Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:07,010
2
00:00:08,010 --> 00:00:13,010
3
00:01:01,530 --> 00:01:03,820
It has to be done.
4
00:01:05,360 --> 00:01:08,450
- Leave me be.
- Stop that!
5
00:01:50,200 --> 00:01:54,370
- Have you seen my sister?
- She's in the hot room.
6
00:01:54,660 --> 00:01:57,330
Tell her I'm cooling off.
7
00:02:16,270 --> 00:02:21,100
Ahmed Attia, Hassen Daldoul
and Eliane Stutterheim present
8
00:02:23,230 --> 00:02:26,990
a Cine Tele Films, France Media
and Scarabee Films Production
9
00:02:30,780 --> 00:02:34,490
With RTT, La Sept and WDR
10
00:02:38,040 --> 00:02:41,710
HALFAOUINE The Rooftop Hopper
11
00:02:44,250 --> 00:02:47,340
Starring Mohamed Driss,
Mustafa Adueni, Rabia Ben Abdallah,
12
00:02:47,630 --> 00:02:50,010
Fatma Ben Saidane,
Héléne Catazaras, Fathi Al Hadawi
13
00:02:51,720 --> 00:02:54,600
Abdel Hamid Kayass,
Zehira Ben Anmar, Ayssa Harrath,
14
00:02:55,140 --> 00:02:57,640
Carolyn Chelbi, Salah Mossadak,
Aziza Boulabiar
15
00:02:59,310 --> 00:03:04,230
Kamel Touati, Raja Ben Ammar,
Taoufik Al Jebali, Raouf Ben Amore
16
00:03:06,480 --> 00:03:11,240
And Selim Boughedir as Noura
17
00:03:13,740 --> 00:03:17,450
Story and Scenario
Ferid Boughedir
18
00:03:23,540 --> 00:03:26,040
Adapted by Maryse Léon Garcia
19
00:03:28,130 --> 00:03:31,840
Co-adaptor - Nouri Bouzid
Dialogue - Taoufik Jebali
20
00:03:33,300 --> 00:03:38,060
Original Music - Anouar Braham
21
00:03:39,430 --> 00:03:44,230
Photography - George Barsky
Editor - Moufida Tlatli
22
00:03:45,150 --> 00:03:48,650
Sound Engineer - Hechmi Joulak
Assistant Director - Mounir Baaziz
23
00:04:02,460 --> 00:04:07,170
Directed by Ferid Boughedir
24
00:04:37,320 --> 00:04:38,320
Hey there.
25
00:04:38,450 --> 00:04:39,910
Drop dead.
26
00:04:41,290 --> 00:04:46,580
- What a beauty!
- A real peach.
27
00:04:47,380 --> 00:04:48,460
Such beautiful eyes.
28
00:04:49,460 --> 00:04:50,750
The veil suits you.
29
00:04:51,130 --> 00:04:52,340
Don't be shy.
30
00:04:52,840 --> 00:04:53,840
You don't like us?
31
00:04:54,090 --> 00:04:55,630
Mr Bechir, come here.
32
00:04:56,050 --> 00:04:57,390
But it's only you we want.
33
00:04:59,430 --> 00:05:01,100
Need some help, boys?
34
00:05:01,430 --> 00:05:04,310
Beat it, Noura.
This isn't kids stuff.
35
00:05:05,770 --> 00:05:07,600
It's no use, forget it.
36
00:05:07,900 --> 00:05:09,060
Already?
37
00:05:09,980 --> 00:05:11,360
She's looking at us.
38
00:05:11,690 --> 00:05:14,490
- Shall we go to the beach?
- Get lost.
39
00:05:15,450 --> 00:05:17,410
The holidays are almost over.
40
00:05:17,700 --> 00:05:19,070
Go and dig yourself a grave then.
41
00:05:21,370 --> 00:05:23,410
- Plenty more fish in the sea.
- Hopefully.
42
00:05:26,830 --> 00:05:28,290
Buzz off!
43
00:05:29,500 --> 00:05:31,460
You're delicious.
44
00:05:31,750 --> 00:05:33,380
Go and find something to do.
45
00:05:33,880 --> 00:05:36,590
- God, you're gorgeous.
- Incredible!
46
00:05:36,970 --> 00:05:38,430
Drop dead.
47
00:05:39,300 --> 00:05:42,850
- Are you in a hurry?
- I'm free right now.
48
00:05:48,060 --> 00:05:49,900
Give us some more, gorgeous.
49
00:05:50,190 --> 00:05:51,770
More what?
50
00:05:52,270 --> 00:05:54,360
The veil looks great on you.
51
00:05:55,190 --> 00:05:56,950
And you'd look great dead.
52
00:05:57,400 --> 00:06:00,030
- When can we become engaged?
- You? With your face?
53
00:06:01,780 --> 00:06:06,040
- My brother would sort you out.
- How?
54
00:06:06,330 --> 00:06:07,460
Watch out!
55
00:06:08,620 --> 00:06:10,330
Noura! Come here.
56
00:06:26,430 --> 00:06:29,270
You're nothing but hooligans!
57
00:06:52,420 --> 00:06:53,750
Get a move on.
58
00:06:56,300 --> 00:06:58,210
Noura, look over there.
59
00:07:17,980 --> 00:07:20,570
This cup of love
60
00:07:21,030 --> 00:07:24,450
e share you and me
61
00:07:24,820 --> 00:07:27,700
ill make us both merry
62
00:07:28,660 --> 00:07:33,630
Where did Lilia hide her boy-friend
this time?
63
00:07:34,170 --> 00:07:36,130
- Can't you forget that affair?
- What happened?
64
00:07:37,300 --> 00:07:39,420
She pulled the wool over
her father's eyes.
65
00:07:40,550 --> 00:07:42,430
She hid him in the attic.
66
00:07:44,050 --> 00:07:47,010
She told her father his shoes
were her brother's.
67
00:07:47,310 --> 00:07:51,350
- Isn't her brother abroad?
- Well, her father's an old man.
68
00:07:51,730 --> 00:07:55,860
- The poor old fellow.
- Whatever will she think up next?
69
00:07:56,650 --> 00:08:00,110
- Somebody's coming.
- Who? Aunt Zuleika?
70
00:08:01,650 --> 00:08:04,320
She looks so innocent
71
00:08:05,280 --> 00:08:07,870
but she did worse
when she was young!
72
00:08:09,330 --> 00:08:13,080
- Come and help us.
- Pick up the bottles.
73
00:08:28,350 --> 00:08:29,350
Hands off!
74
00:08:31,100 --> 00:08:32,770
There's still wine in it.
75
00:08:55,040 --> 00:08:56,830
Six bottles.
76
00:09:01,050 --> 00:09:02,090
All perfect.
77
00:09:06,430 --> 00:09:08,340
What about this one?
78
00:09:13,980 --> 00:09:17,480
The police raided Ali's place
last night.
79
00:09:17,940 --> 00:09:20,480
Took his radio and ate his food.
80
00:09:20,940 --> 00:09:23,400
Wasn't he supposed
to come here today?
81
00:09:23,690 --> 00:09:25,780
Must have gone somewhere else
for a drink.
82
00:09:29,320 --> 00:09:32,120
One, two, three.
83
00:09:32,740 --> 00:09:35,790
- One more!
- You're never satisfied.
84
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Thanks.
85
00:09:44,170 --> 00:09:45,630
Next time, watch out.
86
00:09:53,310 --> 00:09:55,230
These pens never leave me.
87
00:09:55,520 --> 00:09:58,940
You need to look educated
if you want a girl.
88
00:10:17,620 --> 00:10:21,630
Take this to Salih
before he drops off to sleep.
89
00:10:28,550 --> 00:10:29,680
Is that all?
90
00:10:33,810 --> 00:10:34,890
What about me?
91
00:10:35,310 --> 00:10:38,640
Ill-gotten gains aren't for kids.
92
00:10:39,100 --> 00:10:40,650
I'll tell Salih of you.
93
00:10:47,190 --> 00:10:49,320
Noura, buy me some cigarettes.
94
00:10:49,900 --> 00:10:52,200
Sorry, Mr Sadok, I'm doing a job.
95
00:10:52,990 --> 00:10:55,620
A kilo of potatoes, love?
96
00:11:05,710 --> 00:11:08,550
Want a dip, Noura?
97
00:11:08,970 --> 00:11:11,130
I'm not a kid any more.
98
00:11:15,600 --> 00:11:20,940
Doing errands for Salih again?
What's he got that we haven't?
99
00:11:21,270 --> 00:11:22,810
Ahmed, I'm in a hurry.
100
00:11:23,100 --> 00:11:26,020
Let's see, is it perfume?
101
00:11:26,650 --> 00:11:28,740
Can't I have some?
102
00:11:29,820 --> 00:11:33,660
There you go, hopping off again!
103
00:11:34,700 --> 00:11:38,330
SALIH'S FOR SHOES,
THEATRE AND SONGS
104
00:11:59,890 --> 00:12:03,600
If it isn't Noura.
There's no one to touch you.
105
00:12:04,310 --> 00:12:06,610
Goods delivered on time.
106
00:12:07,150 --> 00:12:11,110
I'm writing a play
about some Europeans
107
00:12:11,400 --> 00:12:12,780
who never sober up.
108
00:12:13,200 --> 00:12:14,530
I'm not joking.
109
00:12:16,450 --> 00:12:17,660
- It's written?
- Yes.
110
00:12:19,330 --> 00:12:24,170
Except for the title.
I may call it "Laughter in the Dark".
111
00:12:26,170 --> 00:12:27,920
Put that inside.
112
00:13:01,740 --> 00:13:04,540
I brought that from Singapore.
113
00:13:04,870 --> 00:13:09,000
I used it in my famous play,
"Picnic in Istanbul".
114
00:13:10,420 --> 00:13:14,170
Nowadays it seems you young people
can't settle to anything.
115
00:13:15,130 --> 00:13:17,970
It's all Moncef's and Mounir's fault.
116
00:13:18,760 --> 00:13:21,010
They treat me like a baby.
117
00:13:21,310 --> 00:13:23,100
Listen to me.
118
00:13:23,390 --> 00:13:28,350
A man proposes
but it's the woman who disposes.
119
00:13:28,940 --> 00:13:30,860
But how will I know?
120
00:13:31,150 --> 00:13:33,440
She'll soon show you.
121
00:13:37,990 --> 00:13:40,330
Run along.
Here comes my actress.
122
00:13:48,000 --> 00:13:50,210
Welcome, my dear customer.
123
00:14:00,050 --> 00:14:02,430
Today, I've just what you want.
124
00:14:02,810 --> 00:14:04,560
I wonder.
125
00:14:06,310 --> 00:14:09,400
I know your fitting. Come inside.
126
00:14:12,360 --> 00:14:14,360
Take all the time you want.
127
00:14:14,940 --> 00:14:17,030
I'm hard to please.
128
00:14:17,400 --> 00:14:20,570
What makes you so sure
your goods will please me?
129
00:14:21,070 --> 00:14:23,160
Not everything is on display.
130
00:14:23,580 --> 00:14:25,160
Suppose I'm disappointed?
131
00:14:25,870 --> 00:14:29,120
Everything I have is made to measure.
132
00:15:03,030 --> 00:15:04,830
I was looking for you.
133
00:15:14,000 --> 00:15:18,970
I've brought you a fantastic
fountain pen. It still works.
134
00:15:19,420 --> 00:15:22,090
You're old enough
to find the ink yourself.
135
00:15:27,180 --> 00:15:29,520
What's his new play called?
136
00:15:29,850 --> 00:15:33,560
Can't you hear?
"Laughter in the Dark".
137
00:15:34,940 --> 00:15:39,490
In the dark? Really?
You're not pulling my leg?
138
00:15:46,330 --> 00:15:51,210
How dare you pester girls.
Mixing with those hooligans!
139
00:15:52,460 --> 00:15:53,920
Dad, don't hurt me.
140
00:15:57,380 --> 00:16:00,920
I've got diabetes.
And you're out to kill me.
141
00:16:03,970 --> 00:16:06,550
I don't see a single tear.
142
00:16:06,850 --> 00:16:08,600
Cry before I kill you.
143
00:16:10,480 --> 00:16:13,440
Please, Azzouz, forgive him.
144
00:16:14,440 --> 00:16:17,820
For my sake, let him off.
145
00:16:18,150 --> 00:16:19,360
I'm leaving then.
146
00:16:20,190 --> 00:16:24,320
Tomorrow he starts at the barber's.
147
00:16:38,590 --> 00:16:40,800
Won't you try some of my sweets?
148
00:16:41,670 --> 00:16:43,090
Right now?
149
00:16:43,800 --> 00:16:45,380
You'll be the first.
150
00:16:46,140 --> 00:16:47,350
Are you sure?
151
00:16:52,060 --> 00:16:53,350
I'll try just one.
152
00:17:02,240 --> 00:17:05,450
The last thing you gave me
didn't work, sheikh.
153
00:17:06,610 --> 00:17:08,660
I still have nightmares.
154
00:17:09,240 --> 00:17:12,790
I have just what you need.
155
00:17:13,540 --> 00:17:17,880
Every night I have this terrible
powerless feeling.
156
00:17:24,130 --> 00:17:25,930
Put this against your breast.
157
00:17:26,380 --> 00:17:30,560
You will be very calm
and you'll sleep soundly.
158
00:17:31,470 --> 00:17:33,850
What would I do without you?
159
00:17:38,810 --> 00:17:41,820
Rest assured, I'll keep it close.
160
00:17:43,440 --> 00:17:45,530
What's the ogre doing with the blood?
161
00:17:45,820 --> 00:17:50,580
He's tracking the blood, drop by drop,
to Aisha's house.
162
00:17:51,080 --> 00:17:55,250
Then he takes hold of her little brother
163
00:17:55,790 --> 00:17:58,000
and scrunches him all up.
164
00:17:58,710 --> 00:18:00,460
Why does he need a golden needle?
165
00:18:00,750 --> 00:18:03,670
Because Aisha's a virgin.
166
00:18:04,010 --> 00:18:07,090
The ogre knows it's forbidden.
167
00:18:07,630 --> 00:18:10,800
If he touches a virgin,
his hands will burn.
168
00:18:11,260 --> 00:18:14,350
If he lifts her dress, he'll go blind.
169
00:18:14,970 --> 00:18:18,020
The ogre is only interested
in children of your age.
170
00:18:19,400 --> 00:18:24,230
Little boys like you
he scrunches down to the last bone.
171
00:19:25,920 --> 00:19:28,050
You're the ones talking rubbish.
172
00:19:28,590 --> 00:19:34,680
Take good citizen Hamadi Samema
who's sitting right here.
173
00:19:34,970 --> 00:19:37,060
Hamadi Carama, please.
174
00:19:38,600 --> 00:19:42,140
Allah planned to make him a rat
175
00:19:43,520 --> 00:19:46,820
but the angels intervened
and here's the result.
176
00:19:47,530 --> 00:19:50,530
Do you mind,
show some respect for my uniform!
177
00:19:50,990 --> 00:19:52,610
A rat, a rat.
178
00:19:53,110 --> 00:19:55,990
- Carama, if you please!
- Rat.
179
00:20:04,080 --> 00:20:07,130
Release our comrades!
180
00:20:26,020 --> 00:20:28,690
Get on with your work.
181
00:20:32,150 --> 00:20:33,950
More trouble again.
182
00:20:34,660 --> 00:20:37,410
Soon they'll be whining again
for forgiveness.
183
00:20:37,700 --> 00:20:42,290
Come on, Abdelwahab,
they say some people were killed.
184
00:20:44,080 --> 00:20:45,290
It's a fact.
185
00:20:45,580 --> 00:20:46,750
As for me,
186
00:20:48,290 --> 00:20:52,010
I only believe what I read
in the paper.
187
00:20:52,970 --> 00:20:57,850
People killed!
People die of diabetes too.
188
00:20:58,350 --> 00:21:00,970
You can die in lots of ways.
189
00:21:01,680 --> 00:21:04,310
Shut up, here comes Colombo.
190
00:21:11,320 --> 00:21:14,650
Look what the wind's blown in.
191
00:21:14,990 --> 00:21:17,320
Do you want a free shave?
192
00:21:18,160 --> 00:21:19,870
What's all this?
193
00:21:20,240 --> 00:21:22,120
It's hardly the moment.
194
00:21:22,500 --> 00:21:25,410
I'm looking for Youssef Soltane.
195
00:21:26,500 --> 00:21:28,170
Was he here this morning?
196
00:21:28,460 --> 00:21:30,090
What's he done to you?
197
00:21:30,880 --> 00:21:34,220
Did he try to overthrow your régime?
198
00:21:34,970 --> 00:21:36,720
Stop fooling around.
199
00:21:37,050 --> 00:21:40,930
My boss is so exacting,
I need the man dead or alive.
200
00:21:41,560 --> 00:21:44,890
He's causing us a lot of trouble.
201
00:21:45,560 --> 00:21:49,560
To think we ever considered him
one of us.
202
00:21:50,270 --> 00:21:56,400
Tell your boss we're all on his side.
203
00:21:56,860 --> 00:21:59,870
If anyone sticks their neck out,
204
00:22:00,160 --> 00:22:03,370
we'll be pleased to give them a chop.
205
00:22:04,870 --> 00:22:06,410
Believe me.
206
00:22:09,040 --> 00:22:12,920
- Shut up the shop, there's trouble.
- Dad won't like it.
207
00:22:13,210 --> 00:22:15,300
Shut up as quick as you can.
208
00:22:15,590 --> 00:22:16,840
Get a move on!
209
00:22:36,820 --> 00:22:38,030
That hurts.
210
00:22:40,240 --> 00:22:44,580
That's nothing compared
with this morning. All hell was loose.
211
00:22:44,870 --> 00:22:48,250
The police came.
They nearly broke the shop window.
212
00:22:48,580 --> 00:22:49,870
It's begun again?
213
00:22:50,290 --> 00:22:54,000
I don't like this summer job.
There's no need for you to go.
214
00:22:54,340 --> 00:22:57,130
You can help
with your brother's circumcision.
215
00:23:37,670 --> 00:23:39,920
Noura, what are you doing here?
216
00:23:40,220 --> 00:23:41,880
I came to see Salih.
217
00:23:43,840 --> 00:23:45,430
Hello, sheikh, what's this?
218
00:23:46,260 --> 00:23:48,350
Out shopping like one of us?
219
00:23:48,640 --> 00:23:51,140
Is there a bottle in that basket?
220
00:23:51,480 --> 00:23:52,480
Drunkard!
221
00:23:53,400 --> 00:23:55,900
Your should repent
of your evil habit.
222
00:23:56,520 --> 00:23:59,400
May you never know its pleasures.
223
00:24:12,460 --> 00:24:13,870
Don't you dare!
224
00:24:14,500 --> 00:24:18,300
It's bad for you.
Don't let me ever catch you again.
225
00:24:27,810 --> 00:24:31,230
This boy was pestering the girls
in our street.
226
00:24:32,100 --> 00:24:35,440
Our girls don't need any pens.
227
00:24:35,730 --> 00:24:37,480
- How dare you hit him?
- Keep out of this.
228
00:24:40,860 --> 00:24:42,400
Take your hands off me.
229
00:24:42,740 --> 00:24:47,410
I don't believe it.
A big man like you attacking children!
230
00:24:47,950 --> 00:24:50,080
It'll be your turn soon.
231
00:24:50,580 --> 00:24:54,620
One day your impudent songs
will land you in jail.
232
00:24:54,920 --> 00:24:56,580
This is a new interest!
233
00:24:56,880 --> 00:25:00,420
You're starting to hit notes now
rather than people.
234
00:25:04,550 --> 00:25:08,720
I swear I'll clout him
unless he sings for me.
235
00:25:09,050 --> 00:25:10,970
I don't sing to animals.
236
00:25:12,020 --> 00:25:14,100
Tell him to sing.
237
00:25:14,440 --> 00:25:16,810
Sing, Salih, so we're rid of him.
238
00:25:17,190 --> 00:25:18,440
No way!
239
00:25:18,730 --> 00:25:20,320
I'll smash up your shop.
240
00:25:20,610 --> 00:25:22,280
Sing, he's getting angry.
241
00:25:23,320 --> 00:25:25,400
I'd rather die.
242
00:25:25,700 --> 00:25:28,070
We'll all sing for you.
243
00:25:28,490 --> 00:25:30,870
I've picked you, my sweetest flower
244
00:25:32,490 --> 00:25:34,910
I've chosen you, my sweetest flower
245
00:25:46,010 --> 00:25:47,300
What's going on?
246
00:25:50,390 --> 00:25:54,270
I was just having a joke with Salih.
247
00:25:55,100 --> 00:25:59,060
What, sweetie, don't you know
who the sweetest flower is?
248
00:25:59,400 --> 00:26:00,400
Or have you forgotten?
249
00:26:03,320 --> 00:26:06,610
When the cat's away,
the mice play, eh?
250
00:26:06,950 --> 00:26:08,740
Did you think I'd died?
251
00:26:09,030 --> 00:26:13,410
Why are you humiliating me?
I was only having a joke.
252
00:26:13,700 --> 00:26:15,080
I'm joking too.
253
00:26:16,120 --> 00:26:18,210
See how's he's grown up now.
254
00:26:20,170 --> 00:26:21,590
He's become a little man.
255
00:26:22,340 --> 00:26:25,590
He's even growing a beard.
Let me feel.
256
00:26:29,010 --> 00:26:31,100
Let's have a touch.
257
00:27:28,360 --> 00:27:30,110
Good grief, Salouha!
258
00:27:31,860 --> 00:27:33,870
Is all this your trousseau?
259
00:27:48,670 --> 00:27:51,180
Red really suits you.
260
00:28:32,840 --> 00:28:35,970
Darling, be nice
261
00:28:39,640 --> 00:28:42,940
My love is sincere
262
00:29:03,330 --> 00:29:07,290
There's nothing doing
because you're a liar
263
00:29:24,230 --> 00:29:29,560
I don't want her in my house.
Try to get rid of her.
264
00:29:32,400 --> 00:29:34,320
But she's my relative.
265
00:29:34,860 --> 00:29:38,990
Would you turn out your own cousin?
266
00:29:40,370 --> 00:29:44,290
I don't have cousins who say no
to rich husbands.
267
00:29:44,790 --> 00:29:46,120
I don't want her here.
268
00:29:46,420 --> 00:29:49,130
A divorcee - and penniless too.
269
00:29:49,420 --> 00:29:50,630
No way.
270
00:29:51,300 --> 00:29:53,420
She'll calm down.
271
00:29:53,710 --> 00:29:56,340
And she'll be a help
at the circumcision.
272
00:29:56,720 --> 00:29:58,090
Get rid of her.
273
00:29:59,430 --> 00:30:01,600
She embroiders beautifully.
274
00:30:03,100 --> 00:30:04,640
She embroiders?
275
00:30:29,710 --> 00:30:31,630
You won't find this anywhere else.
276
00:30:33,750 --> 00:30:35,590
And I've better things to show you.
277
00:30:43,510 --> 00:30:46,020
You here already?
278
00:30:50,690 --> 00:30:53,230
Don't just stand there.
Take it inside.
279
00:30:59,910 --> 00:31:01,450
I'll keep it for you.
280
00:32:10,020 --> 00:32:11,020
Dad.
281
00:32:12,560 --> 00:32:15,440
Is Latifa a virgin?
282
00:32:16,730 --> 00:32:18,400
It's none of your business.
283
00:32:18,730 --> 00:32:20,650
Leave that to adults.
284
00:32:21,280 --> 00:32:22,360
Out of my sight!
285
00:32:48,050 --> 00:32:50,970
What are you up to? You rotters!
286
00:32:51,390 --> 00:32:55,600
Work before play, that's what we agreed.
Let me look too.
287
00:32:57,650 --> 00:33:01,190
Don't they have all the luck?
288
00:33:01,690 --> 00:33:03,780
They hid the best part.
289
00:33:04,150 --> 00:33:07,740
My cousin says that in France
they have all this and in colour too.
290
00:33:09,620 --> 00:33:12,580
How am I going to see it all
before I die?
291
00:33:14,460 --> 00:33:17,210
If only I could see Dalila or Zohra
like that.
292
00:33:19,040 --> 00:33:21,090
This one can see the lot.
293
00:33:21,550 --> 00:33:22,670
What do you mean?
294
00:33:53,370 --> 00:33:55,330
That's nice.
295
00:33:55,620 --> 00:33:58,080
This one isn't for your father.
296
00:33:58,380 --> 00:34:02,090
I'm going to wear it
for the circumcision.
297
00:34:05,880 --> 00:34:08,220
You went to the beach on your own.
298
00:34:09,390 --> 00:34:10,800
Don't lie to me.
299
00:34:11,720 --> 00:34:14,930
Go and wash the salt off
before you father gets back.
300
00:34:15,230 --> 00:34:19,400
I want you to wash me but not here.
301
00:34:19,810 --> 00:34:21,400
Where then? At the neighbour's?
302
00:34:21,690 --> 00:34:24,650
No, in the Turkish baths.
303
00:34:24,940 --> 00:34:28,110
How come you suddenly like the baths?
304
00:34:34,620 --> 00:34:35,620
She's right.
305
00:34:35,910 --> 00:34:37,750
The boy is almost as tall as you,
306
00:34:38,120 --> 00:34:41,590
and look at the glint in his eye.
307
00:34:41,880 --> 00:34:43,800
He's got acne and I've girls here.
308
00:34:44,090 --> 00:34:46,970
I wish it were acne.
309
00:34:47,260 --> 00:34:49,050
He had measles late.
310
00:34:49,340 --> 00:34:53,810
He's young and innocent.
He's just tall for his age.
311
00:34:54,100 --> 00:34:56,390
Let him go with his father.
312
00:34:56,680 --> 00:34:58,180
His father's hopeless.
313
00:34:58,480 --> 00:35:01,440
The boy comes out as filthy
as he went in.
314
00:35:01,730 --> 00:35:04,400
Anyway, everyone is used to him here.
315
00:35:04,690 --> 00:35:09,700
Just this once then,
but make it snappy.
316
00:35:54,530 --> 00:35:57,660
You're pale. Shall we go home?
317
00:35:57,950 --> 00:36:00,620
No, no, I must wash, I'm filthy.
318
00:36:08,300 --> 00:36:10,260
Go and fetch some hot water.
319
00:36:26,150 --> 00:36:29,690
What a cutie!
Aren't you the lucky one?
320
00:38:06,620 --> 00:38:09,880
Melons. Like melons.
321
00:38:11,130 --> 00:38:13,340
What about Fatouma's daughter?
322
00:38:13,920 --> 00:38:16,970
Dalila's? More like pears.
323
00:38:18,260 --> 00:38:21,600
Oh, heavens!
Melons, pears, apples, figs...
324
00:38:21,930 --> 00:38:24,430
I'd like to drown in them.
325
00:38:26,020 --> 00:38:27,310
Was Zohra there?
326
00:38:29,270 --> 00:38:33,400
No, but her grandmother was.
327
00:38:35,490 --> 00:38:36,610
What about the rest?
328
00:38:37,110 --> 00:38:38,700
Nothing.
329
00:38:39,110 --> 00:38:43,700
They all hold flannels or saucepans
in front of themselves.
330
00:38:43,990 --> 00:38:47,160
You missed the best part.
331
00:38:47,500 --> 00:38:49,170
- Come on.
- Wait.
332
00:38:49,620 --> 00:38:53,210
At my brother's circumcision,
there'll be a lot of girls.
333
00:38:54,250 --> 00:38:57,420
- What about grub?
- Plenty of that too.
334
00:38:58,170 --> 00:39:03,100
All right, but we want to be there
for the preparations too.
335
00:39:03,390 --> 00:39:07,140
- Leave it to me.
- That's our boy!
336
00:39:12,650 --> 00:39:15,610
How did you get into the baths?
337
00:39:16,190 --> 00:39:18,320
I played dumb.
338
00:39:18,780 --> 00:39:19,780
Like this?
339
00:39:21,110 --> 00:39:22,870
No, like this.
340
00:39:25,240 --> 00:39:27,040
Not like that. Like this.
341
00:39:53,810 --> 00:39:55,570
You call this embroidery?
342
00:39:59,360 --> 00:40:01,530
You call this meat?
343
00:40:01,860 --> 00:40:03,820
I told you, I hate waste.
344
00:40:07,660 --> 00:40:10,080
Don't annoy him, he'll wake Salouha.
345
00:40:20,920 --> 00:40:22,130
Pass my bra.
346
00:40:31,520 --> 00:40:32,520
This one?
347
00:40:33,310 --> 00:40:36,060
No, it reminds me of my ex.
348
00:40:37,230 --> 00:40:38,440
I'll take this one.
349
00:40:49,080 --> 00:40:50,330
I'm going out.
350
00:40:50,620 --> 00:40:52,120
Stay for a bit.
351
00:40:52,830 --> 00:40:56,210
I've found you
a really interesting partner.
352
00:40:58,130 --> 00:41:00,130
Thanks, but I've had enough.
353
00:41:00,550 --> 00:41:03,590
I hate marriage and men.
I've no luck.
354
00:41:05,180 --> 00:41:08,100
I don't want to know.
I'm late for my injection.
355
00:41:10,060 --> 00:41:12,060
So it's injections now.
356
00:41:14,850 --> 00:41:15,940
I hope they work.
357
00:41:24,700 --> 00:41:28,870
Let go of me.
I feel I'm going to burst.
358
00:41:37,460 --> 00:41:39,040
Calmly now.
359
00:41:41,380 --> 00:41:43,300
I don't want to die.
360
00:41:46,260 --> 00:41:48,220
I don't want to die so young.
361
00:41:48,760 --> 00:41:50,260
Don't say things like that.
362
00:41:50,560 --> 00:41:52,140
I'll fetch the sheikh.
363
00:41:52,680 --> 00:41:55,100
Maybe she's possessed.
364
00:41:57,770 --> 00:42:00,020
Fetch some kohl.
365
00:42:11,740 --> 00:42:13,910
I want to die beautiful.
366
00:42:34,970 --> 00:42:37,190
Be gentle.
367
00:42:41,520 --> 00:42:44,980
- It hurts so!
- It'll soon be over.
368
00:42:51,780 --> 00:42:54,540
Evil spirits have stolen my fiancé.
369
00:42:55,450 --> 00:42:58,500
They've put him down a well.
370
00:43:03,380 --> 00:43:05,210
There's certainly a treasure here,
371
00:43:06,920 --> 00:43:08,880
hidden under a stone.
372
00:43:09,470 --> 00:43:11,010
We must find it.
373
00:43:11,300 --> 00:43:15,930
The treasure is in me,
waiting to be discovered.
374
00:43:17,930 --> 00:43:20,600
Not under the stone but in me.
375
00:43:59,020 --> 00:44:02,190
- You've brought the girl?
- As I promised.
376
00:44:03,810 --> 00:44:06,480
She's from a good family.
377
00:44:07,070 --> 00:44:11,450
She only had her grandmother
and now she's died.
378
00:44:12,030 --> 00:44:13,030
Poor girl.
379
00:44:13,820 --> 00:44:14,820
Now she's an orphan.
380
00:44:14,990 --> 00:44:18,490
She has nobody but God.
381
00:44:19,950 --> 00:44:22,580
Leila, come here, my dear.
382
00:44:26,090 --> 00:44:28,380
This lady will take you in.
383
00:44:28,670 --> 00:44:31,090
I'll treat her like my own daughter.
384
00:44:31,380 --> 00:44:34,970
I'll teach her how to run
a household.
385
00:44:35,260 --> 00:44:36,600
Teach her embroidery.
386
00:44:37,180 --> 00:44:39,020
What's that white streak?
387
00:44:40,770 --> 00:44:41,770
Quiet!
388
00:44:42,560 --> 00:44:47,190
All her family perished. They say...
389
00:44:48,570 --> 00:44:51,740
They say the white streak was caused
390
00:44:53,030 --> 00:44:54,530
by the shock.
391
00:44:55,320 --> 00:44:56,740
Henna will hide it.
392
00:44:57,410 --> 00:45:00,620
I'll take her to the baths tomorrow.
393
00:45:00,910 --> 00:45:02,910
On no account do that.
394
00:45:03,620 --> 00:45:06,290
Evil spirits detest heat.
395
00:45:07,210 --> 00:45:09,590
The baths might provoke them.
396
00:45:30,070 --> 00:45:31,980
I expect your grandmother spoilt you.
397
00:45:33,530 --> 00:45:35,030
We'll bring you up properly.
398
00:45:45,620 --> 00:45:48,920
Call that sweeping? I'll show you.
399
00:45:53,210 --> 00:45:57,130
Get a move on. We'll have
a double celebration tonight.
400
00:46:03,470 --> 00:46:08,270
The political brigade's taken
my husband. Help me!
401
00:46:14,440 --> 00:46:16,950
Don't get involved.
402
00:46:17,450 --> 00:46:19,700
They bit off
more than they could chew.
403
00:46:21,330 --> 00:46:22,330
Look at this.
404
00:46:33,340 --> 00:46:37,170
Here's a present for your new guest.
405
00:46:38,430 --> 00:46:40,760
Tell her it's from me.
406
00:46:41,260 --> 00:46:42,560
What's her name?
407
00:46:45,310 --> 00:46:48,440
She's very beautiful. Give her this.
408
00:47:03,950 --> 00:47:05,830
See this never happens again.
409
00:47:07,580 --> 00:47:08,910
I've told you before.
410
00:47:09,250 --> 00:47:11,380
How many more times must I say it?
411
00:47:12,000 --> 00:47:16,130
Young girls shouldn't let this happen.
412
00:47:24,850 --> 00:47:29,310
Get some cigarettes
but don't let your father see.
413
00:47:29,600 --> 00:47:32,770
And buy me two hundred grammes
of halwa
414
00:47:33,060 --> 00:47:35,230
and a bottle of almond syrup.
415
00:47:35,780 --> 00:47:37,780
Hurry, I'm dying for a smoke.
416
00:47:39,820 --> 00:47:43,990
- All that with this?
- It's all I have. Keep the change.
417
00:47:49,620 --> 00:47:51,080
I'm late for my injection.
418
00:47:52,790 --> 00:47:54,540
- Latifa.
- What is it? I'm in a hurry.
419
00:47:54,840 --> 00:47:56,340
Give me your chewing-gum.
420
00:47:57,000 --> 00:48:00,050
Why? Ask your mother.
421
00:48:00,340 --> 00:48:02,890
No, I want yours.
422
00:48:06,390 --> 00:48:08,180
You rascal!
423
00:48:51,850 --> 00:48:55,980
Let the cricket go.
He's Halfaouine's local artist.
424
00:48:57,230 --> 00:49:01,110
Is your new song for the circumcision
of Noura's brother?
425
00:49:02,950 --> 00:49:04,610
It's certainly not for mine!
426
00:49:21,800 --> 00:49:23,050
Well done.
427
00:49:26,220 --> 00:49:28,510
You're a star.
428
00:49:30,310 --> 00:49:33,600
What about me? Have you forgotten?
429
00:49:34,020 --> 00:49:35,690
Do a swap.
430
00:49:55,540 --> 00:49:58,710
I can't smell a thing.
Only washing powder.
431
00:49:59,210 --> 00:50:03,420
Sorry. She washed it
before I could get hold of it.
432
00:50:03,760 --> 00:50:04,920
You're hopeless.
433
00:50:05,220 --> 00:50:08,590
In the baths
you gaze at flannels and saucepans.
434
00:50:09,220 --> 00:50:12,470
- You're a nitwit.
- I'm not a nitwit.
435
00:50:14,730 --> 00:50:21,860
Next time I'll bring you
Latifa's flannel hot from the baths.
436
00:50:22,230 --> 00:50:26,400
Hop, little terrace bird,
flap your wings and fly about
437
00:50:27,240 --> 00:50:33,080
Little bird, hop, hop, hop
from rooftop to rooftop
438
00:50:33,990 --> 00:50:36,540
Let the celebrations begin
439
00:50:45,050 --> 00:50:47,880
Hand off!
You've chosen the wrong woman.
440
00:50:52,510 --> 00:50:53,510
I mean it.
441
00:51:34,180 --> 00:51:36,310
Come here a minute.
442
00:51:40,560 --> 00:51:44,480
You're neglecting me. I'm jealous.
Do up my bra for me.
443
00:51:58,660 --> 00:52:01,290
This is from Salih, the shoemaker.
444
00:52:19,480 --> 00:52:24,730
Tell that fool
pigs will fly first.
445
00:52:41,120 --> 00:52:43,500
She's so vindictive.
446
00:52:43,790 --> 00:52:45,210
You've said worse.
447
00:52:45,500 --> 00:52:47,290
Come off it!
448
00:52:54,930 --> 00:52:57,850
I'd do it if I wanted. You know me.
449
00:52:58,140 --> 00:53:01,230
You're not exactly
a shrinking violet, are you?
450
00:53:05,650 --> 00:53:09,780
You won't succeed.
You haven't got what it takes.
451
00:53:17,280 --> 00:53:19,370
The things you hear!
452
00:53:24,210 --> 00:53:25,250
Where are you going?
453
00:53:25,540 --> 00:53:29,090
They'll cut your willy off tomorrow.
454
00:53:29,420 --> 00:53:32,880
Leave me alone, Zakia.
I'm already circumcised.
455
00:53:33,670 --> 00:53:37,760
That's not the end.
Tomorrow they'll cut off the rest.
456
00:53:38,800 --> 00:53:42,520
Give him a break, Zakia.
457
00:53:42,850 --> 00:53:45,310
Don't worry, dear.
No one's going to rob you.
458
00:53:47,060 --> 00:53:50,820
You should use his proper name.
He's a young man now.
459
00:53:51,280 --> 00:53:52,530
A man?
460
00:53:53,530 --> 00:53:56,410
What makes him a man?
Not that little peanut!
461
00:53:57,490 --> 00:53:58,820
You're very excited, Zakia.
462
00:53:59,120 --> 00:54:02,620
Is your husband
neglecting you for the shop?
463
00:54:03,910 --> 00:54:08,420
Has your greengrocer husband
run out of cucumbers?
464
00:54:13,340 --> 00:54:15,470
- Stay put!
- Leave me alone!
465
00:54:16,220 --> 00:54:18,180
All right, off you go.
466
00:54:18,470 --> 00:54:23,180
On my wedding night
he came and stood by my bed
467
00:54:23,600 --> 00:54:26,810
So handsome and holding as a present
468
00:54:27,100 --> 00:54:30,150
A nice fat aubergine
469
00:54:35,320 --> 00:54:38,950
Zakia is the queen of the garden
470
00:54:39,240 --> 00:54:42,660
She likes her vegetable basket
to be full
471
00:54:42,950 --> 00:54:46,500
hen she's looking for a cucumber
472
00:54:46,790 --> 00:54:53,130
She like the goods in her basket
covered by a good lid
473
00:54:53,420 --> 00:54:54,880
And her meat...
474
00:55:22,950 --> 00:55:23,950
One.
475
00:55:24,790 --> 00:55:26,700
A man never cries.
476
00:55:27,000 --> 00:55:28,040
Next.
477
00:55:31,170 --> 00:55:34,500
I'll repeat it. Don't you dare cry.
478
00:55:35,380 --> 00:55:38,880
A man doesn't hang around with women.
479
00:55:39,170 --> 00:55:40,170
Understand?
480
00:55:40,720 --> 00:55:44,050
You may go out today.
Off with you.
481
00:55:56,150 --> 00:55:59,360
We don't see much of you these days.
482
00:55:59,900 --> 00:56:02,950
Salih, I called at the shop
but it was closed.
483
00:56:03,570 --> 00:56:04,700
Put the basket down.
484
00:56:06,910 --> 00:56:08,290
What did she say?
485
00:56:09,200 --> 00:56:12,920
She said pigs would fly first.
486
00:56:13,210 --> 00:56:15,210
Don't broadcast it.
487
00:56:17,420 --> 00:56:21,630
You look upset.
Can't you afford what you want?
488
00:56:21,930 --> 00:56:24,260
Concentrate on what you're doing.
489
00:56:24,550 --> 00:56:26,970
Some apples aren't for sale.
490
00:56:27,310 --> 00:56:28,310
I wish you luck.
491
00:57:14,440 --> 00:57:17,480
- Is the couscous good?
- Yes, it's almost ready.
492
00:57:18,400 --> 00:57:20,190
I'll put the sauce on in a minute.
493
00:57:28,450 --> 00:57:29,450
Mum.
494
00:57:30,330 --> 00:57:33,750
Are all these people sleeping here?
495
00:57:34,040 --> 00:57:36,750
Of course. There's plenty of room.
496
00:57:39,840 --> 00:57:40,840
And Dad?
497
00:57:41,590 --> 00:57:43,470
He's sleeping with you?
498
00:57:44,550 --> 00:57:46,470
Where else would he sleep?
499
00:58:23,300 --> 00:58:24,300
Hurry up.
500
00:58:24,420 --> 00:58:25,420
Run along.
501
00:58:26,090 --> 00:58:28,590
Get a move on, we're late.
502
00:58:31,810 --> 00:58:35,430
We're off to the baths.
I'm counting on you, Salouha.
503
00:58:35,730 --> 00:58:39,940
It'll all be ready.
Enjoy yourselves at the baths.
504
00:58:45,070 --> 00:58:46,610
Come outside.
505
00:58:46,900 --> 00:58:49,070
No. I have to clean up.
506
00:58:49,610 --> 00:58:52,450
This time I'll see everything.
507
00:58:52,830 --> 00:58:53,830
You'd better!
508
00:59:13,430 --> 00:59:16,020
- Was that good?
- Yes. But go away now.
509
00:59:22,900 --> 00:59:27,650
We've all come.
The whole family is here today.
510
00:59:29,820 --> 00:59:32,200
What is this, Jamila?
511
00:59:32,570 --> 00:59:35,830
Haven't I already told you
he's too old?
512
00:59:36,160 --> 00:59:38,120
You're going too far.
513
00:59:38,540 --> 00:59:41,500
Please, won't you do me a favour?
514
00:59:41,960 --> 00:59:45,550
Today his little brother
is being circumcised.
515
00:59:45,960 --> 00:59:49,880
It's a bigger day than my wedding.
Don't spoil it.
516
00:59:50,220 --> 00:59:52,050
We're bringing you a lot of custom.
517
00:59:52,340 --> 00:59:56,770
What can I do?
All right, you win, go ahead.
518
00:59:57,270 --> 00:59:59,980
Enjoy your celebrations.
519
01:01:51,500 --> 01:01:56,300
Go back home.
I'll tell your father about this.
520
01:02:24,790 --> 01:02:25,790
Well, Noura?
521
01:02:27,670 --> 01:02:28,920
What about the flannel?
522
01:04:36,340 --> 01:04:38,380
Hurry, the men are coming.
523
01:05:15,750 --> 01:05:17,290
Noura has disappeared.
524
01:05:17,590 --> 01:05:20,340
Go and find him for me.
525
01:05:20,670 --> 01:05:22,340
I'm worried about him.
526
01:05:49,870 --> 01:05:51,450
Where are you hiding?
527
01:06:35,960 --> 01:06:37,540
Where are the cakes?
528
01:06:37,870 --> 01:06:39,080
My beauties.
529
01:06:42,670 --> 01:06:44,800
I'll be in a trance soon.
530
01:06:53,390 --> 01:06:54,390
Come over here.
531
01:06:55,770 --> 01:06:59,350
- Have you seen Noura?
- We'll help you find him.
532
01:07:21,130 --> 01:07:24,500
Excuse me while I take
my cough syrup.
533
01:07:24,840 --> 01:07:26,710
Doctor's orders.
534
01:07:44,270 --> 01:07:46,650
A woman loved me but I rejected her
535
01:07:52,160 --> 01:07:54,660
Now I'm in love
and the woman rejects me
536
01:07:55,990 --> 01:07:59,660
I was hard on the woman who loved me
537
01:08:00,160 --> 01:08:02,880
Now my mistress is hard on me
538
01:08:10,010 --> 01:08:14,180
hen I was loved I was unkind,
I showed no pity
539
01:08:19,060 --> 01:08:22,850
Today I'm paying for my wickedness
540
01:08:31,610 --> 01:08:35,160
I don't annoy her,
I don't pester her or beg
541
01:08:35,490 --> 01:08:40,120
But you reap what you sow
542
01:08:40,710 --> 01:08:44,670
Now, if anyone says they love me,
I say I love them too
543
01:08:45,000 --> 01:08:49,300
here is love, where is love?
544
01:09:00,180 --> 01:09:05,400
No. I don't love you, I don't trust you,
you won't stay with me
545
01:09:05,860 --> 01:09:08,730
Even if I love you deep down
546
01:09:11,530 --> 01:09:14,860
I'll say the contrary
547
01:09:32,300 --> 01:09:35,260
- Where's this talent been hiding?
- How very charming.
548
01:09:59,120 --> 01:10:00,790
This looks good.
549
01:10:01,080 --> 01:10:03,120
Very tasty.
550
01:10:03,750 --> 01:10:05,460
Stop being such pests.
551
01:10:05,920 --> 01:10:07,500
We're not doing anything.
552
01:11:49,850 --> 01:11:51,650
I'm going for my injection.
553
01:11:52,360 --> 01:11:55,110
The man isn't their uncle,
he's a wizard.
554
01:11:55,780 --> 01:11:58,030
A robber of hearts.
555
01:11:58,440 --> 01:12:02,530
He goes out each night
looking for small children.
556
01:12:02,950 --> 01:12:07,250
When he finds one,
he puts him in his bag
557
01:12:07,580 --> 01:12:08,940
and takes him to a deserted place.
558
01:12:09,910 --> 01:12:12,670
There, he looks at the child's palm
for the mark.
559
01:12:13,500 --> 01:12:17,710
If he finds a ring there
or a white dot on his iris,
560
01:12:18,340 --> 01:12:22,470
he kills the child
and rips his heart out.
561
01:12:23,140 --> 01:12:28,770
Then he burns him to find the treasure
hidden in the earth.
562
01:12:46,740 --> 01:12:50,870
I wrote this play especially for you.
563
01:12:51,160 --> 01:12:54,630
Being an actress isn't just
a question of greasepaint.
564
01:12:54,920 --> 01:13:00,720
Whoever heard of a play written
for just two people?
565
01:13:01,130 --> 01:13:04,760
I'm not the kind of girl
you think I am.
566
01:13:07,350 --> 01:13:11,140
Why do you doubt my motives?
They're entirely honourable.
567
01:13:12,350 --> 01:13:17,610
I'm only thinking about art.
I've no evil intentions.
568
01:13:18,230 --> 01:13:21,190
I'm not that naive.
I may be divorced
569
01:13:21,530 --> 01:13:26,530
but I've a family and friends
to protect me.
570
01:13:27,370 --> 01:13:29,200
Is this gold?
571
01:13:29,790 --> 01:13:31,410
Stop that.
572
01:13:32,370 --> 01:13:34,120
Very well.
573
01:13:35,960 --> 01:13:40,460
God be my witness.
You made the first move.
574
01:15:55,350 --> 01:15:58,980
Hold your aunt's foot still
so we get the correct size.
575
01:16:01,520 --> 01:16:03,480
You need someone to help you.
576
01:16:05,070 --> 01:16:11,280
No, I manage very well alone.
It's much better that way.
577
01:16:11,950 --> 01:16:14,370
I'd like a pair of wedding shoes.
578
01:16:16,660 --> 01:16:20,500
Sorry, I don't stock
that type of footwear.
579
01:16:23,290 --> 01:16:25,000
What if a client
580
01:16:25,290 --> 01:16:28,090
is patient and willing to wait?
581
01:16:28,920 --> 01:16:30,670
The other foot, please.
582
01:17:04,250 --> 01:17:06,380
Leave them be.
583
01:17:08,630 --> 01:17:10,300
What are you doing?
584
01:17:34,320 --> 01:17:36,740
Seal it up properly.
585
01:17:38,450 --> 01:17:43,120
That's one subversive bolt-hole
that will give us no more trouble.
586
01:17:44,080 --> 01:17:46,170
He can't hide forever.
Sooner or later,
587
01:17:46,630 --> 01:17:48,500
Ali will be denounced.
588
01:17:50,130 --> 01:17:51,670
Congratulations.
589
01:17:52,340 --> 01:17:57,140
First it was children.
Now you attack empty shops.
590
01:17:58,180 --> 01:17:59,430
How courageous!
591
01:18:01,060 --> 01:18:05,140
It's not a shop, it's a meeting-place
for political activists and drunks.
592
01:18:05,520 --> 01:18:10,270
You'll be one of the first
to be hit by its closure.
593
01:18:12,230 --> 01:18:13,900
Follow me.
594
01:18:18,240 --> 01:18:21,870
That's it, follow the little captain.
And congratulations on the stripes.
595
01:18:28,670 --> 01:18:29,960
What are you doing here?
596
01:18:30,250 --> 01:18:34,170
This is men's business. Buzz off.
597
01:19:52,250 --> 01:19:53,670
Here, take these.
598
01:20:10,020 --> 01:20:13,480
When are the baths open for men?
599
01:20:15,650 --> 01:20:19,490
We're closing to clean them.
600
01:22:40,000 --> 01:22:41,500
Stop looking gloomy.
601
01:22:42,090 --> 01:22:45,340
You'll miss your family
when you leave.
602
01:22:45,630 --> 01:22:48,090
Look at me. I'm alone.
603
01:22:49,140 --> 01:22:52,260
No children, no family,
but I can't fly away.
604
01:22:52,680 --> 01:22:54,980
My wings have been clipped.
605
01:22:56,600 --> 01:22:59,020
Luckily I've this friend.
606
01:23:12,450 --> 01:23:16,120
You help me laugh, cry,
forget and chatter
607
01:23:18,790 --> 01:23:22,380
I've given you my all
but what have you given me?
608
01:23:22,670 --> 01:23:26,420
You wicked bottle,
you dear old bottle
609
01:23:28,090 --> 01:23:32,300
Salih, when does a boy
become a man?
610
01:24:10,720 --> 01:24:14,180
ONE MIND FOR ALL - THE PRESIDENT'S
611
01:24:14,760 --> 01:24:16,310
I don't agree.
612
01:24:51,220 --> 01:24:52,840
OUR MINDS - NOT THE PRESIDENT'S
613
01:24:53,140 --> 01:24:54,680
Isn't that better?
614
01:24:55,680 --> 01:24:58,060
I've given you my all
615
01:25:01,310 --> 01:25:06,320
But what have you given me,
dear old bottle?
616
01:25:24,540 --> 01:25:27,460
I've had enough. I'm tired.
617
01:25:29,090 --> 01:25:31,470
And I'm getting old.
618
01:25:35,300 --> 01:25:37,010
No, Salih, you're still great.
619
01:26:38,990 --> 01:26:43,290
You can't deny it.
Someone saw you write it.
620
01:26:49,330 --> 01:26:53,210
Not only do walls have ears
but you see in the dark too.
621
01:26:53,590 --> 01:26:54,920
Don't act dumb.
622
01:26:56,130 --> 01:26:57,130
Take him away.
623
01:26:57,680 --> 01:26:59,510
Where are you taking him?
624
01:26:59,800 --> 01:27:02,350
Watch out or we'll close your shop.
625
01:27:02,680 --> 01:27:05,480
I'm to be a guest of the prison.
626
01:27:09,060 --> 01:27:12,320
Noura, tell your aunt
I've been called away.
627
01:27:12,690 --> 01:27:14,480
Ask her to wait.
628
01:29:14,600 --> 01:29:16,020
Try to be patient.
629
01:29:16,310 --> 01:29:20,440
Tomorrow is another day.
Nothing lasts for ever.
630
01:29:21,820 --> 01:29:24,200
One can't do the impossible.
631
01:29:30,000 --> 01:29:32,870
As you're stubborn and won't go
to the baths with you father,
632
01:29:33,210 --> 01:29:35,130
Leila must wash your hair.
633
01:29:35,500 --> 01:29:38,340
I want you clean when I come back.
634
01:29:53,140 --> 01:29:55,100
That hurts.
635
01:29:55,900 --> 01:29:57,770
My mother is much gentler.
636
01:29:58,480 --> 01:30:00,030
Don't be a baby.
637
01:30:00,940 --> 01:30:02,360
I've finished.
638
01:30:05,070 --> 01:30:08,160
Why won't they let you into the baths?
639
01:30:09,120 --> 01:30:11,750
Have you a glint in your eye?
640
01:30:12,700 --> 01:30:15,120
I don't know. No one's told me.
641
01:30:25,800 --> 01:30:27,340
You're all wet.
642
01:30:28,180 --> 01:30:31,350
You should take off your clothes
643
01:30:31,850 --> 01:30:33,850
and do like in the baths.
644
01:31:01,210 --> 01:31:02,550
Is that how they do it?
645
01:31:03,380 --> 01:31:06,630
In the baths,
they take everything off.
646
01:31:07,380 --> 01:31:09,760
Ask Moncef and Mounir.
647
01:31:12,100 --> 01:31:13,350
I'm shy.
648
01:31:13,770 --> 01:31:16,060
You shouldn't be. It's not a sin.
649
01:31:16,890 --> 01:31:21,730
In the baths, women take off
their clothes and massage each other.
650
01:31:22,480 --> 01:31:25,150
I can show you, if you want.
651
01:31:50,640 --> 01:31:53,600
This is how it's done.
652
01:31:58,810 --> 01:32:00,350
No, don't do that.
653
01:32:00,730 --> 01:32:03,860
I'll slap you like my mother does me.
654
01:32:14,870 --> 01:32:19,000
Pack your things.
The sheikh will take you away.
655
01:34:03,430 --> 01:34:06,520
How long was Leila here?
Oh, thank you.
656
01:34:07,770 --> 01:34:12,860
May Allah make you
ever more prosperous and wealthy.
657
01:34:14,360 --> 01:34:17,320
And don't worry about a servant.
658
01:34:18,030 --> 01:34:22,040
I'll find you a harder-working maid.
659
01:34:22,330 --> 01:34:23,910
Please don't bother.
660
01:34:24,620 --> 01:34:27,500
Azzouz, you are so generous.
661
01:34:27,960 --> 01:34:31,300
You're so big-hearted and generous.
662
01:34:31,750 --> 01:34:33,920
Don't hesitate.
663
01:34:34,470 --> 01:34:36,180
Take me with you, sheikh.
Take me.
664
01:34:36,680 --> 01:34:39,390
Ask me to go with you.
665
01:34:42,220 --> 01:34:46,690
Go after him.
Find out where he lives.
666
01:34:47,060 --> 01:34:50,440
I couldn't.
He must make the first step.
667
01:35:07,080 --> 01:35:09,460
And money for the journey.
668
01:35:11,710 --> 01:35:13,550
Thank you.
669
01:35:16,090 --> 01:35:17,590
There's no doubt.
670
01:35:19,010 --> 01:35:21,010
That son of yours
671
01:35:22,140 --> 01:35:23,810
is grown up now.
672
01:35:36,150 --> 01:35:37,450
Come here.
673
01:35:37,950 --> 01:35:38,950
Hurry!
674
01:35:41,160 --> 01:35:42,240
Are you deaf?
675
01:35:42,780 --> 01:35:44,330
What's this? Defiance?
676
01:35:47,370 --> 01:35:48,710
Come here.
677
01:35:50,000 --> 01:35:52,670
Where are you going?
Come back down.
678
01:35:54,090 --> 01:35:57,050
Come down or I'll give you what for.
679
01:36:01,180 --> 01:36:02,720
And where are you going?
680
01:36:03,390 --> 01:36:07,600
Forgive me,
but I'm late for my injection.
681
01:36:14,940 --> 01:36:17,030
What's got into everybody?
682
01:36:17,440 --> 01:36:18,530
Come down!
683
01:36:20,910 --> 01:36:25,830
Come down or I'll kill you.
I mean it, I'll murder you.
49065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.