1542
02:21:28,617 --> 02:21:30,092
Presa americana a fost necrutatoare
1543
02:21:30,801 --> 02:21:33,847
"Judy Garland a plecat peste curcubeu pentru
ultima oara", a spus cineva
1544
02:21:37,925 --> 02:21:40,187
Cand ne-am intors mama s-a
hotarat sa o lase mai moale
1545
02:21:41,047 --> 02:21:45,098
A spus ca avea nevoie de timp pentru
familia care acum il includea si pe Mark
1546
02:21:45,703 --> 02:21:47,339
Nu, Mark
1547
02:21:48,770 --> 02:21:49,695
Nu e amuzant
1548
02:21:50,348 --> 02:21:51,237
Nu ma simt prea bine
1549
02:21:54,422 --> 02:21:56,222
Ce ai?
1550
02:21:56,364 --> 02:21:57,164
Australia
1551
02:21:59,401 --> 02:22:00,557
S-a terminat, Julie
1552
02:22:01,342 --> 02:22:02,518
Sa terminat, aici esti in siguranta
1553
02:22:03,104 --> 02:22:05,066
Nu s-a terminat, ei sunt tot acolo..
1554
02:22:06,852 --> 02:22:08,325
respira, mereu apar altii..
1555
02:22:13,435 --> 02:22:14,806
Ai grija de mine asa de bine...
1556
02:22:15,467 --> 02:22:16,307
Te iubesc, Julie
1557
02:22:17,668 --> 02:22:18,779
Vreau sa fii bine
1558
02:22:20,613 --> 02:22:22,613
Nu ca australienii aia barbari...
1559
02:22:26,310 --> 02:22:28,770
Te ador..
Te ador si eu.
1560
02:22:35,411 --> 02:22:37,463
Cand a fost ultima data ca
ti-am spus cat de sexy esti?
1561
02:22:38,014 --> 02:22:39,444
Cred ca a fost cu cel putin o
ora in urma
1562
02:22:40,038 --> 02:22:42,102
Credeam ca iti pierzi interesul
1563
02:23:22,454 --> 02:23:23,673
Ce se intampla?
1564
02:23:25,407 --> 02:23:26,789
Du-te in camera ta si inchide usa
1565
02:23:27,340 --> 02:23:28,631
Ce se intampla?
1566
02:23:29,064 --> 02:23:30,054
Intoarce-te in pat!
1567
02:23:34,563 --> 02:23:35,682
Iesi afara!
1568
02:23:36,484 --> 02:23:38,269
Lasa-ma sa-ti demonstrez!
1569
02:23:38,930 --> 02:23:41,326
Nu stiu de ce am avut incredere
in tine!
1570
02:23:44,105 --> 02:23:47,011
Am vrut sa stai in casa mea cu
copiii mei!
1571
02:23:49,224 --> 02:23:51,374
Spune-mi ce sa fac?
1572
02:23:52,286 --> 02:23:55,115
Iesi!
Esti ca ceilalti, iesi afara!
1573
02:23:59,430 --> 02:24:00,438
S-a intamplat iar
1574
02:24:01,520 --> 02:24:03,676
Mama a fost tradata de
persoana cea mai apropiata
1575
02:24:03,847 --> 02:24:06,309
in care avea incredere
si care trebuia sa aiba grija de ea
1576
02:24:07,609 --> 02:24:10,964
Tiparul familial incepea sa se
contureze pentru mine si Joey
1577
02:24:11,885 --> 02:24:13,870
A trebuit sa continue sa lucreze
ca sa plateasca datoriile
1578
02:24:15,172 --> 02:24:17,477
Munca ii cerea mai multa
energie decat ii ramasese
1579
02:24:18,786 --> 02:24:21,590
Si asta cerea mai multe
amfetamine ca ea sa poata rezista.
1580
02:24:23,874 --> 02:24:27,126
In jurul anului 1967 Mark si
Laudie disparusera
1581
02:24:30,083 --> 02:24:32,536
E trist cand parintele e prea
bolnav ca sa aiba grija de tine
1582
02:24:33,588 --> 02:24:37,212
Mama a luat prima doza de
medicamente cand era copil
1583
02:24:38,384 --> 02:24:40,837
Munca grea si pastilele
i-au furat pentru totdeauna copilaria
1584
02:24:43,153 --> 02:24:45,338
Acum ca aceste pastile
incepura sa-i distruga mintea
1585
02:24:46,329 --> 02:24:51,536
incepeam sa inteleg legatura dintre
comportamentul ei si administrarea pastilelor
1586
02:25:00,093 --> 02:25:01,963
Mama...
1587
02:25:09,116 --> 02:25:10,498
Ai niste bani, mama?
1588
02:25:17,174 --> 02:25:19,174
Ai niste bani, mama?
1589
02:25:23,620 --> 02:25:25,413
Uita-te in geanta.
1590
02:25:25,513 --> 02:25:27,413
M-am uitat
1591
02:25:28,145 --> 02:25:30,145
M-am uitat in toate gentile tale
1592
02:25:32,210 --> 02:25:33,401
M-am uitat peste tot
1593
02:26:20,963 --> 02:26:22,253
De ce nu vrei sa-l chemi pe tata?
1594
02:26:24,918 --> 02:26:27,730
Stii ce-o sa se intample,
iar o sa fie scandal
1595
02:26:33,922 --> 02:26:36,178
Putem merge la Dna Baker sa mancam
1596
02:26:49,349 --> 02:26:51,610
Alo?
1597
02:26:52,930 --> 02:26:54,930
Ai produs asa un film minunat, Loft
1598
02:26:54,990 --> 02:26:56,790
Ce ai, Judy?
1599
02:27:01,537 --> 02:27:03,783
Chiar ai facut-o, draga?
1600
02:27:06,168 --> 02:27:09,706
Esti grozava.Tu ai facut filmul,
n-ar fi fost nimic fara tine
1601
02:27:09,806 --> 02:27:11,006
L-am facut impreuna
1602
02:27:15,369 --> 02:27:17,551
Sa vin acolo?
Nu, e in regula, Lorna e aici
1603
02:27:19,039 --> 02:27:20,180
O sa fiu in regula
1604
02:27:23,786 --> 02:27:25,530
Sid,
sunt atat de singura..
1605
02:27:28,826 --> 02:27:30,517
Nu suport linistea
1606
02:27:31,888 --> 02:27:36,665
Privesc telefonul, sper ca cineva
greseste numarul,ma bucur si
cand suna telefonul...
1607
02:27:38,592 --> 02:27:42,972
Poate daca as da niste
telefoane, sa fixez niste intalniri
1608
02:27:43,653 --> 02:27:45,554
Ai putea?
1609
02:27:47,549 --> 02:27:48,849
Multumesc, draga
1610
02:27:48,850 --> 02:27:51,826
Mi-e asa de teama, Sid
1611
02:27:52,334 --> 02:27:54,368
Cate mi s-au intamplat..
1612
02:28:02,495 --> 02:28:05,119
Se spune ca famililie deprimate
raman impreuna
1613
02:28:07,061 --> 02:28:10,004
Familia mea care dadea spectacol impreuna
a avut acelasi efect
1614
02:28:11,260 --> 02:28:17,291
Pentru prima data eram acolo cu mama, la fel cum ea
era odata impreuna cu surorile ei
1615
02:28:17,318 --> 02:28:22,123
O descopeream de aproape si
totul parea ok
1616
02:28:42,423 --> 02:28:44,343
Cred ca as ramane mereu aici
1617
02:28:45,694 --> 02:28:48,630
Nu-mi place alt teatru decat Palace!
1618
02:29:05,313 --> 02:29:06,313
A adormit
1619
02:29:10,952 --> 02:29:12,764
Nu trebuie sa-ti faci griji pentru somnifere
1620
02:29:13,336 --> 02:29:16,382
dar nu ajunge sa incui
medicamentele care sa le ia ziua, draga
1621
02:29:17,031 --> 02:29:19,077
Doarme prea mult si uita sa ia dozele
1622
02:29:19,958 --> 02:29:23,421
Poate avea o trauma sau atac
1623
02:29:23,795 --> 02:29:26,170
Ce trebuie sa fac, sa chem
centralista?
1624
02:29:26,929 --> 02:29:30,524
Asculta-ma, niciodata sa nu
chemi centralista
1625
02:29:32,385 --> 02:29:35,414
Il chemi pe doctor,ma chemi pe
mine in Los Angeles ...
1626
02:29:37,362 --> 02:29:40,150
Dar nu chemi centralista cand
mama ta e Judy Garland
1627
02:29:40,562 --> 02:29:41,625
OK?
1628
02:29:42,587 --> 02:29:43,442
OK.
1629
02:29:44,168 --> 02:29:48,540
Numara-le mereu sa vezi exact
cate pastile sunt intr-un flacon
1630
02:29:49,041 --> 02:29:51,044
Are nevoie de patru pastile,
de patru ori pe zi
1631
02:30:02,896 --> 02:30:06,740
Cand am plecat din New york,
mama mi-a dat senzatia ca totul era ok
1632
02:30:08,653 --> 02:30:13,169
nu stiam ca ne-a fost luata casa
si intregul ei salar primit la Palace
1633
02:30:14,523 --> 02:30:17,465
Inca o data era falita
1634
02:30:17,977 --> 02:30:20,733
In contract era scris ca plateati
toate cheltuielile
1635
02:30:22,637 --> 02:30:24,425
Cum adica nu puteti?
1636
02:30:25,308 --> 02:30:27,041
Si ce-o sa facem?
Ne aruncati afara?
1637
02:30:30,819 --> 02:30:31,990
Va dau in judecata!
("Mergeti dracului")
1638
02:30:42,556 --> 02:30:43,660
Ia ghiciti!
1639
02:30:45,414 --> 02:30:47,445
O sa avem o aventura!
1640
02:30:47,638 --> 02:30:49,570
E vremea sa schimbam vechea camera !
1641
02:30:50,639 --> 02:30:52,091
Trebuie sa facem asta chiar acum?
1642
02:30:52,191 --> 02:30:54,842
Da, Joey..Daca nu vreti s-o vedeti
pe mama voastra in azilul de saraci
1643
02:30:55,982 --> 02:30:57,828
Vreau ca amandoi sa va
ridicati si sa va imbracati
1644
02:30:58,210 --> 02:31:02,504
Vreau sa va imbracati
cu mai multe randuri de haine
1645
02:31:03,593 --> 02:31:05,286
O sa ne distram grozav
1646
02:31:06,289 --> 02:31:08,437
O sa ne prefacem ca am
evadat dintr-un lagar german
1647
02:31:16,513 --> 02:31:18,513
Ne mutam iar
1648
02:31:19,143 --> 02:31:20,821
Mama unde mergem?
1649
02:31:20,957 --> 02:31:23,021
La Saint Moritz, draga,
nu-ti place acolo?
1650
02:31:23,149 --> 02:31:24,369
Ba da.
1651
02:31:25,935 --> 02:31:27,678
Scarile sunt mai libere decat
liftul.
1652
02:31:39,383 --> 02:31:40,616
Ne prefacem ca am plecat la cumparaturi
1653
02:31:48,279 --> 02:31:50,279
Ultimul care ajune la St Moritz
e un fraier
1654
02:32:00,089 --> 02:32:01,241
O asigurare?
1655
02:32:04,838 --> 02:32:08,314
Sigur ca pot tine 6 spectacole
pe saptamana
1656
02:32:09,887 --> 02:32:10,887
Am dat 6 spectacole pe zi
1657
02:32:10,888 --> 02:32:15,084
Nu exista nici un cantaret care sa
nu se raceasca cateodata
1658
02:32:16,325 --> 02:32:18,982
Sa va spun ceva, de 40 de ani
sunt in show bussiness
1659
02:32:19,953 --> 02:32:21,435
asta inseamna 35 de filme
1660
02:32:23,043 --> 02:32:24,236
600 spectacole radiofonice
1661
02:32:24,336 --> 02:32:25,850
1700 de concerte
1662
02:32:28,435 --> 02:32:29,296
E dificil?
1663
02:32:30,310 --> 02:32:33,637
Da, am auzit si eu cat de dificil
e sa lucrezi cu Judy Garland
1664
02:32:34,248 --> 02:32:36,131
Stiti cat de dificil e sa FII
Judy Garland?
1665
02:32:36,681 --> 02:32:39,165
Am incercat sa fiu Judy Garland
toata viata!
1666
02:32:47,740 --> 02:32:49,740
Unde sunt?
1667
02:32:50,741 --> 02:32:52,741
Spune-mi unde sunt medicamentele mele?
1668
02:32:53,281 --> 02:32:54,113
Nu mai sunt
1669
02:32:54,504 --> 02:32:55,570
Nu ma minti, stiu ca sunt aici!
1670
02:32:56,941 --> 02:32:58,293
Nu fa asta!
Iesiti afara amandoi!
1671
02:33:07,068 --> 02:33:09,582
Vroia o garantie de la mine..
1672
02:33:12,449 --> 02:33:14,449
Crede ca nu pot face
altceva decat sa cant?
1673
02:33:15,500 --> 02:33:17,592
Nu sunt doar o voce!
1674
02:33:18,315 --> 02:33:22,547
Am o minte si o inima!
1675
02:33:24,353 --> 02:33:25,785
Aici are loc o viata!
1676
02:33:32,410 --> 02:33:33,410
Ce mai artista!
1677
02:33:57,332 --> 02:33:58,444
Dna Garland, nu ati platit nota
1678
02:33:59,402 --> 02:34:01,245
Mama..
1679
02:34:02,819 --> 02:34:04,943
Va rog, doamna, coborati!
O sa va faceti rau!
1680
02:34:06,846 --> 02:34:08,277
Si eu va pot face rau, nu-i asa?
1681
02:34:09,666 --> 02:34:10,339
Poftim?
1682
02:34:10,771 --> 02:34:13,344
Lumea se uita aici si
Dorothy sare de la geamul dvs!
1683
02:34:13,572 --> 02:34:15,446
Asta suna a santaj
1684
02:34:16,438 --> 02:34:17,772
Plecati, o sa sar!
1685
02:34:19,165 --> 02:34:19,966
Ati castigat,doamna Garland
1686
02:34:22,420 --> 02:34:23,402
Deocamdata
1687
02:34:26,527 --> 02:34:27,943
Mama, esti nebuna?
1688
02:34:28,693 --> 02:34:30,777
Nu fi prostuta, draga mea,
am jucat teatru
1689
02:34:33,463 --> 02:34:35,266
Mor de foame.
Sa-ti fac ceva de mancare
1690
02:34:41,103 --> 02:34:44,159
Lumea spune mereu ca esti terminata
1691
02:34:44,598 --> 02:34:47,162
incepi sa crezi ca poate au dreptate
1692
02:34:53,334 --> 02:34:59,381
Apoi te asezi si te gandesti,
daca odata am avut talent
1693
02:35:01,749 --> 02:35:03,453
poate ca inca il mai am.
1694
02:35:07,366 --> 02:35:10,373
Asa ca am muncit, am muncit
si iar am muncit
1695
02:35:21,429 --> 02:35:25,877
in ziua premierei esti gata
sa innebunesti
1696
02:35:28,811 --> 02:35:33,336
Dar cand primele aplauze te
invaluie
1697
02:35:37,045 --> 02:35:39,187
Esti asa de fericita incat iti
vine sa plangi
1698
02:35:40,409 --> 02:35:42,081
Toata lumea e cu tine
1699
02:35:46,309 --> 02:35:47,550
O, Lorna..
1700
02:35:48,792 --> 02:35:51,015
O sa-mi frangi inima daca o sa
lucrezi in Show bussiness
1701
02:35:54,200 --> 02:35:56,465
N-as suporta gandul ca o
sa treci prin ce am trecut si eu
1702
02:35:58,144 --> 02:35:59,940
Si Liza Lucreza in show..
1703
02:36:00,249 --> 02:36:02,895
N-am fost de acord, n-am
putut s-o opresc desi am incercat
1704
02:36:06,081 --> 02:36:07,015
Uita-te la mine, draga
1705
02:36:08,486 --> 02:36:11,228
Cand o sa ai 45 de ani asa
vrei sa arati?
1706
02:36:51,430 --> 02:36:52,389
Joey, imbraca-te!
1707
02:36:53,399 --> 02:36:54,480
Ti-ai luat cartile, ti-ai facut temele?
1708
02:36:56,374 --> 02:36:58,119
Vreau sa-mi semnezi motivarea.
1709
02:37:01,307 --> 02:37:03,307
Maine ai programare la dentist
1710
02:37:08,545 --> 02:37:09,206
Lorna, ce ai?
1711
02:37:11,832 --> 02:37:15,146
Epuizare fizica si psihica severa.
1712
02:37:15,905 --> 02:37:17,597
Adica o cadere psihica?
1713
02:37:19,020 --> 02:37:24,481
E o Fata de 14 ani care e responsabila pentru
o mama bolnava si un frate mai tanar
1714
02:37:46,427 --> 02:37:47,727
Buna, draga
1715
02:37:54,853 --> 02:37:55,823
Cat timp am dormit?
1716
02:37:56,653 --> 02:37:57,525
Atat cat ai avut nevoie
1717
02:37:59,414 --> 02:38:00,156
Trebuie sa merg la mama
1718
02:38:00,256 --> 02:38:01,118
Nu.
1719
02:38:02,791 --> 02:38:03,593
Nu.
1720
02:38:04,747 --> 02:38:05,538
Nu te duci nicaieri
1721
02:38:05,589 --> 02:38:06,800
Trebuie sa ma asigur ca e bine
1722
02:38:08,133 --> 02:38:09,766
E cineva cu ea care se asigura
ca e bine
1723
02:38:12,895 --> 02:38:15,695
Lorna, stiu ca-ti iubesti mama
1724
02:38:17,120 --> 02:38:18,013
la fel ca mine
1725
02:38:19,423 --> 02:38:22,548
Dar ma intorc la Los Angeles
si va iau pe tine si pe Joe cu mine
1726
02:38:23,801 --> 02:38:24,934
Nu pot s-o parasesc asa
1727
02:38:25,885 --> 02:38:26,812
Nu pot.
1728
02:38:45,614 --> 02:38:48,950
Va rog 322.
1729
02:38:50,642 --> 02:38:53,086
Lorna, sunt mama
1730
02:38:54,270 --> 02:38:55,320
Mama, esti bine?
1731
02:38:58,145 --> 02:39:01,921
Imi pare asa de rau ca sunt
o mama atat de rea
1732
02:39:04,485 --> 02:39:10,945
Vroiam sa vin la tine,
dar stii ce circ se creaza.
1733
02:39:13,849 --> 02:39:14,610
E in regula.
1734
02:39:14,710 --> 02:39:16,945
Nu.
Sunt o mama groaznica
1735
02:39:17,394 --> 02:39:18,124
Nu esti.
1736
02:39:18,465 --> 02:39:19,477
Cand vii acasa?
1737
02:39:26,237 --> 02:39:28,530
Cred ca o sa stau putin la tata...
1738
02:39:29,574 --> 02:39:31,574
...pana o sa ma simt mai bine.
1739
02:39:39,215 --> 02:39:44,304
Bineimteles,trebuie sa iti revii pentru ca
o sa plecam foarte curand in turneu
1740
02:39:45,045 --> 02:39:48,330
Concertele o sa fie minunate,
totul o sa fie minunat
1741
02:39:49,363 --> 02:39:50,975
Ma gandeam sa-ti
cumpar o rochie noua .
1742
02:39:52,261 --> 02:39:54,261
Opreste-te, mama!
1743
02:39:56,144 --> 02:39:57,607
Te rog opreste-te!
1744
02:40:00,011 --> 02:40:01,925
Te rog asculta-ma.
1745
02:40:03,099 --> 02:40:05,011
Nu mai pot sa fac asta
1746
02:40:09,335 --> 02:40:10,908
Nu mai vreau sa traiesc asa.
1747
02:40:13,159 --> 02:40:14,572
Nu mai vreau sa ne mutam mereu
1748
02:40:16,531 --> 02:40:20,069
Vreau sa merg la aceeasi scoala
1749
02:40:23,351 --> 02:40:27,111
Vreau sa am prieteni , o viata normala
1750
02:40:27,938 --> 02:40:31,607
Deci si tu fugi de mine.
Nu mama, nu fug de tine
1751
02:40:32,718 --> 02:40:35,145
Te iubesc
1752
02:40:35,180 --> 02:40:40,634
Te iubesc mai mult decat
oricine, dar te rog sa intelegi
1753
02:40:42,049 --> 02:40:45,049
Nu mai rezist asa.
1754
02:40:49,403 --> 02:40:53,419
Bine,am inteles
Crede-ma ca am inteles!
1755
02:41:11,822 --> 02:41:13,822
"Starul Judy Garland s-a casatorit
astazi la Londra,intr-o ceremonie civila"...
1756
02:41:13,825 --> 02:41:15,625
Uite, tata!
1757
02:41:18,760 --> 02:41:20,112
Lorna, vino aici!
Vin!
1758
02:41:20,512 --> 02:41:22,445
Traind cu tata aveam liniste
1759
02:41:23,304 --> 02:41:24,450
mancam la ore fixe, aveam
o casa ordonata
1760
02:41:25,202 --> 02:41:29,005
si dormeam 8 ore in fiecare noapte
1761
02:41:29,487 --> 02:41:31,132
viata nu putea fi mai normala
1762
02:41:32,364 --> 02:41:36,639
In ce-o priveste pe mama, trebuia sa se
mute si sa se inconjure cu multimi de straini
1763
02:41:38,999 --> 02:41:42,662
Ca si ceilalti americani, am auzit de
ultima ei aventura la stirile de seara
1764
02:41:49,070 --> 02:41:51,985
In sfarsit am gasit pe cineva
care sa ma protejeze
1765
02:41:52,057 --> 02:41:53,969
si sa ma iubeasca
1766
02:41:55,221 --> 02:41:56,962
Sa ma iubeasca pentru ce
sunt cu adevarat
1767
02:42:02,660 --> 02:42:04,660
Cine dracu e Mickey Dean?
1768
02:42:06,319 --> 02:42:07,734
La multi ani, mama!
1769
02:42:08,866 --> 02:42:10,126
Nu puteam primi un mai frumos
cadou de aniversare
1770
02:42:10,675 --> 02:42:12,675
Multumesc.
1771
02:42:12,676 --> 02:42:14,681
As fi vrut sa fiti cu mine acum
1772
02:42:15,614 --> 02:42:17,584
Ce bine ca te aud,
pari atat de fericita, mama!
1773
02:42:18,497 --> 02:42:20,479
Era si timpul.
Stiti, azi am implinit 47 de ani
1774
02:42:23,351 --> 02:42:25,073
Pentru viata mea asta inseamna 412
1775
02:42:27,406 --> 02:42:32,377
M-am gandit ca unu, doi sau toti
trei sa imi faceti o vizita in vara asta
1776
02:42:33,231 --> 02:42:35,364
Toata lumea vorbeste de o revenire
1777
02:42:42,176 --> 02:42:46,543
Mama, scoala se termina in doua saptamani
si tata a zis deja sa venim
1778
02:42:46,643 --> 02:42:48,523
sa ne petrecem vara cu tine
1779
02:42:49,848 --> 02:42:50,769
Da, vin si eu, mama
1780
02:42:51,228 --> 02:42:53,831
Sunt sigura ca Mickey o sa va placa
1781
02:42:55,813 --> 02:42:58,054
Sunt foarte sigura de asta..
1782
02:43:00,457 --> 02:43:02,457
E extraordinar cum are grija de mine
1783
02:43:03,411 --> 02:43:05,411
N-am mai cunoscut
asa un om atat de sincer.
1784
02:43:06,558 --> 02:43:08,272
Te iubesc mama
1785
02:43:08,467 --> 02:43:09,940
Stiu ca ma iubesti, draga.
1786
02:43:12,468 --> 02:43:13,510
O sa fie minunat sa va vad
1787
02:43:14,804 --> 02:43:16,761
Dumnezeu sa va binecuvanteze.
Pa, mama
1788
02:43:19,380 --> 02:43:22,143
Un milion de pupicuri...
1789
02:43:22,209 --> 02:43:24,209
...fiecaruia din voi
1790
02:43:34,401 --> 02:43:35,575
Trebuie sa beau
1791
02:43:46,467 --> 02:43:49,467
DOUA SAPTAMANI MAI TARZIU
1792
02:45:22,194 --> 02:45:23,116
Judy?
1793
02:45:34,370 --> 02:45:35,370
Iubito?
1794
02:45:42,584 --> 02:45:43,372
Dumnezeule!
1795
02:45:54,659 --> 02:45:55,701
E adevarat?
1796
02:46:00,802 --> 02:46:02,802
Cum?
1797
02:46:03,803 --> 02:46:05,286
S-a trezit in miezul noptii
1798
02:46:06,708 --> 02:46:07,939
si nu a mai putut dormi
1799
02:46:09,801 --> 02:46:11,866
A luat mai multe pastile decat
alta data
1800
02:46:13,899 --> 02:46:16,653
Trebuia sa fiu acolo
Nu e vina nimanui
1801
02:46:19,263 --> 02:46:22,035
Am promis ca n-o s-o parasesc
si nu m-am tinut de cuvant
1802
02:46:22,949 --> 02:46:24,718
Lorna, trebuie sa ma crezi
1803
02:46:25,303 --> 02:46:29,843
Nu e vina ta,
N-ai fi putut sa faci nimic
1804
02:46:40,150 --> 02:46:42,150
Puteam s-o salvez
1805
02:47:02,260 --> 02:47:06,401
Judy Garland a fost expusa intr-o ceremonie
privata pentru apropiati, prieteni si colegi
1806
02:47:07,381 --> 02:47:10,755
Purtatorul de cuvant al companiei funerare a
declarat ca au fost estimate
1807
02:47:10,855 --> 02:47:15,044
22.000 de persoane care
au prezentat omagiile
1808
02:47:15,144 --> 02:47:17,087
cantaretei pe care au iubit-o.
1809
02:47:25,051 --> 02:47:27,051
Aveam 16 ani, aceeasi varsta pe care
o avea mama cand a jucat-o pe Dorothy Gale
1810
02:47:32,149 --> 02:47:33,163
si n-o s-o mai vad niciodata.
1811
02:47:33,348 --> 02:47:36,643
Sunt mandra de mama mea, foarte mandra,
1812
02:47:37,478 --> 02:47:41,131
dar sunt anumite traditii in familie
care nu vreau sa ii impovareze pe copiii mei
1813
02:47:42,137 --> 02:47:43,758
Mama ar fi prima care ar
fi de acord cu mine
1814
02:47:45,018 --> 02:47:47,764
Cand lumea considera viata familiei
mele o tragedie
1815
02:47:48,503 --> 02:47:50,005
uita exact esentialul:
1816
02:47:51,096 --> 02:47:52,880
Mama nu s-a considerat
un personaj tragic.
1817
02:47:53,673 --> 02:47:55,465
Nu si-a pierdut niciodata optimismul,
1818
02:47:56,327 --> 02:48:00,433
acel nivel de bucurie si entuziasm,
indiferent de obstacole
1819
02:48:01,257 --> 02:48:03,939
Avea ceva care facea fiecare public
sa simta si sa creada
1820
02:48:04,498 --> 02:48:06,254
De aceea lumea a iubit-o.
1821
02:48:07,499 --> 02:48:09,566
Lucrul cel mai important pe
care l-am invatat de la ea
1822
02:48:09,708 --> 02:48:11,708
e ca spectacolul trebuie sa continue
1823
02:48:12,709 --> 02:48:15,155
si depinde de noi sa facem unul bun.
135126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.