All language subtitles for Life with Judy Garland v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,313 --> 00:00:04,313 Acest film e bazat pe romanul "Eu si umbrele mele " de Lorna Luft 2 00:00:14,386 --> 00:00:17,814 E greu sa fii copilul unei legende, ea e oriunde imi intorc privirea 3 00:00:18,882 --> 00:00:20,088 ca si o umbra. 4 00:00:21,622 --> 00:00:25,216 E remarcabil cum viata noastra incepe chiar inainte sa ne nastem 5 00:00:27,070 --> 00:00:29,104 Ma intreb uneori ce s-ar fi intamplat cu noi toti 6 00:00:29,744 --> 00:00:33,024 daca mama ramanea Baby Frances Ethel Gumm, 7 00:00:34,024 --> 00:00:38,024 fiica lui Frank si Ethel Gumm .. dar nu i s-a permis.. 8 00:00:39,448 --> 00:00:42,489 s-a transformat in Judy Garland si a devenit o legenda. 9 00:02:14,064 --> 00:02:15,736 Am terminat! 10 00:02:21,092 --> 00:02:23,599 Din acel moment a inceput o poveste de dragoste intre mama si spectatorii ei 11 00:02:24,755 --> 00:02:28,363 Pana la 12 ani Baby Gumm a fost mereu in turneu cu surorile ei 12 00:02:29,655 --> 00:02:31,889 Uneori participau la 8 spectacole pe zi. 13 00:02:32,755 --> 00:02:34,876 Baby a mea o sa fie o stea! 14 00:02:35,480 --> 00:02:37,863 O sa fii o mare stea! 15 00:02:40,109 --> 00:02:42,164 Ca sa suporte nefericita casatorie , bunica Ethel 16 00:02:42,297 --> 00:02:45,297 a inceput sa faca presiuni asupra lui ca fiica sa devina o stea de cinema 17 00:02:45,298 --> 00:02:46,846 Si-a mutat familia in vest, in California 18 00:02:47,938 --> 00:02:52,612 Bunica vroia sa fie cat mai aproape de marile studiouri ale Hollywood-ului 19 00:02:53,265 --> 00:02:54,885 Toata lumea o place pe Baby 20 00:02:55,405 --> 00:02:57,378 Frances! Hai sa mergem! 21 00:03:00,126 --> 00:03:02,836 Tata, de cate ori ti-am spus sa nu ma mai numesti asa? 22 00:03:02,936 --> 00:03:03,582 Numele meu e Judy 23 00:03:04,423 --> 00:03:05,342 Judy Garland! 24 00:03:05,442 --> 00:03:06,986 Credeam ca ala e numele de scena,Baby 25 00:03:07,749 --> 00:03:09,211 E mai bine decat Frances Gumm! 26 00:03:09,977 --> 00:03:12,940 Doamnelor si domnilor, va prezentam surorile Gumm 27 00:03:13,375 --> 00:03:15,343 surorile Dumb(proaste) 28 00:03:15,784 --> 00:03:16,632 Unde plecam? 29 00:03:17,110 --> 00:03:20,593 Cineva a sunat sa spuna ca dra Frances Gumm,scuze, dra Judy Garland 30 00:03:20,987 --> 00:03:22,733 e asteptata la o auditie la Metro 31 00:03:23,543 --> 00:03:24,190 Chiar? 32 00:03:24,564 --> 00:03:25,547 In dupa masa asta, chiar acum 33 00:03:26,903 --> 00:03:29,306 Tata,nu pot aparea asa, mama m-ar ucide. 34 00:03:29,577 --> 00:03:31,002 Lasa-ma sa merg sa ma schimb 35 00:03:31,368 --> 00:03:32,596 Mama nu-i aici Arati foarte bine 36 00:03:32,933 --> 00:03:35,731 ..Sunt un dezastru. O sa te placa exact asa cum esti.Vino. 37 00:03:39,621 --> 00:03:41,043 Unde arde acum, Frank? 38 00:03:41,539 --> 00:03:43,556 E Frances. Imi pare rau,Judy 39 00:03:43,920 --> 00:03:45,950 Metro Goldyn Meyer vor sa o vada (MGM) Metro? 40 00:03:56,679 --> 00:03:58,096 Nu le-am placut. 41 00:03:59,202 --> 00:03:59,979 Esti senzationala. 42 00:04:00,444 --> 00:04:01,228 De ce nu spun ceva? 43 00:04:01,760 --> 00:04:03,964 Ce zici, Roger? Stiam dupa opt masuri 44 00:04:04,758 --> 00:04:06,353 E ca si cand descoperi aur intr-un golf 45 00:04:07,063 --> 00:04:08,479 Judy? 46 00:04:10,000 --> 00:04:11,311 Crezi ca mai ai inca o melodie? 47 00:04:12,062 --> 00:04:14,131 Mai am mereu inca o melodie pregatita ,dna Cover? 48 00:04:17,728 --> 00:04:19,728 Dle Meyer.. 49 00:04:21,729 --> 00:04:23,406 Nu mai vreau sa ma mai deranjati cu cantaretii astia copii. 50 00:04:24,258 --> 00:04:26,797 Vocea fetei asteia e diferita.. e uimitoare... 51 00:04:27,253 --> 00:04:28,130 Scuzati-ma, dle Gumm. 52 00:04:34,815 --> 00:04:35,719 Multumesc.. 53 00:04:36,666 --> 00:04:37,666 Bine, draga 54 00:04:38,325 --> 00:04:39,151 Canta la fel ca inainte. 55 00:04:40,028 --> 00:04:42,034 Avea doar un pian care o acompania, 56 00:04:42,678 --> 00:04:46,127 dar in interiorul ei.. mama mi-a spus ca auzea o orchestra de studio 57 00:05:44,541 --> 00:05:45,411 Stii vreo arie de opera? 58 00:05:46,888 --> 00:05:47,888 Vino, Baby! 59 00:05:47,889 --> 00:05:49,479 Nu mai trebuie sa canti deloc pentru oamenii astia 60 00:05:51,108 --> 00:05:52,039 Va rog, asteptati 61 00:05:52,959 --> 00:05:55,847 Judy, draga, stii cantecul Allie, Allie? 62 00:05:56,329 --> 00:05:57,664 Da, il stiu 63 00:05:58,189 --> 00:06:01,365 Sunt sigura ca dlui Meyer ii va place sa-l auda 64 00:06:22,919 --> 00:06:25,851 Ce crezi? E o fetita("fata mica") 65 00:06:27,884 --> 00:06:29,426 Dar are o voce mare. 66 00:06:32,131 --> 00:06:34,143 O sa fiu o stea de cinema 67 00:06:34,817 --> 00:06:36,328 O sa merg la scoala MGM 68 00:06:38,199 --> 00:06:39,726 Ti-am spus de o mie de ori, nu o data! 69 00:06:40,410 --> 00:06:42,069 Lumea se asteapta sa vada o fetita frumoasa 70 00:06:45,167 --> 00:06:47,996 Mi se rupe inima! 71 00:06:48,991 --> 00:06:51,317 Vreau sa stiu totul despre contractul asta. E doar pe sapte ani 72 00:06:51,999 --> 00:06:53,025 Batut in cuie 73 00:06:53,769 --> 00:06:55,956 Daca nu le convine ceva il anuleaza, uite-asa! 74 00:06:57,056 --> 00:06:59,350 Mai bine sa astepte putin pana cand mai creste 75 00:07:00,204 --> 00:07:02,993 Acum ca MGM ne bat la usa, o sa vina si restul. 76 00:07:03,539 --> 00:07:05,823 Fii rezonabil, Frank! 77 00:07:05,871 --> 00:07:08,371 Sunt auditii peste tot, celelalte studiouri nu sunt interesate 78 00:07:08,372 --> 00:07:09,630 Nu crezi ca o fortezi prea tare? 79 00:07:10,165 --> 00:07:11,383 Las-o sa aiba o viata normala 80 00:07:11,483 --> 00:07:12,976 Nu-mi vorbi mie de viata normala 81 00:07:13,456 --> 00:07:15,583 Am renuntat la sansa unei vieti normale cu multa vreme in urma 82 00:07:16,397 --> 00:07:18,391 Vreau ceva mai bun pentru fiica mea! 83 00:07:19,164 --> 00:07:21,120 Tot ce am facut a fost pentru asta 84 00:07:21,679 --> 00:07:25,141 100 de dolari pe saptamana, 1000 de dolari cand o sa aiba in jur de 20 de ani 85 00:07:25,642 --> 00:07:27,187 Cine ar fi crezut sa faca bani asa? 86 00:07:27,819 --> 00:07:29,315 Pot sa am grija de familia asta 87 00:07:29,900 --> 00:07:33,035 Nu conteaza,da-i stiloul si nu te mai baga! 88 00:07:34,523 --> 00:07:35,676 Las-o pe Baby sa hotarasca 89 00:07:35,760 --> 00:07:36,874 E un copil! 90 00:07:37,945 --> 00:07:39,342 Ce faci?.. 91 00:07:39,849 --> 00:07:41,054 O sa fiu mereu langa tine 92 00:07:41,705 --> 00:07:42,984 Stii asta. 93 00:07:44,891 --> 00:07:46,436 Daca asta vrei cu adevarat. 94 00:07:48,666 --> 00:07:50,394 Te rog, gata, chiar vreau asta! 95 00:07:50,937 --> 00:07:53,148 Sadie iti transmite ca vrea autograful lui Clark Gable! 96 00:07:54,041 --> 00:07:55,620 Clark Gable,iti inchipui? 97 00:07:56,607 --> 00:07:57,875 Tata, te iubesc. 98 00:07:59,364 --> 00:08:00,771 Promit sa am grija de voi toti 99 00:08:00,871 --> 00:08:01,726 Mereu 100 00:08:02,614 --> 00:08:04,503 Cand a semnat contractul cu MGM 101 00:08:05,310 --> 00:08:07,836 mama deveni intretinatoarea sefa a familiei 102 00:08:08,767 --> 00:08:11,092 A fost rolul pe care l-a jucat intreaga ei viata 103 00:08:11,884 --> 00:08:14,244 Baby Frances Gumm a disparut in mod oficial 104 00:08:15,310 --> 00:08:17,463 Transformarea in Judy Garland a devenit o slujba 105 00:08:18,258 --> 00:08:21,773 care i-a consumat viata si ulterior a controlat-o pe a mea 106 00:08:24,559 --> 00:08:26,948 Esti gata sa canti la cina ta? Deseara e un spectacol. 107 00:08:27,491 --> 00:08:30,433 Nu, sunt prea emotionata. Piery o sa ma prezinte . 108 00:08:31,062 --> 00:08:33,249 Eu lucrez cu Piery 109 00:08:33,749 --> 00:08:35,379 Ti-ai facut publicitate?? Nu 110 00:08:36,225 --> 00:08:37,865 Nu? Nu stii ce ratezi!. 111 00:08:38,317 --> 00:08:40,641 O sa-mi angajez un vice presedinte pentru Mickey Rooney 112 00:08:41,148 --> 00:08:42,868 El face aramjamentele.... 113 00:08:47,072 --> 00:08:48,781 Mickey, esti grozav! 114 00:08:49,371 --> 00:08:52,140 Dna MacDonald spune ca tu vei fi o vedeta? 115 00:08:57,692 --> 00:08:58,741 Aici e sfarsitul 116 00:08:59,814 --> 00:09:01,385 si inceputul 117 00:09:02,367 --> 00:09:03,477 Urasc sa intru acolo. 118 00:09:04,087 --> 00:09:05,262 Nu te lasa impresionata 119 00:09:05,766 --> 00:09:06,637 Amandoi am trecut prin asta 120 00:09:07,005 --> 00:09:09,501 Dl Meyer vrea ca starurile lui sa arate mai bine decat ale altora 121 00:09:10,383 --> 00:09:12,995 In plus, nu pot sa-ti ia aia. 122 00:09:23,338 --> 00:09:25,338 Am incercat totul Parca e cocosata 123 00:09:26,024 --> 00:09:28,293 ..Asta e trasatura de familie 124 00:09:28,920 --> 00:09:30,708 Trebuie sa-ti ia un fizioterapist, draga 125 00:09:31,393 --> 00:09:32,371 totul e gresit in trecutul tau 126 00:09:32,881 --> 00:09:36,162 Ce facem cu fata? Ochii sunt frumosi dar dintii sunt strambi 127 00:09:37,042 --> 00:09:38,286 Sa ii ingrijim 128 00:09:38,865 --> 00:09:40,530 Pune asta inauntru 129 00:09:47,328 --> 00:09:49,208 E mai bine? 130 00:09:51,493 --> 00:09:52,302 Astia o sa ajute sa se indrepte nasul 131 00:09:53,872 --> 00:09:55,188 O sa-i folosim 132 00:09:56,872 --> 00:09:58,885 Incearca sa nu pari asa de grasa la urmatoarea sedinta 133 00:09:59,457 --> 00:10:01,930 Si asta e o trasatura de familie? 134 00:10:05,809 --> 00:10:09,490 O sa porti dintii si discurile astea in nas de acum inainte cand faci poze. 135 00:10:14,958 --> 00:10:16,958 Sa facem o pauza, baieti 136 00:10:23,028 --> 00:10:23,804 Pot sa-ti vorbesc putin, draga? 137 00:10:24,968 --> 00:10:26,606 Am gresit ceva, dle Edens?.. 138 00:10:27,388 --> 00:10:30,743 Nu. Repetam un spectacol radiofonic. 139 00:10:31,852 --> 00:10:33,252 In curand sper ca o sa faci filme. 140 00:10:34,286 --> 00:10:36,646 Asta nu e vodevil, avem microfoane 141 00:10:38,400 --> 00:10:42,086 un cantec bun se vinde singur, nu e nevoie sa canti tare. 142 00:10:45,190 --> 00:10:47,190 Mama mi-a spus ca mereu ar trebui sa cant tare. 143 00:10:47,575 --> 00:10:49,224 Mereu mi-o da de exemplu pe dna.... 144 00:10:50,311 --> 00:10:51,250 O, inteleg 145 00:10:53,255 --> 00:10:55,600 Nu intotdeauna conteaza cat de tare canti 146 00:10:56,800 --> 00:10:57,786 ci mai degraba e ceea ce simti 147 00:10:58,481 --> 00:10:59,409 inauntrul tau 148 00:10:59,925 --> 00:11:01,239 Asa ca fii tu insati 149 00:11:02,648 --> 00:11:04,427 Dar nimanui nu-i place cum sunt, dle Edens.. 150 00:11:08,818 --> 00:11:10,509 Asculta-l pe unchiul tau Roger, draga 151 00:11:12,598 --> 00:11:14,819 Tipii de aici sunt grozavi in crearea iluziilor 152 00:11:15,833 --> 00:11:18,237 dar sa nu-ti inchipui ca vreunul din astia de aici,femeie, barbat sau lucru 153 00:11:18,563 --> 00:11:20,563 e asa cum pare.. 154 00:11:21,564 --> 00:11:24,564 Dar in incaperea asta, cand o sa lucram impreuna 155 00:11:25,306 --> 00:11:27,508 o sa cautam mereu ce e adevarat 156 00:11:28,501 --> 00:11:29,404 ce e genial 157 00:11:31,881 --> 00:11:33,433 Dvs credeti ca sunt draguta, dle Edens? 158 00:11:35,604 --> 00:11:37,808 Frumusetea exterioara nu conteaza pentru mine, dulceata 159 00:11:39,720 --> 00:11:41,412 Vine chiar de aici 160 00:11:42,045 --> 00:11:44,256 Si ce ai acolo e frumos. 161 00:11:44,817 --> 00:11:46,472 Si nimeni nu poate schimba asta 162 00:11:48,664 --> 00:11:52,192 Tu esti Frances Gumm.. Nu sunt Frances Gumm, sunt Judy Garland 163 00:11:52,292 --> 00:11:54,846 Cand canti, vreau s-o aud pe Frances Gumm 164 00:11:56,016 --> 00:11:57,828 Asta e cu adevarat Judy Garland 165 00:11:59,443 --> 00:12:01,203 Si Frances Gumm 166 00:12:02,257 --> 00:12:03,876 are una din cele mai frumoase voci pe care le-am auzit. 167 00:12:05,601 --> 00:12:07,686 Ma speriu asa de tare uneori.. 168 00:12:09,158 --> 00:12:12,354 Nu stiu de unde-mi vine vocea.. E un dar 169 00:12:14,446 --> 00:12:16,128 Dar asta inseamna ca poate sa-mi fie luata? 170 00:12:19,556 --> 00:12:20,805 Nu. 171 00:12:21,258 --> 00:12:23,493 Nu, daca o sa lucram foarte , foarte serios. 172 00:12:26,638 --> 00:12:28,951 Ce zici, mai incerci cantecul acela? 173 00:12:29,692 --> 00:12:31,060 Sigur. Bine. 174 00:12:32,131 --> 00:12:33,380 Haideti, baieti, intrati. 175 00:12:40,111 --> 00:12:41,791 Sa repetam de la inceput ,bine? 176 00:13:37,369 --> 00:13:39,510 Multumesc! 177 00:13:53,109 --> 00:13:54,848 Hei, Baby? 178 00:13:55,586 --> 00:13:56,149 Buna, tata! 179 00:13:57,041 --> 00:14:00,713 Ce face azi steaua mea? E minunat! 180 00:14:04,773 --> 00:14:11,018 La scoala am facut un curs dar nu s-au dat instructiuni cum sa.. 181 00:14:11,647 --> 00:14:13,692 sa fim politicosi, exuberanti, stralucitori 182 00:14:14,131 --> 00:14:15,344 dar mereu sa fim reali. 183 00:14:16,567 --> 00:14:17,968 Cum ma descurc?... 184 00:14:21,110 --> 00:14:23,525 Serios, tata cred ca au uitat de mine 185 00:14:24,293 --> 00:14:26,265 Cum ar putea cineva sa o uite pe Baby a mea? 186 00:14:27,043 --> 00:14:28,769 Nu stiu ce sa faca cu mine 187 00:14:30,170 --> 00:14:33,687 Trebuie sa fiu temperamentala sau cu forme pline? 188 00:14:34,417 --> 00:14:36,361 Si sa recunoastem, nu sunt... 189 00:14:37,313 --> 00:14:40,308 Toata lumea spune: "Fata aceea merita un film" 190 00:14:41,250 --> 00:14:43,691 dar ma pun mereu la radio unde nimeni nu ma poate vedea 191 00:14:45,715 --> 00:14:48,098 Fetele de la studiou care ajung sa faca fac filme 192 00:14:48,933 --> 00:14:50,085 sunt frumoase, tata 193 00:14:51,900 --> 00:14:53,900 Toata lumea o sa le invidieze 194 00:14:55,258 --> 00:14:57,891 Nu peste multa vreme o sa ai amprentele imprimate in ciment la Teatrul Chinezesc 195 00:15:05,607 --> 00:15:07,030 Te simti bine, tata? 196 00:15:07,401 --> 00:15:08,643 E din nou urechea mea. 197 00:15:10,087 --> 00:15:11,370 Nu m-as ingrijora in locul tau 198 00:15:11,863 --> 00:15:13,013 Judy, tu esti ? 199 00:15:14,908 --> 00:15:18,129 Au sunat de la studio ca sa-ti reaminteasca de concertul de maine seara 200 00:15:19,734 --> 00:15:20,843 N-am uitat, mama 201 00:15:21,617 --> 00:15:23,930 Judy, e vineri 202 00:15:24,600 --> 00:15:26,301 Ai primit cecul de salar? 203 00:15:28,155 --> 00:15:29,648 Da. 204 00:15:31,820 --> 00:15:32,893 Multumesc 205 00:16:04,268 --> 00:16:04,977 Frances. 206 00:16:11,430 --> 00:16:12,900 Tocmai a sunat mama ta 207 00:16:13,719 --> 00:16:15,894 Tata tau... Tata?E bine? 208 00:16:15,994 --> 00:16:19,609 L-au dus la spital. E ceva legat de urechea lui 209 00:16:20,333 --> 00:16:22,310 Trebuie sa-l vad 210 00:16:22,564 --> 00:16:25,310 Francis, trebuie sa canti, altfel studioul iti anuleaza contractul 211 00:16:25,781 --> 00:16:27,243 Dl Meyer va intelege 212 00:16:27,343 --> 00:16:28,967 Nu-l cunosti pe L B 213 00:16:29,657 --> 00:16:31,507 Mama ta spune sa nu te ingrijorezi 214 00:16:31,928 --> 00:16:34,693 Doctorul ii va pune radioul langa pat, si tata te va asculta 215 00:16:36,965 --> 00:16:38,068 Canta pentru el! 216 00:16:42,462 --> 00:16:44,576 Suntem bucurosi sa ii uram binevenit pentru a doua oara 217 00:16:44,890 --> 00:16:46,015 unei tinere care va fi o senzatie in lumea filmului 218 00:16:46,494 --> 00:16:47,968 Iat-o pe dra Judy Garland 219 00:17:02,411 --> 00:17:08,411 Cand imi zambesti, aud o melodie... 220 00:17:09,215 --> 00:17:12,807 Ma urmareste de pe o stea.. 221 00:17:15,795 --> 00:17:16,837 O auzi, tata? 222 00:17:17,769 --> 00:17:18,913 E Baby. 223 00:17:43,939 --> 00:17:45,739 N-am avut sansa sa-l vad 224 00:17:48,247 --> 00:17:49,038 Sa fac ceva..Ai facut, Baby 225 00:17:50,860 --> 00:17:52,243 Ai cantat pentru el. 226 00:17:53,054 --> 00:17:57,229 Te-a auzit . L-am vazut zambind 227 00:18:01,014 --> 00:18:02,495 Nu puteai sa mai faci nimic in plus. 228 00:18:03,510 --> 00:18:05,000 Nimeni n-ar fi putut. 229 00:18:05,729 --> 00:18:07,373 Dle Gilmore, va rog sa intrati. 230 00:18:15,456 --> 00:18:16,378 Buna, fetelor. 231 00:18:17,829 --> 00:18:19,241 Buna ziua, dle Gilmore. 232 00:18:19,899 --> 00:18:22,051 Am fost si eu trist pentru tatal vostru in dimineata asta 233 00:18:23,387 --> 00:18:25,790 Toata lumea a fost socata Vreti sa luati loc, dle Gilmore 234 00:18:27,461 --> 00:18:30,406 Nu, multumesc De fapt...o astept pe Ethel 235 00:18:31,900 --> 00:18:32,843 Tu esti, Paul? Buna! 236 00:18:33,478 --> 00:18:34,459 Cobor imediat! 237 00:18:35,339 --> 00:18:38,263 Cred ca mama voastra are nevoie acum de niste aer proaspat 238 00:18:38,812 --> 00:18:43,064 S-ar putea s-o ajute sa nu se mai gandeasca... la anumite lucruri.. 239 00:18:43,164 --> 00:18:45,148 Asa ca m-am oferit s-o duc la o mica plimbare cu masina 240 00:18:47,997 --> 00:18:48,909 Buna... 241 00:18:49,891 --> 00:18:52,165 Mama, nu-i corect.. Spune-i sa plece 242 00:18:52,896 --> 00:18:54,778 Te rog, Judy, nu ma fa de rusine in fata dlui Gilmore. 243 00:18:55,972 --> 00:18:57,355 N-o sa fiu plecata mult timp. 244 00:18:57,455 --> 00:18:58,265 Daca pot sa va ajut cu ceva.. 245 00:18:59,116 --> 00:19:00,237 Iti multumesc.. 246 00:19:00,687 --> 00:19:01,728 Esti asa de amabil. 247 00:19:02,409 --> 00:19:03,702 La revedere, fetelor 248 00:19:24,704 --> 00:19:28,267 O, tata..ia-ma in brate te rog.. 249 00:19:28,829 --> 00:19:32,014 In timp ce mama se lupta sa depaseasca pierderea personala suferita 250 00:19:32,920 --> 00:19:35,033 studioul incerca sa gasesca o solutie profesionala in ce o privea 251 00:19:35,258 --> 00:19:36,761 TREI ANI MAI TARZIU 252 00:19:37,050 --> 00:19:41,107 regizorul muzical Roger Edens si producatorul Arthur Freek contiunau sa fie campionii ei 253 00:19:42,046 --> 00:19:45,532 facura impreuna cinci filme si publicul nu se mai satura de ea 254 00:19:46,762 --> 00:19:50,966 Dar timpul trecea si la 16 ani inca era distribuita in rolul unor fete de 12 ani. 255 00:19:52,127 --> 00:19:54,710 fara sa se puna la socoteala ca in timp ce corpul ei incepea 256 00:19:56,094 --> 00:19:58,278 sa se dezvolte im mod rapid fata ei avea inocenta unei fetite. 257 00:19:59,621 --> 00:20:01,402 Parea ca nu-si gaseste locul nicaieri 258 00:20:04,268 --> 00:20:05,921 La multi ani de 16 ani, prietenei mele Jules 259 00:20:06,755 --> 00:20:10,371 E a doilea film impreuna, si de la primul n-a mai crescut in plus, 260 00:20:10,835 --> 00:20:12,406 asa ca o sa jucam mereu impreuna. 261 00:20:20,561 --> 00:20:21,863 La multi ani, Judy! 262 00:20:25,891 --> 00:20:28,615 Multumim, e grozav 263 00:20:29,124 --> 00:20:31,561 Doresc sa ti-o prezint pe... Lana Turner 264 00:20:32,016 --> 00:20:32,688 Sunt o mare fana. 265 00:20:32,788 --> 00:20:34,517 Imi place sa ascult melodii de pe Broadway 266 00:20:34,896 --> 00:20:37,447 Mi-a placut cand ai cantat cu Clark Gable, a fost asa de dragut! 267 00:20:38,220 --> 00:20:41,644 Mickey,in filmul asta Laura o sa o joace pe prietena ta 268 00:20:43,897 --> 00:20:45,006 Grozav! 269 00:20:45,171 --> 00:20:46,571 Niste tort? 270 00:20:47,623 --> 00:20:50,305 Multumesc, dar mai degraba as dori o tigara 271 00:20:51,938 --> 00:20:53,135 Da-mi voie.. 272 00:20:56,679 --> 00:20:58,903 Biata de ea. N-o sa mai poata respira.. 273 00:20:59,735 --> 00:21:01,399 Nu-ti fa griji, n-o sa-l mai poarte multa vreme 274 00:21:02,659 --> 00:21:07,916 Judy, nici nu ti-ai deschis cadoul , cred ca asta o sa te faca o fetita foarte fericita! 275 00:21:13,924 --> 00:21:14,864 Ai citit-o? 276 00:21:16,508 --> 00:21:18,452 Tata obisnuia sa mi-o citeasca 277 00:21:19,943 --> 00:21:21,327 Am cumparat-o pentru tine! 278 00:21:21,818 --> 00:21:25,742 75.000 de dolari.E mai mult decat cu cat s-a vandut"Pe ariplie vantului" 279 00:21:26,476 --> 00:21:29,840 Ce vrem sa-ti spunem e ca o sa fie un muzical 280 00:21:30,522 --> 00:21:31,953 si vrem ca tu sa joci protagonista 281 00:21:32,804 --> 00:21:34,776 micuta Dorothy Gale 282 00:21:47,776 --> 00:21:49,638 Fetita a crescut! N-ar avea voie! 283 00:21:55,415 --> 00:21:59,009 Dar ai promis! Judy, mereu o sa fii favorita mea 284 00:22:00,064 --> 00:22:02,748 LB te agreeaza, ai o mare priza la public 285 00:22:03,890 --> 00:22:04,781 Atunci de ce? 286 00:22:06,871 --> 00:22:08,990 Biroul din New York o vor pe Shirley Temple 287 00:22:10,625 --> 00:22:14,211 N-au mai platit atatia bani, vor un fel de polita de asigurare 288 00:22:15,358 --> 00:22:18,358 Si Shirley a fost nr 1 in ultimii trei ani 289 00:22:21,184 --> 00:22:22,645 Nu e drept 290 00:22:24,983 --> 00:22:27,039 Da, nici mie nu-mi place 291 00:22:28,425 --> 00:22:30,425 dar nu e studioul meu 292 00:22:30,923 --> 00:22:37,345 Nu-mi mai fac nici filmele mele, acum sunt un simplu supervizor 293 00:22:44,638 --> 00:22:45,968 Deci, o sa-l mute pe Roger peste cinci saptamani 294 00:22:49,150 --> 00:22:52,726 Crede-ma, nu vroia sa plece. 295 00:22:55,886 --> 00:22:57,016 Imi pare rau, Judy 296 00:22:59,762 --> 00:23:00,520 Imi pare rau. 297 00:23:17,243 --> 00:23:18,370 Judy!Pleaca! 298 00:23:18,500 --> 00:23:19,971 Frances, eu sunt! 299 00:23:22,489 --> 00:23:26,963 Are talent de convingere si tu canti bine 300 00:23:26,998 --> 00:23:29,682 Chiar daca nu ai putea, Fox nu te-ar lasa fara contract 301 00:23:30,994 --> 00:23:32,807 Felicitari, esti Dorothy! 302 00:23:39,371 --> 00:23:40,930 Nu e straina de pastilele astea.. 303 00:23:41,518 --> 00:23:44,063 Astea sunt diferite. Ii tin apetitul sub control. 304 00:23:44,278 --> 00:23:45,893 Aste tin greutatea sub control 305 00:23:46,816 --> 00:23:48,986 O pun mereu la dieta dar nu se tine de ea! 306 00:23:49,608 --> 00:23:51,044 Cu cat lucrez mai mult cu atat mi-e mai foame! 307 00:23:51,594 --> 00:23:53,509 Le plac cele inalte si slabe! Si blonde!O sa se sature de ele! 308 00:23:56,969 --> 00:23:58,606 Daca joci un copil trebuie sa arati ca un copil 309 00:23:58,879 --> 00:24:00,594 E incapatanata, trebuie s-o faca! 310 00:24:01,114 --> 00:24:03,170 Medicamentul e sigur in doze mici 311 00:24:03,629 --> 00:24:04,908 ii da energia sa lucreze 312 00:24:05,785 --> 00:24:07,430 Multe fete de aici le folosesc 313 00:24:08,814 --> 00:24:12,600 Daca are simptome de hipertensiune... dati-i una din astea sa doarma linistita.. 314 00:24:14,852 --> 00:24:16,918 Ridica-ti bratele si nu respira 315 00:24:18,226 --> 00:24:19,856 Nu cred ca asta o sa fie o problema. 316 00:24:48,037 --> 00:24:50,955 A fost nevoie de trei regizori si o armata de scriitori 317 00:24:51,822 --> 00:24:53,221 arata cum am vrut 318 00:24:55,166 --> 00:24:56,840 Ea e Dorothy 319 00:24:57,728 --> 00:24:58,835 Nu-i asa? 320 00:25:00,967 --> 00:25:02,690 Tot ce avem nevoie e sa o lasam sa fie ea insasi 321 00:25:05,269 --> 00:25:06,306 Toata lumea sa fie pregatita 322 00:25:15,463 --> 00:25:17,487 Mor de foame. Cineva sa-mi dea de mancare, va rog! 323 00:25:21,691 --> 00:25:21,691 Vrei un mar? 324 00:25:22,264 --> 00:25:24,023 Sunt prea batran pentru asta. 325 00:25:25,984 --> 00:25:26,910 Asta e ultimul pai 326 00:25:30,908 --> 00:25:32,225 Nu hrani animalele 327 00:25:36,971 --> 00:25:37,781 O sa mananc din cos 328 00:25:40,416 --> 00:25:41,184 va rog liniste! 329 00:25:44,887 --> 00:25:48,406 Filmam 330 00:26:03,381 --> 00:26:04,381 Trei sunci mizerabile 331 00:26:04,382 --> 00:26:07,360 Fata sa fie la margine 332 00:26:16,396 --> 00:26:17,953 Imi pare rau, Judy. 333 00:26:18,777 --> 00:26:20,393 De fapt m-ai impins. 334 00:26:21,959 --> 00:26:24,050 Cineva m-a impins. 335 00:26:26,119 --> 00:26:28,119 Iar era sa calc pe caine 336 00:26:33,914 --> 00:26:35,914 Flimam! 337 00:26:55,296 --> 00:26:56,296 Taiati! 338 00:26:57,756 --> 00:27:00,756 A fost leul! Stie! 339 00:27:04,051 --> 00:27:07,293 Privesc in jur si vad doar niste pinguini speriati cu codite. 340 00:27:07,980 --> 00:27:10,978 Nu-i privi. in plus, cuiva ii plac! 341 00:27:11,573 --> 00:27:13,885 Arthur abia asteapta sa incepem sa lucram impreuna 342 00:27:14,345 --> 00:27:15,474 Am auzit zvonuri 343 00:27:17,505 --> 00:27:18,928 Am facut doar trei filme de cand am inceput 344 00:27:18,978 --> 00:27:20,013 Trei filme? 345 00:27:20,729 --> 00:27:21,882 De unde ai atata energie? 346 00:27:22,074 --> 00:27:23,485 De unde ai si tu, umflatico 347 00:27:24,292 --> 00:27:25,907 Ca si vodevilurile, sase, sapte in weekenduri. 348 00:27:35,930 --> 00:27:36,874 Ea doreste la fel ca mine 349 00:27:37,595 --> 00:27:39,514 Astea sunt ordinele de sus. Imi pare rau 350 00:27:50,738 --> 00:27:52,796 Mickey,te-ai gandit ce-ai face daca n-ai fi aici? 351 00:27:53,861 --> 00:27:55,008 Ce ai face cu viata ta? 352 00:27:55,830 --> 00:27:57,302 Vorbesti despre o viata normala 353 00:27:58,033 --> 00:27:59,241 Nici nu stiu ce inseamna aia 354 00:27:59,897 --> 00:28:02,537 Nu pana cand lucram aici 355 00:28:03,218 --> 00:28:07,105 Mie-mi spui? Am contractul MGM lipit in camera 356 00:28:14,433 --> 00:28:16,564 Nicaieri nu e ca si acasa 357 00:28:20,643 --> 00:28:23,021 Asa e, Dorothy! Nu mai esti in Kansas 358 00:28:23,528 --> 00:28:26,746 Fantasticii ei prieteni poate ca isi cauta inima mintea si curajul 359 00:28:27,343 --> 00:28:29,521 Dar o fetita norocoasa a gasit in capatul acestui drum 360 00:28:29,621 --> 00:28:31,057 de caramizi galbene steaua ei norocoasa. 361 00:28:31,756 --> 00:28:34,006 Vrajitorul din Oz a luat America cu asalt 362 00:28:34,555 --> 00:28:35,764 la fel ca si Judy Garland 363 00:28:36,513 --> 00:28:39,703 Magica repovestire de catre studioul MGM a cartii pentru copii scrisa de Frank Baum 364 00:28:40,311 --> 00:28:42,415 inregistreaza recorduri oriunde e prezentata 365 00:28:43,256 --> 00:28:46,872 Sudioul MGM relateaza ca mica Judy primeste mai multe scrisori decat oricare alt actor 366 00:28:47,559 --> 00:28:50,786 asta il include si pe Mickey Rooney, nr 1 in box office-ul american.. 367 00:28:51,717 --> 00:28:55,803 Pazea, Mickey, la orizont se intrevede o alta stea si numele ei e Judy Garland 368 00:28:56,611 --> 00:28:58,546 Fiecare oras e un Oras de smarald pentru acest cuplu plin de energie.. 369 00:29:00,167 --> 00:29:03,313 Oriunde merg in acest turneu acesti Garbo si Gable ai Hollywood-ului.. 370 00:29:03,518 --> 00:29:05,315 sunt asaltati de fanii care ii adora. 371 00:30:24,515 --> 00:30:26,637 Asteapta..Nu poti sa te opresti acum. 372 00:30:27,354 --> 00:30:29,354 In weekend avem sapte spectacole in loc de sase 373 00:30:30,355 --> 00:30:32,355 Tocmai acum mi-am amintit, urasc vodevilul. 374 00:30:47,809 --> 00:30:49,809 Gata pauza! 375 00:30:54,464 --> 00:30:55,971 As da orice acum pentru un hotdog 376 00:30:57,526 --> 00:31:00,428 si niste ciocolata, prajitura, niste inghetata.. 377 00:31:01,542 --> 00:31:03,854 crema de vanilie, niste cartofi prajiti.. 378 00:31:05,353 --> 00:31:08,166 un hamburger, o crema de oua.. 379 00:31:08,167 --> 00:31:11,348 Tu ce ai vrea acum? 380 00:31:12,932 --> 00:31:15,235 Nu vreau altceva decat sa fiu aici cu tine 381 00:31:16,137 --> 00:31:18,056 Chiar? Esti gata? 382 00:31:20,918 --> 00:31:23,292 Bazeaza-te pe mine 383 00:31:50,156 --> 00:31:51,490 Am reusit, tata. 384 00:32:38,107 --> 00:32:41,488 Ce emotionant! Asta seara o sa cant doar eu cu Artie Shaw.. 385 00:32:41,713 --> 00:32:43,713 Daca Betty Grable nu da concertul. 386 00:32:45,614 --> 00:32:49,551 Fa-mi un serviciu.. Roaga-l pe Artie Shaw sa te conduca acasa 387 00:32:49,586 --> 00:32:51,134 Sunt sigur ca n-o sa il deranjeze. 388 00:33:18,816 --> 00:33:19,907 Mersi.. 389 00:33:21,074 --> 00:33:22,703 A fost minunat sa te revad.. 390 00:33:22,803 --> 00:33:25,506 dar mi-am gandit mereu la tine. 391 00:33:26,290 --> 00:33:28,337 Si eu, fetito. Multumesc ca ai urcat pe scena 392 00:33:28,437 --> 00:33:30,971 Nu-ti dai seama ce inseamna pentru mine cand canti cu orcestra.. 393 00:33:32,067 --> 00:33:33,642 Nu pot sa cant. 394 00:33:34,073 --> 00:33:35,835 Glumesti, nu? 395 00:33:36,722 --> 00:33:39,808 Nu-s nici pe departe ca Billy Holiday si Hellen Forrest. 396 00:33:40,290 --> 00:33:41,160 Gresesti sa spui asta 397 00:33:41,722 --> 00:33:43,966 Ele sunt soliste de orcestra... tu esti cantareata de spectacole 398 00:33:44,925 --> 00:33:46,181 Mere si portocale. 399 00:33:46,811 --> 00:33:51,815 Nu-mi pot controla vocea in cantecele live 400 00:33:51,915 --> 00:33:52,806 Judy.. 401 00:33:53,427 --> 00:33:56,853 Nimeni nu poate interpreta un cantec ca si tine 402 00:33:57,834 --> 00:34:03,752 majoritatea cantaretelor doar canta notele,tu esti tu insati 403 00:34:05,110 --> 00:34:05,742 Chiar? 404 00:34:07,446 --> 00:34:08,314 Chiar. 405 00:34:11,558 --> 00:34:13,558 Ai grija, fetito 406 00:34:14,022 --> 00:34:15,022 Imi pare rau 407 00:34:18,008 --> 00:34:19,891 Noapte buna. Noapte buna 408 00:34:26,365 --> 00:34:27,447 Suna-ma curand! 409 00:34:28,388 --> 00:34:29,297 Poti sa fii sigura 410 00:34:40,053 --> 00:34:41,123 Judy, tu esti, draga? 411 00:34:41,776 --> 00:34:42,591 Judy! 412 00:34:43,882 --> 00:34:45,575 Nici nu-mi spui noapte buna? 413 00:34:46,536 --> 00:34:47,788 Noapte buna, mama 414 00:34:51,944 --> 00:34:52,704 Dle Gilmore 415 00:34:57,389 --> 00:34:58,101 Nu-i plac. 416 00:34:59,295 --> 00:35:01,217 Nu-ti fa griji, va invata in curand. 417 00:35:01,626 --> 00:35:03,159 Abia mi-a vorbit de cand ne-am casatorit. 418 00:35:03,749 --> 00:35:06,024 Trebuie sa ai rabdare cu ea, stii cat de legata era de tatal ei 419 00:35:06,403 --> 00:35:07,505 Nu-mi place la ce ora vine acasa.. 420 00:35:11,298 --> 00:35:12,298 Nici mie 421 00:35:13,912 --> 00:35:15,385 O sa am de spus ceva in legatura cu asta. 422 00:35:40,244 --> 00:35:41,944 Intra. 423 00:35:45,941 --> 00:35:46,263 Buna dimineata, unchiule Arthur 424 00:35:46,363 --> 00:35:47,389 LB vrea sa te vada imediat. 425 00:35:48,582 --> 00:35:49,323 De ce? 426 00:35:49,826 --> 00:35:51,526 Multumesc, Arthur. 427 00:35:54,721 --> 00:35:55,616 Imi pari obosita, Judy 428 00:35:56,123 --> 00:35:57,096 Nu sunt deloc obosita. 429 00:35:57,629 --> 00:36:01,234 Trebuie sa spun ca sunt surprins ca renunti la cariera.. 430 00:36:02,219 --> 00:36:03,079 Poftim? 431 00:36:03,510 --> 00:36:06,976 Nu nega.Mama ta m-a sunat. Ce v-a spus? 432 00:36:08,057 --> 00:36:11,602 E ingrijorata, trebuie sa recunosc si eu ca sunt. 433 00:36:12,345 --> 00:36:15,261 L-ai vazut pe acel tip aproape in fiecare seara 434 00:36:17,344 --> 00:36:19,169 Imi petrec timpul cu prietenii 435 00:36:19,636 --> 00:36:20,836 Prea mult timp 436 00:36:22,248 --> 00:36:23,109 Ti-am platit multi bani 437 00:36:26,278 --> 00:36:27,252 Ai o imagine pe care trebuie sa ti-o pastrezi. 438 00:36:28,804 --> 00:36:31,475 si trebuie sa o pastrezi pentru noi, ne datorezi asta 439 00:36:32,838 --> 00:36:36,085 Acest Artie Shaw e prea in varsta pentru tine 440 00:36:37,516 --> 00:36:39,549 A fost deja casatorit de doua ori, a divortat de doua ori 441 00:36:40,611 --> 00:36:43,615 Stii ca e o clauza morala in contract, nu-i asa? 442 00:36:45,177 --> 00:36:46,388 E doar un prieten 443 00:36:46,913 --> 00:36:50,429 Tatal tau, Dumnezeu sa-l odihneasca 444 00:36:51,118 --> 00:36:57,068 daca ar trai sunt sigur ca ar vrea ca tu sa pui punct unei asemenea prietenii 445 00:36:58,810 --> 00:37:00,972 Te iubesc asa cum un tata isi iubeste copilul 446 00:37:02,081 --> 00:37:07,367 Ai fost o fata rea, dar o sa te iert 447 00:37:11,093 --> 00:37:13,770 Insa ii tin doar pe cei care se comporta bine 448 00:37:16,386 --> 00:37:18,389 Ai o mama la care sa te gandesti 449 00:37:20,039 --> 00:37:21,552 o responsabilitate 450 00:37:27,291 --> 00:37:28,342 Te rog 451 00:37:29,846 --> 00:37:30,904 Nu frange inima unui tata 452 00:37:58,242 --> 00:38:01,426 1.2.3.4.Mai cu viata, Judy 453 00:38:04,131 --> 00:38:05,193 Terminati! 454 00:38:07,176 --> 00:38:10,240 Scuzati-ma ca va deranjez, dar filmarile incep de azi in doua saptamani 455 00:38:11,252 --> 00:38:13,937 Cand voi doi o sa reusiti sa faceti pasii asa cum i-am coregrafiat,chemati-ma. 456 00:38:14,908 --> 00:38:18,101 Altfel nu facem nici un film impreuna 457 00:38:23,373 --> 00:38:25,834 Puteti fi sigur, dle Berkeley. Unchiului Buzz nu i-a placut. 458 00:38:27,467 --> 00:38:29,201 Uneori mai crede ca ordona soldatilor 459 00:38:29,722 --> 00:38:32,038 Sa continuam dansul? Da 460 00:38:36,166 --> 00:38:38,401 Mickey, pot sa-ti spun ceva foarte important pentru mine? 461 00:38:38,960 --> 00:38:40,532 Dai drumul.. Te-ai indragostit de Artie Shaw 462 00:38:40,922 --> 00:38:45,168 Toata lumea vorbeste de asta. 463 00:38:48,558 --> 00:38:50,220 Nu-mi prea pasa cine stie de asta 464 00:38:50,221 --> 00:38:51,736 M-as casatori cu el daca m-ar cere 465 00:38:54,463 --> 00:38:55,216 As face-o. 466 00:38:55,969 --> 00:38:58,360 Dl Meyer mi-a sugerat sa petrec mai mult timp acasa 467 00:38:59,872 --> 00:39:04,370 Mickey, m-am gandit sa ies cu tine de doua ori pe saptamana la film sau la cina 468 00:39:05,312 --> 00:39:06,626 Vrei sa-i tin locul lui Artie? 469 00:39:08,048 --> 00:39:09,733 Poti sa faci ce vrei restul timpului 470 00:39:10,203 --> 00:39:12,574 mi-e de-ajuns sa ma aduci acasa pana la miezul noptii 471 00:39:14,195 --> 00:39:15,547 Sigur, o sa te ajut 472 00:39:16,962 --> 00:39:20,489 Dar aminteste-ti, suntem proprietatea lui MGM 473 00:39:21,180 --> 00:39:22,584 Na! 474 00:39:26,903 --> 00:39:29,376 Imi lace cand apare. Te face sa visezi 475 00:39:30,518 --> 00:39:31,630 La ce visezi, Artie? 476 00:39:33,273 --> 00:39:36,538 La multe lucruri, la oamenii pe care as vrea sa-i cunosc 477 00:39:37,740 --> 00:39:39,332 La locurile pe care probabil n-o sa le pot vedea niciodata 478 00:39:39,906 --> 00:39:40,648 decat doar in carti.. 479 00:39:41,310 --> 00:39:42,953 Imi plac toate cartile pe care mi le-ai dat sa le citesc. 480 00:39:43,507 --> 00:39:46,327 Le-am citit si m-am simtit atat de libera sa fac ce vreau 481 00:39:48,242 --> 00:39:50,295 Uneori ma simt ca si o sclava 482 00:39:51,417 --> 00:39:54,417 As da orice sa vad privirea parinteasca de pe fata dlui Meyer 483 00:39:54,770 --> 00:39:56,821 daca as merge in birou sa-i spun ca-mi dau demisia 484 00:39:58,837 --> 00:40:00,942 Ai imaginatie, asta-mi place la tine, fetito 485 00:40:02,281 --> 00:40:04,906 Chiar daca nu sunt frumoasa ca Heddy Lamarr sau Betty Grable 486 00:40:05,605 --> 00:40:06,656 Iar incepi! 487 00:40:07,017 --> 00:40:08,692 Mereu te subapreciezi 488 00:40:09,315 --> 00:40:12,371 Nu stiu daca vorbesti serios sau doar tatonezi terenul 489 00:40:13,921 --> 00:40:15,614 M-ai numi frumoasa? 490 00:40:16,064 --> 00:40:16,895 Stii ca as face-o 491 00:40:17,889 --> 00:40:21,573 Sunt mica, picioarele mele sunt prea lungi 492 00:40:22,242 --> 00:40:23,608 Am nasucul asta ciudat 493 00:40:24,081 --> 00:40:25,025 Cred ca esti grozava 494 00:40:25,393 --> 00:40:27,016 Sigur ca crezi asta 495 00:40:27,116 --> 00:40:32,373 Cand toate zeilele filmului mor dupa tine ...Lana Turner 496 00:40:33,077 --> 00:40:35,700 Lana e genul de femeie cu care te poti culca dar nu-i poti vorbi 497 00:40:37,000 --> 00:40:40,999 Tu esti diferita,cunosti muzica, esti o artista 498 00:40:42,190 --> 00:40:44,133 Continua, nu te opri! 499 00:40:45,767 --> 00:40:47,360 Esti o stea, Judy 500 00:40:47,753 --> 00:40:50,286 Mai stralucitoare decat toate stelele de acolo 501 00:40:51,870 --> 00:40:53,560 Hai, spune-o! Sunt o stea! 502 00:40:54,450 --> 00:40:55,352 Sunt o stea. 503 00:40:56,726 --> 00:40:58,648 Sunt o stea! Sunt o stea! 504 00:41:02,403 --> 00:41:03,679 Obisnuieste-te cu asta, fetito 505 00:41:22,106 --> 00:41:23,578 Judy! 506 00:41:25,902 --> 00:41:26,874 Ce ti-ai facut? 507 00:41:33,557 --> 00:41:35,347 SEFUL DE ORCHESTRA SI ACTRITA S-AU CASATORIT IN LAS VEGAS 508 00:41:35,438 --> 00:41:37,342 Degeneratul ala! 509 00:41:38,003 --> 00:41:39,186 Il iubesc, mama 510 00:41:40,857 --> 00:41:43,371 Te rog nu-mi spune nimic, nici macar un cuvant! 511 00:41:44,724 --> 00:41:46,768 Serios? Ce sperai, sa te mariti cu el? 512 00:41:48,258 --> 00:41:49,902 Da. 513 00:41:50,725 --> 00:41:52,067 E un barbat divortat! 514 00:41:52,654 --> 00:41:55,898 La varsta ta? Ti-ar ruina cariera 515 00:41:58,453 --> 00:41:59,519 As vrea sa plec din casa asta! 516 00:41:59,980 --> 00:42:01,571 Ridica-te. Trebuie sa mergi la repetitie! 517 00:42:02,449 --> 00:42:04,665 Nu!Nu ma mai intorc acolo niciodata! 518 00:42:06,496 --> 00:42:13,266 Ba o sa mergi. Nu intelegi, mama, ca nu pot sa le fac fata?? 519 00:42:13,834 --> 00:42:16,188 Sunt Frances Gumm, sunt o nimeni! 520 00:42:17,280 --> 00:42:18,642 Nimeni nu se asteapta sa fii stralucitoare 521 00:42:19,307 --> 00:42:20,886 Nu trebuie sa faci concurs cu nimeni 522 00:42:21,379 --> 00:42:22,601 Dar vroiai sa faci asta! 523 00:42:23,033 --> 00:42:24,845 Nu ai de ales! 524 00:42:26,366 --> 00:42:28,388 Acum RIDICA-TE! 525 00:42:29,128 --> 00:42:30,148 Iesi afara! 526 00:42:30,302 --> 00:42:32,302 Bine.. 527 00:43:14,885 --> 00:43:15,235 taiati! 528 00:43:15,939 --> 00:43:17,280 Am spus Taiati! 529 00:43:18,923 --> 00:43:21,105 ..incerc, unchiule Roger 530 00:43:21,205 --> 00:43:22,017 Chiar incerc! 531 00:43:22,689 --> 00:43:24,039 Nu incerci destul de tare! 532 00:43:27,573 --> 00:43:28,306 Asteapta un minut! 533 00:43:40,530 --> 00:43:42,134 Trebuie sa fii atenta cu alea... nu-s bombonele 534 00:43:44,797 --> 00:43:46,441 Mereu ma critica 535 00:43:46,641 --> 00:43:47,874 Nu-ti fa griji, te descurci de minune 536 00:43:48,355 --> 00:43:49,754 Fa ce vrea si e bine 537 00:43:50,652 --> 00:43:54,042 Nu stiu ce vrea si cu siguranta nu pe mine 538 00:44:01,054 --> 00:44:01,956 Sunt gata. Sa mai incercam o data 539 00:44:03,670 --> 00:44:06,633 Filmam! 540 00:44:19,735 --> 00:44:22,735 Ochii!Vreau sa-ti vad ochii! 541 00:44:27,148 --> 00:44:29,870 Taiati! 542 00:44:35,848 --> 00:44:39,032 E foarte important sa iti vad ochii! 543 00:44:41,872 --> 00:44:43,872 Asa, Judy, ochii! 544 00:44:43,907 --> 00:44:46,184 Misca-i! 545 00:44:52,114 --> 00:44:53,774 Iar! 546 00:45:01,058 --> 00:45:03,800 Ochii, Judy! 547 00:45:08,169 --> 00:45:08,764 Cu viata, Judy! 548 00:45:21,878 --> 00:45:22,658 Unde e asistenta? 549 00:45:23,801 --> 00:45:24,891 Dati-va in spate, lasati-o sa respire 550 00:45:25,016 --> 00:45:26,910 S-a fortat prea mult. 551 00:45:27,050 --> 00:45:29,793 Are nevoie de odihna. Cel putin sase saptamani 552 00:45:30,621 --> 00:45:32,484 Nu pot opri filmarile timp de sase saptamani! 553 00:45:33,095 --> 00:45:34,707 Pastilele pe care le ia... 554 00:45:35,248 --> 00:45:37,379 da semne de mare dependenta 555 00:45:37,874 --> 00:45:40,917 Daca nu se opreste acum, va fi imposibil 556 00:45:40,952 --> 00:45:46,134 Trei saptamani. Dar sa se intoarca in forma maxima! 557 00:45:46,925 --> 00:45:49,140 Ati auzit? Aici sunt probleme contractuale 558 00:45:50,652 --> 00:45:52,024 Va promit ca o sa-si revina 559 00:45:54,080 --> 00:45:58,089 Frances mi-a spus ca nu a fost prea fericita acasa in ultimele zile 560 00:45:59,989 --> 00:46:01,534 Am putea-o trimite la un sanatoriu 561 00:46:03,616 --> 00:46:05,089 V-ar prinde bine amandorura 562 00:46:05,871 --> 00:46:06,743 Sa stati separate una de alta 563 00:46:08,065 --> 00:46:09,506 Lasati-o sa avem noi grija de ea o vreme 564 00:46:10,696 --> 00:46:11,998 Dar eu sunt mama ei! 565 00:46:13,333 --> 00:46:15,903 De cata vreme n-ati iesit din casa? 566 00:46:17,390 --> 00:46:19,390 Pai.. De prea mult timp 567 00:46:20,294 --> 00:46:21,765 O sa discut cu sotul dvs .. 568 00:46:23,987 --> 00:46:24,611 Multumesc. 569 00:46:26,070 --> 00:46:30,506 Acum va rog sa ne lasati sa discutam afaceri 570 00:46:36,333 --> 00:46:37,787 Noteaza. 571 00:46:38,759 --> 00:46:44,677 Doamna Ethel Garland, mama lui Judy Garland nu se va mai amesteca 572 00:46:46,971 --> 00:46:49,007 Aceasta dispozitie e in vigoare pana cand vor aparea modificari. 573 00:46:50,499 --> 00:46:52,489 Va continua sa primeasca un cec saptamanal 574 00:46:53,109 --> 00:46:54,784 care va fi dedus din plata fiicei sale. 575 00:47:00,800 --> 00:47:02,062 Mickey e suparat pe mine? 576 00:47:02,385 --> 00:47:03,685 Bineinteles ca nu 577 00:47:04,435 --> 00:47:06,303 Te iubeste. Toti te iubim 578 00:47:06,403 --> 00:47:07,054 Chiar? 579 00:47:07,627 --> 00:47:10,642 Sigur, draga. Si cea mai buna veste.. 580 00:47:11,677 --> 00:47:13,875 Cand te vei intorce, Berkeley nu va mai fi in LA. 581 00:47:15,345 --> 00:47:17,128 I-am spus.lui Arthur si lui L B, sa aleaga intre mine si el 582 00:47:18,441 --> 00:47:19,302 M-au ales pe mine 583 00:47:21,484 --> 00:47:23,585 Nu vreau sa-ti creez probleme 584 00:47:23,833 --> 00:47:25,833 Incerc sa-i multumesc pe toti. 585 00:47:28,536 --> 00:47:31,523 Nu creezi nici o problema. Esti o profesionista. 586 00:47:34,423 --> 00:47:35,195 Ce e, dulceata? 587 00:47:36,038 --> 00:47:36,778 Ce te framanta? 588 00:47:38,288 --> 00:47:39,950 Tata imi lipseste asa de mult! 589 00:47:41,773 --> 00:47:43,277 Cand a murit m-am simtit de parca.. 590 00:47:44,984 --> 00:47:47,984 am pierdut singura persoana care era de partea mea 591 00:47:47,985 --> 00:47:48,955 Ar fi asa de mandru de tine! 592 00:47:51,942 --> 00:47:52,842 O sa vezi! 593 00:47:53,384 --> 00:47:56,240 Cand ma voi intoace o sa muncesc si mai mult 594 00:47:56,998 --> 00:47:58,464 Promit ca o voi face. 595 00:48:13,534 --> 00:48:15,488 A trebui sa treaca timp ca mama sa-l uite pe Artie Shaw 596 00:48:16,742 --> 00:48:19,595 Cand a avut 19 ani s-a casatorit cu compozitorul David Rose 597 00:48:20,877 --> 00:48:22,368 o casatorie ce a durat doar 9 luni 598 00:48:23,412 --> 00:48:25,705 dar cel putin a iesit din casa bunicii Apple 599 00:48:27,127 --> 00:48:29,061 Nu s-a oprit din lucru nici o clipa 600 00:48:29,942 --> 00:48:31,996 A facut 19 filme in 9 ani 601 00:48:33,577 --> 00:48:36,352 Fata preferata a studiourilor MGM devenea o femeie 602 00:48:38,065 --> 00:48:39,278 si nimeni nu era pregatit 603 00:48:50,997 --> 00:48:52,037 BIROUL LUI VINCENTE MINELLI 604 00:48:52,799 --> 00:48:53,461 Nu e foarte bun, nu-i asa? 605 00:48:57,249 --> 00:48:58,721 Pai nu 606 00:48:59,464 --> 00:49:00,281 Nu e. 607 00:49:02,629 --> 00:49:03,600 E minunat. 608 00:49:04,590 --> 00:49:06,431 Cred ca ai fi fermecatoare. 609 00:49:08,854 --> 00:49:10,175 Deja am fost fermecatoare. 610 00:49:14,652 --> 00:49:15,394 Te rog. 611 00:49:17,290 --> 00:49:18,122 Aseaza-te aici. 612 00:49:18,793 --> 00:49:19,704 Vreau sa-ti arat ceva 613 00:49:20,144 --> 00:49:22,098 Daca impart filmul in anotimpuri 614 00:49:22,658 --> 00:49:25,202 il vad filtrat prin ochiul artistului 615 00:49:26,143 --> 00:49:28,235 rosul e mai rosu, albastrul e mai albastru 616 00:49:28,735 --> 00:49:33,000 Viata nu e asa, dar am dori sa fie asa 617 00:49:34,143 --> 00:49:36,582 De asta vrem s-o vedem reflectata spre noi de pe ecran 618 00:49:42,585 --> 00:49:45,591 Daca vrei realitate mergi la Warner Brothers 619 00:49:49,490 --> 00:49:51,490 Daca o sa fac filmul asta va trebui sa schimbi 620 00:49:52,152 --> 00:49:55,696 fata asta ... Nu e nici o problema 621 00:49:57,738 --> 00:50:02,120 E acelasi personaj pe care il joc de cand aveam 12 ani 622 00:50:03,192 --> 00:50:04,734 Iti fac chiar acum o promisiune 623 00:50:06,255 --> 00:50:09,603 Cand o sa termin filmul lumea o sa vada exact ce vad eu cand te privesc. 624 00:50:11,587 --> 00:50:12,388 Ce anume? 625 00:50:13,148 --> 00:50:13,919 O femeie 626 00:50:17,154 --> 00:50:18,145 O femeie frumoasa. 627 00:50:23,276 --> 00:50:24,175 Vine! 628 00:50:31,436 --> 00:50:33,678 Ce faci?Sunt minunata 629 00:50:36,510 --> 00:50:38,383 Vrei sa citesti scenariul? 630 00:50:39,277 --> 00:50:40,360 Nu, mi l-ai aratat inainte. Poti sa filmezi 631 00:50:41,412 --> 00:50:43,845 Jusy, vreau sa ti-o prezint pe Kay THompson 632 00:50:44,428 --> 00:50:45,890 Ea face aranjamentele muzicale din film 633 00:50:46,481 --> 00:50:48,873 Stie intotdeauna cum sa aranjeze un cantec. 634 00:51:09,657 --> 00:51:11,657 Playback 635 00:53:14,810 --> 00:53:16,810 Taiati Perfect! 636 00:53:29,350 --> 00:53:31,203 Margaret O'Brian e adorabila, nu-i asa? 637 00:53:32,556 --> 00:53:34,156 Sper sa-i fac ce mi-au facut ei mie 638 00:53:35,529 --> 00:53:37,361 Nu o sa stie cum e sa fii copil 639 00:53:40,879 --> 00:53:42,172 Sau poate ca o sa fie diferit pentru ea. 640 00:53:45,357 --> 00:53:46,588 O, prim planurile! 641 00:53:53,863 --> 00:53:55,234 E minunata! 642 00:53:57,859 --> 00:53:59,774 Nu-i asa ca-i minunata? 643 00:54:00,597 --> 00:54:02,865 Cred ca e minunata! 644 00:54:12,500 --> 00:54:14,032 O sa ma ceara in casatorie 645 00:54:15,255 --> 00:54:16,689 Cine?Vincent 646 00:54:18,390 --> 00:54:19,384 Inca nu stie. 647 00:54:24,152 --> 00:54:26,584 E un om extraodinar de bun 648 00:54:28,333 --> 00:54:32,809 dar nu cred ca are de gand sa se casatoreasca. 649 00:54:37,690 --> 00:54:39,180 Nu dau atentie zvonurilor 650 00:54:39,266 --> 00:54:41,964 E doar un flirt artistic. 651 00:54:43,815 --> 00:54:46,227 Frances, asculta-l pe Roger 652 00:54:49,932 --> 00:54:53,669 Tot ce stiu e ca e foarte inteligent 653 00:54:54,508 --> 00:54:59,106 si foarte bun 654 00:55:00,338 --> 00:55:03,232 Ma adora si simt nevoia sa fiu adorata 655 00:55:19,324 --> 00:55:21,379 Pentru studiou era partida secolului 656 00:55:22,392 --> 00:55:24,306 Casatoria cu un regizor in afirmare 657 00:55:24,765 --> 00:55:26,648 a bucurat-o pe mama si pe familia ei 658 00:55:27,147 --> 00:55:29,962 LB Meyer insusi a condus mireasa 659 00:55:30,743 --> 00:55:31,734 Te iubesc ca un tata 660 00:55:32,377 --> 00:55:34,759 Stii ca poti apela la mine cand ai o problema 661 00:55:35,389 --> 00:55:37,011 Multumesc mult, dle Meyer 662 00:55:43,040 --> 00:55:45,246 Vincent, fata asta are nevoie de cineva ferm 663 00:55:47,206 --> 00:55:48,489 Sa ai grija de ea. 664 00:55:50,605 --> 00:55:51,580 La revedere 665 00:56:01,903 --> 00:56:03,051 De trei luni sunt departe de studiou. 666 00:56:03,990 --> 00:56:05,990 Nu m-as mai intoarce inapoi niciodata 667 00:56:05,991 --> 00:56:07,450 Nu putem ramane aici? 668 00:56:08,992 --> 00:56:11,094 Unul din noi trebuie sa lucreze. 669 00:56:19,496 --> 00:56:20,636 M-am hotarat ceva, Vincent 670 00:56:22,167 --> 00:56:23,962 Cand mi-au cerut sa-mi innoiesc contractul 671 00:56:25,422 --> 00:56:26,877 N-o sa il semnez. 672 00:56:35,733 --> 00:56:37,084 20 de filme in 7 ani 673 00:56:37,676 --> 00:56:38,590 Sunt obosita. 674 00:56:39,123 --> 00:56:40,485 Imi lipseste zgomotul aplauzelor. 675 00:56:40,777 --> 00:56:43,554 Vreau sa cant pe Broaday. Vreau sa fiu independenta 676 00:56:44,660 --> 00:56:50,064 Un film pe an,poate o emisiune la radio, orice.. 677 00:56:54,507 --> 00:56:58,455 Trebuie sa-mi ingrijesc sanatatea.. 678 00:57:00,209 --> 00:57:02,655 Cum adica sanatatea ta? Esti bine? 679 00:57:02,955 --> 00:57:04,226 Sunt bine dar.. 680 00:57:08,472 --> 00:57:09,934 O sa avem un copil! 681 00:57:10,778 --> 00:57:13,083 Chiar, Judy? 682 00:57:16,565 --> 00:57:17,899 Mai am o supriza 683 00:57:19,949 --> 00:57:21,085 Sa nu-mi spui ca sunt gemeni. 684 00:57:22,687 --> 00:57:23,596 Nu. 685 00:57:31,285 --> 00:57:33,489 N-o sa mai iau niciodata dintr-astea. 686 00:57:34,762 --> 00:57:37,824 Promit ca o sa reusesc fara ele. 687 00:57:39,666 --> 00:57:40,739 Vorbesc foarte serios 688 00:57:45,623 --> 00:57:48,623 Ia-ma de mana, Vincent. Am nevoie de puterea ta 689 00:57:58,017 --> 00:58:00,017 Dragul meu 690 00:58:14,810 --> 00:58:16,541 Mama credea ca-si poate lua viata in maini 691 00:58:17,661 --> 00:58:20,227 Era in stare sa nu mai ia pastile in timpul sarcinii 692 00:58:20,741 --> 00:58:23,845 dupa ce s-a nascut sora mea s-a aruncat intr-un rol nou 693 00:58:24,527 --> 00:58:25,506 de sotie si mama 694 00:58:26,909 --> 00:58:30,636 Dar era inconjurata de oameni care erau mai interesati de valoarea ei decat de persona ei 695 00:58:31,736 --> 00:58:33,618 Devenise o proprietate valoroasa si toata lumea vroia succesul ei 696 00:58:44,076 --> 00:58:45,064 ...600.000 de dolari pe saptamana 697 00:58:45,627 --> 00:58:47,268 Ii platim dublu 698 00:58:51,326 --> 00:58:52,911 Ai mai facut miracole cu ea inainte 699 00:58:53,820 --> 00:58:55,011 Ne asteptam ca o vei face iar. 700 00:58:56,534 --> 00:58:59,572 Poate filmul acela cu pirati la care te-ai gandit 701 00:59:00,743 --> 00:59:03,207 La cat e de fragila, nu e pregatita sa se intoarca la lucru 702 00:59:03,307 --> 00:59:04,303 Prostii 703 00:59:05,083 --> 00:59:06,475 Munca e lucrul de care are nevoie 704 00:59:07,436 --> 00:59:08,201 Vorbeste-i 705 00:59:10,948 --> 00:59:12,948 Uite-o pe micuta Liza! 706 00:59:12,949 --> 00:59:14,373 E absolut fermecatoare 707 00:59:15,615 --> 00:59:17,651 Si bunica e foarte incantatoare. 708 00:59:18,480 --> 00:59:22,476 E tarziu.La ora asta trebuie sa fii in pat 709 00:59:22,576 --> 00:59:24,372 Copiii au nevoie sa se odiheasca 710 00:59:24,373 --> 00:59:27,258 Cum, mama, nu-mi amintesc sa ne fi spus asta 711 00:59:28,382 --> 00:59:31,382 cand dadeam cinci spectacole pe zi. 712 00:59:31,383 --> 00:59:33,042 Lucrurile vor fi diferite pentru ea, 713 00:59:33,303 --> 00:59:35,042 nu va trebui sa faca nimic ce nu vrea. 714 00:59:36,304 --> 00:59:38,304 Uita-te in jur, draga si repeta dupa mine: 715 00:59:39,203 --> 00:59:41,627 N-o sa intru niciodata in show bussiness 716 00:59:42,259 --> 00:59:44,151 Show bussiness-ul e rau 717 00:59:46,848 --> 00:59:47,878 Judy, un cantec, te rog 718 00:59:49,020 --> 00:59:50,374 Nu pot, gatul meu... 719 00:59:50,923 --> 00:59:54,440 Va rog atentie 720 00:59:55,341 --> 00:59:57,283 Judy o sa ne onoreze cu un cantec 721 01:00:11,505 --> 01:00:13,895 Ma respinge, dar mereu a facut-o 722 01:00:15,065 --> 01:00:17,065 Face mereu remarci taioase. 723 01:00:27,567 --> 01:00:29,675 Stii cum m-a anuntat despre copil? 724 01:00:30,595 --> 01:00:32,568 "Sunt gravida, mama sper ca nu te deranjeaza" 725 01:00:35,970 --> 01:00:36,765 Ma doare asa de tare.. 726 01:01:06,746 --> 01:01:08,746 Ai tot palavragit cu LB in seara asta 727 01:01:13,617 --> 01:01:15,817 Vor sa mai facem un film impreuna 728 01:01:16,486 --> 01:01:17,996 imediat ce semnezi contractul 729 01:01:19,628 --> 01:01:21,628 Crede ca esti pregatita sa lucrezi 730 01:01:34,737 --> 01:01:35,737 Vrei sa faci ceva pentru mine, draga? 731 01:01:39,969 --> 01:01:41,241 Nu te duce maine la lucru 732 01:01:41,735 --> 01:01:42,959 Ramai acasa cu mine 733 01:01:43,230 --> 01:01:45,230 Sa fim impreuna 734 01:01:46,751 --> 01:01:47,735 Stii ca nu se poate 735 01:01:47,835 --> 01:01:48,579 De ce nu? 736 01:01:49,682 --> 01:01:53,746 Sunt sute de persoane din studiou care ma astepta sa vin. 737 01:01:54,988 --> 01:02:00,145 Lasa-i in pace, nu vreau sa te impart cu ei. 738 01:02:04,934 --> 01:02:05,597 Si eu? 739 01:02:06,699 --> 01:02:07,890 Eu trebuie sa te impart cu publicul 740 01:02:09,615 --> 01:02:14,819 Nu e acelasi lucru Nu-mi aduc publicul cu mine 741 01:02:15,660 --> 01:02:17,660 Nu ii aduc in pat. 742 01:02:19,344 --> 01:02:20,427 Te iau doar pe tine. 743 01:04:02,929 --> 01:04:04,929 SASE LUNI MAI TARZIU 744 01:04:05,668 --> 01:04:06,767 Nu poti sa dispari asa de la o scena filmata 745 01:04:07,150 --> 01:04:11,294 Tot susotesti cu Gene Kelly 746 01:04:11,766 --> 01:04:13,982 Are un numar foarte elaborat 747 01:04:14,082 --> 01:04:14,982 Si numarul meu? 748 01:04:15,082 --> 01:04:16,884 Ce sa fac ca sa ma bagi in seama? 749 01:04:18,967 --> 01:04:21,253 Gene are costumele sexy 750 01:04:22,234 --> 01:04:23,024 Ne scuzati, va rog 751 01:04:27,791 --> 01:04:28,812 Unde sunt? Ce sa fie? 752 01:04:29,595 --> 01:04:31,008 Nu ma lua de fraier, Judy 753 01:04:34,179 --> 01:04:35,530 Crezi ca ii pacalesti pe toti, dar nu reusesti 754 01:04:36,301 --> 01:04:39,778 Pari o alta femeie de cand ai inceput filmul asta 755 01:04:41,250 --> 01:04:42,132 Esti multumit? 756 01:04:42,232 --> 01:04:44,412 Cel mai rau e ca iti inchipui ca le poti ascunde de mine 757 01:04:45,734 --> 01:04:47,036 Uita-te la tine, esti slaba ca o scandura 758 01:04:47,439 --> 01:04:48,311 Nu e ceea ce isi doresc cu totii? 759 01:04:48,729 --> 01:04:51,423 Lipsesti de la filmari si opresti intreaga productie 760 01:04:52,075 --> 01:04:53,816 Cat timp crezi c-o sa te acopere garderobiera? 761 01:04:54,676 --> 01:04:56,981 Rochia asta..Ia mana de pe ea 762 01:05:09,924 --> 01:05:11,257 De ce, Judy? 763 01:05:12,592 --> 01:05:13,644 Ma ajuta. 764 01:05:14,672 --> 01:05:18,777 Ai promis ca n-o sa ma inseli 765 01:05:28,958 --> 01:05:30,716 Studioul vrea sa plateasca tratamentul 766 01:05:31,678 --> 01:05:33,371 Tratament? Vrei sa spui un alt sanatoriu 767 01:05:34,693 --> 01:05:35,873 Ma credeti nebuna 768 01:05:36,344 --> 01:05:38,488 E din cauza ca trebuie sa infrunt atatea 769 01:05:38,770 --> 01:05:39,770 Uite ! 770 01:05:41,335 --> 01:05:43,518 Nu vezi ca mama e ocupata? 771 01:05:52,701 --> 01:05:56,907 Dulceata, mamei ii pare rau 772 01:05:58,929 --> 01:06:00,872 N-am vrut, chiar n-am vrut 773 01:06:02,747 --> 01:06:05,009 Sunt suparata pe Studio, nu pe tine 774 01:06:05,929 --> 01:06:08,095 Intelegi?Niciodata nu sunt suparata pe tine 775 01:06:10,319 --> 01:06:14,683 Cand faci filme nu e niciodata asa de distractiv precum pare 776 01:06:15,615 --> 01:06:17,358 E ca si cand te joci...dar e greu 777 01:06:18,978 --> 01:06:21,663 Lumea se astepta ca mama sa fie mereu vesela 778 01:06:22,421 --> 01:06:23,494 ca sa-i faca pe ei fericiti 779 01:06:24,413 --> 01:06:26,405 si daca nu sunt, mamei ii e greu 780 01:06:28,177 --> 01:06:31,144 Si atunci ma speriu, stii, cum ti se intampa tie uneori 781 01:06:33,018 --> 01:06:35,390 si daca nu sunt pregatita se infurie pe mine 782 01:06:35,562 --> 01:06:37,736 la fel cand se infurie pe tine 783 01:06:49,069 --> 01:06:50,355 Trebuie sa vad.. 784 01:07:06,337 --> 01:07:07,932 Vorbiti-mi despre dvs Vorbiti-mi despre Judy Garland 785 01:07:08,703 --> 01:07:11,077 Care Judy Garland e asta, doctore? 786 01:07:16,704 --> 01:07:18,577 cea din anii 1940 si ceva 787 01:07:19,510 --> 01:07:23,035 sau poate preferati versiunea revistei "Life" 788 01:07:24,336 --> 01:07:30,219 in aceea eram intr-o bluza gri perfecta 789 01:07:33,715 --> 01:07:38,283 Studioul face orice ca sa-i mentina aparenta stralucitoare 790 01:07:41,217 --> 01:07:42,528 Bine atunci, Vorbiti-mi de Frances Gumm 791 01:07:43,279 --> 01:07:45,423 Ea a disparut de mult. Sper ca a facut-o 792 01:07:46,573 --> 01:07:47,635 Nimeni n-a vrut-o 793 01:07:48,188 --> 01:07:50,271 Mai ales Judy Garland 794 01:07:51,655 --> 01:07:53,777 E prea grasa, are un nume ciudat 795 01:07:54,299 --> 01:07:56,271 era atat de pictisitoare incat a trebuit sa scapam de ea. 796 01:07:56,923 --> 01:07:58,558 Judy Garland are o voce groazva 797 01:08:02,149 --> 01:08:04,221 Corpul..mi-e obosit, doctore 798 01:08:06,075 --> 01:08:07,798 Nu capul e problema 799 01:08:13,416 --> 01:08:15,632 Mama s-a intors din spital intr-o forma foarte buna 800 01:08:16,979 --> 01:08:18,979 S-a ingrasat pentru ca nu mai folosea pastile 801 01:08:18,980 --> 01:08:21,663 Medicii i-au sfatuit pe cei de la studiou sa-i dea un an de vacanta 802 01:08:22,646 --> 01:08:26,273 dar cei de la MGM au vrut-o cat de repde pe platouri 803 01:08:27,574 --> 01:08:29,126 Si asta a insemnat si mai multe medicamente 804 01:08:29,226 --> 01:08:31,703 De altfel semnase un contract 805 01:08:32,522 --> 01:08:34,866 la fel cum a facut cand avea 13 ani 806 01:08:36,748 --> 01:08:38,180 Misca-te 807 01:08:51,574 --> 01:08:52,396 Groaznica 808 01:08:55,380 --> 01:09:01,237 Ma trateaza ca si cand aveam 15 ani 809 01:09:01,876 --> 01:09:07,476 Chiar daca ai fi pe jumatate moarta esti mai buna decat oricare alta 810 01:09:08,916 --> 01:09:10,332 Trebuie sa termin filmul asta 811 01:09:13,006 --> 01:09:14,348 Daca n-o fac sunt terminata. 812 01:09:18,954 --> 01:09:22,460 Lasa-ma sa merg 813 01:09:22,597 --> 01:09:25,662 Suspendata ?Pe timp nedefinit? Eu? 814 01:09:26,514 --> 01:09:28,236 Studioul are pierderi 815 01:09:30,420 --> 01:09:32,093 Ar trebui sa te lupti pentru mine! 816 01:09:32,645 --> 01:09:35,768 De ce ii lasi sa ma trateze mai rau decat pe catele ca Grey Garson? 817 01:09:36,219 --> 01:09:38,924 Am vorbit.. parca sunt o fetita 818 01:09:39,694 --> 01:09:40,624 Am vorbit cu.. 819 01:09:41,235 --> 01:09:42,835 Nu le pasa..Ba da 820 01:09:42,969 --> 01:09:43,765 Sunt doar o voce. 821 01:09:44,793 --> 01:09:47,793 Le pasa.Am vorbit cu Arthur. Nu poate face nimic. 822 01:09:47,794 --> 01:09:49,535 S-au saturat de tine 823 01:09:51,458 --> 01:09:52,922 Dar am vorbit cu contabilul si ii costi 824 01:09:53,154 --> 01:09:55,154 22 de zile de filmare si 23% din incasari 825 01:09:55,354 --> 01:09:57,576 Serios?As vrea sa vad registrul ala. 826 01:09:58,138 --> 01:10:01,458 O sa il pun langa celalalt in care scrie ca eu am facut studioul sa castige 827 01:10:02,109 --> 01:10:05,345 peste 60 milioane de dolari de la varsta de 12 ani 828 01:10:09,310 --> 01:10:11,396 Nu e sfarsitul lumii 829 01:10:11,929 --> 01:10:13,693 Ai prezenta scenica 830 01:10:14,856 --> 01:10:15,859 Poate pe Broadway 831 01:10:16,728 --> 01:10:17,901 O sa te descurci minunat 832 01:10:20,676 --> 01:10:22,380 Ma gandesc eu la ceva . Ma scuzati 833 01:10:27,268 --> 01:10:34,541 Cand unul din caii de curse al lui LB are ceva, cauta cel mai bun veterninar din lume sa-i vindece 834 01:10:35,650 --> 01:10:37,544 Cred ca si ea merita macar atata grija. 835 01:10:38,365 --> 01:10:42,623 Am incercat sa protejez,, vrea sa fiu ceea ce nu sunt 836 01:10:46,779 --> 01:10:48,642 Spune ca nu i-am demonstrat destul iubire 837 01:10:51,375 --> 01:10:53,700 Dle Minelli, puteti urca? 838 01:11:01,652 --> 01:11:03,703 Judy, te rog raspunde-mi! 839 01:11:04,706 --> 01:11:06,068 S-a incuiat inauntru 840 01:11:07,268 --> 01:11:08,261 Haide, Judy 841 01:11:09,462 --> 01:11:12,238 Deschide usa 842 01:11:26,458 --> 01:11:28,226 Doamne! 843 01:11:39,965 --> 01:11:41,159 Pauza sa cante alte fete 844 01:11:41,913 --> 01:11:43,563 M=am taiat mai urat cand m-am ras 845 01:11:45,925 --> 01:11:48,659 Mama ta e jos 846 01:11:49,022 --> 01:11:50,302 Trimite-o, nu vreau s-o vad. 847 01:11:53,076 --> 01:11:53,609 Unde e Liza? Cu unchiul Roger, si-a revenit minunat. 848 01:12:02,029 --> 01:12:03,910 Ceva ce sa te ajute sa dormi Poti sa mi-o dai dubla. 849 01:12:05,368 --> 01:12:08,013 Dna Garland.. 850 01:12:08,463 --> 01:12:10,633 Are sansa sa se reintoarca? 851 01:12:14,231 --> 01:12:16,231 Cine e langa ea? 852 01:12:22,282 --> 01:12:23,247 O sa reuseasca? 853 01:12:28,045 --> 01:12:30,596 De ce sunteti asa de suparata? 854 01:12:32,398 --> 01:12:33,536 Carati-va! 855 01:12:37,933 --> 01:12:39,495 Trebuia sa-mi tai de trei ori venele 856 01:12:40,628 --> 01:12:42,000 Nicaieri nu e ca acasa 857 01:12:43,014 --> 01:12:45,998 Nicaieri nu e ca acasa 858 01:12:50,427 --> 01:12:52,427 ..cat de mult vreti 859 01:13:01,432 --> 01:13:03,103 Publicul o simpatiza pe mama 860 01:13:03,967 --> 01:13:05,110 dar studioul nu 861 01:13:05,991 --> 01:13:08,244 In 29 sepembrie 1950 862 01:13:09,113 --> 01:13:12,120 MGM in mod oficial incheie cu Judy Garland 863 01:13:12,262 --> 01:13:15,857 Era in sfarsit libera si asta o speria de moarte. 864 01:13:17,672 --> 01:13:19,354 Studioul era doar o parte. 865 01:13:19,946 --> 01:13:22,502 Desi ea si Vincet au ramas casatoriti legal inca un an 866 01:13:23,581 --> 01:13:25,051 amandoi stiau ca mariajul era terminat 867 01:13:25,915 --> 01:13:27,388 Pentru sfarsitul sentintei tale pe viata 868 01:13:27,979 --> 01:13:29,261 Eliberata pentru un bun comportament 869 01:13:30,485 --> 01:13:33,209 Hai, Judy, canta-ne un cantec. 870 01:13:36,182 --> 01:13:39,204 Imi pare rau de tine si Vincent. Nu e vina lui 871 01:13:40,692 --> 01:13:43,814 Intr-o noapte am stat la telefon,pentru ca sforaitul lui m-a tinut toata noapte treaza 872 01:13:47,428 --> 01:13:50,553 Serios? Sforaia?Cine vorbeste! 873 01:13:51,040 --> 01:13:53,761 Judy, canta "Over the rainbow" 874 01:13:55,894 --> 01:13:57,894 Am curcubee pe cur 875 01:14:00,476 --> 01:14:02,476 Ce-as fi facut daca nu erai in oras? 876 01:14:02,477 --> 01:14:04,477 Ce e mai patetic decat o femeie care bea singura? 877 01:14:05,204 --> 01:14:08,978 Ce anume? Doua femei care beau singure 878 01:14:10,353 --> 01:14:11,280 Hai, Judy, sa auzim. 879 01:14:15,108 --> 01:14:17,244 Sid, ce mai faci? Bine. Foarte bine 880 01:14:20,412 --> 01:14:23,724 O cunosti pe prietena mea? Sonia Henry.. 881 01:14:24,575 --> 01:14:26,179 Am citit ca esti in oras. Chiar? 882 01:14:27,078 --> 01:14:28,359 Esti intr-o vacanta sau pentru ce? 883 01:14:29,264 --> 01:14:31,516 Depinde de gheata din Rockfellow Center 884 01:14:32,235 --> 01:14:34,631 Hai, Judy canta Over the rainbow. Las-o in pace 885 01:14:35,363 --> 01:14:36,496 Ce vrei, tipule? 886 01:14:37,178 --> 01:14:38,798 Dna Garland nu da spectacol in seara asta 887 01:14:38,898 --> 01:14:39,630 Cine dracu esti tu? 888 01:14:40,918 --> 01:14:41,923 Asta sunt cine sunt 889 01:14:42,581 --> 01:14:43,924 Fii atent, amice! 890 01:14:49,965 --> 01:14:51,577 Nu vreau necazuri. 891 01:15:01,392 --> 01:15:02,915 Suna-ma daca ai nevoie de ajutor... dna Henry 892 01:15:07,281 --> 01:15:08,893 Ne vedem,Kate. Noroc. 893 01:15:16,697 --> 01:15:17,882 Sidney Loft? 894 01:15:18,629 --> 01:15:19,563 Producator de filme 895 01:15:20,552 --> 01:15:21,796 de categoria B 896 01:15:22,918 --> 01:15:26,775 Ai o privire"nu ma atinge". Eu? 897 01:15:28,207 --> 01:15:28,986 Glumesti! 898 01:15:33,523 --> 01:15:36,077 Prietenii mi-au spus ca esti un barbat periculos 899 01:15:36,815 --> 01:15:37,948 Da?Tu ce crezi? 900 01:15:41,774 --> 01:15:46,531 Esti singurul barbat care deja s-a luat la incaierare 901 01:15:48,574 --> 01:15:50,857 Am crescut in vecinatatea evreiasca, a trebuit sa lupt 902 01:15:51,837 --> 01:15:55,313 Nu ma intelege gresit, a fost minunat, emotionant 903 01:16:04,952 --> 01:16:05,952 Ai .. 904 01:16:11,268 --> 01:16:12,268 Am vazut ziarele 905 01:16:12,438 --> 01:16:15,402 Patru filme in care starul e Judy Garland, e o betiva.. 906 01:16:20,360 --> 01:16:21,711 Nu te iei prea in serios, nu-i asa? 907 01:16:24,002 --> 01:16:26,496 Nu ma pot lua in serios, pentru ca daca as fi facut-o 908 01:16:27,058 --> 01:16:28,461 as fi murit cu multa vreme in urma. 909 01:16:30,435 --> 01:16:33,072 Si nu vreau sa mor, in ciuda a tot ce poate ai auzit. 910 01:16:35,021 --> 01:16:36,567 Vreau sa lucrez. 911 01:16:36,636 --> 01:16:37,799 Aici sunt. Cine e agentul tau? 912 01:16:37,834 --> 01:16:38,567 Nu vreau un agent. 913 01:16:40,397 --> 01:16:42,118 Am avut niste oferte 914 01:16:42,628 --> 01:16:44,370 Cea mai buna era un turneu in Europa 915 01:16:44,975 --> 01:16:46,536 Suna bine. Esti o persoana careia ii plac orele nocturne, ca si mine 916 01:16:51,284 --> 01:16:52,276 In turnee nimeni nu te deranjeaza. Nu trebuie sa te flamanzesti 917 01:16:53,749 --> 01:16:55,441 Pot sa ma ingras cat vreau. 918 01:16:58,865 --> 01:17:00,078 Mananca tot 919 01:17:03,866 --> 01:17:04,595 Nu stiu 920 01:17:06,078 --> 01:17:08,621 Ultima data turneul meu a fost un vodevil 921 01:17:09,433 --> 01:17:10,281 cu surorile mele 922 01:17:12,435 --> 01:17:15,418 as fi ingrozita de-a dreptul 923 01:17:17,319 --> 01:17:19,574 A trecut atat vreme de cand n-am auzit spectatorii sa aplaude... 924 01:17:21,065 --> 01:17:22,425 Daca n-o s-o faca? 925 01:17:23,376 --> 01:17:24,610 E ca o briza 926 01:17:25,498 --> 01:17:28,596 Ce e asta? 927 01:17:28,751 --> 01:17:30,414 E asa.Caii de curse sunt crescuti sa alerge in curse 928 01:17:32,730 --> 01:17:33,771 Daca ii tii nemiscati prea mult devin nelinistiti 929 01:17:37,707 --> 01:17:40,594 dar ii antrenezi tot mai mult, tot mai mult in fiecare zi. 930 01:17:45,241 --> 01:17:46,172 Dar in ziua cursei ..sunt gata sa-i depaseasca pe noii veniti 931 01:17:53,281 --> 01:17:55,084 Prietenii mei spun ca te pricepi foarte bine la cai 932 01:17:55,713 --> 01:17:56,846 Si la femei 933 01:17:58,248 --> 01:17:59,450 Vrei sa ma incerci? 934 01:18:07,480 --> 01:18:11,434 Cum as putea s-o vad pe Liza daca o sa calatoresc prin lume? 935 01:18:12,505 --> 01:18:14,487 I-as ingreuna situatia 936 01:18:14,938 --> 01:18:16,780 Du-o cu tine. Inca nu merge la scoala 937 01:18:19,142 --> 01:18:20,144 Nu stiu 938 01:18:22,319 --> 01:18:24,703 Am nevoie de cineva ca tine sa aiba grija de problemele mele 939 01:18:26,313 --> 01:18:27,778 Nu m-as pricepe 940 01:18:28,261 --> 01:18:31,007 Iti ofer o slujba 941 01:18:33,523 --> 01:18:34,463 Multumesc, dar nu doresc. 942 01:18:39,243 --> 01:18:40,524 Ce iei? 943 01:18:42,828 --> 01:18:43,897 Medicamente. 944 01:18:44,659 --> 01:18:45,620 La ce iti folosesc? 945 01:18:46,324 --> 01:18:48,196 Stai pe aici si o sa afli. 946 01:18:54,292 --> 01:18:55,914 Ai fost producator. Ce diferenta ar fi? 947 01:18:56,800 --> 01:19:00,632 Am nevoie de tine, am nevoie de cineva in care sa am incredere 948 01:19:02,797 --> 01:19:04,930 Ne potrivim. 949 01:19:13,334 --> 01:19:14,194 Ce-i asa de amuzant? 950 01:19:14,813 --> 01:19:18,138 Esti intr-un necaz mai mare decat mine 951 01:19:21,102 --> 01:19:23,115 Nimeni nu o putea refuza prea mult pe mama 952 01:19:23,988 --> 01:19:26,241 Ce vroia mama, ulterior avea. 953 01:19:27,127 --> 01:19:29,127 Tata deveni managerul mamei 954 01:19:29,128 --> 01:19:33,645 In ce-o privea pe mama, a avea grija de ea insemna acelasi lucru cu a o iubi. 955 01:19:34,224 --> 01:19:36,675 Cum adica fara weekenduri? Turneul european a fost o lovitura 956 01:19:37,439 --> 01:19:39,010 Europa nu inseamna nimic aici 957 01:19:39,110 --> 01:19:43,697 Nu-mi place, dar e realitatea. Mor dupa radiou,sase emisiuni 52.000 dolari.. 958 01:19:44,189 --> 01:19:45,250 E o oferta buna in zilele noastre. 959 01:19:45,941 --> 01:19:46,611 La radio? 960 01:19:48,645 --> 01:19:50,878 Judy Garland e un star de cinema! 961 01:19:51,923 --> 01:19:54,445 Ia oferta de transmisii radio, e cea mai buna pe care o s-o primiti 962 01:20:00,552 --> 01:20:02,526 Sortii erau nefavorabili. Se parea ca zilele gloriei sale erau apuse 963 01:20:03,537 --> 01:20:07,002 Aluneca spre uitare. 964 01:20:09,165 --> 01:20:10,489 Dl Schwartz, va rog Il cauta Dl Loft. 965 01:20:14,804 --> 01:20:16,576 Sunt in Palace .. 966 01:20:17,156 --> 01:20:19,828 am o propunere pentru el 967 01:20:20,080 --> 01:20:21,380 Doua luni mai tarziu 968 01:20:21,753 --> 01:20:24,117 ziarul Variety anunta ca dupa 12 luni 969 01:20:24,217 --> 01:20:26,117 filmul se intorcea la Palace 970 01:20:27,024 --> 01:20:28,826 si Judy Garland era vedeta. 971 01:20:39,513 --> 01:20:41,878 Se spune ca e cel mai mare spectacol din oras de la VJ incoace 972 01:20:42,747 --> 01:20:47,572 Jimmy Durante, Sophie Tucker 973 01:20:48,496 --> 01:20:50,136 Si toti ma asteapta sa se indragosteasca de curul meu! 974 01:20:54,413 --> 01:20:55,447 Sunt aici pentru ca te iubesc 975 01:20:56,019 --> 01:20:57,510 Daca ma iubesc atunci sa mearga acasa. 976 01:20:57,990 --> 01:20:59,674 E seara ta, sa le spui tuturor sa mearga dracului 977 01:20:59,777 --> 01:21:00,977 Nu vreau sa mearga toti dracului 978 01:21:01,766 --> 01:21:02,523 Doar unii din ei. Cum spui tu, Baby 979 01:21:04,360 --> 01:21:05,590 Sid, faci ceva pentru mine? Orice 980 01:21:07,563 --> 01:21:09,182 Nu ma chema Baby, cheama-ma draga 981 01:21:11,270 --> 01:21:11,988 Draga 982 01:21:12,549 --> 01:21:15,749 Nu irosi cuvantul, trebuie sa aiba magie in el 983 01:21:18,788 --> 01:21:19,796 Draga 984 01:21:27,757 --> 01:21:30,261 Imbraca-te 985 01:21:34,963 --> 01:21:35,787 Nu uita 986 01:21:36,354 --> 01:21:38,146 Fa gesturi mari 987 01:22:01,007 --> 01:22:03,965 Te iubim, Judy! Si eu va iubesc! 988 01:23:37,032 --> 01:23:40,032 Undeva dincolo de curcubeu 989 01:23:48,768 --> 01:23:54,241 Exista o tara de care am auzit 990 01:23:54,967 --> 01:24:01,496 candva intr-un cantec de leagan 991 01:24:03,942 --> 01:24:06,496 Undeva dincolo de curcubeu 992 01:24:12,117 --> 01:24:17,221 cerul e albastru 993 01:24:18,298 --> 01:24:26,313 si visele pe care ai indraznit sa le visezi 994 01:24:26,945 --> 01:24:33,119 chiar devin realitate 995 01:24:33,503 --> 01:24:37,764 Intr-o zi mi-am dorit ceva privind o stea 996 01:24:37,864 --> 01:24:45,671 si m-am trezit ca norii sunt departe de mine. 997 01:24:50,083 --> 01:24:54,674 Unde necazurile se topesc ca si picaturile de lamaie 998 01:24:55,389 --> 01:24:59,270 departe de hornurile caselor 999 01:25:00,661 --> 01:25:10,170 acolo e locul unde ma vei gasi 1000 01:25:10,752 --> 01:25:20,771 Undeva dincolo de curcubeu 1001 01:25:22,478 --> 01:25:26,780 zboara pasari albastre 1002 01:25:28,650 --> 01:25:34,911 pasari zboara peste curcubeu 1003 01:26:04,583 --> 01:26:09,198 pasarele albastre zboara 1004 01:26:09,910 --> 01:26:15,107 peste ploaie 1005 01:26:56,201 --> 01:26:58,526 Nimeni din cei care ii cunosteau pe parintii mei nu credeau in casatoria noastra 1006 01:26:59,455 --> 01:27:02,332 Se gandeau ca va dura intre 6 luni si 5 ani 1007 01:27:03,617 --> 01:27:07,613 Presa nu-l agrea pe tata iar trecutul mamei nu era grozav... 1008 01:27:08,309 --> 01:27:11,486 dar cel mai mult se indoiau parintii mei 1009 01:27:11,586 --> 01:27:13,452 Poate nu au trait vesnic fericiti 1010 01:27:14,351 --> 01:27:18,028 dar cu tata, mama a devenit mai apropiata decat cu oricine 1011 01:27:18,886 --> 01:27:20,790 Se iubeau cu adevarat 1012 01:27:22,375 --> 01:27:24,324 Nu cred ca cuvintele "pentru totdeauna" aveau sens 1013 01:27:27,704 --> 01:27:30,060 Nimic nu e mai important pentru mine decat un copil sanatos, doctore 1014 01:27:31,168 --> 01:27:31,831 Nimic 1015 01:27:34,431 --> 01:27:36,468 Pana cand se naste copilul ai nevoie de odihna completa 1016 01:27:41,949 --> 01:27:43,247 O sa fac ce spui 1017 01:27:57,419 --> 01:27:59,273 Copilul o sa fie in regula 1018 01:28:04,337 --> 01:28:05,719 Judy, n-o sa mori 1019 01:28:11,965 --> 01:28:13,965 Sora ta, Lorna 1020 01:28:15,845 --> 01:28:18,803 Judy, vrei sa spui o rugaciune? Pentru ce, traim, nu-i asa? 1021 01:28:21,540 --> 01:28:24,643 Buna, mama. Unde-ai fost, te-am caut..at ore intregi 1022 01:28:24,678 --> 01:28:26,634 Da-mi copilasul meu 1023 01:28:27,494 --> 01:28:28,743 Ce face dulceata mea mica? 1024 01:28:29,563 --> 01:28:30,909 Sa n-o rupi, tata Sid 1025 01:28:36,683 --> 01:28:38,183 Lorna, uite ce ti-a adus tata! 1026 01:28:41,159 --> 01:28:42,196 Ai furat o banca sau ce? 1027 01:28:42,936 --> 01:28:44,452 Lorna, spune-i mamei, 1028 01:28:45,018 --> 01:28:49,149 calul tatei a iesit castigator 50 la 1 si asta nu e tot 1029 01:28:51,019 --> 01:28:57,775 Jack Warren a sunat sa intrebe de fetita si a spus ca pentru mama ta va face orice 1030 01:28:59,328 --> 01:29:00,468 I-ai spus mamei? 1031 01:29:02,095 --> 01:29:08,660 ...vrea sa faca scenariul 1032 01:29:09,903 --> 01:29:13,217 Liza, 1033 01:29:13,744 --> 01:29:17,920 pentru prima data nu esti doar starul din film...dar si verifici filmarea. 1034 01:29:18,712 --> 01:29:20,954 multumesc, draga 1035 01:29:23,403 --> 01:29:26,564 Multumesc, Lorna, steaua mea norocoasa 1036 01:29:29,063 --> 01:29:33,810 Liza, si tie iti multumesc 1037 01:29:40,015 --> 01:29:41,079 SASE SAPTAMANI MAI TARZIU 1038 01:29:41,279 --> 01:29:44,488 Cand Liza s-a nascut, mama a suferit de depresie post-partum 1039 01:29:45,452 --> 01:29:47,962 a intrat din nou in depresie cand eu am aparut pe scena. 1040 01:29:50,530 --> 01:29:52,061 Lasati-ma in pace! 1041 01:29:54,146 --> 01:29:57,456 De ce n-am putina liniste? 1042 01:29:58,979 --> 01:30:00,010 Stii de ce. 1043 01:30:07,563 --> 01:30:09,625 Sora ta Jane tocmai a sunat. Mama ta.. 1044 01:30:13,243 --> 01:30:16,104 ...a facut un infarct 1045 01:30:21,614 --> 01:30:23,588 A murit, Judy 1046 01:30:24,649 --> 01:30:26,241 Imi pare rau 1047 01:32:56,730 --> 01:32:58,049 Imi pare rau, George Cred ca imi lipseste ceva.. 1048 01:32:58,555 --> 01:32:59,696 Sunt atat de extenuata 1049 01:33:00,675 --> 01:33:02,213 Continaum maine. E in regula, draga 1050 01:33:03,294 --> 01:33:05,030 Dupa 20 de ani toti devenim extenuati 1051 01:33:06,055 --> 01:33:08,343 Da, minunat 1052 01:33:22,741 --> 01:33:26,220 Pierdem mii de dolari zilnic Nu-s doar banii mei sunt si ai tai 1053 01:33:27,001 --> 01:33:30,740 E a treia versiune a cantecului pe care i-o cerem sa-l cante in doua luni 1054 01:33:31,571 --> 01:33:34,474 A trecut printr-o perioada dificila Si dai vina pe mine? 1055 01:33:34,999 --> 01:33:36,444 Ticalosii de la MGM au extenuat-o.. 1056 01:33:38,445 --> 01:33:42,523 Tu ai fost cel care ai aruncat 400 de batrane ca sa refacem totul in cinemascop 1057 01:33:43,196 --> 01:33:44,839 Audienta hotaraste. 1058 01:33:45,957 --> 01:33:49,664 Macar spune-i asta, sa nu mai joace ca o regina 1059 01:33:50,054 --> 01:33:51,859 ci sa gandeasca ca si un producator 1060 01:33:56,059 --> 01:34:00,072 Nu stiu nici macar daca plang dupa mama mea.. 1061 01:34:02,246 --> 01:34:07,755 Nimeni ...nu m-a lasat vreodata sa plang pentru tata 1062 01:34:09,074 --> 01:34:12,355 Mi-au spus sa continui sa cant 1063 01:34:12,431 --> 01:34:15,431 Sa lucrez de parca nu s-ar fi intamplat nimic 1064 01:34:19,002 --> 01:34:21,431 Frances, vreau sa ma asculti 1065 01:34:23,767 --> 01:34:26,434 Esti adorata in toata lumea 1066 01:34:27,222 --> 01:34:28,584 Ai doua fete frumoase 1067 01:34:29,312 --> 01:34:32,068 Sunt frumoase, nu-i asa? 1068 01:34:32,168 --> 01:34:33,896 Ai un barbat care intr-adevar te iubeste 1069 01:34:34,540 --> 01:34:37,157 Ca sa nu mai vorbim de filmul care se dovedeste a fi o capodopera 1070 01:34:38,693 --> 01:34:40,774 Chiar crezi asta? 1071 01:34:44,987 --> 01:34:48,714 Nu-ti dai seama ce frumoasa ti-ar fi viata daca doar ai lasa-o sa fie? 1072 01:34:51,800 --> 01:34:53,204 Nu-mi pasa cum o faci, dulceata 1073 01:34:54,487 --> 01:34:55,999 dar trebuie sa renunti la pastilele alea. 1074 01:34:57,687 --> 01:34:58,764 inainte sa te omoare. 1075 01:35:19,531 --> 01:35:21,031 Descheie-ma 1076 01:35:24,468 --> 01:35:25,989 Ai mai trecut prin asta 1077 01:35:26,837 --> 01:35:29,091 Stii ce a zis doctorul, e periculos sa renunti.. 1078 01:35:30,799 --> 01:35:32,713 Doar noi doi, te rog 1079 01:35:37,222 --> 01:35:39,222 Deja tremuri 1080 01:36:01,588 --> 01:36:02,720 Sa chem un doctor. Nici un doctor 1081 01:36:04,945 --> 01:36:06,309 Nu ma atinge 1082 01:36:06,509 --> 01:36:07,474 te rog in genunchi 1083 01:36:29,830 --> 01:36:31,350 Draga, faci ceva pentru mine? 1084 01:36:33,657 --> 01:36:37,832 Adu-mi o friptura mare in sane si pireu de cartofi cu mult unt. 1085 01:36:46,299 --> 01:36:47,218 Sigur 1086 01:36:58,067 --> 01:37:02,299 O friptura in sange si cartofi piure cu mult unt 1087 01:37:04,192 --> 01:37:05,063 Deja au plecat. Multumesc. 1088 01:37:11,555 --> 01:37:17,533 Nu stii cum e sa privesti cum se prabuseste cineva pe care l-ai iubit, 1089 01:37:18,641 --> 01:37:20,668 zi dupa zi 1090 01:37:21,774 --> 01:37:23,170 chiar in fata ochilor tai 1091 01:37:23,923 --> 01:37:27,818 si sa stai neputincios 1092 01:37:27,918 --> 01:37:34,847 Inima mea. urandu-l pentru ca s-a imbolnavit 1093 01:37:35,978 --> 01:37:38,744 si ma urasc si pe mine pentru ca am esuat 1094 01:37:41,437 --> 01:37:44,912 Nu conteaza cat de mult te-ai gandit la o persoana 1095 01:37:45,212 --> 01:37:47,936 Cum reusesti sa traiesti cu asta? 1096 01:37:49,651 --> 01:37:50,651 Cum? 1097 01:37:54,847 --> 01:37:56,461 Taiati 1098 01:37:57,955 --> 01:37:59,491 Nu cred c-am incurcat vreo replica 1099 01:38:00,305 --> 01:38:02,838 Cred ca imi place penultimul rand 1100 01:38:04,720 --> 01:38:05,720 te-am averizat ca mai e nevoie de inca o proba 1101 01:38:05,897 --> 01:38:09,459 Nu stiu cum reusesti s-o faci,... atata intensitate scena dupa scena 1102 01:38:09,908 --> 01:38:12,383 Ar trebui sa vii la mine casa in orice zi vrei 1103 01:38:12,895 --> 01:38:15,880 repet in fiecare dupa masa. Dar o fac doar odata 1104 01:38:52,520 --> 01:38:58,520 Vin mereu la Hollywood dar n-am mai intalnit o asemenea splendoare. 1105 01:39:10,347 --> 01:39:12,520 Ce drum lung de la mica Francis Gumm 1106 01:39:13,422 --> 01:39:16,434 la gloria cinematorafului, Judy Garland! 1107 01:39:17,225 --> 01:39:21,037 cea mai buna tanara actrita a Americii! 1108 01:39:23,631 --> 01:39:25,131 Buna, draga! 1109 01:39:25,680 --> 01:39:32,198 De 40 de ani in show bussiness 1110 01:39:32,725 --> 01:39:35,824 Dragul meu sot o sa spuna ceva ...Sunt foarte mandru de micul meu rol 1111 01:39:36,570 --> 01:39:38,601 Mic rol? 1112 01:39:49,291 --> 01:39:52,552 Principalul merit ii revine talentatei actrite Judy 1113 01:39:52,651 --> 01:39:55,651 intr-un film de reintoarcere fara precedent 1114 01:39:55,851 --> 01:39:56,915 Mai vreau, mai vreau! 1115 01:39:57,608 --> 01:39:59,771 E cea mai completa artista din isorie 1116 01:40:02,268 --> 01:40:04,303 Toata lumea poate vedea cum a crescut surioara cea mica 1117 01:40:04,503 --> 01:40:05,593 Vei lua Oscarul, iubito 1118 01:40:06,647 --> 01:40:10,870 De data asta vom lua oscarul, nu porcaria ce am primit-o pentru vrajitorul din oz 1119 01:40:11,395 --> 01:40:13,207 Il meriti!Ba bine ca nu! 1120 01:40:20,267 --> 01:40:21,667 Ce dracu e asta? 1121 01:40:22,311 --> 01:40:24,171 L-au macelarit! Unele din cele mai bune scene au disparut 1122 01:40:25,037 --> 01:40:26,124 E restaurat, nu mai are nici un sens! 1123 01:40:27,084 --> 01:40:29,337 V-am spus, Warren e din New York, filmul era prea lung pentru el 1124 01:40:30,075 --> 01:40:32,638 Tipii astia s nebuni, ne refuza cel mai mare realizare 1125 01:40:33,121 --> 01:40:35,315 Deocamdata, dar cine stie? 1126 01:40:35,992 --> 01:40:39,175 Singurul mod de a recupera e sa rulam filmul de mai mule ori in fiecare zi 1127 01:40:40,866 --> 01:40:41,770 Si mie mi se rupe inima! 1128 01:40:46,256 --> 01:40:48,885 Daca cineva putea sa ucida filmul erati voi doi 1129 01:40:54,262 --> 01:40:55,573 Ma loveste in burta Si in dinti 1130 01:40:56,200 --> 01:40:59,615 Nu ma refer la Warren ci la copil 1131 01:41:01,461 --> 01:41:02,034 Da 1132 01:41:04,994 --> 01:41:06,994 AJUNUL PREMIILOR OSCAR 1954 1133 01:41:06,995 --> 01:41:10,839 Abia astept sa te urci pe scena maine seara. Asa sa fie! 1134 01:41:12,256 --> 01:41:14,256 Mor de frica 1135 01:41:14,356 --> 01:41:17,743 Jayne Wyman 1136 01:41:22,425 --> 01:41:24,425 Scuze 1137 01:41:38,348 --> 01:41:41,533 Toata lumea spune asa 1138 01:41:43,389 --> 01:41:45,175 Ce perfect ar fi 1139 01:41:45,823 --> 01:41:50,117 sa privesc fetele tuturor acelor ticalosi care au spus ca sunt terminata 1140 01:41:50,663 --> 01:41:53,220 si sa spun cu vocea mea cea mai adorabila 1141 01:41:55,506 --> 01:41:59,543 "Multumesc pentru ca in sfarit ati recunoscut 1142 01:41:59,643 --> 01:42:02,084 pentru munca cea grea pe care am facut-o pentru voi 1143 01:42:02,184 --> 01:42:05,152 pentru munca de sclav pe care am facut-o de la 12 ani 1144 01:42:07,066 --> 01:42:09,242 si acum puteti ...sa ma pupati in fund!" 1145 01:42:19,024 --> 01:42:21,119 Copilul..se naste 1146 01:42:39,258 --> 01:42:41,141 Credeti ca o sa castig? 1147 01:42:41,259 --> 01:42:42,580 N-am fi aici daca n-am crede ca ai castiga 1148 01:42:59,085 --> 01:43:00,013 Abia ma pot misca 1149 01:43:04,200 --> 01:43:07,270 Acum prezentam Oscarul pentru cea mai buna actrita 1150 01:43:08,809 --> 01:43:10,577 Nominatii pentru cea mai buna actrita sunt.. 1151 01:43:11,026 --> 01:43:13,372 Liniste! Dorothy Dandridge..pentru "Carmen Jones" 1152 01:43:16,572 --> 01:43:18,586 Judy Garland pentru "S-a nascut o stea" 1153 01:43:21,264 --> 01:43:22,825 Sid, o filmam! 1154 01:43:24,687 --> 01:43:26,627 Audrey Hepburn pentru "Sabrina" Prea uscata! 1155 01:43:27,148 --> 01:43:28,759 Grace Kelly7 pentru "The countrygirl" 1156 01:43:31,711 --> 01:43:33,582 Jane Wyman pentru "Obsesia Magnifica" 1157 01:43:35,980 --> 01:43:38,766 Si castigatoarea e.. 1158 01:43:39,211 --> 01:43:40,506 Grace Kelly pentru "The countrygirl" 1159 01:43:58,933 --> 01:44:00,108 Tragem roletele 1160 01:44:02,991 --> 01:44:04,060 Sa mergem 1161 01:44:13,896 --> 01:44:16,010 Sid.. 1162 01:44:30,511 --> 01:44:32,304 Stiau ca n-o sa mi-l acorde mie 1163 01:44:33,611 --> 01:44:34,911 E un furt 1164 01:44:35,912 --> 01:44:37,840 E un concurs de populariate , draga 1165 01:44:38,411 --> 01:44:40,088 Tu ai suparat prea multi 1166 01:44:40,907 --> 01:44:42,207 Probabil ca a trebuit sa se culce cu multi 1167 01:44:43,208 --> 01:44:45,028 Am auzit ca s-a culcat cu Benedict Arnold 1168 01:44:45,637 --> 01:44:48,704 E o nimfomaniaca. 1169 01:44:51,717 --> 01:44:53,443 Ce mai astepti, Sid? Sa tinem un toast 1170 01:44:54,512 --> 01:44:58,806 La dracu cu premiul Academiei. Pentru fiul meu! 1171 01:45:01,542 --> 01:45:03,480 Ticalosii aia! 1172 01:45:06,901 --> 01:45:08,765 Dupa extravaganta filmului "A star is born" (S-a nascut o stea) 1173 01:45:08,865 --> 01:45:12,674 mama n-a putut sa-si gaseasca un rol in filme, nici un studio nu vroia sa lucreze cu ea 1174 01:45:13,626 --> 01:45:16,930 A reinceput cu concertele live in sali si in cluburi de noapte 1175 01:45:17,816 --> 01:45:19,816 glumea si canta la cina 1176 01:45:20,544 --> 01:45:22,574 Pentru copii si sotul ei 1177 01:45:23,638 --> 01:45:26,565 Si asta ii cerea mai multe medicamente 1178 01:45:27,035 --> 01:45:28,202 A inceput sa puna multe kilograme. Ne bazam cu totii pe ajutorul lui Loddie 1179 01:45:33,256 --> 01:45:35,585 Copiii, vine 1180 01:45:45,443 --> 01:45:47,072 Unde mergeti? La mama... 1181 01:45:47,773 --> 01:45:52,009 Spalati-va pe maini inainte sa mergeti la mama 1182 01:46:01,394 --> 01:46:02,828 Scuza-ma Sid...Ce e? 1183 01:46:04,366 --> 01:46:08,473 Echipa intreaba, ne poti plati saptamana asta? 1184 01:46:09,820 --> 01:46:12,222 Nu intreb pentru mine, o ajut pe Judy orice ar fi. 1185 01:46:13,388 --> 01:46:18,204 O sa ma ocup de tot, spune-le sa nu se ingrijoreze. 1186 01:46:46,040 --> 01:46:48,040 Unde e Joey? 1187 01:46:50,041 --> 01:46:52,225 Lorna, nu e amuzant, ar trebui sa ai grija de Joey 1188 01:46:53,393 --> 01:46:54,561 Unde esti, Joey? 1189 01:46:58,263 --> 01:47:00,257 Aici erai! 1190 01:47:11,361 --> 01:47:12,486 Si eu o sa-mi pun make up 1191 01:47:13,159 --> 01:47:14,340 Da? 1192 01:47:17,096 --> 01:47:18,096 Bine, sa vad 1193 01:47:23,628 --> 01:47:24,646 da, stiu 1194 01:47:30,097 --> 01:47:33,760 Ti-am povestit despre fetita care a mers la scoala in metrou 1195 01:47:34,892 --> 01:47:39,581 Deanna Durbin, avea sprancenele lungi si maro 1196 01:47:40,770 --> 01:47:45,786 erau de=a curmezisul fetei ca si o omida care se taraste 1197 01:47:50,321 --> 01:47:51,364 De asta a mers la Universal 1198 01:47:52,117 --> 01:47:53,614 Acolo fac filme cu mostri 1199 01:48:00,435 --> 01:48:03,653 E asa de ...dragut 1200 01:48:05,985 --> 01:48:07,739 chiar minunat 1201 01:48:07,839 --> 01:48:12,966 cum sa nu-ti placa? 1202 01:48:23,126 --> 01:48:26,896 Nu te uita inca 1203 01:48:33,805 --> 01:48:35,805 Acum poti sa te uiti. 1204 01:48:39,681 --> 01:48:40,970 Esti frumoasa. 1205 01:48:42,976 --> 01:48:44,628 Pot sa stau si eu la petrecere? 1206 01:48:46,364 --> 01:48:47,656 Doar cat sa spui noapte buna 1207 01:48:51,686 --> 01:48:54,955 Lorna. Faci ceva pentru mine? 1208 01:48:56,854 --> 01:49:03,692 Imi promiti c-o sa ai gija de Joey? Nu e asa de puternic ca si tine. 1209 01:49:04,527 --> 01:49:05,995 Iti promit, mama 1210 01:49:07,423 --> 01:49:09,424 Iti multumesc, draga 1211 01:49:12,776 --> 01:49:13,894 Te iubesc. 1212 01:49:16,082 --> 01:49:17,798 Multumesc ca ati venit 1213 01:49:24,475 --> 01:49:26,399 Nu-ti plac? Scoate-i dracului afara 1214 01:49:33,457 --> 01:49:34,029 Ce e? Nimic. 1215 01:49:43,013 --> 01:49:45,658 Am avut o neintelegere cu 1216 01:49:48,736 --> 01:49:49,736 In legatura cu ce? 1217 01:49:50,104 --> 01:49:52,987 L-am intrebat daca ma plateste saptamana viitoare si el refuza 1218 01:49:53,725 --> 01:49:55,106 Ai discutat despre bani? 1219 01:49:58,783 --> 01:49:59,783 Bine S-o lasam balta 1220 01:49:59,784 --> 01:50:01,889 Plecati putin 1221 01:50:06,957 --> 01:50:12,004 Avem 13 oameni in echipa de menajere 1222 01:50:12,838 --> 01:50:15,429 Judy Garland are nevoie de multe persoane 1223 01:50:16,825 --> 01:50:18,943 Ai nevoie de medicamente ,nici ele nu sunt ieftine 1224 01:50:31,073 --> 01:50:33,246 Trebuie sa platim si taxele. Cu ce? 1225 01:50:37,252 --> 01:50:38,371 Cum adica, "cu ce" 1226 01:50:46,181 --> 01:50:50,150 Sunt Dorothy, pentru DumneZeu! Dorothy nu poate fi falita 1227 01:50:57,409 --> 01:50:59,439 N-ai baut destul? Nu tipa 1228 01:51:13,160 --> 01:51:16,160 Tu trebuia sa ai grija de lucruri . ce ai facut cu banii? 1229 01:51:17,612 --> 01:51:22,697 Toata lumea iti face ceva, niciodata nu iti faci tu 1230 01:51:23,157 --> 01:51:25,203 Sunt ceea ce sunt N-o sa ma schimbi tu 1231 01:51:28,648 --> 01:51:35,725 UIta-te la tine, in costumul si pantofii eleanti 1232 01:51:37,031 --> 01:51:48,534 Toata viata mea am tinut in spate soti, spectacole si m-am spetit muncind 1233 01:51:49,131 --> 01:51:50,640 Si tu-mi spui ca nu mai e nimic? 1234 01:51:51,688 --> 01:51:53,675 Arata-mi banii, Sid. 1235 01:51:54,454 --> 01:51:57,925 Vreau sa vad banii copiilor 1236 01:52:18,363 --> 01:52:20,109 Unde dracu pleci? 1237 01:52:20,877 --> 01:52:22,376 La un hotel 1238 01:52:23,141 --> 01:52:27,039 Nu poti merge la un hotel, nu ni-l permitem! 1239 01:52:33,743 --> 01:52:38,341 Nu a mai avut bani de medicamente in 1959 1240 01:52:39,614 --> 01:52:46,657 cantarea 81 kg si a fost internata cu risc de infarct 1241 01:52:46,773 --> 01:52:48,129 Medicii au spus ca nu va mai lucra niciodata. 1242 01:52:51,074 --> 01:52:53,526 Cand mama si-a revenit, a facut-o intr-un mod miraculos 1243 01:53:01,404 --> 01:53:03,932 Uneori se certa cu tata sa angajeze garzi ca sa ne pazeasca ca sa nu fim rapiti 1244 01:53:04,132 --> 01:53:05,932 de atatea ori au venit si au plecat 1245 01:53:06,978 --> 01:53:09,178 incat n-am banuit niciodata ca era pe sfarsite casatoria parintilor nostri 1246 01:53:12,178 --> 01:53:14,251 Nu stiu daca ia prea multe sau prea putine 1247 01:53:15,335 --> 01:53:18,441 Vin dar trimite acasa politia 1248 01:53:19,190 --> 01:53:21,074 Vino imediat 1249 01:53:36,608 --> 01:53:38,045 Sid Unde e?Sus 1250 01:53:40,802 --> 01:53:42,510 Te-ai hotarat sa vii acasa? 1251 01:53:57,982 --> 01:54:01,530 Oricat de urat se desparteau, se intelegeau apoi si mai bine.. 1252 01:54:01,730 --> 01:54:04,855 Tata era fanul ei cel mai mare 1253 01:54:05,024 --> 01:54:07,947 Ca sa onoreze necesitatile familiei si sa platesca datoriile mamei 1254 01:54:08,721 --> 01:54:14,721 a aranjat intalnirea ei cu doi tineri agenti inteligenti, Freddie Fields si David... 1255 01:54:14,722 --> 01:54:18,342 O sa incepem cu un turneu de concerte, intai in Europa,apoi in SUA 1256 01:54:18,424 --> 01:54:20,424 si la momentul potrivit vom folosi televiziunea 1257 01:54:22,425 --> 01:54:24,321 Televiziune, de acolo vin banii 1258 01:54:24,995 --> 01:54:28,954 Vrem sa vorbim cu CBS sa vedem daca se poate realiza o emisiune speciala 1259 01:54:31,056 --> 01:54:34,748 N-o punem pe Judy Garland in orice 1260 01:54:38,411 --> 01:54:40,884 Judy n-are fizicul destul de rezistent 1261 01:54:42,412 --> 01:54:44,047 Ai ceva de spus legat de asta? 1262 01:54:44,604 --> 01:54:46,301 Aratati-mi ce si va cant, baieti! 1263 01:54:48,164 --> 01:54:51,599 E adevarat, suntem separati momentan, dar.. 1264 01:54:52,621 --> 01:54:53,642 totul trece prin mainle mele, ati inteles? 1265 01:54:59,484 --> 01:55:01,358 Imi pare rau,dar credeam ca stiti.. Ce sa stiu? 1266 01:55:04,441 --> 01:55:05,751 Judy ne-a dat mana libera. 1267 01:55:08,027 --> 01:55:08,776 Nu putem lucra altfel. 1268 01:55:10,084 --> 01:55:11,239 Stati putin 1269 01:55:11,561 --> 01:55:13,561 Eu v-am prezentat-o, baieti 1270 01:55:14,682 --> 01:55:16,561 Vreau sa-l eliberez pe Sid pe cautiune 1271 01:55:17,464 --> 01:55:24,121 Cum ai putut face asta, Judy? 400 dolari pe saptamana 1272 01:55:25,769 --> 01:55:28,693 Cauta-ti (de lucru) o cariera 1273 01:55:29,482 --> 01:55:30,346 Munca mea e sa am grija de tine. 1274 01:55:32,132 --> 01:55:34,132 Nu intelegi ca tipii aia anonimi incearca sa te fraiereasca? 1275 01:55:34,929 --> 01:55:36,132 Ce ciudat, se spun acelasi lucru despre tine. 1276 01:55:39,056 --> 01:55:40,676 Multumesc 1277 01:55:41,089 --> 01:55:43,646 Cineva trebuie sa aiba grija de copii. 1278 01:55:44,064 --> 01:55:45,596 Fac ceea ce am facut mereu cand familia mea avea nevoie de bani, 1279 01:55:45,696 --> 01:55:46,856 o sa lucrez. Independent. 1280 01:55:47,896 --> 01:55:50,257 Stii cum. Suntem o echipa buna 1281 01:55:50,357 --> 01:55:52,077 Eram. Acum lasa-ma. 1282 01:55:52,587 --> 01:55:54,599 Imi pare rau. 1283 01:56:01,098 --> 01:56:03,679 Inca o data mama a facut un turneu de mare succes in toata tara 1284 01:56:05,192 --> 01:56:07,821 Punctul culminant urma sa fie in New York, la Carnegie Hall 1285 01:56:10,459 --> 01:56:14,535 Pentru mama fiecare tragedie si fiecare triumf in cariera si in viata 1286 01:56:15,262 --> 01:56:17,027 se scria in acea noapte. 1287 01:56:17,966 --> 01:56:20,453 Ii era teama de o reactie adversa la medicamentele luate 1288 01:56:23,959 --> 01:56:25,522 asa ca timp de 36 de ore inainte sa urce pe scena a renuntat sa le ia. 1289 01:56:26,476 --> 01:56:28,889 Toata lumea din show bussiness era acolo 1290 01:56:29,671 --> 01:56:32,454 Pentru mama era "acum sau nici o alta data!" 1291 01:59:04,823 --> 01:59:06,683 As sta toata noaptea cu voi! 1292 02:01:50,635 --> 02:01:52,388 UN SUCCES RASUNATOR 1293 02:01:53,218 --> 02:01:54,552 Multumesc, draga 1294 02:01:57,032 --> 02:01:59,854 Mi-ar place. As spune sa vii aici, dar casa e un haos. 1295 02:02:01,672 --> 02:02:03,283 Da, plecam in Londra maine la prima ora 1296 02:02:04,483 --> 02:02:05,565 Vin 1297 02:02:06,395 --> 02:02:09,311 Trebuie sa plec Ne vedem la 9.Pa. 1298 02:02:11,217 --> 02:02:12,217 Serios? 1299 02:02:23,446 --> 02:02:24,446 Buna 1300 02:02:25,903 --> 02:02:27,076 Buna 1301 02:02:28,259 --> 02:02:30,004 Ai vazut spectacolul? Bineinteles ca l-am vazut. 1302 02:02:31,927 --> 02:02:32,671 Si? 1303 02:02:33,694 --> 02:02:35,027 Ai fost senzationala 1304 02:02:36,213 --> 02:02:37,213 Fantastica! 1305 02:02:38,122 --> 02:02:39,368 Am fost..nu-i asa? 1306 02:02:40,847 --> 02:02:41,589 Unde-s copiii? 1307 02:02:42,129 --> 02:02:43,839 La un bistro, vis-a-vis pe strada 1308 02:02:46,524 --> 02:02:47,724 Te pregatesti sa pleci in calatorie? 1309 02:02:49,249 --> 02:02:50,259 Da, nu-i asa ca-i minunat? 1310 02:02:50,889 --> 02:02:52,021 Baietii mi-au oferit un film in Londra 1311 02:02:52,694 --> 02:02:53,714 Un film? Da.. 1312 02:02:54,410 --> 02:02:55,699 Ai de gand sa iei copiii cu tine? 1313 02:02:56,742 --> 02:02:58,875 Pai da, bineinteles. 1314 02:03:00,792 --> 02:03:03,534 Cand pleci? Doar saptamana viitoare. 1315 02:03:04,913 --> 02:03:06,824 Stiu ce incerci sa faci 1316 02:03:07,887 --> 02:03:09,936 Avocatul meu a inaintat cererea de divort ieri. 1317 02:03:10,584 --> 02:03:13,197 Nu-mi scoti copiii din tara 1318 02:03:13,837 --> 02:03:15,631 pana cand treaba asta e stabilita. 1319 02:03:17,216 --> 02:03:19,078 Tocmai vroiam sa fac o baie.. 1320 02:03:20,642 --> 02:03:22,696 Sa luam cina in seara asta si sa discutam 1321 02:03:23,217 --> 02:03:25,979 Sunt sigura ca daca ne-am stradui amandoi am putea.. 1322 02:03:27,359 --> 02:03:28,720 am putea rezolva asta 1323 02:03:35,408 --> 02:03:37,952 Am o camera la hotelul Lausanne Chiar? 1324 02:03:42,917 --> 02:03:43,648 Vii dupa mine la 9? 1325 02:03:46,577 --> 02:03:47,458 Bine 1326 02:03:49,232 --> 02:03:50,813 9 sa fie. 1327 02:03:57,860 --> 02:03:59,820 Ne vedem mai tarziu. 1328 02:04:17,688 --> 02:04:18,901 Sunt mama Lizei. ..E acolo? 1329 02:04:18,979 --> 02:04:20,179 Multumesc. 1330 02:04:23,159 --> 02:04:24,842 Liza, am nevoie de tine acum. Plecam deseara. 1331 02:04:26,958 --> 02:04:29,278 Ma simt groaznic ca totul s-a intamplat asa de repede 1332 02:04:30,261 --> 02:04:33,594 Jur ca mi-am scos capul doar o clipa si Sid era chiar acolo 1333 02:04:34,170 --> 02:04:35,242 Nu-ti fa griji,nu e vina ta. 1334 02:04:37,557 --> 02:04:39,291 Linisteste-te, sunt pe drum 1335 02:04:48,612 --> 02:04:49,484 Stati aici si nu iesiti 1336 02:04:58,629 --> 02:04:59,959 Cine e? 1337 02:05:00,449 --> 02:05:02,540 Deanna Durbin. Stai mult? 1338 02:05:03,174 --> 02:05:05,061 Nu stau la cina. Nu ma lasi sa intru? 1339 02:05:05,721 --> 02:05:06,264 Trebuie sa vorbim. 1340 02:05:07,511 --> 02:05:09,389 M-a lovit! Ajutor! 1341 02:05:10,986 --> 02:05:11,866 Cine dracu... 1342 02:05:12,936 --> 02:05:15,876 Haideti. 1343 02:05:16,090 --> 02:05:17,938 N-o sa-mi iei copiii! 1344 02:05:19,227 --> 02:05:21,991 Nu o sa-mi iei copiii! 1345 02:05:22,427 --> 02:05:24,453 N-o sa scapi cu asta! 1346 02:05:25,708 --> 02:05:27,308 Judy! 1347 02:05:28,592 --> 02:05:30,754 De ce-ai spus ca tata te-a lovit? A fost doar o gluma. 1348 02:05:32,089 --> 02:05:34,127 Nu cred ca o sa pot merge in Londra. Ba sigur ca poti 1349 02:05:36,407 --> 02:05:37,161 Am doar un pantof 1350 02:05:40,013 --> 02:05:41,178 Nu conteaza, in Londra sunt pantofi. 1351 02:05:47,718 --> 02:05:49,520 Nu e un lucru usor de spus despre mama copiilor mei 1352 02:05:50,143 --> 02:05:54,098 Adevarul e ca nu e o femeie sanatoasa 1353 02:05:57,002 --> 02:06:02,240 In anii de cand o cunosc a luat supradoze de barbiturice 1354 02:06:04,029 --> 02:06:08,193 a incercat sa se sinucida 1355 02:06:10,064 --> 02:06:12,156 taindu-si venele de la incheieturile mainilor si de la gat 1356 02:06:15,541 --> 02:06:18,025 As muri . Chiar as muri 1357 02:06:20,450 --> 02:06:22,118 daca n-as putea avea copiii cu mine 1358 02:06:24,146 --> 02:06:27,026 Nu sunt perfecta, dar sunt o mama buna 1359 02:06:28,564 --> 02:06:33,010 si nimeni n-are dreptul sa spuna ca nu sunt in stare sa am grija de copiii mei 1360 02:06:35,283 --> 02:06:39,588 Se spune ca sunt o betiva, ca sunt o dependenta 1361 02:06:42,032 --> 02:06:44,884 ca iau droguri ... ca rup covoarele, perdelele/// 1362 02:06:48,000 --> 02:06:52,486 Sa va intreb ceva, dle judecator, daca as fi asa bolnava 1363 02:06:53,414 --> 02:06:54,613 asa cum spune toata lumea ca sunt 1364 02:06:56,237 --> 02:06:58,178 cum pot da atatea concerte? 1365 02:07:04,030 --> 02:07:05,515 Deci amandoi vreti sa stati cu mama voastra 1366 02:07:08,058 --> 02:07:09,692 Cum credeti ca ar fi daca ati sta cu tatal vostru? 1367 02:07:10,962 --> 02:07:12,491 Va e frica de el? 1368 02:07:13,919 --> 02:07:15,635 Nu ne e frica de el 1369 02:07:18,511 --> 02:07:20,511 Continua, Lorna 1370 02:07:21,908 --> 02:07:23,966 Tata stim ca o sa descurce 1371 02:07:24,936 --> 02:07:28,633 orice s-ar intampla, dar mama.. 1372 02:07:36,396 --> 02:07:38,600 Mama are nevoie de noi 1373 02:07:42,747 --> 02:07:45,569 Tribunalul incredinteaza mamei pe ambii copii 1374 02:07:46,915 --> 02:07:49,373 si acorda dreptul la vizite ample dlui Loft. 1375 02:07:50,962 --> 02:07:53,948 Aceste vizite se vor stabili de comun acord intre parti 1376 02:08:08,327 --> 02:08:11,570 Judy, faci asa. N-o sa mai probleme cu banii. 1377 02:08:12,584 --> 02:08:13,483 Nu spune asta 1378 02:08:14,334 --> 02:08:15,770 O sa fii sigura din punct de vedere financiar 1379 02:08:17,384 --> 02:08:18,427 M-ati obosit amandoi. 1380 02:08:20,859 --> 02:08:24,706 Camerele de Telebiziune sunt mari, n-o sa arat grasa? 1381 02:08:25,155 --> 02:08:28,155 Glumesti? Arati grozav, niciodata n-ai aratat mai bine! 1382 02:08:29,562 --> 02:08:31,562 Fa putina dieta daca vrei 1383 02:08:35,316 --> 02:08:39,318 Am tracul obisnuit As fi asa de speriata.. 1384 02:08:39,802 --> 02:08:41,302 Ai mai lucrat cu televiziunea? Nu. 1385 02:08:44,570 --> 02:08:45,570 Stii ce inseamna asta? 1386 02:08:45,571 --> 02:08:47,280 Trei televiziuni se lupta sa o transmita pe Judy Garland 1387 02:08:47,801 --> 02:08:49,240 Asta chiar ca e o reintoarcere 1388 02:08:50,073 --> 02:08:51,631 Ce ciudat, nu credeam ca am plecat! 1389 02:08:52,487 --> 02:08:56,487 Multumesc, draga 1390 02:08:58,915 --> 02:08:59,954 Baietii mei! 1391 02:10:06,360 --> 02:10:07,379 Frances e senzationala 1392 02:10:11,046 --> 02:10:13,654 Roger are dreptate, esti senzationala 1393 02:10:17,950 --> 02:10:19,174 Am fost fanul tau de multa vreme. 1394 02:10:19,384 --> 02:10:20,808 Nu merge prea departe(in timp). 1395 02:10:24,014 --> 02:10:25,726 Nu am vrut sa te simti jenata... 1396 02:10:26,106 --> 02:10:27,292 Hai, continua,mai fa-ma sa ma simt jenata, dle Harry 1397 02:10:30,898 --> 02:10:32,008 Poti sa-mi spui Mark.. 1398 02:10:36,814 --> 02:10:37,795 Unde se joaca piesa asta? 1399 02:10:38,907 --> 02:10:40,177 Roger, cand ma duci? Cand doresti, dulceata. 1400 02:10:42,347 --> 02:10:43,658 O sa merg oricand 1401 02:10:46,724 --> 02:10:48,490 E un mic teatru la periferia orasului 1402 02:10:50,400 --> 02:10:51,824 As vrea sa te vad, draga 1403 02:10:52,497 --> 02:10:53,368 Mi-ar place sa vii 1404 02:10:58,858 --> 02:11:00,073 Roger... 1405 02:11:00,936 --> 02:11:02,707 E vremea sa o lasam sa se odiheasca.. Cred ca da 1406 02:11:04,792 --> 02:11:05,839 Copiii astia au multe de vorbit. 1407 02:11:07,302 --> 02:11:09,135 Noapte buna dragilor 1408 02:11:09,885 --> 02:11:12,430 Suna-ma. Bine 1409 02:11:28,111 --> 02:11:29,140 Bei ceva? 1410 02:11:29,240 --> 02:11:30,890 Da 1411 02:11:32,554 --> 02:11:36,388 Iti dai seama cati oameni vorbesc si scriu despre mine? 1412 02:11:37,299 --> 02:11:39,217 Copiii mei nu se numesc Judy Garland.. 1413 02:11:39,984 --> 02:11:41,809 se stie ca traiesc in Transilvania 1414 02:11:43,933 --> 02:11:46,496 N-am crezut nimic din ce scrie in ziare despre tine. 1415 02:11:50,294 --> 02:11:52,294 Sunt furioasa 1416 02:11:52,906 --> 02:11:54,038 Asemenea lucruri sa se scrie despre mine? 1417 02:11:56,162 --> 02:11:57,200 Ma afecteaza profund 1418 02:11:58,074 --> 02:11:59,257 Imi afecteaza munca, 1419 02:12:00,232 --> 02:12:01,316 sanatatea, ii afecteaza pe copiii mei 1420 02:12:03,478 --> 02:12:05,237 Sunt niste copii minunati. Asa e 1421 02:12:06,133 --> 02:12:08,651 Te-au deranjat cand ai venit in seara asta cu povestile lor? 1422 02:12:09,133 --> 02:12:09,963 Glumesti? 1423 02:12:11,072 --> 02:12:14,462 Si Liza Minelli, nu e minunata? 1424 02:12:15,409 --> 02:12:16,517 Seamana cu mama ei 1425 02:12:19,732 --> 02:12:22,094 I-am educat pe copiii mei sa fie liberi 1426 02:12:22,879 --> 02:12:26,087 Am fost atat de mica cand am intrat in show bussiness... 1427 02:12:30,382 --> 02:12:32,156 Ai vrut mereu sa distrezi oamenii? 1428 02:12:33,680 --> 02:12:35,344 Nimeni nu m-a intrebat vreodata ce vroiam 1429 02:12:36,682 --> 02:12:39,001 Mi s-a spus ce sa fac si am facut 1430 02:12:40,222 --> 02:12:41,606 si mi-era prea frica ca n-o sa reusesc 1431 02:12:44,572 --> 02:12:45,431 Trebuie sa ma gandesc 1432 02:12:46,092 --> 02:12:48,019 Iti spun ce am descoperit totusi 1433 02:12:50,392 --> 02:12:52,442 Stiam asta de cand eram mica 1434 02:12:55,324 --> 02:13:01,909 Ma simt intr-adevar ca si acasa doar cand am lumina reflectoarelor pe mine 1435 02:13:09,137 --> 02:13:11,237 Sa imi mai torn putin 1436 02:13:28,827 --> 02:13:30,827 As vrea sa ma hotarasc cu show-ul asta de televiziune 1437 02:13:33,171 --> 02:13:34,213 Radioul e ca naiba 1438 02:13:35,837 --> 02:13:38,539 "Cobra zambitoare", Aubrey 1439 02:13:39,325 --> 02:13:40,803 Dl. de la CBS 1440 02:13:41,072 --> 02:13:42,981 I-am tot spus : 1441 02:13:43,049 --> 02:13:46,749 "Nu ma puneti intr-o emisiune cu...' 1442 02:13:49,081 --> 02:13:49,901 dar nu m-a ascultat 1443 02:13:52,131 --> 02:13:56,674 Am fost amenintata cu "cuibul de serpi" 1444 02:13:57,258 --> 02:13:58,404 De ce nu le-ai spus sa se duca dracului? 1445 02:14:00,534 --> 02:14:02,916 Adica...esti Judy Garland! 1446 02:14:06,110 --> 02:14:07,233 Dragul meu! 1447 02:14:13,415 --> 02:14:16,069 Stiu ca pare dificila. E fragila si nesigura ca un copil 1448 02:14:16,934 --> 02:14:19,876 dar e si unul din cele mai mari talente cu care am avut si avem ocazia sa lucram 1449 02:14:20,396 --> 02:14:21,392 Va rog sa tineti minte asta 1450 02:14:22,295 --> 02:14:23,333 Are nevoie sa se simta iubita, 1451 02:14:23,681 --> 02:14:26,614 Chiar daca nu faceti altceva, macar faceti-o sa simta ca o iubiti 1452 02:14:32,814 --> 02:14:33,961 Imi pare rau ca am intarziat 1453 02:14:36,632 --> 02:14:39,585 Deci stau la capul mesei.. 1454 02:14:39,639 --> 02:14:41,139 Minunat 1455 02:14:44,700 --> 02:14:47,190 Va rog, domnilor, continuati discutia, sunt doar urechi 1456 02:14:48,519 --> 02:14:50,226 Tocmai spuneam cat va iubim 1457 02:14:50,502 --> 02:14:52,502 si cat de mult credem in spectacol 1458 02:14:53,857 --> 02:14:57,963 si orice probleme ar putea fi o sa se poata rezolva multumitor pentru toti 1459 02:15:00,105 --> 02:15:01,525 Toata lumea va iubeste.. 1460 02:15:02,030 --> 02:15:06,977 Dar aici sunt niste comentarii 1461 02:15:08,890 --> 02:15:09,596 "Prea nervoasa" 1462 02:15:13,320 --> 02:15:14,962 Si voi ati fi in locul meu 1463 02:15:16,935 --> 02:15:18,697 "Atingeti prea mult spectatorii" 1464 02:15:19,481 --> 02:15:20,102 Poftim? 1465 02:15:20,835 --> 02:15:23,875 Atingeti oamenii 1466 02:15:24,410 --> 02:15:25,516 Am atins cativa 1467 02:15:26,179 --> 02:15:28,012 N-o faceti 1468 02:15:29,775 --> 02:15:34,837 Sunt o persoana care vrea sa atinga si sa ia in brate 40 milioane de oameni. 1469 02:15:35,561 --> 02:15:37,467 Dinah Shore nu atinge 1470 02:15:37,567 --> 02:15:38,546 Nu? 1471 02:15:41,157 --> 02:15:43,811 Avem o scara de la 1 la 5 care masoara gradul de confort 1472 02:15:44,011 --> 02:15:45,011 pe care-l simt oamenii in cazul prezentei dvs in casele lor 1473 02:15:50,159 --> 02:15:53,487 pe scara de la 1 la 5, 1 fiind cel mai confortabil 1474 02:15:54,472 --> 02:15:56,323 ati primit punctajul 4 1475 02:15:58,710 --> 02:16:01,633 Ca sa stiti, Lassie are 1, in mod constant 1476 02:16:08,670 --> 02:16:11,319 Trebuie sa fiu supusa la asta? 1477 02:16:11,861 --> 02:16:15,610 Aceasta este sondajul anonim facut in baza celor mai moderne cercetari 1478 02:16:17,046 --> 02:16:17,915 Stiti ce fac cu cercetarea asta? 1479 02:16:18,015 --> 02:16:19,234 Mi-o bat chiar aici de dos! 1480 02:16:21,133 --> 02:16:25,401 Daca un cantaret ma opreste... trebuie sa stiu 1481 02:16:27,604 --> 02:16:31,694 Scuzati-ma, domnilor dar nimeni nu vorbeste despre articolele elogioase! 1482 02:16:31,751 --> 02:16:35,469 Suntem multumi de ele. Criticii va iubesc, asa cum o facem si noi. 1483 02:16:36,828 --> 02:16:39,012 dar criticii nu se transforma neaparat in spectatori.. 1484 02:16:41,535 --> 02:16:44,162 Stati putin...pot folosi telefonul? 1485 02:16:45,555 --> 02:16:46,416 Multumesc. 1486 02:16:49,842 --> 02:16:51,391 Va promit, dureaza doar o clipa 1487 02:17:01,257 --> 02:17:03,134 Alo, da. Il caut pe Presedinte 1488 02:17:04,069 --> 02:17:05,713 Spune-i ca sunt Judy Garland 1489 02:17:07,680 --> 02:17:08,404 L-a intrerupt 1490 02:17:10,056 --> 02:17:13,350 Buna, Jack, stiu ca esti ingrozitor de ocupat 1491 02:17:13,956 --> 02:17:16,863 Dar am o singura intrebare sa-ti pun Ai urmarit specatacolul de saptamana asta? 1492 02:17:18,041 --> 02:17:19,483 Da? Minunat! 1493 02:17:19,892 --> 02:17:20,642 Si Jackie? 1494 02:17:22,688 --> 02:17:27,540 Pe o scara de la 1 la 5 1495 02:17:28,645 --> 02:17:29,954 1 fiind cel mai confortabil 1496 02:17:31,228 --> 02:17:33,569 cat de confortabil te-ai simti daca m-ai avea acasa la tine? 1497 02:17:36,974 --> 02:17:37,645 1? Minunat! 1498 02:17:39,939 --> 02:17:41,823 1, chiar? Doar atat vroiam sa.. 1499 02:17:43,102 --> 02:17:44,319 Cum ,acum? 1500 02:17:45,521 --> 02:17:47,119 Sigur.. 1501 02:17:50,822 --> 02:17:52,045 Sunt putin ragusita 1502 02:18:28,678 --> 02:18:29,865 Multumesc, draga O pup pe jackie 1503 02:18:31,531 --> 02:18:32,842 Sper, foarte curand 1504 02:18:35,007 --> 02:18:35,944 La revedere. 1505 02:18:38,958 --> 02:18:39,943 Foarte impresionant, Judy 1506 02:18:41,796 --> 02:18:43,811 Eu nu sunt Lassie 1507 02:18:44,784 --> 02:18:45,998 Nu sunt nici Diane Shore 1508 02:18:46,978 --> 02:18:49,828 Daca vrei pe altii, n-aveti decat 1509 02:18:50,437 --> 02:18:53,578 dar asta se cheama inca "Spectacolul Judy Garland" 1510 02:18:56,252 --> 02:18:59,722 Daca nu vreti pe Judy Garland, anuntati-ma sa plec. 1511 02:19:00,976 --> 02:19:03,195 altfel, ma duc sa repet. 1512 02:19:20,367 --> 02:19:22,522 Nu se poate, nu din nou! 1513 02:19:22,980 --> 02:19:26,647 ...Taxe pentru salariile din anii 50! 1514 02:19:28,592 --> 02:19:31,459 Daca spectacolul se mai tine un sezon, poate iti revii 1515 02:19:34,938 --> 02:19:35,067 La dracu... 1516 02:19:38,939 --> 02:19:43,096 Pretinde ca dupa ce au fost platite cheltuielile nu a mai ramas nimic 1517 02:19:43,528 --> 02:19:46,221 Sidney Luft umbla dupa banii tai, spune ca l-ai concediat 1518 02:19:47,205 --> 02:19:48,235 de mai multe ori 1519 02:19:48,335 --> 02:19:49,974 De ce nu m-a ascultat de prima data? 1520 02:19:52,172 --> 02:19:53,172 Draga dra Garland 1521 02:20:13,763 --> 02:20:16,469 Inca o data, in cea mai buna traditie a familiei Gumm 1522 02:20:17,341 --> 02:20:22,618 ne-am facut bagajele, am lasat grijile in urma si am plecat 1523 02:20:23,336 --> 02:20:25,149 E bolnava . 1524 02:20:26,200 --> 02:20:31,200 Ia medicamente din cauza oamenilor tai mizerabili de la Biroul de emigrari.. 1525 02:20:31,201 --> 02:20:32,575 Mama, esti bine? 1526 02:20:33,365 --> 02:20:35,553 Ma concentrez 1527 02:20:36,410 --> 02:20:38,340 Concertul din Sidney a fost un triumf 1528 02:20:41,498 --> 02:20:42,298 Du-te dracului 1529 02:20:43,255 --> 02:20:44,654 Cad a inceput un turneu in Australia 1530 02:20:45,194 --> 02:20:46,485 lucrurile incepura bine 1531 02:20:46,967 --> 02:20:49,876 dar s-au dat peste cap cand a ajuns in Melbourne 1532 02:20:50,803 --> 02:20:51,928 Aici ai cafeaua 1533 02:20:54,971 --> 02:20:59,027 Imi trebuie injectie cu hidrocortizon 1534 02:20:59,651 --> 02:21:00,988 N-o sa mai pot canta 1535 02:21:03,230 --> 02:21:05,131 N-au auzit de cortizon in Australia? 1536 02:21:06,758 --> 02:21:09,069 Vorbesc de sinuciderea mea, nu de cortizon 1537 02:21:10,404 --> 02:21:11,404 Scularea! 1538 02:21:17,062 --> 02:21:18,802 Cand in sfarsit a reusit sa ajunga pe scena 1539 02:21:19,713 --> 02:21:21,610 nu si-a mai putut aminti cuvintele unor cantece 1540 02:21:23,445 --> 02:21:24,933 Spectatorii au inceput sa vocifereze si au inceput sa iasa 1541 02:21:26,129 --> 02:21:27,393 Asta nu s-a intamplat niciodata inainte 1542 02:21:28,617 --> 02:21:30,092 Presa americana a fost necrutatoare 1543 02:21:30,801 --> 02:21:33,847 "Judy Garland a plecat peste curcubeu pentru ultima oara", a spus cineva 1544 02:21:37,925 --> 02:21:40,187 Cand ne-am intors mama s-a hotarat sa o lase mai moale 1545 02:21:41,047 --> 02:21:45,098 A spus ca avea nevoie de timp pentru familia care acum il includea si pe Mark 1546 02:21:45,703 --> 02:21:47,339 Nu, Mark 1547 02:21:48,770 --> 02:21:49,695 Nu e amuzant 1548 02:21:50,348 --> 02:21:51,237 Nu ma simt prea bine 1549 02:21:54,422 --> 02:21:56,222 Ce ai? 1550 02:21:56,364 --> 02:21:57,164 Australia 1551 02:21:59,401 --> 02:22:00,557 S-a terminat, Julie 1552 02:22:01,342 --> 02:22:02,518 Sa terminat, aici esti in siguranta 1553 02:22:03,104 --> 02:22:05,066 Nu s-a terminat, ei sunt tot acolo.. 1554 02:22:06,852 --> 02:22:08,325 respira, mereu apar altii.. 1555 02:22:13,435 --> 02:22:14,806 Ai grija de mine asa de bine... 1556 02:22:15,467 --> 02:22:16,307 Te iubesc, Julie 1557 02:22:17,668 --> 02:22:18,779 Vreau sa fii bine 1558 02:22:20,613 --> 02:22:22,613 Nu ca australienii aia barbari... 1559 02:22:26,310 --> 02:22:28,770 Te ador.. Te ador si eu. 1560 02:22:35,411 --> 02:22:37,463 Cand a fost ultima data ca ti-am spus cat de sexy esti? 1561 02:22:38,014 --> 02:22:39,444 Cred ca a fost cu cel putin o ora in urma 1562 02:22:40,038 --> 02:22:42,102 Credeam ca iti pierzi interesul 1563 02:23:22,454 --> 02:23:23,673 Ce se intampla? 1564 02:23:25,407 --> 02:23:26,789 Du-te in camera ta si inchide usa 1565 02:23:27,340 --> 02:23:28,631 Ce se intampla? 1566 02:23:29,064 --> 02:23:30,054 Intoarce-te in pat! 1567 02:23:34,563 --> 02:23:35,682 Iesi afara! 1568 02:23:36,484 --> 02:23:38,269 Lasa-ma sa-ti demonstrez! 1569 02:23:38,930 --> 02:23:41,326 Nu stiu de ce am avut incredere in tine! 1570 02:23:44,105 --> 02:23:47,011 Am vrut sa stai in casa mea cu copiii mei! 1571 02:23:49,224 --> 02:23:51,374 Spune-mi ce sa fac? 1572 02:23:52,286 --> 02:23:55,115 Iesi! Esti ca ceilalti, iesi afara! 1573 02:23:59,430 --> 02:24:00,438 S-a intamplat iar 1574 02:24:01,520 --> 02:24:03,676 Mama a fost tradata de persoana cea mai apropiata 1575 02:24:03,847 --> 02:24:06,309 in care avea incredere si care trebuia sa aiba grija de ea 1576 02:24:07,609 --> 02:24:10,964 Tiparul familial incepea sa se contureze pentru mine si Joey 1577 02:24:11,885 --> 02:24:13,870 A trebuit sa continue sa lucreze ca sa plateasca datoriile 1578 02:24:15,172 --> 02:24:17,477 Munca ii cerea mai multa energie decat ii ramasese 1579 02:24:18,786 --> 02:24:21,590 Si asta cerea mai multe amfetamine ca ea sa poata rezista. 1580 02:24:23,874 --> 02:24:27,126 In jurul anului 1967 Mark si Laudie disparusera 1581 02:24:30,083 --> 02:24:32,536 E trist cand parintele e prea bolnav ca sa aiba grija de tine 1582 02:24:33,588 --> 02:24:37,212 Mama a luat prima doza de medicamente cand era copil 1583 02:24:38,384 --> 02:24:40,837 Munca grea si pastilele i-au furat pentru totdeauna copilaria 1584 02:24:43,153 --> 02:24:45,338 Acum ca aceste pastile incepura sa-i distruga mintea 1585 02:24:46,329 --> 02:24:51,536 incepeam sa inteleg legatura dintre comportamentul ei si administrarea pastilelor 1586 02:25:00,093 --> 02:25:01,963 Mama... 1587 02:25:09,116 --> 02:25:10,498 Ai niste bani, mama? 1588 02:25:17,174 --> 02:25:19,174 Ai niste bani, mama? 1589 02:25:23,620 --> 02:25:25,413 Uita-te in geanta. 1590 02:25:25,513 --> 02:25:27,413 M-am uitat 1591 02:25:28,145 --> 02:25:30,145 M-am uitat in toate gentile tale 1592 02:25:32,210 --> 02:25:33,401 M-am uitat peste tot 1593 02:26:20,963 --> 02:26:22,253 De ce nu vrei sa-l chemi pe tata? 1594 02:26:24,918 --> 02:26:27,730 Stii ce-o sa se intample, iar o sa fie scandal 1595 02:26:33,922 --> 02:26:36,178 Putem merge la Dna Baker sa mancam 1596 02:26:49,349 --> 02:26:51,610 Alo? 1597 02:26:52,930 --> 02:26:54,930 Ai produs asa un film minunat, Loft 1598 02:26:54,990 --> 02:26:56,790 Ce ai, Judy? 1599 02:27:01,537 --> 02:27:03,783 Chiar ai facut-o, draga? 1600 02:27:06,168 --> 02:27:09,706 Esti grozava.Tu ai facut filmul, n-ar fi fost nimic fara tine 1601 02:27:09,806 --> 02:27:11,006 L-am facut impreuna 1602 02:27:15,369 --> 02:27:17,551 Sa vin acolo? Nu, e in regula, Lorna e aici 1603 02:27:19,039 --> 02:27:20,180 O sa fiu in regula 1604 02:27:23,786 --> 02:27:25,530 Sid, sunt atat de singura.. 1605 02:27:28,826 --> 02:27:30,517 Nu suport linistea 1606 02:27:31,888 --> 02:27:36,665 Privesc telefonul, sper ca cineva greseste numarul,ma bucur si cand suna telefonul... 1607 02:27:38,592 --> 02:27:42,972 Poate daca as da niste telefoane, sa fixez niste intalniri 1608 02:27:43,653 --> 02:27:45,554 Ai putea? 1609 02:27:47,549 --> 02:27:48,849 Multumesc, draga 1610 02:27:48,850 --> 02:27:51,826 Mi-e asa de teama, Sid 1611 02:27:52,334 --> 02:27:54,368 Cate mi s-au intamplat.. 1612 02:28:02,495 --> 02:28:05,119 Se spune ca famililie deprimate raman impreuna 1613 02:28:07,061 --> 02:28:10,004 Familia mea care dadea spectacol impreuna a avut acelasi efect 1614 02:28:11,260 --> 02:28:17,291 Pentru prima data eram acolo cu mama, la fel cum ea era odata impreuna cu surorile ei 1615 02:28:17,318 --> 02:28:22,123 O descopeream de aproape si totul parea ok 1616 02:28:42,423 --> 02:28:44,343 Cred ca as ramane mereu aici 1617 02:28:45,694 --> 02:28:48,630 Nu-mi place alt teatru decat Palace! 1618 02:29:05,313 --> 02:29:06,313 A adormit 1619 02:29:10,952 --> 02:29:12,764 Nu trebuie sa-ti faci griji pentru somnifere 1620 02:29:13,336 --> 02:29:16,382 dar nu ajunge sa incui medicamentele care sa le ia ziua, draga 1621 02:29:17,031 --> 02:29:19,077 Doarme prea mult si uita sa ia dozele 1622 02:29:19,958 --> 02:29:23,421 Poate avea o trauma sau atac 1623 02:29:23,795 --> 02:29:26,170 Ce trebuie sa fac, sa chem centralista? 1624 02:29:26,929 --> 02:29:30,524 Asculta-ma, niciodata sa nu chemi centralista 1625 02:29:32,385 --> 02:29:35,414 Il chemi pe doctor,ma chemi pe mine in Los Angeles ... 1626 02:29:37,362 --> 02:29:40,150 Dar nu chemi centralista cand mama ta e Judy Garland 1627 02:29:40,562 --> 02:29:41,625 OK? 1628 02:29:42,587 --> 02:29:43,442 OK. 1629 02:29:44,168 --> 02:29:48,540 Numara-le mereu sa vezi exact cate pastile sunt intr-un flacon 1630 02:29:49,041 --> 02:29:51,044 Are nevoie de patru pastile, de patru ori pe zi 1631 02:30:02,896 --> 02:30:06,740 Cand am plecat din New york, mama mi-a dat senzatia ca totul era ok 1632 02:30:08,653 --> 02:30:13,169 nu stiam ca ne-a fost luata casa si intregul ei salar primit la Palace 1633 02:30:14,523 --> 02:30:17,465 Inca o data era falita 1634 02:30:17,977 --> 02:30:20,733 In contract era scris ca plateati toate cheltuielile 1635 02:30:22,637 --> 02:30:24,425 Cum adica nu puteti? 1636 02:30:25,308 --> 02:30:27,041 Si ce-o sa facem? Ne aruncati afara? 1637 02:30:30,819 --> 02:30:31,990 Va dau in judecata! ("Mergeti dracului") 1638 02:30:42,556 --> 02:30:43,660 Ia ghiciti! 1639 02:30:45,414 --> 02:30:47,445 O sa avem o aventura! 1640 02:30:47,638 --> 02:30:49,570 E vremea sa schimbam vechea camera ! 1641 02:30:50,639 --> 02:30:52,091 Trebuie sa facem asta chiar acum? 1642 02:30:52,191 --> 02:30:54,842 Da, Joey..Daca nu vreti s-o vedeti pe mama voastra in azilul de saraci 1643 02:30:55,982 --> 02:30:57,828 Vreau ca amandoi sa va ridicati si sa va imbracati 1644 02:30:58,210 --> 02:31:02,504 Vreau sa va imbracati cu mai multe randuri de haine 1645 02:31:03,593 --> 02:31:05,286 O sa ne distram grozav 1646 02:31:06,289 --> 02:31:08,437 O sa ne prefacem ca am evadat dintr-un lagar german 1647 02:31:16,513 --> 02:31:18,513 Ne mutam iar 1648 02:31:19,143 --> 02:31:20,821 Mama unde mergem? 1649 02:31:20,957 --> 02:31:23,021 La Saint Moritz, draga, nu-ti place acolo? 1650 02:31:23,149 --> 02:31:24,369 Ba da. 1651 02:31:25,935 --> 02:31:27,678 Scarile sunt mai libere decat liftul. 1652 02:31:39,383 --> 02:31:40,616 Ne prefacem ca am plecat la cumparaturi 1653 02:31:48,279 --> 02:31:50,279 Ultimul care ajune la St Moritz e un fraier 1654 02:32:00,089 --> 02:32:01,241 O asigurare? 1655 02:32:04,838 --> 02:32:08,314 Sigur ca pot tine 6 spectacole pe saptamana 1656 02:32:09,887 --> 02:32:10,887 Am dat 6 spectacole pe zi 1657 02:32:10,888 --> 02:32:15,084 Nu exista nici un cantaret care sa nu se raceasca cateodata 1658 02:32:16,325 --> 02:32:18,982 Sa va spun ceva, de 40 de ani sunt in show bussiness 1659 02:32:19,953 --> 02:32:21,435 asta inseamna 35 de filme 1660 02:32:23,043 --> 02:32:24,236 600 spectacole radiofonice 1661 02:32:24,336 --> 02:32:25,850 1700 de concerte 1662 02:32:28,435 --> 02:32:29,296 E dificil? 1663 02:32:30,310 --> 02:32:33,637 Da, am auzit si eu cat de dificil e sa lucrezi cu Judy Garland 1664 02:32:34,248 --> 02:32:36,131 Stiti cat de dificil e sa FII Judy Garland? 1665 02:32:36,681 --> 02:32:39,165 Am incercat sa fiu Judy Garland toata viata! 1666 02:32:47,740 --> 02:32:49,740 Unde sunt? 1667 02:32:50,741 --> 02:32:52,741 Spune-mi unde sunt medicamentele mele? 1668 02:32:53,281 --> 02:32:54,113 Nu mai sunt 1669 02:32:54,504 --> 02:32:55,570 Nu ma minti, stiu ca sunt aici! 1670 02:32:56,941 --> 02:32:58,293 Nu fa asta! Iesiti afara amandoi! 1671 02:33:07,068 --> 02:33:09,582 Vroia o garantie de la mine.. 1672 02:33:12,449 --> 02:33:14,449 Crede ca nu pot face altceva decat sa cant? 1673 02:33:15,500 --> 02:33:17,592 Nu sunt doar o voce! 1674 02:33:18,315 --> 02:33:22,547 Am o minte si o inima! 1675 02:33:24,353 --> 02:33:25,785 Aici are loc o viata! 1676 02:33:32,410 --> 02:33:33,410 Ce mai artista! 1677 02:33:57,332 --> 02:33:58,444 Dna Garland, nu ati platit nota 1678 02:33:59,402 --> 02:34:01,245 Mama.. 1679 02:34:02,819 --> 02:34:04,943 Va rog, doamna, coborati! O sa va faceti rau! 1680 02:34:06,846 --> 02:34:08,277 Si eu va pot face rau, nu-i asa? 1681 02:34:09,666 --> 02:34:10,339 Poftim? 1682 02:34:10,771 --> 02:34:13,344 Lumea se uita aici si Dorothy sare de la geamul dvs! 1683 02:34:13,572 --> 02:34:15,446 Asta suna a santaj 1684 02:34:16,438 --> 02:34:17,772 Plecati, o sa sar! 1685 02:34:19,165 --> 02:34:19,966 Ati castigat,doamna Garland 1686 02:34:22,420 --> 02:34:23,402 Deocamdata 1687 02:34:26,527 --> 02:34:27,943 Mama, esti nebuna? 1688 02:34:28,693 --> 02:34:30,777 Nu fi prostuta, draga mea, am jucat teatru 1689 02:34:33,463 --> 02:34:35,266 Mor de foame. Sa-ti fac ceva de mancare 1690 02:34:41,103 --> 02:34:44,159 Lumea spune mereu ca esti terminata 1691 02:34:44,598 --> 02:34:47,162 incepi sa crezi ca poate au dreptate 1692 02:34:53,334 --> 02:34:59,381 Apoi te asezi si te gandesti, daca odata am avut talent 1693 02:35:01,749 --> 02:35:03,453 poate ca inca il mai am. 1694 02:35:07,366 --> 02:35:10,373 Asa ca am muncit, am muncit si iar am muncit 1695 02:35:21,429 --> 02:35:25,877 in ziua premierei esti gata sa innebunesti 1696 02:35:28,811 --> 02:35:33,336 Dar cand primele aplauze te invaluie 1697 02:35:37,045 --> 02:35:39,187 Esti asa de fericita incat iti vine sa plangi 1698 02:35:40,409 --> 02:35:42,081 Toata lumea e cu tine 1699 02:35:46,309 --> 02:35:47,550 O, Lorna.. 1700 02:35:48,792 --> 02:35:51,015 O sa-mi frangi inima daca o sa lucrezi in Show bussiness 1701 02:35:54,200 --> 02:35:56,465 N-as suporta gandul ca o sa treci prin ce am trecut si eu 1702 02:35:58,144 --> 02:35:59,940 Si Liza Lucreza in show.. 1703 02:36:00,249 --> 02:36:02,895 N-am fost de acord, n-am putut s-o opresc desi am incercat 1704 02:36:06,081 --> 02:36:07,015 Uita-te la mine, draga 1705 02:36:08,486 --> 02:36:11,228 Cand o sa ai 45 de ani asa vrei sa arati? 1706 02:36:51,430 --> 02:36:52,389 Joey, imbraca-te! 1707 02:36:53,399 --> 02:36:54,480 Ti-ai luat cartile, ti-ai facut temele? 1708 02:36:56,374 --> 02:36:58,119 Vreau sa-mi semnezi motivarea. 1709 02:37:01,307 --> 02:37:03,307 Maine ai programare la dentist 1710 02:37:08,545 --> 02:37:09,206 Lorna, ce ai? 1711 02:37:11,832 --> 02:37:15,146 Epuizare fizica si psihica severa. 1712 02:37:15,905 --> 02:37:17,597 Adica o cadere psihica? 1713 02:37:19,020 --> 02:37:24,481 E o Fata de 14 ani care e responsabila pentru o mama bolnava si un frate mai tanar 1714 02:37:46,427 --> 02:37:47,727 Buna, draga 1715 02:37:54,853 --> 02:37:55,823 Cat timp am dormit? 1716 02:37:56,653 --> 02:37:57,525 Atat cat ai avut nevoie 1717 02:37:59,414 --> 02:38:00,156 Trebuie sa merg la mama 1718 02:38:00,256 --> 02:38:01,118 Nu. 1719 02:38:02,791 --> 02:38:03,593 Nu. 1720 02:38:04,747 --> 02:38:05,538 Nu te duci nicaieri 1721 02:38:05,589 --> 02:38:06,800 Trebuie sa ma asigur ca e bine 1722 02:38:08,133 --> 02:38:09,766 E cineva cu ea care se asigura ca e bine 1723 02:38:12,895 --> 02:38:15,695 Lorna, stiu ca-ti iubesti mama 1724 02:38:17,120 --> 02:38:18,013 la fel ca mine 1725 02:38:19,423 --> 02:38:22,548 Dar ma intorc la Los Angeles si va iau pe tine si pe Joe cu mine 1726 02:38:23,801 --> 02:38:24,934 Nu pot s-o parasesc asa 1727 02:38:25,885 --> 02:38:26,812 Nu pot. 1728 02:38:45,614 --> 02:38:48,950 Va rog 322. 1729 02:38:50,642 --> 02:38:53,086 Lorna, sunt mama 1730 02:38:54,270 --> 02:38:55,320 Mama, esti bine? 1731 02:38:58,145 --> 02:39:01,921 Imi pare asa de rau ca sunt o mama atat de rea 1732 02:39:04,485 --> 02:39:10,945 Vroiam sa vin la tine, dar stii ce circ se creaza. 1733 02:39:13,849 --> 02:39:14,610 E in regula. 1734 02:39:14,710 --> 02:39:16,945 Nu. Sunt o mama groaznica 1735 02:39:17,394 --> 02:39:18,124 Nu esti. 1736 02:39:18,465 --> 02:39:19,477 Cand vii acasa? 1737 02:39:26,237 --> 02:39:28,530 Cred ca o sa stau putin la tata... 1738 02:39:29,574 --> 02:39:31,574 ...pana o sa ma simt mai bine. 1739 02:39:39,215 --> 02:39:44,304 Bineimteles,trebuie sa iti revii pentru ca o sa plecam foarte curand in turneu 1740 02:39:45,045 --> 02:39:48,330 Concertele o sa fie minunate, totul o sa fie minunat 1741 02:39:49,363 --> 02:39:50,975 Ma gandeam sa-ti cumpar o rochie noua . 1742 02:39:52,261 --> 02:39:54,261 Opreste-te, mama! 1743 02:39:56,144 --> 02:39:57,607 Te rog opreste-te! 1744 02:40:00,011 --> 02:40:01,925 Te rog asculta-ma. 1745 02:40:03,099 --> 02:40:05,011 Nu mai pot sa fac asta 1746 02:40:09,335 --> 02:40:10,908 Nu mai vreau sa traiesc asa. 1747 02:40:13,159 --> 02:40:14,572 Nu mai vreau sa ne mutam mereu 1748 02:40:16,531 --> 02:40:20,069 Vreau sa merg la aceeasi scoala 1749 02:40:23,351 --> 02:40:27,111 Vreau sa am prieteni , o viata normala 1750 02:40:27,938 --> 02:40:31,607 Deci si tu fugi de mine. Nu mama, nu fug de tine 1751 02:40:32,718 --> 02:40:35,145 Te iubesc 1752 02:40:35,180 --> 02:40:40,634 Te iubesc mai mult decat oricine, dar te rog sa intelegi 1753 02:40:42,049 --> 02:40:45,049 Nu mai rezist asa. 1754 02:40:49,403 --> 02:40:53,419 Bine,am inteles Crede-ma ca am inteles! 1755 02:41:11,822 --> 02:41:13,822 "Starul Judy Garland s-a casatorit astazi la Londra,intr-o ceremonie civila"... 1756 02:41:13,825 --> 02:41:15,625 Uite, tata! 1757 02:41:18,760 --> 02:41:20,112 Lorna, vino aici! Vin! 1758 02:41:20,512 --> 02:41:22,445 Traind cu tata aveam liniste 1759 02:41:23,304 --> 02:41:24,450 mancam la ore fixe, aveam o casa ordonata 1760 02:41:25,202 --> 02:41:29,005 si dormeam 8 ore in fiecare noapte 1761 02:41:29,487 --> 02:41:31,132 viata nu putea fi mai normala 1762 02:41:32,364 --> 02:41:36,639 In ce-o priveste pe mama, trebuia sa se mute si sa se inconjure cu multimi de straini 1763 02:41:38,999 --> 02:41:42,662 Ca si ceilalti americani, am auzit de ultima ei aventura la stirile de seara 1764 02:41:49,070 --> 02:41:51,985 In sfarsit am gasit pe cineva care sa ma protejeze 1765 02:41:52,057 --> 02:41:53,969 si sa ma iubeasca 1766 02:41:55,221 --> 02:41:56,962 Sa ma iubeasca pentru ce sunt cu adevarat 1767 02:42:02,660 --> 02:42:04,660 Cine dracu e Mickey Dean? 1768 02:42:06,319 --> 02:42:07,734 La multi ani, mama! 1769 02:42:08,866 --> 02:42:10,126 Nu puteam primi un mai frumos cadou de aniversare 1770 02:42:10,675 --> 02:42:12,675 Multumesc. 1771 02:42:12,676 --> 02:42:14,681 As fi vrut sa fiti cu mine acum 1772 02:42:15,614 --> 02:42:17,584 Ce bine ca te aud, pari atat de fericita, mama! 1773 02:42:18,497 --> 02:42:20,479 Era si timpul. Stiti, azi am implinit 47 de ani 1774 02:42:23,351 --> 02:42:25,073 Pentru viata mea asta inseamna 412 1775 02:42:27,406 --> 02:42:32,377 M-am gandit ca unu, doi sau toti trei sa imi faceti o vizita in vara asta 1776 02:42:33,231 --> 02:42:35,364 Toata lumea vorbeste de o revenire 1777 02:42:42,176 --> 02:42:46,543 Mama, scoala se termina in doua saptamani si tata a zis deja sa venim 1778 02:42:46,643 --> 02:42:48,523 sa ne petrecem vara cu tine 1779 02:42:49,848 --> 02:42:50,769 Da, vin si eu, mama 1780 02:42:51,228 --> 02:42:53,831 Sunt sigura ca Mickey o sa va placa 1781 02:42:55,813 --> 02:42:58,054 Sunt foarte sigura de asta.. 1782 02:43:00,457 --> 02:43:02,457 E extraordinar cum are grija de mine 1783 02:43:03,411 --> 02:43:05,411 N-am mai cunoscut asa un om atat de sincer. 1784 02:43:06,558 --> 02:43:08,272 Te iubesc mama 1785 02:43:08,467 --> 02:43:09,940 Stiu ca ma iubesti, draga. 1786 02:43:12,468 --> 02:43:13,510 O sa fie minunat sa va vad 1787 02:43:14,804 --> 02:43:16,761 Dumnezeu sa va binecuvanteze. Pa, mama 1788 02:43:19,380 --> 02:43:22,143 Un milion de pupicuri... 1789 02:43:22,209 --> 02:43:24,209 ...fiecaruia din voi 1790 02:43:34,401 --> 02:43:35,575 Trebuie sa beau 1791 02:43:46,467 --> 02:43:49,467 DOUA SAPTAMANI MAI TARZIU 1792 02:45:22,194 --> 02:45:23,116 Judy? 1793 02:45:34,370 --> 02:45:35,370 Iubito? 1794 02:45:42,584 --> 02:45:43,372 Dumnezeule! 1795 02:45:54,659 --> 02:45:55,701 E adevarat? 1796 02:46:00,802 --> 02:46:02,802 Cum? 1797 02:46:03,803 --> 02:46:05,286 S-a trezit in miezul noptii 1798 02:46:06,708 --> 02:46:07,939 si nu a mai putut dormi 1799 02:46:09,801 --> 02:46:11,866 A luat mai multe pastile decat alta data 1800 02:46:13,899 --> 02:46:16,653 Trebuia sa fiu acolo Nu e vina nimanui 1801 02:46:19,263 --> 02:46:22,035 Am promis ca n-o s-o parasesc si nu m-am tinut de cuvant 1802 02:46:22,949 --> 02:46:24,718 Lorna, trebuie sa ma crezi 1803 02:46:25,303 --> 02:46:29,843 Nu e vina ta, N-ai fi putut sa faci nimic 1804 02:46:40,150 --> 02:46:42,150 Puteam s-o salvez 1805 02:47:02,260 --> 02:47:06,401 Judy Garland a fost expusa intr-o ceremonie privata pentru apropiati, prieteni si colegi 1806 02:47:07,381 --> 02:47:10,755 Purtatorul de cuvant al companiei funerare a declarat ca au fost estimate 1807 02:47:10,855 --> 02:47:15,044 22.000 de persoane care au prezentat omagiile 1808 02:47:15,144 --> 02:47:17,087 cantaretei pe care au iubit-o. 1809 02:47:25,051 --> 02:47:27,051 Aveam 16 ani, aceeasi varsta pe care o avea mama cand a jucat-o pe Dorothy Gale 1810 02:47:32,149 --> 02:47:33,163 si n-o s-o mai vad niciodata. 1811 02:47:33,348 --> 02:47:36,643 Sunt mandra de mama mea, foarte mandra, 1812 02:47:37,478 --> 02:47:41,131 dar sunt anumite traditii in familie care nu vreau sa ii impovareze pe copiii mei 1813 02:47:42,137 --> 02:47:43,758 Mama ar fi prima care ar fi de acord cu mine 1814 02:47:45,018 --> 02:47:47,764 Cand lumea considera viata familiei mele o tragedie 1815 02:47:48,503 --> 02:47:50,005 uita exact esentialul: 1816 02:47:51,096 --> 02:47:52,880 Mama nu s-a considerat un personaj tragic. 1817 02:47:53,673 --> 02:47:55,465 Nu si-a pierdut niciodata optimismul, 1818 02:47:56,327 --> 02:48:00,433 acel nivel de bucurie si entuziasm, indiferent de obstacole 1819 02:48:01,257 --> 02:48:03,939 Avea ceva care facea fiecare public sa simta si sa creada 1820 02:48:04,498 --> 02:48:06,254 De aceea lumea a iubit-o. 1821 02:48:07,499 --> 02:48:09,566 Lucrul cel mai important pe care l-am invatat de la ea 1822 02:48:09,708 --> 02:48:11,708 e ca spectacolul trebuie sa continue 1823 02:48:12,709 --> 02:48:15,155 si depinde de noi sa facem unul bun. 135126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.