Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:12,198
Birsa. Police department of Ljubljana.
–What do we have? –A body.
2
00:00:12,400 --> 00:00:15,000
Who would do this to her,
such a young girl?
3
00:00:15,198 --> 00:00:18,100
It's not my case.
–But you know that Drvarič will make you
4
00:00:18,300 --> 00:00:22,199
take this case? –You and your
team will take over this. Rajc,
5
00:00:22,399 --> 00:00:26,100
Osterc and your new reinforcement.
–For a case like this I need people
6
00:00:26,300 --> 00:00:29,199
with mileage. Not some psychologist in
a mini skirt and high heels.
7
00:00:29,399 --> 00:00:32,298
Tina Lanc, your new colleague.
8
00:00:32,500 --> 00:00:36,500
Informative inquiries, owners of
cottages in Ukanc, guests of hotels
9
00:00:36,700 --> 00:00:39,899
by the lake. Who was there,
who is missing, everything. –Dad thinks
10
00:00:40,100 --> 00:00:43,500
I got engaged because I am
wearing a ring. –Did you really think
11
00:00:43,700 --> 00:00:47,298
you would be choosing her
boyfriend? My dad also liked you
12
00:00:47,500 --> 00:00:50,298
more when he got to know you better.
–I'm not sure that's the case.
13
00:00:51,000 --> 00:00:53,798
Happy New Year! –Maybe you will be
celebrating with doctors from Ljubljana
14
00:00:54,000 --> 00:00:58,899
after all. –I was meaning to ask you
something regarding your
15
00:00:59,100 --> 00:01:02,798
work. –What are your chances
to get the person, who did
16
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
the murdering?
–Quite significant. We get most of them.
17
00:01:07,200 --> 00:01:10,099
What do you think, what type of murderer
are we dealing with? –We have to first find out,
18
00:01:10,299 --> 00:01:13,900
who this woman was.
Are you missing someone from the village?
19
00:01:14,200 --> 00:01:18,599
Do you think she was local?
Well, they are the only ones I don't know.
20
00:01:19,799 --> 00:01:23,900
Some rascals from Ljubljana.
–You're going to boss me around?
21
00:01:25,400 --> 00:01:29,200
Taras, čao, we found something.
22
00:01:29,500 --> 00:01:32,299
Is that Mihelič, that
pharmaceutical baron or am I wrong?
23
00:01:32,500 --> 00:01:36,799
Cvilak called.
Our lady was pregnant.
24
00:01:37,299 --> 00:01:42,000
Play it back. –Could that
be our swimmer?
25
00:02:02,700 --> 00:02:06,000
He didn't look at her anymore,
26
00:02:06,200 --> 00:02:09,800
as she slowly slipped from his arms,
27
00:02:10,000 --> 00:02:15,800
he let go to his hunger,
even though he heard the crying.
28
00:02:17,098 --> 00:02:21,598
Earth gently waited
for the broken dreams,
29
00:02:21,800 --> 00:02:26,598
wind swept away the monsters
and crashed into them,
30
00:02:26,800 --> 00:02:30,199
she lay next to the river,
looked sweetly asleep,
31
00:02:30,400 --> 00:02:36,199
as in the river her blood flowed.
32
00:02:38,400 --> 00:02:41,800
She dreams, thinks about him,
33
00:02:43,000 --> 00:02:48,699
rests there, looking alive.
34
00:02:51,800 --> 00:02:58,400
She dreams,thinks about him,
35
00:03:00,400 --> 00:03:07,000
rests there, looking alive.
36
00:03:37,199 --> 00:03:40,699
Fuck, Birsa if you can't sleep do
you think others also can't
37
00:03:40,900 --> 00:03:43,500
or what? –Oh come on. Isn't it
better that I wake you up instead of
38
00:03:43,699 --> 00:03:48,800
your prostate? It's actually quite good...
For my years.
39
00:03:55,199 --> 00:03:58,699
You didn't think
about bringing me coffee?
40
00:03:59,400 --> 00:04:02,300
Sorry, I forgot.
41
00:04:03,199 --> 00:04:07,699
Well, tell me what you want?
–This girl of ours...
42
00:04:09,000 --> 00:04:13,598
So she became your case after all.
You still have no idea who she was?
43
00:04:16,100 --> 00:04:20,100
Last time you said she was
between twenty and thirty years old?
44
00:04:20,300 --> 00:04:24,800
There's no option she was less,
let's say? –No. Unlikely, unlikely.
45
00:04:25,000 --> 00:04:28,800
I'm not one hundred percent sure.
Maybe ninety percent... Maybe.
46
00:04:30,600 --> 00:04:35,000
Cvilak, daj mi kaj. Poklic,
hobije... Deformacije, ki bi kazale,
47
00:04:35,199 --> 00:04:37,899
da je veliko štrikala,
recimo, samo daj mi nekaj.
48
00:04:38,100 --> 00:04:43,800
Počasi, počasi, počasi. Hemoglobin
normalen, nobene droge,
49
00:04:44,000 --> 00:04:48,699
nobenega alkohola. Zunanjih znakov
kakršnihkoli narkomanskih aktivnosti
50
00:04:48,899 --> 00:04:54,199
ni za videti, govorim o žilah...
Edino kar je specifično, je to,
51
00:04:54,399 --> 00:05:00,600
da je bila noseča. Še zelo sveže,
revež se je komaj prijel.
52
00:05:00,800 --> 00:05:05,500
Notranji organi vsi v redu,
rentgenski posnetki skeleta ne kažejo
53
00:05:05,699 --> 00:05:09,800
na nobeno deformacijo, nič. Če je
bilo kaj športa, je bilo rekreativno.
54
00:05:12,000 --> 00:05:15,699
Kaj si pa ti mislil
s tistim štrikanjem?
55
00:05:16,199 --> 00:05:20,199
Kakšen prijatelj si ti Cvilak,
nočeš mi pomagati.
56
00:05:21,000 --> 00:05:26,300
Tebi ni pomoči, Birsa.
–Ajde, čao.
57
00:05:35,899 --> 00:05:39,100
Daj, nehaj! Nehaj, no!
58
00:05:41,399 --> 00:05:45,600
Nehaj, prosim te.
–Zdravo. –Čao.
59
00:05:48,500 --> 00:05:53,800
V redu. Spisek nemških turistov
iz hotela? –Nihče na manjka,
60
00:05:54,000 --> 00:05:57,399
vsi so živi in zdravi.
–DNK smo poslali v bazo podatkov.
61
00:05:57,600 --> 00:06:02,399
Kar se tiče Miheliča, je pa tale
punca... –To je to kar imamo,
62
00:06:02,600 --> 00:06:07,000
ali kaj? –Ja. To so varnostne kamere.
Slaba resolucija, nimaš kaj.
63
00:06:09,100 --> 00:06:11,899
Ali je bila lepa ženska?
Kaj pravi Cvilak?
64
00:06:12,100 --> 00:06:15,699
Brez glave je težko oceniti.
–Zakaj pa je to važno?
65
00:06:15,899 --> 00:06:20,000
Če je bila lepa? –Če je bila lepa,
jo bo mogoče kdo prej pogrešal.
66
00:06:21,100 --> 00:06:24,699
Tako je.
Nisem si jaz tega izmislil.
67
00:06:25,000 --> 00:06:29,699
Če je bila ta Miheličeva,
je morala biti dobra...
68
00:06:31,699 --> 00:06:34,600
Kaj si hotel reči?
69
00:06:35,699 --> 00:06:41,000
Taras! Zakaj to delaš, zaboga?
–Kaj? –Zakaj delaš probleme,
70
00:06:41,199 --> 00:06:45,000
daj povej mi. Kot da jih nimam
že brez tega dovolj.
71
00:06:46,199 --> 00:06:50,899
Veš, kdo nas bo tožil?
–Ne. Kdo? –Petan.
72
00:06:51,600 --> 00:06:54,899
Čakaj, Osterc to je ta,
ki ima rad bizar partije?
73
00:06:55,100 --> 00:07:00,100
Ta Petan, ja! Ki nas je enkrat
že tožil! Pridi do mene v pisarno.
74
00:07:00,800 --> 00:07:04,100
Ja, ja, takoj.
75
00:07:05,000 --> 00:07:08,100
Nič, pojdita vidva v Staro Fužino,
izprašajta vse lokalce, če pogrešajo
76
00:07:08,300 --> 00:07:13,600
kakšno punco. Ko končam z Drvaričem,
greva do Salubrisa. V redu?
77
00:07:16,199 --> 00:07:20,800
Super. Midva na kmete, on pa...
–Ej, Brajc, a to je ta Petan?
78
00:07:21,399 --> 00:07:26,800
Ja. To je ta Petan.
Tajkunski advokat. Osterc ti lahko
79
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
kaj zanimivega pove o njem.
–Jaz ne bom nič rekel.
80
00:07:31,199 --> 00:07:35,399
Zakaj pa ne? A, sori.
81
00:07:57,399 --> 00:08:00,500
Čudno je to s Salubrisom.
82
00:08:01,699 --> 00:08:05,399
Ja. –Celo noč sem guglala...
83
00:08:07,300 --> 00:08:11,800
In kaj se ti zdi čudno?
–To da je bil v hotelu tudi dekan
84
00:08:12,000 --> 00:08:15,399
Biotehnične fakultete, Hleb,
in študentje. Nikjer na netu ne piše
85
00:08:15,600 --> 00:08:20,500
nič o kakšnem simpoziju,
seminarju, karkoli. –Pa kaj?
86
00:08:23,000 --> 00:08:27,399
Če te ni na netu, te ni, ne obstajaš.
Kaj so potem počeli tam?
87
00:08:28,300 --> 00:08:32,298
Na kaj ciljaš?
–Farmacevtska mafija?
88
00:08:46,000 --> 00:08:49,600
Kaj hoče ta Petan?
Zakaj bi te rad tožil?
89
00:08:49,899 --> 00:08:54,500
Ne vem. Verjetno ga je najel
foter od tistega mulca iz Bohinja.
90
00:08:54,700 --> 00:08:59,000
A, tistega,
ki si ga v sneg naribal.
91
00:09:30,200 --> 00:09:34,600
Dober dan. Birsa. Kolegica Lanc.
–Izvolite, kako vam lahko pomagam?
92
00:09:35,200 --> 00:09:39,000
Rada bi govorila z gospodom
Miheličem. –Ali ste naročeni?
93
00:09:39,500 --> 00:09:44,100
Ne. –Gospoda Miheliča trenutno ni.
Je na poslovni poti.
94
00:09:45,798 --> 00:09:49,100
Čim prej bi rada govorila z njim,
kje pa je na poti? –V Moskvi.
95
00:09:49,298 --> 00:09:54,100
V Moskvi? –Ja, v Rusiji.
Vas bo poklical, ko bo lahko.
96
00:09:56,798 --> 00:10:00,000
Če lahko pokliče
takoj, ko pristane, prosim.
97
00:10:00,200 --> 00:10:03,399
Poklical bo, ko bo lahko.
Veste, gospod Mihelič je trenutno
98
00:10:03,600 --> 00:10:06,700
zelo zaseden?
99
00:10:07,500 --> 00:10:10,399
Rad bi ga vprašal, kdo je bila
ženska, ki je bila prijavljena z njim
100
00:10:10,600 --> 00:10:16,200
v hotelu v Bohinju kot njegova žena.
In ki je 23.12. praznovala 21 let.
101
00:10:17,399 --> 00:10:20,600
Zato bi, razumete, najprej rad
govoril z gospodom Miheličem,
102
00:10:20,798 --> 00:10:25,200
preden pokličem njegovo ženo,
ki, domnevam, ni stara 21 let.
103
00:10:26,899 --> 00:10:31,200
Se opravičujem. Gospod Mihelič
vas bo poklical takoj po pristanku.
104
00:10:31,399 --> 00:10:35,399
To bo jutri okoli devete ure zjutraj.
–Hvala, zelo ste prijazni.
105
00:10:35,600 --> 00:10:38,600
Na svidenje. –Na svidenje.
106
00:10:42,500 --> 00:10:45,700
Praznovala 21. rojstni dan?
Saj ne vemo, koliko je bila stara?
107
00:10:45,899 --> 00:10:50,500
Saj vseeno.
Se pa dobro sliši. Pridi, greva.
108
00:11:09,700 --> 00:11:12,100
Izprašala sva pol vasi.
Mislim, da bo dovolj.
109
00:11:12,298 --> 00:11:15,700
Seveda bo. Naposlušal sem se tega:
"Mi n'č ne vemo. Ni naša,
110
00:11:15,899 --> 00:11:20,100
sicer bi gvišno kej vedli".
In to sranje bo treba še pretipkati.
111
00:11:20,700 --> 00:11:24,700
Osterc, moj dragi,
čas je za drugačne vrste preiskavo.
112
00:11:27,100 --> 00:11:30,298
Si lačen?
–Ti nisi? In žejen.
113
00:11:31,500 --> 00:11:35,798
Malo pa sem. –V gostilni
vedno dobiš najboljše informacije.
114
00:11:39,798 --> 00:11:42,600
Taras si je omislil preiskavo
nekje na toplem, z mlado kolegico,
115
00:11:42,798 --> 00:11:45,500
naju pa pošlje sem,
v ekstremne razmere. Pa je on
116
00:11:45,700 --> 00:11:48,798
ekstremni športnik, on je alpinist,
ne pa jaz. Tudi jaz bi bil
117
00:11:49,000 --> 00:11:52,700
na toplem z mlado kolegico.
–Menda je bil proti temu, da pride.
118
00:11:52,899 --> 00:11:56,700
Taras je robot, tako ko ti. Čeprav
meni je ta mala všeč, vsaj luštna
119
00:11:56,899 --> 00:11:59,600
je za razliko od tebe.
120
00:11:59,798 --> 00:12:03,798
Dobro, ti si pa bolj duhovit.
Ne biti zdaj užaljen.
121
00:12:04,000 --> 00:12:08,100
Kaj je?
Nič, samo naprej glej.
122
00:12:18,899 --> 00:12:21,600
Enega pa še bom!
123
00:12:22,399 --> 00:12:27,200
Kaj? Če ješ mastno, moraš piti,
da razredčiš. To ve vsak.
124
00:12:27,399 --> 00:12:30,798
Da se ti žile ne zamašijo.
125
00:12:32,000 --> 00:12:34,798
Takole, izvolite. –Hvala.
–Ali se slišali, da so spodaj ob reki
126
00:12:35,000 --> 00:12:37,899
našli neko žensko?
–Sem slišala, ja.
127
00:12:38,100 --> 00:12:42,000
Veste kaj o tem?
–Ni naša. –A bejžte.
128
00:12:42,200 --> 00:12:46,200
Če bi bila naša, bi že vedeli.
Za druge se pa niti ne brigamo.
129
00:13:18,000 --> 00:13:23,600
Dober dan. –O, dober dan, točna sta.
Kar sedita, bom jaz dekanu povedala,
130
00:13:23,798 --> 00:13:28,100
da sta tukaj.
–Kavica? –Ne, hvala.
131
00:13:36,899 --> 00:13:40,399
Zakaj tega
ne opravimo preko telefona?
132
00:13:41,399 --> 00:13:45,000
Raje jih gledam
v oči, ko mi lažejo.
133
00:13:51,798 --> 00:13:55,600
No, tako,
kar izvolita. –Hvala.
134
00:14:00,000 --> 00:14:02,798
Bili ste na seminarju,
s študenti, v hotelu v Bohinju,
135
00:14:03,000 --> 00:14:06,798
med 20. in 23. decembrom.
Tam je bil tudi direktor Salubrisa
136
00:14:07,000 --> 00:14:09,600
s svojo spremljevalko.
Kolegica je preverila na netu
137
00:14:09,798 --> 00:14:13,298
in nikjer ni bilo govora o kakšnem
seminarju ali čemu podobnem.
138
00:14:13,500 --> 00:14:16,100
Tako da...
139
00:14:16,798 --> 00:14:20,798
Me to sprašujete zaradi ženske,
ki so jo našli ob reki? –Ja.
140
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Sem bral o tem.
141
00:14:24,200 --> 00:14:29,500
No, moji študentje so vsi živi
in zdravi. Verjetno boste
142
00:14:29,700 --> 00:14:34,100
hoteli njihov kontakt?
–Ja, prosim. Kakšen je bil pa namen
143
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
tega seminarja?
–Kako to mislite?
144
00:14:39,298 --> 00:14:42,700
Zakaj ste bili tam tri dni?
145
00:14:44,000 --> 00:14:47,399
V bistvu, ni šlo toliko za seminar
kot za delovno srečanje,
146
00:14:47,600 --> 00:14:52,000
pa tudi druženje.
–Aha. Neformalno?
147
00:14:52,200 --> 00:14:55,200
V bistvu, ja.
148
00:14:55,600 --> 00:14:59,798
Je običajno, da se vaših seminarjev
udeležuje tudi direktor Salubrisa?
149
00:15:03,899 --> 00:15:06,700
Mi izobražujemo bodoče raziskovalce,
veste. Kadre, ki bi gospodu
150
00:15:06,899 --> 00:15:09,200
Miheliču lahko prišli prav.
151
00:15:09,399 --> 00:15:12,899
Se pravi, je šlo za delovno
in neformalno druženje treh
152
00:15:13,100 --> 00:15:16,600
študentov, dekana Fakultete
in direktorja farmacevtskega podjetja
153
00:15:16,798 --> 00:15:20,200
s spremljevalko? –Štirih študentov,
ki sodelujejo s Salubrisom.
154
00:15:21,000 --> 00:15:25,100
Kaj pa je bila konkretna
tema tega delovnega srečanja?
155
00:15:27,899 --> 00:15:30,600
Se opravičujem. V tem primeru gre
za "non disclosure agreement",
156
00:15:30,798 --> 00:15:35,298
ki smo ga vsi podpisali. –"Non
disclosure" za neformalno druženje?
157
00:15:35,600 --> 00:15:40,600
Vsi ste ga podpisali? Zanimivo.
Tudi spremljevalka gospoda Miheliča?
158
00:15:41,399 --> 00:15:44,298
Kaj veste o njej?
159
00:15:45,500 --> 00:15:52,200
Ne kaj dosti. Rada poje. –Ime?
160
00:15:55,000 --> 00:15:59,600
Barbara, se mi zdi. –Priimek?
161
00:16:01,798 --> 00:16:05,200
Nisem se ravno družil z njo.
162
00:16:09,798 --> 00:16:13,798
Je to vse, gospod inšpektor?
–Zaenkrat ja. Hvala.
163
00:16:14,000 --> 00:16:17,600
Moram iti, imam konzultacije.
–Seveda. –Kontakte dobiva
164
00:16:17,798 --> 00:16:21,200
pri tajnici?
–Ja, Bredi bo uredila vse.
165
00:16:44,899 --> 00:16:47,100
Ej!
166
00:16:54,000 --> 00:16:57,200
Jaz? –Ja, ti, ja.
167
00:17:04,200 --> 00:17:09,098
Midva sva iz policije, veš?
Zakaj nama slediš?
168
00:17:11,400 --> 00:17:17,700
Sprašujete po vasi o tisti punci.
–Ja. Ali ti kaj veš?
169
00:17:26,500 --> 00:17:30,598
Ona ni prva.
–Kako ni prva?
170
00:17:31,798 --> 00:17:37,700
Bila je tudi Balohova, Diana.
Hči Milana Baloha. On je že pokojen.
171
00:17:38,700 --> 00:17:43,000
Je bil svoje čase gospodar gor
pri Bučarjevih. To je bilo pred
172
00:17:43,200 --> 00:17:49,000
dvajsetimi leti. Bila je noseča
in en dan je odšla. Ko se je vrnila,
173
00:17:49,200 --> 00:17:52,798
pa ni bila več.
174
00:18:03,700 --> 00:18:06,798
In šest dni po tistem,
ko je izginil njen trebuh,
175
00:18:07,000 --> 00:18:10,598
je izginila tudi ona.
–Kako izginila?
176
00:18:11,598 --> 00:18:17,000
Našli so jo v jezeru.
Rekli so, da je bila nesreča.
177
00:18:21,298 --> 00:18:24,798
Kdo pa je bil oče?
178
00:18:29,700 --> 00:18:34,000
To se pa ne ve,
vsi skrivajo to...
179
00:19:17,098 --> 00:19:22,598
Evo ga, lupus in fabula!
–Sori, zamujam.
180
00:19:24,400 --> 00:19:27,798
Ne ne ne, je vse v redu.
Šele zdajle sva prišla.
181
00:19:28,000 --> 00:19:32,598
Dober večer, me veseli.
–Živjo. –Vas moti moj avto zunaj?
182
00:19:32,798 --> 00:19:37,400
To je tvoj avto?
Sem mislil, da si študent.
183
00:19:39,798 --> 00:19:43,798
Taras, mi boš
pomagal v kuhinji, prosim. Pridi.
184
00:19:48,400 --> 00:19:54,500
Kaj? –A nehaš biti
tako ciničen, malo se potrudi.
185
00:19:55,900 --> 00:20:00,598
Se ti čisto dovolj trudiš za oba.
–Dajmo se imet fino.
186
00:20:00,798 --> 00:20:05,098
Za Mojco, prav? –Ok.
187
00:20:08,798 --> 00:20:11,598
Pa sleči se.
188
00:20:12,798 --> 00:20:16,400
Ne, Mojca, tri leta je bila stara.
–Joj, daj ne, prosim.
189
00:20:16,598 --> 00:20:20,400
Joj, kako je bila luštkana.
–Ej mami, bomo počasi nehali s temi
190
00:20:20,598 --> 00:20:24,298
albumi, dosti je bilo.
–Taras. Taras, ko je šel...
191
00:20:25,098 --> 00:20:27,598
kaj je že to?
192
00:20:27,798 --> 00:20:34,200
Daulagiri. –Ja, ja, to to.
–To je pa iz vaših divjih let?
193
00:20:34,798 --> 00:20:38,798
Ja, ja, takrat
je bil še heavymetalc. –A res?
194
00:20:39,000 --> 00:20:44,598
Motorhead niso heavy.
–No, potem pa... to sem pa jaz,
195
00:20:44,798 --> 00:20:49,900
in to je faks, tretji letnik.
–To pa je iz tvojih divjih let?
196
00:20:52,200 --> 00:20:55,598
Ali uganeš kdo sta tale dva?
–To je doktor Prelc.
197
00:20:55,798 --> 00:20:59,900
No, asistent je še bil še takrat.
–Pa doktor Balažič. –Ja, ja.
198
00:21:00,598 --> 00:21:05,598
To ste pa vi,
saj ste malo Mojci podobni. Se vidi.
199
00:21:06,700 --> 00:21:11,500
Ali ti oba predavata?
–Ne, Balažič ne več, profesor Prelc
200
00:21:11,700 --> 00:21:15,798
nas pa ima zdaj v petem letniku,
ravno sem imel izpit pri njemu,
201
00:21:16,000 --> 00:21:21,000
zelo je strog, ampak sem dobil
devetko... Tako, da ni tako slab!
202
00:21:21,200 --> 00:21:23,798
Super.
203
00:21:28,200 --> 00:21:32,098
Midva bova šla počasi.
–Morava še kino ujeti.
204
00:21:32,298 --> 00:21:35,500
Kaj pa če bi mi naredili
en selfi preden gresta?
205
00:21:35,700 --> 00:21:39,200
Ja. Dajmo narediti enga selfija.
206
00:21:41,500 --> 00:21:46,798
Simon, bolj v desno. Oči ti tudi.
Mami ti pa na levo. V redu?
207
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
No, zdaj pa en
velik nasmeh – tri, štiri, cheese!
208
00:21:52,200 --> 00:21:55,200
Lahko noč.
–Pazi nase. Okej?
209
00:21:55,400 --> 00:21:59,900
Bom. Papa.
–Lepo se imejta!
210
00:22:07,098 --> 00:22:10,798
Hvala še enkrat za vse.
211
00:22:28,200 --> 00:22:32,598
Super si bil! –Hvala.
212
00:23:24,900 --> 00:23:27,798
O, zdravo.
213
00:23:28,200 --> 00:23:31,200
Lepo je, če se te
nekdo navsezgodaj razveseli.
214
00:23:31,400 --> 00:23:34,900
Svoje čase sem imel psa, ki me je bil
tako vesel, pa ga je žena vzela.
215
00:23:35,098 --> 00:23:37,700
Daj že pozabi na to ženo,
pa kupi si novega psa.
216
00:23:37,900 --> 00:23:41,900
Ali imaš dvajset centov, nimam...
–Kot po navadi. Kaj boš?
217
00:23:42,098 --> 00:23:44,798
Dvojni espresso?
218
00:23:50,798 --> 00:23:54,400
Težka noč?
Nič, kar kavica ne bi porihtala.
219
00:23:54,598 --> 00:23:59,200
Mogoče sva v Stari Fužini nekaj
našla, Osterc že piše poročilo.
220
00:23:59,500 --> 00:24:02,400
Pazi, Petan.
221
00:24:09,400 --> 00:24:11,900
Zdravo, Osterc. –Čao.
222
00:24:12,098 --> 00:24:18,598
Hej. –Hej.
–Je že klical? –Kdo?
223
00:24:20,598 --> 00:24:24,298
Mihelič. Ali ni njegova tajnica
rekla, da pristane okoli devetih.
224
00:24:24,500 --> 00:24:29,598
To je bilo 10 minut nazaj.
–Saj res. Daj mi cifro.
225
00:24:32,598 --> 00:24:35,900
Izvoli. Ti, samo, po moje
bi bilo veliko lažje, če si shraniš
226
00:24:36,098 --> 00:24:39,900
na telefon. Samo predlagam.
227
00:24:50,700 --> 00:24:53,798
Taras, če mene
vprašaš, si ga najebal.
228
00:24:55,798 --> 00:24:59,900
Petan. Pritisnil bo
na ta malo, pa bo začivkala.
229
00:25:10,298 --> 00:25:14,200
Dober dan. Salubris. Kako vam lahko
pomagam? –Dober dan. Taras Birsa,
230
00:25:14,400 --> 00:25:16,900
višji kriminalistični inšpektor,
Policijska uprava Ljubljana.
231
00:25:17,098 --> 00:25:19,798
Včeraj smo bili pri vas glede
gospoda Miheliča in ste rekli,
232
00:25:20,000 --> 00:25:23,500
da nas bo danes do devete poklical.
–Ja, res sem rekla. –Devet je mimo.
233
00:25:23,700 --> 00:25:27,500
Žal gospoda Miheliča še ni v pisarni.
Je zadržan. –No, in?
234
00:25:27,700 --> 00:25:30,298
Še vedno je na poti. –Vseeno
bi lahko poklical. –Zaradi slabega
235
00:25:30,500 --> 00:25:33,700
vremena je bil let iz Moskve
odpovedan. –Aha. –Vrne se jutri.
236
00:25:33,900 --> 00:25:36,798
To je pa čisto druga zgodba.
–Naročil vas je na sestanek.
237
00:25:37,000 --> 00:25:39,400
Jutri ob devetih zjutraj.
–Jutri ob devetih zjutraj?
238
00:25:39,598 --> 00:25:43,000
Ja, ob devetih. –Velja. Na Salubrisu?
–Ja, pri nas. –Je gospod Mihelič
239
00:25:43,200 --> 00:25:47,598
kaj omenjal gospodično ali moram
poklicati ženo? –Naročil mi je,
240
00:25:47,798 --> 00:25:50,900
da vam dan njen kontakt.
–Super. Povejte. –Samo trenutek,
241
00:25:51,098 --> 00:25:53,400
da najdem ime. –Kako ste rekli?
242
00:25:53,598 --> 00:25:56,598
Gospodični je ime Barbara Ivančič.
–Dajte mi številko, bomo še mi
243
00:25:56,798 --> 00:26:02,798
poskusili. –Imate kaj za pisati?
–Imam, ja. kar povejte. –040373572.
244
00:26:04,500 --> 00:26:07,598
Hvala. –Žene torej ni treba...
–Ne bom klical žene, nič bati
245
00:26:07,798 --> 00:26:11,500
gospodična. –Hvala, lep dan.
–Tudi vam, zelo ste prijazni.
246
00:26:12,000 --> 00:26:14,798
Nasvidenje. –Nasvidenje.
247
00:26:28,900 --> 00:26:32,798
Kaj bo dobrega?
–Boris Petan.
248
00:26:33,598 --> 00:26:38,500
Vem, kdo ste.
Osterc vas pozdravlja. –Osterc?
249
00:26:39,098 --> 00:26:42,798
Kolega kriminalist, ki vas je dve
leti nazaj aretiral na Primorskem.
250
00:26:43,000 --> 00:26:45,400
Bunga bunga.
251
00:26:47,900 --> 00:26:51,400
No, tukaj sem kot odvetnik gospoda
Rezmana, za katerega ste mogoče
252
00:26:51,598 --> 00:26:55,200
že slišali. –To je ta, ki se je
izvlekel s priznanjem in zdaj
253
00:26:55,400 --> 00:26:59,400
prestaja hišni zapor. Za kaj je
že šlo? Kokain, če se ne motim.
254
00:27:00,200 --> 00:27:04,200
Šlo je za povsem legalno
trgovanje s prehranskimi dodatki.
255
00:27:04,400 --> 00:27:08,298
Aha, saj res, sem pozabil,
s steroidi. Kokain je bil pa samo
256
00:27:08,500 --> 00:27:12,400
za zraven. –Gospod Petan je prišel,
ker bi se rad pritožil nad tvojo
257
00:27:12,598 --> 00:27:15,798
obravnavo klientovega sina.
258
00:27:17,298 --> 00:27:19,798
In kje naj bi imel
jaz spoznal klientovega sina?
259
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
V Ukancu ob Bohinjskem jezeru.
260
00:27:23,500 --> 00:27:26,900
Malo mi pomagajte.
Tam sem govoril s precej ljudmi.
261
00:27:28,400 --> 00:27:31,098
V Ukancu, pri aretaciji zaradi
njegovega neprimernega vedenja
262
00:27:31,298 --> 00:27:35,298
do policista, česar ne zanikamo,
ste ga odpeljali z avtomobilom
263
00:27:35,500 --> 00:27:38,798
in ste ga, citiram: v gozdu
sto metrov od stanovanjskega
264
00:27:39,000 --> 00:27:42,400
počitniškega objekta njegovega očeta
ste ga potegnili iz avtomobila
265
00:27:42,598 --> 00:27:46,400
in mu trikrat za toliko časa porinili
glavo v sneg, da se je vsakič skoraj
266
00:27:46,598 --> 00:27:50,798
onesvestil, pri tretjem dušenju
pa je bruhal, nekontrolirano
267
00:27:51,000 --> 00:27:54,700
izpustil vodo... –Se opravičujem.
Kaj je spustil? Spuščal je rakete
268
00:27:54,900 --> 00:27:58,598
v TNP–ju.
–Uriniral je. –A!
269
00:27:58,798 --> 00:28:01,700
Pri tem je utrpel tako telesne
kot duševne bolečine in poškodbe,
270
00:28:01,900 --> 00:28:05,298
ki smo jih evidentirali.
Tule...
271
00:28:17,900 --> 00:28:22,200
Piše, da je bruhal in da ima zaradi
tega natrgano grlo s požiralnikom.
272
00:28:22,900 --> 00:28:25,798
Tole je najbrž od kokaina,
ki smo ga v objektu, ki ga omenjate,
273
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
našli več kot je bilo
snega lansko leto gor na Voglu.
274
00:28:30,400 --> 00:28:34,400
Ne se sprenevedati.
–Kaj ste bili lansko leto na Voglu?
275
00:28:36,200 --> 00:28:40,200
Nič nimate. Zdaj pa,
če dovolite bi se jaz poslovil.
276
00:28:41,000 --> 00:28:46,098
Mogoče vaša
kolegica več ve. –Tina?
277
00:28:52,200 --> 00:28:56,700
Od kod naprej pa?
–Povej, kaj se je zgodilo.
278
00:29:03,000 --> 00:29:06,900
To, kar je povedal
gospod Petan, je res.
279
00:29:10,000 --> 00:29:13,298
Ampak samo kar se tiče dogajanja
pred stanovanjskim vikendom, potem
280
00:29:13,500 --> 00:29:17,798
pa ne več. Res je, da je moj
sodelavec pridržal omenjenega zaradi
281
00:29:18,000 --> 00:29:22,200
napada nase pri opravljanju svojega
dela, ampak ga je potem, ko se je
282
00:29:22,400 --> 00:29:26,000
ta umiril, in to je bilo res kakšnih
sto metrov od omenjenega vikenda,
283
00:29:26,200 --> 00:29:31,400
izpustil. Nikakršnega,
kako ste rekli?
284
00:29:34,700 --> 00:29:40,400
No, nobenih grobosti ni bilo pri tem.
Razšli smo se povsem mirno,
285
00:29:40,598 --> 00:29:45,200
če ne omenjam kričanja
in preklinjanja vašega varovanca.
286
00:29:46,098 --> 00:29:52,000
Takrat še ni uriniral v hlače.
Me je pa imenoval policijska kuzla
287
00:29:52,798 --> 00:29:56,900
in omenjal jebanje.
To se pa spomnim. Tina, kajne? –Aha.
288
00:29:57,798 --> 00:30:02,000
Tina, ali se zavedate, da vas lahko
napačna presoja v takih rečeh lahko
289
00:30:02,200 --> 00:30:07,798
zelo veliko stane. –Napačna presoja?
Kaj naj bi pa to pomenilo?
290
00:30:08,000 --> 00:30:12,298
Gospod Petan, slišali ste jo.
Očitno gre za besedo vašega klienta
291
00:30:12,500 --> 00:30:17,798
proti uradni osebi in priči.
–Mislim, da vsi tukaj zelo dobro
292
00:30:18,000 --> 00:30:22,400
vemo, kaj se je
v Bohinju v resnici zgodilo.
293
00:30:23,098 --> 00:30:29,598
Če je bilo to vse, s kolegico imava
za delati. Hvala. Lanc?
294
00:30:41,000 --> 00:30:44,400
Lanc. Hvala ti.
295
00:30:46,000 --> 00:30:48,900
Dolžan si mi pivo.
296
00:31:06,900 --> 00:31:10,700
Petan me zna razjeziti in spet
mu je uspelo. –Kaj je pa hotel?
297
00:31:10,900 --> 00:31:14,200
Pustimo to. Dajmo se mi raje
posvetiti zadevam, zaradi katerih
298
00:31:14,400 --> 00:31:18,400
nas plačujejo. –Ti, ali je res,
da se je ta mali poscal?
299
00:31:18,598 --> 00:31:21,900
Ne morem verjeti. Včasih si lahko
koga pritegnil, pa ni bilo
300
00:31:22,098 --> 00:31:27,598
nič dosti kaj... –Brajc?
Stara Fužina, kaj ste izvedla?
301
00:31:28,798 --> 00:31:32,700
Hja, nič. Pred dvajsetimi leti
so že našli eno mrtvo v jezeru,
302
00:31:32,900 --> 00:31:36,900
kajne Osterc? –Ja. Dijana Baloh.
Takratno poročilo pravi,
303
00:31:37,098 --> 00:31:40,598
da je bila nesreča.
Ampak en lokalc...
304
00:31:42,798 --> 00:31:46,098
Anton Štefe. Pravi, da je bila
ta mala takrat noseča,
305
00:31:47,400 --> 00:31:50,400
potem pa kar naenkrat ne več.
–Samo meni tale Tona
306
00:31:50,598 --> 00:31:53,000
ni izgledal povsem diht.
307
00:31:53,200 --> 00:31:56,798
Some lovi v jezeru. –In?
–V Bohinjskem jezeru ni somov.
308
00:31:57,400 --> 00:32:01,798
Ne bi vedel. Dajta poklicati center
za socialno delo. Kdo ima čez Bohinj?
309
00:32:02,200 --> 00:32:05,700
Pojma nimam. –Verjetno Jesenice.
–No. Pojdita gor. Mogoče pa kdo
310
00:32:05,900 --> 00:32:10,598
ve za njo. Tole je telefonska
Miheličeve Barbare.
311
00:32:11,400 --> 00:32:15,598
Poskusijo dobiti. –Aja.
–Pa preveri še tisto registrsko. –Ok.
312
00:32:17,400 --> 00:32:22,000
Kaj je z receptorjem od hotela?
–Še nič. –Dajta si na spisek. –Evo.
313
00:32:42,598 --> 00:32:46,598
Hvala. –Ni za kaj.
314
00:32:49,200 --> 00:32:53,298
Jaz sem živel
na devetki tukaj, 25 let nazaj.
315
00:32:53,500 --> 00:32:56,598
A res? Hudo. Ajde.
316
00:33:09,598 --> 00:33:13,598
Živjo. –Hej.
–Film sem si sposodila.
317
00:33:15,000 --> 00:33:18,900
Kateri film? –Turški, ki sem
ti rekla, da ga bova gledala.
318
00:33:19,200 --> 00:33:23,098
Zimsko spanje. –Turški.
319
00:33:24,798 --> 00:33:27,798
Tri ure traja.
320
00:33:30,098 --> 00:33:34,000
Turška policija. To gre počasi.
321
00:33:55,500 --> 00:33:58,400
Te lahko nekaj vprašam?
322
00:34:01,700 --> 00:34:06,598
Bo kaj pomagalo, če rečem ne?
–Ne bo. –Itak. Vprašaj.
323
00:34:08,699 --> 00:34:12,599
Kaj te muči?
–Kako to misliš?
324
00:34:15,000 --> 00:34:18,800
Še bolj si tiho kot po navadi,
pa še bolj ti gredo vsi na živce
325
00:34:19,000 --> 00:34:22,699
kot po navadi.
–Hm. Kdo recimo?
326
00:34:23,500 --> 00:34:27,699
Moji kolegi,
recimo, Rajc, Balažič.
327
00:34:29,500 --> 00:34:33,000
Vedno so mi šli na jetra.
Ne samo Prelc pa Balažič.
328
00:34:33,199 --> 00:34:36,699
Ja, to vem.
Ampak zdaj ti gredo še bolj.
329
00:34:36,900 --> 00:34:41,000
Saj so šli včasih tudi tebi na jetra.
Ne vem, kaj se je zgodilo vmes.
330
00:34:41,199 --> 00:34:44,500
Nikoli tako zelo kot tebi.
331
00:34:46,199 --> 00:34:49,599
Kaj je narobe? Nič ni narobe.
Kaj če biti narobe?
332
00:34:58,800 --> 00:35:05,500
Ali imaš drugo?
–Imam ja, eno brez glave.
333
00:35:09,900 --> 00:35:13,400
Čisto resno sprašujem.
–Od kod zdaj to? Ali sem kaj takega
334
00:35:13,599 --> 00:35:18,000
v spanju rekel, ali kaj?
–Pomislila sem.
335
00:35:19,699 --> 00:35:23,199
Ali bova gledala film ali ne?
336
00:35:25,400 --> 00:35:30,599
Ne razumem, kaj ti je. Vse je v redu,
vse imava, končno si lahko vse
337
00:35:30,800 --> 00:35:35,800
privoščiva. Mojca je V redu, dober,
razen tega, da ne prenašaš njenega
338
00:35:36,000 --> 00:35:39,800
tipa, ampak. Upam,
da ne bo tako na smučanju,
339
00:35:40,000 --> 00:35:44,400
ker nočem, da gre vse v maloro.
340
00:35:47,000 --> 00:35:52,599
V redu. Vse je super,
ampak ne zaradi mene.
341
00:35:56,000 --> 00:35:59,300
Ne vem, zakaj sem, sori, sva 20 let
scala kri, če je pa potem
342
00:35:59,500 --> 00:36:02,199
tvoj foter tri dni pred
smrtjo in samo zaradi ta male takole
343
00:36:02,400 --> 00:36:06,800
vse zrihtal? Zakaj
sem jaz nehal plezati? Recimo.
344
00:36:13,400 --> 00:36:16,400
To te žre?
345
00:36:19,400 --> 00:36:22,800
Pa daj, preboli že.
346
00:37:01,099 --> 00:37:04,699
Zdravo, Taras, kako si?
347
00:37:06,199 --> 00:37:10,599
Klicala me je tvoja
nova sodelavka, kako že, Tina?
348
00:37:12,699 --> 00:37:15,599
Slišati je bila luštna.
Alenka si jo ti že videla?
349
00:37:15,800 --> 00:37:18,599
Ne, Rajc, nisem.
350
00:37:18,900 --> 00:37:21,400
Spraševala je, če je bil kdo na
vikendu v času umora. Ampak ni bilo
351
00:37:21,599 --> 00:37:24,199
nikogar, jaz sem bil v Švici skoraj
do novega leta. –Vem, ja,
352
00:37:24,400 --> 00:37:28,400
sem videl poročilo.
–Kako kaj tvoj umor?
353
00:37:28,599 --> 00:37:33,000
To ni moj umor.
–No, kako že vi rečete? Primer.
354
00:37:34,199 --> 00:37:38,400
Mimogrede.
Ali se mogoče že ve, kdo je žrtev?
355
00:37:40,500 --> 00:37:44,000
Saj veš, da ne
morem govoriti o tem.
356
00:37:44,500 --> 00:37:50,699
Ja. Razumem. Se vidimo. –Zvečer
pridem s taksijem, V redu? Velja. Čao.
357
00:37:51,000 --> 00:37:53,400
Čao.
358
00:37:55,500 --> 00:37:59,800
Ja. Povej. –Jaz grem poiskat
Miheličevo Barbaro. Dobila sem neke
359
00:38:00,000 --> 00:38:03,400
informacije. –Prav. Grem jaz
na Salubris. Mihelič je rekel,
360
00:38:03,599 --> 00:38:07,599
da se danes vrne.
–Ok. Se javim. –Velja. Čao.
361
00:38:17,000 --> 00:38:20,599
Ko te je strah,
ko v srcu te zbada,
362
00:38:21,300 --> 00:38:25,000
pomisli na zvezdni prah
in na ramena ti pada.
363
00:38:25,400 --> 00:38:27,699
Naj se zlije vate...
364
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Ali veste, zakaj sem tukaj?
–Ne. –Vam gospod Mihelič
365
00:38:34,199 --> 00:38:36,800
ni nič povedal? –Ne.
366
00:38:37,699 --> 00:38:41,000
Ali se lahko tikava?
–Ja, prosim.
367
00:38:41,199 --> 00:38:46,599
Koliko časa pa se že poznata?
–Zdaj bo osem mesecev.
368
00:38:50,400 --> 00:38:54,900
V kakšnem odnosu pa sta?
–On je moj menedžer.
369
00:38:57,199 --> 00:39:01,199
Kaj pa zasebno, ste tudi povezana?
–Ja. Pač on je moj prijatelj,
370
00:39:01,400 --> 00:39:05,599
ki mi pomaga pri karieri.
–Pevski? –Ja.
371
00:39:07,300 --> 00:39:12,500
Kakšen točno
je vajin dogovor? –Da pojem.
372
00:39:19,500 --> 00:39:23,500
V bistvu me zanima,
če si mu v zameno ponudila
373
00:39:23,699 --> 00:39:26,599
tudi spolne usluge?
374
00:39:30,300 --> 00:39:33,599
Predlagam, da poveš po resnici.
Miheliču bomo zastavili
375
00:39:33,800 --> 00:39:36,400
isto vprašanje.
376
00:39:40,199 --> 00:39:45,500
Malo ljubezni še nobenemu ni škodilo.
Oba imava nekaj od tega.
377
00:39:54,000 --> 00:39:58,500
Takoj bo. Vam lahko s čim postrežem?
Boste sok, kavo mogoče? –Hvala.
378
00:40:02,500 --> 00:40:06,199
Joži, kje moram podpisati?
379
00:40:08,900 --> 00:40:12,300
Aha. Hvala.
380
00:40:14,699 --> 00:40:18,400
Dober dan. Dober dan,
gospod inšpektor. –Dober dan.
381
00:40:18,599 --> 00:40:22,199
Srečno novo leto.
Upam, da ste lepo praznovali.
382
00:40:22,400 --> 00:40:27,099
Ne najbolj.
–Se lahko pogovarjava med hojo?
383
00:40:27,900 --> 00:40:30,800
Seveda, če vas ne moti.
384
00:40:31,400 --> 00:40:35,099
Sem slišal,
da ste športnik. –Ja? Od koga?
385
00:40:35,800 --> 00:40:41,800
Vse vem o vaših plezalskih podvigih.
Pripravil sem se na ta, ne vem,
386
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
kako vi to imenujete.
–Informativni pogovor.
387
00:40:46,199 --> 00:40:52,199
Informativni pogovor, ja.
Rad bi vas prosil, da zadevo
388
00:40:52,900 --> 00:40:57,599
peljete kar se da diskretno,
pa ne zato, ker sem bil v Bohinju
389
00:40:57,800 --> 00:41:02,800
s prijateljico, ne, ne,
to ni bog ve kako velika novica.
390
00:41:03,300 --> 00:41:09,000
Doma so že navajeni.
Nekaj drugega je. Antibiotiki!
391
00:41:09,599 --> 00:41:15,000
Zdravstveni problem človeštva
oziroma naša rezistenca na njih.
392
00:41:15,400 --> 00:41:21,199
Veste, zakaj ni novih antibiotikov?
Zato, ker je njihov razvoj drag,
393
00:41:21,599 --> 00:41:25,599
zverinsko drag. Govoriva
o desetinah milijard dolarjev.
394
00:41:25,800 --> 00:41:29,900
Za nekaj, čemur patent zapade
v desetih letih.
395
00:41:30,099 --> 00:41:33,599
Deset let po tem, ko ste zanj
porabili na tone denarja,
396
00:41:33,800 --> 00:41:38,500
uletijo generiki, kot smo mi.
Ali Novartis, recimo.
397
00:41:39,400 --> 00:41:43,800
Ta, ki je kupil Lek in je vaš tekmec?
–Ne samo naš.
398
00:41:44,900 --> 00:41:51,300
Generike je lahko narediti. Ampak
original, to je pa že druga zgodba.
399
00:41:52,699 --> 00:41:56,099
Tako smo se v Salubrisu,
pred približno letom dni,
400
00:41:56,300 --> 00:42:01,599
odločili oživiti naše stare seve,
shranjene in liofolizirane
401
00:42:01,800 --> 00:42:06,900
pri –80 stopinjah in pustimo,
da se študentje mikrobiologije
402
00:42:07,099 --> 00:42:11,800
in biotehnologije, ukvarjajo z njimi.
Ampak Hlebovi študentje ne bi bili
403
00:42:12,000 --> 00:42:15,900
študentje, če ne bi zafrknili
že takoj na začetku,
404
00:42:16,099 --> 00:42:20,099
že prvi eksperiment.
In so skušali to prikriti.
405
00:42:21,099 --> 00:42:26,400
Tukaj se kriminologija
in mikrobiologija srečata. –Ja? Kako?
406
00:42:27,099 --> 00:42:31,000
Njihov slučajni "zločin"
je pripeljal do odkritja antibiotika,
407
00:42:31,199 --> 00:42:34,300
ki pobije tudi
najbolj rezistentne seve.
408
00:42:34,500 --> 00:42:39,900
Potrebovali smo pol leta, da smo
rekonstruirali celotno dogajanje.
409
00:42:40,099 --> 00:42:44,599
In o tem ste se pogovarjali
v Bohinju? –Ne, pogovarjali
410
00:42:44,800 --> 00:42:50,699
smo se o pogojih non–disclosure
agreementa. –O denarju?
411
00:42:51,500 --> 00:42:55,599
To še najmanj. Tega bo dovolj,
če le ne bo zavisti.
412
00:42:55,800 --> 00:42:59,199
Pogovarjali smo se o tem,
komu pripisati zasluge
413
00:42:59,400 --> 00:43:03,000
in kako predstaviti zgodbo.
Ta bo seveda drugačna,
414
00:43:03,199 --> 00:43:06,599
kot vam jo zdaj predstavljam.
Saj veste: po dolgem
415
00:43:06,800 --> 00:43:10,199
in plodnem sodelovanju
in bla, bla, bla. –Pa vseeno,
416
00:43:10,400 --> 00:43:15,800
o kakšnem znesku govoriva?
–Govoriva o milijardah dolarjev,
417
00:43:16,000 --> 00:43:23,500
za začetek. –O milijardah?
–Ja. In zanemarljivih stroških.
418
00:43:28,199 --> 00:43:33,599
Vem, o čem razmišljate, inšpektor.
–A ja? –Ja. Razmišljate o tem,
419
00:43:33,800 --> 00:43:38,500
da eno človeško življenje,
če se spotakne ob tak denar,
420
00:43:38,800 --> 00:43:41,900
nima prav veliko možnosti, kajne?
421
00:43:42,699 --> 00:43:46,699
V mojem poklicu
ne razmišljamo tako.
422
00:43:47,000 --> 00:43:52,099
Resnica je to, da ne vem,
čigavo truplo imate na ledu, vem pa,
423
00:43:52,300 --> 00:43:57,199
da nima nič z nami. Mi verjamete?
–Tega luksuza, da bi kar verjel,
424
00:43:57,400 --> 00:44:02,000
si v svojem poslu ne morem
privoščiti. –Žal, tukaj sva si pa
425
00:44:02,199 --> 00:44:06,599
čisto podobna.
Tudi jaz si tega ne morem privoščiti.
426
00:44:08,099 --> 00:44:11,400
Lahko upam, da boste nehali drezati
v ta slepi rokav, verjeti pa ne
427
00:44:11,599 --> 00:44:15,000
morem, kajne?
–Tako nekako.
428
00:44:16,199 --> 00:44:23,199
Tukaj bom zdaj jaz moral iti.
Saj boste sami našli izhod, kajne?
429
00:44:24,400 --> 00:44:27,500
Hvala.
430
00:44:55,800 --> 00:45:00,000
Taras! –Ja, Alenka, povej.
–Prelca je zadela kap,
431
00:45:00,199 --> 00:45:05,199
odpeljali so ga na urgenco. –Kdaj?
–Pred pol ure, z rešilcem.
432
00:45:05,400 --> 00:45:08,900
Ali je hudo? –Ne vem, sem klicala
Balažiča in je rekel, da nič ne ve,
433
00:45:09,099 --> 00:45:12,199
razen tega, da ne izgleda dobro.
Grem zdaj po Karin
434
00:45:12,400 --> 00:45:16,300
in jo peljem k njemu v bolnico.
Ali imaš čas? Super bi bilo,
435
00:45:16,500 --> 00:45:21,500
da prideš sem. Lahko?
–Velja, pridem. Ajde.
436
00:45:51,099 --> 00:45:56,500
Jaz sem samo duh,
ki je zaposedel to telo.
437
00:46:04,500 --> 00:46:10,400
Pod mano zemlja,
gor nebo, usta, ki me ljubijo.
438
00:46:15,300 --> 00:46:18,699
Ki dajo meso.
439
00:46:20,599 --> 00:46:24,199
Shranjujem se v drug sistem,
440
00:46:24,400 --> 00:46:28,599
ko hitim v njen objem.
441
00:46:34,199 --> 00:46:40,599
Gledam, da se ne ozrem,
še je lepo, še sem njen.
442
00:46:41,300 --> 00:46:44,800
In ko pridem domov,
443
00:46:45,000 --> 00:46:51,199
vse ti bom dal.
Diamante v sanje.
444
00:46:54,500 --> 00:47:00,800
Kar je lažje,
je prav, tu bom ostal.
445
00:47:01,199 --> 00:47:07,199
En umre za igranje...
446
00:47:07,900 --> 00:47:13,900
In ko pridem domov,
vse ti bom dal.
447
00:47:14,500 --> 00:47:19,000
Diamante v sanje...
40669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.