Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:14,635
“The three mothers.”
2
00:00:34,034 --> 00:00:38,653
I do not know what price I shall have to pay for
breaking what we alchemists call silentium.
3
00:00:38,789 --> 00:00:44,284
The life experiences of our colleagues should warn us not
to upset laymen by imposing our knowledge upon them.
4
00:00:45,170 --> 00:00:49,379
I, varelli, an architect living in London,
met the three mothers...
5
00:00:49,466 --> 00:00:52,333
And designed and built for them
three dwelling places.
6
00:00:52,427 --> 00:00:57,012
One in Rome, one in New York
and the third in freiburg, Germany.
7
00:00:57,099 --> 00:00:59,260
I failed to discover until too late...
8
00:00:59,351 --> 00:01:01,262
That from those three locations...
9
00:01:01,353 --> 00:01:06,143
The three mothers rule the world
with sorrow, tears and darkness.
10
00:01:06,233 --> 00:01:10,476
Mater suspiriorum, “the mother of
sighs,” and the oldest of the three,
11
00:01:10,571 --> 00:01:12,061
lives in freiburg.
12
00:01:12,155 --> 00:01:14,692
Mater lacrimarum,
“the mother of tears,”
13
00:01:14,783 --> 00:01:18,196
and the most beautiful of the sisters,
holds rule in Rome.
14
00:01:18,287 --> 00:01:21,495
Mater tenebrarum,
“the mother of darkness,”
15
00:01:21,582 --> 00:01:25,825
who is the youngest and cruelest
of the three, controls New York
16
00:01:26,587 --> 00:01:29,249
and I built their horrible houses.
17
00:01:29,339 --> 00:01:32,672
The repositories
of all their filthy secrets.
18
00:01:32,759 --> 00:01:35,751
Those so-called mothers are actually
wicked stepmothers,
19
00:01:35,846 --> 00:01:38,462
incapable of creating life-infamous!
20
00:01:45,606 --> 00:01:49,519
Thereby giving these creatures
a single, yet terrifying name.
21
00:01:49,610 --> 00:01:53,944
In effect, however, those three
were sisters as well as mothers,
22
00:01:54,031 --> 00:01:58,365
just as there are three muses, three
graces, three fates and three furies.
23
00:01:59,244 --> 00:02:02,782
The land upon which the three houses
have been constructed...
24
00:02:02,873 --> 00:02:05,785
Will eventually become deathly
and plague-ridden,
25
00:02:05,876 --> 00:02:08,959
so much so that the area all around
will reek horribly.
26
00:02:09,046 --> 00:02:12,004
And that is the first key
to the mothers' secret.
27
00:02:12,090 --> 00:02:14,502
Truly, the primary key.
28
00:02:15,260 --> 00:02:18,969
The second key to the poisonous
secret of the three sisters...
29
00:02:19,056 --> 00:02:21,889
Is hidden in the cellar
under their houses.
30
00:02:21,975 --> 00:02:27,186
There you can find both the picture and the
name of the sister living in that house.
31
00:02:27,272 --> 00:02:30,389
This is the location of the second key.
32
00:02:30,484 --> 00:02:34,818
The third key can be found
under the soles of your shoes.
33
00:02:35,405 --> 00:02:38,238
There is the third key.
34
00:03:06,061 --> 00:03:08,052
My dear brother Mark-
35
00:04:38,320 --> 00:04:41,904
The second key is hidden in the cellar.
36
00:05:07,015 --> 00:05:10,599
Good evening.
I'd like to talk to you about that book.
37
00:05:11,228 --> 00:05:12,718
Ah? Which one?
38
00:05:14,105 --> 00:05:15,811
The one that you sold me.
39
00:05:15,899 --> 00:05:17,480
The three mothers.
40
00:05:18,401 --> 00:05:20,062
Have you read it?
41
00:05:21,196 --> 00:05:22,902
Some of it.
42
00:05:27,410 --> 00:05:30,902
Is that story just made up,
or is there some truth to it?
43
00:05:32,082 --> 00:05:34,243
Did it upset you?
44
00:05:34,334 --> 00:05:38,077
It's nothing more than a book
written by some alchemist.
45
00:05:38,880 --> 00:05:42,623
Lots of books have been written
about houses of the damned.
46
00:05:43,176 --> 00:05:46,168
The bagheria villa of monsters,
near palermo,
47
00:05:46,263 --> 00:05:48,629
the house of peacocks in Brussels,
48
00:05:48,723 --> 00:05:51,385
the salamander Maison in France.
49
00:05:51,476 --> 00:05:55,094
Some people think of these books
as pure fantasy.
50
00:05:55,772 --> 00:05:58,354
Others believe every word.
51
00:05:59,484 --> 00:06:03,523
Women are usually
the worst readers of such stuff,
52
00:06:03,613 --> 00:06:06,104
or the best, if you prefer.
53
00:06:06,783 --> 00:06:09,024
They want very much to believe.
54
00:06:09,119 --> 00:06:10,655
Not really.
55
00:06:10,745 --> 00:06:14,954
That book mentions
a horrible odor, for example.
56
00:06:15,041 --> 00:06:19,626
And all around here there's a
very strange, bittersweet smell.
57
00:06:19,713 --> 00:06:25,424
They say that comes from the cake factory.
It's been here as long as I have.
58
00:06:25,510 --> 00:06:27,091
Does it bother you?
59
00:06:27,178 --> 00:06:29,214
You'll get used to it after a while.
60
00:06:29,306 --> 00:06:31,012
You'll stop noticing it.
61
00:06:31,099 --> 00:06:34,182
That's not the only weird coincidence.
62
00:06:34,311 --> 00:06:37,769
If you read the book-there are
mysterious parts in that book,
63
00:06:37,856 --> 00:06:41,815
but the only true mystery
is that our very lives...
64
00:06:41,902 --> 00:06:44,689
Are governed by dead people.
65
00:06:45,488 --> 00:06:47,194
Good night.
66
00:07:07,844 --> 00:07:08,879
[ Cat meows I
67
00:07:08,970 --> 00:07:12,007
the second key is hidden in the cellar.
68
00:15:57,039 --> 00:15:58,700
She's been nosing around.
69
00:15:58,791 --> 00:16:01,032
We'll have to
hide everything right away.
70
00:16:01,127 --> 00:16:03,368
Yes. We'd better
get it all out of sight.
71
00:16:03,463 --> 00:16:06,330
Be careful though. He
doesn't want anything changed.
72
00:16:38,039 --> 00:16:40,951
J»
73
00:16:47,965 --> 00:16:51,173
Ju
74
00:16:51,260 --> 00:16:54,093
This is the famous “va, pensiero chorus.”
75
00:16:55,056 --> 00:16:56,466
Finale
76
00:16:56,557 --> 00:16:58,843
ju
77
00:16:59,977 --> 00:17:01,717
Terza parte.
78
00:17:07,527 --> 00:17:09,768
From giuseppe verdi's nabucco.
79
00:17:09,862 --> 00:17:15,107
J»
80
00:18:32,820 --> 00:18:35,152
Ju [ Chorus swells I
81
00:18:40,578 --> 00:18:42,534
“My dear brother Mark,
82
00:18:42,622 --> 00:18:44,203
as you know, here in New York,
83
00:18:44,290 --> 00:18:47,953
I've been living in a rather old building
for quite some time.”
84
00:18:48,044 --> 00:18:50,751
Ju
85
00:18:53,215 --> 00:18:55,547
Ju [ Chorus swells I
86
00:19:38,344 --> 00:19:40,255
Ju
87
00:19:54,944 --> 00:19:57,276
Ju
88
00:20:20,761 --> 00:20:23,002
J
89
00:22:15,084 --> 00:22:16,290
Excuse me.
90
00:22:16,377 --> 00:22:18,288
I want to go someplace else.
91
00:22:19,588 --> 00:22:21,419
Via dei bagni, number 49.
92
00:22:45,823 --> 00:22:48,360
What a strange smell.
93
00:22:48,450 --> 00:22:50,236
Sickly sweet.
94
00:23:58,687 --> 00:24:00,348
What's wrong?
95
00:24:00,439 --> 00:24:02,020
Nothing.
96
00:24:38,978 --> 00:24:40,514
Angels.
97
00:24:41,480 --> 00:24:43,311
Demons.
98
00:24:49,196 --> 00:24:51,903
J-27. All of that?
99
00:24:55,703 --> 00:24:57,159
Yes.
100
00:24:57,246 --> 00:24:58,736
Hey.
101
00:25:07,673 --> 00:25:09,379
[ Wom an how?!
102
00:25:28,861 --> 00:25:30,397
No.
103
00:25:30,487 --> 00:25:31,897
Yes.
104
00:25:31,989 --> 00:25:34,196
I'm looking for an old book.
105
00:25:34,283 --> 00:25:36,365
Well, what book would you like?
106
00:25:36,452 --> 00:25:38,192
Its title is the three mothers.
107
00:25:38,287 --> 00:25:40,027
Yes. The three mothers.
108
00:25:40,122 --> 00:25:42,864
Why, it should be there,
right behind you.
109
00:25:49,757 --> 00:25:51,122
Thanks.
110
00:26:15,407 --> 00:26:19,446
“This book is neither
fictional, nor a work of imagination.
111
00:26:19,536 --> 00:26:21,697
It includes instead fragments of a diary...
112
00:26:21,789 --> 00:26:25,623
Which I discovered among
the personal papers of a friend,
113
00:26:25,709 --> 00:26:29,668
an architect and highly respected alchemist
by the name of varelli.
114
00:26:30,339 --> 00:26:34,332
Varelli disappeared under
mysterious circumstances many years ago.”
115
00:26:43,352 --> 00:26:47,595
“This diary may help clear up
the reasons for his strange death.
116
00:26:47,689 --> 00:26:51,682
Since it was written in Latin,
we've decided to publish it in that form.”
117
00:26:52,361 --> 00:26:53,521
Sara.
118
00:27:03,831 --> 00:27:05,571
Sara.
119
00:27:09,419 --> 00:27:10,875
Sara.
120
00:27:15,008 --> 00:27:16,964
Closing time.
121
00:28:01,180 --> 00:28:03,671
Oh, really? Where?
122
00:28:06,560 --> 00:28:10,178
It's out in the back. I think it's-
123
00:28:12,524 --> 00:28:15,982
it's about the relationship
between zen buddhism and-
124
00:29:07,246 --> 00:29:08,736
Sir?
125
00:29:23,929 --> 00:29:25,419
Pardon me.
126
00:29:30,352 --> 00:29:32,513
Sir, excuse me.
127
00:29:34,398 --> 00:29:36,309
I can't find the way out.
128
00:29:36,400 --> 00:29:38,140
The other door.
129
00:30:00,299 --> 00:30:01,880
The book!
130
00:30:07,472 --> 00:30:09,133
No! No!
131
00:30:09,224 --> 00:30:11,260
Here! No!
132
00:31:15,582 --> 00:31:17,852
I think we should have
a meeting of the condominium.
133
00:31:17,876 --> 00:31:19,958
Yes. We have to put a stop to it.
134
00:31:21,004 --> 00:31:22,494
What floor?
135
00:31:23,965 --> 00:31:25,705
What floor?
136
00:31:25,801 --> 00:31:27,416
The fourth.
137
00:31:27,511 --> 00:31:28,626
Hmm.
138
00:31:51,743 --> 00:31:53,074
No.
139
00:31:54,871 --> 00:31:57,078
Anything I can do for you?
140
00:31:57,165 --> 00:31:59,156
I'm afraid.
141
00:32:00,210 --> 00:32:02,166
I'm afraid to be left alone.
142
00:32:03,004 --> 00:32:06,292
All right. I've got nothing to
do for the next couple of hours.
143
00:32:06,383 --> 00:32:08,339
I could keep you company
if you like.
144
00:32:13,515 --> 00:32:16,473
What do you do, Sara?
Study or work?
145
00:32:16,560 --> 00:32:19,176
I'm a music student.
What about you?
146
00:32:19,271 --> 00:32:22,229
Oh, I'm in sports.
I'm a sportswriter for television.
147
00:32:23,775 --> 00:32:26,858
- May I ask you a strange question?
- How strange?
148
00:32:28,405 --> 00:32:30,566
Have you ever heard of
the three sisters?
149
00:32:30,699 --> 00:32:33,236
You mean those black singers?
No.
150
00:32:33,326 --> 00:32:35,282
I'm talking about mythology.
151
00:32:35,412 --> 00:32:37,243
The triad. Hold on.
152
00:32:37,330 --> 00:32:40,101
If you're talking about spooks and stuff,
I don't believe in any of that.
153
00:32:40,125 --> 00:32:43,834
How can you be so sure? I don't
believe in such things. That's all.
154
00:32:43,920 --> 00:32:46,036
And without any
philosophical discussion.
155
00:32:46,131 --> 00:32:48,087
And what do you believe in?
156
00:32:48,175 --> 00:32:50,541
In whatever I can see and touch.
157
00:33:00,103 --> 00:33:01,593
Ju [classical
158
00:33:01,688 --> 00:33:04,304
you've probably heard this before.
159
00:33:04,399 --> 00:33:06,310
It's verdi's “va, pensiero.”
160
00:33:06,401 --> 00:33:08,608
Ju
161
00:33:28,882 --> 00:33:30,873
Ju [orchestra swells I
162
00:33:43,897 --> 00:33:45,603
Ju
163
00:33:54,115 --> 00:33:55,605
Hello, Mark?
164
00:33:56,952 --> 00:33:59,694
I found your sister's letter.
You left it at the academy.
165
00:33:59,788 --> 00:34:03,497
Have you read it? Well, you have
to read it. It's important.
166
00:34:03,583 --> 00:34:06,825
Come over to my place right now. I
want to tell you what happened to me.
167
00:34:06,920 --> 00:34:09,502
J»
168
00:34:23,770 --> 00:34:26,853
Ju
169
00:34:30,819 --> 00:34:33,151
Jw [ Stops, resumes I
170
00:34:34,739 --> 00:34:36,024
ju
171
00:34:39,661 --> 00:34:43,279
J» [ Resuming, stopping I
172
00:34:44,916 --> 00:34:47,248
- what's going on?
- I don't know.
173
00:34:47,335 --> 00:34:49,371
Maybe there's an overload
on the wires.
174
00:34:49,462 --> 00:34:50,872
Ju
175
00:34:50,964 --> 00:34:53,797
Carlo! Yes?
176
00:34:54,634 --> 00:34:56,545
Hey. Where's the main fuse box?
177
00:34:56,678 --> 00:34:58,589
Jw" [resumes I in the storeroom.
178
00:34:58,680 --> 00:35:02,047
The door's at the end of the hall.
But don't go there.
179
00:35:02,142 --> 00:35:04,679
Don't worry.
I just want to check the fuses.
180
00:35:04,769 --> 00:35:08,057
All right. But keep talking, so I
know where you are. Ju
181
00:35:08,148 --> 00:35:09,479
I will.
182
00:35:30,712 --> 00:35:32,293
Carlo!
183
00:35:33,882 --> 00:35:37,500
- Where are you?
- In the storeroom. I found the fuse box.
184
00:35:39,220 --> 00:35:42,007
I'll be right there. I'm afraid.
185
00:35:47,979 --> 00:35:49,014
Carlo!
186
00:35:49,105 --> 00:35:50,470
Ju" [resumes I
187
00:35:50,607 --> 00:35:53,974
Carlo! Carlo! What's happening?
J» [ Stopping, resuming I
188
00:35:54,069 --> 00:35:56,902
just a second.
I fixed it now, I think.
189
00:35:57,030 --> 00:35:59,442
Jw" [resumes I you see?
190
00:36:02,410 --> 00:36:04,196
Carlo?
191
00:36:04,287 --> 00:36:06,619
Ju [ Chorus swells I
192
00:36:25,725 --> 00:36:27,261
No!
193
00:36:32,440 --> 00:36:34,021
No!
194
00:36:36,695 --> 00:36:38,606
Ju
195
00:36:49,624 --> 00:36:51,455
Ju [ Chorus swells I
196
00:37:02,220 --> 00:37:05,178
Ju
197
00:37:28,913 --> 00:37:30,574
Sara?
198
00:37:34,961 --> 00:37:36,451
Sara?
199
00:37:39,674 --> 00:37:41,756
Sara, it's Mark.
200
00:37:51,603 --> 00:37:53,434
“My dear brother Mark,
201
00:37:53,521 --> 00:37:57,935
the house I live in-'the third key
is under the soles of your shoes.'
202
00:37:58,026 --> 00:37:59,516
kazanian.”
203
00:38:59,003 --> 00:39:01,585
No. Nothing.
204
00:39:23,111 --> 00:39:25,147
What about you?
You know what happened?
205
00:39:25,947 --> 00:39:28,484
I don't know anything about it.
She was already dead.
206
00:39:31,119 --> 00:39:32,950
Hello?
207
00:39:33,037 --> 00:39:35,699
Hello? Can you hear me?
It's Mark.
208
00:39:35,790 --> 00:39:38,372
Mark. Finally.
209
00:39:38,459 --> 00:39:40,415
Talk louder, Rose.
I can hardly hear you.
210
00:39:40,503 --> 00:39:43,165
Did you get my letter?
211
00:39:43,256 --> 00:39:45,747
Yes. It came, but I didn't
get a chance to read it.
212
00:39:45,842 --> 00:39:47,673
Why not?
213
00:39:47,760 --> 00:39:49,716
A lot's happened.
214
00:39:51,264 --> 00:39:52,629
Hello?
215
00:39:52,724 --> 00:39:54,715
L- I can't hear a thing.
216
00:39:54,809 --> 00:39:58,848
So, come to New York right away, Mark.
If you care anything about me-
217
00:39:58,938 --> 00:40:02,726
I can't hear you. I don't understand
a thing. What's going on, Rose?
218
00:40:02,817 --> 00:40:05,559
Promise you'll come right away.
219
00:40:05,653 --> 00:40:07,644
Sure. Of course I'll come, but-
220
00:40:09,407 --> 00:40:12,945
hello?
221
00:40:13,036 --> 00:40:14,276
Rose, hello.
222
00:40:14,370 --> 00:40:15,655
Mark?
223
00:40:18,917 --> 00:40:20,282
Mark?
224
00:44:46,017 --> 00:44:49,009
J»
225
00:45:14,045 --> 00:45:16,127
J»
226
00:45:28,267 --> 00:45:30,178
J»
227
00:46:21,404 --> 00:46:24,066
J» [vocalizing continues I
228
00:46:37,586 --> 00:46:39,542
J»
229
00:46:58,232 --> 00:46:59,232
Oh!
230
00:48:18,229 --> 00:48:20,094
This goes to the usual place.
231
00:48:20,189 --> 00:48:21,304
Uh, ma'am?
232
00:48:22,525 --> 00:48:23,640
Yes?
233
00:48:23,734 --> 00:48:26,020
I"m Mark Elliot, Rose Elliot's brother.
234
00:48:26,695 --> 00:48:28,060
Oh, yes.
235
00:48:30,491 --> 00:48:32,732
She's in apartment 45, fourth floor.
236
00:48:32,827 --> 00:48:35,239
If you'd like to go up,
I have another set of keys.
237
00:48:35,329 --> 00:48:36,694
Thanks.
238
00:48:36,789 --> 00:48:39,030
Well, are you going up or not?
239
00:48:39,125 --> 00:48:40,615
Yes.
240
00:48:45,381 --> 00:48:47,747
Fourth floor, to the left.
241
00:48:47,842 --> 00:48:51,050
This is miss Elliot's brother.
He's just arrived.
242
00:48:51,137 --> 00:48:52,547
From Rome.
243
00:48:52,638 --> 00:48:54,378
Ah! Italy!
244
00:49:03,524 --> 00:49:05,014
Thank you.
245
00:49:15,619 --> 00:49:17,234
He'd like to speak to you.
246
00:49:17,329 --> 00:49:19,866
He does that whenever
he has something to say.
247
00:49:20,624 --> 00:49:24,958
His name is professor Arnold.
He's been quite ill for many years.
248
00:49:29,300 --> 00:49:32,087
And you? What do you do?
249
00:49:32,178 --> 00:49:34,715
Oh. I'm a student. Musicology.
250
00:49:34,805 --> 00:49:39,549
Oh! Wonderful.
A professor of toxicology.
251
00:49:39,685 --> 00:49:42,347
We know two other young men who-
no, no, no. It's not toxicology.
252
00:49:42,438 --> 00:49:44,645
Musicology. It's got nothing
to do with medicine.
253
00:49:44,732 --> 00:49:46,222
What is it then?
254
00:49:47,651 --> 00:49:49,437
The study of music.
255
00:49:49,528 --> 00:49:53,316
Oh, yes. Your sister's involved
in rather strange work too.
256
00:49:56,494 --> 00:49:59,486
A pastime especially suited for women.
257
00:49:59,580 --> 00:50:01,491
Good-bye.
258
00:51:07,982 --> 00:51:10,598
“M-a-t-e-r.”
259
00:52:27,770 --> 00:52:29,726
Rose?
260
00:52:34,693 --> 00:52:36,183
Rose?
261
00:52:41,575 --> 00:52:43,065
Rose?
262
00:53:00,135 --> 00:53:01,295
Rose.
263
00:53:09,103 --> 00:53:10,718
Was that you? Yes.
264
00:53:10,813 --> 00:53:15,227
I was calling Rose. I saw the lights on
and thought maybe she was back.
265
00:53:15,317 --> 00:53:17,103
I'm a friend. I live upstairs.
266
00:53:17,194 --> 00:53:18,855
Rose isn't back.
267
00:53:18,946 --> 00:53:20,777
I'm her brother Mark.
268
00:53:21,615 --> 00:53:23,927
How did you do that? I heard
your voice coming from everywhere.
269
00:53:23,951 --> 00:53:27,159
Oh. That's something
your sister and I discovered.
270
00:53:27,246 --> 00:53:30,283
It's our little secret. Look here.
271
00:53:31,834 --> 00:53:36,328
See this hole in the wall?
There's one going into my flat too.
272
00:53:36,422 --> 00:53:38,879
It connects with open pipes
in all the rooms.
273
00:53:38,966 --> 00:53:42,129
When you speak into it,
your voice becomes amplified.
274
00:53:42,886 --> 00:53:45,673
This weird old building
is full of secrets like that.
275
00:53:49,727 --> 00:53:52,184
Would you like to come in?
276
00:53:52,271 --> 00:53:54,307
All right.
But just for a moment.
277
00:53:59,737 --> 00:54:01,273
No, no, don't close it.
278
00:54:01,363 --> 00:54:04,730
Someone's coming to get me
for the phone call.
279
00:54:04,825 --> 00:54:07,066
My name is
Elise Stallone Van adler.
280
00:54:07,161 --> 00:54:10,369
I've been living here
for five years-alone.
281
00:54:10,456 --> 00:54:13,072
My husband's job keeps him
traveling all the time.
282
00:54:13,167 --> 00:54:17,877
I can't travel with him
because... I'm not well.
283
00:54:32,978 --> 00:54:34,889
What's strange is that
Rose knew I was coming.
284
00:54:34,980 --> 00:54:38,222
L- I thought she'd be here
waiting for me.
285
00:54:38,317 --> 00:54:41,809
I can't understand
why she's not back yet.
286
00:54:42,613 --> 00:54:44,604
What kind of people live
in a building like this?
287
00:54:44,698 --> 00:54:47,235
There aren't many tenants.
288
00:54:47,326 --> 00:54:49,362
A lot of the apartments are empty.
289
00:54:51,413 --> 00:54:54,496
What I mean is-
is there anyone special?
290
00:54:54,583 --> 00:54:57,825
I- I don't know how to explain it,
291
00:54:57,920 --> 00:54:59,831
but Rose mentioned
something in a letter.
292
00:54:59,922 --> 00:55:04,131
All I know is that this building
used to belong to a rich old eccentric.
293
00:55:04,218 --> 00:55:08,552
They closed it down after he died, but
eventually an investment company took it over.
294
00:55:09,431 --> 00:55:10,921
Who's kazanian?
295
00:55:11,016 --> 00:55:14,929
He's a bookseller and antique dealer
who owns the shop next door.
296
00:55:15,020 --> 00:55:17,056
Rose buys a lot of rare books from him.
297
00:55:17,189 --> 00:55:19,271
He also-
298
00:55:25,864 --> 00:55:27,070
Excuse me.
299
00:55:27,157 --> 00:55:29,489
You're wanted
on the telephone, madam.
300
00:55:29,576 --> 00:55:31,532
All right. I'm coming.
301
00:55:31,620 --> 00:55:33,611
See you tomorrow, Mark.
302
00:55:44,383 --> 00:55:45,998
Did madame cut herself?
303
00:55:46,093 --> 00:55:48,379
No, no, it's paint, not blood.
304
00:57:34,284 --> 00:57:35,774
Who's there?
305
00:57:49,257 --> 00:57:50,747
Who's there?
306
00:58:03,021 --> 00:58:04,477
Ow!
307
00:58:10,237 --> 00:58:11,852
Damn cats.
308
00:58:23,625 --> 00:58:25,411
What was the dosage this time?
309
00:58:27,129 --> 00:58:29,211
The first was 200 milligrams.
310
00:58:29,297 --> 00:58:31,583
The second, 400.
311
00:58:33,593 --> 00:58:36,585
That's the most you can take.
312
00:58:37,222 --> 00:58:39,213
Shall I prepare your bath?
313
00:58:41,018 --> 00:58:42,508
Thank you.
314
00:59:35,447 --> 00:59:36,937
Blood.
315
00:59:48,335 --> 00:59:50,166
Your bath is ready, madame.
316
00:59:51,004 --> 00:59:53,541
Good night.
I'll see you in the morning.
317
00:59:54,174 --> 00:59:57,086
Good night.
I hope you rest well.
318
01:00:11,525 --> 01:00:13,015
Shh.
319
01:00:25,997 --> 01:00:27,828
I'm sure I stepped on blood.
320
01:00:27,916 --> 01:00:30,157
Did you notice
the door handle was broken?
321
01:00:30,293 --> 01:00:32,579
Yes, I did.
I want to tell you something.
322
01:00:33,713 --> 01:00:36,420
I used to wonder
about Rose's ravings.
323
01:00:36,508 --> 01:00:40,217
Her nervousness,
her fear of death.
324
01:00:40,303 --> 01:00:42,464
The myth of the three mothers.
325
01:00:42,556 --> 01:00:43,887
What's that?
326
01:00:43,974 --> 01:00:45,635
She has a fixation.
327
01:00:45,725 --> 01:00:47,340
Three Latin names-
328
01:00:47,894 --> 01:00:52,228
mater suspiriorum,
the mother of sighs.
329
01:00:52,315 --> 01:00:55,773
Mater lacrimarum,
the mother of tears.
330
01:00:55,861 --> 01:00:59,228
And mater tenebrarum,
the mother of darkness.
331
01:00:59,322 --> 01:01:02,189
Rose read about them in an old book,
332
01:01:02,284 --> 01:01:04,570
and she talks as if it were a true story.
333
01:01:04,661 --> 01:01:08,119
Rose thinks that someone
living in this building-
334
01:01:08,206 --> 01:01:11,039
no, I can't explain it.
She'll have to tell you.
335
01:01:11,126 --> 01:01:13,663
Such strange, impossible things.
336
01:01:13,753 --> 01:01:17,792
She's convinced that this building is in
some way connected with those three mothers.
337
01:01:18,800 --> 01:01:22,793
She mentioned an architect.
Marelli or varelli-an Italian name.
338
01:01:22,888 --> 01:01:25,550
I don't know what
the connection is aside from that.
339
01:01:25,640 --> 01:01:28,928
But I too have begun to feel
very nervous and uneasy lately.
340
01:01:29,477 --> 01:01:31,843
It's as if I were constantly being watched.
341
01:01:31,938 --> 01:01:34,554
And at times,
I think I actually feel a presence,
342
01:01:34,649 --> 01:01:36,981
as if someone
were in the room with me.
343
01:01:37,068 --> 01:01:40,185
I suppose the doctors are right. I am a
nervous wreck. I need a lot of rest.
344
01:01:47,829 --> 01:01:49,365
Did you hear that laugh?
345
01:01:49,497 --> 01:01:51,658
What laugh? I don't know.
346
01:01:52,876 --> 01:01:55,083
It sounded like-you were right.
347
01:01:57,464 --> 01:02:00,171
It really is blood. Come look.
348
01:02:11,478 --> 01:02:13,639
Where does this door lead to?
To the service entrance.
349
01:02:13,730 --> 01:02:16,392
But nobody ever uses it.
350
01:02:16,483 --> 01:02:19,725
Well, somebody's been through here.
I'm going to go look.
351
01:02:19,861 --> 01:02:23,319
Do you want to come? No. I'll wait here.
I'm scared.
352
01:02:25,116 --> 01:02:26,606
Okay.
353
01:04:17,854 --> 01:04:18,934
Mark.
354
01:04:20,148 --> 01:04:21,513
Mark!
355
01:04:27,113 --> 01:04:29,946
Mark! Where are you?
356
01:04:53,098 --> 01:04:54,838
Mark?
357
01:04:54,933 --> 01:04:56,423
Answer me!
358
01:06:03,042 --> 01:06:05,124
Open the door, please!
359
01:07:20,203 --> 01:07:21,989
Oh! No! No!
360
01:08:11,671 --> 01:08:14,504
Help me. I'm sick.
361
01:08:14,591 --> 01:08:16,081
My heart.
362
01:08:18,386 --> 01:08:19,876
He says it's his heart.
363
01:08:22,348 --> 01:08:25,181
Then he needs
some heart medicine.
364
01:08:31,482 --> 01:08:33,643
Oh, god, I feel awful.
365
01:08:33,735 --> 01:08:36,317
Drink this now.
You'll feel better.
366
01:08:44,078 --> 01:08:47,366
My sister Rose-where is she?
367
01:08:49,042 --> 01:08:51,374
Why doesn't she come back?
368
01:08:52,337 --> 01:08:55,204
Let's take him up
to the apartment.
369
01:08:56,215 --> 01:08:58,672
[ Gasping I where is she?
370
01:10:00,988 --> 01:10:02,319
Ugh.
371
01:10:32,687 --> 01:10:33,972
Elise?
372
01:10:34,772 --> 01:10:37,184
Elise, it's Mark.
Can you hear me?
373
01:10:37,817 --> 01:10:40,729
Elise, it's Mark.
374
01:10:40,820 --> 01:10:42,481
Elise.
375
01:10:45,658 --> 01:10:47,489
Elise, it's Mark.
376
01:10:55,460 --> 01:10:58,998
It's disgusting.
There must be dozens of them.
377
01:10:59,088 --> 01:11:01,795
They walk right into my shop.
378
01:11:01,883 --> 01:11:05,922
Last night, one of them scratched
me and broke an expensive statue.
379
01:11:06,012 --> 01:11:09,846
I'm telling you.
This is the very last time.
380
01:11:09,932 --> 01:11:13,595
I'll go to the police
or to the board of health.
381
01:11:13,686 --> 01:11:18,771
I want all of those damn cats
away from here.
382
01:11:18,858 --> 01:11:21,600
Do as you please, Mr. kazanian.
383
01:11:22,612 --> 01:11:24,477
Ah, good morning.
384
01:11:24,572 --> 01:11:26,779
I see you're well again,
Mr. Elliot.
385
01:11:26,866 --> 01:11:29,136
Yes. I can't even remember
what happened to me last night.
386
01:11:29,160 --> 01:11:30,880
You weren't feeling well.
It was your heart.
387
01:11:30,953 --> 01:11:34,033
But I don't have heart problems. We gave
you some heart medicine all the same.
388
01:11:34,081 --> 01:11:35,662
Who was that man? That gimp?
389
01:11:35,750 --> 01:11:37,866
His name is kazanian.
He's got the antique shop.
390
01:11:37,960 --> 01:11:40,167
Well, thank you. And thank you
very much for last night.
391
01:11:40,254 --> 01:11:41,539
A pleasure.
392
01:11:43,633 --> 01:11:45,749
Mr. kazanian. Hmm? Yes?
393
01:11:45,843 --> 01:11:48,300
I"m Mark Elliot, Rose's brother.
I-1 think you know her.
394
01:11:48,387 --> 01:11:50,252
She bought some books from me.
395
01:11:50,389 --> 01:11:52,846
Do you know her well? No. Why?
396
01:11:52,934 --> 01:11:55,266
No one's seen her for the last two days.
I was hoping-
397
01:11:55,353 --> 01:11:57,639
now look here. I just sell books to her.
That's all.
398
01:11:57,730 --> 01:11:59,436
What kind of books?
399
01:11:59,524 --> 01:12:02,391
Old editions,
that sort of thing.
400
01:12:02,485 --> 01:12:06,194
If you can't find her, why don't
you do what people usually do?
401
01:12:06,280 --> 01:12:08,066
Such as?
402
01:12:08,157 --> 01:12:11,069
Call the hospitals
or the police.
403
01:12:11,160 --> 01:12:13,867
I've already done that.
They don't know a thing.
404
01:12:13,955 --> 01:12:15,570
Does this mean anything to you?
405
01:12:15,665 --> 01:12:17,701
“The key is under
the soles of your shoes”?
406
01:12:17,792 --> 01:12:19,498
What's that, a riddle?
407
01:12:19,585 --> 01:12:21,826
I'm not good at riddles.
408
01:12:26,843 --> 01:12:29,004
How long have you been here?
409
01:12:29,095 --> 01:12:30,460
Since yesterday.
410
01:12:30,555 --> 01:12:33,843
Ah. You know what?
411
01:12:33,933 --> 01:12:37,016
There's going to be an eclipse
of the moon tonight.
412
01:12:37,103 --> 01:12:39,640
Oh, I didn't know. Uh-huh.
413
01:12:39,730 --> 01:12:44,565
It's been 46 years since we've had
a total eclipse around here.
414
01:12:44,652 --> 01:12:48,770
I heard them talking about it
on television a little while ago.
415
01:12:48,865 --> 01:12:52,528
You ought to watch.
It ought to be interesting.
416
01:12:52,618 --> 01:12:54,825
Okay, I'll watch.
417
01:12:54,912 --> 01:12:56,994
You'll like it a lot.
418
01:13:07,717 --> 01:13:10,504
Good-bye, Mr. Elliot.
419
01:13:11,679 --> 01:13:13,340
Good-bye.
420
01:13:45,338 --> 01:13:47,169
Ah.
421
01:13:47,256 --> 01:13:49,212
There you are.
422
01:13:57,183 --> 01:13:59,640
That's a nice cat.
423
01:14:01,354 --> 01:14:02,844
Yeah.
424
01:14:04,357 --> 01:14:07,190
Come along.
425
01:14:07,276 --> 01:14:09,608
Ah. Nice.
426
01:14:20,498 --> 01:14:22,034
Huh.
427
01:14:22,124 --> 01:14:24,536
You don't want to leave, huh?
428
01:17:07,998 --> 01:17:09,704
Come on! Sink, damn you!
429
01:18:08,517 --> 01:18:10,599
My crutch!
430
01:18:14,273 --> 01:18:15,763
Oh, god!
431
01:18:27,119 --> 01:18:28,575
Help!
432
01:19:02,947 --> 01:19:05,108
Help!
433
01:19:15,501 --> 01:19:17,037
Help!
434
01:19:19,713 --> 01:19:21,294
Help!
435
01:19:22,633 --> 01:19:23,668
God!
436
01:19:30,599 --> 01:19:31,839
Help me!
437
01:19:48,200 --> 01:19:49,736
Get off me!
438
01:19:49,827 --> 01:19:51,783
Help me!
439
01:19:51,870 --> 01:19:53,406
Oh, my god!
440
01:19:56,375 --> 01:19:58,036
The rats are eating me!
441
01:20:05,926 --> 01:20:07,416
Help!
442
01:20:09,305 --> 01:20:14,345
Help me! For Christ's sake!
Please, god, somebody-
443
01:20:14,435 --> 01:20:16,346
they're eating me alive!
444
01:20:16,437 --> 01:20:18,098
[ Groanin help! ¢
445
01:20:30,117 --> 01:20:32,654
Help! Help!
446
01:20:32,745 --> 01:20:34,656
They're eating me alive!
447
01:20:34,747 --> 01:20:37,989
Help! The rats are eating me alive!
Help me! Help!
448
01:20:38,083 --> 01:20:39,448
God, help me!
449
01:21:28,217 --> 01:21:29,832
Come here. Look at this.
450
01:21:29,927 --> 01:21:33,044
Oh! All that stuff.
451
01:21:33,138 --> 01:21:35,220
La comtesse, that bitch.
452
01:21:35,307 --> 01:21:37,719
She thought she'd hidden it,
so no one could find it.
453
01:21:37,810 --> 01:21:40,677
I spent a good 15 minutes
looking for it.
454
01:21:41,980 --> 01:21:44,221
You've been drinking.
Not a drop.
455
01:21:44,316 --> 01:21:46,102
I can smell it all over you.
456
01:21:46,193 --> 01:21:48,184
I said I haven't.
457
01:21:54,910 --> 01:21:57,868
All right.
458
01:21:57,955 --> 01:22:00,492
Now run upstairs
and give her husband a call.
459
01:22:00,582 --> 01:22:02,743
- Know where to find him at this hour?
- Mm-hmm.
460
01:22:02,835 --> 01:22:08,501
Tell him la comtesse left all of a sudden
and took all her valuables with her.
461
01:22:08,590 --> 01:22:10,501
What if the bitch comes back?
462
01:22:10,592 --> 01:22:14,335
Don't worry. She won't be back.
463
01:22:14,430 --> 01:22:17,388
How can you be so sure?
Let's say she does come back.
464
01:22:17,474 --> 01:22:20,181
I told you.
She's not coming back.
465
01:22:21,186 --> 01:22:23,973
You just take care
of calling her husband.
466
01:22:25,691 --> 01:22:28,558
Now it's our turn to enjoy life.
467
01:22:28,652 --> 01:22:31,439
Now we are going to live it up
like the comtesse Elise...
468
01:22:31,530 --> 01:22:33,987
And all the other rich bastards.
469
01:23:10,903 --> 01:23:12,393
Who's there?
470
01:23:37,763 --> 01:23:38,923
Who's there?
471
01:24:00,202 --> 01:24:01,612
John.
472
01:24:08,043 --> 01:24:09,533
John?
473
01:24:12,464 --> 01:24:13,954
John?
474
01:25:48,935 --> 01:25:50,971
[ Shutters banging I
475
01:27:13,061 --> 01:27:15,143
Wh-what was that line?
476
01:27:18,775 --> 01:27:21,266
“Under the soles of your shoes.”
477
01:27:58,106 --> 01:28:01,143
“The key is under the soles of your shoes.”
478
01:32:14,279 --> 01:32:17,612
Mater tenebrarum, mater
lacrimarum, mater suspiriorum.
479
01:32:17,699 --> 01:32:22,659
[ Continues speaking Latin I
480
01:32:52,484 --> 01:32:54,475
J» [operatic rock I
481
01:33:01,576 --> 01:33:04,818
J mater suspiriorum jt
482
01:33:05,622 --> 01:33:07,613
j lacrimarum j
483
01:33:07,707 --> 01:33:09,698
j tenebrarum j
484
01:33:09,793 --> 01:33:12,205
j domine, domine j
485
01:33:12,295 --> 01:33:15,662
ju
486
01:33:21,429 --> 01:33:25,342
J mater suspiriorum j
487
01:33:25,433 --> 01:33:27,344
j lacrimarum j
488
01:33:27,435 --> 01:33:29,767
j tenebrarum j
489
01:33:29,854 --> 01:33:34,097
j mater, mater suspiriorum jt
490
01:33:34,192 --> 01:33:36,433
j lacrimarum j
491
01:33:36,528 --> 01:33:38,189
j tenebrarum j
492
01:33:38,822 --> 01:33:41,484
j domine, domine j
493
01:33:42,367 --> 01:33:45,700
ju
494
01:34:00,593 --> 01:34:04,757
J»
495
01:34:17,235 --> 01:34:20,102
J lacrimarum j
496
01:34:20,196 --> 01:34:21,936
j tenebrarum, tenebrarum j
497
01:34:23,658 --> 01:34:25,523
ju
498
01:34:35,420 --> 01:34:39,254
J»
499
01:34:48,266 --> 01:34:50,598
J lacrimarum j
500
01:34:50,685 --> 01:34:52,721
j tenebrarum j
501
01:34:52,812 --> 01:34:57,181
j mater, mater suspiriorum jt
502
01:34:57,275 --> 01:34:59,641
j lacrimarum j
503
01:34:59,736 --> 01:35:01,852
j tenebrarum j
504
01:35:01,946 --> 01:35:06,406
j"
505
01:35:11,956 --> 01:35:16,165
Ju
506
01:35:22,634 --> 01:35:24,295
J
507
01:36:27,031 --> 01:36:30,068
You've found the way down, I see.
508
01:36:32,370 --> 01:36:35,658
And now I suppose...
You know who I am.
509
01:36:36,374 --> 01:36:37,784
No, I don't.
510
01:36:37,875 --> 01:36:41,584
When I lived in London many years
ago, I called myself varelli.
511
01:36:41,671 --> 01:36:44,037
I use another name these days...
512
01:36:44,132 --> 01:36:46,168
To be forgotten.
513
01:36:46,259 --> 01:36:47,999
Are you surprised
to hear my voice?
514
01:36:48,594 --> 01:36:50,209
I can speak only with this.
515
01:36:51,556 --> 01:36:54,468
I built the houses for the three mothers-
516
01:36:54,559 --> 01:36:57,016
houses which became their eyes and ears.
517
01:36:57,103 --> 01:37:00,470
Then I buried myself here.
518
01:37:00,565 --> 01:37:02,430
This building has become my body.
519
01:37:02,525 --> 01:37:06,438
Its bricks, my cells,
its passageways, my veins.
520
01:37:07,280 --> 01:37:10,022
And its horror, my very heart.
521
01:37:10,116 --> 01:37:13,984
M-my sister-where is my sister?
522
01:37:14,078 --> 01:37:16,820
Come nearer.
They should not hear you.
523
01:37:17,582 --> 01:37:20,324
She's the cruelest of them all.
524
01:37:20,418 --> 01:37:22,875
The mother of shadows.
525
01:37:24,088 --> 01:37:25,919
Come closer.
526
01:37:28,301 --> 01:37:31,088
You can't be afraid of a man
who can hardly move.
527
01:37:32,138 --> 01:37:34,880
A little closer, so I can whisper.
528
01:38:49,590 --> 01:38:52,832
I may be dying now,
529
01:38:52,927 --> 01:38:55,384
but nothing will change.
530
01:38:55,471 --> 01:38:59,589
They don't want anything
to be different.
531
01:39:00,643 --> 01:39:03,476
I'm not the master.
532
01:39:03,563 --> 01:39:06,020
I am just a slave.
533
01:39:06,107 --> 01:39:08,723
Who is it? Who lives
in this damned house?
534
01:39:09,610 --> 01:39:12,147
Someone who is waiting.
535
01:39:12,238 --> 01:39:13,603
But who?
536
01:39:13,698 --> 01:39:16,280
You are being watched.
537
01:39:19,871 --> 01:39:21,657
But to them...
538
01:39:22,206 --> 01:39:24,572
We are nothing but dust.
539
01:39:55,072 --> 01:39:59,031
J»
540
01:40:07,293 --> 01:40:11,707
Ju
541
01:40:29,607 --> 01:40:32,019
It's on fire.
542
01:40:33,277 --> 01:40:36,314
It's all going to burn down,
543
01:40:36,405 --> 01:40:37,986
just like before.
544
01:40:38,866 --> 01:40:41,073
We have to get out of this place.
545
01:41:05,142 --> 01:41:06,632
You can't leave!
546
01:41:07,979 --> 01:41:09,935
Your journey has come to an end.
547
01:41:10,022 --> 01:41:12,308
Everything around you
will become dark,
548
01:41:12,400 --> 01:41:14,311
and someone will take your hand.
549
01:41:14,402 --> 01:41:17,189
You'll be pleased, not unhappy.
550
01:41:17,280 --> 01:41:20,989
You'll enjoy moments
of incredible brightness.
551
01:41:30,751 --> 01:41:32,366
You think it's magic.
552
01:41:33,379 --> 01:41:37,622
No. I'm not a magician.
553
01:41:37,758 --> 01:41:42,627
Now we have to hurry, because we still have to pass
through a number of strange phases, and you'll change.
554
01:41:42,722 --> 01:41:45,714
You were looking for me,
just like your sister.
555
01:41:45,808 --> 01:41:49,175
This is what you wanted.
I'm coming to get you!
556
01:41:49,270 --> 01:41:50,760
Tell me who you are!
557
01:41:50,855 --> 01:41:53,096
The three mothers.
558
01:41:53,190 --> 01:41:55,476
Haven't you understood?
559
01:41:55,568 --> 01:41:56,853
Mater tenebrarum.
560
01:41:56,944 --> 01:41:59,026
Mater lacrimarum.
561
01:41:59,947 --> 01:42:02,279
Mater suspiriorum.
562
01:42:02,366 --> 01:42:06,029
But men call us
by a single name-
563
01:42:06,120 --> 01:42:08,736
a name which strikes fear
into everyone's heart.
564
01:42:08,831 --> 01:42:11,038
They call us... death!
565
01:42:12,251 --> 01:42:13,912
Death!
566
01:43:33,833 --> 01:43:35,994
Get 'em out of here!
567
01:43:40,089 --> 01:43:42,171
Get me a unit
around the back immediately!
568
01:43:46,303 --> 01:43:49,136
Get them out of the space
and send more equipment!
569
01:43:57,231 --> 01:43:59,813
Get everybody back!
570
01:43:59,900 --> 01:44:01,561
I need medics!
571
01:44:31,015 --> 01:44:32,880
J» [operatic rock I
572
01:44:39,857 --> 01:44:43,099
J mater suspiriorum jt
573
01:44:43,611 --> 01:44:45,943
j lacrimarum j
574
01:44:46,030 --> 01:44:47,986
j tenebrarum j
575
01:44:48,073 --> 01:44:50,485
j domine, domine j
576
01:44:50,576 --> 01:44:53,989
ju
577
01:44:59,710 --> 01:45:03,623
J mater suspiriorum j
578
01:45:03,714 --> 01:45:05,625
j lacrimarum j
579
01:45:05,716 --> 01:45:08,048
j tenebrarum j
580
01:45:08,135 --> 01:45:12,424
j mater, mater suspiriorum jt
581
01:45:12,515 --> 01:45:14,756
j lacrimarum j
582
01:45:14,850 --> 01:45:16,511
j tenebrarum j
583
01:45:17,102 --> 01:45:19,764
j domine, domine j
584
01:45:19,855 --> 01:45:22,471
ju
585
01:45:38,916 --> 01:45:43,080
J»
586
01:45:55,516 --> 01:45:58,383
J lacrimarum j
587
01:45:58,477 --> 01:46:00,217
j tenebrarum, tenebrarum j
588
01:46:00,312 --> 01:46:02,894
ju
589
01:46:11,198 --> 01:46:12,688
J
38211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.