All language subtitles for Jezero2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:12,198 Birsa. Police department of Ljubljana. –What do we have? –A body. 2 00:00:12,400 --> 00:00:15,000 Who would do this to her, such a young girl? 3 00:00:15,198 --> 00:00:18,100 It's not my case. –But you know that Drvarič will make you 4 00:00:18,300 --> 00:00:22,199 take this case? –You and your team will take over this. Rajc, 5 00:00:22,399 --> 00:00:26,100 Osterc and your new reinforcement. –For a case like this I need people 6 00:00:26,300 --> 00:00:29,199 with mileage. Not some psychologist in a mini skirt and high heels. 7 00:00:29,399 --> 00:00:32,298 Tina Lanc, your new colleague. 8 00:00:32,500 --> 00:00:36,500 Informative inquiries, owners of cottages in Ukanc, guests of hotels 9 00:00:36,700 --> 00:00:39,899 by the lake. Who was there, who is missing, everything. –Dad thinks 10 00:00:40,100 --> 00:00:43,500 I got engaged because I am wearing a ring. –Did you really think 11 00:00:43,700 --> 00:00:47,298 you would be choosing her boyfriend? My dad also liked you 12 00:00:47,500 --> 00:00:50,298 more when he got to know you better. –I'm not sure that's the case. 13 00:00:51,000 --> 00:00:53,798 Happy New Year! –Maybe you will be celebrating with doctors from Ljubljana 14 00:00:54,000 --> 00:00:58,899 after all. –I was meaning to ask you something regarding your 15 00:00:59,100 --> 00:01:02,798 work. –What are your chances to get the person, who did 16 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 the murdering? –Quite significant. We get most of them. 17 00:01:07,200 --> 00:01:10,099 What do you think, what type of murderer are we dealing with? –We have to first find out, 18 00:01:10,299 --> 00:01:13,900 who this woman was. Are you missing someone from the village? 19 00:01:14,200 --> 00:01:18,599 Do you think she was local? Well, they are the only ones I don't know. 20 00:01:19,799 --> 00:01:23,900 Some rascals from Ljubljana. –You're going to boss me around? 21 00:01:25,400 --> 00:01:29,200 Taras, čao, we found something. 22 00:01:29,500 --> 00:01:32,299 Is that Mihelič, that pharmaceutical baron or am I wrong? 23 00:01:32,500 --> 00:01:36,799 Cvilak called. Our lady was pregnant. 24 00:01:37,299 --> 00:01:42,000 Play it back. –Could that be our swimmer? 25 00:02:02,700 --> 00:02:06,000 He didn't look at her anymore, 26 00:02:06,200 --> 00:02:09,800 as she slowly slipped from his arms, 27 00:02:10,000 --> 00:02:15,800 he let go to his hunger, even though he heard the crying. 28 00:02:17,098 --> 00:02:21,598 Earth gently waited for the broken dreams, 29 00:02:21,800 --> 00:02:26,598 wind swept away the monsters and crashed into them, 30 00:02:26,800 --> 00:02:30,199 she lay next to the river, looked sweetly asleep, 31 00:02:30,400 --> 00:02:36,199 as in the river her blood flowed. 32 00:02:38,400 --> 00:02:41,800 She dreams, thinks about him, 33 00:02:43,000 --> 00:02:48,699 rests there, looking alive. 34 00:02:51,800 --> 00:02:58,400 She dreams,thinks about him, 35 00:03:00,400 --> 00:03:07,000 rests there, looking alive. 36 00:03:37,199 --> 00:03:40,699 Fuck, Birsa if you can't sleep do you think others also can't 37 00:03:40,900 --> 00:03:43,500 or what? –Oh come on. Isn't it better that I wake you up instead of 38 00:03:43,699 --> 00:03:48,800 your prostate? It's actually quite good... For my years. 39 00:03:55,199 --> 00:03:58,699 You didn't think about bringing me coffee? 40 00:03:59,400 --> 00:04:02,300 Sorry, I forgot. 41 00:04:03,199 --> 00:04:07,699 Well, tell me what you want? –This girl of ours... 42 00:04:09,000 --> 00:04:13,598 So she became your case after all. You still have no idea who she was? 43 00:04:16,100 --> 00:04:20,100 Last time you said she was between twenty and thirty years old? 44 00:04:20,300 --> 00:04:24,800 There's no option she was less, let's say? –No. Unlikely, unlikely. 45 00:04:25,000 --> 00:04:28,800 I'm not one hundred percent sure. Maybe ninety percent... Maybe. 46 00:04:30,600 --> 00:04:35,000 Cvilak, daj mi kaj. Poklic, hobije... Deformacije, ki bi kazale, 47 00:04:35,199 --> 00:04:37,899 da je veliko štrikala, recimo, samo daj mi nekaj. 48 00:04:38,100 --> 00:04:43,800 Počasi, počasi, počasi. Hemoglobin normalen, nobene droge, 49 00:04:44,000 --> 00:04:48,699 nobenega alkohola. Zunanjih znakov kakršnihkoli narkomanskih aktivnosti 50 00:04:48,899 --> 00:04:54,199 ni za videti, govorim o žilah... Edino kar je specifično, je to, 51 00:04:54,399 --> 00:05:00,600 da je bila noseča. Še zelo sveže, revež se je komaj prijel. 52 00:05:00,800 --> 00:05:05,500 Notranji organi vsi v redu, rentgenski posnetki skeleta ne kažejo 53 00:05:05,699 --> 00:05:09,800 na nobeno deformacijo, nič. Če je bilo kaj športa, je bilo rekreativno. 54 00:05:12,000 --> 00:05:15,699 Kaj si pa ti mislil s tistim štrikanjem? 55 00:05:16,199 --> 00:05:20,199 Kakšen prijatelj si ti Cvilak, nočeš mi pomagati. 56 00:05:21,000 --> 00:05:26,300 Tebi ni pomoči, Birsa. –Ajde, čao. 57 00:05:35,899 --> 00:05:39,100 Daj, nehaj! Nehaj, no! 58 00:05:41,399 --> 00:05:45,600 Nehaj, prosim te. –Zdravo. –Čao. 59 00:05:48,500 --> 00:05:53,800 V redu. Spisek nemških turistov iz hotela? –Nihče na manjka, 60 00:05:54,000 --> 00:05:57,399 vsi so živi in zdravi. –DNK smo poslali v bazo podatkov. 61 00:05:57,600 --> 00:06:02,399 Kar se tiče Miheliča, je pa tale punca... –To je to kar imamo, 62 00:06:02,600 --> 00:06:07,000 ali kaj? –Ja. To so varnostne kamere. Slaba resolucija, nimaš kaj. 63 00:06:09,100 --> 00:06:11,899 Ali je bila lepa ženska? Kaj pravi Cvilak? 64 00:06:12,100 --> 00:06:15,699 Brez glave je težko oceniti. –Zakaj pa je to važno? 65 00:06:15,899 --> 00:06:20,000 Če je bila lepa? –Če je bila lepa, jo bo mogoče kdo prej pogrešal. 66 00:06:21,100 --> 00:06:24,699 Tako je. Nisem si jaz tega izmislil. 67 00:06:25,000 --> 00:06:29,699 Če je bila ta Miheličeva, je morala biti dobra... 68 00:06:31,699 --> 00:06:34,600 Kaj si hotel reči? 69 00:06:35,699 --> 00:06:41,000 Taras! Zakaj to delaš, zaboga? –Kaj? –Zakaj delaš probleme, 70 00:06:41,199 --> 00:06:45,000 daj povej mi. Kot da jih nimam že brez tega dovolj. 71 00:06:46,199 --> 00:06:50,899 Veš, kdo nas bo tožil? –Ne. Kdo? –Petan. 72 00:06:51,600 --> 00:06:54,899 Čakaj, Osterc to je ta, ki ima rad bizar partije? 73 00:06:55,100 --> 00:07:00,100 Ta Petan, ja! Ki nas je enkrat že tožil! Pridi do mene v pisarno. 74 00:07:00,800 --> 00:07:04,100 Ja, ja, takoj. 75 00:07:05,000 --> 00:07:08,100 Nič, pojdita vidva v Staro Fužino, izprašajta vse lokalce, če pogrešajo 76 00:07:08,300 --> 00:07:13,600 kakšno punco. Ko končam z Drvaričem, greva do Salubrisa. V redu? 77 00:07:16,199 --> 00:07:20,800 Super. Midva na kmete, on pa... –Ej, Brajc, a to je ta Petan? 78 00:07:21,399 --> 00:07:26,800 Ja. To je ta Petan. Tajkunski advokat. Osterc ti lahko 79 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 kaj zanimivega pove o njem. –Jaz ne bom nič rekel. 80 00:07:31,199 --> 00:07:35,399 Zakaj pa ne? A, sori. 81 00:07:57,399 --> 00:08:00,500 Čudno je to s Salubrisom. 82 00:08:01,699 --> 00:08:05,399 Ja. –Celo noč sem guglala... 83 00:08:07,300 --> 00:08:11,800 In kaj se ti zdi čudno? –To da je bil v hotelu tudi dekan 84 00:08:12,000 --> 00:08:15,399 Biotehnične fakultete, Hleb, in študentje. Nikjer na netu ne piše 85 00:08:15,600 --> 00:08:20,500 nič o kakšnem simpoziju, seminarju, karkoli. –Pa kaj? 86 00:08:23,000 --> 00:08:27,399 Če te ni na netu, te ni, ne obstajaš. Kaj so potem počeli tam? 87 00:08:28,300 --> 00:08:32,298 Na kaj ciljaš? –Farmacevtska mafija? 88 00:08:46,000 --> 00:08:49,600 Kaj hoče ta Petan? Zakaj bi te rad tožil? 89 00:08:49,899 --> 00:08:54,500 Ne vem. Verjetno ga je najel foter od tistega mulca iz Bohinja. 90 00:08:54,700 --> 00:08:59,000 A, tistega, ki si ga v sneg naribal. 91 00:09:30,200 --> 00:09:34,600 Dober dan. Birsa. Kolegica Lanc. –Izvolite, kako vam lahko pomagam? 92 00:09:35,200 --> 00:09:39,000 Rada bi govorila z gospodom Miheličem. –Ali ste naročeni? 93 00:09:39,500 --> 00:09:44,100 Ne. –Gospoda Miheliča trenutno ni. Je na poslovni poti. 94 00:09:45,798 --> 00:09:49,100 Čim prej bi rada govorila z njim, kje pa je na poti? –V Moskvi. 95 00:09:49,298 --> 00:09:54,100 V Moskvi? –Ja, v Rusiji. Vas bo poklical, ko bo lahko. 96 00:09:56,798 --> 00:10:00,000 Če lahko pokliče takoj, ko pristane, prosim. 97 00:10:00,200 --> 00:10:03,399 Poklical bo, ko bo lahko. Veste, gospod Mihelič je trenutno 98 00:10:03,600 --> 00:10:06,700 zelo zaseden? 99 00:10:07,500 --> 00:10:10,399 Rad bi ga vprašal, kdo je bila ženska, ki je bila prijavljena z njim 100 00:10:10,600 --> 00:10:16,200 v hotelu v Bohinju kot njegova žena. In ki je 23.12. praznovala 21 let. 101 00:10:17,399 --> 00:10:20,600 Zato bi, razumete, najprej rad govoril z gospodom Miheličem, 102 00:10:20,798 --> 00:10:25,200 preden pokličem njegovo ženo, ki, domnevam, ni stara 21 let. 103 00:10:26,899 --> 00:10:31,200 Se opravičujem. Gospod Mihelič vas bo poklical takoj po pristanku. 104 00:10:31,399 --> 00:10:35,399 To bo jutri okoli devete ure zjutraj. –Hvala, zelo ste prijazni. 105 00:10:35,600 --> 00:10:38,600 Na svidenje. –Na svidenje. 106 00:10:42,500 --> 00:10:45,700 Praznovala 21. rojstni dan? Saj ne vemo, koliko je bila stara? 107 00:10:45,899 --> 00:10:50,500 Saj vseeno. Se pa dobro sliši. Pridi, greva. 108 00:11:09,700 --> 00:11:12,100 Izprašala sva pol vasi. Mislim, da bo dovolj. 109 00:11:12,298 --> 00:11:15,700 Seveda bo. Naposlušal sem se tega: "Mi n'č ne vemo. Ni naša, 110 00:11:15,899 --> 00:11:20,100 sicer bi gvišno kej vedli". In to sranje bo treba še pretipkati. 111 00:11:20,700 --> 00:11:24,700 Osterc, moj dragi, čas je za drugačne vrste preiskavo. 112 00:11:27,100 --> 00:11:30,298 Si lačen? –Ti nisi? In žejen. 113 00:11:31,500 --> 00:11:35,798 Malo pa sem. –V gostilni vedno dobiš najboljše informacije. 114 00:11:39,798 --> 00:11:42,600 Taras si je omislil preiskavo nekje na toplem, z mlado kolegico, 115 00:11:42,798 --> 00:11:45,500 naju pa pošlje sem, v ekstremne razmere. Pa je on 116 00:11:45,700 --> 00:11:48,798 ekstremni športnik, on je alpinist, ne pa jaz. Tudi jaz bi bil 117 00:11:49,000 --> 00:11:52,700 na toplem z mlado kolegico. –Menda je bil proti temu, da pride. 118 00:11:52,899 --> 00:11:56,700 Taras je robot, tako ko ti. Čeprav meni je ta mala všeč, vsaj luštna 119 00:11:56,899 --> 00:11:59,600 je za razliko od tebe. 120 00:11:59,798 --> 00:12:03,798 Dobro, ti si pa bolj duhovit. Ne biti zdaj užaljen. 121 00:12:04,000 --> 00:12:08,100 Kaj je? Nič, samo naprej glej. 122 00:12:18,899 --> 00:12:21,600 Enega pa še bom! 123 00:12:22,399 --> 00:12:27,200 Kaj? Če ješ mastno, moraš piti, da razredčiš. To ve vsak. 124 00:12:27,399 --> 00:12:30,798 Da se ti žile ne zamašijo. 125 00:12:32,000 --> 00:12:34,798 Takole, izvolite. –Hvala. –Ali se slišali, da so spodaj ob reki 126 00:12:35,000 --> 00:12:37,899 našli neko žensko? –Sem slišala, ja. 127 00:12:38,100 --> 00:12:42,000 Veste kaj o tem? –Ni naša. –A bejžte. 128 00:12:42,200 --> 00:12:46,200 Če bi bila naša, bi že vedeli. Za druge se pa niti ne brigamo. 129 00:13:18,000 --> 00:13:23,600 Dober dan. –O, dober dan, točna sta. Kar sedita, bom jaz dekanu povedala, 130 00:13:23,798 --> 00:13:28,100 da sta tukaj. –Kavica? –Ne, hvala. 131 00:13:36,899 --> 00:13:40,399 Zakaj tega ne opravimo preko telefona? 132 00:13:41,399 --> 00:13:45,000 Raje jih gledam v oči, ko mi lažejo. 133 00:13:51,798 --> 00:13:55,600 No, tako, kar izvolita. –Hvala. 134 00:14:00,000 --> 00:14:02,798 Bili ste na seminarju, s študenti, v hotelu v Bohinju, 135 00:14:03,000 --> 00:14:06,798 med 20. in 23. decembrom. Tam je bil tudi direktor Salubrisa 136 00:14:07,000 --> 00:14:09,600 s svojo spremljevalko. Kolegica je preverila na netu 137 00:14:09,798 --> 00:14:13,298 in nikjer ni bilo govora o kakšnem seminarju ali čemu podobnem. 138 00:14:13,500 --> 00:14:16,100 Tako da... 139 00:14:16,798 --> 00:14:20,798 Me to sprašujete zaradi ženske, ki so jo našli ob reki? –Ja. 140 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Sem bral o tem. 141 00:14:24,200 --> 00:14:29,500 No, moji študentje so vsi živi in zdravi. Verjetno boste 142 00:14:29,700 --> 00:14:34,100 hoteli njihov kontakt? –Ja, prosim. Kakšen je bil pa namen 143 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 tega seminarja? –Kako to mislite? 144 00:14:39,298 --> 00:14:42,700 Zakaj ste bili tam tri dni? 145 00:14:44,000 --> 00:14:47,399 V bistvu, ni šlo toliko za seminar kot za delovno srečanje, 146 00:14:47,600 --> 00:14:52,000 pa tudi druženje. –Aha. Neformalno? 147 00:14:52,200 --> 00:14:55,200 V bistvu, ja. 148 00:14:55,600 --> 00:14:59,798 Je običajno, da se vaših seminarjev udeležuje tudi direktor Salubrisa? 149 00:15:03,899 --> 00:15:06,700 Mi izobražujemo bodoče raziskovalce, veste. Kadre, ki bi gospodu 150 00:15:06,899 --> 00:15:09,200 Miheliču lahko prišli prav. 151 00:15:09,399 --> 00:15:12,899 Se pravi, je šlo za delovno in neformalno druženje treh 152 00:15:13,100 --> 00:15:16,600 študentov, dekana Fakultete in direktorja farmacevtskega podjetja 153 00:15:16,798 --> 00:15:20,200 s spremljevalko? –Štirih študentov, ki sodelujejo s Salubrisom. 154 00:15:21,000 --> 00:15:25,100 Kaj pa je bila konkretna tema tega delovnega srečanja? 155 00:15:27,899 --> 00:15:30,600 Se opravičujem. V tem primeru gre za "non disclosure agreement", 156 00:15:30,798 --> 00:15:35,298 ki smo ga vsi podpisali. –"Non disclosure" za neformalno druženje? 157 00:15:35,600 --> 00:15:40,600 Vsi ste ga podpisali? Zanimivo. Tudi spremljevalka gospoda Miheliča? 158 00:15:41,399 --> 00:15:44,298 Kaj veste o njej? 159 00:15:45,500 --> 00:15:52,200 Ne kaj dosti. Rada poje. –Ime? 160 00:15:55,000 --> 00:15:59,600 Barbara, se mi zdi. –Priimek? 161 00:16:01,798 --> 00:16:05,200 Nisem se ravno družil z njo. 162 00:16:09,798 --> 00:16:13,798 Je to vse, gospod inšpektor? –Zaenkrat ja. Hvala. 163 00:16:14,000 --> 00:16:17,600 Moram iti, imam konzultacije. –Seveda. –Kontakte dobiva 164 00:16:17,798 --> 00:16:21,200 pri tajnici? –Ja, Bredi bo uredila vse. 165 00:16:44,899 --> 00:16:47,100 Ej! 166 00:16:54,000 --> 00:16:57,200 Jaz? –Ja, ti, ja. 167 00:17:04,200 --> 00:17:09,098 Midva sva iz policije, veš? Zakaj nama slediš? 168 00:17:11,400 --> 00:17:17,700 Sprašujete po vasi o tisti punci. –Ja. Ali ti kaj veš? 169 00:17:26,500 --> 00:17:30,598 Ona ni prva. –Kako ni prva? 170 00:17:31,798 --> 00:17:37,700 Bila je tudi Balohova, Diana. Hči Milana Baloha. On je že pokojen. 171 00:17:38,700 --> 00:17:43,000 Je bil svoje čase gospodar gor pri Bučarjevih. To je bilo pred 172 00:17:43,200 --> 00:17:49,000 dvajsetimi leti. Bila je noseča in en dan je odšla. Ko se je vrnila, 173 00:17:49,200 --> 00:17:52,798 pa ni bila več. 174 00:18:03,700 --> 00:18:06,798 In šest dni po tistem, ko je izginil njen trebuh, 175 00:18:07,000 --> 00:18:10,598 je izginila tudi ona. –Kako izginila? 176 00:18:11,598 --> 00:18:17,000 Našli so jo v jezeru. Rekli so, da je bila nesreča. 177 00:18:21,298 --> 00:18:24,798 Kdo pa je bil oče? 178 00:18:29,700 --> 00:18:34,000 To se pa ne ve, vsi skrivajo to... 179 00:19:17,098 --> 00:19:22,598 Evo ga, lupus in fabula! –Sori, zamujam. 180 00:19:24,400 --> 00:19:27,798 Ne ne ne, je vse v redu. Šele zdajle sva prišla. 181 00:19:28,000 --> 00:19:32,598 Dober večer, me veseli. –Živjo. –Vas moti moj avto zunaj? 182 00:19:32,798 --> 00:19:37,400 To je tvoj avto? Sem mislil, da si študent. 183 00:19:39,798 --> 00:19:43,798 Taras, mi boš pomagal v kuhinji, prosim. Pridi. 184 00:19:48,400 --> 00:19:54,500 Kaj? –A nehaš biti tako ciničen, malo se potrudi. 185 00:19:55,900 --> 00:20:00,598 Se ti čisto dovolj trudiš za oba. –Dajmo se imet fino. 186 00:20:00,798 --> 00:20:05,098 Za Mojco, prav? –Ok. 187 00:20:08,798 --> 00:20:11,598 Pa sleči se. 188 00:20:12,798 --> 00:20:16,400 Ne, Mojca, tri leta je bila stara. –Joj, daj ne, prosim. 189 00:20:16,598 --> 00:20:20,400 Joj, kako je bila luštkana. –Ej mami, bomo počasi nehali s temi 190 00:20:20,598 --> 00:20:24,298 albumi, dosti je bilo. –Taras. Taras, ko je šel... 191 00:20:25,098 --> 00:20:27,598 kaj je že to? 192 00:20:27,798 --> 00:20:34,200 Daulagiri. –Ja, ja, to to. –To je pa iz vaših divjih let? 193 00:20:34,798 --> 00:20:38,798 Ja, ja, takrat je bil še heavymetalc. –A res? 194 00:20:39,000 --> 00:20:44,598 Motorhead niso heavy. –No, potem pa... to sem pa jaz, 195 00:20:44,798 --> 00:20:49,900 in to je faks, tretji letnik. –To pa je iz tvojih divjih let? 196 00:20:52,200 --> 00:20:55,598 Ali uganeš kdo sta tale dva? –To je doktor Prelc. 197 00:20:55,798 --> 00:20:59,900 No, asistent je še bil še takrat. –Pa doktor Balažič. –Ja, ja. 198 00:21:00,598 --> 00:21:05,598 To ste pa vi, saj ste malo Mojci podobni. Se vidi. 199 00:21:06,700 --> 00:21:11,500 Ali ti oba predavata? –Ne, Balažič ne več, profesor Prelc 200 00:21:11,700 --> 00:21:15,798 nas pa ima zdaj v petem letniku, ravno sem imel izpit pri njemu, 201 00:21:16,000 --> 00:21:21,000 zelo je strog, ampak sem dobil devetko... Tako, da ni tako slab! 202 00:21:21,200 --> 00:21:23,798 Super. 203 00:21:28,200 --> 00:21:32,098 Midva bova šla počasi. –Morava še kino ujeti. 204 00:21:32,298 --> 00:21:35,500 Kaj pa če bi mi naredili en selfi preden gresta? 205 00:21:35,700 --> 00:21:39,200 Ja. Dajmo narediti enga selfija. 206 00:21:41,500 --> 00:21:46,798 Simon, bolj v desno. Oči ti tudi. Mami ti pa na levo. V redu? 207 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 No, zdaj pa en velik nasmeh – tri, štiri, cheese! 208 00:21:52,200 --> 00:21:55,200 Lahko noč. –Pazi nase. Okej? 209 00:21:55,400 --> 00:21:59,900 Bom. Papa. –Lepo se imejta! 210 00:22:07,098 --> 00:22:10,798 Hvala še enkrat za vse. 211 00:22:28,200 --> 00:22:32,598 Super si bil! –Hvala. 212 00:23:24,900 --> 00:23:27,798 O, zdravo. 213 00:23:28,200 --> 00:23:31,200 Lepo je, če se te nekdo navsezgodaj razveseli. 214 00:23:31,400 --> 00:23:34,900 Svoje čase sem imel psa, ki me je bil tako vesel, pa ga je žena vzela. 215 00:23:35,098 --> 00:23:37,700 Daj že pozabi na to ženo, pa kupi si novega psa. 216 00:23:37,900 --> 00:23:41,900 Ali imaš dvajset centov, nimam... –Kot po navadi. Kaj boš? 217 00:23:42,098 --> 00:23:44,798 Dvojni espresso? 218 00:23:50,798 --> 00:23:54,400 Težka noč? Nič, kar kavica ne bi porihtala. 219 00:23:54,598 --> 00:23:59,200 Mogoče sva v Stari Fužini nekaj našla, Osterc že piše poročilo. 220 00:23:59,500 --> 00:24:02,400 Pazi, Petan. 221 00:24:09,400 --> 00:24:11,900 Zdravo, Osterc. –Čao. 222 00:24:12,098 --> 00:24:18,598 Hej. –Hej. –Je že klical? –Kdo? 223 00:24:20,598 --> 00:24:24,298 Mihelič. Ali ni njegova tajnica rekla, da pristane okoli devetih. 224 00:24:24,500 --> 00:24:29,598 To je bilo 10 minut nazaj. –Saj res. Daj mi cifro. 225 00:24:32,598 --> 00:24:35,900 Izvoli. Ti, samo, po moje bi bilo veliko lažje, če si shraniš 226 00:24:36,098 --> 00:24:39,900 na telefon. Samo predlagam. 227 00:24:50,700 --> 00:24:53,798 Taras, če mene vprašaš, si ga najebal. 228 00:24:55,798 --> 00:24:59,900 Petan. Pritisnil bo na ta malo, pa bo začivkala. 229 00:25:10,298 --> 00:25:14,200 Dober dan. Salubris. Kako vam lahko pomagam? –Dober dan. Taras Birsa, 230 00:25:14,400 --> 00:25:16,900 višji kriminalistični inšpektor, Policijska uprava Ljubljana. 231 00:25:17,098 --> 00:25:19,798 Včeraj smo bili pri vas glede gospoda Miheliča in ste rekli, 232 00:25:20,000 --> 00:25:23,500 da nas bo danes do devete poklical. –Ja, res sem rekla. –Devet je mimo. 233 00:25:23,700 --> 00:25:27,500 Žal gospoda Miheliča še ni v pisarni. Je zadržan. –No, in? 234 00:25:27,700 --> 00:25:30,298 Še vedno je na poti. –Vseeno bi lahko poklical. –Zaradi slabega 235 00:25:30,500 --> 00:25:33,700 vremena je bil let iz Moskve odpovedan. –Aha. –Vrne se jutri. 236 00:25:33,900 --> 00:25:36,798 To je pa čisto druga zgodba. –Naročil vas je na sestanek. 237 00:25:37,000 --> 00:25:39,400 Jutri ob devetih zjutraj. –Jutri ob devetih zjutraj? 238 00:25:39,598 --> 00:25:43,000 Ja, ob devetih. –Velja. Na Salubrisu? –Ja, pri nas. –Je gospod Mihelič 239 00:25:43,200 --> 00:25:47,598 kaj omenjal gospodično ali moram poklicati ženo? –Naročil mi je, 240 00:25:47,798 --> 00:25:50,900 da vam dan njen kontakt. –Super. Povejte. –Samo trenutek, 241 00:25:51,098 --> 00:25:53,400 da najdem ime. –Kako ste rekli? 242 00:25:53,598 --> 00:25:56,598 Gospodični je ime Barbara Ivančič. –Dajte mi številko, bomo še mi 243 00:25:56,798 --> 00:26:02,798 poskusili. –Imate kaj za pisati? –Imam, ja. kar povejte. –040373572. 244 00:26:04,500 --> 00:26:07,598 Hvala. –Žene torej ni treba... –Ne bom klical žene, nič bati 245 00:26:07,798 --> 00:26:11,500 gospodična. –Hvala, lep dan. –Tudi vam, zelo ste prijazni. 246 00:26:12,000 --> 00:26:14,798 Nasvidenje. –Nasvidenje. 247 00:26:28,900 --> 00:26:32,798 Kaj bo dobrega? –Boris Petan. 248 00:26:33,598 --> 00:26:38,500 Vem, kdo ste. Osterc vas pozdravlja. –Osterc? 249 00:26:39,098 --> 00:26:42,798 Kolega kriminalist, ki vas je dve leti nazaj aretiral na Primorskem. 250 00:26:43,000 --> 00:26:45,400 Bunga bunga. 251 00:26:47,900 --> 00:26:51,400 No, tukaj sem kot odvetnik gospoda Rezmana, za katerega ste mogoče 252 00:26:51,598 --> 00:26:55,200 že slišali. –To je ta, ki se je izvlekel s priznanjem in zdaj 253 00:26:55,400 --> 00:26:59,400 prestaja hišni zapor. Za kaj je že šlo? Kokain, če se ne motim. 254 00:27:00,200 --> 00:27:04,200 Šlo je za povsem legalno trgovanje s prehranskimi dodatki. 255 00:27:04,400 --> 00:27:08,298 Aha, saj res, sem pozabil, s steroidi. Kokain je bil pa samo 256 00:27:08,500 --> 00:27:12,400 za zraven. –Gospod Petan je prišel, ker bi se rad pritožil nad tvojo 257 00:27:12,598 --> 00:27:15,798 obravnavo klientovega sina. 258 00:27:17,298 --> 00:27:19,798 In kje naj bi imel jaz spoznal klientovega sina? 259 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 V Ukancu ob Bohinjskem jezeru. 260 00:27:23,500 --> 00:27:26,900 Malo mi pomagajte. Tam sem govoril s precej ljudmi. 261 00:27:28,400 --> 00:27:31,098 V Ukancu, pri aretaciji zaradi njegovega neprimernega vedenja 262 00:27:31,298 --> 00:27:35,298 do policista, česar ne zanikamo, ste ga odpeljali z avtomobilom 263 00:27:35,500 --> 00:27:38,798 in ste ga, citiram: v gozdu sto metrov od stanovanjskega 264 00:27:39,000 --> 00:27:42,400 počitniškega objekta njegovega očeta ste ga potegnili iz avtomobila 265 00:27:42,598 --> 00:27:46,400 in mu trikrat za toliko časa porinili glavo v sneg, da se je vsakič skoraj 266 00:27:46,598 --> 00:27:50,798 onesvestil, pri tretjem dušenju pa je bruhal, nekontrolirano 267 00:27:51,000 --> 00:27:54,700 izpustil vodo... –Se opravičujem. Kaj je spustil? Spuščal je rakete 268 00:27:54,900 --> 00:27:58,598 v TNP–ju. –Uriniral je. –A! 269 00:27:58,798 --> 00:28:01,700 Pri tem je utrpel tako telesne kot duševne bolečine in poškodbe, 270 00:28:01,900 --> 00:28:05,298 ki smo jih evidentirali. Tule... 271 00:28:17,900 --> 00:28:22,200 Piše, da je bruhal in da ima zaradi tega natrgano grlo s požiralnikom. 272 00:28:22,900 --> 00:28:25,798 Tole je najbrž od kokaina, ki smo ga v objektu, ki ga omenjate, 273 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 našli več kot je bilo snega lansko leto gor na Voglu. 274 00:28:30,400 --> 00:28:34,400 Ne se sprenevedati. –Kaj ste bili lansko leto na Voglu? 275 00:28:36,200 --> 00:28:40,200 Nič nimate. Zdaj pa, če dovolite bi se jaz poslovil. 276 00:28:41,000 --> 00:28:46,098 Mogoče vaša kolegica več ve. –Tina? 277 00:28:52,200 --> 00:28:56,700 Od kod naprej pa? –Povej, kaj se je zgodilo. 278 00:29:03,000 --> 00:29:06,900 To, kar je povedal gospod Petan, je res. 279 00:29:10,000 --> 00:29:13,298 Ampak samo kar se tiče dogajanja pred stanovanjskim vikendom, potem 280 00:29:13,500 --> 00:29:17,798 pa ne več. Res je, da je moj sodelavec pridržal omenjenega zaradi 281 00:29:18,000 --> 00:29:22,200 napada nase pri opravljanju svojega dela, ampak ga je potem, ko se je 282 00:29:22,400 --> 00:29:26,000 ta umiril, in to je bilo res kakšnih sto metrov od omenjenega vikenda, 283 00:29:26,200 --> 00:29:31,400 izpustil. Nikakršnega, kako ste rekli? 284 00:29:34,700 --> 00:29:40,400 No, nobenih grobosti ni bilo pri tem. Razšli smo se povsem mirno, 285 00:29:40,598 --> 00:29:45,200 če ne omenjam kričanja in preklinjanja vašega varovanca. 286 00:29:46,098 --> 00:29:52,000 Takrat še ni uriniral v hlače. Me je pa imenoval policijska kuzla 287 00:29:52,798 --> 00:29:56,900 in omenjal jebanje. To se pa spomnim. Tina, kajne? –Aha. 288 00:29:57,798 --> 00:30:02,000 Tina, ali se zavedate, da vas lahko napačna presoja v takih rečeh lahko 289 00:30:02,200 --> 00:30:07,798 zelo veliko stane. –Napačna presoja? Kaj naj bi pa to pomenilo? 290 00:30:08,000 --> 00:30:12,298 Gospod Petan, slišali ste jo. Očitno gre za besedo vašega klienta 291 00:30:12,500 --> 00:30:17,798 proti uradni osebi in priči. –Mislim, da vsi tukaj zelo dobro 292 00:30:18,000 --> 00:30:22,400 vemo, kaj se je v Bohinju v resnici zgodilo. 293 00:30:23,098 --> 00:30:29,598 Če je bilo to vse, s kolegico imava za delati. Hvala. Lanc? 294 00:30:41,000 --> 00:30:44,400 Lanc. Hvala ti. 295 00:30:46,000 --> 00:30:48,900 Dolžan si mi pivo. 296 00:31:06,900 --> 00:31:10,700 Petan me zna razjeziti in spet mu je uspelo. –Kaj je pa hotel? 297 00:31:10,900 --> 00:31:14,200 Pustimo to. Dajmo se mi raje posvetiti zadevam, zaradi katerih 298 00:31:14,400 --> 00:31:18,400 nas plačujejo. –Ti, ali je res, da se je ta mali poscal? 299 00:31:18,598 --> 00:31:21,900 Ne morem verjeti. Včasih si lahko koga pritegnil, pa ni bilo 300 00:31:22,098 --> 00:31:27,598 nič dosti kaj... –Brajc? Stara Fužina, kaj ste izvedla? 301 00:31:28,798 --> 00:31:32,700 Hja, nič. Pred dvajsetimi leti so že našli eno mrtvo v jezeru, 302 00:31:32,900 --> 00:31:36,900 kajne Osterc? –Ja. Dijana Baloh. Takratno poročilo pravi, 303 00:31:37,098 --> 00:31:40,598 da je bila nesreča. Ampak en lokalc... 304 00:31:42,798 --> 00:31:46,098 Anton Štefe. Pravi, da je bila ta mala takrat noseča, 305 00:31:47,400 --> 00:31:50,400 potem pa kar naenkrat ne več. –Samo meni tale Tona 306 00:31:50,598 --> 00:31:53,000 ni izgledal povsem diht. 307 00:31:53,200 --> 00:31:56,798 Some lovi v jezeru. –In? –V Bohinjskem jezeru ni somov. 308 00:31:57,400 --> 00:32:01,798 Ne bi vedel. Dajta poklicati center za socialno delo. Kdo ima čez Bohinj? 309 00:32:02,200 --> 00:32:05,700 Pojma nimam. –Verjetno Jesenice. –No. Pojdita gor. Mogoče pa kdo 310 00:32:05,900 --> 00:32:10,598 ve za njo. Tole je telefonska Miheličeve Barbare. 311 00:32:11,400 --> 00:32:15,598 Poskusijo dobiti. –Aja. –Pa preveri še tisto registrsko. –Ok. 312 00:32:17,400 --> 00:32:22,000 Kaj je z receptorjem od hotela? –Še nič. –Dajta si na spisek. –Evo. 313 00:32:42,598 --> 00:32:46,598 Hvala. –Ni za kaj. 314 00:32:49,200 --> 00:32:53,298 Jaz sem živel na devetki tukaj, 25 let nazaj. 315 00:32:53,500 --> 00:32:56,598 A res? Hudo. Ajde. 316 00:33:09,598 --> 00:33:13,598 Živjo. –Hej. –Film sem si sposodila. 317 00:33:15,000 --> 00:33:18,900 Kateri film? –Turški, ki sem ti rekla, da ga bova gledala. 318 00:33:19,200 --> 00:33:23,098 Zimsko spanje. –Turški. 319 00:33:24,798 --> 00:33:27,798 Tri ure traja. 320 00:33:30,098 --> 00:33:34,000 Turška policija. To gre počasi. 321 00:33:55,500 --> 00:33:58,400 Te lahko nekaj vprašam? 322 00:34:01,700 --> 00:34:06,598 Bo kaj pomagalo, če rečem ne? –Ne bo. –Itak. Vprašaj. 323 00:34:08,699 --> 00:34:12,599 Kaj te muči? –Kako to misliš? 324 00:34:15,000 --> 00:34:18,800 Še bolj si tiho kot po navadi, pa še bolj ti gredo vsi na živce 325 00:34:19,000 --> 00:34:22,699 kot po navadi. –Hm. Kdo recimo? 326 00:34:23,500 --> 00:34:27,699 Moji kolegi, recimo, Rajc, Balažič. 327 00:34:29,500 --> 00:34:33,000 Vedno so mi šli na jetra. Ne samo Prelc pa Balažič. 328 00:34:33,199 --> 00:34:36,699 Ja, to vem. Ampak zdaj ti gredo še bolj. 329 00:34:36,900 --> 00:34:41,000 Saj so šli včasih tudi tebi na jetra. Ne vem, kaj se je zgodilo vmes. 330 00:34:41,199 --> 00:34:44,500 Nikoli tako zelo kot tebi. 331 00:34:46,199 --> 00:34:49,599 Kaj je narobe? Nič ni narobe. Kaj če biti narobe? 332 00:34:58,800 --> 00:35:05,500 Ali imaš drugo? –Imam ja, eno brez glave. 333 00:35:09,900 --> 00:35:13,400 Čisto resno sprašujem. –Od kod zdaj to? Ali sem kaj takega 334 00:35:13,599 --> 00:35:18,000 v spanju rekel, ali kaj? –Pomislila sem. 335 00:35:19,699 --> 00:35:23,199 Ali bova gledala film ali ne? 336 00:35:25,400 --> 00:35:30,599 Ne razumem, kaj ti je. Vse je v redu, vse imava, končno si lahko vse 337 00:35:30,800 --> 00:35:35,800 privoščiva. Mojca je V redu, dober, razen tega, da ne prenašaš njenega 338 00:35:36,000 --> 00:35:39,800 tipa, ampak. Upam, da ne bo tako na smučanju, 339 00:35:40,000 --> 00:35:44,400 ker nočem, da gre vse v maloro. 340 00:35:47,000 --> 00:35:52,599 V redu. Vse je super, ampak ne zaradi mene. 341 00:35:56,000 --> 00:35:59,300 Ne vem, zakaj sem, sori, sva 20 let scala kri, če je pa potem 342 00:35:59,500 --> 00:36:02,199 tvoj foter tri dni pred smrtjo in samo zaradi ta male takole 343 00:36:02,400 --> 00:36:06,800 vse zrihtal? Zakaj sem jaz nehal plezati? Recimo. 344 00:36:13,400 --> 00:36:16,400 To te žre? 345 00:36:19,400 --> 00:36:22,800 Pa daj, preboli že. 346 00:37:01,099 --> 00:37:04,699 Zdravo, Taras, kako si? 347 00:37:06,199 --> 00:37:10,599 Klicala me je tvoja nova sodelavka, kako že, Tina? 348 00:37:12,699 --> 00:37:15,599 Slišati je bila luštna. Alenka si jo ti že videla? 349 00:37:15,800 --> 00:37:18,599 Ne, Rajc, nisem. 350 00:37:18,900 --> 00:37:21,400 Spraševala je, če je bil kdo na vikendu v času umora. Ampak ni bilo 351 00:37:21,599 --> 00:37:24,199 nikogar, jaz sem bil v Švici skoraj do novega leta. –Vem, ja, 352 00:37:24,400 --> 00:37:28,400 sem videl poročilo. –Kako kaj tvoj umor? 353 00:37:28,599 --> 00:37:33,000 To ni moj umor. –No, kako že vi rečete? Primer. 354 00:37:34,199 --> 00:37:38,400 Mimogrede. Ali se mogoče že ve, kdo je žrtev? 355 00:37:40,500 --> 00:37:44,000 Saj veš, da ne morem govoriti o tem. 356 00:37:44,500 --> 00:37:50,699 Ja. Razumem. Se vidimo. –Zvečer pridem s taksijem, V redu? Velja. Čao. 357 00:37:51,000 --> 00:37:53,400 Čao. 358 00:37:55,500 --> 00:37:59,800 Ja. Povej. –Jaz grem poiskat Miheličevo Barbaro. Dobila sem neke 359 00:38:00,000 --> 00:38:03,400 informacije. –Prav. Grem jaz na Salubris. Mihelič je rekel, 360 00:38:03,599 --> 00:38:07,599 da se danes vrne. –Ok. Se javim. –Velja. Čao. 361 00:38:17,000 --> 00:38:20,599 Ko te je strah, ko v srcu te zbada, 362 00:38:21,300 --> 00:38:25,000 pomisli na zvezdni prah in na ramena ti pada. 363 00:38:25,400 --> 00:38:27,699 Naj se zlije vate... 364 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Ali veste, zakaj sem tukaj? –Ne. –Vam gospod Mihelič 365 00:38:34,199 --> 00:38:36,800 ni nič povedal? –Ne. 366 00:38:37,699 --> 00:38:41,000 Ali se lahko tikava? –Ja, prosim. 367 00:38:41,199 --> 00:38:46,599 Koliko časa pa se že poznata? –Zdaj bo osem mesecev. 368 00:38:50,400 --> 00:38:54,900 V kakšnem odnosu pa sta? –On je moj menedžer. 369 00:38:57,199 --> 00:39:01,199 Kaj pa zasebno, ste tudi povezana? –Ja. Pač on je moj prijatelj, 370 00:39:01,400 --> 00:39:05,599 ki mi pomaga pri karieri. –Pevski? –Ja. 371 00:39:07,300 --> 00:39:12,500 Kakšen točno je vajin dogovor? –Da pojem. 372 00:39:19,500 --> 00:39:23,500 V bistvu me zanima, če si mu v zameno ponudila 373 00:39:23,699 --> 00:39:26,599 tudi spolne usluge? 374 00:39:30,300 --> 00:39:33,599 Predlagam, da poveš po resnici. Miheliču bomo zastavili 375 00:39:33,800 --> 00:39:36,400 isto vprašanje. 376 00:39:40,199 --> 00:39:45,500 Malo ljubezni še nobenemu ni škodilo. Oba imava nekaj od tega. 377 00:39:54,000 --> 00:39:58,500 Takoj bo. Vam lahko s čim postrežem? Boste sok, kavo mogoče? –Hvala. 378 00:40:02,500 --> 00:40:06,199 Joži, kje moram podpisati? 379 00:40:08,900 --> 00:40:12,300 Aha. Hvala. 380 00:40:14,699 --> 00:40:18,400 Dober dan. Dober dan, gospod inšpektor. –Dober dan. 381 00:40:18,599 --> 00:40:22,199 Srečno novo leto. Upam, da ste lepo praznovali. 382 00:40:22,400 --> 00:40:27,099 Ne najbolj. –Se lahko pogovarjava med hojo? 383 00:40:27,900 --> 00:40:30,800 Seveda, če vas ne moti. 384 00:40:31,400 --> 00:40:35,099 Sem slišal, da ste športnik. –Ja? Od koga? 385 00:40:35,800 --> 00:40:41,800 Vse vem o vaših plezalskih podvigih. Pripravil sem se na ta, ne vem, 386 00:40:42,000 --> 00:40:46,000 kako vi to imenujete. –Informativni pogovor. 387 00:40:46,199 --> 00:40:52,199 Informativni pogovor, ja. Rad bi vas prosil, da zadevo 388 00:40:52,900 --> 00:40:57,599 peljete kar se da diskretno, pa ne zato, ker sem bil v Bohinju 389 00:40:57,800 --> 00:41:02,800 s prijateljico, ne, ne, to ni bog ve kako velika novica. 390 00:41:03,300 --> 00:41:09,000 Doma so že navajeni. Nekaj drugega je. Antibiotiki! 391 00:41:09,599 --> 00:41:15,000 Zdravstveni problem človeštva oziroma naša rezistenca na njih. 392 00:41:15,400 --> 00:41:21,199 Veste, zakaj ni novih antibiotikov? Zato, ker je njihov razvoj drag, 393 00:41:21,599 --> 00:41:25,599 zverinsko drag. Govoriva o desetinah milijard dolarjev. 394 00:41:25,800 --> 00:41:29,900 Za nekaj, čemur patent zapade v desetih letih. 395 00:41:30,099 --> 00:41:33,599 Deset let po tem, ko ste zanj porabili na tone denarja, 396 00:41:33,800 --> 00:41:38,500 uletijo generiki, kot smo mi. Ali Novartis, recimo. 397 00:41:39,400 --> 00:41:43,800 Ta, ki je kupil Lek in je vaš tekmec? –Ne samo naš. 398 00:41:44,900 --> 00:41:51,300 Generike je lahko narediti. Ampak original, to je pa že druga zgodba. 399 00:41:52,699 --> 00:41:56,099 Tako smo se v Salubrisu, pred približno letom dni, 400 00:41:56,300 --> 00:42:01,599 odločili oživiti naše stare seve, shranjene in liofolizirane 401 00:42:01,800 --> 00:42:06,900 pri –80 stopinjah in pustimo, da se študentje mikrobiologije 402 00:42:07,099 --> 00:42:11,800 in biotehnologije, ukvarjajo z njimi. Ampak Hlebovi študentje ne bi bili 403 00:42:12,000 --> 00:42:15,900 študentje, če ne bi zafrknili že takoj na začetku, 404 00:42:16,099 --> 00:42:20,099 že prvi eksperiment. In so skušali to prikriti. 405 00:42:21,099 --> 00:42:26,400 Tukaj se kriminologija in mikrobiologija srečata. –Ja? Kako? 406 00:42:27,099 --> 00:42:31,000 Njihov slučajni "zločin" je pripeljal do odkritja antibiotika, 407 00:42:31,199 --> 00:42:34,300 ki pobije tudi najbolj rezistentne seve. 408 00:42:34,500 --> 00:42:39,900 Potrebovali smo pol leta, da smo rekonstruirali celotno dogajanje. 409 00:42:40,099 --> 00:42:44,599 In o tem ste se pogovarjali v Bohinju? –Ne, pogovarjali 410 00:42:44,800 --> 00:42:50,699 smo se o pogojih non–disclosure agreementa. –O denarju? 411 00:42:51,500 --> 00:42:55,599 To še najmanj. Tega bo dovolj, če le ne bo zavisti. 412 00:42:55,800 --> 00:42:59,199 Pogovarjali smo se o tem, komu pripisati zasluge 413 00:42:59,400 --> 00:43:03,000 in kako predstaviti zgodbo. Ta bo seveda drugačna, 414 00:43:03,199 --> 00:43:06,599 kot vam jo zdaj predstavljam. Saj veste: po dolgem 415 00:43:06,800 --> 00:43:10,199 in plodnem sodelovanju in bla, bla, bla. –Pa vseeno, 416 00:43:10,400 --> 00:43:15,800 o kakšnem znesku govoriva? –Govoriva o milijardah dolarjev, 417 00:43:16,000 --> 00:43:23,500 za začetek. –O milijardah? –Ja. In zanemarljivih stroških. 418 00:43:28,199 --> 00:43:33,599 Vem, o čem razmišljate, inšpektor. –A ja? –Ja. Razmišljate o tem, 419 00:43:33,800 --> 00:43:38,500 da eno človeško življenje, če se spotakne ob tak denar, 420 00:43:38,800 --> 00:43:41,900 nima prav veliko možnosti, kajne? 421 00:43:42,699 --> 00:43:46,699 V mojem poklicu ne razmišljamo tako. 422 00:43:47,000 --> 00:43:52,099 Resnica je to, da ne vem, čigavo truplo imate na ledu, vem pa, 423 00:43:52,300 --> 00:43:57,199 da nima nič z nami. Mi verjamete? –Tega luksuza, da bi kar verjel, 424 00:43:57,400 --> 00:44:02,000 si v svojem poslu ne morem privoščiti. –Žal, tukaj sva si pa 425 00:44:02,199 --> 00:44:06,599 čisto podobna. Tudi jaz si tega ne morem privoščiti. 426 00:44:08,099 --> 00:44:11,400 Lahko upam, da boste nehali drezati v ta slepi rokav, verjeti pa ne 427 00:44:11,599 --> 00:44:15,000 morem, kajne? –Tako nekako. 428 00:44:16,199 --> 00:44:23,199 Tukaj bom zdaj jaz moral iti. Saj boste sami našli izhod, kajne? 429 00:44:24,400 --> 00:44:27,500 Hvala. 430 00:44:55,800 --> 00:45:00,000 Taras! –Ja, Alenka, povej. –Prelca je zadela kap, 431 00:45:00,199 --> 00:45:05,199 odpeljali so ga na urgenco. –Kdaj? –Pred pol ure, z rešilcem. 432 00:45:05,400 --> 00:45:08,900 Ali je hudo? –Ne vem, sem klicala Balažiča in je rekel, da nič ne ve, 433 00:45:09,099 --> 00:45:12,199 razen tega, da ne izgleda dobro. Grem zdaj po Karin 434 00:45:12,400 --> 00:45:16,300 in jo peljem k njemu v bolnico. Ali imaš čas? Super bi bilo, 435 00:45:16,500 --> 00:45:21,500 da prideš sem. Lahko? –Velja, pridem. Ajde. 436 00:45:51,099 --> 00:45:56,500 Jaz sem samo duh, ki je zaposedel to telo. 437 00:46:04,500 --> 00:46:10,400 Pod mano zemlja, gor nebo, usta, ki me ljubijo. 438 00:46:15,300 --> 00:46:18,699 Ki dajo meso. 439 00:46:20,599 --> 00:46:24,199 Shranjujem se v drug sistem, 440 00:46:24,400 --> 00:46:28,599 ko hitim v njen objem. 441 00:46:34,199 --> 00:46:40,599 Gledam, da se ne ozrem, še je lepo, še sem njen. 442 00:46:41,300 --> 00:46:44,800 In ko pridem domov, 443 00:46:45,000 --> 00:46:51,199 vse ti bom dal. Diamante v sanje. 444 00:46:54,500 --> 00:47:00,800 Kar je lažje, je prav, tu bom ostal. 445 00:47:01,199 --> 00:47:07,199 En umre za igranje... 446 00:47:07,900 --> 00:47:13,900 In ko pridem domov, vse ti bom dal. 447 00:47:14,500 --> 00:47:19,000 Diamante v sanje... 40669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.