All language subtitles for Halfaouine Boy Of The Terraces 1990 1080p. BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,010 --> 00:00:07,010 2 00:00:08,010 --> 00:00:13,010 3 00:01:01,530 --> 00:01:03,820 It has to be done. 4 00:01:05,360 --> 00:01:08,450 - Leave me be. - Stop that! 5 00:01:50,200 --> 00:01:54,370 - Have you seen my sister? - She's in the hot room. 6 00:01:54,660 --> 00:01:57,330 Tell her I'm cooling off. 7 00:02:16,270 --> 00:02:21,100 Ahmed Attia, Hassen Daldoul and Eliane Stutterheim present 8 00:02:23,230 --> 00:02:26,990 a Cine Tele Films, France Media and Scarabee Films Production 9 00:02:30,780 --> 00:02:34,490 With RTT, La Sept and WDR 10 00:02:38,040 --> 00:02:41,710 HALFAOUINE The Rooftop Hopper 11 00:02:44,250 --> 00:02:47,340 Starring Mohamed Driss, Mustafa Adueni, Rabia Ben Abdallah, 12 00:02:47,630 --> 00:02:50,010 Fatma Ben Saidane, Héléne Catazaras, Fathi Al Hadawi 13 00:02:51,720 --> 00:02:54,600 Abdel Hamid Kayass, Zehira Ben Anmar, Ayssa Harrath, 14 00:02:55,140 --> 00:02:57,640 Carolyn Chelbi, Salah Mossadak, Aziza Boulabiar 15 00:02:59,310 --> 00:03:04,230 Kamel Touati, Raja Ben Ammar, Taoufik Al Jebali, Raouf Ben Amore 16 00:03:06,480 --> 00:03:11,240 And Selim Boughedir as Noura 17 00:03:13,740 --> 00:03:17,450 Story and Scenario Ferid Boughedir 18 00:03:23,540 --> 00:03:26,040 Adapted by Maryse Léon Garcia 19 00:03:28,130 --> 00:03:31,840 Co-adaptor - Nouri Bouzid Dialogue - Taoufik Jebali 20 00:03:33,300 --> 00:03:38,060 Original Music - Anouar Braham 21 00:03:39,430 --> 00:03:44,230 Photography - George Barsky Editor - Moufida Tlatli 22 00:03:45,150 --> 00:03:48,650 Sound Engineer - Hechmi Joulak Assistant Director - Mounir Baaziz 23 00:04:02,460 --> 00:04:07,170 Directed by Ferid Boughedir 24 00:04:37,320 --> 00:04:38,320 Hey there. 25 00:04:38,450 --> 00:04:39,910 Drop dead. 26 00:04:41,290 --> 00:04:46,580 - What a beauty! - A real peach. 27 00:04:47,380 --> 00:04:48,460 Such beautiful eyes. 28 00:04:49,460 --> 00:04:50,750 The veil suits you. 29 00:04:51,130 --> 00:04:52,340 Don't be shy. 30 00:04:52,840 --> 00:04:53,840 You don't like us? 31 00:04:54,090 --> 00:04:55,630 Mr Bechir, come here. 32 00:04:56,050 --> 00:04:57,390 But it's only you we want. 33 00:04:59,430 --> 00:05:01,100 Need some help, boys? 34 00:05:01,430 --> 00:05:04,310 Beat it, Noura. This isn't kids stuff. 35 00:05:05,770 --> 00:05:07,600 It's no use, forget it. 36 00:05:07,900 --> 00:05:09,060 Already? 37 00:05:09,980 --> 00:05:11,360 She's looking at us. 38 00:05:11,690 --> 00:05:14,490 - Shall we go to the beach? - Get lost. 39 00:05:15,450 --> 00:05:17,410 The holidays are almost over. 40 00:05:17,700 --> 00:05:19,070 Go and dig yourself a grave then. 41 00:05:21,370 --> 00:05:23,410 - Plenty more fish in the sea. - Hopefully. 42 00:05:26,830 --> 00:05:28,290 Buzz off! 43 00:05:29,500 --> 00:05:31,460 You're delicious. 44 00:05:31,750 --> 00:05:33,380 Go and find something to do. 45 00:05:33,880 --> 00:05:36,590 - God, you're gorgeous. - Incredible! 46 00:05:36,970 --> 00:05:38,430 Drop dead. 47 00:05:39,300 --> 00:05:42,850 - Are you in a hurry? - I'm free right now. 48 00:05:48,060 --> 00:05:49,900 Give us some more, gorgeous. 49 00:05:50,190 --> 00:05:51,770 More what? 50 00:05:52,270 --> 00:05:54,360 The veil looks great on you. 51 00:05:55,190 --> 00:05:56,950 And you'd look great dead. 52 00:05:57,400 --> 00:06:00,030 - When can we become engaged? - You? With your face? 53 00:06:01,780 --> 00:06:06,040 - My brother would sort you out. - How? 54 00:06:06,330 --> 00:06:07,460 Watch out! 55 00:06:08,620 --> 00:06:10,330 Noura! Come here. 56 00:06:26,430 --> 00:06:29,270 You're nothing but hooligans! 57 00:06:52,420 --> 00:06:53,750 Get a move on. 58 00:06:56,300 --> 00:06:58,210 Noura, look over there. 59 00:07:17,980 --> 00:07:20,570 This cup of love 60 00:07:21,030 --> 00:07:24,450 e share you and me 61 00:07:24,820 --> 00:07:27,700 ill make us both merry 62 00:07:28,660 --> 00:07:33,630 Where did Lilia hide her boy-friend this time? 63 00:07:34,170 --> 00:07:36,130 - Can't you forget that affair? - What happened? 64 00:07:37,300 --> 00:07:39,420 She pulled the wool over her father's eyes. 65 00:07:40,550 --> 00:07:42,430 She hid him in the attic. 66 00:07:44,050 --> 00:07:47,010 She told her father his shoes were her brother's. 67 00:07:47,310 --> 00:07:51,350 - Isn't her brother abroad? - Well, her father's an old man. 68 00:07:51,730 --> 00:07:55,860 - The poor old fellow. - Whatever will she think up next? 69 00:07:56,650 --> 00:08:00,110 - Somebody's coming. - Who? Aunt Zuleika? 70 00:08:01,650 --> 00:08:04,320 She looks so innocent 71 00:08:05,280 --> 00:08:07,870 but she did worse when she was young! 72 00:08:09,330 --> 00:08:13,080 - Come and help us. - Pick up the bottles. 73 00:08:28,350 --> 00:08:29,350 Hands off! 74 00:08:31,100 --> 00:08:32,770 There's still wine in it. 75 00:08:55,040 --> 00:08:56,830 Six bottles. 76 00:09:01,050 --> 00:09:02,090 All perfect. 77 00:09:06,430 --> 00:09:08,340 What about this one? 78 00:09:13,980 --> 00:09:17,480 The police raided Ali's place last night. 79 00:09:17,940 --> 00:09:20,480 Took his radio and ate his food. 80 00:09:20,940 --> 00:09:23,400 Wasn't he supposed to come here today? 81 00:09:23,690 --> 00:09:25,780 Must have gone somewhere else for a drink. 82 00:09:29,320 --> 00:09:32,120 One, two, three. 83 00:09:32,740 --> 00:09:35,790 - One more! - You're never satisfied. 84 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Thanks. 85 00:09:44,170 --> 00:09:45,630 Next time, watch out. 86 00:09:53,310 --> 00:09:55,230 These pens never leave me. 87 00:09:55,520 --> 00:09:58,940 You need to look educated if you want a girl. 88 00:10:17,620 --> 00:10:21,630 Take this to Salih before he drops off to sleep. 89 00:10:28,550 --> 00:10:29,680 Is that all? 90 00:10:33,810 --> 00:10:34,890 What about me? 91 00:10:35,310 --> 00:10:38,640 Ill-gotten gains aren't for kids. 92 00:10:39,100 --> 00:10:40,650 I'll tell Salih of you. 93 00:10:47,190 --> 00:10:49,320 Noura, buy me some cigarettes. 94 00:10:49,900 --> 00:10:52,200 Sorry, Mr Sadok, I'm doing a job. 95 00:10:52,990 --> 00:10:55,620 A kilo of potatoes, love? 96 00:11:05,710 --> 00:11:08,550 Want a dip, Noura? 97 00:11:08,970 --> 00:11:11,130 I'm not a kid any more. 98 00:11:15,600 --> 00:11:20,940 Doing errands for Salih again? What's he got that we haven't? 99 00:11:21,270 --> 00:11:22,810 Ahmed, I'm in a hurry. 100 00:11:23,100 --> 00:11:26,020 Let's see, is it perfume? 101 00:11:26,650 --> 00:11:28,740 Can't I have some? 102 00:11:29,820 --> 00:11:33,660 There you go, hopping off again! 103 00:11:34,700 --> 00:11:38,330 SALIH'S FOR SHOES, THEATRE AND SONGS 104 00:11:59,890 --> 00:12:03,600 If it isn't Noura. There's no one to touch you. 105 00:12:04,310 --> 00:12:06,610 Goods delivered on time. 106 00:12:07,150 --> 00:12:11,110 I'm writing a play about some Europeans 107 00:12:11,400 --> 00:12:12,780 who never sober up. 108 00:12:13,200 --> 00:12:14,530 I'm not joking. 109 00:12:16,450 --> 00:12:17,660 - It's written? - Yes. 110 00:12:19,330 --> 00:12:24,170 Except for the title. I may call it "Laughter in the Dark". 111 00:12:26,170 --> 00:12:27,920 Put that inside. 112 00:13:01,740 --> 00:13:04,540 I brought that from Singapore. 113 00:13:04,870 --> 00:13:09,000 I used it in my famous play, "Picnic in Istanbul". 114 00:13:10,420 --> 00:13:14,170 Nowadays it seems you young people can't settle to anything. 115 00:13:15,130 --> 00:13:17,970 It's all Moncef's and Mounir's fault. 116 00:13:18,760 --> 00:13:21,010 They treat me like a baby. 117 00:13:21,310 --> 00:13:23,100 Listen to me. 118 00:13:23,390 --> 00:13:28,350 A man proposes but it's the woman who disposes. 119 00:13:28,940 --> 00:13:30,860 But how will I know? 120 00:13:31,150 --> 00:13:33,440 She'll soon show you. 121 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 Run along. Here comes my actress. 122 00:13:48,000 --> 00:13:50,210 Welcome, my dear customer. 123 00:14:00,050 --> 00:14:02,430 Today, I've just what you want. 124 00:14:02,810 --> 00:14:04,560 I wonder. 125 00:14:06,310 --> 00:14:09,400 I know your fitting. Come inside. 126 00:14:12,360 --> 00:14:14,360 Take all the time you want. 127 00:14:14,940 --> 00:14:17,030 I'm hard to please. 128 00:14:17,400 --> 00:14:20,570 What makes you so sure your goods will please me? 129 00:14:21,070 --> 00:14:23,160 Not everything is on display. 130 00:14:23,580 --> 00:14:25,160 Suppose I'm disappointed? 131 00:14:25,870 --> 00:14:29,120 Everything I have is made to measure. 132 00:15:03,030 --> 00:15:04,830 I was looking for you. 133 00:15:14,000 --> 00:15:18,970 I've brought you a fantastic fountain pen. It still works. 134 00:15:19,420 --> 00:15:22,090 You're old enough to find the ink yourself. 135 00:15:27,180 --> 00:15:29,520 What's his new play called? 136 00:15:29,850 --> 00:15:33,560 Can't you hear? "Laughter in the Dark". 137 00:15:34,940 --> 00:15:39,490 In the dark? Really? You're not pulling my leg? 138 00:15:46,330 --> 00:15:51,210 How dare you pester girls. Mixing with those hooligans! 139 00:15:52,460 --> 00:15:53,920 Dad, don't hurt me. 140 00:15:57,380 --> 00:16:00,920 I've got diabetes. And you're out to kill me. 141 00:16:03,970 --> 00:16:06,550 I don't see a single tear. 142 00:16:06,850 --> 00:16:08,600 Cry before I kill you. 143 00:16:10,480 --> 00:16:13,440 Please, Azzouz, forgive him. 144 00:16:14,440 --> 00:16:17,820 For my sake, let him off. 145 00:16:18,150 --> 00:16:19,360 I'm leaving then. 146 00:16:20,190 --> 00:16:24,320 Tomorrow he starts at the barber's. 147 00:16:38,590 --> 00:16:40,800 Won't you try some of my sweets? 148 00:16:41,670 --> 00:16:43,090 Right now? 149 00:16:43,800 --> 00:16:45,380 You'll be the first. 150 00:16:46,140 --> 00:16:47,350 Are you sure? 151 00:16:52,060 --> 00:16:53,350 I'll try just one. 152 00:17:02,240 --> 00:17:05,450 The last thing you gave me didn't work, sheikh. 153 00:17:06,610 --> 00:17:08,660 I still have nightmares. 154 00:17:09,240 --> 00:17:12,790 I have just what you need. 155 00:17:13,540 --> 00:17:17,880 Every night I have this terrible powerless feeling. 156 00:17:24,130 --> 00:17:25,930 Put this against your breast. 157 00:17:26,380 --> 00:17:30,560 You will be very calm and you'll sleep soundly. 158 00:17:31,470 --> 00:17:33,850 What would I do without you? 159 00:17:38,810 --> 00:17:41,820 Rest assured, I'll keep it close. 160 00:17:43,440 --> 00:17:45,530 What's the ogre doing with the blood? 161 00:17:45,820 --> 00:17:50,580 He's tracking the blood, drop by drop, to Aisha's house. 162 00:17:51,080 --> 00:17:55,250 Then he takes hold of her little brother 163 00:17:55,790 --> 00:17:58,000 and scrunches him all up. 164 00:17:58,710 --> 00:18:00,460 Why does he need a golden needle? 165 00:18:00,750 --> 00:18:03,670 Because Aisha's a virgin. 166 00:18:04,010 --> 00:18:07,090 The ogre knows it's forbidden. 167 00:18:07,630 --> 00:18:10,800 If he touches a virgin, his hands will burn. 168 00:18:11,260 --> 00:18:14,350 If he lifts her dress, he'll go blind. 169 00:18:14,970 --> 00:18:18,020 The ogre is only interested in children of your age. 170 00:18:19,400 --> 00:18:24,230 Little boys like you he scrunches down to the last bone. 171 00:19:25,920 --> 00:19:28,050 You're the ones talking rubbish. 172 00:19:28,590 --> 00:19:34,680 Take good citizen Hamadi Samema who's sitting right here. 173 00:19:34,970 --> 00:19:37,060 Hamadi Carama, please. 174 00:19:38,600 --> 00:19:42,140 Allah planned to make him a rat 175 00:19:43,520 --> 00:19:46,820 but the angels intervened and here's the result. 176 00:19:47,530 --> 00:19:50,530 Do you mind, show some respect for my uniform! 177 00:19:50,990 --> 00:19:52,610 A rat, a rat. 178 00:19:53,110 --> 00:19:55,990 - Carama, if you please! - Rat. 179 00:20:04,080 --> 00:20:07,130 Release our comrades! 180 00:20:26,020 --> 00:20:28,690 Get on with your work. 181 00:20:32,150 --> 00:20:33,950 More trouble again. 182 00:20:34,660 --> 00:20:37,410 Soon they'll be whining again for forgiveness. 183 00:20:37,700 --> 00:20:42,290 Come on, Abdelwahab, they say some people were killed. 184 00:20:44,080 --> 00:20:45,290 It's a fact. 185 00:20:45,580 --> 00:20:46,750 As for me, 186 00:20:48,290 --> 00:20:52,010 I only believe what I read in the paper. 187 00:20:52,970 --> 00:20:57,850 People killed! People die of diabetes too. 188 00:20:58,350 --> 00:21:00,970 You can die in lots of ways. 189 00:21:01,680 --> 00:21:04,310 Shut up, here comes Colombo. 190 00:21:11,320 --> 00:21:14,650 Look what the wind's blown in. 191 00:21:14,990 --> 00:21:17,320 Do you want a free shave? 192 00:21:18,160 --> 00:21:19,870 What's all this? 193 00:21:20,240 --> 00:21:22,120 It's hardly the moment. 194 00:21:22,500 --> 00:21:25,410 I'm looking for Youssef Soltane. 195 00:21:26,500 --> 00:21:28,170 Was he here this morning? 196 00:21:28,460 --> 00:21:30,090 What's he done to you? 197 00:21:30,880 --> 00:21:34,220 Did he try to overthrow your régime? 198 00:21:34,970 --> 00:21:36,720 Stop fooling around. 199 00:21:37,050 --> 00:21:40,930 My boss is so exacting, I need the man dead or alive. 200 00:21:41,560 --> 00:21:44,890 He's causing us a lot of trouble. 201 00:21:45,560 --> 00:21:49,560 To think we ever considered him one of us. 202 00:21:50,270 --> 00:21:56,400 Tell your boss we're all on his side. 203 00:21:56,860 --> 00:21:59,870 If anyone sticks their neck out, 204 00:22:00,160 --> 00:22:03,370 we'll be pleased to give them a chop. 205 00:22:04,870 --> 00:22:06,410 Believe me. 206 00:22:09,040 --> 00:22:12,920 - Shut up the shop, there's trouble. - Dad won't like it. 207 00:22:13,210 --> 00:22:15,300 Shut up as quick as you can. 208 00:22:15,590 --> 00:22:16,840 Get a move on! 209 00:22:36,820 --> 00:22:38,030 That hurts. 210 00:22:40,240 --> 00:22:44,580 That's nothing compared with this morning. All hell was loose. 211 00:22:44,870 --> 00:22:48,250 The police came. They nearly broke the shop window. 212 00:22:48,580 --> 00:22:49,870 It's begun again? 213 00:22:50,290 --> 00:22:54,000 I don't like this summer job. There's no need for you to go. 214 00:22:54,340 --> 00:22:57,130 You can help with your brother's circumcision. 215 00:23:37,670 --> 00:23:39,920 Noura, what are you doing here? 216 00:23:40,220 --> 00:23:41,880 I came to see Salih. 217 00:23:43,840 --> 00:23:45,430 Hello, sheikh, what's this? 218 00:23:46,260 --> 00:23:48,350 Out shopping like one of us? 219 00:23:48,640 --> 00:23:51,140 Is there a bottle in that basket? 220 00:23:51,480 --> 00:23:52,480 Drunkard! 221 00:23:53,400 --> 00:23:55,900 Your should repent of your evil habit. 222 00:23:56,520 --> 00:23:59,400 May you never know its pleasures. 223 00:24:12,460 --> 00:24:13,870 Don't you dare! 224 00:24:14,500 --> 00:24:18,300 It's bad for you. Don't let me ever catch you again. 225 00:24:27,810 --> 00:24:31,230 This boy was pestering the girls in our street. 226 00:24:32,100 --> 00:24:35,440 Our girls don't need any pens. 227 00:24:35,730 --> 00:24:37,480 - How dare you hit him? - Keep out of this. 228 00:24:40,860 --> 00:24:42,400 Take your hands off me. 229 00:24:42,740 --> 00:24:47,410 I don't believe it. A big man like you attacking children! 230 00:24:47,950 --> 00:24:50,080 It'll be your turn soon. 231 00:24:50,580 --> 00:24:54,620 One day your impudent songs will land you in jail. 232 00:24:54,920 --> 00:24:56,580 This is a new interest! 233 00:24:56,880 --> 00:25:00,420 You're starting to hit notes now rather than people. 234 00:25:04,550 --> 00:25:08,720 I swear I'll clout him unless he sings for me. 235 00:25:09,050 --> 00:25:10,970 I don't sing to animals. 236 00:25:12,020 --> 00:25:14,100 Tell him to sing. 237 00:25:14,440 --> 00:25:16,810 Sing, Salih, so we're rid of him. 238 00:25:17,190 --> 00:25:18,440 No way! 239 00:25:18,730 --> 00:25:20,320 I'll smash up your shop. 240 00:25:20,610 --> 00:25:22,280 Sing, he's getting angry. 241 00:25:23,320 --> 00:25:25,400 I'd rather die. 242 00:25:25,700 --> 00:25:28,070 We'll all sing for you. 243 00:25:28,490 --> 00:25:30,870 I've picked you, my sweetest flower 244 00:25:32,490 --> 00:25:34,910 I've chosen you, my sweetest flower 245 00:25:46,010 --> 00:25:47,300 What's going on? 246 00:25:50,390 --> 00:25:54,270 I was just having a joke with Salih. 247 00:25:55,100 --> 00:25:59,060 What, sweetie, don't you know who the sweetest flower is? 248 00:25:59,400 --> 00:26:00,400 Or have you forgotten? 249 00:26:03,320 --> 00:26:06,610 When the cat's away, the mice play, eh? 250 00:26:06,950 --> 00:26:08,740 Did you think I'd died? 251 00:26:09,030 --> 00:26:13,410 Why are you humiliating me? I was only having a joke. 252 00:26:13,700 --> 00:26:15,080 I'm joking too. 253 00:26:16,120 --> 00:26:18,210 See how's he's grown up now. 254 00:26:20,170 --> 00:26:21,590 He's become a little man. 255 00:26:22,340 --> 00:26:25,590 He's even growing a beard. Let me feel. 256 00:26:29,010 --> 00:26:31,100 Let's have a touch. 257 00:27:28,360 --> 00:27:30,110 Good grief, Salouha! 258 00:27:31,860 --> 00:27:33,870 Is all this your trousseau? 259 00:27:48,670 --> 00:27:51,180 Red really suits you. 260 00:28:32,840 --> 00:28:35,970 Darling, be nice 261 00:28:39,640 --> 00:28:42,940 My love is sincere 262 00:29:03,330 --> 00:29:07,290 There's nothing doing because you're a liar 263 00:29:24,230 --> 00:29:29,560 I don't want her in my house. Try to get rid of her. 264 00:29:32,400 --> 00:29:34,320 But she's my relative. 265 00:29:34,860 --> 00:29:38,990 Would you turn out your own cousin? 266 00:29:40,370 --> 00:29:44,290 I don't have cousins who say no to rich husbands. 267 00:29:44,790 --> 00:29:46,120 I don't want her here. 268 00:29:46,420 --> 00:29:49,130 A divorcee - and penniless too. 269 00:29:49,420 --> 00:29:50,630 No way. 270 00:29:51,300 --> 00:29:53,420 She'll calm down. 271 00:29:53,710 --> 00:29:56,340 And she'll be a help at the circumcision. 272 00:29:56,720 --> 00:29:58,090 Get rid of her. 273 00:29:59,430 --> 00:30:01,600 She embroiders beautifully. 274 00:30:03,100 --> 00:30:04,640 She embroiders? 275 00:30:29,710 --> 00:30:31,630 You won't find this anywhere else. 276 00:30:33,750 --> 00:30:35,590 And I've better things to show you. 277 00:30:43,510 --> 00:30:46,020 You here already? 278 00:30:50,690 --> 00:30:53,230 Don't just stand there. Take it inside. 279 00:30:59,910 --> 00:31:01,450 I'll keep it for you. 280 00:32:10,020 --> 00:32:11,020 Dad. 281 00:32:12,560 --> 00:32:15,440 Is Latifa a virgin? 282 00:32:16,730 --> 00:32:18,400 It's none of your business. 283 00:32:18,730 --> 00:32:20,650 Leave that to adults. 284 00:32:21,280 --> 00:32:22,360 Out of my sight! 285 00:32:48,050 --> 00:32:50,970 What are you up to? You rotters! 286 00:32:51,390 --> 00:32:55,600 Work before play, that's what we agreed. Let me look too. 287 00:32:57,650 --> 00:33:01,190 Don't they have all the luck? 288 00:33:01,690 --> 00:33:03,780 They hid the best part. 289 00:33:04,150 --> 00:33:07,740 My cousin says that in France they have all this and in colour too. 290 00:33:09,620 --> 00:33:12,580 How am I going to see it all before I die? 291 00:33:14,460 --> 00:33:17,210 If only I could see Dalila or Zohra like that. 292 00:33:19,040 --> 00:33:21,090 This one can see the lot. 293 00:33:21,550 --> 00:33:22,670 What do you mean? 294 00:33:53,370 --> 00:33:55,330 That's nice. 295 00:33:55,620 --> 00:33:58,080 This one isn't for your father. 296 00:33:58,380 --> 00:34:02,090 I'm going to wear it for the circumcision. 297 00:34:05,880 --> 00:34:08,220 You went to the beach on your own. 298 00:34:09,390 --> 00:34:10,800 Don't lie to me. 299 00:34:11,720 --> 00:34:14,930 Go and wash the salt off before you father gets back. 300 00:34:15,230 --> 00:34:19,400 I want you to wash me but not here. 301 00:34:19,810 --> 00:34:21,400 Where then? At the neighbour's? 302 00:34:21,690 --> 00:34:24,650 No, in the Turkish baths. 303 00:34:24,940 --> 00:34:28,110 How come you suddenly like the baths? 304 00:34:34,620 --> 00:34:35,620 She's right. 305 00:34:35,910 --> 00:34:37,750 The boy is almost as tall as you, 306 00:34:38,120 --> 00:34:41,590 and look at the glint in his eye. 307 00:34:41,880 --> 00:34:43,800 He's got acne and I've girls here. 308 00:34:44,090 --> 00:34:46,970 I wish it were acne. 309 00:34:47,260 --> 00:34:49,050 He had measles late. 310 00:34:49,340 --> 00:34:53,810 He's young and innocent. He's just tall for his age. 311 00:34:54,100 --> 00:34:56,390 Let him go with his father. 312 00:34:56,680 --> 00:34:58,180 His father's hopeless. 313 00:34:58,480 --> 00:35:01,440 The boy comes out as filthy as he went in. 314 00:35:01,730 --> 00:35:04,400 Anyway, everyone is used to him here. 315 00:35:04,690 --> 00:35:09,700 Just this once then, but make it snappy. 316 00:35:54,530 --> 00:35:57,660 You're pale. Shall we go home? 317 00:35:57,950 --> 00:36:00,620 No, no, I must wash, I'm filthy. 318 00:36:08,300 --> 00:36:10,260 Go and fetch some hot water. 319 00:36:26,150 --> 00:36:29,690 What a cutie! Aren't you the lucky one? 320 00:38:06,620 --> 00:38:09,880 Melons. Like melons. 321 00:38:11,130 --> 00:38:13,340 What about Fatouma's daughter? 322 00:38:13,920 --> 00:38:16,970 Dalila's? More like pears. 323 00:38:18,260 --> 00:38:21,600 Oh, heavens! Melons, pears, apples, figs... 324 00:38:21,930 --> 00:38:24,430 I'd like to drown in them. 325 00:38:26,020 --> 00:38:27,310 Was Zohra there? 326 00:38:29,270 --> 00:38:33,400 No, but her grandmother was. 327 00:38:35,490 --> 00:38:36,610 What about the rest? 328 00:38:37,110 --> 00:38:38,700 Nothing. 329 00:38:39,110 --> 00:38:43,700 They all hold flannels or saucepans in front of themselves. 330 00:38:43,990 --> 00:38:47,160 You missed the best part. 331 00:38:47,500 --> 00:38:49,170 - Come on. - Wait. 332 00:38:49,620 --> 00:38:53,210 At my brother's circumcision, there'll be a lot of girls. 333 00:38:54,250 --> 00:38:57,420 - What about grub? - Plenty of that too. 334 00:38:58,170 --> 00:39:03,100 All right, but we want to be there for the preparations too. 335 00:39:03,390 --> 00:39:07,140 - Leave it to me. - That's our boy! 336 00:39:12,650 --> 00:39:15,610 How did you get into the baths? 337 00:39:16,190 --> 00:39:18,320 I played dumb. 338 00:39:18,780 --> 00:39:19,780 Like this? 339 00:39:21,110 --> 00:39:22,870 No, like this. 340 00:39:25,240 --> 00:39:27,040 Not like that. Like this. 341 00:39:53,810 --> 00:39:55,570 You call this embroidery? 342 00:39:59,360 --> 00:40:01,530 You call this meat? 343 00:40:01,860 --> 00:40:03,820 I told you, I hate waste. 344 00:40:07,660 --> 00:40:10,080 Don't annoy him, he'll wake Salouha. 345 00:40:20,920 --> 00:40:22,130 Pass my bra. 346 00:40:31,520 --> 00:40:32,520 This one? 347 00:40:33,310 --> 00:40:36,060 No, it reminds me of my ex. 348 00:40:37,230 --> 00:40:38,440 I'll take this one. 349 00:40:49,080 --> 00:40:50,330 I'm going out. 350 00:40:50,620 --> 00:40:52,120 Stay for a bit. 351 00:40:52,830 --> 00:40:56,210 I've found you a really interesting partner. 352 00:40:58,130 --> 00:41:00,130 Thanks, but I've had enough. 353 00:41:00,550 --> 00:41:03,590 I hate marriage and men. I've no luck. 354 00:41:05,180 --> 00:41:08,100 I don't want to know. I'm late for my injection. 355 00:41:10,060 --> 00:41:12,060 So it's injections now. 356 00:41:14,850 --> 00:41:15,940 I hope they work. 357 00:41:24,700 --> 00:41:28,870 Let go of me. I feel I'm going to burst. 358 00:41:37,460 --> 00:41:39,040 Calmly now. 359 00:41:41,380 --> 00:41:43,300 I don't want to die. 360 00:41:46,260 --> 00:41:48,220 I don't want to die so young. 361 00:41:48,760 --> 00:41:50,260 Don't say things like that. 362 00:41:50,560 --> 00:41:52,140 I'll fetch the sheikh. 363 00:41:52,680 --> 00:41:55,100 Maybe she's possessed. 364 00:41:57,770 --> 00:42:00,020 Fetch some kohl. 365 00:42:11,740 --> 00:42:13,910 I want to die beautiful. 366 00:42:34,970 --> 00:42:37,190 Be gentle. 367 00:42:41,520 --> 00:42:44,980 - It hurts so! - It'll soon be over. 368 00:42:51,780 --> 00:42:54,540 Evil spirits have stolen my fiancé. 369 00:42:55,450 --> 00:42:58,500 They've put him down a well. 370 00:43:03,380 --> 00:43:05,210 There's certainly a treasure here, 371 00:43:06,920 --> 00:43:08,880 hidden under a stone. 372 00:43:09,470 --> 00:43:11,010 We must find it. 373 00:43:11,300 --> 00:43:15,930 The treasure is in me, waiting to be discovered. 374 00:43:17,930 --> 00:43:20,600 Not under the stone but in me. 375 00:43:59,020 --> 00:44:02,190 - You've brought the girl? - As I promised. 376 00:44:03,810 --> 00:44:06,480 She's from a good family. 377 00:44:07,070 --> 00:44:11,450 She only had her grandmother and now she's died. 378 00:44:12,030 --> 00:44:13,030 Poor girl. 379 00:44:13,820 --> 00:44:14,820 Now she's an orphan. 380 00:44:14,990 --> 00:44:18,490 She has nobody but God. 381 00:44:19,950 --> 00:44:22,580 Leila, come here, my dear. 382 00:44:26,090 --> 00:44:28,380 This lady will take you in. 383 00:44:28,670 --> 00:44:31,090 I'll treat her like my own daughter. 384 00:44:31,380 --> 00:44:34,970 I'll teach her how to run a household. 385 00:44:35,260 --> 00:44:36,600 Teach her embroidery. 386 00:44:37,180 --> 00:44:39,020 What's that white streak? 387 00:44:40,770 --> 00:44:41,770 Quiet! 388 00:44:42,560 --> 00:44:47,190 All her family perished. They say... 389 00:44:48,570 --> 00:44:51,740 They say the white streak was caused 390 00:44:53,030 --> 00:44:54,530 by the shock. 391 00:44:55,320 --> 00:44:56,740 Henna will hide it. 392 00:44:57,410 --> 00:45:00,620 I'll take her to the baths tomorrow. 393 00:45:00,910 --> 00:45:02,910 On no account do that. 394 00:45:03,620 --> 00:45:06,290 Evil spirits detest heat. 395 00:45:07,210 --> 00:45:09,590 The baths might provoke them. 396 00:45:30,070 --> 00:45:31,980 I expect your grandmother spoilt you. 397 00:45:33,530 --> 00:45:35,030 We'll bring you up properly. 398 00:45:45,620 --> 00:45:48,920 Call that sweeping? I'll show you. 399 00:45:53,210 --> 00:45:57,130 Get a move on. We'll have a double celebration tonight. 400 00:46:03,470 --> 00:46:08,270 The political brigade's taken my husband. Help me! 401 00:46:14,440 --> 00:46:16,950 Don't get involved. 402 00:46:17,450 --> 00:46:19,700 They bit off more than they could chew. 403 00:46:21,330 --> 00:46:22,330 Look at this. 404 00:46:33,340 --> 00:46:37,170 Here's a present for your new guest. 405 00:46:38,430 --> 00:46:40,760 Tell her it's from me. 406 00:46:41,260 --> 00:46:42,560 What's her name? 407 00:46:45,310 --> 00:46:48,440 She's very beautiful. Give her this. 408 00:47:03,950 --> 00:47:05,830 See this never happens again. 409 00:47:07,580 --> 00:47:08,910 I've told you before. 410 00:47:09,250 --> 00:47:11,380 How many more times must I say it? 411 00:47:12,000 --> 00:47:16,130 Young girls shouldn't let this happen. 412 00:47:24,850 --> 00:47:29,310 Get some cigarettes but don't let your father see. 413 00:47:29,600 --> 00:47:32,770 And buy me two hundred grammes of halwa 414 00:47:33,060 --> 00:47:35,230 and a bottle of almond syrup. 415 00:47:35,780 --> 00:47:37,780 Hurry, I'm dying for a smoke. 416 00:47:39,820 --> 00:47:43,990 - All that with this? - It's all I have. Keep the change. 417 00:47:49,620 --> 00:47:51,080 I'm late for my injection. 418 00:47:52,790 --> 00:47:54,540 - Latifa. - What is it? I'm in a hurry. 419 00:47:54,840 --> 00:47:56,340 Give me your chewing-gum. 420 00:47:57,000 --> 00:48:00,050 Why? Ask your mother. 421 00:48:00,340 --> 00:48:02,890 No, I want yours. 422 00:48:06,390 --> 00:48:08,180 You rascal! 423 00:48:51,850 --> 00:48:55,980 Let the cricket go. He's Halfaouine's local artist. 424 00:48:57,230 --> 00:49:01,110 Is your new song for the circumcision of Noura's brother? 425 00:49:02,950 --> 00:49:04,610 It's certainly not for mine! 426 00:49:21,800 --> 00:49:23,050 Well done. 427 00:49:26,220 --> 00:49:28,510 You're a star. 428 00:49:30,310 --> 00:49:33,600 What about me? Have you forgotten? 429 00:49:34,020 --> 00:49:35,690 Do a swap. 430 00:49:55,540 --> 00:49:58,710 I can't smell a thing. Only washing powder. 431 00:49:59,210 --> 00:50:03,420 Sorry. She washed it before I could get hold of it. 432 00:50:03,760 --> 00:50:04,920 You're hopeless. 433 00:50:05,220 --> 00:50:08,590 In the baths you gaze at flannels and saucepans. 434 00:50:09,220 --> 00:50:12,470 - You're a nitwit. - I'm not a nitwit. 435 00:50:14,730 --> 00:50:21,860 Next time I'll bring you Latifa's flannel hot from the baths. 436 00:50:22,230 --> 00:50:26,400 Hop, little terrace bird, flap your wings and fly about 437 00:50:27,240 --> 00:50:33,080 Little bird, hop, hop, hop from rooftop to rooftop 438 00:50:33,990 --> 00:50:36,540 Let the celebrations begin 439 00:50:45,050 --> 00:50:47,880 Hand off! You've chosen the wrong woman. 440 00:50:52,510 --> 00:50:53,510 I mean it. 441 00:51:34,180 --> 00:51:36,310 Come here a minute. 442 00:51:40,560 --> 00:51:44,480 You're neglecting me. I'm jealous. Do up my bra for me. 443 00:51:58,660 --> 00:52:01,290 This is from Salih, the shoemaker. 444 00:52:19,480 --> 00:52:24,730 Tell that fool pigs will fly first. 445 00:52:41,120 --> 00:52:43,500 She's so vindictive. 446 00:52:43,790 --> 00:52:45,210 You've said worse. 447 00:52:45,500 --> 00:52:47,290 Come off it! 448 00:52:54,930 --> 00:52:57,850 I'd do it if I wanted. You know me. 449 00:52:58,140 --> 00:53:01,230 You're not exactly a shrinking violet, are you? 450 00:53:05,650 --> 00:53:09,780 You won't succeed. You haven't got what it takes. 451 00:53:17,280 --> 00:53:19,370 The things you hear! 452 00:53:24,210 --> 00:53:25,250 Where are you going? 453 00:53:25,540 --> 00:53:29,090 They'll cut your willy off tomorrow. 454 00:53:29,420 --> 00:53:32,880 Leave me alone, Zakia. I'm already circumcised. 455 00:53:33,670 --> 00:53:37,760 That's not the end. Tomorrow they'll cut off the rest. 456 00:53:38,800 --> 00:53:42,520 Give him a break, Zakia. 457 00:53:42,850 --> 00:53:45,310 Don't worry, dear. No one's going to rob you. 458 00:53:47,060 --> 00:53:50,820 You should use his proper name. He's a young man now. 459 00:53:51,280 --> 00:53:52,530 A man? 460 00:53:53,530 --> 00:53:56,410 What makes him a man? Not that little peanut! 461 00:53:57,490 --> 00:53:58,820 You're very excited, Zakia. 462 00:53:59,120 --> 00:54:02,620 Is your husband neglecting you for the shop? 463 00:54:03,910 --> 00:54:08,420 Has your greengrocer husband run out of cucumbers? 464 00:54:13,340 --> 00:54:15,470 - Stay put! - Leave me alone! 465 00:54:16,220 --> 00:54:18,180 All right, off you go. 466 00:54:18,470 --> 00:54:23,180 On my wedding night he came and stood by my bed 467 00:54:23,600 --> 00:54:26,810 So handsome and holding as a present 468 00:54:27,100 --> 00:54:30,150 A nice fat aubergine 469 00:54:35,320 --> 00:54:38,950 Zakia is the queen of the garden 470 00:54:39,240 --> 00:54:42,660 She likes her vegetable basket to be full 471 00:54:42,950 --> 00:54:46,500 hen she's looking for a cucumber 472 00:54:46,790 --> 00:54:53,130 She like the goods in her basket covered by a good lid 473 00:54:53,420 --> 00:54:54,880 And her meat... 474 00:55:22,950 --> 00:55:23,950 One. 475 00:55:24,790 --> 00:55:26,700 A man never cries. 476 00:55:27,000 --> 00:55:28,040 Next. 477 00:55:31,170 --> 00:55:34,500 I'll repeat it. Don't you dare cry. 478 00:55:35,380 --> 00:55:38,880 A man doesn't hang around with women. 479 00:55:39,170 --> 00:55:40,170 Understand? 480 00:55:40,720 --> 00:55:44,050 You may go out today. Off with you. 481 00:55:56,150 --> 00:55:59,360 We don't see much of you these days. 482 00:55:59,900 --> 00:56:02,950 Salih, I called at the shop but it was closed. 483 00:56:03,570 --> 00:56:04,700 Put the basket down. 484 00:56:06,910 --> 00:56:08,290 What did she say? 485 00:56:09,200 --> 00:56:12,920 She said pigs would fly first. 486 00:56:13,210 --> 00:56:15,210 Don't broadcast it. 487 00:56:17,420 --> 00:56:21,630 You look upset. Can't you afford what you want? 488 00:56:21,930 --> 00:56:24,260 Concentrate on what you're doing. 489 00:56:24,550 --> 00:56:26,970 Some apples aren't for sale. 490 00:56:27,310 --> 00:56:28,310 I wish you luck. 491 00:57:14,440 --> 00:57:17,480 - Is the couscous good? - Yes, it's almost ready. 492 00:57:18,400 --> 00:57:20,190 I'll put the sauce on in a minute. 493 00:57:28,450 --> 00:57:29,450 Mum. 494 00:57:30,330 --> 00:57:33,750 Are all these people sleeping here? 495 00:57:34,040 --> 00:57:36,750 Of course. There's plenty of room. 496 00:57:39,840 --> 00:57:40,840 And Dad? 497 00:57:41,590 --> 00:57:43,470 He's sleeping with you? 498 00:57:44,550 --> 00:57:46,470 Where else would he sleep? 499 00:58:23,300 --> 00:58:24,300 Hurry up. 500 00:58:24,420 --> 00:58:25,420 Run along. 501 00:58:26,090 --> 00:58:28,590 Get a move on, we're late. 502 00:58:31,810 --> 00:58:35,430 We're off to the baths. I'm counting on you, Salouha. 503 00:58:35,730 --> 00:58:39,940 It'll all be ready. Enjoy yourselves at the baths. 504 00:58:45,070 --> 00:58:46,610 Come outside. 505 00:58:46,900 --> 00:58:49,070 No. I have to clean up. 506 00:58:49,610 --> 00:58:52,450 This time I'll see everything. 507 00:58:52,830 --> 00:58:53,830 You'd better! 508 00:59:13,430 --> 00:59:16,020 - Was that good? - Yes. But go away now. 509 00:59:22,900 --> 00:59:27,650 We've all come. The whole family is here today. 510 00:59:29,820 --> 00:59:32,200 What is this, Jamila? 511 00:59:32,570 --> 00:59:35,830 Haven't I already told you he's too old? 512 00:59:36,160 --> 00:59:38,120 You're going too far. 513 00:59:38,540 --> 00:59:41,500 Please, won't you do me a favour? 514 00:59:41,960 --> 00:59:45,550 Today his little brother is being circumcised. 515 00:59:45,960 --> 00:59:49,880 It's a bigger day than my wedding. Don't spoil it. 516 00:59:50,220 --> 00:59:52,050 We're bringing you a lot of custom. 517 00:59:52,340 --> 00:59:56,770 What can I do? All right, you win, go ahead. 518 00:59:57,270 --> 00:59:59,980 Enjoy your celebrations. 519 01:01:51,500 --> 01:01:56,300 Go back home. I'll tell your father about this. 520 01:02:24,790 --> 01:02:25,790 Well, Noura? 521 01:02:27,670 --> 01:02:28,920 What about the flannel? 522 01:04:36,340 --> 01:04:38,380 Hurry, the men are coming. 523 01:05:15,750 --> 01:05:17,290 Noura has disappeared. 524 01:05:17,590 --> 01:05:20,340 Go and find him for me. 525 01:05:20,670 --> 01:05:22,340 I'm worried about him. 526 01:05:49,870 --> 01:05:51,450 Where are you hiding? 527 01:06:35,960 --> 01:06:37,540 Where are the cakes? 528 01:06:37,870 --> 01:06:39,080 My beauties. 529 01:06:42,670 --> 01:06:44,800 I'll be in a trance soon. 530 01:06:53,390 --> 01:06:54,390 Come over here. 531 01:06:55,770 --> 01:06:59,350 - Have you seen Noura? - We'll help you find him. 532 01:07:21,130 --> 01:07:24,500 Excuse me while I take my cough syrup. 533 01:07:24,840 --> 01:07:26,710 Doctor's orders. 534 01:07:44,270 --> 01:07:46,650 A woman loved me but I rejected her 535 01:07:52,160 --> 01:07:54,660 Now I'm in love and the woman rejects me 536 01:07:55,990 --> 01:07:59,660 I was hard on the woman who loved me 537 01:08:00,160 --> 01:08:02,880 Now my mistress is hard on me 538 01:08:10,010 --> 01:08:14,180 hen I was loved I was unkind, I showed no pity 539 01:08:19,060 --> 01:08:22,850 Today I'm paying for my wickedness 540 01:08:31,610 --> 01:08:35,160 I don't annoy her, I don't pester her or beg 541 01:08:35,490 --> 01:08:40,120 But you reap what you sow 542 01:08:40,710 --> 01:08:44,670 Now, if anyone says they love me, I say I love them too 543 01:08:45,000 --> 01:08:49,300 here is love, where is love? 544 01:09:00,180 --> 01:09:05,400 No. I don't love you, I don't trust you, you won't stay with me 545 01:09:05,860 --> 01:09:08,730 Even if I love you deep down 546 01:09:11,530 --> 01:09:14,860 I'll say the contrary 547 01:09:32,300 --> 01:09:35,260 - Where's this talent been hiding? - How very charming. 548 01:09:59,120 --> 01:10:00,790 This looks good. 549 01:10:01,080 --> 01:10:03,120 Very tasty. 550 01:10:03,750 --> 01:10:05,460 Stop being such pests. 551 01:10:05,920 --> 01:10:07,500 We're not doing anything. 552 01:11:49,850 --> 01:11:51,650 I'm going for my injection. 553 01:11:52,360 --> 01:11:55,110 The man isn't their uncle, he's a wizard. 554 01:11:55,780 --> 01:11:58,030 A robber of hearts. 555 01:11:58,440 --> 01:12:02,530 He goes out each night looking for small children. 556 01:12:02,950 --> 01:12:07,250 When he finds one, he puts him in his bag 557 01:12:07,580 --> 01:12:08,940 and takes him to a deserted place. 558 01:12:09,910 --> 01:12:12,670 There, he looks at the child's palm for the mark. 559 01:12:13,500 --> 01:12:17,710 If he finds a ring there or a white dot on his iris, 560 01:12:18,340 --> 01:12:22,470 he kills the child and rips his heart out. 561 01:12:23,140 --> 01:12:28,770 Then he burns him to find the treasure hidden in the earth. 562 01:12:46,740 --> 01:12:50,870 I wrote this play especially for you. 563 01:12:51,160 --> 01:12:54,630 Being an actress isn't just a question of greasepaint. 564 01:12:54,920 --> 01:13:00,720 Whoever heard of a play written for just two people? 565 01:13:01,130 --> 01:13:04,760 I'm not the kind of girl you think I am. 566 01:13:07,350 --> 01:13:11,140 Why do you doubt my motives? They're entirely honourable. 567 01:13:12,350 --> 01:13:17,610 I'm only thinking about art. I've no evil intentions. 568 01:13:18,230 --> 01:13:21,190 I'm not that naive. I may be divorced 569 01:13:21,530 --> 01:13:26,530 but I've a family and friends to protect me. 570 01:13:27,370 --> 01:13:29,200 Is this gold? 571 01:13:29,790 --> 01:13:31,410 Stop that. 572 01:13:32,370 --> 01:13:34,120 Very well. 573 01:13:35,960 --> 01:13:40,460 God be my witness. You made the first move. 574 01:15:55,350 --> 01:15:58,980 Hold your aunt's foot still so we get the correct size. 575 01:16:01,520 --> 01:16:03,480 You need someone to help you. 576 01:16:05,070 --> 01:16:11,280 No, I manage very well alone. It's much better that way. 577 01:16:11,950 --> 01:16:14,370 I'd like a pair of wedding shoes. 578 01:16:16,660 --> 01:16:20,500 Sorry, I don't stock that type of footwear. 579 01:16:23,290 --> 01:16:25,000 What if a client 580 01:16:25,290 --> 01:16:28,090 is patient and willing to wait? 581 01:16:28,920 --> 01:16:30,670 The other foot, please. 582 01:17:04,250 --> 01:17:06,380 Leave them be. 583 01:17:08,630 --> 01:17:10,300 What are you doing? 584 01:17:34,320 --> 01:17:36,740 Seal it up properly. 585 01:17:38,450 --> 01:17:43,120 That's one subversive bolt-hole that will give us no more trouble. 586 01:17:44,080 --> 01:17:46,170 He can't hide forever. Sooner or later, 587 01:17:46,630 --> 01:17:48,500 Ali will be denounced. 588 01:17:50,130 --> 01:17:51,670 Congratulations. 589 01:17:52,340 --> 01:17:57,140 First it was children. Now you attack empty shops. 590 01:17:58,180 --> 01:17:59,430 How courageous! 591 01:18:01,060 --> 01:18:05,140 It's not a shop, it's a meeting-place for political activists and drunks. 592 01:18:05,520 --> 01:18:10,270 You'll be one of the first to be hit by its closure. 593 01:18:12,230 --> 01:18:13,900 Follow me. 594 01:18:18,240 --> 01:18:21,870 That's it, follow the little captain. And congratulations on the stripes. 595 01:18:28,670 --> 01:18:29,960 What are you doing here? 596 01:18:30,250 --> 01:18:34,170 This is men's business. Buzz off. 597 01:19:52,250 --> 01:19:53,670 Here, take these. 598 01:20:10,020 --> 01:20:13,480 When are the baths open for men? 599 01:20:15,650 --> 01:20:19,490 We're closing to clean them. 600 01:22:40,000 --> 01:22:41,500 Stop looking gloomy. 601 01:22:42,090 --> 01:22:45,340 You'll miss your family when you leave. 602 01:22:45,630 --> 01:22:48,090 Look at me. I'm alone. 603 01:22:49,140 --> 01:22:52,260 No children, no family, but I can't fly away. 604 01:22:52,680 --> 01:22:54,980 My wings have been clipped. 605 01:22:56,600 --> 01:22:59,020 Luckily I've this friend. 606 01:23:12,450 --> 01:23:16,120 You help me laugh, cry, forget and chatter 607 01:23:18,790 --> 01:23:22,380 I've given you my all but what have you given me? 608 01:23:22,670 --> 01:23:26,420 You wicked bottle, you dear old bottle 609 01:23:28,090 --> 01:23:32,300 Salih, when does a boy become a man? 610 01:24:10,720 --> 01:24:14,180 ONE MIND FOR ALL - THE PRESIDENT'S 611 01:24:14,760 --> 01:24:16,310 I don't agree. 612 01:24:51,220 --> 01:24:52,840 OUR MINDS - NOT THE PRESIDENT'S 613 01:24:53,140 --> 01:24:54,680 Isn't that better? 614 01:24:55,680 --> 01:24:58,060 I've given you my all 615 01:25:01,310 --> 01:25:06,320 But what have you given me, dear old bottle? 616 01:25:24,540 --> 01:25:27,460 I've had enough. I'm tired. 617 01:25:29,090 --> 01:25:31,470 And I'm getting old. 618 01:25:35,300 --> 01:25:37,010 No, Salih, you're still great. 619 01:26:38,990 --> 01:26:43,290 You can't deny it. Someone saw you write it. 620 01:26:49,330 --> 01:26:53,210 Not only do walls have ears but you see in the dark too. 621 01:26:53,590 --> 01:26:54,920 Don't act dumb. 622 01:26:56,130 --> 01:26:57,130 Take him away. 623 01:26:57,680 --> 01:26:59,510 Where are you taking him? 624 01:26:59,800 --> 01:27:02,350 Watch out or we'll close your shop. 625 01:27:02,680 --> 01:27:05,480 I'm to be a guest of the prison. 626 01:27:09,060 --> 01:27:12,320 Noura, tell your aunt I've been called away. 627 01:27:12,690 --> 01:27:14,480 Ask her to wait. 628 01:29:14,600 --> 01:29:16,020 Try to be patient. 629 01:29:16,310 --> 01:29:20,440 Tomorrow is another day. Nothing lasts for ever. 630 01:29:21,820 --> 01:29:24,200 One can't do the impossible. 631 01:29:30,000 --> 01:29:32,870 As you're stubborn and won't go to the baths with you father, 632 01:29:33,210 --> 01:29:35,130 Leila must wash your hair. 633 01:29:35,500 --> 01:29:38,340 I want you clean when I come back. 634 01:29:53,140 --> 01:29:55,100 That hurts. 635 01:29:55,900 --> 01:29:57,770 My mother is much gentler. 636 01:29:58,480 --> 01:30:00,030 Don't be a baby. 637 01:30:00,940 --> 01:30:02,360 I've finished. 638 01:30:05,070 --> 01:30:08,160 Why won't they let you into the baths? 639 01:30:09,120 --> 01:30:11,750 Have you a glint in your eye? 640 01:30:12,700 --> 01:30:15,120 I don't know. No one's told me. 641 01:30:25,800 --> 01:30:27,340 You're all wet. 642 01:30:28,180 --> 01:30:31,350 You should take off your clothes 643 01:30:31,850 --> 01:30:33,850 and do like in the baths. 644 01:31:01,210 --> 01:31:02,550 Is that how they do it? 645 01:31:03,380 --> 01:31:06,630 In the baths, they take everything off. 646 01:31:07,380 --> 01:31:09,760 Ask Moncef and Mounir. 647 01:31:12,100 --> 01:31:13,350 I'm shy. 648 01:31:13,770 --> 01:31:16,060 You shouldn't be. It's not a sin. 649 01:31:16,890 --> 01:31:21,730 In the baths, women take off their clothes and massage each other. 650 01:31:22,480 --> 01:31:25,150 I can show you, if you want. 651 01:31:50,640 --> 01:31:53,600 This is how it's done. 652 01:31:58,810 --> 01:32:00,350 No, don't do that. 653 01:32:00,730 --> 01:32:03,860 I'll slap you like my mother does me. 654 01:32:14,870 --> 01:32:19,000 Pack your things. The sheikh will take you away. 655 01:34:03,430 --> 01:34:06,520 How long was Leila here? Oh, thank you. 656 01:34:07,770 --> 01:34:12,860 May Allah make you ever more prosperous and wealthy. 657 01:34:14,360 --> 01:34:17,320 And don't worry about a servant. 658 01:34:18,030 --> 01:34:22,040 I'll find you a harder-working maid. 659 01:34:22,330 --> 01:34:23,910 Please don't bother. 660 01:34:24,620 --> 01:34:27,500 Azzouz, you are so generous. 661 01:34:27,960 --> 01:34:31,300 You're so big-hearted and generous. 662 01:34:31,750 --> 01:34:33,920 Don't hesitate. 663 01:34:34,470 --> 01:34:36,180 Take me with you, sheikh. Take me. 664 01:34:36,680 --> 01:34:39,390 Ask me to go with you. 665 01:34:42,220 --> 01:34:46,690 Go after him. Find out where he lives. 666 01:34:47,060 --> 01:34:50,440 I couldn't. He must make the first step. 667 01:35:07,080 --> 01:35:09,460 And money for the journey. 668 01:35:11,710 --> 01:35:13,550 Thank you. 669 01:35:16,090 --> 01:35:17,590 There's no doubt. 670 01:35:19,010 --> 01:35:21,010 That son of yours 671 01:35:22,140 --> 01:35:23,810 is grown up now. 672 01:35:36,150 --> 01:35:37,450 Come here. 673 01:35:37,950 --> 01:35:38,950 Hurry! 674 01:35:41,160 --> 01:35:42,240 Are you deaf? 675 01:35:42,780 --> 01:35:44,330 What's this? Defiance? 676 01:35:47,370 --> 01:35:48,710 Come here. 677 01:35:50,000 --> 01:35:52,670 Where are you going? Come back down. 678 01:35:54,090 --> 01:35:57,050 Come down or I'll give you what for. 679 01:36:01,180 --> 01:36:02,720 And where are you going? 680 01:36:03,390 --> 01:36:07,600 Forgive me, but I'm late for my injection. 681 01:36:14,940 --> 01:36:17,030 What's got into everybody? 682 01:36:17,440 --> 01:36:18,530 Come down! 683 01:36:20,910 --> 01:36:25,830 Come down or I'll kill you. I mean it, I'll murder you. 49065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.