All language subtitles for Healer S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,995 --> 00:01:56,129 My dream is 2 00:01:57,063 --> 00:01:58,698 to not dream. 3 00:02:02,102 --> 00:02:05,171 That dream has been recurring ever since that day. 4 00:02:07,741 --> 00:02:10,677 It may stop for a few months, 5 00:02:11,611 --> 00:02:15,715 but it always returns to me like this. 6 00:02:20,120 --> 00:02:22,889 I committed a sin. 7 00:02:30,564 --> 00:02:31,848 (Episode 1) It was very windy on that 8 00:02:31,848 --> 00:02:33,133 rooftop on the 25th floor. 9 00:02:33,133 --> 00:02:35,001 And she was standing on 10 00:02:35,001 --> 00:02:37,270 the ledge and swaying like this. 11 00:02:37,270 --> 00:02:39,105 Her eyes had this unfocused look. 12 00:02:39,105 --> 00:02:42,709 She looked like she was about to jump and I said... 13 00:02:46,146 --> 00:02:48,648 "Hold on. Let's talk." 14 00:02:48,648 --> 00:02:51,685 "You want to say something, right? I'll listen." 15 00:02:51,985 --> 00:02:54,521 At first, I didn't think she heard me at all. 16 00:02:54,821 --> 00:02:56,756 But I didn't give up and kept going. 17 00:02:56,756 --> 00:03:00,193 I wondered what I should say to have her listen to me. 18 00:03:00,193 --> 00:03:04,464 Steam came out of my head and I blurted out something 19 00:03:04,464 --> 00:03:07,634 but then she started listening to me. 20 00:03:09,002 --> 00:03:11,204 - What did you say? / - What? 21 00:03:12,939 --> 00:03:16,076 I don't remember. I said anything that came to mind. 22 00:03:16,076 --> 00:03:18,178 But one of them struck a chord. 23 00:03:18,712 --> 00:03:20,347 Who am I? 24 00:03:20,347 --> 00:03:22,482 I'm the queen of persuasion. 25 00:03:24,150 --> 00:03:28,555 But how long is she going to stay here? 26 00:03:28,555 --> 00:03:30,156 I can't just send her home. 27 00:03:30,156 --> 00:03:32,192 She has no family and lives alone. 28 00:03:32,292 --> 00:03:34,794 - Are you worried? / - Yes, I am. 29 00:03:39,466 --> 00:03:42,068 We should keep an eye on her for a while, right? 30 00:03:42,068 --> 00:03:44,471 - We should keep an eye on her. / - Who will? 31 00:03:44,471 --> 00:03:46,907 I have to go to work. I have a job. 32 00:03:46,907 --> 00:03:50,443 - Then I have to do it? / - Probably. 33 00:03:52,145 --> 00:03:54,414 If a person decides to do something like that, 34 00:03:54,414 --> 00:03:56,249 you never know when they'll try again. 35 00:03:56,383 --> 00:03:59,419 Depression is an illness. It's not easy to cure. 36 00:03:59,419 --> 00:04:01,087 So we should... 37 00:04:01,087 --> 00:04:02,622 Hot! 38 00:04:04,324 --> 00:04:06,259 Is it salty or bland? 39 00:04:11,131 --> 00:04:12,599 Come have breakfast. 40 00:04:12,933 --> 00:04:15,101 Let's have breakfast. 41 00:05:02,849 --> 00:05:06,253 Isn't there anyone you could stay with? 42 00:05:06,519 --> 00:05:08,889 A friend or a relative? 43 00:05:10,123 --> 00:05:11,458 No. 44 00:05:17,697 --> 00:05:19,766 Don't you need to stop by your place? 45 00:05:20,133 --> 00:05:22,736 You don't need your clothes, make-up or anything? 46 00:05:23,136 --> 00:05:25,705 Those people are probably staking out my place. 47 00:05:26,306 --> 00:05:28,441 What do you mean by "those people"? 48 00:05:33,713 --> 00:05:37,984 If it's that bad, shouldn't you tell the police? 49 00:05:43,390 --> 00:05:44,824 I have a favor to ask. 50 00:05:50,730 --> 00:05:52,632 This is all I have. 51 00:05:52,966 --> 00:05:55,569 Please let me stay here for a while. 52 00:05:58,205 --> 00:06:00,140 Let you stay here... 53 00:06:01,908 --> 00:06:06,746 Well, you can sleep in Yeongsin's room. 54 00:06:07,080 --> 00:06:11,117 I cook, so it's not a big deal, but... 55 00:06:11,117 --> 00:06:13,286 I don't have much left in the bank, 56 00:06:13,386 --> 00:06:15,255 but I'll transfer it all to you. 57 00:06:15,755 --> 00:06:18,325 - Look, Miss... / - You're a lawyer, right? 58 00:06:19,359 --> 00:06:22,095 Please take on my case. 59 00:06:36,343 --> 00:06:37,944 What is with this antique? 60 00:06:53,326 --> 00:06:55,528 He got tricked again. 61 00:06:55,896 --> 00:06:58,865 He can't stay out of people's business and 62 00:06:59,566 --> 00:07:02,068 I can't say no. What is wrong with us? 63 00:07:05,872 --> 00:07:08,408 You know I never let anyone in my room. 64 00:07:08,408 --> 00:07:10,176 I can't sleep with other people 65 00:07:10,176 --> 00:07:12,546 so I don't even go on retreats. 66 00:07:12,546 --> 00:07:13,947 He's so... 67 00:07:18,818 --> 00:07:19,920 My room. 68 00:07:24,491 --> 00:07:25,859 My bed. 69 00:07:41,708 --> 00:07:47,314 I want to be your bed in your room for just one day 70 00:07:47,681 --> 00:07:49,849 Oh, baby 71 00:07:50,917 --> 00:07:56,323 I want to hold you warmly in my arms 72 00:07:56,823 --> 00:07:58,725 And put you to sleep 73 00:07:59,025 --> 00:08:02,229 Even the slightest discomfort 74 00:08:02,996 --> 00:08:06,733 Even the monsters in my dreams 75 00:08:08,101 --> 00:08:13,573 Would be eliminated by your little whisper 76 00:08:15,942 --> 00:08:20,881 I am so curious to know 77 00:08:20,881 --> 00:08:25,051 How much you love me 78 00:08:25,719 --> 00:08:29,256 In your small drawer 79 00:08:56,349 --> 00:08:58,051 Where's my cell phone? 80 00:09:06,293 --> 00:09:07,294 What? 81 00:09:16,036 --> 00:09:18,338 Clean your room! You'll share it with a guest. 82 00:09:18,338 --> 00:09:20,640 I'll take care of it, okay? 83 00:09:28,915 --> 00:09:30,317 Do I have everything? 84 00:10:05,819 --> 00:10:08,221 Why are you here so late? 85 00:10:08,221 --> 00:10:10,090 The chief has been looking for you. 86 00:10:10,090 --> 00:10:13,426 The mood is pretty bad. You should go in. 87 00:10:14,227 --> 00:10:15,295 Please... 88 00:10:18,031 --> 00:10:20,066 "The Korean economy will fail" 89 00:10:20,066 --> 00:10:22,135 "without Suseong Industries." 90 00:10:22,269 --> 00:10:24,137 This is what the minister of finance said 91 00:10:24,137 --> 00:10:27,407 at the Ministry of Strategy and Finance meeting. 92 00:10:27,874 --> 00:10:29,943 But Suseong Industries has been 93 00:10:30,043 --> 00:10:32,879 under suspicion of lobbying politicians... 94 00:10:32,879 --> 00:10:34,314 Why do you look like that? 95 00:10:34,514 --> 00:10:36,216 Wouldn't some woman let you sleep all night? 96 00:10:36,216 --> 00:10:39,319 You'd better stop. People might think you're my wife. 97 00:10:41,187 --> 00:10:44,758 A written apology won't be enough this time. 98 00:10:44,758 --> 00:10:46,426 Fine. Do whatever you need to do. 99 00:10:46,426 --> 00:10:48,795 Whether it's a suspension or pay cut, I'll accept it. 100 00:10:48,995 --> 00:10:50,430 Your brother is here. 101 00:10:52,699 --> 00:10:53,800 What? 102 00:10:53,800 --> 00:10:55,535 He's in the president's office. 103 00:10:56,937 --> 00:10:57,971 Why? 104 00:10:58,471 --> 00:11:00,707 Why are you asking me about your own brother? 105 00:11:04,644 --> 00:11:06,279 There's a limit to everything. 106 00:11:07,714 --> 00:11:08,715 What? 107 00:11:08,715 --> 00:11:11,084 Even if you have good connections and fear nothing, 108 00:11:11,084 --> 00:11:12,619 there is a limit. 109 00:11:15,288 --> 00:11:18,024 Among the suspicions surrounding Suseong Industries, 110 00:11:18,024 --> 00:11:20,961 the biggest issue right now is illegal gifts. 111 00:11:21,728 --> 00:11:23,964 Our news team investigated the illegal gifts 112 00:11:23,964 --> 00:11:26,433 given to the family members of Suseong Industries too. 113 00:11:26,700 --> 00:11:30,470 But we couldn't air it during the news. 114 00:11:31,004 --> 00:11:33,573 "It was cut because the investigation was incomplete." 115 00:11:33,773 --> 00:11:36,042 That was the reason supposedly. 116 00:11:36,776 --> 00:11:40,146 But I have a feeling it was because our channel airs 117 00:11:40,347 --> 00:11:42,349 dozens of Suseong Industries' commercials 118 00:11:42,349 --> 00:11:46,152 on a daily basis, which we cannot ignore. 119 00:11:46,286 --> 00:11:47,854 Hold on, Reporter Kim Munho... 120 00:11:47,854 --> 00:11:50,657 Many recently-retired TV stations' executives... 121 00:11:50,657 --> 00:11:53,793 transferred into Suseong's affiliated companies. 122 00:11:53,793 --> 00:11:56,029 That may be worth looking... 123 00:11:57,664 --> 00:11:59,032 What is your problem? 124 00:12:00,000 --> 00:12:02,102 Are you rebelling like a pubescent teenager? 125 00:12:02,602 --> 00:12:04,170 At this age? Come on. 126 00:12:05,038 --> 00:12:06,940 Do you hate me or something? 127 00:12:07,541 --> 00:12:09,709 You want to kick me out that badly? 128 00:12:10,377 --> 00:12:13,380 Do you hate me for becoming a chief first? 129 00:12:14,447 --> 00:12:17,517 - Minjae. / - I'm your chief. 130 00:12:17,517 --> 00:12:21,154 Yes, Chief. So why won't you let me report something 131 00:12:21,154 --> 00:12:23,223 I spent three months investigating? 132 00:12:23,490 --> 00:12:26,226 You can't go on this program anymore. 133 00:12:26,326 --> 00:12:29,095 No, I like this program. It's live. 134 00:12:29,095 --> 00:12:32,432 I'm going to supervise every story you bring myself. 135 00:12:32,432 --> 00:12:35,302 Before you edit what you film on scene, 136 00:12:35,302 --> 00:12:36,636 pass it by me first. 137 00:12:36,636 --> 00:12:39,906 If you blatantly show favoritism like that, others... 138 00:12:39,906 --> 00:12:42,809 I'd like to fire you right this instant, but... 139 00:12:42,809 --> 00:12:45,745 That would be wrongful termination, and I'll sue 140 00:12:45,912 --> 00:12:47,581 both you and the president. 141 00:12:49,416 --> 00:12:50,750 Stop it. 142 00:12:51,851 --> 00:12:56,389 I know we can't touch the only brother of the owner of 143 00:12:56,389 --> 00:12:58,058 the giant Jaeil News. 144 00:12:59,226 --> 00:13:00,660 This may be your playground, 145 00:13:00,660 --> 00:13:03,129 but I worked my whole life to get here. 146 00:13:04,397 --> 00:13:06,266 Stop fooling around. 147 00:13:09,002 --> 00:13:10,170 Fine. I'm sorry. 148 00:13:12,172 --> 00:13:13,473 But you... 149 00:13:14,241 --> 00:13:15,208 Me what? 150 00:13:15,208 --> 00:13:17,110 You worked your whole life to get here? 151 00:13:18,445 --> 00:13:22,549 Ignoring things based on what the higher ups tell you? 152 00:13:24,150 --> 00:13:27,988 Does that make you feel cool talking like that? 153 00:13:29,556 --> 00:13:30,557 No? 154 00:13:51,478 --> 00:13:52,746 What is so weird? 155 00:13:53,113 --> 00:13:54,147 It's weird. 156 00:13:54,147 --> 00:13:55,582 Why would the owner of a giant media company personally 157 00:13:55,582 --> 00:13:58,184 come to meet with a hired president? 158 00:13:58,351 --> 00:14:01,488 There are bars with private rooms and 159 00:14:01,488 --> 00:14:03,189 that discrete VIP club, too. 160 00:14:03,189 --> 00:14:06,226 I booked that discrete VIP club. 161 00:14:07,794 --> 00:14:09,429 Make time tomorrow evening. 162 00:14:09,663 --> 00:14:12,232 All the media company owners will be there. 163 00:14:12,399 --> 00:14:13,433 Hey. 164 00:14:14,134 --> 00:14:17,404 We swim in different ponds. You know that. Come on. 165 00:14:17,404 --> 00:14:18,872 Swim over to mine. 166 00:14:19,372 --> 00:14:21,074 It's time for you to swim over. 167 00:14:21,541 --> 00:14:23,343 I told your president 168 00:14:24,110 --> 00:14:25,445 that I need 169 00:14:26,413 --> 00:14:27,914 Reporter Kim Munho. 170 00:14:29,416 --> 00:14:31,551 That I want to take you to my company. 171 00:14:31,551 --> 00:14:34,554 You want me to join your clan or something? 172 00:14:34,554 --> 00:14:35,789 Is that it? 173 00:14:35,922 --> 00:14:39,759 I'm not your child. You won't tell me to take over 174 00:14:40,227 --> 00:14:42,596 or anything cliche like that, are you? 175 00:14:44,397 --> 00:14:45,832 You are my child. 176 00:14:46,800 --> 00:14:48,802 Stop being so corny. 177 00:14:48,802 --> 00:14:50,837 Myeonghui and I don't have kids. 178 00:14:52,272 --> 00:14:53,907 To us, you are our son. 179 00:15:01,147 --> 00:15:02,148 Munsik. 180 00:15:02,649 --> 00:15:03,683 Yes. 181 00:15:03,683 --> 00:15:05,352 I am not your child. 182 00:15:06,686 --> 00:15:08,555 I am not Myeonghui's child either. 183 00:15:09,289 --> 00:15:11,558 - Munho. / - Leave me alone. 184 00:15:13,159 --> 00:15:15,228 If you keep bugging me, I'll rebel. 185 00:15:17,130 --> 00:15:18,198 Hey. 186 00:15:20,400 --> 00:15:22,469 Don't make me rebel. 187 00:15:53,867 --> 00:15:56,670 I think Oh Seonjeong and Lee Junbin are together. 188 00:15:57,070 --> 00:15:58,772 Reporter Lee went to speak with the security guard. 189 00:15:58,772 --> 00:16:02,509 Should I wait for them to come out? Or ask around? 190 00:16:10,016 --> 00:16:11,218 Yes, Sir? 191 00:16:12,385 --> 00:16:14,454 Did you see? You saw, didn't you? 192 00:16:14,454 --> 00:16:15,855 You saw. She saw. 193 00:16:15,855 --> 00:16:17,857 So why haven't you called? 194 00:16:18,592 --> 00:16:21,995 What? You're staking out day and night? 195 00:16:21,995 --> 00:16:24,531 So you have no time to write any other stories? 196 00:16:24,531 --> 00:16:26,633 What on earth... Hey. 197 00:16:27,000 --> 00:16:29,970 Daily Patch published it an hour ago. 198 00:16:29,970 --> 00:16:32,706 All the reporters in Korea are all over it now. 199 00:16:33,306 --> 00:16:35,075 What did you do 200 00:16:35,075 --> 00:16:37,277 when you were supposedly staking out all night? 201 00:16:38,712 --> 00:16:41,681 Answer me, Chae Yeongsin! 202 00:16:43,783 --> 00:16:46,853 I'm in the elevator, so I can't hear very well. 203 00:16:46,853 --> 00:16:49,556 I'll have to call you back. 204 00:17:07,007 --> 00:17:08,008 Yeongsin. 205 00:17:09,142 --> 00:17:10,443 You're late. 206 00:17:10,443 --> 00:17:13,613 How can you survive in this field if you're so slow? 207 00:17:21,388 --> 00:17:22,856 What the... 208 00:17:50,650 --> 00:17:52,586 Why did you turn your tracker off? 209 00:17:52,586 --> 00:17:53,920 I'm in the middle of thinking about something. 210 00:17:53,920 --> 00:17:55,655 I said not to think. 211 00:17:55,755 --> 00:17:56,856 Where are you? 212 00:17:57,357 --> 00:17:59,759 In front of the house of a girl who has my picture. 213 00:17:59,859 --> 00:18:01,294 Have you lost your mind? 214 00:18:01,595 --> 00:18:04,898 I told you to hide. Stay home and don't come out. 215 00:18:05,265 --> 00:18:07,300 How does she have my picture? 216 00:18:07,400 --> 00:18:08,602 That isn't a picture of you. 217 00:18:08,602 --> 00:18:10,570 It's just your clothes and hat. 218 00:18:10,937 --> 00:18:13,974 Some guy hired us to get a DNA sample 219 00:18:13,974 --> 00:18:15,642 for a DNA test. 220 00:18:15,642 --> 00:18:17,010 And we got it for him. 221 00:18:17,010 --> 00:18:18,645 We got him her clipped nail. 222 00:18:18,778 --> 00:18:20,547 What was the request after that? 223 00:18:20,547 --> 00:18:22,249 Gather information on her 224 00:18:22,249 --> 00:18:25,151 so I had to follow her around for 24 hours. 225 00:18:25,252 --> 00:18:26,586 In other words, 226 00:18:26,586 --> 00:18:28,755 I was wherever she was. 227 00:18:28,855 --> 00:18:31,224 That's what it was. 228 00:18:31,324 --> 00:18:33,260 But I'm being hunted down for a murder. 229 00:18:33,593 --> 00:18:34,594 Hold on. 230 00:18:37,297 --> 00:18:39,065 Is she a bait to catch me? 231 00:18:39,065 --> 00:18:42,202 Why is such a smart guy hanging around there? 232 00:18:42,936 --> 00:18:47,474 Someone is framing you for Ko Seongcheol's murder. 233 00:18:47,474 --> 00:18:49,042 So I'm telling you, you punk... 234 00:18:51,011 --> 00:18:53,847 - Are you still there? / - Yes. What? 235 00:18:53,847 --> 00:18:56,316 After killing Ko Seongcheol, 236 00:18:56,316 --> 00:19:00,487 he didn't just leave our email address at the scene. 237 00:19:01,621 --> 00:19:02,822 That jerk knew 238 00:19:02,822 --> 00:19:06,826 the address of the motel you two were hiding in. 239 00:19:07,360 --> 00:19:09,229 Who paid the motel bill? 240 00:19:09,462 --> 00:19:12,332 I did, with cash. You said you'd reimburse me. 241 00:19:12,332 --> 00:19:13,433 And the receipt? 242 00:19:13,433 --> 00:19:14,935 I got rid of it, of course. 243 00:19:14,935 --> 00:19:17,571 I ripped it off and threw it out elsewhere. 244 00:19:17,737 --> 00:19:19,206 But somehow, 245 00:19:19,206 --> 00:19:23,743 the motel receipt was found in Ko Seongcheol's pocket. 246 00:19:24,044 --> 00:19:28,248 Wow. Whoever he is, he's pretty good. And? 247 00:19:28,248 --> 00:19:29,916 It looks like 248 00:19:29,916 --> 00:19:31,484 he checked the security cameras around the motel. 249 00:19:31,484 --> 00:19:34,521 I know of one detective 250 00:19:34,521 --> 00:19:36,223 who is that quick. 251 00:19:37,490 --> 00:19:40,227 This man next to the victim is the man 252 00:19:40,227 --> 00:19:42,929 who goes by the codename "Healer." 253 00:19:43,797 --> 00:19:46,266 Our cyber team has acquired 254 00:19:46,266 --> 00:19:48,235 a few other photos of him, 255 00:19:48,535 --> 00:19:50,303 but they all look like this. 256 00:19:50,503 --> 00:19:53,340 The quality of the security video is poor and 257 00:19:53,340 --> 00:19:55,342 his face is always covered by a cap, a hood, 258 00:19:55,342 --> 00:19:57,110 sunglasses and so on. 259 00:19:57,744 --> 00:20:01,481 People who even met him can't describe his face. 260 00:20:01,748 --> 00:20:06,019 Some say he's in his 20s and others say 40s. 261 00:20:08,255 --> 00:20:10,957 So, he is something like a fixer? 262 00:20:11,491 --> 00:20:15,328 He'd do anything for money, no questions asked? 263 00:20:15,629 --> 00:20:18,331 Up to now, he has only violated communications laws 264 00:20:18,331 --> 00:20:20,834 and been charged with breaking and entering. 265 00:20:21,468 --> 00:20:23,970 His targets were very diverse. 266 00:20:24,938 --> 00:20:26,106 It's from private companies to 267 00:20:26,106 --> 00:20:28,375 government infrastructures. 268 00:20:29,676 --> 00:20:30,777 Excuse me for a minute. 269 00:20:33,346 --> 00:20:35,515 Ko Seongcheol's autopsy report is out. 270 00:20:40,820 --> 00:20:43,590 The cause of death is 271 00:20:43,590 --> 00:20:46,026 poison-induced suffocation and nerve-paralysis. 272 00:20:49,729 --> 00:20:53,199 The brain hemorrhage and spinal fracture 273 00:20:53,199 --> 00:20:56,136 caused from the fall from the train are 274 00:20:56,136 --> 00:20:59,406 considered post-mortem. 275 00:21:06,246 --> 00:21:07,380 In other words, 276 00:21:07,380 --> 00:21:11,184 someone killed him by poisoning him. 277 00:21:11,284 --> 00:21:14,387 And then threw his body from the train. 278 00:21:14,387 --> 00:21:15,889 That's how it seems. 279 00:21:17,724 --> 00:21:19,326 The lab results show 280 00:21:19,326 --> 00:21:22,362 it was aconitine poisoning. 281 00:21:22,796 --> 00:21:25,699 Even a very small dosage would 282 00:21:25,699 --> 00:21:29,236 paralyze the lung function instantly and be fatal. 283 00:21:31,638 --> 00:21:33,206 You mean that Healer 284 00:21:34,241 --> 00:21:35,876 murders, too? 285 00:21:36,009 --> 00:21:37,644 That's how crimes work. 286 00:21:38,578 --> 00:21:40,847 If you don't get caught, you repeat it. 287 00:21:40,847 --> 00:21:44,818 If you keep repeating it, the crimes worsen. 288 00:21:45,819 --> 00:21:49,089 That's why we need to catch him soon. 289 00:22:00,367 --> 00:22:01,835 The autopsy report is out. 290 00:22:04,638 --> 00:22:06,706 Someone poisoned him. 291 00:22:06,706 --> 00:22:08,475 So who did it? 292 00:22:08,475 --> 00:22:11,478 Someone who knew Seongcheol and I were at that motel. 293 00:22:11,478 --> 00:22:12,579 Someone 294 00:22:12,579 --> 00:22:15,215 who was able to forge the receipt from that motel. 295 00:22:15,215 --> 00:22:16,249 And 296 00:22:16,249 --> 00:22:19,152 able to put that receipt in Ko Seongcheol's pocket. 297 00:22:19,152 --> 00:22:20,620 So who would it be? 298 00:22:20,620 --> 00:22:21,521 You. 299 00:22:21,521 --> 00:22:22,923 What the... 300 00:22:22,923 --> 00:22:26,693 Or the jerk who hired us for the job. 301 00:22:26,693 --> 00:22:29,362 Wait. Wait. Be quiet for a minute. 302 00:22:29,362 --> 00:22:30,764 Let me think. 303 00:22:32,499 --> 00:22:35,602 Please send this message. 304 00:22:35,602 --> 00:22:39,472 That Jaeil News should have no problem 305 00:22:39,472 --> 00:22:43,076 sending me to the U.S. 306 00:22:43,677 --> 00:22:46,479 I'm sure he said "Jaeil News." 307 00:22:46,479 --> 00:22:48,381 The question is, who at Jaeil News? 308 00:22:50,350 --> 00:22:53,820 He wants to leave the country today. 309 00:22:53,820 --> 00:22:56,723 But he asserts that he'll be caught at the airport 310 00:22:56,723 --> 00:22:58,725 if he uses his real name. 311 00:23:00,193 --> 00:23:01,361 So... 312 00:23:02,262 --> 00:23:03,496 Yes. 313 00:23:04,231 --> 00:23:05,232 Yes. 314 00:23:08,101 --> 00:23:10,003 They will get you a new passport. 315 00:23:10,103 --> 00:23:11,972 But leaving by air is still dangerous 316 00:23:11,972 --> 00:23:14,507 so they'll prepare for you to take a boat from Busan. 317 00:23:14,507 --> 00:23:17,110 Which means you need to get to Busan. 318 00:23:17,110 --> 00:23:18,478 Is that okay? 319 00:23:24,017 --> 00:23:25,151 He agreed. 320 00:23:25,852 --> 00:23:27,487 How can he get his passport? 321 00:24:14,868 --> 00:24:17,170 I had a bad feeling about it. 322 00:24:17,504 --> 00:24:19,339 I thought for about a second 323 00:24:19,339 --> 00:24:21,908 whether I should get on that train with him. 324 00:24:21,975 --> 00:24:23,710 That isn't right. 325 00:24:23,710 --> 00:24:25,946 Ko Seongcheol is B. 326 00:24:25,946 --> 00:24:28,515 The person who paid us is A. 327 00:24:28,515 --> 00:24:32,352 We must do what A requests. 328 00:24:32,352 --> 00:24:35,355 We take or give as instructed. 329 00:24:35,355 --> 00:24:36,489 Then it's over. 330 00:24:36,489 --> 00:24:39,960 But that A got me involved in this mess. 331 00:24:39,960 --> 00:24:42,329 I am framed for poisoning a man to death. 332 00:24:42,529 --> 00:24:44,464 But why would you use poison to kill someone? 333 00:24:44,664 --> 00:24:45,799 That's just annoying. 334 00:24:45,799 --> 00:24:48,602 I'm ordering you as your boss. Get out of there now. 335 00:24:48,602 --> 00:24:51,071 And? Run for the rest of my life? 336 00:24:51,071 --> 00:24:53,073 Take the blame for a murder? 337 00:24:53,073 --> 00:24:54,507 If not, then what? 338 00:24:54,507 --> 00:24:56,543 I need to catch the real killer. 339 00:24:57,277 --> 00:24:59,279 I can't trust the police. 340 00:24:59,779 --> 00:25:02,616 I'll catch him myself and hand him to the police and... 341 00:25:10,557 --> 00:25:13,393 - Is that him? / - Who? What? 342 00:25:14,728 --> 00:25:17,030 Hey, Healer? 343 00:25:17,030 --> 00:25:18,398 I wanted to know 344 00:25:19,332 --> 00:25:23,803 who was spending so much money to find this girl. 345 00:25:24,738 --> 00:25:26,940 Whether he is just a client, 346 00:25:27,440 --> 00:25:30,210 or he's using a bait to catch me. 347 00:25:43,590 --> 00:25:45,425 Track this car down for me. 348 00:25:56,369 --> 00:25:58,171 Find out about this guy too. 349 00:25:59,206 --> 00:26:00,273 But I think 350 00:26:01,374 --> 00:26:04,578 I've seen that face somewhere before. 351 00:26:34,441 --> 00:26:37,210 What? That's Kim Munho. 352 00:26:37,210 --> 00:26:38,578 Don't you know Kim Munho? 353 00:26:39,212 --> 00:26:40,247 Kim Munho? 354 00:26:40,480 --> 00:26:41,781 Who is that? 355 00:26:41,781 --> 00:26:44,351 He's a reporter. A big shot reporter. 356 00:26:44,351 --> 00:26:47,721 Don't you watch... Right. You don't watch news. 357 00:26:48,188 --> 00:26:49,256 But, 358 00:26:50,090 --> 00:26:52,459 - what is this? / - What? 359 00:26:52,659 --> 00:26:54,227 It says 360 00:26:54,227 --> 00:26:56,897 he is the brother of the owner of Jaeil News. 361 00:26:58,231 --> 00:27:00,734 So what is going on here? 362 00:27:02,102 --> 00:27:03,136 Okay. 363 00:27:03,603 --> 00:27:06,439 Enough thinking. Next step is 364 00:27:06,873 --> 00:27:08,408 taking an action. 365 00:27:08,408 --> 00:27:10,277 Action? Where are you going? 366 00:27:10,277 --> 00:27:12,112 Hey. Hey! Healer! 367 00:27:42,676 --> 00:27:44,144 She is Jian. 368 00:27:45,478 --> 00:27:47,781 Jian, Uncle Munho is here. 369 00:27:48,815 --> 00:27:51,651 When will you grow and call him "Uncle"? 370 00:28:06,466 --> 00:28:09,002 Isn't she pretty? 371 00:28:09,869 --> 00:28:12,038 Yes, she's pretty. 372 00:28:13,540 --> 00:28:16,810 Your daughter grew up to be very pretty. 373 00:29:02,923 --> 00:29:06,459 That was strange. 374 00:29:06,860 --> 00:29:08,261 What is? 375 00:29:09,963 --> 00:29:10,964 Mister. 376 00:29:11,431 --> 00:29:14,100 The back of my head keeps tingling lately. 377 00:29:14,100 --> 00:29:16,036 It feels like I'm being followed. 378 00:29:16,036 --> 00:29:18,104 By who? A guy? 379 00:29:18,738 --> 00:29:19,806 A guy? 380 00:29:20,173 --> 00:29:22,542 Really? Is it a guy? 381 00:29:23,243 --> 00:29:27,814 Why doesn't he just come out and say that he likes me? 382 00:29:27,814 --> 00:29:30,183 It's not like he can fight his feelings. 383 00:29:30,717 --> 00:29:32,152 How do you know? 384 00:29:32,419 --> 00:29:34,754 How do you know what that feels like? 385 00:29:34,754 --> 00:29:36,556 It's not like you've experienced it. 386 00:29:37,958 --> 00:29:38,992 Mister. 387 00:29:39,392 --> 00:29:43,063 I'm a veteran entertainment reporter. I do know. 388 00:29:44,798 --> 00:29:48,034 That doesn't make you an expert of relationships. 389 00:29:48,935 --> 00:29:50,737 They are all in the same category and... 390 00:29:50,737 --> 00:29:51,771 Yeongsin. 391 00:29:54,574 --> 00:29:55,742 Whatever. 392 00:31:41,915 --> 00:31:43,850 He's at the intersection. 393 00:31:44,017 --> 00:31:46,319 I think he's headed toward the subway station. 394 00:31:46,353 --> 00:31:47,621 Your 10 o'clock. 395 00:31:56,529 --> 00:31:57,564 Excuse me. 396 00:32:12,946 --> 00:32:13,947 Where is he? 397 00:32:39,139 --> 00:32:42,209 I'm at exit three. Where are you? 398 00:32:44,511 --> 00:32:46,913 - I can give you a ride. / - One. 399 00:32:46,913 --> 00:32:49,749 My Benny's throttle is a bit sensitive. 400 00:32:49,749 --> 00:32:52,686 - Two. / - So go easy on her 401 00:32:52,686 --> 00:32:53,720 when you rev... 402 00:32:53,853 --> 00:32:54,854 I'm off. 403 00:33:42,402 --> 00:33:44,905 From what I heard, this is the general premise. 404 00:33:46,006 --> 00:33:47,073 Here is 405 00:33:47,908 --> 00:33:50,110 President Hwang, a general contractor. 406 00:33:50,110 --> 00:33:52,279 He is a broker 407 00:33:52,279 --> 00:33:54,648 who introduces women to the men. And... 408 00:33:54,648 --> 00:33:55,916 Hold on. 409 00:33:56,149 --> 00:33:57,651 I'm a reporter after all. 410 00:33:57,651 --> 00:34:01,087 I lost my exclusive that I had been killing myself for 411 00:34:01,087 --> 00:34:02,622 while being a good person. 412 00:34:02,722 --> 00:34:04,591 So if I hear something right now, 413 00:34:04,591 --> 00:34:06,660 I may write it and sell the story. 414 00:34:06,660 --> 00:34:07,761 Be careful. 415 00:34:08,495 --> 00:34:10,096 Can you write the story? 416 00:34:10,664 --> 00:34:13,800 - What? / - Can you write the story once you hear it? 417 00:34:16,903 --> 00:34:19,172 Well... 418 00:34:19,406 --> 00:34:22,809 I'm only an entertainment reporter. 419 00:34:22,809 --> 00:34:25,579 I can't write up anything. 420 00:34:25,745 --> 00:34:29,316 Hey, she is a celebrity. 421 00:34:29,449 --> 00:34:30,450 What? 422 00:34:30,884 --> 00:34:33,453 I'm an actress. 423 00:34:34,387 --> 00:34:37,524 I was in a few movies, and a few dramas as well. 424 00:34:38,391 --> 00:34:41,027 They were minor roles, so you may not know me. 425 00:34:41,261 --> 00:34:42,796 I see. 426 00:34:45,498 --> 00:34:46,566 Listen. 427 00:34:47,834 --> 00:34:50,704 You see here? That President Hwang guy 428 00:34:51,438 --> 00:34:55,008 gathers up young, helpless actresses like her and 429 00:34:56,009 --> 00:34:59,679 makes them do sexual favors for rich and powerful men. 430 00:35:00,046 --> 00:35:02,916 Sexual exploitation is so common now... 431 00:35:07,320 --> 00:35:08,722 At first, 432 00:35:09,222 --> 00:35:10,924 they drugged and forced them. 433 00:35:11,024 --> 00:35:14,861 Then they continued to force them by blackmailing them. 434 00:35:14,995 --> 00:35:17,864 For example, they'll release videos and such. 435 00:35:17,864 --> 00:35:19,766 Can you write up such a story? 436 00:35:20,767 --> 00:35:24,137 But wouldn't it be better to go to the police? 437 00:35:24,137 --> 00:35:25,372 I did. 438 00:35:26,673 --> 00:35:29,009 I reported it to the police. 439 00:35:29,709 --> 00:35:32,345 - But? / - They said I had no proof. 440 00:35:32,979 --> 00:35:34,180 No proof 441 00:35:35,115 --> 00:35:37,551 that I was forced. 442 00:35:38,184 --> 00:35:39,252 What? 443 00:35:39,252 --> 00:35:41,755 You go to the police so they can find the evidence. 444 00:35:41,755 --> 00:35:43,523 They want the victim to bring the evidence? 445 00:35:43,523 --> 00:35:44,558 Exactly. 446 00:35:45,191 --> 00:35:47,494 And President Hwang said 447 00:35:47,627 --> 00:35:51,565 it would be a piece of cake to make me disappear. 448 00:35:52,499 --> 00:35:53,500 But 449 00:35:54,200 --> 00:35:56,736 he's letting me live because that man asks for me. 450 00:35:57,737 --> 00:36:01,641 That I should be good to that man and do as he says. 451 00:36:02,342 --> 00:36:06,079 That I can't even die until that man gets sick of me. 452 00:36:07,480 --> 00:36:09,783 - "That man"? / - That's the problem. 453 00:36:10,750 --> 00:36:11,851 Here. 454 00:36:15,355 --> 00:36:16,523 This man. 455 00:36:17,257 --> 00:36:20,227 One of the top assemblymen of the ruling party. 456 00:36:20,227 --> 00:36:22,762 Favored to be the next mayor of Seoul. 457 00:36:27,234 --> 00:36:29,736 Assemblyman Kim Uichan? 458 00:36:30,303 --> 00:36:31,504 This is pretty tough, right? 459 00:36:32,539 --> 00:36:33,807 Dad, 460 00:36:33,807 --> 00:36:36,476 we're low on the totem pole even among 461 00:36:36,476 --> 00:36:39,546 B-rated online entertainment news sites. This is... 462 00:36:40,247 --> 00:36:44,251 I'm going to resubmit the complaint as her lawyer. 463 00:36:47,020 --> 00:36:50,290 For this President Hwang guy... Accessory to rape. 464 00:36:50,290 --> 00:36:53,927 If he forced sexual favors for a specific benefit, 465 00:36:53,927 --> 00:36:55,462 we'll add on bribery. 466 00:36:55,795 --> 00:36:58,965 And the recipient of the sexual favors... 467 00:37:00,533 --> 00:37:03,069 For him, it will be for receiving bribes. 468 00:37:03,703 --> 00:37:07,207 I thought the police wouldn't investigate 469 00:37:07,207 --> 00:37:08,875 because of a lack of evidence. 470 00:37:08,875 --> 00:37:11,011 That's their way of trying to bury this, so how... 471 00:37:11,011 --> 00:37:13,346 That is why we need a story in the paper. 472 00:37:13,346 --> 00:37:15,081 There needs to be buzz in the media. 473 00:37:15,081 --> 00:37:17,517 That is the only way they'll do their job properly. 474 00:37:18,118 --> 00:37:20,854 The online community is the scariest, you know. 475 00:37:29,596 --> 00:37:31,498 The leader of the ruling party. 476 00:37:32,098 --> 00:37:36,169 It's the ruling party, Dad. This is really tough. 477 00:37:37,637 --> 00:37:38,738 Hey, Daughter. 478 00:37:40,073 --> 00:37:42,842 You said your dream was not to be a tabloid reporter. 479 00:37:43,543 --> 00:37:46,146 You said you wanted to be a real reporter. 480 00:37:47,581 --> 00:37:50,951 The real... 481 00:39:15,402 --> 00:39:17,103 What brings you here at this hour? 482 00:39:17,871 --> 00:39:19,172 Is something wrong? 483 00:39:21,541 --> 00:39:23,310 It took an hour and 40 minutes. 484 00:39:23,910 --> 00:39:25,045 What did? 485 00:39:25,612 --> 00:39:29,649 It's only an hour and 40 minutes between there 486 00:39:30,016 --> 00:39:31,117 and here. 487 00:39:31,117 --> 00:39:33,587 What are you talking about? You're so random. 488 00:39:34,688 --> 00:39:37,824 You didn't drive after drinking, did you? 489 00:39:41,161 --> 00:39:43,897 You're acting strange. What is it? 490 00:39:48,168 --> 00:39:51,871 Let's go in. I think it's going to rain. It's dreary. 491 00:40:42,989 --> 00:40:44,457 It won't be easy. 492 00:40:58,238 --> 00:41:00,674 I know because I've watched my dad work 493 00:41:00,674 --> 00:41:02,576 since I was little. 494 00:41:04,044 --> 00:41:06,713 The cases like this are not easy. 495 00:41:08,181 --> 00:41:10,584 Everything about you might be revealed. 496 00:41:11,184 --> 00:41:15,322 You may have to give up your acting career. 497 00:41:15,622 --> 00:41:16,790 I know. 498 00:41:18,592 --> 00:41:20,961 Everything from pressing charges to going to trials... 499 00:41:21,294 --> 00:41:22,929 It will get really dirty. 500 00:41:23,597 --> 00:41:26,933 They may paint you as a temptress. 501 00:41:27,334 --> 00:41:28,602 That's fine. 502 00:41:30,237 --> 00:41:31,404 You're brave. 503 00:41:31,771 --> 00:41:33,907 I was wrong 504 00:41:35,208 --> 00:41:39,112 when I wanted to kill myself on that roof. 505 00:41:39,412 --> 00:41:41,781 Of course, you were wrong. So... 506 00:41:41,781 --> 00:41:44,451 I can't die alone. 507 00:41:44,451 --> 00:41:45,452 Yes... 508 00:41:46,319 --> 00:41:47,320 What? 509 00:41:47,320 --> 00:41:50,223 There are other people who deserve to die. 510 00:41:51,791 --> 00:41:53,026 It's true. 511 00:41:53,193 --> 00:41:56,196 There are people who need to disappear from this world. 512 00:41:56,529 --> 00:42:00,367 Only then, the world will be the better place. 513 00:42:01,935 --> 00:42:03,570 I will take 514 00:42:04,804 --> 00:42:06,907 some of those jerks with me. 515 00:42:08,842 --> 00:42:10,844 I won't go alone. 516 00:42:13,346 --> 00:42:14,514 So 517 00:42:15,448 --> 00:42:17,450 if you're scared, you can stop now. 518 00:42:17,951 --> 00:42:19,686 Don't help me. 519 00:42:25,392 --> 00:42:27,494 You are so cool right now. 520 00:42:27,694 --> 00:42:29,262 My heart skipped a beat. 521 00:42:34,200 --> 00:42:37,003 I believe in things like that. 522 00:42:38,104 --> 00:42:40,941 Fate, destiny, things like that. 523 00:42:42,309 --> 00:42:46,513 If they didn't exist, why would we have words for them? 524 00:42:48,848 --> 00:42:51,718 So even if I want to run away, it's too late. 525 00:42:51,985 --> 00:42:56,122 We've met, so our lives are entwined now 526 00:42:56,423 --> 00:42:59,459 and our destiny has begun. 527 00:44:35,021 --> 00:44:37,123 - Hey, Lady. / - What? 528 00:44:39,359 --> 00:44:40,627 What is it? 529 00:44:42,162 --> 00:44:43,263 You know, 530 00:44:44,364 --> 00:44:46,800 for as long as I could remember, 531 00:44:48,301 --> 00:44:50,103 my life was just bland. 532 00:44:50,637 --> 00:44:51,938 What are you talking about? 533 00:44:53,273 --> 00:44:55,442 Nothing was fun or interesting. 534 00:44:55,542 --> 00:44:58,011 I lived because I felt obliged to. 535 00:44:58,345 --> 00:45:00,013 That's how I've lived. 536 00:45:00,480 --> 00:45:04,317 Every day seemed like homework. 537 00:45:04,484 --> 00:45:05,619 What's wrong with you? 538 00:45:06,052 --> 00:45:07,754 What is it? Turn the camera on. 539 00:45:08,221 --> 00:45:09,256 But 540 00:45:11,892 --> 00:45:13,226 I think 541 00:45:14,461 --> 00:45:15,795 it's about to 542 00:45:17,230 --> 00:45:18,932 get interesting. 543 00:45:45,859 --> 00:45:47,160 My heart 544 00:45:48,762 --> 00:45:50,030 is just 545 00:45:50,830 --> 00:45:52,232 tickled. 546 00:45:54,301 --> 00:45:55,869 This is the first time I feel this way. 547 00:46:57,764 --> 00:47:00,300 I'm the CEO of SS Guard, Bae Sangsu. 548 00:47:00,367 --> 00:47:01,735 Mr. Bae. 549 00:47:02,569 --> 00:47:04,604 Right. Okay. 550 00:47:04,804 --> 00:47:08,675 My boss would like have an information team. 551 00:47:08,675 --> 00:47:10,510 Isn't that why you called us? 552 00:47:10,510 --> 00:47:14,781 Well, we are the best in Korea beyond comparison. 553 00:47:14,781 --> 00:47:18,118 We at SS... By the way, that's my initials. 554 00:47:18,118 --> 00:47:22,689 Sangsu. SS. Double S. 555 00:47:22,789 --> 00:47:26,593 I heard you've taken on jobs from many companies. 556 00:47:27,861 --> 00:47:30,130 We've done unofficial jobs for the country too. 557 00:47:30,130 --> 00:47:33,500 Have you ever met the owners of those companies? 558 00:47:36,369 --> 00:47:41,474 We normally work with the teams in the field. 559 00:47:44,444 --> 00:47:48,014 My boss is in this car. 560 00:47:49,249 --> 00:47:50,750 The boss... 561 00:47:53,053 --> 00:47:56,623 Would you like to get in and meet him yourself? 562 00:47:58,024 --> 00:48:00,227 Well, I would be honored. 563 00:48:00,327 --> 00:48:03,230 But if you do, the person in that car 564 00:48:03,964 --> 00:48:06,666 will be your boss as well. 565 00:48:10,036 --> 00:48:11,471 What? 566 00:48:12,138 --> 00:48:15,609 I don't like that term, "boss." 567 00:48:15,609 --> 00:48:17,777 Then I'll rephrase the term. 568 00:48:18,278 --> 00:48:21,081 He wishes to buy your company. 569 00:48:23,884 --> 00:48:25,151 Well... 570 00:48:26,052 --> 00:48:29,756 Many people want my company. 571 00:48:29,756 --> 00:48:31,825 There was one. Daewon Group. 572 00:48:31,825 --> 00:48:34,361 They offered 22,000 dollars. 573 00:48:36,162 --> 00:48:37,497 We will give you double. 574 00:48:38,565 --> 00:48:41,468 The money will be deposited into your personal account 575 00:48:41,868 --> 00:48:43,370 tomorrow morning. 576 00:48:44,504 --> 00:48:48,508 You can continue operating SS Guard as you always have. 577 00:48:49,409 --> 00:48:52,078 Nothing will change on the surface. 578 00:48:52,746 --> 00:48:56,082 The only difference is you, the CEO, will 579 00:48:56,416 --> 00:48:58,518 belong to my boss. 580 00:49:01,054 --> 00:49:04,858 "Belong"? What does that mean? 581 00:49:05,225 --> 00:49:07,460 You'd sell your soul. 582 00:49:07,561 --> 00:49:09,162 My soul... 583 00:49:16,403 --> 00:49:19,506 Would you like to meet the boss? 584 00:49:35,388 --> 00:49:38,458 You said you'd deposit the money tomorrow? 585 00:49:46,566 --> 00:49:48,001 It is nice to meet you. 586 00:49:54,140 --> 00:49:57,677 Hello. Please excuse me. 587 00:50:27,307 --> 00:50:29,543 Hello, Chief. 588 00:50:31,778 --> 00:50:33,914 I'm sorry about the Lee Junbin and Oh Seonjeong matter. 589 00:50:33,914 --> 00:50:36,449 I have no excuse. I'm sorry, Sir. 590 00:50:36,550 --> 00:50:38,652 - Chae Yeongsin... / - But 591 00:50:39,252 --> 00:50:41,354 how long must we tail celebrities or 592 00:50:41,354 --> 00:50:43,557 rummage through the scenes of affairs? 593 00:50:43,557 --> 00:50:45,759 We are Someday. So... 594 00:50:46,493 --> 00:50:48,495 I've brought an exclusive. 595 00:50:48,828 --> 00:50:51,264 It's of a tsunami caliber that can sweep and shake 596 00:50:51,264 --> 00:50:53,733 politics, economics and entertainment in our country. 597 00:50:53,733 --> 00:50:55,368 Stop talking for a minute. 598 00:50:55,368 --> 00:50:56,970 I wasn't just bumming around. 599 00:50:56,970 --> 00:50:58,772 I was working to snag something... 600 00:50:58,772 --> 00:51:01,007 - this big... / - Will you stop talking? 601 00:51:01,007 --> 00:51:02,809 Yes, but please read this... 602 00:51:02,809 --> 00:51:03,977 - Say hi. / - Once you do... 603 00:51:03,977 --> 00:51:07,247 Say hi. Hey, you. Yes, you. 604 00:51:07,247 --> 00:51:09,516 - Yes? / - What was your name again? 605 00:51:11,618 --> 00:51:15,689 My name... It's Park Bongsu. 606 00:51:15,689 --> 00:51:17,958 Park Bongsu? Park Bongsu. 607 00:51:18,358 --> 00:51:19,359 Who is he? 608 00:51:19,359 --> 00:51:22,395 Your successor, whom you've been begging for. Happy? 609 00:51:22,929 --> 00:51:25,532 What? I thought the company had no money? 610 00:51:25,532 --> 00:51:27,901 You said no bonuses, and even our salaries were iffy. 611 00:51:27,901 --> 00:51:29,936 How can you hire a new... 612 00:51:30,637 --> 00:51:32,072 3,000 dollars. 613 00:51:32,606 --> 00:51:34,174 He brought in 614 00:51:34,174 --> 00:51:36,810 a 3,000 dollars-a-month advertisement for a year. 615 00:51:36,810 --> 00:51:38,879 He isn't like someone 616 00:51:38,879 --> 00:51:42,616 who can't even write simple stories. 617 00:51:45,051 --> 00:51:46,720 3,000 dollars a month for a year? 618 00:51:57,197 --> 00:51:58,598 Don't be scared. 619 00:51:59,232 --> 00:52:01,468 Don't be nervous. I'm your direct superior. 620 00:52:01,468 --> 00:52:04,738 You can just call me "Ma'am" with lots of respect. 621 00:52:04,738 --> 00:52:06,006 - Yes, Ma'am. / - Just like that. 622 00:52:06,006 --> 00:52:08,475 Okay, so anyway, Chief, please take a look. 623 00:52:09,009 --> 00:52:10,844 This is a diversion tactic, isn't it? 624 00:52:10,844 --> 00:52:13,680 You're distracting me after losing the exclusive. 625 00:52:13,680 --> 00:52:15,115 Just read it, 626 00:52:15,115 --> 00:52:17,250 then you'll see. 627 00:52:17,250 --> 00:52:19,686 I have a feeling once I read it, I'll be fuming. 628 00:52:19,686 --> 00:52:21,655 No, you won't, so just read it. 629 00:52:21,655 --> 00:52:23,490 Your eyes will be opened and... 630 00:52:23,490 --> 00:52:25,225 - Go. Go! / - Wait, so... 631 00:52:25,225 --> 00:52:27,694 This is the pantry. You've never seen one, have you? 632 00:52:27,694 --> 00:52:28,695 Yes. 633 00:52:28,695 --> 00:52:30,964 Here, everyone from the chief to the new guy 634 00:52:30,964 --> 00:52:33,300 makes their own coffee. It's self-service. 635 00:52:33,300 --> 00:52:36,036 So don't do things like make coffee for others. 636 00:52:36,803 --> 00:52:39,339 And here, inside the refrigerator are 637 00:52:39,339 --> 00:52:41,141 many things to eat. 638 00:52:41,141 --> 00:52:43,143 But they have names written on them. 639 00:52:43,143 --> 00:52:44,144 Yes. 640 00:52:44,144 --> 00:52:46,980 This says, "Hyeonjae's. Don't touch." 641 00:52:47,113 --> 00:52:49,349 So don't ever touch them. 642 00:52:49,549 --> 00:52:51,785 "Don't ever touch..." 643 00:52:52,752 --> 00:52:54,154 It's pretty good. 644 00:52:57,490 --> 00:53:00,627 Here is our hopes and our dreams. Reporter Yeo. 645 00:53:00,627 --> 00:53:03,897 As you can see, he is a great reporter. 646 00:53:04,464 --> 00:53:08,235 Not only does he write the most articles here, 647 00:53:08,235 --> 00:53:10,136 he does the art, marketing, advertising, 648 00:53:10,136 --> 00:53:12,138 accounting, and everything. 649 00:53:12,272 --> 00:53:16,109 Without him, Someday would shut down immediately. 650 00:53:17,878 --> 00:53:20,614 She is Reporter Noh Hyeonjae. 651 00:53:21,181 --> 00:53:22,215 Nice to meet you. 652 00:53:22,949 --> 00:53:25,385 Yes, nice to meet you. 653 00:53:25,385 --> 00:53:29,389 - Do you know something? / - Pardon? What? 654 00:53:29,389 --> 00:53:31,124 That you're good-looking. 655 00:53:34,327 --> 00:53:37,464 - I think so... / - Anyway. 656 00:53:37,464 --> 00:53:39,532 Here, he is... 657 00:53:40,166 --> 00:53:41,434 I'm Park Chanhyeong. 658 00:53:42,035 --> 00:53:44,804 So you're Reporter Park Chanhyeong. 659 00:53:44,804 --> 00:53:45,872 Sorry? 660 00:53:45,872 --> 00:53:49,075 You whiny puppy dog. Are you going to do that again? 661 00:53:49,075 --> 00:53:50,377 What did I do? 662 00:53:51,444 --> 00:53:54,447 "What did I do?" I didn't come in for a few days 663 00:53:54,447 --> 00:53:58,351 and you print an article without proofreading it? 664 00:53:58,351 --> 00:54:00,687 - Hey! / - I did proofread it. 665 00:54:00,887 --> 00:54:02,889 You did? You call that proofreading? 666 00:54:02,889 --> 00:54:05,358 Then how were there three typos in one story? 667 00:54:05,358 --> 00:54:08,995 What? You did proofread it? 668 00:54:12,799 --> 00:54:15,835 - What is that? / - Pardon? 669 00:54:16,770 --> 00:54:19,139 The thing in your ear. What is that? 670 00:54:21,474 --> 00:54:23,710 This... 671 00:54:23,710 --> 00:54:26,413 Well, this is... 672 00:54:26,613 --> 00:54:30,250 It's sort of like a hearing aid. 673 00:54:30,250 --> 00:54:32,652 A hearing aid? 674 00:54:32,652 --> 00:54:38,692 Yes, it's for people who can't hear very well. 675 00:54:38,692 --> 00:54:40,660 So in my situation, I can hear well without it. 676 00:54:40,660 --> 00:54:43,763 And sometimes when I put it in, I can't hear... 677 00:54:43,763 --> 00:54:45,799 So what I mean is... This is... 678 00:54:45,932 --> 00:54:47,133 Park Bongsu. 679 00:54:48,201 --> 00:54:50,003 Yes? I hear you. 680 00:54:51,938 --> 00:54:54,341 Hang in there, okay? 681 00:54:56,009 --> 00:54:58,912 Thank you. I'll keep that in mind. 682 00:55:09,623 --> 00:55:11,424 The leader of the ruling party. 683 00:55:13,093 --> 00:55:17,330 It's the ruling party, Dad. This is really tough. 684 00:55:18,665 --> 00:55:19,699 Hey, Daughter. 685 00:55:21,134 --> 00:55:23,536 You said your dream was not to be a tabloid reporter. 686 00:55:24,671 --> 00:55:26,840 You said you wanted to be a real reporter. 687 00:55:36,783 --> 00:55:37,817 Munsik. 688 00:55:42,455 --> 00:55:43,456 Munsik. 689 00:55:49,829 --> 00:55:50,964 Aren't you going in? 690 00:56:00,707 --> 00:56:02,709 You said you couldn't make it. 691 00:56:03,009 --> 00:56:04,678 Munho wouldn't stop winning. 692 00:56:04,844 --> 00:56:07,480 Of course, Munho should come. He's her uncle. 693 00:56:15,822 --> 00:56:16,923 Did you bring it? 694 00:56:19,559 --> 00:56:20,927 You're the best. 695 00:56:25,198 --> 00:56:27,968 You did great, Honey. 696 00:56:28,535 --> 00:56:29,569 Thank you. 697 00:56:30,704 --> 00:56:31,838 I love you. 698 00:56:32,205 --> 00:56:36,309 Whatever. Munsik brought it and you take the credit? 699 00:56:36,376 --> 00:56:39,112 I had no time to go buy flowers. 700 00:56:39,112 --> 00:56:41,648 I was going crazy outside of the delivery room. 701 00:56:41,648 --> 00:56:44,017 You kept screaming so much... 702 00:56:44,217 --> 00:56:47,487 I almost ran in and strangled the doctor. 703 00:56:54,361 --> 00:56:55,595 Thanks. 704 00:57:08,441 --> 00:57:10,944 She is Jian. Isn't she pretty? 705 00:57:33,099 --> 00:57:34,534 What's your name again? 706 00:57:34,668 --> 00:57:37,370 I'm Park Bongsu. 707 00:57:37,370 --> 00:57:40,807 - Park Bongsu? Bongsu? / - Yes. 708 00:57:41,708 --> 00:57:44,878 What a friendly name. But... 709 00:57:55,155 --> 00:57:56,856 Have we met before? 710 00:57:58,692 --> 00:58:01,828 I doubt it. 711 00:58:02,662 --> 00:58:04,397 It's the first time. 712 00:58:08,368 --> 00:58:09,502 - Right? / - Yes. 713 00:58:09,502 --> 00:58:10,737 Right? 714 00:58:12,239 --> 00:58:15,609 I was born with some reporter's skills. 715 00:58:15,609 --> 00:58:17,143 I was born to be a reporter. 716 00:58:17,444 --> 00:58:20,180 The first is my verbal skills. 717 00:58:20,180 --> 00:58:22,415 The second is my memory. 718 00:58:22,415 --> 00:58:25,619 Once I see a face, I never forget it. 719 00:58:25,619 --> 00:58:26,853 I see. 720 00:58:28,121 --> 00:58:29,990 "I see"? 721 00:58:33,360 --> 00:58:34,661 Yes, Ma'am, Miss Chae. 722 00:58:34,661 --> 00:58:36,229 Without the "Miss Chae." 723 00:58:36,229 --> 00:58:38,131 You don't say that among reporters. 724 00:58:38,131 --> 00:58:39,599 No. Just... 725 00:58:40,834 --> 00:58:41,835 Ma'am. 726 00:58:42,535 --> 00:58:43,536 Exactly. 727 00:58:44,104 --> 00:58:47,007 I'll buy you lunch. Let's go. 728 00:59:02,789 --> 00:59:05,392 I can tell just by looking at you. 729 00:59:05,392 --> 00:59:06,860 You were an outcast, weren't you? 730 00:59:06,860 --> 00:59:08,395 And an aide in the army. 731 00:59:09,062 --> 00:59:12,132 You're so timid that you are not good at interviews 732 00:59:13,066 --> 00:59:15,535 and that's why your parents used their money to 733 00:59:15,535 --> 00:59:17,170 get you a job even in a place like here. 734 00:59:17,437 --> 00:59:19,606 Come here. I'll take care of you from now on. 735 00:59:19,606 --> 00:59:22,242 My heart aches for your parents. 736 00:59:28,648 --> 00:59:31,585 You can't control of how your child turns out. 737 00:59:47,701 --> 00:59:48,868 My dream is 738 00:59:50,003 --> 00:59:51,671 to not dream. 739 00:59:52,372 --> 00:59:56,009 That dream has been recurring ever since that day. 740 00:59:58,078 --> 01:00:00,981 It may stop for a few months. 741 01:00:02,048 --> 01:00:05,418 But it always returns to me like this. 742 01:00:24,204 --> 01:00:25,605 I committed a sin. 743 01:00:27,007 --> 01:00:28,508 The name of that sin is 744 01:00:30,343 --> 01:00:31,678 silence. 745 01:00:34,648 --> 01:00:36,016 It's sunny today. 746 01:00:37,350 --> 01:00:38,885 Although it feels like winter. 747 01:01:07,547 --> 01:01:08,548 Munho. 748 01:01:08,915 --> 01:01:10,717 Jian must like you. 749 01:01:11,318 --> 01:01:12,485 Give her a kiss. 750 01:01:17,457 --> 01:01:18,592 Go on. 751 01:01:18,925 --> 01:01:21,461 Today is Jian's very first day in this world. 752 01:01:21,895 --> 01:01:25,165 You remember the kiss from your first day forever. 753 01:02:32,799 --> 01:02:35,335 So? Do I look like Reporter Park Bongsu now? 754 01:02:35,335 --> 01:02:37,504 Bongsu. 755 01:02:37,504 --> 01:02:39,406 That woman, Chae Yeongsin is 756 01:02:39,406 --> 01:02:41,007 really a bait for me. 757 01:02:41,007 --> 01:02:42,442 Let's cause trouble. 758 01:02:42,442 --> 01:02:44,244 Something only human being can do. 759 01:02:44,244 --> 01:02:45,612 Reporter Chae Yeongsin. 760 01:02:45,612 --> 01:02:46,880 I'm a fan. 761 01:02:47,314 --> 01:02:49,516 Can I talk to you about that? 762 01:02:49,516 --> 01:02:50,684 About Jian? 763 01:02:50,684 --> 01:02:52,752 It will be buried in a day. 764 01:02:52,752 --> 01:02:54,554 Who is that reporter again? 765 01:02:54,554 --> 01:02:57,090 I can't sleep when someone is in the same room. 766 01:02:57,657 --> 01:03:00,594 The fish is definitely nibbling. 50157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.