All language subtitles for Legend.Of.The.Lost.Tomb.1997.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,832 --> 00:00:10,314 [dramatic music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:54,489 --> 00:00:57,883 [non-english speech] 5 00:02:06,952 --> 00:02:10,434 [suspenseful music] 6 00:02:29,932 --> 00:02:30,846 Pay the workers double today. 7 00:02:30,976 --> 00:02:32,978 If they ask, we found nothing. 8 00:02:33,109 --> 00:02:34,502 Nothing, Doctor. 9 00:02:34,632 --> 00:02:36,156 DR. ERIC LEONHARDT: I can't believe it, Hassan. 10 00:02:36,286 --> 00:02:38,767 This could be the discovery of a lifetime. 11 00:02:38,897 --> 00:02:42,249 [non-english chatter] 12 00:02:42,379 --> 00:02:44,468 Remember, Hassan, 6 o'clock. 13 00:02:44,599 --> 00:02:46,644 [non-english speech] 14 00:02:51,519 --> 00:02:52,346 Up. 15 00:02:52,476 --> 00:02:53,782 [camel groaning] 16 00:02:53,912 --> 00:02:55,262 Come on. 17 00:02:55,392 --> 00:02:56,524 Let's go. 18 00:02:56,654 --> 00:03:00,136 [dramatic music] 19 00:04:32,924 --> 00:04:36,406 [chatter] 20 00:05:04,695 --> 00:05:05,740 Hi. 21 00:05:05,870 --> 00:05:06,654 Uh, hi. 22 00:05:06,784 --> 00:05:07,959 I-- I-- 23 00:05:08,090 --> 00:05:10,962 You' here for Dr. Leonhardt? 24 00:05:11,093 --> 00:05:13,008 Well, so am I, and I don't see him anywhere. 25 00:05:13,138 --> 00:05:14,792 Let's stop a cab. 26 00:05:14,923 --> 00:05:16,141 You must be John Robie. 27 00:05:18,753 --> 00:05:19,667 Who are you? 28 00:05:19,797 --> 00:05:21,538 Didn't your father tell you? 29 00:05:21,669 --> 00:05:22,974 Tell me what? 30 00:05:23,105 --> 00:05:25,629 I'm Karen Lacy, the one who won the fellowship. 31 00:05:25,760 --> 00:05:28,719 My dad in this letter just told me he'd meet me here. 32 00:05:28,850 --> 00:05:30,112 Uh, then good luck. 33 00:05:30,242 --> 00:05:31,505 I've been here for three hours. 34 00:05:31,635 --> 00:05:32,854 I'm not going to waste my first day in Cairo 35 00:05:32,984 --> 00:05:34,464 hanging around the airport. 36 00:05:34,595 --> 00:05:35,987 But you're welcome to stay if you'd like. 37 00:05:38,729 --> 00:05:39,687 Thank you. 38 00:05:48,565 --> 00:05:53,004 Hey, wait up. 39 00:05:53,135 --> 00:05:54,354 How old are you? 40 00:05:54,484 --> 00:05:55,267 15. 41 00:05:55,398 --> 00:05:56,399 Yeah, right. 42 00:05:56,530 --> 00:05:57,661 [scoffs] How old are you? 43 00:05:57,792 --> 00:05:59,924 17. 44 00:06:00,055 --> 00:06:02,057 Looks like we'll be working together. 45 00:06:02,187 --> 00:06:03,928 JOHN ROBIE: Looks like you'll be working with my father. 46 00:06:04,059 --> 00:06:05,582 I'm not into broken pottery. 47 00:06:05,713 --> 00:06:07,236 Broken pottery? 48 00:06:07,367 --> 00:06:09,281 Your father's close to discovering the greatest 49 00:06:09,412 --> 00:06:10,239 archaeological treasure. 50 00:06:10,370 --> 00:06:11,675 Yeah, I know. 51 00:06:11,806 --> 00:06:13,373 He's been close to discovering it for years. 52 00:06:17,028 --> 00:06:18,160 Yes! Hello! 53 00:06:18,290 --> 00:06:19,204 Hello! Welcome! 54 00:06:19,335 --> 00:06:20,118 Welcome! 55 00:06:20,249 --> 00:06:21,468 You're looking for taxi? 56 00:06:21,598 --> 00:06:23,992 Salaam give you the best tour in Cairo. 57 00:06:24,122 --> 00:06:26,168 [quirky music] 58 00:06:26,298 --> 00:06:27,387 That's a taxi? 59 00:06:27,517 --> 00:06:29,824 Yes, sure. 60 00:06:29,954 --> 00:06:31,042 Yeah, how much? 61 00:06:31,173 --> 00:06:32,130 No problem. 62 00:06:32,261 --> 00:06:33,697 No problem with money, never. 63 00:06:33,828 --> 00:06:35,395 Whatever you like. 64 00:06:35,525 --> 00:06:38,920 We go to Citadel, we go to Pyramid, Memphis, everywhere. 65 00:06:39,050 --> 00:06:39,877 100 pounds, OK? 66 00:06:40,008 --> 00:06:40,791 Good? 67 00:06:40,922 --> 00:06:41,749 Yeah. 68 00:06:41,879 --> 00:06:42,924 OK, one couple. 69 00:06:43,054 --> 00:06:45,883 Welcome to Egypt. 70 00:06:46,014 --> 00:06:46,884 Get in, please. 71 00:06:56,372 --> 00:06:57,504 Are you sure this cabbie's all right? 72 00:06:57,634 --> 00:06:58,853 Relax, Johnny. 73 00:06:58,983 --> 00:07:00,071 Haven't you ever been to a city before? 74 00:07:02,857 --> 00:07:03,684 It's John. 75 00:07:08,340 --> 00:07:11,039 So what brings you to Cairo? 76 00:07:11,169 --> 00:07:14,346 I was chosen from among 500 American high school students 77 00:07:14,477 --> 00:07:16,131 to receive a fellowship to participate 78 00:07:16,261 --> 00:07:18,263 in an ongoing archaeological excavation beneath the pyramids 79 00:07:18,394 --> 00:07:19,177 at the-- 80 00:07:19,308 --> 00:07:21,049 We're going on a dig. 81 00:07:21,179 --> 00:07:23,878 Uh-huh, archaeology. 82 00:07:24,008 --> 00:07:24,879 Good. 83 00:07:25,009 --> 00:07:26,141 For business or pleasure? 84 00:07:26,271 --> 00:07:27,055 Business. 85 00:07:27,185 --> 00:07:28,099 Pleasure. 86 00:07:30,188 --> 00:07:31,451 Uh, cigarette? 87 00:07:31,581 --> 00:07:32,843 Take a cigarette. - No thanks. 88 00:07:32,974 --> 00:07:34,062 Please? Take one. 89 00:07:34,192 --> 00:07:34,976 Come on. 90 00:07:35,106 --> 00:07:36,368 I don't smoke. 91 00:07:36,499 --> 00:07:37,544 Take one, it's good. 92 00:07:37,674 --> 00:07:38,980 It's Cleopatra. 93 00:07:39,110 --> 00:07:42,549 Go to east, go to west, Cleopatra is the best. 94 00:07:42,679 --> 00:07:44,551 [chuckles] 95 00:07:44,681 --> 00:07:46,030 Uh, to the Windsor Hotel, please? 96 00:07:48,380 --> 00:07:49,164 Thank you. 97 00:07:49,294 --> 00:07:52,776 [suspenseful music] 98 00:07:56,780 --> 00:07:59,261 [hoots] 99 00:08:12,753 --> 00:08:15,233 [cat meowing] 100 00:08:17,235 --> 00:08:18,193 DR. WILLIAM BENT: Hello, Eric. 101 00:08:21,588 --> 00:08:22,502 It's been too long. 102 00:08:26,331 --> 00:08:28,508 Dr. Bent. 103 00:08:28,638 --> 00:08:30,727 What brings you to Egypt? 104 00:08:30,858 --> 00:08:32,424 I thought you were teaching elementary hieroglyphics 105 00:08:32,555 --> 00:08:34,035 in Poughkeepsie. 106 00:08:34,165 --> 00:08:36,777 Actually, I've been teaching advanced hieroglyphics 107 00:08:36,907 --> 00:08:38,953 in elementary school in Poughkeepsie. 108 00:08:39,083 --> 00:08:41,216 But there's no need to dig up ancient history, 109 00:08:41,346 --> 00:08:44,524 even though that's part of our job now, isn't it? 110 00:08:44,654 --> 00:08:47,135 I'm here for the papyrus. 111 00:08:47,265 --> 00:08:49,093 News travels fast in Cairo. 112 00:08:49,224 --> 00:08:52,662 Congratulations, you sly devil, you found it first. 113 00:08:52,793 --> 00:08:54,272 Well, I'm not surprised. 114 00:08:54,403 --> 00:08:56,884 You were always the brightest student in the class. 115 00:08:57,014 --> 00:08:59,451 Always had a gift for Egyptology. 116 00:08:59,582 --> 00:09:02,542 But there was a time when we discussed finding it together, 117 00:09:02,672 --> 00:09:03,978 remember? 118 00:09:04,108 --> 00:09:05,457 I had nothing to do with your exile from Egypt. 119 00:09:05,588 --> 00:09:07,938 That decision was made by the supreme council. 120 00:09:08,069 --> 00:09:09,113 You turned me in. 121 00:09:09,244 --> 00:09:10,637 You gave me no choice. 122 00:09:10,767 --> 00:09:12,639 You were stealing the antiquities from our dig. 123 00:09:12,769 --> 00:09:16,947 Stealing is such a harsh word, Eric. 124 00:09:17,078 --> 00:09:19,297 As an archaeologist, one has to spend half his life 125 00:09:19,428 --> 00:09:22,126 on his knees brushing, brushing, brushing, 126 00:09:22,257 --> 00:09:25,477 brushing away the sands of time, for what reason? 127 00:09:25,608 --> 00:09:27,088 Why? 128 00:09:27,218 --> 00:09:30,221 To give the museums of the world tickets for tourists? 129 00:09:30,352 --> 00:09:32,354 Well, I feel I've done my part in that regard. 130 00:09:32,484 --> 00:09:34,443 I'm entitled to a little personal souvenir, 131 00:09:34,574 --> 00:09:36,401 now and again. 132 00:09:36,532 --> 00:09:39,491 Tell me, where's the papyrus? 133 00:09:39,622 --> 00:09:41,798 It belongs in the hands of the Department of Antiquities, 134 00:09:41,929 --> 00:09:43,365 where can be carefully studied. 135 00:09:43,495 --> 00:09:45,236 Where is it, Eric? 136 00:09:45,367 --> 00:09:46,498 I don't know. 137 00:09:46,629 --> 00:09:47,804 No, of course, you don't. 138 00:09:47,935 --> 00:09:49,327 You've misplaced it somewhere. 139 00:09:49,458 --> 00:09:51,025 Perhaps this will help to refresh your memory. 140 00:09:51,155 --> 00:09:54,289 [dramatic music] 141 00:09:57,640 --> 00:09:58,902 So nice to see you again, Eric. 142 00:10:03,690 --> 00:10:07,128 [hooting, tires screeching] 143 00:10:16,616 --> 00:10:21,621 OK, welcome, welcome, welcome to the beautiful Cairo. 144 00:10:24,232 --> 00:10:25,320 Yeah, I can handle it. 145 00:10:25,450 --> 00:10:26,887 OK, no problem. 146 00:10:27,017 --> 00:10:32,370 Just remember, hire Salaam for everywhere in Cairo. 147 00:10:32,501 --> 00:10:34,546 You can carry your own bag now. 148 00:10:34,677 --> 00:10:37,245 [uplifting music] 149 00:10:37,375 --> 00:10:40,770 KAREN LACY: Wow, this is where Dr. Leonhardt is staying? 150 00:10:40,901 --> 00:10:42,642 Cool. 151 00:10:42,772 --> 00:10:43,904 Thanks, I can take it. 152 00:10:47,168 --> 00:10:47,995 How much? 153 00:10:48,125 --> 00:10:50,519 How much? 154 00:10:50,650 --> 00:10:54,436 Oh, uh, for you, my friend, 150. 155 00:10:54,566 --> 00:10:55,524 What? 156 00:10:55,655 --> 00:10:57,004 150? 157 00:10:57,134 --> 00:10:58,135 You got to be kidding me? 158 00:10:58,266 --> 00:10:59,049 What? 159 00:10:59,180 --> 00:11:00,790 What, my friend? 160 00:11:00,921 --> 00:11:03,445 You think Egyptian money is worth as much as your American? 161 00:11:03,575 --> 00:11:04,576 Come on! 162 00:11:04,707 --> 00:11:06,143 Tell me which way more. 163 00:11:06,274 --> 00:11:08,885 Pound of feather or pound of lead? 164 00:11:09,016 --> 00:11:11,714 [quirky music] 165 00:11:11,845 --> 00:11:12,672 OK. 166 00:11:15,500 --> 00:11:17,154 OK, thank you. 167 00:11:22,159 --> 00:11:25,075 [hoots] 168 00:11:25,206 --> 00:11:27,164 RECEPTIONIST: I'm sorry, I have no record for your check-in. 169 00:11:27,295 --> 00:11:28,775 Do you have a reservation? 170 00:11:28,905 --> 00:11:31,734 KAREN LACY: Yes, Dr. Len-hard. 171 00:11:31,865 --> 00:11:33,040 Eric Leonhardt. 172 00:11:33,170 --> 00:11:35,477 I'm Karen Lacy, and that's John Robie. 173 00:11:35,607 --> 00:11:36,478 What's the matter? 174 00:11:36,608 --> 00:11:37,653 Give him your passport. 175 00:11:37,784 --> 00:11:39,307 Hey, where'd you get your manners? 176 00:11:39,437 --> 00:11:40,874 A hockey game? 177 00:11:41,004 --> 00:11:42,266 As a matter of fact, I was leading 178 00:11:42,397 --> 00:11:43,398 the score in my Junior League. 179 00:11:49,883 --> 00:11:51,014 Please, have a seat. 180 00:11:51,145 --> 00:11:52,146 I'll be with you in a moment. 181 00:11:52,276 --> 00:11:55,715 [islamic call to prayer] 182 00:11:56,672 --> 00:11:57,934 This is Salaam. 183 00:11:58,065 --> 00:11:59,631 I have delivered the packages to the hotel. 184 00:11:59,762 --> 00:12:00,807 Good. 185 00:12:00,937 --> 00:12:02,547 Return to base. 186 00:12:02,678 --> 00:12:04,549 We have someone on the way. 187 00:12:04,680 --> 00:12:07,770 [non-english speech] 188 00:12:09,424 --> 00:12:10,904 [non-english speech] 189 00:12:11,034 --> 00:12:14,255 [ominous music] 190 00:12:15,343 --> 00:12:17,475 You didn't finish your lunch. 191 00:12:17,606 --> 00:12:20,435 You spoiled my appetite. 192 00:12:20,565 --> 00:12:22,219 Such a shame that our relationship is 193 00:12:22,350 --> 00:12:25,527 disintegrated into this, Eric. 194 00:12:25,657 --> 00:12:29,139 Well, have you decided to tell us where it is and spare 195 00:12:29,270 --> 00:12:30,837 yourself a great deal of pain? 196 00:12:30,967 --> 00:12:33,056 You're an archaeologist, you find it. 197 00:12:33,187 --> 00:12:35,145 I will, Eric. 198 00:12:35,276 --> 00:12:38,496 Believe me, I will. 199 00:12:38,627 --> 00:12:39,759 Scorpion. 200 00:12:39,889 --> 00:12:41,456 You've met my dig director. 201 00:12:41,586 --> 00:12:43,763 We call him Scorpion because he simply adores 202 00:12:43,893 --> 00:12:45,373 these deadly little creatures. 203 00:12:45,503 --> 00:12:48,202 He's kept them as pets ever since he was a child. 204 00:12:48,332 --> 00:12:51,248 He developed a remarkable tolerance for their venom. 205 00:12:51,379 --> 00:12:54,425 The question is, have you? 206 00:12:54,556 --> 00:12:56,688 Changed your mind? 207 00:12:56,819 --> 00:12:58,212 We'll see. 208 00:12:58,342 --> 00:13:00,127 [snaps fingers] 209 00:13:00,257 --> 00:13:02,172 Even if you find the papyrus, do you understand what it means 210 00:13:02,303 --> 00:13:03,478 and where it leads to? 211 00:13:03,608 --> 00:13:05,045 Yes, I do, Eric. 212 00:13:05,175 --> 00:13:09,179 It leads to glory, lots of glory, and lots of gold. 213 00:13:09,310 --> 00:13:12,008 [snickers] Oh! 214 00:13:12,139 --> 00:13:12,879 Get him off of me. 215 00:13:13,009 --> 00:13:13,923 Get him off of me! 216 00:13:14,054 --> 00:13:14,837 Stop it! 217 00:13:14,968 --> 00:13:17,144 [non-english] 218 00:13:17,274 --> 00:13:18,275 It's at the Windsor Hotel. 219 00:13:18,406 --> 00:13:19,494 It's in my trunk. 220 00:13:19,624 --> 00:13:21,148 You made the right decision, Eric. 221 00:13:21,278 --> 00:13:23,411 I'm proud of you. 222 00:13:23,541 --> 00:13:26,457 [non-english] 223 00:13:26,588 --> 00:13:28,198 If Dr. Leonhardt isn't here, I figure we'll have 224 00:13:28,329 --> 00:13:29,852 time to go to the pyramids. 225 00:13:29,983 --> 00:13:32,028 Is he always this late? 226 00:13:32,159 --> 00:13:33,769 Well, let's just get something straight. 227 00:13:33,900 --> 00:13:35,031 I came here to see my father. 228 00:13:35,162 --> 00:13:37,599 I don't want to go see any pyramids. 229 00:13:37,729 --> 00:13:38,818 Fine, you'll stay here. 230 00:13:43,605 --> 00:13:46,869 [quirky music] 231 00:13:47,000 --> 00:13:48,566 What happened to your diary? 232 00:13:48,697 --> 00:13:51,569 Did it fall in the toilet? 233 00:13:51,700 --> 00:13:53,397 It's papyrus, meathead. 234 00:13:53,528 --> 00:13:55,747 A paper the Egyptians used made from the leaves of reeds 235 00:13:55,878 --> 00:13:57,010 that grow along the Nile. 236 00:13:57,140 --> 00:14:00,100 It's my archaeologist field journal. 237 00:14:00,230 --> 00:14:01,666 [SARCASTICALLY] Really. 238 00:14:01,797 --> 00:14:02,667 Cool. 239 00:14:08,630 --> 00:14:09,761 Where are you going? 240 00:14:09,892 --> 00:14:11,502 How much do I owe you for the cab? 241 00:14:11,633 --> 00:14:17,465 Well, it was 150 Egyptian pounds, so 75 pounds. 242 00:14:17,595 --> 00:14:20,816 [scoffs] You just got taken for 50 pounds. 243 00:14:23,601 --> 00:14:27,040 [dramatic music] 244 00:14:40,357 --> 00:14:41,576 Where are you going? 245 00:14:41,706 --> 00:14:44,274 To find that market we passed. 246 00:14:44,405 --> 00:14:45,841 Take me to the bizarre. 247 00:14:53,718 --> 00:14:56,547 Ex-- excuse me, I was just cheated by a cabbie, uh-- 248 00:14:56,678 --> 00:14:58,114 [non-english speech] 249 00:14:59,072 --> 00:15:00,638 What's the matter? 250 00:15:00,769 --> 00:15:02,162 Where's my dad? 251 00:15:02,292 --> 00:15:03,685 Dr. Leonhardt has not returned to pay his bill. 252 00:15:03,815 --> 00:15:06,514 This is against hotel policy. 253 00:15:06,644 --> 00:15:08,124 Not returned. Where did he go? 254 00:15:08,255 --> 00:15:09,125 [non-english] 255 00:15:09,256 --> 00:15:09,996 Hey! 256 00:15:10,126 --> 00:15:10,910 Hey! 257 00:15:11,040 --> 00:15:12,737 Hey, what's going on? 258 00:15:12,868 --> 00:15:13,869 Mom, mom, I'm all right. 259 00:15:14,000 --> 00:15:15,218 I'm in Cairo. 260 00:15:15,349 --> 00:15:16,437 RECORDED MESSAGE [ON ANSWERING MACHINE]: 261 00:15:16,567 --> 00:15:18,134 You've reached Sarah and John Robie. 262 00:15:18,265 --> 00:15:19,701 If you're calling for John, he's in Egypt for the month. 263 00:15:19,831 --> 00:15:21,442 If this is urgent, you can reach me on my cellphone. 264 00:15:21,572 --> 00:15:22,878 POLICE WOMAN: No one's there. 265 00:15:23,009 --> 00:15:24,445 I just want to leave a message. 266 00:15:24,575 --> 00:15:25,881 POLICE WOMAN: You're making a collect call. 267 00:15:26,012 --> 00:15:27,578 There has to be someone home. 268 00:15:27,709 --> 00:15:28,884 But she's on her cellphone. 269 00:15:29,015 --> 00:15:29,841 [dead line tone] 270 00:15:29,972 --> 00:15:30,930 POLICE WOMAN: John Robie. 271 00:15:31,060 --> 00:15:32,583 Huh? 272 00:15:32,714 --> 00:15:33,933 Come with me, young man. 273 00:15:34,063 --> 00:15:37,501 [suspenseful music] 274 00:15:44,378 --> 00:15:47,816 [non-english chatter] 275 00:15:50,558 --> 00:15:51,385 Hello. 276 00:15:51,515 --> 00:15:52,516 Welcome to Cairo. 277 00:15:52,647 --> 00:15:53,822 Welcome to Egypt. 278 00:15:53,953 --> 00:15:56,129 I have very nice-- very nice things. 279 00:15:56,259 --> 00:15:57,304 OK, 5 pounds for the green one. 280 00:15:57,434 --> 00:15:58,696 5 pounds. 281 00:15:58,827 --> 00:16:00,307 No, I think no less than 15 for this quality. 282 00:16:00,437 --> 00:16:01,221 Oh, that's for tourists. 283 00:16:01,351 --> 00:16:02,222 I'll do it for 6. 284 00:16:02,352 --> 00:16:04,354 6, no. 285 00:16:04,485 --> 00:16:05,268 10. 286 00:16:05,399 --> 00:16:06,182 Deal. 287 00:16:06,313 --> 00:16:07,401 OK, very nice. 288 00:16:07,531 --> 00:16:08,402 Hey, hey, madam. 289 00:16:08,532 --> 00:16:09,446 [chatter] 290 00:16:09,577 --> 00:16:10,491 No, no, no, no, no, no, no. 291 00:16:13,363 --> 00:16:14,103 OK, 8 pound. 292 00:16:14,234 --> 00:16:15,061 Only 8 pound, hey? 293 00:16:15,191 --> 00:16:16,627 Please? - 10 pound, yes. 294 00:16:16,758 --> 00:16:17,715 10 pound. 295 00:16:17,846 --> 00:16:19,195 Hey, hey, hey! 296 00:16:19,326 --> 00:16:21,545 It's funny Dr. Leonhardt, a respected American 297 00:16:21,676 --> 00:16:26,768 archaeologist, would turn into a fugitive over a hotel bill. 298 00:16:26,898 --> 00:16:28,770 My father's not a fugitive. 299 00:16:28,900 --> 00:16:31,686 And it's just as funny that you do not share 300 00:16:31,816 --> 00:16:33,688 the same name as your father. 301 00:16:33,818 --> 00:16:35,472 It's not funny, it's my mom's name. 302 00:16:35,603 --> 00:16:36,996 We took it after they broke up. 303 00:16:37,126 --> 00:16:41,565 As Chairman of the Supreme Council of Antiquities, 304 00:16:41,696 --> 00:16:43,698 it's my job to defend them. 305 00:16:43,828 --> 00:16:46,092 Protect the treasures of Egypt. 306 00:16:46,222 --> 00:16:50,139 Dr. Leonhardt may have discovered an object 307 00:16:50,270 --> 00:16:52,663 of significance to my country. 308 00:16:52,794 --> 00:16:56,711 He was supposed to meet his dig director last night. 309 00:16:56,841 --> 00:16:58,626 He never showed. 310 00:16:58,756 --> 00:17:01,020 Look, Dr. Camel-- 311 00:17:01,150 --> 00:17:03,631 My name is Gamael, please. 312 00:17:03,761 --> 00:17:04,936 Gamael, try it. 313 00:17:05,067 --> 00:17:06,503 [scoffs] Whatever. 314 00:17:06,634 --> 00:17:08,723 I don't even know where the pyramids are, all right? 315 00:17:08,853 --> 00:17:10,072 So if you're looking for antiques, 316 00:17:10,203 --> 00:17:11,247 you got the wrong person. 317 00:17:11,378 --> 00:17:12,422 Antiquities. 318 00:17:12,553 --> 00:17:14,424 Antiquities. 319 00:17:14,555 --> 00:17:16,557 And I hope you're right, Johnny. 320 00:17:16,687 --> 00:17:17,732 It's-- it's John. 321 00:17:17,862 --> 00:17:19,690 Whatever. 322 00:17:19,821 --> 00:17:22,084 Just be aware of what they sometimes 323 00:17:22,215 --> 00:17:25,870 do to thieves in some parts of this world, Johnny. 324 00:17:26,001 --> 00:17:29,265 [ominous music] 325 00:17:29,396 --> 00:17:31,702 You may go for the time being. 326 00:17:31,833 --> 00:17:36,359 May I strongly suggest that you stay put in your hotel. 327 00:17:36,490 --> 00:17:39,188 There are many people willing to do anything just 328 00:17:39,319 --> 00:17:41,103 to lay a hand on that papyrus. 329 00:17:41,234 --> 00:17:42,148 Bye-bye, Johnny. 330 00:17:48,415 --> 00:17:51,853 [uplifting music] 331 00:18:03,647 --> 00:18:06,433 John. 332 00:18:06,563 --> 00:18:07,695 Where were you? 333 00:18:07,825 --> 00:18:08,696 Oh, I found this marketplace where they 334 00:18:08,826 --> 00:18:10,741 have the coolest Galabeyas. 335 00:18:10,872 --> 00:18:11,960 I don't care about any Galabeyas. 336 00:18:12,091 --> 00:18:13,004 You just left me here. 337 00:18:13,135 --> 00:18:14,049 Left you? What? 338 00:18:14,180 --> 00:18:15,050 Am I your babysitter? 339 00:18:15,181 --> 00:18:16,443 The police came. 340 00:18:16,573 --> 00:18:18,227 They took me to the Department of Antiques. 341 00:18:18,358 --> 00:18:19,446 They had guns. 342 00:18:19,576 --> 00:18:21,752 The Department of Antiquities? 343 00:18:21,883 --> 00:18:23,667 They were looking for my father. 344 00:18:23,798 --> 00:18:24,581 Your father. 345 00:18:24,712 --> 00:18:25,626 Where is he? 346 00:18:29,499 --> 00:18:30,370 Where are you going? 347 00:18:40,075 --> 00:18:41,511 [error tone] 348 00:18:41,642 --> 00:18:43,296 AUTOMATED VOICE: We're sorry, the cellular customer 349 00:18:43,426 --> 00:18:45,689 you were calling is unavailable or out of reach at this time. 350 00:18:45,820 --> 00:18:47,430 Please, try your call again later. 351 00:18:47,561 --> 00:18:48,605 Pin number 08-- 352 00:18:48,736 --> 00:18:50,868 Damn! 353 00:18:50,999 --> 00:18:53,219 He said he'd be home. 354 00:18:53,349 --> 00:18:55,438 Your parents must've made a great couple. 355 00:18:55,569 --> 00:18:56,961 I can just picture their first date. 356 00:18:57,092 --> 00:18:58,093 They both said they'd be someplace 357 00:18:58,224 --> 00:18:59,442 and neither showed up. 358 00:18:59,573 --> 00:19:02,489 [quirky music] 359 00:19:03,316 --> 00:19:04,186 Something I said? 360 00:19:06,319 --> 00:19:07,102 Come in. 361 00:19:07,233 --> 00:19:08,234 Please, come in. 362 00:19:08,364 --> 00:19:09,757 Welcome. 363 00:19:09,887 --> 00:19:15,371 Welcome [non-english] Uh, Dr. Leonhardt's room. 364 00:19:15,502 --> 00:19:16,546 For before. 365 00:19:16,677 --> 00:19:17,939 I'm sorry. It was-- 366 00:19:18,069 --> 00:19:19,158 --hotel policy. 367 00:19:19,288 --> 00:19:20,071 Yeah, I know. 368 00:19:20,202 --> 00:19:22,335 Thank you, thank you. 369 00:19:22,465 --> 00:19:23,292 Have a good day. 370 00:19:34,999 --> 00:19:36,044 Cool, retro trunk. 371 00:19:38,960 --> 00:19:40,266 Hey! 372 00:19:40,396 --> 00:19:42,137 Wow, either your dad's a slob or someone's 373 00:19:42,268 --> 00:19:44,183 been looking through his stuff. 374 00:19:44,313 --> 00:19:45,575 I don't-- I don't know. 375 00:19:45,706 --> 00:19:47,142 He's always in some weird place digging. 376 00:19:49,797 --> 00:19:50,972 Hey, what are you doing? 377 00:19:51,102 --> 00:19:52,147 KAREN LACY: Hey, check this out. 378 00:19:52,278 --> 00:19:54,323 His field journal. 379 00:19:54,454 --> 00:19:55,803 That's it? 380 00:19:55,933 --> 00:19:56,847 Some old diary? 381 00:20:00,024 --> 00:20:02,201 KAREN LACY: Yeah, like a day old. 382 00:20:02,331 --> 00:20:03,724 Amazing discovery. 383 00:20:03,854 --> 00:20:06,857 Uncovered scorpion papayas at the pyramids. 384 00:20:06,988 --> 00:20:08,294 Have it hidden nearby. 385 00:20:08,424 --> 00:20:10,644 Tomorrow the path to Ramses scarab begins. 386 00:20:10,774 --> 00:20:13,864 Great, he took off to find some dude named, Ramses. 387 00:20:13,995 --> 00:20:15,475 Some dude? 388 00:20:15,605 --> 00:20:18,173 Excuse me, Ramses II was like the greatest dude ever 389 00:20:18,304 --> 00:20:19,348 to have walked the planet. 390 00:20:19,479 --> 00:20:22,525 Yeah, [scoffs] past tense, walked. 391 00:20:22,656 --> 00:20:24,353 Didn't your father tell you anything? 392 00:20:24,484 --> 00:20:27,356 Every Pharaoh was buried with a sacred scarab. 393 00:20:27,487 --> 00:20:28,227 JOHN ROBIE: Like this? 394 00:20:28,357 --> 00:20:29,619 [scoffs] 395 00:20:29,750 --> 00:20:31,491 It's supposed to bring good luck. 396 00:20:31,621 --> 00:20:33,057 So far, it isn't working. 397 00:20:33,188 --> 00:20:35,364 Yeah, well, Ramses wasn't so lucky either. 398 00:20:35,495 --> 00:20:38,759 He had a scarab just like that, only his was sacred. 399 00:20:38,889 --> 00:20:40,543 When he died, it had to be wrapped with his mummy. 400 00:20:40,674 --> 00:20:42,458 It was like his ticket to the afterlife. 401 00:20:42,589 --> 00:20:44,721 Yeah, and when he died, someone stole it. 402 00:20:44,852 --> 00:20:47,594 Not just someone, an ancient band of thieves. 403 00:20:47,724 --> 00:20:49,204 They robbed his tomb after his burial, 404 00:20:49,335 --> 00:20:50,727 leaving behind their signature. 405 00:20:50,858 --> 00:20:52,425 The scorpion papyrus. 406 00:20:52,555 --> 00:20:54,818 Whoever deciphers the map in that papyrus could get 407 00:20:54,949 --> 00:20:56,646 their hands on the lost treasure of the greatest 408 00:20:56,777 --> 00:20:58,082 king in history. 409 00:20:58,213 --> 00:21:00,215 Ramses makes King Tut look like a yuppie. 410 00:21:05,351 --> 00:21:07,918 [chuckles] You were cute. 411 00:21:10,660 --> 00:21:12,880 What happened? 412 00:21:13,010 --> 00:21:15,796 That picture was taken three years ago. 413 00:21:15,926 --> 00:21:17,928 Last time I saw my dad. 414 00:21:18,059 --> 00:21:21,802 You said you came here to see your father, not meet him. 415 00:21:21,932 --> 00:21:23,499 [scoffs] He's been kind of busy. 416 00:21:23,630 --> 00:21:27,111 [somber music] 417 00:21:33,117 --> 00:21:34,467 Oh, well, let's get going. 418 00:21:34,597 --> 00:21:37,383 We only have 7 hours and 52 minutes of light left. 419 00:21:37,513 --> 00:21:38,297 Go where? 420 00:21:38,427 --> 00:21:39,689 The pyramids. 421 00:21:39,820 --> 00:21:40,777 You heard what your father's journal said, 422 00:21:40,908 --> 00:21:43,606 the papyrus is hidden nearby. 423 00:21:43,737 --> 00:21:46,653 Go ahead, I'm staying in the hotel where it's safe. 424 00:21:46,783 --> 00:21:48,655 I guess I'm on my own then. 425 00:21:48,785 --> 00:21:50,004 I guess so. 426 00:21:50,134 --> 00:21:53,486 Fine, stay here and rot. 427 00:21:53,616 --> 00:21:55,096 What? 428 00:21:55,226 --> 00:21:57,098 I won a trip to Egypt, and I'm going to have my trip 429 00:21:57,228 --> 00:21:59,405 to Egypt if it kills me. 430 00:21:59,535 --> 00:22:00,406 Don't say that. 431 00:22:03,191 --> 00:22:04,627 [sighs] 432 00:22:06,629 --> 00:22:10,067 [quirky music] 433 00:22:21,470 --> 00:22:22,253 [grunts] 434 00:22:22,384 --> 00:22:23,559 Hey! 435 00:22:23,690 --> 00:22:24,691 Excuse me! 436 00:22:24,821 --> 00:22:26,170 Terribly sorry. 437 00:22:26,301 --> 00:22:27,084 Allow me. 438 00:22:27,215 --> 00:22:28,956 Oh, thanks. 439 00:22:29,086 --> 00:22:31,785 [ominous music] 440 00:22:31,915 --> 00:22:32,786 [non-english] 441 00:22:32,916 --> 00:22:33,830 Oh, easy. 442 00:22:33,961 --> 00:22:34,918 Taxi? 443 00:22:35,049 --> 00:22:35,963 Yeah, take me to the pyramids. 444 00:22:39,358 --> 00:22:40,271 She's just a kid. 445 00:22:48,671 --> 00:22:53,110 [yelps] [whimpers] 446 00:23:01,075 --> 00:23:02,381 One goes here, one goes there. 447 00:23:02,511 --> 00:23:03,251 What does he think? 448 00:23:03,382 --> 00:23:04,774 I have four eyes? 449 00:23:04,905 --> 00:23:06,733 [non-english] 450 00:23:06,863 --> 00:23:07,690 Please-- 451 00:23:07,821 --> 00:23:08,822 BOTH: --please, please-- 452 00:23:08,952 --> 00:23:10,301 --please, please. Where is it? 453 00:23:10,432 --> 00:23:11,694 [whimpers] It's in the doctor's room. 454 00:23:11,825 --> 00:23:12,782 Please, please. 455 00:23:12,913 --> 00:23:14,393 What number? 456 00:23:14,523 --> 00:23:16,307 I cannot tell you that, it's against the policy. 457 00:23:16,438 --> 00:23:18,353 Now, please, remove the scorpion, please? 458 00:23:18,484 --> 00:23:19,354 Please! 459 00:23:19,485 --> 00:23:20,877 OK, it's in room 27. 460 00:23:21,008 --> 00:23:22,531 Sleep tight. 461 00:23:22,662 --> 00:23:24,315 And by all means, let the bedbugs bite, bite, bite. 462 00:23:24,446 --> 00:23:26,883 RECEPTIONIST: [screams] 463 00:23:28,363 --> 00:23:29,799 SWITCHBOARD: All international lines are busy. 464 00:23:29,930 --> 00:23:32,585 Please, try your call again later. 465 00:23:32,715 --> 00:23:34,413 Great, what else can you happen today? 466 00:23:34,543 --> 00:23:37,546 [non-english]? 467 00:23:37,677 --> 00:23:41,115 [uplifting music] 468 00:23:53,040 --> 00:23:53,910 [ominous music] 469 00:23:54,041 --> 00:23:57,479 [phone ringing] 470 00:24:30,686 --> 00:24:32,514 Scorpion! 471 00:24:32,645 --> 00:24:33,863 Get a hold of yourself, man! 472 00:24:33,994 --> 00:24:34,908 Do yoga. 473 00:24:35,038 --> 00:24:35,952 Yoga? 474 00:24:45,048 --> 00:24:45,745 The papyrus is gone. 475 00:24:45,875 --> 00:24:47,137 Papyrus. 476 00:24:47,268 --> 00:24:48,008 DR. WILLIAM BENT: Nobody's been in here. 477 00:24:48,138 --> 00:24:49,488 [creaking] 478 00:24:49,618 --> 00:24:50,489 Hoo! 479 00:24:50,619 --> 00:24:54,057 [dramatic music] 480 00:25:01,021 --> 00:25:04,459 [phone ringing] 481 00:25:06,679 --> 00:25:07,506 Scorpion! 482 00:25:25,262 --> 00:25:28,222 [phone ringing] 483 00:25:28,352 --> 00:25:29,266 Huh! 484 00:25:35,795 --> 00:25:38,014 Huh, Scorpion, your friend with the journal. 485 00:25:38,145 --> 00:25:40,974 Henrietta Karen Lacy, 16. 486 00:25:41,104 --> 00:25:41,844 SCORPION: 16. 487 00:25:41,975 --> 00:25:42,802 [groans] 488 00:25:42,932 --> 00:25:43,977 Henrietta? 489 00:25:44,107 --> 00:25:44,847 16? 490 00:25:44,978 --> 00:25:47,023 [gasps] 491 00:25:47,154 --> 00:25:48,808 John Robie, 15. 492 00:25:48,938 --> 00:25:49,722 15. 493 00:25:49,852 --> 00:25:51,419 [groans] 494 00:25:51,550 --> 00:25:53,160 I must say, Eric's really scraping the dregs for research 495 00:25:53,290 --> 00:25:55,815 assistants these days. 496 00:25:55,945 --> 00:25:57,947 Well, old boy, I think it's time for a trip to the pyramids. 497 00:25:58,078 --> 00:25:59,558 If the little monsters won't talk, 498 00:25:59,688 --> 00:26:00,994 we'll simply stuff them in a box with Dr. Leonhardt. 499 00:26:01,124 --> 00:26:02,082 Let's mozy. 500 00:26:02,212 --> 00:26:03,126 [WHISPERS] Dad. 501 00:26:09,742 --> 00:26:11,221 [non-english]! 502 00:26:21,144 --> 00:26:24,495 [phone ringing] 503 00:26:24,626 --> 00:26:28,108 [ominous music] 504 00:26:28,717 --> 00:26:29,588 Hello? 505 00:26:33,853 --> 00:26:34,723 Mister? 506 00:26:41,425 --> 00:26:44,167 Karen. 507 00:26:44,298 --> 00:26:45,429 Hey, taxi! Taxi! 508 00:26:45,560 --> 00:26:46,474 Taxi! 509 00:26:50,391 --> 00:26:51,566 Hello, friend. 510 00:26:51,697 --> 00:26:52,741 Hey, you ripped me off. 511 00:26:52,872 --> 00:26:53,873 Me? No. 512 00:26:54,003 --> 00:26:55,309 Come on, we are friends. 513 00:26:55,439 --> 00:26:56,789 Where do you want to go? - T-- to the pyramids. 514 00:26:56,919 --> 00:26:57,659 Step on it. 515 00:26:57,790 --> 00:26:58,704 Excuse me? 516 00:26:58,834 --> 00:26:59,574 The pyramids. 517 00:26:59,705 --> 00:27:00,619 You understand English? 518 00:27:00,749 --> 00:27:02,969 Yes, I understand English. 519 00:27:03,099 --> 00:27:06,450 Do you understand speed? 520 00:27:06,581 --> 00:27:07,451 [tires screeching] 521 00:27:07,582 --> 00:27:08,452 JOHN ROBIE: Whoa! 522 00:27:11,586 --> 00:27:13,240 Hey, can't you get this thing to go any faster? 523 00:27:13,370 --> 00:27:14,545 Who do you think I am? 524 00:27:14,676 --> 00:27:15,895 The genie in the lamp? - Oh! 525 00:27:16,025 --> 00:27:16,809 Look out! 526 00:27:16,939 --> 00:27:17,723 [yells] 527 00:27:17,853 --> 00:27:21,117 [non-english shouting] 528 00:27:22,510 --> 00:27:25,644 I love speed. 529 00:27:25,774 --> 00:27:29,256 [uplifting music] 530 00:27:36,219 --> 00:27:38,569 [hooting] 531 00:27:38,700 --> 00:27:41,660 [non-english chatter] 532 00:27:48,188 --> 00:27:49,842 They must be around here somewhere. 533 00:27:49,972 --> 00:27:52,018 I can smell them. 534 00:27:52,148 --> 00:27:54,150 Perhaps that's you. 535 00:27:54,281 --> 00:27:55,543 Never mind, let's go this way. 536 00:27:55,674 --> 00:27:59,155 [dramatic music] 537 00:28:05,640 --> 00:28:09,122 [hooting] 538 00:28:11,690 --> 00:28:13,039 Why don't you run the whole country over? 539 00:28:13,169 --> 00:28:14,954 You said faster. 540 00:28:15,084 --> 00:28:16,782 Hey, you must pay fare. 541 00:28:16,912 --> 00:28:19,088 I already paid from the airport, twice. 542 00:28:19,219 --> 00:28:20,220 What about the tour? 543 00:28:20,350 --> 00:28:21,961 Didn't you like my driving? 544 00:28:22,091 --> 00:28:23,136 Come on! 545 00:28:23,266 --> 00:28:24,180 [non-english]! 546 00:28:27,880 --> 00:28:29,272 No, no, no, no. 547 00:28:32,188 --> 00:28:34,016 No, no, no, no. 548 00:28:34,147 --> 00:28:37,585 [ominous music] 549 00:28:39,543 --> 00:28:40,762 Oh, man, what's up? 550 00:28:40,893 --> 00:28:42,111 Oh, I'm terribly sorry. 551 00:28:42,242 --> 00:28:43,243 I-- I thought you were my son. 552 00:28:43,373 --> 00:28:44,200 I-- 553 00:28:44,331 --> 00:28:46,420 Post-colonial bonehead. 554 00:28:46,550 --> 00:28:49,336 Oh, oh, hey! 555 00:28:49,466 --> 00:28:51,251 [chatter] 556 00:28:57,213 --> 00:28:59,215 Why the biggest one? 557 00:28:59,346 --> 00:29:00,216 [dramatic music] 558 00:29:00,347 --> 00:29:03,785 [groaning] 559 00:29:12,054 --> 00:29:12,794 Excuse me, sir. 560 00:29:12,925 --> 00:29:13,708 Yes. 561 00:29:13,839 --> 00:29:14,970 I'm sorry to bother you. 562 00:29:15,101 --> 00:29:16,624 Have you seen this young girl? 563 00:29:16,755 --> 00:29:17,843 No, I haven't. 564 00:29:17,973 --> 00:29:19,322 How about this young man? 565 00:29:19,453 --> 00:29:21,020 Nope, sorry, man. 566 00:29:21,150 --> 00:29:24,545 [dramatic music] 567 00:29:31,987 --> 00:29:35,382 [groans] 568 00:29:45,348 --> 00:29:46,567 There they go. 569 00:29:46,697 --> 00:29:47,481 After them. 570 00:29:47,611 --> 00:29:50,266 After them! 571 00:29:50,397 --> 00:29:52,268 [pants] 572 00:29:52,399 --> 00:29:53,879 Isn't it beautiful? 573 00:29:54,009 --> 00:29:56,055 They built these pyramids to get closer to the sun. 574 00:29:56,185 --> 00:29:57,056 Karen-- 575 00:29:57,186 --> 00:29:58,535 The principle of all life. 576 00:29:58,666 --> 00:29:59,754 God of the gods. 577 00:29:59,885 --> 00:30:01,060 Father of the Pharaoh. 578 00:30:01,190 --> 00:30:03,540 The-- the guy at the hotel. 579 00:30:03,671 --> 00:30:04,585 They killed him. 580 00:30:04,715 --> 00:30:05,978 They tore apart my dad's room. 581 00:30:06,108 --> 00:30:07,457 Uh, wait, slow down. 582 00:30:07,588 --> 00:30:08,894 Who did? 583 00:30:09,024 --> 00:30:10,765 The guy at the hotel. 584 00:30:10,896 --> 00:30:12,680 He had a tattoo of a scorpion on his neck. 585 00:30:12,811 --> 00:30:13,942 Scorpion. 586 00:30:14,073 --> 00:30:15,378 Yes, the scorpion papyrus. 587 00:30:15,509 --> 00:30:17,554 My dad was right, there really is one. 588 00:30:17,685 --> 00:30:18,729 They were looking for it. 589 00:30:18,860 --> 00:30:20,122 There were two guys. 590 00:30:20,253 --> 00:30:21,123 They have my dad. 591 00:30:21,254 --> 00:30:23,343 They're looking for us. 592 00:30:23,473 --> 00:30:26,128 Where's the journal? 593 00:30:26,259 --> 00:30:28,261 Journal? 594 00:30:28,391 --> 00:30:29,740 Which journal? 595 00:30:29,871 --> 00:30:30,654 My dad's journal. 596 00:30:30,785 --> 00:30:33,701 It wasn't there. 597 00:30:33,832 --> 00:30:35,355 KAREN LACY: John? 598 00:30:35,485 --> 00:30:37,357 JOHN ROBIE: What? 599 00:30:37,487 --> 00:30:40,621 They found us. 600 00:30:40,751 --> 00:30:42,057 Keep climbing! 601 00:30:42,188 --> 00:30:43,667 Take a deep breath and go! 602 00:30:43,798 --> 00:30:45,321 I should have spent my summer in Minnesota. 603 00:30:45,452 --> 00:30:46,366 Come on. 604 00:30:50,457 --> 00:30:52,024 No, switch into monkey mode. 605 00:30:52,154 --> 00:30:53,025 Hurry! 606 00:31:01,424 --> 00:31:03,600 [non-english speech] 607 00:31:21,009 --> 00:31:21,792 You idiot! 608 00:31:21,923 --> 00:31:23,707 You let them get away. 609 00:31:23,838 --> 00:31:25,448 Now I know why they call you Scorpion. 610 00:31:25,579 --> 00:31:27,494 Your brain is exactly the same size! 611 00:31:29,975 --> 00:31:30,758 After them. 612 00:31:30,889 --> 00:31:32,847 After them! 613 00:31:32,978 --> 00:31:33,761 Go. 614 00:31:33,892 --> 00:31:35,284 Go! 615 00:31:35,415 --> 00:31:38,331 [non-english speech] 616 00:31:40,289 --> 00:31:42,683 This is the most important excavation site in Egypt. 617 00:31:42,813 --> 00:31:46,165 And was discovered the statues of Ramses II. 618 00:31:46,295 --> 00:31:47,688 Oh! - No, no, no. 619 00:31:47,818 --> 00:31:48,863 - Stop them! - No, no, no. 620 00:31:48,994 --> 00:31:50,299 No, you can't. You can't. 621 00:31:50,430 --> 00:31:51,866 No, no, you don't understand. I'm a doctor. 622 00:31:51,997 --> 00:31:53,259 This is an emergency. 623 00:31:53,389 --> 00:31:54,738 Those children need my immediate attention. 624 00:31:54,869 --> 00:31:56,175 They've contracted a highly contagious disease. 625 00:31:56,305 --> 00:31:57,698 They must be quarantined at once! 626 00:31:57,828 --> 00:31:58,873 No, no, no, this is forbidden. 627 00:31:59,004 --> 00:31:59,787 Take him out! 628 00:31:59,918 --> 00:32:01,441 [inaudible arguing] 629 00:32:01,571 --> 00:32:02,311 Man, we're trouble now. 630 00:32:02,442 --> 00:32:03,225 Come on. 631 00:32:03,356 --> 00:32:05,836 Let's split. 632 00:32:05,967 --> 00:32:06,925 All right, forget it! 633 00:32:13,192 --> 00:32:15,368 People always like this bother us at our work. 634 00:32:15,498 --> 00:32:18,937 [dramatic music] 635 00:32:27,423 --> 00:32:29,121 Let's get to that bus. 636 00:32:29,251 --> 00:32:30,687 Yeah, right behind you, Indie. 637 00:32:30,818 --> 00:32:34,256 [quirky music] 638 00:32:46,965 --> 00:32:47,748 Hey! 639 00:32:47,878 --> 00:32:51,186 [non-english speech] 640 00:32:54,059 --> 00:32:55,190 Get down! 641 00:32:55,321 --> 00:32:56,757 We'll follow in the Jeep! 642 00:32:56,887 --> 00:32:59,412 [non-english speech] 643 00:32:59,542 --> 00:33:02,110 Then I guess I'll see you there. 644 00:33:02,241 --> 00:33:04,112 Halt! 645 00:33:04,243 --> 00:33:06,506 Follow that bus! 646 00:33:06,636 --> 00:33:09,030 [non-english] 647 00:33:10,553 --> 00:33:13,339 [non-english speech] 648 00:33:13,469 --> 00:33:15,645 [non-english speech] 649 00:33:17,125 --> 00:33:20,346 And this is a strange personality who comes-- 650 00:33:20,476 --> 00:33:22,435 probably, he wants money or something. 651 00:33:22,565 --> 00:33:25,394 But I don't know really what he wants. 652 00:33:25,525 --> 00:33:27,309 Hi. 653 00:33:27,440 --> 00:33:28,354 [hoots] 654 00:33:28,484 --> 00:33:31,792 [non-english chatter] 655 00:33:32,749 --> 00:33:34,534 [yells] 656 00:33:34,664 --> 00:33:37,885 [non-english chatter] 657 00:33:38,016 --> 00:33:39,408 We meet at the end of the square. 658 00:33:39,539 --> 00:33:42,890 [non-english speech] 659 00:34:04,999 --> 00:34:05,739 So where are they? 660 00:34:05,869 --> 00:34:07,610 I don't know, I'm sorry. 661 00:34:07,741 --> 00:34:09,090 I told you to grab them. 662 00:34:09,221 --> 00:34:11,571 You have the brain of a camel. 663 00:34:11,701 --> 00:34:15,618 Hey, look, over there, over there, over there! 664 00:34:15,749 --> 00:34:16,880 Scorpion! 665 00:34:17,011 --> 00:34:17,794 Hey! 666 00:34:17,925 --> 00:34:18,665 Are you coming? 667 00:34:18,795 --> 00:34:22,016 [dramatic music] 668 00:34:27,108 --> 00:34:27,891 Ha! 669 00:34:28,022 --> 00:34:28,762 Ha! 670 00:34:28,892 --> 00:34:30,372 Ha! 671 00:34:30,503 --> 00:34:33,984 [non-english chatter] 672 00:34:44,473 --> 00:34:47,476 [non-english speech] 673 00:34:49,478 --> 00:34:53,221 Uh, yeah, yeah, move! 674 00:34:53,352 --> 00:34:55,005 [groans] 675 00:34:55,919 --> 00:34:58,966 [hooting] 676 00:35:00,272 --> 00:35:03,753 [non-english speech] 677 00:35:05,233 --> 00:35:08,193 [islamic call to prayer] 678 00:35:17,637 --> 00:35:21,031 [applause, cheering] 679 00:35:34,262 --> 00:35:35,133 Over here. 680 00:35:43,793 --> 00:35:47,362 Well, well! 681 00:35:47,493 --> 00:35:50,365 [yells, groans] 682 00:35:53,325 --> 00:35:56,415 [sneezing] 683 00:36:10,733 --> 00:36:11,517 Taxi! 684 00:36:11,647 --> 00:36:12,692 Yes, my old friends. 685 00:36:12,822 --> 00:36:13,693 Get in. 686 00:36:13,823 --> 00:36:14,737 You've got different cabs. 687 00:36:14,868 --> 00:36:15,738 Get in! 688 00:36:19,829 --> 00:36:21,179 Cigarette, Take one. Cigarette. 689 00:36:21,309 --> 00:36:22,136 No! 690 00:36:22,267 --> 00:36:23,442 Punch it! - Punch it? 691 00:36:23,572 --> 00:36:24,660 Yeah, hit the gas. 692 00:36:24,791 --> 00:36:26,967 Oh, you mean hit the gas. 693 00:36:27,097 --> 00:36:27,881 Yes. 694 00:36:28,011 --> 00:36:28,751 SALAAM: Oh! 695 00:36:28,882 --> 00:36:31,232 [laughs] 696 00:36:32,277 --> 00:36:34,714 [groans] 697 00:36:35,802 --> 00:36:36,672 Oh! Oh! 698 00:36:36,803 --> 00:36:37,673 Oh! 699 00:36:43,113 --> 00:36:44,985 [hooting] 700 00:36:45,115 --> 00:36:45,899 Step on it, Salaam! 701 00:36:46,029 --> 00:36:46,813 OK! 702 00:36:46,943 --> 00:36:47,727 OK! 703 00:36:47,857 --> 00:36:48,597 There they are. 704 00:36:48,728 --> 00:36:49,555 [hooting] 705 00:36:49,685 --> 00:36:50,512 Just go, go! 706 00:36:50,643 --> 00:36:53,776 No, just go! 707 00:36:53,907 --> 00:36:55,430 [non-english speech] 708 00:36:55,561 --> 00:36:56,605 DR. WILLIAM BENT: Stay with them. 709 00:37:03,221 --> 00:37:04,134 SALAAM: Make American fearless. 710 00:37:04,265 --> 00:37:05,005 Yeah! 711 00:37:05,135 --> 00:37:05,919 Go! 712 00:37:06,049 --> 00:37:07,007 Go! 713 00:37:07,137 --> 00:37:08,008 DR. WILLIAM BENT: Careful! 714 00:37:11,098 --> 00:37:11,881 Yeah, fast! 715 00:37:12,012 --> 00:37:14,362 Don't hit the biker! 716 00:37:14,493 --> 00:37:15,233 [hoots] 717 00:37:15,363 --> 00:37:16,843 [non-english] 718 00:37:20,890 --> 00:37:21,717 [yells] 719 00:37:21,848 --> 00:37:22,718 [tires screech, hoots] 720 00:37:22,849 --> 00:37:25,373 [non-english speech] 721 00:37:25,504 --> 00:37:26,722 Ooh-wah! Ooh-wah! 722 00:37:26,853 --> 00:37:27,593 SCORPION: Ooh-wah! 723 00:37:27,723 --> 00:37:28,811 [non-english] 724 00:37:28,942 --> 00:37:29,856 DR. WILLIAM BENT: Out of the way! 725 00:37:29,986 --> 00:37:31,249 Out of the way! 726 00:37:31,379 --> 00:37:32,467 Go! Go! 727 00:37:32,598 --> 00:37:34,121 Go! Move! 728 00:37:34,252 --> 00:37:35,078 Move! 729 00:37:35,209 --> 00:37:37,472 Move! 730 00:37:37,603 --> 00:37:39,779 Where-- where did you learn to drive? 731 00:37:39,909 --> 00:37:41,084 Let's abandon this ship. 732 00:37:41,215 --> 00:37:41,998 Yee-haw! 733 00:37:42,129 --> 00:37:43,217 Are you satisfied? 734 00:37:43,348 --> 00:37:44,174 You're getting your tour of Cairo. 735 00:37:44,305 --> 00:37:45,088 KAREN LACY: Satisfied? 736 00:37:45,219 --> 00:37:46,133 That was awesome! 737 00:37:46,264 --> 00:37:47,569 SALAAM: You want the tour? 738 00:37:47,700 --> 00:37:50,485 I give you the best tour in Cairo, all of Cairo. 739 00:37:50,616 --> 00:37:51,530 No! 740 00:37:51,660 --> 00:37:53,096 You know what? 741 00:37:53,227 --> 00:37:56,404 You are Americans are so hard. 742 00:37:56,535 --> 00:37:57,449 Tough guys. 743 00:38:00,408 --> 00:38:03,890 [suspenseful music] 744 00:38:23,431 --> 00:38:26,391 Well, the little birds have returned to the nest. 745 00:38:26,521 --> 00:38:28,218 Follow them. 746 00:38:28,349 --> 00:38:29,481 Find out if they have the papyrus. 747 00:38:29,611 --> 00:38:31,265 And for god sake's, keep your cool. 748 00:38:31,396 --> 00:38:32,527 Don't kill anyone. 749 00:38:32,658 --> 00:38:33,441 Go. 750 00:38:33,572 --> 00:38:34,442 OK. 751 00:38:37,706 --> 00:38:40,100 It's the guy that threatened me. 752 00:38:40,230 --> 00:38:41,449 They must have chased us here. 753 00:38:41,580 --> 00:38:44,278 DR. GAMAEL: Exactly as you list it down. 754 00:38:44,409 --> 00:38:46,585 I want to know what in the name of seven devils 755 00:38:46,715 --> 00:38:47,803 is going round here. 756 00:38:47,934 --> 00:38:49,196 Gamael. 757 00:38:49,327 --> 00:38:51,764 I want you to find these kids. 758 00:38:51,894 --> 00:38:55,071 And bring me that incompetent nitwit. 759 00:38:55,202 --> 00:38:56,551 Write it down. 760 00:38:56,682 --> 00:38:59,554 [non-english speech] 761 00:39:03,079 --> 00:39:06,256 Hey, I know a place we can go. 762 00:39:06,387 --> 00:39:08,215 Thanks, but we don't need any more of your so-called 763 00:39:08,346 --> 00:39:09,216 bargain Salaam. 764 00:39:09,347 --> 00:39:10,130 How much? 765 00:39:10,260 --> 00:39:11,349 No, problem with money. 766 00:39:11,479 --> 00:39:13,089 Whatever you like. 767 00:39:13,220 --> 00:39:15,222 So why should I trust you? 768 00:39:15,353 --> 00:39:16,919 Hey, friend? 769 00:39:17,050 --> 00:39:19,182 Why should I trust either of you? 770 00:39:19,313 --> 00:39:22,795 Because we're in this together now. 771 00:39:22,925 --> 00:39:24,927 Right, Sammy? 772 00:39:25,058 --> 00:39:29,062 One more thing, you don't find those kids, 773 00:39:29,192 --> 00:39:30,672 you are all history. 774 00:39:30,803 --> 00:39:31,673 Swine. 775 00:39:36,504 --> 00:39:39,942 [hooting] 776 00:39:47,907 --> 00:39:51,214 [dramatic music] 777 00:39:51,345 --> 00:39:55,175 [splutters] 778 00:39:55,305 --> 00:39:57,873 [non-english chatter] 779 00:40:02,748 --> 00:40:04,706 Come on. 780 00:40:04,837 --> 00:40:06,099 Come on. 781 00:40:06,229 --> 00:40:07,187 Come on! 782 00:40:07,317 --> 00:40:10,712 You're very welcome here. 783 00:40:10,843 --> 00:40:11,974 Ahmad! 784 00:40:12,105 --> 00:40:13,802 [non-english] 785 00:40:13,933 --> 00:40:15,195 Ma'a salam. 786 00:40:15,325 --> 00:40:17,066 Ma'a salam. 787 00:40:17,197 --> 00:40:18,677 See this place. 788 00:40:18,807 --> 00:40:20,418 See how beautiful. 789 00:40:20,548 --> 00:40:24,422 You go to this hut, five minutes, I follow you, OK? 790 00:40:24,552 --> 00:40:25,988 Go, come on! 791 00:40:34,693 --> 00:40:36,521 I don't trust him. 792 00:40:36,651 --> 00:40:37,870 Yeah, I don't know if I do either, 793 00:40:38,000 --> 00:40:40,350 but it was a logical choice. 794 00:40:40,481 --> 00:40:42,135 But we should find a hiding place for the journal. 795 00:40:47,270 --> 00:40:49,621 You stole it. 796 00:40:49,751 --> 00:40:51,274 Let's just say I borrowed it. 797 00:40:51,405 --> 00:40:52,145 I don't believe it. 798 00:40:52,275 --> 00:40:53,276 I trusted you. 799 00:40:53,407 --> 00:40:54,669 You wouldn't come with me. 800 00:40:54,800 --> 00:40:55,627 It's my father's. 801 00:40:55,757 --> 00:40:56,541 Give it to me. 802 00:40:56,671 --> 00:40:57,890 You can't even read it. 803 00:40:58,020 --> 00:40:58,891 Wimp! 804 00:41:08,814 --> 00:41:09,684 He found it. 805 00:41:24,917 --> 00:41:25,874 Let's see that papyrus. 806 00:41:26,005 --> 00:41:28,573 OK. 807 00:41:28,703 --> 00:41:30,226 OK. 808 00:41:30,357 --> 00:41:34,013 That's the Nile River, that we're just standing above. 809 00:41:34,143 --> 00:41:35,841 That guy was pretty bad ass, huh? 810 00:41:35,971 --> 00:41:38,278 Yeah, it's Ramses II a.k.a The Great. 811 00:41:38,408 --> 00:41:40,498 A total badass. 812 00:41:40,628 --> 00:41:44,719 He ruled the Egyptian Kingdom for 67 years. 813 00:41:44,850 --> 00:41:47,505 Who's that dogfaced guy on the scale? 814 00:41:47,635 --> 00:41:50,899 The god of burial, Anubis, waiting to weigh Ramses' heart 815 00:41:51,030 --> 00:41:53,119 scarab up against a feather. 816 00:41:53,249 --> 00:41:54,903 Sounds a little rigged. 817 00:41:55,034 --> 00:41:57,427 Yeah, but not the way you think. 818 00:41:57,558 --> 00:42:00,343 To pass the test, the scarab had to be as light as a feather. 819 00:42:00,474 --> 00:42:02,998 If it was, it meant Ramses' heart was free of burden. 820 00:42:03,129 --> 00:42:06,524 So like what if he were a total jerk? 821 00:42:06,654 --> 00:42:08,221 KAREN LACY: You'd be blinded by a flash of light 822 00:42:08,351 --> 00:42:10,136 and go completely mad. 823 00:42:10,266 --> 00:42:12,791 Your pathetic spirit would rot in hell for all eternity. 824 00:42:12,921 --> 00:42:14,967 Ramses' story was a little different though. 825 00:42:15,097 --> 00:42:17,709 As a Pharaoh, he was the son of Amon-Ra. 826 00:42:17,839 --> 00:42:19,058 If you fail to make it to the afterlife, 827 00:42:19,188 --> 00:42:21,364 it meant he was letting down his own father. 828 00:42:21,495 --> 00:42:23,976 But the scorpion thieves stole the scarab from Ramses' mummy, 829 00:42:24,106 --> 00:42:25,281 so-- 830 00:42:25,412 --> 00:42:26,805 Ramses' soul has been on permanent pause 831 00:42:26,935 --> 00:42:28,720 for the last 3,000 years. 832 00:42:28,850 --> 00:42:30,156 And he thought it had been a long time 833 00:42:30,286 --> 00:42:32,593 since you saw your father. 834 00:42:32,724 --> 00:42:33,768 JOHN ROBIE: What's with these rays 835 00:42:33,899 --> 00:42:35,683 of light coming from the sun? 836 00:42:35,814 --> 00:42:37,598 These ones with little fingers on them. 837 00:42:37,729 --> 00:42:38,991 I don't know. 838 00:42:39,121 --> 00:42:41,036 But it says here that Ramses' heart scarab 839 00:42:41,167 --> 00:42:42,821 is hidden in an ancient place. 840 00:42:45,563 --> 00:42:47,956 Elephantine. 841 00:42:48,087 --> 00:42:49,610 My dad's in trouble. 842 00:42:49,741 --> 00:42:51,264 We got to get back to Cairo in the morning, 843 00:42:51,394 --> 00:42:54,006 so we can hand the papyrus over to the police. 844 00:42:54,136 --> 00:42:55,398 Oh, and when those men find out 845 00:42:55,529 --> 00:42:56,835 that you gave the map to the police, what 846 00:42:56,965 --> 00:42:58,619 do you think they're going to do to your dad? 847 00:42:58,750 --> 00:43:00,708 All you care about is getting your hands on Ramses' scarab 848 00:43:00,839 --> 00:43:02,318 so you can be the first one who discovered it. 849 00:43:02,449 --> 00:43:03,755 Hey, if it wasn't for me, they would have 850 00:43:03,885 --> 00:43:05,365 already had the papyrus. 851 00:43:05,495 --> 00:43:07,802 And I bet you planned it all out that way, huh? 852 00:43:07,933 --> 00:43:09,543 Luck favors the prepared. 853 00:43:09,674 --> 00:43:10,500 SALAAM: My American friends-- 854 00:43:10,631 --> 00:43:11,763 [gasps] 855 00:43:11,893 --> 00:43:13,025 SALAAM: --you are very welcome here. 856 00:43:13,155 --> 00:43:15,593 My cousin Ahmed invite you to dinner. 857 00:43:15,723 --> 00:43:18,073 How far is it to Elephantine? 858 00:43:18,204 --> 00:43:20,075 20 days by camel. 859 00:43:20,206 --> 00:43:22,556 Uh, what about by train? 860 00:43:22,687 --> 00:43:23,470 12 hours. 861 00:43:23,601 --> 00:43:24,906 [train horn blares] 862 00:43:25,037 --> 00:43:28,388 [uplifting music] 863 00:43:36,614 --> 00:43:37,919 I hope they have breakfast on this trip. 864 00:43:46,711 --> 00:43:47,755 What are you doing? 865 00:43:47,886 --> 00:43:49,235 I'm deciphering the hieroglyphics 866 00:43:49,365 --> 00:43:50,236 to figure out the map. 867 00:43:53,805 --> 00:43:54,675 I'll be back. 868 00:44:00,246 --> 00:44:01,073 [pop music] 869 00:44:01,203 --> 00:44:02,074 [non-english singing] 870 00:44:02,204 --> 00:44:05,643 [train horn blares] 871 00:44:15,130 --> 00:44:18,568 [ominous music] 872 00:44:32,539 --> 00:44:34,715 Hello, Henrietta. 873 00:44:34,846 --> 00:44:36,108 The name's Karen. 874 00:44:36,238 --> 00:44:37,892 DR. WILLIAM BENT: Sorry about that, Karen. 875 00:44:38,023 --> 00:44:40,068 So glad you stopped by my office. 876 00:44:40,199 --> 00:44:41,896 I'd like you to meet my longtime friend 877 00:44:42,027 --> 00:44:44,682 and companion, Mr. Scorpion. 878 00:44:44,812 --> 00:44:46,292 [non-english] 879 00:44:46,422 --> 00:44:48,642 I don't know anything about any papyrus. 880 00:44:48,773 --> 00:44:50,078 So you know there is a papyrus. 881 00:44:53,995 --> 00:44:56,345 What else don't you know, Karen? 882 00:45:07,182 --> 00:45:10,577 [train horn blares] 883 00:45:13,841 --> 00:45:14,712 You like bugs? 884 00:45:17,062 --> 00:45:18,324 [screams] 885 00:45:18,454 --> 00:45:20,021 I've been told that this one is particularly 886 00:45:20,152 --> 00:45:21,457 attracted to young girls. 887 00:45:21,588 --> 00:45:24,504 It loves to sting them to death. 888 00:45:24,634 --> 00:45:26,985 [screams] 889 00:45:27,115 --> 00:45:27,899 Leave her alone! 890 00:45:28,029 --> 00:45:29,074 I have what you want! 891 00:45:29,204 --> 00:45:29,944 Where is it? 892 00:45:30,075 --> 00:45:31,380 Where's my father? 893 00:45:31,511 --> 00:45:33,600 Oh, so you're Eric's son. 894 00:45:33,731 --> 00:45:35,123 You're quick. 895 00:45:35,254 --> 00:45:37,735 Very funny, Johnny. 896 00:45:37,865 --> 00:45:39,301 If you value your young friend's life, 897 00:45:39,432 --> 00:45:42,870 I strongly suggest you hand it over now. 898 00:45:43,001 --> 00:45:48,223 [screams] Please, don't! 899 00:45:48,354 --> 00:45:49,921 Here's the papyrus. 900 00:45:50,051 --> 00:45:51,487 KAREN LACY: [whimpers] Please! 901 00:45:55,840 --> 00:45:58,364 OK, where's my dad? 902 00:45:58,494 --> 00:46:00,105 I'm sorry, I, uh-- 903 00:46:00,235 --> 00:46:02,934 I can't reveal that to you, at least not for the moment. 904 00:46:03,064 --> 00:46:04,631 Find these delightful young people 905 00:46:04,762 --> 00:46:06,546 some appropriate accommodations, won't you, Scorpion? 906 00:46:06,676 --> 00:46:07,460 Hey! 907 00:46:07,590 --> 00:46:08,678 We had a deal! 908 00:46:08,809 --> 00:46:10,115 [moans, groans] 909 00:46:10,245 --> 00:46:12,073 Ah! 910 00:46:12,204 --> 00:46:13,509 [exclaiming] 911 00:46:13,640 --> 00:46:15,773 [breaks screeching] 912 00:46:15,903 --> 00:46:16,643 JOHN ROBIE: Ow! - Go. 913 00:46:16,774 --> 00:46:17,557 go! 914 00:46:17,687 --> 00:46:18,819 JOHN ROBIE: Come on! 915 00:46:18,950 --> 00:46:19,777 DR. WILLIAM BENT: After them! 916 00:46:19,907 --> 00:46:21,387 [groans] 917 00:46:35,053 --> 00:46:36,358 Hey. 918 00:46:36,489 --> 00:46:37,664 [grunts] 919 00:46:46,891 --> 00:46:48,370 [non-english speech] 920 00:46:51,069 --> 00:46:53,462 [train horn blaring] 921 00:46:57,858 --> 00:46:59,817 They jumped. 922 00:46:59,947 --> 00:47:01,427 Forget them. 923 00:47:01,557 --> 00:47:03,603 We've got the gold. 924 00:47:03,733 --> 00:47:06,693 We're getting off at the next village. 925 00:47:06,824 --> 00:47:08,608 Let's see how our friend Eric is doing. 926 00:47:14,483 --> 00:47:15,702 What was that? 927 00:47:15,833 --> 00:47:17,356 Another one of your old hockey moves? 928 00:47:17,486 --> 00:47:19,358 Come on. 929 00:47:19,488 --> 00:47:20,794 What about my dad? 930 00:47:20,925 --> 00:47:22,013 Hey, what'd you do that for? 931 00:47:22,143 --> 00:47:23,536 What did I do that for? 932 00:47:23,666 --> 00:47:26,495 You're the bonehead who gave them the papyrus. 933 00:47:26,626 --> 00:47:29,281 [scoffs] I'm the one who saved you. 934 00:47:29,411 --> 00:47:33,024 [huffs] I was fine without your help. 935 00:47:33,154 --> 00:47:34,329 Fine? 936 00:47:34,460 --> 00:47:36,331 You'd be scorpion bait by now. 937 00:47:36,462 --> 00:47:39,552 All you care about is finding that stupid treasure. 938 00:47:39,682 --> 00:47:41,032 We still have my journal. 939 00:47:44,426 --> 00:47:45,819 I copied the map on the train. 940 00:47:45,950 --> 00:47:48,735 If we get our hands on the scarab before they do, 941 00:47:48,866 --> 00:47:50,215 we can ransom it for your father. 942 00:47:50,345 --> 00:47:53,435 [uplifting music] 943 00:47:54,393 --> 00:47:55,655 Hey, camels. 944 00:47:55,785 --> 00:47:59,137 [camel grunting] 945 00:48:02,096 --> 00:48:03,184 Hello. 946 00:48:03,315 --> 00:48:04,185 Welcome. 947 00:48:06,709 --> 00:48:08,842 Welcome, can I help you? 948 00:48:08,973 --> 00:48:10,539 Uh, [non-english] 949 00:48:10,670 --> 00:48:11,671 Where do you want to go? 950 00:48:11,801 --> 00:48:12,846 Elephantine. 951 00:48:12,977 --> 00:48:15,066 Elephantine by camel? 952 00:48:15,196 --> 00:48:17,720 No one been there in 3,000 years. 953 00:48:17,851 --> 00:48:20,636 [sighs] Then I got the right place. 954 00:48:20,767 --> 00:48:23,857 [non-english speech] 955 00:48:27,774 --> 00:48:28,993 You think he's got an upset stomach? 956 00:48:29,123 --> 00:48:29,994 Three stomachs. 957 00:48:32,474 --> 00:48:33,301 [camel groaning] 958 00:48:33,432 --> 00:48:34,346 Ugh. 959 00:48:37,349 --> 00:48:39,960 He's heard of Elephantine. 960 00:48:40,091 --> 00:48:41,396 Think he's ever heard of Listerine? 961 00:48:41,527 --> 00:48:43,877 [quirky music] 962 00:48:44,008 --> 00:48:44,878 DR. WILLIAM BENT: It's heavy. 963 00:48:45,009 --> 00:48:46,010 [grunts, groans] Come on. 964 00:48:46,140 --> 00:48:46,924 SCORPION: [non-english] 965 00:48:47,054 --> 00:48:48,403 - I got it. - Whoa! 966 00:48:48,534 --> 00:48:49,404 Yee-haw! 967 00:48:49,535 --> 00:48:52,886 [screams] Ooh-ooh-ha! 968 00:48:53,017 --> 00:48:55,628 OK, my friends, have a good trip. 969 00:48:55,758 --> 00:48:58,848 [mystical music] 970 00:48:58,979 --> 00:49:00,154 Who's that? 971 00:49:00,285 --> 00:49:01,112 He's your guide. 972 00:49:01,242 --> 00:49:02,504 You need him to get there. 973 00:49:09,163 --> 00:49:09,990 Salam. 974 00:49:10,121 --> 00:49:11,513 He-ah. 975 00:49:11,644 --> 00:49:12,862 Hey, hah. 976 00:49:22,220 --> 00:49:23,699 [groans] All right, that's far enough. 977 00:49:23,830 --> 00:49:24,744 Drop it right there. 978 00:49:28,182 --> 00:49:29,575 [non-english speech] 979 00:49:29,705 --> 00:49:30,532 Have a little respect. 980 00:49:30,663 --> 00:49:31,969 I got a bad back! 981 00:49:32,099 --> 00:49:35,189 Now open it up! 982 00:49:35,320 --> 00:49:38,497 Well, hello, Eric. 983 00:49:38,627 --> 00:49:39,672 Enjoyed the ride? 984 00:49:39,802 --> 00:49:40,760 You should have. 985 00:49:40,890 --> 00:49:42,414 You had your very own boxcar. 986 00:49:42,544 --> 00:49:43,981 [snickers] 987 00:49:44,111 --> 00:49:45,852 OMAR: Welcome. 988 00:49:45,983 --> 00:49:48,028 Welcome to Omar's stable. 989 00:49:48,159 --> 00:49:49,421 Where you are from? 990 00:49:49,551 --> 00:49:52,119 UH, New Guinea. 991 00:49:52,250 --> 00:49:53,425 We need transportation. 992 00:49:53,555 --> 00:49:54,339 No problem. 993 00:49:54,469 --> 00:49:55,601 We need money. 994 00:49:55,731 --> 00:49:56,732 How much? 995 00:49:56,863 --> 00:49:58,952 300 pounds a camel. 996 00:49:59,083 --> 00:50:03,087 300 pounds at cam-- have you lost your flipping mind? 997 00:50:03,217 --> 00:50:04,914 Up to you. 998 00:50:05,045 --> 00:50:07,004 [non-english] 999 00:50:12,052 --> 00:50:13,358 Sorry about that, Eric. 1000 00:50:13,488 --> 00:50:15,273 We got to keep moving. 1001 00:50:15,403 --> 00:50:17,275 We need to get to Elephantine before nightfall. 1002 00:50:17,405 --> 00:50:20,452 What do you need me for anyway? 1003 00:50:20,582 --> 00:50:22,454 Oh, I need you, Eric. 1004 00:50:22,584 --> 00:50:23,803 You're my witness. 1005 00:50:23,933 --> 00:50:25,631 My credibility. 1006 00:50:25,761 --> 00:50:27,241 Without you, the world may never believe 1007 00:50:27,372 --> 00:50:30,288 that I fully realized my dream. 1008 00:50:30,418 --> 00:50:31,506 Two camels, huh? 1009 00:50:31,637 --> 00:50:32,420 OK, OK. 1010 00:50:32,551 --> 00:50:33,813 It's my gift. 1011 00:50:33,943 --> 00:50:35,771 But what about the guy in the box? 1012 00:50:35,902 --> 00:50:39,297 [quirky music] 1013 00:50:48,219 --> 00:50:51,657 [uplifting music] 1014 00:51:00,579 --> 00:51:02,798 Well, you know, Eric, it's all a matter of DNA. 1015 00:51:02,929 --> 00:51:05,149 I'm absolutely sure about it. 1016 00:51:05,279 --> 00:51:07,890 Through my research, I've discovered that I am, in fact, 1017 00:51:08,021 --> 00:51:09,849 descended from the Pharaohs. 1018 00:51:09,979 --> 00:51:12,330 I am the great, great, great, great, great, great, great, 1019 00:51:12,460 --> 00:51:14,854 great, great, great-grandson of Ramses II, 1020 00:51:14,984 --> 00:51:16,551 give or take a great or two. 1021 00:51:16,682 --> 00:51:20,077 The genealogy gets a bit muddled when you go back that far. 1022 00:51:20,207 --> 00:51:21,687 What makes you so sure? 1023 00:51:21,817 --> 00:51:23,384 My mummy told me. 1024 00:51:23,515 --> 00:51:25,343 My DNA and his are precisely the same. 1025 00:51:25,473 --> 00:51:28,607 And the DNA never lies. 1026 00:51:28,737 --> 00:51:31,000 Scorpion first Pharaoh. 1027 00:51:31,131 --> 00:51:32,306 What? 1028 00:51:32,437 --> 00:51:36,180 3,000 BC, Scorpion very first Pharaoh. 1029 00:51:36,310 --> 00:51:37,790 Oh, rubbish. 1030 00:51:37,920 --> 00:51:40,706 We're not talking about pre-dynastic barbarians idiot. 1031 00:51:40,836 --> 00:51:42,534 We're talking about civilized kings. 1032 00:51:42,664 --> 00:51:44,318 Get a hold of yourself, man! 1033 00:51:44,449 --> 00:51:48,061 Scorpion, the Pharaoh, Scorpion, was a pre-dynastic baboon. 1034 00:51:48,192 --> 00:51:52,848 Who knows, maybe you guys are long-lost brothers after all? 1035 00:51:56,374 --> 00:52:01,727 Speaking of DNA, there's some of yours right now. 1036 00:52:01,857 --> 00:52:03,859 [sighs] How about that? 1037 00:52:03,990 --> 00:52:05,687 Maybe they know something you don't, huh? 1038 00:52:05,818 --> 00:52:07,646 DR. WILLIAM BENT: I don't think so. 1039 00:52:07,776 --> 00:52:09,038 Remember, I've got the papyrus. 1040 00:52:12,129 --> 00:52:13,042 Care to see it, Eric? 1041 00:52:16,002 --> 00:52:16,959 Right, that's enough. 1042 00:52:21,094 --> 00:52:23,444 I took them to my cousin Ahmed. 1043 00:52:23,575 --> 00:52:27,318 [non-english] You're lucky they are alive. 1044 00:52:27,448 --> 00:52:29,146 They wanted to go to Elephantine. 1045 00:52:29,276 --> 00:52:31,060 What can I do? 1046 00:52:31,191 --> 00:52:33,411 Salaam, where are they now? 1047 00:52:33,541 --> 00:52:34,803 I don't know. 1048 00:52:34,934 --> 00:52:36,762 I put them on the train, they didn't get off. 1049 00:52:36,892 --> 00:52:41,375 You find them, Salaam, and now, or you're history. 1050 00:52:41,506 --> 00:52:42,420 What! 1051 00:52:42,550 --> 00:52:43,508 What? 1052 00:52:43,638 --> 00:52:44,509 What! 1053 00:52:46,946 --> 00:52:47,729 Salaam? 1054 00:52:47,860 --> 00:52:48,643 What? 1055 00:52:48,774 --> 00:52:49,862 I can't hear you! 1056 00:52:49,992 --> 00:52:50,819 Can't hear you! 1057 00:52:50,950 --> 00:52:52,386 Salaam! 1058 00:52:52,517 --> 00:52:53,561 SALAAM [ON PHONE]: Gamael, we've lost connection. 1059 00:52:58,827 --> 00:53:01,003 [non-english speech] 1060 00:53:03,832 --> 00:53:07,227 [uplifting music] 1061 00:53:10,752 --> 00:53:12,145 Thank you. 1062 00:53:12,276 --> 00:53:13,233 Thank you. 1063 00:53:16,280 --> 00:53:18,107 You're our guide? 1064 00:53:18,238 --> 00:53:19,021 I'm Omar's nephew. 1065 00:53:19,152 --> 00:53:21,110 My name's Ali. 1066 00:53:21,241 --> 00:53:22,547 Can I get you some water? 1067 00:53:22,677 --> 00:53:23,504 Yeah, thanks. 1068 00:53:28,335 --> 00:53:31,686 [camel groaning] 1069 00:53:31,817 --> 00:53:35,647 I've had enough out of you. 1070 00:53:35,777 --> 00:53:37,953 We drink in honor of Ramses the Greatest. 1071 00:53:38,084 --> 00:53:39,694 Thanks. 1072 00:53:39,825 --> 00:53:41,305 You've heard of Ramses? 1073 00:53:41,435 --> 00:53:42,654 Heard of him? 1074 00:53:42,784 --> 00:53:44,264 He's the greatest dude that ever lived. 1075 00:53:44,395 --> 00:53:45,700 This whole place is named after him. 1076 00:53:45,831 --> 00:53:46,919 If it weren't for him, Egypt would've 1077 00:53:47,049 --> 00:53:49,008 been slaves to the Hittites. 1078 00:53:49,138 --> 00:53:51,532 Slaves? 1079 00:53:51,663 --> 00:53:53,882 When Ramses was young, his father died. 1080 00:53:54,013 --> 00:53:56,058 And the Hittites stacked up to catch the young Pharaoh off 1081 00:53:56,189 --> 00:53:57,756 guard. 1082 00:53:57,886 --> 00:53:59,714 But Ramses put together an army and headed into to desert 1083 00:53:59,845 --> 00:54:01,107 to meet them. 1084 00:54:01,238 --> 00:54:03,022 Only, he was betrayed by enemy spies 1085 00:54:03,152 --> 00:54:05,024 and ambushed near this oasis. 1086 00:54:05,154 --> 00:54:06,721 What did he do? 1087 00:54:06,852 --> 00:54:08,636 He charged straight at them, breaking their chariot lines 1088 00:54:08,767 --> 00:54:10,551 and throwing their ranks into confusion. 1089 00:54:10,682 --> 00:54:12,945 As the Hittite army retreated, they were swallowed 1090 00:54:13,075 --> 00:54:15,687 by a sea of quicksand. 1091 00:54:15,817 --> 00:54:18,255 The story was thought to be myth, until a few years ago 1092 00:54:18,385 --> 00:54:20,518 when archaeologists discovered armor and bones buried 1093 00:54:20,648 --> 00:54:22,563 in the sand not far from here. 1094 00:54:22,694 --> 00:54:24,957 The emblems on the shields were of the Hittites. 1095 00:54:44,106 --> 00:54:47,545 [uplifting music] 1096 00:54:54,073 --> 00:54:54,987 John! 1097 00:54:57,598 --> 00:54:59,600 What are you yelling at? 1098 00:54:59,731 --> 00:55:01,298 Sandstorm. 1099 00:55:01,428 --> 00:55:02,951 Well, they can't hear you. 1100 00:55:03,082 --> 00:55:03,822 John! 1101 00:55:03,952 --> 00:55:05,127 Hey. 1102 00:55:05,258 --> 00:55:07,782 John! 1103 00:55:07,913 --> 00:55:09,828 It's the [non-english] 1104 00:55:13,135 --> 00:55:13,919 A sandstorm? 1105 00:55:14,049 --> 00:55:17,357 [dramatic music] 1106 00:55:19,838 --> 00:55:24,190 [snickers] I appreciate your paternalistic concern, Eric. 1107 00:55:24,321 --> 00:55:25,626 Don't worry. 1108 00:55:25,757 --> 00:55:27,193 They're industrious little creatures. 1109 00:55:27,324 --> 00:55:28,586 They'll survive. 1110 00:55:28,716 --> 00:55:31,328 And then again, maybe they won't. 1111 00:55:31,458 --> 00:55:32,416 Care for a drink, Eric? 1112 00:55:35,114 --> 00:55:38,160 Oh, I'm terribly sorry, old boy, I forgot about you. 1113 00:55:38,291 --> 00:55:39,597 You know, this is bottled water, and I 1114 00:55:39,727 --> 00:55:42,077 would like to freshen up a bit. 1115 00:55:42,208 --> 00:55:43,122 Oh, yeah. 1116 00:55:53,524 --> 00:55:56,831 It should pass in an hour. 1117 00:55:56,962 --> 00:56:00,357 [dramatic music] 1118 00:56:14,588 --> 00:56:15,763 Karen! 1119 00:56:15,894 --> 00:56:19,332 [mystical music] 1120 00:56:23,815 --> 00:56:24,729 Dad! 1121 00:56:36,610 --> 00:56:40,005 [uplifting music] 1122 00:56:42,921 --> 00:56:44,226 ALI: Let's get to the top of the sand dune, 1123 00:56:44,357 --> 00:56:46,533 and see what's on the other side. 1124 00:56:46,664 --> 00:56:50,058 [panting] 1125 00:56:58,327 --> 00:56:59,459 They have my dad. 1126 00:56:59,590 --> 00:57:01,200 At least you know he's alive. 1127 00:57:01,330 --> 00:57:03,811 Yeah, but I blew it handing over the papyrus on the train. 1128 00:57:03,942 --> 00:57:04,812 You have a papyrus? 1129 00:57:16,258 --> 00:57:17,869 Scorpion papyrus? 1130 00:57:17,999 --> 00:57:19,131 You know about it? 1131 00:57:19,261 --> 00:57:20,785 I've heard stories of it growing up. 1132 00:57:20,915 --> 00:57:22,351 JOHN ROBIE: Do you know what these rays of lights mean? 1133 00:57:22,482 --> 00:57:25,703 The ones right here with these little fingers. 1134 00:57:25,833 --> 00:57:28,706 They refer to the miracles of the sun. 1135 00:57:28,836 --> 00:57:29,968 BOTH: The miracle of the sun? 1136 00:57:30,098 --> 00:57:31,273 A temple symbol. 1137 00:57:31,404 --> 00:57:33,145 Ramses greatest temple. 1138 00:57:33,275 --> 00:57:34,581 The sun will reveal Ramses' lost treasure 1139 00:57:34,712 --> 00:57:36,409 to whoever places his scarab on the scale 1140 00:57:36,540 --> 00:57:38,803 against his heart feather. 1141 00:57:38,933 --> 00:57:40,718 When's the next miracle of the sun? 1142 00:57:40,848 --> 00:57:41,632 Tomorrow. 1143 00:57:41,762 --> 00:57:42,850 Tomorrow. 1144 00:57:42,981 --> 00:57:44,417 Tomorrow's the first day of spring. 1145 00:57:44,548 --> 00:57:47,725 The sun revealing-- it's not about Ramses' treasure, 1146 00:57:47,855 --> 00:57:49,988 it's about Ramses' ka. 1147 00:57:50,118 --> 00:57:51,163 Ramses' ka? 1148 00:57:51,293 --> 00:57:52,904 He's right. 1149 00:57:53,034 --> 00:57:55,689 The sun striking the scale creates a bridge between Earth 1150 00:57:55,820 --> 00:57:58,910 and heaven, like a golden road for Ramses' ka, 1151 00:57:59,040 --> 00:58:00,825 his soul to travel on. 1152 00:58:00,955 --> 00:58:03,131 Then we better get to Elephantine and get 1153 00:58:03,262 --> 00:58:04,350 the scarab before Bent, so we can 1154 00:58:04,481 --> 00:58:06,613 ransom it off for my father. 1155 00:58:06,744 --> 00:58:07,527 Let's get moving. 1156 00:58:07,658 --> 00:58:08,441 Come on. 1157 00:58:08,572 --> 00:58:10,748 [uplifting music] 1158 00:58:10,878 --> 00:58:13,315 [giggles] Wah! 1159 00:58:13,446 --> 00:58:15,709 Ha-ha! 1160 00:58:15,840 --> 00:58:16,710 Hey, come on, guys. 1161 00:58:24,065 --> 00:58:26,024 No, no, no, no, no, no, no, no, no, 1162 00:58:26,154 --> 00:58:28,069 we've been going in circles. 1163 00:58:28,200 --> 00:58:33,292 According to the papyrus, we should have been there by now. 1164 00:58:33,422 --> 00:58:34,293 Give me the compass. 1165 00:58:37,557 --> 00:58:39,907 Oh! 1166 00:58:40,038 --> 00:58:40,952 Well, get it, you fool. 1167 00:58:48,525 --> 00:58:51,266 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, don't dig so hard, 1168 00:58:51,397 --> 00:58:52,311 you'll bury it deeper. 1169 00:58:52,441 --> 00:58:53,312 No! 1170 00:58:53,442 --> 00:58:54,313 Idiot. 1171 00:58:58,839 --> 00:59:00,885 It's gone. 1172 00:59:01,015 --> 00:59:03,801 And so are you, my friend. 1173 00:59:03,931 --> 00:59:05,324 DR. ERIC LEONHARDT: Easy on him. 1174 00:59:05,454 --> 00:59:07,195 You don't need a compass. 1175 00:59:07,326 --> 00:59:09,937 You only need the sun. 1176 00:59:10,068 --> 00:59:11,286 Put your parasol in the sand. 1177 00:59:15,247 --> 00:59:17,118 Right, two degrees north, come on. 1178 00:59:23,124 --> 00:59:26,563 [uplifting music] 1179 00:59:52,501 --> 00:59:55,069 There it is. 1180 00:59:55,200 --> 00:59:57,202 Elephantine. 1181 00:59:57,332 --> 00:59:59,378 ALI: This is where I go. 1182 00:59:59,508 --> 01:00:01,815 My uncle will be worried. 1183 01:00:01,946 --> 01:00:03,774 You're afraid? 1184 01:00:03,904 --> 01:00:06,124 No one who ever went in after that scarab came out alive. 1185 01:00:06,254 --> 01:00:08,300 And if I died, my uncle would kill me. 1186 01:00:11,259 --> 01:00:13,218 Here. 1187 01:00:13,348 --> 01:00:15,220 Please, I cannot accept. 1188 01:00:15,350 --> 01:00:16,613 Why not? 1189 01:00:16,743 --> 01:00:17,701 Well, my Egyptian ancestors built Ramses' 1190 01:00:17,831 --> 01:00:19,354 tomb with their bare hands. 1191 01:00:19,485 --> 01:00:20,660 If you can return Ramses' treasure, 1192 01:00:20,791 --> 01:00:22,183 that is payment enough. 1193 01:00:22,314 --> 01:00:23,271 Well, how will you get back? 1194 01:00:28,581 --> 01:00:31,236 The rays of light in the drawing. 1195 01:00:31,366 --> 01:00:33,542 They leave the sun in angles, like a compass. 1196 01:00:38,156 --> 01:00:39,244 Thank you. 1197 01:00:39,374 --> 01:00:40,767 Ma'a salama. 1198 01:00:40,898 --> 01:00:43,378 Ma'a salama. 1199 01:00:43,509 --> 01:00:46,947 [uplifting music] 1200 01:01:12,756 --> 01:01:16,455 Here, I made this. 1201 01:01:16,585 --> 01:01:18,457 Luck always favors the prepared, huh? 1202 01:01:22,896 --> 01:01:24,419 Are you coming or what? 1203 01:01:24,550 --> 01:01:25,420 Oh. 1204 01:01:27,901 --> 01:01:31,383 [suspenseful music] 1205 01:01:49,270 --> 01:01:51,055 The seal's already broken. 1206 01:01:51,185 --> 01:01:52,317 Someone's been here. 1207 01:01:55,233 --> 01:01:58,192 What if Ali was right about nobody getting out alive? 1208 01:02:01,718 --> 01:02:04,982 Guess we'll be the first to find out. 1209 01:02:05,112 --> 01:02:07,462 No, you'll be the first to find out. 1210 01:02:07,593 --> 01:02:10,988 [suspenseful music] 1211 01:02:21,738 --> 01:02:23,522 [dramatic music] 1212 01:02:23,652 --> 01:02:25,350 [screams] 1213 01:02:25,480 --> 01:02:26,351 What? 1214 01:02:31,530 --> 01:02:32,792 It's just a bunch of scorpions. 1215 01:02:37,754 --> 01:02:39,146 Yuck. 1216 01:02:39,277 --> 01:02:42,497 They must be relatives of Scorpion. 1217 01:02:42,628 --> 01:02:43,498 Yeah. 1218 01:02:48,460 --> 01:02:49,287 I thought we had a map. 1219 01:02:49,417 --> 01:02:50,331 We do. 1220 01:02:56,250 --> 01:02:58,252 I think we're right here. 1221 01:02:58,383 --> 01:03:01,212 It's supposed to be the Cave of Safe Passage. 1222 01:03:01,342 --> 01:03:03,867 Safe passage? 1223 01:03:03,997 --> 01:03:06,434 Are you sure you got the names right? 1224 01:03:06,565 --> 01:03:07,653 Yeah, I-- 1225 01:03:07,784 --> 01:03:12,397 I had to guess a little, but it's OK. 1226 01:03:12,527 --> 01:03:15,269 I only did it a couple of times. 1227 01:03:15,400 --> 01:03:16,270 Come on. 1228 01:03:20,361 --> 01:03:21,232 Ladies first. 1229 01:03:26,803 --> 01:03:27,716 KAREN LACY: Careful. 1230 01:03:54,352 --> 01:03:57,007 Wow. 1231 01:03:57,137 --> 01:03:58,051 The Hall of Lies. 1232 01:03:58,182 --> 01:04:01,620 [uplifting music] 1233 01:04:32,216 --> 01:04:33,304 Chess? 1234 01:04:33,434 --> 01:04:34,827 Backgammon? 1235 01:04:34,958 --> 01:04:39,136 Senet, the favorite game of Egyptian Pharaohs. 1236 01:04:39,266 --> 01:04:43,575 They left Ramses' wife, Queen Nefertari, guarding the door. 1237 01:04:43,705 --> 01:04:45,359 You're the hockey pro. 1238 01:04:45,490 --> 01:04:46,621 What do we do? 1239 01:04:46,752 --> 01:04:48,885 Win the game. 1240 01:04:49,015 --> 01:04:50,147 DR. WILLIAM BENT: Be careful. - Huh? 1241 01:04:50,277 --> 01:04:51,496 [gasps] 1242 01:04:51,626 --> 01:04:52,714 DR. WILLIAM BENT: Highly complicated game. 1243 01:04:52,845 --> 01:04:55,065 Question is, in order to win, do you 1244 01:04:55,195 --> 01:04:57,110 need luck or do you need skill? 1245 01:04:57,241 --> 01:04:58,851 Dad! 1246 01:04:58,982 --> 01:05:00,592 Personally, I happen to think you need a little of both. 1247 01:05:00,722 --> 01:05:02,202 But you children will have to step aside. 1248 01:05:02,333 --> 01:05:05,118 This game is rated PG 13. 1249 01:05:05,249 --> 01:05:06,337 [groans] 1250 01:05:06,467 --> 01:05:07,251 Hey! 1251 01:05:07,381 --> 01:05:08,339 Johnny. 1252 01:05:08,469 --> 01:05:09,993 I go by John. 1253 01:05:10,123 --> 01:05:11,385 Let me out of these ropes. 1254 01:05:11,516 --> 01:05:13,213 Very touching. 1255 01:05:13,344 --> 01:05:14,911 A real Kodak moment. 1256 01:05:18,610 --> 01:05:20,133 How do we win? 1257 01:05:20,264 --> 01:05:22,396 Just relax, camel brain. 1258 01:05:22,527 --> 01:05:24,007 I want to savor this experience. 1259 01:05:24,137 --> 01:05:25,965 Been waiting for it all my life. 1260 01:05:26,096 --> 01:05:27,836 Oh. 1261 01:05:27,967 --> 01:05:31,753 You know, there's an old Arabic saying, Bent. 1262 01:05:31,884 --> 01:05:33,581 Don't catch your chickens until they've hatched. 1263 01:05:33,712 --> 01:05:36,236 I prefer the adage, why did the chicken cross the road? 1264 01:05:39,326 --> 01:05:41,633 To get to the rooster. 1265 01:05:41,763 --> 01:05:45,158 [whirring] 1266 01:05:48,683 --> 01:05:49,597 [zapping] 1267 01:05:49,728 --> 01:05:56,648 [yells] [groans] [yelps] Ah. 1268 01:05:56,778 --> 01:06:00,391 Oh, now I'm really scared. 1269 01:06:00,521 --> 01:06:02,306 Scorpion! 1270 01:06:02,436 --> 01:06:04,003 Get me out of here! 1271 01:06:04,134 --> 01:06:05,265 Scorpion. 1272 01:06:05,396 --> 01:06:07,398 Scorpion, look at me. 1273 01:06:07,528 --> 01:06:08,442 Cut me loose. 1274 01:06:08,573 --> 01:06:10,531 Scorpion, get me out of here. 1275 01:06:10,662 --> 01:06:11,750 DR. ERIC LEONHARDT: I can help you. 1276 01:06:11,880 --> 01:06:13,099 He's using you. 1277 01:06:13,230 --> 01:06:14,579 DR. WILLIAM BENT: Scorpion. 1278 01:06:14,709 --> 01:06:15,493 Help me. 1279 01:06:15,623 --> 01:06:16,885 This is your culture. 1280 01:06:17,016 --> 01:06:17,930 It's up to you. 1281 01:06:21,325 --> 01:06:22,630 DR. WILLIAM BENT: Scorpion? 1282 01:06:22,761 --> 01:06:25,546 Scorpion! 1283 01:06:25,677 --> 01:06:27,244 What's going on? 1284 01:06:27,374 --> 01:06:28,680 Dad. Dad. 1285 01:06:28,810 --> 01:06:30,247 Hey, hey, hey, hey. 1286 01:06:30,377 --> 01:06:31,857 I'm sorry I didn't believe you when you told me. 1287 01:06:31,988 --> 01:06:35,208 Hey, hey, hey, I'm sorry I haven't been there for you. 1288 01:06:35,339 --> 01:06:36,731 It's OK. 1289 01:06:36,862 --> 01:06:38,646 Hey, look, we found it, huh? 1290 01:06:38,777 --> 01:06:39,691 We found it. 1291 01:06:42,607 --> 01:06:43,825 Hi. 1292 01:06:43,956 --> 01:06:45,175 Karen. 1293 01:06:45,305 --> 01:06:46,132 Salam. 1294 01:06:53,400 --> 01:06:54,923 Unbroken seals. 1295 01:06:55,054 --> 01:06:57,274 Scorpion, you may be the first in your family 1296 01:06:57,404 --> 01:06:58,188 to make it through. 1297 01:06:58,318 --> 01:07:00,364 [non-english] 1298 01:07:02,583 --> 01:07:04,803 Play now. 1299 01:07:04,933 --> 01:07:06,022 Yeah, do it, play. 1300 01:07:06,152 --> 01:07:07,066 The pieces are different now. 1301 01:07:07,197 --> 01:07:08,241 The whole game is different. 1302 01:07:08,372 --> 01:07:09,460 How do I know it's going to work? 1303 01:07:09,590 --> 01:07:11,418 You don't. 1304 01:07:11,549 --> 01:07:13,072 DR. WILLIAM BENT: Hello? 1305 01:07:13,203 --> 01:07:14,552 What are you doing, Scorpion? 1306 01:07:14,682 --> 01:07:16,684 What's going on up there? 1307 01:07:16,815 --> 01:07:18,121 Karen, trust yourself. 1308 01:07:18,251 --> 01:07:20,079 Make a move. 1309 01:07:20,210 --> 01:07:22,864 Come on, put the puck in the net. 1310 01:07:22,995 --> 01:07:23,865 Play. 1311 01:07:23,996 --> 01:07:24,779 Play. 1312 01:07:24,910 --> 01:07:28,348 [suspenseful music] 1313 01:07:36,835 --> 01:07:39,707 [uplifting music] 1314 01:07:39,838 --> 01:07:43,276 [thudding] 1315 01:07:44,321 --> 01:07:45,452 [exclaims] 1316 01:07:45,583 --> 01:07:47,846 You'll regret this. 1317 01:07:47,976 --> 01:07:48,977 Don't do it! 1318 01:07:49,108 --> 01:07:51,458 Scorpion! 1319 01:07:51,589 --> 01:07:52,894 Scorpion! 1320 01:07:53,025 --> 01:07:54,070 Allah, will punish you. 1321 01:07:58,074 --> 01:07:59,510 - Come with me. - OK. 1322 01:07:59,640 --> 01:08:00,424 Come with me! 1323 01:08:00,554 --> 01:08:02,034 Hey, John, Karen. 1324 01:08:04,558 --> 01:08:06,256 Scorpion! 1325 01:08:06,386 --> 01:08:08,345 Where are you? 1326 01:08:08,475 --> 01:08:11,261 This is definitely a burial chamber. 1327 01:08:11,391 --> 01:08:14,742 Unfortunately, we're not the first ones in. 1328 01:08:14,873 --> 01:08:18,006 JOHN ROBIE: You mean this is what it all comes down to? 1329 01:08:18,137 --> 01:08:23,229 The papyrus, the dead hotel manager, climbing the pyramids? 1330 01:08:23,360 --> 01:08:27,190 We need to call the police and let them handle this problem. 1331 01:08:27,320 --> 01:08:30,497 A good archaeologist never gives up. 1332 01:08:30,628 --> 01:08:31,759 JOHN ROBIE: Hey, hey, Scorpion? 1333 01:08:31,890 --> 01:08:33,196 Let him go. 1334 01:08:33,326 --> 01:08:35,763 It's OK. 1335 01:08:35,894 --> 01:08:37,243 Shine your light here, it might be a clue. 1336 01:08:41,552 --> 01:08:43,902 Hey, you guys, come take a look at this. 1337 01:08:54,086 --> 01:08:57,133 Scorpion, please? 1338 01:08:57,263 --> 01:08:58,003 Get me out of here. 1339 01:08:58,134 --> 01:08:59,700 Throw me a rope. 1340 01:08:59,831 --> 01:09:01,441 You owe me. 1341 01:09:01,572 --> 01:09:05,924 Don't forget, it was I who saved your life more than once. 1342 01:09:06,054 --> 01:09:07,404 If it weren't for me, you'd be rotting away 1343 01:09:07,534 --> 01:09:09,145 in some filthy prison cell. 1344 01:09:09,275 --> 01:09:10,929 Who paid off your ex-wives? 1345 01:09:11,059 --> 01:09:13,192 Not to mention the judge in the parole officer. 1346 01:09:13,323 --> 01:09:14,411 I've saved your life more than once. 1347 01:09:14,541 --> 01:09:16,500 Now it's your turn to save mine! 1348 01:09:16,630 --> 01:09:19,067 Now get me out of here. 1349 01:09:19,198 --> 01:09:21,287 Throw me a rope. 1350 01:09:21,418 --> 01:09:22,288 Please? 1351 01:09:39,392 --> 01:09:44,832 [groans] All right, now pull. 1352 01:09:44,963 --> 01:09:46,094 KAREN LACY: Ramses' heart scarab. 1353 01:09:46,225 --> 01:09:47,270 DR. ERIC LEONHARDT: This was Ramses' 1354 01:09:47,400 --> 01:09:48,967 ticket to the afterlife. 1355 01:09:49,097 --> 01:09:50,098 JOHN ROBIE: Don't touch it! 1356 01:09:50,229 --> 01:09:51,012 It could be booby-trapped. 1357 01:09:51,143 --> 01:09:52,188 Surprise! 1358 01:09:52,318 --> 01:09:53,450 JOHN ROBIE: Huh? 1359 01:09:53,580 --> 01:09:54,755 [yelps] 1360 01:09:54,886 --> 01:09:56,235 I'd like you to meet my friend, Felix. 1361 01:09:56,366 --> 01:09:57,149 Let him go! 1362 01:09:57,280 --> 01:09:58,281 Bent! 1363 01:09:58,411 --> 01:09:59,499 Go ahead. 1364 01:09:59,630 --> 01:10:00,674 You know, if he kills me, he'll have 1365 01:10:00,805 --> 01:10:02,067 nothing else to bargain with. 1366 01:10:05,201 --> 01:10:06,811 Very sensible, Karen. 1367 01:10:06,941 --> 01:10:07,681 Thank you, Felix. 1368 01:10:07,812 --> 01:10:08,682 Good job. 1369 01:10:08,813 --> 01:10:10,858 [squelch] 1370 01:10:10,989 --> 01:10:12,512 Wow. 1371 01:10:12,643 --> 01:10:13,731 Right, we're off. 1372 01:10:13,861 --> 01:10:16,342 It's a once in a lifetime discovery. 1373 01:10:16,473 --> 01:10:18,344 You may hold it, but we found it. 1374 01:10:18,475 --> 01:10:20,346 You won't get away with this. 1375 01:10:20,477 --> 01:10:21,391 Come on, kids. 1376 01:10:21,521 --> 01:10:23,654 We're going to the authorities. 1377 01:10:23,784 --> 01:10:25,917 We'll see about that. 1378 01:10:26,047 --> 01:10:26,961 Why did you give it to him? 1379 01:10:31,139 --> 01:10:33,446 I never thanked you for saving me on the train. 1380 01:10:33,577 --> 01:10:34,926 DR. ERIC LEONHARDT: John, Karen, come on. 1381 01:10:42,629 --> 01:10:43,413 [groans] 1382 01:10:43,543 --> 01:10:44,370 Dad! 1383 01:10:44,501 --> 01:10:46,111 Sorry about that. 1384 01:10:46,242 --> 01:10:47,678 I wouldn't miss having your father with me for the world. 1385 01:10:47,808 --> 01:10:48,896 We'll think of you while we're sipping 1386 01:10:49,027 --> 01:10:50,289 tea at the Old Cataract. 1387 01:10:50,420 --> 01:10:51,203 Ta-ta. 1388 01:10:51,334 --> 01:10:52,160 Salam. 1389 01:10:52,291 --> 01:10:53,336 Dad! 1390 01:10:53,466 --> 01:10:55,468 Whoop, see you in the year 3000. 1391 01:10:55,599 --> 01:10:56,339 JOHN ROBIE: Help! 1392 01:10:56,469 --> 01:10:57,253 Here! 1393 01:10:57,383 --> 01:10:59,646 Open up! 1394 01:10:59,777 --> 01:11:00,778 We're stuck. 1395 01:11:00,908 --> 01:11:01,779 Come on, let's go. 1396 01:11:13,138 --> 01:11:16,576 [ominous music] 1397 01:11:26,499 --> 01:11:27,935 KAREN LACY: Do you think we'll get out of here? 1398 01:11:28,066 --> 01:11:29,110 JOHN ROBIE: Don't worry, there's got 1399 01:11:29,241 --> 01:11:30,416 to be a secret passageway out. 1400 01:11:35,291 --> 01:11:36,117 [screeching] 1401 01:11:36,248 --> 01:11:37,031 [dramatic music] 1402 01:11:37,162 --> 01:11:40,208 [gasps] What was that? 1403 01:11:40,339 --> 01:11:42,733 It was a bat. 1404 01:11:42,863 --> 01:11:43,603 Are you sure? 1405 01:11:43,734 --> 01:11:44,648 Yeah. 1406 01:11:48,391 --> 01:11:49,609 JOHN ROBIE: Come on, let's go this way. 1407 01:12:02,927 --> 01:12:05,233 KAREN LACY: [gasps] 1408 01:12:05,364 --> 01:12:06,539 Karen. 1409 01:12:06,670 --> 01:12:08,106 John! 1410 01:12:08,236 --> 01:12:10,630 JOHN ROBIE: Karen, a door. 1411 01:12:10,761 --> 01:12:13,503 [groans] 1412 01:12:14,460 --> 01:12:17,115 Karen, come on, help me. 1413 01:12:17,245 --> 01:12:18,116 Come on. 1414 01:12:27,560 --> 01:12:30,694 We have to get back to the Old Cataract. 1415 01:12:30,824 --> 01:12:32,304 A felucca. 1416 01:12:32,435 --> 01:12:33,914 Come on! 1417 01:12:34,045 --> 01:12:35,046 Wait! 1418 01:12:35,176 --> 01:12:37,831 Stop! 1419 01:12:37,962 --> 01:12:39,529 [pants] Come on. 1420 01:12:39,659 --> 01:12:40,965 JOHN ROBIE: Hurry up, come on. 1421 01:12:41,095 --> 01:12:42,575 [pants] 1422 01:12:50,017 --> 01:12:53,456 [mystical music] 1423 01:13:04,771 --> 01:13:05,642 KAREN LACY: Here. 1424 01:13:12,126 --> 01:13:14,781 John, maybe we should get some help. 1425 01:13:14,912 --> 01:13:16,827 I thought you were the one who never needed anyone's help. 1426 01:13:19,656 --> 01:13:21,919 I think we've gotten in over our heads. 1427 01:13:22,049 --> 01:13:25,792 I came here to spend some quality time with my father. 1428 01:13:25,923 --> 01:13:27,533 I'm going to spend it if it kills me. 1429 01:13:30,884 --> 01:13:32,973 He's counting on me. 1430 01:13:33,104 --> 01:13:33,974 The Old Cataract. 1431 01:13:38,196 --> 01:13:39,110 It's a hotel? 1432 01:13:42,809 --> 01:13:43,680 Let's get dressed. 1433 01:13:50,295 --> 01:13:53,690 [ominous music] 1434 01:13:54,691 --> 01:13:55,561 DR. WILLIAM BENT: [snickers] 1435 01:13:55,692 --> 01:13:56,997 [gasps] 1436 01:13:57,128 --> 01:13:59,739 Hello, again. 1437 01:13:59,870 --> 01:14:01,088 You don't scare me. 1438 01:14:01,219 --> 01:14:02,525 I'm sure, I don't. 1439 01:14:02,655 --> 01:14:04,527 You have nothing to fear but fear itself. 1440 01:14:04,657 --> 01:14:07,660 [mumbles] 1441 01:14:07,791 --> 01:14:08,879 Toodle-oo, Eric. 1442 01:14:09,009 --> 01:14:10,924 We'll miss you at the party. 1443 01:14:11,055 --> 01:14:13,405 [mumbles] 1444 01:14:13,536 --> 01:14:16,974 [non-english chatter] 1445 01:14:22,545 --> 01:14:23,328 Excuse me. 1446 01:14:23,459 --> 01:14:24,677 Yes. 1447 01:14:24,808 --> 01:14:26,636 I'm looking for my father, Dr., uh, Bent? 1448 01:14:26,766 --> 01:14:27,593 Dr. Bent? 1449 01:14:30,901 --> 01:14:31,771 Room 126. 1450 01:14:31,902 --> 01:14:32,642 [upbeat music] 1451 01:14:32,772 --> 01:14:36,254 [non-english singing] 1452 01:15:10,288 --> 01:15:11,855 JOHN ROBIE: Can you hurry up? 1453 01:15:11,985 --> 01:15:15,075 I am trying my best, John. 1454 01:15:15,206 --> 01:15:16,207 [ominous music] 1455 01:15:16,337 --> 01:15:17,121 - Hey, someone's coming. - Mm? 1456 01:15:17,251 --> 01:15:18,383 Someone's coming. 1457 01:15:18,514 --> 01:15:20,777 Um, could you open my door for me? 1458 01:15:20,907 --> 01:15:21,691 OK, fine. 1459 01:15:21,821 --> 01:15:23,214 Oh, great, thanks. 1460 01:15:27,958 --> 01:15:29,002 Dad? 1461 01:15:29,133 --> 01:15:29,916 Dad! 1462 01:15:30,047 --> 01:15:30,787 [mumbles] 1463 01:15:30,917 --> 01:15:32,571 Dad. 1464 01:15:32,702 --> 01:15:33,441 Are you all right? 1465 01:15:33,572 --> 01:15:36,401 [mumbles] 1466 01:15:37,402 --> 01:15:38,621 [yells] 1467 01:15:38,751 --> 01:15:39,883 Hi, we haven't been properly introduced. 1468 01:15:40,013 --> 01:15:41,145 I'm Karen Lacy, your research partner. 1469 01:15:41,275 --> 01:15:42,015 Dr. Leonhardt. 1470 01:15:42,146 --> 01:15:43,016 KAREN LACY: Hi. 1471 01:15:43,147 --> 01:15:44,148 We got to get the scarab. 1472 01:15:44,278 --> 01:15:45,671 Bent has it. 1473 01:15:45,802 --> 01:15:47,064 He's our map. 1474 01:15:47,194 --> 01:15:48,935 Here, put this on. 1475 01:15:49,066 --> 01:15:50,110 [upbeat music] 1476 01:15:50,241 --> 01:15:51,024 Good. 1477 01:15:51,155 --> 01:15:54,114 [non-english singing] 1478 01:16:00,468 --> 01:16:01,818 [gasps] 1479 01:16:01,948 --> 01:16:03,646 The boat is ready whenever you are. 1480 01:16:58,396 --> 01:17:00,093 No, no, not yet. 1481 01:17:00,224 --> 01:17:00,964 Load the crates. 1482 01:17:01,094 --> 01:17:01,921 OK. 1483 01:17:02,052 --> 01:17:02,922 Stay down. 1484 01:17:08,319 --> 01:17:09,407 I'm going with them. 1485 01:17:09,537 --> 01:17:10,451 What? 1486 01:17:10,582 --> 01:17:11,975 DR. ERIC LEONHARDT: I have to. 1487 01:17:12,105 --> 01:17:13,977 I've been dreaming about this since I was your age. 1488 01:17:14,107 --> 01:17:15,500 If the artifacts aren't removed properly, 1489 01:17:15,631 --> 01:17:16,980 there's a chance we could lose any knowledge that 1490 01:17:17,110 --> 01:17:18,416 could have been gained from it. 1491 01:17:18,546 --> 01:17:21,027 Look, call the Department of Antiquities. 1492 01:17:21,158 --> 01:17:22,028 Dad, there's no way. 1493 01:17:22,159 --> 01:17:24,422 Just do it. 1494 01:17:24,552 --> 01:17:25,466 Hey, but dad! 1495 01:17:43,833 --> 01:17:45,922 Just couldn't resist the temptation, hey, Eric? 1496 01:17:46,052 --> 01:17:48,533 Didn't want to miss the discovery of Ramses' treasure, 1497 01:17:48,664 --> 01:17:50,187 even if I can't have it. 1498 01:17:50,317 --> 01:17:53,625 DR. WILLIAM BENT: One can only dream of so much gold 1499 01:17:53,756 --> 01:17:56,062 seeing the miracle of the sun for the first time in 3,000 1500 01:17:56,193 --> 01:17:57,585 years. 1501 01:17:57,716 --> 01:17:58,891 It's one reason why we're in it. 1502 01:17:59,022 --> 01:18:00,676 That's the reason you're in it. 1503 01:18:00,806 --> 01:18:02,765 I'm here to make sure that the antiquities are preserved so we 1504 01:18:02,895 --> 01:18:04,114 can learn something from them. 1505 01:18:04,244 --> 01:18:05,506 And continue to learn something from them 1506 01:18:05,637 --> 01:18:07,378 long after we've turned to dust. 1507 01:18:07,508 --> 01:18:09,989 Oh, don't be so high and mighty with me, Eric. 1508 01:18:10,120 --> 01:18:13,036 When push comes to shove, we're both scallywags. 1509 01:18:13,166 --> 01:18:15,473 You practice thievery in the name of archaeology. 1510 01:18:15,603 --> 01:18:18,345 I practice archaeology in the name of thievery. 1511 01:18:18,476 --> 01:18:20,478 But there's a difference. 1512 01:18:20,608 --> 01:18:23,089 It's my destiny, Eric. 1513 01:18:23,220 --> 01:18:25,657 I've been sent by the gods to fulfill a personal mission. 1514 01:18:28,486 --> 01:18:32,316 Call it family business. 1515 01:18:32,446 --> 01:18:34,666 You're under a lot of pressure, Doctor. 1516 01:18:34,797 --> 01:18:36,973 I know what this means to you, but I can help you. 1517 01:18:37,103 --> 01:18:39,323 How? 1518 01:18:39,453 --> 01:18:41,194 After this is all over, I'll testify on your behalf 1519 01:18:41,325 --> 01:18:42,630 before the supreme council. 1520 01:18:42,761 --> 01:18:44,545 They could be lenient. 1521 01:18:44,676 --> 01:18:46,939 And what would you say to them? 1522 01:18:47,070 --> 01:18:49,855 That I didn't really mean to be such a meanie? 1523 01:18:49,986 --> 01:18:54,033 That Dr. William Bent is just a little bent? 1524 01:18:54,164 --> 01:18:55,426 No, thank you, Eric. 1525 01:18:55,556 --> 01:18:58,690 I'd rather rot. 1526 01:18:58,821 --> 01:18:59,952 Give it some time. 1527 01:19:00,083 --> 01:19:01,432 I'm sure Allah will help you. 1528 01:19:04,261 --> 01:19:06,306 The sun will be rising soon. 1529 01:19:06,437 --> 01:19:07,568 If you're coming, let's get aboard. 1530 01:19:17,187 --> 01:19:18,405 I'm going with him. 1531 01:19:18,536 --> 01:19:20,059 I'm coming too. 1532 01:19:20,190 --> 01:19:23,410 No, this means a lot to my father, I want in on this. 1533 01:19:23,541 --> 01:19:25,369 Call the authorities. 1534 01:19:25,499 --> 01:19:26,587 What authorities? 1535 01:19:35,292 --> 01:19:37,903 Dad, I'm going with you. 1536 01:19:38,034 --> 01:19:40,471 You're a persistent little brat, aren't you? 1537 01:19:40,601 --> 01:19:42,212 You take after your father. 1538 01:19:42,342 --> 01:19:44,344 You're welcome to join us, Johnny. 1539 01:19:44,475 --> 01:19:46,129 But sit there and keep your mouth 1540 01:19:46,259 --> 01:19:49,132 shut or I'll feed you to the crocodiles! 1541 01:19:49,262 --> 01:19:50,089 Just kidding. 1542 01:19:55,616 --> 01:19:57,793 What about the Department of Antiquities? 1543 01:19:57,923 --> 01:20:00,926 I sent Karen for help. 1544 01:20:01,057 --> 01:20:02,319 It's good to have you here. 1545 01:20:07,454 --> 01:20:08,325 John. 1546 01:20:12,111 --> 01:20:15,593 [uplifting music] 1547 01:20:21,077 --> 01:20:21,947 Salaam! 1548 01:20:24,863 --> 01:20:26,473 Karen, you frightened me. 1549 01:20:26,604 --> 01:20:27,910 There's no time to explain. 1550 01:20:28,040 --> 01:20:28,911 SALAAM: OK. 1551 01:20:35,918 --> 01:20:39,399 [uplifting music] 1552 01:21:48,947 --> 01:21:52,298 DR. WILLIAM BENT: Let me be the first to wish you 1553 01:21:52,429 --> 01:21:53,256 a happy spring. 1554 01:21:56,041 --> 01:21:58,043 [non-english chanting] 1555 01:21:58,174 --> 01:21:58,914 Dad. 1556 01:21:59,044 --> 01:22:00,393 [chuckles] 1557 01:22:00,524 --> 01:22:03,570 Hey, it's not that thought that I didn't care. 1558 01:22:03,701 --> 01:22:05,094 I've just been looking in the wrong places. 1559 01:22:08,140 --> 01:22:10,142 [non-english chanting] 1560 01:22:44,872 --> 01:22:45,656 Huh? 1561 01:22:45,786 --> 01:22:46,526 Hey! 1562 01:22:46,657 --> 01:22:48,702 [dramatic music] 1563 01:22:48,833 --> 01:22:50,008 This belongs to my dad. 1564 01:22:50,139 --> 01:22:52,793 No, Johnny, it belongs to me. 1565 01:22:52,924 --> 01:22:53,925 Give it here. 1566 01:22:54,056 --> 01:22:55,274 Give it here! 1567 01:22:55,405 --> 01:22:57,363 [zapping] 1568 01:22:57,494 --> 01:23:00,584 [gasps] 1569 01:23:03,195 --> 01:23:04,153 My eyes. 1570 01:23:04,283 --> 01:23:05,719 My eyes! 1571 01:23:05,850 --> 01:23:09,462 Go, put it on the scale, go. 1572 01:23:09,593 --> 01:23:12,988 [suspenseful music] 1573 01:23:20,473 --> 01:23:23,911 [dramatic music] 1574 01:23:29,395 --> 01:23:31,354 [whirring] 1575 01:23:44,280 --> 01:23:45,194 Don't look at it. 1576 01:23:45,324 --> 01:23:46,064 Stay down. 1577 01:23:46,195 --> 01:23:47,109 It's there. 1578 01:23:47,239 --> 01:23:48,110 The treasure's there! 1579 01:23:51,591 --> 01:23:52,462 Is it there? 1580 01:23:57,249 --> 01:23:58,076 No, it's there! 1581 01:24:11,394 --> 01:24:12,134 [yells] 1582 01:24:12,264 --> 01:24:13,135 No. 1583 01:24:16,573 --> 01:24:19,054 [groans] 1584 01:24:32,545 --> 01:24:33,372 Ramses' ka. 1585 01:24:43,165 --> 01:24:46,516 [uplifting music] 1586 01:24:49,084 --> 01:24:49,867 Karen. 1587 01:24:49,997 --> 01:24:51,869 John. 1588 01:24:51,999 --> 01:24:52,957 Salaam? 1589 01:24:53,088 --> 01:24:54,654 At your service. 1590 01:24:54,785 --> 01:24:57,092 Congratulations on a miraculous discovery, Dr. Leonhardt. 1591 01:24:57,222 --> 01:24:58,876 Thank you, Salaam, but I had some help. 1592 01:24:59,006 --> 01:25:01,531 A lot of help. 1593 01:25:01,661 --> 01:25:03,272 BOTH: You two know each other? 1594 01:25:03,402 --> 01:25:04,621 Of course. 1595 01:25:04,751 --> 01:25:08,320 I work for the Department of Antiquities. 1596 01:25:08,451 --> 01:25:10,322 You mean, you're not a cab driver? 1597 01:25:10,453 --> 01:25:11,758 Secret Agent Salaam. 1598 01:25:11,889 --> 01:25:14,544 I've been following you since you arrived. 1599 01:25:14,674 --> 01:25:16,241 We nearly got killed 10 times over. 1600 01:25:16,372 --> 01:25:17,460 Nearly. 1601 01:25:17,590 --> 01:25:19,157 "Nearly killed." 1602 01:25:19,288 --> 01:25:20,724 [non-english speech] 1603 01:25:20,854 --> 01:25:21,855 Right back here, guys. 1604 01:25:26,643 --> 01:25:28,558 Dr. Gamael. 1605 01:25:28,688 --> 01:25:31,126 John. 1606 01:25:31,256 --> 01:25:32,649 Dr. Leonhardt. - Gamael. 1607 01:25:32,779 --> 01:25:33,911 How are You 1608 01:25:34,041 --> 01:25:34,868 DR. ERIC LEONHARDT: Good to see you. 1609 01:25:34,999 --> 01:25:36,696 [gasps] It's over there. 1610 01:25:36,827 --> 01:25:38,829 Oh, hello, what can I do for-- 1611 01:25:38,959 --> 01:25:40,526 this is no way to treat an archaeologist. 1612 01:25:40,657 --> 01:25:44,008 And this is no way to treat a Pharaoh. 1613 01:25:44,139 --> 01:25:45,923 Gamael. 1614 01:25:46,053 --> 01:25:48,099 Not to worry, I'll appeal. 1615 01:25:48,230 --> 01:25:50,362 You've got your own sarcophagus. 1616 01:25:50,493 --> 01:25:51,624 Now you lie in it. 1617 01:25:51,755 --> 01:25:52,799 You'll be sorry, Doctor. 1618 01:25:52,930 --> 01:25:54,323 Osiris will punish you. 1619 01:25:54,453 --> 01:25:55,585 You can't touch me. 1620 01:25:55,715 --> 01:25:56,673 I am Seth. 1621 01:25:56,803 --> 01:25:58,457 I am Nephthys. 1622 01:25:58,588 --> 01:26:00,416 Guardian of the underworld and all great kings come to me, 1623 01:26:00,546 --> 01:26:01,373 they do. 1624 01:26:01,504 --> 01:26:03,810 [non-english chanting] 1625 01:26:03,941 --> 01:26:05,072 Save me! 1626 01:26:05,203 --> 01:26:06,552 Save me! 1627 01:26:06,683 --> 01:26:07,901 The only thing that's going to save him 1628 01:26:08,032 --> 01:26:09,207 is a prison psychiatrist. 1629 01:26:09,338 --> 01:26:10,339 [chuckling] 1630 01:26:10,469 --> 01:26:11,601 Where is Ramses' treasure? 1631 01:26:16,083 --> 01:26:17,737 JOHN ROBIE: It's right there. 1632 01:26:17,868 --> 01:26:19,565 DR. GAMAEL: Oh, yes. 1633 01:26:19,696 --> 01:26:20,653 Right there. 1634 01:26:20,784 --> 01:26:21,611 You're right, son. 1635 01:26:24,353 --> 01:26:26,268 See you, Ramses. 1636 01:26:26,398 --> 01:26:27,486 Yeah. 1637 01:26:27,617 --> 01:26:28,357 In sha'Allah. 1638 01:26:28,487 --> 01:26:31,925 [uplifting music] 1639 01:26:54,252 --> 01:26:58,822 SALAAM: OK, guys, goodbye. 1640 01:26:58,952 --> 01:26:59,736 Ma'a salama. 1641 01:26:59,866 --> 01:27:00,954 Ma'a salama. 1642 01:27:01,085 --> 01:27:02,826 Yes, ma'a salama. 1643 01:27:06,525 --> 01:27:10,007 So where's the next adventure? 1644 01:27:10,137 --> 01:27:11,574 I don't know, Australia? 1645 01:27:11,704 --> 01:27:15,142 [uplifting music] 1646 01:28:02,973 --> 01:28:07,673 [dramatic music] 98349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.