Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,832 --> 00:00:10,314
[dramatic music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:54,489 --> 00:00:57,883
[non-english speech]
5
00:02:06,952 --> 00:02:10,434
[suspenseful music]
6
00:02:29,932 --> 00:02:30,846
Pay the workers double today.
7
00:02:30,976 --> 00:02:32,978
If they ask, we found nothing.
8
00:02:33,109 --> 00:02:34,502
Nothing, Doctor.
9
00:02:34,632 --> 00:02:36,156
DR. ERIC LEONHARDT: I
can't believe it, Hassan.
10
00:02:36,286 --> 00:02:38,767
This could be the
discovery of a lifetime.
11
00:02:38,897 --> 00:02:42,249
[non-english chatter]
12
00:02:42,379 --> 00:02:44,468
Remember, Hassan, 6 o'clock.
13
00:02:44,599 --> 00:02:46,644
[non-english speech]
14
00:02:51,519 --> 00:02:52,346
Up.
15
00:02:52,476 --> 00:02:53,782
[camel groaning]
16
00:02:53,912 --> 00:02:55,262
Come on.
17
00:02:55,392 --> 00:02:56,524
Let's go.
18
00:02:56,654 --> 00:03:00,136
[dramatic music]
19
00:04:32,924 --> 00:04:36,406
[chatter]
20
00:05:04,695 --> 00:05:05,740
Hi.
21
00:05:05,870 --> 00:05:06,654
Uh, hi.
22
00:05:06,784 --> 00:05:07,959
I-- I--
23
00:05:08,090 --> 00:05:10,962
You' here for Dr. Leonhardt?
24
00:05:11,093 --> 00:05:13,008
Well, so am I, and I
don't see him anywhere.
25
00:05:13,138 --> 00:05:14,792
Let's stop a cab.
26
00:05:14,923 --> 00:05:16,141
You must be John Robie.
27
00:05:18,753 --> 00:05:19,667
Who are you?
28
00:05:19,797 --> 00:05:21,538
Didn't your father tell you?
29
00:05:21,669 --> 00:05:22,974
Tell me what?
30
00:05:23,105 --> 00:05:25,629
I'm Karen Lacy, the one
who won the fellowship.
31
00:05:25,760 --> 00:05:28,719
My dad in this letter just
told me he'd meet me here.
32
00:05:28,850 --> 00:05:30,112
Uh, then good luck.
33
00:05:30,242 --> 00:05:31,505
I've been here for three hours.
34
00:05:31,635 --> 00:05:32,854
I'm not going to waste
my first day in Cairo
35
00:05:32,984 --> 00:05:34,464
hanging around the airport.
36
00:05:34,595 --> 00:05:35,987
But you're welcome to
stay if you'd like.
37
00:05:38,729 --> 00:05:39,687
Thank you.
38
00:05:48,565 --> 00:05:53,004
Hey, wait up.
39
00:05:53,135 --> 00:05:54,354
How old are you?
40
00:05:54,484 --> 00:05:55,267
15.
41
00:05:55,398 --> 00:05:56,399
Yeah, right.
42
00:05:56,530 --> 00:05:57,661
[scoffs] How old are you?
43
00:05:57,792 --> 00:05:59,924
17.
44
00:06:00,055 --> 00:06:02,057
Looks like we'll be
working together.
45
00:06:02,187 --> 00:06:03,928
JOHN ROBIE: Looks like you'll
be working with my father.
46
00:06:04,059 --> 00:06:05,582
I'm not into broken pottery.
47
00:06:05,713 --> 00:06:07,236
Broken pottery?
48
00:06:07,367 --> 00:06:09,281
Your father's close to
discovering the greatest
49
00:06:09,412 --> 00:06:10,239
archaeological treasure.
50
00:06:10,370 --> 00:06:11,675
Yeah, I know.
51
00:06:11,806 --> 00:06:13,373
He's been close to
discovering it for years.
52
00:06:17,028 --> 00:06:18,160
Yes!
Hello!
53
00:06:18,290 --> 00:06:19,204
Hello!
Welcome!
54
00:06:19,335 --> 00:06:20,118
Welcome!
55
00:06:20,249 --> 00:06:21,468
You're looking for taxi?
56
00:06:21,598 --> 00:06:23,992
Salaam give you the
best tour in Cairo.
57
00:06:24,122 --> 00:06:26,168
[quirky music]
58
00:06:26,298 --> 00:06:27,387
That's a taxi?
59
00:06:27,517 --> 00:06:29,824
Yes, sure.
60
00:06:29,954 --> 00:06:31,042
Yeah, how much?
61
00:06:31,173 --> 00:06:32,130
No problem.
62
00:06:32,261 --> 00:06:33,697
No problem with money, never.
63
00:06:33,828 --> 00:06:35,395
Whatever you like.
64
00:06:35,525 --> 00:06:38,920
We go to Citadel, we go to
Pyramid, Memphis, everywhere.
65
00:06:39,050 --> 00:06:39,877
100 pounds, OK?
66
00:06:40,008 --> 00:06:40,791
Good?
67
00:06:40,922 --> 00:06:41,749
Yeah.
68
00:06:41,879 --> 00:06:42,924
OK, one couple.
69
00:06:43,054 --> 00:06:45,883
Welcome to Egypt.
70
00:06:46,014 --> 00:06:46,884
Get in, please.
71
00:06:56,372 --> 00:06:57,504
Are you sure this
cabbie's all right?
72
00:06:57,634 --> 00:06:58,853
Relax, Johnny.
73
00:06:58,983 --> 00:07:00,071
Haven't you ever been
to a city before?
74
00:07:02,857 --> 00:07:03,684
It's John.
75
00:07:08,340 --> 00:07:11,039
So what brings you to Cairo?
76
00:07:11,169 --> 00:07:14,346
I was chosen from among 500
American high school students
77
00:07:14,477 --> 00:07:16,131
to receive a fellowship
to participate
78
00:07:16,261 --> 00:07:18,263
in an ongoing archaeological
excavation beneath the pyramids
79
00:07:18,394 --> 00:07:19,177
at the--
80
00:07:19,308 --> 00:07:21,049
We're going on a dig.
81
00:07:21,179 --> 00:07:23,878
Uh-huh, archaeology.
82
00:07:24,008 --> 00:07:24,879
Good.
83
00:07:25,009 --> 00:07:26,141
For business or pleasure?
84
00:07:26,271 --> 00:07:27,055
Business.
85
00:07:27,185 --> 00:07:28,099
Pleasure.
86
00:07:30,188 --> 00:07:31,451
Uh, cigarette?
87
00:07:31,581 --> 00:07:32,843
Take a cigarette.
- No thanks.
88
00:07:32,974 --> 00:07:34,062
Please?
Take one.
89
00:07:34,192 --> 00:07:34,976
Come on.
90
00:07:35,106 --> 00:07:36,368
I don't smoke.
91
00:07:36,499 --> 00:07:37,544
Take one, it's good.
92
00:07:37,674 --> 00:07:38,980
It's Cleopatra.
93
00:07:39,110 --> 00:07:42,549
Go to east, go to west,
Cleopatra is the best.
94
00:07:42,679 --> 00:07:44,551
[chuckles]
95
00:07:44,681 --> 00:07:46,030
Uh, to the Windsor
Hotel, please?
96
00:07:48,380 --> 00:07:49,164
Thank you.
97
00:07:49,294 --> 00:07:52,776
[suspenseful music]
98
00:07:56,780 --> 00:07:59,261
[hoots]
99
00:08:12,753 --> 00:08:15,233
[cat meowing]
100
00:08:17,235 --> 00:08:18,193
DR. WILLIAM BENT: Hello, Eric.
101
00:08:21,588 --> 00:08:22,502
It's been too long.
102
00:08:26,331 --> 00:08:28,508
Dr. Bent.
103
00:08:28,638 --> 00:08:30,727
What brings you to Egypt?
104
00:08:30,858 --> 00:08:32,424
I thought you were teaching
elementary hieroglyphics
105
00:08:32,555 --> 00:08:34,035
in Poughkeepsie.
106
00:08:34,165 --> 00:08:36,777
Actually, I've been teaching
advanced hieroglyphics
107
00:08:36,907 --> 00:08:38,953
in elementary school
in Poughkeepsie.
108
00:08:39,083 --> 00:08:41,216
But there's no need to
dig up ancient history,
109
00:08:41,346 --> 00:08:44,524
even though that's part
of our job now, isn't it?
110
00:08:44,654 --> 00:08:47,135
I'm here for the papyrus.
111
00:08:47,265 --> 00:08:49,093
News travels fast in Cairo.
112
00:08:49,224 --> 00:08:52,662
Congratulations, you sly
devil, you found it first.
113
00:08:52,793 --> 00:08:54,272
Well, I'm not surprised.
114
00:08:54,403 --> 00:08:56,884
You were always the brightest
student in the class.
115
00:08:57,014 --> 00:08:59,451
Always had a gift
for Egyptology.
116
00:08:59,582 --> 00:09:02,542
But there was a time when we
discussed finding it together,
117
00:09:02,672 --> 00:09:03,978
remember?
118
00:09:04,108 --> 00:09:05,457
I had nothing to do with
your exile from Egypt.
119
00:09:05,588 --> 00:09:07,938
That decision was made
by the supreme council.
120
00:09:08,069 --> 00:09:09,113
You turned me in.
121
00:09:09,244 --> 00:09:10,637
You gave me no choice.
122
00:09:10,767 --> 00:09:12,639
You were stealing the
antiquities from our dig.
123
00:09:12,769 --> 00:09:16,947
Stealing is such
a harsh word, Eric.
124
00:09:17,078 --> 00:09:19,297
As an archaeologist, one
has to spend half his life
125
00:09:19,428 --> 00:09:22,126
on his knees brushing,
brushing, brushing,
126
00:09:22,257 --> 00:09:25,477
brushing away the sands
of time, for what reason?
127
00:09:25,608 --> 00:09:27,088
Why?
128
00:09:27,218 --> 00:09:30,221
To give the museums of the
world tickets for tourists?
129
00:09:30,352 --> 00:09:32,354
Well, I feel I've done
my part in that regard.
130
00:09:32,484 --> 00:09:34,443
I'm entitled to a little
personal souvenir,
131
00:09:34,574 --> 00:09:36,401
now and again.
132
00:09:36,532 --> 00:09:39,491
Tell me, where's the papyrus?
133
00:09:39,622 --> 00:09:41,798
It belongs in the hands of
the Department of Antiquities,
134
00:09:41,929 --> 00:09:43,365
where can be carefully studied.
135
00:09:43,495 --> 00:09:45,236
Where is it, Eric?
136
00:09:45,367 --> 00:09:46,498
I don't know.
137
00:09:46,629 --> 00:09:47,804
No, of course, you don't.
138
00:09:47,935 --> 00:09:49,327
You've misplaced it somewhere.
139
00:09:49,458 --> 00:09:51,025
Perhaps this will help
to refresh your memory.
140
00:09:51,155 --> 00:09:54,289
[dramatic music]
141
00:09:57,640 --> 00:09:58,902
So nice to see you again, Eric.
142
00:10:03,690 --> 00:10:07,128
[hooting, tires screeching]
143
00:10:16,616 --> 00:10:21,621
OK, welcome, welcome,
welcome to the beautiful Cairo.
144
00:10:24,232 --> 00:10:25,320
Yeah, I can handle it.
145
00:10:25,450 --> 00:10:26,887
OK, no problem.
146
00:10:27,017 --> 00:10:32,370
Just remember, hire Salaam
for everywhere in Cairo.
147
00:10:32,501 --> 00:10:34,546
You can carry your own bag now.
148
00:10:34,677 --> 00:10:37,245
[uplifting music]
149
00:10:37,375 --> 00:10:40,770
KAREN LACY: Wow, this is where
Dr. Leonhardt is staying?
150
00:10:40,901 --> 00:10:42,642
Cool.
151
00:10:42,772 --> 00:10:43,904
Thanks, I can take it.
152
00:10:47,168 --> 00:10:47,995
How much?
153
00:10:48,125 --> 00:10:50,519
How much?
154
00:10:50,650 --> 00:10:54,436
Oh, uh, for you, my friend, 150.
155
00:10:54,566 --> 00:10:55,524
What?
156
00:10:55,655 --> 00:10:57,004
150?
157
00:10:57,134 --> 00:10:58,135
You got to be kidding me?
158
00:10:58,266 --> 00:10:59,049
What?
159
00:10:59,180 --> 00:11:00,790
What, my friend?
160
00:11:00,921 --> 00:11:03,445
You think Egyptian money is
worth as much as your American?
161
00:11:03,575 --> 00:11:04,576
Come on!
162
00:11:04,707 --> 00:11:06,143
Tell me which way more.
163
00:11:06,274 --> 00:11:08,885
Pound of feather
or pound of lead?
164
00:11:09,016 --> 00:11:11,714
[quirky music]
165
00:11:11,845 --> 00:11:12,672
OK.
166
00:11:15,500 --> 00:11:17,154
OK, thank you.
167
00:11:22,159 --> 00:11:25,075
[hoots]
168
00:11:25,206 --> 00:11:27,164
RECEPTIONIST: I'm sorry, I have
no record for your check-in.
169
00:11:27,295 --> 00:11:28,775
Do you have a reservation?
170
00:11:28,905 --> 00:11:31,734
KAREN LACY: Yes, Dr. Len-hard.
171
00:11:31,865 --> 00:11:33,040
Eric Leonhardt.
172
00:11:33,170 --> 00:11:35,477
I'm Karen Lacy, and
that's John Robie.
173
00:11:35,607 --> 00:11:36,478
What's the matter?
174
00:11:36,608 --> 00:11:37,653
Give him your passport.
175
00:11:37,784 --> 00:11:39,307
Hey, where'd you
get your manners?
176
00:11:39,437 --> 00:11:40,874
A hockey game?
177
00:11:41,004 --> 00:11:42,266
As a matter of
fact, I was leading
178
00:11:42,397 --> 00:11:43,398
the score in my Junior League.
179
00:11:49,883 --> 00:11:51,014
Please, have a seat.
180
00:11:51,145 --> 00:11:52,146
I'll be with you in a moment.
181
00:11:52,276 --> 00:11:55,715
[islamic call to prayer]
182
00:11:56,672 --> 00:11:57,934
This is Salaam.
183
00:11:58,065 --> 00:11:59,631
I have delivered the
packages to the hotel.
184
00:11:59,762 --> 00:12:00,807
Good.
185
00:12:00,937 --> 00:12:02,547
Return to base.
186
00:12:02,678 --> 00:12:04,549
We have someone on the way.
187
00:12:04,680 --> 00:12:07,770
[non-english speech]
188
00:12:09,424 --> 00:12:10,904
[non-english speech]
189
00:12:11,034 --> 00:12:14,255
[ominous music]
190
00:12:15,343 --> 00:12:17,475
You didn't finish your lunch.
191
00:12:17,606 --> 00:12:20,435
You spoiled my appetite.
192
00:12:20,565 --> 00:12:22,219
Such a shame that
our relationship is
193
00:12:22,350 --> 00:12:25,527
disintegrated into this, Eric.
194
00:12:25,657 --> 00:12:29,139
Well, have you decided to
tell us where it is and spare
195
00:12:29,270 --> 00:12:30,837
yourself a great deal of pain?
196
00:12:30,967 --> 00:12:33,056
You're an archaeologist,
you find it.
197
00:12:33,187 --> 00:12:35,145
I will, Eric.
198
00:12:35,276 --> 00:12:38,496
Believe me, I will.
199
00:12:38,627 --> 00:12:39,759
Scorpion.
200
00:12:39,889 --> 00:12:41,456
You've met my dig director.
201
00:12:41,586 --> 00:12:43,763
We call him Scorpion
because he simply adores
202
00:12:43,893 --> 00:12:45,373
these deadly little creatures.
203
00:12:45,503 --> 00:12:48,202
He's kept them as pets
ever since he was a child.
204
00:12:48,332 --> 00:12:51,248
He developed a remarkable
tolerance for their venom.
205
00:12:51,379 --> 00:12:54,425
The question is, have you?
206
00:12:54,556 --> 00:12:56,688
Changed your mind?
207
00:12:56,819 --> 00:12:58,212
We'll see.
208
00:12:58,342 --> 00:13:00,127
[snaps fingers]
209
00:13:00,257 --> 00:13:02,172
Even if you find the papyrus,
do you understand what it means
210
00:13:02,303 --> 00:13:03,478
and where it leads to?
211
00:13:03,608 --> 00:13:05,045
Yes, I do, Eric.
212
00:13:05,175 --> 00:13:09,179
It leads to glory, lots of
glory, and lots of gold.
213
00:13:09,310 --> 00:13:12,008
[snickers] Oh!
214
00:13:12,139 --> 00:13:12,879
Get him off of me.
215
00:13:13,009 --> 00:13:13,923
Get him off of me!
216
00:13:14,054 --> 00:13:14,837
Stop it!
217
00:13:14,968 --> 00:13:17,144
[non-english]
218
00:13:17,274 --> 00:13:18,275
It's at the Windsor Hotel.
219
00:13:18,406 --> 00:13:19,494
It's in my trunk.
220
00:13:19,624 --> 00:13:21,148
You made the right
decision, Eric.
221
00:13:21,278 --> 00:13:23,411
I'm proud of you.
222
00:13:23,541 --> 00:13:26,457
[non-english]
223
00:13:26,588 --> 00:13:28,198
If Dr. Leonhardt isn't
here, I figure we'll have
224
00:13:28,329 --> 00:13:29,852
time to go to the pyramids.
225
00:13:29,983 --> 00:13:32,028
Is he always this late?
226
00:13:32,159 --> 00:13:33,769
Well, let's just get
something straight.
227
00:13:33,900 --> 00:13:35,031
I came here to see my father.
228
00:13:35,162 --> 00:13:37,599
I don't want to go
see any pyramids.
229
00:13:37,729 --> 00:13:38,818
Fine, you'll stay here.
230
00:13:43,605 --> 00:13:46,869
[quirky music]
231
00:13:47,000 --> 00:13:48,566
What happened to your diary?
232
00:13:48,697 --> 00:13:51,569
Did it fall in the toilet?
233
00:13:51,700 --> 00:13:53,397
It's papyrus, meathead.
234
00:13:53,528 --> 00:13:55,747
A paper the Egyptians used
made from the leaves of reeds
235
00:13:55,878 --> 00:13:57,010
that grow along the Nile.
236
00:13:57,140 --> 00:14:00,100
It's my archaeologist
field journal.
237
00:14:00,230 --> 00:14:01,666
[SARCASTICALLY] Really.
238
00:14:01,797 --> 00:14:02,667
Cool.
239
00:14:08,630 --> 00:14:09,761
Where are you going?
240
00:14:09,892 --> 00:14:11,502
How much do I owe
you for the cab?
241
00:14:11,633 --> 00:14:17,465
Well, it was 150 Egyptian
pounds, so 75 pounds.
242
00:14:17,595 --> 00:14:20,816
[scoffs] You just got
taken for 50 pounds.
243
00:14:23,601 --> 00:14:27,040
[dramatic music]
244
00:14:40,357 --> 00:14:41,576
Where are you going?
245
00:14:41,706 --> 00:14:44,274
To find that market we passed.
246
00:14:44,405 --> 00:14:45,841
Take me to the bizarre.
247
00:14:53,718 --> 00:14:56,547
Ex-- excuse me, I was just
cheated by a cabbie, uh--
248
00:14:56,678 --> 00:14:58,114
[non-english speech]
249
00:14:59,072 --> 00:15:00,638
What's the matter?
250
00:15:00,769 --> 00:15:02,162
Where's my dad?
251
00:15:02,292 --> 00:15:03,685
Dr. Leonhardt has not
returned to pay his bill.
252
00:15:03,815 --> 00:15:06,514
This is against hotel policy.
253
00:15:06,644 --> 00:15:08,124
Not returned.
Where did he go?
254
00:15:08,255 --> 00:15:09,125
[non-english]
255
00:15:09,256 --> 00:15:09,996
Hey!
256
00:15:10,126 --> 00:15:10,910
Hey!
257
00:15:11,040 --> 00:15:12,737
Hey, what's going on?
258
00:15:12,868 --> 00:15:13,869
Mom, mom, I'm all right.
259
00:15:14,000 --> 00:15:15,218
I'm in Cairo.
260
00:15:15,349 --> 00:15:16,437
RECORDED MESSAGE [ON
ANSWERING MACHINE]:
261
00:15:16,567 --> 00:15:18,134
You've reached Sarah
and John Robie.
262
00:15:18,265 --> 00:15:19,701
If you're calling for John,
he's in Egypt for the month.
263
00:15:19,831 --> 00:15:21,442
If this is urgent, you can
reach me on my cellphone.
264
00:15:21,572 --> 00:15:22,878
POLICE WOMAN: No one's there.
265
00:15:23,009 --> 00:15:24,445
I just want to
leave a message.
266
00:15:24,575 --> 00:15:25,881
POLICE WOMAN: You're
making a collect call.
267
00:15:26,012 --> 00:15:27,578
There has to be someone home.
268
00:15:27,709 --> 00:15:28,884
But she's on her cellphone.
269
00:15:29,015 --> 00:15:29,841
[dead line tone]
270
00:15:29,972 --> 00:15:30,930
POLICE WOMAN: John Robie.
271
00:15:31,060 --> 00:15:32,583
Huh?
272
00:15:32,714 --> 00:15:33,933
Come with me, young man.
273
00:15:34,063 --> 00:15:37,501
[suspenseful music]
274
00:15:44,378 --> 00:15:47,816
[non-english chatter]
275
00:15:50,558 --> 00:15:51,385
Hello.
276
00:15:51,515 --> 00:15:52,516
Welcome to Cairo.
277
00:15:52,647 --> 00:15:53,822
Welcome to Egypt.
278
00:15:53,953 --> 00:15:56,129
I have very nice--
very nice things.
279
00:15:56,259 --> 00:15:57,304
OK, 5 pounds
for the green one.
280
00:15:57,434 --> 00:15:58,696
5 pounds.
281
00:15:58,827 --> 00:16:00,307
No, I think no less than
15 for this quality.
282
00:16:00,437 --> 00:16:01,221
Oh, that's for tourists.
283
00:16:01,351 --> 00:16:02,222
I'll do it for 6.
284
00:16:02,352 --> 00:16:04,354
6, no.
285
00:16:04,485 --> 00:16:05,268
10.
286
00:16:05,399 --> 00:16:06,182
Deal.
287
00:16:06,313 --> 00:16:07,401
OK, very nice.
288
00:16:07,531 --> 00:16:08,402
Hey, hey, madam.
289
00:16:08,532 --> 00:16:09,446
[chatter]
290
00:16:09,577 --> 00:16:10,491
No, no, no, no, no, no, no.
291
00:16:13,363 --> 00:16:14,103
OK, 8 pound.
292
00:16:14,234 --> 00:16:15,061
Only 8 pound, hey?
293
00:16:15,191 --> 00:16:16,627
Please?
- 10 pound, yes.
294
00:16:16,758 --> 00:16:17,715
10 pound.
295
00:16:17,846 --> 00:16:19,195
Hey, hey, hey!
296
00:16:19,326 --> 00:16:21,545
It's funny Dr. Leonhardt,
a respected American
297
00:16:21,676 --> 00:16:26,768
archaeologist, would turn into
a fugitive over a hotel bill.
298
00:16:26,898 --> 00:16:28,770
My father's not a fugitive.
299
00:16:28,900 --> 00:16:31,686
And it's just as funny
that you do not share
300
00:16:31,816 --> 00:16:33,688
the same name as your father.
301
00:16:33,818 --> 00:16:35,472
It's not funny,
it's my mom's name.
302
00:16:35,603 --> 00:16:36,996
We took it after they broke up.
303
00:16:37,126 --> 00:16:41,565
As Chairman of the Supreme
Council of Antiquities,
304
00:16:41,696 --> 00:16:43,698
it's my job to defend them.
305
00:16:43,828 --> 00:16:46,092
Protect the treasures of Egypt.
306
00:16:46,222 --> 00:16:50,139
Dr. Leonhardt may have
discovered an object
307
00:16:50,270 --> 00:16:52,663
of significance to my country.
308
00:16:52,794 --> 00:16:56,711
He was supposed to meet his
dig director last night.
309
00:16:56,841 --> 00:16:58,626
He never showed.
310
00:16:58,756 --> 00:17:01,020
Look, Dr. Camel--
311
00:17:01,150 --> 00:17:03,631
My name is Gamael, please.
312
00:17:03,761 --> 00:17:04,936
Gamael, try it.
313
00:17:05,067 --> 00:17:06,503
[scoffs] Whatever.
314
00:17:06,634 --> 00:17:08,723
I don't even know where the
pyramids are, all right?
315
00:17:08,853 --> 00:17:10,072
So if you're looking
for antiques,
316
00:17:10,203 --> 00:17:11,247
you got the wrong person.
317
00:17:11,378 --> 00:17:12,422
Antiquities.
318
00:17:12,553 --> 00:17:14,424
Antiquities.
319
00:17:14,555 --> 00:17:16,557
And I hope you're right, Johnny.
320
00:17:16,687 --> 00:17:17,732
It's-- it's John.
321
00:17:17,862 --> 00:17:19,690
Whatever.
322
00:17:19,821 --> 00:17:22,084
Just be aware of
what they sometimes
323
00:17:22,215 --> 00:17:25,870
do to thieves in some parts
of this world, Johnny.
324
00:17:26,001 --> 00:17:29,265
[ominous music]
325
00:17:29,396 --> 00:17:31,702
You may go for the time being.
326
00:17:31,833 --> 00:17:36,359
May I strongly suggest that
you stay put in your hotel.
327
00:17:36,490 --> 00:17:39,188
There are many people
willing to do anything just
328
00:17:39,319 --> 00:17:41,103
to lay a hand on that papyrus.
329
00:17:41,234 --> 00:17:42,148
Bye-bye, Johnny.
330
00:17:48,415 --> 00:17:51,853
[uplifting music]
331
00:18:03,647 --> 00:18:06,433
John.
332
00:18:06,563 --> 00:18:07,695
Where were you?
333
00:18:07,825 --> 00:18:08,696
Oh, I found this
marketplace where they
334
00:18:08,826 --> 00:18:10,741
have the coolest Galabeyas.
335
00:18:10,872 --> 00:18:11,960
I don't care
about any Galabeyas.
336
00:18:12,091 --> 00:18:13,004
You just left me here.
337
00:18:13,135 --> 00:18:14,049
Left you?
What?
338
00:18:14,180 --> 00:18:15,050
Am I your babysitter?
339
00:18:15,181 --> 00:18:16,443
The police came.
340
00:18:16,573 --> 00:18:18,227
They took me to the
Department of Antiques.
341
00:18:18,358 --> 00:18:19,446
They had guns.
342
00:18:19,576 --> 00:18:21,752
The Department of Antiquities?
343
00:18:21,883 --> 00:18:23,667
They were looking
for my father.
344
00:18:23,798 --> 00:18:24,581
Your father.
345
00:18:24,712 --> 00:18:25,626
Where is he?
346
00:18:29,499 --> 00:18:30,370
Where are you going?
347
00:18:40,075 --> 00:18:41,511
[error tone]
348
00:18:41,642 --> 00:18:43,296
AUTOMATED VOICE: We're
sorry, the cellular customer
349
00:18:43,426 --> 00:18:45,689
you were calling is unavailable
or out of reach at this time.
350
00:18:45,820 --> 00:18:47,430
Please, try your
call again later.
351
00:18:47,561 --> 00:18:48,605
Pin number 08--
352
00:18:48,736 --> 00:18:50,868
Damn!
353
00:18:50,999 --> 00:18:53,219
He said he'd be home.
354
00:18:53,349 --> 00:18:55,438
Your parents must've
made a great couple.
355
00:18:55,569 --> 00:18:56,961
I can just picture
their first date.
356
00:18:57,092 --> 00:18:58,093
They both said
they'd be someplace
357
00:18:58,224 --> 00:18:59,442
and neither showed up.
358
00:18:59,573 --> 00:19:02,489
[quirky music]
359
00:19:03,316 --> 00:19:04,186
Something I said?
360
00:19:06,319 --> 00:19:07,102
Come in.
361
00:19:07,233 --> 00:19:08,234
Please, come in.
362
00:19:08,364 --> 00:19:09,757
Welcome.
363
00:19:09,887 --> 00:19:15,371
Welcome [non-english]
Uh, Dr. Leonhardt's room.
364
00:19:15,502 --> 00:19:16,546
For before.
365
00:19:16,677 --> 00:19:17,939
I'm sorry.
It was--
366
00:19:18,069 --> 00:19:19,158
--hotel policy.
367
00:19:19,288 --> 00:19:20,071
Yeah, I know.
368
00:19:20,202 --> 00:19:22,335
Thank you, thank you.
369
00:19:22,465 --> 00:19:23,292
Have a good day.
370
00:19:34,999 --> 00:19:36,044
Cool, retro trunk.
371
00:19:38,960 --> 00:19:40,266
Hey!
372
00:19:40,396 --> 00:19:42,137
Wow, either your dad's
a slob or someone's
373
00:19:42,268 --> 00:19:44,183
been looking through his stuff.
374
00:19:44,313 --> 00:19:45,575
I don't-- I don't know.
375
00:19:45,706 --> 00:19:47,142
He's always in some
weird place digging.
376
00:19:49,797 --> 00:19:50,972
Hey, what are you doing?
377
00:19:51,102 --> 00:19:52,147
KAREN LACY: Hey, check this out.
378
00:19:52,278 --> 00:19:54,323
His field journal.
379
00:19:54,454 --> 00:19:55,803
That's it?
380
00:19:55,933 --> 00:19:56,847
Some old diary?
381
00:20:00,024 --> 00:20:02,201
KAREN LACY: Yeah,
like a day old.
382
00:20:02,331 --> 00:20:03,724
Amazing discovery.
383
00:20:03,854 --> 00:20:06,857
Uncovered scorpion
papayas at the pyramids.
384
00:20:06,988 --> 00:20:08,294
Have it hidden nearby.
385
00:20:08,424 --> 00:20:10,644
Tomorrow the path to
Ramses scarab begins.
386
00:20:10,774 --> 00:20:13,864
Great, he took off to find
some dude named, Ramses.
387
00:20:13,995 --> 00:20:15,475
Some dude?
388
00:20:15,605 --> 00:20:18,173
Excuse me, Ramses II was
like the greatest dude ever
389
00:20:18,304 --> 00:20:19,348
to have walked the planet.
390
00:20:19,479 --> 00:20:22,525
Yeah, [scoffs]
past tense, walked.
391
00:20:22,656 --> 00:20:24,353
Didn't your father
tell you anything?
392
00:20:24,484 --> 00:20:27,356
Every Pharaoh was buried
with a sacred scarab.
393
00:20:27,487 --> 00:20:28,227
JOHN ROBIE: Like this?
394
00:20:28,357 --> 00:20:29,619
[scoffs]
395
00:20:29,750 --> 00:20:31,491
It's supposed to
bring good luck.
396
00:20:31,621 --> 00:20:33,057
So far, it isn't working.
397
00:20:33,188 --> 00:20:35,364
Yeah, well, Ramses
wasn't so lucky either.
398
00:20:35,495 --> 00:20:38,759
He had a scarab just like
that, only his was sacred.
399
00:20:38,889 --> 00:20:40,543
When he died, it had to
be wrapped with his mummy.
400
00:20:40,674 --> 00:20:42,458
It was like his ticket
to the afterlife.
401
00:20:42,589 --> 00:20:44,721
Yeah, and when he
died, someone stole it.
402
00:20:44,852 --> 00:20:47,594
Not just someone, an
ancient band of thieves.
403
00:20:47,724 --> 00:20:49,204
They robbed his tomb
after his burial,
404
00:20:49,335 --> 00:20:50,727
leaving behind their signature.
405
00:20:50,858 --> 00:20:52,425
The scorpion papyrus.
406
00:20:52,555 --> 00:20:54,818
Whoever deciphers the map
in that papyrus could get
407
00:20:54,949 --> 00:20:56,646
their hands on the lost
treasure of the greatest
408
00:20:56,777 --> 00:20:58,082
king in history.
409
00:20:58,213 --> 00:21:00,215
Ramses makes King Tut
look like a yuppie.
410
00:21:05,351 --> 00:21:07,918
[chuckles] You were cute.
411
00:21:10,660 --> 00:21:12,880
What happened?
412
00:21:13,010 --> 00:21:15,796
That picture was
taken three years ago.
413
00:21:15,926 --> 00:21:17,928
Last time I saw my dad.
414
00:21:18,059 --> 00:21:21,802
You said you came here to
see your father, not meet him.
415
00:21:21,932 --> 00:21:23,499
[scoffs] He's
been kind of busy.
416
00:21:23,630 --> 00:21:27,111
[somber music]
417
00:21:33,117 --> 00:21:34,467
Oh, well, let's get going.
418
00:21:34,597 --> 00:21:37,383
We only have 7 hours and
52 minutes of light left.
419
00:21:37,513 --> 00:21:38,297
Go where?
420
00:21:38,427 --> 00:21:39,689
The pyramids.
421
00:21:39,820 --> 00:21:40,777
You heard what your
father's journal said,
422
00:21:40,908 --> 00:21:43,606
the papyrus is hidden nearby.
423
00:21:43,737 --> 00:21:46,653
Go ahead, I'm staying in
the hotel where it's safe.
424
00:21:46,783 --> 00:21:48,655
I guess I'm on my own then.
425
00:21:48,785 --> 00:21:50,004
I guess so.
426
00:21:50,134 --> 00:21:53,486
Fine, stay here and rot.
427
00:21:53,616 --> 00:21:55,096
What?
428
00:21:55,226 --> 00:21:57,098
I won a trip to Egypt, and
I'm going to have my trip
429
00:21:57,228 --> 00:21:59,405
to Egypt if it kills me.
430
00:21:59,535 --> 00:22:00,406
Don't say that.
431
00:22:03,191 --> 00:22:04,627
[sighs]
432
00:22:06,629 --> 00:22:10,067
[quirky music]
433
00:22:21,470 --> 00:22:22,253
[grunts]
434
00:22:22,384 --> 00:22:23,559
Hey!
435
00:22:23,690 --> 00:22:24,691
Excuse me!
436
00:22:24,821 --> 00:22:26,170
Terribly sorry.
437
00:22:26,301 --> 00:22:27,084
Allow me.
438
00:22:27,215 --> 00:22:28,956
Oh, thanks.
439
00:22:29,086 --> 00:22:31,785
[ominous music]
440
00:22:31,915 --> 00:22:32,786
[non-english]
441
00:22:32,916 --> 00:22:33,830
Oh, easy.
442
00:22:33,961 --> 00:22:34,918
Taxi?
443
00:22:35,049 --> 00:22:35,963
Yeah, take me to the pyramids.
444
00:22:39,358 --> 00:22:40,271
She's just a kid.
445
00:22:48,671 --> 00:22:53,110
[yelps] [whimpers]
446
00:23:01,075 --> 00:23:02,381
One goes here, one goes there.
447
00:23:02,511 --> 00:23:03,251
What does he think?
448
00:23:03,382 --> 00:23:04,774
I have four eyes?
449
00:23:04,905 --> 00:23:06,733
[non-english]
450
00:23:06,863 --> 00:23:07,690
Please--
451
00:23:07,821 --> 00:23:08,822
BOTH: --please, please--
452
00:23:08,952 --> 00:23:10,301
--please, please.
Where is it?
453
00:23:10,432 --> 00:23:11,694
[whimpers] It's in
the doctor's room.
454
00:23:11,825 --> 00:23:12,782
Please, please.
455
00:23:12,913 --> 00:23:14,393
What number?
456
00:23:14,523 --> 00:23:16,307
I cannot tell you that,
it's against the policy.
457
00:23:16,438 --> 00:23:18,353
Now, please, remove
the scorpion, please?
458
00:23:18,484 --> 00:23:19,354
Please!
459
00:23:19,485 --> 00:23:20,877
OK, it's in room 27.
460
00:23:21,008 --> 00:23:22,531
Sleep tight.
461
00:23:22,662 --> 00:23:24,315
And by all means, let the
bedbugs bite, bite, bite.
462
00:23:24,446 --> 00:23:26,883
RECEPTIONIST: [screams]
463
00:23:28,363 --> 00:23:29,799
SWITCHBOARD: All
international lines are busy.
464
00:23:29,930 --> 00:23:32,585
Please, try your
call again later.
465
00:23:32,715 --> 00:23:34,413
Great, what else
can you happen today?
466
00:23:34,543 --> 00:23:37,546
[non-english]?
467
00:23:37,677 --> 00:23:41,115
[uplifting music]
468
00:23:53,040 --> 00:23:53,910
[ominous music]
469
00:23:54,041 --> 00:23:57,479
[phone ringing]
470
00:24:30,686 --> 00:24:32,514
Scorpion!
471
00:24:32,645 --> 00:24:33,863
Get a hold of yourself, man!
472
00:24:33,994 --> 00:24:34,908
Do yoga.
473
00:24:35,038 --> 00:24:35,952
Yoga?
474
00:24:45,048 --> 00:24:45,745
The papyrus is gone.
475
00:24:45,875 --> 00:24:47,137
Papyrus.
476
00:24:47,268 --> 00:24:48,008
DR. WILLIAM BENT:
Nobody's been in here.
477
00:24:48,138 --> 00:24:49,488
[creaking]
478
00:24:49,618 --> 00:24:50,489
Hoo!
479
00:24:50,619 --> 00:24:54,057
[dramatic music]
480
00:25:01,021 --> 00:25:04,459
[phone ringing]
481
00:25:06,679 --> 00:25:07,506
Scorpion!
482
00:25:25,262 --> 00:25:28,222
[phone ringing]
483
00:25:28,352 --> 00:25:29,266
Huh!
484
00:25:35,795 --> 00:25:38,014
Huh, Scorpion, your
friend with the journal.
485
00:25:38,145 --> 00:25:40,974
Henrietta Karen Lacy, 16.
486
00:25:41,104 --> 00:25:41,844
SCORPION: 16.
487
00:25:41,975 --> 00:25:42,802
[groans]
488
00:25:42,932 --> 00:25:43,977
Henrietta?
489
00:25:44,107 --> 00:25:44,847
16?
490
00:25:44,978 --> 00:25:47,023
[gasps]
491
00:25:47,154 --> 00:25:48,808
John Robie, 15.
492
00:25:48,938 --> 00:25:49,722
15.
493
00:25:49,852 --> 00:25:51,419
[groans]
494
00:25:51,550 --> 00:25:53,160
I must say, Eric's really
scraping the dregs for research
495
00:25:53,290 --> 00:25:55,815
assistants these days.
496
00:25:55,945 --> 00:25:57,947
Well, old boy, I think it's
time for a trip to the pyramids.
497
00:25:58,078 --> 00:25:59,558
If the little
monsters won't talk,
498
00:25:59,688 --> 00:26:00,994
we'll simply stuff them in
a box with Dr. Leonhardt.
499
00:26:01,124 --> 00:26:02,082
Let's mozy.
500
00:26:02,212 --> 00:26:03,126
[WHISPERS] Dad.
501
00:26:09,742 --> 00:26:11,221
[non-english]!
502
00:26:21,144 --> 00:26:24,495
[phone ringing]
503
00:26:24,626 --> 00:26:28,108
[ominous music]
504
00:26:28,717 --> 00:26:29,588
Hello?
505
00:26:33,853 --> 00:26:34,723
Mister?
506
00:26:41,425 --> 00:26:44,167
Karen.
507
00:26:44,298 --> 00:26:45,429
Hey, taxi!
Taxi!
508
00:26:45,560 --> 00:26:46,474
Taxi!
509
00:26:50,391 --> 00:26:51,566
Hello, friend.
510
00:26:51,697 --> 00:26:52,741
Hey, you ripped me off.
511
00:26:52,872 --> 00:26:53,873
Me?
No.
512
00:26:54,003 --> 00:26:55,309
Come on, we are friends.
513
00:26:55,439 --> 00:26:56,789
Where do you want to go?
- T-- to the pyramids.
514
00:26:56,919 --> 00:26:57,659
Step on it.
515
00:26:57,790 --> 00:26:58,704
Excuse me?
516
00:26:58,834 --> 00:26:59,574
The pyramids.
517
00:26:59,705 --> 00:27:00,619
You understand English?
518
00:27:00,749 --> 00:27:02,969
Yes, I understand English.
519
00:27:03,099 --> 00:27:06,450
Do you understand speed?
520
00:27:06,581 --> 00:27:07,451
[tires screeching]
521
00:27:07,582 --> 00:27:08,452
JOHN ROBIE: Whoa!
522
00:27:11,586 --> 00:27:13,240
Hey, can't you get this
thing to go any faster?
523
00:27:13,370 --> 00:27:14,545
Who do you think I am?
524
00:27:14,676 --> 00:27:15,895
The genie in the lamp?
- Oh!
525
00:27:16,025 --> 00:27:16,809
Look out!
526
00:27:16,939 --> 00:27:17,723
[yells]
527
00:27:17,853 --> 00:27:21,117
[non-english shouting]
528
00:27:22,510 --> 00:27:25,644
I love speed.
529
00:27:25,774 --> 00:27:29,256
[uplifting music]
530
00:27:36,219 --> 00:27:38,569
[hooting]
531
00:27:38,700 --> 00:27:41,660
[non-english chatter]
532
00:27:48,188 --> 00:27:49,842
They must be around
here somewhere.
533
00:27:49,972 --> 00:27:52,018
I can smell them.
534
00:27:52,148 --> 00:27:54,150
Perhaps that's you.
535
00:27:54,281 --> 00:27:55,543
Never mind, let's go this way.
536
00:27:55,674 --> 00:27:59,155
[dramatic music]
537
00:28:05,640 --> 00:28:09,122
[hooting]
538
00:28:11,690 --> 00:28:13,039
Why don't you run
the whole country over?
539
00:28:13,169 --> 00:28:14,954
You said faster.
540
00:28:15,084 --> 00:28:16,782
Hey, you must pay fare.
541
00:28:16,912 --> 00:28:19,088
I already paid from
the airport, twice.
542
00:28:19,219 --> 00:28:20,220
What about the tour?
543
00:28:20,350 --> 00:28:21,961
Didn't you like my driving?
544
00:28:22,091 --> 00:28:23,136
Come on!
545
00:28:23,266 --> 00:28:24,180
[non-english]!
546
00:28:27,880 --> 00:28:29,272
No, no, no, no.
547
00:28:32,188 --> 00:28:34,016
No, no, no, no.
548
00:28:34,147 --> 00:28:37,585
[ominous music]
549
00:28:39,543 --> 00:28:40,762
Oh, man, what's up?
550
00:28:40,893 --> 00:28:42,111
Oh, I'm terribly sorry.
551
00:28:42,242 --> 00:28:43,243
I-- I thought you were my son.
552
00:28:43,373 --> 00:28:44,200
I--
553
00:28:44,331 --> 00:28:46,420
Post-colonial bonehead.
554
00:28:46,550 --> 00:28:49,336
Oh, oh, hey!
555
00:28:49,466 --> 00:28:51,251
[chatter]
556
00:28:57,213 --> 00:28:59,215
Why the biggest one?
557
00:28:59,346 --> 00:29:00,216
[dramatic music]
558
00:29:00,347 --> 00:29:03,785
[groaning]
559
00:29:12,054 --> 00:29:12,794
Excuse me, sir.
560
00:29:12,925 --> 00:29:13,708
Yes.
561
00:29:13,839 --> 00:29:14,970
I'm sorry to bother you.
562
00:29:15,101 --> 00:29:16,624
Have you seen this young girl?
563
00:29:16,755 --> 00:29:17,843
No, I haven't.
564
00:29:17,973 --> 00:29:19,322
How about this young man?
565
00:29:19,453 --> 00:29:21,020
Nope, sorry, man.
566
00:29:21,150 --> 00:29:24,545
[dramatic music]
567
00:29:31,987 --> 00:29:35,382
[groans]
568
00:29:45,348 --> 00:29:46,567
There they go.
569
00:29:46,697 --> 00:29:47,481
After them.
570
00:29:47,611 --> 00:29:50,266
After them!
571
00:29:50,397 --> 00:29:52,268
[pants]
572
00:29:52,399 --> 00:29:53,879
Isn't it beautiful?
573
00:29:54,009 --> 00:29:56,055
They built these pyramids
to get closer to the sun.
574
00:29:56,185 --> 00:29:57,056
Karen--
575
00:29:57,186 --> 00:29:58,535
The principle of all life.
576
00:29:58,666 --> 00:29:59,754
God of the gods.
577
00:29:59,885 --> 00:30:01,060
Father of the Pharaoh.
578
00:30:01,190 --> 00:30:03,540
The-- the guy at the hotel.
579
00:30:03,671 --> 00:30:04,585
They killed him.
580
00:30:04,715 --> 00:30:05,978
They tore apart my dad's room.
581
00:30:06,108 --> 00:30:07,457
Uh, wait, slow down.
582
00:30:07,588 --> 00:30:08,894
Who did?
583
00:30:09,024 --> 00:30:10,765
The guy at the hotel.
584
00:30:10,896 --> 00:30:12,680
He had a tattoo of a
scorpion on his neck.
585
00:30:12,811 --> 00:30:13,942
Scorpion.
586
00:30:14,073 --> 00:30:15,378
Yes, the scorpion papyrus.
587
00:30:15,509 --> 00:30:17,554
My dad was right,
there really is one.
588
00:30:17,685 --> 00:30:18,729
They were looking for it.
589
00:30:18,860 --> 00:30:20,122
There were two guys.
590
00:30:20,253 --> 00:30:21,123
They have my dad.
591
00:30:21,254 --> 00:30:23,343
They're looking for us.
592
00:30:23,473 --> 00:30:26,128
Where's the journal?
593
00:30:26,259 --> 00:30:28,261
Journal?
594
00:30:28,391 --> 00:30:29,740
Which journal?
595
00:30:29,871 --> 00:30:30,654
My dad's journal.
596
00:30:30,785 --> 00:30:33,701
It wasn't there.
597
00:30:33,832 --> 00:30:35,355
KAREN LACY: John?
598
00:30:35,485 --> 00:30:37,357
JOHN ROBIE: What?
599
00:30:37,487 --> 00:30:40,621
They found us.
600
00:30:40,751 --> 00:30:42,057
Keep climbing!
601
00:30:42,188 --> 00:30:43,667
Take a deep breath and go!
602
00:30:43,798 --> 00:30:45,321
I should have spent
my summer in Minnesota.
603
00:30:45,452 --> 00:30:46,366
Come on.
604
00:30:50,457 --> 00:30:52,024
No, switch into monkey mode.
605
00:30:52,154 --> 00:30:53,025
Hurry!
606
00:31:01,424 --> 00:31:03,600
[non-english speech]
607
00:31:21,009 --> 00:31:21,792
You idiot!
608
00:31:21,923 --> 00:31:23,707
You let them get away.
609
00:31:23,838 --> 00:31:25,448
Now I know why they
call you Scorpion.
610
00:31:25,579 --> 00:31:27,494
Your brain is exactly
the same size!
611
00:31:29,975 --> 00:31:30,758
After them.
612
00:31:30,889 --> 00:31:32,847
After them!
613
00:31:32,978 --> 00:31:33,761
Go.
614
00:31:33,892 --> 00:31:35,284
Go!
615
00:31:35,415 --> 00:31:38,331
[non-english speech]
616
00:31:40,289 --> 00:31:42,683
This is the most important
excavation site in Egypt.
617
00:31:42,813 --> 00:31:46,165
And was discovered the
statues of Ramses II.
618
00:31:46,295 --> 00:31:47,688
Oh!
- No, no, no.
619
00:31:47,818 --> 00:31:48,863
- Stop them!
- No, no, no.
620
00:31:48,994 --> 00:31:50,299
No, you can't.
You can't.
621
00:31:50,430 --> 00:31:51,866
No, no, you don't understand.
I'm a doctor.
622
00:31:51,997 --> 00:31:53,259
This is an emergency.
623
00:31:53,389 --> 00:31:54,738
Those children need my
immediate attention.
624
00:31:54,869 --> 00:31:56,175
They've contracted a
highly contagious disease.
625
00:31:56,305 --> 00:31:57,698
They must be
quarantined at once!
626
00:31:57,828 --> 00:31:58,873
No, no, no, this is forbidden.
627
00:31:59,004 --> 00:31:59,787
Take him out!
628
00:31:59,918 --> 00:32:01,441
[inaudible arguing]
629
00:32:01,571 --> 00:32:02,311
Man, we're trouble now.
630
00:32:02,442 --> 00:32:03,225
Come on.
631
00:32:03,356 --> 00:32:05,836
Let's split.
632
00:32:05,967 --> 00:32:06,925
All right, forget it!
633
00:32:13,192 --> 00:32:15,368
People always like this
bother us at our work.
634
00:32:15,498 --> 00:32:18,937
[dramatic music]
635
00:32:27,423 --> 00:32:29,121
Let's get to that bus.
636
00:32:29,251 --> 00:32:30,687
Yeah, right behind you, Indie.
637
00:32:30,818 --> 00:32:34,256
[quirky music]
638
00:32:46,965 --> 00:32:47,748
Hey!
639
00:32:47,878 --> 00:32:51,186
[non-english speech]
640
00:32:54,059 --> 00:32:55,190
Get down!
641
00:32:55,321 --> 00:32:56,757
We'll follow in the Jeep!
642
00:32:56,887 --> 00:32:59,412
[non-english speech]
643
00:32:59,542 --> 00:33:02,110
Then I guess
I'll see you there.
644
00:33:02,241 --> 00:33:04,112
Halt!
645
00:33:04,243 --> 00:33:06,506
Follow that bus!
646
00:33:06,636 --> 00:33:09,030
[non-english]
647
00:33:10,553 --> 00:33:13,339
[non-english speech]
648
00:33:13,469 --> 00:33:15,645
[non-english speech]
649
00:33:17,125 --> 00:33:20,346
And this is a strange
personality who comes--
650
00:33:20,476 --> 00:33:22,435
probably, he wants
money or something.
651
00:33:22,565 --> 00:33:25,394
But I don't know
really what he wants.
652
00:33:25,525 --> 00:33:27,309
Hi.
653
00:33:27,440 --> 00:33:28,354
[hoots]
654
00:33:28,484 --> 00:33:31,792
[non-english chatter]
655
00:33:32,749 --> 00:33:34,534
[yells]
656
00:33:34,664 --> 00:33:37,885
[non-english chatter]
657
00:33:38,016 --> 00:33:39,408
We meet at the
end of the square.
658
00:33:39,539 --> 00:33:42,890
[non-english speech]
659
00:34:04,999 --> 00:34:05,739
So where are they?
660
00:34:05,869 --> 00:34:07,610
I don't know, I'm sorry.
661
00:34:07,741 --> 00:34:09,090
I told you to grab them.
662
00:34:09,221 --> 00:34:11,571
You have the brain of a camel.
663
00:34:11,701 --> 00:34:15,618
Hey, look, over there,
over there, over there!
664
00:34:15,749 --> 00:34:16,880
Scorpion!
665
00:34:17,011 --> 00:34:17,794
Hey!
666
00:34:17,925 --> 00:34:18,665
Are you coming?
667
00:34:18,795 --> 00:34:22,016
[dramatic music]
668
00:34:27,108 --> 00:34:27,891
Ha!
669
00:34:28,022 --> 00:34:28,762
Ha!
670
00:34:28,892 --> 00:34:30,372
Ha!
671
00:34:30,503 --> 00:34:33,984
[non-english chatter]
672
00:34:44,473 --> 00:34:47,476
[non-english speech]
673
00:34:49,478 --> 00:34:53,221
Uh, yeah, yeah, move!
674
00:34:53,352 --> 00:34:55,005
[groans]
675
00:34:55,919 --> 00:34:58,966
[hooting]
676
00:35:00,272 --> 00:35:03,753
[non-english speech]
677
00:35:05,233 --> 00:35:08,193
[islamic call to prayer]
678
00:35:17,637 --> 00:35:21,031
[applause, cheering]
679
00:35:34,262 --> 00:35:35,133
Over here.
680
00:35:43,793 --> 00:35:47,362
Well, well!
681
00:35:47,493 --> 00:35:50,365
[yells, groans]
682
00:35:53,325 --> 00:35:56,415
[sneezing]
683
00:36:10,733 --> 00:36:11,517
Taxi!
684
00:36:11,647 --> 00:36:12,692
Yes, my old friends.
685
00:36:12,822 --> 00:36:13,693
Get in.
686
00:36:13,823 --> 00:36:14,737
You've got different cabs.
687
00:36:14,868 --> 00:36:15,738
Get in!
688
00:36:19,829 --> 00:36:21,179
Cigarette, Take one.
Cigarette.
689
00:36:21,309 --> 00:36:22,136
No!
690
00:36:22,267 --> 00:36:23,442
Punch it!
- Punch it?
691
00:36:23,572 --> 00:36:24,660
Yeah, hit the gas.
692
00:36:24,791 --> 00:36:26,967
Oh, you mean hit the gas.
693
00:36:27,097 --> 00:36:27,881
Yes.
694
00:36:28,011 --> 00:36:28,751
SALAAM: Oh!
695
00:36:28,882 --> 00:36:31,232
[laughs]
696
00:36:32,277 --> 00:36:34,714
[groans]
697
00:36:35,802 --> 00:36:36,672
Oh!
Oh!
698
00:36:36,803 --> 00:36:37,673
Oh!
699
00:36:43,113 --> 00:36:44,985
[hooting]
700
00:36:45,115 --> 00:36:45,899
Step on it, Salaam!
701
00:36:46,029 --> 00:36:46,813
OK!
702
00:36:46,943 --> 00:36:47,727
OK!
703
00:36:47,857 --> 00:36:48,597
There they are.
704
00:36:48,728 --> 00:36:49,555
[hooting]
705
00:36:49,685 --> 00:36:50,512
Just go, go!
706
00:36:50,643 --> 00:36:53,776
No, just go!
707
00:36:53,907 --> 00:36:55,430
[non-english speech]
708
00:36:55,561 --> 00:36:56,605
DR. WILLIAM BENT:
Stay with them.
709
00:37:03,221 --> 00:37:04,134
SALAAM: Make American fearless.
710
00:37:04,265 --> 00:37:05,005
Yeah!
711
00:37:05,135 --> 00:37:05,919
Go!
712
00:37:06,049 --> 00:37:07,007
Go!
713
00:37:07,137 --> 00:37:08,008
DR. WILLIAM BENT: Careful!
714
00:37:11,098 --> 00:37:11,881
Yeah, fast!
715
00:37:12,012 --> 00:37:14,362
Don't hit the biker!
716
00:37:14,493 --> 00:37:15,233
[hoots]
717
00:37:15,363 --> 00:37:16,843
[non-english]
718
00:37:20,890 --> 00:37:21,717
[yells]
719
00:37:21,848 --> 00:37:22,718
[tires screech, hoots]
720
00:37:22,849 --> 00:37:25,373
[non-english speech]
721
00:37:25,504 --> 00:37:26,722
Ooh-wah!
Ooh-wah!
722
00:37:26,853 --> 00:37:27,593
SCORPION: Ooh-wah!
723
00:37:27,723 --> 00:37:28,811
[non-english]
724
00:37:28,942 --> 00:37:29,856
DR. WILLIAM BENT:
Out of the way!
725
00:37:29,986 --> 00:37:31,249
Out of the way!
726
00:37:31,379 --> 00:37:32,467
Go!
Go!
727
00:37:32,598 --> 00:37:34,121
Go!
Move!
728
00:37:34,252 --> 00:37:35,078
Move!
729
00:37:35,209 --> 00:37:37,472
Move!
730
00:37:37,603 --> 00:37:39,779
Where-- where did
you learn to drive?
731
00:37:39,909 --> 00:37:41,084
Let's abandon this ship.
732
00:37:41,215 --> 00:37:41,998
Yee-haw!
733
00:37:42,129 --> 00:37:43,217
Are you satisfied?
734
00:37:43,348 --> 00:37:44,174
You're getting
your tour of Cairo.
735
00:37:44,305 --> 00:37:45,088
KAREN LACY: Satisfied?
736
00:37:45,219 --> 00:37:46,133
That was awesome!
737
00:37:46,264 --> 00:37:47,569
SALAAM: You want the tour?
738
00:37:47,700 --> 00:37:50,485
I give you the best tour
in Cairo, all of Cairo.
739
00:37:50,616 --> 00:37:51,530
No!
740
00:37:51,660 --> 00:37:53,096
You know what?
741
00:37:53,227 --> 00:37:56,404
You are Americans are so hard.
742
00:37:56,535 --> 00:37:57,449
Tough guys.
743
00:38:00,408 --> 00:38:03,890
[suspenseful music]
744
00:38:23,431 --> 00:38:26,391
Well, the little birds
have returned to the nest.
745
00:38:26,521 --> 00:38:28,218
Follow them.
746
00:38:28,349 --> 00:38:29,481
Find out if they
have the papyrus.
747
00:38:29,611 --> 00:38:31,265
And for god sake's,
keep your cool.
748
00:38:31,396 --> 00:38:32,527
Don't kill anyone.
749
00:38:32,658 --> 00:38:33,441
Go.
750
00:38:33,572 --> 00:38:34,442
OK.
751
00:38:37,706 --> 00:38:40,100
It's the guy
that threatened me.
752
00:38:40,230 --> 00:38:41,449
They must have chased us here.
753
00:38:41,580 --> 00:38:44,278
DR. GAMAEL: Exactly
as you list it down.
754
00:38:44,409 --> 00:38:46,585
I want to know what in
the name of seven devils
755
00:38:46,715 --> 00:38:47,803
is going round here.
756
00:38:47,934 --> 00:38:49,196
Gamael.
757
00:38:49,327 --> 00:38:51,764
I want you to find these kids.
758
00:38:51,894 --> 00:38:55,071
And bring me that
incompetent nitwit.
759
00:38:55,202 --> 00:38:56,551
Write it down.
760
00:38:56,682 --> 00:38:59,554
[non-english speech]
761
00:39:03,079 --> 00:39:06,256
Hey, I know a place we can go.
762
00:39:06,387 --> 00:39:08,215
Thanks, but we don't need
any more of your so-called
763
00:39:08,346 --> 00:39:09,216
bargain Salaam.
764
00:39:09,347 --> 00:39:10,130
How much?
765
00:39:10,260 --> 00:39:11,349
No, problem with money.
766
00:39:11,479 --> 00:39:13,089
Whatever you like.
767
00:39:13,220 --> 00:39:15,222
So why should I trust you?
768
00:39:15,353 --> 00:39:16,919
Hey, friend?
769
00:39:17,050 --> 00:39:19,182
Why should I
trust either of you?
770
00:39:19,313 --> 00:39:22,795
Because we're in
this together now.
771
00:39:22,925 --> 00:39:24,927
Right, Sammy?
772
00:39:25,058 --> 00:39:29,062
One more thing, you
don't find those kids,
773
00:39:29,192 --> 00:39:30,672
you are all history.
774
00:39:30,803 --> 00:39:31,673
Swine.
775
00:39:36,504 --> 00:39:39,942
[hooting]
776
00:39:47,907 --> 00:39:51,214
[dramatic music]
777
00:39:51,345 --> 00:39:55,175
[splutters]
778
00:39:55,305 --> 00:39:57,873
[non-english chatter]
779
00:40:02,748 --> 00:40:04,706
Come on.
780
00:40:04,837 --> 00:40:06,099
Come on.
781
00:40:06,229 --> 00:40:07,187
Come on!
782
00:40:07,317 --> 00:40:10,712
You're very welcome here.
783
00:40:10,843 --> 00:40:11,974
Ahmad!
784
00:40:12,105 --> 00:40:13,802
[non-english]
785
00:40:13,933 --> 00:40:15,195
Ma'a salam.
786
00:40:15,325 --> 00:40:17,066
Ma'a salam.
787
00:40:17,197 --> 00:40:18,677
See this place.
788
00:40:18,807 --> 00:40:20,418
See how beautiful.
789
00:40:20,548 --> 00:40:24,422
You go to this hut, five
minutes, I follow you, OK?
790
00:40:24,552 --> 00:40:25,988
Go, come on!
791
00:40:34,693 --> 00:40:36,521
I don't trust him.
792
00:40:36,651 --> 00:40:37,870
Yeah, I don't
know if I do either,
793
00:40:38,000 --> 00:40:40,350
but it was a logical choice.
794
00:40:40,481 --> 00:40:42,135
But we should find a hiding
place for the journal.
795
00:40:47,270 --> 00:40:49,621
You stole it.
796
00:40:49,751 --> 00:40:51,274
Let's just say I borrowed it.
797
00:40:51,405 --> 00:40:52,145
I don't believe it.
798
00:40:52,275 --> 00:40:53,276
I trusted you.
799
00:40:53,407 --> 00:40:54,669
You wouldn't come with me.
800
00:40:54,800 --> 00:40:55,627
It's my father's.
801
00:40:55,757 --> 00:40:56,541
Give it to me.
802
00:40:56,671 --> 00:40:57,890
You can't even read it.
803
00:40:58,020 --> 00:40:58,891
Wimp!
804
00:41:08,814 --> 00:41:09,684
He found it.
805
00:41:24,917 --> 00:41:25,874
Let's see that papyrus.
806
00:41:26,005 --> 00:41:28,573
OK.
807
00:41:28,703 --> 00:41:30,226
OK.
808
00:41:30,357 --> 00:41:34,013
That's the Nile River, that
we're just standing above.
809
00:41:34,143 --> 00:41:35,841
That guy was
pretty bad ass, huh?
810
00:41:35,971 --> 00:41:38,278
Yeah, it's Ramses
II a.k.a The Great.
811
00:41:38,408 --> 00:41:40,498
A total badass.
812
00:41:40,628 --> 00:41:44,719
He ruled the Egyptian
Kingdom for 67 years.
813
00:41:44,850 --> 00:41:47,505
Who's that dogfaced
guy on the scale?
814
00:41:47,635 --> 00:41:50,899
The god of burial, Anubis,
waiting to weigh Ramses' heart
815
00:41:51,030 --> 00:41:53,119
scarab up against a feather.
816
00:41:53,249 --> 00:41:54,903
Sounds a little rigged.
817
00:41:55,034 --> 00:41:57,427
Yeah, but not
the way you think.
818
00:41:57,558 --> 00:42:00,343
To pass the test, the scarab
had to be as light as a feather.
819
00:42:00,474 --> 00:42:02,998
If it was, it meant Ramses'
heart was free of burden.
820
00:42:03,129 --> 00:42:06,524
So like what if he
were a total jerk?
821
00:42:06,654 --> 00:42:08,221
KAREN LACY: You'd be
blinded by a flash of light
822
00:42:08,351 --> 00:42:10,136
and go completely mad.
823
00:42:10,266 --> 00:42:12,791
Your pathetic spirit would
rot in hell for all eternity.
824
00:42:12,921 --> 00:42:14,967
Ramses' story was a
little different though.
825
00:42:15,097 --> 00:42:17,709
As a Pharaoh, he was
the son of Amon-Ra.
826
00:42:17,839 --> 00:42:19,058
If you fail to make
it to the afterlife,
827
00:42:19,188 --> 00:42:21,364
it meant he was letting
down his own father.
828
00:42:21,495 --> 00:42:23,976
But the scorpion thieves stole
the scarab from Ramses' mummy,
829
00:42:24,106 --> 00:42:25,281
so--
830
00:42:25,412 --> 00:42:26,805
Ramses' soul has
been on permanent pause
831
00:42:26,935 --> 00:42:28,720
for the last 3,000 years.
832
00:42:28,850 --> 00:42:30,156
And he thought it
had been a long time
833
00:42:30,286 --> 00:42:32,593
since you saw your father.
834
00:42:32,724 --> 00:42:33,768
JOHN ROBIE: What's
with these rays
835
00:42:33,899 --> 00:42:35,683
of light coming from the sun?
836
00:42:35,814 --> 00:42:37,598
These ones with little
fingers on them.
837
00:42:37,729 --> 00:42:38,991
I don't know.
838
00:42:39,121 --> 00:42:41,036
But it says here that
Ramses' heart scarab
839
00:42:41,167 --> 00:42:42,821
is hidden in an ancient place.
840
00:42:45,563 --> 00:42:47,956
Elephantine.
841
00:42:48,087 --> 00:42:49,610
My dad's in trouble.
842
00:42:49,741 --> 00:42:51,264
We got to get back to
Cairo in the morning,
843
00:42:51,394 --> 00:42:54,006
so we can hand the papyrus
over to the police.
844
00:42:54,136 --> 00:42:55,398
Oh, and when
those men find out
845
00:42:55,529 --> 00:42:56,835
that you gave the map
to the police, what
846
00:42:56,965 --> 00:42:58,619
do you think they're
going to do to your dad?
847
00:42:58,750 --> 00:43:00,708
All you care about is getting
your hands on Ramses' scarab
848
00:43:00,839 --> 00:43:02,318
so you can be the first
one who discovered it.
849
00:43:02,449 --> 00:43:03,755
Hey, if it wasn't
for me, they would have
850
00:43:03,885 --> 00:43:05,365
already had the papyrus.
851
00:43:05,495 --> 00:43:07,802
And I bet you planned
it all out that way, huh?
852
00:43:07,933 --> 00:43:09,543
Luck favors the prepared.
853
00:43:09,674 --> 00:43:10,500
SALAAM: My American friends--
854
00:43:10,631 --> 00:43:11,763
[gasps]
855
00:43:11,893 --> 00:43:13,025
SALAAM: --you are
very welcome here.
856
00:43:13,155 --> 00:43:15,593
My cousin Ahmed
invite you to dinner.
857
00:43:15,723 --> 00:43:18,073
How far is it to Elephantine?
858
00:43:18,204 --> 00:43:20,075
20 days by camel.
859
00:43:20,206 --> 00:43:22,556
Uh, what about by train?
860
00:43:22,687 --> 00:43:23,470
12 hours.
861
00:43:23,601 --> 00:43:24,906
[train horn blares]
862
00:43:25,037 --> 00:43:28,388
[uplifting music]
863
00:43:36,614 --> 00:43:37,919
I hope they have
breakfast on this trip.
864
00:43:46,711 --> 00:43:47,755
What are you doing?
865
00:43:47,886 --> 00:43:49,235
I'm deciphering
the hieroglyphics
866
00:43:49,365 --> 00:43:50,236
to figure out the map.
867
00:43:53,805 --> 00:43:54,675
I'll be back.
868
00:44:00,246 --> 00:44:01,073
[pop music]
869
00:44:01,203 --> 00:44:02,074
[non-english singing]
870
00:44:02,204 --> 00:44:05,643
[train horn blares]
871
00:44:15,130 --> 00:44:18,568
[ominous music]
872
00:44:32,539 --> 00:44:34,715
Hello, Henrietta.
873
00:44:34,846 --> 00:44:36,108
The name's Karen.
874
00:44:36,238 --> 00:44:37,892
DR. WILLIAM BENT: Sorry
about that, Karen.
875
00:44:38,023 --> 00:44:40,068
So glad you stopped
by my office.
876
00:44:40,199 --> 00:44:41,896
I'd like you to meet
my longtime friend
877
00:44:42,027 --> 00:44:44,682
and companion, Mr. Scorpion.
878
00:44:44,812 --> 00:44:46,292
[non-english]
879
00:44:46,422 --> 00:44:48,642
I don't know anything
about any papyrus.
880
00:44:48,773 --> 00:44:50,078
So you know
there is a papyrus.
881
00:44:53,995 --> 00:44:56,345
What else don't you know, Karen?
882
00:45:07,182 --> 00:45:10,577
[train horn blares]
883
00:45:13,841 --> 00:45:14,712
You like bugs?
884
00:45:17,062 --> 00:45:18,324
[screams]
885
00:45:18,454 --> 00:45:20,021
I've been told that
this one is particularly
886
00:45:20,152 --> 00:45:21,457
attracted to young girls.
887
00:45:21,588 --> 00:45:24,504
It loves to sting them to death.
888
00:45:24,634 --> 00:45:26,985
[screams]
889
00:45:27,115 --> 00:45:27,899
Leave her alone!
890
00:45:28,029 --> 00:45:29,074
I have what you want!
891
00:45:29,204 --> 00:45:29,944
Where is it?
892
00:45:30,075 --> 00:45:31,380
Where's my father?
893
00:45:31,511 --> 00:45:33,600
Oh, so you're Eric's son.
894
00:45:33,731 --> 00:45:35,123
You're quick.
895
00:45:35,254 --> 00:45:37,735
Very funny, Johnny.
896
00:45:37,865 --> 00:45:39,301
If you value your
young friend's life,
897
00:45:39,432 --> 00:45:42,870
I strongly suggest
you hand it over now.
898
00:45:43,001 --> 00:45:48,223
[screams] Please, don't!
899
00:45:48,354 --> 00:45:49,921
Here's the papyrus.
900
00:45:50,051 --> 00:45:51,487
KAREN LACY: [whimpers] Please!
901
00:45:55,840 --> 00:45:58,364
OK, where's my dad?
902
00:45:58,494 --> 00:46:00,105
I'm sorry, I, uh--
903
00:46:00,235 --> 00:46:02,934
I can't reveal that to you,
at least not for the moment.
904
00:46:03,064 --> 00:46:04,631
Find these delightful
young people
905
00:46:04,762 --> 00:46:06,546
some appropriate accommodations,
won't you, Scorpion?
906
00:46:06,676 --> 00:46:07,460
Hey!
907
00:46:07,590 --> 00:46:08,678
We had a deal!
908
00:46:08,809 --> 00:46:10,115
[moans, groans]
909
00:46:10,245 --> 00:46:12,073
Ah!
910
00:46:12,204 --> 00:46:13,509
[exclaiming]
911
00:46:13,640 --> 00:46:15,773
[breaks screeching]
912
00:46:15,903 --> 00:46:16,643
JOHN ROBIE: Ow!
- Go.
913
00:46:16,774 --> 00:46:17,557
go!
914
00:46:17,687 --> 00:46:18,819
JOHN ROBIE: Come on!
915
00:46:18,950 --> 00:46:19,777
DR. WILLIAM BENT: After them!
916
00:46:19,907 --> 00:46:21,387
[groans]
917
00:46:35,053 --> 00:46:36,358
Hey.
918
00:46:36,489 --> 00:46:37,664
[grunts]
919
00:46:46,891 --> 00:46:48,370
[non-english speech]
920
00:46:51,069 --> 00:46:53,462
[train horn blaring]
921
00:46:57,858 --> 00:46:59,817
They jumped.
922
00:46:59,947 --> 00:47:01,427
Forget them.
923
00:47:01,557 --> 00:47:03,603
We've got the gold.
924
00:47:03,733 --> 00:47:06,693
We're getting off
at the next village.
925
00:47:06,824 --> 00:47:08,608
Let's see how our
friend Eric is doing.
926
00:47:14,483 --> 00:47:15,702
What was that?
927
00:47:15,833 --> 00:47:17,356
Another one of your
old hockey moves?
928
00:47:17,486 --> 00:47:19,358
Come on.
929
00:47:19,488 --> 00:47:20,794
What about my dad?
930
00:47:20,925 --> 00:47:22,013
Hey, what'd you do that for?
931
00:47:22,143 --> 00:47:23,536
What did I do that for?
932
00:47:23,666 --> 00:47:26,495
You're the bonehead who
gave them the papyrus.
933
00:47:26,626 --> 00:47:29,281
[scoffs] I'm the
one who saved you.
934
00:47:29,411 --> 00:47:33,024
[huffs] I was fine
without your help.
935
00:47:33,154 --> 00:47:34,329
Fine?
936
00:47:34,460 --> 00:47:36,331
You'd be scorpion bait by now.
937
00:47:36,462 --> 00:47:39,552
All you care about is
finding that stupid treasure.
938
00:47:39,682 --> 00:47:41,032
We still have my journal.
939
00:47:44,426 --> 00:47:45,819
I copied the map on the train.
940
00:47:45,950 --> 00:47:48,735
If we get our hands on
the scarab before they do,
941
00:47:48,866 --> 00:47:50,215
we can ransom it
for your father.
942
00:47:50,345 --> 00:47:53,435
[uplifting music]
943
00:47:54,393 --> 00:47:55,655
Hey, camels.
944
00:47:55,785 --> 00:47:59,137
[camel grunting]
945
00:48:02,096 --> 00:48:03,184
Hello.
946
00:48:03,315 --> 00:48:04,185
Welcome.
947
00:48:06,709 --> 00:48:08,842
Welcome, can I help you?
948
00:48:08,973 --> 00:48:10,539
Uh, [non-english]
949
00:48:10,670 --> 00:48:11,671
Where do you want to go?
950
00:48:11,801 --> 00:48:12,846
Elephantine.
951
00:48:12,977 --> 00:48:15,066
Elephantine by camel?
952
00:48:15,196 --> 00:48:17,720
No one been there
in 3,000 years.
953
00:48:17,851 --> 00:48:20,636
[sighs] Then I
got the right place.
954
00:48:20,767 --> 00:48:23,857
[non-english speech]
955
00:48:27,774 --> 00:48:28,993
You think he's got
an upset stomach?
956
00:48:29,123 --> 00:48:29,994
Three stomachs.
957
00:48:32,474 --> 00:48:33,301
[camel groaning]
958
00:48:33,432 --> 00:48:34,346
Ugh.
959
00:48:37,349 --> 00:48:39,960
He's heard of Elephantine.
960
00:48:40,091 --> 00:48:41,396
Think he's ever
heard of Listerine?
961
00:48:41,527 --> 00:48:43,877
[quirky music]
962
00:48:44,008 --> 00:48:44,878
DR. WILLIAM BENT: It's heavy.
963
00:48:45,009 --> 00:48:46,010
[grunts, groans] Come on.
964
00:48:46,140 --> 00:48:46,924
SCORPION: [non-english]
965
00:48:47,054 --> 00:48:48,403
- I got it.
- Whoa!
966
00:48:48,534 --> 00:48:49,404
Yee-haw!
967
00:48:49,535 --> 00:48:52,886
[screams] Ooh-ooh-ha!
968
00:48:53,017 --> 00:48:55,628
OK, my friends,
have a good trip.
969
00:48:55,758 --> 00:48:58,848
[mystical music]
970
00:48:58,979 --> 00:49:00,154
Who's that?
971
00:49:00,285 --> 00:49:01,112
He's your guide.
972
00:49:01,242 --> 00:49:02,504
You need him to get there.
973
00:49:09,163 --> 00:49:09,990
Salam.
974
00:49:10,121 --> 00:49:11,513
He-ah.
975
00:49:11,644 --> 00:49:12,862
Hey, hah.
976
00:49:22,220 --> 00:49:23,699
[groans] All right,
that's far enough.
977
00:49:23,830 --> 00:49:24,744
Drop it right there.
978
00:49:28,182 --> 00:49:29,575
[non-english speech]
979
00:49:29,705 --> 00:49:30,532
Have a little respect.
980
00:49:30,663 --> 00:49:31,969
I got a bad back!
981
00:49:32,099 --> 00:49:35,189
Now open it up!
982
00:49:35,320 --> 00:49:38,497
Well, hello, Eric.
983
00:49:38,627 --> 00:49:39,672
Enjoyed the ride?
984
00:49:39,802 --> 00:49:40,760
You should have.
985
00:49:40,890 --> 00:49:42,414
You had your very own boxcar.
986
00:49:42,544 --> 00:49:43,981
[snickers]
987
00:49:44,111 --> 00:49:45,852
OMAR: Welcome.
988
00:49:45,983 --> 00:49:48,028
Welcome to Omar's stable.
989
00:49:48,159 --> 00:49:49,421
Where you are from?
990
00:49:49,551 --> 00:49:52,119
UH, New Guinea.
991
00:49:52,250 --> 00:49:53,425
We need transportation.
992
00:49:53,555 --> 00:49:54,339
No problem.
993
00:49:54,469 --> 00:49:55,601
We need money.
994
00:49:55,731 --> 00:49:56,732
How much?
995
00:49:56,863 --> 00:49:58,952
300 pounds a camel.
996
00:49:59,083 --> 00:50:03,087
300 pounds at cam-- have
you lost your flipping mind?
997
00:50:03,217 --> 00:50:04,914
Up to you.
998
00:50:05,045 --> 00:50:07,004
[non-english]
999
00:50:12,052 --> 00:50:13,358
Sorry about that, Eric.
1000
00:50:13,488 --> 00:50:15,273
We got to keep moving.
1001
00:50:15,403 --> 00:50:17,275
We need to get to
Elephantine before nightfall.
1002
00:50:17,405 --> 00:50:20,452
What do you need
me for anyway?
1003
00:50:20,582 --> 00:50:22,454
Oh, I need you, Eric.
1004
00:50:22,584 --> 00:50:23,803
You're my witness.
1005
00:50:23,933 --> 00:50:25,631
My credibility.
1006
00:50:25,761 --> 00:50:27,241
Without you, the world
may never believe
1007
00:50:27,372 --> 00:50:30,288
that I fully realized my dream.
1008
00:50:30,418 --> 00:50:31,506
Two camels, huh?
1009
00:50:31,637 --> 00:50:32,420
OK, OK.
1010
00:50:32,551 --> 00:50:33,813
It's my gift.
1011
00:50:33,943 --> 00:50:35,771
But what about the
guy in the box?
1012
00:50:35,902 --> 00:50:39,297
[quirky music]
1013
00:50:48,219 --> 00:50:51,657
[uplifting music]
1014
00:51:00,579 --> 00:51:02,798
Well, you know, Eric,
it's all a matter of DNA.
1015
00:51:02,929 --> 00:51:05,149
I'm absolutely sure about it.
1016
00:51:05,279 --> 00:51:07,890
Through my research, I've
discovered that I am, in fact,
1017
00:51:08,021 --> 00:51:09,849
descended from the Pharaohs.
1018
00:51:09,979 --> 00:51:12,330
I am the great, great, great,
great, great, great, great,
1019
00:51:12,460 --> 00:51:14,854
great, great,
great-grandson of Ramses II,
1020
00:51:14,984 --> 00:51:16,551
give or take a great or two.
1021
00:51:16,682 --> 00:51:20,077
The genealogy gets a bit muddled
when you go back that far.
1022
00:51:20,207 --> 00:51:21,687
What makes you so sure?
1023
00:51:21,817 --> 00:51:23,384
My mummy told me.
1024
00:51:23,515 --> 00:51:25,343
My DNA and his are
precisely the same.
1025
00:51:25,473 --> 00:51:28,607
And the DNA never lies.
1026
00:51:28,737 --> 00:51:31,000
Scorpion first Pharaoh.
1027
00:51:31,131 --> 00:51:32,306
What?
1028
00:51:32,437 --> 00:51:36,180
3,000 BC, Scorpion
very first Pharaoh.
1029
00:51:36,310 --> 00:51:37,790
Oh, rubbish.
1030
00:51:37,920 --> 00:51:40,706
We're not talking about
pre-dynastic barbarians idiot.
1031
00:51:40,836 --> 00:51:42,534
We're talking about
civilized kings.
1032
00:51:42,664 --> 00:51:44,318
Get a hold of yourself, man!
1033
00:51:44,449 --> 00:51:48,061
Scorpion, the Pharaoh, Scorpion,
was a pre-dynastic baboon.
1034
00:51:48,192 --> 00:51:52,848
Who knows, maybe you guys are
long-lost brothers after all?
1035
00:51:56,374 --> 00:52:01,727
Speaking of DNA, there's
some of yours right now.
1036
00:52:01,857 --> 00:52:03,859
[sighs] How about that?
1037
00:52:03,990 --> 00:52:05,687
Maybe they know
something you don't, huh?
1038
00:52:05,818 --> 00:52:07,646
DR. WILLIAM BENT:
I don't think so.
1039
00:52:07,776 --> 00:52:09,038
Remember, I've got the papyrus.
1040
00:52:12,129 --> 00:52:13,042
Care to see it, Eric?
1041
00:52:16,002 --> 00:52:16,959
Right, that's enough.
1042
00:52:21,094 --> 00:52:23,444
I took them to
my cousin Ahmed.
1043
00:52:23,575 --> 00:52:27,318
[non-english] You're
lucky they are alive.
1044
00:52:27,448 --> 00:52:29,146
They wanted to
go to Elephantine.
1045
00:52:29,276 --> 00:52:31,060
What can I do?
1046
00:52:31,191 --> 00:52:33,411
Salaam, where are they now?
1047
00:52:33,541 --> 00:52:34,803
I don't know.
1048
00:52:34,934 --> 00:52:36,762
I put them on the train,
they didn't get off.
1049
00:52:36,892 --> 00:52:41,375
You find them, Salaam,
and now, or you're history.
1050
00:52:41,506 --> 00:52:42,420
What!
1051
00:52:42,550 --> 00:52:43,508
What?
1052
00:52:43,638 --> 00:52:44,509
What!
1053
00:52:46,946 --> 00:52:47,729
Salaam?
1054
00:52:47,860 --> 00:52:48,643
What?
1055
00:52:48,774 --> 00:52:49,862
I can't hear you!
1056
00:52:49,992 --> 00:52:50,819
Can't hear you!
1057
00:52:50,950 --> 00:52:52,386
Salaam!
1058
00:52:52,517 --> 00:52:53,561
SALAAM [ON PHONE]: Gamael,
we've lost connection.
1059
00:52:58,827 --> 00:53:01,003
[non-english speech]
1060
00:53:03,832 --> 00:53:07,227
[uplifting music]
1061
00:53:10,752 --> 00:53:12,145
Thank you.
1062
00:53:12,276 --> 00:53:13,233
Thank you.
1063
00:53:16,280 --> 00:53:18,107
You're our guide?
1064
00:53:18,238 --> 00:53:19,021
I'm Omar's nephew.
1065
00:53:19,152 --> 00:53:21,110
My name's Ali.
1066
00:53:21,241 --> 00:53:22,547
Can I get you some water?
1067
00:53:22,677 --> 00:53:23,504
Yeah, thanks.
1068
00:53:28,335 --> 00:53:31,686
[camel groaning]
1069
00:53:31,817 --> 00:53:35,647
I've had enough out of you.
1070
00:53:35,777 --> 00:53:37,953
We drink in honor of
Ramses the Greatest.
1071
00:53:38,084 --> 00:53:39,694
Thanks.
1072
00:53:39,825 --> 00:53:41,305
You've heard of Ramses?
1073
00:53:41,435 --> 00:53:42,654
Heard of him?
1074
00:53:42,784 --> 00:53:44,264
He's the greatest
dude that ever lived.
1075
00:53:44,395 --> 00:53:45,700
This whole place
is named after him.
1076
00:53:45,831 --> 00:53:46,919
If it weren't for
him, Egypt would've
1077
00:53:47,049 --> 00:53:49,008
been slaves to the Hittites.
1078
00:53:49,138 --> 00:53:51,532
Slaves?
1079
00:53:51,663 --> 00:53:53,882
When Ramses was
young, his father died.
1080
00:53:54,013 --> 00:53:56,058
And the Hittites stacked up
to catch the young Pharaoh off
1081
00:53:56,189 --> 00:53:57,756
guard.
1082
00:53:57,886 --> 00:53:59,714
But Ramses put together an
army and headed into to desert
1083
00:53:59,845 --> 00:54:01,107
to meet them.
1084
00:54:01,238 --> 00:54:03,022
Only, he was betrayed
by enemy spies
1085
00:54:03,152 --> 00:54:05,024
and ambushed near this oasis.
1086
00:54:05,154 --> 00:54:06,721
What did he do?
1087
00:54:06,852 --> 00:54:08,636
He charged straight at them,
breaking their chariot lines
1088
00:54:08,767 --> 00:54:10,551
and throwing their
ranks into confusion.
1089
00:54:10,682 --> 00:54:12,945
As the Hittite army
retreated, they were swallowed
1090
00:54:13,075 --> 00:54:15,687
by a sea of quicksand.
1091
00:54:15,817 --> 00:54:18,255
The story was thought to be
myth, until a few years ago
1092
00:54:18,385 --> 00:54:20,518
when archaeologists discovered
armor and bones buried
1093
00:54:20,648 --> 00:54:22,563
in the sand not far from here.
1094
00:54:22,694 --> 00:54:24,957
The emblems on the shields
were of the Hittites.
1095
00:54:44,106 --> 00:54:47,545
[uplifting music]
1096
00:54:54,073 --> 00:54:54,987
John!
1097
00:54:57,598 --> 00:54:59,600
What are you yelling at?
1098
00:54:59,731 --> 00:55:01,298
Sandstorm.
1099
00:55:01,428 --> 00:55:02,951
Well, they can't hear you.
1100
00:55:03,082 --> 00:55:03,822
John!
1101
00:55:03,952 --> 00:55:05,127
Hey.
1102
00:55:05,258 --> 00:55:07,782
John!
1103
00:55:07,913 --> 00:55:09,828
It's the [non-english]
1104
00:55:13,135 --> 00:55:13,919
A sandstorm?
1105
00:55:14,049 --> 00:55:17,357
[dramatic music]
1106
00:55:19,838 --> 00:55:24,190
[snickers] I appreciate your
paternalistic concern, Eric.
1107
00:55:24,321 --> 00:55:25,626
Don't worry.
1108
00:55:25,757 --> 00:55:27,193
They're industrious
little creatures.
1109
00:55:27,324 --> 00:55:28,586
They'll survive.
1110
00:55:28,716 --> 00:55:31,328
And then again,
maybe they won't.
1111
00:55:31,458 --> 00:55:32,416
Care for a drink, Eric?
1112
00:55:35,114 --> 00:55:38,160
Oh, I'm terribly sorry, old
boy, I forgot about you.
1113
00:55:38,291 --> 00:55:39,597
You know, this is
bottled water, and I
1114
00:55:39,727 --> 00:55:42,077
would like to freshen up a bit.
1115
00:55:42,208 --> 00:55:43,122
Oh, yeah.
1116
00:55:53,524 --> 00:55:56,831
It should pass in an hour.
1117
00:55:56,962 --> 00:56:00,357
[dramatic music]
1118
00:56:14,588 --> 00:56:15,763
Karen!
1119
00:56:15,894 --> 00:56:19,332
[mystical music]
1120
00:56:23,815 --> 00:56:24,729
Dad!
1121
00:56:36,610 --> 00:56:40,005
[uplifting music]
1122
00:56:42,921 --> 00:56:44,226
ALI: Let's get to the
top of the sand dune,
1123
00:56:44,357 --> 00:56:46,533
and see what's on
the other side.
1124
00:56:46,664 --> 00:56:50,058
[panting]
1125
00:56:58,327 --> 00:56:59,459
They have my dad.
1126
00:56:59,590 --> 00:57:01,200
At least you know he's alive.
1127
00:57:01,330 --> 00:57:03,811
Yeah, but I blew it handing
over the papyrus on the train.
1128
00:57:03,942 --> 00:57:04,812
You have a papyrus?
1129
00:57:16,258 --> 00:57:17,869
Scorpion papyrus?
1130
00:57:17,999 --> 00:57:19,131
You know about it?
1131
00:57:19,261 --> 00:57:20,785
I've heard stories
of it growing up.
1132
00:57:20,915 --> 00:57:22,351
JOHN ROBIE: Do you know what
these rays of lights mean?
1133
00:57:22,482 --> 00:57:25,703
The ones right here with
these little fingers.
1134
00:57:25,833 --> 00:57:28,706
They refer to the
miracles of the sun.
1135
00:57:28,836 --> 00:57:29,968
BOTH: The miracle of the sun?
1136
00:57:30,098 --> 00:57:31,273
A temple symbol.
1137
00:57:31,404 --> 00:57:33,145
Ramses greatest temple.
1138
00:57:33,275 --> 00:57:34,581
The sun will reveal
Ramses' lost treasure
1139
00:57:34,712 --> 00:57:36,409
to whoever places his
scarab on the scale
1140
00:57:36,540 --> 00:57:38,803
against his heart feather.
1141
00:57:38,933 --> 00:57:40,718
When's the next
miracle of the sun?
1142
00:57:40,848 --> 00:57:41,632
Tomorrow.
1143
00:57:41,762 --> 00:57:42,850
Tomorrow.
1144
00:57:42,981 --> 00:57:44,417
Tomorrow's the
first day of spring.
1145
00:57:44,548 --> 00:57:47,725
The sun revealing-- it's
not about Ramses' treasure,
1146
00:57:47,855 --> 00:57:49,988
it's about Ramses' ka.
1147
00:57:50,118 --> 00:57:51,163
Ramses' ka?
1148
00:57:51,293 --> 00:57:52,904
He's right.
1149
00:57:53,034 --> 00:57:55,689
The sun striking the scale
creates a bridge between Earth
1150
00:57:55,820 --> 00:57:58,910
and heaven, like a golden
road for Ramses' ka,
1151
00:57:59,040 --> 00:58:00,825
his soul to travel on.
1152
00:58:00,955 --> 00:58:03,131
Then we better get
to Elephantine and get
1153
00:58:03,262 --> 00:58:04,350
the scarab before
Bent, so we can
1154
00:58:04,481 --> 00:58:06,613
ransom it off for my father.
1155
00:58:06,744 --> 00:58:07,527
Let's get moving.
1156
00:58:07,658 --> 00:58:08,441
Come on.
1157
00:58:08,572 --> 00:58:10,748
[uplifting music]
1158
00:58:10,878 --> 00:58:13,315
[giggles] Wah!
1159
00:58:13,446 --> 00:58:15,709
Ha-ha!
1160
00:58:15,840 --> 00:58:16,710
Hey, come on, guys.
1161
00:58:24,065 --> 00:58:26,024
No, no, no, no,
no, no, no, no, no,
1162
00:58:26,154 --> 00:58:28,069
we've been going in circles.
1163
00:58:28,200 --> 00:58:33,292
According to the papyrus, we
should have been there by now.
1164
00:58:33,422 --> 00:58:34,293
Give me the compass.
1165
00:58:37,557 --> 00:58:39,907
Oh!
1166
00:58:40,038 --> 00:58:40,952
Well, get it, you fool.
1167
00:58:48,525 --> 00:58:51,266
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, don't dig so hard,
1168
00:58:51,397 --> 00:58:52,311
you'll bury it deeper.
1169
00:58:52,441 --> 00:58:53,312
No!
1170
00:58:53,442 --> 00:58:54,313
Idiot.
1171
00:58:58,839 --> 00:59:00,885
It's gone.
1172
00:59:01,015 --> 00:59:03,801
And so are you, my friend.
1173
00:59:03,931 --> 00:59:05,324
DR. ERIC LEONHARDT: Easy on him.
1174
00:59:05,454 --> 00:59:07,195
You don't need a compass.
1175
00:59:07,326 --> 00:59:09,937
You only need the sun.
1176
00:59:10,068 --> 00:59:11,286
Put your parasol in the sand.
1177
00:59:15,247 --> 00:59:17,118
Right, two degrees
north, come on.
1178
00:59:23,124 --> 00:59:26,563
[uplifting music]
1179
00:59:52,501 --> 00:59:55,069
There it is.
1180
00:59:55,200 --> 00:59:57,202
Elephantine.
1181
00:59:57,332 --> 00:59:59,378
ALI: This is where I go.
1182
00:59:59,508 --> 01:00:01,815
My uncle will be worried.
1183
01:00:01,946 --> 01:00:03,774
You're afraid?
1184
01:00:03,904 --> 01:00:06,124
No one who ever went in after
that scarab came out alive.
1185
01:00:06,254 --> 01:00:08,300
And if I died, my
uncle would kill me.
1186
01:00:11,259 --> 01:00:13,218
Here.
1187
01:00:13,348 --> 01:00:15,220
Please, I cannot accept.
1188
01:00:15,350 --> 01:00:16,613
Why not?
1189
01:00:16,743 --> 01:00:17,701
Well, my Egyptian
ancestors built Ramses'
1190
01:00:17,831 --> 01:00:19,354
tomb with their bare hands.
1191
01:00:19,485 --> 01:00:20,660
If you can return
Ramses' treasure,
1192
01:00:20,791 --> 01:00:22,183
that is payment enough.
1193
01:00:22,314 --> 01:00:23,271
Well, how will you get back?
1194
01:00:28,581 --> 01:00:31,236
The rays of light
in the drawing.
1195
01:00:31,366 --> 01:00:33,542
They leave the sun in
angles, like a compass.
1196
01:00:38,156 --> 01:00:39,244
Thank you.
1197
01:00:39,374 --> 01:00:40,767
Ma'a salama.
1198
01:00:40,898 --> 01:00:43,378
Ma'a salama.
1199
01:00:43,509 --> 01:00:46,947
[uplifting music]
1200
01:01:12,756 --> 01:01:16,455
Here, I made this.
1201
01:01:16,585 --> 01:01:18,457
Luck always favors
the prepared, huh?
1202
01:01:22,896 --> 01:01:24,419
Are you coming or what?
1203
01:01:24,550 --> 01:01:25,420
Oh.
1204
01:01:27,901 --> 01:01:31,383
[suspenseful music]
1205
01:01:49,270 --> 01:01:51,055
The seal's already broken.
1206
01:01:51,185 --> 01:01:52,317
Someone's been here.
1207
01:01:55,233 --> 01:01:58,192
What if Ali was right about
nobody getting out alive?
1208
01:02:01,718 --> 01:02:04,982
Guess we'll be the
first to find out.
1209
01:02:05,112 --> 01:02:07,462
No, you'll be the
first to find out.
1210
01:02:07,593 --> 01:02:10,988
[suspenseful music]
1211
01:02:21,738 --> 01:02:23,522
[dramatic music]
1212
01:02:23,652 --> 01:02:25,350
[screams]
1213
01:02:25,480 --> 01:02:26,351
What?
1214
01:02:31,530 --> 01:02:32,792
It's just a bunch of scorpions.
1215
01:02:37,754 --> 01:02:39,146
Yuck.
1216
01:02:39,277 --> 01:02:42,497
They must be
relatives of Scorpion.
1217
01:02:42,628 --> 01:02:43,498
Yeah.
1218
01:02:48,460 --> 01:02:49,287
I thought we had a map.
1219
01:02:49,417 --> 01:02:50,331
We do.
1220
01:02:56,250 --> 01:02:58,252
I think we're right here.
1221
01:02:58,383 --> 01:03:01,212
It's supposed to be the
Cave of Safe Passage.
1222
01:03:01,342 --> 01:03:03,867
Safe passage?
1223
01:03:03,997 --> 01:03:06,434
Are you sure you
got the names right?
1224
01:03:06,565 --> 01:03:07,653
Yeah, I--
1225
01:03:07,784 --> 01:03:12,397
I had to guess a
little, but it's OK.
1226
01:03:12,527 --> 01:03:15,269
I only did it a couple of times.
1227
01:03:15,400 --> 01:03:16,270
Come on.
1228
01:03:20,361 --> 01:03:21,232
Ladies first.
1229
01:03:26,803 --> 01:03:27,716
KAREN LACY: Careful.
1230
01:03:54,352 --> 01:03:57,007
Wow.
1231
01:03:57,137 --> 01:03:58,051
The Hall of Lies.
1232
01:03:58,182 --> 01:04:01,620
[uplifting music]
1233
01:04:32,216 --> 01:04:33,304
Chess?
1234
01:04:33,434 --> 01:04:34,827
Backgammon?
1235
01:04:34,958 --> 01:04:39,136
Senet, the favorite
game of Egyptian Pharaohs.
1236
01:04:39,266 --> 01:04:43,575
They left Ramses' wife, Queen
Nefertari, guarding the door.
1237
01:04:43,705 --> 01:04:45,359
You're the hockey pro.
1238
01:04:45,490 --> 01:04:46,621
What do we do?
1239
01:04:46,752 --> 01:04:48,885
Win the game.
1240
01:04:49,015 --> 01:04:50,147
DR. WILLIAM BENT: Be careful.
- Huh?
1241
01:04:50,277 --> 01:04:51,496
[gasps]
1242
01:04:51,626 --> 01:04:52,714
DR. WILLIAM BENT:
Highly complicated game.
1243
01:04:52,845 --> 01:04:55,065
Question is, in
order to win, do you
1244
01:04:55,195 --> 01:04:57,110
need luck or do you need skill?
1245
01:04:57,241 --> 01:04:58,851
Dad!
1246
01:04:58,982 --> 01:05:00,592
Personally, I happen to think
you need a little of both.
1247
01:05:00,722 --> 01:05:02,202
But you children will
have to step aside.
1248
01:05:02,333 --> 01:05:05,118
This game is rated PG 13.
1249
01:05:05,249 --> 01:05:06,337
[groans]
1250
01:05:06,467 --> 01:05:07,251
Hey!
1251
01:05:07,381 --> 01:05:08,339
Johnny.
1252
01:05:08,469 --> 01:05:09,993
I go by John.
1253
01:05:10,123 --> 01:05:11,385
Let me out of these ropes.
1254
01:05:11,516 --> 01:05:13,213
Very touching.
1255
01:05:13,344 --> 01:05:14,911
A real Kodak moment.
1256
01:05:18,610 --> 01:05:20,133
How do we win?
1257
01:05:20,264 --> 01:05:22,396
Just relax, camel brain.
1258
01:05:22,527 --> 01:05:24,007
I want to savor this experience.
1259
01:05:24,137 --> 01:05:25,965
Been waiting for it all my life.
1260
01:05:26,096 --> 01:05:27,836
Oh.
1261
01:05:27,967 --> 01:05:31,753
You know, there's an
old Arabic saying, Bent.
1262
01:05:31,884 --> 01:05:33,581
Don't catch your chickens
until they've hatched.
1263
01:05:33,712 --> 01:05:36,236
I prefer the adage, why did
the chicken cross the road?
1264
01:05:39,326 --> 01:05:41,633
To get to the rooster.
1265
01:05:41,763 --> 01:05:45,158
[whirring]
1266
01:05:48,683 --> 01:05:49,597
[zapping]
1267
01:05:49,728 --> 01:05:56,648
[yells] [groans] [yelps] Ah.
1268
01:05:56,778 --> 01:06:00,391
Oh, now I'm really scared.
1269
01:06:00,521 --> 01:06:02,306
Scorpion!
1270
01:06:02,436 --> 01:06:04,003
Get me out of here!
1271
01:06:04,134 --> 01:06:05,265
Scorpion.
1272
01:06:05,396 --> 01:06:07,398
Scorpion, look at me.
1273
01:06:07,528 --> 01:06:08,442
Cut me loose.
1274
01:06:08,573 --> 01:06:10,531
Scorpion, get me out of here.
1275
01:06:10,662 --> 01:06:11,750
DR. ERIC LEONHARDT:
I can help you.
1276
01:06:11,880 --> 01:06:13,099
He's using you.
1277
01:06:13,230 --> 01:06:14,579
DR. WILLIAM BENT: Scorpion.
1278
01:06:14,709 --> 01:06:15,493
Help me.
1279
01:06:15,623 --> 01:06:16,885
This is your culture.
1280
01:06:17,016 --> 01:06:17,930
It's up to you.
1281
01:06:21,325 --> 01:06:22,630
DR. WILLIAM BENT: Scorpion?
1282
01:06:22,761 --> 01:06:25,546
Scorpion!
1283
01:06:25,677 --> 01:06:27,244
What's going on?
1284
01:06:27,374 --> 01:06:28,680
Dad.
Dad.
1285
01:06:28,810 --> 01:06:30,247
Hey, hey, hey, hey.
1286
01:06:30,377 --> 01:06:31,857
I'm sorry I didn't believe
you when you told me.
1287
01:06:31,988 --> 01:06:35,208
Hey, hey, hey, I'm sorry I
haven't been there for you.
1288
01:06:35,339 --> 01:06:36,731
It's OK.
1289
01:06:36,862 --> 01:06:38,646
Hey, look, we found it, huh?
1290
01:06:38,777 --> 01:06:39,691
We found it.
1291
01:06:42,607 --> 01:06:43,825
Hi.
1292
01:06:43,956 --> 01:06:45,175
Karen.
1293
01:06:45,305 --> 01:06:46,132
Salam.
1294
01:06:53,400 --> 01:06:54,923
Unbroken seals.
1295
01:06:55,054 --> 01:06:57,274
Scorpion, you may be
the first in your family
1296
01:06:57,404 --> 01:06:58,188
to make it through.
1297
01:06:58,318 --> 01:07:00,364
[non-english]
1298
01:07:02,583 --> 01:07:04,803
Play now.
1299
01:07:04,933 --> 01:07:06,022
Yeah, do it, play.
1300
01:07:06,152 --> 01:07:07,066
The pieces are different now.
1301
01:07:07,197 --> 01:07:08,241
The whole game is different.
1302
01:07:08,372 --> 01:07:09,460
How do I know it's
going to work?
1303
01:07:09,590 --> 01:07:11,418
You don't.
1304
01:07:11,549 --> 01:07:13,072
DR. WILLIAM BENT: Hello?
1305
01:07:13,203 --> 01:07:14,552
What are you doing, Scorpion?
1306
01:07:14,682 --> 01:07:16,684
What's going on up there?
1307
01:07:16,815 --> 01:07:18,121
Karen, trust yourself.
1308
01:07:18,251 --> 01:07:20,079
Make a move.
1309
01:07:20,210 --> 01:07:22,864
Come on, put the
puck in the net.
1310
01:07:22,995 --> 01:07:23,865
Play.
1311
01:07:23,996 --> 01:07:24,779
Play.
1312
01:07:24,910 --> 01:07:28,348
[suspenseful music]
1313
01:07:36,835 --> 01:07:39,707
[uplifting music]
1314
01:07:39,838 --> 01:07:43,276
[thudding]
1315
01:07:44,321 --> 01:07:45,452
[exclaims]
1316
01:07:45,583 --> 01:07:47,846
You'll regret this.
1317
01:07:47,976 --> 01:07:48,977
Don't do it!
1318
01:07:49,108 --> 01:07:51,458
Scorpion!
1319
01:07:51,589 --> 01:07:52,894
Scorpion!
1320
01:07:53,025 --> 01:07:54,070
Allah, will punish you.
1321
01:07:58,074 --> 01:07:59,510
- Come with me.
- OK.
1322
01:07:59,640 --> 01:08:00,424
Come with me!
1323
01:08:00,554 --> 01:08:02,034
Hey, John, Karen.
1324
01:08:04,558 --> 01:08:06,256
Scorpion!
1325
01:08:06,386 --> 01:08:08,345
Where are you?
1326
01:08:08,475 --> 01:08:11,261
This is definitely
a burial chamber.
1327
01:08:11,391 --> 01:08:14,742
Unfortunately, we're
not the first ones in.
1328
01:08:14,873 --> 01:08:18,006
JOHN ROBIE: You mean this is
what it all comes down to?
1329
01:08:18,137 --> 01:08:23,229
The papyrus, the dead hotel
manager, climbing the pyramids?
1330
01:08:23,360 --> 01:08:27,190
We need to call the police and
let them handle this problem.
1331
01:08:27,320 --> 01:08:30,497
A good archaeologist
never gives up.
1332
01:08:30,628 --> 01:08:31,759
JOHN ROBIE: Hey, hey, Scorpion?
1333
01:08:31,890 --> 01:08:33,196
Let him go.
1334
01:08:33,326 --> 01:08:35,763
It's OK.
1335
01:08:35,894 --> 01:08:37,243
Shine your light here,
it might be a clue.
1336
01:08:41,552 --> 01:08:43,902
Hey, you guys, come
take a look at this.
1337
01:08:54,086 --> 01:08:57,133
Scorpion, please?
1338
01:08:57,263 --> 01:08:58,003
Get me out of here.
1339
01:08:58,134 --> 01:08:59,700
Throw me a rope.
1340
01:08:59,831 --> 01:09:01,441
You owe me.
1341
01:09:01,572 --> 01:09:05,924
Don't forget, it was I who
saved your life more than once.
1342
01:09:06,054 --> 01:09:07,404
If it weren't for me,
you'd be rotting away
1343
01:09:07,534 --> 01:09:09,145
in some filthy prison cell.
1344
01:09:09,275 --> 01:09:10,929
Who paid off your ex-wives?
1345
01:09:11,059 --> 01:09:13,192
Not to mention the judge
in the parole officer.
1346
01:09:13,323 --> 01:09:14,411
I've saved your
life more than once.
1347
01:09:14,541 --> 01:09:16,500
Now it's your turn to save mine!
1348
01:09:16,630 --> 01:09:19,067
Now get me out of here.
1349
01:09:19,198 --> 01:09:21,287
Throw me a rope.
1350
01:09:21,418 --> 01:09:22,288
Please?
1351
01:09:39,392 --> 01:09:44,832
[groans] All right, now pull.
1352
01:09:44,963 --> 01:09:46,094
KAREN LACY: Ramses'
heart scarab.
1353
01:09:46,225 --> 01:09:47,270
DR. ERIC LEONHARDT:
This was Ramses'
1354
01:09:47,400 --> 01:09:48,967
ticket to the afterlife.
1355
01:09:49,097 --> 01:09:50,098
JOHN ROBIE: Don't touch it!
1356
01:09:50,229 --> 01:09:51,012
It could be booby-trapped.
1357
01:09:51,143 --> 01:09:52,188
Surprise!
1358
01:09:52,318 --> 01:09:53,450
JOHN ROBIE: Huh?
1359
01:09:53,580 --> 01:09:54,755
[yelps]
1360
01:09:54,886 --> 01:09:56,235
I'd like you to
meet my friend, Felix.
1361
01:09:56,366 --> 01:09:57,149
Let him go!
1362
01:09:57,280 --> 01:09:58,281
Bent!
1363
01:09:58,411 --> 01:09:59,499
Go ahead.
1364
01:09:59,630 --> 01:10:00,674
You know, if he
kills me, he'll have
1365
01:10:00,805 --> 01:10:02,067
nothing else to bargain with.
1366
01:10:05,201 --> 01:10:06,811
Very sensible, Karen.
1367
01:10:06,941 --> 01:10:07,681
Thank you, Felix.
1368
01:10:07,812 --> 01:10:08,682
Good job.
1369
01:10:08,813 --> 01:10:10,858
[squelch]
1370
01:10:10,989 --> 01:10:12,512
Wow.
1371
01:10:12,643 --> 01:10:13,731
Right, we're off.
1372
01:10:13,861 --> 01:10:16,342
It's a once in a
lifetime discovery.
1373
01:10:16,473 --> 01:10:18,344
You may hold it,
but we found it.
1374
01:10:18,475 --> 01:10:20,346
You won't get away with this.
1375
01:10:20,477 --> 01:10:21,391
Come on, kids.
1376
01:10:21,521 --> 01:10:23,654
We're going to the authorities.
1377
01:10:23,784 --> 01:10:25,917
We'll see about that.
1378
01:10:26,047 --> 01:10:26,961
Why did you give it to him?
1379
01:10:31,139 --> 01:10:33,446
I never thanked you for
saving me on the train.
1380
01:10:33,577 --> 01:10:34,926
DR. ERIC LEONHARDT:
John, Karen, come on.
1381
01:10:42,629 --> 01:10:43,413
[groans]
1382
01:10:43,543 --> 01:10:44,370
Dad!
1383
01:10:44,501 --> 01:10:46,111
Sorry about that.
1384
01:10:46,242 --> 01:10:47,678
I wouldn't miss having your
father with me for the world.
1385
01:10:47,808 --> 01:10:48,896
We'll think of you
while we're sipping
1386
01:10:49,027 --> 01:10:50,289
tea at the Old Cataract.
1387
01:10:50,420 --> 01:10:51,203
Ta-ta.
1388
01:10:51,334 --> 01:10:52,160
Salam.
1389
01:10:52,291 --> 01:10:53,336
Dad!
1390
01:10:53,466 --> 01:10:55,468
Whoop, see you
in the year 3000.
1391
01:10:55,599 --> 01:10:56,339
JOHN ROBIE: Help!
1392
01:10:56,469 --> 01:10:57,253
Here!
1393
01:10:57,383 --> 01:10:59,646
Open up!
1394
01:10:59,777 --> 01:11:00,778
We're stuck.
1395
01:11:00,908 --> 01:11:01,779
Come on, let's go.
1396
01:11:13,138 --> 01:11:16,576
[ominous music]
1397
01:11:26,499 --> 01:11:27,935
KAREN LACY: Do you think
we'll get out of here?
1398
01:11:28,066 --> 01:11:29,110
JOHN ROBIE: Don't
worry, there's got
1399
01:11:29,241 --> 01:11:30,416
to be a secret passageway out.
1400
01:11:35,291 --> 01:11:36,117
[screeching]
1401
01:11:36,248 --> 01:11:37,031
[dramatic music]
1402
01:11:37,162 --> 01:11:40,208
[gasps] What was that?
1403
01:11:40,339 --> 01:11:42,733
It was a bat.
1404
01:11:42,863 --> 01:11:43,603
Are you sure?
1405
01:11:43,734 --> 01:11:44,648
Yeah.
1406
01:11:48,391 --> 01:11:49,609
JOHN ROBIE: Come on,
let's go this way.
1407
01:12:02,927 --> 01:12:05,233
KAREN LACY: [gasps]
1408
01:12:05,364 --> 01:12:06,539
Karen.
1409
01:12:06,670 --> 01:12:08,106
John!
1410
01:12:08,236 --> 01:12:10,630
JOHN ROBIE: Karen, a door.
1411
01:12:10,761 --> 01:12:13,503
[groans]
1412
01:12:14,460 --> 01:12:17,115
Karen, come on, help me.
1413
01:12:17,245 --> 01:12:18,116
Come on.
1414
01:12:27,560 --> 01:12:30,694
We have to get back
to the Old Cataract.
1415
01:12:30,824 --> 01:12:32,304
A felucca.
1416
01:12:32,435 --> 01:12:33,914
Come on!
1417
01:12:34,045 --> 01:12:35,046
Wait!
1418
01:12:35,176 --> 01:12:37,831
Stop!
1419
01:12:37,962 --> 01:12:39,529
[pants] Come on.
1420
01:12:39,659 --> 01:12:40,965
JOHN ROBIE: Hurry up, come on.
1421
01:12:41,095 --> 01:12:42,575
[pants]
1422
01:12:50,017 --> 01:12:53,456
[mystical music]
1423
01:13:04,771 --> 01:13:05,642
KAREN LACY: Here.
1424
01:13:12,126 --> 01:13:14,781
John, maybe we
should get some help.
1425
01:13:14,912 --> 01:13:16,827
I thought you were the one
who never needed anyone's help.
1426
01:13:19,656 --> 01:13:21,919
I think we've gotten
in over our heads.
1427
01:13:22,049 --> 01:13:25,792
I came here to spend some
quality time with my father.
1428
01:13:25,923 --> 01:13:27,533
I'm going to spend
it if it kills me.
1429
01:13:30,884 --> 01:13:32,973
He's counting on me.
1430
01:13:33,104 --> 01:13:33,974
The Old Cataract.
1431
01:13:38,196 --> 01:13:39,110
It's a hotel?
1432
01:13:42,809 --> 01:13:43,680
Let's get dressed.
1433
01:13:50,295 --> 01:13:53,690
[ominous music]
1434
01:13:54,691 --> 01:13:55,561
DR. WILLIAM BENT: [snickers]
1435
01:13:55,692 --> 01:13:56,997
[gasps]
1436
01:13:57,128 --> 01:13:59,739
Hello, again.
1437
01:13:59,870 --> 01:14:01,088
You don't scare me.
1438
01:14:01,219 --> 01:14:02,525
I'm sure, I don't.
1439
01:14:02,655 --> 01:14:04,527
You have nothing to
fear but fear itself.
1440
01:14:04,657 --> 01:14:07,660
[mumbles]
1441
01:14:07,791 --> 01:14:08,879
Toodle-oo, Eric.
1442
01:14:09,009 --> 01:14:10,924
We'll miss you at the party.
1443
01:14:11,055 --> 01:14:13,405
[mumbles]
1444
01:14:13,536 --> 01:14:16,974
[non-english chatter]
1445
01:14:22,545 --> 01:14:23,328
Excuse me.
1446
01:14:23,459 --> 01:14:24,677
Yes.
1447
01:14:24,808 --> 01:14:26,636
I'm looking for my
father, Dr., uh, Bent?
1448
01:14:26,766 --> 01:14:27,593
Dr. Bent?
1449
01:14:30,901 --> 01:14:31,771
Room 126.
1450
01:14:31,902 --> 01:14:32,642
[upbeat music]
1451
01:14:32,772 --> 01:14:36,254
[non-english singing]
1452
01:15:10,288 --> 01:15:11,855
JOHN ROBIE: Can you hurry up?
1453
01:15:11,985 --> 01:15:15,075
I am trying my best, John.
1454
01:15:15,206 --> 01:15:16,207
[ominous music]
1455
01:15:16,337 --> 01:15:17,121
- Hey, someone's coming.
- Mm?
1456
01:15:17,251 --> 01:15:18,383
Someone's coming.
1457
01:15:18,514 --> 01:15:20,777
Um, could you
open my door for me?
1458
01:15:20,907 --> 01:15:21,691
OK, fine.
1459
01:15:21,821 --> 01:15:23,214
Oh, great, thanks.
1460
01:15:27,958 --> 01:15:29,002
Dad?
1461
01:15:29,133 --> 01:15:29,916
Dad!
1462
01:15:30,047 --> 01:15:30,787
[mumbles]
1463
01:15:30,917 --> 01:15:32,571
Dad.
1464
01:15:32,702 --> 01:15:33,441
Are you all right?
1465
01:15:33,572 --> 01:15:36,401
[mumbles]
1466
01:15:37,402 --> 01:15:38,621
[yells]
1467
01:15:38,751 --> 01:15:39,883
Hi, we haven't been
properly introduced.
1468
01:15:40,013 --> 01:15:41,145
I'm Karen Lacy, your
research partner.
1469
01:15:41,275 --> 01:15:42,015
Dr. Leonhardt.
1470
01:15:42,146 --> 01:15:43,016
KAREN LACY: Hi.
1471
01:15:43,147 --> 01:15:44,148
We got to get the scarab.
1472
01:15:44,278 --> 01:15:45,671
Bent has it.
1473
01:15:45,802 --> 01:15:47,064
He's our map.
1474
01:15:47,194 --> 01:15:48,935
Here, put this on.
1475
01:15:49,066 --> 01:15:50,110
[upbeat music]
1476
01:15:50,241 --> 01:15:51,024
Good.
1477
01:15:51,155 --> 01:15:54,114
[non-english singing]
1478
01:16:00,468 --> 01:16:01,818
[gasps]
1479
01:16:01,948 --> 01:16:03,646
The boat is ready
whenever you are.
1480
01:16:58,396 --> 01:17:00,093
No, no, not yet.
1481
01:17:00,224 --> 01:17:00,964
Load the crates.
1482
01:17:01,094 --> 01:17:01,921
OK.
1483
01:17:02,052 --> 01:17:02,922
Stay down.
1484
01:17:08,319 --> 01:17:09,407
I'm going with them.
1485
01:17:09,537 --> 01:17:10,451
What?
1486
01:17:10,582 --> 01:17:11,975
DR. ERIC LEONHARDT: I have to.
1487
01:17:12,105 --> 01:17:13,977
I've been dreaming about
this since I was your age.
1488
01:17:14,107 --> 01:17:15,500
If the artifacts aren't
removed properly,
1489
01:17:15,631 --> 01:17:16,980
there's a chance we could
lose any knowledge that
1490
01:17:17,110 --> 01:17:18,416
could have been gained from it.
1491
01:17:18,546 --> 01:17:21,027
Look, call the Department
of Antiquities.
1492
01:17:21,158 --> 01:17:22,028
Dad, there's no way.
1493
01:17:22,159 --> 01:17:24,422
Just do it.
1494
01:17:24,552 --> 01:17:25,466
Hey, but dad!
1495
01:17:43,833 --> 01:17:45,922
Just couldn't resist
the temptation, hey, Eric?
1496
01:17:46,052 --> 01:17:48,533
Didn't want to miss the
discovery of Ramses' treasure,
1497
01:17:48,664 --> 01:17:50,187
even if I can't have it.
1498
01:17:50,317 --> 01:17:53,625
DR. WILLIAM BENT: One can
only dream of so much gold
1499
01:17:53,756 --> 01:17:56,062
seeing the miracle of the sun
for the first time in 3,000
1500
01:17:56,193 --> 01:17:57,585
years.
1501
01:17:57,716 --> 01:17:58,891
It's one reason why we're in it.
1502
01:17:59,022 --> 01:18:00,676
That's the reason
you're in it.
1503
01:18:00,806 --> 01:18:02,765
I'm here to make sure that the
antiquities are preserved so we
1504
01:18:02,895 --> 01:18:04,114
can learn something from them.
1505
01:18:04,244 --> 01:18:05,506
And continue to learn
something from them
1506
01:18:05,637 --> 01:18:07,378
long after we've turned to dust.
1507
01:18:07,508 --> 01:18:09,989
Oh, don't be so high
and mighty with me, Eric.
1508
01:18:10,120 --> 01:18:13,036
When push comes to shove,
we're both scallywags.
1509
01:18:13,166 --> 01:18:15,473
You practice thievery in
the name of archaeology.
1510
01:18:15,603 --> 01:18:18,345
I practice archaeology
in the name of thievery.
1511
01:18:18,476 --> 01:18:20,478
But there's a difference.
1512
01:18:20,608 --> 01:18:23,089
It's my destiny, Eric.
1513
01:18:23,220 --> 01:18:25,657
I've been sent by the gods to
fulfill a personal mission.
1514
01:18:28,486 --> 01:18:32,316
Call it family business.
1515
01:18:32,446 --> 01:18:34,666
You're under a lot
of pressure, Doctor.
1516
01:18:34,797 --> 01:18:36,973
I know what this means to
you, but I can help you.
1517
01:18:37,103 --> 01:18:39,323
How?
1518
01:18:39,453 --> 01:18:41,194
After this is all over,
I'll testify on your behalf
1519
01:18:41,325 --> 01:18:42,630
before the supreme council.
1520
01:18:42,761 --> 01:18:44,545
They could be lenient.
1521
01:18:44,676 --> 01:18:46,939
And what would
you say to them?
1522
01:18:47,070 --> 01:18:49,855
That I didn't really
mean to be such a meanie?
1523
01:18:49,986 --> 01:18:54,033
That Dr. William Bent
is just a little bent?
1524
01:18:54,164 --> 01:18:55,426
No, thank you, Eric.
1525
01:18:55,556 --> 01:18:58,690
I'd rather rot.
1526
01:18:58,821 --> 01:18:59,952
Give it some time.
1527
01:19:00,083 --> 01:19:01,432
I'm sure Allah will help you.
1528
01:19:04,261 --> 01:19:06,306
The sun will be rising soon.
1529
01:19:06,437 --> 01:19:07,568
If you're coming,
let's get aboard.
1530
01:19:17,187 --> 01:19:18,405
I'm going with him.
1531
01:19:18,536 --> 01:19:20,059
I'm coming too.
1532
01:19:20,190 --> 01:19:23,410
No, this means a lot to my
father, I want in on this.
1533
01:19:23,541 --> 01:19:25,369
Call the authorities.
1534
01:19:25,499 --> 01:19:26,587
What authorities?
1535
01:19:35,292 --> 01:19:37,903
Dad, I'm going with you.
1536
01:19:38,034 --> 01:19:40,471
You're a persistent
little brat, aren't you?
1537
01:19:40,601 --> 01:19:42,212
You take after your father.
1538
01:19:42,342 --> 01:19:44,344
You're welcome to
join us, Johnny.
1539
01:19:44,475 --> 01:19:46,129
But sit there and
keep your mouth
1540
01:19:46,259 --> 01:19:49,132
shut or I'll feed you
to the crocodiles!
1541
01:19:49,262 --> 01:19:50,089
Just kidding.
1542
01:19:55,616 --> 01:19:57,793
What about the
Department of Antiquities?
1543
01:19:57,923 --> 01:20:00,926
I sent Karen for help.
1544
01:20:01,057 --> 01:20:02,319
It's good to have you here.
1545
01:20:07,454 --> 01:20:08,325
John.
1546
01:20:12,111 --> 01:20:15,593
[uplifting music]
1547
01:20:21,077 --> 01:20:21,947
Salaam!
1548
01:20:24,863 --> 01:20:26,473
Karen, you frightened me.
1549
01:20:26,604 --> 01:20:27,910
There's no time to explain.
1550
01:20:28,040 --> 01:20:28,911
SALAAM: OK.
1551
01:20:35,918 --> 01:20:39,399
[uplifting music]
1552
01:21:48,947 --> 01:21:52,298
DR. WILLIAM BENT: Let me
be the first to wish you
1553
01:21:52,429 --> 01:21:53,256
a happy spring.
1554
01:21:56,041 --> 01:21:58,043
[non-english chanting]
1555
01:21:58,174 --> 01:21:58,914
Dad.
1556
01:21:59,044 --> 01:22:00,393
[chuckles]
1557
01:22:00,524 --> 01:22:03,570
Hey, it's not that
thought that I didn't care.
1558
01:22:03,701 --> 01:22:05,094
I've just been looking
in the wrong places.
1559
01:22:08,140 --> 01:22:10,142
[non-english chanting]
1560
01:22:44,872 --> 01:22:45,656
Huh?
1561
01:22:45,786 --> 01:22:46,526
Hey!
1562
01:22:46,657 --> 01:22:48,702
[dramatic music]
1563
01:22:48,833 --> 01:22:50,008
This belongs to my dad.
1564
01:22:50,139 --> 01:22:52,793
No, Johnny, it belongs to me.
1565
01:22:52,924 --> 01:22:53,925
Give it here.
1566
01:22:54,056 --> 01:22:55,274
Give it here!
1567
01:22:55,405 --> 01:22:57,363
[zapping]
1568
01:22:57,494 --> 01:23:00,584
[gasps]
1569
01:23:03,195 --> 01:23:04,153
My eyes.
1570
01:23:04,283 --> 01:23:05,719
My eyes!
1571
01:23:05,850 --> 01:23:09,462
Go, put it on the scale, go.
1572
01:23:09,593 --> 01:23:12,988
[suspenseful music]
1573
01:23:20,473 --> 01:23:23,911
[dramatic music]
1574
01:23:29,395 --> 01:23:31,354
[whirring]
1575
01:23:44,280 --> 01:23:45,194
Don't look at it.
1576
01:23:45,324 --> 01:23:46,064
Stay down.
1577
01:23:46,195 --> 01:23:47,109
It's there.
1578
01:23:47,239 --> 01:23:48,110
The treasure's there!
1579
01:23:51,591 --> 01:23:52,462
Is it there?
1580
01:23:57,249 --> 01:23:58,076
No, it's there!
1581
01:24:11,394 --> 01:24:12,134
[yells]
1582
01:24:12,264 --> 01:24:13,135
No.
1583
01:24:16,573 --> 01:24:19,054
[groans]
1584
01:24:32,545 --> 01:24:33,372
Ramses' ka.
1585
01:24:43,165 --> 01:24:46,516
[uplifting music]
1586
01:24:49,084 --> 01:24:49,867
Karen.
1587
01:24:49,997 --> 01:24:51,869
John.
1588
01:24:51,999 --> 01:24:52,957
Salaam?
1589
01:24:53,088 --> 01:24:54,654
At your service.
1590
01:24:54,785 --> 01:24:57,092
Congratulations on a miraculous
discovery, Dr. Leonhardt.
1591
01:24:57,222 --> 01:24:58,876
Thank you, Salaam,
but I had some help.
1592
01:24:59,006 --> 01:25:01,531
A lot of help.
1593
01:25:01,661 --> 01:25:03,272
BOTH: You two know each other?
1594
01:25:03,402 --> 01:25:04,621
Of course.
1595
01:25:04,751 --> 01:25:08,320
I work for the Department
of Antiquities.
1596
01:25:08,451 --> 01:25:10,322
You mean, you're
not a cab driver?
1597
01:25:10,453 --> 01:25:11,758
Secret Agent Salaam.
1598
01:25:11,889 --> 01:25:14,544
I've been following
you since you arrived.
1599
01:25:14,674 --> 01:25:16,241
We nearly got
killed 10 times over.
1600
01:25:16,372 --> 01:25:17,460
Nearly.
1601
01:25:17,590 --> 01:25:19,157
"Nearly killed."
1602
01:25:19,288 --> 01:25:20,724
[non-english speech]
1603
01:25:20,854 --> 01:25:21,855
Right back here, guys.
1604
01:25:26,643 --> 01:25:28,558
Dr. Gamael.
1605
01:25:28,688 --> 01:25:31,126
John.
1606
01:25:31,256 --> 01:25:32,649
Dr. Leonhardt.
- Gamael.
1607
01:25:32,779 --> 01:25:33,911
How are You
1608
01:25:34,041 --> 01:25:34,868
DR. ERIC LEONHARDT:
Good to see you.
1609
01:25:34,999 --> 01:25:36,696
[gasps] It's over there.
1610
01:25:36,827 --> 01:25:38,829
Oh, hello, what can I do for--
1611
01:25:38,959 --> 01:25:40,526
this is no way to
treat an archaeologist.
1612
01:25:40,657 --> 01:25:44,008
And this is no way
to treat a Pharaoh.
1613
01:25:44,139 --> 01:25:45,923
Gamael.
1614
01:25:46,053 --> 01:25:48,099
Not to worry, I'll appeal.
1615
01:25:48,230 --> 01:25:50,362
You've got your
own sarcophagus.
1616
01:25:50,493 --> 01:25:51,624
Now you lie in it.
1617
01:25:51,755 --> 01:25:52,799
You'll be sorry, Doctor.
1618
01:25:52,930 --> 01:25:54,323
Osiris will punish you.
1619
01:25:54,453 --> 01:25:55,585
You can't touch me.
1620
01:25:55,715 --> 01:25:56,673
I am Seth.
1621
01:25:56,803 --> 01:25:58,457
I am Nephthys.
1622
01:25:58,588 --> 01:26:00,416
Guardian of the underworld and
all great kings come to me,
1623
01:26:00,546 --> 01:26:01,373
they do.
1624
01:26:01,504 --> 01:26:03,810
[non-english chanting]
1625
01:26:03,941 --> 01:26:05,072
Save me!
1626
01:26:05,203 --> 01:26:06,552
Save me!
1627
01:26:06,683 --> 01:26:07,901
The only thing that's
going to save him
1628
01:26:08,032 --> 01:26:09,207
is a prison psychiatrist.
1629
01:26:09,338 --> 01:26:10,339
[chuckling]
1630
01:26:10,469 --> 01:26:11,601
Where is Ramses' treasure?
1631
01:26:16,083 --> 01:26:17,737
JOHN ROBIE: It's right there.
1632
01:26:17,868 --> 01:26:19,565
DR. GAMAEL: Oh, yes.
1633
01:26:19,696 --> 01:26:20,653
Right there.
1634
01:26:20,784 --> 01:26:21,611
You're right, son.
1635
01:26:24,353 --> 01:26:26,268
See you, Ramses.
1636
01:26:26,398 --> 01:26:27,486
Yeah.
1637
01:26:27,617 --> 01:26:28,357
In sha'Allah.
1638
01:26:28,487 --> 01:26:31,925
[uplifting music]
1639
01:26:54,252 --> 01:26:58,822
SALAAM: OK, guys, goodbye.
1640
01:26:58,952 --> 01:26:59,736
Ma'a salama.
1641
01:26:59,866 --> 01:27:00,954
Ma'a salama.
1642
01:27:01,085 --> 01:27:02,826
Yes, ma'a salama.
1643
01:27:06,525 --> 01:27:10,007
So where's the next adventure?
1644
01:27:10,137 --> 01:27:11,574
I don't know, Australia?
1645
01:27:11,704 --> 01:27:15,142
[uplifting music]
1646
01:28:02,973 --> 01:28:07,673
[dramatic music]
98349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.